Graco 311366a Ultra Max II/Ultimate Mx II Repair Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
Réparation Ultra® Max II/Ultimate Mx II 311366A - Pour la pulvérisation portale haute pression sans air d’enduits pour bâtiment et de peintures - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. WLD +, /2: 0$5.9 +, Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Table des matières Table des matières Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification et fonction des composants . . . . . . 7 Informations générales sur les réparations . . . . . 8 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise à la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mécanique/débit produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Carte de régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . 16 100 – 120 V CA Carte de commande moteur Amérique du Nord et Japon/Taiwan . . . . . . 16 240 V CA Carte de commande moteur . . . . . . . 18 240 V CA Carte du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 110 V CA R.U. Carte de commande moteur . . . 20 110 V CA R.U. Carte du filtre . . . . . . . . . . . . . . 20 Potentiomètre de réglage de la pression . . . . . 22 Capteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Remplacement du carter d’entraînement et du corps de palier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Remplacement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Remplacement du bas de pompe pour 695/795 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Remplacement du bas de pompe pour 1095/1595/Mark V . . . . . . . . . . . 32 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2 311366A Modèles Modèles Vca 120 Amérique du Nord Modèle Type Lo-Boy Hi-Boy 695 Standard Premium Standard Premium Standard Premium Standard Premium 249643 249645 249647 249649 249642 249644 249646 249648 249651 249653 253060 253059 249904 249658** 249659** 249903** 826067 826069 826071 826072 826073 826074 826082 826081 795 1095 1595 120 Amérique du Nord Sherwin Williams Mark V 1595 Mark V 695 795 1095 1595 Sherwin Williams 1595 240 Europe 695 795 1095 Mark V 695 795 1095 Mark V* 240 Europe multicâble 110 RU 311366A 695 795 1095 Mark V Standard Premium Standard Premium Standard Premium Standard Premium Standard Premium 826068 826070 Standard Premium 249665 249669 * Aussi pour l’Asie et l’Australie ; ** Non homologué ETL Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays. 826075 826076 249663 249666 249667 249905 249668 249671 249672 249907 249673 249674 249675 249906 3 Modèles 4 Vca Modèle 240 Asie Type Lo-Boy Hi-Boy 695 795 1095 249682 249681 249683 249684 240 Australie 695 795 1095 249686 249963 249685 249687 249688 100 Japon & Taiwan 695 795 1095 249677 249679 249676 249678 249680 311366A Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est décrit. MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • Utiliser l’appareil uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • En cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives. • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles conducteurs. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. DANGERS D’INJECTION SK Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. 311366A 5 Mises en garde MISE EN GARDE DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre. • N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs. • S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION. N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Lire les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco. • Ne pas modifier cet équipement. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque anti-bruit 6 311366A Identification et fonction des composants Identification et fonction des composants A G Y S . J R K P H . B X V N M T E D F W U WLD A B D E F G H J K M N P R S T U V W Moteur Ensemble moteur Bas de pompe Sortie produit Robinet de pulvérisation / amorçage Filtre Bouton de régulation de pression Affichage numérique Premium Interrupteur MARCHE/ARRÊT Flexible principal 50 ft (15 m) Pistolet pulvérisateur Buse Garde-buse HandTite™ Manette de verrouillage du pistolet Porte-flexible Tube d’aspiration Tuyau de vidange X Moteur sans balais à courant continu refroidi par ventilateur Transmet l’énergie électrique du moteur CC à la pompe Transmet le produit à pulvériser de la source au pistolet Le flexible produit se branche ici Servant à amorcer et à décharger le pulvérisateur (relâche aussi la pression produit de sortie) quand elle est ouverte Filtre terminal pour produit alimentant le pistolet Commande la pression de sortie produit Régule la vitesse du moteur assurant le maintien de la pression produite en sortie du bas de pompe. Elle est commandée à l’aide d’un bouton de commande de pression Interrupteur commandant l’alimentation électrique principale du distributeur 1/4” DI, mis à la terre, flexible en nylon avec protection spiralée aux deux extrémités Pistolet de pulvérisation avec verrou de sécurité Utilise du produit haute pression pour déboucher la buse de pulvérisation sans avoir à retirer la buse du pistolet Le protecteur de buse réduit les risques de blessures par injection AutoClean2™ Le verrou de sûreté du pistolet empêche tout actionnement accidentel du pistolet. Pistolet Contractor II en illustration. Reportez-vous au manuel de votre pistolet pour verrouiller correctement la gâchette Permet d’enrouler le flexible pour entreposage Transfère le produit à pulvériser de la source à la pompe Sortie produit servant à décharger et amorcer le pulvérisateur Inverser le système de rinçage Corps de palier / Dépose et pose de la pompe sans outils Pro Connect™ Y Inverseur WatchDog™ 311366A