▼
Scroll to page 2
of
30
Instructions Réchauffeur de produit haute pression VISCON HP 309555P FR Utilisé pour un chauffage variable des fluides. Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars) Consignes de sécurité Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegardez ces instructions. Pour les numéros du modèle, les descriptifs et les homologations, voir page 2. Voir page 3 la table des matières. TI12338A Réchauffeur pour site à risques Modèles Modèles Réchauffeurs pour sites à risques Voir Conditions particulières pour un usage sans risques. No. Réf. Séries V CA (monophasé 50/60 Hz) / watts / ampères 245848 A 120 / 2300 / 19,2 245863 A 240 / 4000 / 16,7 245864 A 480 / 4000 / 8,30 245862 A 200 / 4000 / 20,0 246254 A 380 / 4000 / 10,5 Homologations II 2 G # 53 Conforme à EEx d II B T2 482 °F (250 °C) Certificat No. ISSeP 07ATEX034X Conforme aux normes EN 60079-0:2006 (IEC 60079-0:2004) et EN 60079-1:2007 (IEC 60079-1:2007) en matière de sites à risques, Code température T2 482 °F (250 °C). Voir Caractéristiques techniques page 28 pour plus de renseignements. Pour les Etats-Unis et le Canada : FM approuvé comme anti-déflagrant pour Zones à risques de Classe I, Division 1, Groupes CD, Code Temp. 250°C (T2) Ta = -20°C à +57°C Pour les E-U uniquement : FM approuvé pour Zones à risques (classée) de Classe I, Zone 1, Groupe IIB, 250°C (T2). Ta = -20°C à +57°C Voir Caractéristiques techniques page 28 pour plus de renseignements. Réchauffeurs pour sites non dangereux 2 No de modèle Séries 245867 A 120 / 2300 / 19,2 245868 A 200 / 4000 / 20,0 245869 A 240 / 4000 / 16,7 245870 A 480 / 4000 / 8,30 246276 A 380 / 4000 / 10,5 V CA (monophasé 50/60 Hz) / watts / ampères Homologations 9902471 Conforme à UL Std. 61010-1 CSA Std. 22.2 No. 1010-1-92 309555P Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Choix des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montage du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Branchements et Accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9 Raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . 10 Détermination de la bonne température de produit 12 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . 14 Rinçage initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Système de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage de la commande du réchauffeur . . . . 15 Réglage de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déboucher les passages bouchés . . . . . . . . . . Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermostat primaire et sonde . . . . . . . . . . . . . . Thermostat de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contacteur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton de régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloc réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réchauffeurs pour sites à risques . . . . . . . . . . Réchauffeurs pour sites non dangereux . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 16 16 17 18 18 18 20 20 20 22 22 24 26 28 29 30 30 Conventions du manuel Mise en garde Attention MISE EN GARDE Une mise en garde vous avertit du risque de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des instructions. Les symboles, d’incendie et d’explosion (comme présenté), vous avertissent de l’existence d’un danger particulier et vous invitent à lire les mises en garde relatives aux dangers (pages 4-5). ATTENTION La mention attention vous avertit que l’installation peut être endommagée ou détruite en cas de non-respect des instructions. Remarque Une remarque renvoie à une information supplémentaire utile. Important Une flèche indique qu’il s’agit d’une information importante. 309555P 3 Mise en garde MISE EN GARDE DANGERS D’INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. • Ne pas placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation du pistolet. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé. • Suivre la Procédure de Décompression page 14 à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel. • Utiliser la pression la plus basse possible pour le rinçage, l’amorçage ou le dépannage. • Ne jamais pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Serrer tous les raccords de produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. Ne pas remonter d’embout sur un flexible haute pression; remplacer tout le flexible. DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Les vapeurs de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence. • Relier le matériel à la terre ainsi que les objets conducteurs. Voir Mise à la terre, page 11. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • S’assurer que l’alimentation électrique est bien coupée et que le réchauffeur est froid avant de rincer le réchauffeur ou d’effectuer un entretien. Ne pas mettre le réchauffeur en marche tant que les tuyauteries de produit contiennent encore du solvant. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. CONDITIONS PARTICULIERES POUR UNE UTILISATION SANS RISQUES Tous les joints ignifuges sont essentiels pour assurer l'intégrité du chauffage homologué pour les locaux à risque ; ils ne sont pas réparables s'ils sont endommagés. Les pièces endommagées doivent être remplacées uniquement avec des pièces Graco d'origine, à l'exclusion de nulles autres. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais câblage ou une mauvaise utilisation de l’installation risquent de provoquer une décharge électrique. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. • A brancher uniquement sur une source de courant raccordée à la terre. • Couper le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque. 4 309555P Mise en garde MISE EN GARDE DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute utilisation non conforme peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort. • Strictement réservé à un usage professionnel. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service. Suivre les instructions. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. • Ne pas modifier cet équipement. Utiliser uniquement des pièces et des accessoires Graco. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures : • Ne toucher ni le produit ni l’équipement. • Laisser l’équipement refroidir complètement avant de le toucher. • Porter des gants de protection et faire particulièrement attention si la température du produit dépasse 110 °F (43 °C). DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients agréés et s'en débarrasser conformément à la réglementation en vigueur. EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur conforme quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves : lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend, entre autres composantes : • Lunettes de sécurité • Gants, vêtements de sécurité et un respirateur conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant. • Casque antibruit 309555P 5 Installation Installation Schéma d’une installation type Ce schéma d’installation type est donné à titre indicatif. Votre distributeur Graco peut vous aider dans la conception de votre installation. Z Q F A B C D G J H Y E K X P N V R L T M U W S 05486-524 Clé : A B C D E F G H Vanne d’air principale de type purgeur Filtre à air Régulateur d’air et manomètre Lubrificateur sur conduite d’air Vanne d'emballement de la pompe Fil de terre Pompe Interrupteur antidéflagrant J K L M N P Q R S Câble d’alimentation Réchauffeur Filtre de fluide Vanne de purge Régulateur de pression produit Conduite d’alimentation produit Pistolet pulvérisateur Conduite de retour produit Vanne de non-retour T U V W X Y Z Vanne d’arrêt produit Vanne directionnelle Tuyauterie de retour Tube d’aspiration Soupape de sûreté Vanne de décompression Petit flexible Tuyauterie d’alimentation d’air FIG. 1 : Installation type – Circuit chauffé 6 309555P Installation Choix des tuyauteries I MISE EN GARDE Le produit se refroidit quelque peu lors que son passage dans la tuyauterie ou le flexible entre le réchauffeur et le pistolet. Implanter le réchauffeur le plus près possible du site de pulvérisation pour réduire le plus possible les pertes thermiques dues aux tuyauteries. Lire les mises en garde, pages 4-5. • Choisir des composants conformes à la température et à la pression spécifiées aux Caractéristiques techniques, page 28. La plage de température normale du réchauffeur est réglable à partir de 84-220 °F (29-104 °C). Le graphique de la FIG. 2 montre les pertes de chaleur pour 3 types courants de tuyauterie. Remarques sur le graphique : • • Implanter le réchauffeur à l’écart de tous produits inflammables et à un endroit où les opérateurs ne risquent pas de toucher la surface brûlante du réchauffeur. • Plus le débit est grand, plus la perte de chaleur est faible. • Les tuyauteries d’acier isolées avec une mousse et les flexibles de peinture haute pression sans air conservent le mieux la chaleur. Les tuyauteries et flexibles isolés sont plus chers, mais le surcoût sera généralement compensé par des coûts de fonctionnement plus faibles. • Implanter le réchauffeur le plus près possible de l'aire de pulvérisation pour minimiser les pertes thermiques dues aux tuyauteries. Isoler et/ou étiqueter les conduites et éléments en sortie du réchauffeur et pouvant être brûlants. Chute caractéristique de température de produit Courbe de perte thermique - 70 °F (21 °C) temp. ambiante ( oF) oC 6 (9) Tube d’acier de (20 ft.) 6,1 m Fluide: (130 °F) 54 °C 5 (8) (7) Tube d’acier de (20 ft.) 6,1 m Mousse isolante (3/8 in.) 9 mm Fluide: (110 °F) 43 °C 4 (6) Flexible peinture de (20 ft.) 6,1 m type airless Fluide: (110 °F) 43 °C 3 (5) (4) 2 (3) (2) 1 (1) 0 0 (0.1) 0.5 (0.2) 1 (0.3) 1.5 (0.4) 2 (0.5) (0.6) 2.5 (0.7) 3 LPM (0.8) (GPM ) Débit FIG. 2 : Chute de température type 309555P 7 Installation Montage du réchauffeur • • Ce réchauffeur a une température de surface de T2. (482 °F, 250 °C). Se conformer à la réglementation en matière de température pour l’implantation du réchauffeur. Voir Caractéristiques techniques, page 28, pour plus de renseignements sur la réglementation en matière de température. La commande du réchauffeur doit être facilement accessible. 6 in. 152.4 mm 5 in. 127 mm 6 5 YY CC • La surface de montage doit pouvoir supporter le poids du réchauffeur et du produit ainsi que la contrainte due au fonctionnement. Montage mural BB 05442 FIG. 3 : Support 192585 Nécessité du support mural 192585 ou 183982. Voir Accessoires, page 26. Utiliser le support mural comme gabarit pour positionner les trous des vis de fixation. Support 192585 6 in. 152.4 mm 5 in. 127 mm (FIG. 3) La profondeur du support fournit un espace libre pour se conformer avec les normes européennes d'ininflamabilité. 