Graco 3A4257B, Bas de pompes à 4 billes avec coupelle ouverte, Réparation/Pièces, Français, France Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Graco 3A4257B, Bas de pompes à 4 billes avec coupelle ouverte, Réparation/Pièces, Français, France Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation/Pièces
Bas de pompes à 4 billes
avec coupelle ouverte
3
3
3
3A4257B
3
Modèles 750 cm , 1 000 cm , 1 500 cm et 2 000 cm
FR
Conçues pour la circulation à basse pression et fort volume des produits de finition.
Ne l'utilisez pas pour le rinçage ou la vidange des conduites avec des fluides caustiques,
acides, décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire. Pour un usage professionnel
uniquement.
Instructions de sécurité
importantes
Veuillez lire toutes les mises en garde et les
instructions contenues dans ce manuel ainsi
que dans le manuel de votre pompe.
Conservez ces instructions.
Pression maximale de service de fluide de 32 bars
(3,2 MPa , 460 psi)
WLD
Modèles
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage complet du bas de pompe . . . . . . . .
Préparation du démontage . . . . . . . . . . . . . .
Retirez les clapets de sortie . . . . . . . . . . . . .
Retirez et démontez le presse-étoupe . . . . .
Démontage de la section liquide . . . . . . . . .
Démontez l'ensemble piston. . . . . . . . . . . . .
Retirez et démontez les clapets d'entrée . . .
2
2
3
5
5
5
5
6
6
7
7
Manuels afférents
3A3381
Viscount® Pompes à 4 billes
3A3382
High-Flo® Pompes à 4 billes
3A3383
President® Pompes à 4 billes
3A3384
E-Flo® DC Pompes à 4 billes
3A3453
E-Flo® DC Pompes de circulation 2 000,
3 000 et 4 000
Remontage complet du bas de pompe . . . . . . . . 8
Remontage de l'ensemble piston. . . . . . . . . . 9
Remontage des clapets d'entrée . . . . . . . . . 9
Remontage de la section liquide . . . . . . . . . 10
Remontage et installation de la
cartouche de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . 10
Réassemblage et installation
des clapets de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kits de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Modèles
Modèle
Taille
17K660
750 cm3
17K661
1 000 cm3
17K662
1 500 cm
3
17K663
2 000 cm3
311592
E-Flo® Pompes à 4 billes, Installation
17K664
750 cm3
3A3385
E-Flo® Pompes à 4 billes, Fonctionnement
17K665
1 000 cm3
3A3386
E-Flo® Pompes à 4 billes,
Réparation/Pièces
17K666
1 500 cm3
17K667
2 000 cm3
17K668
750 cm3
17K669
1 000 cm3
17K670
1 500 cm3
17K671
2 000 cm3
2
Matériau de
construction
Type de
connexion
Acier au
carbone
NPT
Tri-Clamp
Acier inox
NPT
3A4257B
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d'exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger
font référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger
et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent
s'enflammer ou exploser. Le solvant ou la peinture s'écoulant dans l'équipement peut générer des
étincelles d'électricité statique. Afin d'empêcher tout risque d'incendie et d'explosion :
• Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de
poche et bâches plastiques (risque d'étincelles d'électricité statique).
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de Mise à la terre.
• Ne pulvérisez et ne rincez jamais un solvant à pression élevée.
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence.
• Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un
seau. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de
décharge électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n'a pas été identifié et résolu.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du liquide s'échappant de l'équipement, provenant de fuites ou d'éléments endommagés, peut
être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation/distribution
et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
3A4257B
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou
d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le
liquide. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d'informations sur le matériel,
demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans
lequel il est utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
contactez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
mobiles et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever
ou tirer l'équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les
sources d'alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures graves,
y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet
équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s'y limiter :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluide et de solvant.
4
3A4257B
Réparation
Réparation
Démontage complet du bas de
pompe
Voir Kits de réparation, page 15, pour une liste
complète des kits de réparation disponibles.
REMARQUE : Les kits de joints de presse-étoupe sont
disponibles avec de nombreuses garnitures. Les pièces
du kit sont marquées d'un astérisque (†).
REMARQUE : Les kits de joints de piston sont
disponibles pour chaque taille de bas de pompe.
Il existe des kits avec de nombreuses garnitures.
Les pièces du kit sont marquées d'un diamant (◆).
REMARQUE : Des kits de réparation de pompe
complets sont également disponibles pour chaque taille
de bas de pompe. Les composants du kit sont repérés
par un astérisque (*).
