- Graco
- 3A4082M, Pompe à membrane électrique SaniForce® 1040e, Réparation/Pièces, Francais
- Manuel du propriétaire
Graco 3A4082M, Pompe à membrane électrique SaniForce® 1040e, Réparation/Pièces, Francais Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels38 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
38
Réparation/Pièces Pompe à membrane électrique SaniForce® 1040e 3A4082M FR Pour les applications sanitaires de transfert de liquide à l’intérieur. Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des endroits dangereux, sauf indication contraire. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel et du manuel d'utilisation de votre SaniForce 1040e. Conservez ces instructions. Pour des pressions maximales de service, consultez les Tableaux de performances, pages 49 à 53 du manuel d’utilisation. Voir les pages 6 et 8 pour des informations sur les modèles, y compris les homologations. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Manuels afférents ............................................... 2 Avertissements................................................... 3 Tableau des numéros de configuration................. 6 Présentation....................................................... 8 Dépannage ........................................................ 9 Réparation ......................................................... 11 Procédure de décompression ....................... 11 Réparation du clapet anti-retour .................... 12 Réparation de la membrane.......................... 14 Réparation du corps central .......................... 17 Remplacement du palier central.................... 20 Remplacement du compresseur.................... 22 Pièces ............................................................... 24 Modèles montés sur chariot .......................... 30 Chariot ........................................................ 32 Kits et accessoires ....................................... 34 Données techniques ........................................... 35 Manuels afférents Numéro de manuel Titre 3A3167 Pompe à membrane électrique SaniForce 1040e, fonctionnement 2 3A4082M Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation du système inappropriée peut provoquer une décharge électrique. • Couper et débrancher l’alimentation électrique avant de débrancher tout câble et de procéder à une intervention d’entretien ou d’installer l’équipement. Pour les modèles montés sur chariot, débrancher le cordon d’alimentation. Pour tous les autres modèles, couper le courant au niveau de l’interrupteur principal. • Branchez-le uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble des réglementations locales. • Attendre que le condensateur se décharge pendant cinq minutes avant d’ouvrir l’équipement. • Pour les modèles montés sur chariot, n’utiliser que des rallonges 3 câbles. • Pour les modèles montés sur chariot, s’assurer que les broches de mise à la terre des cordons ou rallonges d’alimentation soient intactes. • Pour les modèles montés sur chariot, ne pas exposer à la pluie. Entreposez-les à l'intérieur. • Ne pas exposer le boîtier du compresseur à un jet de lavage. RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, Des vapeurs inflammables sur la zone de travail peuvent s'enflammer ou exploser. Le solvant ou la peinture s'écoulant dans l'équipement peut générer des étincelles d'électricité statique. Afin d'empêcher tout risque d'incendie et d'explosion : • Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d'électricité statique). • Raccordez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions de Mise à la terre. • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence. • Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • N'utilisez que des flexibles mis à la terre. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de décharge électrique.. N’utilisez pas le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail. Une charge statique peut s'accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage et risque de se décharger ainsi que d'enflammer les vapeurs inflammables. Afin d'empêcher tout risque d'incendie et d'explosion : • Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien aéré uniquement. • Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec. • Ne faites pas fonctionner de pistolets électrostatiques sur le lieu de travail de l'équipement. 3A4082M 3 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES RELATIFS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Du liquide s'échappant de l'équipement, provenant de fuites ou d'éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation/distribution et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l'équipement. • Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d’informations sur le matériel, demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Assurez-vous que l'ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des surfaces chaudes. • Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever ou tirer l'équipement. • Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail. • Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • N'utilisez pas d'eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l'aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit. 4 3A4082M Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES DE DILATATION THERMIQUE Les fluides, ainsi que les flexibles, soumis à de la chaleur dans des espaces confinés peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut entraîner une rupture de l'équipement et de graves blessures. • Ouvrir une vanne pour endiguer la dilatation du fluide au cours du chauffage. • Remplacer les flexibles de façon proactive à intervalles réguliers en fonction des conditions d'utilisation. RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lisez la SDS pour connaître les risques spécifiques associés aux produits que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l'équipement et le liquide chauffé peuvent devenir brûlants quand l'appareil fonctionne. Pour éviter de graves brûlures : • Ne touchez pas l'équipement ni le fluide lorsqu'ils sont chauds. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend notamment : • des lunettes protectrices et un casque antibruit ; • Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de liquide et de solvant. 