Graco 334090G, ProMix Pompes de dosage Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 334090G, ProMix Pompes de dosage Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
Pompes de dosage
334090G
FR
Pour pressuriser et distribuer le fluide dans le système de dosage électronique à déplacement positif
PD2K ProMix®.
Pour un usage professionnel uniquement.
Importantes instructions de sécurité
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les instructions
contenus dans ce manuel et dans le manuel du doseur PD2K.
Conservez ces instructions.
Consultez la page 2 pour connaître
les références des modèles et les
informations les concernant.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Modèles ............................................................. 2
Débranchez la partie inférieure du
pilote.............................................. 11
Réparation du joint tournant.......................... 12
Réparation inférieure.................................... 14
Rebranchez la partie inférieure au
pilote.............................................. 18
Avertissements................................................... 3
Informations importantes concernant les
catalyseurs acides................................. 5
Conditions pour les catalyseurs acides ........... 5
Sensibilité à l’humidité des catalyseurs
acides ............................................ 6
Installation.......................................................... 7
Composants de pompe ................................ 7
Raccordements d'air .................................... 8
Branchements fluide .................................... 10
Branchement électrique................................ 10
Réparation ......................................................... 11
Fréquences de maintenance
préventive ...................................... 11
Pièces ............................................................... 20
Ensemble de pompe .................................... 20
Ensemble de pompe (isolée) ........................ 22
Ensemble de pompe inférieure ..................... 23
Ensemble de pilote de pompe....................... 26
Kits de réparation, manuels afférents et
accessoires........................................... 27
Dimensions ........................................................ 28
Caractéristiques techniques ................................ 29
Modèles
Réf. Pompe
Série
Description (consultez la remarque
ci-dessous)
Pression de fluide maximum de
service,
bar (MPa, psi)
24T788
A
Pompe basse pression 35 CC
300 (2.1, 21)
24T789
A
Pompe haute pression 35 CC
1500 (10.5, 105)
24T790
A
Pompe basse pression 70 CC
300 (2.1, 21)
24T791
A
Pompe haute pression 70 CC
1500 (10.5, 105)
24T818
A
Pompe basse pression 35 CC
(catalyseur acide)
300 (2.1, 21)
24T819
A
Pompe haute pression 35 CC
(catalyseur acide)
1500 (10.5, 105)
24W273
A
Pompe basse pression 35 CC (isolée)‣
300 (2.1, 21)
24W303
A
Pompe haute pression 35 CC (isolée)‣
1500 (10.5, 105)
24W274
A
Pompe basse pression 70 CC (isolée)‣
300 (2.1, 21)
24W304
A
Pompe basse pression 35 CC (isolée)‣
1500 (10.5, 105)
‣ La section liquide de ces pompes est homologuée pour l'implantation dans la zone dangereuse.
REMARQUE : Les pompes inférieures marquées d'un 3 en bas à droite de l'étiquette d'identification, sont des bas
de pompes 35 CC. Les pompes inférieures marquées d'un 7 en bas à droite de l'étiquette d'identification, sont des
bas de pompes 70 CC.
Figure 1 Étiquette d'identification de la pompe 35 CC
2
Figure 2 Étiquette d'identification de la pompe 70 CC
334090G
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation
de cet équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général et le symbole de danger fait référence à
des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou
sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître
dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s'enflammer ou
exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastiques (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions concernant la mise à la terre.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une
décharge électrique. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
Le fluide s'échappant à haute pression du pistolet, d'une fuite sur le flexible ou d'un composant défectueux
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais il s'agit en fait
d'une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une
intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ni protection de gâchette mise en place.
Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps.
Ne mettez pas la main devant la buse de projection.
N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation/distribution et avant le
nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources
d'alimentation électrique.
334090G
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, de la distribution ou
du nettoyage de l'équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement, afin
d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des
brûlures. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides
et solvants.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus
sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements
du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d'informations concernant votre produit, demandez la FTSS à
votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne
sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'unité peut rendre les autorisations des
agences nulles et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre
distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les flexibles pour
tirer l'équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l'écart du site.
• Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
4
334090G
Informations importantes concernant les catalyseurs acides
Informations importantes concernant les catalyseurs
acides
Seulement les modèles de doseur PD2K pour catalyseurs acides sont conçus pour les catalyseurs acides (« acide »)
actuellement utilisés dans les produits de finition à deux composants pour bois. Les acides actuellement utilisés
(avec des niveaux de pH jusqu’à 1) sont plus corrosifs que les anciens acides. Les produits de construction au
contact des acides doivent être plus résistants à la corrosion et ils doivent être utilisés sans remplacement pour
résister aux caractéristiques corrosives des acides.
Conditions pour les catalyseurs acides
Les acides sont inflammables et la pulvérisation ou la distribution de liquides qui contiennent des acides créent
des vapeurs, des embruns et des particules atomisées potentiellement nocifs. Pour prévenir les incendies,
explosions ou décharges électrique :
• Lire et comprendre les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité (SDS) pour prendre connaissance des
risques spécifiques aux acides.
• Utiliser uniquement des pièces originales, recommandées par le fabricant comme étant compatibles avec
l’acide dans le système à catalyseur (tuyaux, raccords, etc.). Des réactions sont possibles entre toute pièce de
remplacement et l’acide.
