Graco 311088b LineLazer 3400 Airless Line Striper Repair Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
Réparation Traceur de ligne airless LineLazer™ 3400 311088 Rév B - Pour tracer des lignes à la peinture Pression de service maximum 3300 psi (22,8 MPa, 228 bars) Lire toutes les mises en garde et instructions Modèles 248861, 249007 311016 309741 309250 309640 WLD Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Conventions du manuel Table des matières Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Carter d’entraînement et bielle . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pignonnerie/induit d’embrayage/bride . . . . . . . . . . 9 Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Système de contrôle de la pression . . . . . . . . . . . 12 Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Carter de pignonnerie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pièces du bras du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Régulation de pression/filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Schéma de câblage de la régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . 24 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Conventions du manuel MISE EN GARDE Symbole de danger MISE EN GARDE: situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures. Les mises en garde contenues dans les instructions comportent généralement un symbole signalant le danger. Lire la rubrique Mises en garde d’ordre général pour plus d’informations sur la sécurité. 2 ATTENTION ATTENTION: situation potentiellement dangereuse qui, si elle persistait, pourrait entraîner des dommages matériels ou la destruction du matériel. Remarque Information supplémentaire utile. 311088 Rév B Mise en garde Mise en garde Les mises en garde suivantes comportent des informations d’ordre général relatives à la sécurité de ce matériel. D’autres mises en garde particulières peuvent figurer aux endroits concernés. MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion: • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur tourne ou qu’il est chaud; arrêter le moteur et le laisser refroidir. Le carburant est un produit inflammable qui peut prendre feu ou exploser au contact d’une surface brûlante. • Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur à 20 pieds (6 m) minimum des vapeurs explosives. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. DANGER D’INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. 311088 Rév B 3 Mise en garde MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne pas modifier cet équipement. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. DANGERS DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produit peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. DANGER D’ASPIRATION Ne jamais mettre les mains près de l’aspiration produit de la pompe quand cette dernière est en marche ou sous pression. La forte aspiration générée peut causer de graves blessures. DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et inodore. L’inhalation de monoxyde de carbone est mortelle. Ne pas travailler dans un endroit fermé. DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. DANGERS DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive: • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque anti-bruit DANGER DE RECUL Calez-vous bien; le pistolet peut reculer au moment où vous appuyez sur la gâchette et vous faire tomber, d’où un risque de blessure grave. 4 311088 Rév B Maintenance Maintenance Procédure de décompression MISE EN GARDE si nécessaire. Le TSL est indispensable dans l’écrou pour empêcher un dépôt de produit sur la tige de piston, une usure prématurée des joints et une corrosion de la pompe. APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE SERVICE: Lire les mises en garde Danger d’injection, page 3, et Danger de brûlure, page 4. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Verrouiller la gâchette du pistolet. Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur ARRÊT. Mettre le bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe sur ARRÊT et tourner le bouton de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire. Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression. Verrouiller la gâchette du pistolet. Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation de la garde de buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour décompresser progressivement, puis desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. Vidanger l’huile moteur et remplir le réservoir d’huile propre. Voir le manuel d’utilisation des moteurs Honda pour connaître la bonne viscosité de l’huile. CHAQUE SEMAINE: Démonter le capot du filtre à air du moteur à nettoyer la cartouche. Remplacer celle-ci si nécessaire. Si l’appareil fonctionne dans un environnement particulièrement poussiéreux: contrôler le filtre tous les jours et le remplacer, si nécessaire. Les pièces de remplacement sont disponibles chez le distributeur HONDA local. APRÈS 100 HEURES DE SERVICE: Vidanger l’huile moteur. Voir le manuel d’utilisation des moteurs Honda pour connaître la bonne viscosité de l’huile. BOUGIE: Utiliser uniquement des bougies BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Écartement des électrodes entre 0,028 et 0,031 in. (0,7 et 0,8 mm). Utiliser une clé à bougie pour le montage et démontage. Alignement de la roue avant: Aligner la roue avant comme suit: 1. Fig. 1. Desserrer la vis (90). ATTENTION Pour plus de détails sur l’entretien et la spécification du moteur, se reporter au manuel d’utilisation des moteurs Honda fourni séparément. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’huile du moteur et faire un appoint si nécessaire. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler l’état d’usure et de détérioration du flexible. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le verrou de sûreté du pistolet pour voir s’il fonctionne correctement. WLD 90 FIG. 1 QUOTIDIENNEMENT: Contrôler la vanne de décompression pour voir si elle fonctionne correctement. 2. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau d’essence et faire l’appoint. 3. QUOTIDIENNEMENT: Contrôler le niveau de TSL dans l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe. Remplir l’écrou, 311088 Rév B Positionner la roue à gauche ou à droite, selon le cas, pour la mettre dans l’axe. Resserrer la vis (90). Pousser le traceur et le laisser rouler sans le tenir. Regarder si le traceur roule droit ou s’il a tendance à tirer à gauche ou à droite. Répéter les opérations 1 et 2 jusqu’à ce qu’il roule droit. 5 Guide de dépannage Guide de dépannage Problème Le moteur ne veut pas démarrer. Le moteur fonctionne, mais le bas de pompe ne fonctionne pas. Cause Solution Le bouton Marche/Arrêt du moteur est Mettre le bouton sur MARCHE. sur ARRÊT. Pas d’essence. Remplir le réservoir d’essence. Manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le niveau d’huile est bas. Contrôler le niveau d’huile. Faire l’appoint d’huile si nécessaire. Manuel d’utilisation des moteurs Honda. La bougie est débranchée ou endommagée. Rebrancher le câble d’allumage ou remplacer la bougie. Le moteur est froid. Tirer le starter. Le bouton de l’arrivée de carburant est sur ARRÊT. Mettre le bouton sur MARCHE. De l’huile suinte dans la chambre de combustion. Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois le cordon du démarreur. Nettoyer la bougie et la remplacer. Démarrer le moteur. Tenir le pulvérisateur droit pour éviter que l’huile ne suinte. Le bouton de la pompe est sur ARRÊT. Mettre la pompe en MARCHE. Le réglage de commande de pression Tourner le bouton de réglage de la pression en est trop faible sens horaire pour augmenter la pression. Le filtre produit (104) est encrassé. Nettoyer le filtre. Page 22. La buse ou le filtre de la buse est bouché. Nettoyer la buse ou le filtre de la buse. Manuel 309741. La tige de piston du bas de pompe est collée par la peinture sèche. Réparer la pompe. Manuel 309250. La bielle est usée ou endommagée. Remplacer la tige de connexion. Page 8. Le carter de transmission est usé ou endommagé. Remplacer le carter d’entraînement. Page 8. L’inducteur de l’embrayage n’est pas sous tension. Contrôler le câblage. Page 11, 12. Voir Réparation de la régulation de pression. Page 13. Voir le Schéma de câblage. Page 23. Après avoir mis l’interrupteur de régulation de pression sur MARCHE et réglé la pression au MAXIMUM, vérifier à l’aide d’un testeur la présence de courant entre les points de contrôle d’embrayage sur la carte de commande. Déconnecter les fils de l’embrayage sur la carte de commande et mesurer la résistance sur la bobine. À 70° F (21° C), la résistance doit être de 1,2 + 0,2Ω; sinon, remplacer le carter de pignonnerie. Faire contrôler la commande de pression par un revendeur Graco agréé. 