- Graco
- 3A4082E, Pompe à membrane SaniForce™ 1040e à commande électrique, Réparation/Pièces
- Manuel du propriétaire
Graco 3A4082E, Pompe à membrane SaniForce™ 1040e à commande électrique, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels34 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
34
Réparation/Pièces SaniForce™ 1040e à commande électrique Pompe à membrane 3A4082E Pour les applications sanitaires de transfert de produit à l’intérieur.For professional use only. Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses. Importantes consignes de sécurité Lire tous les avertissements et toutes les instructions dans ce manuel et dans le manuel d’utilisation de sa SaniForce 1040e. Conserver ces instructions. Pour des pressions de service maximales, voir les graphiques des performances aux pages de 46 à 49 du manuel d’utilisation. Voir les pages 6 et 8 pour des informations sur les modèles, y compris les homologations. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. FR Contents Manuels connexes.............................................. 2 Avertissements................................................... 3 Tableau des numéros de configuration................. 6 Aperçu ............................................................... 8 Dépannage ........................................................ 9 Réparation ......................................................... 11 Procédure de décompression ....................... 11 Réparation des clapets anti-retour................. 12 Réparation des membranes.......................... 13 Réparation du corps central .......................... 16 Remplacement du palier central.................... 19 Remplacement du compresseur.................... 21 Pièces ............................................................... 22 Modèles montés sur chariot .......................... 26 Chariot ........................................................ 28 Kits et accessoires ....................................... 30 Données techniques ........................................... 31 Manuels connexes Numéro de manuel Titre 3A3167 Pompe à membrane SaniForce 1040e à commande électrique, fonctionnement 2 3A4082E Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement.Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques liés à certaines procédures.Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements.Des avertissements et symboles de danger propres au produit, auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre.Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peuvent être la cause d’une décharge électrique. • Couper et débrancher l’alimentation électrique avant de débrancher tout câble et de procéder à une intervention d’entretien ou d’installer l’équipement.Pour les modèles montés sur chariot, débrancher le cordon d’alimentation.Pour tous les autres modèles, couper le courant au niveau de l’interrupteur principal. • À raccorder uniquement à une source d’alimentation reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des réglementations locales en vigueur. • Attendre que le condensateur se décharge pendant cinq minutes avant d’ouvrir l’équipement. • Pour les modèles montés sur chariot, n’utiliser que des rallonges 3 fils. • Pour les modèles montés sur chariot, s’assurer que les broches de mise à la terre des cordons ou rallonges d’alimentation soient intactes. • Pour les modèles montés sur chariot, ne pas exposer à la pluie.Entreposer à l’intérieur. • Ne pas exposer le boîtier du compresseur à un jet de lavage. RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser.La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut produire de l’électricité statique et ainsi des étincelles.Pour éviter tout incendie et explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des zones bien ventilées. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Raccorder à la terre tous les équipements de la zone de travail.Voir les instructions de mise à la terre. terre • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout déchet, comme des solvants, des chiffons et de l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Cesser immédiatement d’utiliser l’équipement en cas d’étincelle d’électricité statique au risque de recevoir une décharge..Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • Toujours avoir un extincteur en ordre de marche sur le site. Une charge statique peut s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage et se libérer puis enflammer des vapeurs inflammables.Pour éviter tout incendie et explosion : • Nettoyer les pièces en plastique dans un endroit bien aéré uniquement. • Ne pas nettoyer avec un chiffon sec. • Ne pas utiliser des pistolets électrostatiques dans la zone de travail de l’équipement. 3A4082E 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et causer de graves blessures. • Suivre la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou de le faire un entretien dessus. • Bien serrer tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords.Immédiatement remplacer toute pièce usée ou endommagée. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement.Voir les Données techniques dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le liquide.Voir les Données techniques dans tous les manuels des équipements.Lire les avertissements du fabricant de liquides et de solvants.Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement.Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas transformer ou modifier l’équipement.Toute transformation ou modification peut annuler les homologations et avoir des risques en conséquence pour la sécurité. • Vérifier que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu.Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer tous les règlements de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de liquides non compatibles avec l’aluminium peut enclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement.La non-observation de cet avertissement peut causer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. • Ne pas utiliser du trichloroéthane-1,1,1, du chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de liquides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser de l’eau de javel. • De nombreux autres liquides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium.Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du matériel. 4 3A4082E Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent causer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique.Une surpression peut fendre, voire briser, l’appareil et causer de graves blessures. • Ouvrir une vanne pour réduire la dilatation du produit lorsqu’il est en train de chauffer. • Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche signalétique pour être informé des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients approuvés et les jeter conformément aux consignes en vigueur. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le liquide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne.Pour éviter de graves brûlures : • Ne pas toucher du produit chaud ou l’équipement chaud. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de grièvement se blesser, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.Cet équipement de protection comprend notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de liquides et de solvants. 3A4082E 5 Tableau des numéros de configuration Tableau des numéros de configuration Consulter la plaquette d’identification (ID) pour le numéro de configuration de sa pompe.Utiliser le tableau de sélection suivant pour déterminer les composants de sa pompe. 1040TE--A04AS1 A04AS1--3SSPTPOPT Exemple de numéro de configuration :1040TE 1040 T E A Mod- Matériau des èle de parties en pompe contact avec le produit Entr- Matériau du aîne- corps central ment 04A S1--3 S1 Boîte de Couvercles vitesses et de produit et moteur collecteurs Pompe Matériau des parties Type d’entraînement Matériau du corps en contact avec le central produit 1040 T Acier inoxydable E Électrique hygiénique A Aluminium S PT Sièges Billes Membranes 04A Acier inoxydable 04B Matériau des membranes Acier Polychloroprène PO PTFE/EPDM SS CW surmoulé inoxydable 316 pesé PTFE PT PTFE/EPDM Joints toriques des collecteurs PT PTFE EP EPDM 2 pièces SP Santoprene 6 Joints toriques des collecteurs Moteur à induction standard à courant alternatif avec boîte de vitesses Moteur c.c. sans balais Moteur c.c. sans balais (configuré pour les systèmes montés sur chariot) Matériau des sièges Matériau des billes PT PO Moteur et boîte de vitesses 05C Couvercles de produit et collecteurs S1--3 Acier S1 inoxydable, TriClamp S1--4 Acier S1 inoxydable, DIN PT SS SP Santoprene 3A4082E Tableau des numéros de configuration Homologations Homologations Tous les modèles sont certifiés : Les modèles qui ne contiennent pas de Santoprene* : * Les pompes conformes EC 1935/2004 peuvent devoir répondre à des consignes nationales en plus de celles spécifiées van les réglementations de la CE.Les utilisateurs ont la responsabilité de connaître et observer les lois locales. 3A4082E 7 Aperçu Aperçu La gamme de produits contient différents modèles de pompes électriques à membrane.Ce chapitre décrit la structure des modèles disponibles. Corps central Aluminium ou acier inoxydable Type de moteur Moteur à engrenages à courant alternatif Démultiplicateur C. C. sans balais Commande VFD — non inclus.Des kits VFD 16K911 (240 V) et 16K912 (480 V) sont disponibles. Commande du moteur Graco Compresseur Options d’homologation Chariot Oui – 120 V Aucun(e) Non* Oui – 240 V Non* Non† CE et EC1935 Non* Oui – 120 V Aucun(e) Oui Oui – 240 V CE et EC1935 Oui Non† Non* * Le kit 24Y923 de chariot est disponible. †Les kits 24Y921 de compresseur (120 V) et 24Y922 (240 V) sont disponibles. Points essentiels : • Les moteurs en courant alternatif sont commandés par un VFD, à acheter séparément auprès de Graco (réf. 16K911 ou 16K912) ou bien fourni par le client. • Les moteurs BLDC sont commandés via la commande du moteur Graco, fournie avec la pompe. Tableau de correspondances Utiliser se tableau pour trouver la référence d’une pièce de sa pompe Graco.Le numéro de configuration se trouve sur l’étiquette sur le corps de la pompe.Chercher ce numéro de configuration dans les informations fournies dans le Tableau des numéros de configuration, page 6 pour trouver les types de matériaux utilisés.Trouver ensuite le bon numéro de kit de réparation de la partie produit nécessaire pour sa pompe. Référence de pompes Graco par configuration Raccord bridé pour collecteur Moteur C.A. Moteur BLDC Raccord DIN pour collecteur Moteur C.A. Moteur BLDC Alum Ac. inox. Alum Ac. inox. Alum Ac. inox. Alum Ac. inox. 25A291 CW SP EP 24Y573 24Y595 24Y584 24Y605 24Y577 24Y600 24Y590 24Y610 25A292 PT PO PT 24Y574 24Y596 24Y585 24Y606 24Y580 24Y601 24Y591 24Y611 25A293 PT PT PT 24Y575 24Y597 24Y586 24Y607 24Y581 24Y602 24Y592 24Y613 25A294 SP SP PT 24Y576 24Y598 24Y587 24Y608 24Y582 24Y603 24Y593 24Y614 25A295 SP SP EP 24Y579 24Y599 24Y589 24Y609 24Y583 24Y604 24Y594 24Y615 REMARQUE :Un kit comprenant des joints toriques et des sièges est disponible séparément. 8 3A4082E Dépannage Dépannage • Suivre la Procédure de décompression, page 11 avant de vérifier ou d’effectuer un entretien sur l’appareil. • Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de procéder au démontage. Voir le manuel d’utilisation (3A3167) pour des informations concernant le dépannage ou les erreurs sur la commande du moteur Graco. Problème Cause Solution La pompe tourne mais ne s’amorce pas et/ou ne pompe. La pompe tourne trop rapidement, causant de la cavitation avant l’amorçage. Ralentir le régulateur du moteur (VFD ou commande du moteur Graco) Absence de pression d’air ou pression d’air trop basse au niveau du corps central. Appliquer de la pression d’air sur le corps central en fonction de ce qui est nécessaire pour son application. La bille du clapet anti-retour est très usée ou bloquée dans son siège ou dans le collecteur. Remplacer la bille et le siège. Pression d’aspiration