• Afin de prévenir l’inhalation des embruns, vapeurs et particules atomisées d’acide, le port d’une protection
respiratoire appropriée est obligatoire pour toute personne se trouvant dans la zone de travail. Toujours porter
un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux
instructions sur la FTSS du fabricant de l’acide.
• Éviter tout contact de la peau avec l’acide. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des
gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les
pieds, des tabliers et des écrans de protection du visage, conformément aux recommandations du fabricant du
produit et des règlements locaux. Respecter toutes les recommandations du fabricant du produit, dont celles
portant sur le traitement des vêtements contaminés. Se laver les mains et le visage avant de manger ou
de boire quelque chose.
• Inspecter régulièrement l’équipement pour vérifier s’il fuit et éliminer immédiatement les pertes pour éviter un
contact direct ou l’inhalation de l’acide et de ses vapeurs.
• Conserver l’acide à l’abri de la chaleur, des étincelles et des flammes nues. Ne jamais fumer dans la zone de
travail. Éliminer toute source d’inflammation.
• Stocker l’acide dans le conteneur d’origine dans une zone fraîche, sèche et bien aérée, loin de la lumière directe
du soleil et d’autres produits chimiques conformément aux recommandations du fabricant du produit. Pour
prévenir la corrosion des conteneurs, ne pas stocker l’acide dans des conteneurs de remplacement. Refermer
de façon étanche le conteneur d’origine pour ne pas contaminer le local de stockage et les environs.
334090G
5
Informations importantes concernant les catalyseurs acides
Sensibilité à l’humidité des catalyseurs
acides
Les catalyseurs acides peuvent être sensibles à
l’humidité atmosphérique et à d’autres contaminants.
Il est recommandé d’enduire les joints de la pompe
et de la vanne à catalyseur exposés à l’atmosphère
avec de l’huile aux isocyanates, du lubrifiant de
garniture (TSL) ou autre produit compatible pour
prévenir l’accumulation d’acides et des dommages
prématurés aux joints.
ATTENTION
L’accumulation d’acide endommage les joints de
vanne et réduit les prestations et la durée de vie de
la pompe à catalyseur. Pour empêcher d’exposer
les acides à l’humidité :
• Toujours utiliser un bidon hermétiquement
fermé avec un dessicateur dans l’évent ou une
atmosphère d’azote. Ne jamais stocker les
isocyanates dans un réservoir ouvert.
• Les joints de la pompe et de la vanne à
catalyseur doivent être enduits d’un lubrifiant
approprié. Le lubrifiant crée une barrière entre
les acides et l’atmosphère.
• Utiliser uniquement des tuyaux résistant à
l’humidité et compatibles avec les acides.
• Lors du remontage, toujours lubrifier les pièces
filetées avec un lubrifiant adapté.
6
334090G
Installation
Installation
Composants de pompe
Figure 3 Composants de pompe
334090G
Composant
Description
A
Moteur pas-à-pas
B
Pilote
C
Bas de pompe
D
Vanne de dosage
d'entrée par le haut
E
Vanne de dosage
d'entrée par le bas
F
Vanne de dosage de
sortie par le haut
G
Vanne de dosage de
sortie par le bas
H
Collecteur de sortie de
fluide
J
Clapet anti-retour
d'entrée de fluide
K
Collecteur d'entrée de
fluide
L
Clapet anti-retour de
sortie de fluide
M
Capteur de pression
d'entrée de fluide
N
Branchement du
câble au module de
commande de la pompe
P
Manomètre de pression
d'entrée de fluide
R
Raccord de sortie de
fluide (1/4 npt(m}
S
Raccord d'entrée de
fluide (1/4 npt(m}
T
Contre-écrous, pompe
de montage
U
Capteur de pression de
sortie de fluide
7
Installation
Raccordements d'air
La tuyauterie de 4 mm (5/32 po.) relie le collecteur
d'électrovanne aux vannes de dosage de la pompe.
Consultez le schéma de tuyauterie de la pompe à la
page suivante.
REMARQUE : Les longueurs de la tuyauterie doivent
être de 457 mm ± 13 mm (18 po. ± 1/2 po.) pour tous
les raccordements. Utilisez toujours une tuyauterie
de longueur égale, pour la synchronisation des
vannes. Les tuyaux de plus de 457 mm (18 po.)
augmentent le temps de réponse des vannes.
1. Quatre orifices avec raccords de tuyau se
trouvent sur la partie inférieure du collecteur
d'électrovanne : OUVERTURE PAR LE HAUT,
FERMETURE PAR LE HAUT, OUVERTURE
PAR LE BAS et FERMETURE PAR LE BAS. Ces
orifices fournissent de l'air pour ouvrir et fermer
les vannes de dosage d'entrée de la pompe.
Figure 4 Branchements de tuyauterie au niveau
du collecteur d'électrovanne, sur le collecteur
d'entrée de pompe
a. Branchez le tuyau verte (G) en partant du
raccord OUVERTURE PAR LE HAUT au
raccord de tuyau de 90° sur le côté de la
vanne de dosage ENTRÉE PAR LE HAUT.
b. Branchez le tuyau rouge (R) en partant du
raccord FERMETURE PAR LE HAUT au
raccord de tuyau de 90° sur l'extrémité de la
vanne de dosage ENTRÉE PAR LE HAUT.
c.
