Graco 3A2540T - Pompes à produits chimiques de la série Z Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
Instructions - Pièces Pompes à produits chimiques de la série Z 3A2540T FR Pour pomper des produits à plusieurs composants. Pour usage professionnel uniquement. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives. Pression maximum de service de 241 bars (24 MPa, 3500 psi) Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes instructions de ce manuel, ainsi que dans tous les manuels fournis. Conserver toutes les instructions. Pour plus d’informations sur les modèles, voir page 3. r_257891_3a0019_1h Manuels afférents Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . . 6 Inflammation spontanée des produits de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . 6 Tenir séparés les composants A et B . . . . . . . . . . 6 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Démontage du corps d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . 9 Assemblage du corps d’entrée . . . . . . . . . . . . . 10 Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Assemblage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Disposition des trous de fixation du corps de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Informations à propos de Graco . . . . . . . . . . . . . 26 Manuels afférents 2 Manuel Désignation 3A0281 Réparation - Pièces pour kits de réparation des pompes à produits chimiques de la série Z 3A2540T Modèles Modèles Modèle Taille de la pompe Modèle Taille de la pompe *L005S1 5cc † L070S4 70cc L010S1 10cc † L075S4 75cc **L010S3 10cc † L080S4 80cc L015S1 15cc † L086S4 86cc L020S1 20cc † L090S4 90cc **L020S3 20cc † L100S4 100cc L025S1 25cc † L120S4 120cc L030S1 30cc † L140S4 140cc L035S1 35cc L040S1 40cc † L150S4 150cc L045S1 45cc † L160S4 160cc L050S1 50cc L060S1 60cc L065S1 65cc L070S1 70cc L075S1 75cc L080S1 80cc L086S1 86cc L090S1 90cc L100S1 100cc L105S1 105cc L120S1 120cc L140S1 140cc L150S1 150cc L160S1 160cc † L005S4 5cc † L010S4 10cc † L015S4 15cc † L020S4 20cc † L025S4 25cc † L030S4 30cc † L035S4 35cc † L040S4 40cc † L045S4 45cc † L050S4 50cc † L060S4 60cc † L065S4 65cc 3A2540T * À cause de la petite section transversale du joint, utiliser des catalyseurs vides pour obtenir la meilleure durée de vie possible des joints. ** Les modèles de pompe L010S3 et L020S3 sont uniquement conçus pour le système NVH. † Les modèles de pompe S4 peuvent uniquement être utilisés avec le système électrique à rapport fixe (EFR - Electric Fixed Ration). 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Se reporter à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques à des produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à toujours garder la zone de travail propre, exempte de déchets, solvants, chiffons et essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, immédiatement arrêter l’appareil. Ne pas utiliser l’équipement si le problème n’a pas été identifié et résolu. • Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. • Ne jamais placer votre main devant la buse de pulvérisation. • Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et le pontet. • Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression décrite dans le présent manuel lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. 4 3A2540T Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier, de déplacer ou d’effectuer un entretien sur l’appareil, observer la procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques liés aux produits de pulvérisation utilisés. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les recommandations en la matière. • Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation et du nettoyage de l’équipement. • Si cet équipement doit être utilisé avec un produit à base d’isocyanates, consulter les informations complémentaires sur les isocyanates fournies dans la section « Conditions concernant l’isocyanate » de ce manuel. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas toucher le produit ou équipement chaud. • Attendre que l’équipement et le liquide soient complètement refroidis. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves, comme, entre autres, les lésions oculaires, l’inhalation de fumées toxiques, les brûlures et la perte de l’ouïe. Cet équipement comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter cependant : • Lunettes de protection • Le port de vêtements de protection et d’un masque respiratoire est conseillé par le fabricant de produits de pulvérisation et de solvants • Gants • Casque antibruit 3A2540T 5 Conditions concernant l’isocyanate Conditions concernant l’isocyanate Pour empêcher d’exposer les isocyanates à l’humidité : • Les produits de pulvérisation contenant des isocyanates engendrent des brumes, des vapeurs et des particules atomisées potentiellement nocives. • Lire les avertissements du fabricant et les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) des produits pour prendre connaissance des risques associés aux isocyanates. • Éviter l’inhalation des bruines, vapeurs et particules atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment la zone de travail. S’il n’est pas suffisamment aéré, un masque respiratoire à adduction d’air doit être fourni à toute personne se trouvant dans la zone de travail. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuelle approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. Inflammation spontanée des produits de pulvérisation Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les avertissements du fabricant et la FTSS du produit. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les isocyanates réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces isocyanates partiellement durcis diminuent les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. 6 • • • Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé avec un dessicateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient ouvert. Veiller à ce que le réservoir de la pompe à lubrifiant ISO (isocyanates) reste rempli avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (Throat Seal Liquid (TSL™)) de Graco, référence 206995. Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. Utiliser des tuyaux étanches à l’humidité spécialement conçus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec son système. Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils pourraient contenir de l’humidité. Toujours garder les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été sali par l’autre côté. Lors du remontage, lubrifier toujours les parties filetées avec de l’huile pour pompe d’isocyanates ou avec de la graisse. Tenir séparés les composants A et B ATTENTION Pour empêcher que les pièces de l’appareil en contact avec le produit puissent se salir mutuellement, ne jamais intervertir les pièces du composant A (isocyanate) et celles du composant B (résine). Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Certains agents d’expansion des mousses mousseront aux températures supérieures à 33°C (90°F) s’ils ne sont pas sous pression, surtout s’ils sont secoués. Pour réduire la formation de mousse, minimiser le préchauffage dans un système de circulation. Changement de produits • • • • • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. Toujours nettoyer les crépines d’admission du produit après le rinçage. Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. La plupart des produits utilisent les isocyanates du côté A, mais certains les utilisent du côté B. Les époxydes contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyurées contiennent souvent des amines du côté B (résine). 3A2540T Identification des composants Identification des composants Représentation de la pompe de 40 cc U T K S F J H Corps de sortie (D) r_257891_3a0019_2h N M R D A E G L P C r_257891_3a0019_3h B FIG. 1: Identification des composants Légende : A B C D E F G H J K L M N P R S T U Tige de piston (à l’intérieur du cylindre principal) Arrêtoir de presse-étoupe Cartouche de presse-étoupe Corps de sortie Cylindre principal Tuyau d’intercommunication Boulon de liaison Corps d’entrée Bouchon sur l’entrée Sortie de produit Entrée de produit (en bas du corps d’entrée) Orifices de montage de la pompe Orifice du capteur de pression Orifice de montage du capteur linéaire Étiquette d’identification Adaptateur de tige (pas sur tous les modèles) Manchon de raccordement de la pompe Couvercle du manchon de raccordement 3A2540T 7 Procédure de décompression Procédure de décompression L’air emprisonné peut soudainement démarrer la pompe, ce qui peut ainsi gravement blesser quelqu’un en projetant du produit de pulvérisation ou par des pièces qui commencent brusquement à bouger. Rinçage Rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré. Ne pas pulvériser des produits inflammables. Ne pas mettre les réchauffeurs en marche lorsqu’on rince avec des solvants inflammables. • Le rinçage doit s’effectuer avec un produit compatible avec le produit pulvérisé et avec les pièces en contact avec le produit de pulvérisation. • Rincer l’ancien produit avec un nouveau produit ou rincer l’ancien produit avec un solvant compatible avant de remplir avec un nouveau produit. • Toujours utiliser la pression la plus basse possible lorsque l’on rince. 1. Mettre l’interrupteur de commande de la pompe sur Park si la position est possible ou l’éteindre. 2. Éteindre toutes les pompes d’alimentation. 3. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. 4. Fermer les vannes d’admission du pistolet. 5. Fermer les vannes d’admission de l’alimentation en produit. 6. Placer un seau pour récupérer le produit, puis ouvrir toutes les vannes de vidange de produit. Laisser la ou les vannes de vidange ouvertes jusqu’à la pulvérisation suivante. 7. Si, après avoir suivi les opérations ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le tuyau soit complètement bouché(e) ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord d’extrémité du tuyau et relâcher progressivement la pression, puis entièrement le dévisser. Déboucher la buse ou le tuyau. 