Système de protection des pompes 7 Informations générales sur les réparations Informations générales sur les réparations Procédure de décompression ATTENTION Pour réduire les risques de dysfonctionnement de la régulation de pression : DANGERS D’INJECTIONS La pression du système doit être détendue manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation accidentelle. Le produit sous haute pression peut être injecté à travers la peau et causer de graves blessures. Pour réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression lors de chaque : • décompression, • arrêt de la pulvérisation, • contrôle ou entretien d’un équipement quelconque du système, • montage ou nettoyage de la buse. • • • Utiliser une pince à bec effilée pour déconnecter un fil. Ne jamais tirer sur un fil, mais sur le connecteur. Bien faire correspondre les connecteurs des fils : la fiche plate centrale de la prise mâle isolée dans la prise femelle. Poser les câbles avec précaution pour éviter toute interférence avec d’autres connexions du système de régulation de pression. Ne pas coincer les fils entre le couvercle et le boîtier de commande. 1. Veiller à bien ôter toutes les vis, rondelles, écrous, joints et accessoires électriques lors des réparations. Ces pièces ne sont pas normalement fournies avec les ensembles de rechange. 1. Mettre le commutateur de régulation de pression sur zéro. 2. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. 3. Débrancher le cordon d’alimentation électrique. 4. Appuyer la partie métallique du pistolet contre le seau métallique et actionner le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouiller la gâchette du pistolet. 6. Ouvrir la vanne d’amorçage. La laisser ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de blocage de la garde de buse ou le raccord du flexible pour dépressuriser progressivement, puis desserrez-le complètement. Ensuite déboucher la buse ou le flexible. 8 DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT DANGER PROVOQUÉ PAR DES SURFACES CHAUDES Pour réduire les risques de blessures graves, notamment de décharges électriques, ne pas toucher les pièces en mouvement ou sous tension avec les doigts ou un outil lors d’un contrôle après réparation. Arrêter le pulvérisateur et le débrancher une fois l’examen achevé. Remonter tous les couvercles, gardes, joints, vis, rondelles et capotage avant de remettre le pulvérisateur en marche. 2. Tester la réparation une fois le problème résolu. 3. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, se reporter de nouveau à la procédure de réparation pour s’assurer que tout a été effectué correctement. Si nécessaire, voir le guide de dépannage page 10 pour essayer de trouver d’autres solutions. 311366A Mise à la masse Mise à la masse 2. Ne pas modifier la cosse de terre ou utiliser un adaptateur. WLD MISE EN GARDE Tout mauvais montage ou modification de la prise de terre engendre un risque de décharge électrique, d’incendie ou d’explosion pouvant entraîner de graves blessures, voir la mort. 1. Les modèles Ultra Max II 695, 795 et 1095 de 100 – 200 V CA nécessitent un circuit de 50/60 Hz, 15 A avec prise de terre. Les modèles Ultra Max II 1595/Mark V de 120 V CA nécessitent un circuit de 50/60 Hz, 20 A avec prise de terre. Les modèles 220 – 240 V CA nécessitent un circuit de 50/60 Hz, 10 A avec prise de terre. 311366A 3. 120 V CA : on peut utiliser une rallonge de 12 AWG, 3 fils avec borne de terre, de 90 m (300 ft) de long. 220–240 V CA : on peut utiliser une rallonge 3 fils, 1,0 mm (12 AWG) (minimum) pouvant atteindre 90 m de long. Les grandes longueurs réduisent les performances du pulvérisateur. 9 Guide de dépannage Guide de dépannage Mécanique/débit produit Décompression, page 8. INTERVENTION Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à cette colonne QUE CONTRÔLER Si le contrôle est bon, passer au contrôle suivant TYPE DE PROBLÈME E=XX est affiché 1. Défaut existant Déclenchement indésirable du système WatchDog. VIDE est affiché. La pompe ne fonctionne pas 1. 1. Conditions de fonctionnement non conformes aux paramètres WatchDog. Faible débit de la pompe, voir ci-après Réduire la pression. Se reporter au manuel d’opération pour le réglage. Utiliser sans WatchDog ; se reporter au manuel d’opération Le débit de la pompe est faible 1. Buse de pulvérisation usagée 1. Toujours respecter la Mise en garde de la procédure de décompression, remplacer ensuite la buse. Se reporter au manuel traitant du pistolet ou de la buse 2. Buse bouchée 2. Relâcher la pression. Contrôler et nettoyer la buse de pulvérisation 3. L’alimentation en peinture 3. Remplir et réamorcer la pompe 4. La crépine d’entrée est bouchée 4. La retirer et la nettoyer, puis la remonter 5. Les billes de clapet d’aspiration et de piston ne sont pas étanches 5. Démonter la vanne d’admission et la nettoyer. Vérifier si les billes et les sièges présentent d’éventuelles éraflures. Les remplacer le cas échéant. Se reporter au manuel d’opération (310643 ou 310894) de la pompe. Filtrer la peinture avant de s’en servir pour éliminer les impuretés susceptibles d’obstruer la pompe 6. Branchements du flexible d’aspiration 6. Resserrer tous les branchements desserrés. Examiner les joints pour voir s’ils sont détériorés ou manquants 7. Le filtre produit, le filtre de buse ou la buse est bouché ou encrassé 7. Nettoyer le filtre ; se reporter au manuel d’opération 8. Fuite de la vanne d’amorçage 8. Relâcher la pression. Réparer la vanne d’amorçage 9. S’assurer que la pompe ne continue pas à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d’amorçage) 9. Entretien de la pompe ; se reporter au manuel 310643 ou 310894 de la pompe 10 1. Déterminer la correction à