Graco 334152D, Ensembles pour élévateur pour pompeà piston SaniForce Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Graco 334152D, Ensembles pour élévateur pour pompeà piston SaniForce Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
Ensembles pour élévateur pour pompe
à piston SaniForce®
334152D
FR
Pour un usage dans des applications sanitaires de transfert de fluides à viscosité faible à moyenne.
Pour un usage professionnel uniquement. Non approuvé pour une utilisation en atmosphères explosives
en Europe.
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et instructions de ce manuel.
Conservez ces instructions.
Pression maximum d'entrée d'air:
7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi)
REMARQUE : Si l’on utilise une pompe
électrique à rotor hélicoïdal excentré,
consulter le manuel de cette pompe
pour toutes les fonctions concernant le
fonctionnement et l’entretien de cette
pompe. Pour le fonctionnement et
l’entretien de l’élévateur, consulter le
présent manuel.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Modèles ............................................................. 3
Arrêt............................................................ 17
Avertissements................................................... 5
Dépannage ........................................................ 18
Composants du système..................................... 8
Réparation ......................................................... 19
Remplacement du joint de l'élévateur ............ 19
Entretien de la pompe .................................. 20
Lubrification du joint ..................................... 20
Élimination de l'eau du cylindre
pneumatique .................................. 20
Réparation ou remplacement des pièces à
commande pneumatique................. 20
Configuration...................................................... 9
Choix de l'emplacement ............................... 9
Déballage de l'équipement ........................... 9
Déplacement de l'équipement vers le site
d'installation ................................... 9
Assemblage ................................................ 9
Mise à la terre de l'équipement ..................... 11
Installation ................................................... 12
Fonctionnement.................................................. 14
Procédure de décompression ....................... 14
Rinçage avant la première utilisation ............. 14
Réglage de la hauteur du bras articulé ........... 14
Démarrage et réglage de l'élévateur.............. 15
Démarrage et réglage de la pompe ............... 16
Changement des tambours........................... 16
Nettoyage de l'élévateur et de la
pompe ........................................... 17
2
Remarques ........................................................ 21
Pièces ............................................................... 22
Dimensions ........................................................ 33
Annexe A : raccordements d'air comprimé............ 35
Caractéristiques techniques ................................ 37
Garantie standard de Graco ................................ 1
334152D
Modèles
Modèles
Voir l'étiquette ID sur le côté du moteur pneumatique
(sous le capot du moteur) pour le numéro du modèle.
Comprend :
Modèle
24V310†
Chariot et poignée
Pompe
Joints
Supports de pompe
�
Aucune
Aucun
24V303†
Aucune
Aucun
24V303†
Aucune
Aucun
24V307
Aucune
Aucun
24V307
Aucune
Aucun
24V304
Aucune
Aucun
24V304
24V311†
24V312
�
24V313
24V314
�
24V315
24V316
�
2:1
UHMWPE
24V303
24V317
�
2:1
PTFE
24V303
24V318
2:1
UHMWPE
24V303
24V319
2:1
PTFE
24V303
24V320
�
6:1
Buna-N
24V307
24V321
�
6:1
PTFE
24V307
24V322
6:1
Buna-N
24V307
24V323
6:1
PTFE
24V307
5:1
Varie
24V304
5:1
Varie
24V304
Aucune
Aucun
24Y523
Aucune
Aucun
24Y523
24V324
�
24V325
26C025*
�
26C026*
* À utiliser avec la pompe Monark 5:1
334152D
†Pour usage avec les pompes 25Cxxx à rotor hélicoïdal excentré.
3
Certification du matériel
Gamme de produits SaniForce
Date de publication : 1er avril 2014
Tous les matériaux en contact avec les fluides de la gamme de produits SaniForce sont conformes à la FDA et au
Code des règlements fédéraux des États-Unis (CFR), Titre 21, Section 177 ou sont en acier inoxydable résistant à
la corrosion. Ces groupes de produits sont listés ci-dessous :
Pompes pneumatiques à double membrane SaniForce modèles 515, 1040, 1590 et 2150
Pompes pneumatiques à double membrane HS SaniForce modèles 1590 et 3150
Pompes pneumatiques à double membrane certifiées 3-A HS SaniForce modèles 1590 et 3150
Pompes pneumatiques à piston SaniForce modèles 2:1, 5:1, 6:1 et 12:1
Dépoteurs de fûts SaniForce avec des pompes à double membrane ou pompes à piston
Élévateurs pour pompe à piston SaniForce
Systèmes de dépotage Saniforce avec des pompes à double membrane ou pompes à piston
0000000000000
0000000000000
0000000000000
0000000000000
Bradley A. Byron
Responsable qualité
Graco Inc.
4
334152D
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation
de cet équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général et le symbole de danger fait référence à
des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou
sur les étiquettes d'avertissement, référez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître
dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions concernant la mise
terre.
à la terre
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un
seau. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous
ressentez une décharge électrique. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié
et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
Une charge statique peut s'accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage ; elle pourrait se
décharger et enflammer les vapeurs inflammables. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien aéré uniquement.
• Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
• Ne faites pas fonctionner de pistolets électrostatiques sur le site de l'équipement.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s'échappant de l'équipement, provenant de fuites ou d'éléments endommagés, peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation/distribution et avant
le nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
334152D
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou
d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le
produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d'informations concernant
votre produit, demandez la FTSS à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression (si applicable).
• Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'équipement peut rendre les
autorisations des agences nulles et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il
est utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
contactez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les
flexibles pour tirer l'équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l'écart du site.
• Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui
pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
• N'utilisez que des solvants compatibles à base aqueuse pour nettoyer les pièces en plastique
structurales ou sous pression.
• Consultez la section Caractéristiques techniques figurant dans le présent manuel ainsi que dans les
manuels d'instructions de tous les équipements. Lisez les recommandations et la fiche technique
de sécurité du fabricant de solvant et fluide.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
6
334152D
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de fonctionnement afin d'éviter des
blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des
brûlures. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant de
produit et de solvant.
334152D
7
Composants du système
Composants du système
Tous les modèles comprennent l'élévateur (1),
le bras articulé (2) et un kit de montage (3). Les
modèles mobiles comprennent également la poignée
(4) et le chariot (5). Certains modèles sont également
équipés d'une pompe (6).
1 Châssis de l'élévateur — comprend des
commandes pneumatiques pour réguler l'air
vers le moteur pneumatique de la pompe et le
cylindre pneumatique, qui soulève et abaisse la
pompe à l'intérieur et à l'extérieur du conteneur
de matériel.
4 Poignée de commande (utilisée sur des modèles
mobiles pour guider le chariot)
5 Chariot (pour les modèles mobiles)
6 Pompe pour déplacer le matériel du tambour
vers l'application cible
2 Bras articulé (permet le mouvement latéral de la
pompe en fonction de l'élévateur)
3 Kit de montage (connecte la pompe au bras
articulé)
8
334152D
Configuration
Configuration
Choix de l'emplacement
Choisissez un emplacement conforme aux exigences
suivantes :
• Est proche de l'endroit où est distribué le fluide afin
de minimiser la pression de retour et maximiser
le débit.
• Présente assez d'espace autour de l'équipement
pour faire la maintenance.
• Présente assez d'espace pour accéder aux vannes
d'arrêt de l'alimentation en air et aux commandes
pneumatiques.
• Présente assez d'espace pour charger et
décharger les tambours de fluide, peut-être quatre
sur une palette, à l'aide d'un chariot élévateur ou
d'un chariot à main.
• Présente une hauteur suffisante ; 3,05 m (10 pi.)
pour les modèles stationnaires, 3,35 m (11 pi.)
pour les modèles mobiles.
Déplacement de l'équipement vers le
site d'installation
Pour éviter des blessures par écrasement ou
des claquages musculaires, ne laissez jamais
quelqu'un déplacer ou soulever l'élévateur, le
chariot ou la pompe 6:1 ou 12:1.
Utilisez un chariot élévateur ou un chariot à main
et des dispositifs de maintien, comme un palan,
et soyez aussi nombreux que nécessaire pour
déplacer l'élévateur, le chariot et les pompes plus
grandes. Évitez de heurter l'équipement pendant son
déplacement.
REMARQUE :
• Est posé sur un sol plat et de niveau.
• Assurez-vous que l'alimentation en air comprimé
est adéquate. Consultez le manuel de votre
pompe pour connaître la consommation d'air de
votre pompe.
Déballage de l'équipement
• Gardez le manuel de la pompe à disposition.
AVIS
Déplacer ou installer les composants de l'élévateur
sans suivre ces instructions risque d'endommager
l'équipement.
1. Inspectez la caisse et les boîtes à la recherche
de dommages survenus pendant le transport.
Contactez le transporteur si vous constatez des
dommages.
2. Ouvrez toutes les boîtes. Modèles mobiles :
retirez les côtés et le couvercle de la caisse
contenant le chariot.
• Assurez-vous que tous les flexibles répondent
aux exigences de taille et de pression pour votre
système.
Assemblage
1. Ancrez l'élévateur.
Modèles stationnaires : utilisez quatre boulons
d'ancrage de 12,7 mm (1/2 po.) (non fournis)
pour ancrer l'embase de l'élévateur au plancher.
Suivez le schéma des orifices illustré.
10.0"
4XØ 0.5"
3. Vérifiez les éléments contenus à la recherche de
traces de pièces desserrées ou endommagées.
4. Comparez le bordereau d'envoi aux articles
présents dans les boîtes. Contactez
immédiatement votre distributeur Graco en cas
de pièce(s) manquante(s) ou de dommages.
10.0"
5. Retirez les composants des boîtes. Modèles
mobiles : ne retirez pas le chariot de la palette
lors de cette étape.
Modèles mobiles : verrouillez les roues au
chariot. Utilisez quatre boulons (9) de 1/2-13 x
31,75 mm (1,25 po.) pour ancrer l'embase de
l'élévateur au chariot.
334152D
9
Configuration
2. Fixez le bras articulé.
Tous les modèles : retirez les 4 écrous (308), les
rondelles (307) et le boulon en U (306) du bras.
Placez le bras sur le tube montant de l'élévateur
au niveau de montage souhaité de votre pompe.
Refixez le boulon en U et serrer à la main les
écrous pour fixer le bras au tube.
Figure 3 Modèles de pompes 5:1 :
Figure 1
3. Fixez le support de pompe (401) et la pompe au
bras articulé.