8 3A2540T Réparation Réparation a. Retirer la cage de bille (12), le ressort (11), la bille (10), le joint torique (8) et le siège (9). Outils nécessaires • • • • • • • • • • • • • • Grand étau Jeu de clés à molette Clé de 25,4 mm (1 po.) (uniquement pour S4) Douille de 32 mm (1 1/4 po.) (uniquement pour S1) Clé hexagonale de 9,5 mm (3/8 po.) (uniquement pour S4) Clé de 32 mm (1 1/4 po.) (uniquement pour S4) Clé plate de 28,58 mm (1 1/8 po.) (uniquement pour S4) Extracteur de joint torique Douille de 12,7 mm (1/2 po.) Maillet en caoutchouc Clé dynamométrique Douilles de 51 mm (2 po.) et 76,2 mm (3 po.) Lubrifiant antigrippant Adhésif frein-filet fort et détachable b. Pousser sur la bille (10) du bas de pompe pour la sortir de son siège (9) et hors de l’entrée de produit, puis vidanger le corps d’entrée (7). c. Retirer le joint torique (8), la cage (12) de la bille du bas de pompe, le ressort (11), la bille (10), le siège (9) et le joint torique (8). 11 12 10 8 9 8 12 11 10 Démontage du corps d’entrée 9 8 Modèles S1 et S3 6 REMARQUE : Les modèles S1 et S3 peuvent être identifiés grâce à l’hexagone sur le bouchon (13) sur l’entrée. 1. Relâcher la pression et rincer le système. Voir Procédure de décompression et Rinçage, page 8. 2. Retirer le tuyau d’entrée et le corps d’entrée de vidange (7). 13 8 r_257891_3a0019_5h d. Nettoyer toutes les pièces avec un solvant adapté. Les poser dans l’ordre pour faciliter le remontage. Vérifier chaque bille et chaque siège pour voir s’ils ne sont pas endommagés (entailles, griffes, etc.) et remplacer les billes et sièges endommagés. 6 r_257891_3a0019_4h 3. Retirer le bouchon d’entrée (13) du corps d’entrée (6) et retirer le joint torique (8). 3A2540T 9 Réparation Modèles S4 c. REMARQUE : Les modèles S4 peuvent être identifiés grâce au carré sur le bouchon (36) sur l’entrée. 1. Relâcher la pression et rincer le système. Voir Procédure de décompression et Rinçage, page 8. 2. Retirer le tuyau d’entrée et le corps d’entrée de vidange (7). Nettoyer toutes les pièces avec un solvant adapté. Les poser dans l’ordre pour faciliter le remontage. Vérifier chaque bille et chaque siège pour voir s’ils ne sont pas endommagés (entailles, griffes, etc.) et remplacer les billes et sièges endommagés. d. Recommandation : remplacer les deux joints toriques (8, 43) après le nettoyage. 36 Assemblage du corps d’entrée 8 6 1. Lors de la mise en place des différents composants du corps d’entrée : a. Appliquer du lubrifiant antigrippant sur le corps (38) et les arrêts (37, 44). b. Attacher le corps (38) sur l’arrêtoir (44) en serrant au couple de 40,6 Nm (30 pi.-lbs) après avoir mis le siège (42) et le joint torique (433). 3. Retirer le bouchon d’entrée (36) du corps d’entrée (6) et retirer le joint torique (8). a. Enlever le clapet antiretour supérieur (A), y compris la bague de fixation (37), le corps (38), le ressort (39), l’arrêt (40), la bille (41), le siège (42), le joint torique (43) et l’arrêtoir (44). b. Enlever le clapet antiretour inférieur (B), y compris la bague de fixation (37), le corps (38), le ressort (39), l’arrêt (40), la bille (41), le siège (42), le joint torique (43) et l’arrêtoir (44). 36 39 40 38 42 8 37 41 8 37 41 Clapet antiretour 43 supérieur (A) 44 39 40 42 Clapet antiretour inférieur (B) Mettre la bille (41), l’arrêt (40) et le ressort (39) dans le corps (38). d. Mettre la partie creuse de la bague de fixation (37) orientée vers le bas dans le corps (38) pour immobiliser le ressort (39) jusqu’à ce que la bague de fixation (37) sorte légèrement du corps (38). e. Mettre le joint torique (8) dans le corps d’entrée (6). f. 38 43 c. Mettre le clapet antiretour inférieur (B) dans le corps (6) dans le sens montré sur la figure. g. Mettre le joint torique (8) dans le corps (6). h. Mettre le clapet antiretour supérieur (A) dans le corps (6) dans le sens montré sur la figure. 2. Mettre le joint torique (8) sur le bouchon d’entrée (13, 36) et appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filets du bouchon d’entrée (13, 36). Serrer le bouchon d’entrée (13, 36) au couple de 136 N•m (100 pi.-lbs). 44 8 10 3A2540T Réparation Démontage de la pompe 1. Relâcher la pression et rincer le système. Voir Procédure de décompression et Rinçage, page 8. 7. Retirer le corps d’entrée (6) du cylindre principal (3). Retirer le tuyau d’intercommunication (4) et le joint torique (2). 2 2. Retirer le tuyau d’entrée et le corps d’entrée de vidange (7). 6 4 2 3. Attacher la pompe horizontalement sur le corps de sortie (7) dans l’étau, utiliser une douille si pans de 12,7 mm (1/2 po.) pour desserrer les quatre boulons de liaison (5) du boulon d’entrée (6). 15 21 3 attacher ici r_257891_3a0019_7h attacher ici 6 21 5 7 r_257891_3a0019_6h 8. Retirer le cylindre principal (3) et la tige de piston (15) du corps de sortie (7). ATTENTION Faire attention de ne pas rayer la tige de piston (15) ; la poser sur une surface de travail douce. Si la tige de piston est endommagée, la durée de vie de la pompe sera réduite. 9. Retirer la tige de piston (15) du cylindre (3). 4. Uniquement pour les pompes de 05 cc - 50 cc : Utiliser une clé pour retirer l’adaptateur de tige (21). 