Graco 3A4082E, Pompe à membrane SaniForce™ 1040e à commande électrique, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 3A4082E, Pompe à membrane SaniForce™ 1040e à commande électrique, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation/Pièces
SaniForce™ 1040e à commande
électrique
Pompe à membrane
3A4082E
Pour les applications sanitaires de transfert de produit à l’intérieur.For professional use only.
Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses.
Importantes consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et toutes les instructions dans ce manuel
et dans le manuel d’utilisation de sa SaniForce 1040e. Conserver
ces instructions.
Pour des pressions de service
maximales, voir les graphiques des
performances aux pages de 46 à 49 du
manuel d’utilisation.
Voir les pages 6 et 8 pour des
informations sur les modèles, y compris
les homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
FR
Contents
Manuels connexes.............................................. 2
Avertissements................................................... 3
Tableau des numéros de configuration................. 6
Aperçu ............................................................... 8
Dépannage ........................................................ 9
Réparation ......................................................... 11
Procédure de décompression ....................... 11
Réparation des clapets anti-retour................. 12
Réparation des membranes.......................... 13
Réparation du corps central .......................... 16
Remplacement du palier central.................... 19
Remplacement du compresseur.................... 21
Pièces ............................................................... 22
Modèles montés sur chariot .......................... 26
Chariot ........................................................ 28
Kits et accessoires ....................................... 30
Données techniques ........................................... 31
Manuels connexes
Numéro de manuel
Titre
3A3167
Pompe à membrane SaniForce 1040e à commande électrique, fonctionnement
2
3A4082E
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement.Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger font
référence à des risques liés à certaines procédures.Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements.Des avertissements et symboles de
danger propres au produit, auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître
dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre.Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou
une mauvaise utilisation du système peuvent être la cause d’une décharge électrique.
• Couper et débrancher l’alimentation électrique avant de débrancher tout câble et de procéder
à une intervention d’entretien ou d’installer l’équipement.Pour les modèles montés sur chariot,
débrancher le cordon d’alimentation.Pour tous les autres modèles, couper le courant au niveau
de l’interrupteur principal.
• À raccorder uniquement à une source d’alimentation reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l’ensemble des réglementations locales en vigueur.
• Attendre que le condensateur se décharge pendant cinq minutes avant d’ouvrir l’équipement.
• Pour les modèles montés sur chariot, n’utiliser que des rallonges 3 fils.
• Pour les modèles montés sur chariot, s’assurer que les broches de mise à la terre des cordons ou
rallonges d’alimentation soient intactes.
• Pour les modèles montés sur chariot, ne pas exposer à la pluie.Entreposer à l’intérieur.
• Ne pas exposer le boîtier du compresseur à un jet de lavage.
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser.La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut
produire de l’électricité statique et ainsi des étincelles.Pour éviter tout incendie et explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes,
torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Raccorder à la terre tous les équipements de la zone de travail.Voir les instructions de mise à la
terre.
terre
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout déchet, comme des solvants, des chiffons et de
l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Cesser immédiatement d’utiliser l’équipement en cas d’étincelle d’électricité statique au risque de
recevoir une décharge..Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et corrigé.
• Toujours avoir un extincteur en ordre de marche sur le site.
Une charge statique peut s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage et se libérer puis
enflammer des vapeurs inflammables.Pour éviter tout incendie et explosion :
• Nettoyer les pièces en plastique dans un endroit bien aéré uniquement.
• Ne pas nettoyer avec un chiffon sec.
• Ne pas utiliser des pistolets électrostatiques dans la zone de travail de l’équipement.
3A4082E
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et causer de graves blessures.
• Suivre la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de
nettoyer ou de vérifier l’équipement ou de le faire un entretien dessus.
• Bien serrer tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords.Immédiatement remplacer toute pièce usée ou
endommagée.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de
drogues ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement.Voir les Données techniques dans tous les
manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact
avec le liquide.Voir les Données techniques dans tous les manuels des équipements.Lire les
avertissements du fabricant de liquides et de solvants.Pour plus d’informations sur le matériel,
demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsqu’ils ne sont
pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement.Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas transformer ou modifier l’équipement.Toute transformation ou modification peut annuler les
homologations et avoir des risques en conséquence pour la sécurité.
• Vérifier que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu.Pour
plus d’informations, contacter son distributeur.
• Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer tous les règlements de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de liquides non compatibles avec l’aluminium peut
enclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement.La non-observation de
cet avertissement peut causer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser du trichloroéthane-1,1,1, du chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de liquides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser de l’eau de javel.
• De nombreux autres liquides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium.Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du matériel.
4
3A4082E
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent causer une
montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique.Une surpression peut fendre, voire
briser, l’appareil et causer de graves blessures.
• Ouvrir une vanne pour réduire la dilatation du produit lorsqu’il est en train de chauffer.
• Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation.
RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche signalétique pour être informé des risques spécifiques liés aux produits utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients approuvés et les jeter conformément aux
consignes en vigueur.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le liquide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil
fonctionne.Pour éviter de graves brûlures :
• Ne pas toucher du produit chaud ou l’équipement chaud.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
grièvement se blesser, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques.Cet équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le
fabricant de liquides et de solvants.
3A4082E
5
Tableau des numéros de configuration
Tableau des numéros de configuration
Consulter la plaquette d’identification (ID) pour le
numéro de configuration de sa pompe.Utiliser le tableau
de sélection suivant pour déterminer les composants
de sa pompe.
1040TE--A04AS1
A04AS1--3SSPTPOPT
Exemple de numéro de configuration :1040TE
1040 T
E
A
Mod- Matériau des
èle de parties en
pompe contact avec
le produit
Entr- Matériau du
aîne- corps central
ment
04A
S1--3
S1
Boîte de Couvercles
vitesses et de produit et
moteur
collecteurs
Pompe Matériau des parties Type d’entraînement Matériau du corps
en contact avec le
central
produit
1040 T Acier inoxydable E Électrique
hygiénique
A Aluminium
S
PT
Sièges
Billes Membranes
04A
Acier inoxydable 04B
Matériau des
membranes
Acier
Polychloroprène
PO PTFE/EPDM
SS
CW
surmoulé
inoxydable 316
pesé
PTFE
PT PTFE/EPDM
Joints toriques
des collecteurs
PT PTFE
EP EPDM
2 pièces
SP Santoprene
6
Joints
toriques
des collecteurs
Moteur à induction standard
à courant alternatif avec boîte
de vitesses
Moteur c.c. sans balais
Moteur c.c. sans balais
(configuré pour les systèmes
montés sur chariot)
Matériau des sièges Matériau des billes
PT
PO
Moteur et boîte de vitesses
05C
Couvercles de produit
et collecteurs
S1--3 Acier
S1
inoxydable,
TriClamp
S1--4 Acier
S1
inoxydable,
DIN
PT
SS
SP Santoprene
3A4082E
Tableau des numéros de configuration
Homologations
Homologations
Tous les modèles sont certifiés :
Les modèles qui ne contiennent pas de Santoprene* :
* Les pompes conformes EC 1935/2004 peuvent devoir répondre à des consignes nationales en plus de celles
spécifiées van les réglementations de la CE.Les utilisateurs ont la responsabilité de connaître et observer les
lois locales.
