Graco 334263A - Express 3900 Airless Sprayers Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Fonctionnement Pulvérisateur sans air Express 3900 334263A FR Pour un usage professionnel uniquement. Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses. Pour la pulvérisation portable sans air d'enduits pour bâtiment et de peintures. Pression maximum de service 207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi) 17A624 Express 3900 Importantes instructions de sécurité Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans le manuel du moteur à gaz. Assurez-vous de connaître les commandes et l'utilisation appropriée de l'équipement. Conservez ces instructions. Manuels afférents : 334122 312830 334123 ti23883a Table des matières Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 7 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Montage de la buse SwitchTip . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Fonctionnement continu de la pompe à fluide . . .16 Dysfonctionnement de la carte de commande . . .17 Dysfonctionnement de la carte de commande (Étapes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Messages à affichage numérique . . . . . . . . . . . . . 19 Pignonnerie/induit d'embrayage/bride . . . . . . . . . 20 Démontage pignonnerie/induit d'embrayage/ bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Démontage de la bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Montage de la bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 334263A Avertissement Avertissement Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT WARNING RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion : • N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées. • Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu'il est chaud ; coupez d'abord le moteur et le laisser refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s'il coule sur une surface chaude. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d'électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions concernant la mise à la terre. • N'utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de décharge électrique. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. RISQUES D'INJECTION CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d'injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d'injection, consultez immédiatement un médecin en vue d'une intervention chirurgicale. • Ne dirigez jamais le pistolet ou ne pulvérisez jamais sur une personne ou un animal. • Ne placez pas vos mains ou une partie quelconque de votre corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n'essayez jamais d'arrêter une fuite avec une partie de votre corps. • Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez pas sans le garde-buse. • Utilisez les buses de Graco. • Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin de couper l'unité et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • Ne laissez pas l'appareil en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'unité n'est pas utilisée, veillez à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression pour l'arrêter. • Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s'ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles ou pièces endommagé(e)s. • Ce système est capable de produire une pression de 207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi). Utilisez des pièces de rechange ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimum de 207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi). • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifiez si tous les raccords sont correctement étanches avant d'utiliser l'appareil. • Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l'appareil et le décompresser rapidement. Assurez-vous de parfaitement connaître toutes les commandes. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. 334263A 3 Avertissement AVERTISSEMENT WARNING RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d'informations concernant votre produit, demandez la FTSS à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut rendre les autorisations des agences nulles et entraîner des risques de sécurité. • Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l'équipement. • Tenez les enfants et animaux à l'écart du site. • Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l'aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit. RISQUES DU MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut entraîner la mort. • Ne travaillez jamais dans une zone fermée. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lisez les FTSS pour connaître les risques spécifiques associés aux produits que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l'équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l'unité fonctionne. Afin d'éviter de graves brûlures : • Ne touchez ni le produit ni l'équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de fonctionnement afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas : • des lunettes protectrices et un casque antibruit ; • des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants. RISQUES DE RECUL Le pistolet impose une force de recul lorsqu’on appuie sur la gâchette. Si vous n’avez pas un bon appui au sol, vous pourriez tomber et vous blesser gravement. PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus dans l'État de la Californie comme cause de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de reproduction. Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme provoquant le cancer, des malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Lavez-vous bien les mains après utilisation. 4 334263A Identification des composants Identification des composants A F OFF ON B G C H ON OFF D J E K L M ti23884a A B C D E F Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur Collier de mise à la terre Commutateur M/A de la pompe Commande de pression Vanne d'amorçage Filtre de la pompe Easy Out 334263A G H J K L M Flexible de vidange Commandes du moteur Pompe Crépine Verrouillage de la gâchette du pistolet Flexible 5 Mise à la terre Mise à la terre L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d'étincelle d'électricité statique. Une étincelle statique peut entraîner un incendie ou une explosion. La mise à la terre fournit un fil d'échappement pour le courant électrique. Raccordement du pulvérisateur à la terre : fixez la pince de mise à la terre du pulvérisateur sur la borne de terre. ti5787a 6 Flexibles d'air et de fluide : n’utilisez que des flexibles conducteurs d’une longueur maximum totale de 150 m (500 pi.) pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégaohms, remplacez immédiatement le flexible. Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre par un branchement sur un flexible pour fluide et une pompe correctement mis à la terre. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décompression : maintenez fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d'un seau métallique relié à la terre puis, actionnez le pistolet. 334263A Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l'équipement. 1. Verrouillez la gâchette. 8. Si vous détectez que la buse de pulvérisation ou que le flexible est bouché, ou que la pression n'a pas été suffisamment relâchée : a. Desserrez TRÈS LENTEMENT le garde-buse qui retient l'écrou ou le raccord à l'extrémité du flexible afin de relâcher progressivement la pression. b. Desserrez l'écrou ou le raccord complètement. c. Débouchez le flexible ou la buse. Verrouillage de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d'appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. Configuration 2. Mettez le commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur sur ARRÊT (OFF). 3. Mettez le commutateur MARCHE/ARRÊT de la pompe sur ARRÊT et tourner le bouton de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire. 4. Déverrouillez la gâchette. 5. Tenez une partie métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et actionnez le pistolet pour relâcher la pression. 1. Branchez un flexible Graco haute pression adéquat sur le pulvérisateur et fixez fermement. 2. Sélectionnez les appareils : installez le flexible à l'entrée de fluide du pistolet pulvérisateur et resserrez-le bien. 6. Verrouillez la gâchette du pistolet. 7. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas, en position de VIDANGE. Laissez-la ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. ti22698a 3. Verrouillez la gâchette du pistolet. ti23885a 334263A 7 Démarrage 4. Lorsque vous pulvérisez des produits, retirez la crépine d'entrée et la crépine de la cuve du filtre avant de pulvériser. Démarrage 1. Placez le tuyau d'aspiration et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Attachez le câble de mise à la terre sur le seau et à une prise de terre. ti22701a 5. Remplissez l'écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée du joint. Faites-le à chaque pulvérisation. ti14844a ti23886a 6. Contrôlez le niveau d'huile du moteur. Ajoutez de la SAE 10W-30 (en été) ou de la 5W-20 (en hiver) si cela est nécessaire. 2. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas, en position de VIDANGE. Tournez la régulation de pression dans le sens antihoraire jusqu'à la pression minimum. ti14842a ti5952a 7. Remplissez le réservoir de carburant. ti22708a 3. Mettez l'interrupteur de la pompe sur OFF (« Arrêt »). ti5953a 8. Fixez la pince de mise à la terre du pulvérisateur sur la borne de terre. ti5790a 4. Démarrage du moteur a. Mettez la vanne de carburant sur ouvert. ti5787a 8 ti5248a 334263A Démarrage b. Mettez le volet du starter sur fermé. ti5249a c. ti23885b Réglez l'accélérateur sur rapide. 7. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet et augmentez lentement la pression du produit jusqu'à ce que la pompe démarre en douceur. 1 ti5250a d. Mettez le bouton moteur sur ON (Marche). OFF ON ti13243a ti13243a ti22710a ti5262b e. Tirez la corde pour démarrer le moteur. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d'injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. N'arrêtez jamais une fuite avec la main ou un chiffon. ti5263a 5. Augmentez suffisamment la pression pour que la pompe démarre et faites circuler le produit pendant 15 secondes. Réduisez la pression et mettez la vanne d'amorçage en position de pulvérisation. 8. Contrôlez l'étanchéité des raccords. En cas de fuite, ARRÊTEZ le pulvérisateur immédiatement. Exécutez la Procédure de décompression, page 7. Serrez les raccords. Répétez la procédure de Démarrage et les étapes 1 à 8. S'il n'y a plus de fuite, continuez d'actionner le pistolet jusqu'à ce que le pulvérisateur soit bien rincé. Passez à l'étape 10. 9. Plongez le tuyau plongeur dans le seau de produit. ti22709a i5797a ti14845a -!4%2)!, 10. Actionnez à nouveau le pistolet en dirigeant le jet dans le seau de rinçage jusqu'à ce que la peinture s'écoule. 6. Désengagez la gâchette du pistolet vaporisateur. ti13243a 334263A 9 Montage de la buse SwitchTip Montage de la buse SwitchTip 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 7. 2. Tenez le pistolet perpendiculairement à 25-30 cm (10-12 po.) de la surface à peindre. Faites des mouvements d'avant en arrière. Chevauchez de 50 %. Actionnez le pistolet avant de commencer les mouvements, et le relâcher avant d'arrêter. ti13025a 2. Verrouillez la gâchette du pistolet. Montez la buse SwitchTip. Montez le siège et le joint OneSeal™. C A B ti13023a Débouchage de la buse 3. Insérez la buse SwitchTip. RISQUES D'INJECTION CUTANÉE Ne pointez jamais le pistolet sur votre main ou un chiffon ! ti13024a 4. Vissez l'ensemble sur le pistolet. Resserrez. 1. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Faites pivoter la buse SwitchTip. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet pour déboucher la buse. ti23887a ti2710a 2. Verrouillez la gâchette. Remettez la buse SwitchTip en position initiale. Déverrouillez la gâchette et continuer la pulvérisation. Pulvérisation 1. Pulvérisez le jet test. Augmentez la pression pour supprimer les bords trop chargés. Utilisez une buse de plus petit diamètre si le réglage de la pression ne permet pas de supprimer les bords trop chargés. ti23888a ti13030a 10 334263A Nettoyage Nettoyage d. Mettez le bouton moteur sur ON (MARCHE). OFF 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 7. Sortez le tuyau de succion de la peinture et plongez-le dans le produit de rinçage. Retirez le garde-buse du pistolet. ON ti5262b 3. Tirez la corde pour démarrer le moteur. ti5263a 4. Mettez la pompe en MARCHE (sur ON). Tournez la vanne d'amorçage vers l'avant, en position de PULVÉRISATION. ti14844a REMARQUE : utilisez de l'eau pour les matériaux à base d'eau, du white-spirit pour les matériaux à base d'huile, ou d'autres solvants recommandés par le fabricant. 2. Démarrage du moteur a. Mettez la vanne de carburant sur ouvert. ON OFF ti22729a ti22729a ti5248a b. 5. Augmentez la pression de moitié. Tenez le pistolet contre le seau de la peinture. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet jusqu'à ce que le produit de rinçage s'écoule. Mettez le volet du starter sur fermé. ti5249a c. Réglez l'accélérateur sur rapide. ti22730a ti14846a ti5250a 334263A 11 Nettoyage 6. Approchez le pistolet du seau à déchets, appuyez-le contre le seau et actionnez le pistolet pour rincer complètement le pulvérisateur. Relâchez la gâchette et verrouillez la gâchette. 10. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas, en position de VIDANGE. 11. Retirez les filtres du pistolet et du pulvérisateur, si existants. Nettoyez-le et inspectez-le. Remontez les filtres. ti14847a 7. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas en position de vidange et laissez le produit de rinçage circuler jusqu'à ce qu'il soit clair. 8. Tournez la vanne d'amorçage vers l'avant, en position de PULVÉRISATION. Actionnez le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour purger le produit du flexible. ti15018a 12. En cas de rinçage à l'eau, rincez à nouveau avec du white-spirit ou un produit anticorrosion pour que ce produit constitue un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion. ti14845a ti14847a 13. Essuyez le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d'eau ou de white-spirit. 9. Relevez le tuyau de succion au-dessus du niveau de produit de rinçage et faire fonctionner le pulvérisateur pendant 15 à 30 secondes pour vidanger le produit. Mettez la pompe et le moteur sur OFF (ARRÊT). ti2776a 12 334263A Maintenance Maintenance Les pièces de remplacement sont disponibles chez le distributeur HONDA local. APRÈS 100 HEURES DE SERVICE : REMARQUE : pour plus d'informations sur l'entretien et les caractéristiques du moteur, consultez le manuel d'utilisation des moteurs Honda fourni séparément. QUOTIDIENNEMENT : contrôlez le niveau d'huile du moteur et en ajouter au besoin. QUOTIDIENNEMENT : contrôlez l'état d'usure du flexible. QUOTIDIENNEMENT : contrôlez l'état des raccords du flexible. Changez l'huile moteur. Consultez le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l'huile. BOUGIE D'ALLUMAGE : utilisez uniquement une bougie référence BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Écartez les électrodes de 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po.). Utilisez une clé à bougie pour enlever ou replacer la bougie. Pour la vidange d'huile, utiliser l'entonnoir à huile fourni. QUOTIDIENNEMENT : contrôlez le bon fonctionnement du verrouillage de la gâchette. QUOTIDIENNEMENT : contrôlez le bon fonctionnement de la vanne d'amorçage. QUOTIDIENNEMENT : vérifiez et remplissez le réservoir de carburant. QUOTIDIENNEMENT : contrôlez le niveau du produit TSL dans l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe. Remplissez l'écrou si cela est nécessaire. Il est indispensable de maintenir le niveau de TSL dans l'écrou afin d'éviter le dépôt de fluide sur la tige de piston ainsi que l'usure prématurée des joints et la corrosion de la pompe. ENTONNOIR À HUILE ti23054a APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE SERVICE : Vidangez l'huile du moteur et remplissez le réservoir d'huile propre. Consultez le manuel technique des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l'huile. CHAQUE SEMAINE : démontez le couvercle du filtre à air du moteur et nettoyez la cartouche. Remplacez-la si nécessaire. Si votre appareil fonctionne dans un environnement exceptionnellement poussiéreux : vérifiez le filtre quotidiennement et remplacez-le si cela est nécessaire. 334263A 13 Dépannage Dépannage Problème Le moteur ne veut pas démarrer Cause Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur OFF (ARRÊT). Pas d'essence. Le niveau d'huile est bas. La bougie est débranchée ou endommagée. Le moteur est froid. Le levier d'arrivée de carburant est sur OFF (ARRÊT). De l'huile suinte dans la chambre de combustion. Solution Mettez le bouton sur ON (MARCHE). Refaites le plein d'essence. Manuel du moteur Honda. Essayez de démarrer le moteur. Faites l’appoint d’huile si nécessaire. Manuel du moteur Honda. Rebranchez le câble d'allumage ou remplacer la bougie. Tirez le starter. Mettez le levier sur ON (MARCHE). Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois le cordon du démarreur. Nettoyez ou remplacez la bougie. Démarrage du moteur. Maintenez le pulvérisateur droit vers le haut pour éviter que l'huile ne suinte. Le moteur fonctionne, mais pas le bas Bouton de la pompe sur OFF (ARRÊT). Mettez la pompe sur ON (MARCHE). de pompe Réglage de commande de pression Tournez le bouton de réglage de la pression en trop faible. sens horaire pour augmenter la pression. Le filtre produit est encrassé. Nettoyez le filtre. La buse ou le filtre de la buse est Nettoyez la buse ou le filtre de la buse bouché. (reportez-vous au manuel du pistolet). La tige de piston du bas de pompe est Réparez la pompe (reportez-vous au manuel collée par la peinture sèche. de la pompe). La bielle est usée ou endommagée. Consultez le manuel des pièces. Le carter de transmission est usé ou Consultez le manuel des pièces. endommagé. L'inducteur de l'embrayage n'est pas Consultez le manuel des pièces. sous tension. Après avoir mis l'interrupteur de la pompe sur ON (MARCHE) et réglé la pression au MAXIMUM, vérifiez à l'aide d'un testeur la présence de courant entre les points de contrôle d'embrayage sur la carte de commande. Déconnectez les fils de l’embrayage sur la carte de commande et mesurez la résistance sur la bobine. A 21 °C (70 °F), la résistance doit être de 1,2 + 0,2 Ω ; sinon, remplacez le carter de pignonnerie. Faites contrôler la commande de pression par un revendeur Graco agréé. L'embrayage est usé, endommagé ou Ajustez ou remplacez l’embrayage. Voir mal positionné. Pignonnerie/induit d'embrayage/bride, page 20. L'ensemble de transmission est usé ou Réparez ou remplacez le pignon. Voir Pignonnerie/induit d'embrayage/bride, page endommagé. 20. 14 334263A Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible Cause La crépine est obstruée. Solution Nettoyez la crépine. La bille de la vanne de piston ne joint pas sur Intervenez sur la bille du piston (reportez-vous au le siège. manuel de la pompe). Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacez les garnitures (reportez-vous au manuel de la pompe). Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique (reportez-vous au manuel de la pompe). La bille de la vanne d'admission ne joint pas correctement. Nettoyez la vanne d'admission (reportez-vous au manuel de la pompe). La bille de la vanne d'admission est couverte Nettoyez la vanne d'admission (reportez-vous au de produit. manuel de la pompe). La vitesse du moteur est trop faible. Augmentez le réglage des gaz (reportez-vous au manuel de fonctionnement). L'embrayage est usé ou endommagé. Ajustez ou remplacez l’embrayage. Voir Pignonnerie/induit d'embrayage/bride, page 20. La pression est trop basse. Augmentez la pression (reportez-vous au manuel de fonctionnement). Le filtre produit, le filtre de buse ou la buse est bouché(e) ou encrassé(e). Nettoyez le filtre (reportez-vous au manuel du pistolet). Forte chute de pression dans le flexible avec Utilisez un flexible de plus gros diamètre et/ou des produits visqueux. réduisez la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 6 mm (1/4 po.) de plus de 30 m (100 pi.) réduit les performances du pulvérisateur de façon significative. Utilisez un flexible de 9 mm (3/8 po.) pour optimiser les performances (15 m / 50 pi. minimum). Il y a une fuite de peinture excessive pénétrant dans l'écrou de presse-étoupe Le pistolet produit des crachotements La pompe est difficile à amorcer L'écrou de presse-étoupe est desserré. Retirez l'entretoise de l'écrou du presse-étoupe. Serrez l'écrou juste ce qu'il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacez les garnitures (reportez-vous au manuel de la pompe). La tige du bas de pompe est usée ou endommagée. Remplacez la tige (reportez-vous au manuel de la pompe). Présence d'air dans la pompe ou le flexible. Contrôlez et serrer tous les raccords produit. Réamorcez la pompe (reportez-vous au manuel de fonctionnement). La buse est partiellement bouchée. Nettoyez la buse (reportez-vous au manuel du pistolet). Le niveau de produit est trop bas ou le récipient d'alimentation est vide. Refaites le plein de produit. Amorcez la pompe (reportez-vous au manuel de fonctionnement). Contrôlez régulièrement l'alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner à vide. Présence d'air dans la pompe ou le flexible. Contrôlez et serrer tous les raccords produit. Réduisez le régime du moteur et faire tourner la pompe le plus lentement possible lors de l'amorçage. L'embrayage couine à chaque embrayage Le moteur tourne à haut régime à vide La vanne d'admission fuit. Nettoyez la vanne d'admission. Assurez-vous que le siège de la bille n'est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacez les joints de la pompe (reportez-vous au manuel de la pompe). La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les conseils du fournisseur. Le régime du moteur est trop élevé. Réduisez les gaz avant d'amorcer la pompe (reportez-vous au manuel de fonctionnement). À l'état neuf, les surfaces de l'embrayage ne Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée de sont pas bien ajustées l'une à l'autre et service. peuvent faire du bruit. Mauvais réglage de la commande des gaz. Réglez la vitesse moteur à vide à 3 300 tr/mn. Limiteur de régime usé. Remplacez ou réparez le limiteur de régime. Compteur en gallons ne fonctionne pas Capteur défaillant, fil rompu ou débranché. Aimant décalé ou manquant. Contrôlez les branchements. Remplacez le capteur ou le fil. Repositionnez ou remplacez l'aimant. Pas d'affichage, le pulvérisateur marche Afficheur endommagé ou mauvais raccord. Contrôlez les branchements. Remplacez l'afficheur. 