Graco 3A3118D, Pompe pneumatique à membrane Husky™ 1050HP 2:1, Fonctionnement Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Graco 3A3118D, Pompe pneumatique à membrane Husky™ 1050HP 2:1, Fonctionnement Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Pompe pneumatique
à membrane Husky™ 1050HP 2:1
3A3118D
Pompe haute pression de 1 pouce avec vanne d'air modulaire pour les applications de transfert de
fluide. Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel et de votre
manuel de réparation/pièces. Conserver ces instructions.
Pression maximum de service du fluide :
17,2 bars (1,72 MPa, 250 psi)
Pression maximum d'entrée d'air :
8,6 bars (0,86 MPa, 125 psi)
Voir page 4 pour les approbations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
FR
Contents
Manuels afférents ............................................... 2
Références de commande .................................. 3
Tableau des numéros de configuration................. 4
Avertissements................................................... 5
Installation.......................................................... 8
Serrage des fixations avant la
configuration .................................. 8
Montage ...................................................... 8
Mise à la terre.............................................. 8
Conduite d'air .............................................. 9
Ventilation des gaz d'échappement ............... 10
Conduite d'alimentation en fluide................... 11
Conduite de sortie de fluide .......................... 11
Orifices d'entrée/de sortie du fluide ............... 11
Installation normale avec montage au
sol ................................................. 12
Fonctionnement.................................................. 13
Procédure de décompression ....................... 13
Serrage des fixations avant la
configuration .................................. 13
Rinçage de la pompe avant la première
utilisation........................................ 13
Levier haut/bas ............................................ 13
Démarrage et réglage de la pompe ............... 14
Arrêt de la pompe ........................................ 14
Maintenance ...................................................... 15
Programme de maintenance......................... 15
Lubrification ................................................. 15
Serrage des raccords filetés ......................... 15
Rinçage et stockage..................................... 15
Instructions concernant les couples de
serrage .......................................... 16
Dimensions et montage ...................................... 17
Diagrammes de performances............................. 18
Caractéristiques techniques ................................ 20
Plage des températures du fluide .................. 21
Manuels afférents
Manuel N°
Description
334390
Réparation/Pièces de la pompe pneumatique à membrane Husky 1050HP
REMARQUE : pour obtenir de plus amples
informations sur les procédures de dépannage,
consulter le manuel de réparation/pièces 334390.
2
3A3118D
Références de commande
Références de commande
Pour trouver votre distributeur le plus
proche
1. Consulter www.graco.com.
2. Cliquer sur Où les acheter et utiliser le système
de localisation des distributeurs.
Pour configurer une nouvelle pompe
Appeler votre distributeur.
Pour commander des pièces de
rechange
Appeler votre distributeur.
3A3118D
Note aux distributeurs
1. Pour trouver les références des pièces de
rechange :
a. Utiliser le numéro à 20 chiffres situé sur la
plaque d'identification de la pompe.
b. Consulter le tableau des numéros de
configuration à la page suivante pour
déterminer les pièces qui correspondent à
chaque caractère.
c.
Consulter le manuel de réparation/pièces.
Se reporter à l'illustration des pièces
principales et aux références simplifiées des
pièces/kits. Se reporter aux références de
ces deux pages pour obtenir des informations
supplémentaires concernant la commande
de pièces.
2. Pour commander, appeler le service clients de
Graco.
3
Tableau des numéros de configuration
Tableau des numéros de configuration
Se référer à la plaque d'identification (ID) pour obtenir
le numéro de configuration à 20 chiffres de votre
pompe. Utiliser le tableau suivant pour définir les
composants de votre pompe.
