- Graco
- 3A4257B, Bas de pompes à 4 billes avec coupelle ouverte, Réparation/Pièces, Français, France
- Manuel du propriétaire
Graco 3A4257B, Bas de pompes à 4 billes avec coupelle ouverte, Réparation/Pièces, Français, France Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels18 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
18
Réparation/Pièces Bas de pompes à 4 billes avec coupelle ouverte 3 3 3 3A4257B 3 Modèles 750 cm , 1 000 cm , 1 500 cm et 2 000 cm FR Conçues pour la circulation à basse pression et fort volume des produits de finition. Ne l'utilisez pas pour le rinçage ou la vidange des conduites avec des fluides caustiques, acides, décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Veuillez lire toutes les mises en garde et les instructions contenues dans ce manuel ainsi que dans le manuel de votre pompe. Conservez ces instructions. Pression maximale de service de fluide de 32 bars (3,2 MPa , 460 psi) WLD Modèles Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage complet du bas de pompe . . . . . . . . Préparation du démontage . . . . . . . . . . . . . . Retirez les clapets de sortie . . . . . . . . . . . . . Retirez et démontez le presse-étoupe . . . . . Démontage de la section liquide . . . . . . . . . Démontez l'ensemble piston. . . . . . . . . . . . . Retirez et démontez les clapets d'entrée . . . 2 2 3 5 5 5 5 6 6 7 7 Manuels afférents 3A3381 Viscount® Pompes à 4 billes 3A3382 High-Flo® Pompes à 4 billes 3A3383 President® Pompes à 4 billes 3A3384 E-Flo® DC Pompes à 4 billes 3A3453 E-Flo® DC Pompes de circulation 2 000, 3 000 et 4 000 Remontage complet du bas de pompe . . . . . . . . 8 Remontage de l'ensemble piston. . . . . . . . . . 9 Remontage des clapets d'entrée . . . . . . . . . 9 Remontage de la section liquide . . . . . . . . . 10 Remontage et installation de la cartouche de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . 10 Réassemblage et installation des clapets de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Kits de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Modèles Modèle Taille 17K660 750 cm3 17K661 1 000 cm3 17K662 1 500 cm 3 17K663 2 000 cm3 311592 E-Flo® Pompes à 4 billes, Installation 17K664 750 cm3 3A3385 E-Flo® Pompes à 4 billes, Fonctionnement 17K665 1 000 cm3 3A3386 E-Flo® Pompes à 4 billes, Réparation/Pièces 17K666 1 500 cm3 17K667 2 000 cm3 17K668 750 cm3 17K669 1 000 cm3 17K670 1 500 cm3 17K671 2 000 cm3 2 Matériau de construction Type de connexion Acier au carbone NPT Tri-Clamp Acier inox NPT 3A4257B Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s'enflammer ou exploser. Le solvant ou la peinture s'écoulant dans l'équipement peut générer des étincelles d'électricité statique. Afin d'empêcher tout risque d'incendie et d'explosion : • Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d'étincelles d'électricité statique). • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de Mise à la terre. • Ne pulvérisez et ne rincez jamais un solvant à pression élevée. • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence. • Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • N'utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de décharge électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n'a pas été identifié et résolu. • Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail. RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du liquide s'échappant de l'équipement, provenant de fuites ou d'éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation/distribution et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l'équipement. • Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 3A4257B 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le liquide. