Graco 3A4082P, Pompes à membrane à commande électrique SaniForce, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Graco 3A4082P, Pompes à membrane à commande électrique SaniForce, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation/Pièces
Pompes à membrane à commande
électrique SaniForce®
3A4082P
Pour le transfert de fluide dans les applications sanitaires intérieures. Non homologuées pour
une utilisation en atmosphères explosives ou dans des endroits (classés) dangereux. Pour plus
d’informations, consultez la page Homologations. Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel et de votre
manuel d’utilisation SaniForce 1040e avant d’utiliser l’équipement.
Conservez ces instructions.
Pour des pressions maximales
de service, voir les Tableaux de
performances dans votre manuel
d’utilisation.
Voir les pages 6 et 8 pour des
informations sur les modèles, y compris
les homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
FR
Contents
Manuels afférents ............................................... 2
Avertissements................................................... 3
Tableau des numéros de configuration pour les
pompes FG........................................... 6
Tableau des numéros de configuration pour les
pompes HS et PH ................................. 7
Procédure de décompression ....................... 12
Réparation du clapet anti-retour .................... 12
Réparation de la membrane.......................... 14
Réparation du corps central .......................... 17
Remplacement du palier central.................... 20
Remplacement du compresseur.................... 22
Aperçu ............................................................... 9
Pièces ............................................................... 23
Modèles montés sur chariot .......................... 29
Chariot ........................................................ 31
Kits et accessoires ....................................... 35
Dépannage ........................................................ 10
Spécifications techniques .................................... 36
Homologations ................................................... 8
Réparation ......................................................... 12
Manuels afférents
Numéro de manuel
Titre
3A3167
Pompe à membrane électrique SaniForce 1040e, fonctionnement
2
3A4082P
Avertissements
Avertissements
Les avertissements présentés dans ce chapitre concernent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la
maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que
les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces
symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces
Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans
cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension
provoque la mort ou de graves blessures.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et
de procéder à une intervention d’entretien.
• Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation
électrique mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant, dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Le solvant s’écoulant dans l’équipement peut générer des étincelles
d’électricité statique. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes,
lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettre à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de mise
terre.
à la terre
• Veiller à ce que la zone de travail soit toujours exempte de débris, comme des solvants, des
chiffons et de l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, éviter de brancher (ou de débrancher) des cordons
d’alimentation et d’allumer ou d’éteindre une lampe ou un interrupteur électrique.
• N'utiliser que des conduites de fluide mises à la terre.
• Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique.. Ne pas l’utiliser tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche dans la zone de travail.
Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage,
susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Pour prévenir tout
risque d’incendie ou d’explosion :
• Nettoyer les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée.
• Ne pas les nettoyer avec un chiffon sec.
3A4082P
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de
nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifier quotidiennement les conduites, les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’unité en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques dans tous les manuels
des équipements.
• Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le produit. Consulter le chapitre Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour plus d’informations sur le
matériau, demander la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier l'équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Ne jamais altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Acheminer les conduites de fluide et les câbles à distance des zones de circulation, des bords
coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Éviter de tordre ou de plier excessivement les conduites de fluide. Ne pas les utiliser pour tirer
l’équipement.
• Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation de fluides non compatibles avec l'aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
• Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base
d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d'eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
4
3A4082P
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les conduites, peuvent
provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut
briser l’équipement et causer de graves blessures.
• Ouvrir une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu’il est en train de chauffer.
• Remplacer régulièrement les conduites de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Consulter les fiches de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminez conformément à
la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter des brûlures graves :
• Ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
fumées toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le
fabricant de fluides et de solvants.
3A4082P
5
Tableau des numéros de configuration pour les pompes FG
Tableau des numéros de configuration pour les pompes
FG
Rechercher le numéro de configuration de votre pompe
sur sa plaquette d’identification. Utiliser le tableau
suivant pour définir les composants de sa pompe.
Lorsque vous recevez votre pompe, enregistrer le
numéro de pièce à 9 caractères qui se trouve sur la
caisse d’expédition (par ex. SE1B.0014) :
_____________
Enregistrer également le numéro de configuration de
la plaque d’identification de la pompe pour faciliter les
commandes de pièces de rechange :
_____________________________________
1040FG--EA04AS13SSPTPOPT21
Exemple de numéro de configuration : 1040FG
E
A
1040
FG
Modèle
de
pompe
Matériau Entr- Matériau
aîne- de la
de la
partie en ment section
contact
centrale
avec le
produit
Pompe
1040
PT
04A
S13
SS
Boîtier de
vitesses et
moteur
Couvercles
de fluide et
collecteurs
Sièges Billes
Matériau de la partie en Type
Matériau de la section
contact avec le produit d’entraînement centrale
E Électrique A Aluminium
FG Qualité
alimentaire
S Acier inox
PO
PT
Membranes
Joints
Certification
toriques de
collecteur
Moteur et boîtier de vitesses
04A
04B
04E
04F
04G
05C
Couvercles de fluide Matériau des sièges Matériau des billes
et collecteurs
S13 TriClamp, SS Acier
CW Polychloroinoxydable 316
prène pesé
FG
PT PTFE
S14 DIN, FG
SP
6
Santoprene
21
Matériau des
membranes
PO Surmoulé
PTFE/EPDM
PT PTFE/EPDM
2 pièces
SP Santoprene
Moteur à induction standard CA
avec boîtier de vitesses
Moteur DC sans balais
Boîtier de vitesses NEMA 56 C ‡
Boîtier de vitesses à bride CEI 90
B5 ‡
Pas de moteur, pas de boîtier de
vitesses
Moteur DC sans balais (configuré
pour les systèmes montés sur
chariot)
Joints de
collecteur
PT PTFE
Certification
EP
31
EPDM
21
EN 10204
type 2.1
EN 10204
type 3.1
3A4082P
Tableau des numéros de configuration pour les pompes HS et PH
Tableau des numéros de configuration pour les pompes
HS et PH
Rechercher le numéro de configuration de votre pompe sur sa
plaquette d’identification. Utiliser le tableau suivant pour définir
les composants de sa pompe.
Lorsque vous recevez votre pompe, enregistrer le numéro de
pièce à 9 caractères qui se trouve sur la caisse d’expédition
(par ex. SE1B.0014) :
_____________
Enregistrer également le numéro de configuration de la plaque
d’identification de la pompe pour faciliter les commandes de
pièces de rechange :
_____________________________________
Exemple de numéro de configuration : 1040HS.ES04ASSASSPTPOPT21
1040
E
HS
Modèle de Matériau
pompe
de la
partie en
contact
avec le
produit
Pompe
S
PH
SSA
Entr- Matériau Boîtier de Couvercles
aîne- de la
vitesses et de fluide et
ment section
moteur
collecteurs
centrale
Matériau de la partie en
contact avec le produit
1040 HS
04A
Haute qualité
sanitaire
Secteur
pharmaceutique
SS
PT
Sièges Billes
Type
Matériau de la section
d’entraînement centrale
E Électrique S Acier inox
PO
PT
21
Membranes
Joints de
collecteur
Certification
Moteur et boîtier de vitesses
04A
04B
04E
04F
04G
05C
Moteur à induction standard AC
avec boîtier de vitesses
Moteur DC sans balais
Boîte de vitesses NEMA 56 C ‡
Boîtier de vitesses à bride CEI 90
B5 ‡
Pas de moteur, pas de boîtier de
vitesses
Moteur DC sans balais (configuré
pour les systèmes montés sur
chariot)
Couvercles de fluide Matériau des sièges
Matériau des billes
et collecteurs
BN Buna-N
SSA TriClamp, SS Acier
inoxydable 316
HS ou PH
Matériau des
membranes
BN Buna-N
Joints de
collecteur
BN Buna-N
Certification
SSB
EP
31
DIN, HS ou
PH
3A4082P
CW
Polychloroprène
pesé
PO
Surmoulé
PTFE/EPDM
FK
FKM
PS
PT
SP
PTFE
SP
PTFE/Santoprene 2 pièces
Santoprene
EPDM
21
EN
10204
type 2.1
EN
10204
type 3.1
Santoprene
7
Homologations
Homologations
Homologations
Tous les modèles sont homologués :
* Les matériaux de membrane codés PO, PT,
ou PS associés aux matériaux de billes codés
PT sont conformes à :
‡ Les pompes avec code 04E ou 04F sont
homologuées pour :
* Les matériaux de membrane codés PT ou PS
associés aux matériaux de billes codés PT sont
conformes à :
EC 1935/2004
II 2 G
Ex h IIB T3 Gb
Classe VI
Tous les matériaux en contact avec le produit
sont conformes aux normes de la FDA et
répondent au Code des règlements fédéraux
(CFR)
* Les pompes conformes EC 1935/2004 peuvent devoir répondre à des consignes nationales en plus de celles
spécifiées van les réglementations de la CE. Les utilisateurs ont la responsabilité de connaître et observer les lois
locales.
