- Graco
- 3A6589C, Nettoyeurs à haute pression, Fonctionnement, réparation, pièces, française
- Manuel du propriétaire
Graco 3A6589C, Nettoyeurs à haute pression, Fonctionnement, réparation, pièces, française Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels34 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
34
Fonctionnement, réparation, pièces Nettoyeurs à haute pression 3A6589C FR Pour un nettoyage à l'eau sous haute pression. Pour un usage professionnel uniquement. Consultez la page 3 pour connaître les informations relatives aux modèles et à la pression maximum de service. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et du manuel du moteur à essence avant d’utiliser cet équipement. Conserver ces instructions. Modèles à entraînement direct pour chaque client, chaque fois Modèles à courroie d'entraînement Contenu Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Tableau des symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modèles à entraînement direct . . . . . . . . . . . . . . 8 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Modèles à courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . 9 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 10 Avant de démarrer la machine . . . . . . . . . . . . . . . 11 Équipement de protection individuelle . . . . . . . 11 Emplacement de l’équipement . . . . . . . . . . . . . 11 Capuchon d’huile de la pompe à eau . . . . . . . . 11 Réservoir de carburant du moteur . . . . . . . . . . 11 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Branchez l’alimentation en eau . . . . . . . . . . . . . 12 Branchement des flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Choix de l'embout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Branchement de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Démarrage du dispositif de lavage . . . . . . . . . . 14 Détendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Nettoyage avec des détergents . . . . . . . . . . . . 15 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Préparation pour l'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Coupleurs rapides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réglage de la tension de la courroie . . . . . . . . 17 2 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pièces - Entraînement direct . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Modèles 25N634, 25N635, 25N636, 25N637, 25N638, 25N639, 25N640, 25N641, 25N677, 25N678, 25N681, 25N682 . . . . . . . . . . . . . 20 Liste de pièces - Entraînement direct . . . . . . . . . 21 Modèles 25N634, 25N635, 25N636, 25N637, 25N638, 25N639, 25N640, 25N641, 25N677, 25N678, 25N681, 25N682 . . . . . . . . . . . . . 21 Liste de Pièces - Pompe 17Z102, 17Z103, 17Z104 22 Modèles 25N634, 25N635, 25N636, 25N637, 25N638, 25N639, 25N640, 25N641 . . . . . . 22 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pièces – Pompe 127385 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Modèles 25N677, 25N681 . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pièces – Pompe 127383 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Modèles 25N678, 25N682 . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Pièces - Entraînement à courroie . . . . . . . . . . . . . 25 Modèles 25N679, 25N683, 25N680, 25N684 . . 25 Liste de pièces - Entraînement à courroie . . . . . . 26 Modèles 25N679, 25N683, 25N680, 25N684 . . 26 Pièces – Pompe 127384 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Modèles 25N679, 25N683 . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Pièces – Pompe 127382 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Modèles 25N680, 25N684 . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE . . . . . . 32 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 3A6589C Modèles Modèles Pression de service Référence 25N634 25N638 25N635 25N639 25N636 25N640 25N637 25N641 25N677 25N681 25N678 25N682 25N679 25N683 25N680 25N684 3A6589C Modèle Débit Système Moteur Pompe d’entraînement Gal/min du moteur PSI MPa Bar 3325 HA-DD 3300 22,7 227 2,5 Honda AR 3230 HA-DD 3200 22,1 221 3,0 Honda AR 4240 KA-DD 4200 29 290 4,0 Kohler AR 4240 HA-DD 4200 29 290 4,0 Honda AR 4040 HG-DD 4000 27,6 276 4,0 Honda GP 4040 HC-DD 4000 27,6 276 4,0 Honda CAT 4040 HG-BD 4000 27,6 276 4,0 Honda GP 4040 HC-BD 4000 27,6 276 4,0 Honda CAT À entraînement direct À entraînement direct À entraînement direct À entraînement direct À entraînement direct À entraînement direct À entraînement par courroie À entraînement par courroie 3 Tableau des symboles de sécurité Tableau des symboles de sécurité Les symboles de sécurité suivants figurent dans ce manuel et sur les étiquettes d’avertissement. Lisez le tableau ci-dessous pour comprendre ce que signifie chaque symbole. Symbole 4 Signification Symbole Signification Risques de brûlure Ne remplissez pas excessivement le réservoir de gaz Pincement causé par les pièces en mouvement Risques de fluides toxiques ou de monoxyde de carbone Risques de décharge électrique N'arrêtez ni ne déviez pas les fuites Risques de chute Ne pulvérisez pas de personnes ou d'animaux Risques d'incendie et d'explosion Neutraliser les sources d'ignition Risques d'enchevêtrement Tenez fermement avec les deux mains Risques de recul Exécutez la Procédure de décompression Risque d’injection sous-cutanée Lisez Le manuel avant d'utiliser l'équipement Risques d'éclaboussures Portez un équipement de protection individuelle Risque d’incendie Risques liés à une mauvaise utilisation de l'équipement 3A6589C Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AU MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut entraîner la mort. • • Ne faites jamais fonctionner un moteur à combustion interne dans un espace clos. Assurez-vous que les émissions d’échappement ne se trouvent pas à proximité d’une admission d’air. RISQUES DE RECUL Le pistolet peut imposer une force de recul lorsque l'on appuie sur la gâchette. Si vous n’avez pas un bon appui au sol, vous pourriez tomber et vous blesser gravement. • Tenez fermement le pistolet/la lance avec les deux mains pour absorber le recul. RISQUES DE CHUTE L'utilisation de cet équipement risque de créer des flaques et des surfaces glissantes. La pulvérisation à haute pression risque de vous faire tomber si vous êtes trop près de la surface de nettoyage. • • • • Conservez la buse de pulvérisation à 20 - 60 cm (8 à 24 po) de distance de la surface à nettoyer. Utilisez toujours l’équipement sur une surface stable. La zone de nettoyage doit prévoir des pentes et évacuations adéquates pour réduire le risque de chute causé par des surfaces glissantes. Soyez d'une extrême prudence si vous devez opérer l'équipement depuis une échelle, un échafaudage ou tout autre endroit relativement instable. RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables dans la zone de travail peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout risque d'incendie ou d'explosion : • • • • • • 3A6589C Ne pulvérisez jamais des produits inflammables. Utilisez les nettoyeurs à haute pression en extérieur uniquement. Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). Lors du transport ou de la réparation de l'équipement, ledit transport ou ladite réparation doit être effectué(e) avec le réservoir de carburant vide ou la vanne d'arrêt du carburant coupée. Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; coupez d’abord le moteur et laissez-le refroidir. Laisser 16 mm (5/8 po) en haut du réservoir en raison de la dilatation du carburant. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s’il coule sur une surface chaude. Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants, chiffons et l’essence. 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Le contact de pulvérisation avec des câbles électriques peut provoquer des blessures graves ou la mort. • Tenez la pulvérisation d'eau à l'écart du câblage électrique. RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation à haute pression est susceptible d’injecter des substances toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • • • • • • • • • • Tenez-vous éloigné de la buse. Ne pulvérisez pas de personne, ni un animal ou encore vous-même. Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. N'arrêtez jamais une fuite avec une partie quelconque du corps. Ce produit doit être utilisé uniquement par des opérateurs formés. Nettoyez et changez les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, appliquez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et d’évacuer la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. Ne laissez pas l’appareil en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'unité n'est pas utilisée, veiller à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression pour l'arrêter. Vérifiez si les flexibles et les pièces sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et pièces endommagés. Utilisez les pièces de rechange ou accessoires Graco agréé(e)s pour la pression nominale du nettoyeur à haute pression. Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés avant d'utiliser l'appareil. Assurez-vous de savoir comment arrêter rapidement l'appareil et de purger la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES DE BRÛLURE Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur et des gaz d'échappement chauds. La température du silencieux et des zones environnantes peut atteindre ou dépasser 65 °C (150 °F). Cela peut provoquer de graves brûlures ou un incendie. • • • • Ne touchez pas les surfaces chaudes. Tenez-vous à l'écart des gaz d'échappement. Ne déplacez jamais l'équipement pendant son fonctionnement. Laissez l'équipement refroidir avant de le toucher. RISQUES D’ÉTRANGLEMENT Des pièces en mouvement peuvent provoquer de sérieuses blessures • • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si ses protections ou capots ont été retirés. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • • • • 6 N'utilisez pas le nettoyeur à haute pression pour éliminer des détergents nocifs ou des produits de nettoyage à base d'acide. Ne modifiez pas la fonction d'injecteur de produit chimique indiquée dans le manuel. Lire la fiche de santé-sécurité (FTSS) pour en savoir plus sur les risques spécifiques liés aux produits utilisés. Orienter l’échappement hors de la zone de travail. 3A6589C Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures risquant d’entraîner la mort. • • • • • • • • • • • • • Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu'un appareil respiratoire ou un masque lors de la pulvérisation. Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants.Écartez les enfants de l’équipement. Ne tendez pas le bras trop loin et ne travaillez pas sur un support instable. Attention à bien garder les pieds au sol et à ne pas perdre l’équilibre. Toujours rester vigilant et surveiller ses gestes. Ne laissez pas l’appareil en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'unité n'est pas utilisée, veiller à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression pour l'arrêter. Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Veillez à tenir toutes les personnes à l'écart de la zone de travail. Ne pas emmêler ni tordre le tuyau. N'exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par le fabricant. Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l'appareil. Suivez les instructions d'entretien décrites dans le manuel. Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s'y limiter : • • Des lunettes de protection et une protection auditive. des respirateurs, vêtements de protection et gants tel que recommandé par le fabricant des détergents. Ce qui suit est exigé par la Loi de l'État de la Californie, Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie. D'autres États peuvent avoir une loi similaire. Les lois fédérales s'appliquent sur les territoires fédéraux. • • 3A6589C Un pare-étincelles doit être ajouté au silencieux de ce moteur s'il est utilisé sur tout terrain recouvert de forêt, de végétation ou autre terrain nu recouvert de gazon. Consultez votre concessionnaire du moteur ou de l'équipement pour les options de silencieux du pare-étincelles. 7 Identification des composants Identification des composants Modèles à entraînement direct 8 A Pompe à eau I Capuchon d’huile de la pompe B Moteur J Vanne thermique de sécurité C Interrupteur MARCHE/ARRÊT K Starter D Détendeur L Vanne de carburant E Flexible de dispositif de lavage à haute pression M Sortie haute pression F Pistolet N Entrée basse pression G Buses O Capuchon de gaz H Flexible de l’injecteur chimique P Verrou de la gâchette 3A6589C Identification des composants Identification des composants Modèles à courroie d'entraînement A Pompe à eau I Capuchon d’huile de la pompe B Moteur J Vanne thermique de sécurité C Interrupteur MARCHE/ARRÊT K Starter D Détendeur L Vanne de carburant E Flexible de dispositif de lavage à haute pression M Sortie haute pression F Pistolet N Entrée basse pression G Buses O Capuchon de gaz H Flexible de l’injecteur chimique P Verrou de la gâchette 3A6589C 9 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l'équipement. Vanne thermique de sécurité Pour veiller à ce que la température de l’eau ne dépasse pas les niveaux autorisés, ne laissez jamais l’unité fonctionner en continu en mode de dérivation (unité fonctionnant avec la gâchette du pistolet fermée) pendant plus de trois minutes. Toutes les unités ont une soupape de décharge thermique afin de protéger la pompe. Elle peut commencer à s’ouvrir et libérer de l’eau si la température de l’eau dans la pompe a dépassé 60 °C (140 °F). Cela permettra de laisser entrer de l’eau fraîche et froide dans le système. 