Exemple de numéro de configuration :
1050HP A01A
A1
SS
Modèle de
pompe
Section
centrale et
vanne d'air
Collecteurs Sièges Billes
Pompe
Matériau de la section centrale Vanne d'air
et de la vanne d'air
1050HP
Aluminium
A01A
PT
SP SP
Standard
Aluminium
Membranes
Joints
toriques du
collecteur
Collecteurs
A1
Aluminium, orifices standard, npt
A2
Aluminium, orifices standard, bsp
S1
Acier inox, orifices standard, npt
S2
Acier inox, orifices standard, bsp
Sièges des clapets
anti--retour
anti
anti--retour Matériau de la membrane
Billes des clapets anti
GE
Geolast®
CW
Polychloroprène
pesé
BN
Buna-N
SP
Santoprene®
GE
Geolast
CO
Polychloroprène
surmoulé
SS
Acier inox 316
SP
Santoprene
PT
Deux pièces
PTFE/Santoprene
SS
Acier inox 316
SP
Santoprene
Joints toriques du
collecteur
PT
PTFE
Approbations
Tous les modèles sont
classés:
4
II 2 GD
Ex h IIC 66ºC...135ºC Gb
Ex h IIIC T135ºC Db
3A3118D
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d'exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de
danger font référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger
et avertissements spécifiques au produit et auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le lieu de travail
peuvent s'enflammer ou provoquer une explosion. Afin d'empêcher tout risque d'incendie et
d'explosion :
• Utiliser l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimer toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d'électricité statique).
• Veiller à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence.
• Ne brancher ni débrancher aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionner aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccorder à la terre tous les équipements du site. Consulter la section les instructions de mise
terre.
à la terre
• N'utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou de décharge
électrique.. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n'a pas été identifié et corrigé.
• Garder un extincteur opérationnel sur le site.
• Faire passer l'échappement loin de toute source d'inflammation. En cas de rupture de la
membrane, le fluide risque de s'échapper dans l'air.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Un fluide s'échappant de l'équipement, provenant de fuites ou d'éléments endommagés, peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Respecter la procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation/distribution et avant le
nettoyage, le contrôle ou l'entretien de l'équipement.
• Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifier quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacer immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
3A3118D
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l'appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de médicaments, de drogues
ou d'alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Consulter la section Caractéristiques techniques dans tous les manuels
fournis avec l'équipement.
• Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le
produit. Consulter la section Caractéristiques techniques dans tous les manuels fournis avec
l'équipement. Lire les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d'informations
concernant le produit, demander la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au
revendeur.
• Ne pas quitter le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et respecter la procédure de décompression quand ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l'équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• S'assurer que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
contacter votre distributeur.
• Faire passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
mobiles et des surfaces chaudes.
• Ne pas pincer les flexibles ni les plier de manière excessive. Ne pas utiliser non plus les flexibles
pour tirer l'équipement.
• Tenir les enfants et animaux à l'écart du site.
• Se conformer à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut
provoquer une réaction chimique grave et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base
d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d'eau de javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l'aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
RISQUES DE DILATATION THERMIQUE
Les fluides, ainsi que les flexibles, soumis à de la chaleur dans des espaces confinés peuvent
provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut
entraîner une rupture de l'équipement et de graves blessures.
• Ouvrir une vanne pour endiguer la dilatation du fluide au cours du chauffage.
• Remplacer les flexibles de façon proactive à intervalles réguliers en fonction des conditions
d'utilisation.
6
3A3118D
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui
pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
• Utiliser uniquement des solvants compatibles à base aqueuse pour nettoyer les pièces en plastique
structurales ou sous pression.
• Consulter la section Caractéristiques techniques dans ce manuel d'instruction et dans tous les
autres manuels d'instruction livrés fournis avec l'équipement. Lire les recommandations et les
FTSS du fabricant de solvant et de fluide.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lire les FTSS pour connaître les dangers spécifiques aux fluides utilisés.
• Faire passer l'échappement loin du site. En cas de rupture de la membrane, le fluide risque de
s'échapper dans l'air.
• Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l'appareil fonctionne.
Pour éviter de graves brûlures :
• Ne pas toucher l'équipement ni le fluide lorsqu'ils sont chauds.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié sur le site afin d'éviter des blessures graves, y compris
des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement
de protection contient notamment :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• des respirateurs, des vêtements et des gants de protection comme recommandé par le fabricant
de fluide et solvant.
3A3118D
7
Installation
Installation
L’ Installation normale avec montage au sol, page
12 est un simple guide destiné à aider l'utilisateur
dans le choix et l'installation des éléments du
système. Contacter le distributeur Graco pour obtenir
une assistance lors de la conception d'un système
répondant à vos besoins.
Serrage des fixations avant la
configuration
Avant la première mise en service, contrôler et
resserrer toutes les fixations externes de la pompe.