6 L’embrayage est usé, endommagé ou mal positionné. Régler ou remplacer l’embrayage. Page 9. L’ensemble de transmission est usé ou endommagé. Réparer ou remplacer le pignon. Page 9. 311088 Rév B Guide de dépannage Problème Le débit de la pompe est faible. Cause Solution La crépine (56) est colmatée. Nettoyer la crépine. La bille de la vanne de piston (206) ne joint pas sur le siège. Intervenir sur la bille du piston. Manuel 309250. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacer les joints. Manuel 309250. Le joint torique (227) de la pompe est usé ou endommagé. Remplacer le joint torique. Manuel 309250. La bille de la vanne d’admission ne joint pas Nettoyer la vanne d’admission. correctement. Manuel 309250. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit. Il y a une fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou de presse-étoupe. Le pistolet produit des crachotements. La pompe est difficile à amorcer. Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 309250. La vitesse du moteur est trop faible. Augmenter le réglage des gaz. Manuel 311016. L’embrayage est usé ou endommagé. Régler ou remplacer l’embrayage. Page 9. La pression est trop basse. Augmenter la pression. Manuel 311016. Le filtre produit (104), le filtre de buse ou la buse est bouché ou encrassé. Nettoyer le filtre. Manuel 311016 ou 309741. Forte chute de pression dans le flexible avec des produits visqueux. Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou réduire la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 1/4 in. de plus de 100 ft réduit les performances du pulvérisateur de façon significative. Utiliser un flexible de 3/8 in. pour optimiser les performances (50 ft minimum). L’écrou de presse-étoupe est desserré. Enlever l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacer les joints. Manuel 309250. La tige du bas de pompe est usée ou endommagée. Remplacer la tige. Manuel 309250. Présence d’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les branchements produit. Réamorcer la pompe. Manuel 311016. La buse est partiellement bouchée. Déboucher la buse. Manuel 309639. Le niveau de produit est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide. Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe. Manuel 311016. Contrôler souvent l’alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner à vide. Présence d’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les branchements produit. Réduire le régime du moteur et faire tourner la pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage. La vanne d’admission fuit. Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remonter la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacer les joints de la pompe. Manuel 309250. La peinture est trop épaisse. Diluer la peinture selon les conseils du fournisseur. La vitesse du moteur est trop élevée. Réduire les gaz avant d’amorcer la pompe. Manuel 311016. L’embrayage couine à chaque embrayage. À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage ne Les surfaces de l’embrayage doivent se faire sont pas bien ajustées l’une à l’autre et peu- l’une à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée de service. vent faire du bruit. Vitesse élevée du moteur à vide. 311088 Rév B Mauvais réglage de la commande des gaz. Régler la vitesse moteur à vide à 3300 tr/mn. Limiteur de régime usé. Remplacer ou réparer le limiteur de régime. 7 Carter d’entraînement et bielle Carter d’entraînement et bielle Démontage ATTENTION MISE EN GARDE Lire les mises en garde Danger d’injection, page 3, et Danger de brûlure, page 4. 1. Décompresser; page 5. 2. FIG. 2. Retirer les vis (32) et le capot avant (52). 3. Démonter la pompe. Voir Bas de pompe, démontage, page 14. 4. Enlever les quatre vis (34) du carter d’entraînement (43). NE PAS utiliser les vis du corps de palier (34) pour l’aligner ou l’ajuster sur le carter d’entraînement. Ajuster ces pièces à l’aide des broches de positionnement pour éviter une usure prématurée du palier. 7. Remettre les vis (34) sur le carter d’entraînement. Serrer uniformément à la valeur indiquée en 3 sur la Fig. 1. 8. Mettre la pompe en place. Se reporter à Bas de pompe, Installation, page 14. 9. Monter le panneau avant (52) et le fixer au moyen de deux vis (32). 