8
3A4082P
Aperçu
Aperçu
La gamme de produits comprend différents modèles de pompes électriques à membrane. Cette section présente la
structure de base des modèles disponibles.
Modèles de pompe de qualité alimentaire
Section
centrale
Type de
moteur
VFD — non inclus. Des
kits VFD 16K911 (240 V)
et 16K912 (480 V) sont
disponibles.
AC
Aluminium
ou
acier
inoxydable
Régulateur
Boîtier de
vitesses
Oui, intégré
au moteur
Compresseur
Homologation en option
Chariot
Oui-120 V
Néant
Non
Oui-240 V
Non†
Oui-120 V
DC sans
balais
Commande moteur Graco
— intégrée
NEMA
Oui-240 V
Non†
Néant
Néant
NEMA
CEI
Néant
CE
Néant
CE
ATEX et CE
Non
Non
Oui
Oui
Non
Non
* Le kit 24Y923 de chariot est disponible.
†Les kits 24Y921 de compresseur (120 V) et 24Y922 (240 V) sont disponibles.
Modèles de pompes pharmaceutiques ou de haute qualité sanitaire
Section centrale
Type de
moteur
Boîtier de
vitesses
VFD — non inclus. Des
kits VFD 16K911 (240 V)
et 16K912 (480 V) sont
disponibles.
Oui,
intégré au
moteur
DC sans
balais
Commande moteur Graco
— intégrée
NEMA
Néant
Néant
AC
Acier inoxydable
Régulateur
NEMA
CEI
Compresseur
Homologation
en option
Non†
CE
Chariot
Non
Néant
ATEX et CE
* Le kit 24Y923 de chariot est disponible.
†Les kits 24Y921 de compresseur (120 V) et 24Y922 (240 V) sont disponibles.
Points essentiels :
• Les pompes sont disponibles avec un moteur CA,
CC sans balais (BLDC) ou simplement avec une
boîte de vitesses (pour les applications où un
moteur est déjà disponible).
• Les moteurs BLDC sont commandés via la
commande moteur Graco, fournie avec la pompe.
• Graco recommande d’utiliser un démarreur sans
appel de courant pour le moteur ou un variateur
de fréquence (VFD) (réf. 16K911 ou 16K912)
dans le circuit électrique de toutes les installations.
Reportez-vous aux recommandations du fabricant
du moteur pour garantir une bonne installation
lorsqu’un de ces composants est utilisé. Dans
tous les cas, s'assurer que tous les produits sont
installés conformément aux lois et réglementations
locales.
3A4082P
9
Dépannage
Dépannage
• Suivez la Procédure de décompression, page 12,
avant de vérifier ou d’effectuer un entretien sur
l’appareil.
• Passez en revue tous les problèmes possibles et
leurs causes avant de procéder au démontage.
Voir le manuel d’utilisation (3A3167) pour les instructions de dépannage ou d’erreur de la commande moteur Graco.
Problème
Cause
Solution
La pompe tourne mais
ne s’amorce pas et/ou ne
pompe.
La pompe tourne trop rapidement,
provoquant une cavitation avant
l'amorçage.
Ralentir le régulateur du moteur (VFD ou
Commande moteur Graco)
Pas de pression d’air sur le corps
central ou pression d’air trop basse.
Appliquer une pression d’air sur le corps
central en fonction des conditions requises
pour son application.
La bille du clapet anti-retour est très
usée ou bloquée dans son siège ou
dans le collecteur.
Remplacez la bille et le siège.
Pression d’aspiration insuffisante
Augmentez la pression d'aspiration.
Consultez le manuel 3A3167.
Le siège est très usé.
Remplacez la bille et le siège.
Obstruction de la sortie ou de
l’entrée.
Retirer ce qui fait obstruction.
Les raccords d’entrée ou les
collecteurs sont desserrés.
Serrez.
Les joints toriques du collecteur sont Remplacer les joints toriques.
endommagés.
Le corps central est
extrêmement chaud.
L’axe d’entraînement est cassé.
Remplacez-la.
La pompe ne parvient pas à
tenir la pression du produit à
l’arrêt.
Les billes de clapet anti-retour,
sièges ou joints toriques sont usés.
Remplacez-la.
Les colliers du collecteur ou du
couvercle de liquide sont desserrés.
Serrez.
Le boulon de l’axe de membrane est Serrez.
desserré
La pompe ne fonctionnera
pas.
Le débit de la pompe est
irrégulier.
La pompe émet des bruits
inhabituels.
10
Le moteur ou le régulateur sont mal
câblés.
Câbler conformément au manuel.
Le détecteur de fuites (si installé)
s’est déclenché.
Vérifier si la membrane est déchirée ou mal
mise. Réparez ou remplacez.
La conduite d'aspiration est
bouchée.
Vérifiez et nettoyez la conduite.
Les billes du clapet anti-retour
collent ou fuient.
Nettoyez ou remplacez.
Membrane (ou membrane de
secours) rompue.
Remplacez-la.
La pompe fonctionne à proximité de
ou à la pression de calage.
Ajuster la pression d’air ou réduire la vitesse
de la pompe.
3A4082P
Dépannage
Problème
Cause
Solution
La consommation d’air est
plus élevée que prévu.
Un raccord est desserré.
Serrez. Inspecter le produit d’étanchéité
pour filetage.
Joints toriques ou joint d’axe
desserrés ou endommagés.
Remplacez-la.
Membrane (ou membrane de
secours) rompue.
Remplacez-la.
La conduite d'aspiration est
desserrée.
Serrez.
Membrane (ou membrane de
secours) rompue.
Remplacez-la.
Les collecteurs sont desserrés, les
sièges ou les joints toriques sont
endommagés.
Resserrer les boulons du collecteur,
remplacer les sièges ou les joints toriques.
Le boulon de l'axe de la membrane
est desserré.
Serrez.
Les colliers du collecteur ou du
couvercle de liquide sont desserrés.
Serrez.
Le fluide contient des bulles
d'air.
La pompe laisse échapper
le liquide à l'extérieur par les
joints.
Le régulateur est défaillant
ou s’arrête.
Les joints toriques du collecteur sont Remplacer les joints toriques.
usés.
Un DDFT s’est déclenché.
Retirer le régulateur du circuit du DDFT.
L’alimentation électrique est faible.
Déterminer et corriger la source du problème
électrique.
Les paramètres de fonctionnement
sont dépassés.
Voir le manuel 3A3167 pour les codes des
évènements.
REMARQUE : Pour tout problème avec un VFD (Variable Frequency Device), consultez le manuel de celui-ci.
Pour tout problème avec la commande moteur Graco, consulter votre Manuel d’utilisation.