1. Verrouillez la gâchette. 2. Éteignez l'unité. 3. Coupez l’alimentation d’eau. Coupez l’alimentation d’eau et débranchez le tuyau. 4. Déverrouillez la gâchette. 5. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. 6. Verrouillez la gâchette. 7. Si la buse ou le flexible semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. Débranchez TRÈS LENTEMENT la buse de l’appareil de lavage pour relâcher la pression. b. Débranchez entièrement le flexible, le pistolet et la buse. c. 10 Désobstruez le flexible ou la buse. 3A6589C Avant de démarrer la machine Avant de démarrer la machine Équipement de protection individuelle RISQUE D’INJECTION ET D’INHALATION Il est essentiel de porter un vêtement approprié pour votre sécuritéIl est conseillé d’utiliser tous les moyens nécessaires afin de protéger les yeux, les oreilles et la peau. Des vêtements de sécurité supplémentaires (p. ex. masque respiratoire) peuvent s’avérer nécessaires lors de l’utilisation d’agents de nettoyage détergents avec cet appareil. Réservoir de carburant du moteur Un minimum de carburant de 86 octanes est recommandé pour l'utilisation avec cette unité. Ne mélangez pas l'huile avec l'essence. Achetez l'essence en quantité qui puisse être utilisée dans les 30 heures qui suivent. L'utilisation d'essence propre, fraîche et sans plomb est recommandée. L’essence au plomb peut être utilisée si l’essence sans plomb n’est pas disponible. Emplacement de l’équipement Cet appareil ne doit être placé que sur une surface plane pendant le fonctionnement afin de garantir une bonne lubrification du moteur et de la pompe à eau. Assurez-vous de bloquer les roues afin d’empêcher le déplacement de l’unité pendant le fonctionnement. Capuchon d’huile de la pompe à eau LE CARBURANT EXPLOSIF PEUT ENTRAÎNER DES INCENDIES ET DES BRÛLURES GRAVES. Arrêter le moteur avant de remplir le réservoir de carburant. Laisser 16 mm (5/8 po) en haut du réservoir en raison de la dilatation du carburant. À l'aide de la jauge d'huile, vérifiez le niveau d’huile pour vous assurer que le niveau d’huile est correct. Des réglages occasionnels au niveau du carburateur et du starter sont nécessaires pour le moteur. Consultez le manuel du moteur fourni avec cette unité pour connaître les procédures de réglage appropriées. Lisez le manuel du moteur accompagnant ce nettoyeur à haute pression pour corriger les procédures de démarrage et d'entretien correctes du moteur. Certains appareils disposent d’un voyant d’huile sur la pompe à eau. Assurez-vous que l’huile est au niveau maximum avant chaque utilisation. Si le niveau est bas, ajoutez de l’huile de pompe et remplissez seulement jusqu’au niveau maximal de la jauge. Ne remplissez pas trop. 3A6589C 11 Installation Installation Branchez l’alimentation en eau Choisissez un flexible d’alimentation d’eau du niveau de qualité d’un tuyau d’arrosage et mesurant au moins 19,05 mm (3/4 po) et pas plus de 15,24 m (50 pieds). Vérifiez la crépine d’entrée d’eau pour vous assurer qu’elle est propre et exempte de toute obstruction. Le nettoyage périodique de la crépine d'eau contribuera à éviter les problèmes de la pompe. AVIS Si un filtre devenait obstrué, il limite alors le débit d'eau vers la pompe. Cela peut provoquer la cavitation, ce qui risque de provoquer la rupture prématurée des joints de la pompe. Branchement des flexibles 1. Branchez une extrémité du flexible d'alimentation d'eau à l'entrée d'eau de l'unité. 2. Branchez l’autre extrémité du flexible vers l’alimentation d’eau sous pression. Lors du raccordement de l’alimentation d’eau vers le réseau d’alimentation hydraulique, veillez à respecter la réglementation locale en vigueur appliquée par votre compagnie des eaux. À certains endroits, l’unité ne doit pas être directement raccordée au réseau public d’eau potable. Cela empêche le retour des détergents vers l'alimentation d'eau. Le branchement direct n’est autorisé que si un clapet antiretour est installé. 3. Branchez le flexible haute pression sur la sortie d’eau de l’appareil. 4. Branchez l’autre extrémité du flexible de pression sur l’ensemble de pistolet. 2. La valeur GPM entrante doit être au minimum d'un gallon supérieure à la valeur GPM sortante sur la plaque signalétique du nettoyeur à haute pression. REMARQUE : Vous pouvez vérifier la valeur GPM en calculant le temps que prend le remplissage d'un conteneur de 5 gallons. 3. La température d'arrivée d'eau ne doit pas dépasser 60 °C (140 °F). AVIS Des dégâts excessifs occasionnés sur la pompe peuvent survenir si la température de l’eau dépasse les niveaux autorisés. Ne laissez jamais l’unité fonctionner sans que la ligne d’arrivée d’eau soit branchée et l’alimentation d’eau entièrement ouverte. Cela risque d'endommager l'équipement. Amorçage de la pompe Il est nécessaire d’amorcer la pompe à chaque démarrage initial et chaque fois que l’admission d’eau est débranchée de l’unité après sa première utilisation. 1. Fixez le flexible haute pression bien droit pour éliminer la possibilité de nœuds pouvant réduire le débit. REMARQUE : À ce stade, l'ensemble de buse ne doit pas encore être branché à l'ensemble de pistolet. 2. Verrouillez la gâchette et ne dirigez pas le pistolet vers vous-même ni une autre personne. Assurez-vous que l'arrivée d'eau est complètement ouverte. 3. Déverrouillez la gâchette et appuyez dessus. REMARQUE : L'eau sous faible pression commencera à s'écouler depuis l'ensemble flexible/pistolet. Cela permet à l'unité d'amorcer et de purger tout l'air du système. L'unité est amorcée lorsque le débit d'eau n'est pas coupé par de l'air. 4. Une fois que l’unité est amorcée, relâchez la gâchette et verrouillez-la. Branchez fermement l’ensemble de buse. Cf. Branchement de la buse, page 13. Respectez les exigences exposées ci-dessous concernant l’arrivée d’eau : 1. La pression d'eau doit être au minimum de 1,72 bar (0,17 MPa, 25 psi) et au maximum de 8,6 bars (0,86 MPa, 125 psi). REMARQUE : Un robinet extérieur standard fournira généralement cette valeur en bar une fois complètement ouvert. 12 AVIS Assurez-vous que la buse n'est pas branchée à l'unité lors de l'amorçage de la pompe. L'amorçage permet de libérer les dépôts minéraux du système, lesquels pourraient obstruer ou endommager l'ensemble de buse et ainsi induire des réparations coûteuses. 3A6589C Installation Choix de l'embout • Suppression d’algues et de bactéries accumulées dans les piscines. Différentes buses peuvent être rapidement branchées sur l’extrémité de la lance pour modifier la forme du jet ou utiliser la fonction de détergent. • Rinçage des surfaces en vue de les peindre. 40° - LAVAGE • Nettoyage léger et lavage. • Lavage et rinçage des automobiles et des bateaux. • Nettoyage des toits, des fenêtres, des terrasses et des allées. 