apporter en consultant le tableau, page 13 10. Fuites autour de l’écrou de presseétoupe ; ceci pourrait indiquer des garnitures d’étanchéité usées ou endommagées 10. Remplacer les joints ; se reporter au manuel de la pompe. Également vérifier le siège du clapet de piston en recherchant la présence de peinture séchée ou d’éraflures et le remplacer le cas échéant. Resserrer l’écrou/coupelle de presseétoupe 11. La tige de pompe est endommagée 11. Réparer la pompe. Se reporter au manuel 310643 ou 310894 de la pompe 12. Pression d’arrêt basse 12. Tourner le bouton de régulation de pression à fond dans le sens horaire. Contrôler si le bouton est correctement monté pour permettre sa rotation à fond dans le sens horaire. Remplacer le capteur de pression si le problème persiste 13. Les joints de piston sont usés ou endommagés 13. Remplacer les garnitures ; se reporter au manuel 310643 ou 310894 311366A Guide de dépannage TYPE DE PROBLÈME Le débit de la pompe est faible INTERVENTION Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à cette colonne QUE CONTRÔLER Si le contrôle est bon, passer au contrôle suivant 14. Le joint torique de la pompe est usé ou 14. Remplacer le joint torique ; se reporter au manuel endommagé 310643 ou 310894 15. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit 15. Nettoyer la vanne d’admission ; se reporter au manuel 310643 ou 310894 16. La pression est trop basse 16. Augmenter la pression ; se reporter au manuel 310643 ou 310894 de la pompe 17. Il y a une forte chute de pression dans le flexible due à des produits visqueux 17. Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou réduire la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 1/4” de plus de 100 ft réduit les performances du pulvérisateur de façon significative. Utiliser un flexible de 3/8” pour optimiser les performances (50 ft minimum) 1. La goupille du bas de pompe (32) est endommagée ou manquante ; se reporter au manuel 310643 ou 310894 de la pompe 1. Remplacer la goupille si elle est manquante. S’assurer que le ressort de maintien (31) est bien logé dans la rainure autour de la bielle ; se reporter au manuel 310643 ou 310894 de la pompe 2. L’ensemble de la bielle (43) est endommagé ; se reporter au manuel 310643 ou 310894 de la pompe 2. Remplacer l’ensemble de la bielle ; se reporter au manuel 310643 ou 310894 de la pompe 3. Engrenages endommagés ou carter d’entraînement endommagé, page 26 3. Contrôler l’état du carter d’entraînement et des engrenages et les remplacer si nécessaire ; se reporter au manuel 310643 ou 310894 de la pompe Il y a une fuite de peinture exces- 1. sive pénétrant dans l’écrou de presse-étoupe L’écrou de presse-étoupe est desserré 1. Enlever l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite 2. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés 2. Remplacer les garnitures ; se reporter au manuel 310643 ou 310894 3. La tige du bas de pompe est usée ou endommagée 3. Remplacer la tige ; se reporter au manuel 310643 ou 310894 de la pompe 1. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible 1. Vérifier et serrer tous les raccordements de fluides. Réduire le régime du moteur et faire tourner la pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage 2. La buse est partiellement bouchée 2. Déboucher la buse ; se reporter au manuel 309640 du garde-buse 3. Le niveau de produit est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide 3. Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe. Se reporter au manuel 310643 ou 310894 de la pompe. Contrôler souvent l’alimentation produit pour éviter que la pompe ne tourne à vide 1. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible 1. Vérifier et serrer tous les raccordements de fluides. Réduire le régime du moteur et faire tourner la pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage 2. La vanne d’admission fuit 2. Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remonter la vanne 3. Les joints de la pompe sont usés 3. Remplacer les joints de la pompe ; se reporter au manuel 310643 ou 310894 de la pompe 4. La peinture est trop épaisse 4. Diluer la peinture selon les conseils du fournisseur 1. Afficheur endommagé ou mauvais branchement 1. Contrôler les branchements. Remplacer l’afficheur Le moteur fonctionne mais la pompe ne fonctionne pas Le pistolet produit des crachotements La pompe est difficile à amorcer Pas d’affichage, le pulvérisateur marche 311366A 11 Guide de dépannage Électrique Symptôme : le pulvérisateur ne fonctionne pas ou s’arrête. Décompression, page 8. MISE EN GARDE • Brancher le pulvérisateur sur une prise fournissant une tension correcte et raccordée à la terre • Mettre le bouton sur OFF pendant 30 secondes et de nouveau sur ON. Cela pour être sûr que le pulvérisateur fonctionne en mode normal • Tourner le bouton de régulation de pression de 1/2 tour dans le sens horaire • Regarder l’afficheur numérique Pour éviter toute décharge électrique ou tout risque de blessure par des pièces mobiles quand les capots ont été ôtés pour dépannage, attendre 30 secondes après le débranchement du cordon électrique pour permettre à l’électricité de se dissiper. Se tenir à l’écart des composants électriques ou pièces mobiles pendant les opérations de dépannage. ,%$ S’il n’y a pas d’afficheur numérique, utiliser la lampe de contrôle de la carte de commande pour le dépannage : mettre le commutateur marche/arrêt sur OFF, enlever le couvercle du boîtier de commande et remettre le commutateur sur ON. Observer la lampe de contrôle. Le nombre de clignotements du LED indique le code de défaut numérique ; exemple : deux clignotements signifient E=02. TIA AFFICHEUR FONCTIONNEMENT NUMÉRIQUE PULVÉRISATEUR Vide SIGNIFICATION INTERVENTION Le pulvérisateur est peut-être sous pression Carte de commande non sous tension 1. Vérifier la présence de la tension requise. 