Figure 5 Branchements de tuyauterie du
collecteur d'entrée
2. Quatre orifices avec raccords de tuyau de 90 °
(non visibles) se trouvent sur le côté du collecteur
d'électrovanne : OUVERTURE PAR LE HAUT,
FERMETURE PAR LE HAUT, OUVERTURE
PAR LE BAS et FERMETURE PAR LE BAS. Ces
orifices fournissent de l'air pour ouvrir et fermer
les vannes de dosage de sortie de la pompe.
Figure 6 Branchements de tuyauterie au niveau
du collecteur d'électrovanne, sur le collecteur de
sortie de pompe
a. Branchez le tuyau bleu (B) en partant du
raccord OUVERTURE PAR LE HAUT au
raccord de tuyau de 90° sur le côté de la
vanne de dosage SORTIE PAR LE HAUT.
b. Branchez le tuyau rouge (R) en partant du
raccord FERMETURE PAR LE HAUT au
raccord de tuyau de 90° sur l'extrémité de la
vanne de dosage SORTIE PAR LE HAUT.
Branchez le tuyau noir (K) en partant du
raccord OUVERTURE PAR LE BAS au
raccord de tuyau de 90° sur le côté de la
vanne de dosage ENTRÉE PAR LE BAS.
d. Branchez le tuyau rouge (R) en partant du
raccord FERMETURE PAR LE BAS au
raccord de tuyau de 90° sur l'extrémité de la
vanne de dosage ENTRÉE PAR LE BAS.
Figure 7 Branchements de tuyauterie du
collecteur de sortie
8
334090G
Installation
c.
Branchez le tuyau jaune (Y) en partant du
raccord OUVERTURE PAR LE BAS au
raccord de tuyau de 90° sur le côté de la
vanne de dosage SORTIE PAR LE BAS.
d. Branchez le tuyau rouge (R) en partant du
raccord FERMETURE PAR LE BAS au
raccord de tuyau de 90° sur l'extrémité de la
vanne de dosage SORTIE PAR LE BAS.
3. Répétez ces étapes pour chaque pompe dans
votre système.
UP
Consultez le tableau ci-dessous pour mieux
comprendre la relation entre la course de la pompe
et le fonctionnement de la vanne de dosage.
Table 1 Fonctionnement de la vanne de dosage
Course
de la
pompe
Vanne
d'entrée
par le
haut
Vanne
d'entrée
par le
bas
Vanne
de
sortie
par le
haut
Vanne
de
sortie
par le
bas
Haut
Ouverte
Fermée
Ouverte
Fermée
Bas
Fermée
Ouverte
Fermée
Ouverte
EXH
OPEN
INLET UP
Vert (G)
Rouge (R)
CLOSED
Bleu (B)
OPEN
Rouge (R)
OUTLET UP
CLOSED
DOWN
EXH
OPEN
INLET DOWN
Noir (K)
Rouge (R)
CLOSED
Jaune (Y)
OPEN
Rouge (R)
OUTLET DOWN
CLOSED
Figure 8 Schéma de tuyauterie de la pompe
334090G
9
Installation
Branchements fluide
1. Branchez un flexible de fluide 1/4 npt(f) entre
la source de fluide et le clapet anti-retour (J)
au niveau du collecteur d'entrée de fluide de
la pompe (K). Les vannes de dosage d'entrée
(D, E) s'ouvriront et se fermeront en alternant
à l'inversion de la course de la pompe, afin de
maintenir un débit constant dans la pompe.
2. Branchez un flexible de sortie de fluide 1/4 npt(f)
à partir du clapet anti-retour (L) au niveau du
collecteur de sortie de fluide de la pompe (H).
Les vannes de dosage de sortie (F, G) s'ouvriront
et se fermeront en alternant à l'inversion de la
course de la pompe, afin de maintenir un débit
constant dans la pompe.
Branchement électrique
AVIS
Pour éviter d'endommager les composants
électriques, coupez toutes les alimentations du
système avant le branchement des connecteurs.
Branchez le câble entre le module de commande de
la pompe dans le boîtier de commandes électriques
du doseur et le connecteur de câble (N) sur le moteur
de la pompe de (A).
Le câble est doté de deux connecteurs, un pour la
commande de moteur, l'autre pour la rétroaction
de l'encodeur. Les connecteurs sont codés
différemment afin d'assurer une installation correcte.
Figure 9 Branchements fluide
10
334090G
Réparation
Réparation
Fréquences de maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance.
Établissez la planification de la maintenance
préventive en notant le moment et le type de
maintenance requise, puis déterminez une
planification régulière de vérification de votre
système.
6. Débranchez toutes les conduites de fluide et
d'air des vannes de dosage et des collecteurs.
Veillez à mettre une étiquette sur les conduites
pour vous assurer qu'elles sont correctement
rebranchées.
7. Tirez la partie inférieure pour l'éloigner du pilote.
a. Pour entretenir le pilote, consultez
Réparation du joint tournant, page 12.
b. Pour entretenir la partie inférieure, consultez
Réparation inférieure, page 14.
