Graco 3A3864C, LineLazer V 200HS Airless Line Stripers Standrd Series and High Production (HP) Auto Series Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
Graco 3A3864C, LineLazer V 200HS Airless Line Stripers Standrd Series and High Production (HP) Auto Series Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Série Auto haute production (HP) et
Série Standard de traceurs Airless LineLazer™ V 200HS
3A3864C
FR
Pour les applications de produits de traçage de lignes.
Uniquement à usage professionnel.
Uniquement pour un usage en extérieur.
Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives et des zones dangereuses.
Pression maximum de service : 228 bars (22,8 MPa, 3 300 psi)
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel
ainsi que dans les manuels complémentaires.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Conservez ces instructions.
Manuels afférents :
3A3390
Pièces
311254
Pistolet
309277
Pompe
3A3428
Méthodes d’applications
Auto-Layout
ti28012a
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Informations importantes relatives aux unités
équipées d’un laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Élimination des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Identification des composants (LLV 200HS) . . . . 10
Procédure de mise à la terre
(Pour les liquides de rinçage inflammables
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 11
Configuration/Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ensemble buse SwitchTip et garde . . . . . . . . . 14
Mise en place du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montage des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Positionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sélection des pistolets (série Standard) . . . . . . 15
Sélection des pistolets (série Auto HP) . . . . . . . 16
Schéma des positions du pistolet . . . . . . . . . . . 17
Montages du bras du pistolet . . . . . . . . . . . . . . 18
Changement de position du pistolet (avant et
arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Changement de position du pistolet (gauche et
droite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de sensibilité de la gâchette . . . . . . . . 19
Réglage du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réglage de la ligne droite . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réglage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Point laser (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Affichage LiveLook du LineLazer V . . . . . . . . . . . 25
Série Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Installation initiale (série Standard) . . . . . . . . . . 26
Mode traçage (série Standard) . . . . . . . . . . . . . 28
Mode mesure (série Standard) . . . . . . . . . . . . . 29
Configuration/Informations . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Série Réfléchissante HP et série Auto HP . . . . . . 33
2
Affichage LiveLook du LineLazer V . . . . . . . . . . . 34
Série Auto HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Installation initiale (série Auto HP) . . . . . . . . . . . 35
Mode traçage (série Auto HP) . . . . . . . . . . . . . . 37
Mode mesure (série Auto HP) . . . . . . . . . . . . . . 38
Mode agencement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Calculateur de place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Calculateur d’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Configuration/Informations . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Enregistrement des données . . . . . . . . . . . . . . . 47
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
LineLazer V 200HS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Changement de fluide hydraulique/filtre . . . . . . . 54
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Plan de câblage (série Standard) . . . . . . . . . . . . . 55
Plan de câblage (série Réfléchissante HP/série Auto
HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Touche de symbole du monde . . . . . . . . . . . . . . . 57
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3A3864C Fonctionnement
Modèles
LineLazer V 200HS
Standard
2 pistolets
manuels
Réfléchissante Réfléchissante
HP
HP
Auto HP
Auto HP
Auto HP
Réfléchissante
1 pistolet
2 pistolets
1 pistolet 1 pistolet manuel 2 pistolets
HP
automatiques
automatique
1 pistolet
automatiques 1 pistolet manuel automatique
automatique
1 cuve à billes 1 cuve à billes 1 cuve à billes
Modèle :
Série
Standard
1 pistolet
manuel
17H459
B

17H461
B
17K582
B

17H462
B
17K637
B

avec laser
17H463
B
17K583
B
17H464
B
17H460
B
17J964
B
17K585
B

17H465
B

avec laser



avec laser


avec laser


*Tous les pistolets automatiques peuvent être actionnés manuellement.
3A3864C Fonctionnement
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font
référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section peuvent, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s’enflammer
ou exploser. Le solvant ou la peinture s’écoulant dans l’équipement peut générer des étincelles d’électricité
statique. Afin d’empêcher tout risque d’incendie et d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; coupez d’abord le moteur
et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s’il coule sur une
surface chaude.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastiques (risque d’électricité statique).
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de Mise à la terre.
• Ne pulvérisez et ne rincez jamais un solvant à pression élevée.
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne brancher ni débrancher aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionner aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi d’un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
Ne pas utiliser de seau avec chemise à moins que celle-ci ne soit antistatique ou conductrice.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de
décharge électrique. N’utilisez pas le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de
causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue
d’une intervention chirurgicale.
• Ne pulvérisez et ne pointez jamais le pistolet sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple,
n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse.
• Utilisez les buses Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression
avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement reste sous pression après sa mise hors tension. Ne laissez pas l’équipement branché ou
sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas
surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
• Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles ou
toutes les pièces endommagé(e)s.
• Ce système est capable de produire une pression de 228 bars (3 300 psi). Utilisez les pièces de
remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 228 bars (3 300 psi).
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la gâchette
fonctionne correctement.
• Vérifiez si tous les raccords sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’unité et la décompresser rapidement.
Assurez-vous de connaître parfaitement toutes les commandes.
4
3A3864C Fonctionnement
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du
monoxyde de carbone peut entraîner la mort.
• Ne travaillez jamais dans une zone fermée.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le
composant le plus faible de l’équipement. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez
les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant
de liquide et de solvant. Pour des informations complètes sur le matériel, demandez la Fiche de Données de
Sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont
pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement. Toute altération ou modification apportée à l’appareil peut rendre les autorisations
des agences nulles et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l’ensemble de l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez le
distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des
surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n’utilisez pas les flexibles pour soulever ou tirer
l’équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de fluides incompatibles avec l’aluminium peut provoquer une grave
réaction chimique et entraîner la rupture de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort,
des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures
halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N’utilisez pas d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium.
Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien
de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation
électrique.
RISQUES D’ENCHEVÊTREMENT
Des pièces en mouvement peuvent provoquer de sérieuses blessures
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Ne portez jamais de vêtements amples, de bijoux et de cheveux longs pendant l’utilisation de cet équipement.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de
l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation
électrique.
3A3864C Fonctionnement
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Afin
d’éviter de graves brûlures :
• Ne touchez pas l’équipement ni le fluide lorsqu’ils sont chauds.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié sur le site afin d’éviter des blessures graves, y compris des
lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection
comprend notamment :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• des respirateurs, des vêtements et des gants de protection comme recommandé par le fabricant de fluide
et de solvant.
RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Le contenu
d’une batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas de contact avec
la peau, nettoyez avec du savon et de l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau
pendant 15 minutes au moins et consultez immédiatement un médecin.
• N’utilisez que le type de batterie recommandé pour l’équipement utilisé. Consultez la section
Caractéristiques techniques.
• Remplacez la batterie uniquement dans un endroit bien ventilé et écarté de tous produits inflammables ou
combustibles, tels que les peintures ou les solvants.
• Ne jetez pas la batterie dans le feu et ne l’exposez pas à une température supérieure à 50 °C (122 °F).
La batterie peut exploser.
• Ne la jetez pas dans le feu.
• N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
• Ne démontez pas, n’écrasez pas ou ne percez pas la batterie.
• N’utilisez pas et ne chargez pas une batterie qui est fissurée ou endommagée.
• Respectez les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut.
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Lorsque le moteur tourne, le boîtier de commande affiche une tension dangereuse.
• Coupez l’alimentation du moteur avant de procéder à l’entretien de l’équipement.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent un produit chimique connu dans l’État de la Californie
comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction.
Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de
malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Lavez-vous bien les mains après
utilisation.
6
3A3864C Fonctionnement
Avertissements
Informations importantes relatives aux unités équipées d’un laser
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DE LA LUMIÈRE DU LASER : ÉVITEZ TOUT CONTACT DIRECT
AVEC LES YEUX
Une exposition des yeux à une lumière de laser de catégorie IIIa3/3R peut entraîner une lésion de l’œil
(rétine), notamment une tâche aveugle ou toute autre lésion de la rétine. Pour éviter une exposition directe
des yeux :
• Ne regardez jamais directement le faisceau laser ni ne dirigez ce faisceau vers les yeux des autres
personnes, même à une distance éloignée.
• Ne pointez jamais le laser vers des surfaces telles qu’un miroir, susceptibles de refléter le faisceau.
• Réglez toujours le laser à une hauteur et à un angle empêchant le faisceau d’être orienté vers les yeux
d’une personne.
• Éteignez immédiatement le laser dans le cas où du personnel, des animaux ou des objets réfléchissants
s’approchent du faisceau.
• Éteignez toujours le laser lorsqu’il est laissé sans surveillance.
• Ne retirez aucune étiquette de mise en garde du laser.
• Seuls des utilisateurs dûment formés sont autorisés à utiliser ce produit.
• N’orientez jamais le faisceau dans la direction de la circulation, des véhicules ou des équipements lourds.
Même si elle ne risque pas d’entraîner des dommages à une distance éloignée, la luminosité élevée du
laser peut distraire ou perturber l’utilisateur du véhicule.
• Ne pointez jamais un laser en direction d’un avion ou d’un agent de police. Cette action étant considérée
comme un délit dans de nombreux pays, les auteurs encourent une peine de prison, de lourdes amendes,
voire les deux.
• Ne démontez pas le produit laser. Rendez-vous à l’usine pour effectuer toutes les procédures d’entretien.
• Le laser doit être mis hors tension lorsque vous nettoyez les lentilles, afin de ne créer aucune réfraction
accidentelle.
RISQUES DE RADIATION LIÉS À L’UTILISATION DU LASER
L’utilisation des commandes ou des réglages, ainsi que la réalisation de procédures autres que celles
spécifiées dans le présent document peuvent entraîner une exposition dangereuse aux radiations.
• Ne tentez jamais d’ouvrir ou de démonter le boîtier du laser. Vous risqueriez de vous exposer à des niveaux
de radiation potentiellement dangereux.
• L’équipement ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. L’unité a été scellée en
usine.
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Dans certaines conditions, le raccord direct à une source d’alimentation peut entraîner un court-circuit ou des
étincelles.
• Raccordez uniquement le GL1700 à une source d’alimentation CC 12 V.
3A3864C Fonctionnement
7
Avertissements
Élimination des batteries
Ne jetez pas les batteries aux ordures. Recyclez les batteries conformément aux réglementations locales. Pour
trouver un site de recyclage aux États-Unis ou au Canada, appelez le 1 800 822 8837 ou rendez-vous sur
www.call2recycle.org.
ti25930a
8
3A3864C Fonctionnement
Sélection des buses
ti27605a
ti27510a
ti27509a
ti27508a
ti27507a
ti27506a
ti27606a
ti27505a
Sélection des buses
in.
(cm)
LL5213*
2 (5)
LL5215*
2 (5)
in.
(cm)
in.
(cm)
in.
(cm)


LL5217
4 (10)
LL5219
4 (10)