Figure 4 Modèles de pompes 6:1 :
Figure 2 Les modèles de pompes de 2/1 et de
pompes à rotor hélicoïdal excentré :
10
334152D
Configuration
4. Modèles 5:1 et 6:1 : utilisez des vis (406) pour
fixer la protection de la barre d'accouplement
(407) au support de montage (401). Coupez la
garniture (410) pour l'ajuster et la positionner sur
les bords coupants de la protection. Ne faites
pas fonctionner la pompe 5:1 ou 6:1 sans avoir
positionné la protection.
Mise à la terre de l'équipement
L'équipement utilisé avec l'élévateur doit être mis à
la terre afin de réduire le risque d'étincelle statique.
Une étincelle statique peut entraîner un incendie
ou une explosion. La mise à la terre fournit un fil
d'échappement pour le courant électrique.
Pompe : raccordez un fil de terre (réf. Graco 238909)
à la vis de mise à la terre sur la base du moteur
pneumatique. Raccordez l'autre extrémité du fil à
une véritable prise de terre.
Flexibles d'air et de fluide : n’utilisez que des flexibles
conducteurs d’une longueur maximum de 150 m (500
pi.) pour assurer la continuité de la mise à la terre.
Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la
résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms,
remplacez immédiatement le flexible.
Compresseurs pneumatiques : suivez les
recommandations du fabricant.
Vanne de distribution : effectuez la mise à la terre à
travers le raccord au flexible de fluide et à la pompe
correctement mis à la terre.
Réservoir d'alimentation en matériau : respectez la
réglementation locale.
5. Modèles mobiles : attachez la poignée de
commande (501) à la plaque de montage de la
commande pneumatique. Utilisez des vis (502),
des rondelles (503) et des écrous (504). Serrez
à la main.
Réservoir(s) contenant le matériau : respectez la
réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez
la réglementation locale. Utilisez uniquement des
seaux métalliques conducteurs posés sur une
surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur
une surface non conductrice telle que du papier ou
du carton qui interrompt la continuité de la mise à
la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière continue
pendant le rinçage ou la décompression : maintenez
fermement une partie métallique de la vanne de
distribution contre le côté d'un seau métallique relié à
la terre, puis actionnez la vanne.
334152D
11
Configuration
Installation
Commandes pneumatiques
Afin d'éviter de contaminer le fluide, raccordez
la conduite d'air d'échappement de ventilation
à l'extérieur de la zone du fluide, à l'écart
des personnes, des animaux et des zones de
manipulation de produits alimentaires.
Note
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux
repères des figures et des vues éclatées des
pièces.
Graco tient des accessoires à votre disposition.
Assurez-vous que tous les accessoires répondent
aux exigences de votre système en termes de taille
et de capacité de pression.
La Figure 6 est uniquement une aide pour
sélectionner et installer les composants et
accessoires du système. Prenez contact avec votre
distributeur Graco afin d'obtenir de l'aide pour la
conception d'un système qui réponde à vos besoins
particuliers.
Figure 5
1. Connectez l'alimentation en air principale à la
vanne d'entrée d'air principale de 1/2 npt(f). La
pression d'air entrant maximum est de 7 bars
(0,7 MPa, 100 psi).
Légende
2. Vérifiez que les connexions d'alimentation en
air de l'élévateur (Y) ne se sont pas desserrées
pendant l'expédition.
S
T
U
3. Connectez le conduit d'air du raccord instantané
(X) de 1/2 npt(f) sur l'entrée d'air de la pompe (D).
B
R
V
W
X
Y
Vanne d'entrée d'air principale
Régulateur de pression d'air de la pompe
Manomètre d'air de la pompe
Commutateur d'air de la pompe, 2 positions
Régulateur de pression d'air de l'élévateur
Manomètre d'air de l'élévateur
Commutateur de commande de l'élévateur, 3
positions
Sortie d'air vers la pompe
Sortie d'air vers l'élévateur
REMARQUE : Si l’on utilise une pompe électrique
à rotor hélicoïdal excentré, régler, sur le tableau de
commande de l’élévateur, le régulateur de la pression
d’air vers la pompe à une pression d’air égale à zéro.
Ces commandes ne sont pas nécessaires pour le
fonctionnement de la pompe.
12
334152D
Configuration
Figure 6 Installation type, modèle mobile illustré
Légende
Composants du système (inclus)
Accessoires du système
(vendus séparément)
A
Pompe ; modèle 5:1 illustré
H
Conduite d'air principale, 7 bars (0,7 MPa, 100
psi) maximum, air régulé et filtré
B
Vanne d'entrée d'air principale
J
Fil de terre de la pompe (nécessaire)
C
Échappement d'air de la pompe
K
Robinet de purge de fluide
D
Entrée d'air de la pompe
E
Sortie de fluide de la pompe
F
Flexible d'échappement à distance (à l'écart
de la nourriture)
G
Tuyau de sortie de fluide
334152D
13
Fonctionnement
Fonctionnement
5. Fermez la vanne d'air principale.
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou
écraser vos doigts ou vos mains. Quand l’élévateur
monte ou descend, gardez vos doigts et vos
mains à l’écart de l’élévateur, du bras articulé,
du couvercle du tambour et du bord du tambour.
Ne faites pas fonctionner la pompe 5:1 ou 6:1
sans avoir positionné la protection de la barre
d'accouplement. Pour arrêter rapidement la
descente du bélier, réglez le commutateur de
commande sur HAUT.
