- Graco
- 3A4082P, Pompes à membrane à commande électrique SaniForce, Réparation/Pièces
- Manuel du propriétaire
Graco 3A4082P, Pompes à membrane à commande électrique SaniForce, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Réparation/Pièces Pompes à membrane à commande électrique SaniForce® 3A4082P Pour le transfert de fluide dans les applications sanitaires intérieures. Non homologuées pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des endroits (classés) dangereux. Pour plus d’informations, consultez la page Homologations. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel et de votre manuel d’utilisation SaniForce 1040e avant d’utiliser l’équipement. Conservez ces instructions. Pour des pressions maximales de service, voir les Tableaux de performances dans votre manuel d’utilisation. Voir les pages 6 et 8 pour des informations sur les modèles, y compris les homologations. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. FR Contents Manuels afférents ............................................... 2 Avertissements................................................... 3 Tableau des numéros de configuration pour les pompes FG........................................... 6 Tableau des numéros de configuration pour les pompes HS et PH ................................. 7 Procédure de décompression ....................... 12 Réparation du clapet anti-retour .................... 12 Réparation de la membrane.......................... 14 Réparation du corps central .......................... 17 Remplacement du palier central.................... 20 Remplacement du compresseur.................... 22 Aperçu ............................................................... 9 Pièces ............................................................... 23 Modèles montés sur chariot .......................... 29 Chariot ........................................................ 31 Kits et accessoires ....................................... 35 Dépannage ........................................................ 10 Spécifications techniques .................................... 36 Homologations ................................................... 8 Réparation ......................................................... 12 Manuels afférents Numéro de manuel Titre 3A3167 Pompe à membrane électrique SaniForce 1040e, fonctionnement 2 3A4082P Avertissements Avertissements Les avertissements présentés dans ce chapitre concernent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort ou de graves blessures. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. • Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Le solvant s’écoulant dans l’équipement peut générer des étincelles d’électricité statique. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). • Mettre à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de mise terre. à la terre • Veiller à ce que la zone de travail soit toujours exempte de débris, comme des solvants, des chiffons et de l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, éviter de brancher (ou de débrancher) des cordons d’alimentation et d’allumer ou d’éteindre une lampe ou un interrupteur électrique. • N'utiliser que des conduites de fluide mises à la terre. • Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique.. Ne pas l’utiliser tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche dans la zone de travail. Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage, susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Nettoyer les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée. • Ne pas les nettoyer avec un chiffon sec. 3A4082P 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifier quotidiennement les conduites, les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • Ne pas utiliser l’unité en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consulter le chapitre Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériau, demander la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier l'équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • Ne jamais altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Acheminer les conduites de fluide et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Éviter de tordre ou de plier excessivement les conduites de fluide. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. • Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L'utilisation de fluides non compatibles avec l'aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d'eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. 4 3A4082P Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les conduites, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • Ouvrir une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu’il est en train de chauffer. • Remplacer régulièrement les conduites de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Consulter les fiches de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminez conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A4082P 5 Tableau des numéros de configuration pour les pompes FG Tableau des numéros de configuration pour les pompes FG Rechercher le numéro de configuration de votre pompe sur sa plaquette d’identification. Utiliser le tableau suivant pour définir les composants de sa pompe. Lorsque vous recevez votre pompe, enregistrer le numéro de pièce à 9 caractères qui se trouve sur la caisse d’expédition (par ex. SE1B.0014) : _____________ Enregistrer également le numéro de configuration de la plaque d’identification de la pompe pour faciliter les commandes de pièces de rechange : _____________________________________ 1040FG--EA04AS13SSPTPOPT21 Exemple de numéro de configuration : 1040FG E A 1040 FG Modèle de pompe Matériau Entr- Matériau aîne- de la de la partie en ment section contact centrale avec le produit Pompe 1040 PT 04A S13 SS Boîtier de vitesses et moteur Couvercles de fluide et collecteurs Sièges Billes Matériau de la partie en Type Matériau de la section contact avec le produit d’entraînement centrale E Électrique A Aluminium FG Qualité alimentaire S Acier inox PO PT Membranes Joints Certification toriques de collecteur Moteur et boîtier de vitesses 04A 04B 04E 04F 04G 05C Couvercles de fluide Matériau des sièges Matériau des billes et collecteurs S13 TriClamp, SS Acier CW Polychloroinoxydable 316 prène pesé FG PT PTFE S14 DIN, FG SP 6 Santoprene 21 Matériau des membranes PO Surmoulé PTFE/EPDM PT PTFE/EPDM 2 pièces SP Santoprene Moteur à induction standard CA avec boîtier de vitesses Moteur DC sans balais Boîtier de vitesses NEMA 56 C ‡ Boîtier de vitesses à bride CEI 90 B5 ‡ Pas de moteur, pas de boîtier de vitesses Moteur DC sans balais (configuré pour les systèmes montés sur