▼
Scroll to page 2
of
26
Instructions - Liste de pièces High-Flo® Pompes à 4 billes 3A4273C FR Pompes pneumatiques pour la circulation à basse pression et fort volume des produits de finition. Ne pas utiliser pour le rinçage ou la vidange des conduites avec des fluides caustiques, acides, décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Veuillez lire attentivement l'intégralité des mises en garde et consignes figurant dans ce manuel. Conservez ces instructions. Reportez-vous aux pages 3-25 pour plus d'informations sur les modèles, y compris la pression maximum de service. Pompe High-Flo avec bas de pompe 4 billes 1 000 cm3, coupelle ouverte Pompe High-Flo avec bas de pompe 4 billes 2 000 cm3, étanche II 2 G Ex h IIB T3 Gb Manuels complémentaires Table des matières Manuels complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Rinçage avant utilisation de l'appareil . . . . . . . . . 7 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Conduite de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10 Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Arrêter la pompe en fin de course inférieure . . . 10 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Planification de la maintenance préventive . . . . 11 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Filtre de la conduite d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Volume du réservoir de mélange . . . . . . . . . . . 11 Test de blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 High-Flo Pompes avec bas de pompe étanches à 4 billes 1 000 cm3, 1 500 cm3 ou 2 000 cm3 . . . . . 15 Pompes High-Flo, avec bas de pompe 4 billes 1 000 cm3, coupelle ouverte . . . . . . 16 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Schémas des orifices de montage du moteur . . 20 Disposition des trous de fixation Pour modèle sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Support de montage mural 255143 . . . . . . . . . . . 22 Diagrammes de performances . . . . . . . . . . . . . . . 23 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Manuels complémentaires N° de réf. Description 311238 NXT® Moteur pneumatique 333022 Bas de pompe 4 billes étanche (750 cm3, 1 000 cm3, 1 500 cm3 et 2 000 cm3) 3A3452 Bas de pompe à 4 billes avec coupelle ouverte (750 cm3, 1 000 cm3, 1 500 cm3 et 2 000 cm3) 2 3A4273C Modèles Modèles Le numéro de votre modèle est marqué sur la plaque d'identification de pompe située vers l'arrière du moteur pneumatique. Pour déterminer le numéro de modèle de votre pompe à partir de la matrice suivante, sélectionnez les six caractères qui décrivent votre pompe. Le premier caractère des pompes de circulation est toujours J. Les cinq autres caractères définissent la construction. Par exemple, une pompe de circulation composée en acier inox, avec un rapport de 3,5:1, un faible bruit d'échappement, sans l'option DataTrak, une coupelle ouverte avec des raccords npt ainsi qu'une tige et un cylindre Ultralife porte le numéro de modèle J S 35 L 9. Consultez la page 15 afin de commander des pièces de remplacement. J S Premier Deuxième caractère caractère Produit J (toutes pompes de circulation) 35 L 9 Troisième et quatrième caractères Cinquième caractère Sixième caractère Dimension Code de Taille du de bas de rapport ‡ moteur pompe Type de bas de pompe et raccords Échappement DataTrak™ Tige Cylindre C (acier au carbone) 35 3 400 2 000 L Faible niveau de bruit Non 8 Étanche, tri-clamp Ultralife Ultralife S (acier inox) 45 3 400 1 500 M Faible niveau de bruit Oui 9 Coupelle ouverte, ptn Ultralife Ultralife 20 2 200 2 000 R À distance Non 0 Coupelle ouverte, tri-clamp Ultralife Ultralife 30 2 200 1 500 S À distance Oui 40 2 200 1 000 ‡ Code de rapport XX = rapport X,X:1 3A4273C 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s'enflammer ou exploser. Le solvant ou la peinture s'écoulant dans l'équipement peut générer des étincelles d'électricité statique. Afin d'empêcher tout risque d'incendie et d'explosion : • Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d'étincelles d'électricité statique). • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de Mise à la terre. • Ne pulvérisez et ne rincez jamais un solvant à pression élevée. • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence. • Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • N'utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de décharge électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n'a pas été identifié et