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression à
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce
que la pression soit relâchée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées
par des éclaboussures de fluide et des
pièces en mouvement, exécutez la Procédure
de décompression lorsque vous arrêtez la
pulvérisation et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l'équipement.
REMARQUE : ne fermez pas la vanne d'air principale
avant l'étape 5. Les commandes pneumatiques ne
fonctionneront pas si l'alimentation principale en air
est en position OFF.
1. Mettez le commutateur d'air de la pompe en
position OFF.
2. Ouvrez le clapet à bille de fluide et/ou la vanne
de distribution afin de relâcher la pression du
fluide de la pompe.
Rinçage avant la première utilisation
La pompe sanitaire a été assemblée en mettant du
lubrifiant sanitaire sur les pièces en mouvement et
a été testée dans l'eau. Rincez soigneusement la
pompe avec une solution de nettoyage adaptée ou
démontez et désinfectez les pièces avant d'utiliser
la pompe. Consultez le manuel spécifique à la
pompe pour connaître les procédures complètes
de nettoyage et de rinçage d'une pompe sanitaire.
Consultez les réglementations nationales, étatiques,
régionales et locales pour connaître les limites
spécifiques.
Réglage de la hauteur du bras articulé
Ajustez la hauteur du bras articulé et le support de
montage de la pompe pour répondre aux besoins de
votre réglage.
1. Fermez tous les régulateurs et vannes d'air.
2. Ouvrez la vanne d'air principale.
3. Réglez le commutateur de commande de
Augmentez
l'élévateur sur HAUT.
lentement la pression du régulateur jusqu'à ce
que l'élévateur atteigne sa hauteur maximale.
REMARQUE : en général, une pression de 3 à
4,8 bars (0,3 à 0,48 MPa, 40 à 70 psi) suffit pour
soulever l'élévateur.
3. Réglez le commutateur de commande de
l'élévateur sur HAUT
pour sortir la pompe
du tambour, puis retirez le tambour.
4. Réglez le commutateur de commande
4. Modèles stationnaires : placez un tambour vide
contre l'embase de l'élévateur, sous la pompe.
Modèles mobiles : positionnez le chariot à côté
d'un tambour vide.
L'élévateur
de l'élévateur sur BAS.
s'abaissera lentement jusqu'en bas. Laissez le
commutateur de commande en position basse.
Ne le réglez pas en position neutre.
14
334152D
Fonctionnement
5. En gardant vos mains à distance du tambour,
réglez le commutateur de commande de
l'élévateur sur BAS.
Abaissez complètement la pompe dans le
tambour. Modèles mobiles : verrouillez les roues
du chariot.
6. Desserrez le boulon en U sur le bras articulé.
Soulevez le bras jusqu'à ce que la pompe
atteigne le bas du tambour. Bloquez la pompe
pour la maintenir en place, puis serrez le boulon
en U sur le bras articulé.
REMARQUE : le support de montage de la pompe
peut se connecter n'importe où sur les barres
d'accouplement. Commencez par le connecter au
centre, puis ajustez si nécessaire pour garantir une
course correcte.
Démarrage et réglage de l'élévateur
1. Fermez tous les régulateurs et vannes d'air.
2. Ouvrez la vanne d'air principale.
3. Réglez le commutateur de commande de
Augmentez
l'élévateur sur HAUT.
lentement la pression du régulateur jusqu'à ce
que l'élévateur atteigne sa hauteur maximale.
REMARQUE : en général, une pression de 3 à
4,8 bars (0,3 à 0,48 MPa, 40 à 70 psi) suffit pour
soulever l'élévateur.
4. Modèles stationnaires : placez un tambour plein
de 200 litres (55 gallons) contre l'embase de
l'élévateur.
Modèles mobiles : positionnez le chariot à côté
d'un tambour plein de 200 litres (55 gallons).
5. En gardant vos mains à distance du tambour,
réglez le commutateur de commande de
l'élévateur sur BAS.
Abaissez complètement la pompe dans le
tambour. Modèles mobiles : verrouillez les roues
du chariot.
REMARQUE : une fois l'élévateur entièrement
abaissé, la pompe doit avoir atteint le
bas du tambour. Consultez la section
Réglage de la hauteur du bras articulé, page 14.
6. Pour augmenter ou diminuer la vitesse de la
course descendante de l'élévateur, retirez le
panneau latéral des commandes pneumatiques.
Si nécessaire, ajustez la vanne de purge (249)
dans le sens des aiguilles d'une montre pour
l'accélérer et dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour la ralentir. Remettez le
panneau latéral. Ne faites pas fonctionner
l'élévateur sans panneaux latéraux.
7. La vitesse de la course ascendante de l'élévateur
est contrôlée par la pression du régulateur.
334152D
15
Fonctionnement
Démarrage et réglage de la pompe
Changement des tambours
1. Réglez le commutateur d'air de la pompe en
position ON.
Augmentez lentement la
pression du régulateur d'air de la pompe jusqu'à
atteindre le débit souhaité.
REMARQUE : le régulateur de la pompe est réglé
en usine pour relâcher la pression à 5,5 bars (80
psi), la pression d'entrée maximum de la pompe
5:1 SaniForce. Les pompes 2:1 et 6:1 SaniForce
peuvent être utilisées avec une pression jusqu'à
7 bars (100 psi). Si une pression supérieure est
nécessaire pour une pompe 2:1 ou 6:1, ajustez
la vanne de décompression (209) à l'arrière du
régulateur de la pompe pour relâcher à des
pressions supérieures.