3A4082M 5 Tableau des numéros de configuration Tableau des numéros de configuration Recherchez le numéro de configuration inscrit sur la plaque d'identification (ID) de votre pompe. Utiliser le tableau suivant pour définir les composants de votre pompe. 1040FGE--A04AS13SSPTPOPT Exemple de numéro de configuration : 1040FGE 1040 FG E A EnModèle Matériau de la Matériel de la de partie en contact traîne- section de l'axe ment central pompe avec le produit Pompe 1040 04A S13 Matériau de la partie en Type Matériel de la section de d’entraînement l'axe central contact avec le produit E ÉlecFG Qualité A Aluminium alimentaire trique HS Assainissement S Acier inoxydable élevé PH Pharmaceutique Capots à fluide et Matière du siège collecteurs S13 Acier inoxydable, SS Acier inox 316 TriClamp S14 Acier inoxydable, DIN SSA Assainissement élevé, TriClamp SSB Assainissement élevé, DIN SS Boîtier de Capots à fluide vitesses et et collecteurs moteur Matière de la bille CW PT Polychloroprène pesé PTFE SP Santoprene PT Sièges Billes PO PT Membranes Joints toriques du collecteur Moteur et boîtier de vitesses 04A 04B 04E 04F 05C Moteur à induction standard AC avec boîtier de vitesses Moteur c.c. sans balais Boîte de vitesses NEMA 56 C ‡ Boîte de vitesses à bride CEI 90 B5 ‡ Moteur c.c. sans balais (configuré pour les systèmes montés sur chariot) Matériau de la membrane Joints toriques du collecteur PO PTFE/EPDM PT PTFE surmoulé PT PTFE/EPDM EP EPDM 2 éléments SP Santoprene Homologations Tous les modèles sont certifiés : Les modèles qui ne contiennent pas de Santoprene* : 6 3A4082M Tableau des numéros de configuration Homologations II 2 G Ex h IIB T3 Gb ‡ Les pompes avec code 04E ou 04F sont certifiées : La certification ATEX T dépend de la température du fluide à pomper. La température du fluide est limitée par les matériaux des pièces en contact à l'intérieur de la pompe. Voir Technical Data pour obtenir la température de fonctionnement maximale du fluide applicable au modèle de votre pompe. * Les pompes conformes EC 1935/2004 peuvent devoir répondre à des consignes nationales en plus de celles spécifiées van les réglementations de la CE. Les utilisateurs ont la responsabilité de connaître et observer les lois locales. 3A4082M 7 Présentation Présentation La gamme de produits contient différents modèles de pompes électriques à membrane. Cette section présente la structure des modèles disponibles. Section centrale Type de moteur CA Qualité alimentaire Automate VFD — non inclus. Des kits VFD 16K911 (240 V) et 16K912 (480 V) sont disponibles. Boîtier de vitesses Oui, intégré au moteur Compresseur Homologation en option Chariot Oui-120 V Aucun Non* Oui-240V Non† Oui-120 V CC sans balais Commande moteur Graco — intégrée NEMA Oui-240V Non† Aucun Aucun NEMA CEI Aucun CE Aucun CE ATEX & EC Non* Non* Oui Oui Non* Non* * Le kit de chariot 24Y923 est disponible. †Les kits de compresseur 24Y921 (120 V) et 24Y922 (240 V) sont disponibles. Section centrale Type de moteur Boîtier de vitesses VFD — non inclus. Des kits VFD 16K911 (240 V) et 16K912 (480 V) sont disponibles. Oui, intégré au moteur CC sans balais Commande moteur Graco — intégrée NEMA Aucun Aucun CA Assainissement élevé ou Pharmaceutique Automate NEMA CEI Compresseur HomologaChariot tion en option Non† CE Non* Aucun ATEX & EC * Le kit de chariot 24Y923 est disponible. †Les kits de compresseur 24Y921 (120 V) et 24Y922 (240 V) sont disponibles. Points essentiels : • Les pompes sont disponibles avec un moteur CA, CC sans balais (BLDC) ou simplement avec une boîte de vitesses (pour les applications où un moteur est déjà disponible). • Graco recommande d’utiliser un démarreur sans appel de courant pour le moteur ou un variateur de fréquence (VFD) (réf. 16K911 ou 16K912) dans le circuit électrique de toutes les installations. Voir les 8 recommandations de fabricant du moteur pour une bonne installation lorsqu’un de ces composants est utilisé. Dans tous les cas, toujours veiller à ce que tous les produits soient installés en observant les lois et réglementations locales. • Les moteurs BLDC sont commandés via la commande moteur Graco, fournie avec la pompe. 3A4082M Dépannage Dépannage • Suivez la Procédure de décompression, page 11, avant de vérifier ou d’effectuer un entretien sur l’appareil. • Passez en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de procéder au démontage. Voir le manuel d’utilisation (3A3167) pour les instructions de dépannage ou d’erreur de la commande moteur Graco. Problème Cause Solution La pompe tourne mais ne s’amorce pas et/ou ne pompe. La pompe tourne trop rapidement, provoquant une cavitation avant l'amorçage. Ralentir le régulateur du moteur (VFD ou Commande moteur Graco) Pas de pression d’air sur le corps central ou pression d’air trop basse. Appliquer une pression d’air sur le corps central en fonction des conditions requises pour son application. La bille du clapet anti-retour est très usée ou bloquée dans son siège ou dans le collecteur. Remplacez la bille et le siège. Pression d’aspiration insuffisante Augmentez la pression d'aspiration. Consultez le manuel 3A3167. Le siège est très usé. Remplacez la bille et le siège. Obstruction de la sortie ou de l’entrée. Retirer ce qui fait obstruction. Les raccords d’entrée ou les collecteurs sont desserrés. Serrez. Les joints toriques du collecteur sont Remplacer les joints toriques. endommagés. Le corps central est extrêmement chaud. L’axe d’entraînement est cassé. Remplacez-la. La pompe ne parvient pas à tenir la pression du produit à l’arrêt. Les billes de clapet anti-retour, sièges ou joints toriques sont usés. Remplacez-la. Les colliers du collecteur ou du couvercle de liquide sont desserrés. Serrez. Le boulon de l’axe de membrane est Serrez. desserré La pompe ne fonctionnera pas. Le débit de la pompe est irrégulier. La pompe émet des bruits inhabituels. 3A4082M Le moteur ou le régulateur sont mal câblés. Câbler conformément au manuel. Le détecteur de fuites (si installé) s’est déclenché. Vérifier si la membrane est déchirée ou mal mise. Réparez ou remplacez. La conduite d'aspiration est bouchée. Vérifiez et nettoyez la conduite. Les billes du clapet anti-retour collent ou fuient. Nettoyez ou remplacez. Membrane (ou membrane de secours) rompue. Remplacez-la. La pompe fonctionne à proximité de ou à la pression de calage. Ajuster la pression d’air ou réduire la vitesse de la pompe. 