3A4082P
11
Réparation
Réparation
Procédure de décompression
anti--retour
Réparation du clapet anti
Suivre la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole s'affiche.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées
par du fluide sous pression, comme des
injections éclaboussures, suivez la Procédure
de décompression lorsque vous arrêtez la
pulvérisation et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l'équipement.
REMARQUE : Des kits sont disponibles pour de
nouvelles billes du clapet anti-retour, les membranes
et les joints toriques du collecteur dans une gamme
de matériaux. Un kit de siège et joint torique du
collecteur est également disponible.
REMARQUE : Pour assurer un positionnement
correct des billes anti-retour, inspectez toujours
les sièges lorsque vous remplacez les billes. Si
les surfaces des sièges sont usées, remplacer les
sièges.
Démontage des clapets anti
anti--retour
1. Arrêtez la pompe et coupez l’alimentation du
système.
2. Fermez la vanne d’air principale (J) pour couper
l’air à la pompe.
3. Ouvrez la vanne de vidange de produit (L) pour
relâcher la pression du fluide. Tenez un récipient
prêt à récupérer le produit vidangé.
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
12. Mettre le moteur hors tension. Débrancher
toutes les conduites de fluide et d'air.
2. Retirer les clamps du collecteur (6), puis retirer le
collecteur de sortie (3).
3. Retirer les clapets anti-retour à bille :
4. Sur le boîtier pneumatique, fermez la vanne
d'entrée d'air de la pompe (E).
a. Sur le modèle 1040FG, retirer les joints
toriques (9), les sièges (7) et les billes (8).
5. Équipements avec compresseur : Actionnez la
vanne pour purger tout l’air restant.
b. Sur les modèles 104HS et 1040PH, retirer
les arrêts de billes (8), les joints (9) et les
billes (8).
4. Répéter cette étape pour le collecteur d’entrée
(4), les joints toriques (9), les sièges (7) et les
billes (8).
5. Pour poursuivre le démontage, voir la
Démontage des membranes, page 14.
anti--retour
Remontage des clapets anti
1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez les
pièces si nécessaire.
2. Remonter dans l'ordre inverse, en suivant
toutes les remarques sur l'illustration. Placez
le collecteur d'entrée en premier. Veillez à ce
que les clapets anti-retour à bille (7-9) et les
collecteurs (3, 4) soient montés exactement
comme illustré. Les flèches sur les couvercles
de liquide (2) doivent pointer vers le collecteur
de sortie (3).
12
3A4082P
Réparation
1040FG
1
La flèche sur les deux capots doit être
tournée vers le collecteur de sortie
1040HS et 1040PH
3A4082P
13
Réparation
Réparation de la membrane
4. Desserrez les vis et déposez le capot du
ventilateur du moteur. Tournez le ventilateur du
moteur manuellement pour diriger le piston vers
un côté.
Démontage des membranes
NOTE: Les kits de membrane sont disponibles dans
une gamme de matériaux et de styles. Voir la section
Pièces.
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
12. Mettez le moteur hors tension. Débranchez
tous les tuyaux.
2. Déposez les collecteurs et démonter les
clapets anti-retour à bille comme indiqué dans
Réparation du clapet anti-retour, page 12.
3. Retirez les clamps (5) des couvercles de fluide,
puis retirez les couvercles de fluide de la pompe.
REMARQUE : Si la pompe est toujours fixée au
moteur, retirez le bouchon (124) et le joint torique
(134). Utilisez une douille de 10 mm pour faire
tourner l’axe vers la droite et déplacer le piston
d’un côté. La douille doit se déplacer facilement
[couple maximal de 1.7 N•m (15 po-lb)].
Arrêtez la manipulation si un couple de serrage
supérieur est requis. Retirez le moteur. Voir
Réparation du corps central, page 17
PO))
5. Membranes surmoulées (modèles PO
a. Maintenez une clé de 15,8 mm (5/8 po)
sur les méplats de la clé de l'axe du piston
exposé. La membrane (12) doit se dévisser
à la main. Retirez le plateau à membrane
côté air (11).
b. Tournez l’axe d’entraînement pour bouger
le piston entièrement d’un côté. Pour les
modèles en courant alternatif, tourner le
ventilateur du moteur avec la main pour
bouger le piston. (Voir les indications de
l’étape 4.) Répétez l’étape 5a.
6. Autres membranes
a. Maintenez une clé de 15,8 mm (5/8 po)
sur les méplats de la clé de l'axe du piston
exposé. Utilisez une clé de 15 mm sur le
boulon de l'axe (15) pour le retirer. Retirez
ensuite toutes les pièces de l’ensemble
membrane.
b. Tournez l’axe d’entraînement pour bouger
le piston entièrement d’un côté. Pour les
modèles en courant alternatif, tourner le
ventilateur du moteur avec la main pour
bouger le piston. (Voir les indications de
l’étape 4.) Répétez l’étape 6a.
7. Pour poursuivre le démontage, voir
Démontage de la partie centrale, page 17.
14
3A4082P
Réparation
Remontage des membranes
Suivre toutes les remarques des illustrations de la
page suivante. Ces fiches techniques contiennent
importantes.
des informations importantes
AVIS
Après le remontage, laisser sécher le frein-filet
pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le
fabricant, avant de faire fonctionner la pompe. Des
boulons d’axe de membrane desserrés pourraient
endommager la pompe.
3. Toutes les autres membranes - Pompes en métal
a. Nettoyer soigneusement ou remplacer le
boulon de la membrane (14). Installer le joint
torique (15).
b. Monter la plaque côté fluide (10), la
membrane (12), la membrane de réserve
(13, si elle est présente), et la plaque
de membrane côté air (11) sur le boulon
exactement comme indiqué.
c.
ASTUCE : Si vous réparez également la
section centrale ou faites un entretien dessus
(axe d’entraînement, piston, etc.), suivez
Réparation du corps central, page 17 avant de
remettre les membranes.
1. Nettoyer toutes les pièces et vérifier leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacer des
pièces si nécessaire. Veiller à ce que la section
centrale soit propre et sèche.
2. Membranes surmoulées (PO)
a. Si une vis de calage de la membrane se
dévisse ou est remplacée, appliquer du
frein-filet permanent (rouge) sur les filetages
côté membrane. Visser la membrane jusqu'à
ce qu'elle soit bien serrée.
b. Monter le plateau côté air (11) sur la
membrane. Le côté arrondi du plateau doit
être orienté vers la membrane.
c.
Nettoyer les filetages femelles de la tige de
piston avec une brosse métallique trempée
dans un solvant pour enlever toute trace
résiduelle de frein-filet. Appliquer un primaire
pour frein-filet et laisser sécher.
d. Nettoyer soigneusement puis appliquer du
frein-filet de force moyenne (bleu) sur les
filetages de l’ensemble de membrane.
Nettoyer les filetages femelles de la tige de
piston avec une brosse métallique trempée
dans un solvant pour enlever toute trace
résiduelle de frein-filet. Appliquer une couche
primaire pour frein-filet et laissez sécher.
d. Appliquer du frein-filet de force moyenne
(bleu) sur les filetages du boulon.
e. Tenir la tige du piston avec une clé de 16 mm
sur les méplats pour clé. Visser l’écrou sur
l’axe et serrer à 60-70 ft-lb (81-95 N•m).
f.
Tourner l’axe d’entraînement pour
bouger le piston entièrement d’un
côté. Pour les modèles en courant
alternatif, tourner le ventilateur du moteur
avec la main pour bouger le piston.
Voir les instructions de l’étape 4 de
Démontage des membranes, page 14.
g. Répéter l’opération pour l’autre ensemble
membrane.
4. Attacher les couvercles de produit. La flèche
sur chaque capot à fluide doit pointer vers le
collecteur de sortie. Serrer le collier de fixation
(5).
REMARQUE : Un lubrifiant antigrippant
alimentaire peut être utilisé sur les filetages du
collier de serrage pour faciliter l’assemblage.