résolu. En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n'a pas été identifié et résolu. Une charge statique peut s'accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage et risque de se décharger ainsi que d'enflammer les vapeurs inflammables. Afin d'empêcher tout risque d'incendie et d'explosion : • Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien aéré. • Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec. • Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail. RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du liquide s'échappant de l'équipement, provenant de fuites ou d'éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation/distribution et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l'équipement. • Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 4 3A4273C Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le liquide. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d'informations sur le matériel, demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Assurez-vous que l'ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des surfaces chaudes. • Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever ou tirer l'équipement. • Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail. • Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s'y limiter : • Des lunettes protectrices et un casque antibruit ; • Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluide et de solvant. 3A4273C 5 Installation Installation Mise à la terre Compresseur d'air : suivez les recommandations du fabricant. Réservoir tampon : utilisez un fil de terre et un collier. L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d'étincelle électrostatique. Le contact d'une étincelle électrostatique avec des vapeurs peut entraîner un incendie ou une explosion. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Pompe : utilisez un fil de terre et un collier. Consultez la FIG. 1. Retirez la vis verte de mise à la terre (Z) du bas du moteur pneumatique. Insérez la vis dans la boucle à l'extrémité du fil de terre (Y) et remettez la vis sur le moteur pneumatique. Reliez le collier de terre à une véritable prise de terre. Commandez la pièce n° 244524, fil de terre et collier. Vanne de distribution : effectuez la mise à la terre par branchement sur un flexible pour fluide et une pompe correctement mis à la terre. Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la réglementation locale. Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale. Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décompression : maintenez fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur ou de la vanne contre le côté d'un seau métallique relié à la terre puis, actionnez le pistolet ou ouvrez la vanne. Z Y TI8250a FIG. 1. Fil de mise à la terre Flexibles pour air et liquides : n'utilisez que des flexibles produit conducteurs d'une longueur maximum totale de 150 m (500 pi.) pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. 6 3A4273C Installation Montage Conduites Montage sur pied Installez la vanne d'arrêt de fluide (D) entre le réservoir de mélange (A) et la pompe. Montez la pompe sur le pied de pompe accessoire (B). Utilisez le pied référence 253692 pour les bas de pompe 1 000, 1 500 et 2 000 cm3 (voir FIG. 2, page 9). Consultez les Disposition des trous de fixation Pour modèle sur pied, page 21. Fixez le pied au sol à l'aide de boulons M19 (16 mm, 5/8 po.) qui rentrent d'au moins 152 mm (6 po.) dans le sol en béton afin d'éviter que la pompe ne bascule. Montage mural 1. Assurez-vous que le mur est assez résistant pour supporter l'ensemble de pompe et les accessoires, le fluide et les flexibles ainsi que la contrainte provoquée lors du fonctionnement de la pompe. En cas d'utilisation d'une pompe en acier inox, utilisez également de la plomberie en acier inox pour assurer la continuité du système anticorrosion. Rinçage avant utilisation de l'appareil L'équipement a été testé avec une huile légère laissée à l'intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces. Afin d'éviter toute contamination de votre liquide avec l'huile, rincez l'équipement avec un solvant compatible avant de l'utiliser. Voir Rinçage, page 11. 2. S'assurer que l'emplacement de montage est suffisamment dégagé pour que l'opérateur y accède facilement. 3. Positionnez le support mural à une hauteur confortable en vous assurant d'un dégagement suffisant pour les raccords du fluide et l'entretien du bas de pompe. 