LL5315
4 (10)

LL5317
4 (10)

LL5319
4 (10)

LL5321
4 (10)

LL5323
4 (10)

LL5325
4 (10)

LL5327
4 (10)

LL5329
4 (10)

LL5331
4 (10)

LL5333
4 (10)

LL5335
4 (10)

LL5355
4 (10)

LL5417
6 (15)

LL5419
6 (15)

LL5421
6 (15)

LL5423
6 (15)

LL5425
6 (15)

LL5427
6 (15)

LL5429
6 (15)

LL5431
6 (15)

LL5435
6 (15)

LL5621
12 (30)

LL5623
12 (30)

LL5625
12 (30)

LL5627
12 (30)

LL5629
12 (30)

LL5631
12 (30)

LL5635
12 (30)

LL5639
12 (30)

*Utilisez un filtre de 100 mailles pour diminuer les bouchages de la buse.
3A3864C Fonctionnement
9
Identification des composants (LLV 200HS)
Identification des composants (LLV 200HS)
9
2
1
10
10
6
4
11
7
3
8
12
13
16
5
ti28030a
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
3
8
10
4
5
13
Affichage
Commande du pistolet
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Filtre
Verrou de la gâchette
Moteur/commandes
Tuyaux de vidange et de succion
Commutateur marche/arrêt de la pompe
Commande de pression
6
11
12
10
11
*12
*13
*14
15
16
7
13
14
Commande de direction
Arrêt du moteur
Batterie 12 V
Actionneur du pistolet
Agencement du laser
Commutateur d’arrêt du moteur
Étiquette d'identification
*Série Auto HP uniquement. Adoptez la série Auto HP
grâce au numéro de référence 25A527.
3A3864C Fonctionnement
Procédure de mise à la terre (Pour les liquides de rinçage inflammables uniquement)
Procédure de mise à la terre
(Pour les liquides de rinçage
inflammables uniquement)
1. Réalisez la Procédure de mise à la terre (Pour les
liquides de rinçage inflammables uniquement),
page 11
2. Mettez le commutateur de la pompe sur la position
OFF (« ARRÊT »). Coupez le moteur.
Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelle d’électricité statique. Le contact d’une
étincelle électrostatique avec des vapeurs peut
entraîner un incendie ou une explosion. La mise à la
terre fournit un fil d’échappement pour le courant
électrique.
1. Positionnez le traceur de sorte qu’aucun pneu ne se
trouve sur la chaussée.
ti27504a
3. Mettez la commande de la pression sur la plus
petite valeur. Actionner le pistolet pour relâcher la
pression.
2. Le traceur est livré avec un étrier de mise à la terre.
Le collier de mise à la terre peut être attaché
à n’importe quel objet lui-même relié à la terre
(comme un poteau de signalisation métallique).
ti28013a
4. Engager tous les verrous de la gâchette du pistolet.
Tournez la vanne d’amorçage vers le bas.
3. Débranchez la pince de mise à la terre une fois que
le rinçage est effectué.
Procédure de
décompression
ti27608a
ti27615a
5. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semble
bouché(e) ou que la pression n’a pas été entièrement
relâchée :
a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou
de retenue du garde-buse ou le raccord
de l’extrémité du flexible pour libérer
progressivement la pression.
b. Desserrez complètement l’écrou ou le raccord.
c.
Débouchez la buse ou le flexible.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que
la pression soit libérée manuellement. Pour éviter
de graves blessures provoquées par du fluide sous
pression, comme des injections cutanées, des
éclaboussures de fluide et des pièces mobiles,
respectez la Procédure de décompression une fois
la distribution terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
3A3864C Fonctionnement
11
Configuration/Démarrage
Configuration/Démarrage
6. Mettez le commutateur de la pompe sur la position
OFF (« ARRÊT »).
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que
la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de
graves blessures provoquées par du fluide sous
pression, comme des injections cutanées, des
éclaboussures de fluide et des pièces mobiles,
respectez la Procédure de décompression une fois la
pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
ti27504a
ti23144a
7. Remettez la crépine en place si elle a été enlevée.
1. Suivez la Procédure de décompression, page 11.
2. Si vous utilisez des produits inflammables, réalisez
la Procédure de mise à la terre (Pour les liquides
de rinçage inflammables uniquement), page 11.
3. Remplissez l’écrou de joint de presse-étoupe de
liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) afin
de limiter son usure.
ti27612a
8. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Tournez
le bouton de régulation de la pression dans le sens
anti-horaire jusqu’à la pression minimum.
ti28015a
ti28014a
4. Contrôlez le niveau d’huile du moteur. Ajoutez de
l’huile SAE 10W-30 (en été) ou 5W-30 (en hiver).
Consultez le manuel du moteur.
ti27610a
REMARQUE : Pour un bon fonctionnement du
pulvérisateur, le flexible doit répondre aux cotes
minimales suivantes : 19 mm x 6,7 m (3/8 po. x 22 pi.)
pour le traceur LL200HS.
9. Placez l’ensemble du tuyau plongeur dans un seau
métallique relié à la terre partiellement rempli de
fluide de rinçage. Raccordez le câble de mise à la
terre à une vraie prise de terre. Rincez à l’eau pour
éliminer la peinture à base aqueuse et au
white-spirit pour éliminer la peinture à l’huile et
l’huile d’entreposage.
5. Remplissez le réservoir de carburant.
ti27611a
ti27613a
12
3A3864C Fonctionnement
Configuration/Démarrage
11. Dès que le moteur tourne, mettez le volet du starter
en position ouverte.
10. Démarrer le moteur :
a. Mettre la vanne de carburant sur ouvert.
ti27766a
ti27616a
b. Mettez le volet du starter en position fermée.
12. Réglez l’accélérateur sur la position désirée.
ti27618a
ti27617a
c.
ti28152a
13. L’affichage numérique fonctionne dès que le moteur
tourne.
Réglez l’accélérateur sur rapide.
ti27618a
ti28151a
d. Mettez le commutateur du moteur sur la
position ON (« MARCHE »).
ti27833a
ti27619a
e. Tirez sur le cordon du démarreur.
ti27620a
3A3864C Fonctionnement
13
Configuration/Démarrage
14. Mettez le commutateur de la pompe en position ON
(« MARCHE ») (la pompe est maintenant active).
18. Contrôlez l’étanchéité des raccords. En cas de fuite,
arrêtez le pulvérisateur immédiatement. Exécutez la
Procédure de décompression. Resserrez les
raccords non étanches. Exécutez la procédure de
Démarrage, étapes 1 à 17. S’il n’y a aucune fuite,
continuez à actionner le pistolet jusqu’à ce que le
système soit totalement rincé. Passez à l’étape 18.
19. Mettre le tuyau de succion dans des seaux de
peinture.
ti28017a
15. Augmentez suffisamment la régulation de la
pression pour démarrer la pompe. Laissez le fluide
circuler pendant 15 secondes.
ti27613a
20. Actionner à nouveau tous les pistolets en dirigeant
le jet dans le seau de rinçage jusqu’à ce que la
peinture s’écoule. Montez les buses et les gardes.
15s
ti28016a
16. Réduisez la pression, mettez la vanne d’amorçage
en position horizontale. Déverrouillez la gâchette du
pistolet.
ti27774a
Ensemble buse SwitchTip et
garde
ti28018a
17. Appuyer tous les pistolets contre un seau de
rinçage métallique mis à la terre. Actionnez les
pistolets et augmentez lentement la pression du
produit jusqu’à ce que la pompe démarre en
douceur.
1. Verrouillez la gâchette. Utilisez l’extrémité de la
buse SwitchTip pour enfoncer le joint OneSeal dans
le garde-buse, en orientant le côté incurvé vers
l’alésage de buse.
ti27775a
ti28019a
La pulvérisation sous haute pression est susceptible
d’injecter des produits toxiques dans le corps et de
causer des dommages corporels graves. Ne
colmatez jamais une fuite avec la main ou un chiffon.
14
2. Introduisez la buse SwitchTip dans l’alésage de
buse et vissez fermement l’ensemble sur le pistolet.
ti27776a
3A3864C Fonctionnement
Mise en place du pistolet
Mise en place du pistolet
Montage des pistolets
1. Introduisez les pistolets dans le porte-pistolet.
Serrez les colliers.
Vous pouvez également tourner le pistolet dans un
certain angle et faire pivoter le garde-buse. Ce faisant,
vous obtiendrez une meilleure visibilité.
ti27777a
Positionnement du pistolet
2. Positionnement du pistolet : haut/bas, avant/arrière,
gauche/droite. Consultez la section Schéma des
positions du pistolet à la page 16 pour obtenir
quelques exemples.
ti28130a
Sélection des pistolets (série
Standard)
3. Brancher les fils des pistolets sur les sélecteurs de
pistolets : droit ou gauche.
1
2
ti27780a
a. Un pistolet : Débranchez un plateau des
sélecteurs de pistolet de la gâchette.
ti27781a
ti27778a
REMARQUE : Lors d’un traçage sur une bordure, vous
pouvez pivoter le collier de montage afin d’obtenir un
dégagement.
b. Les deux pistolets en même temps : Réglez les
deux plateaux des sélecteurs de pistolet sur la
même position.
ti27782a
c.
Continu-discontinu et discontinu-continu :
Réglez le pistolet pour ligne continue en
position 1 et le pistolet pour ligne discontinue
en position 2.
ti28129a
ti27782a
3A3864C Fonctionnement
15
Mise en place du pistolet
Sélection des pistolets (série
Auto HP)
2. Utilisez la commande du déclencheur du pistolet
pour faire fonctionner les pistolets.
1. Utilisez les boutons des sélecteurs de pistolet pour
déterminer les pistolets actifs. Chaque sélecteur de
pistolet offre 3 options : traçage d’une ligne
continue, arrêt et jet d’une ligne programmée.
ti27881a
1s
ti27784a
4 exemples :
Gun
1
Gun
2
Gun
1
Gun
2
Gun
1
Gun
2
Gun
1
Gun
2
ti27785a
16
3A3864C Fonctionnement
Mise en place du pistolet
Schéma des positions du pistolet
1
4
2
5
3
6
ti27786a
7
1
2
3
4
5
6
7
3A3864C Fonctionnement
Une ligne
Une ligne jusqu’à 61 cm (24 po.) de large
Deux lignes
Une ou deux lignes pour peindre en contournant les obstacles
Bordure avec un pistolet
Bordure avec deux pistolets
Une ou deux lignes jusqu’à 61 cm (24 po.) de large
17
Mise en place du pistolet
Montages du bras du pistolet