3 5. Retirer l’ensemble de pompe de l’étau et le poser sur une surface plate avec des serviettes ou dans un bac de récupération. 15 6. Dévisser complètement et retirer les boulons de liaison (5). r_257891_3a0019_8h 10. Retirer les deux joints toriques (1) du cylindre principal (3). 5 1 6 1 3 r_257891_3a0019_9h 11. Placer le corps de sortie (7) dans un étau, de sorte que la cartouche de presse-étoupe (18) soit orientée vers le haut. r_257891_3a0019_30h 3A2540T 11 Réparation 12. Retirer l’arrêtoir de presse-étoupe (19). 16 ou 25 19 17 ou 26 7 18 20 r_257891_3a0019_10h 13. Utiliser un tournevis et pousser prudemment sur le coussinet (16 ou 25) et le joint en coupelle (17 ou 26) pour les sortir du corps de sortie (7). ATTENTION Pour ne pas endommager les joints, pousser doucement sur les joints avec un tournevis. 14. Si le joint torique (20) fuit, retirer la cartouche de presse-étoupe (18) et le joint torique (20). 15. Attacher les méplats de l’extrémité d’étanchéité de la tige de piston (15) dans un étau. Retirer l’arrêtoir de piston (14), le coussinet (16) et le joint en coupelle (17). Pour les pompes de 5 cc, de 10 cc et de 15 cc 17 16 14 15 Pour les pompes de 20 cc - 50 cc 17 16 14 15 Pour les pompes de 60 cc - 160 cc 17 16 14 15 16. Bien nettoyer toutes les pièces en métal avec un solvant compatible. 12 3A2540T Réparation Assemblage de la pompe ATTENTION Pour empêcher que les pièces de l’appareil en contact avec le produit puissent se salir mutuellement, ne jamais intervertir les pièces du composant A (isocyanate) et celles du composant B (résine). ATTENTION Pour éviter d’endommager les joints, toujours utiliser l’outil de montage de piston (PT) et l’outil d’installation de tige (RT) du kit de réparation lorsque l’on assemble les joints de piston et la tige de piston. 5. Pour les pompes de 5 cc, de 10 cc, de 15 cc et de 60 cc - 160 cc : Appliquer un trait d’adhésif frein-filet détachable sur les filetages de l’arrêtoir de piston (14) et assembler. ATTENTION Les fiches techniques et les tests de Graco indiquent quel produit d’étanchéité anaérobie a besoin de trois jours pour durcir complètement. Ne pas respecter ce délai de trois jours pour un durcissement complet peut provoquer le desserrage de certaines pièces pendant le fonctionnement. S’il faut un temps de durcissement plus rapide, le kit 24N985 (Rapid Sealant Cure) est disponible pour faire durcir le produit d’étanchéité plus rapidement. Pompes de 5 cc, de 10 cc et de 15 cc REMARQUE : L’outil d’assemblage de piston n’est PAS nécessaire avec les pompes de 10 cc - 15 cc. 1. Installer l’outil d’installation de joint de piston (PT) du kit de réparation de pompe sur la tige de piston (15). Serrer à la main. 17 14 15 2. Appliquer de la graisse sur le joint et la surface du coussinet de la tige de piston (15). 3. Installer le joint en coupelle (17) et le coussinet (16). Veiller à ce que les ressorts du joint en coupelle soient orientés vers la tige de piston. Retirer l’outil d’installation de joint de piston (PT). 4. Pour les pompes de 20 cc - 50 cc :Appliquer un trait d’adhésif frein-filet détachable sur les filetages mâles de la tige de piston (15) et installer l’arrêtoir de piston (14). ATTENTION Les fiches techniques et les tests de Graco indiquent quel produit d’étanchéité anaérobie a besoin de trois jours pour durcir complètement. Ne pas respecter ce délai de trois jours pour un durcissement complet peut provoquer le desserrage de certaines pièces pendant le fonctionnement. S’il faut un temps de durcissement plus rapide, le kit 24N985 (Rapid Sealant Cure) est disponible pour faire durcir le produit d’étanchéité plus rapidement. 17 15 3A2540T PT 16 14 16 Pompes de 60 cc, 160 cc 16 15 PT 14 17 ATTENTION Pour éviter d’endommager la tige de piston, ne pas l’attacher directement sur sa surface. 6. Attacher les méplats de l’extrémité d’étanchéité de la tige de piston (15) dans un étau. Consulter le tableau des couples de serrage pour connaître les couples de serrage adaptés à la taille de la pompe pour l’arrêtoir de piston (14). Taille de la pompe Couple de serrage 5cc 10cc 15cc 20cc 25cc 30cc 35cc 40cc 45cc 50cc 60cc 65cc 70cc 75cc 80cc 86cc 90cc 100cc 105cc 120cc 140cc 150cc 160cc 4,3 N•m (38 po-lbs (3,2 pi.-lbs)) 7,4 N•m (5,5 pi.-lbs) 7,4 N•m (5,5 pi.-lbs) 40,6 N•m (30 pi.-lbs) 40,6 N•m (30 pi.-lbs) 40,6 N•m (30 pi.-lbs) 67,5 N•m (50 pi.-lbs) 67,5 N•m (50 pi.-lbs) 67,5 N•m (50 pi.-lbs) 67,5 N•m (50 pi.-lbs) 108 N•m (80 pi.-lbs) 108 N•m (80 pi.-lbs) 108 N•m (80 pi.-lbs) 108 N•m (80 pi.-lbs) 108 N•m (80 pi.-lbs) 108 N•m (80 pi.-lbs) 216 N•m (160 pi.-lbs) 216 N•m (160 pi.-lbs) 216 N•m (160 pi.-lbs) 216 N•m (160 pi.-lbs) 216 N•m (160 pi.-lbs) 216 N•m (160 pi.-lbs) 216 N•m (160 pi.-lbs) 13 Réparation 7. Si la cartouche de presse-étoupe (18) a été retirée, installer le joint torique (20) sur cette dernière (18) et lubrifier avec de la graisse. Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages de la cartouche de presse-étoupe (18) et l’installer dans le corps de sortie (7). Serrer la cartouche de presse-étoupe (18) au couple de 271 N•m (200 pi.-lbs). 