Débranchez la partie inférieure du
pilote
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce
que la pression soit relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par
du fluide sous pression (comme des injections
cutanées), des éclaboussures de fluide et des
pièces en mouvement, exécutez la Procédure
de décompression du manuel de votre appareil
lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant un
nettoyage, une vérification ou un entretien de
l'équipement.
1. Suivez la Procédure de décompression figurant
dans le manuel de votre doseur. Arrêtez la
pompe quand le piston est en fin de course
inférieure.
Figure 10 Débranchez la partie inférieure du pilote
2. Retirez la pompe du doseur, comme indiqué
dans le manuel de votre doseur.
3. Retirez le raccord d'entrée TSL (17) et le
mettez-le de côté.
4. Dévissez la tige de raccordement (207).
5. Placez le joint torique (106) sur la tige de piston
de la pompe (2) pour permettre l'accès à la
goupille (103). Retirez la goupille.
REMARQUE : Si vous réparez uniquement la tige
de piston (2) et ses joints, il n'est pas nécessaire
de retirer entièrement la partie inférieure du
pilote. Après avoir retiré la goupille (103), passez
à Démontage de la partie inférieure, page 14,
puis poussez la tige vers le bas hors du cylindre.
Démontez la tige de piston comme indiqué
ci-contre.
334090G
11
Réparation
Réparation du joint tournant
Supprimer le pilote
1. Consultez Débranchez la partie inférieure du
pilote, page 11.
2. Enlevez les quatre vis (201e) et retirez le moteur
(202) de l'actionneur (201). Le coupleur côté
moteur (201a) et la pièce intermédiaire (201b)
sortiront avec le moteur.
Remonter du pilote
AVIS
Pour éviter d'endommager le moteur, la surface du
coupleur côté moteur (201a) doit être alignée avec
l'extrémité de l'axe du moteur.
1. Assurez-vous que la surface du coupleur côté
moteur (201a) est alignée avec l'extrémité de
l'axe du moteur. Serrez les deux vis (201c) au
couple de 4–5 N•m (35-45 po-lb).
2. Assurez-vous que l'insert du coupleur (201b)
est bien en place. Montez le moteur (202)
sur l'actionneur de sorte que les deux
coupleurs s'engagent. Vérifiez l'ajustement
moteur-actionneur ; le moteur doit être posé à
plat sur le boîtier de l'actionneur.
AVIS
Si le moteur n'est pas posé à plat sur le boîtier
de l'actionneur, déterminez la cause et corrigez
avant de mettre en place les vis (201d). Un
mauvais ajustement va créer une charge de la
butée sur l'axe du moteur, ce qui va provoquer
une panne du moteur en cas d'actionnement.
3. Posez les quatre vis (201d).
4. Consultez Rebranchez la partie inférieure au
pilote, page 18.
12
334090G
Réparation
Figure 11 Ensemble de pilote
334090G
13
Réparation
Réparation inférieure
Démontage de la partie inférieure
1. Retirez la partie inférieure du pilote ; consultez
Débranchez la partie inférieure du pilote, page 11.
2. Retirez les cartouches supérieure et inférieure
(4) pour dégager la tige de piston (2a/2b).
3. Poussez l'ensemble de tige de piston vers le bas
hors de la partie inférieure du cylindre (1).
4. Démontez la tige de piston (2a, 2b), à l'aide des
méplats sur des deux extrémités. Retirez les
pièces du piston (12-16, 42) de la tige inférieure
(2b).
5. Dévissez l'écrou de presse-étoupe supérieur (5)
de la cartouche de presse-étoupe supérieure (4).
Enlevez les joints toriques (7), les presse-étoupes
(10) et le palier (11).
6. Retirez la protection de tige (8). Dévissez l'écrou
de presse-étoupe inférieur (6) de la cartouche de
presse-étoupe inférieure (4). Enlevez les joints
toriques (7), les presse-étoupes (10) et le palier
(11).
REMARQUE : L'unité 24T793 inférieure 70 CC
comprend deux joints en coupelle (10) sur la
cartouche de presse-étoupe inférieure ; l'unité
24T792 inférieure 35 CC en comprend un.
7. Dévissez les vannes de dosage (25) des
collecteurs (19 et 20). Retirez les sièges (23) et
les joints toriques (22, 24).
8. Débranchez les tuyaux d'entrée (29) et de sortie
(28) sur le cylindre (1). Enlevez les adaptateurs
(27) et les joints toriques (33).
9. Retirez les vis (26) en maintenant les collecteurs
(19, 20) sur le cylindre (1). Enlevez les joints
toriques (21).
10. Nettoyez et examinez toutes les pièces.
14
334090G
Réparation
Figure 12 Ensemble de pompe inférieure
334090G
15
Réparation
Remontage de la partie inférieure
1. Montez les collecteurs (19, 20) sur le cylindre (1).
Lubrifiez les joints toriques (21) et assurez-vous
qu'ils sont bien en place sur les surfaces cintrées.
Appliquez de l'adhésif pour filetage sur les vis
(26) et serrez à un couple de 1,5-2,5 N•m (13-23
po-lb).
2. Lubrifiez les joints toriques (33). Appliquez du
lubrifiant pour filetage et installez les adaptateurs
(27) et les joints toriques (33) sur le cylindre (1).
Branchez les tuyaux d'entrée (29) et de sortie
(28) au niveau du cylindre (1).
