Graco 311231Z, Reactor E-10 Doseur à plusieurs composants Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels76 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
76
Instructions - Liste de pièces 311231Z Doseur à plusieurs composants FR Pour pulvérisation ou distribution de produits selon un rapport de 1:1, y compris des revêtements en époxy, mousse de polyuréthane, revêtements en polyurée et produits de remplissage de pâte à joint. Pour un usage professionnel uniquement. Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive en Europe. Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. Consultez la page 4 pour connaître la liste des modèles et les pressions maximum de service. Ensemble chauffés, avec pistolet Fusion™ Ensemble non chauffés, pistolet pulvérisateur froid MD2 WLD WLD Contenu Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . 9 Inflammation spontanée des produits de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . 10 Tenir les composants A et B séparés . . . . . . . . . . . 10 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . . 10 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa . . . . . . . . . . . . . 11 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Commandes et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sélecteur de fonction moteur/régulation de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Indicateur d'ÉTAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Commutateur de marche-arrêt moteur/disjoncteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Commutateur de marche-arrêt réchauffeur/disjoncteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Régulation de la température de réchauffeur . . . . . 15 Capteurs de température du fluide et affichages . . 15 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Démarrage des groupes chauffés . . . . . . . . . . . . . . . 23 Instructions concernant le chauffage . . . . . . . . . . . 24 Conseils de gestion de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . 24 Chauffage des résines mousse avec agents gonflants 245 fa . . . . . . . . . . . . . 25 Pulvérisation/distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pause (unités chauffées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Remplissage des réservoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Codes d'état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Avant d'entreprendre une réparation . . . . . . . . . . . 40 Dépose des réservoirs d'alimentation . . . . . . . . . . 40 Vannes de recirculation/pulvérisation . . . . . . . . . . 41 Pompe à piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Module de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Réchauffeurs de fluide (si fourni) . . . . . . . . . . . . . . 49 Transducteurs de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Boîtier d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Balais de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 2 Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . . 71 71 72 73 75 76 76 311231Z Manuels afférents Manuels afférents Les manuels suivants concernent les composants et les accessoires du Reactor E-10. Certains sont fournis avec votre ensemble, en fonction de sa configuration. Les manuels sont également disponibles sur le site Internet www.graco.com. 68 Fusion Pistolet pulvérisateur mécanique de purge Pompe à piston Référence 311076 Description Manuel d'instructions-Pièces (en anglais) Réchauffeur de fluide Référence 311210 Description Manuel d'instructions-Pièces (en anglais) Fusion Pistolet pulvérisateur pneumatique Référence 309550 Description Manuel d'instructions-Pièces (en anglais) Référence 309856 Description Manuel d'instructions-Pièces (en anglais) Fusion Pistolet pulvérisateur CS Référence 312666 Description Manuel d'instructions-Pièces (en anglais) Vanne de distribution MD2 Référence 312185 Description Manuel d'instructions-Pièces (en anglais) 3A2910 Kits de pulvérisation à froid et de remplissage de pâte à joint MD2 (en anglais) Vanne de distribution manuelle 2K Référence 332198 Description Manuel d'instructions-Pièces (en anglais) Systèmes Réf. AP9570 AP9571 AP9572 CS9570 CS9571 CS9572 249806 249808 24R984 24R985 311231Z Pression de service maximale, psi (MPa ; bar) 140 (14 ; 2000) 140 (14 ; 2000) 140 (14 ; 2000) 140 (14 ; 2000) 140 (14 ; 2000) 140 (14 ; 2000) 140 (14 ; 2000) 140 (14 ; 2000) 140 (14 ; 2000) 140 (14, 2000) Pistolet Doseur (consulter la page 4) Flexible non chauffé 35 ft (10,6 m) Modèle Réf. 249810 CS22WD 249570 249499 249571 249499 249572 249499 249570 249499 Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion Purge pneumatique Fusion CS Fusion 249571 249499 CS Fusion CS22WD 249572 249499 CS Fusion CS22WD 249576 249633 Pistolet MD2 255325 249577 249633 Pistolet MD2 255325 249576 24R823 Manuel 2K 24R021 249577 24R823 Manuel 2K 24R021 249810 249810 3 Modèles Modèles Le numéro de modèle, la lettre représentant la série et le numéro de série se trouvent à l'arrière du Reactor E-10. Pour que l'assistance soit plus efficace, sortez ces informations avant d'appeler le service Clients. Doseur nu, référence et série Volts 249570, A 120 V * Raccordements électriques Cordon 15 A (moteur) Application Pression de service maximale, psi (MPa ; bar) • Mousse polyuréthane • Polyrésines chaudes 140 (14 ; 2000) • Mousse polyuréthane • Polyrésines chaudes 140 (14 ; 2000) Homologations Cordon 15 A (réchauffeurs) 249571, A 240 V Cordon 10 A (moteur) Cordon 10 A (réchauffeurs) 9902471 249572, A 240 V Cordon 20 A (moteur et réchauffeurs) • Mousse polyuréthane • Polyrésines chaudes 140 (14 ; 2000) 249576, A 120 V Cordon 15 A (moteur uniquement) • Éléments de remplissage de pâte à joint auto-nivelante • Polyrésines froides 140 (14 ; 2000) 249577, A 240 V Cordon 10 A (moteur uniquement) • Éléments de remplissage de pâte à joint auto-nivelante • Polyrésines froides 140 (14 ; 2000) Conforme aux normes ANSI/UL. 499 certifié conforme aux normes CAN/CSA. 9902471 Conforme aux normes ANSI/UL. 73 certifié conforme aux normes CAN/CSA. * Voir page 17 pour plus de détails sur les spécifications électriques. 4 311231Z Avertissements Avertissements Les avertissements généraux suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Si nécessaire, des avertissements supplémentaires spécifiques figurent dans d'autres sections de ce manuel. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces avertissements généraux. Lorsque ces symboles apparaissent dans le manuel, reportez-vous à ces pages pour avoir une description détaillées du risque spécifique. AVERTISSEMENTS RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à la maintenance du matériel. • N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre. • N’utiliser que des extensions à 3 conducteurs. • S'assurer que les griffes de masse du pulvérisateur et des extensions sont intactes. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer l'équipement à l’intérieur. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES Les produits et vapeurs toxiques peuvent causer de blessures graves, voire mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour les instructions de maniement et pour connaître les risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. • Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement et d’interventions dans la zone de travail, toujours bien aérer la zone de travail et toujours porter des équipements de protection individuelle adaptés. Voir les avertissements dans le chapitre Équipements de protection individuelle dans ce manuel. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les recommandations en la matière. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Toujours porter des équipements de protection individuelle adaptés et recouvrir toutes les parties du corps lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque l’on travaille dans la zone de travail. Les équipements de protection individuelle permettent de réduire les risques de blessures graves, notamment l’exposition de longue durée aux produits, l’inhalation de fumées, embruns ou vapeurs toxiques, une réaction allergique, des brûlures, des lésions oculaires et une perte d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent, sans s’y limiter : • Un masque respiratoire bien adapté (au besoin à adduction d’air), des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, en fonction des recommandations du fabricant du produit et des règlements locaux. • Des lunettes de protection et une protection auditive. 311231Z 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE D’INJECTION CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Verrouiller le verrou de gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. • Ne jamais placer votre main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais essayer d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécuter la procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche. • Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées ou endommagées. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter d’avoir un incendie ou une explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à toujours garder la zone de travail propre, sans déchets, y compris sans solvants, sans chiffons et sans essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Voir les instructions du chapitre Mise à la terre. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, immédiatement arrêter le travail. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • Un extincteur doit toujours se trouver dans la zone de travail. RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • • Ouvrir une vanne pour relâcher du produit dilaté lorsqu’il est en train de chauffer. Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. RISQUE LIÉ AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION Ne pas utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène et d’autres solvants d’hydrocarbure halogéné ou des produits contenant ces solvants dans un équipement sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits peut déclencher une violente réaction chimique et une rupture de l’équipement ; ils peuvent également provoquer des blessures graves voire mortelles, et des dommages au matériel. 6 311231Z Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort. • Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression décrite dans le présent manuel lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant des produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit utilisé, demander sa fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d'origine Graco. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur Graco. • Tenir les tuyaux et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Ne pas utiliser l'appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Se conformer à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier, de déplacer ou d’effectuer un entretien sur l’appareil, observer la procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour ne pas se brûler grièvement, ne pas toucher le produit de pulvérisation ou l’équipement quand ils sont chauds. Attendre que l’équipement et le produit soient entièrement refroidis. 311231Z 7 Aperçu Aperçu Le Reactor E-10 est un doseur mobile électrique avec un rapport de dosage de 1:1, destiné à un large éventail de revêtements, mousses, mastics et colles. Ces produits doivent être autonivelants et versables ; ils doivent pouvoir être appliqués avec des pistolets pulvérisateurs par injection, des pistolets mélangeurs jetables ou des collecteurs mélangeurs de type encastrés. Le Reactor E-10 est alimenté par gravité, depuis des réservoirs de 26,5 litres (7 gallons) installés sur l'équipement. Les réservoirs sont transparents afin de permettre la surveillance du niveau de fluide. Des pompes à piston à déplacement positif à forte charge assurent le débit des produits respectifs envoyés au pistolet qui effectue le mélange et l'application. En mode circulation, le Reactor E-10 assure le retour des produits vers les réservoirs d'alimentation. Les modèles chauffés sont équipés de réchauffeurs séparés commandés par thermostat pour chaque fluide ainsi que d'un faisceau de flexibles isolés avec flexibles de retour. Cela permet de préchauffer les flexibles et le pistolet à la température voulue avant la pulvérisation. Des affichages numériques indiquent les températures des deux fluides. Un processeur électronique commande le moteur, surveille les pressions de fluide et prévient l'opérateur en cas d'erreur. Consulter la section Indicateur d'ÉTAT, page 14, pour avoir plus d'informations. 