9 Dépannage Problème Cause Solution La consommation d’air est plus élevée que prévu. Un raccord est desserré. Serrez. Inspecter le produit d’étanchéité pour filetage. Joints toriques ou joint d’axe desserrés ou endommagés. Remplacez-la. Membrane (ou membrane de secours) rompue. Remplacez-la. La conduite d'aspiration est desserrée. Serrez. Membrane (ou membrane de secours) rompue. Remplacez-la. Les collecteurs sont desserrés, les sièges ou les joints toriques sont endommagés. Resserrer les boulons du collecteur, remplacer les sièges ou les joints toriques. Le boulon de l'axe de la membrane est desserré. Serrez. Les colliers du collecteur ou du couvercle de liquide sont desserrés. Serrez. Le fluide contient des bulles d'air. La pompe laisse échapper le liquide à l'extérieur par les joints. Le régulateur est défaillant ou s’arrête. Les joints toriques du collecteur sont Remplacer les joints toriques. usés. Un DDFT s’est déclenché. Retirer le régulateur du circuit du DDFT. L’alimentation électrique est faible. Déterminer et corriger la source du problème électrique. Les paramètres de fonctionnement sont dépassés. Voir le manuel 3A3167 pour les codes des évènements. REMARQUE : Pour tout problème avec un VFD (Variable Frequency Device), consultez le manuel de celui-ci. Pour tout problème avec la commande moteur Graco, consulter votre Manuel d’utilisation. 10 3A4082M Réparation Réparation Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. 1. Couper l’alimentation électrique à partir du système. 2. Ouvrez la vanne de distribution, si elle est utilisée. 3. Ouvrez la vanne de purge de fluide pour décompresser. Tenir un récipient prêt à récupérer le fluide d'écoulement. 4. Sur le boîtier pneumatique, fermer la vanne d’arrivée d’air de la pompe. Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit évacuée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure de décompression lorsque le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l'équipement. 3A4082M 5. Équipements avec compresseur : Actionner la vanne pour purger tout l’air restant. 11 Réparation anti--retour Réparation du clapet anti 3. Retirer les assemblages de contrôle de balle: a. Sur le 1040FG, retirez les joints toriques (9), les sièges (7) et les billes (8). b. Sur les modèles 1040HS et 1040PH, retirer les arretes de billes (8), les joints d'étanchéité (9) et les billes (8). REMARQUE : Des kits sont disponibles pour de nouvelles billes de clapet anti-retour, membranes et joints toriques de collecteur dans de nombreux matériaux. Siège et kit de joint torique de collecteur également disponibles. REMARQUE : Pour assurer un positionnement correct des billes anti-retour, vérifiez toujours les sièges en même temps que les billes. Si la surface d'appui montre des signes évidents d'usure, remplacez les sièges le cas échéant. Démontage des clapets anti anti--retour 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 11. Mettre le moteur hors tension. Débranchez tous les flexibles. 2. Retirez les colliers (6) du collecteur, puis retirez le collecteur de sortie (3). 12 4. Répétez pour le collecteur d’entrée (4), les joints toriques (9), les sièges (7) et les billes (8). Pour poursuivre le démontage, voir la Démontage des membranes, page 14. anti--retour Remontage des clapets anti 1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si nécessaire. 2. Remonter dans l'ordre inverse, en suivant toutes les remarques sur l'illustration. Placez le collecteur d'entrée en premier. Veillez à ce que les clapets anti-retour à bille (7-9) et les collecteurs (3, 4) soient montés exactement comme illustré. Les flèches sur les couvercles de liquide (2) doivent pointer vers le collecteur de sortie (3). 3A4082M Réparation 1040FG 1 La flèche sur les deux capots doit être tournée vers le collecteur de sortie 1040HS et 1040PH 3A4082M 13 Réparation Réparation de la membrane 4. Desserrez les vis et déposez le couvercle du ventilateur moteur. Tournez le ventilateur moteur à la main pour déplacer le piston complètement d'un côté. Démontage des membranes REMARQUE : Les kits de membrane sont disponibles dans une gamme de matériaux et de styles. Voir le chapitre Pièces de rechange. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 11. Mettre le moteur hors tension. Débranchez tous les flexibles. 2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets anti-retour à bille comme indiqué dans Réparation du clapet anti-retour, page 12. 3. Retirez les colliers (5) des capots de liquide, puis retirez les capots de liquide de la pompe. REMARQUE : Si la pompe est fixée au moteur, enlevez le bouchon (124) et le joint torique (134). Utilisez une douille de 10 mm pour faire tourner l’axe vers la droite pour déplacer le piston d’un côté. La douille doit se déplacer facilement [couple maximal de 1.7 N•m (15 po-lb)]. Arrêtez la manipulation si un couple de serrage supérieur est requis. Retirer le moteur. Voir Réparation du corps central, page 17 PO)) 5. Membranes surmoulées (modèles PO a. Tenez la tige exposée du piston avec une clé de 16 mm (5/8 po.) sur les méplats pour clé. La membrane (12) doit se dévisser à la main. Retirer le plateau à membrane côté air (11). b. Tournez l’axe d’entraînement pour bouger le piston entièrement d’un côté. Pour les modèles CA, déplacez le piston à la main en tournant le ventilateur moteur. (voir les instructions de l’étape 4). Répétez l’étape 5a. 6. Tout autre diaphragme a. Tenez la tige exposée du piston avec une clé de 16 mm (5/8 po.) sur les méplats pour clé. Utilisez une clé de 15 mm sur le boulon de l’axe (15) pour le retirer. Puis retirez toutes les pièces de l'ensemble membrane. b. Tournez l’axe d’entraînement pour bouger le piston entièrement d’un côté. Pour les modèles CA, déplacez le piston à la main en tournant le ventilateur moteur. (voir les instructions de l’étape 4). Répétez l’étape 6a. 7. Pour poursuivre le désassemblage, voir Démontage de la section centrale, page 17. 14 3A4082M Réparation Remontage des membranes Suivez toutes les remarques des illustrations de la page 16. Elles contiennent des informations importantes. importantes AVIS Après le remontage, laisser sécher le frein-filet pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe. Le desserrage des boulons d’axe de membrane pourrait endommager la pompe. 