Respecter les Instructions concernant les couples
de serrage, page 16. Après le premier jour de
fonctionnement, resserrer toutes les fixations.
Montage
Mise à la terre
L'équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d'étincelle électrostatique. Une
étincelle statique peut entraîner un incendie ou
une explosion. La mise à la terre fournit un fil
d'échappement pour le courant électrique.
• Pompe : desserrer la vis de mise à la terre (GS).
Introduire l'une des extrémités d'un fil de terre de
12 ga. minimum (R) derrière la vis de mise à la
terre et la serrer au maximum. Brancher l'extrémité
du fil de terre sur une véritable prise de terre. Ne
serrez jamais à un couple supérieur à 1,7 N•m
(15po-lb). Un câble et un collier de mise à la terre,
n° de réf. 238909, sont disponibles auprès de
Graco.
• L'air d'échappement de la pompe peut
contenir des éléments polluants. Ventiler
dans un endroit éloigné. Consulter la section
Ventilation des gaz d'échappement, page 10.
• Ne jamais déplacer ni soulever une pompe
sous pression. En cas de chute, la section de
fluide peut se rompre. Toujours respecter les
Procédure de décompression, page 13 avant de
déplacer ou de soulever la pompe.
1. S'assurer que la surface de montage peut
supporter le poids de la pompe, des flexibles
et des accessoires, ainsi que la contrainte
provoquée par le fonctionnement.
2. Dans tous les cas de figure, garantir que la
pompe est bien fixée directement sur la surface
de montage. Installer la pompe verticalement,
les pieds vers le bas. Ne pas installer la pompe
sur une surface verticale, telle qu'un mur.
Figure 1 Vis et fils de terre
3. Pour faciliter le fonctionnement et l'entretien,
monter la pompe de sorte que la vanne d'air,
l'entrée d'air et les orifices d'entrée et de sortie
du fluide soient facilement accessibles.
8
3A3118D
Installation
• Flexibles d'air et de fluide : utiliser uniquement
des flexibles comportant une mise à la terre d'une
longueur maximum totale de 150 m (500 pi.) pour
assurer la continuité de la mise à la terre.
• Compresseur d'air : respecter les
recommandations du fabricant.
Vérifier la continuité électrique du système après
l'installation initiale, puis configurer un horaire
régulier afin de contrôler la continuité et s'assurer
qu'une mise à la terre correcte est maintenue.
Conduite d'air
Consulter la section
Installation normale avec montage au sol, page 12
1. Installer un régulateur/filtre à air (C). Un filtre
installé sur la conduite d'air élimine les saletés
et l'humidité néfastes de l'alimentation en air
comprimé. Utiliser le régulateur et le manomètre
pour contrôler la pression du fluide. La pression
de blocage du fluide sera identique au réglage
du régulateur d'air.
3A3118D
2. Placer la vanne d'air principale de type purge
(B) à proximité de la pompe et l'utiliser pour
évacuer l'air retenu. S'assurer que la vanne est
facilement accessible depuis la pompe et qu'elle
est installée en aval du régulateur.
L'air retenu peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe et entraîner des
blessures graves suite aux projections.
3. Monter une seconde vanne d'air principale
(E) en amont de tous les accessoires de la
conduite d'air pour isoler ces derniers pendant
les opérations de nettoyage et de réparation.
4. Une vanne d'entrée d'air réglage ou un robinet à
pointeau (G) peut être installé et utilisé afin de
contrôler la vitesse de la pompe.
5. Installer un flexible d'air souple relié à la terre
(A) entre les accessoires et l'entrée d'air (D) de
la pompe de 3/4 npt(f). Utiliser un flexible d'air
doté d'un diamètre intérieur d'au moins 16 mm
(5/8 po.).
9
Installation
Ventilation des gaz d'échappement
L'orifice d'échappement d'air mesure 3/4 npt(f). Ne
pas réduire l'orifice d'échappement d'air. Une trop
forte réduction de cet orifice d'échappement peut
engendrer un fonctionnement irrégulier de la pompe.
Pour réaliser un échappement à distance :
1. Retirer le silencieux (T) de l'orifice d'échappement
d'air de la pompe.