insuffisante Augmenter de la pression d’aspiration.Voir le manuel 3A3167. Le siège est très usé. Remplacer la bille et le siège. Obstruction de la sortie ou de l’entrée. Retirer ce qui fait obstruction. Les raccords d’entrée ou les collecteurs sont desserrés. Resserrer. Les joints toriques du collecteur sont endommagés. Remplacer les joints toriques. Le corps central est énormément chaud. L’axe d’entraînement est cassé. Remplacer. La pompe ne parvient pas à tenir la pression du produit à l’arrêt. Les billes de clapet anti-retour, sièges ou joints toriques sont usés. Remplacer. Des colliers de serrage d’un collecteur ou des colliers de serrage d’un couvercle de produit sont desserrés. Resserrer. Le boulon de l’axe de la membrane est desserré Resserrer. Le moteur ou le régulateur sont mal câblés. Câbler conformément au manuel. Le détecteur de fuites (si installé) s’est déclenché. Vérifier si la membrane est déchirée ou si elle a été mal placée.Réparer ou remplacer. La conduite d’aspiration est bouchée. Vérifier ; nettoyer. Les billes du clapet anti-retour collent ou fuient. Nettoyer ou remplacer. Membrane (ou réserve) déchirée. Remplacer. La pompe fonctionne à proximité de ou à la pression de calage. Ajuster la pression d’air ou réduire la vitesse de la pompe. La pompe ne fonctionnera pas. Le débit de la pompe est irrégulier. La pompe émet des bruits inhabituels. 3A4082E 9 Dépannage Problème Cause Solution La consommation d’air est plus élevée que prévu. Un raccord est desserré. Resserrer.Vérifier le produit d’étanchéité pour filetage. Joints toriques ou joint d’axe desserrés ou endommagés. Remplacer. Membrane (ou réserve) déchirée. Remplacer. La conduite d’aspiration est détachée. Resserrer. Membrane (ou réserve) déchirée. Remplacer. Collecteurs détachés, sièges ou joints toriques endommagés. Resserrer les boulons de collecteur, remplacer les sièges ou les joints toriques. Le boulon de l’axe de la membrane est desserré. Resserrer. Des bulles d’air dans le produit. Des joints de la pompe fuient Des colliers de serrage d’un collecteur ou des colliers de serrage du produit. d’un couvercle de produit sont desserrés. Le régulateur est défaillant ou s’arrête. Resserrer. Des joints toriques du collecteur sont usés. Remplacer les joints toriques. Un DDFT s’est déclenché. Retirer le régulateur du circuit du DDFT. L’alimentation électrique est faible. Déterminer et corriger la source du problème électrique. Les paramètres de fonctionnement sont dépassés. Voir le manuel 3A3167 pour les codes d’événement. REMARQUE :Pour tout problème avec un variateur de fréquence (VFD – Variable Frequency Device), consulter le manuel de celui-ci.Pour tout problème avec la commande du moteur Graco, consulter son manuel d’utilisation. 10 3A4082E Réparation Réparation Procédure de décompression Suivre la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. 1. Couper l’alimentation électrique à partir du système. 2. Ouvrir la vanne de distribution, si utilisée. 3. Ouvrir la vanne de vidange du produit pour décompresser le produit.Tenir un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. 4. Sur le boîtier pneumatique, fermer la vanne d’arrivée d’air de la pompe. Cet équipement reste sous pression tant que cette dernière n’a pas été relâchée manuellement.Pour éviter de sérieuses blessures causées par du produit sous pression, comme des éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure de décompression lorsque le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 3A4082E 5. Appareils avec un compresseur :Actionner la vanne pour purger tout l’air restant. 11 Réparation anti--retour Réparation des clapets anti 2. Remonter en ordre inverse, en suivant toutes les remarques de l’illustration.D’abord mettre le collecteur d’entrée.Veiller à ce que les clapets anti-retour à bille (7–9) et les collecteurs (3, 4) soient montés exactement comme montré.Les flèches sur les couvercles de produit (2) doivent pointer vers le collecteur de sortie (3). REMARQUE :Des kits sont disponibles pour de nouvelles billes pour clapet anti-retour, de nouvelles membranes et des nouveaux joints toriques pour collecteur, et ce, en différents matériaux.Un kit comprenant des joints toriques pour collecteur et des sièges est également disponible. REMARQUE :Pour que les billes des clapets anti-retour soient bien en place, toujours vérifier les sièges lors du remplacement des billes.Si les surfaces des sièges sont usées, remplacer les sièges. anti--retour Démontage des clapets anti 1. Suivre la Procédure de décompression, page 11.Mettre le moteur hors tension.Débrancher tous les tuyaux. 2. Déposer les colliers de serrage (6) du collecteur, puis déposer le collecteur de sortie (3). 3. Sortir les joints toriques (9), les sièges (7) et les billes (8). 4. Répéter pour le collecteur d’entrée (4), les joints toriques (9), les sièges (7) et les billes (8). Pour poursuivre le démontage, voir la Démontage des membranes, page 13. anti--retour Remontage des clapets anti 1. Nettoyer toutes les pièces et vérifier si elles ne sont pas usées ou endommagées.Remplacer les pièces si nécessaire. 1 12 La flèche sur chacun des couvercles doit pointer vers le collecteur de sortie. 3A4082E Réparation Réparation des membranes 4. Desserrer les vis et déposer le couvercle du ventilateur moteur.Tourner le ventilateur du moteur à la main jusqu’à ce que le piston soit entièrement d’un côté. Démontage des membranes REMARQUE :Des kits de membranes en différents matériaux et styles sont disponibles.Voir le chapitre Pièces. 1. Suivre la Procédure de décompression, page 11.Mettre le moteur hors tension.Débrancher tous les tuyaux. 2. Retirer les collecteurs et démonter les clapets anti-retour à bille comme indiqué dans Réparation des clapets anti-retour, page 12. 