4. Serrez le bouton de bras de pistolet dans la fente de
montage du bras du pistolet.
Cette unité est équipée de supports de bras de pistolet
avant et arrière.
ti27798a
AVIS
Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres
fils passent correctement dans les supports et ne
frottent PAS sur une roue. Un contact avec une roue
peut provoquer des dommages aux flexibles, câbles et
autres fils.
Changement de position du
pistolet (gauche et droite)
ti28020a
Changement de position du
pistolet (avant et arrière)
Démontage
1. Desserrez le bouton du bras de pistolet vertical de
la barre de montage du bras du pistolet et retirez-le.
1. Desserrez le bouton de bras de pistolet et retirez-le
de la fente de montage du bras du pistolet.
ti27799a
ti27796a
2. Faites glisser l’ensemble de bras du pistolet
(y compris le pistolet et les flexibles) pour les sortir
de la fente de montage du bras du pistolet.
ti27919a
ti27795a
2. Déployez la barre de montage sur le côté opposé
de la machine.
3. Faites glisser l’ensemble de bras du pistolet dans la
fente de montage du bras du pistolet souhaitée.
ti27800a
ti27797a
18
3A3864C Fonctionnement
Mise en place du pistolet
Installation
Pas de jet
1. Installez le support du pistolet vertical sur la barre
du pistolet.
2. Tourner la vis de la poignée dans le sens horaire si
l’icône de pulvérisation apparaît avant le jet.
ti27801a
REMARQUE : Assurez-vous que tous les flexibles,
câbles et autres fils passent correctement dans les
supports.
Réglage de sensibilité de la
gâchette
ti27802a
Pas d’icône
3. Tourner la vis de la poignée dans le sens
antihoraire si le jet jaillit avant l’affichage de l’icône
de pulvérisation.
1. Démarrez le moteur du traceur. Actionner la
commande. L’icône de pulvérisation doit apparaître
en même temps que le jaillissement jet.
Série Standard
ti27803a
4. Continuer à tourner la vis de la poignée jusqu’à ce
que l’affichage de l’icône et le jet soient
synchronisés.
Série Auto HP
ti27883a
3A3864C Fonctionnement
19
Mise en place du pistolet
Réglage du câble du pistolet
3. Insérez un arrêtoir de câble en plastique dans
l’orifice du support de câble.
Le réglage du câble du pistolet va augmenter ou
diminuer le jeu entre le plateau du déclencheur et le
déclencheur du pistolet lui-même. Pour régler le jeu du
déclencheur, exécutez les étapes suivantes.
Série Standard
ti27806a
4. Installez l’extrémité du câble sur la broche du
plateau du déclencheur puis installez le clip.
ti27884a
Série Auto HP
(dispose
de deux
emplacements)
ti27807a
ti27885a
1. Utilisez une clé pour desserrer l’écrou du dispositif
de réglage du câble.
5. Faites passer le câble autour de l’unité puis vers le
haut dans les orifices pour câble derrière le support
de flexibles.
ti27804a
2. Desserrez ou serrez le dispositif de réglage jusqu’à
obtenir le résultat souhaité. REMARQUE : plus le
filetage est exposé plus le jeu entre le déclencheur
du pistolet et le plateau du déclencheur est réduit.
3. Utilisez une clé pour serrer l’écrou de verrouillage
sur le dispositif de réglage.
Ajout d’un câble de pistolet (série Auto HP)
La série Auto HP peut être équipée de deux actionneurs
de pistolet. Chaque actionneur de pistolet peut recevoir
un câble.
ti27808a
6. Faites passer la boucle d’extrémité du câble dans
l’orifice rectangulaire du support puis introduisez
l’arrêtoir de câble en plastique dans le support
d’actionneur. Installez l’extrémité du câble sur la
tige de l’actionneur, puis placez la goupille.
1. Sélectionnez l’extrémité du câble avec régulateur.
2. Installez un câble exposé en passant par la fente du
support de câble.
ti27809a
ti27805a
20
3A3864C Fonctionnement
Mise en place du pistolet
Réglage de la ligne droite
La roue avant est placée au centre de l’unité et permet à
l’opérateur de tracer des lignes droites. Avec le temps,
la roue peut se décaler et doit être réajustée. Pour
recentrer la roue avant, suivez les étapes suivantes :
4. Faites rouler le traceur. Répéter les opérations 2 et
3 jusqu’à ce qu’il roule droit. Serrez le boulon du
plateau d’alignement de la roue pour verrouiller la
nouvelle position de la roue.
1. Desserrez le boulon situé sur le support de la roue
avant.
ti27813a
Réglage du guidon
ti27810a
2. Si le traceur penche vers la droite, desserrez la vis
de réglage gauche et serrez la vis de réglage droite
pour trouver le réglage adéquat.
ti27811a
3. Si le traceur penche vers la gauche, desserrez la vis
de réglage droite et serrez la vis de réglage gauche.
ti27814a
ti27812a
3A3864C Fonctionnement
21
Mise en place du pistolet
Point laser (le cas échéant)
4. Faites passer les fils du commutateur vers la
batterie et connectez les extrémités (+) et (-).
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DE LA LUMIÈRE
DU LASER. Évitez tout contact direct avec les yeux.
1. Retirez le capot de la batterie.
ti27818a
5. Branchez les câbles du commutateur au faisceau
de câbles.
ti27886a
2. Fixez le commutateur marche/arrêt à l’emplacement
souhaité sur le guidon.
ti27888a
6. Replacez le capot de la batterie.
ti27815a
3. Fixez le laser à l’emplacement souhaité sur le bras
du pistolet.
ti27887a
7. Allumez le laser et placez le point sous la tête du
pistolet.
ti27816a
ti27817a
22
3A3864C Fonctionnement
Nettoyage
Nettoyage
4. Nettoyez le filtre, la garde et la buse SwitchTip avec
un produit de rinçage.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que
la pression soit libérée manuellement. Pour éviter
de graves blessures provoquées par du fluide sous
pression, comme des injections cutanées, des
éclaboussures de fluide et des pièces mobiles,
respectez la Procédure de décompression une fois
la distribution terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
1. Réalisez la Procédure de décompression
expliquée à la page 11.
2. Démonter la garde et la buse de tous les pistolets.
TI3375A
FLUSH
5. Placez l’ensemble du tuyau plongeur dans un seau
métallique relié à la terre partiellement rempli de
fluide de rinçage. Raccordez le câble de mise à la
terre à une vraie prise de terre. Exécutez les étapes
de démarrage 10 à 17 (consultez la page 13) afin de
rincer la peinture du pulvérisateur. Utilisez de l’eau
pour rincer une peinture à base d’eau et du white
spirit (ou un solvant équivalent) pour rincer une
peinture à base d’huile.
6. Maintenez le pistolet contre le récipient de peinture
et actionnez la gâchette jusqu’à ce que de l’eau ou
du solvant s’écoule.
TI3371A
3. Dévissez le chapeau et retirez le filtre. Procédez au
remontage sans le filtre.
ti3322b
7. Mettez le pistolet dans le récipient de solvant ou
d’eau. Maintenez le pistolet contre le récipient et
actionnez la gâchette jusqu’à ce que le système soit
parfaitement rincé.
8. Remplissez la pompe de Pump Armor et remontez
le filtre, la garde et la buse SwitchTip.
ti6269a
9. À chaque pulvérisation et entreposage, remplissez
l’écrou de joint du presse-étoupe de liquide TSL afin
de réduire l’usure des joints.
3A3864C Fonctionnement
23
Nettoyage
Série Standard
ti28021a
24
3A3864C Fonctionnement
Affichage LiveLook du LineLazer V
Affichage LiveLook du LineLazer V
Série Standard
SELECTION BUTTONS
RESET...Distance, Gallons, Job Mil
JOB LOGGING
Only active with HP Auto
Series. Upgrade with P/N
25A527.
1950 psi
746 ¹
X
CYCLE THROUGH
MENU SCREENS
0 mph
46
14
ADJUSTMENT
ARROWS
6É
AUTO-GUN CONTROL BUTTONS
Only active with HP Auto Series. Upgrade with P/N 17V683.
STRIPING SCREEN
1950 psi
746 ¹
0 mph
46 gal
14
mil
6É
s Displays:
s $ISTANCE OF SPRAYED LINE
s 'ALLONS 0UMPED
s *OB -IL AND ,IVE -IL
s 3PEED
s 0RESSURE
s )NPUT ,INE 7IDTH
ti27819a
MEASURE MODE
MEASURE MODE
0.00¹
0.00¹
0.00¹
0.00¹
0.00¹
0.00¹
I /0 a
s 4AKE UP TO MEASUREMENTS
BY PRESSING THE a BUTTON TO
START THE MEASUREMENT AND
PRESSING IT AGAIN TO END
THE MEASUREMENT
SETTING/INFO
a
CALIBRATION
B
SETTINGS
C
INFORMATION
D
ENG SPA
FRE GLOBAL
s 3ETTINGS AND INFORMATION CAN
BE ACCESSED FROM THIS SCREEN
s &OR ACCURATE DISTANCE CALCULATIONS
THE MACHINE MUST BE CALIBRATED
0RESS a TO CALIBRATE THE MACHINE
5SE A DISTANCE OF AT LEAST FEET
OR MORE
TIA
3A3864C Fonctionnement
25
Affichage LiveLook du LineLazer V
Installation initiale (série Standard)
Unités impériales
Pression = psi
Volume = gallons
Distance = pieds
Épaisseur de ligne = mil
La configuration initiale prépare la traceuse pour qu’elle
fonctionne en fonction d’un certain nombre de paramètres
saisis par l’utilisateur. Les sélections de langue et les unités
de mesure peuvent être définies avant de commencer ou
modifiée ultérieurement.
Unités du système international
Pression = bars (MPa si disponible)
Volume = litres
Distance = mètres
Épaisseur de ligne = micron (g/m2 disponible)
Langue
Dans le menu Installation/Informations, sélectionnez la langue
appropriée en appuyant sur
Gravité spécifique de la peinture = utilisez les flèches
HAUT et BAS pour définir la densité. Nécessaire à la
détermination de l’épaisseur de la peinture.
, jusqu’à ce que la langue soit
soulignée.
REMARQUE : toutes les unités peuvent être
individuellement modifiées à tout moment.
Étalonnage
1.
Vérifiez la pression des pneus arrière 55 ± 5 psi (379 ±
34 kpa) et ajustez si cela est nécessaire.
2.
Déployez un ruban en acier mesurant plus de 8 m (26 pi.).
ti27827a
ENG = Anglais
SPA = Espagnol
FRE = Français
DEU = Allemand
RUS = Russe
WORLD = symboles, consultez la section Touche de
symbole du monde, page 57.
REMARQUE : la langue peut être modifiée
ultérieurement.
Unités
Appuyez sur
nouvelle fois sur
pour saisir les paramètres, puis une
26 Ft.
8M
pour saisir les unités. Sélectionnez les
unités de mesure appropriées.
