Graco 311231Z, Reactor E-10 Doseur à plusieurs composants Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Graco 311231Z, Reactor E-10 Doseur à plusieurs composants Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Liste de pièces
311231Z
Doseur à plusieurs composants
FR
Pour pulvérisation ou distribution de produits selon un rapport de 1:1, y compris des revêtements
en époxy, mousse de polyuréthane, revêtements en polyurée et produits de remplissage de pâte
à joint.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive en Europe.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes les instructions
de ce manuel. Conserver ces instructions.
Consultez la page 4 pour connaître la liste des modèles et les pressions maximum de service.
Ensemble chauffés,
avec pistolet Fusion™
Ensemble non chauffés,
pistolet pulvérisateur froid MD2
WLD
WLD
Contenu
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Informations importantes
concernant les isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . 9
Inflammation spontanée
des produits de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . 10
Tenir les composants A et B séparés . . . . . . . . . . . 10
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . . 10
Résines de mousse
avec agents gonflants 245 fa . . . . . . . . . . . . . 11
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Commandes et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sélecteur de fonction moteur/régulation
de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Indicateur d'ÉTAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commutateur de marche-arrêt
moteur/disjoncteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Commutateur de marche-arrêt
réchauffeur/disjoncteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Régulation de la température de réchauffeur . . . . . 15
Capteurs de température du fluide et affichages . . 15
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Démarrage des groupes chauffés . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instructions concernant le chauffage . . . . . . . . . . . 24
Conseils de gestion de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . 24
Chauffage des résines mousse
avec agents gonflants 245 fa . . . . . . . . . . . . . 25
Pulvérisation/distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pause (unités chauffées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remplissage des réservoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Codes d'état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Avant d'entreprendre une réparation . . . . . . . . . . . 40
Dépose des réservoirs d'alimentation . . . . . . . . . . 40
Vannes de recirculation/pulvérisation . . . . . . . . . . 41
Pompe à piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Module de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Réchauffeurs de fluide (si fourni) . . . . . . . . . . . . . . 49
Transducteurs de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Boîtier d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Balais de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2
Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . .
71
71
72
73
75
76
76
311231Z
Manuels afférents
Manuels afférents
Les manuels suivants concernent les composants et les accessoires du Reactor E-10. Certains sont fournis avec votre
ensemble, en fonction de sa configuration. Les manuels sont également disponibles sur le site Internet
www.graco.com.
68
Fusion Pistolet pulvérisateur mécanique de purge
Pompe à piston
Référence
311076
Description
Manuel d'instructions-Pièces
(en anglais)
Réchauffeur de fluide
Référence
311210
Description
Manuel d'instructions-Pièces
(en anglais)
Fusion Pistolet pulvérisateur pneumatique
Référence
309550
Description
Manuel d'instructions-Pièces
(en anglais)
Référence
309856
Description
Manuel d'instructions-Pièces
(en anglais)
Fusion Pistolet pulvérisateur CS
Référence
312666
Description
Manuel d'instructions-Pièces
(en anglais)
Vanne de distribution MD2
Référence
312185
Description
Manuel d'instructions-Pièces
(en anglais)
3A2910
Kits de pulvérisation à froid et de
remplissage de pâte à joint MD2
(en anglais)
Vanne de distribution manuelle 2K
Référence
332198
Description
Manuel d'instructions-Pièces
(en anglais)
Systèmes
Réf.
AP9570
AP9571
AP9572
CS9570
CS9571
CS9572
249806
249808
24R984
24R985
311231Z
Pression de
service
maximale,
psi
(MPa ; bar)
140
(14 ; 2000)
140
(14 ; 2000)
140
(14 ; 2000)
140
(14 ; 2000)
140
(14 ; 2000)
140
(14 ; 2000)
140
(14 ; 2000)
140
(14 ; 2000)
140
(14 ; 2000)
140
(14, 2000)
Pistolet
Doseur
(consulter
la page 4)
Flexible non
chauffé
35 ft (10,6 m)
Modèle
Réf.
249810
CS22WD
249570
249499
249571
249499
249572
249499
249570
249499
Purge pneumatique
Fusion
Purge pneumatique
Fusion
Purge pneumatique
Fusion
CS Fusion
249571
249499
CS Fusion
CS22WD
249572
249499
CS Fusion
CS22WD
249576
249633
Pistolet MD2
255325
249577
249633
Pistolet MD2
255325
249576
24R823
Manuel 2K
24R021
249577
24R823
Manuel 2K
24R021
249810
249810
3
Modèles
Modèles
Le numéro de modèle, la lettre représentant la série et le numéro de série se trouvent à l'arrière du
Reactor E-10. Pour que l'assistance soit plus efficace, sortez ces informations avant d'appeler le
service Clients.
Doseur nu,
référence
et série
Volts
249570, A
120 V
* Raccordements
électriques
Cordon 15 A
(moteur)
Application
Pression
de service
maximale,
psi
(MPa ; bar)
• Mousse polyuréthane
• Polyrésines chaudes
140
(14 ; 2000)
• Mousse polyuréthane
• Polyrésines chaudes
140
(14 ; 2000)
Homologations
Cordon 15 A
(réchauffeurs)
249571, A
240 V
Cordon 10 A
(moteur)
Cordon 10 A
(réchauffeurs)
9902471
249572, A
240 V
Cordon 20 A
(moteur et
réchauffeurs)
• Mousse polyuréthane
• Polyrésines chaudes
140
(14 ; 2000)
249576, A
120 V
Cordon 15 A
(moteur
uniquement)
• Éléments de
remplissage de pâte
à joint auto-nivelante
• Polyrésines froides
140
(14 ; 2000)
249577, A
240 V
Cordon 10 A
(moteur
uniquement)
• Éléments de
remplissage de pâte
à joint auto-nivelante
• Polyrésines froides
140
(14 ; 2000)
Conforme aux normes
ANSI/UL. 499 certifié
conforme aux normes
CAN/CSA.
9902471
Conforme aux normes
ANSI/UL. 73 certifié
conforme aux normes
CAN/CSA.
* Voir page 17 pour plus de détails sur les spécifications électriques.
4
311231Z
Avertissements
Avertissements
Les avertissements généraux suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre,
la maintenance et la réparation de cet équipement. Si nécessaire, des avertissements
supplémentaires spécifiques figurent dans d'autres sections de ce manuel. Les symboles figurant
dans ce manuel font référence à ces avertissements généraux. Lorsque ces symboles
apparaissent dans le manuel, reportez-vous à ces pages pour avoir une description détaillées
du risque spécifique.
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation
du système peut provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder
à la maintenance du matériel.
• N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des extensions à 3 conducteurs.
• S'assurer que les griffes de masse du pulvérisateur et des extensions sont intactes.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer l'équipement à l’intérieur.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES
Les produits et vapeurs toxiques peuvent causer de blessures graves, voire mortelles, en cas
d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou
d’ingestion.
• Lire la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour les instructions de maniement et pour
connaître les risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences d’une
exposition de longue durée.
• Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement et d’interventions dans la
zone de travail, toujours bien aérer la zone de travail et toujours porter des équipements de
protection individuelle adaptés. Voir les avertissements dans le chapitre Équipements de
protection individuelle dans ce manuel.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter
en observant les recommandations en la matière.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Toujours porter des équipements de protection individuelle adaptés et recouvrir toutes les
parties du corps lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque
l’on travaille dans la zone de travail. Les équipements de protection individuelle permettent de
réduire les risques de blessures graves, notamment l’exposition de longue durée aux produits,
l’inhalation de fumées, embruns ou vapeurs toxiques, une réaction allergique, des brûlures,
des lésions oculaires et une perte d’audition. Ces équipements de protection individuelle
comprennent, sans s’y limiter :
• Un masque respiratoire bien adapté (au besoin à adduction d’air), des gants imperméables
aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les
pieds, et ce, en fonction des recommandations du fabricant du produit et des règlements
locaux.
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
311231Z
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des
pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à
une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une
amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Verrouiller le verrou de gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne jamais placer votre main devant la buse de pulvérisation.
• Ne jamais essayer d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant
ou un chiffon.
• Exécuter la procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de
procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées
ou endommagées.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter d’avoir un incendie ou une explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes,
cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge
d’électricité statique).
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre, sans déchets, y compris sans solvants,
sans chiffons et sans essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons
d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des
lampes.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Voir les instructions du chapitre
Mise à la terre.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge
électrique, immédiatement arrêter le travail. Ne pas utiliser cet équipement tant que le
problème n’a pas été identifié et résolu.
• Un extincteur doit toujours se trouver dans la zone de travail.
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent
provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une
surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures.
•
•
Ouvrir une vanne pour relâcher du produit dilaté lorsqu’il est en train de chauffer.
Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions
d’utilisation.
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
Ne pas utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène et d’autres solvants
d’hydrocarbure halogéné ou des produits contenant ces solvants dans un équipement sous
pression en aluminium. L’utilisation de ces produits peut déclencher une violente réaction
chimique et une rupture de l’équipement ; ils peuvent également provoquer des blessures
graves voire mortelles, et des dommages au matériel.
6
311231Z
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression décrite dans
le présent manuel lorsque ces équipements ne sont pas utilisés.
• Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le
composant le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent
dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements.
Lire les avertissements du fabricant des produits et solvants. Pour plus d’informations sur
le produit utilisé, demander sa fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou
au revendeur.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d'origine
Graco.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d'informations,
contactez votre distributeur Graco.
• Tenir les tuyaux et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer
l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Ne pas utiliser l'appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de médicaments, de drogue
ou d'alcool.
• Se conformer à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties
du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont
été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier,
de déplacer ou d’effectuer un entretien sur l’appareil, observer la procédure de
décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou
pneumatique.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil
est en service. Pour ne pas se brûler grièvement, ne pas toucher le produit de pulvérisation
ou l’équipement quand ils sont chauds. Attendre que l’équipement et le produit soient
entièrement refroidis.
311231Z
7
Aperçu
Aperçu
Le Reactor E-10 est un doseur mobile
électrique avec un rapport de dosage de 1:1,
destiné à un large éventail de revêtements,
mousses, mastics et colles. Ces produits
doivent être autonivelants et versables ;
ils doivent pouvoir être appliqués avec
des pistolets pulvérisateurs par injection,
des pistolets mélangeurs jetables ou des
collecteurs mélangeurs de type encastrés.
Le Reactor E-10 est alimenté par gravité,
depuis des réservoirs de 26,5 litres (7 gallons)
installés sur l'équipement. Les réservoirs sont
transparents afin de permettre la surveillance
du niveau de fluide.
Des pompes à piston à déplacement positif
à forte charge assurent le débit des produits
respectifs envoyés au pistolet qui effectue le
mélange et l'application. En mode circulation,
le Reactor E-10 assure le retour des produits
vers les réservoirs d'alimentation.
Les modèles chauffés sont équipés de
réchauffeurs séparés commandés par
thermostat pour chaque fluide ainsi que d'un
faisceau de flexibles isolés avec flexibles de
retour. Cela permet de préchauffer les flexibles
et le pistolet à la température voulue avant
la pulvérisation. Des affichages numériques
indiquent les températures des deux fluides.
Un processeur électronique commande le
moteur, surveille les pressions de fluide et
prévient l'opérateur en cas d'erreur. Consulter
la section Indicateur d'ÉTAT, page 14,
pour avoir plus d'informations.
8
Le Reactor E-10 dispose de deux vitesses
de circulation, une lente et une rapide ainsi
qu'une pression de sortie réglable.
Circulation lente
•
•
•
•
La circulation lente entraîne un transfert
de chaleur plus élevé au niveau du
réchauffeur de sorte que les flexibles
et le pistolet chauffent plus vite.
Convient parfaitement pour les retouches ou
les pulvérisations à bas débit, jusqu'à une
température modérée.
Ne convient pas pour faire monter en
température les réservoirs pleins.
Utilisée pour les mousses à agent gonflant
de 245 fa, pour limiter le retour de chaleur
au réservoir et pour réduire la mousse.
Recirculation rapide
•
•
•
Convient pour les hauts débits ou les hautes
températures par préchauffage des
réservoirs.
Agite le fluide dans les réservoirs pour éviter
de réchauffer uniquement le fluide situé
en surface du réservoir.
Convient pour le rinçage.
Réglage de pression
Maintient automatiquement la pression
de sortie sélectionnée pour la distribution
ou la pulvérisation.
311231Z
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant les isocyanates
(ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants.
Conditions concernant l’isocyanate
La pulvérisation et la distribution de produits qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns
et des particules atomisées qui peuvent être nocifs.
•
•
•
•
•
•
•
Lire et comprendre les avertissements et la fiche technique santé-sécurité (FTSS) du fabricant du produit pour
connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates.
L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec
cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les
informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et la FTSS du fabricant de produits
de pulvérisation.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du
matériau, qui peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être
soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se
trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque
respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions
de la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation.
Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone
de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des
protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de produits de
pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observer toutes les recommandations du fabricant du produit,
y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les
mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne
ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant
l’application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant de produits. En général, cette durée
est d’au moins 24 heures.
Avertir toute autre personne qui peut entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates.
Suivre les recommandations du fabricant de produits et des règlements locaux. Il est recommandé d’apposer
une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail :
TOXIC FUMES
HAZARD
DO NOT ENTER DURING
SPRAY FOAM APPLICATION
OR FOR ___ HOURS AFTER
APPLICATION IS COMPLETE
DO NOT ENTER UNTIL:
DATE: ____________
TIME: ____________
311231Z
9
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Pour toutes les applications sauf celles
de mousse en aérosol
Tenir les composants A et B
séparés
La pulvérisation et la distribution de produits qui contiennent
des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des
particules atomisées qui peuvent être nocifs.
La contamination croisée peut entraîner le durcissement du
produit dans les conduites de produit, ce qui peut provoquer
des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour
éviter une contamination croisée :
•
Ne jamais interchanger les pièces en contact avec le
composant A avec celles en contact avec le composant B.
•
Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé
par l’autre côté.
•
Lire et comprendre les avertissements et la fiche
technique santé-sécurité (FTSS) du fabricant du
produit pour connaître les risques spécifiques et les
précautions à prendre avec les isocyanates.
•
L’utilisation des isocyanates implique des procédures
potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec
cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée,
sans être qualifié et sans avoir lu et compris les
informations reprises dans ce manuel et dans les
instructions d’application et la FTSS du fabricant de
produits de pulvérisation.
•
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal
réglé peut entraîner un durcissement inapproprié
du produit. L’équipement doit être soigneusement
entretenu et réglé conformément aux instructions
du manuel.
•
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de
particules atomisées d’isocyanate, toute personne
se trouvant dans la zone de travail doit porter une
protection respiratoire appropriée. Toujours porter un
masque respiratoire bien adapté, au besoin à
adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément
aux instructions de la FTSS du fabricant de produits de
pulvérisation.
•
Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact
avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone
de travail doit porter des gants imperméables aux
produits chimiques, des vêtements de protection et des
protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément
aux recommandations du fabricant de produits de
pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observer
toutes les recommandations du fabricant du produit, y
compris celles concernant la manipulation des
vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver
les mains et le visage avant de manger ou de boire
quelque chose.
Inflammation spontanée des
produits de pulvérisation
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement
partiel des isocyanates et la formation de petits cristaux
durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le
produit. Une peau se formera après un certain temps sur
la surface et les isocyanates commenceront à se gélifier,
augmentant ainsi leur viscosité.
ATTENTION
Les isocyanates partiellement durcis réduiront le rendement
et la durée de vie de toutes les pièces en contact avec le
produit.
•
Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé avec
un dessicateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote.
Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient
ouvert.
•
Maintenir la coupelle ou le réservoir (s’il est installé)
de la pompe à isocyanates remplis avec du lubrifiant
adapté. Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate
et l’atmosphère.