65° - PRODUITS CHIMIQUES/DÉTERGENTS • Appliquez des produits chimiques/détergents à faible pression pour aider à nettoyer la surface. • Taches difficiles qui nécessitent l’aide d’un agent chimique pour les retirer. 0° - DYNAMITAGE • Dépose de la boue durcie sur les constructions importantes, les bâtiments agricoles ou les équipements de jardinage. • Nettoyage du goudron, de la colle ou les taches tenaces sur le béton. • Nettoyage de zones élevées. • Retrait de la rouille de l’acier et de l’oxydation de l’aluminium. 15° - DÉCAPAGE • Retrait de la peinture sur le bois, la maçonnerie ou le métal. • Élimination de la graisse ou la saleté sur l’équipement. • Élimination des taches de moisissure tenaces. • Retrait des organismes marins sur les bateaux et les équipements marins. • Retrait de la rouille de l’acier et de l’oxydation de l’aluminium. Branchement de la buse RISQUE D’ÉJECTION DE PIÈCES Lors de l’utilisation de raccords rapides, assurez-vous que la connexion est bien verrouillée. Si les connexions ne sont pas verrouillées, l’eau sous haute pression risque d’éjecter la buse de la lance et de provoquer de graves blessures ou des dommages matériels. Pointez toujours la lance loin de vous lors du remplacement de la buse. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 10. 2. Verrouillez la gâchette. 3. Branchez la buse en rétractant l’anneau de blocage sur le raccord à branchement rapide et en introduisant la buse. 25° - NETTOYAGE • Nettoyage général de la saleté, la boue et de la crasse. • Nettoyage des toitures, des gouttières et descentes de gouttières. • Retrait des taches de moisissures légères. 3A6589C 4. Vérifiez que l’anneau de verrouillage revient bien dans sa position de fonctionnement après l’insertion de la buse. 13 Installation Démarrage du dispositif de lavage Ne regardez jamais directement dans la buse. L'eau sous haute pression implique un risque de blessure grave. 1. Verrouillez la gâchette et ne dirigez pas le pistolet vers vous-même ni une autre personne. Assurez-vous que l'arrivée d'eau est complètement ouverte. 2. Vérifiez si la pompe est amorcée. Cf. Amorçage de la pompe, page 12. 3. Mettez le contacteur du moteur en position ON, ainsi que la vanne de carburant (si celle-ci est fournie) et réglez le carburateur si nécessaire. Démarrez ensuite le moteur en tirant la corde de recul. AVIS Ne laissez pas l'unité fonctionner en mode de dérivation (avec la gâchette fermée) pendant plus de trois minutes sans déclencher le pistolet. Cela peut provoquer une rupture prématurée des joints de la pompe et provoquer une réparation coûteuse de la pompe. Ce nettoyeur à haute pression assure une pulvérisation haute pression et propose diverses formes de jet. Il existe de nombreuses tâches de nettoyage pouvant être effectuées sans avoir recours à des détergents. Si un agent de nettoyage est nécessaire, consultez la section Nettoyage avec des détergents, page 15 pour connaître les procédures appropriées. AVIS Ne maintenez pas un type de jet à un endroit fixe trop longtemps. D'éventuels dommages peuvent être occasionnés à cet endroit. Détendeur Bouton de réglage La vanne du déchargeur sur votre machine est équipée d'un bouton de réglage pour ajuster la pression. Si la pression nécessaire est inférieure, tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire. Pour revenir au maximum, tournez le bouton de réglage à fond dans le sens horaire. Ne serrez pas trop. Préparez-vous. Maintenez fermement le pistolet/la lance avec les deux mains. Le pistolet partira en arrière en réaction à la haute pression produite par la pompe une fois le moteur démarré. 4. Déverrouillez la gâchette et appuyez plusieurs fois sur le pistolet. Vérifiez si l’eau sous pression est pulvérisée. 5. Assurez-vous de verrouiller la gâchette lorsque vous changez les buses et/ou lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. AVIS Ne serrez pas excessivement le déchargeur. Une rupture risque d'entraîner une perte immédiate de la pression d'eau et des réparations coûteuses. 14 3A6589C Installation Nettoyage avec des détergents RISQUES DE BRÛLURES OU D’EXPLOSION Portez toujours des vêtements de sécurité. Préparez la solution détergente conformément aux instructions de l’étiquette. Ne pompez jamais de détergents à risque ou de produits de nettoyage à base d’acide avec l’unité. Toutes les unités sont équipées d’un kit d’injection de produits chimiques. Localisez le flexible en vinyle clair qui est livré avec votre appareil. REMARQUE : Ce système d’injection est conçu pour appliquer des détergents sous basse pression uniquement. Vous ne pourrez pas introduire des solutions détergentes dans le système, à moins que la buse pour produits chimiques/détergents ne soit utilisée. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 10. 2. Installez le flexible d’injecteur de produits chimiques entre la sortie de la pompe et l’entrée du flexible de dispositif de lavage à haute pression. Pour les appareils de lavage expédiés avec un injecteur de produits chimiques intégré, fixez le tube d’injection de produits chimiques transparent à la cannelure de l’injecteur. 5. Verrouillez la gâchette et fixez la buse pour produits chimiques/détergents (65° NOIRE) à l’extrémité de la lance. Consultez la section Branchement de la buse, page 13. 6. Démarrez l’appareil de lavage. Consultez la section Démarrage du dispositif de lavage, page 14. 7. Pour appliquer la solution ; déverrouillez la gâchette et appuyez dessus. Un mélange détergent /eau sortira de la buse basse pression. Commencez à pulvériser la partie inférieure de la surface à nettoyer puis remontez en observant de longues passes se chevauchant. REMARQUE : L’application depuis le bas vers le haut évite les rayures. Laissez brièvement tremper. Ne laissez pas la solution détergente sécher en surface. Évitez de travailler sur des surfaces chaudes ou en contact direct avec le soleil afin de réduire au minimum les risques de dessiccation du détergent, ce qui risque d'endommager les surfaces peintes. Rincez une petite partie à la fois. 8. Pour rincer ; verrouillez la gâchette et raccordez solidement la buse haute pression dans l'extrémité de la lance. Déverrouillez la gâchette et pulvérisez. Il faudra environ 30 secondes pour purger tout le détergent de la conduite. Pour obtenir les meilleurs résultats de rinçage, commencez du haut vers le bas. Consultez la section Branchement de la buse, page 13. 9. Siphonnez un gallon d’eau via le système d’injection de détergent basse pression après chaque utilisation. Cela réduit la possibilité de corrosion ou de résidus de détergent à l'origine de problèmes mécaniques lors de l'utilisation suivante. Arrêt 3. Réglez la pression au point le plus bas en tournant le bouton de réglage de la pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur la vanne de décompression. 