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d'informations sur le matériel, demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Assurez-vous que l'ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des surfaces chaudes. • Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever ou tirer l'équipement. • Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail. • Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s'y limiter : • Des lunettes protectrices et un casque antibruit ; • Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluide et de solvant. 4 3A4257B Réparation Réparation Démontage complet du bas de pompe Voir Kits de réparation, page 15, pour une liste complète des kits de réparation disponibles. REMARQUE : Les kits de joints de presse-étoupe sont disponibles avec de nombreuses garnitures. Les pièces du kit sont marquées d'un astérisque (†). REMARQUE : Les kits de joints de piston sont disponibles pour chaque taille de bas de pompe. Il existe des kits avec de nombreuses garnitures. Les pièces du kit sont marquées d'un diamant (◆). REMARQUE : Des kits de réparation de pompe complets sont également disponibles pour chaque taille de bas de pompe. Les composants du kit sont repérés par un astérisque (*). Préparation du démontage Retirez les clapets de sortie REMARQUE : Consultez la FIG. 4, page 8, pour une vue éclatée des pièces. 1. Fixez le collecteur du clapet d'entrée (18) dans un étau. 2. Desserrez, mais sans les retirer, la coupelle (43) et la cartouche du presse-étoupe (41). 3. Retirez les quatre vis à tête (9) et les rondelles (8) du pourtour du collecteur du clapet de sortie (22). 4. Retirez le collecteur du clapet de sortie (22), les billes (23), les sièges (24) et les joints (7). AVIS Attention à ne pas laisser tomber ou endommager les billes (23) ou les sièges (24). Une bille ou un siège endommagé ne peuvent pas assurer correctement l'étanchéité ; par conséquent, la pompe risque de fuir. 1. Rincer la pompe si possible. 2. Arrêter la pompe en bas de sa course. 3. Décompressez. Consultez le manuel de votre pompe. 4. Retirez le bas de pompe du moteur comme décrit dans le manuel de votre pompe. 3A4257B 5 Réparation Retirez et démontez le presse-étoupe Démontage de la section liquide 1. Desserrez et retirez la coupelle (43). Consultez la FIG. 4, page 8, pour une vue éclatée des pièces. 2. Desserrez et retirez la cartouche de presse-étoupe (41). Retirez le joint torique en PTFE (35). 3. Enlevez les bagues (19 et 26) et les joints (20, 25). Retirez et examinez les ressorts de Belleville (42). Si nécessaire, commandez le kit 17K755 pour les remplacer. 1 6 7 9 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. Serrez à un couple de 129-135 N•m (95-100 pi-lb. 1. Enlevez les trois vis (13) et rondelles (14). Relevez le boîtier de sortie du liquide (16). REMARQUE : Les cylindres de liquide (3), le cylindre (1) et l'ensemble de piston peuvent être lâches dans le boîtier de sortie (16) ou rester en place dans le boîtier d'entrée de liquide (15). 2. Retirez les cylindres de liquide (3) et le vérin (1). 43‡ 7 Appliquez du lubrifiant pour filetage. 19‡*† Serrez à un couple de 20-27 N•m (15-20 pi-lb). 20‡*† 25‡*† 20‡*† 3. Sortez l'ensemble de piston du cylindre (1). Inspectez la surface de la tige de piston (17) et les surfaces internes du cylindre (1) et des tuyaux de liquide (3). Si l'une de ces pièces semble être endommagée ou présentent des rayures, remplacez-la. 9 26‡*† 1 20‡*† 25‡*† 20‡*† 25‡*† 20‡*† 19‡*† 4. Retirez les deux joints toriques (2) du boîtier d'entrée du liquide (15) où se trouvent les cylindres de liquide (3). Retirez les joints toriques (2) des gorges à chaque extrémité des tuyaux de liquide (3). 