•
N’utiliser que des tuyaux imperméables compatibles
avec les isocyanates.
•
Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils
pourraient contenir de l’humidité. Toujours garder les
bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Lors du remontage, toujours lubrifier les pièces filetées avec
un lubrifiant adapté.
REMARQUE : L’importance de la formation d’une peau
et le degré de cristallisation varient en fonction de la
combinaison isocyanates, humidité et température.
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les
avertissements et la fiche technique santé-sécurité (FTSS)
du fabricant de produits.
10
311231Z
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Résines de mousse avec agents
gonflants 245 fa
Certains agents d’expansion des mousses mousseront
aux températures supérieures à 33°C (90°F) s’ils ne sont
pas sous pression, surtout s’ils sont secoués.
Pour réduire la formation de mousse, minimiser le
préchauffage dans un système de circulation.
Changement de produits
ATTENTION
Changer le type de produit utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière pour éviter
d’endommager l’équipement et réduire le temps
d’indisponibilité.
•
Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs
fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien
propre.
•
Toujours nettoyer les crépines d’admission du
produit après le rinçage.
•
Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant
de produits.
•
Lorsque l’on passe d’époxydes à des uréthanes
ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous
les composants au contact du produit et
remplacer les tuyaux. Les époxydes contiennent
souvent des amines du côté B (durcisseur).
Les polyurées contiennent souvent des amines
du côté B (résine).
311231Z
11
Identification des composants
Identification des composants
Légende de la FIG. 1
A
B
C
D
E
F
G
H
Réservoir d'alimentation A
Réservoir d'alimentation B
Pompe A
Pompe B
Réchauffeur A
Réchauffeur B
Manomètres de pression du fluide
Vannes de circulation/pulvérisation et de
décompression
J Panneau de commandes, consulter la FIG. 3,
page 14
K Moteur électrique et carter principal
L Faisceau de tuyaux isolés
(y compris les tuyaux de retour de circulation)
M Fusion Pistolet pulvérisateur pneumatique
N Dessiccateur (s'installe sur le réservoir
d'alimentation A)
P Tuyaux de recirculation
Q Entrée de conduite d'air (raccord rapide)
R Connexions de flexible de sortie
S Connexions de flexible de retour
T Capteurs de température du fluide
U Support de tuyaux et protection des
commandes
V Clapets à bille d'entrée de fluide
(1 de chaque côté)
W Crépines d'entrée de fluide (1 de chaque côté)
X Cordon d’alimentation
Y Filtre à air/Séparateur d'humidité
U
N
A
J
P
P
B
E
F
T
H
S
K
G
T
R
X
C
Q
V
W
Y
M
L
D
WLD
FIG. 1 : Identification des composants, ensembles chauffés (référence AP9572 illustrée)
12
311231Z
Identification des composants
Légende de la FIG. 2
A
B
C
D
G
H
J
Réservoir d'alimentation A
Réservoir d'alimentation B
Pompe A
Pompe B
Manomètres de pression produit
Recirc/pulv et soupapes antisurpression
Panneau de commandes, consulter la FIG. 3,
page 14
K Moteur électrique et carter principal
L Faisceau de flexibles
M Pistolet de pulvérisation à froid MD2
(avec mélangeur statique jetable)
ou pistolet manuel 2K
N Dessiccateur (s'installe sur le réservoir
d'alimentation A)
P Tuyaux de recirculation
Q Entrée de conduite d'air (raccord rapide)
R Connexions de flexible de sortie
U Support de tuyau et protection des réglages
V Vannes à bille d’admission produit
(1 de chaque côté)
W Crépines d’admission produit (1 de chaque côté)
X Cordon d’alimentation
Z Filtre à air/séparateur d’eau
U
P
J
P
N
A
B
H
G
X
K
R
C
L
Q
V
W
Z
M
D
WLD
FIG. 2 : Identification des composants, groupes non chauffés (référence 249808 illustrée)
311231Z
13
Commandes et indicateurs
Commandes et indicateurs
ST
MP
CF
HP
TD
TD
TI7016a
FIG. 3. Commandes et indicateurs (appareil chauffant illustré)
Sélecteur de fonction
moteur/régulation de pompe
•
Utilisez le bouton (CF) pour sélectionner la
fonction désirée.
Icône
Réglage
Fonction
Arrêt/
Arrête le moteur
immobilisation et immobilise
automatiquement
les pompes.
Recirculation Vitesse de recirculation
lente
lente.
•
(consultez également l'étiquette à l'arrière
de la protection des commandes)
N° de
code
Recirculation
rapide
Vitesse de recirculation
rapide.
1
Réglage de
pression
Règle la pression du
produit du pistolet en
mode Pulvérisation.
2
Indicateur d'ÉTAT
Indicateur (ST) fixe : Le bouton de
marche/arrêt du moteur est mis en position
ON et la carte de commandes fonctionne.
L'indicateur (ST) clignote : Si une erreur
survient, l'indicateur d'ÉTAT clignote de 1 à
7 fois pour indiquer un code d'état, s'arrête
puis recommence. Consulter le TABLEAU 1
pour avoir une courte description des
codes d'état. Pour plus d'informations
et pour connaître les actions correctives
à entreprendre, consulter la page 32.
Tableau 1 : Codes d'état
3
4
5
6
7
Nom du code
Déséquilibre de pression entre les côtés A
et B
Impossibilité de maintenir le point de
réglage
Défaillance du capteur de pression A
Défaillance du capteur de pression B
Débit de courant excessif
Température du moteur élevée
Pas d'entrée du commutateur de
compteur de cycles
Le réglage par défaut est l'arrêt en cas
d'indication d'un code d'état. Les codes
1 et 2 peuvent être réglés de façon à
désactiver l'arrêt automatique le cas
échéant, consulter la page 33. Les
autres codes ne peuvent être modifiés.
14
311231Z
Commandes et indicateurs
Commutateur
de marche-arrêt
moteur/disjoncteur
Le commutateur (MP) met la carte de
commandes et le sélecteur de fonction
sous tension. Le commutateur comprend
un disjoncteur de 20 A.
Commutateur de
marche-arrêt
réchauffeur/disjoncteur
Voir FIG. 3. Le commutateur (HP) met les
thermostats des réchauffeurs sous tension.
Le commutateur comprend un disjoncteur
de 20 A. Présent uniquement sur les unités
chauffées.
Régulation de la température
de réchauffeur
Voir FIG. 4. Les boutons de régulation (HC)
permettent de régler la température des
réchauffeurs de composants A et B. Les
voyants d'indicateur (HL) s'allument quand
les thermostats chauffent et s'éteignent
dès qu'ils atteignent le point de réglage.
Présent uniquement sur les unités chauffées.
Capteurs de température du
fluide et affichages
Voir FIG. 3. Les capteurs de température du
fluide (T) contrôlent la température effective
des composants A et B alimentant le pistolet
pulvérisateur. Les températures sont ensuite
affichées (TD). Présent uniquement sur les
unités chauffées.
L'équipement est livré avec des réglages en °F.
Pour passer aux °C, consulter la page 44.
HL
HC
HL
HC
F
E
T
T
TI6984b
FIG. 4. Régulation de la température de réchauffeur
311231Z
15
Installation
Installation
1.
Installer le Reactor E-10
a.
b.
2.
Placer le Reactor E-10 sur une
surface plane.
Ne pas exposer à la pluie
Reactor E-10.
a.
Reactor E-10 : mis à la terre
via le cordon électrique.
b.
Générateur (si existant) :
observer la réglementation
locale. Démarrez et arrêtez
le générateur lorsque le(s)
cordon(s) d'alimentation
sont débranché(s).
c.
Pistolet pulvérisateur : mis à
la terre via les tuyaux de liquide
fournis, raccordé à un Reactor
E-10 correctement mis à la terre.
Ne lancez pas le fonctionnement
sans au moins un flexible pour
fluide mis à la terre.
d.
Objet à peindre : conformez-vous
à la réglementation locale.
e.
Seaux de solvant utilisés pendant
le rinçage : conformez-vous à la
réglementation locale. Utiliser
uniquement des seaux
métalliques conducteurs, posés
sur une surface mise à la terre.
Ne posez jamais le seau sur une
surface non conductrice telle que
du papier, du plastique ou du
carton qui interrompt la continuité
de la mise à la terre.
f.
Pour maintenir la continuité de la
mise à la terre pendant le rinçage
ou la décompression, appuyer
une partie métallique du pistolet
pulvérisateur contre le côté d’un
seau métallique relié à la terre,
puis appuyer sur la gâchette du
pistolet.
Configuration électrique
requise
Un mauvais câblage peut provoquer une
décharge électrique ou une blessure grave
si le travail n’est pas effectué correctement.
Demander à un électricien qualifié d’effectuer
tous les travaux électriques. Veiller à ce que
l’installation réponde aux réglementations de
sécurité et d’incendie nationales, régionales
et locales.
Raccorder le Reactor E-10 à une source
d'alimentation électrique adaptée au modèle.
Voir TABLEAU 2. Les modèles équipés de deux
cordons d'alimentation doivent être branchés
sur deux circuits dédiés séparés. Voir FIG. 5.
Certains modèles sont équipés d'adaptateurs
(55, 56) pour utilisation ailleurs qu'en Amérique
du Nord. Brancher l’adaptateur approprié sur le
cordon d’alimentation de l’appareil avant de
le brancher sur une source de courant.
3.
Système de mise à la terre
L’équipement doit être relié à la terre. La mise à
la terre réduit les risques d’électricité statique et
de décharge électrique grâce à un fil permettant
au courant de s’échapper dans le cas d’une
accumulation d’électricité statique ou de
court-circuit.
16
311231Z
Installation
Tableau 2 : Configuration électrique requise
Modèle
Source d'alimentation
électrique requise
120 V, monophasé, 50/60 Hz,
deux cordons d'alimentation de
4,5 m (15 pi.), chauffé
240 V, monophasé, 50/60 Hz,
deux cordons d'alimentation de
4,5 m (15 pi.), chauffé
Deux circuits dédiés séparés
d'une valeur nominale
minimum de 15 A chacun
Deux circuits dédiés séparés
d'une valeur nominale
minimum de 10 A chacun
Connecteur de cordon
d'alimentation
Deux NEMA 5-15T
Deux IEC 320, avec deux
adaptateurs locaux :
Adaptateur Euro CEE74
Adaptateur pour Australie/Chine
240 V, monophasé, 50/60 Hz,
un cordon d'alimentation de
4,5 m (15 pi.), chauffé
120 V, monophasé, 50/60 Hz,
un cordon d'alimentation de
4,5 m (15 pi.), non chauffé
240 V, monophasé, 50/60 Hz,
un cordon d'alimentation de
4,5 m (15 pi.), non chauffé
Un circuit dédié séparé d'une
valeur nominale minimum de
16 A
Un circuit dédié séparé d'une
valeur nominale minimum de
15 A
Un circuit dédié séparé d'une
valeur nominale minimum de
8A
Un NEMA 6-20P
Un NEMA 5-15T
Un NEMA 6-20P
Tableau 3: Exigences concernant la rallonge électrique
Taille de câble requise
Modèle
Modèles chauffés et non
chauffés à deux cordons
Modèle chauffé à un cordon
Jusqu’à 50 ft
(15 m)
Jusqu’à 100 ft
(30 m)
AWG 14
AWG 12
AWG 12
AWG 10
Les cordons doivent être composés de 3 conducteurs,
raccordés à la terre, d'une valeur nominale adaptée à
votre environnement.
311231Z
17
Installation
Pour éviter les décharges électriques, débrancher toujours les
deux cordons avant de procéder à un entretien du Reactor E-10.
1
2
Veillez à ne pas brancher un autre appareil de
fort ampérage pendant que le Reactor E-10 est
en marche.
1
Pour vérifier des circuits séparés, brancher le
Reactor E-10 ou une lampe d'éclairage et
enclencher et déclencher les disjoncteurs.
2
Alimentation du chauffage
1
Puissance du moteur
TI7061a
FIG. 5. Utiliser deux circuits séparés pour les modèles à deux cordons
4.
Raccordez les flexibles pour fluide
6.
Raccorder les tuyaux d'alimentation
en produit sur les raccords de tuyau
de sortie (R, FIG. 6). Flexibles rouges pour
le composant A (isocyanates), bleus pour le
composant B (résine). Les raccords sont de
tailles différentes pour éviter toute erreur de
raccord. Raccordez l'autre extrémité des
flexibles sur les entrées A et B du pistolet.
Raccordez l'alimentation principale en air
sur le raccord rapide (Q) de l'unité. Le
flexible d'alimentation en air doit présenter
un diamètre intérieur d'au moins 8 mm
(5/16 po.) pour une longueur maximum de
15 m (50 pi.) ou d'au moins 10 mm (3/8 po.)
pour une longueur maximum de 30 m
(100 pi.).
Groupes chauffés uniquement : brancher
les tuyaux de circulation entre les orifices
de circulation du pistolet et les raccords (S).
5.
Raccordement du flexible
pneumatique du pistolet
Pour pistolets à air uniquement : Raccordez
le flexible pneumatique du pistolet entre
l'entrée d'air de ce dernier et la sortie du
filtre à air (Z). Si vous utilisez plusieurs
faisceaux de flexibles, attachez les flexibles
pneumatiques sur le mamelon (305) fourni
avec les faisceaux de flexibles.
Raccordez l'alimentation
principale en air
Le filtre à air/séparateur d'humidité (Z) est
équipé d'une vidange automatique d'eau.
7.
Rinçage avant la première
utilisation
Le Reactor E-10 a été testé avec de l'huile
plastifiante. Éliminez l'huile à l'aide d'un
solvant compatible avant la pulvérisation.
Voir page 30.
Dans le cas de groupes chauffés équipés
de pistolets Fusion, raccorder la vanne à
bille fournie et le manchon de raccordement
rapide au tuyau d’air pour pistolet puis
raccorder le manchon de raccordement
au raccord d’air du pistolet.
18
311231Z
Installation
Unités
chauffées
S
R
A (ISO)
B (RÉS)
Q
Z
WLD
AIR
Unités non
chauffées
R
A (ISO)
Q
B (RÉS)
Z
WLD
AIR
FIG. 6. Branchements des flexibles
311231Z
19
Installation
8.
Remplissage des coupelles
Faire en sorte que les rondelles de
feutre des coupelles du presse-étoupe
de la pompe soient saturées d’huile de
pompe à isocyanate Graco, réf. 217374.
Le lubrifiant crée une barrière entre
l’isocyanate et l’atmosphère.
La tige de pompe et la tige de connexion sont
mobiles pendant le fonctionnement. Les pièces
mobiles peuvent causer des blessures graves,
pincement ou sectionnement. Tenez les mains et les
doigts à l’écart de la coupelle du presse-étoupe
quand l’installation est en marche. Couper
l'alimentation électrique du moteur
avant de remplir la coupelle.
Remplissez les coupelles
par les interstices du
plateau ou dévissez les
vis et basculez la plaque
sur le côté.
TI6985a
9.
Remplissage des réservoirs
de produit
ATTENTION
Afin d'éviter toute contamination croisée des
pièces de l'équipement, veiller à ne jamais
intervertir les pièces ou les réservoirs des
composants A (isocyanate) et B (résine).
Assurez-vous d'avoir au moins deux seaux
de 19 litres (5 gallons) lors du transfert de
fluide entre les tambours et les réservoirs
d'alimentation. Repérer un seau par la lettre
“A” et l’autre par un “B” à l’aide des
étiquettes rouges et bleues fournies.
Assurez-vous de toujours vérifier deux fois
quel produit vous avez dans le seau avant de
le verser dans les réservoirs d'alimentation.
Il est plus facile de verser le produit si les
seaux ne sont pas remplis à ras bord.
Ouvrez un réservoir à la fois pour éviter
d'envoyer des éclaboussures d'un réservoir
dans l'autre lors du remplissage.