Préparation du démontage
Retirez les clapets de sortie
REMARQUE : Consultez la FIG. 4, page 8, pour une
vue éclatée des pièces.
1. Fixez le collecteur du clapet d'entrée (18) dans un
étau.
2. Desserrez, mais sans les retirer, la coupelle (43)
et la cartouche du presse-étoupe (41).
3. Retirez les quatre vis à tête (9) et les rondelles (8)
du pourtour du collecteur du clapet de sortie (22).
4. Retirez le collecteur du clapet de sortie (22), les
billes (23), les sièges (24) et les joints (7).
AVIS
Attention à ne pas laisser tomber ou endommager les
billes (23) ou les sièges (24). Une bille ou un siège
endommagé ne peuvent pas assurer correctement
l'étanchéité ; par conséquent, la pompe risque de fuir.
1. Rincer la pompe si possible.
2. Arrêter la pompe en bas de sa course.
3. Décompressez. Consultez le manuel de votre
pompe.
4. Retirez le bas de pompe du moteur comme décrit
dans le manuel de votre pompe.
3A4257B
5
Réparation
Retirez et démontez le presse-étoupe
Démontage de la section liquide
1. Desserrez et retirez la coupelle (43).
Consultez la FIG. 4, page 8, pour une vue éclatée des
pièces.
2. Desserrez et retirez la cartouche de presse-étoupe
(41). Retirez le joint torique en PTFE (35).
3. Enlevez les bagues (19 et 26) et les joints (20, 25).
Retirez et examinez les ressorts de Belleville (42).
Si nécessaire, commandez le kit 17K755 pour les
remplacer.
1
6
7
9
Appliquez du
lubrifiant sur tous les
joints.
Serrez à un couple
de 129-135 N•m
(95-100 pi-lb.
1. Enlevez les trois vis (13) et rondelles (14). Relevez
le boîtier de sortie du liquide (16).
REMARQUE : Les cylindres de liquide (3), le cylindre
(1) et l'ensemble de piston peuvent être lâches dans le
boîtier de sortie (16) ou rester en place dans le boîtier
d'entrée de liquide (15).
2. Retirez les cylindres de liquide (3) et le vérin (1).
43‡
7
Appliquez du
lubrifiant pour
filetage.
19‡*†
Serrez à un couple
de 20-27 N•m
(15-20 pi-lb).
20‡*†
25‡*†
20‡*†
3. Sortez l'ensemble de piston du cylindre (1).
Inspectez la surface de la tige de piston (17) et
les surfaces internes du cylindre (1) et des tuyaux
de liquide (3). Si l'une de ces pièces semble être
endommagée ou présentent des rayures,
remplacez-la.
9
26‡*†
1
20‡*†
25‡*†
20‡*†
25‡*†
20‡*†
19‡*†
4. Retirez les deux joints toriques (2) du boîtier d'entrée
du liquide (15) où se trouvent les cylindres de liquide
(3). Retirez les joints toriques (2) des gorges à chaque
extrémité des tuyaux de liquide (3).
5. Libérez le collecteur du clapet d'entrée (18) de
l'étau.
1
42‡
41‡
35‡*†
6
7
1
FIG. 1. Détail des joints de presse-étoupe
6
3A4257B
Réparation
Démontez l'ensemble piston.
1. Placez les parties plates de l'écrou du piston (12)
dans un étau.
2. Dévissez la tige (17) de l'écrou du piston (12).
3. Retirez le piston (10), le joint (11) et l'entretoise (40,
non utilisée sur les modèles 750 cm3).
1
Appliquez du
lubrifiant sur tous
les joints.
3
Appliquez du Loctite®
263 or 2760 (rouge)
à haute résistance
sur l'intégralité des
filetages. Le produit
d'étanchéité doit
pouvoir durcir au
moins 12 heures
avant utilisation.
6
13
2. Retirez les billes (5), les sièges d'entrée (6 et 33) et
les joints (7).
AVIS
Veillez à ne pas faire tomber ni les billes (5) ni les
sièges (6 et 33) ou les endommager. Une bille ou
un siège endommagé ne peuvent pas assurer
correctement l'étanchéité ; par conséquent, la
pompe risque de fuir.
3. Inspectez la vanne de décompression du siège
(6) afin de vous assurer qu'elle n'est pas bouchée.
Appuyez sur la bille de la vanne pour voir si la bille
et le ressort bougent librement.