4. Percez quatre orifices de 11 mm (7/16 po.) en utilisant le support comme modèle. Utilisez l'un des trois orifices de montage groupés sur le support. Voir Support de montage mural 255143, page 22. 5. Boulonnez correctement le support sur le mur à l'aide de boulons et rondelles conçus pour être fixés dans le mur. 6. Fixer l'ensemble de pompe sur le support de montage. 7. Raccordez les flexibles pour l'air et le fluide. 3A4273C 7 Installation Accessoires Conduite de fluide Installez les accessoires suivants dans l'ordre indiqué dans la FIG. 2, en utilisant des adaptateurs si nécessaire. Consultez la FIG. 2. REMARQUE : Les kits des accessoires de commande d'air sont disponibles pour le moteur pneumatique NXT®. Le kit comprend une vanne d'air principale, un régulateur d'air et un filtre. Commandez le kit séparément. Consultez le manuel 311239 pour obtenir plus d'informations. Conduite d'air • Filtre de fluide : avec cartouche contenant 60 mesh de 250 µ en inox pour filtrer les particules qui pourraient se trouver dans le liquide à la sortie de la pompe. • Vanne de vidange de fluide (N) : requise par votre installation pour réduire la pression du flexible dans le tuyau flexible et le pistolet. • Vanne d'arrêt de fluide (D) : arrête le débit du fluide. Consultez la FIG. 2. • Vanne d'air principale de type purge (M) : requis dans le système pour relâcher l'air emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée. L'air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves dues à des projections ou des pièces en mouvement. Assurez-vous que cette vanne est facilement accessible depuis la pompe et qu'elle est implantée en aval du régulateur d'air. Veillez à ce que l'orifice de purge d'air ne vise jamais l'opérateur. Pour empêcher une surpression du liquide, ne dépassez pas la pression maximum d'entrée d'air du moteur pneumatique (voir page 3). Si vous pouvez soumettre le système à une pression pneumatique d'entrée supérieure à la maximale, installez une vanne de sécurité entre la vanne d'air principale de type purge et le moteur pneumatique. La vanne de sécurité doit être installée en mode ouverture si la pression d'entrée d'air du moteur dépasse la puissance moteur. • Régulateur d'air de la pompe (L) : sert à contrôler la cadence de la pompe et la pression de sortie. À positionner à proximité de la pompe. • Filtre de conduite d'air (K) : filtre les impuretés dangereuses et l'humidité contenues dans l'air comprimé. • Deuxième vanne d'air de type purge (H) : permet d'isoler la conduite d'air pour l'entretien. Placez-la en amont de tous les autres accessoires de la conduite d'air. 8 3A4273C Installation H A L Y K J M P J B D N G D D C E N F TI15598a FIG. 2. Installation type Légende : A B C D E F G Réservoir de mélange Pied de pompe 253692 Conduite d'alimentation en fluide ; diamètre minimum de 38 mm (1-1/2 po.) Vanne d'arrêt de fluide Conduite de fluide Pied de réservoir tampon Réservoir tampon 3A4273C H J K L M N P Y Vanne d'arrêt d'air (de type purge) Conduite d'alimentation en air Filtre de la conduite d'air Régulateur d'air et manomètre Vanne d'air principale de type purge Vanne de vidange de fluide Vanne de vidange de la conduite d'air Fil de terre de la pompe (nécessaire, consultez la page 6 pour l'installation) 9 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l'équipement. 1. Fermez la vanne d'air principale de type purge (M). 2. Ouvrez la vanne de distribution, si elle est utilisée. 3. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide (N) du système en ayant à disposition un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. 4. Laissez la(les) vanne(s) de vidange ouverte(s) jusqu'à la prochaine utilisation de la pompe. 7. Appareils avec protection contre l'emballement uniquement : Activer la fonction Amroçage / jet en pressant le bouton approprié sur le Data Trak. 8. Ouvrez la vanne d'air de type purge (M). Tournez lentement le régulateur d'air de la pompe (L) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression et faire démarrer la pompe. 9. Faites fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu'à ce que la totalité de l'air soit expulsée et que la pompe et les flexibles soient complètement amorcés. 10. Appareils avec protection contre l'emballement uniquement : désactivez la fonction Amorçage / jet en pressant le bouton approprié sur le DataTrak. 