5. Remonter les clapets anti-retour et les collecteurs.
Voir Remontage des clapets anti-retour, page 12.
e. Tenir la tige du piston avec une clé de
16 mm sur les méplats pour clé. Visser à la
main l'ensemble de l'axe le plus fermement
possible.
f.
Tourner l’axe d’entraînement pour
bouger le piston entièrement d’un
côté. Pour les modèles en courant
alternatif, tourner le ventilateur du moteur
avec la main pour bouger le piston.
Voir les instructions de l’étape 4 de
Démontage des membranes, page 14.
g. Répéter l’opération pour l’autre ensemble
membrane.
3A4082P
15
Réparation
1
Le côté arrondi fait face à la membrane.
2
Appliquer un adhésif frein-filet de force
moyenne (bleu) sur les filetages.
3
4
PS))
Modèles 2 pièces (PT et PS
Les repères CÔTÉ AIR de la membrane
doivent être orientés vers le logement
central.
Si la vis se desserre ou est remplacée,
appliquer un frein-filet permanent
(rouge) sur les filetages côté membrane.
Appliquer un adhésif frein-filet de force
moyenne (bleu) sur les filetages du côté
de l’axe.
5
Serrer à un couple de 81-95 N•m (60-70
pi.-lb) à 100 tr/mn maximum.
6
Appliquer une couche primaire sur les
filetages femelles. Laisser sécher.
PO))
Modèles surmoulés (PO
SP)) standard
Modèles (SP
AVIS
Après le remontage, laisser sécher le frein-filet
pendant 12 heures, ou la durée préconisée par
le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe.
Le desserrage des boulons d’axe de membrane
pourrait endommager la pompe.
16
3A4082P
Réparation
Réparation du corps central
Démontage de la partie centrale
Voir les illustrations à la page suivante.
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
12. Débranchez toutes les conduites de fluide et
les conduites d’air.
2. Déposez les collecteurs et les pièces du
clapet anti-retour comme indiqué au chapitre
Démontage des clapets anti-retour, page 12.
3. Déposez les couvercles de produit et les
membranes comme indiqué à le chapitre
Démontage des membranes, page 14.
ASTUCE : Attachez le support du boîtier de
vitesses (27) sur l’établi. Laissez la pompe
raccordée au moteur.
4. Utilisez une clé hexagonale de 5 mm pour
déposer les 4 boulons (117). Retirez la pompe
du logement d’alignement (116).
ASTUCE : Il peut s’avérer nécessaire de tapoter
sur la pompe avec un maillet en caoutchouc pour
dégager l’accouplement.
5. Utilisez une clé hexagonale 5/16 pour déposer
le bouchon (124). Utilisez une clé à douille de
30 mm pour retirer le boulon des roulements
(106) et le joint torique (108) par le haut.
7. Utilisez un boulon de 3/4-16 po, vissé dans le
trou destiné au bouchon (124), pour sortir l'axe
d'entraînement (112). Le boulon des roulements
(106) peut également être utilisé, à condition de
retirer au préalable les roulements (107). Veiller
à ce que la rainure de l’axe d’entraînement reste
alignée avec les repères dans le corps central.
AVIS
Un alignement correct est essentiel. Ne
pas appliquer un couple supérieur à environ
1,1 N•m (10 po-lb). Un couple excessif
pourrait détériorer le filetage du boîtier. En cas
de résistance, vérifiez l’alignement de l'axe
d'entraînement ou contactez votre distributeur.
8. Enlevez la cartouche de garniture (110), le joint
torique (109) et le joint radial (111) avec joint
torique (111a).
9. Glissez l’ensemble de piston (102) hors de la
partie centrale.
10. À moins qu'il ne soit endommagé, ne retirez
pas le manchon de raccordement (114) de l'axe
du boîtier de vitesses (118). Si vous devez le
retirer, retirez au préalable le corps d'alignement
(116). Utilisez une clé hexagonale de 8 mm pour
desserrer la vis (115), puis retirez le manchon de
raccordement (114) du boîtier de vitesses.
REMARQUE : Si le manchon extérieur ne se
retire pas, utilisez un extracteur de roulements.
N'utilisez pas de levier, car cela pourrait
endommager la bride de fixation du boîtier de
vitesses.
6. Tournez l'axe de sorte que la rainure (G) de
l'axe d'entraînement (112) se trouve en haut et
alignée avec le repère d'alignement (A) sur le
boîtier central.
3A4082P
17
Réparation
1
Appliquez un adhésif frein-filet de force
moyenne (bleu) sur les filetages.
2
Serrez à un couple de 20-34 N•m (15-25
pi-lb).
3
Les lèvres doivent être face à IN vers
le centre.
4
Appliquez une couche épaisse de
lubrifiant anti-grippant sur les surfaces
de l’ensemble d’axe d’entraînement.
5
Montez l’ensemble d'axe d’entraînement
avec la rainure orientée vers le haut.
6
Serrez les vis dans un ordre entrecroisé,
5 tours à la fois, pour introduire
uniformément le manchon de
raccordement. Serrez à un couple de
15-18 N•m (130-160 po-lb).
7
Appliquez du lubrifiant sur la surface de
contact intérieure.
18
3A4082P
Réparation
Remontage de la partie centrale
Voir les illustrations à la page précédente.
5. Installez le joint torique (109†).
1. Nettoyez et séchez le boîtier central (101), le
centre du piston (102) et l’axe d’entraînement
(112).
6. Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les
surfaces de contact de l’axe d’entraînement,
comme le montre l’illustration page 18.
2. Assurez-vous qu'il n'y ait aucune trace d'usure
au niveau du piston. Remplacez-le si nécessaire.
Graissez le piston comme indiqué page 18 et
installez-le dans la section centrale, avec la
rainure sur le dessus, en l'alignant sur le trou
du boulon des roulements (106) dans la section
centrale.
7. Centrez le piston dans le boîtier et installez
l'ensemble axe d’entraînement (112), avec la
rainure (G) orientée vers le haut, dans le boîtier
central (101).
3. Installez les roulements (107 [s'ils ont été retirés
du boulon du coussinet]), le joint torique (108)
et le boulon des roulements (106). Appliquez
un frein-filet de force moyenne (bleu) sur le
boulon des roulements. Assurez-vous que les
roulements (107) se trouvent dans la rainure du
piston, comme dans l'illustration. Veillez à ce que
le piston se déplace librement. Serrez le boulon
au couple de 20-34 N•m (15-25 pi-lb).
8. Assurez-vous qu'il n'y a aucune trace d'usure
au niveau de l'accouplement de l'axe (114).
Remplacez-le si nécessaire. Procédez à
l'installation sur l’axe d’entraînement.
9. Si vous l'avez retiré au préalable, installez le
manchon de raccordement (114) sur l'axe.
Appliquez du frein-filet de force moyenne
(bleu) et installez la vis (115). Serrez à 47–61
N•m (35-45 pi-Ib). Installez ensuite le corps
d'alignement (116) et le support de levage (139)
sur le boîtier de vitesses à l'aide des vis (120,
122) et des rondelles (119). Serrez à un couple
de 15-18 N•m (130-160 po-lb).
10. Installez le joint torique du corps d'alignement
(130) sur le boîtier (101).
11. Veillez à ce que le manchon de raccordement
(114) du boîtier de vitesses soit correctement
aligné. Tournez à la main si nécessaire.
Raccordez la pompe à l’ensemble du boîtier de
vitesses en introduisant les coupleurs.
4. Veillez à ce que la surface d’étanchéité de l’axe
d’entraînement (112) soit propre. Installez la
cartouche d’étanchéité (110†) et le joint radial
(111†) sur l’axe d’entraînement. Veillez à ce
que le joint torique (111a†) se trouve sur le joint
radial. Les lèvres du joint radial (111†) doivent
INTÉRIEUR,
être tournées vers l’INTÉRIEUR
INTÉRIEUR vers le centre.