17
axe
Serrez à un couple
de 129-135 N•m
(95-100 pi-lb).
Entretoise non utilisée sur
les modèles 750 cm3.
7*
10
bille
ressort
11*◆ 1
40
Soupape de décompression
6
13
AVIS
3
FIG. 2. Démonter ou remonter le piston
Retirez et démontez les clapets d'entrée
Consultez la FIG. 4, page 8, pour une vue éclatée des
pièces.
1. Retirez les quatre vis à tête (9) et les rondelles (8)
du collecteur du clapet d'entrée (18).
3A4257B
TI8407a
FIG. 3. Siège d'entrée avec vanne de décompression
10
12
6
Si la vanne de décompression dans le siège (6)
est bouchée ou remplie de matériau, elle peut se
mettre en surpression, entraînant des fuites. Pour
la déboucher, tremper le siège dans un solvant
compatible. Assurez-vous qu'aucun résidu de produit
ne reste dans la zone de bille et du siège. Si la vanne
de décompression ne peut pas être parfaitement
nettoyée et assurer le libre déplacement de la bille
et du ressort, remplacez le siège (6).
4. Nettoyez toutes les pièces avec un solvant
compatible. Inspectez toutes les pièces à la
recherche d'usure ou de dommages. Si vous
utilisez un kit de réparation, utilisez toutes les
pièces neuves du kit et jetez toutes les pièces
remplacées. Remplacez d'autres pièces si cela
est nécessaire. Les pièces usées ou endommagées
peuvent réduire les performances de la pompe ou
provoquer une usure prématurée des joints neufs.
7
Réparation
Remontage complet du bas de pompe
2
5
43‡
5
7
41‡
6
7
1
Appliquez du lubrifiant sur tous les
joints.
2
Appliquez du Loctite® 243 (bleu)
amovible sur l'intégralité des
filetages.
4
Serrez uniformément jusqu'à ce que
le cylindre (1) soit bien mis en place.
Serrez à un couple de 47-54 N•m
(35-40 pi-lb).
5
Serrez à un couple de 34-41 N•m
(25-30 pi-lb).
6
Serrez à un couple de 129-135 N•m
(95-100 pi-lb).
7
Appliquez du lubrifiant pour filetage.
9
8
22
❖23
23❖
❖24
24❖
*◆❖★7
7*◆❖★
1
1
16
Ensemble de piston
1
1
*◆2
4*◆
15
14
3
1
1
★5
1
★6
*◆2
13
4
7
1
4*◆
1 7
★‡*†
33★
8
2
5
9
18
FIG. 4. Vue éclatée du bas de pompe
8
3A4257B
Réparation
Remontage de l'ensemble piston.
Consultez la FIG. 2, page 7.
1. Placez les rondelles d'arrêt du piston (10) autour du
joint du piston (11*◆) et clipsez-les ensemble.
2. Appliquez du Loctite® haute résistance (rouge)
263 ou 2760 sur les filetages internes de l'écrou
de piston (12). Vissez la tige (17) dans le piston (10)
et l'entretoise (40, non utilisée sur les modèles
750 cm3) et dans l'écrou du piston (12). Serrez à un
couple de 129-135 N•m (95-100 pi-lb). Le produit
d'étanchéité doit pouvoir durcir au moins 12 heures
avant utilisation.
2. Utilisez le texte moulé sur le boîtier d'entrée du
liquide (15) comme guide pour installer le siège
d'entrée avec soupape de décompression (6★).
La goupille (voir FIG. 6) doit être orientée dans
le boîtier d'entrée du liquide (15). Cette goupille
assure le bon positionnement du siège pour que
l'évent (6★) ne soit pas bloqué par un élément du
boîtier.
axe
7
Remontage des clapets d'entrée
bille
1. Une fois le boîtier d'admission du liquide retourné
(15), installez les billes du clapet d'entrée (5★).
Lubrifiez et installer les joints (7*◆❖★).
ressort
RISQUES RELATIFS À LA RUPTURE DE
COMPOSANTS
Le siège du clapet d'entrée comprenant la soupape de
décompression (6★) doit être installé à l'entrée du
liquide, comme à la FIG. 4. La vanne de décompression
limite le risque de surpression de la pompe. Le siège ne
peut pas permettre la décompression s'il est installé de
l'autre côté du boîtier d'entrée du liquide (15).
6
TI8407a
Soupape de décompression
FIG. 6. Siège d'entrée avec vanne de décompression
3. Montez le siège du clapet d'admission sans
soupape de décompression (33★) sur le côté droit
du boîtier du bas de pompe (15).