2. Contrôler le branchement des fils sur la carte. 3. Vérifier la continuité électrique sur le cordon et le commutateur. Remplacer le cordon ou le commutateur si nécessaire. Le pulvérisateur est peut-être sous pression Pression 1. inférieure à 200 psi (14 bars, 2. 1,4 MPa) 3. 4. Si les points 1 à 3 sont ok, remplacer la carte de commande. WLD 4. 5. 6. 7. 8. 12 S’assurer que la vanne d’amorçage est bien ouverte et que le système n’est pas sous pression. Tourner le bouton de régulation de pression dans le sens horaire. Vérifier le branchement du potentiomètre sur la carte de commande. Vérifier si le bouton de régulation de pression est dans l’axe de l’arbre du potentiomètre. Tourner l’arbre à fond dans le sens horaire et fixer le bouton en position ON. Débrancher le potentiomètre. Mettre la broche centrale du connecteur du potentiomètre de la carte de commande en court-circuit avec chacune des broches externe (une à la fois). Si le pulvérisateur fonctionne, remplacer le potentiomètre, page 22. Contrôler le branchement du capteur. Débrancher et rebrancher la prise mâle du capteur pour s’assurer que la connexion à la prise femelle de la carte de commande est bonne. Veiller à ce que les contacts du capteur soient propres. Ouvrir la vanne d’amorçage. Brancher un capteur en état de marche à la place du capteur du pulvérisateur. Mettre le pulvérisateur en marche. Remplacer le capteur si le pulvérisateur fonctionne. Remplacer la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. 311366A Guide de dépannage Électrique AFFICHEUR NUMÉRIQUE FONCTIONNEMENT PULVÉRISATEUR SVL EDU 03D Affiche une haute pression quand la vanne d’amorçage est ouverte et que le pulvérisateur n’est pas sous pression Le pulvérisateur s’arrête WLD SIGNIFICATION INTERVENTION Signal de pression erroné transmis à la commande Ouvrir la vanne d’amorçage. Brancher un capteur en état de marche à la place du capteur du pulvérisateur. Mettre le pulvérisateur en marche. Remplacer le capteur si le pulvérisateur fonctionne. Remplacer la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. La carte de com- 1. mande reçoit du capteur un signal de 2. pression excessive. Le capteur est 3. peut-être endommagé ou le circuit produit est bouché 4. Le pulvérisateur s’arrête Capteur défectueux 1. ou mal branché 2. 3. WLD Le pulvérisateur s’arrête WLD Le pulvérisateur s’arrête WLD Le pulvérisateur s’arrête WLD Pompe ou transmis- 1. sion peut-être 2. bloquée. Défaut possible au niveau 3. du branchement moteur ou du câblage Le moteur est trop chaud ou le branchement du moteur/borne est peut-être défectueux Ouvrir la vanne d’amorçage et le pistolet pour faire fonctionner l’AutoClean. Utiliser un flexible de pulvérisation de peinture sans tresse métallique, 1/4 in. x 15 m (50 ft) minimum. Un flexible plus petit ou avec tresse métallique peut produire des pics de pression. Remplacer le capteur si le circuit produit n’est pas bouché et que le flexible utilisé est conforme. Contrôler le branchement du capteur. Débrancher et rebrancher la prise mâle du capteur pour s’assurer que la connexion à la prise femelle de la carte de commande est bonne. Vérifier que les contacts du capteur sont ok. Ouvrir la vanne d’amorçage. Brancher un capteur en état de marche à la place du capteur du pulvérisateur. Mettre le pulvérisateur en marche. Remplacer le capteur si le pulvérisateur fonctionne. Remplacer la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. Contrôler le câblage moteur. Vérifier si l’entraînement de la pompe est bloqué ou gelé. Si tout le câblage moteur est en ordre et si l’entraînement de la pompe n’est pas bloqué, faire tourner le ventilateur du moteur sur 1/4 de tour. Redémarrer le pulvérisateur. Remplacer la carte de commande si le pulvérisateur fonctionne. Si ce n’est le cas, remplacer le moteur. 1. Contrôler tous les branchements entre le moteur et la carte de commande. 2. Si les branchements sont bons, laisser le pulvérisateur refroidir. Si le pulvérisateur fonctionne quand il est froid, c’est que la cause était une surchauffe. Installer le pulvérisateur dans un local plus frais et disposant d’une bonne ventilation. Vérifier que l’arrivée d’air du moteur n’est pas obstruée. 2000 psis dépassés Ce défaut ne se produit qu’en mode rinçage programmé. pendant le cycle de 1. S’assurer que la vanne d’amorçage et le pistolet sont rinçage minuté bien ouverts. 2. 311366A Vérifier que le circuit produit n’est pas colmaté, notamment le filtre. S’assurer que ni les circuits ni le filtre ne sont bouchés. 13 Guide de dépannage Électrique AFFICHEUR NUMÉRIQUE FONCTIONNEMENT PULVÉRISATEUR SIGNIFICATION INTERVENTION Le pulvérisateur s’arrête Défaut du capteur moteur S’assurer que le capteur moteur (séparateur) est connecté à la carte de commande et contrôler l’état du câblage. Le pulvérisateur s’arrête Carte de commande très chaude 1. S’assurer que l’arrivée d’air au moteur n’est pas obstruée. 2. S’assurer que la carte de commande est bien connectée au panneau arrière et que les composants électriques ont été enduits de pâte thermoconductrice. Se reporter à la page 16. Le pulvérisateur s’arrête Vitesse moteur excessive Vérifier si les engrenages sont endommagés ou si la pompe est déconnectée. Le pulvérisateur s’arrête Haute intensité 1. Vérifier si la pompe ou la transmission sont bloquées ou gelées. 2. Rechercher d’éventuels courts-circuits sur le câblage. 