3. Toutes les autres membranes–pompes en métal a. Nettoyez soigneusement ou remplacez le boulon de membrane (14). Mettez en place le joint torique (15). b. Montez la plaque côté liquide (10), la membrane (12), la membrane de réserve (13, si présente) et la plaque de membrane côté air (11) sur le boulon, exactement comme illustré. c. ASTUCE : Si vous réparez le corps central ou faites un entretien dessus (axe d’entraînement, piston, etc.) en même temps, voir Réparation du corps central, page 17, avant de remettre les membranes. 1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si nécessaire. Veiller à ce que le corps central soit propre et sec. 2. Membranes surmoulées (PO) a. Si une vis de calage de la membrane se dévisse ou est remplacée, appliquer du frein-filet permanent (rouge) sur les filetages côté membrane. Vissez dans la membrane jusqu'à ce que cela soit serré. b. Montez le plateau côté air (11) sur la membrane. Le côté arrondi du plateau doit faire face à la membrane. c. Nettoyer les filetages femelles de la tige de piston avec une brosse métallique trempée dans un solvant pour enlever toute trace résiduelle de frein-filet. Appliquer un primaire pour frein-filet et laisser sécher. d. Nettoyer soigneusement puis appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages de l’ensemble de membrane. Nettoyer les filetages femelles de la tige de piston avec une brosse métallique trempée dans un solvant pour enlever toute trace résiduelle de frein-filet. Appliquer un primaire pour frein-filet et laisser sécher. d. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages du boulon. e. Tenir la tige du piston avec une clé de 16 mm sur les méplats pour clé. Visser l’écrou sur l’axe et serrer à 60-70 ft-lb (81-95 N•m). f. Tournez l’axe d’entraînement pour bouger le piston entièrement d’un côté. Pour les modèles en courant alternatif, tournez le ventilateur du moteur avec la main pour bouger le piston. Voir les instructions dans l’étape 4 de Démontage des membranes, page 14. g. Répétez l’opération pour l’autre ensemble de membrane. 4. Attacher les couvercles de produit. La flèche sur chaque couvercle de liquidedoit pointer vers le collecteur de sortie. Serrez le collier de montage (5). REMARQUE : Un lubrifiant antigrippant alimentaire peut être utilisé sur les filetages du collier de serrage pour faciliter l’assemblage. e. Tenir la tige du piston avec une clé de 16 mm sur les méplats pour clé. Vissez l'ensemble dans l'axe aussi serré que possible à la main. f. Tournez l’axe d’entraînement pour bouger le piston entièrement d’un côté. Pour les modèles en courant alternatif, tournez le ventilateur du moteur avec la main pour bouger le piston. Voir les instructions dans l’étape 4 de Démontage des membranes, page 14. g. Répétez l’opération pour l’autre ensemble de membrane. 3A4082M 15 Réparation 5. Remonter les clapets anti-retour et les collecteurs. Consultez Remontage des clapets anti-retour, page 12. 1 Le côté arrondi est orienté vers la membrane. 2 Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. 3 4 PT)) Modèles à 2 pièces (PT Les repères CÔTÉ AIR de la membrane doivent être orientés vers le logement central. Si la vis se desserre ou est remplacée, appliquer un frein-filet permanent (rouge) sur les filetages côté membrane. Appliquer un frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages côté axe. 5 Serrez à un couple de 81-95 N•m (60-70 pi.-lb) à 100 tr/mn maximum. 6 Appliquez une couche d’apprêt sur les filetages femelles. Laissez sécher. PO)) Modèles surmoulés (PO SP)) Modèles standard (SP AVIS Après le remontage, laisser sécher le frein-filet pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe. Le desserrage des boulons d’axe de membrane pourrait endommager la pompe. 16 3A4082M Réparation Réparation du corps central Démontage de la section centrale Voir les illustrations de la page 18. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 11. Mettre le moteur hors tension. Débranchez tous les flexibles. 2. Retirez les collecteurs et les pièces du clapet anti-retour comme indiqué dans le chapitre Démontage des clapets anti-retour, page 12. 3. Retirez les couvercles de liquide et les membranes comme indiqué dans le chapitre Démontage des membranes, page 14. ASTUCE : Attachez le support du boîtier de vitesses (27) sur l’établi. Laissez la pompe raccordée au moteur. 4. Utiliser une clé hexagonale de 5 mm pour déposer les 4 boulons (117). Retirer la pompe du logement d’alignement (116). ASTUCE : Il peut s’avérer nécessaire de tapoter sur la pompe avec un maillet en caoutchouc pour dégager l’accouplement. 5. Utiliser une clé hexagonale 5/16 pour déposer le bouchon (124). Utiliser une clé à douilles de 30 mm pour enlever le boulon de palier (106) et le joint torique (108) de la partie supérieure. 6. Tourner l'axe de telle sorte que la gorge (G) sur l'arbre (112) soit alignée avec la marque d'alignement (A) sur le boîtier central. 3A4082M 7. Utiliser un boulon 3/4-16, vissé dans le trou (124) pour faire sortir l'arbre de transmission (112). Le boulon de palier (106) peut également être utilisé, à condition cependant d’enlever d’abord le palier (107). Veiller à ce que la rainure de l’axe d’entraînement reste alignée avec les repères dans le corps central. AVIS Un alignement correct est essentiel. Ne pas appliquer un couple supérieur à environ 1,1 N•m (10 in-lb). Un couple de serrage excessif pourrait détériorer le filetage du logement. En cas de résistance, vérifiez l’alignement de l’axe d’entraînement ou contactez votre distributeur. 8. Enlevez le joint de la cartouche (110), le joint torique (109) et le joint radial (111) avec joint torique (111a). 9. Faites glisser l’ensemble de piston (102) hors de la partie centrale. 10. Sauf détérioration, laissez le manchon de raccordement (114) du boîtier de vitesses attaché sur l’axe du boîtier de vitesses (118). Si vous devez le retirer, retirez d’abord le boîtier d'alignement (116). Utilisez une clé hexagonale de 8 mm pour retirer la vis (115), puis retirez le manchon de raccordement (114) du boîtier de vitesses. REMARQUE : Si le manchon de raccordement ne sort pas librement, utilisez un extracteur de coussinet pour l’enlever. N’utilisez pas d’outils de levage, vous risquez d’endommager la bride de montage du boîtier de vitesses. 