REMARQUE : Les sièges (6★ et 33★) ne sont pas
inversibles. Le côté chanfreiné doit faire face à la bille.
4. Placez le collecteur du clapet d'entrée (18) sur le
boîtier d'entrée du liquide (15). Appliquez du
Loctite® 243 (bleu) amovible sur l'intégralité des
filetages des vis à tête (9). Installez les rondelles
d'arrêt (8) et les vis à tête (9). Serrez à 34–41 N•m
(25–30 pi-lb). Consultez la FIG. 4.
FIG. 5. Installation du siège d'entrée avec soupape
de décompression
3A4257B
9
Réparation
Remontage de la section liquide
1. Placez le collecteur du clapet d'entrée (18) dans un
étau. Placez un joint torique (2◆*) de chaque côté
du boîtier d'entrée du liquide (15), à l'endroit où se
trouvent les tuyaux (3). Placez des joints toriques
(2◆*) dans les rainures à chaque extrémité des
tuyaux. Placez un joint (4◆*) dans les boîtiers d'entrée
et de sortie du liquide (15 et 16). Positionnez les
cylindres (3) et le vérin (1) dans le boîtier d'entrée (15).
REMARQUE : Il peut être nécessaire d'utiliser un maillet
en caoutchouc pour mettre place les tuyaux de fluide (3).
2. Lubrifiez l'intérieur du cylindre (1). Faites glisser
l'ensemble piston dans le cylindre (1). Tournez
l'ensemble piston comme indiqué.
2. Consultez la FIG. 1, page 6. Lubrifiez les joints
de presse-étoupe et les garnitures. Installez une
garniture mâle (19‡*†), puis cinq joints en V en
orientant les lèvres vers le bas : un ZX (20‡*†),
un cuir (25‡*†), puis ZX, cuir, ZX. Installez une
garniture femelle (26‡*†) Installez trois joints en
V en orientant les lèvres vers le haut : ZX, cuir, ZX.
Installez l'autre garniture mâle (19‡*†). Lubrifiez
et installez la coupelle (43‡) en serrant à la main.
3. Lubrifiez et installez le joint torique (35*) sur la
cartouche du presse-étoupe (41). Lubrifiez les
filetages et installez la cartouche de presse-étoupe
assemblée (41). Serrez à un couple de 129-136 N•m
(95-100 pi-lb).
4. Installez le boîtier de sortie (16) sur la tige du piston
(17) et les cylindres de liquide (3) et le vérin (1). Sa
mise en place peut être difficile au début. Appliquez
du lubrifiant sur le filetage et installez les boulons
(13) et les rondelles de blocage (14) depuis le
boîtier d'entrée de liquide (15) Serrez deux vis (A,
voir figure) dans le boîtier de sortie du liquide (16).
Elles serreront les deux boîtiers sur les tuyaux et les
cylindres. Une fois bien insérés, serrez les trois vis
(B, voir figure). Serrez les trois vis à 47-57 N•m
(35-40 pi-lb).
TI8734a
FIG. 7. Installation du piston dans le cylindre
Remontage et installation de la cartouche
de presse-étoupe
1. Installez les ressorts de Belleville (42‡) exactement
comme indiqué. Ils doivent être installés dans cette
direction particulière.
FIG. 9. Séquence de serrage
5. Serrez la coupelle (43) à un couple de 20-27 N•m
(15-20 pi-lb).
FIG. 8 Assemblage des ressorts dans la cartouche
de presse-étoupe
10
3A4257B
Réparation
Réassemblage et installation des clapets
de sortie
1. Placez une bille du clapet de sortie (23❖) et le siège
(24❖) de chaque côté du collecteur du clapet de
sortie (22). Lubrifiez et installez un joint (7*◆❖★)
de chaque côté. Installez le collecteur du clapet
de sortie sur le boîtier de sortie du liquide (16).
REMARQUE : Les sièges de sortie (24❖) ne sont pas
inversibles. Le côté chanfreiné doit faire face à la bille.
2. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
l'intégralité des filetages de la vis. Installez les
rondelles d'arrêt (8) et les vis à tête (9) puis serrez
à un couple de 34-40 N•m (25-30 pi-lb).
3. Rebranchez le bas de pompe au moteur, comme
décrit dans votre manuel de pompe séparé.
3A4257B
11
Pièces
Pièces
43‡
‡*†19
‡*†25
20†*‡
‡*†26
‡*†25
20†*‡
‡*†19
42‡
(8 ea.)
