Graco 313648J, Pompes à membranes Husky 1050A fonctionnant au gaz naturel, Fonctionnement, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Graco 313648J, Pompes à membranes Husky 1050A fonctionnant au gaz naturel, Fonctionnement, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Pompes à membranes
Husky® 1050A fonctionnant
au gaz naturel
313648J
FR
Destinées aux applications de transfert de liquides et fonctionnant au gaz naturel non
corrosif (moins de 4 ppm de hydrogène sulfuré) suivant la norme CSA/AM ANSI LC 6.
Certification CSA STD T.I.L. no R-14.
Pour un usage professionnel uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements
et instructions de ce manuel.
Conserver ces instructions.
Se reporter à la page 4 pour des informations
sur les modèles.
Pression de service maximale du produit :
0,83 MPa (8,3 bars ; 120 psi)
Pression maximale d’entrée de gaz :
0,83 MPa (8,3 bars ; 120 psi)
ti13946a
II 2 GD c IIC T4
9902471
Manuel afférent
Table des matières
Manuel afférent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pour trouver son distributeur le plus proche . . . . 3
Pour configurer une nouvelle pompe . . . . . . . . . . 3
Pour commander des pièces de rechange . . . . . . 3
Note aux distributeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Compatibilité avec les produits de traitement . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Serrage des fixations avant la configuration . . . . 8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conduite de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Évacuation des gaz d’échappement . . . . . . . . . 10
Conduite d’alimentation en produit . . . . . . . . . . 12
Conduite de sortie du produit . . . . . . . . . . . . . . 12
Orifices d’entrée/de sortie du produit . . . . . . . . 12
Vanne de détente du produit . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage de la pompe
avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . 14
Serrage des fixations avant la configuration . . . 14
Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . . 14
Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Programme de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rinçage et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vérification pas-à-pas du fonctionnement . . . . . 15
Instructions concernant
les couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réparation et pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tableau de performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Informations sur Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Manuel afférent
Manuel
Description
313435
Pompe pneumatique à membrane
Husky 1050, Réparation/Pièces
2
313648J
Pour trouver son distributeur le plus proche
Pour trouver son distributeur le plus proche
1. Visiter le site www.graco.com.
2. Cliquer sur Où acheter et utiliser la Localisation d’un distributeur.
Pour configurer une nouvelle pompe
Merci d’appeler votre distributeur.
OU
Utiliser l’outil en ligne de sélection de pompe à membrane sur www.graco.com.
Pour commander des pièces de rechange
Merci d’appeler votre distributeur.
Note aux distributeurs
1. Pour trouver les références des nouveaux kits/pompes, utiliser l’Outil en ligne de sélection de pompe à membrane.
2. Pour trouver les références des pièces de rechange :
a. Utiliser le numéro de configuration situé sur la plaque d’identification de la pompe. Si l’on ne dispose que
de la référence Graco à 6 caractères, utiliser l’outil de sélection pour trouver le numéro de configuration
correspondant.
b. Consulter le tableau des numéros de configuration à la page suivante pour déterminer les pièces
correspondant à chaque chiffre.
c. Consulter le manuel de réparation/pièces. Se reporter à la figure principale Pièces et au Guide de référence
rapide des pièces/kits. Se reporter aux pages référencées sur ces deux pages pour obtenir plus
d’informations pour commander des pièces, si nécessaire.
3. Merci d’appeler le service après-vente de Graco pour passer une commande.
313648J
3
Modèles
Modèles
Pièce
Graco
647043
647047
647124
647128
647733
647734
Taille et
matériau
de la
pompe
1050A
Type
d’entraînement
Orifices
de 25,4 mm
(1 po.),
189,3 l/min
(50 g/min),
aluminium
Pneumatique
P
Numéro d’identification
Graco
1050A-PAC1AA1BNBNBN—
1050A-PAC1AA1FKFKFK—
1050A-PAC1AA2BNBNBN—
1050A-PAC1AA2FKFKFK—
1050A-PAC1AA1SPSPSPPT
1050A-PAC1AA2SPSPSPPT
Configuration
A
C
1
Corps de Conformité Standard
pompe
CSA
et vanne
d’air en
aluminium
A
Pas de
contrôle
des
données
Pression de
service maximale
psi (MPa ; bar)
120 (0,83 ; 8,3)
120 (0,83, ; 8,3)
120 (0,83 ; 8,3)
120 (0,83 ; 8,3)
120 (0,83 ; 8,3)
120 (0,83 ; 8,3)
Couvercles
et collecteurs
de produit
A1ou A2
Joints
Sièges, billes de toriques
clapet anti-retour
de
et membranes
collecteur
SP, BN ou FK
—
A1
BN
Aluminium, npt
Buna-N
A2
FK
Aucun(e)
Aluminium, bspt Fluoroélastomère
FKM
SP
Santoprene
Compatibilité avec les produits de traitement
Modèles avec sièges, billes et membranes en Buna-N :
Compatibles avec les produits à base de pétrole, l’eau, les huiles, les hydrocarbures et les produits
chimiques doux (par exemple, des essences minérales).