11. Fermez la vanne d'arrêt de fluide (D) en aval de la pompe. La pompe doit se bloquer sous l'effet de la pression. REMARQUE : Dans un système de circulation, la pompe fonctionne en continu jusqu'à l'arrêt de l'alimentation. Dans un système avec alimentation directe, la pompe démarre lorsque la vanne de distribution est ouverte ; elle s'arrête lorsque la vanne de distribution est fermée. Arrêter la pompe en fin de course inférieure Amorçage de la pompe 1. Remplissez la coupelle de liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL). REMARQUE : Les bas de pompes 4 billes étanche avec soufflet ne nécessitent pas de TSL. 2. Fermez le régulateur d'air de la pompe (L) en tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour faire disparaître la pression. Fermez la vanne d'air de type purge (M). Vérifiez également que toutes les vannes de vidange (N) sont fermées. 3. Raccordez la conduite d'air (J) à la vanne d'air de type purge (M). 4. Assurez-vous que tous les raccords du système sont bien serrés. 5. Raccordez la conduite d'alimentation en fluide (C) entre la vanne d'arrêt du réservoir de mélange (D) et la pompe. 6. Raccordez la conduite de fluide (E) à la sortie de pompe. REMARQUE : Si votre pompe dispose du DataTrak, consultez le manuel de votre moteur pneumatique NXT® pour connaître les instructions concernant ce DataTrak. 10 Relâchez la pression lorsque vous arrêtez la pompe, pour quelque raison que ce soit. Arrêtez la pompe pendant la course descendante, avant que le moteur pneumatique bascule. AVIS Si la pompe n'était pas arrêtée avec le piston en fin de course inférieure, le liquide sécherait sur la tige de piston et endommagerait les garnitures d'étanchéité au redémarrage de la pompe. Arrêt Reportez-vous à la section Procédure de décompression, page 10. Rincez toujours la pompe avant que le fluide ne sèche sur la tige de piston. Consultez la section Rinçage, page 11. 3A4273C Maintenance Maintenance Planification de la maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez la planification de la maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requise, puis déterminez une planification régulière de vérification de votre système. Votre planification de maintenance doit comprendre ce qui suit : Rinçage Test de blocage Procédez périodiquement à un test de blocage afin de vous assurer que le joint du piston est en bon état de fonctionnement et éviter ainsi une sur-pressurisation du système : Fermez la vanne d'arrêt de fluide (D) au plus proche de la pompe lors de la course descendante et assurez-vous que la pompe se bloque. Ouvrez la vanne d'arrêt de fluide pour redémarrer la pompe. Fermez la vanne d'arrêt de fluide (D) au plus proche de la pompe lors de la course ascendante et assurez-vous que la pompe se bloque. AVIS Reliez toujours les équipements et les bacs de récupération à la terre afin d'éviter tout incendie et toute explosion. Rincer toujours à la pression la plus basse possible afin d'éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. • Rincer avant de changer de couleur, avant que le liquide ne sèche dans l'équipement, en fin de journée, avant l'entreposage et avant de réparer l'équipement. • Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez les connecteurs pour vous assurer qu'ils ne fuient pas et resserrez-les si nécessaire. • Rincez avec un fluide compatible avec le fluide distribué et avec les pièces en contact avec le liquide. Filtre de la conduite d'air Ne laissez pas la pompe fonctionner trop vite pendant de longues périodes car cela risque d'endommager les joints. Arrêtez la pompe pendant la course descendante, avant que le moteur pneumatique bascule. AVIS Si la pompe n'était pas arrêtée avec le piston en fin de course inférieure, le liquide sécherait sur la tige de piston et endommagerait les garnitures d'étanchéité au redémarrage de la pompe. Changement de TSL sur les modèles coupelle ouverte Vérifiez au moins toutes les semaines l'état du TSL et son niveau dans le réservoir pour les modèles à coupelle. Le TSL doit être changé au moins une fois par mois. Vidangez et nettoyez si nécessaire. Volume du réservoir de mélange Ne laissez pas le réservoir de mélange se vider totalement. Lorsque le réservoir est vide, la pompe a besoin de plus de puissance lorsqu'elle essaye d'aspirer du fluide. Cela provoque un surrégime de la pompe ; cela peut sérieusement l'endommager. 