5. Libérez le collecteur du clapet d'entrée (18) de l'étau. 1 42‡ 41‡ 35‡*† 6 7 1 FIG. 1. Détail des joints de presse-étoupe 6 3A4257B Réparation Démontez l'ensemble piston. 1. Placez les parties plates de l'écrou du piston (12) dans un étau. 2. Dévissez la tige (17) de l'écrou du piston (12). 3. Retirez le piston (10), le joint (11) et l'entretoise (40, non utilisée sur les modèles 750 cm3). 1 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. 3 Appliquez du Loctite® 263 or 2760 (rouge) à haute résistance sur l'intégralité des filetages. Le produit d'étanchéité doit pouvoir durcir au moins 12 heures avant utilisation. 6 13 2. Retirez les billes (5), les sièges d'entrée (6 et 33) et les joints (7). AVIS Veillez à ne pas faire tomber ni les billes (5) ni les sièges (6 et 33) ou les endommager. Une bille ou un siège endommagé ne peuvent pas assurer correctement l'étanchéité ; par conséquent, la pompe risque de fuir. 3. Inspectez la vanne de décompression du siège (6) afin de vous assurer qu'elle n'est pas bouchée. Appuyez sur la bille de la vanne pour voir si la bille et le ressort bougent librement. 17 axe Serrez à un couple de 129-135 N•m (95-100 pi-lb). Entretoise non utilisée sur les modèles 750 cm3. 7* 10 bille ressort 11*◆ 1 40 Soupape de décompression 6 13 AVIS 3 FIG. 2. Démonter ou remonter le piston Retirez et démontez les clapets d'entrée Consultez la FIG. 4, page 8, pour une vue éclatée des pièces. 1. Retirez les quatre vis à tête (9) et les rondelles (8) du collecteur du clapet d'entrée (18). 3A4257B TI8407a FIG. 3. Siège d'entrée avec vanne de décompression 10 12 6 Si la vanne de décompression dans le siège (6) est bouchée ou remplie de matériau, elle peut se mettre en surpression, entraînant des fuites. Pour la déboucher, tremper le siège dans un solvant compatible. Assurez-vous qu'aucun résidu de produit ne reste dans la zone de bille et du siège. Si la vanne de décompression ne peut pas être parfaitement nettoyée et assurer le libre déplacement de la bille et du ressort, remplacez le siège (6). 4. Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible. Inspectez toutes les pièces à la recherche d'usure ou de dommages. Si vous utilisez un kit de réparation, utilisez toutes les pièces neuves du kit et jetez toutes les pièces remplacées. Remplacez d'autres pièces si cela est nécessaire. Les pièces usées ou endommagées peuvent réduire les performances de la pompe ou provoquer une usure prématurée des joints neufs. 7 Réparation Remontage complet du bas de pompe 2 5 43‡ 5 7 41‡ 6 7 1 Appliquez du lubrifiant sur tous les joints. 2 Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages. 4 Serrez uniformément jusqu'à ce que le cylindre (1) soit bien mis en place. Serrez à un couple de 47-54 N•m (35-40 pi-lb). 5 Serrez à un couple de 34-41 N•m (25-30 pi-lb). 6 Serrez à un couple de 129-135 N•m (95-100 pi-lb). 7 Appliquez du lubrifiant pour filetage. 9 8 22 ❖23 23❖ ❖24 24❖ *◆❖★7 7*◆❖★ 1 1 16 Ensemble de piston 1 1 *◆2 4*◆ 15 14 3 1 1 ★5 1 ★6 *◆2 13 4 7 1 4*◆ 1 7 ★‡*† 33★ 8 2 5 9 18 FIG. 4. Vue éclatée du bas de pompe 8 3A4257B Réparation Remontage de l'ensemble piston. Consultez la FIG. 2, page 7. 1. Placez les rondelles d'arrêt du piston (10) autour du joint du piston (11*◆) et clipsez-les ensemble. 2. Appliquez du Loctite® haute résistance (rouge) 263 ou 2760 sur les filetages internes de l'écrou de piston (12). Vissez la tige (17) dans le piston (10) et l'entretoise (40, non utilisée sur les modèles 750 cm3) et dans l'écrou du piston (12). Serrez à un couple de 129-135 N•m (95-100 pi-lb). Le produit d'étanchéité doit pouvoir durcir au moins 12 heures avant utilisation. 