chariot) Joints de collecteur PT PTFE Certification EP 31 EPDM 21 EN 10204 type 2.1 EN 10204 type 3.1 3A4082P Tableau des numéros de configuration pour les pompes HS et PH Tableau des numéros de configuration pour les pompes HS et PH Rechercher le numéro de configuration de votre pompe sur sa plaquette d’identification. Utiliser le tableau suivant pour définir les composants de sa pompe. Lorsque vous recevez votre pompe, enregistrer le numéro de pièce à 9 caractères qui se trouve sur la caisse d’expédition (par ex. SE1B.0014) : _____________ Enregistrer également le numéro de configuration de la plaque d’identification de la pompe pour faciliter les commandes de pièces de rechange : _____________________________________ Exemple de numéro de configuration : 1040HS.ES04ASSASSPTPOPT21 1040 E HS Modèle de Matériau pompe de la partie en contact avec le produit Pompe S PH SSA Entr- Matériau Boîtier de Couvercles aîne- de la vitesses et de fluide et ment section moteur collecteurs centrale Matériau de la partie en contact avec le produit 1040 HS 04A Haute qualité sanitaire Secteur pharmaceutique SS PT Sièges Billes Type Matériau de la section d’entraînement centrale E Électrique S Acier inox PO PT 21 Membranes Joints de collecteur Certification Moteur et boîtier de vitesses 04A 04B 04E 04F 04G 05C Moteur à induction standard AC avec boîtier de vitesses Moteur DC sans balais Boîte de vitesses NEMA 56 C ‡ Boîtier de vitesses à bride CEI 90 B5 ‡ Pas de moteur, pas de boîtier de vitesses Moteur DC sans balais (configuré pour les systèmes montés sur chariot) Couvercles de fluide Matériau des sièges Matériau des billes et collecteurs BN Buna-N SSA TriClamp, SS Acier inoxydable 316 HS ou PH Matériau des membranes BN Buna-N Joints de collecteur BN Buna-N Certification SSB EP 31 DIN, HS ou PH 3A4082P CW Polychloroprène pesé PO Surmoulé PTFE/EPDM FK FKM PS PT SP PTFE SP PTFE/Santoprene 2 pièces Santoprene EPDM 21 EN 10204 type 2.1 EN 10204 type 3.1 Santoprene 7 Homologations Homologations Homologations Tous les modèles sont homologués : * Les matériaux de membrane codés PO, PT, ou PS associés aux matériaux de billes codés PT sont conformes à : ‡ Les pompes avec code 04E ou 04F sont homologuées pour : * Les matériaux de membrane codés PT ou PS associés aux matériaux de billes codés PT sont conformes à : EC 1935/2004 II 2 G Ex h IIB T3 Gb Classe VI Tous les matériaux en contact avec le produit sont conformes aux normes de la FDA et répondent au Code des règlements fédéraux (CFR) * Les pompes conformes EC 1935/2004 peuvent devoir répondre à des consignes nationales en plus de celles spécifiées van les réglementations de la CE. Les utilisateurs ont la responsabilité de connaître et observer les lois locales. 8 3A4082P Aperçu Aperçu La gamme de produits comprend différents modèles de pompes électriques à membrane. Cette section présente la structure de base des modèles disponibles. Modèles de pompe de qualité alimentaire Section centrale Type de moteur VFD — non inclus. Des kits VFD 16K911 (240 V) et 16K912 (480 V) sont disponibles. AC Aluminium ou acier inoxydable Régulateur Boîtier de vitesses Oui, intégré au moteur Compresseur Homologation en option Chariot Oui-120 V Néant Non Oui-240 V Non† Oui-120 V DC sans balais Commande moteur Graco — intégrée NEMA Oui-240 V Non† Néant Néant NEMA CEI Néant CE Néant CE ATEX et CE Non Non Oui Oui Non Non * Le kit 24Y923 de chariot est disponible. †Les kits 24Y921 de compresseur (120 V) et 24Y922 (240 V) sont disponibles. Modèles de pompes pharmaceutiques ou de haute qualité sanitaire Section centrale Type de moteur Boîtier de vitesses VFD — non inclus. Des kits VFD 16K911 (240 V) et 16K912 (480 V) sont disponibles. Oui, intégré au moteur DC sans balais Commande moteur Graco — intégrée NEMA Néant Néant AC Acier inoxydable Régulateur NEMA CEI Compresseur Homologation en option Non† CE Chariot Non Néant ATEX et CE * Le kit 24Y923 de chariot est disponible. †Les kits 24Y921 de compresseur (120 V) et 24Y922 (240 V) sont disponibles. Points essentiels : • Les pompes sont disponibles avec un moteur CA, CC sans balais (BLDC) ou simplement avec une boîte de vitesses (pour les applications où un moteur est déjà disponible). • Les moteurs BLDC sont commandés via la commande moteur Graco, fournie avec la pompe. • Graco recommande d’utiliser un démarreur sans appel de courant pour le moteur ou un variateur de fréquence (VFD) (réf. 16K911 ou 16K912) dans le circuit électrique de toutes les installations. Reportez-vous aux recommandations du fabricant du moteur pour garantir une bonne installation lorsqu’un de ces composants est utilisé. Dans tous les cas, s'assurer que tous les produits sont installés conformément aux lois et réglementations locales. 3A4082P 9 Dépannage Dépannage • Suivez la Procédure de décompression, page 12, avant de vérifier ou d’effectuer un entretien sur l’appareil. • Passez en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de procéder au démontage. Voir le manuel d’utilisation (3A3167) pour les instructions de dépannage ou d’erreur de la commande moteur Graco. Problème Cause Solution La pompe tourne mais ne s’amorce pas et/ou ne pompe. La pompe tourne trop rapidement, provoquant une cavitation avant l'amorçage. Ralentir le régulateur du moteur (VFD ou Commande moteur Graco) Pas de pression d’air sur le corps central ou pression d’air trop basse. Appliquer une pression d’air sur le corps central en fonction des conditions requises pour son application. La bille du clapet anti-retour est très usée ou bloquée dans son siège ou dans le collecteur. Remplacez la bille et le siège. Pression d’aspiration insuffisante Augmentez la pression d'aspiration. Consultez le manuel 3A3167. Le siège est très usé. Remplacez la bille et le siège. Obstruction de la sortie ou de l’entrée. Retirer ce qui fait obstruction. Les raccords d’entrée ou les collecteurs sont desserrés. Serrez. Les joints toriques du collecteur sont Remplacer les joints toriques. endommagés. Le corps central est extrêmement chaud. L’axe d’entraînement est cassé. Remplacez-la. La pompe ne parvient pas à tenir la pression du produit à l’arrêt. Les billes de clapet anti-retour, sièges ou joints toriques sont usés. Remplacez-la. Les colliers du collecteur ou du couvercle de liquide sont desserrés. Serrez. Le boulon de l’axe de membrane est Serrez. desserré La pompe ne fonctionnera pas. Le débit de la pompe est irrégulier. La pompe émet des bruits inhabituels. 10 Le moteur ou le régulateur sont mal câblés. Câbler conformément au manuel. Le détecteur de fuites (si installé) s’est déclenché. Vérifier si la membrane est déchirée ou mal mise. Réparez ou remplacez. La conduite d'aspiration est bouchée. Vérifiez et nettoyez la conduite. Les billes du clapet anti-retour collent ou fuient. Nettoyez ou remplacez. Membrane (ou membrane de secours) rompue. Remplacez-la. La pompe fonctionne à proximité de ou à la pression de calage. Ajuster la pression d’air ou réduire la vitesse de la pompe. 