3. Déposer les colliers de serrage (5) des couvercles de produit, puis tirer sur les couvercles de produit pour les ôter de la pompe. REMARQUE :Si la pompe est encore toujours attachée au moteur, enlever le bouchon (124) et le joint torique (134).Utiliser une douille de 10 mm pour faire tourner l’axe vers la droite et déplacer le piston d’un côté.La douille doit bouger facilement [couple maximal de 1,7 N•m (15 po-lb)].S’il faut un couple de serrage plus élevé, arrêter.Déposer le moteur.Voir Réparation du corps central, page 16 PO)) 5. Membranes surmoulées (modèles PO a. Tenir la tige exposée du piston avec une clé de 16 mm sur les méplats pour clé.La membrane (12) doit se dévisser à la main.Déposer le plateau (11) de la membrane côté air. b. Tourner l’axe d’entraînement pour bouger le piston entièrement d’un côté.Pour les modèles en courant alternatif, tourner le ventilateur du moteur avec la main pour bouger le piston.(Voir les indications de l’étape 4.)Répéter l’étape 5a. 6. Toutes les autres membranes a. Tenir la tige exposée du piston avec une clé de 16 mm sur les méplats pour clé.Utiliser une clé de 15 mm pour déposer le boulon (15) de l’axe.Déposer ensuite toutes les pièces de l’ensemble de membrane. b. Tourner l’axe d’entraînement pour bouger le piston entièrement d’un côté.Pour les modèles en courant alternatif, tourner le ventilateur du moteur avec la main pour bouger le piston.(Voir les indications de l’étape 4.)Répéter l’étape 6 a. 7. Pour poursuivre le désassemblage, voir Démontage du corps central, page 16. 3A4082E 13 Réparation Remontage des membranes Suivre toutes les remarques des illustrations de la page 15.Ces remarques contiennent des importantes. informations importantes ATTENTION Après le remontage, laisser sécher le frein-filet pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe.La pompe peut s’endommager lorsque le boulon de l’axe des membranes se desserre. BON À SAVOIR :Si le corps central (l’axe d’entraînement, le piston, etc.) doit aussi être réparé ou recevoir un entretien, voir Réparation du corps central, page 16 avant de remettre les membranes. 1. Nettoyer toutes les pièces et vérifier si elles ne sont pas usées ou endommagées.Remplacer les pièces si nécessaire.Veiller à ce que le corps central soit propre et sec. 2. Membranes surmoulées (PO) a. Si une vis de calage de la membrane se dévisse ou est remplacée, appliquer du frein-filet permanent (rouge) sur les filetages côté membrane.Visser la membrane jusqu’à immobilisation de celle-ci. b. Monter le plateau (11) côté air sur la membrane.Le côté arrondi du plateau doit être orienté vers la membrane. c. Nettoyer les filetages femelles de la tige de piston avec une brosse métallique trempée dans un solvant pour enlever toute trace résiduelle de frein-filet.Appliquer de l’enduit frein pour filetages et laisser sécher. 3. Toutes les autres membranes-Pompes en métal a. Nettoyer soigneusement ou remplacer le boulon (14) de la membrane.Mettre en place le joint torique (15). b. Monter le plateau (10) côté produit, la membrane (12), la membrane de réserve (13, si présente) et le plateau (11) côté air sur le boulon, exactement comme montré. c. Nettoyer les filetages femelles de la tige de piston avec une brosse métallique trempée dans un solvant pour enlever toute trace résiduelle de frein-filet.Appliquer de l’enduit frein pour filetages et laisser sécher. d. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages du boulon. e. Tenir la tige du piston avec une clé de 16 mm sur les méplats pour clé.Visser l’écrou sur l’axe et serrer à 60-70 ft-lb (81-95 N•m). f. Tourner l’axe d’entraînement pour bouger le piston entièrement d’un côté.Pour les modèles en courant alternatif, tourner le ventilateur du moteur avec la main pour bouger le piston.Voir les instructions de l’étape 4 du chapitre Démontage des membranes, page 13. g. Répéter l’opération pour l’autre ensemble de membrane. 4. Attacher les couvercles de produit.La flèche sur chaque couvercle de produit doit pointer vers le collecteur de sortie.Serrer le collier de fixation (5). REMARQUE :Un lubrifiant antigrippant alimentaire peut être utilisé sur les filetages du collier pour faciliter l’assemblage. d. Nettoyer soigneusement puis appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages de l’ensemble de membrane. e. Tenir la tige du piston avec une clé de 16 mm sur les méplats pour clé.Visser l’ensemble dans l’axe, et ce, aussi fort que possible à la main. f. Tourner l’axe d’entraînement pour bouger le piston entièrement d’un côté.Pour les modèles en courant alternatif, tourner le ventilateur du moteur avec la main pour bouger le piston.Voir les instructions de l’étape 4 du chapitre Démontage des membranes, page 13. g. Répéter l’opération pour l’autre ensemble de membrane. 14 3A4082E Réparation 5. Remonter les clapets anti-retour et les collecteurs.Voir Remontage des clapets anti-retour, page 12. 1 Le côté arrondi est orienté vers la membrane. 2 Appliquer un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. 3 Les repères CÔTÉ AIR de la membrane doivent être orientés vers le corps central. 4 PT)) Modèles à 2 pièces (PT Si la vis se desserre ou est remplacée, appliquer un frein-filet permanent (rouge) sur les filetages côté membrane.Appliquer un frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages côté axe. 5 Serrer à un couple de 81-95 N•m (60-70 pi-lb) à 100 trs/min maximum. 6 Appliquer de l’enduit frein pour filetages sur les filetages femelles.Laisser sécher. PO)) Modèles surmoulés (PO SP)) Modèles standard (SP ATTENTION Après le remontage, laisser sécher le frein-filet pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe.La pompe peut s’endommager lorsque le boulon de l’axe des membranes se desserre. 3A4082E 15 Réparation Réparation du corps central Démontage du corps central Voir les figures à la page 17. 1. Suivre la Procédure de décompression, page 11.Mettre le moteur hors tension.Débrancher tous les tuyaux. 2. Déposer les collecteurs et les pièces du clapet anti-retour comme indiqué dans Démontage des clapets anti-retour, page 12. 3. Déposer les couvercles de produit et les membranes comme indiqué dans Démontage des membranes, page 13. BON À SAVOIR :Attacher le support du boîtier de vitesses (27) sur l’établi.Laisser la pompe raccordée au moteur. 