8 Le Reactor E-10 dispose de deux vitesses de circulation, une lente et une rapide ainsi qu'une pression de sortie réglable. Circulation lente • • • • La circulation lente entraîne un transfert de chaleur plus élevé au niveau du réchauffeur de sorte que les flexibles et le pistolet chauffent plus vite. Convient parfaitement pour les retouches ou les pulvérisations à bas débit, jusqu'à une température modérée. Ne convient pas pour faire monter en température les réservoirs pleins. Utilisée pour les mousses à agent gonflant de 245 fa, pour limiter le retour de chaleur au réservoir et pour réduire la mousse. Recirculation rapide • • • Convient pour les hauts débits ou les hautes températures par préchauffage des réservoirs. Agite le fluide dans les réservoirs pour éviter de réchauffer uniquement le fluide situé en surface du réservoir. Convient pour le rinçage. Réglage de pression Maintient automatiquement la pression de sortie sélectionnée pour la distribution ou la pulvérisation. 311231Z Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants. Conditions concernant l’isocyanate La pulvérisation et la distribution de produits qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. • • • • • • • Lire et comprendre les avertissements et la fiche technique santé-sécurité (FTSS) du fabricant du produit pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates. L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du matériau, qui peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions de la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de produits de pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observer toutes les recommandations du fabricant du produit, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant l’application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant de produits. En général, cette durée est d’au moins 24 heures. Avertir toute autre personne qui peut entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant de produits et des règlements locaux. Il est recommandé d’apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail : TOXIC FUMES HAZARD DO NOT ENTER DURING SPRAY FOAM APPLICATION OR FOR ___ HOURS AFTER APPLICATION IS COMPLETE DO NOT ENTER UNTIL: DATE: ____________ TIME: ____________ 311231Z 9 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Pour toutes les applications sauf celles de mousse en aérosol Tenir les composants A et B séparés La pulvérisation et la distribution de produits qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. La contamination croisée peut entraîner le durcissement du produit dans les conduites de produit, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • Ne jamais interchanger les pièces en contact avec le composant A avec celles en contact avec le composant B. • Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. • Lire et comprendre les avertissements et la fiche technique santé-sécurité (FTSS) du fabricant du produit pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates. • L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. • L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du produit. L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. • Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions de la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. • Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de produits de pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observer toutes les recommandations du fabricant du produit, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. Inflammation spontanée des produits de pulvérisation Sensibilité des isocyanates à l’humidité L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel des isocyanates et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le produit. Une peau se formera après un certain temps sur la surface et les isocyanates commenceront à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. ATTENTION Les isocyanates partiellement durcis réduiront le rendement et la durée de vie de toutes les pièces en contact avec le produit. • Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé avec un dessicateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient ouvert. • Maintenir la coupelle ou le réservoir (s’il est installé) de la pompe à isocyanates remplis avec du lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. • N’utiliser que des tuyaux imperméables compatibles avec les isocyanates. • Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils pourraient contenir de l’humidité. Toujours garder les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Lors du remontage, toujours lubrifier les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. REMARQUE : L’importance de la formation d’une peau et le degré de cristallisation varient en fonction de la combinaison isocyanates, humidité et température. Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les avertissements et la fiche technique santé-sécurité (FTSS) du fabricant de produits. 10 311231Z Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Certains agents d’expansion des mousses mousseront aux températures supérieures à 33°C (90°F) s’ils ne sont pas sous pression, surtout s’ils sont secoués. Pour réduire la formation de mousse, minimiser le préchauffage dans un système de circulation. Changement de produits ATTENTION Changer le type de produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière pour éviter d’endommager l’équipement et réduire le temps d’indisponibilité. • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. • Toujours nettoyer les crépines d’admission du produit après le rinçage. • Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. • Lorsque l’on passe d’époxydes à des uréthanes ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous les composants au contact du produit et remplacer les tuyaux. Les époxydes contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyurées contiennent souvent des amines du côté B (résine). 311231Z 11 Identification des composants Identification des composants Légende de la FIG. 1 A B C D E F G H Réservoir d'alimentation A Réservoir d'alimentation B Pompe A Pompe B Réchauffeur A Réchauffeur B Manomètres de pression du fluide Vannes de circulation/pulvérisation et de décompression J Panneau de commandes, consulter la FIG. 3, page 14 K Moteur électrique et carter principal L Faisceau de tuyaux isolés (y compris les tuyaux de retour de circulation) M Fusion Pistolet pulvérisateur pneumatique N Dessiccateur (s'installe sur le réservoir d'alimentation A) P Tuyaux de recirculation Q Entrée de conduite d'air (raccord rapide) R Connexions de flexible de sortie S Connexions de flexible de retour T Capteurs de température du fluide U Support de tuyaux et protection des commandes V Clapets à bille d'entrée de fluide (1 de chaque côté) W Crépines d'entrée de fluide (1 de chaque côté) X Cordon d’alimentation Y Filtre à air/Séparateur d'humidité U N A J P P B E F T H S K G T R X C Q V W Y M L D WLD FIG. 1 : Identification des composants, ensembles chauffés (référence AP9572 illustrée) 12 311231Z Identification des composants Légende de la FIG. 2 A B C D G H J Réservoir d'alimentation A Réservoir d'alimentation B Pompe A Pompe B Manomètres de pression produit Recirc/pulv et soupapes antisurpression Panneau de commandes, consulter la FIG. 3, page 14 K Moteur électrique et carter principal L Faisceau de flexibles M Pistolet de pulvérisation à froid MD2 (avec mélangeur statique jetable) ou pistolet manuel 2K N Dessiccateur (s'installe sur le réservoir d'alimentation A) P Tuyaux de recirculation Q Entrée de conduite d'air (raccord rapide) R Connexions de flexible de sortie U Support de tuyau et protection des réglages V Vannes à bille d’admission produit (1 de chaque côté) W Crépines d’admission produit (1 de chaque côté) X Cordon d’alimentation Z Filtre à air/séparateur d’eau U P J P N A B H G X K R C L Q V W Z M D WLD FIG. 2 : Identification des composants, groupes non chauffés (référence 249808 illustrée) 311231Z 13 Commandes et indicateurs Commandes et indicateurs ST MP CF HP TD TD TI7016a FIG. 3. Commandes et indicateurs (appareil chauffant illustré) Sélecteur de fonction moteur/régulation de pompe • Utilisez le bouton (CF) pour sélectionner la fonction désirée. Icône Réglage Fonction Arrêt/ Arrête le moteur immobilisation et immobilise automatiquement les pompes. Recirculation Vitesse de recirculation lente lente. • (consultez également l'étiquette à l'arrière de la protection des commandes) N° de code Recirculation rapide Vitesse de recirculation rapide. 1 Réglage de pression Règle la pression du produit du pistolet en mode Pulvérisation. 2 Indicateur d'ÉTAT Indicateur (ST) fixe : Le bouton de marche/arrêt du moteur est mis en position ON et la carte de commandes fonctionne. L'indicateur (ST) clignote : Si une erreur survient, l'indicateur d'ÉTAT clignote de 1 à 7 fois pour indiquer un code d'état, s'arrête puis recommence. Consulter le TABLEAU 1 pour avoir une courte description des codes d'état. Pour plus d'informations et pour connaître les actions correctives à entreprendre, consulter la page 32. Tableau 1 : Codes d'état 3 4 5 6 7 Nom du code Déséquilibre de pression entre les côtés A et B Impossibilité de maintenir le point de réglage Défaillance du capteur de pression A Défaillance du capteur de pression B Débit de courant excessif Température du moteur élevée Pas d'entrée du commutateur de compteur de cycles Le réglage par défaut est l'arrêt en cas d'indication d'un code d'état. Les codes 1 et 2 peuvent être réglés de façon à désactiver l'arrêt automatique le cas échéant, consulter la page 33. Les autres codes ne peuvent être modifiés. 14 311231Z Commandes et indicateurs Commutateur de marche-arrêt moteur/disjoncteur Le commutateur (MP) met la carte de commandes et le sélecteur de fonction sous tension. Le commutateur comprend un disjoncteur de 20 A. Commutateur de marche-arrêt réchauffeur/disjoncteur Voir FIG. 3. Le commutateur (HP) met les thermostats des réchauffeurs sous tension. Le commutateur comprend un disjoncteur de 20 A. Présent uniquement sur les unités chauffées. Régulation de la température de réchauffeur Voir FIG. 4. Les boutons de régulation (HC) permettent de régler la température des réchauffeurs de composants A et B. Les voyants d'indicateur (HL) s'allument quand les thermostats chauffent et s'éteignent dès qu'ils atteignent le point de réglage. Présent uniquement sur les unités chauffées. Capteurs de température du fluide et affichages Voir FIG. 3. Les capteurs de température du fluide (T) contrôlent la température effective des composants A et B alimentant le pistolet pulvérisateur. Les températures sont ensuite affichées (TD). Présent uniquement sur les unités chauffées. L'équipement est livré avec des réglages en °F. Pour passer aux °C, consulter la page 44. HL HC HL HC F E T T TI6984b FIG. 4. Régulation de la température de réchauffeur 311231Z 15 Installation Installation 1. Installer le Reactor E-10 a. b. 2. Placer le Reactor E-10 sur une surface plane. Ne pas exposer à la pluie Reactor E-10. a. Reactor E-10 : mis à la terre via le cordon électrique. b. Générateur (si existant) : observer la réglementation locale. Démarrez et arrêtez le générateur lorsque le(s) cordon(s) d'alimentation sont débranché(s). c. Pistolet pulvérisateur : mis à la terre via les tuyaux de liquide fournis, raccordé à un Reactor E-10 correctement mis à la terre. Ne lancez pas le fonctionnement sans au moins un flexible pour fluide mis à la terre. d. Objet à peindre : conformez-vous à la réglementation locale. e. Seaux de solvant utilisés pendant le rinçage : conformez-vous à la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs, posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice telle que du papier, du plastique ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. f. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression, appuyer une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. Configuration électrique requise Un mauvais câblage peut provoquer une décharge électrique ou une blessure grave si le travail n’est pas effectué correctement. Demander à un électricien qualifié d’effectuer tous les travaux électriques. Veiller à ce que l’installation réponde aux réglementations de sécurité et d’incendie nationales, régionales et locales. Raccorder le Reactor E-10 à une source d'alimentation électrique adaptée au modèle. Voir TABLEAU 2. Les modèles équipés de deux cordons d'alimentation doivent être branchés sur deux circuits dédiés séparés. Voir FIG. 5. Certains modèles sont équipés d'adaptateurs (55, 56) pour utilisation ailleurs qu'en Amérique du Nord. Brancher l’adaptateur approprié sur le cordon d’alimentation de l’appareil avant de le brancher sur une source de courant. 3. Système de mise à la terre L’équipement doit être relié à la terre. La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper dans le cas d’une accumulation d’électricité statique ou de court-circuit. 