3. Lubrifiez les joints toriques (22, 24). Installez les
joints toriques (22), les sièges (23) et les joints
toriques (24) dans les collecteurs (19 et 20).
Appliquez du lubrifiant pour filetage et vissez
les vannes de dosage (25) dans les collecteurs.
Serrez à 28–40 N•m (20–30 pi-lb).
4. Lubrifiez les joints de piston (16) et le joint torique
(42). Montez le piston sur la tige inférieure (2b)
de la manière suivante :
a. Placez une rondelle (12) et l'entretoise
inférieure (13) (plus courte).
b. Installez un joint (16) sur chaque épaulement
de chaque palier de piston (14), avec les
lèvres tournées du côté opposé au palier.
Installez le palier de piston (14).
c.
6. Introduisez l'ensemble de tige de piston dans
le cylindre (1) par le bas. Poussez la tige vers
le haut jusqu'à ce qu'elle sorte par le haut du
cylindre (1).
REMARQUE : L'unité 24T793 inférieure 70 CC
comprend deux joints en coupelle (10) dans la
cartouche de presse-étoupe inférieure ; l'unité
24T792 inférieure 35 CC comprend uniquement
celui du haut.
7. Lubrifiez les joints toriques (7) et le(s) joint(s)
(10). Placez le joint supérieur (10) dans l'outil
(T) inclus dans le kit de joint. Les lèvres du
joint doivent être tournées vers l'extérieur de
l'outil. Introduisez l'outil dans la cartouche de
presse-étoupe inférieure (4). Poussez sur l'axe
de l'outil (P) pour fixer solidement le joint dans la
cartouche. Une fois en place, les lèvres du joint
sont tournées vers le haut. Installez le palier (11).
Sur les parties inférieures 70 CC uniquement,
installez le deuxième joint (10) avec les lèvres
également tournées vers le haut.
Installez le joint torique (42), l'entretoise
supérieure (15) (plus longue) et une rondelle
(12).
Figure 13 Ensemble de tige de piston
16
5. Appliquez de l'adhésif pour filetage sur les
filetages mâles de la tige inférieure (2b). Vissez
la tige de piston supérieure (2a) sur la tige
inférieure, à l'aide des méplats sur les deux
extrémités. Serrez à 4–5 N•m (35-45 po-Ib).
Figure 14 Ensemble de presse-étoupe inférieur
334090G
Réparation
8. Posez les joints toriques (7) sur l'écrou de
presse-étoupe inférieur (6). Vissez l'écrou
de presse-étoupe dans la cartouche de
presse-étoupe inférieure (4). Serrez à 28–40
N•m (20–30 pi-lb).
12. Posez le joint torique (7) sur l'écrou de
presse-étoupe supérieur (5). Vissez l'écrou
de presse-étoupe dans la cartouche de
presse-étoupe supérieure (4). Serrez à 28–40
N•m (20–30 pi-lb).
9. Faites glisser la cartouche de presse-étoupe
inférieure (4) sur la tige de piston (2) et vissez la
cartouche dans le cylindre (1). Serrez à 48–61
N•m (35-45 pi-Ib).
13. Faites glisser la cartouche de joint supérieure (4)
sur la tige de piston (2) et vissez la cartouche
dans le cylindre (1). Serrez à 48–61 N•m (35-45
pi-Ib).
10. Vissez la protection de tige (8) correctement
sur l'écrou du presse-étoupe inférieur (6).
Assurez-vous que le bouchon (9) est en place en
bas de la protection de la tige.
14. Installez la partie inférieure sur le pilote ; consultez
Rebranchez la partie inférieure au pilote, page 18.
11. Lubrifiez les joints toriques (7) et le(s) joint(s)
(10). Placez un joint (10) dans l'outil (T) inclus
dans le kit de joint. Les lèvres du joint doivent être
tournées vers l'extérieur de l'outil. Introduisez
l'outil dans la cartouche de presse-étoupe
supérieure (4). Poussez sur l'axe de l'outil (P)
pour fixer solidement le joint dans la cartouche.
Une fois en place, les lèvres du joint sont
orientées vers le bas. Installez le palier (11).
Installer le deuxième joint (10) en orientant les
lèvres vers le bas.
Figure 15 Ensemble de presse-étoupe supérieur
334090G
17
Réparation
Rebranchez la partie inférieure au
pilote
1. Assurez-vous que le raccord d'air (17) est retiré
et mis de côté.
2. Vissez le contre-écrou (105) et le connecteur
(104) sur le cylindre de pompe (1), jusqu'en bas
des filetages.
3. Alignez les trous dans le connecteur (104) avec
les orifices de la cartouche de presse-étoupe (4).
4. Serrez le contre-écrou (105) à 88–101 N•m
(65-75 pi-lb).
5. Remontez le raccord d'entrée de TSL (17) dans
l'orifice ouvert.
6. Placez le joint torique (106) sur la tige de piston
(2).
7. Alignez les trous de l'axe du moteur et la tige de
piston. Installez la broche (103).
Figure 16 Rebranchez la partie inférieure au pilote
8. Faites coulisser le joint torique (106) vers le haut
hors de la tige de piston et dans la rainure de
l'axe du moteur, qui couvre la broche.
9. Vissez l'écrou de raccordement (207) sur le
raccord (104). Serrez à un couple de 61–74 N•m
(45-55 pi-lb).