4. Utiliser une clé hexagonale de 5 mm pour déposer les 4 boulons (117).Retirer la pompe du corps d’alignement (116). BON À SAVOIR :C’est parfois utile de cogner contre la pompe avec un maillet en caoutchouc pour dégager le manchon de raccordement. 5. Utiliser une clé hexagonale 5/16 pour enlever le bouchon (124).Utiliser une clé à douilles de 30 mm pour enlever le boulon de palier (106) et le joint torique (108) du dessus. 6. Tourner l’axe de sorte que la rainure (G) sur l’axe d’entraînement (112) soit au-dessus et alignée sur le repère d’alignement (A) du corps central. 16 7. Utiliser un boulon 3/4–16 vissé dans le trou pour bouchon (124) pour faire sortir l’axe d’entraînement (112).L’on peut également utiliser le boulon de palier (106), à condition d’enlever d’abord le palier (107).Veiller à ce que la rainure de l’axe d’entraînement reste alignée sur les marques sur le corps central. ATTENTION Un alignement correct est essentiel.Ne pas appliquer un couple supérieur à environ 10 in-lb (1,1 N•m).Un couple trop élevé pourrait endommager le filetage du corps.En cas de résistance, vérifier l’alignement de l’axe d’entraînement ou contacter son distributeur. 8. Sortir la cartouche d’étanchéité (110), le joint torique (109) et le joint radial (111), ainsi que le joint torique (111a). 9. Faire glisser l’ensemble de piston (102) hors du corps central. 10. Laisser le manchon de raccordement (114) de la boîte de vitesses attaché sur l’axe de la boîte de vitesses (118), sauf s’il est endommagé.S’il faut l’enlever, d’abord déposer le corps d’alignement (116).Utiliser une clé hexagonale de 8 mm pour lâcher la vis (115), puis retirer le manchon de raccordement (114) de la boîte de vitesses. REMARQUE :Si le manchon de raccordement ne peut pas être enlevé facilement, utiliser un enlève-palier pour l’enlever.Ne pas utiliser des outils qui arrachent, parce que ce genre d’outils peut endommager la bride de fixation sur la boîte de vitesses. 3A4082E Réparation 1 Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. 2 Serrer à 15-25 ft-lb (20-34 N•m). 3 Les lèvres doivent être tournées vers INTÉRIEUR, l’INTÉRIEUR INTÉRIEUR vers le centre. 4 Appliquer une couche épaisse de lubrifiant anti-grippant sur les surfaces de l’ensemble de l’axe d’entraînement. 5 Monter l’ensemble de l’axe d’entraînement avec la rainure orientée vers le haut. 6 Serrer les vis par alternance, 5 tours à la fois, pour introduire uniformément le manchon de raccordement.Serrer à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb ). 7 Appliquer du lubrifiant sur la surface de contact intérieure. 3A4082E 17 Réparation Remontage du corps central Voir les figures à la page 17. 5. Mettre en place le joint torique (109†). 1. Nettoyer et sécher le corps central (101), le centre du piston (102) et l’axe d’entraînement (112). 6. Appliquer du lubrifiant anti-grippant sur les surfaces de contact de l’axe d’entraînement, comme montré sur la figure page 18. 2. S’assurer de l’absence d’usure excessive du piston ; le remplacer si nécessaire.Graisser le piston comme indiqué sur la page 18 et l’introduire dans le corps central avec la rainure au-dessus et alignée sur le trou du boulon (106) du palier dans me corps central. 7. Centrer le piston dans le corps et mettre en place l’ensemble (112) de l’axe d’entraînement, avec la rainure orientée vers le haut, dans le corps central (101). 3. Mettre en place le palier (107 [s’il a été enlevé du boulon du palier]), le joint torique (108) et le boulon (106) du palier.Appliquer un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages du boulon du palier.Veiller à ce que le palier (107) soit dans la rainure du piston, comme montré.Veiller à ce que le piston puisse bouger librement.Serrer le boulon à un couple de 20-34 N•m (15-25 pi-lb). 8. Vérifier le manchon de raccordement (114) de l’axe pour voir s’il n’est pas usé et le remplacer si nécessaire.Mettre en place sur l’axe d’entraînement. 9. S’il a été déposé, mettre en place le manchon de raccordement (114) de la boîte de vitesses sur l’axe.Appliquer du frein-filet de force moyenne et installer la vis (115).Serrer au couple de 47-61 N·m (35-45 pi-lb).Placer ensuite le corps d’alignement (116) et le support de levage (139) sur la boîte de vitesses et l’attacher avec les vis (120, 122) et les rondelles (119).Serrer à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb ). 10. Mettre le joint torique (130) du corps d’alignement sur le corps (101). 11. S’assurer que l’accouplement du boîtier de vitesses (114) soit correctement aligné.Tourner à la main si nécessaire.Raccorder la pompe à l’ensemble de boîtier de vitesses, en engageant les accouplements. 4. Vérifier que la surface d’étanchéité de l’axe d’entraînement (112) soit propre.Installer la cartouche d’étanchéité (110†) et le joint radial (111†) sur l’axe d’entraînement.Veiller à ce que le joint torique (111a†) soit sur le joint radial.Les lèvres du joint radial (111†) doivent être orientées INTÉRIEUR, vers l’INTÉRIEUR INTÉRIEUR vers le centre. 12. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) et mettre les vis (117) du corps.Serrer d’environ 5 tours à la fois, en alternant les vis, pour engager complètement l’accouplement.Serrer à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb ). 13. S’assurer que le joint torique (134) soit sur le bouchon (124).Placer le bouchon et serrer à 15–25 ft-lb (20–34 N•m). 14. Voir Remontage des membranes, page 14 et Remontage des clapets anti-retour, page 12. 18 3A4082E Réparation Remplacement du palier central 6. Placer l’outil de réparation (A) sur le corps, côté profilé orienté vers le bas. REMARQUE :Suivre cette procédure uniquement si l’on pense que le palier central est endommagé.Le palier ne doit pas être remplacé pour un entretien normal de la pompe.Le kit d’outils de réparation du corps central sera nécessaire pour ceci, référence 24Y627.Le kit 17J718 avec un enlève-palier sera aussi nécessaire pour ceci.L’outil (A) a été conçu pour fonctionner avec cet extracteur de palier. 