4. Plongez la crépine de détergent dans une solution détergente pour permettre au détergent de siphonner. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 10. 2. Une fois la pression relâchée, débranchez l’ensemble de buse. 3. Débranchez et vidangez le pistolet, la lance et le flexible. 4. Nettoyez l’unité et rangez le pistolet, la lance et les flexibles dans un endroit qui ne gèle pas.Consultez la section Stockage, page 16. 3A6589C 15 Stockage Stockage 1. Coupez l’unité et l’alimentation d’eau. • 2. Relâchez la pression du système en pointant le pistolet loin de vous et de toute autre personne et en appuyant sur la gâchette jusqu’à ce que l’eau ne sorte plus de la buse. Procédure 3. Débranchez et vidangez le flexible, le pistolet et la lance. 4. Démarrez l'unité et laissez-la tourner jusqu'à ce que de l'eau sorte de l'unité. Une fois que l’eau a cessé de s’écouler de l’unité, mettez l’unité hors tension. 5. Stockez la buse, le pistolet et la lance avec l’unité dans une zone qui ne gèle pas. AVIS Si l’unité a été stockée de cette façon, mais qu’elle a été exposée à des températures de gel, des précautions doivent être prises, car des morceaux de glace peuvent se former à partir de gouttes d’eau, ce qui pourrait endommager l’équipement. Laissez l’unité complètement dégeler avant le démarrage. Préparation pour l'hiver Flexible de 0,92 m (trois pieds), ayant un diamètre intérieur de 13-19 mm (1/2-3/4 po) avec un raccord pour tuyau d’arrosage mâle de 3/4 po. 1. Pour démarrer l’appareil pendant l’hiver, celui-ci doit être amorcé (consultez la section Amorçage de la pompe, page 12.). 2. Après l’amorçage, effectuez la procédure de décompression, page 10. 3. Verrouillez la gâchette et retirez la buse. 4. Dans un conteneur de 18,9 lites (5 gallons), mélangez l’antigel et l’eau conformément aux recommandations du fabricant en matière de température en prévision de l’hiver. REMARQUE : Une bonne préparation pour l'hiver dépend des instructions du fabricant énoncées dans le tableau des protections figurant sur l'étiquette au dos de la plupart des conteneurs d'antigel. 5. Retirez le flexible d'alimentation d'eau de l'unité et fixez fermement le flexible de 3 pieds au raccord d'entrée. Immergez l'autre extrémité dans une solution antigel. 6. Pointez la lance vers un conteneur vide et mettez l'unité en marche. À des fins de stockage et de transport par des températures ambiantes au-dessous de zéro, il faudra préparer l’unité pour l’hiver. L’unité doit être protégée contre les températures les plus basses pour éviter des dommages permanents. AVIS Le système de pompage de cette unité peut être endommagé de façon permanente si une pièce du système gèle. Les dégâts causés par le gel ne sont pas couverts par la garantie. Si vous prévoyez de stocker l'unité à un endroit où la température chute en dessous de 0 °C (32 °F), effectuez les opérations suivantes : 7. Actionnez le pistolet jusqu'à ce que l'antigel commence à sortir de la lance. Relâchez la gâchette pendant 3 secondes, puis déclenchez le pistolet pendant 3 secondes. Actionnez le pistolet plusieurs fois jusqu’à ce que tout le mélange d’antigel soit siphonné du conteneur. 8. Coupez le moteur. 9. Détachez le flexible de 3 pieds de l’unité et vidangez tout excès d’antigel dans un conteneur de 18,9 litres (5 gallons). 10. Débranchez l’ensemble flexible/lance/pistolet de l’unité et évacuez l’excès d’antigel dans un conteneur de 18,9 lites (5 gallons). 11. Stockez la solution antigel pour la prochaine utilisation ou éliminez-la conformément à la réglementation locale. AVIS N’utilisez pas l’unité dans un environnement propice au gel. Cela risque d’endommager le dispositif de nettoyage. Rassemblez les éléments suivants : • Deux conteneurs de 18,9 litres (5 gallons). • 3,8 litres (un gallon) d’antigel. • Alimentation d’eau. 16 3A6589C Maintenance Maintenance Réglage de la tension de la courroie Moteur Pour conserver des performances optimales, il est parfois nécessaire d'ajuster la tension de la courroie. Suivez les étapes suivantes : Les instructions concernant le moteur qui accompagnent votre unité détaillent les procédures de maintenance propres au moteur. Le respect des recommandations du fabricant va permettre d’augmenter la durée de vie du moteur. Pompe La pompe à huile doit être remplacée au bout de 25 heures de fonctionnement sur toutes les unités. Une fois que la première vidange d'huile a été effectuée, il est recommandé de changer l'huile tous les 3 mois ou par intervalles de 250 heures. Si l’huile semble sale ou laiteuse, des modifications peuvent être nécessaires à une fréquence supérieure. Ajoutez l’huile de la pompe et remplissez seulement jusqu’au centre du voyant ou au niveau maximal de la jauge. Reportez-vous à la liste des pièces pour connaître l’huile de pompe appropriée. Ne remplissez pas trop. 1. Retirez la protection de la courroie et desserrez les deux écrous de chaque côté de la pompe. 2. Tournez les vis à capuchon dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la tension de la courroie soit correctement réglée selon les spécifications de tension répertoriées ci-dessous. Buses Le débit d'eau à travers la buse de pulvérisation érodera l'orifice, ce qui l'agrandira et entraînera une perte de pression. Les buses doivent être remplacées à chaque fois que la pression est inférieure à 85 % de la valeur maximale. La fréquence de remplacement dépendra de variables comme la teneur minérale dans l'eau et le nombre d'heures d'utilisation de la buse. Coupleurs rapides Il y a un joint torique à l’intérieur du coupleur rapide femelle. Ce joint torique va se détériorer ou, si l’unité est autorisée à pomper sans le flexible ou la buse haute pression fixée, le joint torique risque occasionnellement d’être expulsé. Introduisez un joint torique de rechange pour réparer la fuite. Des joints toriques supplémentaires peuvent être achetés auprès de votre concessionnaire. Tension Tension statique de courroie (tension totale) : Distance de déflexion de la courroie : Force de déflexion de la courroie : Tensiomètre sonique : Fréquence de courroie : Nouvelle courroie Courroie usagée 1 500 à 1 605 N (337 à 361 pi-lb) 3,81 mm (0,15 po) 16,9 à 18,2 N (3,8 à 4,1 pi-lb) 254 à 272 N (57 à 61 pi-lb) 141 à 146 Hz 1 285 à 1 392 N (289 à 313 pi-lb) 3,81 mm (0,15 po) 14,6 à 16 N (3,3 à 3,6 pi-lb 217 à 235 N (49 à 53 pi-lb) 130 à 135 Hz 3. Tournez la vis de capuchon dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à constater une déflexion de la courroie de 12,7 mm (1/2 po) entre les poulies. 4. Serrez les écrous latéraux. 