Modèles avec sièges, billes et membranes en fluoroélastomère FKM :
Grade résistance à la chaleur. Bonne résistance aux produits chimiques agressifs dont les acides
et certains solvants (par exemple, le xylène et les essences minérales), bonne résistance à la vapeur,
ainsi qu’aux huiles animales, végétales et de pétrole. Résistance aux carburants sans plomb.
Modèles avec sièges, billes et membranes en Santoprene :
Bonne résistance à l’abrasion et aux produits chimiques. Conviennent à une utilisation avec certains
solvants (par exemple, MEC, acétone), des solutions caustiques, des acides dilués et des alcools.
Remplacent souvent l’EPDM ou l’EPR.
4
313648J
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance
et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement
général et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers liés à certaines procédures.
Se reporter à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques à des produits peuvent
figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Lorsque des produits inflammables sont présents dans la zone de travail, par exemple
de l’essence et un liquide de lave-glace, garder à l’esprit que les vapeurs inflammables
peuvent causer un incendie ou une explosion. Pour éviter d’avoir un incendie ou une
explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Éliminer toutes sources susceptibles de causer un incendie, telles que les cigarettes
et les lampes électriques portatives.
• Veiller à ce que la zone de travail ne comporte aucun débris, notamment des
chiffons et des récipients de solvant ou d’essence renversés sur le sol ou ouverts.
• Orienter l’échappement à l’écart de toutes sources d’inflammation. En cas de
rupture de la membrane, du produit pourrait s’échapper avec du gaz.
Voir Évacuation des gaz d’échappement, page 10.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ou débrancher des
cordons d’alimentation électrique et ne pas allumer ou éteindre des lampes.
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail.
Voir les instructions du chapitre Mise à la terre.
• Utiliser uniquement des tuyaux reliés à la terre.
• Lorsque l’on pulvérise dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi de ce seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent
une décharge électrique, immédiatement arrêter l’appareil. Ne pas utiliser
cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
• Un extincteur fonctionnel doit toujours se trouver dans la zone de travail.
313648J
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de
médicaments, de drogues ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de
température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le
chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en
contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous
les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits
et solvants. Pour plus d’informations sur le produit de pulvérisation utilisé,
demander la fiche signalétique (MSDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est encore sous tension
ou sous pression. Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de
décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute
pièce usée ou endommagée – remplacer ces pièces uniquement par des pièces
d’origine du fabricant.
• Ne pas transformer ou modifier l’équipement.
• Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été
conçu. Pour plus d’informations, contacter le distributeur.
• Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation,
des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever
ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer tous les règlements de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites
ou de composants brisés risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer
des blessures graves.
• Exécuter la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant
de procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Remplacer immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec
l’aluminium peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager
l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser du 1,1,1-trichloroéthane, du chlorure de méthylène ou d’autres
solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de produits contenant de tels solvants.
• Beaucoup d’autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles
de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du produit
de pulvérisation.
6
313648J
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX SOLVANTS DE NETTOYAGE POUR PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent détériorer des pièces en plastique et les rendre
inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
• Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces
structurelles ou sous pression en plastique.
• Voir le chapitre Données techniques présent dans le présent manuel et dans tous
les modes d’emploi des autres équipements. Lire les recommandations et la fiche
signalétique fournies par le fabricant du produit et du solvant.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire les fiches signalétiques (MSDS) pour prendre connaissance des risques liés
aux produits de pulvérisation utilisés.