7. Retirer le palier (D).Utiliser les trous du bas sur la mâchoire de taille moyenne et les trous extérieurs de l’extracteur. 1. Suivre toutes les étapes de Démontage du corps central, page 16. 2. Serrer le corps central (101) dans un étau, l’une des douilles orientées vers le haut. 3. Placer l’outil de réparation (A) sur le corps, côté rainuré orienté vers le bas. 4. Enlever la douille (C).Utiliser les trous du haut sur la mâchoire de taille moyenne et les trous intérieurs de l’extracteur.S’assurer que les mâchoires agrippent le rebord inférieur de la douille.Quand une douille est extraite, retourner le corps et répéter l’opération pour l’autre douille. 8. Utiliser une presse à crémaillère pour installer le palier neuf (D) dans le corps central (101).Appuyer le palier contre l’épaulement du corps central. 5. Placer le corps central (101) dans l’étau, côté palier (D) en bas. 3A4082E 19 Réparation 9. Utiliser une presse à crémaillère et l’outil d’emmanchement (E) pour installer les deux douilles (C).Installer les douilles de sorte qu’elles affleurent le corps central (101). 10. Suivre toutes les étapes de Remontage du corps central, page 18. 20 3A4082E Réparation Remplacement du compresseur Pour prévenir les blessures causées par un incendie, une explosion ou une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être réalisé par un électricien qualifié et être conforme à toutes les normes et réglementations locales en vigueur. 1. Retirer la conduite d’air (A1) du compresseur.Débrancher les fils de compresseur du bornier (L1, L2 et terre).Retirer les quatre boulons et tirer le compresseur avec précaution pour le sortir. 2. Utiliser les 4 boulons et les 4 rondelles de blocage pour mettre le nouveau compresseur en place.Appliquer un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages.Raccorder la conduite d’air de A1 à A1, comme montré. 3. Brancher les fils entre le compresseur neuf et le bornier, comme montré. 4. Retourner la pompe sur sa partie de fixation.La fixer avec les 8 boulons. 5. Rétablir l’alimentation électrique de la pompe. B A L2 L1 Légende A Vers l’alimentation électrique B Vers la commande 3A4082E 21 Pièces Pièces 22 3A4082E Pièces Guide rapide des pièces & kits Utiliser ce tableau comme guide rapide pour les pièces/kits.Consulter les pages indiquées dans le tableau pour une description complète du contenu d’un kit. Rep. Pièce/Kit Description — — — MODULE, entraînement 1 2 277262 COUVERCLE, produit 3 COLLECTEUR, sortie ; acier inoxydable 277266 Bride 24U581 DIN 4 COLLECTEUR, entrée ; acier inoxydable 277265 Bride 24U580 DIN 5 15G698 6 620223 7 25A276 COLLIER DE SERRAGE, couvercle COLLIER DE SERRAGE, TriClamp SIÈGE ; comprenant des joints toriques (rep. 9) ; voir page 24 Billes,clapet anti-retour 8 15H832 112088 112092 9 10 11 12 2 1 1 2 4 4 4 Polychloroprène pesé PTFE Santoprene JOINT TORIQUE, collecteur 15J280* PTFE 15H827* EPDM 15C039 PLATEAU, côté produit, acier inoxydable, pour membranes PT & SP PLATEAU, côté air, aluminium 188607 pour membranes PT & SP 15H809 pour membranes PO MEMBRANE, kit ; voir page 25 25A297 Standard en santoprene (SP) 25A296 Surmoulée en PTFE (PO) 25A298 2 pièces en PTFE/EPDM (PT) 3A4082E Qty. 1 4 2 2 1 kit Rep. Pièce/Kit Description 13 15H985 MEMBRANE, réserve ; comprise avec la membrane PT (rep. 12) 14 24C099 BOULON, membrane ; kit ; comprenant un joint torique (rep. 15) 15 104319 JOINT, joint torique, ou pour les modèles avec aucun(e) 2 membranes (rep. 12) en Santoprene ou en PTFE/EPDM 19� 17D277 ÉTIQUETTE, sécurité 27 24Y914 SUPPORT, fixation pour boîte de vitesses, comprenant 27a, 27b, 27c 27a 17J526 VIS, d’assemblage, tête hex. ; 5/16–18 x 38,1 mm (1,5 po.) 27b 112904 RONDELLE, blocage 27c 105473 RONDELLE, plate 28 24Y986 BOÎTIER, pneumatique, comprenant 28a, 28b, 28c 28a 17J085 VIS, d’assemblage, tête à six pans creux ; 10–24 x 19 mm (3/4 po.) 28b 513505 RONDELLE 28c 17J079 ÉCROU 33� 17D278 ÉTIQUETTE, avertissement, multilingue Qty. 2 2 2 1 1 4 4 4 1 4 8 4 1 � Tous les étiquettes, signalisations, plaquettes et fiches d’avertissement peuvent être obtenues gratuitement pour remplacer des endommagées. * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la partie produit, qui peut être acheté séparément.Consulter le Tableau de correspondances, page 8, pour trouver le bon kit correspondances pour sa pompe. 23 Pièces Module d’entraînement 1 Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. 24 3A4082E Pièces Rep. 101 102 106 Réf. 24Y781 24Y899 24Y565 24Y532 24Y533 107 17B332 108 116291 109† 102769 110† 111† ——— ——— 111a† — — — 112 24Y524 113 24Y522 114 24Y521 115 17F767 116 117 25A273 25A272 17J299 118 24Y913 3A4082E Description CORPS, central, ensemble ; comprenant des pièces (rep. 123, 124 et 134) A) Aluminium (A S) Acier inoxydable (S PISTON, kit BOULON, palier ; comprenant le rep. 107 et le rep. 108 Pour corps central en A) aluminium (A Pour corps central en acier S) inoxydable (S PALIER, galet de came ; fourni avec le rep. 106 JOINT TORIQUE, taille 019, fluoroélastomère ; fourni avec le rep. 106 JOINT TORIQUE, taille 153, Buna-N CARTOUCHE, étanchéité JOINT, radial, comprenant un joint torique (rep. 111a) JOINT TORIQUE, joint AXE, entraînement, ensemble ; comprenant un joint torique (rep. 109), une cartouche (rep. 110) et un joint (rep. 111 et 111a) MANCHON de raccordement, axe MANCHON de raccordement, boîte de vitesses ; comprenant une vis incluse (rep. 115) VIS, à 6 pans creux, M10 x 30 mm CORPS, alignement, ensemble ; comprenant des vis (reps.117 et 128) et un couvercle d’accès (rep. 126) A04x) Aluminium (A04x A04x S04x) Acier inoxydable (S04x S04x VIS, à 6 pans creux, M6 x 40 mm BOÎTE DE VITESSES, pour moteur BLDC Qté 1 1 1 1 1 Rep. 119 120 Réf. ——— ——— 122 ——— 123 24D735 124 24Y534 125 126 116343 25F274 127 128 24Y780 ——— 129 130 ——— 131 132‡ 112343 ——— 133 134 135‡ ——— 139 140 141 142 143 17J099 17J467 113308 C12509 24Y779 � 15J075 120812 1 1 1 1 1 1 1 558730 ——— 1 1 Description RONDELLE VIS, d’assemblage, tête cyl. à six pans creux, M6 x 16 mm VIS, tête cyl. à six pans creux, M6 x 20 mm BOUCHON, tuyau, sans tête BOUCHON, accès frontal, comprenant un joint torique (rep. 134) VIS, de terre, M5 x 0,8 COUVERCLE, accès ; comprenant des pièces (rep. 128, 129 et 133) MOTEUR, BLDC VIS, tête bombée, M6 x 6 mm RONDELLE JOINT, torique, taille 048, Buna-N JOINT, torique VIS, d’assemblage, tête hex. ; 5/16-18 x 25,4 mm (1 po.) (uniquement BLDC) JOINT D’ÉTANCHÉITÉ JOINT TORIQUE RONDELLE, blocage, 7,8 mm (5/16 po.) (uniquement BLDC) ANNEAU, levage RACCORD, 1/8 npt RACCORD, coude TUBE Qté 4 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 4 1 1 4 1 1 1 1 1 MOTEUR À ENGRENAGES, courant alternatif ; comprenant des pièces (rep. 119, 120 et 122) 1 ÉTIQUETTE, avertissement � Des étiquettes, affiches, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 4 1 † Compris dans le kit de réparation 24Y536 du joint de l’axe . ‡ Compris dans le kit moteur 24Y780. 