334263A 15 Dépannage Fonctionnement continu de la pompe à fluide 1. Suivez les étapes de la Procédure de décompression, page 7, placez la vanne d'amorçage en position PULVÉRISER et mettez le contacteur d'alimentation en position OFF (ARRÊT). 2. Retirez le couvercle du boîtier de commande. Procédure de dépannage : Raccordez un manomètre au flexible de peinture et démarrez le moteur. Mettez la pompe sur ON (MARCHE). Le pulvérisateur dépasse-t-il la pression maximale ? NON Problèmes de pompe. Consultez le manuel de la pompe de produit correspondant au pulvérisateur pour des procédures de dépannage supplémentaires. OUI Déconnectez les fils de l’embrayage sur la carte de commande (reportez-vous au schéma, page 18). La pompe s'arrête-t-elle de fonctionner ? NON Problème mécanique sur le pignon d'embrayage (l'embrayage est peut-être proche du rotor). OUI Assurez-vous que les fils de l'embrayage sont branchés (reportez-vous au schéma, page 18). Les points de contrôle d'embrayage affichent-ils une tension de 10 à 18 VCC ? NON Vérifiez qu'il n'y ait pas de court-circuit entre les fils de l'embrayage et le châssis. En cas de court-circuit, réparez ou remplacez le fil défectueux. OUI Débranchez le capteur de la carte de commande. NON Remplacez la carte de commande. OUI Le capteur est défectueux. Remplacez-le et procédez au test avec un nouveau capteur. 16 334263A Dépannage Dysfonctionnement de la carte de commande Procédure de dépannage (reportez-vous à la page suivante pour connaître les étapes) : Retirez le couvercle du boîtier de commande. Mettez le pulvérisateur sur ON (MARCHE). Vérifiez que les voyants de couleur verte et rouge de la carte de commande s'allument. Rendez-vous à l'étape 1. Le test du commutateur est-il positif ? Aucune lumière Une fois Marche normale Voyant rouge allumé en continu La carte de commande ordonne au moteur de fonctionner Voyant vert allumé en continu WatchDog activé Lumière clignotante Consultez la section Codes d'erreur pour un dépannage supplémentaire Voyant rouge allumé en continu avec potentiomètre désactivé après installation d'une nouvelle carte Modèle non sélectionné OUI Rendez-vous à l'étape 3. Indication d'une tension de 10 à 12 VCC ? NON NON Rendez-vous à l'étape 2. La tension du moteur est-elle adéquate ? Si la résistance est faible à l'étape 4, il s'agit d'un court-circuit. Remplacez le pignon. En cas de fil nu, vérifiez les raccordements de câblage du pignon. Rendez-vous à l'étape 5. L'embrayage s'engage-t-il ? OUI Remplacez le potentiomètre. 334263A NON Branchez un capteur de test à la carte. L'embrayage s'engage-t-il ? NON OUI Problème mécanique. Réparez ou remplacez l'embrayage/le pignon. NON Vérifiez les câblages J1 et J2. S'ils sont bien raccordés, réparez ou remplacez le générateur du moteur. OUI OUI Rendez-vous à l'étape 4. Indication d'une valeur de 1 à 3 ohms ? Remplacez le commutateur. NON OUI Remplacez la carte de commande. Remplacez le capteur. 17 Dépannage Dysfonctionnement de la carte de commande (Étapes) BEEP - ÉTAPE 1. Mettez le moteur à l'arrêt et réglez l'appareil de mesure en mode continu. ÉTAPE 2. Mettez le moteur en marche. Réglez l'appareil de mesure en VCA et raccordez les câbles à la carte de commande. 12 -20 AC V - ÉTAPE 3. Laissez en le moteur en marche et activez le commutateur. Activez le potentiomètre au maximum et réglez l'appareil de mesure en VCC. 10-12 DC V - ti14938a ti14939a ti14940a J2 J1 + Vers l'inducteur d'embrayage Pignonnerie - Inducteur d'embrayage Générateur du moteur + - - + Carte de commande Commutateur M/A de la pompe Carte de commande Carter d'entraînement + Vers la terre Points de contrôle d'embrayage J10 Vers le moteur LED D12 J2 J3 J1 J4 Carte de commande ti14943a J5 J9 Interrupteur Marche/Arrêt WatchDog Capteur Carte d'affichage Premium 1-3 ohms Potentiomètre ÉTAPE 4. Mettez le moteur à l'arrêt et débranchez les fils de l'embrayage. Réglez l'appareil de mesure en ohms. - ÉTAPE 5. Mettez le moteur en marche et activez le commutateur. Carte de commande J5 + - Carte de commande Inducteur d'embrayage ti14941a ti14942a Points de contrôle d'embrayage 18 334263A Messages à affichage numérique Messages à affichage numérique • L'affichage numérique des messages n'existe pas sur tous les pulvérisateurs • Le total des clignotements de la LED est égal au code de défaut numérique, c.