• Orienter l’échappement hors de la zone de travail. En cas de rupture de la membrane,
du produit pourrait s’échapper avec du gaz.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter
en observant les recommandations en la matière.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand
l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne pas toucher le produit de pulvérisation ou l’équipement quand ils sont chauds.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection adapté lorsqu’on travaille avec l’appareil ou
effectue un entretien dessus ou lorsqu’on se trouve dans la zone de fonctionnement de
l’équipement pour ne pas se blesser gravement (des lésions oculaires, perte auditive,
l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures, etc.). Cet équipement comprend ce qui
suit, mais sans s’y limiter cependant :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels
que recommandés par le fabricant de produits et solvants
313648J
7
Installation
Installation
Informations générales
•
•
•
L’installation type montrée sur la FIG. 3 sert
uniquement de guide pour la sélection et
l’installation des composants du système.
Contacter votre distributeur Graco qui vous
aidera à configurer un système répondant
à vos besoins.
L’installation et l’utilisation doivent être
conformes aux normes américaines
et canadiennes relatives aux pompes
à membrane fonctionnant au gaz naturel
(ANSI LC 6-2008, CSA TIL R-14) et
doivent respecter toutes les réglementations
locales, régionales et nationales.
Si la membrane se rompt, du gaz naturel
peut se mélanger au produit pompé.
Prendre les précautions appropriées.
Serrage des fixations avant
la configuration
Avant la première utilisation de la pompe,
contrôler et resserrer toutes les fixations externes.
Se reporter aux Instructions concernant
les couples de serrage, page 16.
Montage
•
•
Cette pompe rejette du gaz naturel qui
doit être évacué à distance de la zone
de travail. Voir Évacuation des gaz
d’échappement, page 10.
Ne jamais soulever une pompe sous
pression. En cas de chute, la partie
produit peut se briser. Toujours exécuter
la Procédure de décompression,
page 14, avant de déplacer ou
de soulever la pompe.
2. Monter en position horizontale droite,
comme indiqué sur la FIG. 3.
3. Dans tous les cas de figure, veiller à ce que
la pompe soit bien fixée directement sur
la surface de montage.
4. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien,
monter la pompe de manière à ce que
la vanne d’air, l’entrée de gaz, ainsi que
les orifices d’entrée et de sortie du produit
soient facilement accessibles.
5. Les pieds de fixation en caoutchouc
(kit 236452) permettent de réduire le bruit
et les vibrations pendant le fonctionnement.
Mise à la terre
Cette pompe doit être reliée à la terre à l’aide
du conducteur de mise à la terre fourni.
Il est dangereux de faire fonctionner la pompe
si la mise à la terre est mal réalisée.
L’équipement doit être relié à la terre. La mise à
la terre réduit les risques d’électricité statique et
de décharge électrique grâce à un fil permettant
au courant de s’échapper dans le cas d’une
accumulation d’électricité statique ou de
court-circuit.
Pompe : Voir la FIG. 1. Desserrer la vis de mise
à la terre (GS). Introduire l’une des extrémités
d’un fil de terre de 12 ga. (R) minimum derrière
la vis et serrer cette dernière au maximum.
Raccorder le collier de serrage monté à
l’extrémité du fil de terre à une véritable prise de
terre. Graco peut vous fournir un collier
de serrage et un fil de terre (réf. 238909).
1. S’assurer que la surface de montage puisse
supporter le poids de la pompe, des tuyaux
et des accessoires, ainsi que la contrainte
lors du fonctionnement.
8
313648J
Installation
Conduite de gaz
Voir FIG. 3, page 11.
GS
1. Installer un régulateur (C) et une jauge pour
contrôler la pression du produit. Le placer
près de la pompe.
R
ti12214a
FIG. 1. Vis et fil de terre
Tuyaux de gaz et de produit : Utiliser
uniquement des tuyaux mis à la terre d’une
longueur totale de maximum 150 m (500 pi.)
pour veiller à ce que la mise à la terre reste
partout la même.
Seaux de solvant utilisés pour le rinçage :
Respecter la réglementation locale en la matière.
Utiliser uniquement des seaux métalliques
conducteurs posés sur une surface mise à la
terre. Ne jamais poser un seau sur une surface
non conductrice telle que du papier ou du carton,
qui interrompent la continuité de la mise à la terre.