1. Utiliser des vis M8 de longueur adéquate et les rondelles-freins (CC) non fournies pour fixer le support au mur. 6 5 MM NN PP 8631A 2. Installer deux vis (6) et rondelles (5) dans les deux poteaux de support supérieurs du réchauffeur (BB) jusqu’à environ 3 mm (1/8 in) de leur enfoncement maximum. FIG. 4 : Support 183982 3. Soulever le réchauffeur et faites glisser les deux têtes de vis dans les trous du support. Mettre les 2 vis restantes et serrer les 4. Support 183982 (FIG. 4) 1. Monter le support (MM) sur le réchauffeur à l’aide des vis (6) et rondelles (5) fournies. 2. Utiliser des vis M8 de longueur adéquate et les rondelles-freins (NN) non fournies pour fixer le support au mur. 8 309555P Installation Montage chariot MISE EN GARDE (FIG. 5) Il vous faut 2 barrettes pour le montage sur chariot 183485 et un collier 183484. Voir Accessoires, page 26, pour passer commande. 1. Installer les colliers (AA) sur le poteau vertical (DD) du chariot et les fixer sur les barrettes (ZZ) au moyen de boulons (6) M8 x 1,25 x 30 mm et de rondelles-freins (5). 2. Respecter les températures spécifiées pour le branchement du câble d’alimentation électrique. Le câble H07RN n’est pas conforme à la température prescrite de 221 °F (105 °C). Un branchement de type « e » peut s’avérer nécessaire Voir également la FIG. 7. Pour éviter toute rupture de pièce pouvant causer des blessures graves, une amputation notamment, lire les mises en garde, page 4, et suivre les instructions ci-dessous. 2. Prévoir un dispositif permettant de prendre en compte, de façon adéquate, la dilatation du produit due à la chaleur. Options : • Utiliser des flexibles entre le réchauffeur et le pistolet. • Installer un accumulateur suffisamment dimensionné en aval du réchauffeur. • Installer une soupape de sûreté (X) tarée à la pression de service maximum de l’installation. Ne jamais installer de dispositif d’arrêt entre le réchauffeur et le pistolet car cela emprisonnerait le produit et interdirait sa dilatation. Si un régulateur de produit a été monté entre le réchauffeur et le pistolet, ne jamais l’utiliser comme dispositif d’arrêt. DD 6 3. Installer un filtre produit (L), une vanne de décharge (M) et un régulateur de pression (N) près de la sortie produit 1/2-14 npt(f) du réchauffeur. Brancher ensuite la tuyauterie produit. 5 AA ZZ X N 05543-524 FIG. 5 : Montage chariot Branchements et Accessoires (FIG. 6) L T M 1. Monter une vanne d’arrêt produit (T) sur l’entrée produit du réchauffeur 1/2-14 npt(m) ; ne pas trop serrer. Brancher la tuyauterie produit sur la vanne. 05545-524 FIG. 6 : Branchements et Accessoires 309555P 9 Installation Raccordements électriques MISE EN GARDE Spécifications pour les installations sur sites à risques 1. Le branchement du réchauffeur doit être réalisé grâce à l’une des options suivantes: a. Entrées de câble d’un modèle ignifuge certifié. Lire les mises en garde à la page 4. Monter le réchauffeur conformément à la réglementation applicable. ATTENTION Pour prévenir tout dommage, éviter de renverser tout liquide sur les composants électriques. Spécifications pour toutes les installations 1. L’alimentation électrique doit être conforme à la tension et à l’ampérage maxima du réchauffeur. Voir Modèles, page 2. 2. Les conducteurs servant pour le branchement de l’alimentation doivent supporter au moins 221 °F (105 °C). 10 b. Tubes métalliques filetés. Si cette option est adoptée, il faudra placer à l’entrée du réchauffeur un boîtier d’arrêt certifié ignifuge rempli d’un produit composé. 2. Les trous taraudés qui ne servent pas doivent être obturés par un bouchon certifié ignifuge qu’il faut visser en faisant 5 tours complets sur une longueur filetée d’au moins 8 mm. Les organes ci-dessus ne sont pas fournis par Graco. S’assurer que ces organes correspondent aux conditions d’utilisation. 309555P Installation Câblage pour le montage mural Câblage pour montage sur chariot Monter un interrupteur électrique bipolaire (H) antidéflagrant à proximité du réchauffeur. Voir FIG. 7. Ce commutateur doit être conforme à la réglementation électrique locale. Utiliser aussi un câble et une prise mâle appropriés. Fixer une prise mâle appropriée conforme à la réglementation électrique locale. Voir FIG. 8. 4 H 9 4 9 1 4 9 2 8 1 4 9 2 4 8 3 4 3 4 1 Borne d’alimentation 3 2 Neutre ou 2e borne d’alimentation 4 4 Borne de terre Serrer tous les écrous des bornes à 30 in-lb (3,4 N•m) 05547-524 1 Borne d’alimentation 3 2 Neutre ou 2e borne d’alimentation 4 FIG. 8 : Câblage pour montage sur chariot Borne de terre Serrer tous les écrous des bornes à 30 in-lb (3,4 N•m) 05546-524 FIG. 7 : Câblage pour le montage mural 309555P Mise à la terre Raccorder le réchauffeur à une source de courant correctement mise à la terre par le biais des branchements électriques et d’une borne de terre externe (8). Dans le cas d’une installation mobile, raccorder le chariot à une véritable prise de terre. 11 Installation Détermination de la bonne température de produit Pour trouver la température Under-Boil de votre produit : 1. Verser un petit échantillon dans un récipient réfractaire. 