3A4082E
7
Aperçu
Aperçu
La gamme de produits contient différents modèles de pompes électriques à membrane.Ce chapitre décrit la structure
des modèles disponibles.
Corps central
Aluminium ou
acier
inoxydable
Type de
moteur
Moteur à
engrenages
à courant
alternatif
Démultiplicateur C. C.
sans balais
Commande
VFD — non inclus.Des kits
VFD 16K911 (240 V) et 16K912
(480 V) sont disponibles.
Commande du moteur Graco
Compresseur
Options d’homologation
Chariot
Oui – 120 V
Aucun(e)
Non*
Oui – 240 V
Non*
Non†
CE et
EC1935
Non*
Oui – 120 V
Aucun(e)
Oui
Oui – 240 V
CE et
EC1935
Oui
Non†
Non*
* Le kit 24Y923 de chariot est disponible.
†Les kits 24Y921 de compresseur (120 V) et 24Y922 (240 V) sont disponibles.
Points essentiels :
• Les moteurs en courant alternatif sont commandés
par un VFD, à acheter séparément auprès de
Graco (réf. 16K911 ou 16K912) ou bien fourni par
le client.
• Les moteurs BLDC sont commandés via la
commande du moteur Graco, fournie avec la
pompe.
Tableau de correspondances
Utiliser se tableau pour trouver la référence d’une pièce de sa pompe Graco.Le numéro de configuration se trouve
sur l’étiquette sur le corps de la pompe.Chercher ce numéro de configuration dans les informations fournies dans le
Tableau des numéros de configuration, page 6 pour trouver les types de matériaux utilisés.Trouver ensuite le bon
numéro de kit de réparation de la partie produit nécessaire pour sa pompe.
Référence de pompes Graco par configuration
Raccord bridé pour collecteur
Moteur C.A.
Moteur BLDC
Raccord DIN pour collecteur
Moteur C.A.
Moteur BLDC
Alum
Ac.
inox.
Alum
Ac. inox.
Alum
Ac.
inox.
Alum
Ac. inox.
25A291
CW
SP
EP
24Y573
24Y595
24Y584
24Y605
24Y577
24Y600
24Y590
24Y610
25A292
PT
PO
PT
24Y574
24Y596
24Y585
24Y606
24Y580
24Y601
24Y591
24Y611
25A293
PT
PT
PT
24Y575
24Y597
24Y586
24Y607
24Y581
24Y602
24Y592
24Y613
25A294
SP
SP
PT
24Y576
24Y598
24Y587
24Y608
24Y582
24Y603
24Y593
24Y614
25A295
SP
SP
EP
24Y579
24Y599
24Y589
24Y609
24Y583
24Y604
24Y594
24Y615
REMARQUE :Un kit comprenant des joints toriques et des sièges est disponible séparément.
8
3A4082E
Dépannage
Dépannage
• Suivre la Procédure de décompression, page
11 avant de vérifier ou d’effectuer un entretien sur
l’appareil.
• Passer en revue tous les problèmes possibles et
leurs causes avant de procéder au démontage.
Voir le manuel d’utilisation (3A3167) pour des informations concernant le dépannage ou les erreurs sur la commande
du moteur Graco.
Problème
Cause
Solution
La pompe tourne mais
ne s’amorce pas et/ou ne
pompe.
La pompe tourne trop rapidement,
causant de la cavitation avant
l’amorçage.
Ralentir le régulateur du moteur (VFD ou
commande du moteur Graco)
Absence de pression d’air ou
pression d’air trop basse au niveau
du corps central.
Appliquer de la pression d’air sur le corps
central en fonction de ce qui est nécessaire
pour son application.
La bille du clapet anti-retour est très
usée ou bloquée dans son siège ou
dans le collecteur.
Remplacer la bille et le siège.
Pression d’aspiration insuffisante
Augmenter de la pression d’aspiration.Voir le
manuel 3A3167.
Le siège est très usé.
Remplacer la bille et le siège.
Obstruction de la sortie ou de
l’entrée.
Retirer ce qui fait obstruction.
Les raccords d’entrée ou les
collecteurs sont desserrés.
Resserrer.
Les joints toriques du collecteur sont
endommagés.
Remplacer les joints toriques.
Le corps central est
énormément chaud.
L’axe d’entraînement est cassé.
Remplacer.
La pompe ne parvient pas à
tenir la pression du produit à
l’arrêt.
Les billes de clapet anti-retour,
sièges ou joints toriques sont usés.
Remplacer.
Des colliers de serrage d’un
collecteur ou des colliers de serrage
d’un couvercle de produit sont
desserrés.
Resserrer.
Le boulon de l’axe de la membrane
est desserré
Resserrer.
Le moteur ou le régulateur sont mal
câblés.
Câbler conformément au manuel.
Le détecteur de fuites (si installé)
s’est déclenché.
Vérifier si la membrane est déchirée ou si
elle a été mal placée.Réparer ou remplacer.
La conduite d’aspiration est
bouchée.
Vérifier ; nettoyer.
Les billes du clapet anti-retour
collent ou fuient.
Nettoyer ou remplacer.
Membrane (ou réserve) déchirée.
Remplacer.
La pompe fonctionne à proximité de
ou à la pression de calage.
Ajuster la pression d’air ou réduire la vitesse
de la pompe.
La pompe ne fonctionnera
pas.
Le débit de la pompe est
irrégulier.
La pompe émet des bruits
inhabituels.
3A4082E
9
Dépannage
Problème
Cause
Solution
La consommation d’air est
plus élevée que prévu.
Un raccord est desserré.
Resserrer.Vérifier le produit d’étanchéité
pour filetage.
Joints toriques ou joint d’axe
desserrés ou endommagés.
Remplacer.
Membrane (ou réserve) déchirée.
Remplacer.
La conduite d’aspiration est
détachée.
Resserrer.
Membrane (ou réserve) déchirée.
Remplacer.
Collecteurs détachés, sièges ou
joints toriques endommagés.
Resserrer les boulons de collecteur,
remplacer les sièges ou les joints toriques.
Le boulon de l’axe de la membrane
est desserré.
Resserrer.
Des bulles d’air dans le
produit.
Des joints de la pompe fuient Des colliers de serrage d’un
collecteur ou des colliers de serrage
du produit.
d’un couvercle de produit sont
desserrés.
Le régulateur est défaillant
ou s’arrête.