44 46 49 47 48 ATTENTION Les rondelles de butée peuvent coller à la graisse dans le carter d’entraînement. Ne pas les perdre ou les déplacer. 43 WLD 34 52 5. 6. Tirer sur la tige de connexion (29) et tapoter sur la partie inférieure arrière du corps de palier (43) à l’aide d’un maillet en plastique pour la dégager du carter de pignonnerie (44). Extraire le corps de palier et la bielle du carter de pignonnerie. 107 32 34 E D 29 Examiner la manivelle (47) et la bielle (29) pour constater leur état d’usure et remplacer ces pièces si nécessaire. Installation 1. 118 140 31 141 Lubrifier uniformément l’intérieur du palier en bronze (C) du carter d’entraînement (43) avec de l’huile moteur de haute qualité. Enduire généreusement de graisse à roulement le roulement à rouleaux supérieur (E), le roulement inférieur (D) à l’intérieur de l’ensemble de la bielle (29). 27 33 2. Remonter la bielle (29) sur le carter d’entraînement (43). Positionner la bielle en fin de course basse maxi. 136 3. Enduire les rondelles 46, 49 et 48 de graisse. Les mettre en place dans l’ordre indiqué à la FIG. 3. 57 4. Lubrifier les engrenages avec 0,26 pinte de graisse 110293 (fournie avec le carter d’entraînement). Graisser uniformément les engrenages. 5. Nettoyer les surfaces de jonction du pignon et du carter d’entraînement. 6. Aligner la bielle sur le vilebrequin (47) et mettre les broches de positionnement du carter d’entraînement (43) bien en face des trous du carter de pignonnerie (44). Enfoncer le carter d’entraînement sur le carter de pignonnerie en tapotant dessus à l’aide d’un maillet en plastique. 32 Huile. Remplir de graisse à palier 110293. Serrer à 130-150 in-lb (14-16,9 N.m). FIG. 2 46 49 48 47 Acier Cuivre WLD FIG. 3 8 311088 Rév B Pignonnerie/induit d’embrayage/bride Pignonnerie/induit d’embrayage/bride Démontage pignonnerie/ induit d’embrayage/bride 42 Pignonnerie 35 ( Si le pignon (44) n’est pas séparé du carter d’embrayage (45), effectuer les opérations 1 à 3, sinon commencer au point 4. MISE EN GARDE WLE WLD Lire les mises en garde Danger d’injection, page 3, et Danger de brûlure, page 4. FIG. 5 1. Décompresser; page 5. 7. FIG. 6. Enlever la bague de fixation (44d). 2. Démonter le carter d’entraînement; page 8. 8. 3. FIG. 11. Débrancher les connecteurs d’embrayage (+) et (–) du faisceau de fils situé sous le chariot. Retourner le carter de pignonnerie et tapoter sur l’arbrepignon (44c) avec un maillet en plastique pour le faire sortir. 4. FIG. 4. Enlever les quatre vis (18) et la pignonnerie (44). 44d 18 44c 44 45 WLD 18 44e Induit d’embrayage 9. FIG. 4 5. FIG. 5. Placer le pignon (44) sur un établi avec le rotor orienté vers le haut. 6. Enlever les quatre vis (42) et les rondelles (35). Introduire deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrer alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte. WLD FIG. 6 FIG. 7. Introduire un tournevis à frapper ou un autre outil en coin entre l’induit (39) et le carter d’embrayage pour maintenir l’arbre moteur pendant le démontage. 10. Retirer les quatre vis (36) et leurs rondelles d’arrêt (35). 11. Enlever l’induit (39). 39 35 36 WLD FIG. 7 311088 Rév B 9 Pignonnerie/induit d’embrayage/bride Installation 5. Induit d’embrayage Mettre les quatre vis (36) et les rondelles d’arrêt (35) et serrer à 125 in-lb (14 N∙m). 1. FIG. 8. Poser 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface lisse de l’établi. Pignonnerie 2. Déposer l’induit (39) sur les pièces de monnaie. 6. FIG. 6. Placer le joint torique (44e). 3. Appuyer le centre du moyeu sur la surface de l’établi. 7. Enfoncer l’arbre du pignon (44c) en tapotant dessus avec un maillet de plastique. 8. Mettre le circlip (44d) en place avec le côté chanfreiné tourné vers le haut. 9. FIG. 5. Placer la pignonnerie sur un établi avec le rotor orienté vers le haut. 39 0,12+01 in. (3,0+0,25 mm) LQ PP WLD Pièces GLPHVde monnaie 10. Enduire les vis de loctite. Mettre les quatre vis (42) et les rondelles d’arrêt (35). Serrer alternativement les vis à 125 in-lb jusqu’à ce que le rotor soit solidement fixé. Utiliser les trous taraudés pour maintenir le rotor. FIG. 8 11. FIG. 4. Fixer la pignonnerie (44) avec quatre vis (18). 4. 12. Brancher les connecteurs d’embrayage (+) et (–) sur le faisceau de fils. Monter l’induit (39) sur l’arbre moteur. Démontage de la bride 1. Suivre la procédure Démontage du moteur. MISE EN GARDE 4. FIG. 10. Desserrer les deux vis (36) de la bride (38). 