Brassez, à l'aide d'un mélangeur, les
produits encore à part dans le seau
avant de les verser dans les réservoirs
ou bien brassez les produits déjà versés.
Un produit resté dans les réservoirs
pendant la nuit devra peut-être être
de nouveau brassé.
20
311231Z
Installation
a.
Soulevez le support de tuyaux.
Retirez le couvercle du réservoir
A et versez les isocyanates dans
le réservoir A (côté rouge, en
laissant le filtre dessiccateur
dans le couvercle). Remettre
le couvercle 1 .
10.
Purge de l'air des conduites
de produit puis rinçage
a.
TI7017a
P
Le filtre dessiccateur est bleu quand
il est neuf et vire au rose quand il est
saturé. Assurez-vous que les bouchons
de transport ont bien été retirés des
ouvertures du filtre dessiccateur.
b.
Retirer le couvercle du réservoir
B et verser la résine dans
le réservoir B (côté bleu).
Remettre le couvercle 1 .
TI7022a
b.
1
. Si le couvercle est difficile à monter sur le réservoir, enduisez le
Mettre le sélecteur de fonction
sur Arrêt/Immobilisation
.
c.
Branchez le(s) cordon(s)
d'alimentation. Consulter la
section TABLEAU 2, page 17.
d.
Ouvrez les deux vannes d'entrée
de fluide de la pompe (V,
illustrées en position ouverte).
TI7018a
joint torique du réservoir d'une fine couche de lubrifiant à base de
graisse.
Retirez les deux tuyaux de
recirculation (P) des réservoirs
et plongez-les et fixez-les dans
un bac de récupération dédié.
V
TI7019a
311231Z
21
Installation
e.
Mettez le moteur sous tension.
f.
Mettez les vannes de
recirculation/pulvérisation
en position Recirculation.
g.
h.
Lorsque les produits de
nettoyage sortent propres des
deux tuyaux de circulation (P),
positionner le sélecteur de
fonction sur Arrêt/Immobilisation
.
i.
Replacer les tuyaux
de recirculation dans les
réservoirs d'alimentation.
j.
Dans le cas d'unités non
chauffées, purgez les flexibles en
passant par le pistolet après avoir
retiré le mélangeur statique.
Régler le sélecteur de fonction
sur Recirculation lente
ou Recirculation rapide
OU
.
Dans le cas de groupes chauffés,
passer à l'étape Démarrage des groupes
chauffés, page 23.
Les unités non chauffées sont prêtes pour
la pulvérisation/distribution. Allez dans
Pulvérisation/distribution, à la page 26.
22
311231Z
Démarrage des groupes chauffés
Démarrage des groupes chauffés
3.
Certains modèles chauffent le fluide ; les surfaces
de l'équipement deviennent alors très chaudes.
Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne pas utiliser le Reactor E-10 si tous
les couvercles et les protections ne sont pas
en place.
• Ne pas toucher le produit ou l'équipement
chaud.
• Laissez l'équipement refroidir complètement
avant de le toucher.
• Porter des gants si la température du produit
dépasse 43°C (110°F).
4.
5.
1.
Exécuter la Installation, pages 16-22.
2.
Régler le sélecteur de fonction sur
Recirculation lente
ou Recirculation
rapide
. Consulter la section
Instructions concernant le chauffage,
page 24, puis passer aux étapes 3-6.
6.
Mettre le chauffage sous tension.
Réglez temporairement les boutons
de commandes de réchauffeur au maximum.
Faire circuler le produit dans les
réchauffeurs jusqu'à ce que les indicateurs
de température affichent la température
voulue. Voir TABLEAU 4 ci-dessous.
Régler les boutons de réglages
de chauffage afin d'obtenir une
température de pulvérisation stable.
OU
Tableau 4 : Temps de chauffe préconisés pour démarrer une machine froide avec 19 litres
(5 gallons) de chaque côté (consulter les remarques ci-dessous)
Température cible Tuyau de 10,7 m
de pulvérisation du
(35 ft)
produit
(1 faisceau)
52°C (125°F)
20 minutes
65°C (150°F)
40 minutes
Tuyau de 21 m
(70 ft)
(2 faisceaux)
25 minutes
50 minutes
Sélectionner la circulation rapide jusqu’à ce que la température soit à
moins de 20°F (11°C) de la consigne, puis passer à la circulation lente
pour atteindre la température finale.
Des fluides différents absorberont la chaleur à des vitesses différentes.
En cas de remplissage d'une machine chaude, les temps de chauffage
seront plus courts.
311231Z
23
Démarrage des groupes chauffés
Instructions concernant
le chauffage
Les produits doivent circuler en partant
des pompes, en passant par les
réchauffeurs et les tuyaux et en retournant
aux réservoirs afin d’assurer que le produit
arrivant au pistolet est toujours chaud.
Conseils de gestion
de chaleur
•
Les réchauffeurs sont plus performants à bas
débit ou avec de petits modules mélangeurs.
•
Le fait d'actionner le pistolet par petits coups
permet de conserver un transfert thermique
efficace tout en maintenant le produit à la
température désirée. Si l'on actionne le pistolet
pendant des laps de temps assez longs, les
réchauffeurs n'auront plus le temps de chauffer
et le produit pénétrera froid dans les flexibles.
•
Si les affichages de température passent en
dessous des limites acceptables, mettre le
Circulation lente
•
•
•
•
La recirculation lente entraîne un transfert de
chaleur plus élevé au niveau du réchauffeur de
sorte que les flexibles et le pistolet chauffent
plus vite.
Convient parfaitement pour les retouches
ou les pulvérisations à bas débit,
jusqu'à une température modérée.
Ne convient pas pour faire monter en
température les réservoirs pleins.
Utilisée pour les mousses à agent gonflant
de 245 fa, pour limiter le retour de chaleur
au réservoir et pour réduire la mousse.
sélecteur de fonction sur Recirculation lente
et relancer la circulation pour faire remonter la
température.
•
Chaque faisceau de flexibles de 10,7 m (35 pi.)
augmente le temps de chauffage de 5 minutes
avec la plupart des produits. Les produits à base
aqueuse sont plus longs à chauffer. La longueur
maximum de flexible recommandée est de 32 m
(105 pi.).
•
Utiliser la Recirculation rapide
jusqu'à ce
que les réservoirs soient chauds au toucher puis
Recirculation rapide
•
•
•
24
La recirculation rapide permet de garder les
réchauffeurs activés en continu pour amener
les réservoirs de fluide à température.
Plus la consommation de fluide sera élevée,
plus il faudra de chaleur dans les réservoirs
avant la pulvérisation.
• En cas de consommation normale :
Sélectionner la Recirculation rapide pour
faire monter la température des réservoirs à
environ 28°C (50°F) de la température de
pulvérisation désirée puis sélectionner la
Recirculation lente pour amener les tuyaux
et le pistolet à la température désirée.
• En cas de consommation importante ou en
cas de pulvérisation continue : Sélectionner
la Recirculation rapide pour faire monter la
température des réservoirs à environ 11°C
(20°F) de la température de pulvérisation
désirée puis sélectionner la Recirculation
lente pour amener les tuyaux et le pistolet
à la température désirée.
• Volume des réservoirs : utilisez uniquement
ce dont vous avez besoin. Par exemple, un
réservoir de 10 litres (2,5 gallons) va être
chaud quasiment deux fois plus vite qu'un
réservoir de 20 litres (5 gallons).
Mélange le fluide dans les réservoirs pour éviter
de réchauffer uniquement le fluide situé en
surface du réservoir.
Convient pour le rinçage.
passer en Recirculation lente
jusqu'à ce
que les affichages indiquent la température
désirée.
•
Pour un démarrage plus rapide, procédez à une
circulation de réchauffage avec des réservoirs
remplis au 1/4 ou 1/3 puis ajoutez ensuite plus
de produit.
311231Z
Démarrage des groupes chauffés
Chauffage des résines
mousse avec agents
gonflants 245 fa
c. Remplir les réservoirs, page 20.
d. Mettez les vannes de
recirculation/pulvérisation en position
Les nouveaux agents d’expansion des
mousses mousseront aux températures
supérieures à 33°C (90°F) s’ils ne sont pas
sous pression, surtout s’ils sont secoués.
Recirculation.
e. Mettre le sélecteur de fonction sur
Ne jamais remplir les réservoirs de 26 litres
(7 gallons) au-delà de la limite de 19 litres
(5 gallons) présente sur les réservoirs afin
de laisser de la place à un éventuel volume
de mousse.
Recirculation lente
f. Mettez le réchauffeur sous tension.
À température ambiante élevée
(au-dessus de 75°F/24°C)
•
Versez lentement les résines pour éviter la
mousse.
•
Utiliser uniquement la Recirculation lente
À température ambiante fraîche
(en dessous de 75°F/24°C)
•
, afin d'éviter l'échauffement ou
l'agitation du réservoir. Si la température
n'est pas stable, mettre le sélecteur de
fonction sur Arrêt/Immobilisation
Sélectionner la Recirculation rapide
pour chauffer les réservoirs à 75-90°F
(24-32°C), puis passer à Recirculation lente
pour amener le tuyau et le pistolet à
la température de pulvérisation désirée.
,
puis de nouveau sur Recirculation lente
•
.
Lorsque vous arrêtez le remplissage
des réservoirs, évitez de porter le fluide
à ébullition dans les réchauffeurs en
procédant comme suit :
.
•
Si la résine en haut du réservoir commence
à mousser, ne plus sélectionner
la Recirculation rapide
.
a. Coupez l'alimentation électrique
du réchauffeur.
b. Laissez les flexibles sous pression.
311231Z
25
Pulvérisation/distribution
Pulvérisation/distribution
Utilisez des pressions inférieures
pour des applications de remplissage
de pâte à joint.
Pour pistolets à air uniquement :
Le pistolet pneumatique est alimenté en
air lorsque la sécurité du piston du
pistolet ou de la gâchette est engagée
et que les vannes A et B du collecteur
de fluide du pistolet sont fermées
(si existantes).
En cas d'utilisation de la vanne de
distribution manuelle K2, consultez
le manuel d'instructions de la vanne
de distribution.
4.
ti10442a
Fusion
1.
Dans cet exemple, la
pression côté B est plus
élevée par conséquent,
utilisez la vanne côté B
pour équilibrer les
pressions.
Mettre le sélecteur de fonction sur
Arrêt/Immobilisation
2.
MD2
.
Regardez les manomètres pendant
10 secondes pour être sûr que la
pression se maintient des deux côtés
et que les pompes sont immobiles.
Mettez les vannes de recirculation/
pulvérisation en position Pulvérisation.
5.
3.
Ouvrez les vannes A et B du collecteur
de fluide du pistolet (pour les pistolets
à mélange par injection uniquement).
Mettre le sélecteur de fonction sur
Réglage de la pression
. Continuez
à tourner vers la droite jusqu'à ce que
les manomètres de pression de fluide
indiquent la pression voulue.
26
Vérifiez les manomètres de pression de
fluide pour vous assurer que l'équilibre
de pression est correct. En cas de
déséquilibre, réduire la pression du
composant le plus élevé en tournant
légèrement la vanne de
Recirculation/Pulvérisation de ce
dernier vers Recirculation jusqu'à
ce que les manomètres affichent des
pressions équilibrées. L'alarme de
pression déséquilibrée (code d'état 1)
reste inactive pendant 10 secondes
après activation du mode Pulvérisation
pour laisser le temps aux pressions
de s'équilibrer.
Sur les pistolets par injection, ne jamais
ouvrir les vannes du collecteur de
produit, ne jamais actionner le pistolet si
les pressions ne sont pas équilibrées.
311231Z
Pause (unités chauffées)
6.
Libérez la sécurité du piston ou de la
gâchette.
3.
Mettez les vannes Recirculation/
Pulvérisation sur Recirculation jusqu'à ce
que les valeurs indiquent la remontée de la
température.
ti10441a
Fusion
7.
MD2
Faites un essai de pulvérisation sur un
carton ou une feuille plastique. Vérifiez si le
produit sèche bien dans le temps imparti et
qu'il est de la bonne couleur. Régulez la
pression et la température pour obtenir les
résultats voulus. L’équipement est prêt pour
la pulvérisation.
Si on interrompt la pulvérisation avec un
pistolet à mélange par injection pendant
plus de 2 minutes, fermer les vannes de
produit A et B du pistolet. Cela permet de
garder les pièces internes du pistolet
propres et d'empêcher toute
interpénétration.
Remplissage
des réservoirs
Pause
(unités chauffées)
Pour amener à nouveau les flexibles et le
pistolet à la température de pulvérisation
souhaitée après une courte pause, suivez
la procédure suivante.
1.
4.
Engagez la sécurité du piston ou celle de la
gâchette.
Du produit peut être ajouté dans les réservoirs
à tout moment. Voir page 20.
En cas de fonctionnement à hautes
températures ou à haut débit, suivre
les instructions de la section Pause
(unités chauffées) pour faire monter les
réservoirs en température.
ATTENTION
ti10442a
Fusion
2.
MD2
Mettre le sélecteur de fonction
sur Recirculation lente
.
Afin d'éviter toute contamination croisée des pièces de
l'équipement, veiller à ne jamais intervertir les pièces
ou les réservoirs des composants A (isocyanate) et B
(résine).
Assurez-vous d'avoir au moins deux seaux de 19 litres
(5 gallons) lors du transfert de fluide entre les
tambours et les réservoirs d'alimentation. Repérer un
seau par la lettre “A” et l’autre par un “B” à l’aide des
étiquettes rouges et bleues fournies. Assurez-vous de
toujours vérifier deux fois quel produit vous avez dans
le seau avant de le verser dans les réservoirs
d'alimentation. Il est plus facile de verser le produit
si les seaux ne sont pas remplis à ras bord.
Ouvrez un réservoir à la fois pour éviter d'envoyer des
éclaboussures d'un réservoir dans l'autre lors du
remplissage.
311231Z
27
Procédure de décompression
Procédure de
décompression
Arrêt
1.
1.
Suivre toutes les étapes de la procédure
Procédure de décompression,
à gauche.
2.
En cas d'utilisation d'un pistolet à
mélange par injection, fermer les
vannes de produit A et B. Cela permet
de garder les pièces internes du pistolet
propres et d'empêcher toute
interpénétration.
3.
Mettez le réchauffeur hors tension
(unités chauffées seulement).
4.
Couper l'alimentation électrique
du moteur.
5.
Consulter le manuel du pistolet fourni
séparément et exécuter la procédure
d'arrêt.
Engagez la sécurité du piston ou celle
de la gâchette.
Fusion
2.
28
ti10442a
MD2
Mettre le sélecteur de fonction sur
Arrêt/Immobilisation
3.
En cas de longues pauses (plus de
10 minutes), exécutez la procédure
suivante. Si l'arrêt doit durer plus de
3 jours, consulter d'abord la section
Rinçage, page 30.
.
Mettez les vannes de
recirculation/pulvérisation en position
Recirculation. Le fluide retourne aux
réservoirs d'alimentation. Les pompes
se positionnent en bas de leur course.
Veiller à ce que les manomètres soient
revenus à 0.
311231Z
Maintenance
Maintenance
•
Vérifier quotidiennement le niveau de
produit dans les coupelles de la pompe,
page 20.
•
Ne serrez pas excessivement l'écrou/la
coupelle du presse-étoupe. Le joint en
coupelle du presse-étoupe n'est pas
réglable.
•
Évitez d'exposer le composant A à
l'humidité de l'atmosphère afin d'empêcher
la formation de cristaux.
•
Essuyez quotidiennement le joint torique
du couvercle du réservoir et le bord intérieur
afin d'empêcher toute cristallisation des
isocyanates. Conservez le film de graisse
sur le joint torique ainsi qu'à l'intérieur
du couvercle.
•
Vérifiez le filtre du dessiccateur chaque
semaine. Le filtre est bleu quand il est
neuf et vire au rose quand il est saturé.
•
Retirez le bouchon (X) et nettoyez la crépine
d'entrée de fluide (51a) si nécessaire.