3A4273C 11 Dépannage Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible sur les deux courses. Cause Solution Conduites d'alimentation en air obstruées. Débouchez ; assurez-vous que toutes les vannes d'arrêt sont bien ouvertes ; augmentez la pression mais sans dépasser la pression maximale de service. Alimentation en liquide épuisée. Remplissez et réamorcez la pompe. Conduite de sortie de fluide, vannes etc. bouchées. Débouchez. Le joint de piston est usé. Remplacez-la. Consultez le manuel du bas de pompe. Vannes à bille anti retour restées ouvertes ou usées. Contrôlez et réparez. Joints de piston usés. Remplacez-la. Consultez le manuel du bas de pompe. Aucun débit. Clapets anti-retour à bille mal installés. Contrôlez et réparez. La pompe fonctionne par à-coups. Alimentation en liquide épuisée. Remplissez et réamorcez la pompe. Vannes à bille anti retour restées ouvertes ou usées. Contrôlez et réparez. Le joint de piston est usé. Remplacez-la. Consultez le manuel du bas de pompe. Conduites d'alimentation en air obstruées. Débouchez ; assurez-vous que toutes les vannes d'arrêt sont bien ouvertes ; augmentez la pression mais sans dépasser la pression maximale de service. Alimentation en liquide épuisée. Remplissez et réamorcez la pompe. Conduite de sortie de fluide, vannes etc. bouchées. Débouchez. Moteur pneumatique endommagé. Consultez le manuel du moteur pneumatique. Fluide séché sur la tige du piston. Démontez et nettoyez la pompe. Consultez le manuel du bas de pompe. Dans le futur, arrêtez la pompe en fin de course. Débit faible sur une seule course. La pompe ne fonctionne pas. 12 3A4273C Réparation Réparation Démontage Remontage 1. Si l’adaptateur de raccordement (5) et les tiges d’assemblage (6) n’ont pas été démontés du moteur, passer à l’étape 2. Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l'équipement. 1. Relâchez la pression, consultez la Procédure de décompression page 10. 2. Débranchez les flexibles du bas de pompe et bouchez les extrémités afin d'éviter la contamination du fluide. 3. Bas de pompe étanches : Consultez la FIG. 4. Retirez les 2 éléments de protection (22) en insérant un tournevis droit dans la fente et en faisant levier afin de relâcher la languette. Répétez l'opération pour chaque languette. N'utilisez pas le tournevis pour écarter les protections. 4. Desserrez l'écrou d'accouplement (3) et retirez les bagues d'accouplement (4). Retirez l'écrou d'accouplement de la tige de piston (R). Dévissez les écrous (7) des barres d'accouplement (6). Séparez le moteur (1) et le bas de pompe (2). Consultez la FIG. 5. 5. Pour réparer le moteur pneumatique ou le bas de pompe, consultez les manuels indépendants listés dans la section Manuels complémentaires à la page 2. Si l’adaptateur de raccordement (5) et les tiges d’assemblage (6) ont été démontés du moteur, procéder aux étapes suivantes : a. Visser les tiges d’assemblage (6) dans le moteur (1) et serrer à un couple de 68–81 N•m (50–60 pi-lb). Voir la fig. 5. b. Placer le couvercle anti-humidité (20) sur l’arbre du moteur. c. Appliquer de l’adhésif frein-filet sur l’adaptateur de raccordement (5). d. Visser l’adaptateur de raccordement (5) sur l’arbre du moteur et serrer à un couple de 122– 135 N•m (90–100 pi-lb). e. Poursuivre à l’étape 2. 2. Assembler l’écrou de raccordement (3) sur la tige de piston (R). 3. Orienter le bas de pompe (2) vers le moteur (1). Positionner le bas de pompe sur les tiges d’assemblage (3). 4. ISi l’on réutilise des contre-écrous (7) et la bague en nylon du contre-écrou est usée ou coupée, ajouter de l’adhésif frein-filet bleu sur les filets des tiges d’assemblage. 5. Visser les contre-écrous (7) sur les tiges d’assemblage. Laisser les contre-écrous (7) Étape Étape ti15759a ti15770a FIG. 3. Démontage de la protection 3A4273C 13 Réparation suffisamment détachés pour que le bas de pompe puisse bouger pour l’aligner correctement. 5 1 4 6 3 20 7 5 3 4 3 6. Introduire les bagues (4) dans l’écrou de raccordement (3). Serrer l’écrou de raccordement sur l’adaptateur de raccordement (5), puis serrer à un couple de 122–135 N•m (90–100 pi-lb) pour aligner l’arbre du moteur sur la tige de piston. 1 2 6 3 2 2 7. Serrer les contre-écrous (7) à un couple de 68–81 N•m (50–60 pi-lb). 1 7 8. Modèles avec bas de pompe scellé : Placer les protections (22) en introduisant les lèvres inférieures dans la rainure du plateau supérieur. Cliquer les deux protections pour les assembler ensemble. 22 1 Serrez à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi-lb). 2 Appliquez du lubrifiant. 3 Serrez à un couple de 122-135 N•m (90-100 pi-lb). 