Réservoir d’alimentation en produit :
Respecter la réglementation locale.
Buse du dispositif d’aspiration : Doit être
attachée à un récipient métallique d’où, par un
solide contact métal contre métal, le produit est
aspiré vers un tuyau d’aspiration et une pompe
correctement reliés à la terre.
2. Placer une vanne de gaz principale de type
purgeur (B, requise dans votre système)
tout près de la pompe. S’en servir pour
évacuer le gaz naturel emprisonné. Veiller
à ce que la vanne soit facilement accessible
depuis la pompe et située en aval du
régulateur.
Le gaz emprisonné peut causer un
fonctionnement instable de la pompe,
provoquant ainsi des blessures graves
par projection.
3. Monter une autre vanne principale de type
purgeur (E) en amont de tous les accessoires
de la conduite de gaz naturel pour isoler
ces derniers pendant les opérations
de nettoyage et de réparation.
4. Un filtre (F) élimine les saletés et l’humidité
néfastes de l’alimentation en gaz comprimé.
5. Installer un flexible de gaz relié à la terre
entre les accessoires et l’entrée de la
pompe (D) de 1/2 po. npt(f). Voir la FIG. 3.
Utiliser un flexible de diamètre intérieur
minimum de 13 mm (1/2 po.).
Tuyaux, vannes et raccords : Utiliser
uniquement des matériaux électriquement
conducteurs. Réaliser la fixation et la mise à
la terre conformément à la réglementation.
Vérifier la continuité électrique de votre système
après l’installation initiale, puis planifier un
contrôle régulier de la continuité et s’assurer
que la mise à la terre est toujours correcte.
313648J
9
Installation
Évacuation des gaz
d’échappement
1. Retirer le silencieux (T) de l’orifice
d’échappement des gaz de la pompe.
Avant de mettre cette pompe en marche,
lire attentivement et respecter les
avertissements RISQUES LIÉS AUX
PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES,
page 7, et RISQUE D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION, page 5. Les gaz
d’échappement doivent être évacués dans
un endroit sûr, à l’écart des personnes,
des animaux, des zones de manipulation
de produits alimentaires, ainsi que de toutes
sources d’inflammation. Pour cela, se reporter
aux réglementations locales ou, en absence
de celles-ci, aux réglementations sectorielles
ou nationales reconnues dont relève
l’installation.
2. Installer un flexible d’échappement relié à
la terre (U) et raccorder le silencieux (T)
à l’autre extrémité du flexible. Le diamètre
intérieur minimum du tuyau d’échappement
est de 3/4 po. (19 mm). Si un tuyau de plus
de 15 pi. (4,57 m) doit être utilisé, utiliser
un tuyau d’un diamètre supérieur. Éviter
des virages trop courts ou des nœuds
dans le tuyau.
3. En cas de rupture de la membrane,
placer un récipient à la sortie du conduit
d’échappement pour récupérer le produit.
Éloigner le récipient de toutes sources
d’inflammation, y compris des voyants
lumineux et des déchets. En cas de rupture
de la membrane, le produit pompé sera
rejeté avec le gaz naturel.
L’orifice d’échappement des gaz mesure 3/4 npt(f).
Ne pas obstruer l’orifice d’échappement
des gaz. Une obstruction excessive de
l’échappement peut engendrer un
fonctionnement instable de la pompe.
A
Légende :
A Conduite d’alimentation en gaz naturel principale
B Vanne de gaz principale de type purgeur
(nécessaire pour la pompe)
C Filtre/régulateur de gaz
D Entrée de gaz
E Vanne de gaz principale (pour les accessoires)
T Silencieux
U Flexible d’échappement des gaz relié à la terre
V Récipient destiné à l’échappement des gaz
à distance
V
T
E
C
B
D
U
ti14219b
FIG. 2. Évacuation des gaz d’échappement
10
313648J
Installation
C
F
E
B
A
L
K
1
vers un endroit
d’évacuation
éloigné
D
U
J
R
G
M
ti14359a
FIG. 3. Installation type
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
J
K
L
M
R
U
Conduite d’alimentation en gaz naturel principale
Vanne de gaz principale de type purgeur (nécessaire)
Régulateur de gaz
Entrée de gaz
Vanne de gaz principale (pour les accessoires)
Filtre sur conduite de gaz
Conduite d’aspiration du produit
Vanne de vidange du produit (nécessaire)
Vanne d’arrêt du produit
Conduite de produit
Entrée de produit
Fil de terre (requis ; voir page 8 pour les instructions d’installation)
Flexible d’échappement des gaz relié à la terre
313648J
11
Installation
Conduite d’alimentation
en produit
Voir la FIG. 3.