3. Contrôler la pression de sortie et remplacer le capteur si la pression est excessive. TIA WLD WLD WLD Le pulvérisateur ne démarre pas Modèle non sélectionné WLD Le pulvérisateur s’arrête WLD Les résistances d’identification de la carte de commande doivent être correctement clipsées pour permettre l’identification du type ; se reporter au manuel 311362, 311363, ou 311364 des pièces. Si VIDE apparaît 1. sur l’afficheur numérique, cela signifie qu’il y a une perte de peinture 2. avant la pompe ou une forte chute de pression Vérifier si le réservoir de peinture est vide, si la crépine d’entrée est colmatée, si la pompe est défectueuse ou s’il y a une grosse fuite. Mettre le bouton de régulation de pression sur zéro pour redémarrer le pulvérisateur. Le système WatchDog (W-DOG) peut être désactivé. Placer l’interrupteur WatchDog sur ARRÊT. * Les codes de défaut sont aussi signalés sur la carte de commande sous forme d’une LED verte clignotante. La LED est une alternative aux messages numériques. 2. Démarrer le moteur. Le nombre de clignotements correspond au code de défaut (E=0X). 1. Retirer les deux vis (71) et rabattre le boîtier (130). 1. Supprimer la cause du défaut. Après un défaut, procéder comme suit pour redémarrer le pulvérisateur. 2. Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT. 3. Mettre le pulvérisateur sur MARCHE. 14 311366A Remarques Remarques 311366A 15 Carte de régulation de pression Carte de régulation de pression 100 – 120 V CA Carte de commande moteur Amérique du Nord et Japon/Taiwan Démontage Installation 1. Enduire les zones ombrées à l’arrière de la carte de commande moteur (52) d’un peu de pâte thermoconductrice 110009 (5). Lâcher la pression ; page 8. Attendre 5 minutes avant l’entretien. 1. Enlever les quatre vis (38) et le capot (96). 2. Débrancher le connecteur d’affichage (A) de la carte de commande moteur. 3. Enlever les deux vis du bas (39) et laisser le panneau de commande (68) pendre. 4. Débrancher le ou les fils électriques de la carte de commande (D) du commutateur marche/ arrêt (33) et de la carte de commande moteur (52). ATTENTION Pour réduire les risques de défaut sur la carte de commande moteur, ne pas trop serrer les vis (102) de peur d’endommager les composants électriques. 2. Fixer la carte de commande moteur (52) avec cinq vis (27). Serrer à 1,02 - 1,24 N•m (9–11 in-lb). Poser et serrer les trois vis (102) à la force indiquée sur la figure. 3. Brancher les connecteurs (F, G et H) sur la carte de commande moteur. 5. Débrancher le connecteur du potentiomètre (C) de la carte de commande moteur. 4. Fixer le boîtier de commande (61) à l’aide des deux vis du haut (39). 6. Déconnecter l’interrupteur (X) du WatchDog (49) de la carte de commande du moteur. 5. Installer la bobine (81) et serrer la vis et l’écrou (88). Serrer la vis du fil de terre (87) et le connecteur de la bobine (Y). 7. Débrancher le commutateur 15/20A (178) (uniquement pour le modèle 1595). 8. Débrancher le connecteur du capteur (E) branché sur la carte de commande. 9. Débrancher les connecteurs moteur (F, G et H) de la carte de commande du moteur. 10. Déposer l’écrou et la vis (88) et débrancher le fil de terre (87). Déconnecter le connecteur de la bobine (Y). Déposer la bobine (81). 11. Retirer les deux vis du haut (39) et le boîtier de commande (61). 12. Enlever les cinq vis (27), les trois vis (102) et la carte de commande moteur. 6. Brancher le connecteur du capteur (E) sur la carte de commande. 7. Connecter l’interrupteur 15/20 A (178) (uniquement pour le modèle 1595). 8. Brancher le(s) fil(s) de la carte de commande moteur (D) sur le commutateur MARCHE/ ARRÊT (33). 9. Connecter l’interrupteur (X) du WatchDog (49) à la carte de commande du moteur. 10. Brancher le connecteur du potentiomètre (C) sur la carte de commande moteur. 11. Fixer le panneau de commande (68) à l’aide des deux vis (39). 12. Brancher le connecteur de l’afficheur (A) sur la carte de commande moteur. 13. Fixer le capot (96) à l’aide des quatre vis (38). 16 311366A Carte de régulation de pression 100 – 120 V CA Amérique du Nord et Japon/Taiwan 81 88 87 5 Serrer 1 vis à 1,58 – 1,92 N•m (14-17 in-lb) 52 26 Y 88 61 A 178 C F G A102 H B E 40 96 38 33 D 52 27 Serrer 2 vis à 1,24 – 1,58 N•m (11-14 in-lb) E 39 WLD 86 20 49 C 82 67 82 34 115 X 68 39 49 178 0$5.9 311366A 17 Carte de régulation de pression 240 V CA Carte de commande moteur Démontage Installation 1. Enduire les zones ombrées à l’arrière de la carte de commande moteur (52) d’un peu de pâte thermoconductrice 110009 (5). Lâcher la pression ; page 8. Attendre 5 minutes avant l’entretien. 1. Déposer les quatre vis (38) et le couvercle (96). 2. Débrancher le connecteur d’affichage (A) de la carte de commande moteur (52). 3. Enlever les deux vis du bas (39). Débrancher le connecteur du potentiomètre (C) de la carte de commande moteur (52). Débrancher les connecteurs (D) du cordon électrique et les connecteurs (J) de la carte du filtre du commutateur MARCHE/ARRÊT (33) et enlever le panneau de commande (68). ATTENTION Pour réduire les risques de défaut sur la carte de commande moteur, ne pas trop serrer les vis (102) de peur d’endommager les composants électriques. 2. Fixer la carte de commande moteur (52) avec cinq vis (27). Serrer à 1,02 - 1,24 N•m (9–11 in-lb). Poser et serrer les trois vis (102) à la force indiquée sur la figure à la page 19. 3. Brancher les connecteurs (F, G et H) sur la carte de commande moteur. 4. Déconnecter l’interrupteur (X) du WatchDog de la carte de commande du moteur. 4. Brancher le connecteur du capteur (E) sur la carte de commande. 5. Débrancher les connecteurs d’alimentation électrique de la carte de commande moteur (K) de la carte du filtre (146). 5. Brancher les connecteurs d’alimentation électrique (K) de la carte de commande moteur sur la carte du filtre (146). 