Resserrer.
Des joints toriques du collecteur
sont usés.
Remplacer les joints toriques.
Un DDFT s’est déclenché.
Retirer le régulateur du circuit du DDFT.
L’alimentation électrique est faible.
Déterminer et corriger la source du problème
électrique.
Les paramètres de fonctionnement
sont dépassés.
Voir le manuel 3A3167 pour les codes
d’événement.
REMARQUE :Pour tout problème avec un variateur de fréquence (VFD – Variable Frequency Device), consulter le
manuel de celui-ci.Pour tout problème avec la commande du moteur Graco, consulter son manuel d’utilisation.
10
3A4082E
Réparation
Réparation
Procédure de décompression
Suivre la Procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
1. Couper l’alimentation électrique à partir du
système.
2. Ouvrir la vanne de distribution, si utilisée.
3. Ouvrir la vanne de vidange du produit pour
décompresser le produit.Tenir un récipient prêt
à récupérer le produit vidangé.
4. Sur le boîtier pneumatique, fermer la vanne
d’arrivée d’air de la pompe.
Cet équipement reste sous pression tant que cette
dernière n’a pas été relâchée manuellement.Pour
éviter de sérieuses blessures causées par du
produit sous pression, comme des éclaboussures
dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure
de décompression lorsque le pompage est arrêté
et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
3A4082E
5. Appareils avec un compresseur :Actionner la
vanne pour purger tout l’air restant.
11
Réparation
anti--retour
Réparation des clapets anti
2. Remonter en ordre inverse, en suivant toutes
les remarques de l’illustration.D’abord mettre le
collecteur d’entrée.Veiller à ce que les clapets
anti-retour à bille (7–9) et les collecteurs (3, 4)
soient montés exactement comme montré.Les
flèches sur les couvercles de produit (2) doivent
pointer vers le collecteur de sortie (3).
REMARQUE :Des kits sont disponibles pour de
nouvelles billes pour clapet anti-retour, de nouvelles
membranes et des nouveaux joints toriques pour
collecteur, et ce, en différents matériaux.Un kit
comprenant des joints toriques pour collecteur et des
sièges est également disponible.
REMARQUE :Pour que les billes des clapets
anti-retour soient bien en place, toujours vérifier
les sièges lors du remplacement des billes.Si les
surfaces des sièges sont usées, remplacer les
sièges.
anti--retour
Démontage des clapets anti
1. Suivre la Procédure de décompression, page
11.Mettre le moteur hors tension.Débrancher
tous les tuyaux.
2. Déposer les colliers de serrage (6) du collecteur,
puis déposer le collecteur de sortie (3).
3. Sortir les joints toriques (9), les sièges (7) et les
billes (8).
4. Répéter pour le collecteur d’entrée (4), les joints
toriques (9), les sièges (7) et les billes (8).
Pour poursuivre le démontage, voir la
Démontage des membranes, page 13.
anti--retour
Remontage des clapets anti
1. Nettoyer toutes les pièces et vérifier si elles ne
sont pas usées ou endommagées.Remplacer les
pièces si nécessaire.
1
12
La flèche sur chacun des couvercles doit
pointer vers le collecteur de sortie.
3A4082E
Réparation
Réparation des membranes
4. Desserrer les vis et déposer le couvercle du
ventilateur moteur.Tourner le ventilateur du
moteur à la main jusqu’à ce que le piston soit
entièrement d’un côté.
Démontage des membranes
REMARQUE :Des kits de membranes en différents
matériaux et styles sont disponibles.Voir le chapitre
Pièces.
1. Suivre la Procédure de décompression, page
11.Mettre le moteur hors tension.Débrancher
tous les tuyaux.
2. Retirer les collecteurs et démonter les clapets
anti-retour à bille comme indiqué dans
Réparation des clapets anti-retour, page 12.
3. Déposer les colliers de serrage (5) des couvercles
de produit, puis tirer sur les couvercles de produit
pour les ôter de la pompe.
REMARQUE :Si la pompe est encore toujours
attachée au moteur, enlever le bouchon (124)
et le joint torique (134).Utiliser une douille
de 10 mm pour faire tourner l’axe vers la
droite et déplacer le piston d’un côté.La
douille doit bouger facilement [couple maximal
de 1,7 N•m (15 po-lb)].S’il faut un couple
de serrage plus élevé, arrêter.Déposer le
moteur.Voir Réparation du corps central, page 16
PO))
5. Membranes surmoulées (modèles PO
a. Tenir la tige exposée du piston avec
une clé de 16 mm sur les méplats pour
clé.La membrane (12) doit se dévisser
à la main.Déposer le plateau (11) de la
membrane côté air.
b. Tourner l’axe d’entraînement pour bouger
le piston entièrement d’un côté.Pour les
modèles en courant alternatif, tourner le
ventilateur du moteur avec la main pour
bouger le piston.(Voir les indications de
l’étape 4.)Répéter l’étape 5a.
6. Toutes les autres membranes
a. Tenir la tige exposée du piston avec une clé
de 16 mm sur les méplats pour clé.Utiliser
une clé de 15 mm pour déposer le boulon
(15) de l’axe.Déposer ensuite toutes les
pièces de l’ensemble de membrane.
b. Tourner l’axe d’entraînement pour bouger
le piston entièrement d’un côté.Pour les
modèles en courant alternatif, tourner le
ventilateur du moteur avec la main pour
bouger le piston.(Voir les indications de
l’étape 4.)Répéter l’étape 6 a.
7. Pour poursuivre le désassemblage, voir
Démontage du corps central, page 16.
3A4082E
13
Réparation
Remontage des membranes
Suivre toutes les remarques des illustrations
de la page 15.Ces remarques contiennent des
importantes.
informations importantes
ATTENTION
Après le remontage, laisser sécher le frein-filet
pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le
fabricant, avant de faire fonctionner la pompe.La
pompe peut s’endommager lorsque le boulon de
l’axe des membranes se desserre.
BON À SAVOIR :Si le corps central (l’axe
d’entraînement, le piston, etc.) doit aussi
être réparé ou recevoir un entretien, voir
Réparation du corps central, page 16 avant de
remettre les membranes.
1. Nettoyer toutes les pièces et vérifier si elles ne
sont pas usées ou endommagées.Remplacer les
pièces si nécessaire.Veiller à ce que le corps
central soit propre et sec.
2. Membranes surmoulées (PO)
a. Si une vis de calage de la membrane se
dévisse ou est remplacée, appliquer du
frein-filet permanent (rouge) sur les filetages
côté membrane.Visser la membrane jusqu’à
immobilisation de celle-ci.
b. Monter le plateau (11) côté air sur la
membrane.Le côté arrondi du plateau doit
être orienté vers la membrane.
c.