3A4082P Dépannage Problème Cause Solution La consommation d’air est plus élevée que prévu. Un raccord est desserré. Serrez. Inspecter le produit d’étanchéité pour filetage. Joints toriques ou joint d’axe desserrés ou endommagés. Remplacez-la. Membrane (ou membrane de secours) rompue. Remplacez-la. La conduite d'aspiration est desserrée. Serrez. Membrane (ou membrane de secours) rompue. Remplacez-la. Les collecteurs sont desserrés, les sièges ou les joints toriques sont endommagés. Resserrer les boulons du collecteur, remplacer les sièges ou les joints toriques. Le boulon de l'axe de la membrane est desserré. Serrez. Les colliers du collecteur ou du couvercle de liquide sont desserrés. Serrez. Le fluide contient des bulles d'air. La pompe laisse échapper le liquide à l'extérieur par les joints. Le régulateur est défaillant ou s’arrête. Les joints toriques du collecteur sont Remplacer les joints toriques. usés. Un DDFT s’est déclenché. Retirer le régulateur du circuit du DDFT. L’alimentation électrique est faible. Déterminer et corriger la source du problème électrique. Les paramètres de fonctionnement sont dépassés. Voir le manuel 3A3167 pour les codes des évènements. REMARQUE : Pour tout problème avec un VFD (Variable Frequency Device), consultez le manuel de celui-ci. Pour tout problème avec la commande moteur Graco, consulter votre Manuel d’utilisation. 3A4082P 11 Réparation Réparation Procédure de décompression anti--retour Réparation du clapet anti Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole s'affiche. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections éclaboussures, suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l'équipement. REMARQUE : Des kits sont disponibles pour de nouvelles billes du clapet anti-retour, les membranes et les joints toriques du collecteur dans une gamme de matériaux. Un kit de siège et joint torique du collecteur est également disponible. REMARQUE : Pour assurer un positionnement correct des billes anti-retour, inspectez toujours les sièges lorsque vous remplacez les billes. Si les surfaces des sièges sont usées, remplacer les sièges. Démontage des clapets anti anti--retour 1. Arrêtez la pompe et coupez l’alimentation du système. 2. Fermez la vanne d’air principale (J) pour couper l’air à la pompe. 3. Ouvrez la vanne de vidange de produit (L) pour relâcher la pression du fluide. Tenez un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 12. Mettre le moteur hors tension. Débrancher toutes les conduites de fluide et d'air. 2. Retirer les clamps du collecteur (6), puis retirer le collecteur de sortie (3). 3. Retirer les clapets anti-retour à bille : 4. Sur le boîtier pneumatique, fermez la vanne d'entrée d'air de la pompe (E). a. Sur le modèle 1040FG, retirer les joints toriques (9), les sièges (7) et les billes (8). 5. Équipements avec compresseur : Actionnez la vanne pour purger tout l’air restant. b. Sur les modèles 104HS et 1040PH, retirer les arrêts de billes (8), les joints (9) et les billes (8). 4. Répéter cette étape pour le collecteur d’entrée (4), les joints toriques (9), les sièges (7) et les billes (8). 5. Pour poursuivre le démontage, voir la Démontage des membranes, page 14. anti--retour Remontage des clapets anti 1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si nécessaire. 2. Remonter dans l'ordre inverse, en suivant toutes les remarques sur l'illustration. Placez le collecteur d'entrée en premier. Veillez à ce que les clapets anti-retour à bille (7-9) et les collecteurs (3, 4) soient montés exactement comme illustré. Les flèches sur les couvercles de liquide (2) doivent pointer vers le collecteur de sortie (3). 12 3A4082P Réparation 1040FG 1 La flèche sur les deux capots doit être tournée vers le collecteur de sortie 1040HS et 1040PH 3A4082P 13 Réparation Réparation de la membrane 4. Desserrez les vis et déposez le capot du ventilateur du moteur. Tournez le ventilateur du moteur manuellement pour diriger le piston vers un côté. Démontage des membranes NOTE: Les kits de membrane sont disponibles dans une gamme de matériaux et de styles. Voir la section Pièces. 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 12. Mettez le moteur hors tension. Débranchez tous les tuyaux. 2. Déposez les collecteurs et démonter les clapets anti-retour à bille comme indiqué dans Réparation du clapet anti-retour, page 12. 3. Retirez les clamps (5) des couvercles de fluide, puis retirez les couvercles de fluide de la pompe. REMARQUE : Si la pompe est toujours fixée au moteur, retirez le bouchon (124) et le joint torique (134). Utilisez une douille de 10 mm pour faire tourner l’axe vers la droite et déplacer le piston d’un côté. La douille doit se déplacer facilement [couple maximal de 1.7 N•m (15 po-lb)]. Arrêtez la manipulation si un couple de serrage supérieur est requis. Retirez le moteur. Voir Réparation du corps central, page 17 PO)) 5. Membranes surmoulées (modèles PO a. Maintenez une clé de 15,8 mm (5/8 po) sur les méplats de la clé de l'axe du piston exposé. La membrane (12) doit se dévisser à la main. Retirez le plateau à membrane côté air (11). b. Tournez l’axe d’entraînement pour bouger le piston entièrement d’un côté. Pour les modèles en courant alternatif, tourner le ventilateur du moteur avec la main pour bouger le piston. (Voir les indications de l’étape 4.) Répétez l’étape 5a. 6. Autres membranes a. Maintenez une clé de 15,8 mm (5/8 po) sur les méplats de la clé de l'axe du piston exposé. Utilisez une clé de 15 mm sur le boulon de l'axe (15) pour le retirer. Retirez ensuite toutes les pièces de l’ensemble membrane. b. Tournez l’axe d’entraînement pour bouger le piston entièrement d’un côté. Pour les modèles en courant alternatif, tourner le ventilateur du moteur avec la main pour bouger le piston. (Voir les indications de l’étape 4.) Répétez l’étape 6a. 7. Pour poursuivre le démontage, voir Démontage de la partie centrale, page 17. 14 3A4082P Réparation Remontage des membranes Suivre toutes les remarques des illustrations de la page suivante. Ces fiches techniques contiennent importantes. des informations importantes AVIS Après le remontage, laisser sécher le frein-filet pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe. Des boulons d’axe de membrane desserrés pourraient endommager la pompe. 