8. Appliquer de la graisse sur le joint en coupelle (17 ou 26) et mettre ce joint dans la cartouche de presse-étoupe (18) ; veiller à ce que les ressorts du joint en coupelle soient orientés vers la cartouche de presse-étoupe. Placer le coussinet (16 ou 25) sur le joint en coupelle (17 ou 26). 2 4 2 1 1 3 r_257891_3a0019_15h 16. Installer le cylindre principal (3) et le tuyau d’intercommunication (4) dans le corps de sortie (7) à l’aide d’un maillet en caoutchouc. 19 15 16 ou 25 4 3 17 ou 26 7 RT 7 18 20 r_257891_3a0019_10h 9. Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages de l’arrêtoir de presse-étoupe (19) et le mettre dans la cartouche de presse-étoupe (18) au-dessus du coussinet (16 ou 25). REMARQUE : Ne pas visser l’arrêtoir (19) dans la cartouche de presse-étoupe (18). 10. Placer l’outil d’installation de tige (RT) sur la tige de piston (15). Introduire la tige de piston (15) dans l’arrêtoir de presse-étoupe (19), le coussinet (16 ou 25) et le joint en coupelle (17 ou 26). REMARQUE : La tige de piston (15) guide le coussinet (16 ou 25) et le joint en coupelle (17 ou 26) dans l’alésage de la cartouche de presse-étoupe (18). r_257891_3a0019_16h 17. Lubrifier le joint en coupelle du piston (17) et le coussinet (16) avec de la graisse. 18. Pour les pompes de 60 cc - 160 cc : Appliquer de la graisse sur l’extrémité du manchon de raccordement de la tige de piston (15) avant d’installer l’outil d’installation de tige (RT). REMARQUE : La graisse va maintenir l’outil d’installation de tige (RT) en place pendant le montage de la tige de piston dans le cylindre. 19. Placer l’outil d’installation de tige (RT) sur la tige de piston (15). 11. Serrer à la main l’arrêtoir de presse-étoupe (19) dans la cartouche de presse-étoupe (18) pour faire progressivement rentrer le coussinet (16 ou 25) et le joint en coupelle (17 ou 26) dans l’alésage. 12. Lorsqu’ils sont complètement introduits, serrer l’arrêtoir de presse-étoupe (19) à un couple de 67,5 N•m (50 pi.-lbs). 13. Retirer la tige de piston (15). 14. Attacher la cartouche de presse-étoupe (18) dans un étau en orientant le corps de sortie (7) vers le haut. 15. Installer les joints toriques (1) sur le cylindre principal (3) et les joints toriques (2) sur le tuyau d’intercommunication (4). Lubrifier les joints toriques (1, 2) avec de la graisse. 14 3A2540T Réparation 20. Mettre la tige de piston (15) dans le cylindre principal (3) et la cartouche de presse-étoupe (18). Avec un maillet en caoutchouc, prudemment taper sur la tige de piston jusqu’à ce que le piston soit au même niveau ou en dessous de la surface du cylindre principal. 16 6 5 4 3 3 15 17 21 r_257891_3a0019_19h 23. Lubrifier les filetages du boulon de liaison (5) et l’installer. 15 18 RT r_257891_3a0019_17h 21. Retirer l’outil d’installation de tige (RT). 22. Placer doucement le corps d’entrée (6) sur le cylindre principal (3) et le tuyau d’intercommunication (4). Veiller à ce que les alésages du corps d’entrée soient alignés avec le tuyau d’intercommunication et le cylindre. Utiliser un maillet en caoutchouc pour la mise en placer. ATTENTION Pour ne pas endommager les joints toriques, veiller à ce que le corps soit uniformément assis sur le cylindre principal avant d’installer les boulons de liaison. 3A2540T 24. Serrer les boulons de liaison (5) au couple de 13,5 N•m (10 pi.-lb) selon un schéma en étoile. Serrer ensuite au couple de 67,5 N•m (50 pi.-lb) selon un schéma en étoile. Pour terminer, resserrer de nouveau selon un schéma en étoile au couple de serrage indiqué en fonction de la taille de la pompe. Taille de la pompe Couple de serrage 5cc-86cc 163 N•m (120 pi.-lbs) 90cc-160cc 271 N•m (200 pi.-lbs) 25. Veiller à ce que le corps d’entrée s’appuie uniformément sur le cylindre principal (3) et le tuyau d’intercommunication (4). 26. Pour les pompes de 10 cc - 50 cc uniquement : Nettoyer les filetages de l’adaptateur de tige (21) à l’aide d’une brosse métallique et appliquer de l’adhésif frein-filet détachable sur les filetages de la tige de piston (15). Installer l’adaptateur de tige (21) sur la tige de piston (15). Consulter le tableau des couples de serrage pour connaître les couples de serrage adaptés à la taille de la pompe pour l’adaptateur de tige (21). Taille de la pompe Couple de serrage 5cc 4,3 N•m (38 po-lbs (3,2 pi.-lbs)) 10cc 11,5 N•m (8,5 pi.-lbs) 15cc 11,5 N•m (8,5 pi.-lbs) 20cc 40,6 N•m (30 pi.-lbs) 25cc 40,6 N•m (30 pi.-lbs) 30cc 40,6 N•m (30 pi.-lbs) 35cc 60,75 N•m (45 pi.-lbs) 40cc 60,75 N•m (45 pi.-lbs) 45cc 60,75 N•m (45 pi.-lbs) 50cc 60,75 N•m (45 pi.-lbs) 15 Pièces Pièces Pompes de 5 cc, de 10 cc et de 15 cc Pompes S4 Pompes S1 et S3 35 34 13 9 21 4 19 3 9 33 13 13 9 26 8 10 25 11 10 20 8 38 9 42 43 2 2 8 8 12 11 10 9 39 8 43 3 1 15 11 44 37 9 40 41 2 7 40 41 25 1 37 9 12 18 6 9 4 8 39 8 9 2 36 8 38 9 42 44 12 17 12 16 7 14 6 r_257886_3a0019_1d 5 1 Lubrifier les joints, les joints toriques, les guides et les pièces en mouvement avec de la graisse. 