Nettoyer les filetages femelles de la tige de
piston avec une brosse métallique trempée
dans un solvant pour enlever toute trace
résiduelle de frein-filet.Appliquer de l’enduit
frein pour filetages et laisser sécher.
3. Toutes les autres membranes-Pompes en métal
a. Nettoyer soigneusement ou remplacer le
boulon (14) de la membrane.Mettre en place
le joint torique (15).
b. Monter le plateau (10) côté produit, la
membrane (12), la membrane de réserve
(13, si présente) et le plateau (11) côté air
sur le boulon, exactement comme montré.
c.
Nettoyer les filetages femelles de la tige de
piston avec une brosse métallique trempée
dans un solvant pour enlever toute trace
résiduelle de frein-filet.Appliquer de l’enduit
frein pour filetages et laisser sécher.
d. Appliquer du frein-filet de force moyenne
(bleu) sur les filetages du boulon.
e. Tenir la tige du piston avec une clé de 16 mm
sur les méplats pour clé.Visser l’écrou sur
l’axe et serrer à 60-70 ft-lb (81-95 N•m).
f.
Tourner l’axe d’entraînement pour bouger
le piston entièrement d’un côté.Pour
les modèles en courant alternatif,
tourner le ventilateur du moteur avec
la main pour bouger le piston.Voir les
instructions de l’étape 4 du chapitre
Démontage des membranes, page 13.
g. Répéter l’opération pour l’autre ensemble de
membrane.
4. Attacher les couvercles de produit.La flèche sur
chaque couvercle de produit doit pointer vers le
collecteur de sortie.Serrer le collier de fixation
(5).
REMARQUE :Un lubrifiant antigrippant
alimentaire peut être utilisé sur les filetages du
collier pour faciliter l’assemblage.
d. Nettoyer soigneusement puis appliquer du
frein-filet de force moyenne (bleu) sur les
filetages de l’ensemble de membrane.
e. Tenir la tige du piston avec une clé de 16 mm
sur les méplats pour clé.Visser l’ensemble
dans l’axe, et ce, aussi fort que possible à
la main.
f.
Tourner l’axe d’entraînement pour bouger
le piston entièrement d’un côté.Pour
les modèles en courant alternatif,
tourner le ventilateur du moteur avec
la main pour bouger le piston.Voir les
instructions de l’étape 4 du chapitre
Démontage des membranes, page 13.
g. Répéter l’opération pour l’autre ensemble de
membrane.
14
3A4082E
Réparation
5. Remonter les clapets anti-retour
et les collecteurs.Voir
Remontage des clapets anti-retour, page 12.
1
Le côté arrondi est orienté vers la
membrane.
2
Appliquer un adhésif frein-filet de force
moyenne (bleu) sur les filetages.
3
Les repères CÔTÉ AIR de la membrane
doivent être orientés vers le corps central.
4
PT))
Modèles à 2 pièces (PT
Si la vis se desserre ou est remplacée,
appliquer un frein-filet permanent (rouge)
sur les filetages côté membrane.Appliquer
un frein-filet de force moyenne (bleu) sur
les filetages côté axe.
5
Serrer à un couple de 81-95 N•m (60-70
pi-lb) à 100 trs/min maximum.
6
Appliquer de l’enduit frein pour filetages
sur les filetages femelles.Laisser sécher.
PO))
Modèles surmoulés (PO
SP))
Modèles standard (SP
ATTENTION
Après le remontage, laisser sécher le frein-filet
pendant 12 heures, ou la durée préconisée
par le fabricant, avant de faire fonctionner la
pompe.La pompe peut s’endommager lorsque
le boulon de l’axe des membranes se desserre.
3A4082E
15
Réparation
Réparation du corps central
Démontage du corps central
Voir les figures à la page 17.
1. Suivre la Procédure de décompression, page
11.Mettre le moteur hors tension.Débrancher
tous les tuyaux.
2. Déposer les collecteurs et les pièces du
clapet anti-retour comme indiqué dans
Démontage des clapets anti-retour, page 12.
3. Déposer les couvercles de produit et
les membranes comme indiqué dans
Démontage des membranes, page 13.
BON À SAVOIR :Attacher le support du boîtier
de vitesses (27) sur l’établi.Laisser la pompe
raccordée au moteur.
4. Utiliser une clé hexagonale de 5 mm pour
déposer les 4 boulons (117).Retirer la pompe du
corps d’alignement (116).
BON À SAVOIR :C’est parfois utile de cogner
contre la pompe avec un maillet en caoutchouc
pour dégager le manchon de raccordement.
5. Utiliser une clé hexagonale 5/16 pour enlever
le bouchon (124).Utiliser une clé à douilles de
30 mm pour enlever le boulon de palier (106) et
le joint torique (108) du dessus.
6. Tourner l’axe de sorte que la rainure (G) sur l’axe
d’entraînement (112) soit au-dessus et alignée
sur le repère d’alignement (A) du corps central.
16
7. Utiliser un boulon 3/4–16 vissé dans le trou
pour bouchon (124) pour faire sortir l’axe
d’entraînement (112).L’on peut également utiliser
le boulon de palier (106), à condition d’enlever
d’abord le palier (107).Veiller à ce que la rainure
de l’axe d’entraînement reste alignée sur les
marques sur le corps central.
ATTENTION
Un alignement correct est essentiel.Ne pas
appliquer un couple supérieur à environ
10 in-lb (1,1 N•m).Un couple trop élevé pourrait
endommager le filetage du corps.En cas
de résistance, vérifier l’alignement de l’axe
d’entraînement ou contacter son distributeur.
8. Sortir la cartouche d’étanchéité (110), le joint
torique (109) et le joint radial (111), ainsi que le
joint torique (111a).
9. Faire glisser l’ensemble de piston (102) hors du
corps central.
10. Laisser le manchon de raccordement (114) de la
boîte de vitesses attaché sur l’axe de la boîte de
vitesses (118), sauf s’il est endommagé.S’il faut
l’enlever, d’abord déposer le corps d’alignement
(116).Utiliser une clé hexagonale de 8 mm pour
lâcher la vis (115), puis retirer le manchon de
raccordement (114) de la boîte de vitesses.
REMARQUE :Si le manchon de raccordement
ne peut pas être enlevé facilement, utiliser un
enlève-palier pour l’enlever.Ne pas utiliser des
outils qui arrachent, parce que ce genre d’outils
peut endommager la bride de fixation sur la boîte
de vitesses.
3A4082E
Réparation
1
Appliquer du frein-filet de force moyenne
(bleu) sur les filetages.
2
Serrer à 15-25 ft-lb (20-34 N•m).
3
Les lèvres doivent être tournées vers
INTÉRIEUR,
l’INTÉRIEUR
INTÉRIEUR vers le centre.
4
Appliquer une couche épaisse de
lubrifiant anti-grippant sur les surfaces
de l’ensemble de l’axe d’entraînement.