16 311231Z Installation Tableau 2 : Configuration électrique requise Modèle Source d'alimentation électrique requise 120 V, monophasé, 50/60 Hz, deux cordons d'alimentation de 4,5 m (15 pi.), chauffé 240 V, monophasé, 50/60 Hz, deux cordons d'alimentation de 4,5 m (15 pi.), chauffé Deux circuits dédiés séparés d'une valeur nominale minimum de 15 A chacun Deux circuits dédiés séparés d'une valeur nominale minimum de 10 A chacun Connecteur de cordon d'alimentation Deux NEMA 5-15T Deux IEC 320, avec deux adaptateurs locaux : Adaptateur Euro CEE74 Adaptateur pour Australie/Chine 240 V, monophasé, 50/60 Hz, un cordon d'alimentation de 4,5 m (15 pi.), chauffé 120 V, monophasé, 50/60 Hz, un cordon d'alimentation de 4,5 m (15 pi.), non chauffé 240 V, monophasé, 50/60 Hz, un cordon d'alimentation de 4,5 m (15 pi.), non chauffé Un circuit dédié séparé d'une valeur nominale minimum de 16 A Un circuit dédié séparé d'une valeur nominale minimum de 15 A Un circuit dédié séparé d'une valeur nominale minimum de 8A Un NEMA 6-20P Un NEMA 5-15T Un NEMA 6-20P Tableau 3: Exigences concernant la rallonge électrique Taille de câble requise Modèle Modèles chauffés et non chauffés à deux cordons Modèle chauffé à un cordon Jusqu’à 50 ft (15 m) Jusqu’à 100 ft (30 m) AWG 14 AWG 12 AWG 12 AWG 10 Les cordons doivent être composés de 3 conducteurs, raccordés à la terre, d'une valeur nominale adaptée à votre environnement. 311231Z 17 Installation Pour éviter les décharges électriques, débrancher toujours les deux cordons avant de procéder à un entretien du Reactor E-10. 1 2 Veillez à ne pas brancher un autre appareil de fort ampérage pendant que le Reactor E-10 est en marche. 1 Pour vérifier des circuits séparés, brancher le Reactor E-10 ou une lampe d'éclairage et enclencher et déclencher les disjoncteurs. 2 Alimentation du chauffage 1 Puissance du moteur TI7061a FIG. 5. Utiliser deux circuits séparés pour les modèles à deux cordons 4. Raccordez les flexibles pour fluide 6. Raccorder les tuyaux d'alimentation en produit sur les raccords de tuyau de sortie (R, FIG. 6). Flexibles rouges pour le composant A (isocyanates), bleus pour le composant B (résine). Les raccords sont de tailles différentes pour éviter toute erreur de raccord. Raccordez l'autre extrémité des flexibles sur les entrées A et B du pistolet. Raccordez l'alimentation principale en air sur le raccord rapide (Q) de l'unité. Le flexible d'alimentation en air doit présenter un diamètre intérieur d'au moins 8 mm (5/16 po.) pour une longueur maximum de 15 m (50 pi.) ou d'au moins 10 mm (3/8 po.) pour une longueur maximum de 30 m (100 pi.). Groupes chauffés uniquement : brancher les tuyaux de circulation entre les orifices de circulation du pistolet et les raccords (S). 5. Raccordement du flexible pneumatique du pistolet Pour pistolets à air uniquement : Raccordez le flexible pneumatique du pistolet entre l'entrée d'air de ce dernier et la sortie du filtre à air (Z). Si vous utilisez plusieurs faisceaux de flexibles, attachez les flexibles pneumatiques sur le mamelon (305) fourni avec les faisceaux de flexibles. Raccordez l'alimentation principale en air Le filtre à air/séparateur d'humidité (Z) est équipé d'une vidange automatique d'eau. 7. Rinçage avant la première utilisation Le Reactor E-10 a été testé avec de l'huile plastifiante. Éliminez l'huile à l'aide d'un solvant compatible avant la pulvérisation. Voir page 30. Dans le cas de groupes chauffés équipés de pistolets Fusion, raccorder la vanne à bille fournie et le manchon de raccordement rapide au tuyau d’air pour pistolet puis raccorder le manchon de raccordement au raccord d’air du pistolet. 18 311231Z Installation Unités chauffées S R A (ISO) B (RÉS) Q Z WLD AIR Unités non chauffées R A (ISO) Q B (RÉS) Z WLD AIR FIG. 6. Branchements des flexibles 311231Z 19 Installation 8. Remplissage des coupelles Faire en sorte que les rondelles de feutre des coupelles du presse-étoupe de la pompe soient saturées d’huile de pompe à isocyanate Graco, réf. 217374. Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. La tige de pompe et la tige de connexion sont mobiles pendant le fonctionnement. Les pièces mobiles peuvent causer des blessures graves, pincement ou sectionnement. Tenez les mains et les doigts à l’écart de la coupelle du presse-étoupe quand l’installation est en marche. Couper l'alimentation électrique du moteur avant de remplir la coupelle. Remplissez les coupelles par les interstices du plateau ou dévissez les vis et basculez la plaque sur le côté. TI6985a 9. Remplissage des réservoirs de produit ATTENTION Afin d'éviter toute contamination croisée des pièces de l'équipement, veiller à ne jamais intervertir les pièces ou les réservoirs des composants A (isocyanate) et B (résine). Assurez-vous d'avoir au moins deux seaux de 19 litres (5 gallons) lors du transfert de fluide entre les tambours et les réservoirs d'alimentation. Repérer un seau par la lettre “A” et l’autre par un “B” à l’aide des étiquettes rouges et bleues fournies. Assurez-vous de toujours vérifier deux fois quel produit vous avez dans le seau avant de le verser dans les réservoirs d'alimentation. Il est plus facile de verser le produit si les seaux ne sont pas remplis à ras bord. Ouvrez un réservoir à la fois pour éviter d'envoyer des éclaboussures d'un réservoir dans l'autre lors du remplissage. Brassez, à l'aide d'un mélangeur, les produits encore à part dans le seau avant de les verser dans les réservoirs ou bien brassez les produits déjà versés. Un produit resté dans les réservoirs pendant la nuit devra peut-être être de nouveau brassé. 20 311231Z Installation a. Soulevez le support de tuyaux. Retirez le couvercle du réservoir A et versez les isocyanates dans le réservoir A (côté rouge, en laissant le filtre dessiccateur dans le couvercle). Remettre le couvercle 1 . 10. Purge de l'air des conduites de produit puis rinçage a. TI7017a P Le filtre dessiccateur est bleu quand il est neuf et vire au rose quand il est saturé. Assurez-vous que les bouchons de transport ont bien été retirés des ouvertures du filtre dessiccateur. b. Retirer le couvercle du réservoir B et verser la résine dans le réservoir B (côté bleu). Remettre le couvercle 1 . TI7022a b. 1 . Si le couvercle est difficile à monter sur le réservoir, enduisez le Mettre le sélecteur de fonction sur Arrêt/Immobilisation . c. Branchez le(s) cordon(s) d'alimentation. Consulter la section TABLEAU 2, page 17. d. Ouvrez les deux vannes d'entrée de fluide de la pompe (V, illustrées en position ouverte). TI7018a joint torique du réservoir d'une fine couche de lubrifiant à base de graisse. Retirez les deux tuyaux de recirculation (P) des réservoirs et plongez-les et fixez-les dans un bac de récupération dédié. V TI7019a 311231Z 21 Installation e. Mettez le moteur sous tension. f. Mettez les vannes de recirculation/pulvérisation en position Recirculation. g. h. Lorsque les produits de nettoyage sortent propres des deux tuyaux de circulation (P), positionner le sélecteur de fonction sur Arrêt/Immobilisation . i. Replacer les tuyaux de recirculation dans les réservoirs d'alimentation. j. Dans le cas d'unités non chauffées, purgez les flexibles en passant par le pistolet après avoir retiré le mélangeur statique. Régler le sélecteur de fonction sur Recirculation lente ou Recirculation rapide OU . Dans le cas de groupes chauffés, passer à l'étape Démarrage des groupes chauffés, page 23. Les unités non chauffées sont prêtes pour la pulvérisation/distribution. Allez dans Pulvérisation/distribution, à la page 26. 22 311231Z Démarrage des groupes chauffés Démarrage des groupes chauffés 3. Certains modèles chauffent le fluide ; les surfaces de l'équipement deviennent alors très chaudes. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas utiliser le Reactor E-10 si tous les couvercles et les protections ne sont pas en place. • Ne pas toucher le produit ou l'équipement chaud. • Laissez l'équipement refroidir complètement avant de le toucher. • Porter des gants si la température du produit dépasse 43°C (110°F). 4. 5. 1. Exécuter la Installation, pages 16-22. 2. Régler le sélecteur de fonction sur Recirculation lente ou Recirculation rapide . Consulter la section Instructions concernant le chauffage, page 24, puis passer aux étapes 3-6. 6. Mettre le chauffage sous tension. Réglez temporairement les boutons de commandes de réchauffeur au maximum. Faire circuler le produit dans les réchauffeurs jusqu'à ce que les indicateurs de température affichent la température voulue. Voir TABLEAU 4 ci-dessous. Régler les boutons de réglages de chauffage afin d'obtenir une température de pulvérisation stable. OU Tableau 4 : Temps de chauffe préconisés pour démarrer une machine froide avec 19 litres (5 gallons) de chaque côté (consulter les remarques ci-dessous) Température cible Tuyau de 10,7 m de pulvérisation du (35 ft) produit (1 faisceau) 52°C (125°F) 20 minutes 65°C (150°F) 40 minutes Tuyau de 21 m (70 ft) (2 faisceaux) 25 minutes 50 minutes Sélectionner la circulation rapide jusqu’à ce que la température soit à moins de 20°F (11°C) de la consigne, puis passer à la circulation lente pour atteindre la température finale. Des fluides différents absorberont la chaleur à des vitesses différentes. En cas de remplissage d'une machine chaude, les temps de chauffage seront plus courts. 311231Z 23 Démarrage des groupes chauffés Instructions concernant le chauffage Les produits doivent circuler en partant des pompes, en passant par les réchauffeurs et les tuyaux et en retournant aux réservoirs afin d’assurer que le produit arrivant au pistolet est toujours chaud. Conseils de gestion de chaleur • Les réchauffeurs sont plus performants à bas débit ou avec de petits modules mélangeurs. • Le fait d'actionner le pistolet par petits coups permet de conserver un transfert thermique efficace tout en maintenant le produit à la température désirée. Si l'on actionne le pistolet pendant des laps de temps assez longs, les réchauffeurs n'auront plus le temps de chauffer et le produit pénétrera froid dans les flexibles. • Si les affichages de température passent en dessous des limites acceptables, mettre le Circulation lente • • • • La recirculation lente entraîne un transfert de chaleur plus élevé au niveau du réchauffeur de sorte que les flexibles et le pistolet chauffent plus vite. Convient parfaitement pour les retouches ou les pulvérisations à bas débit, jusqu'à une température modérée. Ne convient pas pour faire monter en température les réservoirs pleins. Utilisée pour les mousses à agent gonflant de 245 fa, pour limiter le retour de chaleur au réservoir et pour réduire la mousse. sélecteur de fonction sur Recirculation lente et relancer la circulation pour faire remonter la température. • Chaque faisceau de flexibles de 10,7 m (35 pi.) augmente le temps de chauffage de 5 minutes avec la plupart des produits. Les produits à base aqueuse sont plus longs à chauffer. La longueur maximum de flexible recommandée est de 32 m (105 pi.). • Utiliser la Recirculation rapide jusqu'à ce que les réservoirs soient chauds au toucher puis Recirculation rapide • • • 24 La recirculation rapide permet de garder les réchauffeurs activés en continu pour amener les réservoirs de fluide à température. Plus la consommation de fluide sera élevée, plus il faudra de chaleur dans les réservoirs avant la pulvérisation. • En cas de consommation normale : Sélectionner la Recirculation rapide pour faire monter la température des réservoirs à environ 28°C (50°F) de la température de pulvérisation désirée puis sélectionner la Recirculation lente pour amener les tuyaux et le pistolet à la température désirée. • En cas de consommation importante ou en cas de pulvérisation continue : Sélectionner la Recirculation rapide pour faire monter la température des réservoirs à environ 11°C (20°F) de la température de pulvérisation désirée puis sélectionner la Recirculation lente pour amener les tuyaux et le pistolet à la température désirée. • Volume des réservoirs : utilisez uniquement ce dont vous avez besoin. Par exemple, un réservoir de 10 litres (2,5 gallons) va être chaud quasiment deux fois plus vite qu'un réservoir de 20 litres (5 gallons). Mélange le fluide dans les réservoirs pour éviter de réchauffer uniquement le fluide situé en surface du réservoir. Convient pour le rinçage. passer en Recirculation lente jusqu'à ce que les affichages indiquent la température désirée. • Pour un démarrage plus rapide, procédez à une circulation de réchauffage avec des réservoirs remplis au 1/4 ou 1/3 puis ajoutez ensuite plus de produit. 