2. Mesurer et enregistrer la température et la viscosité du produit à l’aide de la coupe Zahn n° 2. ATTENTION Si l’on fait fonctionner longtemps le réchauffeur à son niveau de réglage maxi, soit à plus de 180 °F (82 °C), cela réduira sa durée de vie et risque de dessécher le produit qui peut alors colmater le réchauffeur et engendrer une mauvaise finition. 3. Faire chauffer de l’eau dans un grand récipient et la porter à 200 °F (93 °C). Déposer l’échantillon dans l’eau. 4. À chaque élévation de 10°, mesurer et noter la viscosité et la température. Procéder ainsi jusqu’à ce que le solvant commence à bouillir et que la viscosité commence à se stabiliser, en général vers 160-170 °F (71-77 °C). Adopter le réglage de température le plus bas possible pour assurer au réchauffeur une longévité maximale. Se servir du tableau FIG. 9 pour déterminer la température de préébullition dite Under-Boil®. La FIG. 9 montre aussil’effet de la température sur la réduction de viscosité. A noter que la viscosité diminue principalement vers 130 °F (55 °C). 5. Pour obtenir la température à utiliser dans votre système Under-Boil. a. Soustraire la viscosité la plus faible de celle la plus élevée. La méthode Under-Boil est la méthode de pulvérisation sans air à chaud de Graco grâce à laquelle le produit est chauffé à une température immédiatement inférieure au point d’ébullition du solvant contenu le plus volatil. b. Multiplier le résultat par 0,90. c. Soustraire le nouveau résultat de la viscosité la plus élevée. Cherchez ce nombre parmi vos enregistrements de température et de viscosité. Viscosité : secondes dans une coupe Zahn #2 100 90 80 Laque épaisse 70 Laque semi-épaisse 60 Peinture émail 50 40 30 20 10 0 20 (70) 30 (80) 40 (90) (100) 50 (110) (120) 60 (130) (140) 70 (150) (160) 80 (170) o C (180) (oF) Température FIG. 9 : Réduction de la viscosité : Méthode Under-Boil 12 309555P Installation Viscosité apparente : avec une coupe Zahn #1 60 Peinture type à haute teneur en matières solides 50 Peinture émail type 40 nU1 30 Viscosités pulvérisables types nU2 20 10 15 (60) 25 (80) 35 45 (100) 55 (120) 65 (140) o C o ( F) Température FIG. 10 : Effet de la température sur la viscosité Le graphique FIG. 10 de la montre l’effet de la température sur la réduction de viscosité pour rendre deux fluides pulvérisables, entre 20 et 34 secondes selon la coupe Zahn n° 2. Dès que le produit a atteint 34 sur le graphique, la réduction commence à se stabiliser. Par conséquent, une haute température n’améliorera pas la pulvérisation de manière significative (mais consommera seulement plus d’énergie). A noter que la température a un effet plus marqué sur des produits à teneur en extrait sec élevée que sur les peintures émail à faible teneur. Voilà pourquoi, pour la même augmentation de 10°, la viscosité du produit à haute teneur en extrait sec diminuera plus que celle de la peinture émail. Cela signifie que le produit à haute teneur en extrait sec est sensible à la température, et qu’il faut en tenir compte dans l’étude de l’installation. 309555P 13 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de dépressurisation Rinçage initial MISE EN GARDE MISE EN GARDE Lire les mises en garde à la page 4. Lire les mises en garde à la page 4. Observer la Procédure de décompression à chaque arrêt de pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel. 1. Verrouiller le pistolet. 2. Toujours couper l’alimentation électrique du réchauffeur. Le réchauffeur a été testé avec une huile légère dont il faudra éliminer toute trace avant d’utiliser l’équipement. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un rinçage. Utiliser un solvant compatible et respecter les instructions de rinçage du manuel sur l’alimentation en produit et du pistolet manuel. Ne pas mettre le réchauffeur en marche tant que les tuyauteries de produit contiennent encore du solvant. 3. Faire circuler le produit pendant au moins 10 minutes pour faire refroidir le produit et le réchauffeur. Système de rinçage 4. Fermer toutes les arrivées d’air et de produit. 1. Ne pas encore mettre le réchauffeur en marche. 5. Déverrouiller le pistolet. 2. En cas d’utilisation d’un pistolet sans air, ne pas encore monter la buse de pulvérisation. 6. Appuyer une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression. 7. Verrouiller le pistolet. 8. Ouvrir la vanne de décharge après avoir placé un seau dessous pour récupérer le produit. (Se reporter FIG. 1, page 6) 3. Démarrer la pompe conformément aux instructions fournies avec celle-ci. 4. Mettre la vanne directionnelle (U) en position de circulation et faire circuler le produit pendant plusieurs minutes. 5. Ouvrir le pistolet (Q) à la dernière sortie pour amorcer la tuyauterie. Répéter l’opération à chaque poste de pulvérisation. 6. Mettre le verrou de sécurité. 7. Couper l’alimentation d’air de la pompe. 8. Observer Procédure de dépressurisation. 9. Monter la buse sur le pistolet. 14 309555P Fonctionnement Réglage de la commande du réchauffeur (Voir FIG. 11) 1. Placer le bouton de réglage du réchauffeur (33) sur la position d’essai 4 ou 5. 2. Mettre la pompe en marche et faire circuler le produit dans le système à très basse pression pendant env. 10-12 oz/mn (0,30 à 0,35 litre/mn). 