2. Installer un flexible d'échappement d'air relié à
la terre (U). Connecter le silencieux (T) à l'autre
extrémité du flexible. La taille minimale du
diamètre intérieur du flexible d'échappement d'air
est de 19 mm (3/4 po.). Si un flexible de plus de
4,57 m (15 pi.) doit être utilisé, utiliser un flexible
d'un diamètre supérieur. Éviter les angles trop
aigus et les nœuds dans le flexible.
3. Installer un réservoir à l'extrémité de la conduite
d'échappement d'air afin de récupérer le fluide
en cas de rupture de la membrane. En cas de
rupture de la membrane, le fluide pompé est
rejeté avec l'air.
Figure 2 Ventilation de l'air d'échappement
LÉGENDE
A
Conduite d'alimentation d'air
G Robinet à pointeau en option pour le réglage de
la vitesse de la pompe.
B
Vanne d'air principale de type purge
T Silencieux
C
Filtre à air/régulateur
U Flexible d'échappement d'air relié à la terre
D
Entrée d'air
V Réservoir pour l'échappement d'air à distance
E
Vanne d'air principale (pour les accessoires)
10
3A3118D
Installation
Conduite d'alimentation en fluide
Conduite de sortie de fluide
Consulter la section
Installation normale avec montage au sol, page 12
Consulter la section
Installation normale avec montage au sol, page 12.
1. Utiliser des flexibles d'alimentation en fluide
souples mis à la terre (G). Consulter la section
Mise à la terre, page 8 .
1. Utiliser des flexibles de fluide souples
mis à la terre (L). Consulter la section
Mise à la terre, page 8 .
2. Si la pression d'entrée du fluide dans la pompe
est supérieure à 25 % de la pression de service
de sortie, les clapets anti-retour à billes ne se
fermeront pas assez rapidement, provoquant
ainsi un fonctionnement inefficace de la pompe.
2. Installer une vanne de vidange de fluide (J) à
proximité de la sortie de fluide.
3. Une pression excessive de fluide à l'entrée
va également raccourcir la durée de vie de la
membrane. Une pression d'environ 0,21-0,34 bar
(0,02-0,03 MPa, 3-5 psi) est satisfaisante pour
la plupart des produits.
4. Pour tout renseignement sur la hauteur
d'aspiration maximum (humide et sec), consulter
la section Caractéristiques techniques, page 20.
Pour de meilleurs résultats, toujours installer
la pompe le plus près possible de la source de
fluide.
3. Installer une vanne d'arrêt (K) sur la conduite de
sortie du fluide.
Orifices d'entrée/de sortie du fluide
REMARQUE : retirer et inverser le(s) collecteur(s)
pour changer l'orientation des orifices d'entrée ou
de sortie. Respecter la Instructions concernant les
couples de serrage, page 16.
1050HP – Collecteurs en aluminium
Les collecteurs d'entrée et de sortie du fluide
possèdent chacun deux orifices filetés de 1 pouce
npt(f) ou bspt (M, N). Fermer les orifices inutilisés à
l'aide des bouchons fournis.
1050HP – Collecteurs en acier inox
Les collecteurs d'entrée et de sortie du fluide
possèdent chacun un orifice fileté de 1 pouce npt(f)
ou bspt.
3A3118D
11
Installation
Installation normale avec montage au sol
Figure 3 Installation normale avec montage au sol
LÉGENDE
A
Conduite d'alimentation d'air
J
Vanne de vidange de fluide (nécessaire)
B
Vanne d'air principale de type purge (nécessaire
pour la pompe)
K
Vanne d'arrêt du fluide
C
Filtre à air et régulateur
L
Flexible de sortie de fluide souple
D
Entrée d'air
M Entrée du fluide (2 ports sur les collecteurs en
aluminium, 1 port sur les collecteurs en acier
inox)
E
Vanne d'air principale (pour les accessoires)
N
Sortie du fluide (2 ports sur les collecteurs en
aluminium, 1 port sur les collecteurs en acier
inox)
F
Flexible d'aspiration de fluide souple
R
Fil de mise à la terre (nécessaire, consulter
Mise à la terre, page 8 ).
G Robinet à pointeau en option pour le réglage de
la vitesse de la pompe.