311231Z Démarrage des groupes chauffés Chauffage des résines mousse avec agents gonflants 245 fa c. Remplir les réservoirs, page 20. d. Mettez les vannes de recirculation/pulvérisation en position Les nouveaux agents d’expansion des mousses mousseront aux températures supérieures à 33°C (90°F) s’ils ne sont pas sous pression, surtout s’ils sont secoués. Recirculation. e. Mettre le sélecteur de fonction sur Ne jamais remplir les réservoirs de 26 litres (7 gallons) au-delà de la limite de 19 litres (5 gallons) présente sur les réservoirs afin de laisser de la place à un éventuel volume de mousse. Recirculation lente f. Mettez le réchauffeur sous tension. À température ambiante élevée (au-dessus de 75°F/24°C) • Versez lentement les résines pour éviter la mousse. • Utiliser uniquement la Recirculation lente À température ambiante fraîche (en dessous de 75°F/24°C) • , afin d'éviter l'échauffement ou l'agitation du réservoir. Si la température n'est pas stable, mettre le sélecteur de fonction sur Arrêt/Immobilisation Sélectionner la Recirculation rapide pour chauffer les réservoirs à 75-90°F (24-32°C), puis passer à Recirculation lente pour amener le tuyau et le pistolet à la température de pulvérisation désirée. , puis de nouveau sur Recirculation lente • . Lorsque vous arrêtez le remplissage des réservoirs, évitez de porter le fluide à ébullition dans les réchauffeurs en procédant comme suit : . • Si la résine en haut du réservoir commence à mousser, ne plus sélectionner la Recirculation rapide . a. Coupez l'alimentation électrique du réchauffeur. b. Laissez les flexibles sous pression. 311231Z 25 Pulvérisation/distribution Pulvérisation/distribution Utilisez des pressions inférieures pour des applications de remplissage de pâte à joint. Pour pistolets à air uniquement : Le pistolet pneumatique est alimenté en air lorsque la sécurité du piston du pistolet ou de la gâchette est engagée et que les vannes A et B du collecteur de fluide du pistolet sont fermées (si existantes). En cas d'utilisation de la vanne de distribution manuelle K2, consultez le manuel d'instructions de la vanne de distribution. 4. ti10442a Fusion 1. Dans cet exemple, la pression côté B est plus élevée par conséquent, utilisez la vanne côté B pour équilibrer les pressions. Mettre le sélecteur de fonction sur Arrêt/Immobilisation 2. MD2 . Regardez les manomètres pendant 10 secondes pour être sûr que la pression se maintient des deux côtés et que les pompes sont immobiles. Mettez les vannes de recirculation/ pulvérisation en position Pulvérisation. 5. 3. Ouvrez les vannes A et B du collecteur de fluide du pistolet (pour les pistolets à mélange par injection uniquement). Mettre le sélecteur de fonction sur Réglage de la pression . Continuez à tourner vers la droite jusqu'à ce que les manomètres de pression de fluide indiquent la pression voulue. 26 Vérifiez les manomètres de pression de fluide pour vous assurer que l'équilibre de pression est correct. En cas de déséquilibre, réduire la pression du composant le plus élevé en tournant légèrement la vanne de Recirculation/Pulvérisation de ce dernier vers Recirculation jusqu'à ce que les manomètres affichent des pressions équilibrées. L'alarme de pression déséquilibrée (code d'état 1) reste inactive pendant 10 secondes après activation du mode Pulvérisation pour laisser le temps aux pressions de s'équilibrer. Sur les pistolets par injection, ne jamais ouvrir les vannes du collecteur de produit, ne jamais actionner le pistolet si les pressions ne sont pas équilibrées. 311231Z Pause (unités chauffées) 6. Libérez la sécurité du piston ou de la gâchette. 3. Mettez les vannes Recirculation/ Pulvérisation sur Recirculation jusqu'à ce que les valeurs indiquent la remontée de la température. ti10441a Fusion 7. MD2 Faites un essai de pulvérisation sur un carton ou une feuille plastique. Vérifiez si le produit sèche bien dans le temps imparti et qu'il est de la bonne couleur. Régulez la pression et la température pour obtenir les résultats voulus. L’équipement est prêt pour la pulvérisation. Si on interrompt la pulvérisation avec un pistolet à mélange par injection pendant plus de 2 minutes, fermer les vannes de produit A et B du pistolet. Cela permet de garder les pièces internes du pistolet propres et d'empêcher toute interpénétration. Remplissage des réservoirs Pause (unités chauffées) Pour amener à nouveau les flexibles et le pistolet à la température de pulvérisation souhaitée après une courte pause, suivez la procédure suivante. 1. 4. Engagez la sécurité du piston ou celle de la gâchette. Du produit peut être ajouté dans les réservoirs à tout moment. Voir page 20. En cas de fonctionnement à hautes températures ou à haut débit, suivre les instructions de la section Pause (unités chauffées) pour faire monter les réservoirs en température. ATTENTION ti10442a Fusion 2. MD2 Mettre le sélecteur de fonction sur Recirculation lente . Afin d'éviter toute contamination croisée des pièces de l'équipement, veiller à ne jamais intervertir les pièces ou les réservoirs des composants A (isocyanate) et B (résine). Assurez-vous d'avoir au moins deux seaux de 19 litres (5 gallons) lors du transfert de fluide entre les tambours et les réservoirs d'alimentation. Repérer un seau par la lettre “A” et l’autre par un “B” à l’aide des étiquettes rouges et bleues fournies. Assurez-vous de toujours vérifier deux fois quel produit vous avez dans le seau avant de le verser dans les réservoirs d'alimentation. Il est plus facile de verser le produit si les seaux ne sont pas remplis à ras bord. Ouvrez un réservoir à la fois pour éviter d'envoyer des éclaboussures d'un réservoir dans l'autre lors du remplissage. 311231Z 27 Procédure de décompression Procédure de décompression Arrêt 1. 1. Suivre toutes les étapes de la procédure Procédure de décompression, à gauche. 2. En cas d'utilisation d'un pistolet à mélange par injection, fermer les vannes de produit A et B. Cela permet de garder les pièces internes du pistolet propres et d'empêcher toute interpénétration. 3. Mettez le réchauffeur hors tension (unités chauffées seulement). 4. Couper l'alimentation électrique du moteur. 5. Consulter le manuel du pistolet fourni séparément et exécuter la procédure d'arrêt. Engagez la sécurité du piston ou celle de la gâchette. Fusion 2. 28 ti10442a MD2 Mettre le sélecteur de fonction sur Arrêt/Immobilisation 3. En cas de longues pauses (plus de 10 minutes), exécutez la procédure suivante. Si l'arrêt doit durer plus de 3 jours, consulter d'abord la section Rinçage, page 30. . Mettez les vannes de recirculation/pulvérisation en position Recirculation. Le fluide retourne aux réservoirs d'alimentation. Les pompes se positionnent en bas de leur course. Veiller à ce que les manomètres soient revenus à 0. 311231Z Maintenance Maintenance • Vérifier quotidiennement le niveau de produit dans les coupelles de la pompe, page 20. • Ne serrez pas excessivement l'écrou/la coupelle du presse-étoupe. Le joint en coupelle du presse-étoupe n'est pas réglable. • Évitez d'exposer le composant A à l'humidité de l'atmosphère afin d'empêcher la formation de cristaux. • Essuyez quotidiennement le joint torique du couvercle du réservoir et le bord intérieur afin d'empêcher toute cristallisation des isocyanates. Conservez le film de graisse sur le joint torique ainsi qu'à l'intérieur du couvercle. • Vérifiez le filtre du dessiccateur chaque semaine. Le filtre est bleu quand il est neuf et vire au rose quand il est saturé. • Retirez le bouchon (X) et nettoyez la crépine d'entrée de fluide (51a) si nécessaire. Toujours nettoyer les crépines d’admission du produit après le rinçage. • En règle générale, procédez au rinçage si l'arrêt dure plus de trois jours. Rincez plus souvent si le produit est sensible à l'humidité et que le taux d'humidité est élevé sur le site de stockage ou si le produit se sépare ou se décante avec le temps. • En cas d'utilisation d'un pistolet à mélange par injection, fermer les vannes de produit A et B lorsque l’on arrête la pulvérisation. Cela permet de garder les pièces internes du pistolet propres et d'empêcher toute interpénétration. Nettoyez les orifices de la chambre de mélange du pistolet et vérifiez régulièrement les crépines de clapet anti-retour. Voir le manuel du pistolet. • En cas d'utilisation d'un pistolet à mélange par injection à purge pneumatique Fusion, toujours graisser ce dernier après utilisation jusqu'à ce que l'air de purge évacue le brouillard de graisse par l'avant du pistolet. Utilisez la graisse référence 117773. Voir le manuel 309550 du pistolet. 51a X TI7021a 311231Z 29 Rinçage Rinçage 2. Mettre le sélecteur de fonction sur Arrêt/Immobilisation . Rincer l’équipement uniquement dans un endroit bien aéré. Ne pas pulvériser des produits inflammables. Ne pas mettre les réchauffeurs en marche lorsquie l’on rince avec des solvants inflammables. • En règle générale, procédez au rinçage si l'arrêt dure plus de 3 jours. Rincez plus souvent si le produit est sensible à l'humidité et que le taux d'humidité est élevé sur le site de stockage ou si le produit se sépare ou se décante avec le temps. • Rincer l’ancien produit avec un nouveau produit ou rincer l’ancien produit avec un solvant compatible avant de remplir avec un nouveau produit. • 3. Mettez le réchauffeur hors tension (unités chauffées seulement). Laissez le système refroidir. 4. Retirer les tuyaux de recirculation (31) des réservoirs d'alimentation et les mettre dans les conteneurs d'origine ou dans des bacs de récupération. Utilisez la pression la plus basse possible lors du rinçage. • Toujours laisser un peu de produit dans le système. Ne pas utiliser de l’eau. • En cas d'entreposage de longue durée, rincez le solvant à l'aide d'un fluide d'entreposage comme du plastifiant Bayer Mesamoll ou, au minimum, avec de l'huile moteur propre. 1. TI7022a 5. Mettez les vannes de recirculation/pulvérisation en position Recirculation. 6. Mettre le sélecteur de fonction sur Engagez la sécurité du piston ou celle de la gâchette. Fermez les vannes de fluide A et B. Laisser entrer l'air. Fusion Pistolet 30 31 ti10442a MD2 Recirculation rapide . Pompez le produit dans les réservoirs d'alimentation jusqu'à ce qu'ils soient vides. 311231Z Rinçage 7. Mettre le sélecteur de fonction sur Arrêt/Immobilisation Pour rincer le pistolet, reportez-vous au manuel d'instructions du pistolet. . Purge des flexibles du pistolet (unités non chauffées uniquement) 8. Débranchez les flexibles du pistolet et replacez-les dans les réservoirs afin de procéder à un nettoyage minutieux avec un solvant. Essuyez le produit résiduel dans les réservoirs d'alimentation. Remplissez chaque réservoir de 3,8-7,6 litres (1-2 gallons) de solvant recommandé par le fabricant de votre équipement. • Mettez la vanne A de Recirculation/Pulvérisation sur Pulvérisation. 9. Mettre le sélecteur de fonction sur • Recirculation rapide . Pompez le solvant pour le faire passer dans le système et le rejeter dans les bacs de récupération. 10. Quand le solvant sortant des tuyaux de recirculation est presque propre, mettre le sélecteur de fonction en position 12. • Actionnez le pistolet dans un bac de récupération A. Mettre le sélecteur de fonction • sur Recirculation lente jusqu'à ce que le tuyau soit rincé. Mettre le sélecteur de fonction sur • Arrêt/Immobilisation . Répéter l’opération pour le côté B. Mettre le sélecteur de fonction sur Arrêt/Immobilisation . Arrêt/Immobilisation . Replacez les tuyaux de recirculation dans les réservoirs d'alimentation. 13. 11. Mettre le sélecteur de fonction sur Recirculation rapide . Faites circuler le solvant dans le système pendant 10 à 20 minutes pour assurer un bon nettoyage. 14. Un rinçage au solvant se fait en deux étapes. Revenir à l'étape 4, vidanger le solvant et rincer une nouvelle fois avec du solvant propre. Laisser l'unité remplie de solvant, de plastifiant, d'huile moteur propre ou remplissez les réservoirs d'alimentation de produit neuf et réamorcez. Ne laissez jamais l'unité vide sauf si elle a été démontée et nettoyée. Si du fluide résiduel sèche dans les pompes, les clapets à bille risquent d'être collés la prochaine fois que vous voudrez utiliser l'unité. 311231Z 31 Dépannage Dépannage Codes d'état Déterminez le code d'état en comptant le nombre de clignotements de l'indicateur d'état (ST). ST Dans cet exemple, la pression côté B est plus élevée par conséquent, utilisez la vanne côté B pour équilibrer les pressions. Tournez juste assez la vanne de Recirculation/Pulvérisation pour équilibrer la pression. Si vous la tournez à fond, vous relâchez toute la pression. 3. Vérifier les crépines d'admission de produit (51a, page 29) ainsi que les filtres à produit au niveau du pistolet. TI7016a Code d'état 1 : Déséquilibre de pression L'unité ne contrôle pas l'existence d'un déséquilibre de pression lorsque les points de réglage sont inférieurs à 1,75 MPa (17,5 bars, 250 psi). L'unité ne contrôle pas l'existence d'un déséquilibre de pression pendant 10 secondes après activation du mode Pression. L’appareil détecte un déséquilibre de pression entre les composants A et B et déclenche une alarme ou s’arrête selon le réglage des commutateurs DIP 1 et 2. Pour désactiver l'arrêt automatique et/ou réduire les tolérances de pression pour le code d'état 1, consulter la section Réglages des codes d'état 1 et 2. 