41‡
17
9
8
35†*‡
10
22
❖23
23❖
11*◆
❖24
24❖
10
★‡*†7
7★‡*†
40
16
12
4*◆
15
*◆2
14
3
1
★5
13
*◆2
★6
4*◆
7
★‡*†
33★
8
9
12
18
3A4257B
Pièces
No. 17K660 - 750 cm3, acier carbone
No. 17K661 - 1 000 cm3, acier carbone
No. 17K662 - 1 500 cm3, acier carbone
No. 17K663 - 2 000 cm3, acier carbone
No. 17K664 & 17K668 - 750 cm3, acier inoxydable
No. 17K665 & 17K669 - 1 000 cm3, acier inoxydable
No. 17K666 & 17K670 - 1 500 cm3, acier inoxydable
No. 17K667 & 17K671 - 2 000 cm3, acier inoxydable
Réf.
12
Pièce
108528
15H989
13
120466
120199
14
Réf.
1
Pièce
183049
183047
183048
15G882
685971
17G628
17G629
17G630
2*◆
3
4*◆
5★
6★
108526
183085
181875
183094
181876
15G881
101968
-----
Description
Qté
CYLINDRE
1
Chrome ; pour pompe AC de
750 cm3
Chrome ; pour pompe AC de
1 000 cm3
Chrome ; pour pompe AC de
1 500 cm3
Chrome ; pour pompe AC de
2 000 cm3
Ultralife ; pour pompe inox
750 cm3
Ultralife ; pour pompe inox
1 000 cm3
Ultralife ; pour pompe inox
1 500 cm3
Ultralife ; pour pompe inox
2 000 cm3
JOINT TORIQUE ; PTFE
6
TUYAU, fluide
2
JOINT, cylindre,
2
750 cm3
1 000 cm3
1 500 cm3
2 000 cm3
BILLE, clapet d'entrée
2
SIÈGE, clapet d'entrée, avec
1
soupape de décompression
JOINT, siège, clapet anti-retour
4
7*◆❖ 181877
★
8
111003 RONDELLE, plate
9
16K289 VIS, à tête, tête creuse
10
PISTON
16A249
750 cm3
15G883
1 000 cm3
15G884
1 500 cm3
15G885
2 000 cm3
11*◆
JOINT, piston
----750 cm3
----1 000 cm3
----1 500 cm3
----2 000 cm3
3A4257B
8
8
2
101333
108525
15
16D848
16E907
16
16D849
16D847
17
17E203
17E220
18
192260
15H663
192259
19‡*† 16D958
20‡*† 17J537
22
181728
16E906
188104
23❖
24❖
25‡*†
26‡*†
33★
110259
17G641
120238
192264
239865
35*‡† 107098
36▲ 172479
Description
Qté
ÉCROU, piston
1
750 cm3
1 000 cm3, 1 500 cm3 et
2 000 cm3
RONDELLE, frein, ressort
3
Modèles en acier carbone
Modèles en acier inoxydable
VIS, à tête, tête hex.,
3
9/16-12 x 7,5 po.
Modèles en acier carbone
Modèles en acier inoxydable
BOÎTIER, admission de liquide
1
Modèles en acier carbone
Modèles en acier inoxydable
BOÎTIER, sortie de liquide
1
Modèles en acier carbone
Modèles en acier inoxydable
TIGE, piston
1
Modèles en acier carbone
Modèles en acier inoxydable
COLLECTEUR, clapet d'entrée
1
Modèles en acier carbone
Modèles en acier inoxydable,
Tri-clamp
Modèles en acier inoxydable,
npt
GARNITURE, mâle
2
JOINT EN V, presse-étoupe, ZX
5
COLLECTEUR, clapet de sortie
1
Modèles en acier carbone
Modèles en acier inoxydable,
Tri-clamp
Modèles en acier inoxydable,
npt
BILLE, clapet de sortie
2
SIÈGE, clapet de sortie
2
JOINT EN V, cuir
3
GARNITURE, femelle
1
SIÈGE, clapet d'entrée, sans
1
soupape de décompression
JOINT TORIQUE, PTFE
1
ÉTIQUETTE, avertissement
1
Suite à la page suivante.
1
13
Pièces
Réf.
40
41‡
42‡
43‡
Pièce
S.O.