-à-d. deux clignotements équivalent à E=02 AFFICHAGE* FONCTIONNEMENT PULVÉRISATEUR SIGNIFICATION INTERVENTION Pas d'affichage Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Perte de puissance ou afficheur non branché. Contrôlez l'alimentation électrique. Effectuez une décompression avant toute réparation ou démontage. Assurez-vous que l’afficheur est branché. Le pulvérisateur est peut-être sous pression. Pression inférieure à 14 bars (1,4 MPa, 200 psi). Augmenter la pression si nécessaire. Le pulvérisateur est sous pression. Tension enclenchée. (La pression varie en fonction de la taille de la buse et de la régulation de pression). Fonctionnement normal. Pulvérisez Le pulvérisateur s'arrête. Le moteur fonctionne. Limite de pression dépassée. 1. 2. 3. 4. Le pulvérisateur s'arrête. Le moteur fonctionne. Capteur de pression défectueux, mauvais raccord ou rupture de fil. 1. 2. 3. Le pulvérisateur s'arrête. Le moteur fonctionne. La tension d'embrayage est élevée. 1. 2. 3. Le pulvérisateur s'arrête. Le moteur fonctionne. Chute de l'alimentation de la pompe en peinture ou chute importante de pression. 1. 2. (avec voyant vert constant) 3. Le pulvérisateur s'arrête. Le moteur fonctionne. Pression supérieure à 138 bars (14 MPa, 2 000 psi) en mode rinçage minuté. * Les codes de défaut sont signalés aussi sur la carte de commande sous forme d’un voyant clignotant. Le voyant est une alternative aux messages numériques. 1. 2. Retirez les deux vis (71) et rabattre le boîtier (130). Démarrage du moteur. Ce comptage clignotant est la même chose que le code défaut (E=0X). 334263A 1. 2. Vérifiez que le circuit produit n'est pas colmaté, notamment le filtre. Ouvrez la vanne d'amorçage et le pistolet pour faire fonctionner l'AutoClean. Utilisez un flexible de peinture Graco 6 mm de 15 m minimum (1/4 po. x 50 pi.). Un flexible plus petit ou en tresse métallique pourrait engendrer des pics de pression. Remplacez le capteur si le circuit produit n'est pas bouché et que le flexible utilisé est conforme. Contrôlez le raccord du capteur. Débranchez et rebranchez la prise mâle du capteur pour s’assurer que la connexion à la prise femelle de la carte de commande est bonne. Ouvrez la vanne de rinçage. Remplacez le capteur du pulvérisateur par un capteur que l’on sait en bon état et démarrez le pulvérisateur. Remplacez le capteur si le pulvérisateur fonctionne ou la carte de commande s’il ne fonctionne pas. Contrôlez les connexions électriques. Mesurez : 1.2 + 0.2 Ωsur l'inducteur d'embrayage à 21 °C (70 °F). Remplacez l'inducteur d'embrayage. Vérifiez si le réservoir de peinture est vide, si la crépine d’entrée est colmatée, si la pompe est défectueuse ou s’il y a une grosse fuite. Réduisez la pression et mettez le commutateur de la pompe sur OFF (ARRÊT), puis sur ON (MARCHE) pour redémarrer la pompe. On peut désactiver la fonction de « protection » en mettant le commutateur WatchDog sur OFF (ARRÊT). Ouvrez la vanne d'amorçage et le pistolet. Vérifiez qu'aucun circuit ou filtre n'est bouché. Après un défaut, procédez comme suit pour redémarrer le pulvérisateur : 1. 2. 3. Supprimez la cause du défaut Mettez le pulvérisateur sur OFF (ARRÊT). Mettez le pulvérisateur sur ON (MARCHE). 19 Pignonnerie/induit d'embrayage/bride Pignonnerie/induit d'embrayage/bride Démontage pignonnerie/induit d'embrayage/bride 7. Enlevez la bague de fixation (29b). 8. Retournez le carter de pignonnerie et tapotez sur l'arbre-pignon (29a) avec un maillet en plastique pour le faire sortir. Pignonnerie Si le pignon (29) n'est pas séparé du carter d'embrayage (19), effectuer les opérations 1 à 3, sinon commencer au point 4. 27 29b 29a 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 7. 29d 2. Démontez le carter d’entraînement. 3. Débranchez les connecteurs d’embrayage (29a) à l'intérieur de la régulation de pression. 4. Enlevez les quatre vis (36) et la pignonnerie (29). ti5482a 36 37 Induit d'embrayage 19 29 9. Introduisez un tournevis à frapper ou un autre outil en coin entre l’induit (25) et le carter d’embrayage pour maintenir l’arbre moteur pendant le démontage. 