6. Retirer les deux vis du haut (39) et le boîtier de commande (61). 6. Fixer le boîtier de commande (61) à l’aide des deux vis du haut (39). 7. Débrancher le connecteur du capteur (E) branché sur la carte de commande. 7. Brancher les connecteurs d’alimentation électrique (J) de la carte du filtre et les connecteurs (D) du cordon électrique sur le commutateur MARCHE/ARRÊT (33). 8. Débrancher les connecteurs moteur (F, G et H) de la carte de commande du moteur. 9. Enlever les cinq vis (27), les trois vis (102) et la carte de commande moteur. 8. Brancher le connecteur du potentiomètre (C) sur la carte de commande moteur. 9. Connecter l’interrupteur (X) du WatchDog à la carte de commande du moteur. 10. Fixer le panneau de commande (68) à l’aide des deux vis (39). 11. Brancher le connecteur de l’afficheur (A) sur la carte de commande moteur (52). 12. Fixer le capot (96) à l’aide des quatre vis (38). 18 311366A Carte de régulation de pression Carte du filtre 240 V CA Installation 1. Fixer la carte du filtre (146) avec les quatre vis (163). Décompression, page 8. 2. Brancher les connecteurs d’alimentation électrique (K) de la carte de commande moteur sur la carte du filtre (146). Démontage 1. Enlever les quatre vis (38) et le capot (96). 3. Brancher les connecteurs d’alimentation électrique (J) de la carte du filtre sur les deux bornes supérieures du commutateur MARCHE/ ARRÊT (33) et les connecteurs d’alimentation électrique (D) sur les deux bornes inférieures du commutateur MARCHE/ARRÊT. 2. Débrancher le connecteur d’affichage (A) de la carte de commande moteur (52). 3. Enlever les deux vis du bas (39). Débrancher le connecteur du potentiomètre (C) de la carte de commande moteur (52). Débrancher les connecteurs (D) du cordon électrique et les connecteurs (J) de la carte du filtre du commutateur MARCHE/ARRÊT (33) et enlever le panneau de commande (68). 4. Brancher le connecteur du potentiomètre (C) sur la carte de commande moteur (52). 5. Connecter l’interrupteur (X) du WatchDog à la carte de commande du moteur. 4. Déconnecter l’interrupteur (X) du WatchDog de la carte de commande du moteur. 6. Fixer le panneau de commande (68) à l’aide des deux vis (39). 5. Débrancher les connecteurs d’alimentation électrique de la carte de commande moteur (K) de la carte du filtre (146). 7. Brancher le connecteur de l’afficheur (A) sur la carte de commande moteur (52). 6. Retirer les quatre vis (163) de la carte du filtre (146). 8. Fixer le capot (96) à l’aide des quatre vis (38). 5 240 V CA 52 Serrer 1 vis à 1,58-1,92 N•m(14-17 in-lb). 26 C 146 F 61 K A 102 G 163 B A H 96 38 33 J 102 $ $ E 39 C E WLD 52 27 Serrer 2 vis à 1,24 - 1,58 N•m (11-14 in-lb). 80 20 39 82 68 67 X 82 34 115 311366A 19 Carte de régulation de pression 110 V CA R.U. Carte de commande moteur Démontage Débrancher le connecteur du filtre (L) du connecteur (L) du cordon électrique. Décompression, page 8. 7. Retirer les quatre vis (163) de la carte du filtre (146). Attendre 5 minutes avant d’intervenir. Installation 2. Débrancher le connecteur d’affichage (A) de la carte de commande moteur (52). 1. Brancher les connecteurs électriques de la carte de commande moteur (K) sur la carte du filtre (146). Brancher le connecteur du filtre (L) sur le connecteur (L) du cordon électrique. 3. Débrancher le connecteur d’affichage (A) de la carte de commande moteur (52). 2. Fixer la carte du filtre (146) avec les quatre vis (163). 4. Enlever les deux vis du bas (39). Débrancher le connecteur du potentiomètre (C) de la carte de commande moteur (52). Débrancher le connecteur de la carte du filtre (J) et le connecteur du cordon d’alimentation électrique (D) du commutateur MARCHE/ARRÊT (33). Enlever le panneau de commande (68). 3. Brancher le connecteur de la carte du filtre (J) et le connecteur du cordon électrique (D) sur le commutateur MARCHE/ARRÊT (33). 1. Enlever les quatre vis (38) et le capot (96). 5. Déconnecter l’interrupteur (X) du WatchDog de la carte de commande du moteur. 6. Débrancher les connecteurs électriques de la carte de commande moteur (K) de la carte du filtre (146). 4. Brancher le connecteur du potentiomètre (C) sur la carte de commande moteur (52). 5. Connecter l’interrupteur (X) du WatchDog à la carte de commande du moteur. 6. Fixer le panneau de commande (68) à l’aide des deux vis (39). 110 V CA R.U. Carte du filtre Démontage Décompression, page 8. 5. Retirer les quatre vis (163) de la carte du filtre (146). Installation Attendre 5 minutes avant d’intervenir. 1. Enlever les quatre vis (38) et le capot (96). 2. Débrancher le connecteur d’affichage (A) de la carte de commande moteur (52). 3. Enlever les deux vis du bas (39). Débrancher le connecteur du potentiomètre (C) de la carte de commande moteur (52). Débrancher le connecteur de la carte du filtre (J) et le connecteur du cordon d’alimentation électrique (D) du commutateur MARCHE/ARRÊT (33). Enlever le panneau de commande (68). 4. Débrancher les connecteurs électriques de la carte de commande moteur (K) de la carte du filtre (146). Débrancher le connecteur du filtre (L) du connecteur (L) du cordon électrique. 20 1. Brancher les connecteurs électriques de la carte de commande moteur (K) sur la carte du filtre (146). Brancher le connecteur du filtre (L) sur le connecteur (L) du cordon électrique. 2. Fixer la carte du filtre (146) avec les quatre vis (163). 3. Brancher le connecteur de la carte du filtre (J) et le connecteur du cordon électrique (D) sur le commutateur MARCHE/ARRÊT (33). 4. Brancher le connecteur du potentiomètre (C) sur la carte de commande moteur (52). 5. Fixer le panneau de commande (68) à l’aide des deux vis (39). 6. Brancher le connecteur de l’afficheur (A) sur la carte de commande moteur (52). 