10. Remontez la pompe dans le doseur, comme
indiqué dans le manuel de votre doseur.
Figure 17 Orientez la partie inférieure vers le pilote
18
334090G
Remarques
Remarques
334090G
19
Pièces
Pièces
Ensemble de pompe
24T788, série A, pompe basse pression 35 CC
24T789, série A, pompe haute pression 35 CC
24T790, série A, pompe basse pression 70 CC
24T791, série A, pompe haute pression 70 CC
24T818, série A, pompe haute pression 35 CC (acide)
24T819, série A, pompe basse pression 35 CC (acide)
20
334090G
Pièces
24T788, série A, pompe basse pression 35 CC
24T789, série A, pompe haute pression 35 CC
24T790, série A, pompe basse pression 70 CC
24T791, série A, pompe haute pression 70 CC
24T818, série A, pompe haute pression 35 CC (acide)
24T819, série A, pompe basse pression 35 CC (acide)
Réf
Pièce
Description
Qté
Réf
Pièce
Description
Qté
101
24T794
1
109
24T310
CLAPET, anti-retour
2
110
121399
2
111
26A263
JOINT TORIQUE ;
résistant aux produits
chimiques
CAPTEUR, pression de
fluide (24T788, 24T790
et 24T818) ; comprend
108 et 110
CAPTEUR, pression de
fluide (24T789, 24T791
et 24T819) ; comprend
108 et 110
ADAPTATEUR ; 1/4 npt
(m x f) ; sst
RACCORD EN T ; 1/4
npt(f)
MANOMÈTRE, pression,
fluide (24T788, 24T790
et 24T818)
MANOMÈTRE, pression,
fluide (24T789, 24T791
et 24T819)
MAMELON, 1/4 npt
1
103
16N762
PILOTE, basse pression ;
modèles 24T788, 24T790
et 24T818 ; consultez
Ensemble de pilote de
pompe, page 26
PILOTE, haute pression ;
modèles 24T789, 24T791
et 24T819 ; consultez
Ensemble de pilote de
pompe, page 26
PARTIE INFÉRIEURE,
pompe, 35 CC ;
modèles 24T788 et
24T789 ; consultez
Ensemble de pompe
inférieure, page 23
PARTIE INFÉRIEURE,
pompe, 70 CC ;
modèles 24T790 et
24T791 ; consultez
Ensemble de pompe
inférieure, page 23
PARTIE INFÉRIEURE,
pompe, 35 CC ;
modèles 24T818 et
24T819 ; consultez
Ensemble de pompe
inférieure, page 23
BROCHE, coupleur
104
16N744
CONNECTEUR
1
105
16N748
CONTRE-ÉCROU
JOINT TORIQUE
1
24T795
102
24T792
24T793
24T796
106
115485
108
16F164
334090G
RACCORD, capteur,
pression
1
26A264
1
1
112
17A106
113
104984
114
187876
112941
1
1
115
121907
116
16P037
16P036
120
17R502
MOTEUR, pas à pas,
basse pression (24T788,
24T790 et 24T818)
MOTEUR, pas à pas,
haute pression (24T789,
24T791 et 24T819)
RACCORD, coude, pivot ;
npt-npsm 1/4"
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
21
Pièces
Ensemble de pompe (isolée)
24W273, série A, pompe basse pression 35 CC
24W303, série A, pompe haute pression 35 CC
24W274, série A, pompe basse pression 70 CC
24W304, série A, pompe haute pression 70 CC
Réf
Pièce
Description
Qté
101
24T794
1
103
16N762
PILOTE, basse pression
; modèles 24W273 et
24W274 ; consultez
Ensemble de pilote de
pompe, page 26
PILOTE, haute pression
; modèles 24W303 et
24W304 ; consultez
Ensemble de pilote de
pompe, page 26
PARTIE INFÉRIEURE,
pompe, 35 CC ;
modèles 24W273 et
24W303 ; consultez
Ensemble de pompe
inférieure, page 23
PARTIE INFÉRIEURE,
pompe, 70 CC ; modèles
24W274 et 24W304 ;
Ensemble de pompe
inférieure, page 23
BROCHE, coupleur
104
16N744
CONNECTEUR
1
105
16N748
1
24T795
102
24T792
24T793
1
1
1
1
106
115485
CONTRE-ÉCROU
JOINT TORIQUE
109
24T310
CLAPET, anti-retour
2
112
17A106
1
113
104984
114
187876
ADAPTATEUR ; 1/4 npt
(m x f) ; sst
RACCORD EN T ; 1/4
npt(f)
MANOMÈTRE,
pression, fluide
(24W273 et 24W274)
MANOMÈTRE,
pression, fluide
(24W303 et 24W304)
MAMELON, 1/4 npt
112941
115
121907
1
1
1
1
1
MOTEUR, pas à pas
116
16P037
16P036
22
MOTEUR, pas à pas,
basse pression (24W273
et 24W274)
MOTEUR, pas à pas,
haute pression (24W303
et 24W304)
1
1
334090G
Pièces
Ensemble de pompe inférieure
24T792, série A, partie inférieure 35 CC
24T793, série A, partie inférieure 70 CC
24T796, série A, partie inférieure 35 CC (acide)
Un quatrième joint en coupelle (10) est utilisé à
cet emplacement sur le modèle 24T793 uniquement.