17 Réparation 1 Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. 2 Serrez à un couple de 20-34 N-m (15-25 pi-lb). 3 Les lèvres doivent être tournées vers l’INTÉRIEUR, vers le centre. l’INTÉRIEUR 4 Appliquez une couche épaisse de lubrifiant antigrippant sur les surfaces de l’ensemble d’axe d’entraînement. 5 Montez l’ensemble d’axe d’entraînement, rainure orientée vers le haut. 6 Serrez les vis de façon croisée, 5 tours à la fois, pour introduire uniformément le manchon de raccordement. Serrez à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb). 7 Appliquez du lubrifiant sur la surface de contact intérieure. 18 3A4082M Réparation Remontage de la section centrale Voir les illustrations de la page 18. 5. Installez le joint torique (109†). 1. Nettoyer et sécher le logement central (101), le centre du piston (102) et l’axe d’entraînement (112). 6. Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les bords de contact de l’axe d’entraînement, comme le montre l’illustration page 18. 2. S’assurer de l’absence d’usure excessive du piston ; le remplacer si nécessaire. Graissez le piston comme indiqué en page 18 et installez-le dans le corps central, rainure sur le dessus et alignée sur l’orifice du boulon de palier (106) dans le corps central. 7. Centrez le piston dans le boîtier central et installez l’ensemble d’axe d’entraînement (112), avec la rainure (G) vers le haut, vers le corps central (101). 3. Montez le palier (107 [si retiré du boulon du palier]), le joint torique (108), et le boulon de palier (106). Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur le boulon de palier. Assurez-vous que le palier (107) soit dans la rainure du piston, comme illustré. Assurez-vous que le piston se déplace librement. Serrez le boulon au couple de 20-34 N•m (15-25 pi-lb). 8. Recherchez des traces d’usure au niveau du manchon de raccordement (114) de l’axe ; remplacez-le si nécessaire. Installez l’axe d’entraînement. 9. S’il est retiré, installez le manchon de raccordement du boîtier de vitesses (114) sur l’axe. Appliquez du frein-filet de force moyenne et installez la vis (115). Serrez à 47–61 N•m (35-45 pi-Ib). Puis installez le carter d’alignement (116) et le support (139) sur le boîtier de vitesses à l’aide des vis (120, 122), rondelles (119). Serrez à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb). 10. Installez le joint torique du carter d'alignement (130) sur le corps (101). 11. Assurez-vous que le manchon de raccordement (114) du boîtier de vitesses soit correctement aligné. Tourner à la main si nécessaire. Raccorder la pompe à l’ensemble du boîtier de vitesses en introduisant les manchons. 4. Assurez-vous que la surface d’étanchéité de l’axe d’entraînement (112) soit propre. Installer la cartouche d’étanchéité (110†) et le joint radial (111†) sur l’axe d’entraînement. Assurez-vous que le joint torique (111a†) soit sur le joint radial. Les lèvres du joint radial (111†) doivent être l’INTÉRIEUR, vers le centre. tournées vers l’INTÉRIEUR 12. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) et installer les vis de montage (117). Serrez d’environ 5 tours à la fois d’une façon croisée pour introduire entièrement le manchon de raccordement. Serrez à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb). 13. Assurez-vous que le joint torique (134) soit sur le bouchon (124). Placez le bouchon et serrez à 20–34 N•m (15–25 pi-lb). 14. Voir Remontage des membranes, page 15, et Remontage des clapets anti-retour, page 12. 3A4082M 19 Réparation Remplacement du palier central 6. Placer l’outil de réparation (A) sur le logement, côté profilé orienté vers le bas. REMARQUE : Exécuter cette procédure uniquement si l’on pense que le palier central est endommagé. Il est inutile de remplacer le palier pour un fonctionnement normal de la pompe. Le kit d’outils 24Y627 de réparation du corps central est nécessaire pour ceci. Le kit 17J718 avec un extracteur de palier est également nécessaire. L’outil (A) a été conçu pour fonctionner avec cet extracteur de palier. 7. Retirer le palier (D). Utiliser les trous du bas sur la mâchoire de taille moyenne et les trous extérieurs de l’extracteur. 1. Exécutez toutes les étapes de la section Démontage de la section centrale, page 17. 2. Serrez le logement central (101) dans un étau, l’une des bagues orientée vers le haut. 3. Placer l’outil de réparation (A) sur le logement, côté rainuré orienté vers le bas. 4. Enlever la douille (C). Utiliser les trous du haut sur la mâchoire de taille moyenne et les trous intérieurs de l’extracteur. S’assurer que les mâchoires agrippent le rebord inférieur de la douille. Quand une douille est extraite, retourner le logement et répéter l’opération pour l’autre douille. 8. Utiliser une presse à crémaillère pour installer le palier neuf (D) dans le logement central (101). Appuyer le palier contre l’épaulement du logement central. 5. Placer le logement central (101) dans l’étau, côté palier (D) en bas. 20 3A4082M Réparation 9. Utiliser une presse à crémaillère et l’outil d’emmanchement (E) pour installer les deux douilles (C). Installez les bagues de sorte qu’elles affleurent le corps central (101). 10. Exécutez toutes les étapes de la section Remontage de la section centrale, page 19. 3A4082M 21 Réparation Remplacement du compresseur Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié et répondre à toutes les normes et réglementations locales en vigueur. 1. Retirer la conduite d’air (A1) du compresseur. Débrancher les fils de compresseur du bornier (L1, L2 et terre). Retirez les quatre boulons et tirez le compresseur avec précaution pour le sortir. 2. Utilisez les 4 écrous et les 4 rondelles de verrouillage pour installer le nouveau compresseur. Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. Raccorder la conduite d’air de A1 à A1, comme illustré. 3. Branchez les fils du nouveau compresseur au bornier, comme illustré. 4. Retournez la pompe sur son emplacement de montage. Fixez-la avec les 8 boulons. 