22 FIG. 4. Remontage de la protection FIG. 5. Remontage (pompe 1 000 cm3) 9. Rincer et essayer la pompe avant de la remettre dans le système. Raccorder les tuyaux et rincer la pompe. Pendant qu’elle est sous pression, vérifier si elle pompe en souplesse et si elle ne fuit nulle part. Au besoin, la régler ou réparer avant de la remettre dans le système. 10. Raccorder de nouveau le fil de terre de la pompe avant de la mettre en marche. 14 3A4273C Pièces Pièces High-Flo Pompes avec bas de pompe étanches à 4 billes 1 000 cm3, 1 500 cm3 ou 2 000 cm3 Pièces communes 1 20 5 4 3 6 22 7 3A4273C Repère N° de réf. 1 Consultez les tableaux, pages 17-18 2 Consultez les tableaux, pages 17-18 3 17F000 4 184128 5 15H370 6 16X771 7 108683 20 22 247362 24F251 Description MOTEUR, NXT®, consultez le manuel 311238 Qté 1 BAS DE POMPE, 4 billes, consultez le manuel 333022A 1 ÉCROU, accouplement BAGUE, accouplement ADAPTATEUR, accouplement TIRANT, 365 mm (14,37 po.) 307,09 mm (12,09 po.) entre les épaulements ÉCROU, verrouillage, six pans ; 9/16-12 unc CACHE, humidité PROTECTION, kit de manchon de raccordement ; comprend 2 protections 1 2 1 3 3 1 1 2 15 Pièces Pompes High-Flo, avec bas de pompe 4 billes 1 000 cm3, coupelle ouverte Pièces communes Repère N° de réf. 1 20 Qté 1 1 Consultez MOTEUR, NXT , consultez le les tableaux, manuel 311238 pages 17-18 2 Consultez BAS DE POMPE, 4 billes, les tableaux, consultez le manuel 3A3452A pages 17-18 1 3 17F000 ÉCROU, accouplement 1 4 184128 BAGUE, accouplement 2 5 15H369 ADAPTATEUR, accouplement 1 6 15G924 TIRANT, 420 mm (16,55 po.) 362 mm (14,25 po) entre les épaulements 3 7 108683 5/8-11 3 20 247362 CACHE, humidité 1 ® 5 4 Description 3 6 2 7 16 3A4273C Pièces Pompes 2 000 cm3, rapport de 2,0:1 Réf. 1 Séries NXT® Moteur Pompe de pneumatique (Consultez la pompe (Voir 311238) page 3) JC20L9 JC20M9 JS20L8 A A A N22LN0 N22LT0 Pompes 2 000 cm3, rapport de 3,5:1 Réf. 2 Bas de pompe à 4 billes (Consultez le manuel 333022A pour les bas de pompe étanches. 3A3452 pour les bas de pompe ouverts) Séries Pompe de (Consultez la pompe page 3) Réf. 1 Réf. 2 NXT® Moteur pneumatique (Voir 311238) Bas de pompe à 4 billes (Consultez le manuel 333022A pour les bas de pompe étanches. 3A3452 pour les bas de pompe ouverts) 17K663 (Coupelle ouverte) JC35L9 A N34LN0 17K663 (Coupelle ouverte) 17K663 (Coupelle ouverte) JC35M9 A N34LT0 17K663 (Coupelle ouverte) JS35L8 A N34LN0 17K659 (étanche) JS35M8 A N34LT0 17K659 (étanche) 17K659 (étanche) N22LN0 17K659 (étanche) JS20M8 A N22LT0 17K659 (étanche) JS35R8 A N34RN0 JS20R8 A N22RN0 17K659 (étanche) JS35S8 A N34RT0 17K659 (étanche) JS20S8 A N22RT0 17K659 (étanche) JS35L9 A N34LN0 17K671 (Coupelle ouverte) JS20L9 A N22LN0 17K671 (Coupelle ouverte) JS35M9 A N34LT0 17K671 (Coupelle ouverte) JS35R9 A N34RN0 17K671 (Coupelle ouverte) JS35S9 A N34RT0 17K671 (Coupelle ouverte) JS35L0 A N34LN0 17K667 (Coupelle ouverte) JS20M9 A N22LT0 17K671 (Coupelle ouverte) JS20R9 A N22RN0 17K671 (Coupelle ouverte) JS20S9 A N22RT0 17K671 (Coupelle ouverte) JS35M0 A N34LT0 17K667 (Coupelle ouverte) JS20L0 A N22LN0 17K667 (Coupelle ouverte) JS35R0 A N34RN0 17K667 (Coupelle ouverte) JS35S0 A N34RT0 17K667 (Coupelle ouverte) JS20M0 A N22LT0 17K667 (Coupelle ouverte) JS20R0 A N22RN0 17K667 (Coupelle ouverte) JS20S0 A N22RT0 17K667 (Coupelle ouverte) Pompes 1 500 cm3, rapport de 3,0:1 Séries Pompe de (Consultez la pompe page 3) Réf. 1 Réf. 2 NXT® Moteur pneumatique (Voir 311238) Bas de pompe à 4 billes (Consultez le manuel 333022A pour les bas de pompe étanches. 3A3452 pour les bas de pompe ouverts) JC30L9 A N34LN0 17K662 (Coupelle ouverte) JC30M9 A N22LT0 17K662 (Coupelle ouverte) JS30L8 A N22LN0 17K658 (étanche) JS30M8 A N22LT0 17K658 (étanche) JS30R8 A N22RN0 17K658 (étanche) JS30S8 A N22RT0 17K658 (étanche) JS30L9 A N22LN0 17K670 (Coupelle ouverte) JS30M9 A N22LT0 17K670 (Coupelle ouverte) JS30R9 A N22RN0 17K670 (Coupelle ouverte) JS30S9 A N22RT0 17K670 (Coupelle ouverte) JS30L0 A N22LN0 17K666 (Coupelle ouverte) JS30M0 A N22LT0 17K666 (Coupelle ouverte) JS30R0 A N22RN0 17K666 (Coupelle ouverte) JS30S0 A N22RT0 17K666 (Coupelle ouverte) 3A4273C 17 Pièces Pompes 1 000 cm3, rapport de 4,0:1 Réf. 1 Réf. 2 Bas de pompe à 4 billes (Consultez le manuel 333022A pour les bas de Pompe Séries NXT® Moteur pompe étanches. (Consultez la de pneumatique 3A3452 pour les bas de page 3) pompe (Voir 311238) pompe ouverts) 18 JC40L9 A N22LN0 JC40M9 A N22LT0 JS40L8 JS40M8 JS40R8 JS40S8 JS40L9 A A A A A N22LN0 N22LT0 N22RN0 N22RT0 N22LN0 JS40M9 A N22LT0 JS40R9 A N22RN0 