5. Introduire un tournevis dans la fente de la bride (38) et démonter la bride. Si l’on couche le moteur sur le côté, on risque de répandre de l’essence et provoquer un incendie ou une explosion. 2. 3. Vidanger l’essence du réservoir selon les instructions du manuel Honda. FIG. 9. Coucher le moteur de manière à ce que le réservoir d’essence soit en bas et le filtre à air en haut. WLD FIG. 9 Montage de la bride 1. FIG. 10 Monter la clavette de l’arbre moteur (37). 2. Tapoter sur la bride (38) pour l’enfiler sur l’arbre moteur (A). Respecter les cotes indiquées en 2. Le chanfrein doit être orienté vers le moteur. 3. Face du carter d’embrayage. 1.550 ±.010 in. (39,37±0,25 mm). Serrer à 125±.10 in-lb (14 ±1,1 N∙m). Chanfreiner ce côté. Contrôler les cotes: passer une barre d’acier rigide rectiligne (B) à la surface du carter d’embrayage (45). À l’aide d’un instrument de mesure approprié, mesurer l’écartement entre la barre et la surface de la bride. Ajuster la bride si nécessaire. Serrer les deux vis (36) à 125 ±10 in-lb (14 ±1,1 N∙m). 45 37 37 B 36 A 10 FIG. 10 WLD 311088 Rév B Carter d’embrayage Carter d’embrayage Démontage 45 1. Enlever la bride. Suivre la procédure Démontage de la bride, page 10. 2. FIG. 11. Retirer les quatre vis (51) et leurs rondelles d’arrêt (50) qui maintiennent le carter d’embrayage (45) sur le moteur. 3. Enlever la vis (145) par le dessous de la plaque de support (D). 4. Extraire le carter d’embrayage (45). 51 50 Installation 1. FIG. 11. Pousser sur le carter d’embrayage (45). 2. Mettre en place les quatre vis (51) et rondelles d’arrêt (56) et fixer le carter d’embrayage (45) sur le moteur. Serrer à 200 in-lb (22,6 N∙m). 3. Introduire les vis (145) par le dessous de la plaque de support. Serrer à 26 in-lb (35,2 N∙m). 145 WLD FIG. 11 Moteur Démontage REMARQUE: Toutes les interventions sur le moteur doivent être effectuées par un revendeur HONDA agréé. 1. Démonter l’ensemble pignonnerie/induit d’embrayage/ bride et carter d’embrayage comme spécifié aux pages 9, 10 et 11. 2. FIG. 12. Débrancher tous les câbles nécessaires. 3. FIG. 13. Enlever les deux écrous (111) et vis (110) de l’embase du moteur. 4. Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur un établi. 110 fils de l’embrayage WLD 111 rose (du moteur) FIG. 13 Installation terre vert/jaune WLD FIG. 12 311088 Rév B 1. Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur le chariot. 2. FIG. 13. Mettre deux vis (110) en place sur l’embase du moteur et les freiner avec des écrous (111). Serrer à 20 ft-lb (27,12 N∙m). 3. FIG. 12. Effectuer le câblage nécessaire. 4. Remonter l’ensemble pignonnerie/induit d’embrayage/ bride et carter d’embrayage comme spécifié aux pages 9, 10 et 11. 5. Régler le moteur à 3300 tr/mn. 11 Système de contrôle de la pression Système de contrôle de la pression Interrupteur Marche/Arrêt Installation Démontage MISE EN GARDE Lire les mises en garde Danger d’injection, page 3, et Danger de brûlure, page 4. 1. Décompresser; page 5. 2. FIG. 14. Retirer les deux vis (108) et ouvrir le boîtier (62a). 3. Débrancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT de la carte PC. 4. Appuyer sur les deux ergots de chaque côté du bouton MARCHE/ARRÊT (62d) et extraire le bouton du boîtier. 1. Monter un nouveau bouton MARCHE/ARRÊT (62d) en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent bien à l’intérieur du boîtier. 2. Brancher le connecteur du bouton MARCHE/ARRÊT (B) sur la carte PC. 3. Refermer le boîtier (62a) et le fixer à l’aide des deux vis (108). 62d 62c 62b 62a 62e rose (du moteur) terre vert/jaune Embrayage (-) (noir) 62g 62f 155 Embrayage (+) (rouge) 62b 66 108 WLD FIG. 14 12 311088 Rév B Système de contrôle de la pression Carte de commande Démontage • • 5. MISE EN GARDE Fil du bouton MARCHE/ARRÊT (62d) Fils de l’embrayage Retirer les quatre vis (62f) et la platine de commande (62e). Installation Lire les mises en garde Danger d’injection, page 3, et Danger de brûlure, page 4. 1. Décompresser; page 5. 2. FIG. 14. Retirer les deux vis (108) et ouvrir le boîtier (62a). 1. FIG. 14. Mettre la platine de commande (62e) en place et la fixer à l’aide de quatre vis (62f). 2. Brancher sur la platine de commande (62e): • Fils de l’embrayage • Fil du bouton MARCHE/ARRÊT (62d) • Fil du capteur (155) • Fil du potentiomètre (62b) 3. Débrancher les fils moteur et de terre du faisceau de fils (66). 