1. Mettez le commutateur pneumatique de la
pompe en position OFF.
2. Ouvrez le clapet à bille de fluide et/ou la vanne de
distribution afin de relâcher la pression du fluide.
3. Modèles mobiles : déverrouillez les roues du
chariot.
4. Réglez le commutateur de commande de
l'élévateur sur HAUT
du tambour.
pour sortir la pompe
5. Modèles stationnaires : enlevez le tambour vide
et placez le tambour plein contre l'embase de
l'élévateur.
Modèles mobiles : si la commande pneumatique
est connectée et la vanne d'air principale en
position ouverte, le chariot peut être déplacé sur
de courtes distances pendant que l'élévateur
est soulevé. Si vous êtes sur le point de couper
ou de déconnecter la commande pneumatique
pour déplacer le chariot, baissez complètement
l'élévateur. Déplacez le chariot en position par
un tambour plein.
6. En gardant vos mains à distance du tambour,
réglez le commutateur de commande de
AVIS
l'élévateur sur BAS.
Abaissez complètement la pompe dans le
tambour. Modèles mobiles : verrouillez les roues
du chariot.
Pour éviter d'endommager l'équipement, ne
dépassez pas la pression maximum de votre
pompe.
2. Mettez le commutateur d'air de la pompe en
position OFF
lorsque le tambour est vide
ou lorsque la pompe commence à fonctionner
trop rapidement.
AVIS
Pour éviter d'endommager l'équipement, ne
laissez pas la pompe s'emballer.
16
334152D
Fonctionnement
Nettoyage de l'élévateur et de la
pompe
3. Retirez la pompe.
a. Débranchez le flexible de fluide.
b. Utilisez l'élévateur pour retirer la pompe du
tambour.
c.
Modèles mobiles : déplacez l'élévateur
vers l'emplacement de nettoyage. Baissez
l'élévateur de sorte que la pompe repose sur
une surface propre légèrement élevée.
REMARQUE : les instructions suivantes constituent
une procédure de base pour le nettoyage d'un
élévateur sanitaire.
• Assurez-vous de respecter les codes sanitaires
standard nationaux et régionaux ainsi que les
réglementations locales.
• Utilisez des agents nettoyants et désinfectants
adaptés, aux intervalles correspondants au produit
utilisé.
• Respectez les instructions du fabricant du produit
de nettoyage.
Modèles stationnaires : retirez le tambour.
d. Retirez le collier.
e. Soulevez l'élévateur. Le moteur, les barres
d'accouplement et la barre de déplacement
seront séparés du reste de la pompe.
f.
Retirez toutes les pièces de la pompe
pour les nettoyer, puis baissez de nouveau
l'élévateur.
Remarque : la pompe doit être démontée afin
de la nettoyer soigneusement. Consultez le
manuel spécifique à la pompe pour connaître
les procédures complètes de nettoyage et
de rinçage d'une pompe sanitaire. Toutes
les pièces en caoutchouc endommagées
doivent être remplacées, car elles peuvent
héberger des micro-organismes susceptibles
de contaminer le fluide.
1. Utilisez l'élévateur pour retirer la pompe du
réservoir de fluide et placez-la dans un tambour
vide. Faites-la fonctionner afin d'évacuer autant
de fluide que possible.
2. Rincez minutieusement le système avec une
solution de nettoyage adaptée.
4. Nettoyez les surfaces externes de l'élévateur et
le moteur pneumatique avant de les remonter.
Arrêt
1. Exécutez la Procédure de décompression, page
14.
2. Suivez les instructions d'arrêt de la pompe
spécifiées dans le manuel spécifique à la pompe.
334152D
17
Dépannage
Dépannage
1. Exécutez la Procédure de décompression, page
14.
2. Recherchez toutes les solutions possibles dans
le tableau de dépannage et dans le tableau de
dépannage du manuel de votre pompe avant de
démonter le montant de l'élévateur ou la pompe.
Problème
Cause
Solution
L'élévateur ne veut ni monter ni
descendre.
La vanne d'air est fermée ou la
conduite d'air est bouchée.
Ouvrez, débouchez.
Pression du régulateur de l'élévateur Augmentez.
insuffisante.
Le piston est usé ou endommagé.
L'élévateur descend trop rapidement Le taux de la course n'est pas
correctement réglé.
ou trop lentement.
Remplacez.
Réinitialisez. Consultez la section
Démarrage et réglage de l'élévateur,
page 15.
L'élévateur monte trop rapidement
ou trop lentement.
Pression du régulateur de l'élévateur Réglez selon les besoins.
trop élevée ou insuffisante.
L'élévateur descend lentement en
position neutre.
Joint du capuchon en cuir usé ou
endommagé.
Remplacez.
Fuite d'air dans la boîte de
commande.
Contrôlez tous les branchements du
tube.
Le régulateur d'air de la pompe
relâche automatiquement la
pression en dessous de la cible
souhaitée pour une pompe 2:1 ou
6:1
La vanne de décompression est
réglée sur 5,5 bars (80 psi) afin
d'accepter la pompe 5:1.
Pour les pompes 2:1 ou 6:1, ajustez
la vanne de décompression à
l'arrière du régulateur d'air de
la pompe. Ne dépassez pas la
pression maximum de la pompe.