JS40S9 A N22RT0 JS40L0 A N22LN0 JS40M0 A N22LT0 JS40R0 A N22RN0 JS40S0 A N22RT0 Pompes 1 500 cm3, rapport de 4,5:1 17K661 (Coupelle ouverte) 17K661 (Coupelle ouverte) 17K657 (étanche) 17K657 (étanche) 17K657 (étanche) 17K657 (étanche) 17K669 (Coupelle ouverte) 17K669 (Coupelle ouverte) 17K669 (Coupelle ouverte) 17K669 (Coupelle ouverte) 17K665 (Coupelle ouverte) 17K665 (Coupelle ouverte) 17K665 (Coupelle ouverte) 17K665 (Coupelle ouverte) Réf. 1 Réf. 2 Bas de pompe à 4 billes (Consultez le manuel 333022A pour les bas de Pompe Séries NXT® Moteur pompe étanches. (Consultez la de pneumatique 3A3452 pour les bas de page 3) pompe (Voir 311238) pompe ouverts) JC45L9 A N34LN0 JC45M9 A N34LT0 JS45L8 JS45M8 JS45R8 JS45S8 JS45L9 A A A A A N34LN0 N34LT0 N34RN0 N34RT0 N34LN0 JS45M9 A N34LT0 JS45R9 A N34RN0 JS45S9 A N34RT0 JS45L0 A N34LN0 JS45M0 A N34LT0 JS45R0 A N34RN0 JS45S0 A N34RT0 17K662 (Coupelle ouverte) 17K662 (Coupelle ouverte) 17K658 (étanche) 17K658 (étanche) 17K658 (étanche) 17K658 (étanche) 17K670 (Coupelle ouverte) 17K670 (Coupelle ouverte) 17K670 (Coupelle ouverte) 17K670 (Coupelle ouverte) 17K666 (Coupelle ouverte) 17K666 (Coupelle ouverte) 17K666 (Coupelle ouverte) 17K666 (Coupelle ouverte) 3A4273C Dimensions Dimensions Pompes High-Flo avec bas de pompe 4 billes 2 000 cm3, étanche Pompes High-Flo avec bas de pompe 4 billes 1 000 cm3, coupelle ouverte A A B C B C Modèle Moteur Dimension de bas de pompe JX40X9 JX40X0 NXT® 2200 1 000 cm3 JX30X9 JX30X0 NXT® 2200 1 500 cm3 A po. (mm) B po. (mm) C po. (mm) Poids approx. lb (kg) 94 (42,6) 95 (43,1) 45,6 (1 158) 28,78 (731) 17,4 (442) 96 (43,5) JX20X9 JX20X0 NXT® 2200 2 000 cm3 JX45X9 JX45X0 NXT® 3400 1 500 cm3 99 (44,9) JX35X9 JX35X0 NXT® 3400 2 000 cm3 100 (45,4) JX40X8 NXT®2200 1 000 cm3 124 (46,3) JX30X8 NXT® 2200 1 500 cm3 125 (46,1) JX20X8 NXT® 2200 2 000 cm3 JX45X8 NXT® 3400 1 500 cm3 129 (48,1) JX35X8 NXT® 3400 2 000 cm3 130 (48,5) 3A4273C 50,82 (1 291) 37,18 (944) 25,12 (638) 126 (47,3) 19 Schémas des orifices de montage du moteur Schémas des orifices de montage du moteur NXT® Modèle 2200 REMARQUE : Le plateau d'adaptateur 247312 est nécessaire pour le montage d'un moteur pneumatique NXT® 2200 sur le support mural 255143. Commandez séparément. 247312 Quatre orifices de montage 3/8-16 Trois orifices de barre d'accouplement 5/8-11, 150 mm (5 906 po.) x cercle de perçage de 120° 100 mm (3 938 po.) 172 mm (6 750 po.) TI8841A TI8071A NXT® Modèle 3400 Quatre orifices de montage 3/8-16 Trois orifices de barre d'accouplement 5/8-11, 203 mm (8 000 po.) x cercle de perçage de 120° 157 mm (6 186 po.) Six orifices de barre d'accouplement 5/8-11, 203 mm (8 000 po.) x cercle de perçage de 120°, 150 mm (5 906 po.) x cercle de perçage de 120° 157 mm (6 186 po.) TI8070A 20 3A4273C Disposition des trous de fixation Pour modèle sur pied Disposition des trous de fixation Pour modèle sur pied Support au sol 253692 (pour pompes 1 000, 1 500 et 2 000 cm3) 431,8 mm (17,0 po.) 505,0 mm (19,88 po.) 428,8 mm (16,88 po.) 368,3 mm (14,50 po.) TI15859a 3A4273C 21 Support de montage mural 255143 Support de montage mural 255143 22 A 451 mm (17,8 po.) B 368 mm (14,5 po.) C 314 mm (12,4 po.) D 229 mm (9,0 po.) E 137 mm (5,4 po.) F 187 mm (7,4 po.) G 133 mm (5,3 po.) H 51 mm (2,0 po.) J 25 mm (1,0 po.) K 41 mm (1,6 po.) L 69 mm (2,7 po.) M 112 mm (4,4 po.) N Quatre orifices d'un diamètre de 14 mm (0,562 po.) pour montage sur support P Quatre orifices d'un diamètre de 11 mm (0,438 po.) pour montage au mur 3A4273C Diagrammes de performances Diagrammes de performances Pression de sortie du fluide - Courbes noires Consommation d'air - Courbes grises Pour connaître la pression de sortie du fluide (psi/Mpa/bars) correspondant à un débit de fluide spécifié (gpm/lpm) ainsi que la pression d'air de service (psi/Mpa/bars) : Pour connaître la consommation d'air de la pompe (scfm ou m3/min.) correspondant à un débit de fluide spécifié (lpm/gpm) ainsi que la pression d'air (Mpa/bars/psi) : 1. Repérez le débit voulu en bas du graphique. 1. Repérez le débit voulu en bas du graphique. 2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée (ligne continue). 2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe de consommation d'air (ligne en pointillés). 3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. 