25 Pièces Modèles montés sur chariot 26 3A4082E Pièces Rep. Réf. Description Qté 201 24Y923 1 202 203 Voir tableau ——— CHARIOT (pièces a à g incluses) POMPE VIS, tête hex 5/16 4 204 ——— RONDELLE plate 5/16 8 205 ——— 206 ——— RONDELLE, blocage, scindée, 4 5/16 4 ÉCROU, hexagonal 5/16 207 24Y514 COMMANDE, moteur Graco 1 208 ——— VIS, tête à six pans creux #10 8 209 ——— PASSE-CÂBLE, câble du moteur 1 210 ——— ÉCROU, mise à la terre 1 211 ——— PASSE-CÂBLE, câble du compresseur 1 212 ——— CÂBLE, moteur, blindé 1 213 ——— CÂBLE, compresseur 1 214 17K777 CÂBLE, communication M12 1 215 ——— 1 216 217� Voir tableau 17B772 PASSE-CÂBLE, cordon électrique CORDON électrique, 120 V 1 218 ——— ÉTIQUETTE, avertissement RONDELLE, plate #10 219 ——— 220 221 ——— CONTRE-ÉCROU #10 VIS, tête à six pans creux 1/4 po. RONDELLE, plate, 1/4 po 8 ——— 222 ——— 4 223 24Y986 CONTRE-ÉCROU, 1/4 po. COMMANDE, pneumatique 1 1 16 4 8 1 224 Voir 1 COMPRESSEUR tableau � Tous les étiquettes, signalisations, plaquettes et fiches d’avertissement peuvent être obtenues gratuitement pour remplacer des endommagées. Modèle de chariot Modèle de pompe Compresseur Cordon d’alimentation 25A672 25A879 24Y921 – 120 V 17G703 25A703 25A880 24Y921 – 120 V 17G703 25A704 25A881 24Y921 – 120 V 17G703 25A705 25A882 24Y921 – 120 V 17G703 25A706 25A879 24Y922 – 240 V Aucun(e) 25A707 25A880 24Y922 – 240 V Aucun(e) 25A708 25A881 24Y922 – 240 V Aucun(e) 25A709 25A882 24Y922 – 240 V Aucun(e) 3A4082E 27 Pièces Chariot Cette vue éclatée montre la pièce 201. Rep. Réf. Description Qté A — — — †◊ CADRE, chariot 1 B — — — †◊ RONDELLE, plate 4 C — — — †◊ RONDELLE, ressort 4 D — — — †◊ ROUE 2 E — — — †◊ BAGUE ÉLASTIQUE 2 F 17H262◊ ESSIEU 1 G — — — †◊ PALIER 2 † Pièces comprises dans le kit Roue 24Z192 (un côté seulement). ◊ Toutes les pièces font partie du kit Chariot 24Y923. 28 3A4082E Pièces Sièges Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau Entraînement de pompe des parties en contact avec le produit 1040 T E Matériau du corps central Boîte de Couvervitesses cles de et moteur produit et collecteurs Sièges Billes Membranes Joints toriques des collecteurs A 04A SS PT PT PT, EP S1–3 Les kits contiennent : Kits de sièges SS • 4 sièges en acier inoxydable (7) 25A276 • 4 joints toriques en PTFE (9) • 4 joints toriques en EPDM (9) Membranes Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de des pompe parties en contact avec le produit 1040 T EnMatériau traîne- du corps ment central Boîte de Couvervitesses cles de et moteur produit et collecteurs Sièges Billes E 04A SS A SP S1–3 PT Membranes Joints toriques des collecteurs PT PT Membrane en Santoprene Le kit 25A297 comprend : • Les kits contiennent :2 membranes (12) PO Membrane surmoulée en PTFE Le kit 25A296 contient : • 2 membranes surmoulées (12) avec des vis de réglage (S) • 1 boîte d’adhésif anaérobie • 1 boîte de produit d’étanchéité PT Membrane en PTFE, 2 pièces Le kit 25A298 contient : • 2 membranes (12) • 2 membranes de réserve (13) 3A4082E 29 Pièces Kits et accessoires Câbles de renvoi du moteur Kits compresseur 24Y544 (120 V) et 24Y545 (240 V) M12, 8 broches Chaque kit ne contient qu’un compresseur. Réf. 17F709 15Y051 16X521 16P791 Description 0,3 m ; 1,0 pi. 3,0 m ; 9,8 pi. 7,5 m ; 24,6 pi. 16 m ; 52,5 pi. Kit détecteur de fuites 24Y661 Kit de mise à niveau, pour ajouter un détecteur de fuites à un système existant.Comprend un détecteur de fuites et un manchon. REMARQUE :Acheter aussi un câble en fonction des choix suivants.Pour les systèmes avec une commande du moteur Graco, commander une rallonge de la première section.Pour les systèmes avec un VFD, commander un câble qui peut être câblé sur place, de la deuxième section. Détecteur de fuites/Rallonges pour API M8, 4 broches Réf. 121683 17H349 17H352 Description 3,0 m ; 9,8 pi. 7,5 m ; 24,6 pi. 16 m ; 52,5 pi. Kits de mise à niveau du compresseur 24Y921 (120 V) et 24Y922 (240 V) Les kits de mise à niveau comprennent un compresseur, un boîtier de compresseur, des supports et le matériel de fixation. Kit d’outils de réparation 24Y627 pour corps central Contient les outils nécessaires pour enlever le palier du corps central. Kit enlève-palier 17J718 Comprend un ensemble d’enlèves-paliers interchangeables. Câble de commande API M8, 4 broches Réf. 17H365 17H366 17H367 Description 3,0 m ; 9,8 pi. 7,5 m ; 24,6 pi. 16 m ; 52,5 pi. Kit de commande du moteur Graco 24Y514 Câbles pour détecteur de fuites ; pouvant être câblé sur place (pour les VFD) Le kit de remplacement comprend une commande du moteur Graco avec logiciel. M8, 4 broches Kit de mise à niveau du logiciel 17H104 Réf. 17H389 17H390 17H391 Description 3,0 m ; 9,8 pi. 7,5 m ; 24,6 pi. 16 m ; 52,5 pi. Le kit de mise à niveau comprend une clé pour REMARQUE :Acheter logiciel et des instructions.REMARQUE aussi le kit de câble de programmation 24Y788. Kit chariot sanitaire 24Y923 Chariot en acier inoxydable avec des roues. 