Le mouvement de l'élévateur n'est
pas régulier.
Le joint du capuchon en cuir doit
être lubrifié.
Lubrifiez. Consultez la section
Lubrification du joint, page 20.
18
334152D
Réparation
Réparation
Remplacement du joint de l'élévateur
1. Retirez le capuchon (122).
2. Dévissez la vis à tête de l'arrêtoir de piston (113)
hors du corps du piston et démontez les pièces.
Inspectez les pièces à la recherche d'usure et de
dommages. Remplacez-les si nécessaire.
3. Appliquez un lubrifiant sanitaire résistant à l'eau
approprié sur la surface intérieure du tube.
Remontez dans l'ordre inverse.
4. Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage
de force moyenne sur les filetages intérieurs du
corps de piston (104) et les filetages de la vis à
tête (113). Serrez à la vis à tête à un couple de
20 27 N•m (15 à 20 pi-lb).
REMARQUE : en cas de changement du joint
(109), mettez un nouvel expanseur (110) pour
augmenter la longévité du joint.
Appliquez du produit d'étanchéité
pour filetage de force moyenne
sur les filetages.
Serrez à un couple de 27 à 54
N•m (20 à 40 pi-lb).
Serrez à un couple de 20 à 27
N•m (15 à 20 pi-lb).
Appliquez un lubrifiant sanitaire
résistant à l'eau approprié sur
la surface extérieure du joint en
cuir.
Appliquez un lubrifiant sanitaire
approprié, résistant à l'eau.
334152D
19
Réparation
Entretien de la pompe
1. Exécutez la Procédure de décompression, page
14.
2. Ôtez le bouchon (134).
3. Laissez l'eau s'écouler.
1. Exécutez la Procédure de décompression, page
14.
2. Suivez toutes les instructions et tous les
avertissements du manuel de votre pompe pour
réparer et entretenir la pompe.
Lubrification du joint
Si nécessaire, retirez le joint (109) et appliquez un
lubrifiant sanitaire résistant à l'eau approprié sur la
surface externe. Remplacez le capuchon et serrez à
un couple de 37–54 N•m (20 à 40 pi-lb).
4. Appliquez un produit d'étanchéité pour filetage ou
un ruban en PTFE sur le bouchon et réinstallez.
Réparation ou remplacement des
pièces à commande pneumatique
Si vous retirez une pièce des commandes
pneumatiques (127), consultez l'annexe A pour
de plus amples informations concernant le
rebranchement correct des conduites pneumatiques
endommagées.
Élimination de l'eau du cylindre
pneumatique
Parfois, de l'eau de condensation peut s'accumuler
dans le cylindre.
20
334152D
Remarques
Remarques
334152D
21
Pièces
Pièces
Pièces
22
334152D
Pièces
Réf
1
2
3
Pièce Description
24V299 ÉLÉVATEUR, sanitaire,
voir page 24
BRAS, articulé, voir page
28
24V301 pour modèles mobiles
24V302 pour modèles stationnaires
KIT, montage, pompe, voir
pages 28–30
24V303 pour pompe 2:1 et de
pompes à rotor hélicoïdal
excentré
24V304 pour pompe 5:1
24V307 pour pompe 6:1
334152D
Qté
1
1
Réf
4
5
6
1
Pièce Description
24V306 KIT, poignée de
commande, pour modèles
mobiles, voir page 31
24V305 CHARIOT, pour modèles
mobiles, voir page 32
POMPE, double bille,
piston, sanitaire
24N300
2:1, UHMWPE
24N344
2:1, PTFE
24F195
5:1
24E840
6:1, Buna-N
24E839
6:1, PTFE
Qté
1
1
1
23
Pièces
Kit d'élévateur sanitaire 24V299
24
334152D
Pièces
Kit d'élévateur 24V299
Réf
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
Pièce Description
24V123 EMBASE, élévateur,
sanitaire
107306 JOINT TORIQUE, FKM
16Y925 POTEAU, élévateur
192198 CORPS de piston
158265 RONDELLE, plate
158388 RESSORT, compression
722834 JOINT TORIQUE, FKM
167870 GUIDE, tube
158260 CAPUCHON, cuir
150230 ENTRETOISE, capuchon
156306 RONDELLE, plate
100422 RONDELLE, frein
192199 VIS à tête
17A160 COUPLEUR, dégagement
167872 PALIER
24V453
127604
17A168
167873
17A165
POTEAU, dégagement
BAGUE, retenue
DOUILLE, anti-rotation
TUBE, droit
TUBE, dégagement,
intérieur
155899 JOINT, non métallique
17A172 CAPUCHON, cylindre
334152D
Qté
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
Description
CAPUCHON, poteau
JOINT TORIQUE, FKM
BOULON EN U, acier
inoxydable, 3/8–16 x 1,5,
tuyau
16Y917 PLAQUE, régulations d'air
24V172 RÉGULATIONS d'air
111750 RONDELLE, plate
104119 VIS, capuchon, 1/4-20,