3A4082P
12. Appliquez du frein-filet de force moyenne (bleu)
et installer les vis du boîtier (117). Serrez chaque
vis dans un ordre entrecroisé, d'environ 5 tours à
la fois, pour introduire entièrement le manchon.
Serrez à un couple de 15-18 N•m (130-160
po-lb).
13. Assurez-vous que le joint torique (134) est sur le
bouchon (124). Placez le bouchon et serrez à
20-34 N•m (15-25 pi-lb).
14. Voir Remontage des membranes, page 15 et
Remontage des clapets anti-retour, page 12.
19
Réparation
Remplacement du palier central
6. Placer l’outil de réparation (A) sur le logement,
côté profilé orienté vers le bas.
REMARQUE : Exécuter cette procédure uniquement
si l’on pense que le palier central est endommagé.
Il est inutile de remplacer le palier pour un
fonctionnement normal de la pompe. Le kit d’outils
24Y627 de réparation du corps central est nécessaire
pour ceci. Le kit 17J718 avec un extracteur de palier
est également nécessaire. L’outil (A) a été conçu
pour fonctionner avec cet extracteur de palier.
7. Retirer le palier (D). Utiliser les trous du bas
sur la mâchoire de taille moyenne et les trous
extérieurs de l’extracteur.
1. Exécutez toutes les étapes de la section
Démontage de la partie centrale, page 17.
2. Serrez le logement central (101) dans un étau,
l’une des bagues orientée vers le haut.
3. Placer l’outil de réparation (A) sur le logement,
côté rainuré orienté vers le bas.
4. Enlever la douille (C). Utiliser les trous du haut
sur la mâchoire de taille moyenne et les trous
intérieurs de l’extracteur. S’assurer que les
mâchoires agrippent le rebord inférieur de la
douille. Quand une douille est extraite, retourner
le logement et répéter l’opération pour l’autre
douille.
8. Utiliser une presse à crémaillère pour installer
le palier neuf (D) dans le logement central
(101). Appuyer le palier contre l’épaulement du
logement central.
5. Placer le logement central (101) dans l’étau, côté
palier (D) en bas.
20
3A4082P
Réparation
9. Utiliser une presse à crémaillère et l’outil
d’emmanchement (E) pour installer les deux
douilles (C). Installez les bagues de sorte qu’elles
affleurent le corps central (101).
10. Exécutez toutes les étapes de la section
Remontage de la partie centrale, page 19.
3A4082P
21
Réparation
Remplacement du compresseur
Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie,
d’une explosion ou d’une décharge électrique,
tous les raccordements électriques doivent être
effectués par un électricien qualifié et répondre à
toutes les normes et réglementations locales en
vigueur.
1. Retirer la conduite d’air (A1) du compresseur.
Débrancher les fils de compresseur du bornier
(L1, L2 et terre). Retirez les quatre boulons et
tirez le compresseur avec précaution pour le
sortir.
2. Utilisez les 4 écrous et les 4 rondelles
de verrouillage pour installer le nouveau
compresseur. Appliquez un adhésif frein-filet de
force moyenne (bleu) sur les filetages. Raccorder
la conduite d’air de A1 à A1, comme illustré.
3. Branchez les fils du nouveau compresseur au
bornier, comme illustré.
4. Retournez la pompe sur son emplacement de
montage. Fixez-la avec les 8 boulons.
5. Rétablissez l’alimentation électrique de la pompe.
B
A
L2
L1
LÉGENDE
A Vers l’alimentation
B Vers le régulateur
22
3A4082P
Pièces
Pièces
1040FG
3A4082P
23
Pièces
1040FG Référence rapide pour pièces/kits
Utilisez ce tableau comme référence simplifiée pour les pièces/kits. Consultez les pages mentionnées dans le tableau
pour obtenir la description complète du contenu des kits.
Réf.
1
2
3
Pièce/kit Description
— — — MODULE, entraînement
277262 CAPOT, fluide
277266
6
7
DIN
1
277265
24U580
CLAMP, capot
2
8
15H832
112088
112092
9
10
15C039
188607
15H809
12
25A297
25A296
25A298
24
15H985
Pièce/kit Description
Qté.
2
24C099 BOULON, kit ; de
membranes comprenant
un joint torique (réf.15), non
utilisé avec les membranes
surmoulées (PO)
104319 PRESSE-ÉTOUPE, joint 2
ou non
torique, (Réf. 12) ;non
utilisé avec les membranes
surmoulées (PO)
19� 17D277
27
24Y914
4
SIÈGE, joints toriques (Réf. 4
9) inclus ; voir page 28
4
CLAPET, anti-retour à
billes
Polychloroprène lesté
PTFE
CLAMP, TriClamp
Santoprene
JOINT TORIQUE,
collecteur‡
15J280 * PTFE
15H827 * EPDM
11
13
15
COLLECTEUR, entrée,
acier inox.
Bride
DIN
15G698
620223
25A276
Réf.
14
2
1
24U581
4
5
COLLECTEUR, sortie,
acier inox.
Bride
Qté.
1
27a 17J526
27b 112904
27c 105473
28
24Y986
28a 17J085
4
2
PLATEAU, côté fluide,
acier inox, pour
membranes PT et SP
2
PLATEAU, côté air,
aluminium
pour membranes PT & SP
pour membranes PO
MEMBRANE, kit ; voir
1 kit
page 29
Santoprene Standard (SP)
PTFE surmoulé (PO)
PTFE/EPDM 2 éléments
(PT)
MEMBRANE, de secours, 2
comprise avec membrane
PT (Réf. 12).
28b 513505
28c 17J079
33� 17D278
1
ÉTIQUETTE, sécurité
SUPPORT, montage
du boîtier de vitesses,
comprend 27a, 27b, 27c
VIS, capuchon, tête hex.,
5/16-18 x 38 mm (1,5 po)
RONDELLE, verrou
RONDELLE, plate,
1
4
4
4
1
BOÎTIER, pneumatique,
références 28a, 28b, 28c
incluses
4
VIS, capuchon, tête
creuse ; 1/10-24 x 19 mm
(3/4 po)
8
RONDELLE
4
ÉCROU
1
ÉTIQUETTE, sécurité,
multilingue ; expédié
détaché
� Des étiquettes, des plaques et des fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
* Ces pièces sont incluses dans le kit de réparation
de la section fluide qui peut être acheté séparément.
‡ Une alternative de quatre joints toriques en PTFE
enrobés dans du fluoroélastomère est disponible
dans le kit 24Z915, qui peut être acheté séparément.
3A4082P
Pièces
1040HS et 1040PH
3A4082P
25
Pièces
Référence rapide pour pièces/kits 1040HS et1040PH
Utilisez ce tableau comme référence simplifiée pour les pièces/kits. Consultez les pages mentionnées dans le tableau
pour obtenir la description complète du contenu des kits.
Réf.
1
2
Pièce/kit Description
— — — MODULE, entraînement
25N995
25P040
3
Qté.
1
CAPOT, fluide
HS
PH
2
COLLECTEUR, sortie
1
25P019
25P045
HS
PH
1
25P018
25P044
COLLECTEUR, entrée
HS
PH
15G698
500984
CLAMP, capot
CLAMP, TriClamp
2
4
8*
25P089
———
4
1
9*
———
BUTÉE À BILLES
BILLES, contrôle,
ensemble de 4 ; voir
page 32
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
sanitaire, ensemble de 4 ;
voir page 32
PLATEAU, côté fluide,
acier inox ; inutilisé avec
4
5
6
7
10
15C039
188607
12*
15H809
———
13*
15H985
26
15*
19�
27
27a
27b
27c
28
28a
1
2
membranes surmoulées
(PO)
11
Réf.
14
2
PLATEAU, côté air,
aluminium
pour membranes à boulon
traversant
pour membranes PO
MEMBRANE, kit ; voir
1
page 29
MEMBRANE, de secours, 2
comprise avec membrane
PT (Réf. 12).