2 Appliquer un trait de produit d’étanchéité anaérobie fort détachable sur les filetages. ATTENTION Les fiches techniques et les tests de Graco indiquent quel produit d’étanchéité anaérobie a besoin de trois jours pour durcir complètement. Ne pas respecter ce délai de trois jours pour un durcissement complet peut provoquer le desserrage de certaines pièces pendant le fonctionnement. S’il faut un temps de durcissement plus rapide, le kit 24N985 (Rapid Sealant Cure) est disponible pour faire durcir le produit d’étanchéité plus rapidement. 5 5 Serrer les boulons de liaison (5) au couple de 13,5 N•m (10 pi.-lb) selon un schéma en étoile. Serrer ensuite au couple de 67,5 N•m (50 pi.-lb) selon un schéma en étoile. Pour terminer, resserrer de nouveau selon un schéma en étoile au couple de serrage indiqué en fonction de la taille de la pompe. Taille de pompe de 5 cc - 86 cc = 163 N•m (120 pi.-lbs) Taille de pompe de 90 cc - 160 cc = 271 N•m (200 pi.-lbs) 6 Serrer au couple de 271 N•m (200 pi.-lbs). 7 Pour les couples de serrage, consulter le tableau page 11. 8 Doit être enfoncé tout droit dans le corps. 9 Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages. 10 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (26) soient orientés vers la cartouche de presse-étoupe (18). 3 Serrer au couple de 67,5 N•m (50 pi.-lbs). 11 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (17) soient orientés vers la tige de piston (15). 4 Assembler et serrer au couple après avoir assemblé la tige de piston (15) au travers de l’arrêtoir de presse-étoupe (19). Pour les couples de serrage, consulter le tableau page 15. 12 Remonter entièrement le joint en coupelle (17) et le coussinet (16) sur la tige de piston (15) avant de serrer l’arrêtoir de piston (14). 13 Serrer au couple de 136 N•m (100 pi.-lbs). 16 3A2540T Pièces Pompes de 20 cc, de 25 cc, de 30 cc, de 35 cc, de 40 cc, de 45 cc et de 50 cc Pompes S4 Pompes S1 et S3 35 34 13 9 19 3 9 33 25 9 26 8 10 20 11 10 21 25 37 9 40 41 8 9 38 9 42 43 2 2 2 37 9 12 39 11 41 10 9 8 2 44 8 8 4 36 8 39 8 12 18 6 9 4 13 40 38 9 42 44 43 8 1 7 3 1 15 11 12 17 12 16 7 14 6 5 5 r_257891_3a0019_20h 1 Lubrifier les joints, les joints toriques, les guides et les pièces en mouvement avec de la graisse. 2 Appliquer un trait de produit d’étanchéité anaérobie fort détachable sur les filetages. ATTENTION Les fiches techniques et les tests de Graco indiquent quel produit d’étanchéité anaérobie a besoin de trois jours pour durcir complètement. Ne pas respecter ce délai de trois jours pour un durcissement complet peut provoquer le desserrage de certaines pièces pendant le fonctionnement. S’il faut un temps de durcissement plus rapide, le kit 24N985 (Rapid Sealant Cure) est disponible pour faire durcir le produit d’étanchéité plus rapidement. 5 Serrer les boulons de liaison (5) au couple de 13,5 N•m (10 pi.-lb) selon un schéma en étoile. Serrer ensuite au couple de 67,5 N•m (50 pi.-lb) selon un schéma en étoile. Pour terminer, resserrer de nouveau selon un schéma en étoile au couple de serrage indiqué en fonction de la taille de la pompe. Taille de pompe de 5 cc - 86 cc = 163 N•m (120 pi.-lbs) Taille de pompe de 90 cc - 160 cc = 271 N•m (200 pi.-lbs) 6 Serrer au couple de 271 N•m (200 pi.-lbs). 7 Pour les couples de serrage, consulter le tableau page 11. 8 Doit être enfoncé tout droit dans le corps. 9 Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages. 10 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (26) soient orientés vers la cartouche de presse-étoupe (18). 3 Serrer au couple de 67,5 N•m (50 pi.-lbs). 11 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (17) soient orientés vers la tige de piston (15). 4 Assembler et serrer au couple après avoir assemblé la tige de piston (15) au travers de l’arrêtoir de presse-étoupe (19). Pour les couples de serrage, consulter le tableau page 15. 12 Remonter entièrement le joint en coupelle (17) et le coussinet (16) sur la tige de piston (15) avant de serrer l’arrêtoir de piston (14). 13 Serrer au couple de 136 N•m (100 pi.-lbs). 3A2540T 17 Pièces Pompes de 60 cc, de 65 cc, de 70 cc, de 75 cc, de 80 cc, de 86 cc, de 90 cc, de 100 cc, de 105 cc, de 120 cc, de 140 cc, de 150 cc et de 160 cc Pompes S4 Pompes S1 et S3 13 9 35 34 19 3 9 13 18 6 12 11 9 37 9 40 41 38 9 42 10 20 43 9 2 4 8 39 8 17 8 10 16 36 9 2 8 8 12 39 11 10 9 41 8 44 37 9 40 38 9 42 44 43 8 1 7 3 1 15 11 12 17 12 2 16 7 14 6 5 1 Lubrifier les joints, les joints toriques, les guides et les pièces en mouvement avec de la graisse. 2 Appliquer un trait de produit d’étanchéité anaérobie fort détachable sur les filetages. ATTENTION Les fiches techniques et les tests de Graco indiquent quel produit d’étanchéité anaérobie a besoin de trois jours pour durcir complètement. Ne pas respecter ce délai de trois jours pour un durcissement complet peut provoquer le desserrage de certaines pièces pendant le fonctionnement. S’il faut un temps de durcissement plus rapide, le kit 24N985 (Rapid Sealant Cure) est disponible pour faire durcir le produit d’étanchéité plus rapidement. 18 3 Serrer au couple de 67,5 N•m (50 pi.-lbs). 5 Serrer les boulons de liaison (5) au couple de 13,5 N•m (10 pi.