1. Vérifiez l'alimentation en fluide du composant présentant la plus basse pression et faites l'appoint si cela est nécessaire. 4. Nettoyez ou changez le limiteur au niveau du collecteur mélangeur si vous utilisez un kit de pistolet mélangeur jetable. Code d'état 2 : Écart de pression par rapport au point de réglage L'unité ne contrôle pas l'existence d'un écart de pression lorsque le point de réglage est inférieur à 2,8 MPa (28 bars, 400 psi). L’appareil détecte un écart de pression par rapport au point de consigne et déclenche une alarme ou s’arrête selon le réglage des commutateurs DIP 3 et 4. Si l’appareil ne peut maintenir une pression suffisante pour un bon mélange avec un pistolet mélangeur d’injection, essayer d’utiliser une plus petite chambre de mélange ou buse. Pour désactiver l'arrêt automatique et/ou réduire les tolérances de pression pour le code d'état 2, consulter la section Réglages des codes d'état 1 et 2. 2. Réduire la pression du composant le plus élevé en tournant légèrement la vanne de Recirculation/Pulvérisation de ce dernier vers Recirculation jusqu'à ce que les manomètres affichent des pressions équilibrées. 32 311231Z Dépannage Réglages des codes d'état 1 et 2 DÉSACTIVÉ 1 2 3 4 1. Localiser l’interrupteur SW2 sur la carte de commande, page 48. TI7023a 1 2 3 4 ON (MARCHE) (par défaut) TI7024a 2. Mettez les quatre commutateurs DIP sur les FIG. 7. Réglages du commutateur DIP (SW2) positions voulues. Voir FIG. 7 et TABLEAU 5 à la page 33. Tableau 5 : Réglages des codes d'état 1 et 2 Commutateur DIP et fonction Commutateur DIP 1 Si sélectionné, cela risque de provoquer un arrêt ou l'affichage d'un avertissement dû à un déséquilibre de pression dépassant la valeur sélectionnée pour le commutateur DIP 2 Gauche Droite (réglage par défaut) AVERTISSEMENTS ARRÊT 3,5 MPa (35 bars ; 500 psi) (60 % si 5,6 MPa [56 bars ; 800 psi] en fonctionnement) 5,6 MPa (56 bars ; 800 psi) (70% si 5,6 MPa [56 bars ; 800 psi] en fonctionnement) Commutateur DIP 2 En cas de sélection, cela provoque un arrêt si le déséquilibre de pression entre A et B est supérieur à En cas de sélection, cela provoque un avertissement si le 2,1 MPa (21 bars ; déséquilibre de pression entre A et B est supérieur à 300 psi) (50% si 5,6 MPa [56 bars ; 800 psi] en fonctionnement) Commutateur DIP 3 Si sélectionné, cela risque de provoquer un arrêt ou l'affichage d'un avertissement dû à un écart de pression par rapport au point de réglage dépassant la valeur sélectionnée pour le commutateur DIP 4 Commutateur DIP 4 Provoque un avertissement si l'écart de pression par rapport au point de réglage est supérieur à 3,5 MPa (35 bars ; 500 psi) (60 % si 5,6 MPa [56 bars ; 800 psi] en fonctionnement) AVERTISSEMENTS ARRÊT 2,1 MPa (21 bars ; 300 psi) (25 % si < 56 bars [5,6 MPa ; 800 psi]) 3,5 MPa (35 bars ; 500 psi) (40% si < 56 bars [5,6 MPa ; 800 psi]) Code d'état 3 : Défaillance du capteur de pression A Code d'état 4 : Défaillance du capteur de pression B 1. Vérifier la connexion électrique (J3) du capteur A sur la carte, page 48. 1. Vérifier la connexion électrique (J8) du capteur B sur la carte, page 48. 2. Intervertir les connexions électriques des capteurs A et B sur la carte, page 48. Si l'erreur se déplace sur le capteur B (code d'erreur 4), remplacer le capteur A, page 49. 2. Intervertir les connexions électriques des capteurs A et B sur la carte, page 48. Si l'erreur se déplace sur le capteur A (code d'erreur 3), remplacer le capteur B, page 49. 311231Z 33 Dépannage Code d'état 5 : débit excessif de courant Code d'état 6 : température moteur élevée Arrêtez l'unité et contactez votre distributeur avant de reprendre le fonctionnement. La température de fonctionnement du moteur est trop élevée. 1. Rotor bloqué ; moteur incapable de tourner. Remplacer le moteur, page 52. 1. Température moteur trop élevée. Réduire la pression pendant le cycle de service, la taille de buse du pistolet ou déplacer le Reactor E-10 vers un endroit plus frais. Attendez 1 heure pour qu'il refroidisse. 2. Court-circuit sur la carte de commandes. Remplacer la carte, page 47. 3. Balais du moteur usés ou défectueux provoquant un arc électrique sur le collecteur. Remplacer les balais, page 53. 2. Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Nettoyez le ventilateur et le carter moteur. Code d'état 7 : pas d'entrée du commutateur de compteur de cycles Aucun signal d'entrée en provenance du commutateur de compteur de cycles pendant les 10 secondes après le passage en mode Recirculation. 1. Vérifier le branchement de l’interrupteur de compteur de cycles sur la carte (J10, broches 5, 6), page 48. 2. Vérifiez si l'aimant (224) et le commutateur de compteur de cycles (223) sont bien en place sous le couvercle d'extrémité de moteur côté B (227). Remplacer si nécessaire. 34 311231Z Dépannage Tableau de dépannage PROBLÈME Le Reactor E-10 ne fonctionne pas. CAUSE Pas d'alimentation électrique. SOLUTION Branchez le cordon d’alimentation. Tourner l'interrupteur principal de l'alimentation électrique du moteur sur OFF (ARRÊT) , puis le remettre sur ON (MARCHE) pour réinitialiser le disjoncteur. Le moteur ne fonctionne pas. Mise sous tension avec le sélecteur de fonction réglé en position de marche. Mettre le sélecteur de fonction sur Arrêt/Immobilisation , puis sélectionner la fonction voulue. Connexion desserrée sur la carte de commandes. Vérifiez le raccord au niveau de la borne J11 (120 V) ou J4 (240 V). Voir page 47. Balais usés. Vérifiez les deux côtés. Remplacer les balais usés mesurant moins de 13 mm (1/2 in.), consulter la page 53. Ressorts de balais cassés ou désalignés. Réaligner ou remplacer, page 53. Ventilateur inopérant. Faible débit de la pompe. Balais ou ressorts grippés dans les porte-balais. Nettoyez les porte-balais et alignez les fils des balais pour une bonne mobilité. Induit en court-circuit. Remplacer le moteur, page 52. Recherchez d'éventuelles traces de brûlures, de points noirs ou d'autres dommages sur le collecteur du moteur. Retirez le moteur. Faire réusiner le collecteur du moteur en atelier ou remplacer le moteur, page 52. Carte de commandes défectueuse. Remplacez la carte. Voir page 47. Câble ventilateur desserré. Vérifiez si le câble est branché sur le ventilateur et sur la borne J9 de la carte de commandes. Voir les pages 53 et 47. Ventilateur défectueux. Tester et remplacer si nécessaire, page 53. Crépine d'entrée de fluide obstruée. Déboucher, consulter la page 29. Mélangeur jetable bouché. Nettoyez ou remplacez. Vanne de piston ou vanne d'admission du Vérifiez les vannes. Se reporter au bas de pompe présentant une fuite ou manuel de la pompe. obstruée. Un côté ne monte pas en pression en mode pulvérisation. Vanne de Recirculation/Pulvérisation sale Nettoyer ou remplacer, page 41. ou endommagée. Crépine d'entrée de fluide obstruée. Déboucher, consulter la page 29. Soupape d'admission de pompe obstruée Nettoyez la vanne d'admission de la ou coincée en position ouverte. pompe. Voir page 42. Le produit est trop visqueux pour pomper Chauffez le produit avant de l'ajouter aux avec l'appareil non chauffé. réservoirs. 311231Z 35 Dépannage PROBLÈME La pression est plus élevée d'un côté lorsque vous réglez la pression à l'aide du sélecteur de fonction. Les pressions ne sont pas équilibrées pendant le fonctionnement mais de la pression est générée et maintenue pendant les courses ascendantes et descendantes. CAUSE SOLUTION Soupape d'admission de la pompe partiellement obstruée. Nettoyez la vanne d'admission de la pompe. Voir page 42. Flexible d'arrivée d'air. Le fluide est compressible. Purgez l'air du flexible. Flexibles de tailles différentes ou défaut de fabrication des flexibles. Utilisez des flexibles adaptés ou des pressions équilibrées avant la pulvérisation. Viscosités différentes. Modifiez le réglage de température pour équilibrer les viscosités. Changez le limiteur au niveau du point de mélange pour équilibrer la pression de retour. Réduction d'un côté. Nettoyez le module de mélange ou le limiteur sur le collecteur mélangeur. Nettoyer les tamis des clapets antiretour du pistolet. Fuite de fluide au niveau de l'écrou du presse-étoupe de la pompe. Joints du presse-étoupe usés. Remplacer. Voir le manuel de la pompe. La pression ne tient pas quand elle est opposée au pistolet en mode pulvérisation. Fuite au niveau de la vanne Recirculation/Pulvérisation. Réparez, page 41. Vanne du piston ou soupape d'admission Réparez. Se reporter au manuel de la de la pompe présentant une fuite. pompe. Arrêt du pistolet présentant une fuite. Réparez. Voir le manuel du pistolet. La pression est plus élevée côté B au démarrage de la recirculation, en particulier en mode Recirculation rapide. Cela est normal. Le composant B a normalement une viscosité plus élevée que le composant A jusqu'à ce que le produit ait été chauffé par recirculation. Aucune action à entreprendre. La résine mousse et déborde du réservoir après remplissage de l'équipement chaud. Agitation due au versement. Le produit chaud mousse dans les réchauffeurs et les flexibles quand il n'est pas sous pression. Coupez les réchauffeurs avant le remplissage. Laissez les flexibles sous pression. Voir page 25. Un manomètre affiche moitié moins de pulsations que l'autre quand les pompes sont en marche. Chute de pression pendant la course descendante. La vanne d'admission fuit ou ne ferme pas. La nettoyer ou la remplacer, consulter la page 42. Perte de pression pendant la course ascendante. La vanne du piston fuit ou ne ferme pas. Nettoyer ou remplacer la vanne ou les joints ; consulter la page 42. Commutateur d'alimentation électrique du moteur en position OFF. Tourner l'interrupteur principal de l'alimentation électrique du moteur sur Indicateur d'état (DEL rouge) éteint. OFF (ARRÊT) , puis le remettre sur ON (MARCHE) pour réinitialiser le disjoncteur. 36 Câble d'indicateur desserré. Vérifiez si le câble est branché au niveau des bornes J10 1 (rouge) et 2 (noir) de la carte de commandes. Voir page 47. Carte de commandes défectueuse. Remplacez la carte. Voir page 47. 311231Z Dépannage PROBLÈME Côté A riche ; rien côté B. Côté B riche ; rien côté A. Pas d'affichage de température (unités chauffées uniquement). CAUSE SOLUTION Le manomètre côté A est bas. Obstruction côté B en aval du manomètre. Vérifiez la crépine du clapet anti-retour du pistolet, le module de mélange ou le limiteur du collecteur mélangeur. Le manomètre côté B est bas. Problème d’alimentation en produit côté B. Vérifiez la crépine d’entrée côté B et la vanne d’admission de la pompe. Le manomètre côté A est bas. Problème d’alimentation en produit côté A. Vérifiez la crépine d’entrée côté A et la vanne d’admission de la pompe. Le manomètre côté B est bas. Obstruction côté A en aval du manomètre. Vérifiez la crépine du clapet anti-retour du pistolet, le module de mélange ou le limiteur du collecteur mélangeur. Câbles d'affichage desserrés sur la carte Vérifier les raccords de câble de chaque de commandes. affichage, page 47. Carte de commandes défectueuse (les affichages sont alimentés par la carte de commandes). Retirer le panneau d'accès. Vérifiez si la DEL de la carte est allumée. Dans le cas contraire, remplacer la carte, page 47. Alimentation électrique inappropriée de la Vérifiez que l'alimentation électrique est carte de commandes. conforme aux spécifications. Câble d'alimentation desserré. Vérifiez les raccords du câble, page 47. Le disjoncteur du commutateur d'alimentation électrique du moteur s'est déclenché. L'affichage est alimenté par le disjoncteur d'alimentation électrique du moteur. Tourner l'interrupteur principal de l'alimentation électrique du moteur sur OFF (ARRÊT) , puis le remettre sur ON (MARCHE) pour réinitialiser le disjoncteur. Affichage de température erroné. Interrupteur de température °F/°C dans la Positionner l’interrupteur, consulter la mauvaise position. page 44. Les affichages de température ne correspondent pas à la température ambiante. Les affichages ont besoin d'être calibrés. Tourner la vis de calibrage à l'arrière des affichages pour corriger la valeur, consulter la page 44. 