3. Au bout de 10 minutes, lire la température au thermomètre (2). Si elle n’est pas conforme à celle voulue, modifier la position de réglage. Réglage de pulvérisation ATTENTION Si l’on fait fonctionner longtemps le réchauffeur à son niveau de réglage maxi, soit à plus de 180 °F (82 °C), cela réduira sa durée de vie et risque de dessécher le produit qui peut alors colmater le réchauffeur et engendrer une mauvaise finition. 1. Régler la pression de la pompe et le réchauffeur au niveau de réglage minimum nécessaire pour une bonne pulvérisation du produit. 2. Régler tous les clapets antiretour (S - FIG. 1) de manière à maintenir une pression constante à toutes les stations de pulvérisation. 33 2 05549-524 FIG. 11 : Réglage de la commande du réchauffeur 309555P 15 Entretien Entretien Déboucher les passages bouchés MISE EN GARDE (FIG. 13) Lire les mises en garde, pages 4 et 5. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un entretien. Rinçage 1. Vidanger le réchauffeur. 2. Sortir le bloc (3) du corps du réchauffeur. Voir Bloc réchauffeur, page 20. 3. Verser un solvant compatible très puissant dans le tube du réchauffeur pour détremper le bouchon. Les endroits bouchés sont difficiles à nettoyer et diminuent l’efficacité du chauffage, le débit et la pression. Rincer fréquemment même quand l’installation n’est pas en marche. 4. Rincer pour éliminer le bouchon. 5. Nettoyer soigneusement tous les passages produit avant de remonter le réchauffeur. 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 14. Remplissage de solvant 2. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un rinçage. Utiliser un solvant compatible et respecter les instructions de rinçage du manuel sur l’alimentation en produit et du pistolet manuel. Ne pas mettre le réchauffeur en marche tant que les tuyauteries de produit contiennent encore du solvant. Vidange du réchauffeur (FIG. 12) 3 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 14. 05551-524 2. Ôter les raccords d’arrivée et de sortie du réchauffeur. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit. FIG. 13 : Déboucher les passages bouchés Sortie Entrée 05550-524 FIG. 12 : Vidange du réchauffeur 16 309555P Guide de dépannage Guide de dépannage Problème Cause Le réchauffeur ne chauffe pas. Température trop basse. Température trop élevée. Solution Pas de courant. Contrôler le circuit et les fusibles. Contrôler la continuité du thermostat primaire (24), du thermostat de secours (10) et du contacteur thermique (15). Contrôler la continuité des bornes du thermostat (10) et du bloc réchauffeur (3) - Page 18. Bloc réchauffeur grillé (3). Remplacer le bloc - Page 20. Contacteur thermique déclenché (15). Contrôler la continuité du thermostat primaire (24), du thermostat de secours (10). Remplacer les thermostats si nécessaire lors du changement de contacteur thermique (15) - Pages 18-20. Le produit a besoin d’un temps de préchauffage plus long. Augmenter le temps de préchauffage. Erreur de réglage de température. Ajuster le réglage - Page 15. Débit trop élevé. Réduire le débit ou utiliser 2 réchauffeurs. Passages produit bouchés. Rincer régulièrement - Page 16. Erreur de réglage de température. Ajuster le réglage - Page 15. Thermostat primaire défectueux (24). Remplacer - Page 18. Grandes variations de température, env. 220-250 °F (104-120 °C) at 0,1 GPM. Contacts du thermostat primaire (24) collent. Remplacer les thermostats (24, 10) Page 18. Ne pas oublier que le thermostat (10) de secours assure le fonctionnement du réchauffeur seulement pendant une courte durée. Chute de pression trop importante empêchant le produit de circuler. Débit trop élevé. Réduire le débit ou utiliser 2 réchauffeurs. Passages produit bouchés. Rincer régulièrement - Page 16. Fuite sur raccords du réchauffeur. Raccords desserrés ou endommagés. Serrer les raccords ou remplacer le bloc réchauffeur - Page 20. R ARRET Mp SL 230°F (110°C) e1 F 300°F (149°C) e2 255°F (124°C) a1 R 6-55 ohm 05556-524 FIG. 14 : Schéma électrique 309555P 17 Réparation Réparation MISE EN GARDE Lire les mises en garde, pages 4-5. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre une réparation. Réchauffeurs pour sites à risques : Voir FIG. 15 et 17 Réchauffeurs pour sites non dangereux : Voir FIG. 16 et 18 Thermostat primaire et sonde ATTENTION Pour éviter d’endommager le tube capillaire (GG), ce qui pourrait engendrer un dysfonctionnement du réchauffeur, ne pas déformer ni entailler le tube. Pour ne pas court-circuiter le réchauffeur, veiller à ce que le tube capillaire ne touche pas la borne du bloc (3A). Observer le point 10 ci-dessous. 10. Enduire généreusement la sonde (EE) du nouveau thermostat (24) de lubrifiant thermique (réf.110009). Former plusieurs spires avec le tube capillaire (GG) et les attacher avec la ligature (42-non visible). Introduire la sonde dans le bloc réchauffeur (3). 11. Continuer le remontage dans l’ordre inverse du démontage. Voir Remarques sur le remontage ci-dessous. 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 14. Thermostat de secours 2. Démontage du couvercle du boîtier (18). 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 14. 