Toujours nettoyer les crépines d’admission
du produit après le rinçage.
•
En règle générale, procédez au rinçage si
l'arrêt dure plus de trois jours. Rincez plus
souvent si le produit est sensible à l'humidité
et que le taux d'humidité est élevé sur le site
de stockage ou si le produit se sépare ou se
décante avec le temps.
•
En cas d'utilisation d'un pistolet à mélange
par injection, fermer les vannes de produit A
et B lorsque l’on arrête la pulvérisation. Cela
permet de garder les pièces internes du
pistolet propres et d'empêcher toute
interpénétration. Nettoyez les orifices de la
chambre de mélange du pistolet et vérifiez
régulièrement les crépines de clapet
anti-retour. Voir le manuel du pistolet.
•
En cas d'utilisation d'un pistolet à mélange
par injection à purge pneumatique Fusion,
toujours graisser ce dernier après utilisation
jusqu'à ce que l'air de purge évacue le
brouillard de graisse par l'avant du pistolet.
Utilisez la graisse référence 117773.
Voir le manuel 309550 du pistolet.
51a
X
TI7021a
311231Z
29
Rinçage
Rinçage
2.
Mettre le sélecteur de fonction sur
Arrêt/Immobilisation
.
Rincer l’équipement uniquement dans un
endroit bien aéré. Ne pas pulvériser des
produits inflammables. Ne pas mettre les
réchauffeurs en marche lorsquie l’on rince
avec des solvants inflammables.
•
En règle générale, procédez au rinçage si
l'arrêt dure plus de 3 jours. Rincez plus
souvent si le produit est sensible à l'humidité
et que le taux d'humidité est élevé sur le site
de stockage ou si le produit se sépare ou se
décante avec le temps.
•
Rincer l’ancien produit avec un nouveau
produit ou rincer l’ancien produit avec
un solvant compatible avant de remplir
avec un nouveau produit.
•
3.
Mettez le réchauffeur hors tension
(unités chauffées seulement).
Laissez le système refroidir.
4.
Retirer les tuyaux de recirculation (31)
des réservoirs d'alimentation et les
mettre dans les conteneurs d'origine
ou dans des bacs de récupération.
Utilisez la pression la plus basse possible
lors du rinçage.
•
Toujours laisser un peu de produit dans
le système. Ne pas utiliser de l’eau.
•
En cas d'entreposage de longue durée,
rincez le solvant à l'aide d'un fluide
d'entreposage comme du plastifiant Bayer
Mesamoll ou, au minimum, avec de l'huile
moteur propre.
1.
TI7022a
5.
Mettez les vannes de
recirculation/pulvérisation en position
Recirculation.
6.
Mettre le sélecteur de fonction sur
Engagez la sécurité du piston ou celle
de la gâchette. Fermez les vannes de
fluide A et B. Laisser entrer l'air.
Fusion Pistolet
30
31
ti10442a
MD2
Recirculation rapide
. Pompez le
produit dans les réservoirs d'alimentation
jusqu'à ce qu'ils soient vides.
311231Z
Rinçage
7.
Mettre le sélecteur de fonction sur
Arrêt/Immobilisation
Pour rincer le pistolet, reportez-vous
au manuel d'instructions du pistolet.
.
Purge des flexibles du pistolet
(unités non chauffées
uniquement)
8.
Débranchez les flexibles du pistolet
et replacez-les dans les réservoirs afin
de procéder à un nettoyage minutieux avec
un solvant.
Essuyez le produit résiduel dans les
réservoirs d'alimentation. Remplissez
chaque réservoir de 3,8-7,6 litres
(1-2 gallons) de solvant recommandé par le
fabricant de votre équipement.
•
Mettez la vanne A de
Recirculation/Pulvérisation sur
Pulvérisation.
9.
Mettre le sélecteur de fonction sur
•
Recirculation rapide
. Pompez le solvant
pour le faire passer dans le système et le
rejeter dans les bacs de récupération.
10.
Quand le solvant sortant des tuyaux
de recirculation est presque propre, mettre
le sélecteur de fonction en position
12.
•
Actionnez le pistolet dans un bac
de récupération A.
Mettre le sélecteur de fonction
•
sur Recirculation lente
jusqu'à
ce que le tuyau soit rincé.
Mettre le sélecteur de fonction sur
•
Arrêt/Immobilisation
.
Répéter l’opération pour le côté B.
Mettre le sélecteur de fonction sur
Arrêt/Immobilisation
.
Arrêt/Immobilisation
. Replacez
les tuyaux de recirculation dans
les réservoirs d'alimentation.
13.
11.
Mettre le sélecteur de fonction sur
Recirculation rapide
. Faites circuler le
solvant dans le système pendant 10 à 20
minutes pour assurer un bon nettoyage.
14.
Un rinçage au solvant se fait en deux
étapes. Revenir à l'étape 4, vidanger le
solvant et rincer une nouvelle fois avec du
solvant propre.
Laisser l'unité remplie de solvant, de
plastifiant, d'huile moteur propre ou
remplissez les réservoirs d'alimentation de
produit neuf et réamorcez.
Ne laissez jamais l'unité vide sauf si elle
a été démontée et nettoyée. Si du fluide
résiduel sèche dans les pompes, les clapets
à bille risquent d'être collés la prochaine fois
que vous voudrez utiliser l'unité.
311231Z
31
Dépannage
Dépannage
Codes d'état
Déterminez le code d'état en comptant le nombre
de clignotements de l'indicateur d'état (ST).
ST
Dans cet exemple, la pression
côté B est plus élevée par
conséquent, utilisez la vanne
côté B pour équilibrer les
pressions.
Tournez juste assez la vanne de
Recirculation/Pulvérisation pour équilibrer
la pression. Si vous la tournez à fond, vous
relâchez toute la pression.
3. Vérifier les crépines d'admission de produit
(51a, page 29) ainsi que les filtres à produit
au niveau du pistolet.
TI7016a
Code d'état 1 : Déséquilibre
de pression
L'unité ne contrôle pas l'existence
d'un déséquilibre de pression lorsque
les points de réglage sont inférieurs
à 1,75 MPa (17,5 bars, 250 psi).
L'unité ne contrôle pas l'existence
d'un déséquilibre de pression pendant
10 secondes après activation du mode
Pression.
L’appareil détecte un déséquilibre de pression
entre les composants A et B et déclenche une
alarme ou s’arrête selon le réglage des
commutateurs DIP 1 et 2. Pour désactiver l'arrêt
automatique et/ou réduire les tolérances de
pression pour le code d'état 1, consulter la
section Réglages des codes d'état 1 et 2.
1. Vérifiez l'alimentation en fluide du
composant présentant la plus basse
pression et faites l'appoint si cela est
nécessaire.
4. Nettoyez ou changez le limiteur au niveau
du collecteur mélangeur si vous utilisez un
kit de pistolet mélangeur jetable.
Code d'état 2 : Écart de pression par
rapport au point de réglage
L'unité ne contrôle pas l'existence d'un
écart de pression lorsque le point de
réglage est inférieur à 2,8 MPa (28 bars,
400 psi).
L’appareil détecte un écart de pression par
rapport au point de consigne et déclenche une
alarme ou s’arrête selon le réglage des
commutateurs DIP 3 et 4. Si l’appareil ne peut
maintenir une pression suffisante pour un bon
mélange avec un pistolet mélangeur d’injection,
essayer d’utiliser une plus petite chambre de
mélange ou buse.
Pour désactiver l'arrêt automatique et/ou
réduire les tolérances de pression pour le code
d'état 2, consulter la section Réglages des
codes d'état 1 et 2.
2. Réduire la pression du composant le plus
élevé en tournant légèrement la vanne de
Recirculation/Pulvérisation de ce dernier
vers Recirculation jusqu'à ce que les
manomètres affichent des pressions
équilibrées.
32
311231Z
Dépannage
Réglages des codes d'état 1 et 2
DÉSACTIVÉ
1
2
3
4
1. Localiser l’interrupteur SW2 sur la carte de
commande, page 48.
TI7023a
1
2
3
4
ON (MARCHE)
(par défaut)
TI7024a
2. Mettez les quatre commutateurs DIP sur les
FIG. 7. Réglages du commutateur DIP (SW2)
positions voulues. Voir FIG. 7 et TABLEAU 5 à
la page 33.
Tableau 5 : Réglages des codes d'état 1 et 2
Commutateur DIP et fonction
Commutateur DIP 1
Si sélectionné, cela risque de provoquer un arrêt ou
l'affichage d'un avertissement dû à un déséquilibre
de pression dépassant la valeur sélectionnée pour
le commutateur DIP 2
Gauche
Droite
(réglage par défaut)
AVERTISSEMENTS
ARRÊT
3,5 MPa (35 bars ;
500 psi)
(60 % si 5,6 MPa
[56 bars ; 800 psi] en
fonctionnement)
5,6 MPa (56 bars ;
800 psi)
(70% si 5,6 MPa
[56 bars ; 800 psi] en
fonctionnement)
Commutateur DIP 2
En cas de sélection, cela provoque un arrêt si le
déséquilibre de pression entre A et B est supérieur à
En cas de sélection, cela provoque un avertissement si le 2,1 MPa (21 bars ;
déséquilibre de pression entre A et B est supérieur à
300 psi)
(50% si 5,6 MPa
[56 bars ; 800 psi]
en fonctionnement)
Commutateur DIP 3
Si sélectionné, cela risque de provoquer un arrêt ou
l'affichage d'un avertissement dû à un écart de pression
par rapport au point de réglage dépassant la valeur
sélectionnée pour le commutateur DIP 4
Commutateur DIP 4
Provoque un avertissement si l'écart de pression par
rapport au point de réglage est supérieur à
3,5 MPa (35 bars ;
500 psi)
(60 % si 5,6 MPa
[56 bars ; 800 psi] en
fonctionnement)
AVERTISSEMENTS
ARRÊT
2,1 MPa (21 bars ;
300 psi)
(25 % si < 56 bars
[5,6 MPa ; 800 psi])
3,5 MPa (35 bars ;
500 psi)
(40% si < 56 bars
[5,6 MPa ; 800 psi])
Code d'état 3 : Défaillance du capteur
de pression A
Code d'état 4 : Défaillance du capteur
de pression B
1. Vérifier la connexion électrique (J3)
du capteur A sur la carte, page 48.
1. Vérifier la connexion électrique (J8)
du capteur B sur la carte, page 48.
2. Intervertir les connexions électriques des
capteurs A et B sur la carte, page 48.
Si l'erreur se déplace sur le capteur B (code
d'erreur 4), remplacer le capteur A, page 49.
2. Intervertir les connexions électriques
des capteurs A et B sur la carte, page 48.
Si l'erreur se déplace sur le capteur A (code
d'erreur 3), remplacer le capteur B, page 49.
311231Z
33
Dépannage
Code d'état 5 : débit excessif
de courant
Code d'état 6 : température moteur
élevée
Arrêtez l'unité et contactez votre distributeur
avant de reprendre le fonctionnement.
La température de fonctionnement du moteur
est trop élevée.
1. Rotor bloqué ; moteur incapable de tourner.
Remplacer le moteur, page 52.
1. Température moteur trop élevée. Réduire
la pression pendant le cycle de service,
la taille de buse du pistolet ou déplacer
le Reactor E-10 vers un endroit plus frais.
Attendez 1 heure pour qu'il refroidisse.
2. Court-circuit sur la carte de commandes.
Remplacer la carte, page 47.
3. Balais du moteur usés ou défectueux
provoquant un arc électrique sur le
collecteur. Remplacer les balais, page 53.
2. Vérifier le fonctionnement du ventilateur.
Nettoyez le ventilateur et le carter moteur.
Code d'état 7 : pas d'entrée du
commutateur de compteur de cycles
Aucun signal d'entrée en provenance du
commutateur de compteur de cycles pendant
les 10 secondes après le passage en mode
Recirculation.
1. Vérifier le branchement de l’interrupteur
de compteur de cycles sur la carte
(J10, broches 5, 6), page 48.
2. Vérifiez si l'aimant (224) et le commutateur
de compteur de cycles (223) sont bien
en place sous le couvercle d'extrémité
de moteur côté B (227). Remplacer
si nécessaire.
34
311231Z
Dépannage
Tableau de dépannage
PROBLÈME
Le Reactor E-10 ne fonctionne pas.
CAUSE
Pas d'alimentation électrique.
SOLUTION
Branchez le cordon d’alimentation.
Tourner l'interrupteur principal
de l'alimentation électrique du moteur sur
OFF (ARRÊT)
, puis le
remettre sur ON (MARCHE)
pour réinitialiser le disjoncteur.
Le moteur ne fonctionne pas.
Mise sous tension avec le sélecteur de
fonction réglé en position de marche.
Mettre le sélecteur de fonction sur
Arrêt/Immobilisation
, puis
sélectionner la fonction voulue.
Connexion desserrée sur la carte de
commandes.
Vérifiez le raccord au niveau de la borne
J11 (120 V) ou J4 (240 V). Voir page 47.
Balais usés.
Vérifiez les deux côtés. Remplacer les
balais usés mesurant moins de 13 mm
(1/2 in.), consulter la page 53.
Ressorts de balais cassés ou désalignés. Réaligner ou remplacer, page 53.
Ventilateur inopérant.
Faible débit de la pompe.
Balais ou ressorts grippés dans les
porte-balais.
Nettoyez les porte-balais et alignez les
fils des balais pour une bonne mobilité.
Induit en court-circuit.
Remplacer le moteur, page 52.
Recherchez d'éventuelles traces de
brûlures, de points noirs ou d'autres
dommages sur le collecteur du moteur.
Retirez le moteur. Faire réusiner le
collecteur du moteur en atelier ou
remplacer le moteur, page 52.
Carte de commandes défectueuse.
Remplacez la carte. Voir page 47.
Câble ventilateur desserré.
Vérifiez si le câble est branché sur le
ventilateur et sur la borne J9 de la carte
de commandes. Voir les pages 53 et 47.
Ventilateur défectueux.
Tester et remplacer si nécessaire, page
53.
Crépine d'entrée de fluide obstruée.
Déboucher, consulter la page 29.
Mélangeur jetable bouché.
Nettoyez ou remplacez.
Vanne de piston ou vanne d'admission du Vérifiez les vannes. Se reporter au
bas de pompe présentant une fuite ou
manuel de la pompe.
obstruée.
Un côté ne monte pas en pression en
mode pulvérisation.
Vanne de Recirculation/Pulvérisation sale Nettoyer ou remplacer, page 41.
ou endommagée.
Crépine d'entrée de fluide obstruée.
Déboucher, consulter la page 29.
Soupape d'admission de pompe obstruée Nettoyez la vanne d'admission de la
ou coincée en position ouverte.
pompe. Voir page 42.
Le produit est trop visqueux pour pomper Chauffez le produit avant de l'ajouter aux
avec l'appareil non chauffé.
réservoirs.
311231Z
35
Dépannage
PROBLÈME
La pression est plus élevée d'un côté
lorsque vous réglez la pression à l'aide
du sélecteur de fonction.
Les pressions ne sont pas équilibrées
pendant le fonctionnement mais de la
pression est générée et maintenue
pendant les courses ascendantes et
descendantes.
CAUSE
SOLUTION
Soupape d'admission de la pompe
partiellement obstruée.
Nettoyez la vanne d'admission
de la pompe. Voir page 42.
Flexible d'arrivée d'air. Le fluide
est compressible.
Purgez l'air du flexible.
Flexibles de tailles différentes ou défaut
de fabrication des flexibles.
Utilisez des flexibles adaptés ou
des pressions équilibrées avant
la pulvérisation.
Viscosités différentes.
Modifiez le réglage de température pour
équilibrer les viscosités.
Changez le limiteur au niveau du point de
mélange pour équilibrer la pression de
retour.
Réduction d'un côté.
Nettoyez le module de mélange ou le
limiteur sur le collecteur mélangeur.