acier inoxydable
102021 ÉCROU, verrouillage, acier
inoxydable
16Y984 PANNEAU, commandes
pneumatiques, côté
gauche
104021 VIS
16Y985 PANNEAU, commande
pneumatique, côté droit
101748 BOUCHON, tuyau, acier
inoxydable
116315 COUDE
15J074 ÉTIQUETTE, avertissement
15F744 ÉTIQUETTE, avertissement
Pièce
16Y935
111178
127626
140
141
▲
142
▲
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger
Qté
1
1
2
1
1
8
4
4
1
8
1
1
1
1
1
et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
25
Pièces
Kit 24V172 de commandes pneumatiques
26
334152D
Pièces
Commande pneumatique 24V172
Réf
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
223
224
225
Pièce Description
054760 TUBE, polyuréthane, rond,
noir
100451 ACCOUPLEMENT
100896 DOUILLE, tuyau
114111 CONNECTEUR, mâle
114151 COUDE, pivot, mâle
114263 CONNECTEUR, mâle
114469 COUDE, pivot, mâle
COUDE, mâle-femelle, 1/4
115335
npt
120306 VANNE, pneumatique,
décharge de sécurité
121141 COUDE, pivot, 3/8T x 1/4
npt(m)
15V204 COUDE, 1/2 npt x 1/2 T
16T409 RÉGULATEUR, air, 3/4 npt
16T410 RÉGULATEUR, air, 1/2 npt
16V727 MANOMÈTRE, pression,
moteur pneumatique, 11
bars (160 psi)
16V728 PRESSOSTAT
VANNE, pneumatique, 3
C59752 voies, 2 positions
16Y964 PANNEAU, commande
16Y978 VANNE, pneumatique, 5
voies, 2 positions
16Y981 RACCORD, passe-cloison,
1/2 npt
16Y995 RACCORD, passe-cloison,
1/2 T
16Y998 RACCORD, Y, 1/2 T,
C38211 RACCORD, tube
16V726 MANOMÈTRE, pression,
direction du bélier, 7 bars
(100 psi)
16V729 PRESSOSTAT
334152D
Qté
4.25
2
4
1
3
2
2
2
2
2
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
Réf
226
228
229
230
Pièce
C12509
500171
17A237
109478
231
232
115814
17A244
233
17A251
235
17A243
236
237
238
17A252
17A240
16Y861
239
114373
240
17A264
241
242
243
17B319
116315
16F151
244
191586
245
246
247
248
249
111014
113348
100840
556402
17A530
250
100721
Description
TUBE, nylon, rond
VIS, chapeau à tête creuse
ÉCROU, 5/16 nyloc, SST
ÉCROU, verrouillage, hex,
SST
RONDELLE, plate, SST
RACCORD, instantané,
réduction de 1/2 à 1/4
RACCORD, instantané,
réduction de 1/4 à 5/32
RACCORD, Y, instantané
1/4
RACCORD, T, acétal 5/32
COUDE, instantané 5/32
CLAPET, bille, SST,
ventilé, 12,7 mm (1/2 po.)
RACCORD, mamelon, 1/2
npt, SST
VIS, à tête creuse, SST,
5/16–18 x 2
TUBE, 2,1 m (6,75 pi.)
COUDE, 3/8 npt(m) x 1/2 T
RACCORD TOURNANT,
3/8 T x 3/8 npt
RACCORD, passe-cloison,
3/8 npt
CONTRE-ÉCROU, hex.
RONDELLE, frein, interne
COUDE, mâle-femelle
RACCORD, 1/4 x 1/8 npt(f)
VANNE, purge, 1/8 npt,
mini
BOUCHON
Qté
0.75
2
2
2
2
1
2
1
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
1
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
27
Pièces
Bras articulé 24V301 (références 301–309) et 24V302 (références 301, 303–309)
Réf
301
302
303
304
305
306
307
308
309
Pièce
Description
Qté
24V130 BRAS, intérieur
16E096 GOUPILLE, goujon, pour
modèle 24V301
16Y932 DOUILLE, goupille
24V131 BRAS, extérieur
121846 JOINT TORIQUE, 313,
Buna-n
127547 BOULON EN U, acier
inoxydable, 3/8–16
112914 RONDELLE, plate
102021 ÉCROU, hex, 3/8
070303 LUBRIFIANT
1
1
1
1
1
2
4
4
1
Kit de montage 24V303, pour pompes de 2/1 ou de pompes à rotor hélicoïdal
excentré
Réf
401
402
403
404
405
408
241
28
Pièce
Description
16Y933 SUPPORT ; fileté dans une
bonde de 5,08 cm (2 po.)
113976 VIS, capuchon, 3/8–16 x
1,5
112914 RONDELLE, plate
102021 ÉCROU, hex, 3/8
16R954 TUYAU, échappement,
non illustré
116315 COUDE, 3/8 npt(m) x 1/2 T
17B319 TUBE, 2,1 m (6,75 pi.) ; des
commandes pneumatiques
à l'entrée d'air de la pompe
Qté
1
2
2
2
1
1
1
334152D
Pièces
Kit de montage 24V304, pour pompes 5:1
Réf
401
402
403
404
405
406
407
408
410
411
241
Pièce
Description
17A121 SUPPORT, montage
17A120 COLLIER, barre
d'accouplement
127586 VIS, tête creuse, 3/8–16 x
1,25
112914 RONDELLE, plate
102471 VIS, capuchon, hex, 3/8–16
x1
127624 VIS, cylindrique,
cruciforme, 8–32 x 3/8
17A125 PROTECTION, barre
d'accouplement
16F384 RACCORD ; 1/2 npt x 1/2
ptc
17B414 GARNITURE, protection de
la barre d'accouplement,
0,6 m (2 pi.)