311366A Carte de régulation de pression 7. Fixer le capot (96) à l’aide des quatre vis (38). 110 V CA R.U. 5 Serrer 1 vis à 1,58-1,92 N•m (14- 17 in-lb) 52 26 146 163 102 61 A F CG H 96 D 38 B WLD 102 52 J E 27 33 39 Serrer 2 vis à 0,79 – 1,13 N.m (7-10 in-lb) 1,24 - 1,58 N•m (11-14 in-lb) E 80 20 39 68 82 82 115 67 X 34 311366A 21 Carte de régulation de pression Potentiomètre de réglage de la pression Démontage Installation 1. Placer le joint (115), l’écrou et le potentiomètre (82) sur le panneau de commande (68). Serrer l’écrou à 3,38 - 3,95 N•m (30–35 in-lb). WLD Lâcher la pression ; page 8. Attendre 5 minutes avant l’entretien. 68 82 1. Enlever les quatre vis (38) et le capot (96). 82 96 115 WLD 38 2. Débrancher le connecteur du potentiomètre (C) de la carte de commande moteur(95). 95 2. Mettre le bouton de régulation de pression (34) en place : vérifier que le bouton de régulation de pression est dans l’axe de l’arbre du potentiomètre. Tourner l’arbre à fond dans le sens horaire et fixer le bouton en position ON à l’aide d’une clé hexagonale. TIA 34 C WLD WLD 3. Démonter le bouton de régulation de pression (34) à l’aide d’une clé hexagonale. 34 3. Brancher le connecteur du potentiomètre (C) sur la carte de commande moteur. WLD C WLD 4. Extraire le joint (115), l’écrou et le potentiomètre (82) du panneau de commande (68). 4. Fixer le capot (96) à l’aide des quatre vis (38). WLD 68 82 96 82 115 38 22 WLD 311366A Carte de régulation de pression Capteur de pression Démontage 4. Enlever les quatre vis (39) et le boîtier de commande (61). Laisser le panneau de commande (68) pendre. Lâcher la pression ; page 8. Attendre 5 minutes avant l’entretien. 1. Enlever les quatre vis (38) et le capot (96). WLD 68 WLD 39 61 96 WLD 38 2. Débrancher le connecteur du capteur (E) branché sur la carte de commande (95). 5. Retirer le passe-fil (40) du boîtier de commande et ensuite enlever le capteur (86) et le joint torique (20) de la base du filtre (67). WLD WLD 40 E 67 86 20 6. Retirer le passe-fil (40) du capteur et le conserver pour une utilisation ultérieure. WLD 95 3. Débrancher le connecteur du potentiomètre (C) de la carte de commande moteur. WLD 40 TIA C 311366A 23 Carte de régulation de pression Installation 1. Placer le joint torique (20) et le capteur (86) dans la base du filtre (67). Serrer au couple de 47 - 61 N•m (35 - 45 ft-lb). Placer le passé-fil sur le capteur (86) et le capteur dans le boîtier de commande. 40 3. Fixer le boîtier de commande (61) et le panneau de commande (68) à l’aide des quatre vis (39). WLD WLD 67 WLD WLD 39 61 68 86 4. Brancher le connecteur du potentiomètre (C) sur la carte de commande moteur. 20 2. Brancher le connecteur du capteur (E) sur la carte de commande(95). C E WLD 95 5. Fixer le capot (96) à l’aide des quatre vis (38). WLD 96 38 24 WLD 311366A Remarques Remarques 311366A 25 Remplacement du carter d’entraînement et du corps de palier Remplacement du carter d’entraînement et du corps de palier ATTENTION Lors du démontage du carter d’entraînement (90), ne pas laisser tomber le train d’engrenages (89) qui peut rester engagé dans la cloche de l’extrémité avant du moteur ou dans le carter d’entraînement. Démontage Ensemble Décompression, page 8. S’assurer que la roue dentée (89) et les rondelles de butée (28, 30, 90a, 36 ; se reporter à la page 29) sont en place. Graisser les dents de la roue dentée à la brosse. 1. Enlever la vis (31), les deux écrous (24), le porte-seau (55) et le couvre-tige (108). 2. Déposer la pompe (91) ; se reporter au Remplacement du bas de pompe, page 30 (695/795) page 32 (1095/1595/Mark V). 3. Enlever les deux vis (158) et le capot (72). 1. Emboîter le carter d’entraînement (90) sur le moteur (84) et le fixer à l’aide de cinq vis (6). Serrer à 21-23 N•m (190–210 in-lb). 2. Monter le corps de palier (83) à l’aide des quatre vis (14) et rondelles (12). Serrer à 34-40 N•m (25–30 ft-lb). 4. Enlever les quatre vis (31) et le capot avant (51). 3. Fixer le couvercle avant (51) avec quatre vis (31). 5. Enlever les quatre vis (14) et rondelles (12) pour démonter le corps de palier (83) et la bielle (85). 4. Fixer le capotage (72) à l’aide des deux vis (158). 6. Enlever les cinq vis (6) et extraire le carter d’entraînement (90) du moteur (84). 5. Déposer la pompe (91) ; se reporter au Remplacement du bas de pompe, page 30 (695/795) page 32 (1095/1595/Mark V). 6. Fixer le couvre-tige (108) et le porte-seau (55) avec une vis (31) et deux écrous (24). 26 311366A Remplacement du carter d’entraînement et du corps de palier 72 158 84 51 90 6 31 85 12 14 83 24 31 WLD 108 55 91 0$5.9 311366A 27 Remplacement du moteur Remplacement du moteur Démontage Installation 1. Monter un nouveau moteur (84) sur le bâti chariot (62) côté commande et le fixer avec les deux vis (23). Décompression, page 8. 1. Démonter la pompe (91). Remplacement du bas de pompe, page 30 (695/795) page 32 (1095/1595/Mark V). ATTENTION Lors du démontage du carter d’entraînement (90), ne pas laisser tomber le train d’engrenages (89) qui peut rester engagé dans la cloche de l’extrémité avant du moteur ou dans le carter d’entraînement. 2. Enlever le carter d’entraînement (90) ; se reporter au Remplacement du carter d’entraînement, page 26. 3. Enlever les quatre vis (38) et le capot de régulation de pression (96). 4. Enlever les deux vis du bas (39) et laisser le panneau de commande (68) pendre. 5. Débrancher les trois connecteurs moteur de la carte de commande (52). 2. Mettre les deux vis (23) et écrous (19) du côté opposé à la commande. 3. Serrer les quatre vis (23) et écrous (19). Serrer les écrous à 13-15 N•m (115–135 in-lb). 4. Monter le détendeur (29) sur les fils moteur et sur la plaque multiprise (69). 