Nettoyer les tamis des clapets antiretour
du pistolet.
Fuite de fluide au niveau de l'écrou du
presse-étoupe de la pompe.
Joints du presse-étoupe usés.
Remplacer. Voir le manuel de la pompe.
La pression ne tient pas quand elle est
opposée au pistolet en mode
pulvérisation.
Fuite au niveau de la vanne
Recirculation/Pulvérisation.
Réparez, page 41.
Vanne du piston ou soupape d'admission Réparez. Se reporter au manuel de la
de la pompe présentant une fuite.
pompe.
Arrêt du pistolet présentant une fuite.
Réparez. Voir le manuel du pistolet.
La pression est plus élevée côté B au
démarrage de la recirculation, en
particulier en mode Recirculation rapide.
Cela est normal. Le composant B a
normalement une viscosité plus élevée
que le composant A jusqu'à ce que le
produit ait été chauffé par recirculation.
Aucune action à entreprendre.
La résine mousse et déborde du
réservoir après remplissage de
l'équipement chaud.
Agitation due au versement. Le produit
chaud mousse dans les réchauffeurs et
les flexibles quand il n'est pas sous
pression.
Coupez les réchauffeurs avant le
remplissage. Laissez les flexibles sous
pression. Voir page 25.
Un manomètre affiche moitié moins de
pulsations que l'autre quand les pompes
sont en marche.
Chute de pression pendant la course
descendante.
La vanne d'admission fuit ou ne ferme
pas. La nettoyer ou la remplacer,
consulter la page 42.
Perte de pression pendant la course
ascendante.
La vanne du piston fuit ou ne ferme pas.
Nettoyer ou remplacer la vanne ou les
joints ; consulter la page 42.
Commutateur d'alimentation électrique
du moteur en position OFF.
Tourner l'interrupteur principal de
l'alimentation électrique du moteur sur
Indicateur d'état (DEL rouge) éteint.
OFF (ARRÊT)
, puis le
remettre sur ON (MARCHE)
pour réinitialiser le disjoncteur.
36
Câble d'indicateur desserré.
Vérifiez si le câble est branché au niveau
des bornes J10 1 (rouge) et 2 (noir) de la
carte de commandes. Voir page 47.
Carte de commandes défectueuse.
Remplacez la carte. Voir page 47.
311231Z
Dépannage
PROBLÈME
Côté A riche ; rien côté B.
Côté B riche ; rien côté A.
Pas d'affichage de température (unités
chauffées uniquement).
CAUSE
SOLUTION
Le manomètre côté A est bas.
Obstruction côté B en aval du
manomètre. Vérifiez la crépine du clapet
anti-retour du pistolet, le module de
mélange ou le limiteur du collecteur
mélangeur.
Le manomètre côté B est bas.
Problème d’alimentation en produit côté
B. Vérifiez la crépine d’entrée côté B et la
vanne d’admission de la pompe.
Le manomètre côté A est bas.
Problème d’alimentation en produit côté
A. Vérifiez la crépine d’entrée côté A et la
vanne d’admission de la pompe.
Le manomètre côté B est bas.
Obstruction côté A en aval du
manomètre. Vérifiez la crépine du clapet
anti-retour du pistolet, le module de
mélange ou le limiteur du collecteur
mélangeur.
Câbles d'affichage desserrés sur la carte Vérifier les raccords de câble de chaque
de commandes.
affichage, page 47.
Carte de commandes défectueuse (les
affichages sont alimentés par la carte de
commandes).
Retirer le panneau d'accès. Vérifiez si la
DEL de la carte est allumée. Dans le cas
contraire, remplacer la carte, page 47.
Alimentation électrique inappropriée de la Vérifiez que l'alimentation électrique est
carte de commandes.
conforme aux spécifications.
Câble d'alimentation desserré.
Vérifiez les raccords du câble, page 47.
Le disjoncteur du commutateur
d'alimentation électrique du moteur s'est
déclenché.
L'affichage est alimenté par le disjoncteur
d'alimentation électrique du moteur.
Tourner l'interrupteur principal de
l'alimentation électrique du moteur sur
OFF (ARRÊT)
, puis le
remettre sur ON (MARCHE)
pour réinitialiser le disjoncteur.
Affichage de température erroné.
Interrupteur de température °F/°C dans la Positionner l’interrupteur, consulter la
mauvaise position.
page 44.
Les affichages de température ne
correspondent pas à la température
ambiante.
Les affichages ont besoin d'être calibrés. Tourner la vis de calibrage à l'arrière des
affichages pour corriger la valeur,
consulter la page 44.
311231Z
37
Dépannage
PROBLÈME
Pas de chauffage et le voyant du
réchauffeur est éteint.
CAUSE
SOLUTION
Alimentation électrique des réchauffeurs
coupée ou disjoncteur déclenché.
Tourner l'interrupteur principal de
l'alimentation électrique du chauffage sur
OFF (ARRÊT)
, puis le remettre
sur ON (MARCHE)
pour
réinitialiser le disjoncteur.
Thermostat défectueux.
Appareil sous tension, vérifiez la
continuité au claquement du bouton de
régulation du réchauffeur. Pour remplacer
le thermostat, consultez la référence
311210.
Capteur de surchauffe défectueux (il
Appareil sous tension, vérifiez
s'agit d'un fusible limiteur de température la continuité du détecteur de surchauffe.
qui doit être changé lorsqu'il a grillé).
Pour remplacer le capteur, consultez la
référence 311210.
Pas de chauffage mais le témoin du
réchauffeur est allumé.
Connexions du câble du réchauffeur
desserrées.
Vérifiez les branchements du
commutateur d'alimentation électrique du
réchauffeur. Consulter la section FIG. 12,
page 48.
Cartouche de réchauffeur défectueuse.
Vérifiez la continuité au niveau des
connexions de la cartouche du
réchauffeur : 16-18,6 ohms en 120 V,
64-75 ohms en 240 V.
D'un côté le réchauffeur coupe trop tôt ou La crépine en Y est encrassée
continuellement en mode Recirculation. de ce côté.
Vanne d'entrée de fluide (52) fermée.
38
Nettoyer ou remplacer la crépine,
consultez la page 29.
Ouvrez la vanne.
311231Z
Dépannage
311231Z
39
Réparation
Réparation
Avant d'entreprendre
une réparation
Dépose des réservoirs
d'alimentation
Les informations sur la réparation
du bas de pompe et les pièces figurent
dans le manuel 311076 fourni avec
votre unité.
La réparation de cet équipement nécessite
l'accès à des pièces qui peuvent provoquer une
décharge électrique ou une blessure grave si le
travail n'est pas effectué correctement.
Demander à un électricien qualifié de procéder
au raccordement électrique et à la mise à la terre
des bornes de l’interrupteur principal, consulter la
page 16. Veiller à couper l’alimentation électrique
de l’appareil avant de procéder à une réparation.
1. Rincer si possible, consulter la page 30.
Si ce n'est possible, nettoyez toutes les pièces
immédiatement après leur démontage avec du
solvant afin d'empêcher les isocyanates de se
cristalliser sous l'effet de l'humidité
de l'air ambiant.
1. Consulter la section Avant d'entreprendre
une réparation, page 40. Relâchez la
pression, page 28.
2. Fermez les deux clapets à billes d'entrée du
fluide (52).
52
2. Mettre le sélecteur de fonction sur
Arrêt/Immobilisation
.
50
51
3. Couper l'alimentation électrique du moteur.
Débrancher le cordon d’alimentation.
TI7020a
Utiliser une bâche ou des chiffons pour
protéger le Reactor E-10 et sa périphérie des
éclaboussures.
3. Retirez le bouchon de vidange du filtre sur la
crépine en Y (51).
4. Coupez l'alimentation électrique
du réchauffeur. Laisser l'équipement
refroidir avant de le réparer.
4. Débranchez le coude pivot (50) au niveau de
l'entrée de fluide de la pompe.
5. Retirez les vis (4) maintenant le réservoir sur le
châssis du chariot.
5. Relâchez la pression, page 28.
40
6. Faites pivoter le haut du réservoir sur le côté
puis soulevez-le ainsi que les raccords d'entrée
de fluide pour les désolidariser du chariot.
311231Z
Réparation
Vannes de
recirculation/pulvérisation
2. Voir FIG. 8. Démontez les vannes de
recirculation/pulvérisation. Nettoyer et
rechercher d’éventuelles traces de
dommages sur toutes les pièces.
Assurez-vous que le siège (503a) et le joint
(503b) sont bien à l'intérieur de chaque
cartouche de vanne (503).
1. Consulter la section Avant d'entreprendre
une réparation, page 40. Relâchez
la pression, page 28.
3. Appliquer du produit d’étanchéité PTFE sur
tous les filetages coniques de tuyauterie
avant leur remontage.
4. Remonter en suivant l'ordre inverse, en
suivant toutes les remarques mentionnées
dans la FIG. 8.
Modèles chauffés
Modèles non chauffés
505
505
504
504
503
503
2
1
506
506
503a
503b
2
1
503a
503b
3
3
3
3
507
501
501
502
508
502
510
509
507
510
TI6977a
511
508
TI6982a
509
1
Serrer au couple de 28 N•m (250 in.-lb)
2
Utilisez une colle à filetage bleue sur les filetages de la cartouche de vanne vissée dans le collecteur.
3
Élément du repère 503.
FIG. 8. Vannes de recirculation/pulvérisation
311231Z
41
Réparation
Pompe à piston
Pour retirer la vanne d'admission
uniquement
Les informations sur la réparation du
bas de pompe et les pièces figurent
dans le manuel 311076 fourni avec
votre unité.
Utiliser une bâche ou des chiffons
pour protéger le Reactor E-10 et sa
périphérie des éclaboussures.
Si la pompe ne fournit pas de pression,
il se peut que le clapet à bille d'admission
soit collé en position fermée par du produit
séché.
Si la pompe ne fournit pas de pression
en course descendante, il se peut que
le clapet à bille d'admission soit collé
en position ouverte.
Dans les deux cas, l'intervention peut être
effectuée en laissant la pompe en place.
1. Consulter la section Avant d'entreprendre
une réparation, page 40. Relâchez la
pression, page 28.
2. Fermez les deux clapets à billes d'entrée
du fluide (52). Retirez le bouchon de
vidange du filtre sur la crépine en Y (51).
52
3. Débranchez l'entrée de fluide (C)
et placez-la sur le côté.
4. Retirez la vanne d'admission en frappant
vigoureusement sur les oreilles (E) de
droite à gauche avec un marteau ne
produisant aucune étincelle. Dévissez
de la pompe. Consultez le manuel 311076
pour connaître les instructions
de réparation et les pièces.
51
TI7020a
42
311231Z
Réparation
Pour retirer l'ensemble de la pompe
5. Débrancher les conduites d'admission (C)
et de sortie (D) de produit. Débranchez
aussi le tuyau de sortie en acier (16)
branché sur l'entrée du réchauffeur.
217
222
6. Retirer le couvercle (222) de la tige de
pompe. Relevez le clip et poussez sur la
broche (217) pour la faire sortir. Desserrez
l'écrou (218) en frappant fortement
de droite à gauche avec un marteau ne
pouvant pas faire d'étincelles. Dévissez la
pompe. Consultez le manuel 311076 pour
connaître les instructions de réparation et
les pièces de la pompe.
7. Installer la pompe en suivant l'ordre inverse
à celui du démontage, en suivant toutes les
remarques mentionnées dans la FIG. 9.
Nettoyez la crépine (51). Rebranchez les
conduites d'entrée (C) et de sortie (D)
de fluide.
8. Serrez le raccord de sortie de fluide (D)
puis serrez l'écrou (218) en frappant
fortement avec un marteau ne pouvant pas
faire d'étincelles.
16
D
E
2
2
C
51
218
1
2
1
Le côté plat est orienté vers le haut. Serrez en frappant
fortement avec un marteau ne pouvant pas faire d'étincelles.
2
Graissez les filetages avec de l'huile ISO
ou de la graisse.
TI7025a
FIG. 9. Pompe à piston
9. Ouvrir la vanne d'entrée de produit (52).
Mettre le sélecteur de fonction sur
Recirculation lente
. Purgez l'air et
amorcez. Voir page 21.
311231Z
43
Réparation
Module de commande
Changement des unités d'affichage
de température (°F/°C)
Remplacer l'affichage et le capteur
de température (appareils chauffés
uniquement)
L'unité est livrée avec des affichages de
température réglés en °F.
1. Consulter la section Avant d'entreprendre
une réparation, page 40. Relâchez la
pression, page 28.
1. Couper l'alimentation électrique du moteur.
Débrancher le cordon d’alimentation.
2. Retirez le couvercle d'accès (39) de l'arrière
du module de commandes.
3. Voir FIG. 11. Localisez le commutateur à
glissière (FC) sur le bord droit de chaque
carte d'affichage de température. L'unité est
livrée avec des affichages de température
réglés en °F (vers le bas). Pour passer en
°C, mettre les deux commutateurs en
position haute.
Calibrage des affichages de
température
1. Retirez le couvercle d'accès (39) de l'arrière
du module de commandes.
2. Voir FIG. 11. Localisez la vis de réglage (CS)
dans le coin supérieur droit de chaque carte
d'affichage de température. Tournez
légèrement la vis pour corriger l'affichage de
température.
2. Retirez le capteur de température (424) :
a. Retirez l'anneau de retenue (66d) du
boîtier du puits thermométrique (66e).
Voir FIG. 10.
b. Sortez le capteur (424) et l'entretoise
(66g) du puits thermométrique.
c. Sortez le capteur et le câble hors du
passage de câbles entre les réservoirs.
Pour faciliter les choses, il serait
préférable de retirer un réservoir.
Voir page 40.
3. Retirez le couvercle d'accès (39) de l'arrière
du module de commandes.
4. Débranchez le câble d'alimentation de
l'affichage de température de J14 ou J15
en bas à gauche de la carte de commandes
(406).
5. Retirez les quatre vis du panneau arrière et
retirez l'affichage de température (403) du
panneau avant (401).
6. Retirez la vis et l'écrou (409) maintenant
l'affichage sur le plateau (403).
7. Tirez le câble du capteur par la fente de la
douille (411).
Les afficheurs de température n’affichent
pas de températures inférieures à 50°F
(10°C).
44
311231Z
Réparation
8. Remonter dans l'ordre inverse. Remontez
l'affichage de température de manière à
ce que la position d'arrêt du commutateur
d'alimentation électrique du réchauffeur (0)
soit à gauche quand vous faites face au
panneau de commandes.
66e
424
6. Installez le potentiomètre neuf (404) en
suivant l'ordre inverse. Positionnez le
potentiomètre de manière à ce que la fente
(S) soit horizontale. Positionnez le bouton
(416) de sorte que le repère (P) soit en haut.
Installez le bouton sur l'axe en veillant à ce
que la broche du bouton pénètre dans la
fente (S). Poussez le bouton sur l'axe contre
le ressort de compression avant de serrer
les vis sans tête (416a).
7. Rebrancher les câbles du potentiomètre sur
l'élément J2 comme illustré dans la FIG. 12.
66g
66d
TI7067b
FIG. 10. Capteur de température
Remplacement du sélecteur de
fonction/potentiomètre
1. Consulter la section Avant d'entreprendre
une réparation, page 40. Relâchez
la pression, page 28.
2. Retirez le couvercle d'accès (39) de l'arrière
du module de commandes.
3. Débranchez les câbles du potentiomètre
de la borne J2 de la carte de commandes
(406). Voir FIG. 12.
4. Voir FIG. 11. Retirez les deux vis sans tête
(416a) et retirez le sélecteur de fonction
(416) de l'axe du potentiomètre (404).
5. Retirez l'écrou (N, élément de 404)
et le plateau de ressort (415).