10. Retirez les quatre vis (23) et leurs rondelles d'arrêt (24). 36 11. Enlevez l'induit. 37 ti5480a 29a 5. Placez le pignon (29) sur un établi avec le rotor orienté vers le haut. 6. Enlevez les quatre vis (28) et les rondelles (24). Introduisez deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrez alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte. 28 24 TIA 29 E E ti5481a 20 ti5987b 334263A Pignonnerie/induit d'embrayage/bride Installation Induit d'embrayage 4. Desserrez les deux vis (24) de la bride (22). 1. Posez deux cales de 3,0 mm+0,25 mm (0,12 po. + 0,01 po.) sur une surface lisse de l'établi. 5. Introduire un tournevis dans la fente de la bride (22) et démonter la bride. 2. Déposez l'induit (25) sur les deux cales. 3. Appuyez le centre du moyeu (26) sur la surface de l'établi. 25 26 0.12+0.01 in (3.0+0.25 mm) ti6321a shims 4. Montez l'induit (25) sur l'arbre moteur. ti6199a 5. Mettez les quatre vis (23) et les rondelles d'arrêt (24) et serrer à 14,12 Nm (125 po-lb). Pignonnerie Montage de la bride 1. Examinez le joint torique (29d) et le remplacer s'il est détérioré ou manquant. 1. Montez la clavette de l’arbre moteur (18). 2. Enfoncez l’arbre du pignon (29a) en tapotant dessus avec un maillet de plastique. 2. Tapotez sur la bride (22) pour l’enfiler sur l’arbre moteur (A). Respectez les cotes indiquées en 2. Le chanfrein doit être orienté vers le moteur. 3. Mettez le circlip (29b) en place avec le côté chanfreiné tourné vers le haut. 4. Déposez le pignon sur l’établi avec le rotor orienté vers le haut. 5. Appliquez du produit d'étanchéité sur les vis. Mettez les quatre vis (28) et les rondelles d’arrêt (24). Serrez alternativement les vis à 14,12 N•m (125 po-lb) jusqu’à ce que le rotor soit solidement fixé. Utilisez les trous taraudés pour maintenir le rotor. 6. Fixez la pignonnerie (29) avec les quatre vis (36) et les rondelles (37). 3. Vérifiez les dimensions : placez une barre d'acier droite et rigide (B) sur la face du carter d'embrayage (19). À l’aide d’un instrument de mesure approprié, mesurer l’écartement entre la barre et la surface de la bride. Ajustez la bride si nécessaire. Serrez les deux vis (24) à 14 ±1,1 N•m (125 ±10 po-lb). 1 Face du carter d'embrayage 2 39,37 ± 0,25 mm (1,550 ± 0,010 po.) 3 Serrez à 14 ± 1,1 N•m (125 ± 0,10 po-lb) 4 Chanfreiner ce côté 7. Connectez les connecteurs d’embrayage à l’intérieur de la régulation de pression. 19 Démontage de la bride " 1. Retirez le moteur. 2. Vidangez l'essence du réservoir selon les instructions du manuel Honda. TIA 3. Couchez le moteur de manière à ce que le réservoir d'essence soit en bas et le filtre à air en haut. 334263A ! 21 Remarques Remarques 22 334263A Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle Express 3900 Impérial Métrique Moteur Moteur Honda GX120 Puissance ANSI à 3 600 tr/mn Puissance 4,0 ch 3,0 kW Pression maximum de service 3 000 psi 207 bars, 20,7 MPa Débit maximum 1,25 gpm 4,73 lpm Crépine d'entrée de peinture Écran en acier inoxydable de 8 mesh (2 589 microns), réutilisable Écran en acier inoxydable de 8 mesh (2 589 microns), réutilisable Filtre à peinture de sortie Écran en acier inoxydable de 60 mesh (250 microns), réutilisable Écran en acier inoxydable de 60 mesh (250 microns), réutilisable Taille d'entrée de pompe 1-5/16–12 UN-2A 1-5/16–12 UN-2A Taille de sortie produit 1/4 npsm en provenance du filtre produit 1/4 npsm en provenance du filtre produit Pulvérisateur Taille de buse max. : 1 pistolet avec buse de 0,036 po. 1 pistolet avec buse de 0,09 cm 2 pistolets avec buse de 0,023 po. 2 pistolets avec buse de 0,058 cm 3 pistolets avec buse de 0,018 po. 3 pistolets avec buse de 0,046 cm Dimensions Poids : 106 lb 48,2 kg Hauteur : 40,8 po. 103,6 cm Longueur : 38,3 po. 97,3 cm Largeur : 22,3 po. 56,6 cm Pièces en contact avec le produit acier au carbone nickelé et plaqué zinc, PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène UHMW, fluoro-élastomère, acétal, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier inoxydable, acier chromé Niveau de bruit : Puissance sonore 105 dBa, selon ISO 3744 105 dBa, selon ISO 3744 Pression sonore 96 dBa mesuré à 3,1 pi. 96 dBa mesuré à 1 m 334263A 23 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS / À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les Parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334121 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision A - juillet 2014