5. Rétablissez l’alimentation électrique de la pompe. B A L2 L1 LÉGENDE A Vers l’alimentation B Vers le régulateur 22 3A4082M Remarques Remarques 3A4082M 23 Pièces Pièces Pompe 1040FG 24 3A4082M Pièces Références simplifiées des pièces/kits 1040FG Utiliser ce tableau comme référence simplifiée des pièces/kits. Consulter les pages mentionnées dans le tableau pour obtenir la description complète du contenu des kits. Réf. 13 Pièce/Kit 15H985 14 24C099 15 104319 ou non 277265 Description Qté MODULE, entraînement 1 2 CAPOT, liquide COLLECTEUR, sortie, 1 acier inox. Bride DIN COLLECTEUR, entrée, 1 acier inox. Bride 24U580 DIN 5 15G698 19� 17D277 27 24Y914 6 620223 7 25A276 COLLIER DE SERRAGE, capot COLLIER DE SERRAGE, TriClamp SIÈGE, joints toriques (Réf. 9) inclus ; voir page 28 BILLES, anti-retour Polychloroprène pesé PTFE Réf. 1 2 3 Pièce/Kit ——— 277262 277266 24U581 4 8 15H832 112088 112092 9 15J280 * 15H827 * 10 15C039 11 188607 15H809 12 25A297 25A296 25A298 3A4082M Santoprene JOINT TORIQUE, collecteur‡ PTFE EPDM 2 4 27a 17J526 4 4 4 PLATEAU, côté liquide, 2 acier inox, pour membranes PT & SP 2 PLATEAU, côté air, aluminium pour membranes PT & SP pour membranes PO MEMBRANE, kit ; voir 1 kit page 29 Santoprene standard (SP) PTFE surmoulé (PO) PTFE/EPDM 2 éléments (PT) 27b 112904 27c 105473 28 24Y986 28a 17J085 28b 513505 28c 17J079 33� 17D278 Description MEMBRANE, de secours, comprise avec membrane PT (Réf. 12). BOULON, membrane ; kit ; comprend un joint torique (réf. 15) GARNITURE, joint torique, pour les modèles en Santoprene ou PTFE/EPDM à 2 pièces (Réf. 12) ÉTIQUETTE, sécurité SUPPORT, montage du boîtier de vitesses, comprend 27a, 27b, 27c VIS, capuchon, tête hex., 5/16-18 x 38,1 mm (1,5 po.) RONDELLE, verrouillage RONDELLE, plate, Qté 2 2 2 1 1 4 4 4 BOÎTIER, pneumatique, 1 comprenant 28a, 28b, 28c 4 VIS, capuchon, tête creuse, 10-24 x 19 mm (3/4 po.) 8 RONDELLE 4 ÉCROU 1 ÉTIQUETTE, avertissement, multilingue; expédié dans la boîte � Des étiquettes, symboles, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Ces pièces sont contenues dans le kit de réparation de la section liquide, que l’on peut se procurer séparément. ‡ Alternativement, quatre joints toriques en PTFE encapsulés dans du fluoroélastomère sont disponibles dans le kit 24Z915 qui peut être acheté séparément. 25 Pièces Pompe 1040HS et 1040 PH 26 3A4082M Pièces Références simplifiées des pièces/kits 1040HS et 1040 PH Utiliser ce tableau comme référence simplifiée des pièces/kits. Consulter les pages mentionnées dans le tableau pour obtenir la description complète du contenu des kits. Réf. 13 Pièce/Kit 15H985 14 24C099 15 104319 ou non 277265 Description Qté MODULE, entraînement 1 2 CAPOT, liquide COLLECTEUR, sortie, 1 acier inox. Bride DIN COLLECTEUR, entrée, 1 acier inox. Bride 24U580 DIN 5 15G698 19� 17D277 27 24Y914 6 620223 7 17X678 COLLIER DE SERRAGE, capot COLLIER DE SERRAGE, TriClamp ARRETES de billes BILLES, anti-retour Polychloroprène pesé PTFE Réf. 1 2 3 Pièce/Kit ——— 277262 277266 24U581 4 8 9 10 15H832 112088 112092 15H985 15C039 11 188607 15H809 12 25A297 25A296 25A298 3A4082M Santoprene JOINT d'étanchéité, sanitaire, EPDM, 50 mm (2 po) PLATEAU, côté liquide, acier inox, pour membranes PT & SP PLATEAU, côté air, aluminium pour membranes PT & SP pour membranes PO MEMBRANE, kit ; voir page 29 Santoprene standard (SP) PTFE surmoulé (PO) PTFE/EPDM 2 éléments (PT) 2 4 27a 17J526 4 4 27b 112904 27c 105473 28 24Y986 4 28a 17J085 2 2 1 kit 28b 513505 28c 17J079 33� 17D278 Description MEMBRANE, de secours, comprise avec membrane PT (Réf. 12). BOULON, membrane ; kit ; comprend un joint torique (réf. 15) GARNITURE, joint torique, pour les modèles en Santoprene ou PTFE/EPDM à 2 pièces (Réf. 12) ÉTIQUETTE, sécurité SUPPORT, montage du boîtier de vitesses, comprend 27a, 27b, 27c VIS, capuchon, tête hex., 5/16-18 x 38,1 mm (1,5 po.) RONDELLE, verrouillage RONDELLE, plate, Qté 2 2 2 1 1 4 4 4 BOÎTIER, pneumatique, 1 comprenant 28a, 28b, 28c 4 VIS, capuchon, tête creuse, 10-24 x 19 mm (3/4 po.) 8 RONDELLE 4 ÉCROU 1 ÉTIQUETTE, avertissement, multilingue; expédié dans la boîte � Des étiquettes, symboles, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 27 Pièces Module d’entraînement 1 28 frein--filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. Appliquer du frein 3A4082M Pièces Réf. 101 102 106 Pièce 24Y781 24Y899 24Y565 24Y532 24Y533 107 17B332 108 116291 109† 102769 110† 111† ——— ——— 111a† — — — 112 24Y524 113 24Y522 114 24Y521 115 17F767 116 117 25A273 25A272 17J299 118 24Y913 25C166 25C167 3A4082M Description BOÎTIER, central, ensemble ; comprend les éléments (référence 123, 124, 134) A) Aluminium (A S) Acier inoxydable (S PISTON, kit BOULON, coussinet ; références 107 et 108 incluses pour boîtier central en A) aluminium (A pour boîtier central en inox S) (S COUSSINET, suiveur inclus avec la référence 106. JOINT TORIQUE, taille 019, fluoroélastomère ; fourni avec la réf. 106 JOINT TORIQUE, taille 153, Buna-N CARTOUCHE, étanchéité Qté 1 1 Réf. 119 120 Pièce ——— ——— 122 ——— 123 24D735 124 24Y534 125 126 116343 25F274 127 128 24Y780 ——— 129 130 ——— 131 132‡ 112343 ——— 133 134 135‡ ——— 139 140 141 142 143 17J099 17J467 113308 1 1 1 1 120812 1 JOINT, radial, avec joint torique (référence 111a) JOINT TORIQUE, joint 1 AXE, entraînement, ensemble ; joint torique (réf. 109), cartouche (réf. 110) et joint (réf. 111 et 111a) inclus MANCHON DE RACCORDEMENT, axe MANCHON DE RACCORDEMENT, boîtier de vitesses ; vis incluse (réf. 115) VIS, tête creuse, M10 x 30 mm BOÎTIER, réglage, ensemble ; comprend les vis (réf. 117 et 128) et le couvercle d’accès (réf. 126) A04x) Aluminium (A04x A04x S04x) Acier inoxydable (S04x S04x VIS, tête creuse, M6 x 40 mm BOÎTE DE VITESSES, A04B, Moteur de BLDC (A04B, S04B) S04B MOTEURS ÉLECTRIQUES NEMA A04E, S04E S04E) (A04E, A04F, S04F S04F) CEI (A04F, 1 1 1 1 1 558730 ——— C12509 24Y779 144� 15J075 1 Description RONDELLE VIS, tête cyl. à six pans creux, M6 x 16 mm VIS, tête cyl. à six pans creux, M6 x 20 mm BOUCHON, tuyau, sans tête BOUCHON, accès avant avec joint torique (réf. 134) VIS, de terre, M5 x 0,8 CAPOT, accès ; comprend les articles (réf. 128, 129, 133) MOTEUR, BLDC VIS, tête bombée, M6 x 6 mm RONDELLE JOINT, joint torique, taille 048, Buna-n GARNITURE, joint torique VIS, capuchon, tête hex, 3/8–16 x 25,4 mm (1 po.) (BLDC uniquement) JOINT Qté 4 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 4 1 1 JOINT TORIQUE 4 RONDELLE, frein, 7,94 mm (5/16 po.) (BLDC uniquement). ANNEAU, levage 1 1 RACCORD, 1/8 ptn 1 RACCORD, coude TUYAU 1 MOTORÉDUCTEUR, CA ; 1 comprend les articles (réf. 119, 120, 122) 1 ÉTIQUETTE, avertissement � Des étiquettes, symboles, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. † Inclus dans le Kit de réparation du joint d’axe 24Y536. 