311231Z
45
Réparation
Détail du sélecteur de fonction/potentiomètre
415
P
404
N
S
405
402
404
416a
416
416a
401
N
415
416a
TI7076a
416
421
416a
417
*402
*403
409
408
*424
CS
407
CS
FC
406
412
FC
410
410*
411
424*
413
* Ces éléments ne sont pas compris dans l'affichage des unités non chauffées.
TI6979a
FIG. 11. Module de régulation (modèle chauffant illustré)
46
311231Z
Réparation
Carte de commande
Tableau 6: Connecteurs de la carte
de commande
(consulter la FIG. 12)
Vérification au démarrage
Il y a une DEL rouge (D11) sur la carte de
commandes. L'alimentation électrique doit
être branchée pour cette vérification.
Consulter la FIG. 12 pour en connaître
l'emplacement. Fonction :
•
•
•
•
Démarrage : 1 clignotement pour 60 Hz,
2 pour 50 Hz.
Le moteur tourne : DEL allumée.
Le moteur ne tourne pas : DEL éteinte.
Code d'état (moteur arrêté) : La DEL
clignote pour indiquer le code d'état.
Remplacement de la carte de
commande
Jack de
carte
Broche
J1
s/o
J2
J3
J4
s/o
s/o
s/o
J7
J8
J9
J10
J11
1, 2
s/o
s/o
1, 2
3, 4
5, 6
7-8
9-10
s/o
J14
J15
s/o
s/o
Description
Alimentation électrique principale
venant du disjoncteur
Sélecteur de fonction
Capteur A
Alimentation électrique du moteur
(unités en 230 V)
Signal de surchauffe du moteur
Capteur B
Ventilateur
Indicateur d’état
Pas utilisé
Signal de commutateur de cycle
Passé avec un cavalier
Passé avec un cavalier
Alimentation électrique du moteur
(120 V)
Affichage de la température B
Affichage de la température A
Vérifiez le moteur avant de remplacer la
carte. Consulter la section Moteur
électrique, page 52.
1. Consulter la section Avant d'entreprendre
une réparation, page 40. Relâchez la
pression, page 28.
2. Retirez le couvercle d'accès (39) à l'arrière
du module de commandes pour permettre
l'accès à la carte de commandes (406).
3. Débranchez tous les câbles et les connecteurs
de la carte. Retirez les deux câbles de cavalier
(413) branchés sur les broches 7-8 et 9-10
de J10.
4. Retirez les vis (408) puis la carte du module
de commandes.
5. Installez la nouvelle carte en suivant l'ordre
inverse.
Appliquez un composé thermique entre
la pièce carrée en acier à l'arrière de la
carte et la plaque principale d'aluminium.
Commandez le composé thermique
référence 110009.
311231Z
47
Réparation
Modèles chauffés
uniquement
CONDUITE
P1
P1
Bouton on/off
(marche/arrêt)
du moteur
(disjoncteur
20 A)
P2
Bouton on/off
(marche/arrêt)
du chauffage
(disjoncteur
20 A)
CONDUITE
Réchauffeur A
P2
Modèles équipé d'un seul cordon uniquement
Réchauffeur
B
J1
Câble plat noir à deux conducteurs
Ventilateur
J9
J11
Rouge
J4
Moteur
Noir
Jaune
Compteur
de cycles
J7
Rou
Noir
Indicateur
d’état
Gaine noire
Cavalier
Cavalier
pas
Jaune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
J11 (carte 120 V)
J4 (carte 240 V)
CARTE DE COMMANDE Sélecteur
de
fonction
249434 (120 V)
249432 (240 V)
DÉSACTIVÉ
1
2
3
4
ACTIVÉ
SW2 (consulter la page
33 pour en savoir plus
sur les paramètres) J2
J10
D11
pas utilisé
J14 J15
Connecteurs rouges à 2 broches
Noir
Blanc
Rouge
J8
Gaine noire
J3
Connecteurs rouges à 2 broches
Gaine grise
Gaine grise
Capteur de pression A
Vis de
calibrage
°C
°F
Affichage de
température B
Vis de
calibrage
Affichage de
température A
°C
°F
Gaine grise
Capteur de
température B
Câble et prise téléphoniques noirs
Capteur de pression B
Capteur de
température A
Modèles chauffés uniquement
FIG. 12. Branchements des câbles du module de régulation.
48
311231Z
Réparation
Réchauffeurs de fluide
(si fourni)
Transducteurs de pression
Les informations concernant les
pièces et la réparation du réchauffeur
figurent dans le manuel 311210 fourni
avec les unités chauffées.
Pour remplacer un capteur de
pression, consultez la section à droite.
1. Consulter la section Avant d'entreprendre
une réparation, page 40. Relâchez la
pression, page 28.
2. La section de commandes du réchauffeur
peut être réparée sans être démontée.
Retirez le réchauffeur pour nettoyer la
section fluide. Consultez le manuel 311210
pour connaître les instructions de
réparation et les pièces du réchauffeur.
1. Consulter la section Avant d'entreprendre
une réparation, page 40. Relâchez la
pression, page 28.
2. Retirez le couvercle d'accès (39) à l'arrière
du module de commandes pour permettre
l'accès à la carte de commandes (406).
3. Débrancher les câbles du capteur
des bornes J3 et J8 de la carte, consulter
la FIG. 12, page 48. Inverser les raccords A
et B et vérifier si le code d'état correspond
à un transducteur défectueux, page 33.
4. Rebranchez le bon capteur sur le bon
connecteur. Débranchez le capteur
défectueux de la carte et dévissez-le
de l'embase du réchauffeur de fluide
(unités chauffées) ou du collecteur
du capteur (unités non chauffées).
5. Installer un joint torique (60) sur un capteur
neuf (58), FIG. 13.
6. Installez le capteur sur le réchauffeur ou
le collecteur. Repérez les extrémités de
carte du câble à l'aide de ruban adhésif
(rouge=capteur A, bleu=capteur B).
7. Passez le câble dans le passage prévu à
cet effet vers le module de commandes.
8. Brancher le câble du transducteur sur
la carte, consulter la FIG. 12, page 48.
58
60
Unités chauffées
58
60
TI7026a
Unités non chauffées
TI7027a
FIG. 13. Capteurs
311231Z
49
Réparation
Boîtier d'entraînement
Dépose
1. Consulter la section Avant d'entreprendre
une réparation, page 40. Relâchez
la pression, page 28.
2. Retirer les vis (207) et les couvercles
d'extrémité (221, 227), FIG. 14.
Examinez la tige de connexion (216).
S'il faut remplacer la tige, commencer
par retirer la pompe (219), page 42.
ATTENTION
Ne laissez pas tomber le démultiplicateur
(214) ni le vilebrequin (210) lorsque vous
retirez le carter principal (215). Ces pièces
peuvent rester fixées sur la cloche
d'extrémité du moteur (MB) ou sortir avec
le carter principal.
3. Débranchez les conduites d'entrée et
de sortie de la pompe. Retirez les vis (220)
puis retirez le carter principal (215) (201)
du moteur. La tige de connexion (216)
va se détacher du vilebrequin (210).
4. Examinez le vilebrequin (210), le
démultiplicateur (214), les rondelles de
butée (208, 212) et les coussinets (209,
211, 213).
Installation
1. Appliquez généreusement de la graisse sur
les rondelles (208, 212), les coussinets
(209, 211, 213), le démultiplicateur (214),
le vilebrequin (210) et l'intérieur du carter
principal (215). La graisse est fournie avec
les kits de pièces de rechange.
50
Le vilebrequin côté B (210) comprend
l'aimant du compteur de cycles (224).
Lors du remontage, veillez à ce que cet
aimant soit bien installé avec le
vilebrequin côté B.
En cas de remplacement de
vilebrequin, retirez l'aimant (224).
Remettez l'aimant au centre de l'axe
de décalage du nouveau vilebrequin.
Positionnez l'axe en position
Immobilisation.
2. Mettez des coussinets en bronze (211, 213)
à l'intérieur du carter principal (215)
comme indiqué.
3. Installez les coussinets en bronze (209,
211) et la rondelle en acier (208) sur le
vilebrequin (210). Installez le palier en
bronze (213) et la rondelle en acier (212)
sur le démultiplicateur (214).
4. Installez le démultiplicateur (214)
et le vilebrequin (210) dans la cloche
d'extrémité du moteur (MB).
Le vilebrequin (210) doit être dans l'axe
du vilebrequin se trouvant à l'autre bout
du moteur. Les pompes fonctionneront
ainsi de façon synchronisée.
Si la tige de connexion (216) ou la
pompe (219) ont été démontées,
remonter la tige à l'intérieur du boîtier
et installer la pompe, page 42.
5. Emboîtez le carter principal (215) sur
le moteur (201). Poser les vis (220).
6. Installez les couvercles du carter principal
(221 côté A, 227 côté B) et les vis (207).
Les pompes doivent être en phase
(position identique dans les courses).
311231Z
Réparation
Remplacement du commutateur de compteur de cycles
Le capot (227) du carter principal côté B comprend le
commutateur du compteur de cycles (223) monté sur le
couvercle. Lors du remontage, veillez à ce que ce capot soit
bien installé avec le commutateur côté B.
223
15,2 mm (0,6 po.)
à partir du bord
intérieur
25,4 mm (1,0 po.)
à partir du bord
inférieur intérieur
TI7028a
206
208
(acier)
207
MB
209
(bronze)
211
(bronze)
221
210
215
1
220
227
207
201
214
213
212
(acier) (bronze)
1
224
213
(bronze)
Le vilebrequin doit être dans l'axe du vilebrequin se trouvant à l'autre bout du
moteur pour que les pompes fonctionnent de façon synchronisée.
216
219
TI7029a
FIG. 14. Carter principal
311231Z
51
Réparation
Moteur électrique
Essai moteur
Si le moteur n'est pas bloqué par les pompes,
il peut être testé à l'aide d'une pile de 9 V.
Ouvrir les vannes de recirculation, débrancher
les éléments J4 ou J11 de la carte de
commande, consulter la FIG. 12, page 48.
Mettez les cavaliers entre la pile et les
branchements moteur en contact. Le moteur
doit tourner doucement et sans à-coups.
e. Dévissez le faisceau de câbles
du commutateur d'alimentation
électrique du moteur en bas du module
de commandes et du passage de câbles
pour dégager le moteur.
ATTENTION
Le moteur est lourd. Deux personnes seront
sans doute nécessaires pour le soulever.
Dépose
En cas de remplacement d'un
composant équipé d'un câble
électrique, retirer un réservoir
d'alimentation, page 40.
5. Retirez les vis maintenant le moteur sur le
support. Soulevez le moteur pour le sortir de
l'appareil.
Installation
1. En cas de remplacement du moteur,
installez l'ensemble de ventilateur ainsi que
son support sur la douille filetée du nouveau
moteur.
1. Consulter la section Avant d'entreprendre
une réparation, page 40. Relâchez la
pression, page 28.
2. Déposer les quatre vis (207)
et le boîtier (206). Voir FIG. 14.
3. Retirer les ensembles boîtier
principal/pompe, page 50.
4. Débranchez les câbles du moteur comme
suit :
a. Repérer la carte de commande
qui se trouve à l'arrière du module
de commande, consulter la FIG. 12,
page 48.
b. Débranchez le connecteur d'alimentation
électrique du moteur de J4 (unités en
240 V) ou J11 (unités en 120 V).
c. Débranchez le faisceau du commutateur
de température du connecteur J7.
2. Placez le moteur et le ventilateur sur l'unité.
Vissez le faisceau de câbles du
commutateur du moteur sur le module
de commandes.
3. Attachez le moteur par dessous à l'aide
de vis. Ne serrez pas encore.
4. Branchez le connecteur à 3 broches
de la borne J7 sur la carte.
5. Branchez le faisceau de câbles du
commutateur d'alimentation électrique
du moteur sur le connecteur J4
(unités en 240 V) ou J11 (unités en 120 V).
6. Installer les ensembles boîtier
principal/pompe, page 50. Rebranchez
les ensembles d'entrée sur les pompes.
7. Serrez les vis de fixation du moteur.
8. Remettre en service.
d. Débranchez le câble (37) du ventilateur
(202). Voir FIG. 15.
52
311231Z
Réparation
Balais de moteur
Remplacer les balais usés qui
mesurent moins de 13 mm (1/2 in.).
Les balais s'usent différemment de
chaque côté du moteur ; vérifiez les
deux côtés. Le kit 287735 de
réparation de balais est disponible ;
ce kit comprend la fiche d'instructions
référence 406582.
202
37
TI7030a
Le collecteur du moteur doit être lisse.
Dans le cas contraire, réusinez le
collecteur ou remplacez le moteur.
FIG. 15. Ventilateur
1. Consulter la section Avant d'entreprendre
une réparation, page 40. Relâchez
la pression, page 28.
2. Voir la fiche instructions 406582, fournie
avec le kit balais de rechange 287735.
Enlever les anciens balais et les remplacer
par des neufs fournis dans le kit.
Ventilateur
1. Débranchez le câble (37) du ventilateur
(202). Mettez le moteur sous tension,
testez la tension au niveau du connecteur
du câble (120 V ou 240 V).
2. Si la tension est correcte, le ventilateur
est défectueux. Retirez les vis fixant le
ventilateur sur le bouclier (206). Installez
le nouveau ventilateur en suivant l'ordre
inverse.
3. Si la tension n'est pas correcte, vérifier
le branchement du câble de ventilateur
au niveau de l'élément J9 de la carte de
commande, consulter la FIG. 12, page 48.
311231Z
53
Réparation
54
311231Z
Pièces
Pièces
Référence AP9570 ou CS9570, 120 V, 15 A, ensemble chauffé
Référence AP9571 ou CS9571, 240 V, 10 A, ensemble chauffé
Référence AP9572 ou CS9572, 240 V, 20 A, ensemble chauffé
61
61
101
102
103
WLD
Doseur
Description
101
102
103
AP9570
120 V, 15 A, ensemble
chauffé
249570
consulter
la page 61
249499
consulter
la page 66
249810
voir 309550
249571
consulter
la page 61
249499
consulter
la page 66
249810
voir 309550
249572
consulter
la page 61
249499
consulter
la page 66
249810
voir 309550
CS9570
AP9571
240 V, 10 A, ensemble
chauffé
CS9571
AP9572
CS9572
311231Z
240 V, 20 A, ensemble
chauffé
CS22WD
voir 312666
CS22WD
voir 312666
CS22WD
voir 312666
55
Pièces
Réf. 249806, 120 V, 15 A, ensemble non chauffé, MD2
Réf. 249808, 240 V, 10 A, ensemble non chauffé, MD2
Réf. 24R984, 120 V, 15 A, ensemble non chauffé, distributeur 2K
Réf. 24R985, 240 V, 10 A, ensemble non chauffé, distributeur 2K
61
61
101
255325
103
24R021
103
102
249633
WLD
102
24R823
Quantité
Rep. Réf.
101
102
103
249576
249806
249808
24R984
24R985
DOSEUR, non chauffé, 120 V, 15 A,
consulter la page 64, référence 249806
uniquement
249577 DOSEUR, chauffé, 240 V, 10 A,
consulter la page 64, référence 249808
uniquement
249633 FAISCEAU DE TUYAUX, non isolé,
consulter la page 66
24R823 FAISCEAU DE TUYAUX, consulter
la page 66
255325 PISTOLET, pulvérisation à froid MD2 ;
consultez les références 312185 et
3A2910
24R021
56
Description
VANNE, distribution, 2K
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
311231Z
Pièces
Pièces
Référence 25C350, 240 V, 20 A, ensemble OEM
WLD
311231Z
57
Pièces
Référence 249570, 120 V, 15 A, doseur chauffé
Référence 249571, 240 V, 10 A, doseur chauffé
Référence 249572, 240 V, 20 A, doseur chauffé
D
F
J
K
H
JJI
D
G D E
58
WLD
311231Z
Pièces
Doseurs chauffés
Rep.
Réf.