3. Brancher le moteur et les fils de terre. 4. Débrancher de la carte de commande (62e): • Fil du potentiomètre (62b) • Fil du capteur (155) 4. Refermer le boîtier (62a) et le fixer à l’aide des deux vis (108). Capteur de pression Démontage Installation MISE EN GARDE Lire les mises en garde Danger d’injection, page 3, et Danger de brûlure, page 4. 1. Décompresser; page 5. 2. FIG. 14. Retirer les deux vis (108) et ouvrir le boîtier (62a). 3. Débrancher le fil du capteur (155) de la carte de commande (62e). 4. Faire passer le connecteur du capteur par le passe-fil (151). 5. Enlever le capteur et le joint torique (99) du filtre (67). 1. FIG. 14. Placer le joint torique (99) et le capteur (155) sur le carter du filtre (67). Serrer à 35-45 ft-lb. 2. Mettre le connecteur du capteur et le passe-fil sur le boîtier de commande. 3. Brancher le fil du capteur (E) sur la carte de commande (62e). 4. Refermer le boîtier (62a) et le fixer à l’aide des deux vis (108). Potentiomètre de pression Démontage MISE EN GARDE 5. Installation 1. Remonter l’entretoise (62g) sur le potentiomètre (62b). 2. FIG. 14. Monter le potentiomètre, l’écrou d’arbre, la rondelle-frein et le bouton du potentiomètre (62c). Lire les mises en garde Danger d’injection, page 3, et Danger de brûlure, page 4. 1. Décompresser; page 5. 2. Fig. 13. Retirer les deux vis (108) et ouvrir le boîtier (62a). 3. Débrancher le fil du potentiomètre (62b) de la carte de commande (62e). 4. Desserrer les vis de réglage sur le bouton du potentiomètre (62c) et démonter le bouton, l’écrou d’arbre, la rondelle-frein et le potentiomètre (62b). 311088 Rév B Enlever l’entretoise (62g) du potentiomètre. a. 3. 4. Tourner l’arbre du potentiomètre dans le sens horaire vers la butée intérieure. Monter le bouton du potentiomètre (62c) sur la broche du boîtier (62a). b. Après avoir effectué l’opération a., serrer les deux vis de réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8 de tour après le contact avec l’arbre. Brancher le fil du potentiomètre (62b) sur la carte de commande (62e). Refermer le boîtier (62a) et le fixer à l’aide des deux vis (108). 13 Bas de pompe Bas de pompe Démontage 1. 6. FIG. 17. Desserrer l’écrou en frappant fortement avec un marteau. Dévisser la pompe. Rincer la pompe. MISE EN GARDE Lire les mises en garde Danger d’injection, page 3, et Danger de brûlure, page 4. WLD 2. Décompresser; page 5. 3. FIG. 16. Arrêter la pompe avec la tige de piston (201) en position basse. 4. FIG. 15. Desserrer les deux vis (32) et enlever le couvercle de la tige de pompe (107). FIG. 17 32 Réparation Voir le manuel 309250 pour les instructions de réparation de la pompe. 107 WLD FIG. 15 5. FIG. 16. Enlever le flexible (118) et le flexible d’aspiration (57). Utiliser un tournevis; relever le ressort et sortir la broche (31). 31 WLD 201 118 57 FIG. 16 14 311088 Rév B Bas de pompe Installation MISE EN GARDE Si la broche se desserre, les pièces risquent de casser et d’être projetées en l’air, d’où un risque de blessure grave ou de dommage matériel. Veiller à ce que la broche soit correctement montée. WLD WLD ATTENTION Si l’écrou de fixation de la pompe se desserre pendant le fonctionnement, les filets des paliers et de la transmission seront endommagés. Serrer l’écrou comme indiqué. 1. WLD FIG. 18. Sortir la tige de piston comme indiqué. Visser la pompe jusqu’à ce que les trous de la bielle et de la tige de piston soient l’un en face de l’autre. FIG. 19 4. FIG. 20. Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide d’étanchéité TSL de Graco jusqu’à ce que le liquide déborde par dessus le joint. Remettre le couvercle de la tige de pompe (107). WLD WLD WLE FIG. 18 2. 3. FIG. 12. Pousser la broche (31) dans le trou. Pousser le ressort de la bague d’arrêt dans la gorge tout autour de la bielle. FIG. 19. Visser l’écrou sur la pompe jusqu’en butée. Visser la pompe sur le carter d’entraînement jusqu’à ce que les filets supérieurs de la pompe soient de niveau avec l’avant du carter d’entraînement (FIG. 20). Desserrer la pompe et l’écrou pour orienter la sortie de pompe vers le côté. Serrer l’écrou à la main, puis tapoter de 1/8 à 1/4 de tour avec un marteau de 20 oz (maximum) jusqu’à un couple d’env. 75 ±5 ft-lb (102 N∙m). Brancher le flexible (118) et le flexible d’aspiration (57). 