12
3A3118D
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
4. Ouvrir la vanne de vidange de fluide (installée
sur le système) pour relâcher complètement
la pression du fluide. Tenir un récipient prêt à
récupérer le fluide d'écoulement.
Serrage des fixations avant la
configuration
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce
que la pression soit évacuée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
fluide sous pression, comme des éclaboussures
dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure
de décompression lorsque le pompage est arrêté
et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l'équipement.
Avant la première mise en service, contrôler et
resserrer toutes les fixations externes de la pompe.
Respecter les Instructions concernant les couples
de serrage, page 16. Après le premier jour de
fonctionnement, resserrer toutes les fixations.
Rinçage de la pompe avant la
première utilisation
1. Couper l'alimentation en air de la pompe.
2. Ouvrir la vanne de distribution, si elle est utilisée.
3. Déplacer le levier de basse/haute pression
d'avant en arrière deux fois. Laisser le levier en
position « basse » tel qu'illustré.
La pompe a fait l'objet d'un essai dans l'eau. Si l'eau
est susceptible de contaminer le fluide pompé, rincer
la pompe avec soin à l'aide d'un solvant compatible.
Consulter la section Rinçage et stockage, page 15.
Levier haut/bas
Utiliser le levier haut/bas pour configurer le mode
de pression souhaité. Lorsque le levier est en
position « basse », la pression de sortie du fluide
est légèrement inférieure à la pression d'entrée de
l'air. Lorsque le levier est en position « haute », la
pression de sortie du fluide est moins de deux fois
inférieure à la pression d'entrée de l'air. Il convient de
remarquer que le réglage haute pression augmente
non seulement la pression de sortie du fluide, mais
également la consommation d'air d'entrée.
REMARQUE : le levier doit être complètement
en position haute ou basse pour fonctionner
correctement.
Figure 4 Levier de basse/haute pression
3A3118D
13
Fonctionnement
Démarrage et réglage de la pompe
1. S'assurer que la pompe est correctement
mise à la terre. Consulter la section
Mise à la terre, page 8 .
2. Garantir que le levier de basse/haute pression
est en position « basse » avant de démarrer la
pompe.
3. Vérifier le serrage de tous les raccords. Appliquer
un produit d'étanchéité pour filetage liquide sur
tous les filetages mâles. Serrer correctement les
raccords d'entrée et de sortie du fluide.
4. Placer le tuyau d'aspiration (s'il est utilisé) dans
le fluide à pomper.
REMARQUE : si la pression d'entrée du fluide à
la pompe est supérieure à 25 % de la pression
de service de sortie, les clapets à billes ne se
fermeront pas assez rapidement, rendant ainsi le
fonctionnement de la pompe inefficace.
AVIS
9. Augmenter lentement la pression d'air à l'aide
du régulateur d'air jusqu'à ce que la pompe
commence à fonctionner. Laisser la pompe
fonctionner lentement jusqu'à l'évacuation
complète de l'air des conduites et l'amorçage de
la pompe.
REMARQUE : utiliser la pression d'air la plus
faible possible nécessaire à l'amorçage, juste
assez pour faire fonctionner la pompe. Si la
pompe ne s'amorce pas comme elle le devrait,
RÉDUIRE la pression d'air.
10. En cas de rinçage, laisser tourner la pompe
assez longtemps pour bien la nettoyer, ainsi que
les flexibles.
11. Fermer la vanne de distribution, si elle est
utilisée.
12. Fermer la vanne d'air principale de type purge.
Arrêt de la pompe
Une pression d'entrée du fluide excessive peut
réduire la durée de vie de la membrane et
endommager la pompe.
5. Placer l'extrémité du flexible de fluide dans un
réservoir approprié.
6. Fermer la vanne de vidange de fluide.
7. Régler le bouton du régulateur d'air sur 0. Ouvrir
toutes les vannes d'air principales de type purge.
À la fin du service et avant tout contrôle, réglage,
nettoyage ou réparation du système, respecter la
Procédure de décompression, page 13.
8. Si le flexible de fluide possède un dispositif de
distribution, le maintenir ouvert.
14
3A3118D
Maintenance
Maintenance
Programme de maintenance
Établir un programme de maintenance préventive
en fonction de l'historique d'entretien de la pompe.