5
Monter l’ensemble de l’axe
d’entraînement avec la rainure
orientée vers le haut.
6
Serrer les vis par alternance, 5 tours à
la fois, pour introduire uniformément le
manchon de raccordement.Serrer à un
couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb ).
7
Appliquer du lubrifiant sur la surface de
contact intérieure.
3A4082E
17
Réparation
Remontage du corps central
Voir les figures à la page 17.
5. Mettre en place le joint torique (109†).
1. Nettoyer et sécher le corps central (101), le
centre du piston (102) et l’axe d’entraînement
(112).
6. Appliquer du lubrifiant anti-grippant sur les
surfaces de contact de l’axe d’entraînement,
comme montré sur la figure page 18.
2. S’assurer de l’absence d’usure excessive du
piston ; le remplacer si nécessaire.Graisser
le piston comme indiqué sur la page 18 et
l’introduire dans le corps central avec la rainure
au-dessus et alignée sur le trou du boulon (106)
du palier dans me corps central.
7. Centrer le piston dans le corps et mettre en place
l’ensemble (112) de l’axe d’entraînement, avec
la rainure orientée vers le haut, dans le corps
central (101).
3. Mettre en place le palier (107 [s’il a été enlevé
du boulon du palier]), le joint torique (108) et
le boulon (106) du palier.Appliquer un adhésif
frein-filet de force moyenne (bleu) sur les
filetages du boulon du palier.Veiller à ce que le
palier (107) soit dans la rainure du piston, comme
montré.Veiller à ce que le piston puisse bouger
librement.Serrer le boulon à un couple de 20-34
N•m (15-25 pi-lb).
8. Vérifier le manchon de raccordement (114)
de l’axe pour voir s’il n’est pas usé et le
remplacer si nécessaire.Mettre en place sur l’axe
d’entraînement.
9. S’il a été déposé, mettre en place le manchon de
raccordement (114) de la boîte de vitesses sur
l’axe.Appliquer du frein-filet de force moyenne
et installer la vis (115).Serrer au couple de
47-61 N·m (35-45 pi-lb).Placer ensuite le corps
d’alignement (116) et le support de levage (139)
sur la boîte de vitesses et l’attacher avec les
vis (120, 122) et les rondelles (119).Serrer à un
couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb ).
10. Mettre le joint torique (130) du corps d’alignement
sur le corps (101).
11. S’assurer que l’accouplement du boîtier de
vitesses (114) soit correctement aligné.Tourner
à la main si nécessaire.Raccorder la pompe à
l’ensemble de boîtier de vitesses, en engageant
les accouplements.
4. Vérifier que la surface d’étanchéité de l’axe
d’entraînement (112) soit propre.Installer la
cartouche d’étanchéité (110†) et le joint radial
(111†) sur l’axe d’entraînement.Veiller à ce que
le joint torique (111a†) soit sur le joint radial.Les
lèvres du joint radial (111†) doivent être orientées
INTÉRIEUR,
vers l’INTÉRIEUR
INTÉRIEUR vers le centre.
12. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu)
et mettre les vis (117) du corps.Serrer d’environ
5 tours à la fois, en alternant les vis, pour
engager complètement l’accouplement.Serrer à
un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb ).
13. S’assurer que le joint torique (134) soit sur le
bouchon (124).Placer le bouchon et serrer à
15–25 ft-lb (20–34 N•m).
14. Voir Remontage des membranes, page 14 et
Remontage des clapets anti-retour, page 12.
18
3A4082E
Réparation
Remplacement du palier central
6. Placer l’outil de réparation (A) sur le corps, côté
profilé orienté vers le bas.
REMARQUE :Suivre cette procédure uniquement si
l’on pense que le palier central est endommagé.Le
palier ne doit pas être remplacé pour un entretien
normal de la pompe.Le kit d’outils de réparation du
corps central sera nécessaire pour ceci, référence
24Y627.Le kit 17J718 avec un enlève-palier sera
aussi nécessaire pour ceci.L’outil (A) a été conçu
pour fonctionner avec cet extracteur de palier.
7. Retirer le palier (D).Utiliser les trous du bas
sur la mâchoire de taille moyenne et les trous
extérieurs de l’extracteur.
1. Suivre toutes les étapes de
Démontage du corps central, page 16.
2. Serrer le corps central (101) dans un étau, l’une
des douilles orientées vers le haut.
3. Placer l’outil de réparation (A) sur le corps, côté
rainuré orienté vers le bas.
4. Enlever la douille (C).Utiliser les trous du haut
sur la mâchoire de taille moyenne et les trous
intérieurs de l’extracteur.S’assurer que les
mâchoires agrippent le rebord inférieur de la
douille.Quand une douille est extraite, retourner
le corps et répéter l’opération pour l’autre douille.
8. Utiliser une presse à crémaillère pour installer
le palier neuf (D) dans le corps central
(101).Appuyer le palier contre l’épaulement du
corps central.
5. Placer le corps central (101) dans l’étau, côté
palier (D) en bas.
3A4082E
19
Réparation
9. Utiliser une presse à crémaillère et l’outil
d’emmanchement (E) pour installer les deux
douilles (C).Installer les douilles de sorte qu’elles
affleurent le corps central (101).
10. Suivre toutes les étapes de
Remontage du corps central, page 18.
20
3A4082E
Réparation
Remplacement du compresseur
Pour prévenir les blessures causées par un
incendie, une explosion ou une décharge
électrique, tout le câblage électrique doit être
réalisé par un électricien qualifié et être conforme
à toutes les normes et réglementations locales en
vigueur.
1. Retirer la conduite d’air (A1) du
compresseur.Débrancher les fils de compresseur
du bornier (L1, L2 et terre).Retirer les quatre
boulons et tirer le compresseur avec précaution
pour le sortir.
2. Utiliser les 4 boulons et les 4 rondelles de
blocage pour mettre le nouveau compresseur
en place.Appliquer un adhésif frein-filet de force
moyenne (bleu) sur les filetages.Raccorder la
conduite d’air de A1 à A1, comme montré.
3. Brancher les fils entre le compresseur neuf et le
bornier, comme montré.
4. Retourner la pompe sur sa partie de fixation.La
fixer avec les 8 boulons.
5. Rétablir l’alimentation électrique de la pompe.
B
A
L2
L1
Légende
A Vers l’alimentation électrique
B Vers la commande
3A4082E
21
Pièces
Pièces
22
3A4082E
Pièces
Guide rapide des pièces & kits
Utiliser ce tableau comme guide rapide pour les pièces/kits.Consulter les pages indiquées dans le tableau pour une
description complète du contenu d’un kit.