3. Allez vers la droite jusqu'à l'échelle afin de lire la consommation d'air. Légende : A Pression d'air de 0,7 Mpa (7,0 bars, 100 psi) B Pression d'air de 0,49 Mpa (4,9 bars, 70 psi) C Pression d'air de 0,28 Mpa (2,8 bars, 40 psi) REMARQUE : Pour connaître le numéro des pièces de votre pompe, consultez la section Modèles à la page 3. Moteur pneumatique NXT® 2200, bas de pompe 1 500 cm3 (JX30XX) Moteur pneumatique NXT® 2200, bas de pompe 1 000 cm3 (JX40XX) 20 26 A 33 CYCLES PAR MIN. 3 39 45 SCFM (m /min.) 70 (1,96) bar (MPa, psi) 350 (2,4, 24) 50 (1,40) 300 (2,1, 21) 250 (1,7, 17) A 200 (1,4, 14) 150 (1,0, 10) 100 (0,7, 7) 50 (0,3, 3) 0) 0 40 (1,12) B C 30 (0,84) B 20 (0,56) C 0 300 (2,1, 21) 60 (1,68) PRESSION DU FLUIDE 14 DÉBIT D'AIR PRESSION DU FLUIDE 400 (2,8, 28) 7 110 (0,28) 5 10 15 A 20 24 3 28 32 SCFM (m /min.) 50 (1,40) 45 (1,26) 250 (1,7, 17) 200 (1,4, 14) 40 (1,12) 35 (0,98) B 150 (1,0, 10) 100 (0,7, 7) A B C C 50 (0,3, 3) 0 0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) DÉBIT DE LIQUIDE EN GPM (LPM) 30 (0,84) 25 (0,7) 20 (0,56) 15 (0,42) DÉBIT D'AIR CYCLES PAR MIN. bar (MPa, psi) 0 450 (3,1, 31) 10 (0,28) 5 (0,14) 0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) DÉBIT DE LIQUIDE EN GPM (LPM) Moteur pneumatique NXT® 2200, bas de pompe 2 000 cm3 (JX20XX) CYCLES PAR MIN. 4 8 11 14 17 3 21 24 SCFM (m /min.) 40 (1,12) 35 (0,98) 200 (1,4, 14) 150 (1,0, 10) A 30 (0,84) 25 (0,7) B A 100 (0,7, 7) B 50 (0,3, 3) 0 0 C C 20 (0,56) 15 (0,42) 10 (0,28) DÉBIT D'AIR PRESSION DU FLUIDE bar (MPa, psi) 0 250 (1,7, 17) 5 (0,14) 0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) DÉBIT DE LIQUIDE EN GPM (LPM) 3A4273C 23 Diagrammes de performances REMARQUE : Pour connaître le numéro des pièces de votre pompe, consultez la section Modèles à la page 3. Légende : A 100 Pression d'air de 0,7 MPa (7,0 bars, psi) B 70 Pression d'air de 0,49 MPa (4,9 bars, psi) C 40 Pression d'air de 0,28 MPa (2,8 bars, psi) La zone ombrée du tableau indique la plage recommandée pour des applications de circulation de fonctionnement en continu. Moteur pneumatique NXT® 3400, bas de pompe 2 000 cm3 (JX35XX) CYCLES PAR MIN. 5 10 15 500 (3,5, 35) PRESSION DU FLUIDE 450 (3,1, 31) A 400 (2,8, 28) 28 32 80 (2,24) 350 (2,4, 24) 70 (1,96) 300 (2,1, 21) 50 (1,4) B 250 (1,7, 17) 40 (1,12) 200 (1,4, 14) 150 (1,0, 10) 24 60 (1,68) 350 (2,4, 24) 300 (2,1, 21) 20 C 100 (0,7, 7) 50 (0,3, 3) 0 0 A B C 30 (0,84) 20 (0,56) 10 (0,28) 0 (0,0) 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) DÉBIT DE LIQUIDE EN GPM (LPM) 24 PRESSION DU FLUIDE 0 CYCLES PAR MIN. SCFM (m3/min.) bar (MPa, psi) DÉBIT D'AIR bar (MPa, psi) 0 4 8 11 14 A 17 21 SCFM (m3/min.) 24 60 (1,68) 50 (1,4) 250 (1,7, 17) 40 (1,12) B 200 (1,4, 14) 150 (1,0, 10) C 100 (0,7, 7) A 30 (0,84) B 20 (0,56) C 50 (0,3, 3) 0 0 DÉBIT D'AIR Moteur pneumatique NXT® 3400, bas de pompe 1 500 cm3 (JX45XX) 10 (0,28) 0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 (7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0) DÉBIT DE LIQUIDE EN GPM (LPM) 3A4273C Données techniques Données techniques Pompes High-Flo Impérial (États-Unis) Syst. métrique Modèle JX20XX 200 psi 1,4 MPa, 14 bars Modèle JX30XX 300 psi 2,1 MPa, 21 bars Modèle JX35XX 350 psi 2,4 MPa, 24 bars Modèle JX40XX 400 psi 2,8 MPa, 28 bars Modèle JX45XX 450 psi 3,1 MPa, 31 bars Pression maximale d'entrée d'air 100 psi 0,7 MPa, 7 bars Consultez la Diagrammes de performances. Consultez la Diagrammes de performances. Dimensions Consultez la section Dimensions, page 19. Consultez la section Dimensions, page 19. Poids Consultez la section Dimensions, page 19. Consultez la section Dimensions, page 19. Pression maximum de service Consommation d'air Débit de fluide à 60 cycles par minute en lpm (gpm) Modèle JX20XX 31,5 gpm 119,2 lpm Modèle JX30XX 23,2 gpm 87,8 lpm Modèle JX35XX 31,5 gpm 119,2 lpm Modèle JX40XX 16,9 gpm 64,0 lpm Modèle JX45XX 23,2 gpm 87,8 lpm Sortie par cycle en gal (cm3) Modèle JX20XX 2 000 cm3 Modèle JX30XX 1 500 cm3 Modèle JX35XX 2 000 cm3 Modèle JX40XX 1 000 cm3 Modèle JX45XX 1 500 cm3 Température maximum spécifiée du fluide 150°F 66°C Caractéristiques sonores : Consultez le manuel du moteur NXT® 311238. Pièces au contact du produit : Consultez le manuel 333022 pour les bas de pompe 4 billes étanche ou le manuel 3A3452 pour les bas de pompe 4 billes coupelle ouverte. 3A4273C 25 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d'une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO Les Parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de/ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3382 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, juin 2018