-lb) selon un schéma en étoile. Serrer ensuite au couple de 67,5 N•m (50 pi.-lb) selon un schéma en étoile. Pour terminer, resserrer de nouveau selon un schéma en étoile au couple de serrage indiqué en fonction de la taille de la pompe. Taille de pompe de 5 cc - 86 cc = 163 N•m (120 pi.-lbs) Taille de pompe de 90 cc - 160 cc = 271 N•m (200 pi.-lbs) 5 r_257893_3a0019_21h 6 Serrer au couple de 271 N•m (200 pi.-lbs). 7 Pour les couples de serrage, consulter le tableau page 11. 8 Doit être enfoncé tout droit dans le corps. 9 Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages. 10 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (17) soient orientés vers la cartouche de presse-étoupe (18). 11 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (17) soient orientés vers la tige de piston (15). 12 Remonter entièrement le joint en coupelle (17) et le coussinet (16) sur la tige de piston (15) avant de serrer l’arrêtoir de piston (14). 13 Serrer au couple de 136 N•m (100 pi.-lbs). 3A2540T Pièces Pièces de la pompe Rep.. Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8†#• 9† 10† 11 12 13 14** 15 16 17 18 19 20 21 25 26 28 29 33‡ 34 258790 258792 258791 258775 258776 258784 258785 258787 117286 (Voir le tableau 1) 247167 244819 35$ 197340 & 36 37• 38• 39#• 40• 41#• 42#• 43#• 44• 124078 17E794 17Y222 17Y345 131767 17Y400 3A2540T 17E786 Désignation JOINT TORIQUE, cylindre JOINT TORIQUE, tuyau d’intercommunication CYLINDRE, pompe TUBE, d’intercommunication, pompe BOULON, liaison CORPS, entrée CORPS, sortie JOINT TORIQUE, entrée KIT, lot de 4 KIT, lot de 16 SIÈGE, carbure BILLE, acier inoxydable RESSORT, clapet antiretour à bille CORPS, cage de bille BOUCHON, vanne d’entrée ARRÊTOIR, piston TIGE, piston COUSSINET, piston JOINT, piston CARTOUCHE, presse-étoupe ARRÊTOIR, presse-étoupe JOINT TORIQUE, cartouche du presse-étoupe ADAPTATEUR, tige COUSSINET, presse-étoupe JOINT, presse-étoupe PLAQUE, identification FAUSSE VIS ENTRETOISE, presse-étoupe ; uniquement pour 10 cc - 30 cc MANCHON DE RACCORDEMENT, pompe ; 05 cc - 80 cc MANCHON DE RACCORDEMENT, pompe ; 100 cc - 160 cc COUVERCLE, manchon de raccordement AGRAFE, ressort CORPS, entrée BAGUE D’ARRÊT, ressort CORPS, clapet antiretour RESSORT, conique ARRÊTOIR, corps BILLE SIÈGE, carbure JOINT TORIQUE ARRÊTOIR, clapet antiretour Qté. 2 2 Pour la référence des kits, voir Kits de joint torique pour cylindre, page 20. 1 1 4 1 1 4 2 2 2 2 1 1 1 1(2) 1(2) 1 1 1 1 # Compris dans le kit 25B124. • Compris dans le kit 25B123. $ Compris dans les modèles S1 et S3. & Compris dans les modèles S4. 1 1 1 2 1 Pour la référence des kits, voir Kits de cylindre, page 20. Pour la référence des kits, voir Kits de tuyau d’intercommunication, page 20. Pour la référence des kits, voir Kits de cartouche de presse-étoupe, page 20. Pour la référence des kits, voir Kits d’arrêtoir de presse-étoupe, page 20. ** Pour la référence des kits, voir Kits d’arrêtoir de piston, page 20. Pour la référence des kits, voir Kits de joints, page 21. Pour la référence des kits, voir Kits de tige de piston, page 23. ‡ Pour la référence des kits, voir Kits d’entretoise de presse-étoupe, page 23. † Compris dans le kit 258783. Attacher le câble du manchon de raccordement avant l’installation sur la canalisation de la pompe du doseur. 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 19 Pièces Tableau 1 : Divers kits Tuyau d’intercommunication Taille de la pompe Kit de joint Adaptateur torique pour cylindre Kit de cylindre Modèle de pompe Entrée cylindrique en une pièce* Entrée en fonte* Kit de cartouche de presseétoupe Kit d’arrêtoir de presseétoupe ** Kit d’arrêtoir de piston L005S1 / L005S4 5cc 258966 262557 262558 262559 262560 L010S1 / L010S4 10cc 258966 258925 258928 258927 258926 L010S3 10cc 24U649 24U651 24U647 258927 24U645 L015S1 / L015S4 15cc 258966 258931 258934 258933 258932 L020S1 / L020S4 20cc 258967 258937 258940 258939 258938 L020S3 20cc 24U650 24U652 24U648 258939 258938 L025S1 / L025S4 25cc 258967 258943 258946 258945 258944 L030S1 / L030S4 30cc 258967 258949 258952 258951 258950 L035S1 / L035S4 35cc 258786 24R310 24R316 24R314 24R312 L040S1 / L040S4 40cc 258786 258798 258797 258796 L045S1 / L045S4 45cc 258786 24R311 24R317 24R315 24R313 L050S1 / L050S4 50cc 258786 258801 258804 258803 258802 L060S1 / L060S4 60cc 258807 258810 258809 258808 L065S1 / L065S4 65cc 24H998 24J007 24J010 24J012 L070S1 / L070S4 70cc 25C252 25C254 25C255 25C256 L075S1 / L075S4 75cc 24N821 24N819 24N818 24N822 L080S1 / L080S4 80cc 258813 258816 258815 258814 L086S1 / L086S4 86cc 24H999 24J008 24J011 24J013 258774 258795 258789 24E557 L090S1 / L090S4 90cc 24T165 24T175 24T171 24T168 L100S1 / L100S4 100cc 258819 258822 258821 258820 L105S1 105cc 24R011 24R014 24R013 24R012 L120S1 / L120S4 120cc 258828 258827 258826 L140S1 / L140S4 140cc 24T166 24T176 24T172 24T169 L150S1 / L150S4 150cc 24T167 24T177 24T173 24T170 L160S1 / L160S4 160cc 258831 258834 258833 258832 Non compris 258773 258825 258788 24E556 * Pour les types d’entrée, consulter la figure ci-dessous : Entrée cylindrique en une pièce Entrée en fonte 20 3A2540T Pièces Kits