311231Z 37 Dépannage PROBLÈME Pas de chauffage et le voyant du réchauffeur est éteint. CAUSE SOLUTION Alimentation électrique des réchauffeurs coupée ou disjoncteur déclenché. Tourner l'interrupteur principal de l'alimentation électrique du chauffage sur OFF (ARRÊT) , puis le remettre sur ON (MARCHE) pour réinitialiser le disjoncteur. Thermostat défectueux. Appareil sous tension, vérifiez la continuité au claquement du bouton de régulation du réchauffeur. Pour remplacer le thermostat, consultez la référence 311210. Capteur de surchauffe défectueux (il Appareil sous tension, vérifiez s'agit d'un fusible limiteur de température la continuité du détecteur de surchauffe. qui doit être changé lorsqu'il a grillé). Pour remplacer le capteur, consultez la référence 311210. Pas de chauffage mais le témoin du réchauffeur est allumé. Connexions du câble du réchauffeur desserrées. Vérifiez les branchements du commutateur d'alimentation électrique du réchauffeur. Consulter la section FIG. 12, page 48. Cartouche de réchauffeur défectueuse. Vérifiez la continuité au niveau des connexions de la cartouche du réchauffeur : 16-18,6 ohms en 120 V, 64-75 ohms en 240 V. D'un côté le réchauffeur coupe trop tôt ou La crépine en Y est encrassée continuellement en mode Recirculation. de ce côté. Vanne d'entrée de fluide (52) fermée. 38 Nettoyer ou remplacer la crépine, consultez la page 29. Ouvrez la vanne. 311231Z Dépannage 311231Z 39 Réparation Réparation Avant d'entreprendre une réparation Dépose des réservoirs d'alimentation Les informations sur la réparation du bas de pompe et les pièces figurent dans le manuel 311076 fourni avec votre unité. La réparation de cet équipement nécessite l'accès à des pièces qui peuvent provoquer une décharge électrique ou une blessure grave si le travail n'est pas effectué correctement. Demander à un électricien qualifié de procéder au raccordement électrique et à la mise à la terre des bornes de l’interrupteur principal, consulter la page 16. Veiller à couper l’alimentation électrique de l’appareil avant de procéder à une réparation. 1. Rincer si possible, consulter la page 30. Si ce n'est possible, nettoyez toutes les pièces immédiatement après leur démontage avec du solvant afin d'empêcher les isocyanates de se cristalliser sous l'effet de l'humidité de l'air ambiant. 1. Consulter la section Avant d'entreprendre une réparation, page 40. Relâchez la pression, page 28. 2. Fermez les deux clapets à billes d'entrée du fluide (52). 52 2. Mettre le sélecteur de fonction sur Arrêt/Immobilisation . 50 51 3. Couper l'alimentation électrique du moteur. Débrancher le cordon d’alimentation. TI7020a Utiliser une bâche ou des chiffons pour protéger le Reactor E-10 et sa périphérie des éclaboussures. 3. Retirez le bouchon de vidange du filtre sur la crépine en Y (51). 4. Coupez l'alimentation électrique du réchauffeur. Laisser l'équipement refroidir avant de le réparer. 4. Débranchez le coude pivot (50) au niveau de l'entrée de fluide de la pompe. 5. Retirez les vis (4) maintenant le réservoir sur le châssis du chariot. 5. Relâchez la pression, page 28. 40 6. Faites pivoter le haut du réservoir sur le côté puis soulevez-le ainsi que les raccords d'entrée de fluide pour les désolidariser du chariot. 311231Z Réparation Vannes de recirculation/pulvérisation 2. Voir FIG. 8. Démontez les vannes de recirculation/pulvérisation. Nettoyer et rechercher d’éventuelles traces de dommages sur toutes les pièces. Assurez-vous que le siège (503a) et le joint (503b) sont bien à l'intérieur de chaque cartouche de vanne (503). 1. Consulter la section Avant d'entreprendre une réparation, page 40. Relâchez la pression, page 28. 3. Appliquer du produit d’étanchéité PTFE sur tous les filetages coniques de tuyauterie avant leur remontage. 4. Remonter en suivant l'ordre inverse, en suivant toutes les remarques mentionnées dans la FIG. 8. Modèles chauffés Modèles non chauffés 505 505 504 504 503 503 2 1 506 506 503a 503b 2 1 503a 503b 3 3 3 3 507 501 501 502 508 502 510 509 507 510 TI6977a 511 508 TI6982a 509 1 Serrer au couple de 28 N•m (250 in.-lb) 2 Utilisez une colle à filetage bleue sur les filetages de la cartouche de vanne vissée dans le collecteur. 3 Élément du repère 503. FIG. 8. Vannes de recirculation/pulvérisation 311231Z 41 Réparation Pompe à piston Pour retirer la vanne d'admission uniquement Les informations sur la réparation du bas de pompe et les pièces figurent dans le manuel 311076 fourni avec votre unité. Utiliser une bâche ou des chiffons pour protéger le Reactor E-10 et sa périphérie des éclaboussures. Si la pompe ne fournit pas de pression, il se peut que le clapet à bille d'admission soit collé en position fermée par du produit séché. Si la pompe ne fournit pas de pression en course descendante, il se peut que le clapet à bille d'admission soit collé en position ouverte. Dans les deux cas, l'intervention peut être effectuée en laissant la pompe en place. 1. Consulter la section Avant d'entreprendre une réparation, page 40. Relâchez la pression, page 28. 2. Fermez les deux clapets à billes d'entrée du fluide (52). Retirez le bouchon de vidange du filtre sur la crépine en Y (51). 52 3. Débranchez l'entrée de fluide (C) et placez-la sur le côté. 4. Retirez la vanne d'admission en frappant vigoureusement sur les oreilles (E) de droite à gauche avec un marteau ne produisant aucune étincelle. Dévissez de la pompe. Consultez le manuel 311076 pour connaître les instructions de réparation et les pièces. 51 TI7020a 42 311231Z Réparation Pour retirer l'ensemble de la pompe 5. Débrancher les conduites d'admission (C) et de sortie (D) de produit. Débranchez aussi le tuyau de sortie en acier (16) branché sur l'entrée du réchauffeur. 217 222 6. Retirer le couvercle (222) de la tige de pompe. Relevez le clip et poussez sur la broche (217) pour la faire sortir. Desserrez l'écrou (218) en frappant fortement de droite à gauche avec un marteau ne pouvant pas faire d'étincelles. Dévissez la pompe. Consultez le manuel 311076 pour connaître les instructions de réparation et les pièces de la pompe. 7. Installer la pompe en suivant l'ordre inverse à celui du démontage, en suivant toutes les remarques mentionnées dans la FIG. 9. Nettoyez la crépine (51). Rebranchez les conduites d'entrée (C) et de sortie (D) de fluide. 8. Serrez le raccord de sortie de fluide (D) puis serrez l'écrou (218) en frappant fortement avec un marteau ne pouvant pas faire d'étincelles. 16 D E 2 2 C 51 218 1 2 1 Le côté plat est orienté vers le haut. Serrez en frappant fortement avec un marteau ne pouvant pas faire d'étincelles. 2 Graissez les filetages avec de l'huile ISO ou de la graisse. TI7025a FIG. 9. Pompe à piston 9. Ouvrir la vanne d'entrée de produit (52). Mettre le sélecteur de fonction sur Recirculation lente . Purgez l'air et amorcez. Voir page 21. 311231Z 43 Réparation Module de commande Changement des unités d'affichage de température (°F/°C) Remplacer l'affichage et le capteur de température (appareils chauffés uniquement) L'unité est livrée avec des affichages de température réglés en °F. 1. Consulter la section Avant d'entreprendre une réparation, page 40. Relâchez la pression, page 28. 1. Couper l'alimentation électrique du moteur. Débrancher le cordon d’alimentation. 2. Retirez le couvercle d'accès (39) de l'arrière du module de commandes. 3. Voir FIG. 11. Localisez le commutateur à glissière (FC) sur le bord droit de chaque carte d'affichage de température. L'unité est livrée avec des affichages de température réglés en °F (vers le bas). Pour passer en °C, mettre les deux commutateurs en position haute. Calibrage des affichages de température 1. Retirez le couvercle d'accès (39) de l'arrière du module de commandes. 2. Voir FIG. 11. Localisez la vis de réglage (CS) dans le coin supérieur droit de chaque carte d'affichage de température. Tournez légèrement la vis pour corriger l'affichage de température. 2. Retirez le capteur de température (424) : a. Retirez l'anneau de retenue (66d) du boîtier du puits thermométrique (66e). Voir FIG. 10. b. Sortez le capteur (424) et l'entretoise (66g) du puits thermométrique. c. Sortez le capteur et le câble hors du passage de câbles entre les réservoirs. Pour faciliter les choses, il serait préférable de retirer un réservoir. Voir page 40. 3. Retirez le couvercle d'accès (39) de l'arrière du module de commandes. 4. Débranchez le câble d'alimentation de l'affichage de température de J14 ou J15 en bas à gauche de la carte de commandes (406). 5. Retirez les quatre vis du panneau arrière et retirez l'affichage de température (403) du panneau avant (401). 6. Retirez la vis et l'écrou (409) maintenant l'affichage sur le plateau (403). 7. Tirez le câble du capteur par la fente de la douille (411). Les afficheurs de température n’affichent pas de températures inférieures à 50°F (10°C). 44 311231Z Réparation 8. Remonter dans l'ordre inverse. Remontez l'affichage de température de manière à ce que la position d'arrêt du commutateur d'alimentation électrique du réchauffeur (0) soit à gauche quand vous faites face au panneau de commandes. 66e 424 6. Installez le potentiomètre neuf (404) en suivant l'ordre inverse. Positionnez le potentiomètre de manière à ce que la fente (S) soit horizontale. Positionnez le bouton (416) de sorte que le repère (P) soit en haut. Installez le bouton sur l'axe en veillant à ce que la broche du bouton pénètre dans la fente (S). Poussez le bouton sur l'axe contre le ressort de compression avant de serrer les vis sans tête (416a). 7. Rebrancher les câbles du potentiomètre sur l'élément J2 comme illustré dans la FIG. 12. 66g 66d TI7067b FIG. 10. Capteur de température Remplacement du sélecteur de fonction/potentiomètre 1. Consulter la section Avant d'entreprendre une réparation, page 40. Relâchez la pression, page 28. 2. Retirez le couvercle d'accès (39) de l'arrière du module de commandes. 3. Débranchez les câbles du potentiomètre de la borne J2 de la carte de commandes (406). Voir FIG. 12. 4. Voir FIG. 11. Retirez les deux vis sans tête (416a) et retirez le sélecteur de fonction (416) de l'axe du potentiomètre (404). 5. Retirez l'écrou (N, élément de 404) et le plateau de ressort (415). 311231Z 45 Réparation Détail du sélecteur de fonction/potentiomètre 415 P 404 N S 405 402 404 416a 416 416a 401 N 415 416a TI7076a 416 421 416a 417 *402 *403 409 408 *424 CS 407 CS FC 406 412 FC 410 410* 411 424* 413 * Ces éléments ne sont pas compris dans l'affichage des unités non chauffées. TI6979a FIG. 11. Module de régulation (modèle chauffant illustré) 46 311231Z Réparation Carte de commande Tableau 6: Connecteurs de la carte de commande (consulter la FIG. 12) Vérification au démarrage Il y a une DEL rouge (D11) sur la carte de commandes. L'alimentation électrique doit être branchée pour cette vérification. Consulter la FIG. 12 pour en connaître l'emplacement. Fonction : • • • • Démarrage : 1 clignotement pour 60 Hz, 2 pour 50 Hz. Le moteur tourne : DEL allumée. Le moteur ne tourne pas : DEL éteinte. Code d'état (moteur arrêté) : La DEL clignote pour indiquer le code d'état. Remplacement de la carte de commande Jack de carte Broche J1 s/o J2 J3 J4 s/o s/o s/o J7 J8 J9 J10 J11 1, 2 s/o s/o 1, 2 3, 4 5, 6 7-8 9-10 s/o J14 J15 s/o s/o Description Alimentation électrique principale venant du disjoncteur Sélecteur de fonction Capteur A Alimentation électrique du moteur (unités en 230 V) Signal de surchauffe du moteur Capteur B Ventilateur Indicateur d’état Pas utilisé Signal de commutateur de cycle Passé avec un cavalier Passé avec un cavalier Alimentation électrique du moteur (120 V) Affichage de la température B Affichage de la température A Vérifiez le moteur avant de remplacer la carte. Consulter la section Moteur électrique, page 52. 1. Consulter la section Avant d'entreprendre une réparation, page 40. Relâchez la pression, page 28. 2. Retirez le couvercle d'accès (39) à l'arrière du module de commandes pour permettre l'accès à la carte de commandes (406). 3. Débranchez tous les câbles et les connecteurs de la carte. Retirez les deux câbles de cavalier (413) branchés sur les broches 7-8 et 9-10 de J10. 4. Retirez les vis (408) puis la carte du module de commandes. 5. Installez la nouvelle carte en suivant l'ordre inverse. Appliquez un composé thermique entre la pièce carrée en acier à l'arrière de la carte et la plaque principale d'aluminium. Commandez le composé thermique référence 110009. 311231Z 47 Réparation Modèles chauffés uniquement CONDUITE P1 P1 Bouton on/off (marche/arrêt) du moteur (disjoncteur 20 A) P2 Bouton on/off (marche/arrêt) du chauffage (disjoncteur 20 A) CONDUITE Réchauffeur A P2 Modèles équipé d'un seul cordon uniquement Réchauffeur B J1 Câble plat noir à deux conducteurs Ventilateur J9 J11 Rouge J4 Moteur Noir Jaune Compteur de cycles J7 Rou Noir Indicateur d’état Gaine noire Cavalier Cavalier pas Jaune 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 J11 (carte 120 V) J4 (carte 240 V) CARTE DE COMMANDE Sélecteur de fonction 249434 (120 V) 249432 (240 V) DÉSACTIVÉ 1 2 3 4 ACTIVÉ SW2 (consulter la page 33 pour en savoir plus sur les paramètres) J2 J10 D11 pas utilisé J14 J15 Connecteurs rouges à 2 broches Noir Blanc Rouge J8 Gaine noire J3 Connecteurs rouges à 2 broches Gaine grise Gaine grise Capteur de pression A Vis de calibrage °C °F Affichage de température B Vis de calibrage Affichage de température A °C °F Gaine grise Capteur de température B Câble et prise téléphoniques noirs Capteur de pression B Capteur de température A Modèles chauffés uniquement FIG. 12. Branchements des câbles du module de régulation. 