3. Toutes les autres membranes - Pompes en métal a. Nettoyer soigneusement ou remplacer le boulon de la membrane (14). Installer le joint torique (15). b. Monter la plaque côté fluide (10), la membrane (12), la membrane de réserve (13, si elle est présente), et la plaque de membrane côté air (11) sur le boulon exactement comme indiqué. c. ASTUCE : Si vous réparez également la section centrale ou faites un entretien dessus (axe d’entraînement, piston, etc.), suivez Réparation du corps central, page 17 avant de remettre les membranes. 1. Nettoyer toutes les pièces et vérifier leur état d'usure ou de détérioration. Remplacer des pièces si nécessaire. Veiller à ce que la section centrale soit propre et sèche. 2. Membranes surmoulées (PO) a. Si une vis de calage de la membrane se dévisse ou est remplacée, appliquer du frein-filet permanent (rouge) sur les filetages côté membrane. Visser la membrane jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée. b. Monter le plateau côté air (11) sur la membrane. Le côté arrondi du plateau doit être orienté vers la membrane. c. Nettoyer les filetages femelles de la tige de piston avec une brosse métallique trempée dans un solvant pour enlever toute trace résiduelle de frein-filet. Appliquer un primaire pour frein-filet et laisser sécher. d. Nettoyer soigneusement puis appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages de l’ensemble de membrane. Nettoyer les filetages femelles de la tige de piston avec une brosse métallique trempée dans un solvant pour enlever toute trace résiduelle de frein-filet. Appliquer une couche primaire pour frein-filet et laissez sécher. d. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages du boulon. e. Tenir la tige du piston avec une clé de 16 mm sur les méplats pour clé. Visser l’écrou sur l’axe et serrer à 60-70 ft-lb (81-95 N•m). f. Tourner l’axe d’entraînement pour bouger le piston entièrement d’un côté. Pour les modèles en courant alternatif, tourner le ventilateur du moteur avec la main pour bouger le piston. Voir les instructions de l’étape 4 de Démontage des membranes, page 14. g. Répéter l’opération pour l’autre ensemble membrane. 4. Attacher les couvercles de produit. La flèche sur chaque capot à fluide doit pointer vers le collecteur de sortie. Serrer le collier de fixation (5). REMARQUE : Un lubrifiant antigrippant alimentaire peut être utilisé sur les filetages du collier de serrage pour faciliter l’assemblage. 5. Remonter les clapets anti-retour et les collecteurs. Voir Remontage des clapets anti-retour, page 12. e. Tenir la tige du piston avec une clé de 16 mm sur les méplats pour clé. Visser à la main l'ensemble de l'axe le plus fermement possible. f. Tourner l’axe d’entraînement pour bouger le piston entièrement d’un côté. Pour les modèles en courant alternatif, tourner le ventilateur du moteur avec la main pour bouger le piston. Voir les instructions de l’étape 4 de Démontage des membranes, page 14. g. Répéter l’opération pour l’autre ensemble membrane. 3A4082P 15 Réparation 1 Le côté arrondi fait face à la membrane. 2 Appliquer un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. 3 4 PS)) Modèles 2 pièces (PT et PS Les repères CÔTÉ AIR de la membrane doivent être orientés vers le logement central. Si la vis se desserre ou est remplacée, appliquer un frein-filet permanent (rouge) sur les filetages côté membrane. Appliquer un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages du côté de l’axe. 5 Serrer à un couple de 81-95 N•m (60-70 pi.-lb) à 100 tr/mn maximum. 6 Appliquer une couche primaire sur les filetages femelles. Laisser sécher. PO)) Modèles surmoulés (PO SP)) standard Modèles (SP AVIS Après le remontage, laisser sécher le frein-filet pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe. Le desserrage des boulons d’axe de membrane pourrait endommager la pompe. 16 3A4082P Réparation Réparation du corps central Démontage de la partie centrale Voir les illustrations à la page suivante. 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 12. Débranchez toutes les conduites de fluide et les conduites d’air. 2. Déposez les collecteurs et les pièces du clapet anti-retour comme indiqué au chapitre Démontage des clapets anti-retour, page 12. 3. Déposez les couvercles de produit et les membranes comme indiqué à le chapitre Démontage des membranes, page 14. ASTUCE : Attachez le support du boîtier de vitesses (27) sur l’établi. Laissez la pompe raccordée au moteur. 4. Utilisez une clé hexagonale de 5 mm pour déposer les 4 boulons (117). Retirez la pompe du logement d’alignement (116). ASTUCE : Il peut s’avérer nécessaire de tapoter sur la pompe avec un maillet en caoutchouc pour dégager l’accouplement. 5. Utilisez une clé hexagonale 5/16 pour déposer le bouchon (124). Utilisez une clé à douille de 30 mm pour retirer le boulon des roulements (106) et le joint torique (108) par le haut. 7. Utilisez un boulon de 3/4-16 po, vissé dans le trou destiné au bouchon (124), pour sortir l'axe d'entraînement (112). Le boulon des roulements (106) peut également être utilisé, à condition de retirer au préalable les roulements (107). Veiller à ce que la rainure de l’axe d’entraînement reste alignée avec les repères dans le corps central. AVIS Un alignement correct est essentiel. Ne pas appliquer un couple supérieur à environ 1,1 N•m (10 po-lb). Un couple excessif pourrait détériorer le filetage du boîtier. En cas de résistance, vérifiez l’alignement de l'axe d'entraînement ou contactez votre distributeur. 8. Enlevez la cartouche de garniture (110), le joint torique (109) et le joint radial (111) avec joint torique (111a). 9. Glissez l’ensemble de piston (102) hors de la partie centrale. 10. À moins qu'il ne soit endommagé, ne retirez pas le manchon de raccordement (114) de l'axe du boîtier de vitesses (118). Si vous devez le retirer, retirez au préalable le corps d'alignement (116). Utilisez une clé hexagonale de 8 mm pour desserrer la vis (115), puis retirez le manchon de raccordement (114) du boîtier de vitesses. REMARQUE : Si le manchon extérieur ne se retire pas, utilisez un extracteur de roulements. N'utilisez pas de levier, car cela pourrait endommager la bride de fixation du boîtier de vitesses. 6. Tournez l'axe de sorte que la rainure (G) de l'axe d'entraînement (112) se trouve en haut et alignée avec le repère d'alignement (A) sur le boîtier central. 3A4082P 17 Réparation 1 Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. 2 Serrez à un couple de 20-34 N•m (15-25 pi-lb). 3 Les lèvres doivent être face à IN vers le centre. 4 Appliquez une couche épaisse de lubrifiant anti-grippant sur les surfaces de l’ensemble d’axe d’entraînement. 5 Montez l’ensemble d'axe d’entraînement avec la rainure orientée vers le haut. 6 Serrez les vis dans un ordre entrecroisé, 5 tours à la fois, pour introduire uniformément le manchon de raccordement. Serrez à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb). 