Rep. Pièce/Kit Description
— — — MODULE, entraînement
1
2
277262 COUVERCLE, produit
3
COLLECTEUR, sortie ;
acier inoxydable
277266 Bride
24U581 DIN
4
COLLECTEUR, entrée ;
acier inoxydable
277265 Bride
24U580
DIN
5
15G698
6
620223
7
25A276
COLLIER DE SERRAGE,
couvercle
COLLIER DE SERRAGE,
TriClamp
SIÈGE ; comprenant des
joints toriques (rep. 9) ;
voir page 24
Billes,clapet anti-retour
8
15H832
112088
112092
9
10
11
12
2
1
1
2
4
4
4
Polychloroprène pesé
PTFE
Santoprene
JOINT TORIQUE,
collecteur
15J280* PTFE
15H827* EPDM
15C039 PLATEAU, côté produit,
acier inoxydable, pour
membranes PT & SP
PLATEAU, côté air,
aluminium
188607 pour membranes PT & SP
15H809 pour membranes PO
MEMBRANE, kit ; voir
page 25
25A297 Standard en santoprene
(SP)
25A296 Surmoulée en PTFE (PO)
25A298 2 pièces en PTFE/EPDM
(PT)
3A4082E
Qty.
1
4
2
2
1 kit
Rep. Pièce/Kit Description
13
15H985 MEMBRANE, réserve ;
comprise avec la
membrane PT (rep. 12)
14
24C099 BOULON, membrane ; kit ;
comprenant un joint torique
(rep. 15)
15
104319 JOINT, joint torique,
ou
pour les modèles avec
aucun(e) 2 membranes (rep. 12)
en Santoprene ou en
PTFE/EPDM
19� 17D277 ÉTIQUETTE, sécurité
27
24Y914 SUPPORT, fixation
pour boîte de vitesses,
comprenant 27a, 27b, 27c
27a 17J526 VIS, d’assemblage, tête
hex. ; 5/16–18 x 38,1 mm
(1,5 po.)
27b 112904 RONDELLE, blocage
27c 105473 RONDELLE, plate
28
24Y986 BOÎTIER, pneumatique,
comprenant 28a, 28b, 28c
28a 17J085 VIS, d’assemblage, tête à
six pans creux ; 10–24 x 19
mm (3/4 po.)
28b 513505 RONDELLE
28c 17J079 ÉCROU
33� 17D278 ÉTIQUETTE, avertissement, multilingue
Qty.
2
2
2
1
1
4
4
4
1
4
8
4
1
� Tous les étiquettes, signalisations, plaquettes
et fiches d’avertissement peuvent être obtenues
gratuitement pour remplacer des endommagées.
* Ces pièces sont comprises dans le kit de
réparation de la partie produit, qui peut être
acheté séparément.Consulter le Tableau de
correspondances, page 8, pour trouver le bon kit
correspondances
pour sa pompe.
23
Pièces
Module d’entraînement
1
Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages.
24
3A4082E
Pièces
Rep.
101
102
106
Réf.
24Y781
24Y899
24Y565
24Y532
24Y533
107
17B332
108
116291
109†
102769
110†
111†
———
———
111a† — — —
112
24Y524
113
24Y522
114
24Y521
115
17F767
116
117
25A273
25A272
17J299
118
24Y913
3A4082E
Description
CORPS, central,
ensemble ; comprenant
des pièces (rep. 123, 124
et 134)
A)
Aluminium (A
S)
Acier inoxydable (S
PISTON, kit
BOULON, palier ;
comprenant le rep. 107 et
le rep. 108
Pour corps central en
A)
aluminium (A
Pour corps central en acier
S)
inoxydable (S
PALIER, galet de came ;
fourni avec le rep. 106
JOINT TORIQUE,
taille 019,
fluoroélastomère ; fourni
avec le rep. 106
JOINT TORIQUE,
taille 153, Buna-N
CARTOUCHE, étanchéité
JOINT, radial, comprenant
un joint torique (rep. 111a)
JOINT TORIQUE, joint
AXE, entraînement,
ensemble ; comprenant
un joint torique (rep. 109),
une cartouche (rep. 110)
et un joint (rep. 111 et
111a)
MANCHON de
raccordement, axe
MANCHON de
raccordement, boîte
de vitesses ; comprenant
une vis incluse (rep. 115)
VIS, à 6 pans creux, M10
x 30 mm
CORPS, alignement,
ensemble ; comprenant
des vis (reps.117 et 128)
et un couvercle d’accès
(rep. 126)
A04x)
Aluminium (A04x
A04x
S04x)
Acier inoxydable (S04x
S04x
VIS, à 6 pans creux, M6 x
40 mm
BOÎTE DE VITESSES,
pour moteur BLDC
Qté
1
1
1
1
1
Rep.
119
120
Réf.
———
———
122
———
123
24D735
124
24Y534
125
126
116343
25F274
127
128
24Y780
———
129
130
———
131
132‡
112343
———
133
134
135‡
———
139
140
141
142
143
17J099
17J467
113308
C12509
24Y779
�
15J075
120812
1
1
1
1
1
1
1
558730
———
1
1
Description
RONDELLE
VIS, d’assemblage, tête
cyl. à six pans creux, M6
x 16 mm
VIS, tête cyl. à six pans
creux, M6 x 20 mm
BOUCHON, tuyau, sans
tête
BOUCHON, accès frontal,
comprenant un joint
torique (rep. 134)
VIS, de terre, M5 x 0,8
COUVERCLE, accès ;
comprenant des pièces
(rep. 128, 129 et 133)
MOTEUR, BLDC
VIS, tête bombée, M6 x 6
mm
RONDELLE
JOINT, torique, taille 048,
Buna-N
JOINT, torique
VIS, d’assemblage, tête
hex. ; 5/16-18 x 25,4
mm (1 po.) (uniquement
BLDC)
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
JOINT TORIQUE
RONDELLE, blocage,
7,8 mm (5/16 po.)
(uniquement BLDC)
ANNEAU, levage
RACCORD, 1/8 npt
RACCORD, coude
TUBE
Qté
4
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
4
1
1
4
1
1
1
1
1
MOTEUR À
ENGRENAGES, courant
alternatif ; comprenant
des pièces (rep. 119, 120
et 122)
1
ÉTIQUETTE,
avertissement
� Des étiquettes, affiches, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
4
1
† Compris dans le kit de réparation 24Y536 du joint
de l’axe .
‡ Compris dans le kit moteur 24Y780.
25
Pièces
Modèles montés sur chariot
26
3A4082E
Pièces
Rep.
Réf.