4 ‡ Inclus dans le Kit de moteur 24Y780. 1 29 Pièces Modèles montés sur chariot 30 3A4082M Pièces Réf. Pièce Description Qté 201 24Y923 1 202 203 Voir tableau ——— CHARIOT (pièces a à g incluses) POMPE 4 204 ——— 205 ——— VIS, à tête hex 7,94 mm (5/16 po.) RONDELLE plate 7,94 mm (5/16 po.) RONDELLE, frein fendue, 7,94 mm (5/16 po.) 206 ——— ÉCROU, hexagonal 7,94 mm (5/16 po.) 4 207 208 24Y514 ——— 212 17L371 RÉGULATEUR, moteur Graco 1 8 VIS, chapeau, tête creuse, n° 10 1 CÂBLE, du compresseur 213 17L369 CÂBLE, moteur 1 214 17K777 ——— CÂBLE, communication M12 1 215 216 218 Voir tableau 17B772 ——— 219 ——— 220 ——— 221 ——— 222 ——— 223 24Y986 217� 1 8 4 1 DÉTENTE, cordon d'alimentation CORDON, alimentation, 120 V 1 ÉTIQUETTE, avertissement RONDELLE, plate N°10 1 ÉCROU, verrouillage N° 10 VIS, chapeau, tête creuse, 6,35 mm (1/4 po.) RONDELLE, plate, 6,35 mm (1/4 po.) 8 16 4 8 ÉCROU, verrouillage 6,35 mm 4 (1/4 po.) 1 COMMANDE, pneumatique 224 Voir 1 COMPRESSEUR tableau � Des étiquettes, symboles, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. Modèle de chariot Modèle de pompe Compresseur Cordon d'alimentation 25A672 25A879 24Y921 – 120 V 17G703 25A703 25A880 24Y921 – 120 V 17G703 25A704 25A881 24Y921 – 120 V 17G703 25A705 25A882 24Y921 – 120 V 17G703 25A706 25A879 24Y922 – 240 V Aucun 25A707 25A880 24Y922 – 240 V Aucun 25A708 25A881 24Y922 – 240 V Aucun 25A709 25A882 24Y922 – 240 V Aucun 3A4082M 31 Pièces Chariot Cette vue éclatée reflète l’article 201. Réf. Pièce Description Qté A ———◊ CHÂSSIS, chariot 1 B — — — †◊ RONDELLE, plate 4 C — — — †◊ RONDELLE, ressort 4 D — — — †◊ ROUE 2 E — — — †◊ ANNEAU DE RETENUE EN E 2 F 17H262◊ AXE 1 G — — — †◊ COUSSINET 2 † Ces pièces sont comprises dans le kit de roue (un côté seulement) 24Z092. ◊ Toutes les pièces sont comprises dans le kit du chariot 24Y923. 32 3A4082M Pièces Sièges Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de pompe de la partie en contact avec le produit 1040 T Entraînement Matériel de la section de l'axe central Boîtier de Capots vitesses à fluide et moteur et collecteurs Sièges Billes Membranes Joints toriques du collecteur E A 04A SS PT PT PT, EP S13 Les kits comprennent : Kits de sièges SS • 4 sièges acier inox (7) 25A276 • 4 joints toriques en PTFE (9) • 4 joints toriques en EPDM (9) Membranes Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de de la pompe partie en contact avec le produit 1040 T EnMatériel traîne- de la ment section de l'axe central Boîtier de Capots vitesses à fluide et moteur et collecteurs Sièges Billes E 04A SS A SP S13 PT Membranes Joints toriques du collecteur PT PT Kit de membrane en santoprene 25A297 comprend : • Les kits comprennent : 2 membranes (12) PO Kit de membrane surmoulée PTFE 25A296 comprend : • 2 membranes surmoulées (12) avec les vis (S) • 1 paquet d'adhésif anaérobie • 1 paquet de produit d’étanchéité PT Kit de membrane 2 pièces en PTFE 25A298 comprend : • 2 membranes (12) • 2 membranes de secours (13) 3A4082M 33 Pièces Kits et accessoires Câbles de renvoi moteur M12, 8 broches (deux extrémités) Pièce 17F709 15Y051 16X521 16P791 Description 0,3 m (1 pi.) 3,0 m (9,8 pi.) 7,5 m (24,6 pi.) 16 m (52,5 pi.) Kit détecteur de fuites 24Y661 Kit de mise à niveau pour ajouter un capteur de fuites sur un système existant. Contient un capteur de fuites et sa bague. REMARQUE : Achetez aussi un câble parmi la sélection suivante. Pour les systèmes qui utilisent une commande moteur Graco, commandez une rallonge de la première section. Pour les systèmes avec un VFD, un câble sur le terrain de la deuxième section. Capteur de fuites/Câble de rallonge API M8, 4 broches (deux extrémités) Pièce 121683 17H349 17H352 Description 3,0 m (9,8 pi.) 7,5 m (24,6 pi.) 16 m (52,5 pi.) Câbles capteur de fuites, à raccorder sur place (pour VFD) M8, 4 broches (extrémité, fils dénudés à l'autre extrémité) Pièce 17H389 17H390 17H391 Description 3,0 m (9,8 pi.) 7,5 m (24,6 pi.) 16 m (52,5 pi.) Kits de compresseur 24Y544 (120 V) et 24Y545 (240 V) Le kit comprend seulement un compresseur. Kits de mise à niveau du compresseur 24Y921 (120 V) et 24Y922 (240 V) Les kits de mise à niveau comprennent un compresseur, un boîtier de compresseur, des supports et de la visserie de montage. Kit d’outils 24Y627 de réparation du corps central Contient les outils nécessaires pour enlever le palier du corps central. Kit extracteur de palier 17J718 Contient un ensemble d’extracteurs de palier interchangeables. Câble de commande API M8, 4 broches (extrémité, fils dénudés à l'autre extrémité) Pièce 17H365 17H366 17H367 34 Câble contrôleur vers moteur Câble pré-assemblé pour brancher le contrôleur du moteur au moteur. Comprend le câble, les réducteurs de tension et les terminaux. Pièce 17L368 17S306 Description 0,3 m (1 pi.) 3,0 m (9,8 pi.) Câble compresseur vers contrôleur Câble pré-assemblé pour brancher le compresseur au contrôleur du moteur. Comprend le câble, les réducteurs de tension et les terminaux. Pièce 17L370 17S308 Description 0,6 m (2 pi.) 3,0 m (9,8 pi.) Kit de commande moteur Graco 24Y514 Le kit de remplacement comprend une commande moteur Graco avec logiciel. Kit de mise à niveau du logiciel 17H104 Le kit de mise à niveau comprend une clé pour logiciel et des instructions. REMARQUE : Achetez aussi le kit de câble de programmation 24Y788. Kit de chariot sanitaire 24Y923 Chariot à roues en acier inoxydable Kit de moteur 25C081 homologué ATEX (norme européenne pour les environnements dangereux) Le kit comprend le moteur et la visserie de montage en inox. Le moteur est homologué ATEX II2 G Ex d IIB T3 Gb ; IP55. La bride de montage est CEI90 B5 et est compatible avec les pompes avec boîte de vitesses 25C167, et les pompes avec les codes de configuration boîte de vitesses et moteur A04F et S04F. S04F Kit moteur anti-déflagrant 25C082 (norme d’Amérique du Nord pour les environnements dangereux) Le kit comprend le moteur et la visserie de montage en inox. Le moteur est homologué Classe I Groupe C & D ; Classe II Groupe F & G ; IP54. La façade de la bride de montage est aux