16A942 COUDE, échappement,
25,4 mm (1 po.) npt
17B319 TUBE, 2,1 m (6,75 pi.) ; des
commandes pneumatiques
à l'entrée d'air de la pompe
334152D
Qté
1
2
4
2
2
4
1
1
1
1
1
29
Pièces
Kit de montage 24V307, pour pompes 6:1
Réf
401
402
403
404
405
406
407
408
410
411
241
30
Pièce
Description
17A123 SUPPORT, montage
17A120 COLLIER, barre
d'accouplement
127586 VIS, tête creuse, 3/8–16 x
1,25
112914 RONDELLE, plate
102471 VIS, capuchon, hex, 3/8–16
x1
127624 VIS, cylindrique,
cruciforme, 8–32 x 3/8
17A124 PROTECTION, barre
d'accouplement
16F384 RACCORD ; 1/2 npt x 1/2
ptc
17B414 GARNITURE, protection de
la barre d'accouplement,
0,6 m (2 pi.)
16A942 COUDE, échappement,
25,4 mm (1 po.) npt
17B319 TUBE, 2,1 m (6,75 pi.) ; des
commandes pneumatiques
à l'entrée d'air de la pompe
Qté
1
2
4
2
2
4
1
1
1
1
1
334152D
Pièces
Kit de la poignée de commande 24V306
Réf
501
502
503
504
334152D
Pièce
Description
24V148 BARRE, poignée
113976 VIS, capuchon, hex, 3/8–16
x 1/5
112914 RONDELLE, plate
102021 ÉCROU, hexagonal 3/8
Qté
1
2
2
2
31
Pièces
Kit du chariot 24V305
Réf
601
603
604
605
606
608
609
610
32
Pièce
–—
Description
CHÂSSIS, chariot, acier
inoxydable 304
17A126 CHARIOT, orientable
105473 RONDELLE, plate
112904 RONDELLE, frein
108946 ÉCROU, tête hexagonale,
SST
556538 RONDELLE, verrouillage,
SST, 1/2
127602 BOULON, tête hexagonale,
1/2–13 x 1,25
070303 LUBRIFIANT
Qté
1
4
16
16
16
4
4
1
334152D
Dimensions
Dimensions
334152D
33
Dimensions
Modèles mobiles
Modèles stationnaires
Référence
po.
cm
po.
cm
A — Élevé
109
277
100
254.0
A — Baissé
70
178
61
155
B
57.25
145.4
40.375
102.6
C
41.25
104.8
12
30.5
34
334152D
Annexe A : raccordements d'air comprimé
Annexe A : raccordements
d'air comprimé
Les commandes pneumatiques sont expédiées
entièrement assemblées. Si une connexion doit
être desserrée ou une pièce remplacée, cette page
illustre les points de raccordement pneumatique. La
page suivante mentionne les longueurs de tube et la
connexion correcte pour chaque extrémité du tube.
A
Entrée
B
Sortie
334152D
35
Annexe A : raccordements d'air comprimé
V1-A1
V2-A
V1-A2
4X 5.5 in.
(13.97 cm)
R1-A
R2-A
R2-B
220
243
V3-RP
V4(B)
V4(A)
R2 R1
R1-B
10.0 in.
(25.4 cm)
140
8.5 in.
(21.59 cm)
10.0 in.
(25.4 cm)
9.0 in.
(22.86 cm)
11.0 in.
(27.94 cm)
8.0 in.
(20.32 cm)
3X 8.0 in.
(20.32 cm)
14.0 in.
(35.56 cm)
7.0 in.
(17.78 cm)
2.25 in.
(5.71 cm)
4.38 in.
(11.13)
242
V3-1
V3-2
V4-1
V1-B1
V1-B2
G2
G1
V2-B
V4-2
8.5 in.
(21.59 cm)
204
36
334152D
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Élévateur pour pompe à piston SaniForce
Impérial
Métrique
100 psi
7 bars, 0,7 MPa
Pompes 2:1
250 psi
17 bars, 1,7 MPa
Pompes 5:1
400 psi
28 bars, 2,8 MPa
Pompes 6:1
600 psi
41 bars, 4,1 MPa
Température ambiante maximum (moteur
pneumatique)
120 °F
49 °C
Capacité de poids maximum de l'élévateur
200 lb
91 kg
Entrée d'air
1/2 npt (f)
12,7 mm npt(f)
Caractéristiques sonores
Consultez le manuel de votre pompe.
Pièces en contact avec le produit
Consultez le manuel de votre pompe.
Pression d'entrée d'air maximum
Pression maximum de service du fluide
Poids du joint
Poids
Poids
Modèle
lb
kg
Modèle
lb
kg
24V310
305
138
24V319
195
88
24V311
170
77
24V320
342
155
24V312
305
138
24V321
342
155
24V313
170
77
24V322
207
94
24V314
305
138
24V323
207
94
24V315
170
77
24V324
425
193
24V316
330
150
24V325
290
132
24V317
330
150
26C025
305
138
24V318
195
88
26C026
170
77
334152D
37
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf
garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de
douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout
autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application,
abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution
de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures,
accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de
fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port
payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU
UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère
exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou
matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la
garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE
FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS
VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels
que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de
leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à
ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de
produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation
de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en
anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de
ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Pour commander, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur
le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333406
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com

Manuels associés