3. Réchauffeur pour site à risques uniquement : Desserrer écrou(27) 2. Démontage du couvercle du boîtier (18). Réchauffeurs pour Sites non dangereux uniquement : Desserrer les vis (25). 4. Desserrer la vis sans tête (26) sur l’axe du commutateur (28). 5. Enlever la vis (16) et le support (19) maintenant la sonde (EE). 6. Déconnecter les fils des bornes du thermostat primaire (FF). 3. Retirer les vis (HH) des pattes de fixation du thermostat (10) et débrancher les fils – un sur le bloc réchauffeur (3A) et un sur la ligne (9B). 4. Enlever les deux vis (16), puis démonter le thermostat (10). 5. Bien enduire le fond du thermostat (10) de lubrifiant thermique (réf. 110009) et le remonter dans l’ordre inverse du démontage. Remarques sur le remontage 7. Sortir la sonde (EE) du bloc réchauffeur (3). Retirer le thermostat (24) du boîtier (1). • Pour le câblage électrique, se reporter à la FIG. 15 ou 16. 8. Réchauffeur pour site à risques uniquement : Déposer les vis(25). • Réchauffeurs pour sites non dangereux uniquement : S’assurer que le joint (47) est en place et en face des trous des vis de fixation du boîtier électrique. • Fixer le couvercle (18) avec des rondelles (5) et vis (6 ou 50) ; serrer les vis à 89 in-lb (10 N•m). Réchauffeurs pour Sites non dangereux uniquement : Retirer le couplage à vis (35) et la rondelle (27). 9. Enlever le support (24) du thermostat et le fixer sur le nouveau thermostat. 18 309555P Réparation HH REF. 10 3B REF. 19 6 L1 2 5 9A 19 3A 15 9B 18 GG 16 63 3 FF 62 24 15 27 25 35 L2 GND Plan de câblage TI12339 HH 1 10 52 53 63 62 1 26 28 16 1 3A 54 EE 55 1 Enduire de lubrifiant thermique 2 Serrer à 89 in-lb (10 N•m). 3 Serrer les écrous (62) à 10-12 in-lb (1,1-1,3 N•m) 51 50 48 20 TI12335C FIG. 15 : Réparation du thermostat – Réchauffeurs pour sites à risques 3B HH REF. 10 52 REF. 19 18 GND 3A L1 15 47 16 19 63 15 9B 2 9A FF 3 24 62 26 28 27 35 L2 1 Plan de câblage 25 HH 1 Enduire de lubrifiant thermique 2 Serrer à 89 in-lb (10 N•m). 3 Serrer les écrous (62) à 10-12 in-lb (1,1-1,3 N•m) GG 1 16 62 10 63 1 EE 3A TI12337B FIG. 16 : Réparation du thermostat – Réchauffeurs pour sites non dangereux 309555P 19 Réparation Contacteur thermique ATTENTION Pour éviter d’endommager le tube capillaire (GG), ce qui pourrait engendrer un dysfonctionnement du réchauffeur, ne pas déformer ni entailler le tube. Pour ne pas court-circuiter le réchauffeur, veiller à ce que le tube capillaire ne touche pas la borne du bloc (3A). 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 14. 2. Démontage du couvercle du boîtier (18). 3. Enlever les écrous (FF) et (3B) qui maintiennent les fils du contacteur thermique (15) et enlever le limiteur. Voir FIG. 15 ou 16, page 19. 4. Enduire le bulbe du contacteur thermique (15) d’une fine pellicule de lubrifiant thermique (réf. 110009) et monter un nouveau contacteur en procédant dans l’ordre inverse du démontage. Voir Remarques sur le remontage ci-dessous. Bouton de régulation 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 14. 2. Positionner le bouton (33) sur 1. 3. Desserrer la vis sans tête (30) du bouton de réglage (33). Bloc réchauffeur 1. Observer Procédure de dépressurisation, page 14. 2. Démontage du couvercle du boîtier (18). 3. Réchauffeur pour site à risques uniquement : Retirer le couvercle de la boîte de raccordement (4). 4. Réchauffeur pour site à risques uniquement : Sur la boîte de raccordement (1B), débrancher le câble d’alimentation de la borne de la douille support (9A). Réchauffeurs pour sites non dangereux uniquement : Débrancher le câble d’alimentation du thermostat primaire (24). 5. Réchauffeur pour site à risques uniquement : Pour intervenir à l’intérieur du boîtier électrique (1A), dévisser la douille support (9A) en saisissant les méplats à l’aide d’une clé. 6. Voir les paragraphes correspondants aux pages 18-20 pour démonter le thermostat primaire et la sonde (24), le thermostat de secours (10), le contacteur thermique (15) et le bouton de réglage (33). 7. Enlever les 6 vis (6) et rondelles-freins (5) en maintenant le boîtier sur le bloc réchauffeur (3). 8. Remonter le réchauffeur et le nouveau bloc (3) dans l’ordre inverse de démontage. Remarques sur le remontage • Pour le câblage électrique, se reporter à la FIG. 15 ou 16. • Réchauffeurs pour sites non dangereux uniquement : S’assurer que le joint (47) est en place et en face des trous des vis de fixation du boîtier électrique. • Fixer le couvercle (18) avec des rondelles (5) et vis (6 ou 50) ; serrer les vis à 89 in-lb (10 N•m). 4. Démontage du bouton de réglage (33). 5. Enlever le couvre-bouton (12) du bouton de réglage (33) et le fixer sur le nouveau bouton de réglage. Examiner la douille (29) et la remplacer si elle est usée. 6. Positionner le nouveau bouton (33) sur 1 en face du repère (JJ) sur le boîtier (à 12 h) en maintenant le bouton à env. 1/16 in. (1 mm) du boîtier. Serrer la vis de réglage (30). 20 309555P Réparation 1 Serrer à 89 in-lb (10 N•m). 6 2 Boîtier électrique 5 3 Boîte de raccordement 18 4 Enduire d'enduit d’étanchéité 5 Serrer les écrous (62) à 10-12 in-lb (1,1-1,3 N•m) 63 5 62 1 24 10 JJ 29 30 63 62 15 33 REF. 3A 12 REF. 3 2 3 1A 6 5 1B 9A 1 4 4 4 5 1 6 3 3A 3B TI2334E FIG. 17 : Réparation du système de commande – Réchauffeurs pour sites à risque 1 Serrer à 89 in-lb (10 N•m). 