ti27829a
ti27828a
26
3A3864C Fonctionnement
Affichage LiveLook du LineLazer V
3. Appuyez sur
pour sélectionner
6. Appuyez sur
pour lancer l’étalonnage.
Installation/Informations.
ti27826a
7. Faites bouger la traceuse vers l’avant. Maintenez
l’unité alignée sur le ruban en acier.
8. Arrêtez-vous lorsque la pièce désignée de l’unité
arrive au bout des 8 m (26 pi.), ou de la distance
saisie, du ruban en acier (distance de 7,6 m (25 pi.)).
ti27827a
4. Appuyez sur
pour Étalonnage. Définissez la
distance de trajet sur 7,6 m (25 pi.) ou plus. Des
distances plus longues garantissent une meilleure
précision, selon les conditions.
25 FT
26 FT
27 FT
28 FT
29 FT
30 FT
31 F
ti27832a
9. Appuyez sur
pour terminer l’étalonnage.
ti27830a
ti28022a
5. Alignez la pièce de l’unité à 30,5 cm (1 pi.) du ruban
en acier.
•
Le point d’exclamation
indique que
l’étalonnage n’est pas terminé.
•
La coche
indique que l’étalonnage est terminé.
10. Le calibrage est maintenant terminé.
1 FT
2 FT
3 FT
4 FT
5 FT
6F
ti27831a
3A3864C Fonctionnement
Consultez la section Mode mesure (série Standard),
page 29 et vérifiez la précision de l’étalonnage en
mesurant le ruban.
27
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode traçage (série Standard)
1
9
2
3
8
7
6
4
MIL
5
Réf. Description
1
Réinitialise la distance, les gallons et les
millimètres
*2 Enregistrement des tâches
3
Faites défiler les écrans des menus
4
Boutons de réglage de la largeur des lignes
ti27889a
En mode traçage
1. Veillez à ce que le moteur tourne.
2. Mettez le commutateur de la pompe en position ON
(« MARCHE »).
*5 Boutons des pistolets automatiques
6
Épaisseur MIL. Lors de la pulvérisation, « Instant
MIL avg » s’affiche. Lors d’un arrêt total, « Job
MIL avg » s’affiche.
7
Total des gallons pulvérisés
8
Longueur de ligne totale pulvérisée.
9
Pression
*La série Standard n’active pas cette fonction. Adoptez
la série Auto HP grâce au numéro de référence 17V683.
ti28017a
3. Enclenchez la gâchette pour commencer
à pulvériser.
ti27890a
28
3A3864C Fonctionnement
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode mesure (série Standard)
Le mode mesure remplace une mesure de bande par
les distances de mesure lors de la mise en place d’une
zone à pulvériser.
1. Utiliser
2. Appuyez sur
puis relâchez le bouton. Faites
bouger la traceuse vers l’avant ou vers l’arrière. (Un
déplacement vers l’arrière représente une distance
négative.)
pour sélectionner le mode mesure.
1
2
ti27902a
4
3
3. Appuyez sur
puis relâchez le bouton pour
marquer la fin de la mesure de la longueur. Vous
pouvez voir jusqu’à six longueurs.
ti27834a
Réf. Description
1 Appuyez sur ce bouton pour démarrer la mesure,
puis une nouvelle fois sur le même bouton pour
arrêter la mesure
ti27911a
2 Maintenez enfoncé pour remettre les valeurs
à zéro
3 Faites défiler les écrans des menus principaux
4 Dernières mesures enregistrées
3A3864C Fonctionnement
29
Affichage LiveLook du LineLazer V
Configuration/Informations
Utiliser
pour sélectionner
Configuration/Informations.
Appuyez sur
pour sélectionner une langue.
Voir Langue, page 26.
Voir Étalonnage, page 26.
Voir Paramètres, page 31.
Voir Information, page 32.
ti27835a
30
3A3864C Fonctionnement
Affichage LiveLook du LineLazer V
Paramètres
Utiliser
pour sélectionner
Configuration/Informations. Appuyez sur
le menu Paramètres.
pour ouvrir
Choisit le type de machine. Nécessaire à un
comptage précis des gallons.
Utilisez
pour définir l’heure et la date.
Utilisation
Définissez les unités à l’aide de
Utilisez
pour régler le contraste de l’écran sur la
valeur désirée.
ti27839a
3A3864C Fonctionnement
31
Affichage LiveLook du LineLazer V
Information
Utiliser
pour sélectionner
Configuration/Informations. Appuyez sur
le menu Informations.
pour ouvrir
Affiche et consigne les données de vie et les informations
de la traceuse.
Affichez et testez le fonctionnement des composants.
Compteur de course
Capteur de pression
Boutons du clavier
tactile
Tension du moteur
Tension de
la batterie
Capteur de distance
Consigne quatre codes d’erreur qui se sont produites.
Description des codes
02 = surpression
03 = aucun capteur détecté
Réinitialisez les codes d’erreur
ti27836a
32
3A3864C Fonctionnement
Série Réfléchissante HP et série Auto HP
Série Réfléchissante HP et série Auto HP
ti28023a
3A3864C Fonctionnement
33
Affichage LiveLook du LineLazer V
Affichage LiveLook du LineLazer V
Série Auto HP
TOGGLE BETWEEN SKIP CYCLE
AND LINE WIDTH DISPLAY ON SCREEN
CHOOSE BETWEEN HOW THE RED
BUTTON ACTUATES THE GUN
M = Hold the button to spray, release to stop (Manual).
SKIP LINE PRESETS AND SELECTION BUTTON
• To save favorite presets, enter the Paint and Space
lengths desired with Adjustment Arrows. Then press
and hold A, B, or C to enter that value into favorite.
These work just like Favorites on a car radio.
S = Press for one time shot when in Skip Mode.
A = Press the button to spray, Press again to stop (Auto).
RESET - Trip Distance,
Erase Jobs
JOB LOGGING
CYCLE THROUGH
MENU SCREEN
ADJUSTMENT
ARROWS
ti27845a
AUTO-GUN CONTROL BUTTONS.
• Press to choose solid line. Press to turn off. Hold for 1 second to choose Skip Line.
ti27880a
STRIPING SCREEN
10-40
5-20
1950 psi
746¹
46 GAL
14
MIL
MEASURE MODE
15-30
MEASURE MODE
0.00¹
0.00¹
0.00¹
0.00¹
0.00¹
0.00¹
mph
10.0¹
30.0¹
s Main striping screen. -UST
BE IN THIS MODE TO ELECTRONICALLY
ACTUATE GUNS
s !UTOMATIC 3KIP #YCLES CAN BE
LAID FROM THIS SCREEN #HOOSE
SKIP LINE ON THE DESIRED GUN TO
FIRE %NTER THE 0AINT AND 3PACE
DISTANCE WANTED AND BEGIN
SPRAYING
LAYOUT MODE
9.00
10.00
SETTING/INFO
11.00
I /0
s Measure Mode. !BILITY TO TAKE
UP TO MEASUREMENTS BY
PRESSING THE RED BUTTON TO START
THE MEASUREMENT AND PRESSING IT
AGAIN TO END THE MEASUREMENT
s )F AN !UTO 'UN IS SELECTED SEE
BELOW AND THE RED BUTTON IS
HELD DOWN A DOT WILL BE DROPPED
EVERY v UNTIL THE RED BUTTON IS
RELEASED
s Layout Mode. $ROP A DOT AT A
CHOSEN DISTANCE TO LAYOUT A
PARKING LOT
s %NTER STALL SIZE ACTIVATE AN AUTO
GUN PRESS THE RED BUTTON AND
ROLL THE MACHINE 4O STOP
DOTTING PRESS THE RED BUTTON
AGAIN &AVORITES CAN BE SAVED
JUST LIKE IN THE MAIN SCREEN
s 3ETTINGS AND )NFORMATION CAN BE
ACCESSED FROM THIS SCREEN
s &OR ACCURATE DISTANCE CALCULATIONS THE MACHINE MUST BE
CALIBRATED 0RESS ! TO CALIBRATE
THE MACHINE 5SE A DISTANCE OF
AT LEAST OR MORE
SEE PAGE s 0RESS THE % "UTTON TO CHOOSE
HOW THE RED BUTTON ACTUATES
THE GUNS
SEE PAGE M (OLD TO SPRAY RELEASE TO STOP
S 0RESS FOR ONE TIME SHOT WHEN
IN 3KIP -ODE
A 0RESS TO START PRESS TO STOP
34
ti27879a
3A3864C Fonctionnement
Affichage LiveLook du LineLazer V
Installation initiale (série Auto HP)
Unités impériales
Pression = psi
Volume = gallons
Distance = pieds
Épaisseur de ligne = mil
La configuration initiale prépare la traceuse pour qu’elle
fonctionne en fonction d’un certain nombre de paramètres
saisis par l’utilisateur. Les sélections de langue et les unités de
mesure peuvent être définies avant de commencer ou
modifiée ultérieurement.
Unités du système international
Pression = bars (MPa si disponible)
Volume = litres
Distance = mètres
Épaisseur de ligne = micron (g/m2 disponible)
Langue
Gravité spécifique de la peinture = utilisez les flèches HAUT
et BAS pour définir la densité. Nécessaire à la détermination
de l’épaisseur de la peinture.
Dans le menu Installation/Informations, sélectionnez la langue
appropriée en appuyant sur
, jusqu’à ce que la langue soit
soulignée.
REMARQUE : toutes les unités peuvent être
individuellement modifiées à tout moment.
Étalonnage
1.
Vérifiez la pression des pneus arrière 55 ± 5 psi (379 ±
34 kpa) et ajustez si cela est nécessaire.
2.
Déployez un ruban en acier mesurant plus de 8 m (26 pi.).
ti27827a
ENG = Anglais
SPA = Espagnol
FRE = Français
DEU = Allemand
RUS = Russe
WORLD = symboles, consultez Touche de symbole du
monde, page 57.
REMARQUE : la langue peut être modifiée
ultérieurement.
Unités
Appuyez sur
nouvelle fois sur
26 Ft.
8M
pour saisir les paramètres, puis une
pour saisir les unités. Sélectionnez les
unités de mesure appropriées.
ti27829a
ti27828a
3A3864C Fonctionnement
35
Affichage LiveLook du LineLazer V
3. Appuyez sur
pour sélectionner
Installation/Informations.
6. Appuyez sur la commande de la gâchette du
pistolet puis relâchez-la pour commencer
l’étalonnage.
ti27912a
7. Faites bouger la traceuse vers l’avant. Maintenez le
point du laser sur le ruban en acier.
8. Arrêtez-vous lorsque le laser arrive au bout des 8 m
(26 pi.), ou de la distance saisie, du ruban en acier
(distance de 7,6 m (25 pi.)).
ti27827a
4. Appuyez sur
pour Étalonnage. Définissez la
distance de trajet sur 7,6 m (25 pi.) ou plus. Des
distances plus longues garantissent une meilleure
précision, selon les conditions.
ti27843a
9. Appuyez sur la commande de la gâchette du
pistolet puis relâchez-la pour terminer l’étalonnage.
ti27830a
5. Allumez le laser et alignez le point à 30,5 cm (1 pi.)
du ruban en acier.
ti27912a
•
Le point d’exclamation
indique que
l’étalonnage n’est pas terminé.
•
La coche
indique que l’étalonnage est terminé.
10. Le calibrage est maintenant terminé.
ti27841a
36
Consultez la section Mode mesure (série Auto HP),
page 38 et vérifiez la précision de l’étalonnage en
mesurant le ruban.
3A3864C Fonctionnement
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode traçage (série Auto HP)
1
12
4 5
6
1450 psi
11
10
2 3
30.8 ¹
0.0 gal
9
9
7
MIL
8
Réf. Description
Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant moins
d’une seconde.
1
Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et
en le maintenant enfoncé pendant plus de trois