Description
Qté
201
24Y923
1
202
203
Voir
tableau
———
CHARIOT (pièces a à g
incluses)
POMPE
VIS, tête hex 5/16
4
204
———
RONDELLE plate 5/16
8
205
———
206
———
RONDELLE, blocage, scindée, 4
5/16
4
ÉCROU, hexagonal 5/16
207
24Y514
COMMANDE, moteur Graco
1
208
———
VIS, tête à six pans creux #10
8
209
———
PASSE-CÂBLE, câble du
moteur
1
210
———
ÉCROU, mise à la terre
1
211
———
PASSE-CÂBLE, câble du
compresseur
1
212
———
CÂBLE, moteur, blindé
1
213
———
CÂBLE, compresseur
1
214
17K777
CÂBLE, communication M12
1
215
———
1
216
217�
Voir
tableau
17B772
PASSE-CÂBLE, cordon
électrique
CORDON électrique, 120 V
1
218
———
ÉTIQUETTE, avertissement
RONDELLE, plate #10
219
———
220
221
———
CONTRE-ÉCROU #10
VIS, tête à six pans creux 1/4
po.
RONDELLE, plate, 1/4 po
8
———
222
———
4
223
24Y986
CONTRE-ÉCROU, 1/4 po.
COMMANDE, pneumatique
1
1
16
4
8
1
224
Voir
1
COMPRESSEUR
tableau
� Tous les étiquettes, signalisations, plaquettes et fiches
d’avertissement peuvent être obtenues gratuitement pour
remplacer des endommagées.
Modèle
de
chariot
Modèle
de
pompe
Compresseur
Cordon
d’alimentation
25A672
25A879
24Y921 – 120 V
17G703
25A703
25A880
24Y921 – 120 V
17G703
25A704
25A881
24Y921 – 120 V
17G703
25A705
25A882
24Y921 – 120 V
17G703
25A706
25A879
24Y922 – 240 V
Aucun(e)
25A707
25A880
24Y922 – 240 V
Aucun(e)
25A708
25A881
24Y922 – 240 V
Aucun(e)
25A709
25A882
24Y922 – 240 V
Aucun(e)
3A4082E
27
Pièces
Chariot
Cette vue éclatée montre la pièce 201.
Rep.
Réf.
Description
Qté
A
— — — †◊
CADRE, chariot
1
B
— — — †◊
RONDELLE, plate
4
C
— — — †◊
RONDELLE, ressort
4
D
— — — †◊
ROUE
2
E
— — — †◊
BAGUE ÉLASTIQUE
2
F
17H262◊
ESSIEU
1
G
— — — †◊
PALIER
2
† Pièces comprises dans le kit Roue 24Z192 (un côté seulement).
◊ Toutes les pièces font partie du kit Chariot 24Y923.
28
3A4082E
Pièces
Sièges
Exemple de numéro de configuration
Modèle
Matériau Entraînement
de pompe des
parties en
contact
avec le
produit
1040
T
E
Matériau
du corps
central
Boîte de Couvervitesses
cles de
et moteur produit
et collecteurs
Sièges
Billes
Membranes
Joints
toriques
des collecteurs
A
04A
SS
PT
PT
PT, EP
S1–3
Les kits contiennent :
Kits de sièges
SS
• 4 sièges en acier inoxydable (7)
25A276
• 4 joints toriques en PTFE (9)
• 4 joints toriques en EPDM (9)
Membranes
Exemple de numéro de configuration
Modèle Matériau
de
des
pompe parties en
contact
avec le
produit
1040
T
EnMatériau
traîne- du corps
ment central
Boîte de Couvervitesses
cles de
et moteur produit
et collecteurs
Sièges Billes
E
04A
SS
A
SP
S1–3
PT
Membranes
Joints
toriques
des collecteurs
PT
PT
Membrane en Santoprene
Le kit 25A297 comprend :
• Les kits contiennent :2 membranes (12)
PO
Membrane surmoulée en PTFE
Le kit 25A296 contient :
• 2 membranes surmoulées (12) avec des vis de réglage (S)
• 1 boîte d’adhésif anaérobie
• 1 boîte de produit d’étanchéité
PT
Membrane en PTFE, 2 pièces
Le kit 25A298 contient :
• 2 membranes (12)
• 2 membranes de réserve (13)
3A4082E
29
Pièces
Kits et accessoires
Câbles de renvoi du moteur
Kits compresseur 24Y544 (120 V) et 24Y545 (240 V)
M12, 8 broches
Chaque kit ne contient qu’un compresseur.
Réf.
17F709
15Y051
16X521
16P791
Description
0,3 m ; 1,0 pi.
3,0 m ; 9,8 pi.
7,5 m ; 24,6 pi.
16 m ; 52,5 pi.
Kit détecteur de fuites 24Y661
Kit de mise à niveau, pour ajouter un détecteur de
fuites à un système existant.Comprend un détecteur
de fuites et un manchon.
REMARQUE :Acheter aussi un câble en fonction
des choix suivants.Pour les systèmes avec une
commande du moteur Graco, commander une
rallonge de la première section.Pour les systèmes
avec un VFD, commander un câble qui peut être
câblé sur place, de la deuxième section.
Détecteur de fuites/Rallonges pour API
M8, 4 broches
Réf.
121683
17H349
17H352
Description
3,0 m ; 9,8 pi.
7,5 m ; 24,6 pi.
16 m ; 52,5 pi.
Kits de mise à niveau du compresseur 24Y921
(120 V) et 24Y922 (240 V)
Les kits de mise à niveau comprennent un
compresseur, un boîtier de compresseur, des
supports et le matériel de fixation.
Kit d’outils de réparation 24Y627 pour corps central
Contient les outils nécessaires pour enlever le palier
du corps central.
Kit enlève-palier 17J718
Comprend un ensemble d’enlèves-paliers
interchangeables.
Câble de commande API
M8, 4 broches
Réf.
17H365
17H366
17H367
Description
3,0 m ; 9,8 pi.
7,5 m ; 24,6 pi.
16 m ; 52,5 pi.
Kit de commande du moteur Graco 24Y514
Câbles pour détecteur de fuites ; pouvant être câblé
sur place (pour les VFD)
Le kit de remplacement comprend une commande
du moteur Graco avec logiciel.
M8, 4 broches
Kit de mise à niveau du logiciel 17H104
Réf.
17H389
17H390
17H391
Description
3,0 m ; 9,8 pi.
7,5 m ; 24,6 pi.
16 m ; 52,5 pi.
Le kit de mise à niveau comprend une clé pour
REMARQUE :Acheter
logiciel et des instructions.REMARQUE
aussi le kit de câble de programmation 24Y788.
Kit chariot sanitaire 24Y923
Chariot en acier inoxydable avec des roues.
30
3A4082E
Données techniques
Données techniques
Impérial
Pompe à double membrane SaniForce 1040e à commande électrique
Pression de service maximale du produit
70 psi
Plage des pressions d’air de service
20 à 80 psi
Métrique
0,48 MPa, 4,8 bars
0,14 à 0,55 MPa, 1,4
à 5,5 bars
Taille de l’entrée d’air
3/8 po. npt(f)
Hauteur d’aspiration maximum (réduite si les billes ne se sont Pompe amorcée :29 pi.