311088 Rév B Face avant du carter d’entraînement. FIG. 20 15 Pièces Pièces Vue éclatée - traceur LineLazer 3400 130 108 55 19 94 143 147 74 184 151 149 53 54 66 Rep. 148 132 129 9 97 148 18 85 84 83 81 1 144 15 82 WLD 115 60 16 114 110 89 9 111 93 64 137 9 3 86 150 8 64 5 7 11 93 131 14 74 10 153 4 115 112 90 91 6 Rep. 72 65 65 93 16 64 2 311088 Rév B Pièces Liste des pièces - traceur LineLazer 3400 Ref. No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 14 15 16 18 19 53 54 55 60 64 65 66 74 81 82 83 84 Part No. 287630 119542 119543 15F127 119532 15E780 15E773 15E792 101566 114682 108471 287682 108879 206994 249080 287567 240926 194310 115077 116139 15E993 119563 15E996 15E995 241445 195134 198891 198931 113961 311088 Rév B Description Qty. FRAME, LL 1 WHEEL, small 1 WHEEL, large 2 FORK, painted 1 BEARING, flanged 2 PIN, fork 1 DISK, adjuster 1 PIN, lever 1 NUT, lock 7 SPRING, compression 1 KNOB, pronged 1 LEVER, caster, includes 26 1 ENGINE, gasoline, 4.0 hp 1 FLUID, TSL, 8 oz HOSE, coupled, 1/4 in. x 50 ft, nickel 1 KIT, pail cover Model 248861 1 Model 249007 1 LEVER, actuator 2 PAIL, plastic 1 GRIP, handle 2 ROD, brake 1 WASHER, belleville 4 SPACER, wheel 2 HARNESS, wiring, control 1 CABLE 1 SPACER, ball, guide 1 BRACKET, mounting 1 BEARING 1 SCREW, cap, hex hd 1 Ref. No. 85 86 89 90 91 93 94 97 108 110 111 112 114 115 129 130 131 132 137 143 144▲ 147 148 149▲ 150▲ 151 153 184 Part No. 114808 119569 15E955 100057 113665 119554 248912 116935 116719 110837 110838 118866 110963 111040 101550 15F514 15C871 100731 119579 15F549 194126 112798 237686 15F638 15F637 114421 111025 119771 Description Qty. CAP, vinyl 1 BUSHING, strain relief 1 HOLDER, bucket 2 SCREW, cap, hex hd 1 SCREW, cap, hex hd 1 NUT, lock, nylon, thin pattern 4 BAR, handle, LL 1 SCREW, cap, flnghd 2 SCREW, 8-32 hex washer head 2 SCREW, flange, hex 2 NUT, lock 2 WASHER, flat, extra thick 1 SCREW, cap, flng hd 2 NUT, lock, insert, nylock, 5/16 in. 3 SCREW, cap, sch 2 GASKET, pail 1 CAP, leg 2 WASHER 2 CONDUCTOR, ground 1 LABEL, identification 1 LABEL, warning 1 SCREW, thread forming, hex hd 1 WIRE, ground assembly w/ clamp 1 LABEL, GMAX warning fire & skin 1 LABEL, GMAX warning skin inject 1 BUSHING, strain relief 1 GASKET, polypropylene (Wagner) 1 STRAP, cover 1 ▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de rechange de danger et de mise en garde sont mises à disposition à titre gratuit. 17 Pièces Vue éclatée et liste de pièces - carter de pignonnerie Rep. N° 44: Carter de pignonnerie No. 44 44a 44b 44c* 44d* Part No. 287376 287482 105489 287485 113094 Description PINION HOUSING KIT, repair, coil PIN PINION SHAFT RETAINING RING, large Qty 1 1 2 1 1 * À commander séparément 44 44d 44c 44e 44b 44a WLD 18 311088 Rév B Pièces Remarques 311088 Rév B 19 Pièces Vue éclatée - traceur LineLazer 3400 57 35 34 140 139 75 37 36 39 44 Rep. 130 68 135 WLD 51 50 38 46 56 48 41 35 36 35 40 47 49 146 43 35 145 45 42 107 52 32 32 34 29 142 31 30 141 118 27 33 57 136 20 311088 Rév B Pièces Liste des pièces - traceur LineLazer 3400 Ref No. 27 29 30 31 32 33† 34 35* 36* 37 38 39* 40* 41* 42* 43 Part No. 246428 287053 195150 196762 117501 115099 119426 105510 108803 183401 193680 101682 287483 44 45 46 47 287376 15E535 116074 287484 48 49 180131 107434 311088 Rév B Description Qty PUMP, displacement, st 1 ROD, connecting 1 NUT, jam, pump 1 PIN, straight 1 SCREW, mach, hex washer head 4 WASHER, garden hose 1 SCREW, mach, hex washer hd 8 WASHER, lock, spring (hi-collar) 10 SCREW, hex, socket head 6 KEY, parallel 1 COLLAR, shaft 1 ARMATURE, clutch, 4 in. 1 HUB, armature 1 ROTOR, clutch, 4 in. 1 SCREW, cap, sch 4 HOUSING, drive, 3400, 1 includes 32, 34 HOUSING, pinion, 3400 1 HOUSING, clutch, machine, 3400 1 WASHER, thrust 1 CRANK, GMAX 3000, includes 46, 1 48, 49 BEARING, thrust 1 BEARING, thrust 1 Ref No. 50 51 52 56 57 Part No. 100214 108842 287487 246385 287683 68 75 107 118 135 136† 139 140 141 142 145 146 114958 249232 15B589 249149 241920 117559 196180 198601 196181 15F538 112395 290228 Description Qty WASHER, lock 4 SCREW, cap, hex hd 4 COVER, front, painted, includes 32 1 STRAINER, 7/8-14 unf 1 HOSE, suction, includes 33, 56, 1 130, 136 STRAP, tie 5 HOSE, cpld, 1/4 in. X 3 ft 1 COVER, pump rod 1 HOSE, coupled, 1/4 X 22.25 in. 1 DEFLECTOR, threaded 1 O-RING 2 BUSHING 1 TUBE, drain 1 FITTING, nipple 2 LABEL, identification 1 SCREW, cap, flnghd 1 LABEL, caution 1 ▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de rechange de danger et de mise en garde sont mises à disposition à titre gratuit. * Compris dans le kit de rechange d’embrayage 241109. † Compris dans le kit flexible d’aspiration 249356. 