L'entretien programmé est particulièrement important
pour prévenir les déversements ou les fuites causées
par une défaillance de la membrane.
tous les deux mois. Consulter la section Instructions
concernant les couples de serrage, page 16.
Rinçage et stockage
Lubrification
La pompe est lubrifiée à l'usine. Elle est conçue pour
ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire
pendant toute la durée de vie de la pompe. Un
lubrificateur de conduite ne s'avère pas utile, et
n'est pas recommandé, dans des conditions de
fonctionnement normales.
Serrage des raccords filetés
Avant chaque utilisation, vérifier l'état d'usure ou de
détérioration de tous les flexibles et les remplacer
le cas échéant. Veiller à ce que tous les raccords
filetés soient bien serrés et ne fuient pas. Contrôler
les fixations. Les serrer ou resserrer si nécessaire.
Bien que le taux d'utilisation de la pompe varie, il
est généralement conseillé de resserrer les fixations
3A3118D
• Rincer avant que le fluide ne sèche dans
l'équipement, en fin de journée, et avant le
stockage et la réparation de l'équipement.
• Rincer à la pression la plus basse possible.
Examiner les raccords afin de garantir qu'ils ne
fuient pas et les resserrer si nécessaire.
• Rincer à l'aide d'un fluide compatible avec le fluide
distribué et avec les pièces en contact avec ce
dernier.
Rincer la pompe assez souvent pour empêcher le
fluide pompé de sécher ou de geler dans la pompe et
de l'endommager. Utiliser un solvant compatible.
Rincer systématiquement la pompe et évacuer
la pression avant de la stocker pour une durée
indéterminée.
15
Maintenance
Instructions concernant les couples de serrage
REMARQUE : toutes les fixations destinées aux
capots à fluide, au joint de la membrane centrale
et aux collecteurs possèdent un patch adhésif de
frein-filet appliqué sur les filetages. Si le patch est
trop usé, les fixations peuvent se desserrer en
cours de fonctionnement. Remplacer les vis par
des neuves ou appliquer du Loctite de résistance
moyenne (bleu) ou un produit équivalent sur les
filetages.
Fixations des capots à fluide, du joint de la membrane
centrale et des collecteurs : 11,3 N•m (100 po.-lb)
Lubrifier les fixations de la vanne d'air avant le
remontage pour éviter les rayures. Resserrer les
fixations de la vanne d'air dans un ordre entrecroisé
au couple de serrage spécifié.
Fixations de la vanne d'air : 9,0 N•m (80 po.-lb)
Si les fixations des capots à fluide, du joint de
la membrane centrale ou des collecteurs sont
desserrées, il est important de les serrer au
couple indiqué ci-dessous, en procédant selon les
instructions suivantes afin d'améliorer l'étanchéité.
REMARQUE : toujours serrer complètement les
capots à fluide et le joint de la membrane centrale
avant de serrer les collecteurs.
Commencer par serrer toutes les vis du capot à fluide
ou du joint de la membrane centrale de quelques
tours. Visser ensuite chaque vis jusqu'à ce que la
tête touche le capot. Puis tourner chaque vis d'un
demi-tour ou moins dans un ordre entrecroisé au
couple de serrage spécifié. Répéter l'opération pour
les collecteurs.
Fixations de la vanne d'air
Capots à fluide et joint de la membrane centrale
16
Collecteurs
3A3118D
Dimensions et montage
Dimensions et montage
LÉGENDE
Aluminium
SST
A
B
C
D
E
323 mm (12,7 po.)
366 mm (14,4 po.)
389 mm (15,3 po.)
277 mm (10,9 po.)
46 mm (1,8 po.)
300 mm (11,8 po.)
328 mm (12,9 po.)
348 mm (13,7 po.)
241 mm (9,5 po.)
28 mm (1,1 po.)
H
J
K
L
M
F
274 mm (10,8 po.)
272 mm (10,7 po.)
N
G
546 mm (21,5 po.)
523 mm (20,6 po.)
P
Aluminium et acier inox
157 mm (6,2 po.)
239 mm (9,4 po.)
396 mm (15,6 po.)