28b
28c
33�
Pièce/kit Description
24C099 BOULON, membrane ; kit ;
joint torique (réf. 15) inclus
104319 PRESSE-ÉTOUPE,
ou non
joint torique, pour les
modèles avec membrane
2 pièces en santoprene ou
PTFE/EPDM (réf 12)
17D277 ÉTIQUETTE, sécurité
24Y914 SUPPORT, montage
du boîtier de vitesses,
comprend 27a, 27b, 27c
17J526 VIS, capuchon, tête hex.,
5/16-18 x 38 mm (1,5 po)
112904 RONDELLE, verrou
105473 RONDELLE, plate,
24Y986 BOÎTIER, pneumatique,
références 28a, 28b, 28c
incluses
17J085 VIS, capuchon, tête
creuse ; 1/10-24 x 19 mm
(3/4 po)
513505 RONDELLE
17J079 ÉCROU
17D278 ÉTIQUETTE, sécurité,
multilingue ; expédié
détaché
Qté.
2
2
1
1
4
4
4
1
4
8
4
1
� Des étiquettes, des plaques et des fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
* Ces pièces sont incluses dans le kit de réparation
de la section fluide qui peut être acheté séparément.
3A4082P
Pièces
Module d’entraînement
1
frein--filet de force moyenne (bleu) sur les filetages.
Appliquer un adhésif frein
3A4082P
27
Pièces
Réf.
101
102
106
Pièce
24Y781
24Y899
24Y565
24Y532
24Y533
107
17B332
108
116291
109†
102769
110†
111†
———
———
111a† — — —
112
24Y524
113
24Y522
114
24Y521
115
17F767
116
25A273
117
25A272
17J299
118
24Y913
25C166
25C167
28
Désignation
BOÎTIER, central,
ensemble ; éléments
(référence 123, 124, 134)
inclus
A)
Aluminium (A
S)
Acier inoxydable (S
PISTON, kit
BOULON, roulements ;
références 107 et 108
incluses 108
pour boîtier central en
A)
aluminium (A
pour boîtier central en
S)
acier inoxydable (S
ROULEMENTS, galet de
came. Fourni avec la réf.
106
JOINT TORIQUE,
taille 019,
fluoroélastomère ; fourni
avec la réf. 106
JOINT TORIQUE,
taille 153, Buna-N
CARTOUCHE, étanchéité
Qté
1
Réf.
119
120
Pièce
———
———
122
———
123
24D735
124
24Y534
125
116343
126
25F274
1
127
128
24Y780
———
1
129
130
———
131
112343
132‡
———
133
134
135‡
———
139
140
141
142
143
17J099
17J467
113308
1
1
120812
1
1
JOINT, radial, joint torique 1
(référence 111a) inclus
1
JOINT TORIQUE, joint
1
AXE, entraînement,
ensemble ; joint torique
(réf. 109), cartouche
(réf. 110) et joint (réf. 111
et 111a) inclus
1
MANCHON DE
RACCORDEMENT, axe
1
MANCHON DE
RACCORDEMENT,
boîtier de vitesses ; vis
incluse (réf. 115)
VIS, tête creuse, M10 x 1
30 mm
1
BOÎTIER, réglage,
ensemble ; vis (références
117 et 128) et couvercle
d'accès (référence 126)
inclus
A04x)
Aluminium (A04x
A04x
S04x)
Acier inoxydable (S04x
S04x
4
VIS, tête creuse, M6 x
40 mm
BOÎTIER DE VITESSES, 1
A04B,
Moteur de BLDC (A04B,
S04B)
S04B
MOTEURS
ÉLECTRIQUES NEMA
A04E, S04E
S04E)
(A04E,
A04F, S04F
S04F)
CEI (A04F,
558730
———
C12509
25F022
144� 15J075
Désignation
RONDELLE
VIS, tête cyl. à six pans
creux, M6 x 16 mm
VIS, tête cyl. à six pans
creux, M6 x 20 mm
BOUCHON, tuyau, sans
tête
BOUCHON, joint torique à
l'avant (réf. 134) inclus
VIS, mise à la terre,
M5 x 0,8
CAPOT, accès ; éléments
(références 128, 129, 133)
inclus
MOTEUR, BLDC
VIS, tête bombée, M6 x 6
mm
RONDELLE
Qté
4
JOINT, joint torique, taille
048, Buna-n
PRESSE-ÉTOUPE, joint
torique
VIS, capuchon, tête hex. ;
3/8–16 x 25,4 mm (1 po)
(BLDC uniquement)
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
JOINT TORIQUE
RONDELLE, frein,
7,94 mm (5/16 po.) (BLDC
uniquement).
ANNEAU, levage
1
RACCORD, 1/8 ptn
RACCORD, coudé
TUBE
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
4
1
1
4
1
1
1
1
1
MOTEUR À
ENGRENAGE, AC ; 50/60
Hz ; éléments (références
119, 120, 122) inclus
1
ÉTIQUETTE, sécurité
� Des étiquettes, des plaques et des fiches
d’avertissement de rechange sont mises à disposition
gratuitement.
† Inclus dans le Kit de réparation du joint d’axe
24Y536.
‡ Compris dans le kit moteur 24Y780.
3A4082P
Pièces
Modèles montés sur chariot
3A4082P
29
Pièces
Réf.
Pièce
Description
Qté
201
24Y923
1
202
203
Voir
tableau
———
CHARIOT (pièces a à g
incluses)
POMPE
4
204
———
205
———
VIS, à tête hex 7,94 mm
(5/16 po.)
RONDELLE plate 7,94 mm
(5/16 po.)
RONDELLE, frein fendue,
7,94 mm (5/16 po.)
206
———
ÉCROU, hexagonal
7,94 mm (5/16 po.)
4
207
208
24Y514
———
212
17L371
CONTRÔLEUR, moteur Graco 1
8
VIS, chapeau, tête creuse,
n° 10
1
CÂBLE, du compresseur
213
17L369
CÂBLE, moteur
1
214
17K777
———
CÂBLE, communication M12
1
215
216
218
Voir
tableau
17B772
———
219
———
220
———
221
———
222
———
223
24Y986
224
Voir
tableau
217�
1
8
4
1
DÉTENTE, cordon
d'alimentation
CORDON, alimentation, 120 V 1
ÉTIQUETTE, sécurité
RONDELLE, plate N° 10
1
ÉCROU, verrouillage N° 10
VIS, chapeau, tête creuse,
6,35 mm (1/4 po.)
RONDELLE, plate, 6,35 mm
(1/4 po.)
8
16
4
8
ÉCROU, verrouillage 6,35 mm 4
(1/4 po.)
1
COMMANDE, pneumatique
1
COMPRESSEUR
� Des étiquettes, des plaques et des fiches
d’avertissement de rechange sont mises à disposition
gratuitement.
Modèle
de
chariot
Modèle
de
pompe
Compresseur
Cordon
d'alimentation
25A672
25A879
24Y921 – 120 V
17G703
25A703
25A880
24Y921 – 120 V
17G703
25A704
25A881
24Y921 – 120 V
17G703
25A705
25A882
24Y921 – 120 V
17G703
25A706
25A879
24Y922 – 240 V
None
25A707
25A880
24Y922 – 240 V
None
25A708
25A881
24Y922 – 240 V
None
25A709
25A882
24Y922 – 240 V
None
30
3A4082P
Pièces
Chariot
Cette vue éclatée reflète l’article 201.
Réf.
Pièce
Description
Qté
A
———◊
CHÂSSIS, chariot
1
B
— — — †◊
RONDELLE, plate
4
C
— — — †◊
RONDELLE, ressort
4
D
— — — †◊
ROUE
2
E
— — — †◊
ANNEAU DE RETENUE EN E
2
F
17H262◊
AXE
1
G
— — — †◊
COUSSINET
2
† Ces pièces sont comprises dans le kit de roue (un côté seulement) 24Z092.