7 Appliquez du lubrifiant sur la surface de contact intérieure. 18 3A4082P Réparation Remontage de la partie centrale Voir les illustrations à la page précédente. 5. Installez le joint torique (109†). 1. Nettoyez et séchez le boîtier central (101), le centre du piston (102) et l’axe d’entraînement (112). 6. Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les surfaces de contact de l’axe d’entraînement, comme le montre l’illustration page 18. 2. Assurez-vous qu'il n'y ait aucune trace d'usure au niveau du piston. Remplacez-le si nécessaire. Graissez le piston comme indiqué page 18 et installez-le dans la section centrale, avec la rainure sur le dessus, en l'alignant sur le trou du boulon des roulements (106) dans la section centrale. 7. Centrez le piston dans le boîtier et installez l'ensemble axe d’entraînement (112), avec la rainure (G) orientée vers le haut, dans le boîtier central (101). 3. Installez les roulements (107 [s'ils ont été retirés du boulon du coussinet]), le joint torique (108) et le boulon des roulements (106). Appliquez un frein-filet de force moyenne (bleu) sur le boulon des roulements. Assurez-vous que les roulements (107) se trouvent dans la rainure du piston, comme dans l'illustration. Veillez à ce que le piston se déplace librement. Serrez le boulon au couple de 20-34 N•m (15-25 pi-lb). 8. Assurez-vous qu'il n'y a aucune trace d'usure au niveau de l'accouplement de l'axe (114). Remplacez-le si nécessaire. Procédez à l'installation sur l’axe d’entraînement. 9. Si vous l'avez retiré au préalable, installez le manchon de raccordement (114) sur l'axe. Appliquez du frein-filet de force moyenne (bleu) et installez la vis (115). Serrez à 47–61 N•m (35-45 pi-Ib). Installez ensuite le corps d'alignement (116) et le support de levage (139) sur le boîtier de vitesses à l'aide des vis (120, 122) et des rondelles (119). Serrez à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb). 10. Installez le joint torique du corps d'alignement (130) sur le boîtier (101). 11. Veillez à ce que le manchon de raccordement (114) du boîtier de vitesses soit correctement aligné. Tournez à la main si nécessaire. Raccordez la pompe à l’ensemble du boîtier de vitesses en introduisant les coupleurs. 4. Veillez à ce que la surface d’étanchéité de l’axe d’entraînement (112) soit propre. Installez la cartouche d’étanchéité (110†) et le joint radial (111†) sur l’axe d’entraînement. Veillez à ce que le joint torique (111a†) se trouve sur le joint radial. Les lèvres du joint radial (111†) doivent INTÉRIEUR, être tournées vers l’INTÉRIEUR INTÉRIEUR vers le centre. 3A4082P 12. Appliquez du frein-filet de force moyenne (bleu) et installer les vis du boîtier (117). Serrez chaque vis dans un ordre entrecroisé, d'environ 5 tours à la fois, pour introduire entièrement le manchon. Serrez à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb). 13. Assurez-vous que le joint torique (134) est sur le bouchon (124). Placez le bouchon et serrez à 20-34 N•m (15-25 pi-lb). 14. Voir Remontage des membranes, page 15 et Remontage des clapets anti-retour, page 12. 19 Réparation Remplacement du palier central 6. Placer l’outil de réparation (A) sur le logement, côté profilé orienté vers le bas. REMARQUE : Exécuter cette procédure uniquement si l’on pense que le palier central est endommagé. Il est inutile de remplacer le palier pour un fonctionnement normal de la pompe. Le kit d’outils 24Y627 de réparation du corps central est nécessaire pour ceci. Le kit 17J718 avec un extracteur de palier est également nécessaire. L’outil (A) a été conçu pour fonctionner avec cet extracteur de palier. 7. Retirer le palier (D). Utiliser les trous du bas sur la mâchoire de taille moyenne et les trous extérieurs de l’extracteur. 1. Exécutez toutes les étapes de la section Démontage de la partie centrale, page 17. 2. Serrez le logement central (101) dans un étau, l’une des bagues orientée vers le haut. 3. Placer l’outil de réparation (A) sur le logement, côté rainuré orienté vers le bas. 4. Enlever la douille (C). Utiliser les trous du haut sur la mâchoire de taille moyenne et les trous intérieurs de l’extracteur. S’assurer que les mâchoires agrippent le rebord inférieur de la douille. Quand une douille est extraite, retourner le logement et répéter l’opération pour l’autre douille. 8. Utiliser une presse à crémaillère pour installer le palier neuf (D) dans le logement central (101). Appuyer le palier contre l’épaulement du logement central. 5. Placer le logement central (101) dans l’étau, côté palier (D) en bas. 20 3A4082P Réparation 9. Utiliser une presse à crémaillère et l’outil d’emmanchement (E) pour installer les deux douilles (C). Installez les bagues de sorte qu’elles affleurent le corps central (101). 10. Exécutez toutes les étapes de la section Remontage de la partie centrale, page 19. 3A4082P 21 Réparation Remplacement du compresseur Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié et répondre à toutes les normes et réglementations locales en vigueur. 1. Retirer la conduite d’air (A1) du compresseur. Débrancher les fils de compresseur du bornier (L1, L2 et terre). Retirez les quatre boulons et tirez le compresseur avec précaution pour le sortir. 2. Utilisez les 4 écrous et les 4 rondelles de verrouillage pour installer le nouveau compresseur. Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. Raccorder la conduite d’air de A1 à A1, comme illustré. 3. Branchez les fils du nouveau compresseur au bornier, comme illustré. 4. Retournez la pompe sur son emplacement de montage. Fixez-la avec les 8 boulons. 5. Rétablissez l’alimentation électrique de la pompe. B A L2 L1 LÉGENDE A Vers l’alimentation B Vers le régulateur 22 3A4082P Pièces Pièces 1040FG 3A4082P 23 Pièces 1040FG Référence rapide pour pièces/kits Utilisez ce tableau comme référence simplifiée pour les pièces/kits. Consultez les pages mentionnées dans le tableau pour obtenir la description complète du contenu des kits. Réf. 1 2 3 Pièce/kit Description — — — MODULE, entraînement 277262 CAPOT, fluide 277266 6 7 DIN 1 277265 24U580 CLAMP, capot 2 8 15H832 112088 112092 9 10 15C039 188607 15H809 12 25A297 25A296 25A298 24 15H985 Pièce/kit Description Qté. 2 24C099 BOULON, kit ; de membranes comprenant un joint torique (réf.15), non utilisé avec les membranes surmoulées (PO) 104319 PRESSE-ÉTOUPE, joint 2 ou non torique, (Réf. 12) ;non utilisé avec les membranes surmoulées (PO) 19� 17D277 27 24Y914 4 SIÈGE, joints toriques (Réf. 4 9) inclus ; voir page 28 4 CLAPET, anti-retour à billes Polychloroprène lesté PTFE CLAMP, TriClamp Santoprene JOINT TORIQUE, collecteur‡ 15J280 * PTFE 15H827 * EPDM 11 13 15 COLLECTEUR, entrée, acier inox. Bride DIN 15G698 620223 25A276 Réf. 14 2 1 24U581 4 5 COLLECTEUR, sortie, acier inox. Bride Qté. 1 27a 17J526 27b 112904 27c 105473 28 24Y986 28a 17J085 4 2 PLATEAU, côté fluide, acier inox, pour membranes PT et SP 2 PLATEAU, côté air, aluminium pour membranes PT & SP pour membranes PO MEMBRANE, kit ; voir 1 kit page 29 Santoprene Standard (SP) PTFE surmoulé (PO) PTFE/EPDM 2 éléments (PT) MEMBRANE, de secours, 2 comprise avec membrane PT (Réf. 12). 