2 Boîtier électrique 3 Enduire d'enduit d’étanchéité 4 Serrer les écrous (62) à 10-12 in-lb (1,1-1,3 N•m) 52 1 18 47 63 4 24 62 JJ 29 30 10 62 15 63 REF. 3A REF. 3 1 1 7 1 2 33 12 9 5 3 3B 3A 6 5 3 TI2336F FIG. 18 : Réparation du système de commande – Réchauffeurs pour sites non dangereux 309555P 21 Pièces Pièces Réchauffeurs pour sites à risques 6 14, 43 1 5 18 19 16 63 24 27 62 4 25 15 35 63 16 62 3 REF. 1 52 10 26 53 54 28 55 1 14, 36 47 12 6 5 51 50 1 48 58 4 9 20 2 32 5 1 29 30 33 2 56 2 2 6 31 8 7 1 3 7 6 5 31 8 1 Serrer à 89 in-lb (10 N•m) 2 Enduire d'enduit d’étanchéité 3 4 Enduire de lubrifiant thermique Serrer les écrous (62) à 10-12 in-lb (1,1-1,3 N•m) ti2334E 22 309555P Pièces Réchauffeurs pour sites à risques No. Réf. Séries 245848 245862 245863 245864 246254 A A A A A Ref N° No. Réf. Désignation Ref. Bloc Réchauffeur N°3 No. Réf. Volts / Watts 246616 246617 246618 246619 246620 120 / 2300 200 / 4000 240 / 4000 480 / 4000 380 / 4000 Ref N° No. Réf. Désignation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 183074 BOÎTIER DE COMMANDE 102124 CADRAN DU THERMOMETRE BLOC RECHAUFFEUR; voir tableau; comprend les ref. 2, 31, 32, 56 183066 CAPOT 107542 RONDELLE D’ARRÊT 109114 VIS; M8 x 1,25 mm 104582 RONDELLE 104029 RACCORD DE MISE À LA TERRE 108675 DOUILLE; 1000 V maxi; 250 A max. 108674 THERMOSTAT DE SECOURS 235524 FILS 177969 BOUTON 177922 ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE 100055 VIS; #6 type U 223126 CONTACTEUR THERMIQUE, 152 ° 105676 VIS; M4 x 0,7; 12 mm 183073 CAPOT 183072 SUPPORT 15B828 CORPS 108664 CLE ALLEN; 6 mm Qté. 1 1 1 1 20 20 2 2 2 1 1 1 1 10 1 4 1 2 1 1 22 23 24 25 26 105747 101369 108676 100032 105672 27 28 29 30 183070 183068 183071 101366 31 117344 32 33 35 36 15A808 177968 183067 15B623 15B777 37 42 43 235523 102478 15B625 15B819 47 48 50 185065 15B827 103338 51 117483 52 53 54 55 56 58 62 63 117514 246014 114669 15B243 15D757 100361 100166 102360 CLE ALLEN; 2 mm CLE ALLEN; 0,0927 in. THERMOSTAT PRIMAIRE VIS ; #6-32 UNC-2A VIS SANS TÊTE; M4 x 0,7 x 6 mm ECROU; M15 x 1,5 AXE DU COMMUTATEUR DOUILLE, M15 x 1,5 VIS DE RÉGLAGE, #10-24 x 0.312 in. RACCORD; 5/8” OD tube x 1/2-14 npt(m) TE BOUTON SUPPORT PLAQUE DE MISE EN GARDE, anglais PLAQUES DE MISE EN GARDE, multilingues FILS LIEN PLAQUE DE MISE EN GARDE. Anglais PLAQUE DE MISE EN GARDE, multilingue ADAPTATEUR, 3/4 npt LENTILLE JOINT TORIQUE; fluoro-élastomère VIS A SIX PANS CREUX 5/8-18 x 5/16 ENTRETOISE CARTE A CIRCUIT IMPRIME VIS; M5 x 10 mm SUPPORT BOÎTIER, thermomètre PRISE, tuyau; 1/2 npt ÉCROU, hex. RONDELLE, plate Qté. 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 4 4 Des autocollants, étiquettes et cartes supplémentaires de Danger et Mise en Garde sont à votre disposition gratuitement. 309555P 23 Pièces Réchauffeurs pour sites non dangereux 52 14, 43 18 47 4 15 16 19 62 63 16 24 26 28 27 35 63 25 29 30 33 12 62 3 10 25 53 54 8 51 50 48 20 14, 36 1 1 9 58 5 32 7 2 56 2 1 2 6 5 31 31 3 1 Serrer à 89 in-lb (10 N•m) 2 Enduire d'enduit d’étanchéité 3 Enduire de lubrifiant thermique 4 Serrer les écrous (62) à 10-12 in-lb (1,1-1,3 N•m) TI2336F 24 309555P Pièces Réchauffeurs pour sites non dangereux No. Réf. Séries 245867 245868 245869 245870 246276 B B B B B Volts / Watts 246616 246617 246618 246619 246620 120 / 2300 200 / 4000 240 / 4000 480 / 4000 380 / 4000 Ref N° No. Réf. Désignation 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 Ref N° No. Réf. Désignation Ref. Bloc Réchauffeur N°3 No. Réf. Qté. 262891 ENCLOSURE 1 102124 CADRAN DU THERMOMETRE 1 BLOC RECHAUFFEUR ; voir 1 tableau ; comprend les ref. 2, 31, 32, 56 107542 RONDELLE D’ARRÊT 1 109114 VIS 6 15A990 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 2 104029 GROUND CLAMP 2 117367 VIS ; M8 x 18 mm 6 108674 THERMOSTAT 1 235524 FILS 1 177969 BOUTON 1 177922 ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE 1 100055 VIS ; #6 type U 10 223126 CONTACTEUR THERMIQUE, 152 ° 1 105676 VIS; M4 x 0,7 ; 12 mm 4 15A810 COUVERCLE SUPERIEUR 1 183072 SUPPORT 2 15B828 CORPS 1 108664 CLE ALLEN ; 6 mm 1 105747 CLE ALLEN ; 2 mm 1 23 24 25 26 27 28 29 30 101369 108676 100032 105672 114027 183068 112738 101366 31 117344 32 33 35 36 15A808 177968 117526 15B623 15B777 37 42 43 246346 102478 15B625 15B819 47 48 50 15A991 15B827 103338 51 117483 52 53 54 55 56 58 62 63 111962 246014 106216 100633 15D757 100361 100166 102360 Qté. CLE ALLEN ; 0,0927 in. THERMOSTAT VIS ; #6-32 UNC-2A VIS DE RÉGLAGE RONDELLE, #6 AXE DU COMMUTATEUR PASSE-FILS VIS DE RÉGLAGE, #10-24 x 0,312 in. RACCORD ; 5/8” OD tube x 1/2-14 npt(m) TE BOUTON ENTRETOISE PLAQUE DE MISE EN GARDE, anglais PLAQUES DE MISE EN GARDE, multilingues FILS LIEN PLAQUE DE MISE EN GARDE, anglais PLAQUE DE MISE EN GARDE, multilingue JOINT D’ÉTANCHÉITÉ LENTILLE JOINT TORIQUE ; fluoro-élastomère VIS A SIX PANS CREUX 5/8-18 x 5/16 VIS ; 1/4-28 UNRF-3A CARTE A CIRCUIT IMPRIME ECROU ; 3/4-14 npsm CLE ALLEN ; 5/32 BOÎTIER, thermomètre PRISE, tuyau ; 1/2 npt ÉCROU, hex. RONDELLE, plate 1 1 4 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 4 4 Des autocollants, étiquettes et cartes supplémentaires de Danger et Mise en Garde sont à votre disposition gratuitement. 