de joints Joints de presse-étoupe 5 cc - 30 cc (sans L010S3, L020S3) 33 25 Joints de presse-étoupe 40 cc - 160 cc (contient aussi L010S3, L020S3) 25 26 Joints de piston 17 26 16 Tableau 2 : Kits de joints Repère et quantité compris dans le kit Modèle de pompe Taille de la pompe Kit de joints 1 2 8 16 17 25 26 L005S1 / L005S4 5cc 262561 2 2 4 1 1 1 1 L010S1 / L010S4 10cc 258923 2 2 4 1 1 1 1 L010S3 10cc 24U653 2 2 4 1 1 1 1 L015S1 / L015S4 15cc 258929 2 2 4 1 1 1 1 L020S1 / L020S4 20cc 258935 2 2 4 1 1 1 1 L020S3 20cc 24U654 2 2 4 1 1 1 1 L025S1 / L025S4 25cc 258941 2 2 4 1 1 1 1 L030S1 / L030S4 30cc 258947 2 2 4 1 1 1 1 L035S1 / L035S4 35cc 24R306 2 2 4 1 1 1 1 L040S1 / L040S4 40cc 258793 2 2 4 1 1 1 1 L045S1 / L045S4 45cc 24R307 2 2 4 1 1 1 1 L050S1 / L050S4 50cc 258799 2 2 4 1 1 1 1 L060S1 / L060S4 60cc 258805 2 2 4 2 2 L065S1 / L065S4 65cc 24J002 2 2 4 2 2 L070S1 / L070S4 70cc 25C253 2 2 4 2 2 L075S1 / L075S4 75cc 24N820 2 2 4 2 2 L080S1 / L080S4 80cc 258811 2 2 4 2 2 L086S1 / L086S4 86cc 24J003 2 2 4 2 2 L090S1 / L090S4 90cc 24T162 2 2 4 2 2 L100S1 / L100S4 100cc 258817 2 2 4 2 2 L105S1 105cc 24R009 2 2 4 2 2 L120S1 / L120S4 120cc 258823 2 2 4 2 2 L140S1 / L140S4 140cc 24T163 2 2 4 2 2 L150S1 / L150S4 150cc 24T164 2 2 4 2 2 L160S1 / L160S4 160cc 258829 2 2 4 2 2 3A2540T 21 Pièces Kits de tige de piston Représentation de la tige de piston de 60 cc 16 16 17 15 17 14 Représentation de la tige de piston de 40 cc 16 25 26 15 17 14 Représentation de la tige de piston de 10 cc 33 25 16 26 14 17 22 3A2540T Pièces Tableau 3 : Kits de tige de piston Repère et quantité compris dans le kit Modèle de pompe Taille de la pompe Kit de tige de piston 1 2 14 15 16 17 20 21 25 26 L005S1 / L005S4 5cc 262562 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L010S1 / L010S4 10cc 258924 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L010S3 10cc 24U655 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L015S1 / L015S4 15cc 258930 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L020S1 / L020S4 20cc 258936 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L020S3 20cc 24U656 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L025S1 / L025S4 25cc 258942 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L030S1 / L030S4 30cc 258948 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L035S1 / L035S4 35cc 24R308 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L040S1 / L040S4 40cc 258794 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L045S1 / L045S4 45cc 24R309 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L050S1 / L050S4 50cc 258800 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L060S1 / L060S4 60cc 258806 2 2 1 1 2 2 1 L065S1 / L065S4 65cc 24J004 2 2 1 1 2 2 1 L070S1 / L070S4 70cc 25C251 2 2 1 1 2 2 1 L075S1 / L075S4 75cc 24N823 2 2 1 1 2 2 1 L080S1 / L080S4 80cc 258812 2 2 1 1 2 2 1 L086S1 / L086S4 86cc 24J005 2 2 1 1 2 2 1 L090S1 / L090S4 90cc 24T158 2 2 1 1 2 2 1 L100S1 / L100S4 100cc 258818 2 2 1 1 2 2 1 L105S1 105cc 24R010 2 2 1 1 2 2 1 L120S1 / L120S4 120cc 258824 2 2 1 1 2 2 1 L140S1 / L140S4 140cc 24T159 2 2 1 1 2 2 1 L150S1 / L150S4 150cc 24T160 2 2 1 1 2 2 1 L160S1 / L160S4 160cc 258830 2 2 1 1 2 2 1 Tableau 4 : Kits d’entretoise de presse-étoupe Modèle de pompe Taille de la pompe Kit d’entretoise de presse-étoupe Modèle de pompe Taille de la pompe Kit d’entretoise de presse-étoupe L005S1 / L005S4 5cc 16E364 L020S1 / L020S4 20cc 16D190 L010S1 / L010S4 10cc 16D188 L020S3 20cc (Non compris) L010S3 10cc (Non compris) L025S1 / L025S4 25cc 16D191 L015S1 / L015S4 15cc 16D189 L030S1 / L030S4 30cc 16D192 3A2540T 23 Dimensions Dimensions Toutes les tailles de pompe ont les mêmes dimensions. C r_257891_3a0019_22h B A A (Longueur) B (Entrée) C (Sortie) po. (mm) po. npt (f) SAE (f) 13,36 (339,34) 3/4-14 3/4-16 Disposition des trous de fixation du corps de sortie Toutes les pompes ont la même disposition des trous de fixation du corps de sortie. 150 mm (5,9 po.) r_257891_3a0019_23h 24 3A2540T Données techniques Données techniques Pression de service maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température de service maximale. . . . . . . . . . . . . . . . . . Régime maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression d’alimentation minimum à l’entrée. . . . . . . . . . . Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A2540T 24 MPa (241 bars, 3500 psi) 82°C (180°F) 65 cycles par minute 0,35 MPa (3,5 bars, 50 psi) 13,6 kg (30 lbs) A, carbure de tungstène, acétal, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée, nitrure de silicium (uniquement pour les pompes S4) 25 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations à propos de Graco Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco, visiter le site Internet www.graco.com, ou téléphoner pour savoir où se trouve le distributeur le plus proche. Appel depuis les É.U. : 800-746-1334 Appel depuis l’extérieur des É.U. : 0-1-330-966-3000 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0019 Graco Headquarters : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision T, novembre 2018