334090G
23
Pièces
24T792, série A, partie inférieure 35 CC
24T793, série A, partie inférieure 70 CC
24T796, série A, partie inférieure 35 CC (acide)
Réf
Pièce
Description
Qté
Réf
1
24U604
CYLINDRE, 35 CC ;
modèle 24T792
CYLINDRE, 70 CC ;
modèle 24T793
CYLINDRE, 35 CC ;
modèle 24T796
KIT, ensemble
de tige de piston
; comprend les
éléments 2a et 2b
TIGE, piston,
supérieur
TIGE, piston,
inférieur
RACCORD,
cartouche de
presse-étoupe ;
modèles 24T792 et
24T793
RACCORD,
cartouche de
presse-étoupe ;
modèle 24T796
ÉCROU, presseétoupe, supérieur
ÉCROU, presseétoupe, inférieur
JOINT TORIQUE ;
ptfe
PROTECTION, tige;
modèle 24T792
PROTECTION, tige ;
modèle 24T793
PROTECTION, tige ;
modèle 24T796
BOUCHON, tuyau,
1/2 npt
JOINT, presseétoupe, joint en
coupelle ; UHMWPE
;
Pour modèle 24T792
1
16
Pour modèle 24T793
4
PALIER, presseétoupe
RONDELLE, piston
2
2
ENTRETOISE,
piston, inférieur
Pour modèle 24T792
1
Pour modèle 24T793
24U605
17A572
2
24T842
2a
———
2b
———
4
16N750
17H370
5
16N751
6
16T350
7
*†
8
16T352
16T351
17K645
9
100361
10
———
*
†
11
*†
12
13
*†
-——
14
*
†
-——
15
*
†
-——
*
†
24
1
Pièce
-——
*
†
1
1
17
111328
1
18
104644
1
19
24T810
2
26A033
2
20
24T811
1
1
26A032
5
1
21
*†
1
22
*†◆
1
23
◆
1
24
*†◆
25
26A355
3
24T785
Description
Qté
JOINT, piston ;
joint en coupelle ;
UHMWPE
Pour modèle 24T792
2
Pour modèle 24T793
2
CONNECTEUR,
mâle ; tuyau de
10-32 x 4 mm (5/32
po.) de dia. ext.
BOUCHON, vis ;
10-32
COLLECTEUR,
entrée ; comprend
les éléments 22 et 23
; modèles 24T792 et
24T793
COLLECTEUR,
entrée ; comprend
les éléments 22 et 23
; modèle 24T796
COLLECTEUR,
sortie ; comprend
les éléments 22 et 23
; modèles 24T792 et
24T793
COLLECTEUR,
sortie ; comprend
les éléments 22 et 23
; modèle 24T796
JOINT TORIQUE ;
ptfe
JOINT TORIQUE ;
ptfe
ARRÊTOIR, siège,
vanne
JOINT TORIQUE ;
ptfe
VANNE, distribution ;
consultez le manuel
312782 ; modèles
24T792 et 24T793
VANNE, distribution ;
consultez le manuel
312782 ; modèle
24T796
VIS, capuchon, tête
creuse ; 10-32 x 38
mm (1,5 po.)
ADAPTATEUR,
pompe
TUYAU, sortie
2
1
4
1
1
1
1
2
4
4
4
4
4
26
104472
27
‡
1
28
‡
29
1
Pour modèle 24T792
1
‡
-——
TUYAU, entrée
31
BOUCHON, pompe
1
Pour modèle 24T793
1
32
*†
1
33
* †‡
42
*†
JOINT TORIQUE ;
ptfe
JOINT TORIQUE ;
ptfe
JOINT TORIQUE ;
résistant aux produits
chimiques
PALIER, piston
ENTRETOISE,
piston, supérieur
Pour modèle 24T792
1
Pour modèle 24T793
1
8
2
2
1
334090G
Pièces
Les éléments portant la mention « — — — » ne sont pas vendus séparément.
* Compris dans le kits de réparation de joint inférieur 35 CC 24T840 et 24T895, qui doit être acheté séparément.
(Voir tableau des kits de réparation pour les différences entre ces kits.)
† Compris dans le kits de réparation de joint inférieur 70 CC 24T841 et 24T896, qui doit être acheté séparément.
(Voir tableau des kits de réparation pour les différences entre ces kits.)
◆ Compris dans le kit de remplacement de siège de vanne de dosage 24T843, qui doit être acheté séparément.
‡ Compris dans le kit d'ensemble de tuyau 24T822, qui doit être acheté séparément.
Kits pour le modèle acide 24T796
Pièce
Description
24T785
Kit de remplacement de vanne pour acide
(comprend les réf. 22, 23, 24 et 25).
24T817
Kit de reconstruction de vanne pour acide
pour la vanne 24T785.
26A035
Kit de joints de vanne (comprend le joint
PEEK réf. 23, avec joints toriques réf. 22
et 24).
26A034
Kit de tuyaux de pompe à acide (comprend
les réf. 27, 28, 29 et 33).
334090G
25
Pièces
Ensemble de pilote de pompe
Pilote de pompe basse pression, série A, 24T794, sans moteur pas-à-pas
Pilote de pompe haute pression, série A, 24T795, sans moteur pas-à-pas
REMARQUE : Chaque ensemble de pilote de pompe
comprend les réf. No. 201 à 207, pré-assemblé.