Pompe amorcée :8,8 m
pas correctement en position en raison de billes ou sièges
Pompe désamorPompe désamorcée :4,9 m
endommagés, de billes légères ou de vitesse extrême de
cée :16 pi.
pompage)
Taille maximale des particules solides pompables
1/8 po.
3,2 mm
Plage de températures ambiantes pour le fonctionnement et
le stockage.
REMARQUE :L’exposition à des températures extrêmement
basses peut endommager les pièces en plastique.
Déplacement du produit par cycle
Débit libre maximum
Régime maximal de la pompe
Dimensions de l’entrée et de la sortie de produit
Aluminium et acier inoxydable
Moteur électrique
Courant alternatif, norme CE (04A)
Puissance
Vitesse
Rapport de réduction
Tension
BLDC (04B)
Puissance
Vitesse
Rapport de réduction
Tension
Caractéristiques sonores
32 °F–104 °F
0 °C–40 °C
0,10 gallon
0,38 litre
132,5 l/min
35 g/min*
280 c/min
Bride sanitaire 1,5 po. ou 40 mm DIN 11851
2 HP
1800 trs/min (60 Hz) ou 1500 trs/min (50 Hz)
8.16
230 V triphasé/ 460 V triphasé
2,2 CV
3600 trs/min
11.86
320 VDC
Puissance sonore (mesurée selon l’ISO-9614–2)
71 dBa
à une pression de produit de 4,8 bars (0,48 MPa ;
70 psi) et 50 c/min
94 dBa
à une pression de produit de 2 bars (0,2 MPa ; 30 psi)
et 280 c/min (débit max.)
Pression sonore [testée à 1 m (3,28 pi.) de l’équipement]
61 dBa
à une pression de produit de 4,8 bars (0,48 MPa ;
70 psi) et 50 c/min
84 dBa
à une pression de produit de 2 bars (0,2 MPa ; 30 psi)
et 280 c/min (débit max.)
* Varie selon le modèle de pompeVoir les graphiques des performances de son modèle.
3A4082E
31
Données techniques
Impérial
Métrique
Compresseur Graco
VFD Graco
Commande du moteur Graco
Chariot
Pompe avec corps central en aluminium
28 lb
6 lb
10,5 lb
33 lb
13 kg
3 kg
4,8 kg
15 kg
Avec moteur c.a. et boîte de vitesses
Avec moteur c.c. et boîte de vitesses
Pompe avec corps central en acier inoxydable
136 lb
120 lb
62 kg
54 kg
Poids
166 lb
75 kg
Avec moteur c.a. et boîte de vitesses
150 lb
68 kg
Avec moteur c.c. et boîte de vitesses
Pièces en contact avec le produit de pulvérisation
Les pièces en contact avec le produit sont en acier inoxydable, plus un ou des matériaux choisis pour les options de
siège, bille et membrane.
Pièces sans contact avec le produit de pulvérisation
Aluminium
aluminium, acier au carbone, bronze
Acier inoxydable
acier inoxydable, aluminium, acier au carbone,
bronze
Plage des températures de produit
ATTENTION
Les limites de température sont uniquement en fonction de la contrainte mécanique.Certains produits chimiques
vont davantage réduire la plage des températures de produit.Rester dans la plage de températures de la pièce en
contact avec le produit qui est la plus faible.Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop
basse pour les composants de sa pompe peut causer des dégâts à l’équipement.
Plage des températures de
produit
Matériau de membrane/bille/siège
Fahrenheit
Celsius
Billes anti-retour en polychloroprène (CW)
40 à 200 °F
4 à 90 °C
Membrane surmoulée en PTFE (PO)
40 à 220 °F
4 à 104 °C
Billes de clapet anti-retour en PTFE ou membrane en deux pièces en PTFE/EPDM
(PT)
40 à 220 °F
4 à 104 °C
Billes de clapet anti-retour en Santoprene® ou membrane en 2 pièces en
PTFE/Santoprene (SP)
-40 à 180 °F
-40 à 82 °C
32
3A4082E
Données techniques
Spécifications techniques pour la commande du
moteur Graco
Alimentation électrique en CC
Alimentation électrique de classe 2 uniquement
Homologations
Conformité
Température ambiante
Degré de protection
Spécifications de la détection de température
excessive
UL508C
Directives CE sur la Basse tension (2006/95/CE), EMC
(2004/108/CE), et RoHS (2011/65/EU)
-40 °F – 104 °F
-40 °C – 40 °C
Type 4X, IP 66
0-3,3 V CC, 1mA maximum
Caractéristiques d’entrée
Tension secteur d’entrée
120/240 V CA, ligne à ligne
Phase de ligne d’entrée
Monophasé
Fréquence de conduite d’entrée
Courant d’entrée par phase
Valeur nominale maximale de la protection du circuit
de dérivation
Courant nominal de court-circuit
50/60 Hz
16A
20 A, disjoncteur de temporisation inverse
5 kA
Caractéristiques de sortie
Tension secteur de sortie
0-264 V CA
Phase de ligne de sortie
Triphasé
Courant de sortie
0–12A
Puissance de sortie
1,92 kW / 2,6 CV
Surcharge de sortie
200 % pendant 0,2 secondes
L’entraînement est muni d’un dispositif d’acceptation et réaction sur un signal provenant d’un détecteur thermique
dans le moteur.La détection de température excessive du moteur est nécessaire pour protéger le moteur contre les
surcharges.
La limite de courant, définie par l’intermédiaire du logiciel, est fournie en tant que protection secondaire en cas
de surcharge du moteur.
Toutes les installations et les câblages doivent être conformes aux réglementations locales et au NEC.
3A4082E
33
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et
portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur
et utilisateur initial.Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de
l’équipement jugée défectueuse par Graco.Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est
installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration
générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des
pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco.Graco ne sera également pas tenu pour
responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien
desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en
port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé.Si le défaut est
reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.L’équipement
sera renvoyé à l’acheteur original en port payé.Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut
matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le
coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
tels que décrits ci-dessus.L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des
dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou
matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible.Toute action pour violation
de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO.Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques,
GRACO.
commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant.Graco
fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou
consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la
performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en
raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English.Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction
du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les produits de Graco, consulter le site www.graco.com.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
Pour passer une commande, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le
distributeur le plus proche.
Téléphone :612-623-6921 ou appel gratuit :1-800-328-0211 Fax :612-378-3505
Toute information écrite et graphique incluse dans ce document reflète les
caractéristiques les plus récentes des produits au moment de la publication.
Graco se réserve le droit d’y apporter des modifications à tout moment, sans préavis.
Traduction des instructions originales.This manual contains French.MM 334188
Graco Headquarters:
Headquarters:Minneapolis
Bureaux à l’étranger :Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC.AND SUBSIDIARIES • P.O.BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision E, mars 2016

Manuels associés