16D850
16D851
16D852
17G819
17K755
181684
Description
PISTON, entretoise
(non utilisée sur 750 cm3)
750 cm3
1 000 cm3
1 500 cm3
2 000 cm3
CARTOUCHE, presse-étoupe
RESSORT, Belleville, pack de 8
COUPELLE
Qté
1
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de
mise en garde de remplacement sont disponibles
gratuitement.
----- Ne peut être vendu séparément.
*
1
1
1
Ces pièces sont comprises dans le kit complet de
réparation de pompe. Consultez Kits de réparation.
† Pièces comprises dans le kit de joints de
presse-étoupe. Consultez Kits de réparation.
◆ Pièces comprises dans le kit de joint de piston.
Consultez Kits de réparation.
‡ Pièces comprises dans le Kit de presse-étoupe
24F144.
❖ Pièces comprises dans le kit de clapet de sortie
17K757.
★ Pièces comprises dans le kit de clapet d'entrée
17K526.
Kits de branchement
Les kits suivants sont disponibles pour connecter le moteur à la coupelle ouverte (ce manuel), le bas de pompe
étanche (manuel 333022) ou la coupelle encastrée du bas de pompe (manuel 3A0539).
Type de pompe/moteur
E-Flo
Bulldog ou
Senator
NXT,
High-Flo ou
E-Flo DC
17K520
17K524
17K517
17K525
24J390
S/O
24F308
288209
Type de bas de
pompe
Président
Viscount I
Viscount II
Fermée
17K523
17K519
Coupelle ouverte
ou coupelle
encastrée
24J185 (standard)
ou 24J186 (courte)
24F065
14
3A4257B
Kits de réparation
Kits de réparation
Description
Modèles 17K660, Modèles 17K661, Modèles 17K662, Modèles 17K663,
17K664 et 17K668 17K665 et 17K669 17K666 et 17K670 17K667 et 17K671
Kit complet de réparation de
pompe (*)
Références incluses. 2, 4, 7,
11, 19, 20, 25, 26, 35
17K759
17K761
Tige de piston Chromex**
17K763
17K765
16A462
Kit de joint de presse-étoupe (†)
Références incluses. 19, 20, 25, 26, 35
PTFE*
24F243
Cuir
24F244
UHMWPE et cuir
24F245
UHMWPE et PTFE*
24F246
ZX et cuir (standard)
17K754
ZX et PTFE
17K916
Kit de joint de piston (◆)
Références incluses. 2, 4, 7 et 11.
Joint ZXP (standard)
17K912
17K913
17K914
17K915
Joints UHMWPE
16E904
277360
277362
277358
Joint PTFE**
16E895
277361
277363
277359
Kit de coupelle (‡)
Références incluses. 19, 20,
25, 26, 35, 41, 42, 43
24F144
Kit de clapet de sortie (❖)
Références incluses. 7, 23 et 24
Siège carbure (standard)
24F249
Siège en acier inoxydable
17K756
Siège ZX
17K757
Kit de clapet d'entrée (★)
Références incluses. 5, 6, 7 et
33.
17K526
**Utilisez uniquement ce composant si requis pour compatibilité chimique. Son utilisation peut réduire la durée de vie.
3A4257B
15
Dimensions
Dimensions
16
Dimension
Impérial
(États-Unis)
Syst.
métrique
A
3,0 po.
8 cm
B
2,4 po.
6 cm
C
14,4 po.
37 cm
D
17,4 po.
44 cm
3A4257B
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Bas de pompe pour coupelle ouverte de pompe à 4 billes (750 cm3, 1 000 cm3, 1 500 cm3 et 2 000 cm3)
Impérial (États-Unis)
Syst. métrique
460 psi
3,2 MPa, 32 bar
Pression de service maximale du liquide
Déplacement par cycle (course de 12 cm [4,75 po.])
Modèles 17K660, 17K664 et 17K668
750 cm3
Modèles 17K661, 17K665 et 17K669
1 000 cm3
Modèles 17K662, 17K666 et 17K670
1 500 cm3
Modèles 17K663, 17K667 et 17K671
2 000 cm3
Température maximum spécifiée du fluide
Tailles de l'entrée et de la sortie de fluide
Pièces humidifiées
3A4257B
150°F
66°C
1-1/2Collier de serrage rapide sanitaire de po.
Acier inoxydable, PTFE, cuir, polyéthylène de masse molaire très
élevée, carbure de tungstène, fluoropolymère
17
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une
corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant
appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus au titre des présentes, que ce
soit en raison d'une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
Les Parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de/ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Les
parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3452
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, avril 2016

Manuels associés