21 Pièces Pièces du bras du pistolet 77 23 72 24 59 73 70 20e 25 WLD Rep. 18 20b 20a 20 20d 17 156 21 20c 20f Traceur LineLazer lV 3400 Ref 17 20 20a 20b 20c 20d 20e 20f 21 22 Part 248157 287570 287569 15F214 15F209 15F210 15F211 102040 243161 Description GUN, Flex, basic HOLDER, gun HOLDER, gun LEVER, actuator STUD, pull trigger STUD, pivot STUD, cable NUT, lock GUARD, RAC 5 Qty 1 1 1 1 1 1 1 4 1 Ref 23 24 25 59 70 72 73 77 156 Part 287566 15F212 15F213 15E992 119648 224052 119647 188135 LL5319 Description Qty KIT, clamp 1 ARM, holder, gun 1 BRACKET, cable 1 CABLE, gun 1 SCREW, mach, trusshd, cross recess 1 BRACKET, support gun 1 SCREW, cap, socket, flthd 2 GUIDE, cable 1 TIP, spray, striping 1 311088 Rév B Régulation de pression/filtre Régulation de pression/filtre Traceur LineLazer lV 3400 62d 62c 62h 62b 62a 63 62e rose (du moteur) 105 terre (vert/jaune) 104 Embrayage (-) (noir) 62f Embrayage (+) (rouge) 155 103 62g 62b 87 13 87 Rep. 155 Rep. 18 106 101 99 152 102 67 98 141 106 Rep. 118 100 WLD Rep. 75 183 WLD 182 Rep. 106 181 311088 Rév B 23 Régulation de pression/filtre Régulation de pression/filtre Traceur LineLazer lV 3400 Ref 13 62 62a 62b 62c 62d 62e 62f 62g 62h 63* 67* 87 98* 99* Part Description Qty 15E748 BRACKET, manifold 1 CONTROL, assy 15E991 COVER, control box 1 241443 POTENTIOMETER 1 116167 KNOB, potentiometer 1 116752 SWITCH, rocker 1 287486 BOARD, control, 3400 1 113045 SCREW, sems, mach, phillips, truss 4 198650 SPACER, shaft 1 15F540 LABEL, instructions 1 15E998 CAP, manifold 1 15E997 MANIFOLD, filter 1 111801 SCREW, cap, hex hd 4 15C780 HANDLE 1 111457 O-RING 1 Ref 100* 101* 102* 103* 104* 105* 106 141 152* 155* 181 182 183 Part 15C972 224807 239914 104361 244067 15C766 196177 196181 101748 15F782 196178 102814 241339 Description Qty PIN, grooved 1 BASE, valve 1 VALVE, drain 1 O-RING 1 FILTER, fluid 1 TUBE, diffusion 1 ADAPTER, nipple 2 FITTING, nipple 1 PIPE, plug, sst 1 HARNESS, transducer, line striper 1 NIPPLE, 3/8 x 3/8 in. 1 GAUGE, pressure fluid 1 KIT, gauge, 3/8 in., includes 181, 182 1 * Compris dans le kit filtre de rechange 287685 CARTER DE PIGNONNERIE 3,121 CARTER '5,9( PRINCIPAL +286,1* +286,1* Schéma de câblage 3UHVVXUH&RQWURO de la régulation :LULQJ'LDJUDP de pression VERS TERRE 72*5281' EMBRAYAGE B &/87&+% EMBRAYAGE A &/87&+$ VERS LE MOTEUR 72(1*,1( CARTE DE COMMANDE &21752/%2$5' WLD INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT 212))6:,7&+ 75$16'8&(5 327(17,20(7(5 POTENTIOMÈTRE 24 TRANSDUCTEUR 311088 Rév B Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Moteur Honda GX120 Puissance ANSI à 3600 tr/mn Puissance 4.0 ch (2,9 kW) 3300 psi (227 bars, 22,7 MPa) Pression maximum de service Niveau de bruit Puissance sonore 100 dBa selon ISO 3744 86 dBa Mesuré à 3,1 pieds (1 m) 0,75 gpm (2,84 litres/mn) 1 pistolet avec buse de 0,027 in. 12 mesh (893 microns) Tamis en acier inoxydable réutilisable 60 mesh (250 microns) Tamis en acier inoxydable réutilisable 1¼-12 unf-2b ¼ npsm en provenance du filtre produit PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène à poids moléculaire ultraélevé, Viton®, Delrin®, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier au carbone nickelé et galvanisé, acier inox, chromage Pression sonore Débit maximum Taille de buse maxi Crépine à peinture d’entrée Filtre à peinture de sortie Entrée de pompe Sortie produit Pièces en contact avec le produit REMARQUE: Delrin®, Viton®sont des marques déposées de la société Du Pont. Dimensions Pulvérisateur 248861 249007 311088 Rév B Poids lb (kg) 150 (68) 150 (68) Hauteur in. (cm) 40,5 (103) 40,5 (103) Largeur in. (cm) 32 (81) 32 (81) Longueur in. (cm) 61,5 (156) 61,5 (156) 25 Garantie Graco standard Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the Graco Contractor Equipment Warranty Program. TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor. All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, Korea, China, Japan GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 http://www.graco.com PRINTED IN U.S.A. 3/2005 26 311088 Rév B