5. Placez une règle plate sur les deux poulies. Si nécessaire, desserrez un ensemble de vis de poulie et réglez vers l'intérieur ou vers l'extérieur pour aligner correctement. Serrez les vis de la poulie et vérifiez de nouveau la tension. 6. Remplacez la protection de la courroie et serrez fermement les fixations. 3A6589C 17 Dépannage Dépannage 1. Observez la Procédure de décompression, page 10 avant de vérifier ou de réparer le pistolet. 2. Passez en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet. Problème Le moteur ne veut pas ou est difficile à démarrer. Cause Solution Il n'y a pas d'essence dans le réservoir de Remplissez le réservoir d’essence et carburant ou le carburateur. ouvrez la vanne d’arrêt de carburant. Contrôlez la conduite de carburant vers le carburateur. Le moteur ne fonctionne pas correctement ou manque de puissance. Niveau d'huile bas Faites l'appoint d'huile jusqu'au niveau requis. L'interrupteur marche/arrêt est sur arrêt (STOP). Mettez l’interrupteur sur marche (START). Présence d'eau dans le carburant ou vieux carburant Vidangez le réservoir d’essence et le carburateur. Utilisez de l’essence fraîche et veillez à ce que la bougie soit sèche. Moteur noyé ou mauvaise utilisation du starter Repoussez le starter et lancez le moteur plusieurs fois pour éliminer l’essence. Vérifiez si la bougie est sèche. Filtre à air encrassé Enlever et nettoyer. Bougie encrassée, mauvais écartement ou type erroné Nettoyez la bougie, réglez l'écartement ou remplacez. Pistolet non actionné Appuyez sur la gâchette au moment du démarrage. Filtre à air en partie colmaté Enlever et nettoyer. Bougie encrassée, mauvais écartement ou type erroné Nettoyez la bougie, réglez l'écartement ou remplacez. La pression est trop basse et/ou la pompe Buse usée ou de mauvaise taille fonctionne par saccades. Remplacez par une buse de taille adéquate Filtre d’entrée obstrué Nettoyez le filtre. Vérifiez plus souvent. Les joints sont usés, il y a des particules abrasives dans l'eau ou une usure naturelle. Vérifiez le filtre. Remplacez les joints. Alimentation en eau inadéquate Contrôlez le débit de l'arrivée d'eau à la pompe. Glissement des courroies Resserrez ou remplacez-les ; utilisez des courroies adéquates et remplacez les deux en même temps. Arrivée ou soupapes de refoulement encrassées ou sales Nettoyez les vannes d’arrivée ou de refoulement. Vérifiez le filtre. Arrivée réduite Contrôlez si le tuyau d'arrosage est affaissé ou plié. Vannes d'arrivée ou de refoulement usées Changez les vannes usées. Fuite au niveau du flexible haute pression Remplacez le flexible haute pression. Fuite d'eau sous le collecteur de la pompe 18 Joints usés Mettez des joints neufs. 3A6589C Dépannage Problème Présence d'eau dans l'huile de la pompe Les joints sont souvent ou trop vite défectueux. Cause Solution L’humidité se condense à l’intérieur du carter. Changez l’huile comme spécifié à la rubrique Maintenance, page 17. Joints usés Mettez des joints neufs. Les joints d'huile ne sont pas étanches. Posez des joints neufs. Les plongeurs sont rayés, détériorés ou usés. Installez de nouveaux plongeurs. Il y a des particules abrasives dans le fluide pompé. Installez un filtre adéquat sur l'arrivée à la pompe. La température de l'eau est trop élevée à Contrôlez la température d’eau. Elle ne l'arrivée doit pas dépasser 60 °C (140 °F). La pompe en est surcharge. Ne modifiez pas les réglages usine. Voir Risques relatifs à une mauvaise utilisation de l’équipement, page 7. Pression excessive due à une buse partiellement bouchée ou endommagée Nettoyez ou remplacez la buse. Voir Branchement de busepage 13. La pompe fonctionne trop longtemps sans Ne faites jamais fonctionner la pompe pulvérisation plus de 3 minutes sans pulvériser. La pompe tourne à vide Ne faites pas fonctionner la pompe sans eau. Surpression à l'aspiration et basse pression côté refoulement Particules étrangères au niveau de la vanne d'arrivée ou de refoulement ou vannes d'arrivée et/ou de refoulement usées Nettoyez ou remplacez les vannes. Aucun détergent n’est siphonné dans le système La buse installée est incorrecte Installer une buse pour détergents/produits chimiques La pression est trop élevée Ajuster la pression au point le plus bas La vanne d’injection de produits chimiques est usée Installer une nouvelle vanne d’injection de produits chimiques 3A6589C 19 Pièces - Entraînement direct Pièces - Entraînement direct Modèles 25N634, 25N635, 25N636, 25N637, 25N638, 25N639, 25N640, 25N641, 25N677, 25N678, 25N681, 25N682 20 3A6589C Liste de pièces - Entraînement direct Liste de pièces - Entraînement direct Modèles 25N634, 25N635, 25N636, 25N637, 25N638, 25N639, 25N640, 25N641, 25N677, 25N678, 25N681, 25N682 Réf. Réf. 1 116298 803900 114703 18A008 2 17Z102 17Z103 17Z104 127385 127383 3 127471 4 5 6 127468 18A006 17Z101 16Y888 16Y889 7 7A 7B 8 9 244784 17P089 17P090 244783 127526 9a 17A642 9 17Z106 10 10a 127528 127529 11 17Y574 17Y575 17Y576 17Y577 17Y759 17Y760 12 194126 16Y720 3A6589C Désignation MOTEUR GX200 (modèles 25N684, 25N638) GX270 (modèles 25N635, 25N639) GX390 (modèles 25N637, 25N641, 25N677, 25N678, 25N681, 25N682) CH440 (modèles 25N636, 25N640) POMPE Série AR/RSV (Modèles 25N634, 25N638) Série AR/RSV (Modèles 25N635, 25N639) Série AR RSV (Modèles 25N636, 25N637, 25N640, 25N641) Série GP - EZ (Modèles 25N677, 25N681) Série CAT - ou 66PPX (Modèles 25N678, 25N682) CADRE, plaque de base Modèles 25N634, 25N638, 25N635, 25N639, 25N636, 25N640, 25N637, 25N641 Modèles 25N677, 25N678, 25N681, 25N682 POIGNÉE, longue POIGNÉE, courte ROUE/PNEU Clé hexagonale 10 in. (Modèles 25N634, 25N638, 25N635, 25N639, 25N636, 25N640, 25N637, 25N641) Clé hexagonale 11 in. (Modèles 25N677, 25N678, 25N681, 25N682) PISTOLET KIT, joint torique, paquet de 10 KIT, joint torique, paquet de 10 FLEXIBLE DÉCHARGEUR (modèles 25N677, 25N678, 25N681, 25N682) DÉCHARGEUR, complet (modèles 25N678, 25N682, 25N677, 25N681) DÉCHARGEUR, kit de réparation (modèles 25N634, 25N635, 25N636, 25N637, 25N638, 25N639, 25N640, 25N641) FLEXIBLE avec crépine INJECTEUR, produits chimiques avec flexible et crépine (Modèles 25N677, 25N678, 25N681, 25N682) ÉTIQUETTE, produit Modèles 25N634, 25N638 Modèles 25N635, 25N639 Modèles 25N636, 25N640 Modèles 25N637, 25N641 Modèles 25N677, 25N681 Modèles 25N678, 25N682 ÉTIQUETTE, sécurité, réservoir de gaz Modèles 25N634, 25N636, 25N637, 25N677, 25N678, 25N635 Modèles 25N638, 25N639, 25N641, 25N681, 25N682 Qté. Réf. Réf. 16Y721 1 1 1 17Z429 17Z430 13 16X819 1 16Y739 1 1 14 127537 1 127538 1 1 15 21 127541 127558 1 22 805634 805591 1 1 1 805592 805593 2 805539 2 805540 1 1 1 805541 805595 1 1 805596 1 805597 805543 805544 1 1 805545 805546 1 1 1 1 1 1 1 1 23 17A562 17A564 24 29 30 801112 16D576 17Y766 Désignation Modèles 25N638, 25N639, 25N641, 25N681, 25N682 Modèle 25N636 Modèle 25N640 ÉTIQUETTE, sécurité, châssis Modèles 