309555P 25 Accessoires Accessoires Kit de transformation du réchauffeur Support de chariot 246302 : Comprenant deux raccords permettant d’adapter les ports VISCON HP aux ports VISCON2 Commander les éléments suivants par 2 : Fixation 183485 : Barrette 183484 : Bride de fixation 192585 : Version européenne (voir ci-dessous) 6 5 183484 M8 B A 183485 5 & 6 fournis avec le réchauffeur D C Cordon d’alimentation électrique* F E 110160 : 600 V, 12 Awg, type St pour conditions d’utilisation très dures, haute température (221°F, 105 °C) Mesures - pouces (mm) A B C D E F 5 (127) 6.76 (171,7) 0.88 (22,4) 3.37 (85,5) 6.25 (158,8) 1.44 (36,6) 26 H 6 (152) 5 (127) Lubrifiant thermique 110009 : Tube 6,5 g Kit serre-câble* 183982 : Version USA G 05543 G 246303 : Comprenant un serre-câble détendeur et un câble de 5 m, 221 °F (105 °C). Voir les instructions de montage page 27. * H Les réchauffeurs pour sites à risques ne sont plus homologués pour être utilisés sur de tels sites dès lors qu’ils sont utilisés avec ces accessoires. 309555P Accessoires 5. Visser l’écrou de retenue (B) sur le raccord (E). Serrer en évitant de laisser plus de 50 mm (2 in.) de fils noir et bleu et de 100 mm (4 in.) de fil de terre jaune/vert à l’intérieur du boîtier de raccordement. Montage du kit serre-câble 246303 1. Enfiler le serre-câble (3) sur le câble (2). 2. Placer la rondelle (F) sur le raccord (E). 6. Mettre un côté du clip de retenue sur l’écrou de retenue et l’engager comme indiqué. 3. Enfoncer le joint conique (D) dans le raccord (E). 4. Mettre la rondelle (C) sur l’écrou de retenue (B). Ref N° No. Réf. Désignation Qté 2 Câble, 16,4 ft. (5 m), 221 °F 1 (105 ° C) 3 113162 Bride de fixation 1 3 2 05544 FIG. 19 : Kit serre-câble Clé : A B C D E F Attache Écrou Rondelle Presse-étoupe Raccord Rondelle F E D C B A 05554 FIG. 20 : Kit d'Assemblage 309555P 27 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Le réchauffeur peut être utilisé dans les conditions environnementales suivantes: à l'intérieur, humidité relative de 99 % maximum, degré de pollution 2, classe d’installation II, température ambiante maximum 135 °F (57 °C). Pression maximum de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7250 psi (50 MPa, 500 bar) Tension / ampérage / courant* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Modèles, page 2 Passage de produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 in.2 (117,419 mm2) Diamètre du passage produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,435 in. (11,1 mm) Longueur du passage produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 in. (3383 mm) Plage du thermomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64–250 °F (-18–121 °C) Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable Plage de température de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84–219 °F (-29–104 °C) Code température de surface** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T2 (482 °F, 250 °C) Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 lb. (17,6 Kg) * Les variations de l’alimentation principale ne doivent pas dépasser 10 %. ** La température de surface du réchauffeur répond au code T2(482 °F, 250 °C), soit une température extérieure maximale (surface) de 482 °F (250 °C) conformément aux normes EN 60079-0 : 2006 (IEC 60079-0 : 2004) et EN 60079-1 : 2007 (IEC 60079-1 : 2007). La température de surface du réchauffeur répond au code T2 (code d’identification), soit une température extérieure maximale (surface) de 250 °C (482 ° F) conformément à l’Article 500 – Sites à Risques – de la réglementation électrique NFPA 70 (National Electrical Code) et/ou à la section 18 – Sites à risques – de la partie 1 de la réglementation électrique canadienne (Canadian Electrical Code). Lire et se conformer à ces réglementations et autres règlements similaires pour une implantation conforme du réchauffeur. Augmentation de température maximale par rapport au débit 100 Réchauffeur 4000 watts VISCON HP, Fluide de Test Huile hydraulique 10w Réchauffeur 2300 watts VISCON HP, Fluide de Test Huile hydraulique 10w REMARQUE : La courbe représente le fonctionnement continu de 1 réchauffeur. Utiliser des réchauffeurs supplémentaires si nécessaire. 94.16 Augmentation de température maximale 90 80 70 68.39 60 57.70 54.14 50.68 50 40 42.23 39.32 34.96 33.18 30 30.26 29.14 26.64 24.28 20.10 20 17.40 15.32 10 4000W 2300W 0 0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 Débit 28 309555P Dimensions Dimensions Mesures - pouces (mm) H J G G H J K L 9,375 (238) 8,46 (215) 6,5 (165) 18 (457) 6,375 (162) Port Conduit Electrique 3/4 npt(f) K L Sortie produit de 1/2 npt(f) Admission du produit 1/2 npt(m) 309555P 29 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à une mauvaise installation, une mauvaise application, une abrasion, une corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, une altération ou une substitution de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Information Graco Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits Graco, veuillez visiter le site internet www.graco.com POUR COMMANDRE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps sans avis. For patent information, see www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 309524 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2002, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Revised January 2013