secondes.
2
Cycles entre l’affichage de la largeur de la ligne ou de la
peinture et de l’espace sur l’écran.
Cycles entre le mode manuel, le mode
semi-automatique et le mode automatique.
ti27844a
En mode traçage
Le traceur doit fonctionner pour activer la commande de
la gâchette du pistolet.
1. Veillez à ce que le moteur tourne.
2. Utilisez les boutons d’activation des pistolets pour
sélectionner les pistolets et le type de ligne.
Mode manuel
: Appuyez et maintenez la
commande du déclencheur du pistolet pour commencer
le traçage.
3
Mode semi-automatique
: Appuyez sur la
commande de la gâchette du pistolet puis relâchez-la
pour tracer une fois la longueur programmée lorsque la
machine est en mode discontinu.
Mode automatique
: Appuyez et relâchez la
commande de la gâchette du pistolet pour commencer
le traçage. Appuyer et relâcher le bouton à nouveau
pour arrêter.
4
Réinitialiser la distance.
5
Enregistreur des données relatives aux tâches,
page 47.
6
Fait défiler les écrans des menus.
7
Boutons de réglage de la peinture et de la longueur de
l'espace OU de la largeur de la ligne.
8
Boutons d’activation des pistolets automatiques.
9
Épaisseur MIL. Lors de la pulvérisation, « Instant MIL
avg » s’affiche. Lors d’un arrêt total, « Job MIL avg »
s’affiche.
10 Total des gallons (litres) pulvérisés.
11 Longueur de ligne totale pulvérisée.
ti27893a
3. Appuyez sur la commande de la gâchette du
pistolet pour commencer la pulvérisation.
ti27881a
En mode automatique ou semi-automatique, le
ou
le
clignote lorsque la commande de la gâchette du
pistolet est enfoncée, afin d’indiquer que le mode est
activé.
12 Pression
3A3864C Fonctionnement
37
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode mesure (série Auto HP)
Le mode mesure remplace une mesure de bande par
les distances de mesure lors de la mise en place d’une
zone à pulvériser.
1. Utiliser
2. Appuyez sur la commande du déclencheur du
pistolet et la relâcher. Faites bouger la traceuse
vers l’avant ou vers l’arrière. (Un déplacement vers
l’arrière représente une distance négative.)
pour sélectionner le mode mesure.
1
ti27842a
2
3. Appuyez sur la commande du déclencheur du
pistolet et la relâcher pour marquer la fin de la
mesure de la longueur. Vous pouvez voir jusqu’à six
longueurs.
3
4
5
La dernière longueur mesurée est également
enregistrée en tant que distance mesurée à l’affichage
du calculateur de place. Consultez la section
Calculateur de place à la page 38.
Si un pistolet automatique est activé, appuyez sur la
commande de la gâchette du pistolet et maintenez-la
enfoncée à tout moment pour tracer un point. Si le
déclencheur est maintenu lorsque la traceuse se
déplace, un point est marqué tous les 30,5 cm (12 po.).
ti27914a
Réf. Description
1
Appuyez sur ce bouton pour démarrer la mesure,
puis une nouvelle fois sur le même bouton pour
arrêter la mesure.
2
Maintenir enfoncé pour remettre les valeurs à
zéro.
3
Enregistreur des données relatives aux tâches,
page 47.
4
Faites défiler les écrans des menus principaux
5
Dernières mesures enregistrées
ti27842a
ti27915a
38
3A3864C Fonctionnement
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode agencement
2. Utilisez les boutons d’activation des pistolets pour
sélectionner des pistolets.
Le mode agencement permet de calculer et de marquer
les arrêts de zones de stationnement.
1. Utilisez
pour sélectionner le mode
agencement.
ti27918a
1 2
3
4
3. Appuyez et relâchez la commande du déclencheur
du pistolet et faites avancer la traceuse.
5
6
9
7
8
ti27916a
Réf. Description
1
Ouvre le menu Calculateur de place.
Voir Calculateur de place, page 40.
2
Ouvre le menu Calculateur d’angle.
Voir Calculateur d’angle, page 41.
3
Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant
moins d’une seconde.
ti27912a
4. Le paramètre par défaut de la traceuse place un
point tous les 2,7 m (9,0 pi.) pour marquer la taille
de la place. La taille de la place est réglable.
5. Les points sont disposés jusqu’à ce que la
commande de la gâchette du pistolet soit enfoncée
et relâchée à nouveau.
Pour signaler que le mode est activé, un indicateur
clignote par alternance à l’écran lorsque la commande
de la gâchette du pistolet est actionnée.
Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le
bouton et en le maintenant enfoncé pendant plus
de trois secondes.
4
Enregistrement des données relatives aux tâches,
page 47.
5
Faites défiler les écrans des menus.
6
Réglez la taille de place/la largeur d’espacement
des points.
7
Ajuster la taille des points.
8
Boutons d’activation du pistolet automatique.
9
Pression.
ti27849a
3A3864C Fonctionnement
39
Affichage LiveLook du LineLazer V
Calculateur de place
Le calculateur de place permet de définir la taille de la
place. La traceuse divise la longueur mesurée par la
taille de la place pour déterminer le nombre de place qui
s’adapteront à la longueur mesurée. L’utilisateur peut
définir le nombre de places sur un chiffre rond. La
largeur de la place est ensuite calculée.
1. Utilisez
La taille de la place et le nombre de place calculés
sont tous deux réglables.
3. Appuyer sur
pour sélectionner le mode
agencement. Appuyez sur
2. La dernière longueur mesurée en mode mesure est
affichée ou appuyez sur la commande du
déclencheur du pistolet pour commencer une
nouvelle mesure. Appuyer à nouveau pour arrêter la
mesure.
pour ouvrir le menu
pour revenir au mode agencement.
La taille de la place est enregistrée et affichée sur
l’écran du mode agencement.
Calculateur de place.
1
2
3
90.00’
4
9.00’
10.00’
5
7
6
8
10.00’
ti27848a
Réf. Description
1
Ouvre le menu Calculateur d’angle.
Voir Calculateur d’angle, page 41.
2
Quitte la page et renvoie la taille de place en mode
agencement.
3
Distance mesurée.
4
Nombre de places calculés. Changer le nombre
de place modifiera la taille de la place.
5
Définit le nombre de places.
6
Taille de la place. Modifier la taille de la place
modifie le nombre de places calculés.
7
Règle la taille des places.
8
Appuyez sur ce bouton pour démarrer la mesure,
puis une nouvelle fois sur le même bouton pour
arrêter la mesure.
40
ti27917a
4. Appuyez sur la commande du déclencheur du
pistolet et relâchez-la pour commencer à marquer
les points. Appuyez sur la commande du
déclencheur du pistolet et relâchez-la de nouveau
pour l’arrêter.
3A3864C Fonctionnement
Affichage LiveLook du LineLazer V
Calculateur d’angle
2. L’espacement des points (B) et le décalage (C) sont
calculés sur la base des paramètres saisis :
Le calculateur d’angle permet de déterminer la valeur
de décalage et la valeur de l’espacement des points
pour une disposition.
1. Utilisez
pour sélectionner le mode
agencement. Appuyez sur
Angle de la place
Profondeur de la place
Taille de la place (largeur)
Longueur de ligne
ANGLE
pour ouvrir le menu
Calculateur d’angle.
1
2
3
LINE
LENGTH
4
STALL
DEPTH
STALL
SIZE
B
DOT SPACING
C
OFF SET
ti27857a
3. Appuyez sur
5
7
6
8
pour transférer la distance de
décalage calculée en mode agencement.
Enregistrez cette valeur dans les favoris, si vous
le souhaitez.
ti27850a
Réf. Description
1 Transfère l’espacement des points calculé, B, en
mode agencement.
2 Transfère le décalage calculé, C, en mode
agencement.
3 Sort du mode précédent et revient au mode
agencement sans transférer aucune valeur.
4 Enregistrement des données.
5 Sélectionnez les variables d’entrée.
6 Réglez la variable sélectionnée.
A
B
7 Espacement des points calculé, B.
8 Décalage calculé, C.
OFF
SET
ti28024a
3A3864C Fonctionnement
41
Affichage LiveLook du LineLazer V
4. Appuyez sur
pour transférer la distance
d’espacement des points calculée en mode
agencement. Enregistrez cette valeur dans les
favoris, si vous le souhaitez.
5. Appuyez sur la commande du déclencheur du
pistolet et relâchez-la pour lancer le marquage des
points de la taille de place. Appuyez sur la
commande du déclencheur du pistolet et
relâchez-la pour arrêter le marquage.
ti27842a
0
A
B
ti27856a
42
3A3864C Fonctionnement
Affichage LiveLook du LineLazer V
Configuration/Informations
Utiliser
pour sélectionner Configuration/
Informations.
Appuyez sur
pour sélectionner une langue.
Voir Langue, page 35.
Voir Étalonnage, page 35.
Voir Paramètres, page 44.
Voir Information, page 45.
Voir Mode agencement marqueur, page 46.
ti27858a
3A3864C Fonctionnement
43
Affichage LiveLook du LineLazer V
Paramètres
Utiliser
pour sélectionner
Configuration/Informations. Appuyez sur
le menu Paramètres.
pour ouvrir
Choisit le type de machine. Nécessaire à un comptage précis
des gallons.
Utilisez
pour définir l’heure et la date. Nécessaire à un
enregistrement précis des données.
Définissez les unités à l’aide de
Utilisez
pour régler le contraste de l’écran sur la valeur
désirée.
pour
ti28158a
Pour les lignes discontinues programmées, appuyez sur
choisir :
Peindre d’abord ou Espacer d’abord
En mode automatique, les pistolets ne s’allument ni ne s’éteignent si
la vitesse est inférieure à la valeur définie.
Activez ou désactivez l’arrêt à faible vitesse.
ti27859a
Réglez les paramètres de faible vitesse.
44
3A3864C Fonctionnement
Affichage LiveLook du LineLazer V
Information
Utiliser
pour sélectionner
Configuration/Informations. Appuyez sur
le menu Informations.
pour ouvrir
Affiche et consigne les données de vie et les informations
de la traceuse.
Affichez et testez le fonctionnement du composant
Compteur de course
Boutons du
clavier tactile
Capteur de pression
Tension du moteur
Capteur de distance
Tension de
la batterie
Embrayage
Électrovanne 1
Électrovanne 2
État du chargeur de la batterie