Entrée d'air 3/4 npt(f)
Entrée de fluide de 1 po. npt(f) ou 1 po. bspt
(2 pour les collecteurs en aluminium ; 1 pour les
collecteurs en acier inox)
Sortie de fluide de 1 po. npt(f) ou 1 po. bspt
(2 pour les collecteurs en aluminium ; 1 pour les
collecteurs en acier inox)
Orifice d'échappement d'air de 3/4 npt(f)
REMARQUE : tous les dimensions sont approximatives.
3A3118D
17
Diagrammes de performances
Diagrammes de performances
Réglage de basse pression
Pression du fluide
Cycles approx. par minute
0
56
112
168
224
280
20
(76)
30
(114)
40
(151)
50
(189)
168
224
280
30
(114)
40
(151)
50
(189)
125
(0.86, 8.6)
100
(0.7, 7.0)
A
75
(0.52, 5.2)
B
50
(0.34, 3.4)
C
25
(0.17, 1.7)
D
Pression d'air de fonctionnement
A
8,6 bars (0,86 MPa, 125 psi)
B
7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Bar
(MPa, psi)
C
4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
E
D
2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi)
0
0
10
(38)
E
1,4 bar (0,14 MPa, 20 psi)
Débit du fluide – lpm (gpm)
Lecture des diagrammes
Consommation d'air
1. Repérer le débit de fluide en
bas du diagramme.
Cycles approx. par minute
0
2. Suivre la ligne verticale
jusqu'à l'intersection avec la
courbe de pression d'air de
fonctionnement sélectionnée.
3. Suivre l'échelle vers la
gauche afin de lire la pression
de sortie du fluide (partie
supérieure du diagramme) ou
la consommation d'air (partie
inférieure du diagramme)
56
112
100
(2.8)
80
(2.3)
60
(1.7)
scfm
(Nm3/min)
A
B
40
(1.1)
C
20
(0.6)
D
E
0
0
10
(38)
20
(76)
Débit du fluide – lpm (gpm)
18
3A3118D
Diagrammes de performances
Réglage de haute pression
Pression du fluide
Cycles approx. par minute
0
50
100
150
200
250
20
(76)
30
(114)
40
(151)
50
(189)
250
(1.72, 17.2)
200
(1.38, 13.8)
Pression d'air de fonctionnement
A
8,6 bars (0,86 MPa, 125 psi)
B
7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Bar
(MPa, psi)
150
(1.03, 10.3)
A
B
100
(0.7, 7.0)
C
C
4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
50
(0.34, 3.4)
D
2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi)
D
E
0
0
10
(38)
E
1,4 bar (0,14 MPa, 20 psi)
Débit du fluide – lpm (gpm)
Lecture des diagrammes
Consommation d'air
1. Repérer le débit de fluide en
bas du diagramme.
Cycles approx. par minute
0
2. Suivre la ligne verticale
jusqu'à l'intersection avec la
courbe de pression d'air de
fonctionnement sélectionnée.
3. Suivre l'échelle vers la
gauche afin de lire la pression
de sortie du fluide (partie
supérieure du diagramme) ou
la consommation d'air (partie
inférieure du diagramme)
50
100
150
200
250
30
(114)
40
(151)
50
(189)
125
(3.5)
A
100
(2.8)
B
75
(2.1)
scfm
(Nm3/min)
C
50
(1.4)
D
25
(0.7)
E
0
0
10
(38)
20
(76)
Débit du fluide – lpm (gpm)
3A3118D
19
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
US
1,72 MPa, 250 psi
Métrique
17,2 bars
Pression de service maximum du fluide
Plage de fonctionnement de la pression
0,14 à 0,86 MPa, 20 à 125 psi
1,4 à 8,6 bars
d'air
Débit de fluide par cycle
0,64 l
0,17 g
Réglage de basse pression
0,76 l
0,20 g
Réglage de haute pression
Consommation d'air
à 4,8 bars, 76 lpm
à 70 psi, 20 gpm
Réglage de basse pression
26 scfm
0,7 mètre cube par minute
Réglage de haute pression
51 scfm
1,4 mètre cube par minute
Valeurs maximales avec une entrée immergée dans de l'eau, à température ambiante :
Consommation d'air maximum
Réglage de basse pression
59 scfm
1,7 mètre cube par minute
Réglage de haute pression
95 scfm
2,7 mètres cubes par minute
Débit libre maximum
50 gpm
189 lpm
Réglage de basse pression
46 gpm
174 lpm
Réglage de haute pression
Régime maximum de la pompe
Réglage de basse pression
Réglage de haute pression
Hauteur d'aspiration maximum (varie de
manière importante selon la sélection
de bille/siège et l'usure, la vitesse
de fonctionnement, les propriétés du
produit et d'autres variables)
Taille maximum des solides pompables
Taux de cycles recommandé pour un
usage continu
Taux de cycles recommandé pour les
systèmes de circulation
Dimension de l'entrée d'air
Dimension de l'entrée de fluide
Dimension de la sortie de fluide
Poids
20
280 c/min
225 c/min
16 pi. sec
29 pi. humide
4,9 m sec
8,8 m humide
1/8 po.