◊ Toutes les pièces sont comprises dans le kit du chariot 24Y923.
3A4082P
31
Pièces
Sièges et billes de clapet
Exemple de numéro de configuration
Modèle
de
pompe
Matériau Entraînede la
partie en ment
contact
avec le
produit
1040
FG
E
Matériau
de la
section
centrale
Boîtier de Couvercles
vitesses et de fluide et
moteur
collecteurs
Sièges Billes
A
04A
SS
Kits de billes
S13
PT
Membranes
Joints de
collecteur
Certification
PO
PT
21
Matériau
des billes
Kit
Kits de joints sanitaires
pour pompes 1040 HS/PH
uniquement
BN
D07070
Matériau
du joint
Kit
CW
25A299
BN
25R600
FK
D07080
EP
25P060
PT
D07010
FK
26A890
SP
D07060
PT, EP*
26A913
Ces kits comprennent :
*Joints collés PTFE/EPDM
• 4 Billes (8)
disponibles en tant que pièces
de rechange uniquement.
Les kits comprennent :
Kits de siège, 1040 FG
uniquement
SS
• 4 joints (9)
25A276
Ces kits comprennent :
• 4 sièges en acier inox (7)
• 4 joints toriques en PTFE
(9)
• 4 joints toriques en EPDM
(9)
32
3A4082P
Pièces
Membranes
Exemple de numéro de configuration
Modèle
de
pompe
Matériau Entraînede la
partie en ment
contact
avec le
produit
1040
FG
E
Matériau
de la
section
centrale
Boîtier de Couvercles
vitesses et de fluide et
moteur
collecteurs
Sièges Billes
A
04A
SS
S13
PT
Membranes
Joints de
collecteur
Certification
PO
PT
21
Kits de membranes surmoulées
Kits de membranes à boulon traversant
BN
25R608
PS
25P131 (HS, PH uniquement)
PT
25A298 (FG uniquement)
SP
25P132
PO
25P133
Ces kits comprennent :
• 2 membranes surmoulées (12) avec vis de réglage (S)
Ces kits comprennent :
• 2 membranes (12)
• 2 pièces d’appui de membrane (13) le cas échéant
• 1 paquet de scellement anaérobie
• 2 joints toriques
3A4082P
33
Pièces
Kit de réparation fluide
Kits de réparation de la section fluide pour les pompes
FG uniquement
Les descriptions des kits apparaissent dans
l'ordre suivant : Modèle de pompe, matériau
Kit
Description
des sièges, matériau de la bille, matériau de la
membrane, matériau du joint d’étanchéité. Pae
exemple, 1040HS-PH --,PT,PO,EP. Se reporter
FK1232
1040FG --,CW,SP,EP
1
FK1113
1040FG --,PT,PO,PT
1
à Tableau des numéros de configuration pour les
pompes FG, page 6 , et Tableau des numéros de
configuration pour les pompes HS et PH, page 7 pour
définir les composants.
FK1111
1040FG --,PT,PT,PT
1
FK1222
1040FG --,SP,SP,EP
1
Kits de réparation de la section fluide pour les pompes
HS, PH uniquement
Qté.
Qté.
Ces kits comprennent :
• 4 Billes (8)
• 2 membranes (12)
Kit
Description
25R670
1040HS-PH --,BN,BN,BN
1
• 4 joints toriques
25R672
1040HS-PH --,CW,SP,EP
1
• 1 paquet de scellement anaérobie
25R674
1040HS-PH --,PT,PO,EP
1
• 2 joints toriques
25R675
1040HS-PH --,PT,PS,EP
1
25R676
1040HS-PH --,PT,SP,EP
1
25R678
1040HS-PH --,SP,SP,EP
1
• 2 pièces d’appui de membrane (13) le cas échéant
Ces kits comprennent :
• 4 Billes (8)
• 2 membranes (12)
• 2 pièces d’appui de membrane (13) le cas échéant
• 4 joints
• 1 paquet de scellement anaérobie
• 2 joints toriques
34
3A4082P
Pièces
Kits et accessoires
Câbles de retour moteur
M12, 8 broches (deux extrémités)
Pièce
17F709
15Y051
16X521
16P791
Description
0,3 m (1 pi.)
3,0 m (9,8 pi.)
7,5 m (24,6 pi.)
16 m (52,5 pi.)
Kit de capteur de fuites 24Y661
Kit de mise à niveau pour ajouter un capteur de fuites
sur un système existant. Contient un détecteur de
fuites et sa douille.
REMARQUE : Achetez aussi un câble parmi la
sélection suivante. Pour les systèmes qui utilisent
une commande moteur Graco, commandez une
rallonge de la première section. Pour les systèmes
avec un VFD, un câble sur le terrain de la deuxième
section.
Capteur de fuites/Rallonges PLC
M8, 4 broches (deux extrémités)
Description
Pièce
121683
3,0 m (9,8 pi.)
17H349
7,5 m (24,6 pi.)
17H352
16 m (52,5 pi.)
Câbles de capteur de fuites ; champ de câblage
(pour VFD)
M8, 4 broches (une extrémité, câbles volants sur
l’autre extrémité)
Description
Pièce
17H389
3,0 m (9,8 pi.)
17H390
7,5 m (24,6 pi.)
17H391
16 m (52,5 pi.)
Kits de compresseur 24Y544 (120 V) et 24Y545
(240 V)
Le kit contient uniquement un compresseur.
Kits de mise à niveau de compresseur 24Y921
(120 V) et 24Y922 (240 V)
Les kits de mise à niveau comprennent un
compresseur, un boîtier de compresseur, des
supports et le matériel de montage.
Kit d’outil de réparation de la section centrale 24Y627
Comprend les outils nécessaires pour retirer les
roulements de la section centrale.
Le kit extracteur de roulements 17J718
comprend un ensemble d’extracteurs de roulements
interchangeable.
Câble de commande PLC
M8, 4 broches (extrémité, câbles volants à l'autre
extrémité)
3A4082P
Pièce
17H365
17H366
17H367
Description
3,0 m (9,8 pi.)
7,5 m (24,6 pi.)
16 m (52,5 pi.)
Câbles contrôleur vers moteur
Câble pré-assemblé pour brancher le contrôleur du
moteur au moteur. Comprend le câble, les réducteurs
de tension et les terminaux.
Description
Pièce
17L368
17S306
0,3 m (1 pi.)
3,0 m (9,8 pi.)
Câbles compresseur vers contrôleur
Câble pré-assemblé pour brancher le compresseur
au contrôleur du moteur. Comprend le câble, les
réducteurs de tension et les terminaux.
Description
Pièce
17L370
17S308
0,6 m (2 pi.)
3,0 m (9,8 pi.)
Kit de commande moteur Graco 24Y514
Le kit de remplacement inclut la commande moteur
Graco avec le logiciel nécessaire.
Kit de mise à niveau du logiciel 17H104
Le kit de mise à niveau comprend un jeton logiciel et
des instructions. REMARQUE : Achetez aussi le kit
de câble de programmation 24Y788.
Kit de chariot sanitaire 24Y923
Chariot en acier inoxydable avec roues.
Kit de moteur 25C081 homologué ATEX
(norme européenne pour les environnements
dangereux)
Le kit comprend un moteur et du matériel de montage
en acier inoxydable. Le moteur est homologué ATEX
II2 G Ex d IIB T3 Gb; IP55. La bride de montage est
CEI90 B5 et est compatible avec les pompes avec
boîte de vitesses 25C167, et les pompes avec les
codes de configuration boîte de vitesses et moteur
S04F.