1. Utiliser des conduites d’alimentation
en produit reliées à la terre (G).
Voir Mise à la terre, page 8.
2. Si la pression d’admission produit à la pompe
est 25 % supérieure à la pression de service
de sortie, les clapets anti-retour à bille ne se
fermeront pas assez rapidement, de sorte
que la pompe ne fonctionnera pas
correctement.
3. Des pressions d’entrée produit supérieures
à 0,1 MPa (1 bar ; 15 psi) réduiront la durée
de vie de la membrane.
4. Pour connaître la hauteur d’aspiration
maximum (humide et à sec), se reporter
aux Données techniques à la page 19.
12
Conduite de sortie du produit
Voir la FIG. 3.
1. Utiliser des tuyaux de produit (L) reliés à la
terre. La sortie produit de la pompe mesure
1 po. npt(f). Visser solidement le raccord
hydraulique dans la sortie de la pompe.
2. Le système doit être muni d’une vanne
de vidange de produit (J) pour évacuer
la pression dans le tuyau et la vanne
de distribution. Installer la vanne près
de la sortie produit de la pompe.
3. Installer une vanne d’arrêt (K) sur
la conduite de sortie produit.
Orifices d’entrée/de sortie
du produit
REMARQUE : Retirer et inverser le(s)
collecteur(s) pour changer l’orientation du/des
orifice(s) d’entrée ou de sortie. Respecter
les Instructions concernant les couples de
serrage à la page 16.
Les collecteurs d’entrée et de sortie produit
possèdent chacun quatre orifices filetés
1 po. npt(f) ou bspt. Fermer les orifices
inutilisés à l’aide des bouchons fournis.
313648J
Installation
Vanne de détente du produit
Certains systèmes peuvent nécessiter la pose
d’une vanne de décompression en sortie de
pompe pour éviter une surpression, une
rupture de la pompe ou du tuyau. La pression
est relâchée à des pressions entre 1,03 MPa
et 1,24 MPa (10,3–12,4 bars ; 150–180 psi).
Une surpression peut également se produire
si la pompe Husky est utilisée pour alimenter
en produit une pompe à piston et que la vanne
d’admission de celle-ci ne se ferme pas,
provoquant ainsi un retour du produit dans
la conduite de sortie.
La dilatation thermique du produit dans la
conduite de sortie peut créer une surpression.
Une dilatation thermique peut se produire en
cas d’utilisation de longues conduites de
produit exposées aux rayons du soleil ou à la
chaleur ambiante, ou en cas de pompage à
partir d’une zone froide vers une zone chaude
(à partir d’un réservoir souterrain par exemple).
La FIG. 4 représente le kit de décompression
produit 238428 pour les pompes en aluminium.
1 Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage
sur les raccords filetés et installer le kit entre
les collecteurs d’entrée et de sortie du produit.
2 Raccorder la conduite d’entrée du produit
à un des orifices optionnels.
3 Raccorder la conduite de sortie du produit
à un des orifices optionnels.
Kit de décompression
ti14214b
FIG. 4. Kit de décompression du produit en option 238428
313648J
13
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Le gaz emprisonné peut causer un fonctionnement instable de la pompe, provoquant
ainsi des blessures graves par projection.
1. Fermer l’alimentation en gaz naturel de
la pompe.
REMARQUE : Si la pression d’entrée du
produit dans la pompe est supérieure de 25 %
à la pression de service de sortie, les clapets
anti-retour à bille ne se fermeront pas assez
rapidement, provoquant ainsi un mauvais
fonctionnement de la pompe.
4. Placer l’extrémité du tuyau de produit dans
un récipient approprié.
5. Fermer la vanne de vidange de produit.
2. Ouvrir la vanne de distribution, si elle
est utilisée.
6. Tourner le bouton du régulateur et ouvrir la
vanne de gaz principale de type purgeur.