3,2 mm
93-140 c/min
(réglage haut ou bas)
20 c/min
(réglage haut ou bas)
3/4 npt(f)
1 po. npt(f) ou 1 po. bspt
1 po. npt(f) ou 1 po. bspt
48 lb (collecteurs en aluminium) 21,8 kg (collecteurs en aluminium)
60 lb (collecteurs en acier inox)
27,2 kg (collecteurs en acier inox)
3A3118D
California Proposition 65
Puissance sonore (mesurée selon la norme ISO 9614-2)
à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) et 50 c/min
78 dBa
Réglage de basse pression
91 dBa
Réglage de haute pression
à 7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi) et débit complet
90 dBa
Réglage de basse pression
102 dBa
Réglage de haute pression
Pression sonore (testée à 1 m [3,28 pi.] de l'équipement)
à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) et 50 c/min
84 dBa
Réglage de basse pression
96 dBa
Réglage de haute pression
à 7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi) et débit complet
84 dBa
Réglage de basse pression
96 dBa
Réglage de haute pression
Pièces en contact avec le produit
aluminium et matériau(x) choisi(s) pour options de siège,
bille et membrane.
aluminium, acier enduit de carbone
Pièces externes sans contact avec le
produit
Plage des températures du fluide
AVIS
Les limites de température sont fonction uniquement de l'effort mécanique. Certains produits chimiques peuvent
encore réduire la plage de température de fonctionnement du fluide. Rester dans la plage de température de la
composante humide la plus restreinte. Le fonctionnement à une température trop élevée ou trop basse pour les
composantes de votre pompe peut provoquer des dégâts matériels.
Plage des températures du fluide
Fahrenheit
Celsius
Buna-N (BN)
10 à 180 °F
-12 à 82 °C
Geolast (GE)
-40 à 150 °F
-40 à 66 °C
Membrane surmoulée en
polychloroprène (CO) ou billes
anti-retour en polychloroprène (CW)
0 à 180 °F
-18 à 82 °C
Membrane à 2 pièces en
PTFE/Santoprene
40 à 180 °F
4 à 82 °C
Santoprene® (SP)
-40 à 180 °F
-40 à 82 °C
Matériel de la membrane/bille
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction — www.P65warnings.ca.gov.
3A3118D
21
Garantie Graco Standard pour pompe Husky
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et
portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et
utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de cinq ans à compter de la date d'achat, toute pièce de l'équipement
jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé
et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l'usure
normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure suite à la suite d'une installation défectueuse,
d'une mauvaise application, de l'abrasion, de la corrosion, d'une maintenance inadéquate ou
incorrecte, d'une négligence, d'un accident, d'une manipulation ou d'un remplacement par des pièces
d'une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement,
de dommage ou d'usure due à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures,
accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore due à un défaut de
conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou de maintenance de structures,
d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera
retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut de
matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le
coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la
garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la
liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les six (6) ans à
compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
GRACO. Ces articles
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.),
sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une
assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou
l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation
de contrat, d'une violation de la garantie, d'une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction
du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consulter le site www.graco.com.
Pour toutes les informations concernant les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
Pour commander, contacter votre distributeur Graco ou téléphoner pour trouver le distributeur le plus
proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou numéro vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de modifier ces informations à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334014
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, mars 2020

Manuels associés