28b 513505 28c 17J079 33� 17D278 1 ÉTIQUETTE, sécurité SUPPORT, montage du boîtier de vitesses, comprend 27a, 27b, 27c VIS, capuchon, tête hex., 5/16-18 x 38 mm (1,5 po) RONDELLE, verrou RONDELLE, plate, 1 4 4 4 1 BOÎTIER, pneumatique, références 28a, 28b, 28c incluses 4 VIS, capuchon, tête creuse ; 1/10-24 x 19 mm (3/4 po) 8 RONDELLE 4 ÉCROU 1 ÉTIQUETTE, sécurité, multilingue ; expédié détaché � Des étiquettes, des plaques et des fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Ces pièces sont incluses dans le kit de réparation de la section fluide qui peut être acheté séparément. ‡ Une alternative de quatre joints toriques en PTFE enrobés dans du fluoroélastomère est disponible dans le kit 24Z915, qui peut être acheté séparément. 3A4082P Pièces 1040HS et 1040PH 3A4082P 25 Pièces Référence rapide pour pièces/kits 1040HS et1040PH Utilisez ce tableau comme référence simplifiée pour les pièces/kits. Consultez les pages mentionnées dans le tableau pour obtenir la description complète du contenu des kits. Réf. 1 2 Pièce/kit Description — — — MODULE, entraînement 25N995 25P040 3 Qté. 1 CAPOT, fluide HS PH 2 COLLECTEUR, sortie 1 25P019 25P045 HS PH 1 25P018 25P044 COLLECTEUR, entrée HS PH 15G698 500984 CLAMP, capot CLAMP, TriClamp 2 4 8* 25P089 ——— 4 1 9* ——— BUTÉE À BILLES BILLES, contrôle, ensemble de 4 ; voir page 32 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, sanitaire, ensemble de 4 ; voir page 32 PLATEAU, côté fluide, acier inox ; inutilisé avec 4 5 6 7 10 15C039 188607 12* 15H809 ——— 13* 15H985 26 15* 19� 27 27a 27b 27c 28 28a 1 2 membranes surmoulées (PO) 11 Réf. 14 2 PLATEAU, côté air, aluminium pour membranes à boulon traversant pour membranes PO MEMBRANE, kit ; voir 1 page 29 MEMBRANE, de secours, 2 comprise avec membrane PT (Réf. 12). 28b 28c 33� Pièce/kit Description 24C099 BOULON, membrane ; kit ; joint torique (réf. 15) inclus 104319 PRESSE-ÉTOUPE, ou non joint torique, pour les modèles avec membrane 2 pièces en santoprene ou PTFE/EPDM (réf 12) 17D277 ÉTIQUETTE, sécurité 24Y914 SUPPORT, montage du boîtier de vitesses, comprend 27a, 27b, 27c 17J526 VIS, capuchon, tête hex., 5/16-18 x 38 mm (1,5 po) 112904 RONDELLE, verrou 105473 RONDELLE, plate, 24Y986 BOÎTIER, pneumatique, références 28a, 28b, 28c incluses 17J085 VIS, capuchon, tête creuse ; 1/10-24 x 19 mm (3/4 po) 513505 RONDELLE 17J079 ÉCROU 17D278 ÉTIQUETTE, sécurité, multilingue ; expédié détaché Qté. 2 2 1 1 4 4 4 1 4 8 4 1 � Des étiquettes, des plaques et des fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Ces pièces sont incluses dans le kit de réparation de la section fluide qui peut être acheté séparément. 3A4082P Pièces Module d’entraînement 1 frein--filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. Appliquer un adhésif frein 3A4082P 27 Pièces Réf. 101 102 106 Pièce 24Y781 24Y899 24Y565 24Y532 24Y533 107 17B332 108 116291 109† 102769 110† 111† ——— ——— 111a† — — — 112 24Y524 113 24Y522 114 24Y521 115 17F767 116 25A273 117 25A272 17J299 118 24Y913 25C166 25C167 28 Désignation BOÎTIER, central, ensemble ; éléments (référence 123, 124, 134) inclus A) Aluminium (A S) Acier inoxydable (S PISTON, kit BOULON, roulements ; références 107 et 108 incluses 108 pour boîtier central en A) aluminium (A pour boîtier central en S) acier inoxydable (S ROULEMENTS, galet de came. Fourni avec la réf. 106 JOINT TORIQUE, taille 019, fluoroélastomère ; fourni avec la réf. 106 JOINT TORIQUE, taille 153, Buna-N CARTOUCHE, étanchéité Qté 1 Réf. 119 120 Pièce ——— ——— 122 ——— 123 24D735 124 24Y534 125 116343 126 25F274 1 127 128 24Y780 ——— 1 129 130 ——— 131 112343 132‡ ——— 133 134 135‡ ——— 139 140 141 142 143 17J099 17J467 113308 1 1 120812 1 1 JOINT, radial, joint torique 1 (référence 111a) inclus 1 JOINT TORIQUE, joint 1 AXE, entraînement, ensemble ; joint torique (réf. 109), cartouche (réf. 110) et joint (réf. 111 et 111a) inclus 1 MANCHON DE RACCORDEMENT, axe 1 MANCHON DE RACCORDEMENT, boîtier de vitesses ; vis incluse (réf. 115) VIS, tête creuse, M10 x 1 30 mm 1 BOÎTIER, réglage, ensemble ; vis (références 117 et 128) et couvercle d'accès (référence 126) inclus A04x) Aluminium (A04x A04x S04x) Acier inoxydable (S04x S04x 4 VIS, tête creuse, M6 x 40 mm BOÎTIER DE VITESSES, 1 A04B, Moteur de BLDC (A04B, S04B) S04B MOTEURS ÉLECTRIQUES NEMA A04E, S04E S04E) (A04E, A04F, S04F S04F) CEI (A04F, 558730 ——— C12509 25F022 144� 15J075 Désignation RONDELLE VIS, tête cyl. à six pans creux, M6 x 16 mm VIS, tête cyl. à six pans creux, M6 x 20 mm BOUCHON, tuyau, sans tête BOUCHON, joint torique à l'avant (réf. 134) inclus VIS, mise à la terre, M5 x 0,8 CAPOT, accès ; éléments (références 128, 129, 133) inclus MOTEUR, BLDC VIS, tête bombée, M6 x 6 mm RONDELLE Qté 4 JOINT, joint torique, taille 048, Buna-n PRESSE-ÉTOUPE, joint torique VIS, capuchon, tête hex. ; 3/8–16 x 25,4 mm (1 po) (BLDC uniquement) JOINT D’ÉTANCHÉITÉ JOINT TORIQUE RONDELLE, frein, 7,94 mm (5/16 po.) (BLDC uniquement). ANNEAU, levage 1 RACCORD, 1/8 ptn RACCORD, coudé TUBE 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 4 1 1 4 1 1 1 1 1 MOTEUR À ENGRENAGE, AC ; 50/60 Hz ; éléments (références 119, 120, 122) inclus 1 ÉTIQUETTE, sécurité � Des étiquettes, des plaques et des fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. † Inclus dans le Kit de réparation du joint d’axe 24Y536. ‡ Compris dans le kit moteur 24Y780. 3A4082P Pièces Modèles montés sur chariot 3A4082P 29 Pièces Réf. Pièce Description Qté 201 24Y923 1 202 203 Voir tableau ——— CHARIOT (pièces a à g incluses) POMPE 4 204 ——— 205 ——— VIS, à tête hex 7,94 mm (5/16 po.) RONDELLE plate 7,94 mm (5/16 po.) RONDELLE, frein fendue, 7,94 mm (5/16 po.) 206 ——— ÉCROU, hexagonal 7,94 mm (5/16 po.) 4 207 208 24Y514 ——— 212 17L371 CONTRÔLEUR, moteur Graco 1 8 VIS, chapeau, tête creuse, n° 10 1 CÂBLE, du compresseur 213 17L369 CÂBLE, moteur 1 214 17K777 ——— CÂBLE, communication M12 1 215 216 218 Voir tableau 17B772 ——— 219 ——— 220 ——— 221 ——— 222 ——— 223 24Y986 224 Voir tableau 217� 1 8 4 1 DÉTENTE, cordon d'alimentation CORDON, alimentation, 120 V 1 ÉTIQUETTE, sécurité RONDELLE, plate N° 10 1 ÉCROU, verrouillage N° 10 VIS, chapeau, tête creuse, 6,35 mm (1/4 po.) RONDELLE, plate, 6,35 mm (1/4 po.) 8 16 4 8 ÉCROU, verrouillage 6,35 mm 4 (1/4 po.) 1 COMMANDE, pneumatique 1 COMPRESSEUR � Des étiquettes, des plaques et des fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. Modèle de chariot Modèle de pompe Compresseur Cordon d'alimentation 25A672 25A879 24Y921 – 120 V 17G703 25A703 25A880 24Y921 – 120 V 17G703 25A704 25A881 24Y921 – 120 V 17G703 25A705 25A882 24Y921 – 120 V 17G703 25A706 25A879 24Y922 – 240 V None 25A707 25A880 24Y922 – 240 V None 25A708 25A881 24Y922 – 240 V None 25A709 25A882 24Y922 – 240 V None 30 3A4082P Pièces Chariot Cette vue éclatée reflète l’article 201. Réf. Pièce Description Qté A ———◊ CHÂSSIS, chariot 1 B — — — †◊ RONDELLE, plate 4 C — — — †◊ RONDELLE, ressort 4 D — — — †◊ ROUE 2 E — — — †◊ ANNEAU DE RETENUE EN E 2 F 17H262◊ AXE 1 G — — — †◊ COUSSINET 2 † Ces pièces sont comprises dans le kit de roue (un côté seulement) 24Z092. ◊ Toutes les pièces sont comprises dans le kit du chariot 24Y923. 