3. Ouvrir la vanne de vidange de produit afin
d’évacuer la pression du produit, tout en
gardant un récipient prêt à récupérer
le produit vidangé.
7. Si le tuyau de produit est muni d’un dispositif
de distribution, le laisser ouvert.
Rinçage de la pompe avant
la première utilisation
La pompe a été testée dans l’eau. Si l’eau
est susceptible de polluer le produit pompé,
rincer la pompe avec soin à l’aide d’un solvant
compatible. Voir Rinçage et entreposage,
page 15.
Serrage des fixations avant
la configuration
Avant la première utilisation de la pompe, contrôler
et resserrer toutes les fixations externes.
Se reporter aux Instructions concernant
les couples de serrage, page 16. À la fin du
premier jour d’utilisation de la pompe, resserrer
toutes les fixations.
Démarrage et réglage
de la pompe
1. Veiller à ce que la pompe soit correctement
reliée à la terre. Se reporter à Mise à la
terre à la page 8.
2. Vérifier le serrage des raccords. Enduire les
filetages mâles avec un produit d’étanchéité
liquide pour filetages compatible. Serrer
correctement les raccords d’entrée et de
sortie du produit.
3. Plonger le tuyau d’aspiration (le cas
échéant) dans le produit à pomper.
14
8. Augmenter lentement la pression de
gaz au moyen du régulateur jusqu’au
déclenchement de la pompe. Laisser
la pompe fonctionner lentement jusqu’à
l’évacuation complète de l’air dans les
conduites et l’amorçage de la pompe.
REMARQUE : Utiliser la pression de gaz la
plus faible possible, qui permette simplement
de faire fonctionner la pompe. Si la pompe ne
s’amorce pas comme elle le devrait, RÉDUIRE
la pression de gaz.
ATTENTION
Lorsqu’il faut remplacer une Husky 1040s :
Le rendement de la pompe Husky 1050 est
meilleur que celui de la pompe 1040. Réduire
la pression d’entrée du gaz d’environ 20 %
afin de maintenir une sortie de produit
équivalente.
9. Si un rinçage est en cours, laisser la pompe
fonctionner suffisamment longtemps afin
que cette dernière et les flexibles soient
parfaitement nettoyés.
10. Fermer la vanne de distribution, si elle est
utilisée.
11. Refermer la vanne de gaz principale de type
purgeur.
Arrêt de la pompe
À la fin de la période de travail et avant tout
contrôle, réglage, nettoyage ou réparation de la
pompe, exécuter la Procédure de
décompression à la page 14.
313648J
Maintenance
Maintenance
Programme de maintenance
Établir un programme de maintenance préventive
en fonction de l’historique de fonctionnement
de la pompe. La maintenance programmée
est particulièrement importante pour éviter de
gaspiller du produit ou d’avoir des fuites à cause
d’une membrane déchirée ou qui fonctionne mal.
Lubrification
La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue
pour ne nécessiter aucune lubrification
supplémentaire durant toute sa durée de vie.
Serrage des raccords filetés
Avant chaque utilisation, inspecter tous les
tuyaux pour vérifier s’ils ne sont pas usés ou
endommagés et les remplacer si nécessaire.
Veiller à ce que tous les raccords filetés soient
bien serrés et ne fuient pas. Vérifier les
fixations. Les resserrer si nécessaire.
Bien que l’utilisation de la pompe varie,
il est généralement conseillé de resserrer les
fixations tous les deux mois. Voir Instructions
concernant les couples de serrage, page 16.
Rinçage et entreposage
• En fin de journée, avant l’entreposage et
une réparation de la pompe, procéder à un
rinçage avant que le produit n’y sèche.
• Rincer à la pression la plus basse possible.
Vérifier les raccords pour voir s’ils n’ont pas
de fuite et les resserrer si nécessaire.
• Rincer avec un produit compatible avec le
produit que l’on pulvérise et avec les pièces
en contact avec le produit de pulvérisation.
Toujours rincer la pompe et évacuer la pression
avant de la stocker pour une durée indéterminée.
Vérification pas-à-pas
du fonctionnement
(CSA T.I.L. n R-14 1.8h)
Le fonctionnement d’une pompe de rechange
(une pompe pas encore placée dans un
système de produit) peut être vérifié de la façon
suivante avant de la placer dans un système.