Consigne quatre codes d’erreur qui se sont produites.
Description des codes
02 = surpression
03 = aucun capteur détecté
Réinitialisez les codes d’erreur
ti27836b
3A3864C Fonctionnement
45
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode agencement marqueur
4.
Définissez le commutateur du pistolet sur ligne continue
ou sur ligne discontinue.
La fonction agencement marqueur pulvérise un point ou une
série de points pour marquer une zone.
1.
Utiliser
pour sélectionner
Configuration/Informations. Appuyez sur
le mode agencement marqueur.
1
1
pour ouvrir
ti27918a
5.
2
Appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet et
relâchez-la pour commencer à marquer les points.
Appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet et
relâchez-la de nouveau pour l’arrêter.
3
4
ti27912a
Un indicateur avant et après le mode marqueur clignote par
alternance à l’écran, lorsque la commande de la gâchette du
pistolet est actionnée pour indiquer que le mode est activé.
ti27860a
Réf. Description
Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant moins
d’une seconde.
1
Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton
et en le maintenant enfoncé pendant plus de trois
secondes.
2
Quitte la page et revient au menu Informations.
3
Sélectionner une valeur à modifier.
4
Régler la valeur de l’espacement.
2.
Utilisez les touches fléchées pour définir une séquence
de marqueur.
3.
L’exemple d’agencement de marqueur présente un
agencement de ligne classique pour les marqueurs
réfléchissants. Définissez la taille des espaces pour 8
mesures consécutives maximum. En laissant un zéro
dans un espace, le mode agencement marqueur va
passer à la mesure suivante selon une boucle continue.
[1] 8.00´
[2] 4.00´
[3] 4.00´
[4] 16.00´
[5] 4.00´
[6] 4.00´
[7] 8.00´
[8] 0.00´
ti27862a
Voici d’autres utilisations du mode agencement marqueur
•
•
Schéma de place pour personnes à mobilité réduite
plus large
Places en double ligne
48.00 ft.
16.00 ft.
8.00 ft.
8.00 ft.
4.00 ft.
4.00 ft.
4.00 ft.
4.00 ft.
ti23812a
46
3A3864C Fonctionnement
Affichage LiveLook du LineLazer V
Enregistrement des données
Le contrôle du LLV est pourvu d’un enregistrement des
données, ce qui permet à l’utilisateur de consulter les
données d’une tâche et d’exporter les données d’une
machine vers un périphérique USB.
1. Appuyez sur
pour ouvrir la fenêtre
Enregistrement des données.
2. Choisissez de commencer l’enregistrement d’une
nouvelle tâche ou de tâches effectuées.
Lancez l’enregistrement d’une nouvelle tâche.
START RECORDING NEW JOB
A VIEW JOBS
E EXIT
Effacer toutes les tâches
Exporter toutes les tâches vers le périphérique USB
Effacer la tâche
Exporter la tâche vers le périphérique USB
ti28063a
Les données de la tâche sont compilées pendant la pulvérisation. Un résumé du volume pulvérisé, de la distance pulvérisée et de l’épaisseur moyenne en mil est
affiché pour l’intégralité de la tâche. La tâche est également divisée en couleurs, en largeurs de ligne et en volume pulvérisé par pochoir.
3A3864C Fonctionnement
47
Maintenance
Maintenance
LineLazer V 200HS
Maintenance périodique
CHAQUE JOUR : Contrôlez le niveau d’huile du moteur
et ajoutez-en au besoin.
CHAQUE JOUR : Vérifiez le niveau d’huile hydraulique
et ajoutez-en si nécessaire.
CHAQUE JOUR : Contrôlez l’état d’usure du flexible et
la présence ou non de dommages sur celui-ci.
CHAQUE JOUR : Vérifiez le bon fonctionnement du
système de sécurité du pistolet.
CHAQUE JOUR : contrôlez le bon fonctionnement de la
vanne d’amorçage/de vidange.
CHAQUE JOUR : contrôlez et remplissez le réservoir
de carburant
CHAQUE JOUR : Vérifiez le serrage du bas de pompe.
CHAQUE JOUR : faites l’appoint de TSL dans l’écrou
de presse-étoupe du bas de pompe pour empêcher tout
dépôt de produit sur la tige de piston et une usure
précoce des joints.
APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE
FONCTIONNEMENT : Vidangez l’huile du moteur et
remplissez le réservoir d’huile propre. Consultez le
manuel d’utilisation des moteurs Honda pour déterminer
la viscosité de l’huile adaptée.
TOUTES LES 500 HEURES OU TOUS LES 3 MOIS :
Remplacez le filtre et l’huile hydraulique. Utilisez de
l’huile hydraulique Graco 169236 (5 gallons/20 litres)
ou 207428 (1 gallon/3,8 litres) et un filtre 246173.
L’intervalle de changement de l’huile dépend des
conditions environnementales.
BOUGIE D’ALLUMAGE : Utilisez uniquement une
bougie BPR6ES (NGK) ou W20EPR--U
(NIPPONDENSO). Écartez les bougies de 0,7 à 0,8 mm
(0,028 à 0,031 po.). Utilisez une clé à bougie pour
enlever ou replacer la bougie.
Roulette
1. Une fois par an, serrez l’écrou situé sous le
bouchon anti-poussière jusqu’à ce que la rondelle
du ressort soit au plus bas, puis desserrez l’écrou
d’un demi à trois quarts de tour.
2. Une fois par mois, graissez le roulement de la roue.
3. Contrôlez l’axe pour usure. Si elle est usée, la
roulette aura du jeu. Inversez ou remplacez l’axe si
nécessaire.
4. Contrôlez l’alignement de la roue axiale si
nécessaire. Pour effectuer l’alignement, consultez
la page 21.
TOUTES LES SEMAINES : Retirez le capot du filtre
à air du moteur, nettoyez la cartouche et remplacez-la
si nécessaire. Si l’appareil fonctionne dans un
environnement particulièrement poussiéreux,
contrôlez le filtre tous les jours.
CHAQUE SEMAINE/JOUR : retirez tous les résidus
collant à la tige hydraulique.
TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT :
Changez l’huile moteur. Consultez le manuel
d’utilisation des moteurs Honda pour déterminer la
viscosité de l’huile adaptée.
TOUS LES SIX MOIS : Vérifiez l’usure de la courroie et
remplacez-la si nécessaire.
TOUS LES ANS OU TOUTES LES 2000 HEURES :
Remplacez la courroie.
48
3A3864C Fonctionnement
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le moteur à essence est dur à
lancer (ne démarre pas).
La pression hydraulique est trop élevée.
Tournez le bouton de régulation de la pression
hydraulique dans le sens antihoraire jusqu’au point
de réglage minimum.
Le moteur ne veut pas
démarrer.
Le commutateur du moteur est en position OFF
(« ARRÊT »).
Mettez le commutateur sur ON (« MARCHE »).
Il manque de l’essence.
Refaites le plein d’essence. Manuel d’utilisation des
moteurs Honda.
Le niveau d’huile moteur est insuffisant.
Essayez de démarrer le moteur. Faites l’appoint
d’huile si nécessaire. Consultez le manuel
d’utilisation des moteurs Honda.
Le câble d’allumage est débranché ou
endommagé.
Rebranchez le câble d’allumage ou remplacez la
bougie.
Le moteur est froid.
Tirez le cordon du démarreur.
Le levier d’arrivée de carburant est en position
OFF (« ARRÊT »).
Mettez le bouton sur MARCHE.
De l’huile suinte dans la chambre de combustion.
Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois le cordon du
démarreur. Nettoyez ou remplacez la bougie.
Démarrez le moteur. Maintenez le pulvérisateur
droit vers le haut pour éviter que l’huile ne suinte.
La vanne de la pompe est sur ARRÊT.
Mettez la vanne de la pompe sur MARCHE.
La pression est trop basse.
Tournez le bouton de réglage de la pression en
sens horaire pour augmenter la pression.
Le filtre produit est encrassé.
Nettoyez le filtre.
La buse ou le filtre de la buse est bouché.
Nettoyez la buse ou le filtre de buse. Consultez le
manuel du pistolet pulvérisateur.
La tige de piston du bas de pompe est collée par la
peinture sèche.
Réparez la pompe. Reportez-vous au manuel de la
pompe.
La courroie est usée, cassée ou sortie de la poulie.
Remplacez la courroie.
Niveau de produit hydraulique trop bas.
Arrêtez le pulvérisateur. Ajoutez du fluide
hydraulique.
Pas d’inversion du moteur hydraulique.
Mettez la vanne de la pompe en position OFF
(« ARRÊT »). Réduisez la pression. Coupez le
moteur. Forcez sur la tige pour la déplacer vers le
haut ou vers le bas jusqu’à ce que le moteur
hydraulique s’inverse.
La bille de la vanne de piston ne joint pas sur le
siège.
Intervenez sur la bille du piston. Consultez le
manuel 309277.
Les joints de piston sont usés ou endommagés.
Remplacer les joints. Consultez le manuel 309277.
Le moteur fonctionne, mais le
bas de pompe ne fonctionne
pas.
Le bas de pompe fonctionne
mais le débit est faible en
course montante.
3A3864C Fonctionnement
49
Dépannage
Problème
Le bas de pompe fonctionne,
mais le débit est faible en
course descendante et/ou en
courses montante et
descendante.
La pompe est difficile à amorcer.
Cause
Solution
La crépine est obstruée.
Nettoyez la crépine.
Le joint torique de la pompe est usé ou
endommagé.
Remplacez le joint torique. Consultez le manuel
309277 de la pompe.
La bille de la soupape d’admission est couverte de
produit ou ne joint pas correctement.
Nettoyez la vanne d’admission. Consultez le
manuel 309277 de la pompe.
La vitesse du moteur est trop faible.
Augmentez le réglage de la commande de gaz.
Le tuyau d’aspiration présente une fuite d’air.
Serrer le tuyau d’aspiration.
La pression est trop basse.
Augmentez la pression.
Le filtre produit, le filtre de buse ou la buse est
bouché(e) ou encrassé(e).
Nettoyez le filtre.
Forte chute de pression dans le flexible avec des
produits visqueux.
Utilisez un flexible de plus gros diamètre et/ou
réduisez la longueur hors tout du flexible.
L’utilisation d’un flexible de 6 mm (1/4 po.) de plus
de 30 m (100 pi.) réduit considérablement les
performances du pulvérisateur. Utilisez un flexible
de 9 mm (3/8 po) pour optimiser les performances
du pulvérisateur (6,7 m (22 pi.) minimum).
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôlez et serrez tous les raccords produit.
Réduisez le régime du moteur et faites tourner la