30 3A4082E Données techniques Données techniques Impérial Pompe à double membrane SaniForce 1040e à commande électrique Pression de service maximale du produit 70 psi Plage des pressions d’air de service 20 à 80 psi Métrique 0,48 MPa, 4,8 bars 0,14 à 0,55 MPa, 1,4 à 5,5 bars Taille de l’entrée d’air 3/8 po. npt(f) Hauteur d’aspiration maximum (réduite si les billes ne se sont Pompe amorcée :29 pi. Pompe amorcée :8,8 m pas correctement en position en raison de billes ou sièges Pompe désamorPompe désamorcée :4,9 m endommagés, de billes légères ou de vitesse extrême de cée :16 pi. pompage) Taille maximale des particules solides pompables 1/8 po. 3,2 mm Plage de températures ambiantes pour le fonctionnement et le stockage. REMARQUE :L’exposition à des températures extrêmement basses peut endommager les pièces en plastique. Déplacement du produit par cycle Débit libre maximum Régime maximal de la pompe Dimensions de l’entrée et de la sortie de produit Aluminium et acier inoxydable Moteur électrique Courant alternatif, norme CE (04A) Puissance Vitesse Rapport de réduction Tension BLDC (04B) Puissance Vitesse Rapport de réduction Tension Caractéristiques sonores 32 °F–104 °F 0 °C–40 °C 0,10 gallon 0,38 litre 132,5 l/min 35 g/min* 280 c/min Bride sanitaire 1,5 po. ou 40 mm DIN 11851 2 HP 1800 trs/min (60 Hz) ou 1500 trs/min (50 Hz) 8.16 230 V triphasé/ 460 V triphasé 2,2 CV 3600 trs/min 11.86 320 VDC Puissance sonore (mesurée selon l’ISO-9614–2) 71 dBa à une pression de produit de 4,8 bars (0,48 MPa ; 70 psi) et 50 c/min 94 dBa à une pression de produit de 2 bars (0,2 MPa ; 30 psi) et 280 c/min (débit max.) Pression sonore [testée à 1 m (3,28 pi.) de l’équipement] 61 dBa à une pression de produit de 4,8 bars (0,48 MPa ; 70 psi) et 50 c/min 84 dBa à une pression de produit de 2 bars (0,2 MPa ; 30 psi) et 280 c/min (débit max.) * Varie selon le modèle de pompeVoir les graphiques des performances de son modèle. 3A4082E 31 Données techniques Impérial Métrique Compresseur Graco VFD Graco Commande du moteur Graco Chariot Pompe avec corps central en aluminium 28 lb 6 lb 10,5 lb 33 lb 13 kg 3 kg 4,8 kg 15 kg Avec moteur c.a. et boîte de vitesses Avec moteur c.c. et boîte de vitesses Pompe avec corps central en acier inoxydable 136 lb 120 lb 62 kg 54 kg Poids 166 lb 75 kg Avec moteur c.a. et boîte de vitesses 150 lb 68 kg Avec moteur c.c. et boîte de vitesses Pièces en contact avec le produit de pulvérisation Les pièces en contact avec le produit sont en acier inoxydable, plus un ou des matériaux choisis pour les options de siège, bille et membrane. Pièces sans contact avec le produit de pulvérisation Aluminium aluminium, acier au carbone, bronze Acier inoxydable acier inoxydable, aluminium, acier au carbone, bronze Plage des températures de produit ATTENTION Les limites de température sont uniquement en fonction de la contrainte mécanique.Certains produits chimiques vont davantage réduire la plage des températures de produit.Rester dans la plage de températures de la pièce en contact avec le produit qui est la plus faible.Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop basse pour les composants de sa pompe peut causer des dégâts à l’équipement. Plage des températures de produit Matériau de membrane/bille/siège Fahrenheit Celsius Billes anti-retour en polychloroprène (CW) 40 à 200 °F 4 à 90 °C Membrane surmoulée en PTFE (PO) 40 à 220 °F 4 à 104 °C Billes de clapet anti-retour en PTFE ou membrane en deux pièces en PTFE/EPDM (PT) 40 à 220 °F 4 à 104 °C Billes de clapet anti-retour en Santoprene® ou membrane en 2 pièces en PTFE/Santoprene (SP) -40 à 180 °F -40 à 82 °C 32 3A4082E Données techniques Spécifications techniques pour la commande du moteur Graco Alimentation électrique en CC Alimentation électrique de classe 2 uniquement Homologations Conformité Température ambiante Degré de protection Spécifications de la détection de température excessive UL508C Directives CE sur la Basse tension (2006/95/CE), EMC (2004/108/CE), et RoHS (2011/65/EU) -40 °F – 104 °F -40 °C – 40 °C Type 4X, IP 66 0-3,3 V CC, 1mA maximum Caractéristiques d’entrée Tension secteur d’entrée 120/240 V CA, ligne à ligne Phase de ligne d’entrée Monophasé Fréquence de conduite d’entrée Courant d’entrée par phase Valeur nominale maximale de la protection du circuit de dérivation Courant nominal de court-circuit 50/60 Hz 16A 20 A, disjoncteur de temporisation inverse 5 kA Caractéristiques de sortie Tension secteur de sortie 0-264 V CA Phase de ligne de sortie Triphasé Courant de sortie 0–12A Puissance de sortie 1,92 kW / 2,6 CV Surcharge de sortie 200 % pendant 0,2 secondes L’entraînement est muni d’un dispositif d’acceptation et réaction sur un signal provenant d’un détecteur thermique dans le moteur.La détection de température excessive du moteur est nécessaire pour protéger le moteur contre les surcharges. La limite de courant, définie par l’intermédiaire du logiciel, est fournie en tant que protection secondaire en cas de surcharge du moteur. Toutes les installations et les câblages doivent être conformes aux réglementations locales et au NEC. 3A4082E 33 Garantie Graco standard Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco.Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé.Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé.Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus.L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible.Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, GRACO. commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant.Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les produits de Graco, consulter le site www.graco.com. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. Pour passer une commande, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone :612-623-6921 ou appel gratuit :1-800-328-0211 Fax :612-378-3505 Toute information écrite et graphique incluse dans ce document reflète les caractéristiques les plus récentes des produits au moment de la publication. Graco se réserve le droit d’y apporter des modifications à tout moment, sans préavis. Traduction des instructions originales.This manual contains French.MM 334188 Graco Headquarters: Headquarters:Minneapolis Bureaux à l’étranger :Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC.AND SUBSIDIARIES • P.O.BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision E, mars 2016