1. Vérifier si les attaches sont serrées aux
couples mentionnés. Voir Instructions
concernant les couples de serrage,
page 16.
2. Brancher l’entrée d’air/de gaz de la pompe
sur une alimentation en air comprimé réglée
à zéro MPa (zéro bar, zéro psi).
3. Augmenter lentement la pression jusqu’à
ce que la pompe commence à pomper.
La pompe devrait normalement commencer
à pomper à des pressions de moins de
140 kPa (1,4 bar ; 20 psi).
4. Dès que la pompe commence de pomper,
mettre sa main sur l’entrée de produit.
On devrait alors sentir une aspiration
sur sa main.
5. Mettre ensuite sa main sur la sortie de
produit. On devrait alors sentir une poussée
sur sa main.
6. Réduire la pression jusqu’à zéro MPa (0 bar,
0 psi).
La pompe est maintenant prête pour être
placée dans le système. Voir Installation,
page 8.
Rincer la pompe assez souvent pour éviter le
séchage ou le gel du produit pompé dans la
pompe ; ce qui pourrait endommager celle-ci.
Utiliser un solvant compatible.
313648J
15
Maintenance
Instructions concernant
les couples de serrage
REMARQUE : Les filetages des attaches des
couvercles de produit et des collecteurs ont
été enduites avec un produit adhésif frein-filet.
Si de produit est très usé, les attaches peuvent
se desserrer pendant le fonctionnement.
Remplacer les vis par des neuves ou appliquer
du Loctite de force moyenne (bleu), ou
équivalent, sur les filets.
Si les fixations d’un collecteur ou couvercle
de produit sont desserrées, il est important
de les serrer au couple approprié en utilisant
la procédure suivante pour améliorer l’étanchéité.
ti18448a
REMARQUE : Serrer toujours complètement
les couvercles de produit au couple approprié
avant de serrer les collecteurs.
Commencer par tourner toutes les vis
du couvercle de produit de quelques tours.
Puis, tourner chaque vis vers le bas jusqu’à
ce que la tête touche le couvercle. Ensuite,
tourner chaque vis d’un demi-tour, ou moins,
en procédant en étoile, au couple de serrage
de 100 po-lb (11,3 N•m). Répéter ces
opérations pour les collecteurs. Voir la FIG. 5.
Resserrer les fixations de la vanne d’air (V)
au couple de serrage de 80 po-lb (9,0 N•m),
en procédant en étoile.
16
9
ti18449a
FIG. 5. Séquence de serrage
Réparation et pièces
Se reporter au manuel 313435, qui se trouve
sur votre disque contenant les manuels de la
pompe Husky 1050 ou sur www.graco.com.
313648J
Dimensions
Dimensions
G
F
1
3
%
A
&
/
D
E
0
ti12212b
ti12211b
H
K
127in.
mm
5.0
(5,0mm)
po.)
(127
J
140
5.5 mm
in.
(5,5 po.)
(140
mm)
ti12213b
A ..... 323 mm (12,7 po.)
B ..... 366 mm (14,4 po.)
C ..... 404 mm (15,9 po.)
D ..... 277 mm (10,9 po.)
E...... 46 mm (1,8 po.)
F...... 185 mm (7,3 po.)
G ..... 373 mm (14,7 po.)
H ..... 158 mm (6,2 po.)
J ...... 99 mm (3,9 po.)
313648J
ti14540b
K ..... 258 mm (10,2 po.)
L...... Entrée de gaz 1/2 npt(f)
M..... Orifices d’entrée de produit
25,4 mm (1 po.) npt(f)
ou 25,4 mm (1 po.) bspt (4)
N ..... Orifices de sortie de produit
25,4 mm (1 po.) npt(f)
ou 25,4 mm (1 po.) bspt (4)
P ..... Orifice d’échappement
de gaz de 3/4 npt(f)
17
Tableau de performances
Tableau de performances
Pression
de service du gaz
A
0,83 MPa
(8,3 bars ; 120 psi)
B
0,7 MPa
(7,0 bars ; 100 psi)
C
0,48 MPa
(4,8 bars ; 70 psi)
D
0,28 MPa
(2,8 bars ; 40 psi)
Pression de sortie du produit — psi (MPa ; bar)
Conditions d’essai : Pompe testée dans de l’eau, entrée submergée.