1
2
24R382 CHARIOT, consulter la page 70
24L000 RÉSERVOIR, avec couvercle et
raccord de sortie ; LDPE ;
comprend l'élément 2a
15F895 JOINT TORIQUE, couvercle,
réservoir
111800 VIS, capuchon, tête hex. ;
5/16-18 x 5/8 po (16 mm)
24K984 DESSICCATEUR
24K976 SILENCIEUX, évent
101044 RONDELLE, plate ; 13 mm
(1/2 po.)
119973 CORDON ; 356 mm (14 po.) ;
inox
119993 BOUCHON
287655 DOSEUR, nu, 120 V, modèle
249570, consulter la page 66
287656 DOSEUR, nu, 240 V, modèle
249571 et 249572, consulter
la page 63
117493 VIS, mécanique, à collerette
à tête hex. ; 38 mm
(1/4-20 x 1-1/2 po.)
116393 ADAPTATEUR ; 1/4 npt (m x f)
556765 COUDE ; 1/4 npt(m) x 3/8 JIC
24K998 TUYAU, fluide
24L007 RÉCHAUFFEUR, fluide, 120 V ;
modèle 249570 ; comprend les
éléments 58 et 60 ; consultez
la référence 311210
24L008 RÉCHAUFFEUR, fluide, 240 V ;
modèles 249571 et 249572 ;
comprend les éléments 58 et 60 ;
consultez la référence 311210
167002 ISOLATEUR, thermique
116704 ADAPTATEUR, côté B,
3/8 JIC x 1/4 ptn (m)
104641 RACCORD PASSE-CLOISON
169970 RACCORD, conduite d'air ;
1/4 npt(m)
162453 MAMELON ; 1/4 npt x 1/4 npsm
24L009 COLLECTEUR, recirculation,
avec vannes, consulter la page
69
15V421 TUYAU, recirculation ; D.E.
de 10 mm (3/8 po.) ; inox
249629 FLEXIBLE, composant A (ISO) ;
D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; flexible
thermoplastique avec protection
contre l'humidité ; 1/4 npsm(f) x
1 219 mm (48 po.)
2a
4
5
6
7
8
11
12
13
14
15
16
17
18
26
27
28
29
30
31
32
311231Z
Description
Rep.
Réf.
1
2
33
1
34
249630 FLEXIBLE, composant B (RÉS) ;
D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; flexible
thermoplastique ; 1/4 npsm(f) x
1 219 mm (48 po.)
24L004 AFFICHAGE, chauffé, 120 V,
modèle 249570, consulter la
page 67
24L005 AFFICHAGE, nu, 240 V,
modèle 249571 et 249572,
consulter la page 67
117623 ÉCROU, chapeau ; 3/8-16
24K995 CORDON, 120 V ;
modèle 249570
24K997 CORDON, 240 V ;
modèle 249571
24K996 CORDON, 240 V ;
modèle 249572
15G458 CÂBLE, ventilateur, consulter la
page 66
GAINE DE CÂBLES, flexible ;
non métallique
15G385 CAPOT, accès, affichage
15G280 ÉTIQUETTE, avertissement
108296 VIS, mécanique, à collerette
à tête hex. ; 16 mm
(1/4-20 x 5/8 po.)
217374 LUBRIFIANT, pompe
d'isocyanates ; non illustré
BOULON ; 25 mm (10-24 x 1 po.)
15G119 PROTECTION,
anti-éclaboussure
15G461 SUPPORT, flexible
BOUCHON
109510 SANGLE, sandow ;
635 mm (25 po.)
RONDELLE, plate ;
6,35 mm (1/4 po.) ; nylon
160327 COUDE, pivot ;
3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)
101078 CRÉPINE EN Y ; comprenant
l'élément 51a
26A349 KIT, filtre, remplacement
(lot de 2)
26A350 KIT, filtre, remplacement
(lot de 10)
119882 VANNE, à billes ; 3/4 npt (fbe),
poignée en T
C20487 MAMELON, 3/4 ptn
157785 RACCORD pivot ; 3/4 npt(m) x
3/4 npsm(f)
242001 ADAPTATEUR, cordon ; Europe ;
modèle 249571 uniquement
Qté
12
1
1
1
35
36
2
2
1
1
37
38
4
2
2
2
2
39
40
41
43
44
45
2
4
2
1
1
46
47
48
49
50*
51*
1
1
51a
2
52*
1
53*
54*
55
Description
Qté
1
1
1
4
2
2
1
1
1
1
1
10
1
2
1
1
4
2
4
2
2
1
1
2
2
2
2
59
Pièces
Rep.
Réf.
56
242005 ADAPTATEUR, cordon ; Australie
; modèle 249571 uniquement
195551 ARRÊTOIR, bouchon, adaptateur
; modèle 249571 uniquement
24K999 CAPTEUR, pression ; compris
avec l'élément 17
111457 JOINT TORIQUE ; PTFE ;
compris avec l'élément 17
15G476 ÉTIQUETTE, composants A et B,
consulter la page 55
119992 MAMELON, entrée de pompe ;
3/4 npt
157350 MAMELON ; 1/4 npt x 3/8 npt
24K977 SÉPARATEUR/FILTRE À AIR,
avec vidange automatique
3/8 npt ; comprend l'élément 2a
114228 . ÉLÉMENT, 5 microns ;
polypropylène; non illustré
100176 DOUILLE ; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f)
57
58
60
61
62
63
64
64a
65
Description
Qté
Rep.
Réf.
2
66
66a‡
24E555 KIT, capteur de température
121063 JOINT TORIQUE ; élastomère
fluoré
123787 RACCORD, coude, 45°,
3/8 jic x 1/4-18 ptn
123788 RACCORD, coude, 45°,
5/16 jic x 1/4-18 ptn
555561 BAGUE, arrêtoir, 3/8
16C785 BOÎTIER, puits thermométrique
16C786 COLLECTEUR, produit
16C787 ENTRETOISE, capteur
113641 MANOMÈTRE, pression, fluide ;
inox
100016 RONDELLE, sécurité
2
66b‡
2
66c‡
2
2
2
1
1
66d‡
66e‡
66f‡
66g‡
66h‡
106
Description
Qté
2
1
1
1
1
1
1
1
1
4
* Compris dans le kit d’admission de pompe
1
1
287718 (un côté).
‡ Kit 24E555 comprenant les adaptateurs côté « A
» et « B ». Installez les raccords requis selon les
besoins.
 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement
et de danger peuvent être obtenues
gratuitement.
60
311231Z
Pièces
Référence 25C350, 240 V, 20 A, ensemble OEM
311231Z
WLF
61
Pièces
Doseur OEM
Rep. Réf.
1
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
30
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
43
48
58
66
67
62
Description
24R382 CHARIOT, peint, E-10, consulter
la page 70
287656 DOSEUR, 240 V, E10, consulter
la page 58
117493 VIS, usinée, tête hex. avec
rondelle
116393 RACCORD, droit, 1/4, ptn
556765 RACCORD, coude, 3/8 t x 1/4 mp
24K998 TUYAU, fluide, entrée
24L008 CHAUFFAGE, produit, 240 V,
E10 (voir le manuel 311210)
167002 ISOLATEUR, thermique
121063 JOINT TORIQUE 908 en Viton
16C786 COLLECTEUR, produit
16C785 LOGEMENT, capteur thermique
16C787 ENTRETOISE, capteur
123787 RACCORD, coude, 45 deg,
3/8 jic x 1/4 ptn
113641 MANOMÈTRE, produit,
acier inoxydable
123788 RACCORD, coude, 45 deg,
5/16 jic x 1/4 ptn
287712 COLLECTEUR, recirculation,
avec vannes
249629 TUYAU, couplé, 1/4 in. x 48 in.,
protection contre l’humidité
249630 TUYAU, couplé, 1/4 in. x 48 in.,
résine
24L005 AFFICHAGE, E-10, chauffé,
240 V
117623 ÉCROU, chapeau (3/8-16)
24K997 CORDON, 240 V, 20 A
15G458 CÂBLE, ventilateur, 46 in. avec
fiche/carte bran., consulter la
page 58
114601 CONDUITE, flexible, non
métallique
15G385 COUVERCLE, accès, affichage,
E10, peinture
15G280 ÉTIQUETTE, sécurité,
avertissement, multiple
108296 VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
217374 LUBRIFIANT, pompe ISO
109510 SANGLE, caoutchouc
24K999 CAPTEUR, pression
121063 JOINT TORIQUE,
fluoroélastomère
15G719 ÉTIQUETTE, codes d'état, E-10
Qté
Rep. Réf.
1
68
1
70
71
72
73
74
4
2
2
2
2
4
2
2
2
2
1
77
82
106
Description
Qté
123787 RACCORD, coude, 45°,
3/8 jic x 1/4-18 ptn
555561 BAGUE, arrêtoir, 3/8
16C785 BOÎTIER, puits thermométrique
16C786 COLLECTEUR, produit
16C787 ENTRETOISE, capteur
113643 MANOMÈTRE, produit,
acier inoxydable
15W625 ÉTIQUETTE, cordon
555561 BAGUE, retenue int de base -37
100016 RONDELLE, sécurité
2
1
1
1
1
1
1
2
4
 Des étiquettes, plaquettes et cartes
supplémentaires d’avertissement et de danger
peuvent être obtenues gratuitement.
2
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
10
1
2
2
1
1
311231Z
Pièces
Référence 287655, 120 V, doseur nu
Référence 287656, 240 V, doseur nu
207
201 (réf.)
206
203
207
205
204
202
‡221
208* 209*
210*
37
224
211*
215‡
223
220‡
227
207‡
201
†212
†213
†214
222‡
216
†213
218
220‡
219
217
207‡
TI6978a
Rep. Réf.
201 24E355
24E356
202 24K985
24K986
203
204
115836
205
206 24L003
207‡ 115492
208*
209*
210*
211*
212†
213†
214†
215‡
216
217
218
116074
107434
248231
180131
116073
116079
287057
287055
287053
196762
195150
311231Z
Description
Qté
MOTEUR, électrique ; 120 V
1
MOTEUR, électrique ; 240 V
VENTILATEUR, refroidissement ;
1
120 V
VENTILATEUR, refroidissement ;
1
240 V
PROTECTION, doigt
1
RIVET, borgne ;
1
poignée de 5/32 x 3/8 po.
VIS, mécanique, tête rainurée ;
3
51 mm (8-32 x 2 po.)
PROTECTION, doseur
1
VIS, mécanique, à collerette à tête 12
hex. ; 10 mm (8-32 x 3/8 po.)
RONDELLE, butée ; acier
2
COUSSINET, butée ; bronze
2
KIT DE VILEBREQUIN
2
COUSSINET, butée ; bronze
2
RONDELLE, butée ; acier
2
COUSSINET, butée ; bronze
4
KIT DE DÉMULTIPLICATEUR
2
KIT DE CARTER PRINCIPAL
2
KIT DE TIGE DE CONNEXION
2
GOUPILLE, droite
2
CONTRE-ÉCROU, pompe
2
Rep. Réf.
Description
Qté
219 24L006 POMPE, bas ; consultez la
2
référence 311076
220‡ 117493 VIS, mécanique, à collerette à tête
8
hex. ; 38 mm (1/4-20 x 1-1/2 po.)
221‡ 15B254 CAPOT, carter principal, côté A
1
222‡ 15B589 CAPOT, tige de pompe
2
223 117770 COMMUTATEUR, à lames,
1
avec câble
224 24K982 AIMANT
1
227 249854 CAPOT, carter principal, côté B ;
1
comprend les éléments 223 et 228
228 115711 RUBAN, montage, commutateur à
1
lames ; non illustré
* Compris dans le kit 248231 de vilebrequin.
† Compris dans kit 287057 de démultiplicateur.
‡ Compris dans le kit 287055 de boîtier principal.
 Compris dans le kit 287053 de tige de connexion.
63
Pièces
Référence 249576, 120 V, doseur non chauffé
Référence 249577, 240 V, doseur non chauffé
57
56
41
55
39
34
30
41
40
31
26
1 (réf.)
47 38
31
36
8
5
32
45
7
35
46
49
44
8
6
11
2
11
2a
2a
4
1
2
33
16
30 (réf.)
1 (réf.)
60
58
15
59
23
12
50*
29
62
54*
52*
53*
28
27
13
63
64
64
65
51*
50*
29
311231Z
Pièces
Doseurs non chauffés
Rep. Réf.
Description
Qté
1
24R382 CHARIOT, consulter la page 70
1
2
24L000 RÉSERVOIR, avec couvercle et
2
raccord de sortie ; LDPE ;
comprend l'élément 2a
2a
15F895 JOINT TORIQUE, couvercle,
1
réservoir
4
111800 VIS, capuchon, tête hex. ;
12
5/16-18 x 5/8 po (16 mm)
5
24K984 DESSICCATEUR
1
6
24K976 SILENCIEUX, évent
1
7
101044 RONDELLE, plate ; 13 mm
1
(1/2 po.)
8
119973 CORDON ; 356 mm (14 po.) ; inox
2
11
119993 BOUCHON
2
12
287655 DOSEUR, nu, 120 V, modèle
1
249576, consulter la page 66
287656 DOSEUR, nu, 240 V, modèle
1
249577, consulter la page 63
13
117493 VIS, mécanique, à collerette à tête
4
hex. ; 38 mm (1/4-20 x 1-1/2 po.)
15
116702 RACCORD ; 1/4 npt(m) x 3/8 JIC
2
16
15V420 TUYAU, fluide
2
23
126960 COUDE, pivot ;
2
1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f)
25
119998 ADAPTATEUR, côté A,
1
1/2 JIC x 1/4 ptn (m)
26
116704 ADAPTATEUR, côté B,
3
3/8 JIC x 1/4 ptn (m)
27
104641 RACCORD PASSE-CLOISON
1
28
169970 RACCORD, conduite d'air ;
1
1/4 npt(m)
29
C20479 MAMELON ; 1/4 npt x 1/4 npsm
3
30
287755 COLLECTEUR, recirculation,
1
avec vannes, consulter la page 69
31
15V421 TUYAU, recirculation ; D.E.
2
de 10 mm (3/8 po.) ; inox
32
249629 FLEXIBLE, composant A (ISO) ;
1
D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; flexible
thermoplastique avec protection
contre l'humidité ; 1/4 npsm(f) x
1 219 mm (48 po.)
33
249630 FLEXIBLE, composant B (RÉS) ;
1
D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; flexible
thermoplastique ; 1/4 npsm(f) x
1 219 mm (48 po.)
34
249537 AFFICHAGE, non chauffé, 120 V,
1
modèle 249576,
consulter la page 68
249538 AFFICHAGE, non chauffé, 240 V,
1
modèle 249577,
consulter la page 68
35
117623 ÉCROU, chapeau ; 3/8-16
4
36
24K995 CORDON, 120 V ; modèle 249576
1
24K997 CORDON, 240 V ; modèle 249577
1
37
15G458 CÂBLE, ventilateur,
1
consulter la page 66
38
GAINE DE CÂBLES, flexible ;
1
non métallique
39
15G385 CAPOT, accès, affichage
1
40 15G280 ÉTIQUETTE, avertissement
1
311231Z
Rep. Réf.
Description
Qté
41
108296 VIS, mécanique, à collerette à tête
6
hex. ; 16 mm (1/4-20 x 5/8 po.)
43
217374 LUBRIFIANT, pompe d'isocyanates
1
; non illustré
44
BOULON ; 25 mm (10-24 x 1 po.)
2
45
15G119 PROTECTION, anti-éclaboussure
1
46
15G461 SUPPORT, flexible
1
47
BOUCHON
4
48
109510 SANGLE, sandow ;
2
635 mm (25 po.)