2. Utilisez le texte moulé sur le boîtier d'entrée du liquide (15) comme guide pour installer le siège d'entrée avec soupape de décompression (6★). La goupille (voir FIG. 6) doit être orientée dans le boîtier d'entrée du liquide (15). Cette goupille assure le bon positionnement du siège pour que l'évent (6★) ne soit pas bloqué par un élément du boîtier. axe 7 Remontage des clapets d'entrée bille 1. Une fois le boîtier d'admission du liquide retourné (15), installez les billes du clapet d'entrée (5★). Lubrifiez et installer les joints (7*◆❖★). ressort RISQUES RELATIFS À LA RUPTURE DE COMPOSANTS Le siège du clapet d'entrée comprenant la soupape de décompression (6★) doit être installé à l'entrée du liquide, comme à la FIG. 4. La vanne de décompression limite le risque de surpression de la pompe. Le siège ne peut pas permettre la décompression s'il est installé de l'autre côté du boîtier d'entrée du liquide (15). 6 TI8407a Soupape de décompression FIG. 6. Siège d'entrée avec vanne de décompression 3. Montez le siège du clapet d'admission sans soupape de décompression (33★) sur le côté droit du boîtier du bas de pompe (15). REMARQUE : Les sièges (6★ et 33★) ne sont pas inversibles. Le côté chanfreiné doit faire face à la bille. 4. Placez le collecteur du clapet d'entrée (18) sur le boîtier d'entrée du liquide (15). Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages des vis à tête (9). Installez les rondelles d'arrêt (8) et les vis à tête (9). Serrez à 34–41 N•m (25–30 pi-lb). Consultez la FIG. 4. FIG. 5. Installation du siège d'entrée avec soupape de décompression 3A4257B 9 Réparation Remontage de la section liquide 1. Placez le collecteur du clapet d'entrée (18) dans un étau. Placez un joint torique (2◆*) de chaque côté du boîtier d'entrée du liquide (15), à l'endroit où se trouvent les tuyaux (3). Placez des joints toriques (2◆*) dans les rainures à chaque extrémité des tuyaux. Placez un joint (4◆*) dans les boîtiers d'entrée et de sortie du liquide (15 et 16). Positionnez les cylindres (3) et le vérin (1) dans le boîtier d'entrée (15). REMARQUE : Il peut être nécessaire d'utiliser un maillet en caoutchouc pour mettre place les tuyaux de fluide (3). 2. Lubrifiez l'intérieur du cylindre (1). Faites glisser l'ensemble piston dans le cylindre (1). Tournez l'ensemble piston comme indiqué. 2. Consultez la FIG. 1, page 6. Lubrifiez les joints de presse-étoupe et les garnitures. Installez une garniture mâle (19‡*†), puis cinq joints en V en orientant les lèvres vers le bas : un ZX (20‡*†), un cuir (25‡*†), puis ZX, cuir, ZX. Installez une garniture femelle (26‡*†) Installez trois joints en V en orientant les lèvres vers le haut : ZX, cuir, ZX. Installez l'autre garniture mâle (19‡*†). Lubrifiez et installez la coupelle (43‡) en serrant à la main. 3. Lubrifiez et installez le joint torique (35*) sur la cartouche du presse-étoupe (41). Lubrifiez les filetages et installez la cartouche de presse-étoupe assemblée (41). Serrez à un couple de 129-136 N•m (95-100 pi-lb). 4. Installez le boîtier de sortie (16) sur la tige du piston (17) et les cylindres de liquide (3) et le vérin (1). Sa mise en place peut être difficile au début. Appliquez du lubrifiant sur le filetage et installez les boulons (13) et les rondelles de blocage (14) depuis le boîtier d'entrée de liquide (15) Serrez deux vis (A, voir figure) dans le boîtier de sortie du liquide (16). Elles serreront les deux boîtiers sur les tuyaux et les cylindres. Une fois bien insérés, serrez les trois vis (B, voir figure). Serrez les trois vis à 47-57 N•m (35-40 pi-lb). TI8734a FIG. 7. Installation du piston dans le cylindre Remontage et installation de la cartouche de presse-étoupe 1. Installez les ressorts de Belleville (42‡) exactement comme indiqué. Ils doivent être installés