5. Fixer le boîtier de commande (61) avec deux vis (39). 6. Brancher les trois connecteurs moteur sur la carte de commande moteur (52). 7. Fixer le panneau de commande (68) à l’aide des deux vis (39). 8. Fixer le capot du boîtier de commande (96) à l’aide de 4 vis (38). 9. Monter le carter d’entraînement (90), se reporter au Changement du carter d’entraînement, page 26. 10. Déposer la pompe (91) ; se reporter au Remplacement du bas de pompe, page 30 (695/795) page 32 (1095/1595/Mark V). 6. Enlever les deux vis (39) et le boîtier de commande (61). 7. Enlever les fils moteur du détendeur (29) et sortir celui-ci de la plaque multiprise (69). 8. Enlever les deux vis (23) et écrous (19) du côté opposé à la commande. 9. Desserrer les deux écrous (19) du côté commande et désolidariser le moteur (84) du bâti du chariot (62). 28 311366A Remplacement du moteur 158 58 $ 23 84 62 36 19 61 90A 90 28 96 158 51 38 89 68 39 6 30 29 12 14 31 23 69 27 WLD 19 LED de contrôle /('6WDWXV/LJKW 0$5.9 90 6 12 52 14 91 311366A 29 Remplacement du bas de pompe pour 695/795 Remplacement du bas de pompe pour 695/795 Voir le manuel 310643 ou 310894 pour connaître les instructions de réparation de la pompe. Pousser le circlip vers le haut (43) et pousser sur la broche pour la faire sortir. 44 Voir les manuels 311362, 311363 ou 311364 concernant les numéros de repère des pièces du pulvérisateur. WLD Démontage 1. Rinçage de la pompe. 43 Décompression, page 8. 4. Démonter le tuyau d’aspiration (76), le flexible (94) et toutes les rondelles et joints toriques. 2. Retirer la vis (31) et faire glisser le couvre-tige (108) vers l’avant. 5. Desserrer l’écrou de la pompe (56). Dévisser la pompe. 31 94 WLD WLD 108 3. Faire fonctionner la pompe en mode JOG jusqu’à ce que sa broche (44) soit en position de dépose. Positionner le commutateur sur OFF et débrancher le cordon électrique. 30 56 76 311366A Remplacement du bas de pompe pour 695/795 Installation 2. Remettre la broche (44). Vérifier que le circlip (43) se trouve dans la gorge de la bielle (85). 3. Soulever la pompe jusqu’à ce que le filetage de la pompe accroche. MISE EN GARDE Si la broche de la pompe est lâche, certaines pièces pourraient se rompre sous l’effet du pompage. Elles pourraient être projetées en l’air et causer des dommages corporels et matériels graves. ATTENTION Si l’écrou de blocage se desserre en cours de fonctionnement, les parties filetées du carter d’entraînement seront détériorées. 1. Déployer la tige de piston de la pompe de 3,8 cm (1.5 in.). Enduire le haut de la tige de graisse en (A) ou l’intérieur de la tige de connexion. 4. Visser la pompe jusqu’à ce que le filetage soit de niveau avec l’ouverture du carter d’entraînement. Aligner la sortie de la pompe sur l’arrière. 5. Replacer les rondelles, les joints toriques, le tuyau d’aspiration (76) et le flexible (94). 6. Visser le contre-écrou (56) sur la pompe jusqu’en butée. Serrer le contre-écrou à la main, puis tourner de 1/8 à 1/4 de tour en tapant avec un marteau de 500 g (20 oz) (maximum) et serrer à un couple d’env. 102 ± 6,8 N•m (75± 5 ft-lb). 7. Fixer le couvre-tige (108) avec la vis (31). 8. Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide TSL Graco jusqu’à ce que le liquide déborde par dessus le joint. 3,8cm A WLD WLD 311366A 31 Remplacement du bas de pompe pour 1095/1595/Mark V Remplacement du bas de pompe pour 1095/1595/Mark V Démontage 7. Manœuvrer le levier pour ouvrir la fermeture à genouillère. 1. Rinçage de la pompe. 2. Arrêter la pompe avec la tige de piston en position de fin de course basse. a. Manœuvrer le levier pour pousser la fermeture à genouillère en avant. Lire le risque d’injection par la peau ; page 5. 3. Effectuer la Décompression, page 8. 4. Débrancher le flexible de vidange du pulvérisateur. WLD b. Sortir l’étrier de son logement. WLD c. Placer l’étrier sur le bord extérieur de la fermeture à genouillère. d. Si la fermeture est grippée, procéder aux opérations e, f. et 8, sinon passer au point 9. e. Rabattre l’étrier en arrière à l’opposé du bord extérieur de la fermeture. WLD 5. Débrancher le flexible de peinture de la pompe. WLD 6. Relever le verrou du levier. Pousser le levier en position ouverte. f. Placer l’étrier contre la saillie de la fermeture à genouillère. WLD WLD WLD 32 311366A Remplacement du bas de pompe pour 1095/1595/Mark V 8. Manœuvrer le levier pour pousser la fermeture à genouillère en avant. WLD Installation 1. Ajuster la tige de piston par rapport au porte-goupille pour extraire la tige de piston. Taper la tige de piston sur une surface dure pour enfoncer la tige. 2. Mettre le collier de la pompe de niveau avec le rebord du corps de palier pour pouvoir refermer la fermeture. WLD 9. Ouvrir la fermeture à genouillère. WLD WLD 3. Glisser la pompe dans la bielle. Pousser sur la goupille jusqu’à ce qu’elle soit complètement bloquée. Remarque : la goupille se place d’elle-même. 10. Extraire la goupille et la mettre dans le porte-goupille. WLD WLD WLD 311366A 33 Remplacement du bas de pompe pour 1095/1595/Mark V 4. Refermer la fermeture à genouillère et remettre le levier en place. Ne pas appuyer sur le levier pour serrer. 6. Appuyer sur le levier pour serrer et remettre le verrou en position verrouillée. WLD WLD WLD 7,D 7. Fixer le flexible de vidange sur le pulvérisateur. 5. Faire pivoter la pompe pour la positionner en face du flexible de peinture. Brancher le flexible et serrer à la main à 7,9 N•m (70 in-lb). WLD WLD 8. Remplir la pompe de liquide TSL Graco jusqu’à ce que le liquide déborde par dessus le joint. WLD 34 311366A Remarques Remarques 311366A 35 Garantie Graco standard Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor. 36 311366A