dimensions NEMA 56 C et est compatible avec la boîte de vitesses 25C166 et les pompes avec les codes de configuration boîte S04E. de vitesses et moteur A04E et S04E Kits de sanitaire joint d'étanchéité en option Pièce/Kit 26A890 26A913 Matériel FKM PTFE/EPDM collé Description 3,0 m (9,8 pi.) 7,5 m (24,6 pi.) 16 m (52,5 pi.) 3A4082M Données techniques Données techniques États--Unis États Pompe à double membrane SaniForce 1040e à commande électrique Pression de service de liquide maximale 4,8 bars (70 psi) Plage de fonctionnement de la pression d'air 20 à 80 psi Dimension de l'entrée d'air Hauteur d'aspiration maximum (réduite si les billes ne sont pas bien positionnées en raison de rupture ou détérioration des billes ou des sièges, de billes légères, ou de vitesse extrême des cycles) Taille maximum des solides pompables Plage de températures ambiantes pour le fonctionnement et le stockage. REMARQUE : L'exposition à des températures extrêmement basses peut endommager les pièces en plastique. Débit de liquide par cycle Distribution du débit libre maximum Régime maximum de la pompe Dimensions de l'entrée et de la sortie du fluide Qualité alimentaire Assainissement élevé ou pharmaceutique Moteur électrique Courant alternatif, norme CE (04A) Alimentation Vitesse Rapport de vitesses Tension BLDC (04B) Alimentation Vitesse Rapport de vitesses Tension Boîtier de vitesses sans moteur MOTEURS ÉLECTRIQUES NEMA (04E) Bride de montage Rapport de vitesses CEI (04F) Bride de montage Rapport de vitesses Caractéristiques sonores Puissance sonore (mesurée selon l’ISO-9614–2) à une pression du liquide de 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) et 50 c/min à une pression du liquide de 2 bars (0,2 MPa, 30 psi) et 280 c/min (débit max.) 3A4082M Syst. métrique 0,48 MPa; 4,8 bar 0,14 à 0,55 MPa, 1,4 à 5,5 bars 3/8 de pouce npt(f) Humide : 29 pi. Humide : 8,8 m Sec : 16 pi. Sec : 4,9 m 3 mm 3,2 mm 32 °F–104 °F 0 °C–40 °C 0,10 gallons 0,38 litres 132,5 l/min 35 g/min* 280 c/min Bride sanitaire 1,5 po. ou DIN 11851 40 mm Bride sanitaire 1,0 po. ou DIN 11851 25 mm 2 CV 1800 trs/min (60 Hz) ou 1500 trs/min (50 Hz) 8,16 230 V triphasé/460 V triphasé 2,2 CV 3600 trs/min 11,86 320 V CC NEMA 56 C 18,08 CEI 90 18,08 71 dBa 94 dBa 35 Données techniques Syst. métrique États--Unis États Pression sonore [testée à 1 m de l’équipement] 61 dBa à une pression du liquide de 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) et 50 c/min 84 dBa à une pression du liquide de 2 bars (0,2 MPa, 30 psi) et 280 c/min (débit max.) * Varie selon le modèle de pompe Voir les graphiques des performances de son modèle. Poids Matériel de la pompe Moteur/Boîtier de vitesses NEMA CA Section liquide FG HS ou PH Section centrale CEI BLDC+ NEMA lb kg lb kg lb kg lb kg Aluminium 136 62 99 45 104 47 120 54 Acier inoxydable 166 75 129 58 134 61 150 68 Aluminium 147 67 110 50 115 52 131 59 Acier inoxydable 157 80 140 63 145 66 161 73 États--Unis États Syst. métrique Poids 28 lb 13 kg Compresseur 6 lb 3 kg VFD Graco 10,5 lb 4,8 kg Commande moteur Graco 33 lb 15 kg Chariot Pièces humidifiées Les pièces en contact avec le produit sont en acier inoxydable, plus un ou des matériaux choisis pour les options de siège, bille et membrane. Pièces n’étant pas en contact avec le produit Aluminium aluminium, acier revêtu de carbone, bronze Acier inoxydable acier inoxydable, aluminium, acier revêtu de carbone, bronze Plage des températures du fluide AVIS Les limites de température sont fonction uniquement de l'effort mécanique. Certains produits chimiques vont davantage réduire la plage de température du fluide. Rester dans la plage de température de la composante humide la plus restreinte. Le fonctionnement à une température trop élevée ou trop basse pour les composantes de votre pompe peut provoquer des dégâts matériels. Plage des températures du fluide Matériau des membrane/bille/siège Fahrenheit Celsius Billes anti-retour en polychloroprène (CW) 40 à 200 °F 4 à 90 °C Diaphragme surmoulé en PTFE (PO) 40 à 220°F 4 à 104°C Clapets à billes en PTFE ou membrane PTFE/EPDM à deux pièces (PT) 40 à 220°F 4 à 104°C Billes anti-retour en Santoprene® ou membrane en 2 pièces en PTFE/Santoprene (SP) -40 à 180°F -40 à 82 °C 36 3A4082M Données techniques Spécifications techniques pour la commande du moteur Graco Alimentation en courant continu De classe 2 uniquement Homologations Conformité Température ambiante Environnement Spécifications de la détection de température excessive UL508C Directives CE relative aux basses tensions (2006/95/CE), EMC (2004/108/CE) et RoHS (2011/65/EU) -40 °F – 104 °F -40 °C – 40 °C Type 4X, IP 66 0-3,3 V CC, 1mA maximum Caractéristiques d'entrée Tension secteur d'entrée 120/240 V CA, ligne à ligne Phase de ligne d'entrée Une phase Fréquence de conduite d'entrée Courant d'entrée par phase Valeur nominale maximum de la protection de la dérivation Valeur nominale actuelle de court-circuit 50/60 Hz 16 A 20 A, disjoncteur de temporisation inverse 5 kA Caractéristiques de sortie Tension secteur de sortie 0-264 V CA Phase de ligne de sortie Triphasé Courant de sortie 0-12 A Courant de sortie 1,92 kW / 2,6 CV Surcharge de sortie 200 % pendant 0,2 secondes L’entraînement est muni d’un dispositif d’acceptation et réaction sur un signal provenant d’un détecteur thermique dans le moteur. La détection de température excessive du moteur est nécessaire pour protéger le moteur contre les surcharges. La limite de courant, définie par l'intermédiaire du logiciel, est fournie en tant que protection secondaire en cas de surcharge du moteur. Toutes les installations et les câblages doivent être conformes aux réglementations locales et au NEC. 3A4082M 37 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d'une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com. Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Pour commander, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612 623-6921 ou n° vert : +1 800 328-0211 Télécopie : +1 612 378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3168 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux internationaux : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2015, Graco, Inc. Toutes les infrastructures de fabrication Graco sont homologuées ISO 9001. www.graco.com Révision M, Novembre 2019