dans cette direction particulière. FIG. 9. Séquence de serrage 5. Serrez la coupelle (43) à un couple de 20-27 N•m (15-20 pi-lb). FIG. 8 Assemblage des ressorts dans la cartouche de presse-étoupe 10 3A4257B Réparation Réassemblage et installation des clapets de sortie 1. Placez une bille du clapet de sortie (23❖) et le siège (24❖) de chaque côté du collecteur du clapet de sortie (22). Lubrifiez et installez un joint (7*◆❖★) de chaque côté. Installez le collecteur du clapet de sortie sur le boîtier de sortie du liquide (16). REMARQUE : Les sièges de sortie (24❖) ne sont pas inversibles. Le côté chanfreiné doit faire face à la bille. 2. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des filetages de la vis. Installez les rondelles d'arrêt (8) et les vis à tête (9) puis serrez à un couple de 34-40 N•m (25-30 pi-lb). 3. Rebranchez le bas de pompe au moteur, comme décrit dans votre manuel de pompe séparé. 3A4257B 11 Pièces Pièces 43‡ ‡*†19 ‡*†25 20†*‡ ‡*†26 ‡*†25 20†*‡ ‡*†19 42‡ (8 ea.) 41‡ 17 9 8 35†*‡ 10 22 ❖23 23❖ 11*◆ ❖24 24❖ 10 ★‡*†7 7★‡*† 40 16 12 4*◆ 15 *◆2 14 3 1 ★5 13 *◆2 ★6 4*◆ 7 ★‡*† 33★ 8 9 12 18 3A4257B Pièces No. 17K660 - 750 cm3, acier carbone No. 17K661 - 1 000 cm3, acier carbone No. 17K662 - 1 500 cm3, acier carbone No. 17K663 - 2 000 cm3, acier carbone No. 17K664 & 17K668 - 750 cm3, acier inoxydable No. 17K665 & 17K669 - 1 000 cm3, acier inoxydable No. 17K666 & 17K670 - 1 500 cm3, acier inoxydable No. 17K667 & 17K671 - 2 000 cm3, acier inoxydable Réf. 12 Pièce 108528 15H989 13 120466 120199 14 Réf. 1 Pièce 183049 183047 183048 15G882 685971 17G628 17G629 17G630 2*◆ 3 4*◆ 5★ 6★ 108526 183085 181875 183094 181876 15G881 101968 ----- Description Qté CYLINDRE 1 Chrome ; pour pompe AC de 750 cm3 Chrome ; pour pompe AC de 1 000 cm3 Chrome ; pour pompe AC de 1 500 cm3 Chrome ; pour pompe AC de 2 000 cm3 Ultralife ; pour pompe inox 750 cm3 Ultralife ; pour pompe inox 1 000 cm3 Ultralife ; pour pompe inox 1 500 cm3 Ultralife ; pour pompe inox 2 000 cm3 JOINT TORIQUE ; PTFE 6 TUYAU, fluide 2 JOINT, cylindre, 2 750 cm3 1 000 cm3 1 500 cm3 2 000 cm3 BILLE, clapet d'entrée 2 SIÈGE, clapet d'entrée, avec 1 soupape de décompression JOINT, siège, clapet anti-retour 4 7*◆❖ 181877 ★ 8 111003 RONDELLE, plate 9 16K289 VIS, à tête, tête creuse 10 PISTON 16A249 750 cm3 15G883 1 000 cm3 15G884 1 500 cm3 15G885 2 000 cm3 11*◆ JOINT, piston ----750 cm3 ----1 000 cm3 ----1 500 cm3 ----2 000 cm3 3A4257B 8 8 2 101333 108525 15 16D848 16E907 16 16D849 16D847 17 17E203 17E220 18 192260 15H663 192259 19‡*† 16D958 20‡*† 17J537 22 181728 16E906 188104 23❖ 24❖ 25‡*† 26‡*† 33★ 110259 17G641 120238 192264 239865 35*‡† 107098 36▲ 172479 Description Qté ÉCROU, piston 1 750 cm3 1 000 cm3, 1 500 cm3 et 2 000 cm3 RONDELLE, frein, ressort 3 Modèles en acier carbone Modèles en acier inoxydable VIS, à tête, tête hex., 3 9/16-12 x 7,5 po. Modèles en acier carbone Modèles en acier inoxydable BOÎTIER, admission de liquide 1 Modèles en acier carbone Modèles en acier inoxydable BOÎTIER, sortie de liquide 1 Modèles en acier carbone Modèles en acier inoxydable TIGE, piston 1 Modèles en acier carbone Modèles en acier inoxydable COLLECTEUR, clapet d'entrée 1 Modèles en acier carbone Modèles en acier inoxydable, Tri-clamp Modèles en acier inoxydable, npt GARNITURE, mâle 2 JOINT EN V, presse-étoupe, ZX 5 COLLECTEUR, clapet de sortie 1 Modèles en acier carbone Modèles en acier inoxydable, Tri-clamp Modèles en acier inoxydable, npt BILLE, clapet de sortie 2 SIÈGE, clapet de sortie 2 JOINT EN V, cuir 3 GARNITURE, femelle 1 SIÈGE, clapet d'entrée, sans 1 soupape de décompression JOINT TORIQUE, PTFE 1 ÉTIQUETTE, avertissement 1 Suite à la page suivante. 