3A4082P 31 Pièces Sièges et billes de clapet Exemple de numéro de configuration Modèle de pompe Matériau Entraînede la partie en ment contact avec le produit 1040 FG E Matériau de la section centrale Boîtier de Couvercles vitesses et de fluide et moteur collecteurs Sièges Billes A 04A SS Kits de billes S13 PT Membranes Joints de collecteur Certification PO PT 21 Matériau des billes Kit Kits de joints sanitaires pour pompes 1040 HS/PH uniquement BN D07070 Matériau du joint Kit CW 25A299 BN 25R600 FK D07080 EP 25P060 PT D07010 FK 26A890 SP D07060 PT, EP* 26A913 Ces kits comprennent : *Joints collés PTFE/EPDM • 4 Billes (8) disponibles en tant que pièces de rechange uniquement. Les kits comprennent : Kits de siège, 1040 FG uniquement SS • 4 joints (9) 25A276 Ces kits comprennent : • 4 sièges en acier inox (7) • 4 joints toriques en PTFE (9) • 4 joints toriques en EPDM (9) 32 3A4082P Pièces Membranes Exemple de numéro de configuration Modèle de pompe Matériau Entraînede la partie en ment contact avec le produit 1040 FG E Matériau de la section centrale Boîtier de Couvercles vitesses et de fluide et moteur collecteurs Sièges Billes A 04A SS S13 PT Membranes Joints de collecteur Certification PO PT 21 Kits de membranes surmoulées Kits de membranes à boulon traversant BN 25R608 PS 25P131 (HS, PH uniquement) PT 25A298 (FG uniquement) SP 25P132 PO 25P133 Ces kits comprennent : • 2 membranes surmoulées (12) avec vis de réglage (S) Ces kits comprennent : • 2 membranes (12) • 2 pièces d’appui de membrane (13) le cas échéant • 1 paquet de scellement anaérobie • 2 joints toriques 3A4082P 33 Pièces Kit de réparation fluide Kits de réparation de la section fluide pour les pompes FG uniquement Les descriptions des kits apparaissent dans l'ordre suivant : Modèle de pompe, matériau Kit Description des sièges, matériau de la bille, matériau de la membrane, matériau du joint d’étanchéité. Pae exemple, 1040HS-PH --,PT,PO,EP. Se reporter FK1232 1040FG --,CW,SP,EP 1 FK1113 1040FG --,PT,PO,PT 1 à Tableau des numéros de configuration pour les pompes FG, page 6 , et Tableau des numéros de configuration pour les pompes HS et PH, page 7 pour définir les composants. FK1111 1040FG --,PT,PT,PT 1 FK1222 1040FG --,SP,SP,EP 1 Kits de réparation de la section fluide pour les pompes HS, PH uniquement Qté. Qté. Ces kits comprennent : • 4 Billes (8) • 2 membranes (12) Kit Description 25R670 1040HS-PH --,BN,BN,BN 1 • 4 joints toriques 25R672 1040HS-PH --,CW,SP,EP 1 • 1 paquet de scellement anaérobie 25R674 1040HS-PH --,PT,PO,EP 1 • 2 joints toriques 25R675 1040HS-PH --,PT,PS,EP 1 25R676 1040HS-PH --,PT,SP,EP 1 25R678 1040HS-PH --,SP,SP,EP 1 • 2 pièces d’appui de membrane (13) le cas échéant Ces kits comprennent : • 4 Billes (8) • 2 membranes (12) • 2 pièces d’appui de membrane (13) le cas échéant • 4 joints • 1 paquet de scellement anaérobie • 2 joints toriques 34 3A4082P Pièces Kits et accessoires Câbles de retour moteur M12, 8 broches (deux extrémités) Pièce 17F709 15Y051 16X521 16P791 Description 0,3 m (1 pi.) 3,0 m (9,8 pi.) 7,5 m (24,6 pi.) 16 m (52,5 pi.) Kit de capteur de fuites 24Y661 Kit de mise à niveau pour ajouter un capteur de fuites sur un système existant. Contient un détecteur de fuites et sa douille. REMARQUE : Achetez aussi un câble parmi la sélection suivante. Pour les systèmes qui utilisent une commande moteur Graco, commandez une rallonge de la première section. Pour les systèmes avec un VFD, un câble sur le terrain de la deuxième section. Capteur de fuites/Rallonges PLC M8, 4 broches (deux extrémités) Description Pièce 121683 3,0 m (9,8 pi.) 17H349 7,5 m (24,6 pi.) 17H352 16 m (52,5 pi.) Câbles de capteur de fuites ; champ de câblage (pour VFD) M8, 4 broches (une extrémité, câbles volants sur l’autre extrémité) Description Pièce 17H389 3,0 m (9,8 pi.) 17H390 7,5 m (24,6 pi.) 17H391 16 m (52,5 pi.) Kits de compresseur 24Y544 (120 V) et 24Y545 (240 V) Le kit contient uniquement un compresseur. Kits de mise à niveau de compresseur 24Y921 (120 V) et 24Y922 (240 V) Les kits de mise à niveau comprennent un compresseur, un boîtier de compresseur, des supports et le matériel de montage. Kit d’outil de réparation de la section centrale 24Y627 Comprend les outils nécessaires pour retirer les roulements de la section centrale. Le kit extracteur de roulements 17J718 comprend un ensemble d’extracteurs de roulements interchangeable. Câble de commande PLC M8, 4 broches (extrémité, câbles volants à l'autre extrémité) 3A4082P Pièce 17H365 17H366 17H367 Description 3,0 m (9,8 pi.) 7,5 m (24,6 pi.) 16 m (52,5 pi.) Câbles contrôleur vers moteur Câble pré-assemblé pour brancher le contrôleur du moteur au moteur. Comprend le câble, les réducteurs de tension et les terminaux. Description Pièce 17L368 17S306 0,3 m (1 pi.) 3,0 m (9,8 pi.) Câbles compresseur vers contrôleur Câble pré-assemblé pour brancher le compresseur au contrôleur du moteur. Comprend le câble, les réducteurs de tension et les terminaux. Description Pièce 17L370 17S308 0,6 m (2 pi.) 3,0 m (9,8 pi.) Kit de commande moteur Graco 24Y514 Le kit de remplacement inclut la commande moteur Graco avec le logiciel nécessaire. Kit de mise à niveau du logiciel 17H104 Le kit de mise à niveau comprend un jeton logiciel et des instructions. REMARQUE : Achetez aussi le kit de câble de programmation 24Y788. Kit de chariot sanitaire 24Y923 Chariot en acier inoxydable avec roues. Kit de moteur 25C081 homologué ATEX (norme européenne pour les environnements dangereux) Le kit comprend un moteur et du matériel de montage en acier inoxydable. Le moteur est homologué ATEX II2 G Ex d IIB T3 Gb; IP55. La bride de montage est CEI90 B5 et est compatible avec les pompes avec boîte de vitesses 25C167, et les pompes avec les codes de configuration boîte de vitesses et moteur S04F. A04F et S04F Kit moteur anti-déflagrant 25C082 (norme d’Amérique du Nord pour les zones dangereuses) Le kit