25N634, 25N636, 25N637, 25N677, 25N678, 25N635 Modèles 25N638, 25N639, 25N640, 25N641, 25N681, 25N682 SUPPORT, pied Modèles 25N634, 25N638, 25N635, 25N639, 25N636, 25N640, 25N637, 25N641 Modèles 25N677, 25N678, 25N681, 25N682 REMBOURRAGE, pied JAUGE, débranchement rapide (Modèles 25N638, 25N639, 25N640, 25N641, 25N681, 25N682) BUSE, produits chimiques, noire (tous modèles) BUSE, 0°, rouge, 2.7 (modèles 25N634, 25N638) Buse, 15°, jaune, 2.7 (modèles 25N634, 25N638) Buse, 25°, verte, 2.7 (modèles 25N634, 25N638) Buse, 0°, rouge, 3.5 (modèles 25N635, 25N639) Buse, 15°, jaune, 3.5 (modèles 25N635, 25N639) Buse, 25°, verte, 3.5 (modèles 25N635, 25N639) Buse, 0°, rouge, 3.7 (modèles 25N636, 25N637, 25N640, 25N641) Buse, 15°, jaune, 3.7 (modèles 25N636, 25N637, 25N640, 25N641) Buse, 25°, verte, 3.7 (modèles 25N636, 25N637, 25N640, 25N641) Buse, 0°, rouge, 4.0 (modèles 25N677, 25N678, 25N681, 25N682) Buse, 15°, jaune, 4.0 (modèles 25N677, 25N678, 25N681, 25N682) Buse, 25°, verte, 4.0 (modèles 25N677, 25N678, 25N681, 25N682) Buse, 40°, blanche, 4.0 (modèles 25N677, 25N678, 25N681, 25N682) SOUPAPE THERMIQUE Soupape thermique, modèles 25N634, 25N638, 25N635, 25N639, 25N636, 25N640, 25N637, 25N641 Soupape thermique, modèles 25N677, 25N678, 25N681, 25N682 ENTRÉE, crépine ÉTIQUETTE, fabriqué aux États-Unis ÉTIQUETTE, capuchon de gaz (tous les modèles, sauf 25N636, 25N640) Qté. 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 21 Liste de Pièces - Pompe 17Z102, 17Z103, 17Z104 Liste de Pièces - Pompe 17Z102, 17Z103, 17Z104 Modèles 25N634, 25N635, 25N636, 25N637, 25N638, 25N639, 25N640, 25N641 Capacité d’huile du carter 16,0 oz (0,47 L) 79 Liste des pièces Réf. Désignation 246377 17Z706 17Z117 17Z112 POMPE, huile, 32 oz KIT, déchargeur (comprend 1-15, 79) KIT, vannes (comprend 11, 35) KIT, joints hydrauliques (comprend 37, 38, 40-42) KIT, injecteur de produit chimique (comprend 17-19) KIT, bouchon de remplissage d’huile (comprend 50) 127506 17Z110 22 Qté. 1 1 6 3 1 Réf. Désignation Qté. 17Z109 KIT, piston (comprend 51) 17Z113 KIT, chapeau de vanne (comprend 34) 17Z111 KIT, joints d’huile (comprend 44, 46, 54, 64) 3 3 3, 1 Kits d’entretien 3 cylindres † Toutes les pièces de réparation ne sont pas disponibles via Graco. 1 3A6589C Pièces – Pompe 127385 Pièces – Pompe 127385 Modèles 25N677, 25N681 ti22829a Joint basse pression Capacité d’huile du carter 14 oz (0,41 L) Joint haute pression Liste des pièces Réf. Désignation 127481 127485 127486 127487 127488 KIT, vanne de réparation (comprend 11) KIT, chapeau de vanne (comprend 9, 10) KIT, joint d'huile (comprend 17) KIT, joint (comprend 43, 44, 51) KIT, piston (comprend 33) 3A6589C Qté. 6 6 3 3 3 Réf. 17C738 Désignation KIT, bouchon de remplissage d’huile, ventilé avec joint torique (comprend 19) 246377 POMPE, huile, 32 oz Kits d’entretien 3 cylindres Kit d’entretien 1 cylindre † Toutes les pièces de réparation ne sont pas disponibles via Graco. Qté. 1 1 23 Pièces – Pompe 127383 Pièces – Pompe 127383 Modèles 25N678, 25N682 ti22833a Capacité d’huile du carter 18 oz (0,55 L) Liste des pièces Réf. Désignation 17Z116 KIT, vanne de réparation (comprend 163, 164, 166, 167, 168) 127495 KIT, joint d'huile (comprend 98, 106, 121, 127, 128) 127496 KIT, piston (comprend 90) 17Z108 KIT, bouchon de remplissage d’huile, ventilé avec joint torique (comprend 32, 33) 17Z114 KIT, chapeau de vanne (comprend 174) 24 Qté. 6 Réf. Désignation 17Z107 246377 VOYANT (comprend 37) POMPE, huile, 32 oz Qté. 1 1 3 3 1 Kits d’entretien 3 cylindres Kit d’entretien 1 cylindre † Toutes les pièces de réparation ne sont pas disponibles via Graco. 6 3A6589C Pièces - Entraînement à courroie Pièces - Entraînement à courroie Modèles 25N679, 25N683, 25N680, 25N684 3A6589C 25 Liste de pièces - Entraînement à courroie Liste de pièces - Entraînement à courroie Modèles 25N679, 25N683, 25N680, 25N684 Réf. Réf. 1 2 114703 127384 127382 3 4 5 6 7 7A 7B 8 9 9a 10 10a 18A005 18A006 127467 16Y890 244784 17P089 17P090 244783 127526 17A644 127528 127529 11 17Y761 17Y762 12 194126 16Y720 16Y721 13 16X819 16Y739 16C394 26 Désignation MOTEUR, GX390 POMPE GP - série HP (Modèles 25N679, 25N683) CAT - série 5PP (Modèles 25N680, 25N684) CADRE, plaque de base POIGNÉE, longue POIGNÉE, courte ROUE/PNEU, 12 po. PISTOLET KIT, joint torique, paquet de 10 KIT, joint torique, paquet de 10 FLEXIBLE DÉCHARGEUR DÉCHARGEUR, complet FLEXIBLE avec crépine INJECTEUR, produits chimiques avec flexible et crépine ÉTIQUETTE, produit Modèle 25N679, 25N683 Modèle 25N680, 25N684 ÉTIQUETTE, sécurité, réservoir de gaz Modèles 25N679, 25N680 Modèles 25N683, 25N684 Modèles 25N683, 25N684 ÉTIQUETTE, sécurité, châssis Modèles 25N679, 25N680 Modèles 25N683, 25N684 Modèles 25N683, 25N684, 25N679, 25N680 Qté. 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf. Réf. Désignation 14 15 16 17 127541 18A003 18A004 18 127542 20 21 127527 127558 22 805543 805544 805545 805546 805634 17A564 801112 127706 127705 127703 SUPPORT, pied REMBOURRAGE, pied PROTECTION DE COURROIE, arrière PROTECTION DE COURROIE, couvercle FIXATIONS, couvercle de protection de courroie KIT, courroie JAUGE, système de déconnexion rapide (modèles 25N683, 25N684) BUSE, 0°, rouge, 4.0 BUSE, 15°, jaune, 4.0 BUSE, 25°, verte, 4.0 BUSE, 40°, blanche, 4.0 BUSE, produits chimiques, noire SOUPAPE THERMIQUE CRÉPINE, entrée POULIE, moteur, 2.65 POULIE, pompe, 6 po BAGUE, moteur BAGUE, pompe BAGUE, pompe, 24 mm, modèles 25N679, 25N683 BAGUE, pompe, 20 mm, modèles 25N680, 25N684 ÉTIQUETTE, fabriqué aux États-Unis ÉTIQUETTE, capuchon de gaz 23 24 25 26 27 28 127704 127707 29 30 16D576 17Y766 Qté. 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A6589C Pièces – Pompe 127384 Pièces – Pompe 127384 Modèles 25N679, 25N683 Joint haute pression Joint basse pression Joint d’arrêt Capacité d’huile du carter 40,6 oz (1,2 L) ti22828a Liste des pièces Réf. Désignation 127489 127490 127491 127492 127493 17C740 KIT, vanne de réparation (comprend 11) KIT, chapeau de vanne (comprend 9, 10) KIT, joint d'huile (comprend 16) KIT, joint (comprend 44, 47, 56) KIT, piston (comprend 35) KIT, bouchon de remplissage d’huile, ventilé avec joint torique (comprend 19) 3A6589C Qté. 6 6 3 3 1 1 Réf. Désignation 246377 POMPE, huile, 32 oz 802345 VOYANT (comprend 29) Kits d’entretien 3 cylindres Kit d’entretien 1 cylindre † Toutes les pièces de réparation ne sont pas disponibles via Graco. Qté. 1 1 27 Pièces – Pompe 127382 Pièces – Pompe 127382 Modèles 25N680, 25N684 Capacité d’huile du carter 17 oz (0,51 L) Liste des pièces Réf. Désignation 127498 KIT, vanne de réparation (comprend 163, 164, 166, 167, 168, 172, 173) 127499 KIT, joint d'huile (comprend 98, 106, 121, 127, 128) 127500 KIT, piston (comprend 90) 17Z115 KIT, chapeau de vanne (comprend 174) 17Z107 VOYANT (comprend 37) 28 Qté. 6 3 3 6 1 Réf. Désignation Qté. 17Z108 KIT, bouchon de remplissage d’huile, 1 ventilé avec joint torique (comprend 32, 33) 246377 HUILE DE POMPE, 32 oz 1 Kits d’entretien 3 cylindres Kit d’entretien 1 cylindre † Toutes les pièces de réparation ne sont pas disponibles via Graco. 