Régime
28
56
120
(0,83 ; 8,3)
84
112
140
168
196
224
252
280
A
100
(0,7 ; 7,0)
Pression du produit
B
80
(0,55 ; 5,5)
60
(0,41 ; 4,1)
C
40
(0,28 ; 2,8)
D
20
(0,14 ; 1,4)
0
0
5
(19)
10
(38)
15
30
35
50
20
25
40
45
(57) (76) (95) (114) (133) (152) (170) (189)
Débit de produit — g/min (l/min)
1. Repérer le débit de produit
en abscisse du graphique.
2. Suivre la ligne verticale
jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression de
service du gaz choisie.
3. Suivre la ligne jusqu’à
l’ordonnée du graphique
pour y lire la pression
de sortie du produit
(graphique du haut)
ou la consommation
de gaz (graphique
du bas).
18
Consommation de gaz — scfm (mètres cubes/min)
Lecture des graphiques
Régime
28
56
84
112
140
168
196
224
252
280
80
(2,24)
A
60
(1,68)
Consommation de gaz
40
(1,12)
C
D
20
(0,56)
0
B
0
5
(19)
10
(38)
15
20
25
30
35
40
45
50
(57) (76) (95) (114) (133) (152) (170) (189)
Débit de produit — g/min (l/min)
313648J
Données techniques
Données techniques
Pression de service maximale du produit . . . . . . . .
Plage des pressions de service du gaz. . . . . . . . . .
Volume de produit par cycle
Consommation de gaz à 0,48 MPa (4,8 bars ;
70 psi), 76 l/min (20 g/min) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valeurs maximales avec de l’eau, entrée submergée,
à température ambiante :
Consommation de gaz maximale . . . . . . . . . . .
Débit libre maximal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régime maximal de la pompe . . . . . . . . . . . . . .
Hauteur maximale d’aspiration (varie très fort selon
0,83 MPa (8,3 bars ; 120 psi)
0,14–0,83 MPa (1,4–8,3 bars ; 20–120 psi)
0,64 litre (0,17 gal.)
0,7 m3/min (25 scfm)
1,8 m3/min (64 scfm)
189 l/min (49 g/min)
275 c/min
le choix de la bille/du siège et de l’usure, de la vitesse
de fonctionnement, des propriétés du produit et
d’autres variables encore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,9 m (16 pi.) pompe non amorcée,
Taille maximale des particules solides pompables .
Puissance sonore*
À 0,48 MPa (4,8 bars ; 70 psi) et 50 c/min . . . .
À 0,7 MPa (7,0 bars ; 100 psi) et débit maximal
Pression sonore**
À 0,48 MPa (4,8 bars ; 70 psi) et 50 c/min . . . .
À 0,7 MPa (7,0 bars ; 100 psi) et débit maximal
Plage de température de service . . . . . . . . . . . . . .
Diamètre de l’entrée de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diamètre de l’entrée de produit . . . . . . . . . . . . . . . .
Diamètre de la sortie de produit . . . . . . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . .
Pièces externes sans contact avec le produit . . . . .
8,8 m (29 pi.) pompe amorcée
3,2 mm (1/8 po.)
78 dBa
90 dBa
84 dBa
96 dBa
De 0° à 52°C (32° à 125°F)
1/2 npt(f)
25,4 mm (1 po.) npt (f) ou 25,4 mm (1 po.) bspt
25,4 mm (1 po.) npt (f) ou 25,4 mm (1 po.) bspt
10,5 kg (23 lb)
Selon la pompe choisie : aluminium et buna-n
ou fluoroélastomère fkm ou Santoprene
aluminium, acier au carbone
* Puissance sonore mesurée selon l’ISO-9614-2.
** Pression sonore mesurée à 1 m (3,28 pi.) de l’équipement.
Toutes les marques commerciales mentionnées dans ce manuel sont la propriété de leurs détenteurs
correspondants.
313648J
19
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de cinq ans à compter de la date d’achat, toute pièce matérielle jugée défectueuse par Graco. Cette garantie
s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux
non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les six (6) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS
PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par
la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations sur Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consulter le site www.graco.com.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour
connaître le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit
au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 313598
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision de septembre 2016

Manuels associés