49
RONDELLE, plate ;
4
6,35 mm (1/4 po.) ; nylon
50*
160327 COUDE, pivot ;
2
3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)
51*
101078 CRÉPINE EN Y ; comprenant
2
l'élément 51a
51a 26A349 KIT, filtre, remplacement (lot de 2)
1
26A350 KIT, filtre de remplacement
1
(lot de 10)
52*
119882 VANNE, à billes, 3/4 ptn (fbe),
2
poignée en T
53*
C20487 MAMELON, 3/4 ptn
2
54*
157785 RACCORD pivot ;
2
3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f)
55
242001 ADAPTATEUR, cordon ; Europe ;
1
modèle 249577 uniquement
56
242005 ADAPTATEUR, cordon ; Australie ;
1
modèle 249577 uniquement
57
195551 ARRÊTOIR, bouchon, adaptateur ;
1
modèle 249577 uniquement
58
24K999 CAPTEUR, pression
2
59
15G292 COLLECTEUR, capteur
2
de pression
60
111457 JOINT TORIQUE ; ptfe
2
61
15G476 ÉTIQUETTE, composants A et B,
2
consulter la page 56
62
119992 MAMELON : 3/4 ptn
2
63
157350 MAMELON ; 1/4 npt x 3/8 npt
1
64
24K977 SÉPARATEUR/FILTRE À AIR,
1
avec vidange automatique 3/8 npt ;
comprend l'élément 2a
64a 15D909 ÉLÉMENT, 5 microns ;
1
polypropylène; non illustré
65
100176 DOUILLE ; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f)
1
*
Compris dans le kit d’admission de pompe 287718
(un côté).
 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de
danger peuvent être obtenues gratuitement.
65
Pièces
Référence 249499, faisceau de tuyaux isolés avec conduites de recirculation
301
302 (réf.)
302
304
303 (réf.)
305
Rep. Réf.
301 249508
302
249509
303
TI6991a
Description
Qté
FLEXIBLE, fluide (composant A),
2
protection contre l'humidité ; D.I. de
6 mm (1/4 po.) ; raccords JIC n° 5
(mxf) ; 10,7 m (35 pi.)
FLEXIBLE, fluide (composant B) ;
2
D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; raccords
JIC n° 6 (mxf) ; 10,7 m (35 pi.)
Rep. Réf.
303 15G342
304
305
Description
FLEXIBLE, air ; D.I. de 6 mm
(1/4 po.) ; 1/4 npsm (fbe) ;
10,7 m (35 pi.)
acheter
TUYAU, mousse, isolé ; D.I. de
localement 35 mm (1-3/8 po.) ; 9,5 m (31 pi.)
156971
MAMELON ; 1/4 npt ; pour
raccorder la conduite d'air à
un autre faisceau de flexibles
Qté
1
1
1
Référence 249633, faisceau de tuyaux non isolés sans conduites de recirculation
301
302 (réf.)
302
305
303
TI6992a
Rep. Réf.
Description
Qté
301 249508 FLEXIBLE, fluide (composant A),
1
protection contre l'humidité ; D.I. de
6 mm (1/4 po.) ; raccords JIC n° 5
(mxf) ; 10,7 m (35 pi.)
302 249509 FLEXIBLE, fluide (composant B) ;
1
D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; raccords
JIC n° 6 (mxf) ; 10,7 m (35 pi.)
Rep. Réf.
Description
303 15G342 FLEXIBLE, air ; D.I. de 6 mm
(1/4 po.) ; 1/4 npsm (fbe) ;
10,7 m (35 pi.)
305 156971 MAMELON ; 1/4 npt ; pour
raccorder la conduite d'air à
un autre faisceau de flexibles
Qté
1
1
Réf. 24R823, faisceau de flexibles non isolé d'un diamètre intérieur de 6 mm (1/4 po.) x 10,7 m (35 pi.)
sans conduite de recirculation et flexible pneumatique
Rep. Réf.
Description
301 249508 FLEXIBLE, produit (composant A) ; diamètre intérieur de 6 mm (1/4 po.), 10,7 m (35 pi.),
1/2-20 UNF, protection contre l'humidité, antistatique
302 249509 FLEXIBLE, produit (composant B) ; diamètre intérieur de 6 mm (1/4 po.), 10,7 m (35 pi.),
9/16-18 UNF, protection contre l'humidité, antistatique
66
Qté
1
1
311231Z
Pièces
Référence 24L004, affichage chauffé en 120 V
Référence 24L005, affichage chauffé en 240 V
404
402
414
405
416a
416
416a
401
404 (réf.)
421
415
417
402
403
409
408
407
406
412
410
410
424
411
413
TI6979a
Rep. Réf.
Description
Qté
401 15F984 PLAQUE
1
402 24K983 COMMUTATEUR, alimentation
2
électrique de moteur ou de
réchauffeur, avec disjoncteur
403 15G386 MODULE, affichage,
1
température ; comprend (1)
l'élément 402 et (2) l'élément
424
404 24L002 POTENTIOMÈTRE
1
405 119930 INDICATEUR, état, DEL
1
406 24G886 CARTE, commandes ;
1
unités en 120 V uniquement
24G887 CARTE, commandes ;
1
unités en 240 V uniquement
407 15G230 CÂBLE, faisceau
1
408 107156 VIS, mécanique, tête cyl.
7
409 113505 ÉCROU, à rondelle dentée, hex. 10
311231Z
Rep. Réf.
Description
Qté
410 119898 RACCORD PASSE-CLOISON,
2
câble
411 101765 ŒILLET
1
412 116773 CONNECTEUR, bouchon
1
413 15C866 CÂBLE, cavalier
2
414 15G279 ÉTIQUETTE, affichage
1
415 15G053 PLATEAU, ressort
1
416 24L001 BOUTON, fonction ; comprend
1
l'élément 416a
416a 101118 . VIS, ensemble ; n° 10 x 6 mm
2
(1/4 po.)
417 15G454 ÉTIQUETTE, démarrage,
1
chauffé
421 15G384 BOÎTIER
1
424 24K981 AFFICHAGE, température,
2
avec capteur
425
BORNE DOUBLE ; non illustrée 2
67
Pièces
Référence 249537, 120 V, affichage non chauffé
Référence 249538, 240 V, affichage non chauffé
403
405
414
416a
402
404
416
416a
401
404 (réf.)
415
421
417
409
410
408
406
407
423
411
412
413
Rep. Réf.
Description
Qté
401 15F984 PLAQUE
1
402 24K983 COMMUTATEUR, alimentation
1
électrique de moteur, avec
disjoncteur
403 15G408 COUVERCLE, affichage
1
404 24L002 POTENTIOMÈTRE
1
405 119930 INDICATEUR, état, DEL
1
406 24G886 CARTE, commandes ;
1
unités en 120 V uniquement
24G887 CARTE, commandes ;
1
unités en 240 V uniquement
407 15G230 CÂBLE, faisceau
1
408 107156 VIS, mécanique, tête cyl.
7
409 113505 ÉCROU, à rondelle dentée, hex. 10
410 119897 RACCORD PASSE-CLOISON,
1
câble
411 101765 ŒILLET
1
412 116773 CONNECTEUR, bouchon
1
413
CÂBLE, cavalier
2
68
TI6983a
Rep.
414
415
416
Réf.
Description
Qté
15G279 ÉTIQUETTE, affichage
1
15G053 PLATEAU, ressort
1
24L001 BOUTON, fonction ; comprend
1
l'élément 416a
416a 101118 . VIS, ensemble ; n° 10 x 6 mm
2
(1/4 po.)
417 15G281 ÉTIQUETTE, démarrage, non
1
chauffé
421 15G384 BOÎTIER
1
423
BOUCHON
1
311231Z
Pièces
Référence 24L009, collecteur de recirculation, modèles chauffés
505
504
Rep.
501
502
503
Réf.
24K993
111763
239914
503a
503b
504
505
506
507
508
15E022
111699
224807
187625
111600
100721
100840
509
116704
510
119998
503
506
503a
503b
512
501
508
502
507
510
TI6977a
509
512 189285
Description
COLLECTEUR, recirculation
COUDE ; 1/4 npt (mbe)
VANNE, recirculation/
pulvérisation ; comprend les
éléments 503a, 503b
. SIÈGE
. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
BASE, vanne
POIGNÉE, vanne, vidange
BROCHE, rainurée
FICHE, tuyau ; 1/4 ptn (m)
COUDE, mâle-femelle ; 1/4
npt(m) x 1/4 npsm(f)
ADAPTATEUR ; 3/8 JIC x
1/4 npt(m)
ADAPTATEUR ; 5/16 JIC x
1/4 npt(m)
ÉTIQUETTE, avertissement
Qté
1
2
2
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
 Des étiquettes, plaquettes et cartes
supplémentaires d’avertissement et de danger
peuvent être obtenues gratuitement.
Référence 287755, collecteur de recirculation, modèles non chauffés
505
504
Rep.
501
502
503
Réf.
24K993
111763
239914
503a
503b
504
505
506
507
508
15E022
111699
224807
187625
111600
113641
116504
509
116704
510
119998
511
556765
503
506
503a
503b
507
501
502
510
511
Description
Qté
COLLECTEUR, recirculation
1
COUDE ; 1/4 npt (mbe)
4
VANNE, recirculation/
2
pulvérisation ; comprend les
éléments 503a, 503b
. SIÈGE
1
. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
1
BASE, vanne
2
POIGNÉE, vanne, vidange
2
BROCHE, rainurée
2
MANOMÈTRE, pression, liquide 2
TÉ ; 1/4 npt(m) x 1/4 npt(f)
2
principal ; 1/4 npt(f) secondaire
ADAPTATEUR ; 3/8 JIC x
1
1/4 npt(m)
ADAPTATEUR ; 5/16 JIC x
1
1/4 npt(m)
COUDE, tuyau ; tuyau de D.E.
2
de 1/4 npt(m) x 10 mm (3/8 po.)
508
509
TI6982a
311231Z
69
Pièces
Référence 249582, chariot
612
611
607
609
608
603
602
602
604
612
605
610
604
606
WLD
Rep.
602
603
604
605
606
607
608
Réf.
154636
116411
116477
116478
101242
609
610
24U761
24U762
611
612
24T150
110996
70
24U760
Description
RONDELLE, plate
RESSORT
RONDELLE, plate ; nylon
ROUE, pneumatique
BAGUE, retenue
POIGNÉE, manette
SUPPORT, montage
du réservoir
SUPPORT, barre transversale
SUPPORT, installation
du moteur
SOUFFLET
ÉCROU, hex, tête à bride
Qté
4
2
4
2
2
2
1
1
1
1
18
311231Z
Pièces de rechange recommandées
Pièces de rechange recommandées
Garder les pièces de rechange suivantes à portée de main afin de réduire les temps d’arrêt.
Toutes unités
Unités chauffées uniquement
Réf.
24K984
15F895
24K983
Réf.
24K981
24K980
24K978
24K989
Description
DESSICCATEUR
JOINT TORIQUE, couvercle, réservoir
COMMUTATEUR, alimentation électrique
de moteur ou de réchauffeur,
avec disjoncteur
113641 MANOMÈTRE, pression, fluide ; inox
101078 CRÉPINE EN Y
26A349 KIT, filtre, remplacement (lot de 2)
26A350 KIT, filtre, remplacement (lot de 10)
15D909 ÉLÉMENT, filtre à air, 5 microns ;
polypropylène
239914 VANNE, recirculation/pulvérisation ;
comprend un siège et un joint
24L002 POTENTIOMÈTRE, bouton de
commande
24G886 CARTE, commandes ; unités en 120 V
uniquement
24G887 CARTE, commandes ; unités en 240 V
uniquement
24K999 CAPTEUR, pression
24L006 POMPE, bas ; se raccorde sur l'un ou
l'autre des côtés
287718 KIT D'ENTRÉE, entre le réservoir et la
pompe
249855 KIT DE RÉPARATION, bas de pompe ;
comprend les joints, les billes,
les coussinets, le siège de vanne
d'admission)
Description
AFFICHAGE, température, avec capteur
FUSIBLE, surchauffe du réchauffeur
THERMOSTAT, réchauffeur
ÉLÉMENT CHAUFFANT ; uniquement
pour les unités en 120 V
24K990 ÉLÉMENT CHAUFFANT ; uniquement
pour les unités en 240 V
Accessoires
Réf.
Description
249815 PISTOLET, Fusion MP avec collecteur à
4 flexibles
255325 PISTOLET, pulvérisation à froid MD2
24P765 KIT, extension pour remplissage de pâte à
joint
311231Z
71
Dimensions
Dimensions
PP LQ
Tous modèles
ti6974b
PP
72
bLQ
P
P
SR
311231Z
Données techniques
Données techniques
Pression de service
maximale du produit
Configuration électrique
nécessaire
14 MPa (140 bars ; 2000 psi)
Modèle AP9570, CS9570 : 120 V CA, monophasé, 50/60 Hz,
3 500 W ; nécessite deux circuits dédiés séparés de 15 A
Modèle AP9571, CS9571 : 240 V CA, monophasé, 50/60 Hz,
3 800 W ; nécessite deux circuits dédiés séparés de 10 A
Modèle AP9572, CS9572 : 240 V CA, monophasé, 50/60 Hz,
3 800 W ; nécessite un seul circuit dédié de 16 A
Modèle 249806, 24R984 : 120 V CA, monophasé, 50/60 Hz,
1 800 W ; nécessite un seul circuit dédié de 15 A
Modèle 249808, 24R985 : 240 V CA, monophasé, 50/60 Hz,
1 800 W ; nécessite un seul circuit dédié de 8 A
Puissance du générateur Chauffé : 5000 W minimum
(uniquement pour le
Non chauffé : 2500 W minimum
Reactor E-10)
Température maximale du 71°C (160°F)
produit
Température ambiante
43°C (110°F)
maximum
Débit de sortie maximum 5,4 kg/mn (12 lb/mn) à 340 cycles/mn
Débit par cycle (A et B)
0,0133 litre (0,00352 gallons)
Décompression
Les vannes de recirculation/pulvérisation relâchent
automatiquement la pression excessive vers les réservoirs
d'alimentation en fluide
Alimentation du chauffage Modèles en 120V : 850 W chaque ; 1 700 W au total
Modèles en 240V : 1000 W chaque ; 2000 W au total
Pression sonore
78,7 dB(A) en mode de Recirculation rapide
84,5 dB(A) à 14 MPa (140 bars ; 2 000 psi), 2,7 lpm (0,72 gpm)
Puissance sonore, selon 88,6 dB(A) en mode de Recirculation rapide
la norme ISO 9614-2
94,4 dB(A) à 14 MPa (140 bars ; 2 000 psi), 2,7 lpm (0,72 gpm)
311231Z
73
Données techniques
Capacité du réservoir*
Sorties de produit
26,5 litres (7 gallons) chacun (nominal)
Composant A (isocyanate) : -5 JIC, mâle
Composant B (RÉS) : -6 JIC, mâle
Retours de circulation de Composant A (isocyanate) : -5 JIC, mâle
fluide
Composant B (RÉS) : -6 JIC, mâle
Entrée d’air
Raccord rapide à broches de 6,35 mm (1/4 po.) de type industriel
Sortie d'air
1/4 npsm (m)
Exigences concernant
Fusion Pistolet (air de purge et air de commande) : 4 scfm
l'air comprimé alimentant (0,112 m3/min)
le pistolet
Pistolet MD2 avec kit de mélangeur jetable : 14 scfm (0,392 m3/min),
avec vanne d'air de pulvérisation totalement ouverte
Pistolet MD2 avec kit de remplissage de pâte à joint : 2 scfm
(0,056 m3/min)
Repères sur flexibles
Côté A : Rouge
Côté B : Bleu
Poids (vide)
environ 72 kg (160 lb) en fonction du modèle
Pièces en contact avec le Aluminium, acier inox, acier au carbone, laiton, carbure, chrome,
produit
joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE,
polyéthylène à ultra haut poids moléculaire
Les autres noms ou marques de fabrique cités dans le présent document le sont à des fins d'identification
et appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
* Non applicable sur 25C350.
74
311231Z
Remarques
Remarques
311231Z
75
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de
Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS SY LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit
être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le
plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Pour toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311075
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2005, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision Z, août 2017

Manuels associés