3A6589C Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle 3325 HA-DD (25N634, 25N638) U.S. Rondelle Pression maximum de service Taille du moteur Honda Capacité du réservoir de gaz Distribution maximale Entraînement Flexible Dimensions Longueur Largeur Hauteur Poids (nu) 3300 psi Système métrique 0,56 m3/h (2,5 gpm) (22,8 MPa, 228bars) GX200 3,6 litres 9,5 lpm 3/8 po. x 50 pi (4200 psi) Directe 9,5 mm x 15,2 m (29,0 MPa, 290 bars) 3,8 quarts Clé hexagonale 40,0 in. Clé hexagonale 22,5 in. Clé hexagonale 24,0 in. 58 lb Entrée de pompe Sortie de la pompe Filtre d'entrée 50 mailles 0,012 po. Plage de températures de service 40° F - 145 °F Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 101,6 cm 57,2 cm 61,0 cm 26,3 kg 3/4 ghf 3/8 QC 50 mailles 0,3 mm 4° C - 63° C 89,6 dB(A) 103,6 dB(A) Modèle 3230 HA-DD (25N635, 25N639) U.S. Rondelle Pression maximum de service Taille du moteur Honda Capacité du réservoir de gaz Distribution maximale Entraînement Flexible Dimensions Longueur Largeur Hauteur Poids (nu) 3200 psi 0,68 m3/h (3,0 gpm) 22 MPa, 220 bars GX270 6,0 litres 11,4 lpm 3/8 po. x 50 pi (4200 psi) Directe 9,5 mm x 15,2 m (29,0 MPa, 290 bars) 6,4 quarts Clé hexagonale 40,0 in. Clé hexagonale 22,5 in. Clé hexagonale 24,0 in. 77 lb Entrée de pompe Sortie de la pompe Filtre d'entrée 50 mailles 0,012 po. Plage de températures de service 40° F - 145° F Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 3A6589C Système métrique 101,6 cm 57,2 cm 61,0 cm 35.0 kg 3/4 ghf 3/8 QC 50 mailles 0,3 mm 4° C - 63° C 93,1 dB(A) 107,2 dB(A) 29 Caractéristiques techniques Modèle 4240 KA-DD (25N636, 25N640) U.S. Rondelle Pression maximum de service Taille du moteur Kohler Capacité du réservoir de gaz Distribution maximale Entraînement Flexible Dimensions Longueur Largeur Hauteur Poids (nu) 4200 psi Système métrique 0,91 m3/h (4,0 gpm) 29,0 MPa, 290 bars CH440 7,3 litres 15,1 lpm 3/8 po. x 50 pi (4200 psi) Directe 9,5 mm x 15,2 m (29,0 MPa ; 290 bars) 7,7 quarts Clé hexagonale 40,0 in. Clé hexagonale 22,5 in. Clé hexagonale 24,0 in. 105 lb Entrée de pompe Sortie de la pompe Filtre d'entrée 50 mailles 0,012 po. Plage de températures de service 40° F - 145° F Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 101,6 cm 57,2 cm 61,0 cm 47,6 kg 3/4 ghf 3/8 QC 50 mailles 0,3 mm 4° C - 63° C 97,0 dB(A) 111,1 dB(A) Modèle 4240HA-DD (25N637, 25N641) U.S. Rondelle Pression maximum de service Taille du moteur Honda Capacité du réservoir de gaz Distribution maximale Entraînement Flexible Dimensions Longueur Largeur Hauteur Poids (nu) 4200 psi 6,9 quarts 0,91 m3/h (4,0 gpm) 3/8 po. x 50 pi (4200 psi) Clé hexagonale 40,0 in. Clé hexagonale 22,5 in. Clé hexagonale 24,0 in. 102 lb Entrée de pompe Sortie de la pompe Filtre d'entrée 50 mailles 0,012 po. Plage de températures de service 40° F - 145° F Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 30 Système métrique 29,0 MPa, 290 bars GX390 6,5 litres 15,1 lpm Directe 9,5 mm x 15,2 m (29,0 MPa, 290 bars) 101,6 cm 57,2 cm 61,0 cm 46.3 kg 3/4 ghf 3/8 QC 50 mailles 0,3 mm 4° C - 63° C 92,2 dB(A) 106,4 dB(A) 3A6589C Caractéristiques techniques Modèle 4040 HG-DD (25N677, 25N681) U.S. Rondelle Pression maximum de service Taille du moteur Honda Capacité du réservoir de gaz Distribution maximale Entraînement Flexible Dimensions Longueur Largeur Hauteur Poids (nu) 4000 psi 6,9 quarts 0,91 m3/h (4 gpm) 3/8 po. x 50 pi (4200 psi) Clé hexagonale 41,5 in. Clé hexagonale 23,5 in. Clé hexagonale 25,0 in. 92 lb Entrée de pompe Sortie de la pompe Filtre d'entrée 50 mailles 0,012 po. Plage de températures de service 40° F - 145° F Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 Système métrique 27,6 MPa, 276 bars GX390 6,5 litres 15,1 lpm Directe 9,5 mm x 15,2 m (29,0 MPa, 290 bars) 105,4 cm 59,7 cm 63,5 cm 41,7 kg 3/4 ghf 3/8 QC 50 mailles 0,3 mm 4° C - 63° C 92,2 dB(A) 106,4 dB(A) Modèle 4040 HC-DD (25N678, 25N682) U.S. Rondelle Pression maximum de service Taille du moteur Honda Capacité du réservoir de gaz Distribution maximale Entraînement Flexible Dimensions Longueur Largeur Hauteur Poids (nu) 4000 psi 6,9 quarts 0,91 m3/h (4 gpm) 3/8 po. x 50 pi (4200 psi) Clé hexagonale 41.5 in. Clé hexagonale 23.5 in. Clé hexagonale 25.0 in. 100 lb Entrée de pompe Sortie de la pompe Filtre d'entrée 50 mailles 0,012 po. Plage de températures de service 40° F - 145° F Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 3A6589C Système métrique 27,6 MPa, 276 bars GX390 6,5 litres 15,1 lpm Directe 9,5 mm x 15,2 m (29,0 MPa, 290 bars) 105,4 cm 59,7 cm 63,5 cm 45.4 kg 3/4 ghf 3/8 QC 50 mailles 0,3 mm 4° C - 63° C 92,2 dB(A) 106,4 dB(A) 31 Caractéristiques techniques Modèle 4040 HC-DD (25N679, 25N683) U.S. Rondelle Pression maximum de service Taille du moteur Honda Capacité du réservoir de gaz Distribution maximale Entraînement Flexible Dimensions Longueur Largeur Hauteur Poids (nu) 4000 psi 6,9 quarts 0,91 m3/h (4 gpm) 3/8 po. x 50 pi (4200 psi) Clé hexagonale 42,0 in. Clé hexagonale 27,0 in. Clé hexagonale 26,0 in. 132 lb Entrée de pompe Sortie de la pompe Filtre d'entrée 50 mailles 0,012 po. Plage de températures de service 40° F - 145° F Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 Système métrique 27,6 MPa, 276 bars GX390 6,5 litres 15,1 lpm Ceinture 9,5 mm x 15,2 m (29,0 MPa, 290 bars) 106,7 cm 68,6 cm 66 cm 72.1 kg 3/4 ghf 3/8 QC 50 mailles 0,3 mm 4° C - 63° C 92,2 dB(A) 106,4 dB(A) Modèle 4040 HC-BD (25N680, 25N684) U.S. Rondelle Pression maximum de service Taille du moteur Honda Capacité du réservoir de gaz Distribution maximale Entraînement Flexible Dimensions Longueur Largeur Hauteur Poids (nu) 4000 psi 6,9 quarts 0,91 m3/h (4 gpm) 3/8 po. x 50 pi (4200 psi) Clé hexagonale 42,0 in. Clé hexagonale 27,0 in. Clé hexagonale 26,0 in. 132 lb Entrée de pompe Sortie de la pompe Filtre d'entrée 50 mailles 0,012 po. Plage de températures de service 40° F - 145° F Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 Système métrique 27,6 MPa, 276 bars GX390 6,5 litres 15,1 lpm Ceinture 9,5 mm x 15,2 m (29,0 MPa, 290 bars) 106,7 cm 68,6 cm 66 cm 60.0 kg 3/4 ghf 3/8 QC 50 mailles 0,3 mm 4° C - 63° C 92,2 dB(A) 106,4 dB(A) PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov. 32 3A6589C Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690 2894 pour connaître le distributeur le plus proche. 3A6589C 33 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6588 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC.ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, April 2020