A04F et S04F
Kit moteur anti-déflagrant 25C082
(norme d’Amérique du Nord pour les zones
dangereuses)
Le kit comprend un moteur et du matériel de montage
en acier inoxydable. Le moteur est homologué pour
les environnements de classe I Groupes C et D ;
les environnements de classe II Groupes F et G ;
IP54. La façade de la bride de montage est aux
dimensions NEMA 56 C et est compatible avec la
boîte de vitesses 25C166 et les pompes avec les
codes de configuration boîte de vitesses et moteur
A04F.
A04E et A04F
35
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pompe à double membrane à commande électrique SaniForce 1040e
Pression de service maximale du fluide
Plage des pressions d’air de service
4,8 bar, 0,48 MPa
20 à 80 psi
0,14 à 0,55 MPa, 1,4 à 5,5 bars
Dimension de l’entrée d’air
1,9 cm (3/8 po.) npt(f)
Hauteur d’aspiration maximale (réduite si les billes ne sont
pas correctement en position en raison de billes ou de sièges
endommagés, de billes légères ou de vitesse extrême de pompage)
Taille maximale des matières solides pompables
1040FG
1040HS/PH
Plage de températures ambiantes pour le fonctionnement et le
stockage.
REMARQUE : Une exposition à des températures extrêmement
basses peut endommager les pièces en plastique.
Déplacement du fluide par cycle
Débit libre maximum
Régime maximum de la pompe
Système métrique
(É--U)
Système impérial (É
70 psi
Mouillée : 29 pi.
Sèche : 16 pi.
Mouillée : 8,8 m
Sèche : 4,9 m
1/8 po.
3,2 mm
0,42 po.
10,7 mm
32 °F–104 °F
0 °C–40 °C
0,10 gallon
0,38 litres
35 gpm*
132,5 lpm*
280 c/min
Dimensions de l’entrée et de la sortie de fluide
Qualité alimentaire
Bride sanitaire 1,5 po. ou 40 mm DIN 11851
Pharmaceutiques ou de haute qualité sanitaire
Bride sanitaire 1,0 po. ou 25 mm DIN 11851
Moteur électrique
AC, norme CE (04A)
Puissance
Vitesse
Rapport de transmission
Tension
2 HP
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
8.16
230V triphasé/460V triphasé
BLDC(04B)
Puissance
Vitesse
Rapport de transmission
Tension
2.2 HP
3600 tr/min
11.86
320 V CC
Boîtier de vitesses sans moteur
NEMA (04E)
Bride de montage
Rapport de transmission
NEMA 56 C
18,08
CEI (04F)
Bride de montage
Rapport de transmission
IEC 90
18,08
Caractéristiques sonores
Puissance sonore (selon la norme ISO 9614-2)
à une pression du fluide de 70 psi et 50 cpm
71 dBA
à une pression du fluide de 2 bars (0,2 MPa, 30 psi)
et 280 c/min (débit max.)
94 dBa
36
3A4082P
Spécifications techniques
Pompe à double membrane à commande électrique SaniForce 1040e
Système métrique
(É--U)
Système impérial (É
Pression sonore [testée à 3,28 pi. (1 m) de l’équipement]
à une pression du fluide de 70 psi et 50 cpm
61 dBA
à une pression du fluide de 2 bars (0,2 MPa, 30 psi)
et 280 c/min (débit max.)
* Varie selon le modèle de pompe Voir les graphiques des performances de son modèle.
84 dBA
Poids
Matériau de la pompe
Moteur/Boîtier de vitesses
NEMA
AC
Section fluide
Section
centrale
CEI
BLDC+
NEMA
lb
kg
lb
kg
lb
kg
lb
kg
Aluminium
Qualité alimentaire Acier
inoxydable
136
62
99
45
104
47
120
54
166
75
129
58
134
61
150
68
Pharmaceutiques Aluminium
ou de haute qualité Acier
sanitaire
inoxydable
147
67
110
50
115
52
131
59
157
80
140
63
145
66
161
73
(É--U)
Système impérial (É
Système métrique
28 lb
13 kg
VFD Graco
6 livres
3 kg
Commande moteur Graco
10,5 lb
4,8 kg
33 lb
15 kg
Poids
Compresseur
CHARIOT
Pièces en contact avec le produit
Les pièces en contact avec le produit sont en acier inoxydable, plus un ou des matériaux choisis pour les options de siège,
bille et membrane.
Pièces sans contact avec le produit
Aluminium
Acier inox
3A4082P
aluminium, acier enduit de carbone, bronze
acier inoxydable, aluminium, acier enduit de carbone,
bronze
37
Spécifications techniques
Plage des températures de fluide
AVIS
Les limites de température sont fonction uniquement de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont davantage
réduire la plage des températures de produit. Restez dans la plage de température de la pièce en contact avec le produit la
plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop basse pour les composants de pompe
utilisée peut endommager l’équipement.
Plage des températures de
fluide
Matériau de membrane/bille/siège
Fahrenheit
Celsius
Buna-N BN
10° à 180°F
-12° à 82°C
Clapets anti-retour à billes en polychloroprène (CW)
14° à 176°F
-10° à 80°C
Membrane surmoulée en PTFE (PO)
-40° à 180°F
-40° à 82°C
Clapets antiretour à billes en PTFE ou membrane PTFE/EPDM à deux pièces (PT)
-40° à 220°F
-40° à 104°C
Membrane en PTFE/Santoprene 2 pièces (PS)
40° à 180°F
4° à 82°C
Clapets anti-retour à billes Santoprene® ou membrane en Santoprene (SP)
-40° à 180°F
-40° à 82°C
Fluoroélastomère FKM (FK)
-40° à 275°F
-40° à 135°C
38
3A4082P
California Proposition 65
Spécifications techniques pour la commande du
moteur Graco
Alimentation en CC
De classe 2 uniquement
Homologations
Conformité
Température ambiante
Environnement
Spécifications de la détection de température excessive
UL508C
Directives CE relative aux basses tensions (2006/95/CE),
EMC (2004/108/CE) et RoHS (2011/65/EU)
-40 °F – 104 °F
-40 °C – 40 °C
Type 4X, IP 66
0-3,3 V CC, 1mA maximum
Spécifications d’entrée
Tension secteur d’entrée
120/240 V CA, ligne à ligne
Phase de ligne d’entrée
Monophasé
Fréquence de conduite d’entrée
Courant d’entrée par phase
Valeur nominale maximum de la protection du circuit de
dérivation
Valeur nominale actuelle de court-circuit
50/60 Hz
16a
20 A, disjoncteur de temporisation inverse
5 kA
Spécifications de sortie
Tension de sortie
Phase de ligne de sortie
0 à 264 V CA
Triphasé
Courant de sortie
0-12 A
Courant de sortie
1,92 kW / 2,6 CV
Surcharge de sortie
200 % pendant 0,2 seconde
L’entraînement est muni d’un dispositif d’acceptation et réaction sur un signal provenant d’un détecteur thermique dans le
moteur. Le capteur de surchauffe moteur est requis protéger le moteur contre la surcharge.
La limite de courant, définie par l’intermédiaire du logiciel, est fournie en tant que protection secondaire en cas de surcharge du
moteur.
Toutes les installations et les câblages doivent être conformes aux codes électriques locaux et au NEC.
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction — www.P65Warnings.ca.gov.
3A4082P
39
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de
marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur
et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de
l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé,
utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable de l’usure et de la détérioration
générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une
mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée
ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des
composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue responsable en
cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco
avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou
dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de
ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné
en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est
confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice
de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure
le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la
garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris,
mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte
de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect
ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les
deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES
ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE
FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques,
les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco
fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers
ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la
fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des
présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une
négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS GRACO SITUÉS AU CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction
de ce document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consulter le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
commande, contacter le distributeur Graco local ou téléphoner pour connaître le
Pour passer une commande
distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612 623 6921 ou appel gratuit : +1 800 328 0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334188
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision P, mai 2021

Manuels associés