pompe le plus lentement possible lors de
l’amorçage.
Vitesse élevée du moteur à vide.
L’écran affiche une pression de
marche ou de place faible.
Il y a une fuite de peinture
excessive pénétrant dans
l’écrou de presse-étoupe.
Le pistolet produit des
crachotements.
Fuite importante au niveau du
racleur de la tige de piston du
moteur hydraulique.
50
La vanne d’admission présente une fuite.
Nettoyez la vanne d’admission. Assurez-vous que
le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la
bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacez les joints de la pompe. Consultez le
manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les conseils du fournisseur.
La vitesse du moteur est trop élevée.
Réduisez les gaz avant d’amorcer la pompe.
La vitesse du moteur n’est pas correctement
réglée.
Réglez la vitesse moteur à vide à 3 7003 800 tr/min.
Limiteur de régime usé.
Remplacez ou réparez le limiteur de régime.
La pompe ou les joints sont neufs.
Le rodage de la pompe nécessite le pompage de
près de 100 gallons de produit.
Le capteur est défectueux.
Remplacez le capteur de pression.
L’écrou de joint du presse-étoupe est desserré.
Retirez l’entretoise de l’écrou de joint du
presse-étoupe. Serrez l’écrou de joint du
presse-étoupe juste assez pour arrêter la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés ou
endommagés.
Remplacer les joints. Consultez le manuel 309277
de la pompe.
La tige du bas de pompe est usée ou
endommagée.
Remplacez la tige. Consultez le manuel 309277 de
la pompe.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôlez et serrez tous les raccords produit.
Réamorcer la pompe.
La buse est partiellement bouchée.
Débouchez la buse.
Le niveau de fluide est trop bas ou le récipient
d’alimentation est vide.
Refaites le plein de produit. Amorcez la pompe.
Contrôlez régulièrement l’alimentation produit pour
empêcher la pompe de tourner à vide.
Joint de la tige de piston usé ou détérioré.
Remplacez ces pièces.
3A3864C Fonctionnement
Dépannage
Problème
Débit de produit faible.
Cause
Solution
Réglage de commande de pression trop faible.
Augmentez la pression.
Le filtre de sortie du bas de pompe (si existant) est
encrassé ou colmaté.
Nettoyez le filtre.
La conduite d’arrivée à la pompe n’est pas assez
serrée.
Rapportez le pulvérisateur chez votre distributeur
Graco pour réparation.
Moteur hydraulique usé ou endommagé.
Forte chute de pression dans le flexible de produit.
Utilisez un flexible de plus grand diamètre ou plus
court.
Dépôt de peinture sur des éléments hydrauliques.
Nettoyez.
Niveau d’huile trop bas.
Ajoutez de l’huile.
Pompe hydraulique très
bruyante.
Bas niveau du fluide hydraulique
Arrêtez le pulvérisateur. Ajoutez du fluide.
Le nombre de gallons (litres)
n’augmente pas le volume de
produit.
La pression du produit n’est pas suffisamment
élevée.
La pression du produit doit être supérieure à
55 bars (800 psi) pour augmenter le volume de
produit.
Le fil de comptage de la pompe est déconnecté ou
cassé, sur les deux pompes.
Contrôlez les fils et branchements. Remplacez les
fils cassés
L’aimant est manquant ou défectueux.
Pour replacer ou remplacer l’aimant sur la pompe,
consultez le manuel des pièces (pièces de la
pompe) pour situer l’aimant.
Le capteur est défectueux, sur les deux pompes.
Remplacez le capteur.
Le raccord entre la carte de commande et
l’affichage est mauvais.
Démonter l’afficheur et le rebrancher.
L’affichage est endommagé.
Remplacez l’affichage.
La machine n’est pas étalonnée.
Exécutez la procédure de calibrage.
La pression du pneu arrière est trop faible ou trop
élevée.
Réglez la pression du pneu à 380 +/- 34 kPa
(55 +/- 5 psi).
Les dents d’engrenage sont manquantes ou
endommagées (du côté droit lorsque l’utilisateur
est placé sur la plateforme).
Remplacez l’engrenage.
Le capteur de distance est débranché ou cassé.
Rebranchez ou remplacez le capteur.
Capteur de distance.
Voir « Compteur de distance ne fonctionnant pas
correctement ».
Compteur de gallons.
Consultez la section « Le nombre de gallons (litres)
n’augmente pas le volume de produit ».
La largeur de la ligne n’a pas été saisie.
Définissez la largeur de la ligne sur l’écran de
traçage principal.
La carte de commande est défectueuse ou
endommagée.
Remplacez la carte de commande.
La pulvérisation du produit
commence après l’affichage de
l’icône de pulvérisation sur
l’écran.
Interrupteur.
Tournez la vis dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation
(référez-vous à la page 19).
L’icône ne s’affiche pas lors de
la pulvérisation du produit.
Le connecteur est desserré.
Assurez-vous que le connecteur à 5 broches et le
contact en ampoule sont correctement branchés.
L’interrupteur (164) est mal positionné.
Tournez la vis dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation.
L’interrupteur est mal positionné.
Tournez la vis dans le sens horaire jusqu’à ce que
l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation
(référez-vous à la page 19).
Le commutateur à lames est endommagé.
Remplacez le commutateur à lames.
Surchauffe du pulvérisateur.
Le pulvérisateur fonctionne,
mais pas l’affichage.
La distance ne s’ajoute pas
correctement (le mode mesure
ne sera pas exact et la vitesse
sera erronée).
Il est impossible d’obtenir le
calcul des millimètres.
L’icône de pulvérisation reste
affichée à l’écran.
3A3864C Fonctionnement
Serrez.
51
Dépannage
Problème
Cause
Solution
MODE PISTOLET AUTOMATIQUE
Le pistolet n’est pas actionné.
Appuyez sur le bouton 1 ou 2 des commandes pour
enclencher un pistolet.
Le câble n’est pas correctement réglé.
Pour régler correctement le câble et assurer le
déclenchement de la gâchette du pistolet, consultez
la page 20.
L’écran de traçage principal n’affiche aucune
information.
Rendez-vous sur l’écran de traçage principal des
commandes pour enclencher les pistolets
automatiques.
L’arrêt à faible vitesse est activé.
Pour désactiver l’arrêt à faible vitesse, consultez la
page 44.
La tension de la batterie est insuffisante.
Vérifiez la tension de la batterie sur l’écran
Diagnostic, à la page 31, ou à l’aide d’un voltmètre.
Si la batterie affiche une tension inférieure à 11,5 V,
chargez-la ou remplacez-la.
Le câble n’est pas correctement réglé.
Pour régler correctement le câble et assurer le
déclenchement de la gâchette du pistolet, consultez
la page 19.
Le bouton rouge est endommagé.
Testez le fonctionnement du bouton sur l’écran
Diagnostic, à la page 31, et remplacez-le s’il est
endommagé.
Le câble du pistolet automatique est cassé ou
fortement entortillé, entraînant un tirage excessif.
Remplacez le câble du pistolet automatique.
Le câble de l’électrovanne est débranché ou cassé.
Vérifiez le plan de câblage à la page 56 et réparez ou
remplacez les câbles si nécessaire.
Le fusible de la batterie a été retiré ou soufflé.
Vérifiez le fusible et remplacez-le.
L’électrovanne est bloquée.
Appliquez du lubrifiant sur le piston de l’électrovanne.
L’électrovanne est endommagée.
Vérifiez la résistance des câbles de l’électrovanne.
La résistance doit varier entre 0,2 et 0,26 ohms.
Dans le cas contraire, remplacez l’électrovanne.
La carte de commande est endommagée.
Remplacez la carte de commande.
L’espacement des lignes est
imprécis
Un jet de ligne incorrect a été chargé.
Chargez le jet adéquat.
La machine n’a pas été étalonnée.
Pour étalonner la machine, consultez la page 35.
La batterie ne reste pas chargée.
Laissez les accessoires en place et purgez la
batterie lorsque l’unité n’est pas sous tension.
Mettez hors tension les accessoires lorsque la
machine n’est pas utilisée.
L’accélération n’est pas réglée sur un niveau
suffisamment élevé.
Pour assurer une alimentation électrique adaptée,
veillez à ce que le moteur fonctionne à plus de
3 300 tr/min À VIDE.
La consommation électrique des accessoires se
révèle supérieure au rendement du moteur.
Diminuez le nombre d’accessoires ou chargez la
batterie si nécessaire.
Le câblage est cassé ou débranché.
Vérifiez le plan de câblage à la page 56 et réparez ou
remplacez les câbles si nécessaire.
Le chargeur ne fonctionne pas.
Pour vérifier si le chargeur fonctionne correctement,
consultez la section État de chargement dans les
diagnostics à la page 32. Remplacez la carte.
Le pistolet automatique ne
s’enclenche pas tant que le
bouton rouge est enfoncé.
Le pistolet automatique ne
s’arrête pas
52
Le câble est entortillé.
Réparez ou remplacez le câble.
L’électrovanne est bloquée.
Lubrifiez le piston de l’électrovanne et inspectez-le
afin de voir s’il est endommagé.
Le pointeau dans le pistolet est bouché.
Nettoyez le pistolet.
3A3864C Fonctionnement
Dépannage
Problème
Cause
Solution
MODE AGENCEMENT
Les modes marquage et
agencement n’affichent aucun
point ou présentent des points
insuffisants.
3A3864C Fonctionnement
Le paramétrage des points est insuffisant.
Pour augmenter la taille des points, consultez la
page 39.
Le pistolet n’est pas actionné.
Appuyez sur le bouton 1 ou 2 des commandes pour
enclencher un pistolet.
Le câble n’est pas correctement réglé.
Pour régler correctement le câble et assurer le
déclenchement de la gâchette du pistolet, consultez
la page 20.
La buse est bouchée.
Nettoyez ou remplacez la buse.
La tension de batterie est trop faible.
Chargez ou remplacez la batterie.
La pompe ne fonctionne pas ou la pression n’a pas
été définie.
Allumez la pompe et augmentez la pression pour
atteindre 200 psi minimum.
53
Changement de fluide hydraulique/filtre
Changement de fluide hydraulique/filtre
Démontage
Installation
1. Appliquez un léger film d’huile sur le joint du filtre.