1 13 Pièces Réf. 40 41‡ 42‡ 43‡ Pièce S.O. 16D850 16D851 16D852 17G819 17K755 181684 Description PISTON, entretoise (non utilisée sur 750 cm3) 750 cm3 1 000 cm3 1 500 cm3 2 000 cm3 CARTOUCHE, presse-étoupe RESSORT, Belleville, pack de 8 COUPELLE Qté 1 ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de remplacement sont disponibles gratuitement. ----- Ne peut être vendu séparément. * 1 1 1 Ces pièces sont comprises dans le kit complet de réparation de pompe. Consultez Kits de réparation. † Pièces comprises dans le kit de joints de presse-étoupe. Consultez Kits de réparation. ◆ Pièces comprises dans le kit de joint de piston. Consultez Kits de réparation. ‡ Pièces comprises dans le Kit de presse-étoupe 24F144. ❖ Pièces comprises dans le kit de clapet de sortie 17K757. ★ Pièces comprises dans le kit de clapet d'entrée 17K526. Kits de branchement Les kits suivants sont disponibles pour connecter le moteur à la coupelle ouverte (ce manuel), le bas de pompe étanche (manuel 333022) ou la coupelle encastrée du bas de pompe (manuel 3A0539). Type de pompe/moteur E-Flo Bulldog ou Senator NXT, High-Flo ou E-Flo DC 17K520 17K524 17K517 17K525 24J390 S/O 24F308 288209 Type de bas de pompe Président Viscount I Viscount II Fermée 17K523 17K519 Coupelle ouverte ou coupelle encastrée 24J185 (standard) ou 24J186 (courte) 24F065 14 3A4257B Kits de réparation Kits de réparation Description Modèles 17K660, Modèles 17K661, Modèles 17K662, Modèles 17K663, 17K664 et 17K668 17K665 et 17K669 17K666 et 17K670 17K667 et 17K671 Kit complet de réparation de pompe (*) Références incluses. 2, 4, 7, 11, 19, 20, 25, 26, 35 17K759 17K761 Tige de piston Chromex** 17K763 17K765 16A462 Kit de joint de presse-étoupe (†) Références incluses. 19, 20, 25, 26, 35 PTFE* 24F243 Cuir 24F244 UHMWPE et cuir 24F245 UHMWPE et PTFE* 24F246 ZX et cuir (standard) 17K754 ZX et PTFE 17K916 Kit de joint de piston (◆) Références incluses. 2, 4, 7 et 11. Joint ZXP (standard) 17K912 17K913 17K914 17K915 Joints UHMWPE 16E904 277360 277362 277358 Joint PTFE** 16E895 277361 277363 277359 Kit de coupelle (‡) Références incluses. 19, 20, 25, 26, 35, 41, 42, 43 24F144 Kit de clapet de sortie (❖) Références incluses. 7, 23 et 24 Siège carbure (standard) 24F249 Siège en acier inoxydable 17K756 Siège ZX 17K757 Kit de clapet d'entrée (★) Références incluses. 5, 6, 7 et 33. 17K526 **Utilisez uniquement ce composant si requis pour compatibilité chimique. Son utilisation peut réduire la durée de vie. 3A4257B 15 Dimensions Dimensions 16 Dimension Impérial (États-Unis) Syst. métrique A 3,0 po. 8 cm B 2,4 po. 6 cm C 14,4 po. 37 cm D 17,4 po. 44 cm 3A4257B Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Bas de pompe pour coupelle ouverte de pompe à 4 billes (750 cm3, 1 000 cm3, 1 500 cm3 et 2 000 cm3) Impérial (États-Unis) Syst. métrique 460 psi 3,2 MPa, 32 bar Pression de service maximale du liquide Déplacement par cycle (course de 12 cm [4,75 po.]) Modèles 17K660, 17K664 et 17K668 750 cm3 Modèles 17K661, 17K665 et 17K669 1 000 cm3 Modèles 17K662, 17K666 et 17K670 1 500 cm3 Modèles 17K663, 17K667 et 17K671 2 000 cm3 Température maximum spécifiée du fluide Tailles de l'entrée et de la sortie de fluide Pièces humidifiées 3A4257B 150°F 66°C 1-1/2Collier de serrage rapide sanitaire de po. Acier inoxydable, PTFE, cuir, polyéthylène de masse molaire très élevée, carbure de tungstène, fluoropolymère 17 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d'une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO Les Parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de/ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com. Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3452 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision B, avril 2016