Réf
Pièce
Description
Qté
201
24T794
1
———
ACTIONNEUR,
linéaire ; pour
24T794
ACTIONNEUR,
linéaire ; pour
24T795
COUPLEUR
———
INSERT, coupleur
1
———
VIS, coupleur
2
VIS, montage de
moteur
BOÎTIER, actionneur
; pour 24T794
4
24T795
201
a
201
b
201
c
201
d
203
———
———
1
Réf
204
———
———
1
1
Pièce
———
205
———
———
206
207
———
———
Description
Qté
BOÎTIER, actionneur
; pour 24T795
ÉCROU,
accouplement ; pour
24T794
ÉCROU,
accouplement ; pour
24T795
GUIDE, tige ; pour
24T794
GUIDE, tige ; pour
24T795
CONTRE-ÉCROU
1
ÉCROU,
raccordement
1
1
1
1
2
1
Les articles marqués — — — ne sont pas disponibles séparément et font partie intégrante de l'ensemble en raison
de dommages pouvant être causés à l'actionneur durant le montage ou le démontage.
26
334090G
Kits de réparation, manuels afférents et accessoires
Kits de réparation, manuels afférents et accessoires
Description
Référence du kit
Description du kit
Toutes les pompes de ce manuel.
24T843
Kit de remplacement du siège de
vanne de dosage. Comprend les
sièges et les joints toriques pour
l'ensemble des quatre vannes de
dosage d'une pompe.
24T302
Kit de coupelle de TSL
24T303
Outil d'installation de joint de
presse-étoupe. Egalement inclus
dans les kits de joint 24T840 et
24T841.
Modèle 24T792 partie inférieure 35
CC
24T840
Kit de réparation de joint de pompe.
Comprend l'outil d'installation de
joint de presse-étoupe 24T303.
Modèle 24T793 partie inférieure 70
CC
24T841
Kit de réparation de joint de pompe.
Comprend l'outil d'installation de
joint de presse-étoupe 24T303.
Modèle 24T792 partie inférieure 35
CC
24T895
Kit de réparation de joint de pompe.
Aucun outil inclus.
Modèle 24T793 partie inférieure 70
CC
24T896
Kit de réparation de joint de pompe.
Aucun outil inclus.
334090G
27
Dimensions
Dimensions
Modèle de pompe
A, mm (po.)
B, mm (po.)
C, mm (po.)
D, mm (po.)
E, mm (po.)
24T788, 24T789,
24T818, 24T819
33.0 (838)
7.375 (187)
8.25 (210)
7.50 (191)
13.375 (340)
24T790, 24T791
34.25 (870)
7.375 (187)
8.25 (210)
7.50 (191)
14.50 (368)
24W273, 24W303
33.0 (838)
7.375 (187)
8.25 (210)
8.6 (218)
13.375 (340)
24W274, 24W304
34.25 (870)
7.375 (187)
8.25 (210)
8.6 (218)
14.50 (368)
28
334090G
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pompes de dosage
Impérial
Métrique
24T788, 24T790, 24T818,
24W273 et 24W274
300 psi
21 bars 2,1 MPa
24T789, 24T791, 24T819,
24W303 et 24W304
1 500 psi
105 bars, 10,5 MPa
100 psi
7 bars, 0,7 MPa
de 85 à 100 psi
de 6,0 à 7,0 bars, de 0,6 à 0,7 MPa
Pression de fluide
maximum de service
:
Pression d'air de service
maximale :
Alimentation en air :
Fluides utilisés :
Un ou deux composants :
• Peintures au solvant et à l'eau
• Polyuréthanes
• Peintures époxy
• Vernis à catalyse acide
• Isocyanates sensibles à l'humidité
Plage de viscosité du fluide
:
20 à 5000 Centipoises
Taille d'entrée de fluide :
1/4 npt(m)
Taille de sortie de fluide :
1/4 npt(m)
Dimension d'entrée d'air
(vanne de dosage) :
Tuyau de dia. ext. de 5/32 po.
Moteur pas-à-pas
Tuyau de dia. ext. de 4 mm
48 VCC, 4 A
Le moteur comprend un encodeur et un régulateur interne qui nécessite
une intégration d'entrée d'étape et direction vers un régulateur du PD2K ou
un module de commande similaire pour fonctionner.
Plage de température de
fonctionnement :
41-122 °F
5-50 °C
24T788, 24T790, 24T818,
24W273 et 24W303
21,2 lb
9,6 kg
24T789, 24T791, 24T819,
24W274 et 24W304
23,5 lb
10,7 kg
Poids :
Caractéristiques sonores :
Pièces au contact du
produit :
334090G
Moins de 75 dB(A)
17–4PH, 303, 304 SST, carbure de tungstène (avec anneau en nickel),
perfluoroélastomère ; PTFE, PPS, UHMWPE
29
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf
garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de
douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout
autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application,
abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution
de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures,
accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de
fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port
payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU
UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
tels que définis ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère
exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou
matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la
garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE
FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS
VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que
les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de
produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation
de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents,
avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou
indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour commander, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332339
Siège social de Graco :Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision G, février 2018

Manuels associés