Installez le bouchon de vidange et le filtre à huile.
Serrez le filtre à huile de 3/4 de tour à partir du
moment où le joint touche l’embase.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que
la pression soit libérée manuellement. Pour éviter
de graves blessures provoquées par du fluide sous
pression, comme des injections cutanées, des
éclaboussures de fluide et des pièces mobiles,
respectez la Procédure de décompression une fois la
distribution terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
1. Suivez la Procédure de décompression, page 11.
2. Mettez cinq quarts d’huile hydraulique Graco
169236 (20 litres/5 gallons) ou 207428 (3,8 litres/
1 gallon).
3. Contrôlez le niveau d’huile.
199
2. Placez une cuvette ou des chiffons sous le
pulvérisateur pour recueillir l’huile hydraulique
pendant la vidange.
3. Retirez le bouchon de vidange. Vidangez l’huile
hydraulique.
4. Dévissez lentement le filtre – l’huile s’écoule dans la
rainure et s’évacue par l’arrière.
ti2271a
54
3A3864C Fonctionnement
3A3864C Fonctionnement
REF
58
REF
141
392 REF
148
RED
WHITE/RED
WHITE/YELLOW
PROGRAMMING PORT
CONTROL BOARD
(24Y310 - STANDARD)
REF
REF
96
GREY
REF
23
196
REF
YELLOW
REF
169
YELLOW
ENGINE
STOP SWITCH
(128855)
46
WHITE/RED
RED
YELLOW
WHITE/YELLOW
44
REF
ti28186a
Plan de câblage (série Standard)
Plan de câblage (série Standard)
55
56
-
58
REF
1
141
205
1
+
392 REF
HP AUTO ONLY
214
REF
1
GUN 2
GUN 1
209
1
148
WHITE/YELLOW
BLACK
1
CHARGER BOARD
(24Y443 - HP AUTO)
RED
PROGRAMMING PORT
RED
WHITE/RED
CONTROL BOARD
(24Y310 - STANDARD)
(24Y311 - HP AUTO)
REF
30A AUTOMOTIVE FUSE
REGULAR ATO
GREY
REF
23
BLACK
FUSE HOLDER
RED
REF
96
196
REF
YELLOW
REF
169
YELLOW
ENGINE
STOP SWITCH
(128855)
46
WHITE/RED
RED
YELLOW
WHITE/YELLOW
44
REF
ti28150a
Plan de câblage (série Réfléchissante HP/série Auto HP)
Plan de câblage (série Réfléchissante HP/série Auto HP)
3A3864C Fonctionnement
3A3864C Fonctionnement
S
5
6
7
8
9
10
ș
+x÷
+x÷
DOT SIZE SELECTOR
STALL WIDTH
ANGLE CALCULATOR
STALL CALCULATOR
LAYOUT MODE
A
™
™
X'
X'
ERROR CODES
SOFTWARE REV
TOTAL GALLONS
TOTAL DISTANCE
ENGINE HOURS
SPECIFIC GRAVITY
GUN SETTINGS
MARKER LAYOUT MODE
INFORMATION
& LIFE DATA
UNITS
SETTINGS
CALIBRATE
SETTINGS/DATA
BATTERY CHARGING
BATTERY LOW
RED
LOW SPEED SHUTOFF
TIME AND DATE
DIAGNOSTICS
HOLD TO SPRAY A DOT
PRESS TO START/STOP
4
GREEN
3
CONTRAST
..
2
MEASURE MODE
BLUE
BLACK
WHITE
YELLOW
I/O
1
™
X
ti28025a
TOTALGALLONS/
LITERS
TIME AND DATE
GALLONS OF
STENCIL PAINTED
GALLONS OF LINE
PAINTED
DISTANCE PAINTED
DELETE
SCROLL
TIME STAMP
JOBS
START RECORDING
NEW JOB
DATA LOGGING
Touche de symbole du monde
EXIT
LINE WIDTH
SPACE LENGTH
PAINT LENGTH
LINE THICKNESS
GALLONS/LITERS
PRESSURE
MANUAL,
SEMI- AUTOMATIC or
AUTOMATIC MODE
STRIPING MODE
MENU SCREENS
LLV GLOBAL SYMBOL KEY
Touche de symbole du monde
Touche de symbole du monde
57
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Série Standard LineLazer V 200HS (modèles 17H459, 17H461)
Dimensions
Hauteur (guidon abaissé)
Largeur
Longueur (plateforme abaissée)
Poids (à sec- sans peinture)
Impérial (États-Unis)
Métrique
Déballée – 44,5 po.
Emballée – 52,5 po.
Déballée – 34,25 po.
Emballée – 37,0 po.
Déballée – 68,75 po.
Emballée – 73,5 po.
Déballée – 306 lb
Emballée – 373 lb
Déballée – 113,03 cm
Emballée – 133,35 cm
Déballée – 87,0 cm
Emballée – 93,98 cm
Déballée – 174,63 cm
Emballée – 186,69 cm
Déballée – 139 kg
Emballée – 169 kg
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
Pression sonore mesurée à 1 m (3,3 pi.) :
103,1
86,5
Vibration (m2/sec) (pour une exposition quotidienne de 8 heures)
Système main-bras (selon la norme ISO 5349)
1,6
Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631)
0,4
Puissance nominale (cheval vapeur)
Puissance nominale (cheval vapeur) selon la
6,5 HP à 3 600 tr/mn
4,84 kW à 3 600 tr/mn
norme SAE J1349
Débit maximum
2,15 gpm
8,14 lpm
Taille de buse maximale
1 pistolet
.047
2 pistolets
.034
Crépine d’entrée de peinture
16 mailles
1 190 microns
Crépine de sortie de peinture
50 mailles
297 microns
Taille d’entrée de la pompe
25,4 mm (1 po.) NSPM (m)
Taille de sortie de la pompe
3/8 NPT (f)
Pression maximale de service
3 300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Pression de service maximum du fluide
3 300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Distribution du débit libre maximum
2,15 gpm
8,14 lpm
Cycles par litre (gallon)
62 cycles par gallon
16,4 cycles par litre
Capacité du réservoir hydraulique
1,25 gallon
4,73 litres
Pression hydraulique
1 825 psi
124 bars
Capacité électrique
84 W à 3 800 tr/mn
Démarrage de la batterie
12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde
Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon,
polyuréthane, V-Max, UHMWPE, élastomère fluoré,
acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, chromage,
acier au carbone nickelé, céramique
58
3A3864C Fonctionnement
Caractéristiques techniques
Série Auto HP LineLazer V 200HS (modèles 17K582, 17H462, 17K637, 17H463, 17K583, 17H464)
Dimensions
Hauteur (guidon abaissé)
Largeur
Longueur (plateforme abaissée)
Poids (à sec- sans peinture)
Impérial (États-Unis)
Métrique
Déballée – 44,5 po.
Emballée – 52,5 po.
Déballée – 34,25 po.
Emballée – 37,0 po.
Déballée – 68,75 po.
Emballée – 73,5 po.
Déballée – 322 lb
Emballée – 389 lb
Déballée – 113,03 cm
Emballée – 133,35 cm
Déballée – 87,0 cm
Emballée – 93,98 cm
Déballée – 174,63 cm
Emballée – 186,69 cm
Déballée – 146 kg
Emballée – 176 kg
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3744 :
Pression sonore mesurée à 1 m (3,3 pi.) :
103,1
86,5
Vibration (m2/sec) (pour une exposition quotidienne de 8 heures)
Système main-bras (selon la norme ISO 5349)
1,6
Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631)
0,4
Puissance nominale (cheval vapeur)
Puissance nominale (cheval vapeur) selon la
6,5 HP à 3 600 tr/mn
4,84 kW à 3 600 tr/mn
norme SAE J1349
Débit maximum
2,15 gpm
8,14 lpm
Taille de buse maximale
1 pistolet
.047
2 pistolets
.034
Crépine d’entrée de peinture
16 mailles
1 190 microns
Crépine de sortie de peinture
50 mailles
297 microns
Taille d’entrée de la pompe
25,4 mm (1 po.) NSPM (m)
Taille de sortie de la pompe
3/8 NPT (f)
Pression maximale de service
3 300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Pression de service maximum du fluide
3 300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Distribution du débit libre maximum
2,15 gpm
8,14 lpm
Cycles par litre (gallon)
62 cycles par gallon
16,4 cycles par litre
Capacité du réservoir hydraulique
1,25 gallon
4,73 litres
Pression hydraulique
1 825 psi
124 bars
Capacité électrique
84 W à 3 600 tr/mn
Démarrage de la batterie
12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde
Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon,
polyuréthane, V-Max, UHMWPE, élastomère fluoré,
acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, chromage,
acier au carbone nickelé, céramique
3A3864C Fonctionnement
59
Caractéristiques techniques
Série Réfléchissante HP LineLazer V 200HS (modèles 17H460, 17J964, 17K585, 17H465)
Dimensions
Hauteur (guidon abaissé)
Largeur
Longueur (plateforme abaissée)
Poids (à sec- sans peinture)
Impérial (États-Unis)
Métrique
Déballée – 44,5 po.
Emballée – 52,5 po.
Déballée – 34,25 po.
Emballée – 37,0 po.
Déballée – 68,75 po.
Emballée – 73,5 po.
Déballée – 417 lb
Emballée – 484 lb
Déballée – 113,03 cm
Emballée – 133,35 cm
Déballée – 87,0 cm
Emballée – 93,98 cm
Déballée – 174,63 cm
Emballée – 186,69 cm
Déballée – 189 kg
Emballée – 219 kg
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 9614 :
Pression sonore selon la norme ISO 9614 :
99,0
85,5
Vibration (m2/sec) (pour une exposition quotidienne de 8 heures)
Système main-bras (selon la norme ISO 5349)
Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631)
Puissance nominale (cheval vapeur)
Puissance nominale (cheval vapeur) selon la
norme SAE J1349
Débit maximum
Taille de buse maximale
1 pistolet
2 pistolets
Crépine d’entrée de peinture
Crépine de sortie de peinture
Taille d’entrée de la pompe
Taille de sortie de la pompe
Pression maximale de service
Pression de service maximum du fluide
Distribution du débit libre maximum
Cycles par litre (gallon)
Capacité du réservoir hydraulique
Pression hydraulique
Capacité électrique
Démarrage de la batterie
main gauche 1,71
main droite 2,23
0,4
6,5 HP à 3 600 tr/mn
4,84 kW à 3 600 tr/mn
2,15 gpm
8,14 lpm
.047
.034
16 mailles
50 mailles
1 190 microns
297 microns
25,4 mm (1 po.) NSPM (m)
3/8 NPT (f)
3 300 psi
228 bars, 22,8 MPa
3 300 psi
228 bars, 22,8 MPa
2,15 gpm
8,14 lpm
62 cycles par gallon
16,4 cycles par litre
1,25 gallon
4,73 litres
1 825 psi
124 bars
84 W à 3 600 tr/mn
12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde
Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon,
polyuréthane, V-Max, UHMWPE, élastomère fluoré,
acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, chromage,
acier au carbone nickelé, céramique
60
3A3864C Fonctionnement
Remarques
Remarques
3A3864C Fonctionnement
61
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n’en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, d’une
corrosion, d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant
appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce
soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PLACER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690-2894 pour
identifier le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3426
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, avril 2018

Manuels associés