comprend un moteur et du matériel de montage en acier inoxydable. Le moteur est homologué pour les environnements de classe I Groupes C et D ; les environnements de classe II Groupes F et G ; IP54. La façade de la bride de montage est aux dimensions NEMA 56 C et est compatible avec la boîte de vitesses 25C166 et les pompes avec les codes de configuration boîte de vitesses et moteur A04F. A04E et A04F 35 Spécifications techniques Spécifications techniques Pompe à double membrane à commande électrique SaniForce 1040e Pression de service maximale du fluide Plage des pressions d’air de service 4,8 bar, 0,48 MPa 20 à 80 psi 0,14 à 0,55 MPa, 1,4 à 5,5 bars Dimension de l’entrée d’air 1,9 cm (3/8 po.) npt(f) Hauteur d’aspiration maximale (réduite si les billes ne sont pas correctement en position en raison de billes ou de sièges endommagés, de billes légères ou de vitesse extrême de pompage) Taille maximale des matières solides pompables 1040FG 1040HS/PH Plage de températures ambiantes pour le fonctionnement et le stockage. REMARQUE : Une exposition à des températures extrêmement basses peut endommager les pièces en plastique. Déplacement du fluide par cycle Débit libre maximum Régime maximum de la pompe Système métrique (É--U) Système impérial (É 70 psi Mouillée : 29 pi. Sèche : 16 pi. Mouillée : 8,8 m Sèche : 4,9 m 1/8 po. 3,2 mm 0,42 po. 10,7 mm 32 °F–104 °F 0 °C–40 °C 0,10 gallon 0,38 litres 35 gpm* 132,5 lpm* 280 c/min Dimensions de l’entrée et de la sortie de fluide Qualité alimentaire Bride sanitaire 1,5 po. ou 40 mm DIN 11851 Pharmaceutiques ou de haute qualité sanitaire Bride sanitaire 1,0 po. ou 25 mm DIN 11851 Moteur électrique AC, norme CE (04A) Puissance Vitesse Rapport de transmission Tension 2 HP 1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz) 8.16 230V triphasé/460V triphasé BLDC(04B) Puissance Vitesse Rapport de transmission Tension 2.2 HP 3600 tr/min 11.86 320 V CC Boîtier de vitesses sans moteur NEMA (04E) Bride de montage Rapport de transmission NEMA 56 C 18,08 CEI (04F) Bride de montage Rapport de transmission IEC 90 18,08 Caractéristiques sonores Puissance sonore (selon la norme ISO 9614-2) à une pression du fluide de 70 psi et 50 cpm 71 dBA à une pression du fluide de 2 bars (0,2 MPa, 30 psi) et 280 c/min (débit max.) 94 dBa 36 3A4082P Spécifications techniques Pompe à double membrane à commande électrique SaniForce 1040e Système métrique (É--U) Système impérial (É Pression sonore [testée à 3,28 pi. (1 m) de l’équipement] à une pression du fluide de 70 psi et 50 cpm 61 dBA à une pression du fluide de 2 bars (0,2 MPa, 30 psi) et 280 c/min (débit max.) * Varie selon le modèle de pompe Voir les graphiques des performances de son modèle. 84 dBA Poids Matériau de la pompe Moteur/Boîtier de vitesses NEMA AC Section fluide Section centrale CEI BLDC+ NEMA lb kg lb kg lb kg lb kg Aluminium Qualité alimentaire Acier inoxydable 136 62 99 45 104 47 120 54 166 75 129 58 134 61 150 68 Pharmaceutiques Aluminium ou de haute qualité Acier sanitaire inoxydable 147 67 110 50 115 52 131 59 157 80 140 63 145 66 161 73 (É--U) Système impérial (É Système métrique 28 lb 13 kg VFD Graco 6 livres 3 kg Commande moteur Graco 10,5 lb 4,8 kg 33 lb 15 kg Poids Compresseur CHARIOT Pièces en contact avec le produit Les pièces en contact avec le produit sont en acier inoxydable, plus un ou des matériaux choisis pour les options de siège, bille et membrane. Pièces sans contact avec le produit Aluminium Acier inox 3A4082P aluminium, acier enduit de carbone, bronze acier inoxydable, aluminium, acier enduit de carbone, bronze 37 Spécifications techniques Plage des températures de fluide AVIS Les limites de température sont fonction uniquement de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont davantage réduire la plage des températures de produit. Restez dans la plage de température de la pièce en contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement. Plage des températures de fluide Matériau de membrane/bille/siège Fahrenheit Celsius Buna-N BN 10° à 180°F -12° à 82°C Clapets anti-retour à billes en polychloroprène (CW) 14° à 176°F -10° à 80°C Membrane surmoulée en PTFE (PO) -40° à 180°F -40° à 82°C Clapets antiretour à billes en PTFE ou membrane PTFE/EPDM à deux pièces (PT) -40° à 220°F -40° à 104°C Membrane en PTFE/Santoprene 2 pièces (PS) 40° à 180°F 4° à 82°C Clapets anti-retour à billes Santoprene® ou membrane en Santoprene (SP) -40° à 180°F -40° à 82°C Fluoroélastomère FKM (FK) -40° à 275°F -40° à 135°C 38 3A4082P California Proposition 65 Spécifications techniques pour la commande du moteur Graco Alimentation en CC De classe 2 uniquement Homologations Conformité Température ambiante Environnement Spécifications de la détection de température excessive UL508C Directives CE relative aux basses tensions (2006/95/CE), EMC (2004/108/CE) et RoHS (2011/65/EU) -40 °F – 104 °F -40 °C – 40 °C Type 4X, IP 66 0-3,3 V CC, 1mA maximum Spécifications d’entrée Tension secteur d’entrée 120/240 V CA, ligne à ligne Phase de ligne d’entrée Monophasé Fréquence de conduite d’entrée Courant d’entrée par phase Valeur nominale maximum de la protection du circuit de dérivation Valeur nominale actuelle de court-circuit 50/60 Hz 16a 20 A, disjoncteur de temporisation inverse 5 kA Spécifications de sortie Tension de sortie Phase de ligne de sortie 0 à 264 V CA Triphasé Courant de sortie 0-12 A Courant de sortie 1,92 kW / 2,6 CV Surcharge de sortie 200 % pendant 0,2 seconde L’entraînement est muni d’un dispositif d’acceptation et réaction sur un signal provenant d’un détecteur thermique dans le moteur. Le capteur de surchauffe moteur est requis protéger le moteur contre la surcharge. La limite de courant, définie par l’intermédiaire du logiciel, est fournie en tant que protection secondaire en cas de surcharge du moteur. Toutes les installations et les câblages doivent être conformes aux codes électriques locaux et au NEC. California Proposition 65 RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction — www.P65Warnings.ca.gov. 3A4082P 39 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. POUR LES CLIENTS GRACO SITUÉS AU CANADA The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction de ce document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consulter le site www.graco.com. Pour connaître les informations relatives aux brevets, consulter la page www.graco.com/patents. commande, contacter le distributeur Graco local ou téléphoner pour connaître le Pour passer une commande distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612 623 6921 ou appel gratuit : +1 800 328 0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334188 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision P, mai 2021