48 311231Z Réparation Réchauffeurs de fluide (si fourni) Transducteurs de pression Les informations concernant les pièces et la réparation du réchauffeur figurent dans le manuel 311210 fourni avec les unités chauffées. Pour remplacer un capteur de pression, consultez la section à droite. 1. Consulter la section Avant d'entreprendre une réparation, page 40. Relâchez la pression, page 28. 2. La section de commandes du réchauffeur peut être réparée sans être démontée. Retirez le réchauffeur pour nettoyer la section fluide. Consultez le manuel 311210 pour connaître les instructions de réparation et les pièces du réchauffeur. 1. Consulter la section Avant d'entreprendre une réparation, page 40. Relâchez la pression, page 28. 2. Retirez le couvercle d'accès (39) à l'arrière du module de commandes pour permettre l'accès à la carte de commandes (406). 3. Débrancher les câbles du capteur des bornes J3 et J8 de la carte, consulter la FIG. 12, page 48. Inverser les raccords A et B et vérifier si le code d'état correspond à un transducteur défectueux, page 33. 4. Rebranchez le bon capteur sur le bon connecteur. Débranchez le capteur défectueux de la carte et dévissez-le de l'embase du réchauffeur de fluide (unités chauffées) ou du collecteur du capteur (unités non chauffées). 5. Installer un joint torique (60) sur un capteur neuf (58), FIG. 13. 6. Installez le capteur sur le réchauffeur ou le collecteur. Repérez les extrémités de carte du câble à l'aide de ruban adhésif (rouge=capteur A, bleu=capteur B). 7. Passez le câble dans le passage prévu à cet effet vers le module de commandes. 8. Brancher le câble du transducteur sur la carte, consulter la FIG. 12, page 48. 58 60 Unités chauffées 58 60 TI7026a Unités non chauffées TI7027a FIG. 13. Capteurs 311231Z 49 Réparation Boîtier d'entraînement Dépose 1. Consulter la section Avant d'entreprendre une réparation, page 40. Relâchez la pression, page 28. 2. Retirer les vis (207) et les couvercles d'extrémité (221, 227), FIG. 14. Examinez la tige de connexion (216). S'il faut remplacer la tige, commencer par retirer la pompe (219), page 42. ATTENTION Ne laissez pas tomber le démultiplicateur (214) ni le vilebrequin (210) lorsque vous retirez le carter principal (215). Ces pièces peuvent rester fixées sur la cloche d'extrémité du moteur (MB) ou sortir avec le carter principal. 3. Débranchez les conduites d'entrée et de sortie de la pompe. Retirez les vis (220) puis retirez le carter principal (215) (201) du moteur. La tige de connexion (216) va se détacher du vilebrequin (210). 4. Examinez le vilebrequin (210), le démultiplicateur (214), les rondelles de butée (208, 212) et les coussinets (209, 211, 213). Installation 1. Appliquez généreusement de la graisse sur les rondelles (208, 212), les coussinets (209, 211, 213), le démultiplicateur (214), le vilebrequin (210) et l'intérieur du carter principal (215). La graisse est fournie avec les kits de pièces de rechange. 50 Le vilebrequin côté B (210) comprend l'aimant du compteur de cycles (224). Lors du remontage, veillez à ce que cet aimant soit bien installé avec le vilebrequin côté B. En cas de remplacement de vilebrequin, retirez l'aimant (224). Remettez l'aimant au centre de l'axe de décalage du nouveau vilebrequin. Positionnez l'axe en position Immobilisation. 2. Mettez des coussinets en bronze (211, 213) à l'intérieur du carter principal (215) comme indiqué. 3. Installez les coussinets en bronze (209, 211) et la rondelle en acier (208) sur le vilebrequin (210). Installez le palier en bronze (213) et la rondelle en acier (212) sur le démultiplicateur (214). 4. Installez le démultiplicateur (214) et le vilebrequin (210) dans la cloche d'extrémité du moteur (MB). Le vilebrequin (210) doit être dans l'axe du vilebrequin se trouvant à l'autre bout du moteur. Les pompes fonctionneront ainsi de façon synchronisée. Si la tige de connexion (216) ou la pompe (219) ont été démontées, remonter la tige à l'intérieur du boîtier et installer la pompe, page 42. 5. Emboîtez le carter principal (215) sur le moteur (201). Poser les vis (220). 6. Installez les couvercles du carter principal (221 côté A, 227 côté B) et les vis (207). Les pompes doivent être en phase (position identique dans les courses). 311231Z Réparation Remplacement du commutateur de compteur de cycles Le capot (227) du carter principal côté B comprend le commutateur du compteur de cycles (223) monté sur le couvercle. Lors du remontage, veillez à ce que ce capot soit bien installé avec le commutateur côté B. 223 15,2 mm (0,6 po.) à partir du bord intérieur 25,4 mm (1,0 po.) à partir du bord inférieur intérieur TI7028a 206 208 (acier) 207 MB 209 (bronze) 211 (bronze) 221 210 215 1 220 227 207 201 214 213 212 (acier) (bronze) 1 224 213 (bronze) Le vilebrequin doit être dans l'axe du vilebrequin se trouvant à l'autre bout du moteur pour que les pompes fonctionnent de façon synchronisée. 216 219 TI7029a FIG. 14. Carter principal 311231Z 51 Réparation Moteur électrique Essai moteur Si le moteur n'est pas bloqué par les pompes, il peut être testé à l'aide d'une pile de 9 V. Ouvrir les vannes de recirculation, débrancher les éléments J4 ou J11 de la carte de commande, consulter la FIG. 12, page 48. Mettez les cavaliers entre la pile et les branchements moteur en contact. Le moteur doit tourner doucement et sans à-coups. e. Dévissez le faisceau de câbles du commutateur d'alimentation électrique du moteur en bas du module de commandes et du passage de câbles pour dégager le moteur. ATTENTION Le moteur est lourd. Deux personnes seront sans doute nécessaires pour le soulever. Dépose En cas de remplacement d'un composant équipé d'un câble électrique, retirer un réservoir d'alimentation, page 40. 5. Retirez les vis maintenant le moteur sur le support. Soulevez le moteur pour le sortir de l'appareil. Installation 1. En cas de remplacement du moteur, installez l'ensemble de ventilateur ainsi que son support sur la douille filetée du nouveau moteur. 1. Consulter la section Avant d'entreprendre une réparation, page 40. Relâchez la pression, page 28. 2. Déposer les quatre vis (207) et le boîtier (206). Voir FIG. 14. 3. Retirer les ensembles boîtier principal/pompe, page 50. 4. Débranchez les câbles du moteur comme suit : a. Repérer la carte de commande qui se trouve à l'arrière du module de commande, consulter la FIG. 12, page 48. b. Débranchez le connecteur d'alimentation électrique du moteur de J4 (unités en 240 V) ou J11 (unités en 120 V). c. Débranchez le faisceau du commutateur de température du connecteur J7. 2. Placez le moteur et le ventilateur sur l'unité. Vissez le faisceau de câbles du commutateur du moteur sur le module de commandes. 3. Attachez le moteur par dessous à l'aide de vis. Ne serrez pas encore. 4. Branchez le connecteur à 3 broches de la borne J7 sur la carte. 5. Branchez le faisceau de câbles du commutateur d'alimentation électrique du moteur sur le connecteur J4 (unités en 240 V) ou J11 (unités en 120 V). 6. Installer les ensembles boîtier principal/pompe, page 50. Rebranchez les ensembles d'entrée sur les pompes. 7. Serrez les vis de fixation du moteur. 8. Remettre en service. d. Débranchez le câble (37) du ventilateur (202). Voir FIG. 15. 52 311231Z Réparation Balais de moteur Remplacer les balais usés qui mesurent moins de 13 mm (1/2 in.). Les balais s'usent différemment de chaque côté du moteur ; vérifiez les deux côtés. Le kit 287735 de réparation de balais est disponible ; ce kit comprend la fiche d'instructions référence 406582. 202 37 TI7030a Le collecteur du moteur doit être lisse. Dans le cas contraire, réusinez le collecteur ou remplacez le moteur. FIG. 15. Ventilateur 1. Consulter la section Avant d'entreprendre une réparation, page 40. Relâchez la pression, page 28. 2. Voir la fiche instructions 406582, fournie avec le kit balais de rechange 287735. Enlever les anciens balais et les remplacer par des neufs fournis dans le kit. Ventilateur 1. Débranchez le câble (37) du ventilateur (202). Mettez le moteur sous tension, testez la tension au niveau du connecteur du câble (120 V ou 240 V). 2. Si la tension est correcte, le ventilateur est défectueux. Retirez les vis fixant le ventilateur sur le bouclier (206). Installez le nouveau ventilateur en suivant l'ordre inverse. 3. Si la tension n'est pas correcte, vérifier le branchement du câble de ventilateur au niveau de l'élément J9 de la carte de commande, consulter la FIG. 12, page 48. 311231Z 53 Réparation 54 311231Z Pièces Pièces Référence AP9570 ou CS9570, 120 V, 15 A, ensemble chauffé Référence AP9571 ou CS9571, 240 V, 10 A, ensemble chauffé Référence AP9572 ou CS9572, 240 V, 20 A, ensemble chauffé 61 61 101 102 103 WLD Doseur Description 101 102 103 AP9570 120 V, 15 A, ensemble chauffé 249570 consulter la page 61 249499 consulter la page 66 249810 voir 309550 249571 consulter la page 61 249499 consulter la page 66 249810 voir 309550 249572 consulter la page 61 249499 consulter la page 66 249810 voir 309550 CS9570 AP9571 240 V, 10 A, ensemble chauffé CS9571 AP9572 CS9572 311231Z 240 V, 20 A, ensemble chauffé CS22WD voir 312666 CS22WD voir 312666 CS22WD voir 312666 55 Pièces Réf. 249806, 120 V, 15 A, ensemble non chauffé, MD2 Réf. 249808, 240 V, 10 A, ensemble non chauffé, MD2 Réf. 24R984, 120 V, 15 A, ensemble non chauffé, distributeur 2K Réf. 24R985, 240 V, 10 A, ensemble non chauffé, distributeur 2K 61 61 101 255325 103 24R021 103 102 249633 WLD 102 24R823 Quantité Rep. Réf. 101 102 103 249576 249806 249808 24R984 24R985 DOSEUR, non chauffé, 120 V, 15 A, consulter la page 64, référence 249806 uniquement 249577 DOSEUR, chauffé, 240 V, 10 A, consulter la page 64, référence 249808 uniquement 249633 FAISCEAU DE TUYAUX, non isolé, consulter la page 66 24R823 FAISCEAU DE TUYAUX, consulter la page 66 255325 PISTOLET, pulvérisation à froid MD2 ; consultez les références 312185 et 3A2910 24R021 56 Description VANNE, distribution, 2K 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 311231Z Pièces Pièces Référence 25C350, 240 V, 20 A, ensemble OEM WLD 311231Z 57 Pièces Référence 249570, 120 V, 15 A, doseur chauffé Référence 249571, 240 V, 10 A, doseur chauffé Référence 249572, 240 V, 20 A, doseur chauffé D F J K H JJI D G D E 58 WLD 311231Z Pièces Doseurs chauffés Rep. Réf. 1 2 24R382 CHARIOT, consulter la page 70 24L000 RÉSERVOIR, avec couvercle et raccord de sortie ; LDPE ; comprend l'élément 2a 15F895 JOINT TORIQUE, couvercle, réservoir 111800 VIS, capuchon, tête hex. ; 5/16-18 x 5/8 po (16 mm) 24K984 DESSICCATEUR 24K976 SILENCIEUX, évent 101044 RONDELLE, plate ; 13 mm (1/2 po.) 119973 CORDON ; 356 mm (14 po.) ; inox 119993 BOUCHON 287655 DOSEUR, nu, 120 V, modèle 249570, consulter la page 66 287656 DOSEUR, nu, 240 V, modèle 249571 et 249572, consulter la page 63 117493 VIS, mécanique, à collerette à tête hex. ; 38 mm (1/4-20 x 1-1/2 po.) 116393 ADAPTATEUR ; 1/4 npt (m x f) 556765 COUDE ; 1/4 npt(m) x 3/8 JIC 24K998 TUYAU, fluide 24L007 RÉCHAUFFEUR, fluide, 120 V ; modèle 249570 ; comprend les éléments 58 et 60 ; consultez la référence 311210 24L008 RÉCHAUFFEUR, fluide, 240 V ; modèles 249571 et 249572 ; comprend les éléments 58 et 60 ; consultez la référence 311210 167002 ISOLATEUR, thermique 116704 ADAPTATEUR, côté B, 3/8 JIC x 1/4 ptn (m) 104641 RACCORD PASSE-CLOISON 169970 RACCORD, conduite d'air ; 1/4 npt(m) 162453 MAMELON ; 1/4 npt x 1/4 npsm 24L009 COLLECTEUR, recirculation, avec vannes, consulter la page 69 15V421 TUYAU, recirculation ; D.E. de 10 mm (3/8 po.) ; inox 249629 FLEXIBLE, composant A (ISO) ; D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; flexible thermoplastique avec protection contre l'humidité ; 1/4 npsm(f) x 1 219 mm (48 po.) 2a 4 5 6 7 8 11 12 13 14 15 16 17 18 26 27 28 29 30 31 32 311231Z Description Rep. Réf. 1 2 33 1 34 249630 FLEXIBLE, composant B (RÉS) ; D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; flexible thermoplastique ; 1/4 npsm(f) x 1 219 mm (48 po.) 24L004 AFFICHAGE, chauffé, 120 V, modèle 249570, consulter la page 67 24L005 AFFICHAGE, nu, 240 V, modèle 249571 et 249572, consulter la page 67 117623 ÉCROU, chapeau ; 3/8-16 24K995 CORDON, 120 V ; modèle 249570 24K997 CORDON, 240 V ; modèle 249571 24K996 CORDON, 240 V ; modèle 249572 15G458 CÂBLE, ventilateur, consulter la page 66 GAINE DE CÂBLES, flexible ; non métallique 15G385 CAPOT, accès, affichage 15G280 ÉTIQUETTE, avertissement 108296 VIS, mécanique, à collerette à tête hex. ; 16 mm (1/4-20 x 5/8 po.) 217374 LUBRIFIANT, pompe d'isocyanates ; non illustré BOULON ; 25 mm (10-24 x 1 po.) 15G119 PROTECTION, anti-éclaboussure 15G461 SUPPORT, flexible BOUCHON 109510 SANGLE, sandow ; 635 mm (25 po.) RONDELLE, plate ; 6,35 mm (1/4 po.) ; nylon 160327 COUDE, pivot ; 3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f) 101078 CRÉPINE EN Y ; comprenant l'élément 51a 26A349 KIT, filtre, remplacement (lot de 2) 26A350 KIT, filtre, remplacement (lot de 10) 119882 VANNE, à billes ; 3/4 npt (fbe), poignée en T C20487 MAMELON, 3/4 ptn 157785 RACCORD pivot ; 3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f) 242001 ADAPTATEUR, cordon ; Europe ; modèle 249571 uniquement Qté 12 1 1 1 35 36 2 2 1 1 37 38 4 2 2 2 2 39 40 41 43 44 45 2 4 2 1 1 46 47 48 49 50* 51* 1 1 51a 2 52* 1 53* 54* 55 Description Qté 1 1 1 4 2 2 1 1 1 1 1 10 1 2 1 1 4 2 4 2 2 1 1 2 2 2 2 59 Pièces Rep. Réf. 56 242005 ADAPTATEUR, cordon ; Australie ; modèle 249571 uniquement 195551 ARRÊTOIR, bouchon, adaptateur ; modèle 249571 uniquement 24K999 CAPTEUR, pression ; compris avec l'élément 17 111457 JOINT TORIQUE ; PTFE ; compris avec l'élément 17 15G476 ÉTIQUETTE, composants A et B, consulter la page 55 119992 MAMELON, entrée de pompe ; 3/4 npt 157350 MAMELON ; 1/4 npt x 3/8 npt 24K977 SÉPARATEUR/FILTRE À AIR, avec vidange automatique 3/8 npt ; comprend l'élément 2a 114228 . ÉLÉMENT, 5 microns ; polypropylène; non illustré 100176 DOUILLE ; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f) 57 58 60 61 62 63 64 64a 65 Description Qté Rep. Réf. 2 66 66a‡ 24E555 KIT, capteur de température 121063 JOINT TORIQUE ; élastomère fluoré 123787 RACCORD, coude, 45°, 3/8 jic x 1/4-18 ptn 123788 RACCORD, coude, 45°, 5/16 jic x 1/4-18 ptn 555561 BAGUE, arrêtoir, 3/8 16C785 BOÎTIER, puits thermométrique 16C786 COLLECTEUR, produit 16C787 ENTRETOISE, capteur 113641 MANOMÈTRE, pression, fluide ; inox 100016 RONDELLE, sécurité 2 66b‡ 2 66c‡ 2 2 2 1 1 66d‡ 66e‡ 66f‡ 66g‡ 66h‡ 106 Description Qté 2 1 1 1 1 1 1 1 1 4 * Compris dans le kit d’admission de pompe 1 1 287718 (un côté). ‡ Kit 24E555 comprenant les adaptateurs côté « A » et « B ». Installez les raccords requis selon les besoins. Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. 60 311231Z Pièces Référence 25C350, 240 V, 20 A, ensemble OEM 311231Z WLF 61 Pièces Doseur OEM Rep. Réf. 1 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 30 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 43 48 58 66 67 62 Description 24R382 CHARIOT, peint, E-10, consulter la page 70 287656 DOSEUR, 240 V, E10, consulter la page 58 117493 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 116393 RACCORD, droit, 1/4, ptn 556765 RACCORD, coude, 3/8 t x 1/4 mp 24K998 TUYAU, fluide, entrée 24L008 CHAUFFAGE, produit, 240 V, E10 (voir le manuel 311210) 167002 ISOLATEUR, thermique 121063 JOINT TORIQUE 908 en Viton 16C786 COLLECTEUR, produit 16C785 LOGEMENT, capteur thermique 16C787 ENTRETOISE, capteur 123787 RACCORD, coude, 45 deg, 3/8 jic x 1/4 ptn 113641 MANOMÈTRE, produit, acier inoxydable 123788 RACCORD, coude, 45 deg, 5/16 jic x 1/4 ptn 287712 COLLECTEUR, recirculation, avec vannes 249629 TUYAU, couplé, 1/4 in. x 48 in., protection contre l’humidité 249630 TUYAU, couplé, 1/4 in. x 48 in., résine 24L005 AFFICHAGE, E-10, chauffé, 240 V 117623 ÉCROU, chapeau (3/8-16) 24K997 CORDON, 240 V, 20 A 15G458 CÂBLE, ventilateur, 46 in. avec fiche/carte bran., consulter la page 58 114601 CONDUITE, flexible, non métallique 15G385 COUVERCLE, accès, affichage, E10, peinture 15G280 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, multiple 108296 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 217374 LUBRIFIANT, pompe ISO 109510 SANGLE, caoutchouc 24K999 CAPTEUR, pression 121063 JOINT TORIQUE, fluoroélastomère 15G719 ÉTIQUETTE, codes d'état, E-10 Qté Rep. Réf. 1 68 1 70 71 72 73 74 4 2 2 2 2 4 2 2 2 2 1 77 82 106 Description Qté 123787 RACCORD, coude, 45°, 3/8 jic x 1/4-18 ptn 555561 BAGUE, arrêtoir, 3/8 16C785 BOÎTIER, puits thermométrique 16C786 COLLECTEUR, produit 16C787 ENTRETOISE, capteur 113643 MANOMÈTRE, produit, acier inoxydable 15W625 ÉTIQUETTE, cordon 555561 BAGUE, retenue int de base -37 100016 RONDELLE, sécurité 2 1 1 1 1 1 1 2 4 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. 2 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 10 1 2 2 1 1 311231Z Pièces Référence 287655, 120 V, doseur nu Référence 287656, 240 V, doseur nu 207 201 (réf.) 206 203 207 205 204 202 ‡221 208* 209* 210* 37 224 211* 215‡ 223 220‡ 227 207‡ 201 †212 †213 †214 222‡ 216 †213 218 220‡ 219 217 207‡ TI6978a Rep. Réf. 201 24E355 24E356 202 24K985 24K986 203 204 115836 205 206 24L003 207‡ 115492 208* 209* 210* 211* 212† 213† 214† 215‡ 216 217 218 116074 107434 248231 180131 116073 116079 287057 287055 287053 196762 195150 311231Z Description Qté MOTEUR, électrique ; 120 V 1 MOTEUR, électrique ; 240 V VENTILATEUR, refroidissement ; 1 120 V VENTILATEUR, refroidissement ; 1 240 V PROTECTION, doigt 1 RIVET, borgne ; 1 poignée de 5/32 x 3/8 po. VIS, mécanique, tête rainurée ; 3 51 mm (8-32 x 2 po.) PROTECTION, doseur 1 VIS, mécanique, à collerette à tête 12 hex. ; 10 mm (8-32 x 3/8 po.) RONDELLE, butée ; acier 2 COUSSINET, butée ; bronze 2 KIT DE VILEBREQUIN 2 COUSSINET, butée ; bronze 2 RONDELLE, butée ; acier 2 COUSSINET, butée ; bronze 4 KIT DE DÉMULTIPLICATEUR 2 KIT DE CARTER PRINCIPAL 2 KIT DE TIGE DE CONNEXION 2 GOUPILLE, droite 2 CONTRE-ÉCROU, pompe 2 Rep. Réf. Description Qté 219 24L006 POMPE, bas ; consultez la 2 référence 311076 220‡ 117493 VIS, mécanique, à collerette à tête 8 hex. ; 38 mm (1/4-20 x 1-1/2 po.) 221‡ 15B254 CAPOT, carter principal, côté A 1 222‡ 15B589 CAPOT, tige de pompe 2 223 117770 COMMUTATEUR, à lames, 1 avec câble 224 24K982 AIMANT 1 227 249854 CAPOT, carter principal, côté B ; 1 comprend les éléments 223 et 228 228 115711 RUBAN, montage, commutateur à 1 lames ; non illustré * Compris dans le kit 248231 de vilebrequin. † Compris dans kit 287057 de démultiplicateur. ‡ Compris dans le kit 287055 de boîtier principal. Compris dans le kit 287053 de tige de connexion. 63 Pièces Référence 249576, 120 V, doseur non chauffé Référence 249577, 240 V, doseur non chauffé 57 56 41 55 39 34 30 41 40 31 26 1 (réf.) 47 38 31 36 8 5 32 45 7 35 46 49 44 8 6 11 2 11 2a 2a 4 1 2 33 16 30 (réf.) 1 (réf.) 60 58 15 59 23 12 50* 29 62 54* 52* 53* 28 27 13 63 64 64 65 51* 50* 29 311231Z Pièces Doseurs non chauffés Rep. Réf. Description Qté 1 24R382 CHARIOT, consulter la page 70 1 2 24L000 RÉSERVOIR, avec couvercle et 2 raccord de sortie ; LDPE ; comprend l'élément 2a 2a 15F895 JOINT TORIQUE, couvercle, 1 réservoir 4 111800 VIS, capuchon, tête hex. ; 12 5/16-18 x 5/8 po (16 mm) 5 24K984 DESSICCATEUR 1 6 24K976 SILENCIEUX, évent 1 7 101044 RONDELLE, plate ; 13 mm 1 (1/2 po.) 8 119973 CORDON ; 356 mm (14 po.) ; inox 2 11 119993 BOUCHON 2 12 287655 DOSEUR, nu, 120 V, modèle 1 249576, consulter la page 66 287656 DOSEUR, nu, 240 V, modèle 1 249577, consulter la page 63 13 117493 VIS, mécanique, à collerette à tête 4 hex. ; 38 mm (1/4-20 x 1-1/2 po.) 15 116702 RACCORD ; 1/4 npt(m) x 3/8 JIC 2 16 15V420 TUYAU, fluide 2 23 126960 COUDE, pivot ; 2 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f) 25 119998 ADAPTATEUR, côté A, 1 1/2 JIC x 1/4 ptn (m) 26 116704 ADAPTATEUR, côté B, 3 3/8 JIC x 1/4 ptn (m) 27 104641 RACCORD PASSE-CLOISON 1 28 169970 RACCORD, conduite d'air ; 1 1/4 npt(m) 29 C20479 MAMELON ; 1/4 npt x 1/4 npsm 3 30 287755 COLLECTEUR, recirculation, 1 avec vannes, consulter la page 69 31 15V421 TUYAU, recirculation ; D.E. 2 de 10 mm (3/8 po.) ; inox 32 249629 FLEXIBLE, composant A (ISO) ; 1 D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; flexible thermoplastique avec protection contre l'humidité ; 1/4 npsm(f) x 1 219 mm (48 po.) 33 249630 FLEXIBLE, composant B (RÉS) ; 1 D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; flexible thermoplastique ; 1/4 npsm(f) x 1 219 mm (48 po.) 34 249537 AFFICHAGE, non chauffé, 120 V, 1 modèle 249576, consulter la page 68 249538 AFFICHAGE, non chauffé, 240 V, 1 modèle 249577, consulter la page 68 35 117623 ÉCROU, chapeau ; 3/8-16 4 36 24K995 CORDON, 120 V ; modèle 249576 1 24K997 CORDON, 240 V ; modèle 249577 1 37 15G458 CÂBLE, ventilateur, 1 consulter la page 66 38 GAINE DE CÂBLES, flexible ; 1 non métallique 39 15G385 CAPOT, accès, affichage 1 40 15G280 ÉTIQUETTE, avertissement 1 311231Z Rep. Réf. Description Qté 41 108296 VIS, mécanique, à collerette à tête 6 hex. ; 16 mm (1/4-20 x 5/8 po.) 43 217374 LUBRIFIANT, pompe d'isocyanates 1 ; non illustré 44 BOULON ; 25 mm (10-24 x 1 po.) 2 45 15G119 PROTECTION, anti-éclaboussure 1 46 15G461 SUPPORT, flexible 1 47 BOUCHON 4 48 109510 SANGLE, sandow ; 2 635 mm (25 po.) 49 RONDELLE, plate ; 4 6,35 mm (1/4 po.) ; nylon 50* 160327 COUDE, pivot ; 2 3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f) 51* 101078 CRÉPINE EN Y ; comprenant 2 l'élément 51a 51a 26A349 KIT, filtre, remplacement (lot de 2) 1 26A350 KIT, filtre de remplacement 1 (lot de 10) 52* 119882 VANNE, à billes, 3/4 ptn (fbe), 2 poignée en T 53* C20487 MAMELON, 3/4 ptn 2 54* 157785 RACCORD pivot ; 2 3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f) 55 242001 ADAPTATEUR, cordon ; Europe ; 1 modèle 249577 uniquement 56 242005 ADAPTATEUR, cordon ; Australie ; 1 modèle 249577 uniquement 57 195551 ARRÊTOIR, bouchon, adaptateur ; 1 modèle 249577 uniquement 58 24K999 CAPTEUR, pression 2 59 15G292 COLLECTEUR, capteur 2 de pression 60 111457 JOINT TORIQUE ; ptfe 2 61 15G476 ÉTIQUETTE, composants A et B, 2 consulter la page 56 62 119992 MAMELON : 3/4 ptn 2 63 157350 MAMELON ; 1/4 npt x 3/8 npt 1 64 24K977 SÉPARATEUR/FILTRE À AIR, 1 avec vidange automatique 3/8 npt ; comprend l'élément 2a 64a 15D909 ÉLÉMENT, 5 microns ; 1 polypropylène; non illustré 65 100176 DOUILLE ; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f) 1 * Compris dans le kit d’admission de pompe 287718 (un côté). Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. 65 Pièces Référence 249499, faisceau de tuyaux isolés avec conduites de recirculation 301 302 (réf.) 302 304 303 (réf.) 305 Rep. Réf. 301 249508 302 249509 303 TI6991a Description Qté FLEXIBLE, fluide (composant A), 2 protection contre l'humidité ; D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; raccords JIC n° 5 (mxf) ; 10,7 m (35 pi.) FLEXIBLE, fluide (composant B) ; 2 D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; raccords JIC n° 6 (mxf) ; 10,7 m (35 pi.) Rep. Réf. 303 15G342 304 305 Description FLEXIBLE, air ; D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; 1/4 npsm (fbe) ; 10,7 m (35 pi.) acheter TUYAU, mousse, isolé ; D.I. de localement 35 mm (1-3/8 po.) ; 9,5 m (31 pi.) 156971 MAMELON ; 1/4 npt ; pour raccorder la conduite d'air à un autre faisceau de flexibles Qté 1 1 1 Référence 249633, faisceau de tuyaux non isolés sans conduites de recirculation 301 302 (réf.) 302 305 303 TI6992a Rep. Réf. Description Qté 301 249508 FLEXIBLE, fluide (composant A), 1 protection contre l'humidité ; D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; raccords JIC n° 5 (mxf) ; 10,7 m (35 pi.) 302 249509 FLEXIBLE, fluide (composant B) ; 1 D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; raccords JIC n° 6 (mxf) ; 10,7 m (35 pi.) Rep. Réf. Description 303 15G342 FLEXIBLE, air ; D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; 1/4 npsm (fbe) ; 10,7 m (35 pi.) 305 156971 MAMELON ; 1/4 npt ; pour raccorder la conduite d'air à un autre faisceau de flexibles Qté 1 1 Réf. 24R823, faisceau de flexibles non isolé d'un diamètre intérieur de 6 mm (1/4 po.) x 10,7 m (35 pi.) sans conduite de recirculation et flexible pneumatique Rep. Réf. Description 301 249508 FLEXIBLE, produit (composant A) ; diamètre intérieur de 6 mm (1/4 po.), 10,7 m (35 pi.), 1/2-20 UNF, protection contre l'humidité, antistatique 302 249509 FLEXIBLE, produit (composant B) ; diamètre intérieur de 6 mm (1/4 po.), 10,7 m (35 pi.), 9/16-18 UNF, protection contre l'humidité, antistatique 66 Qté 1 1 311231Z Pièces Référence 24L004, affichage chauffé en 120 V Référence 24L005, affichage chauffé en 240 V 404 402 414 405 416a 416 416a 401 404 (réf.) 421 415 417 402 403 409 408 407 406 412 410 410 424 411 413 TI6979a Rep. Réf. Description Qté 401 15F984 PLAQUE 1 402 24K983 COMMUTATEUR, alimentation 2 électrique de moteur ou de réchauffeur, avec disjoncteur 403 15G386 MODULE, affichage, 1 température ; comprend (1) l'élément 402 et (2) l'élément 424 404 24L002 POTENTIOMÈTRE 1 405 119930 INDICATEUR, état, DEL 1 406 24G886 CARTE, commandes ; 1 unités en 120 V uniquement 24G887 CARTE, commandes ; 1 unités en 240 V uniquement 407 15G230 CÂBLE, faisceau 1 408 107156 VIS, mécanique, tête cyl. 7 409 113505 ÉCROU, à rondelle dentée, hex. 10 311231Z Rep. Réf. Description Qté 410 119898 RACCORD PASSE-CLOISON, 2 câble 411 101765 ŒILLET 1 412 116773 CONNECTEUR, bouchon 1 413 15C866 CÂBLE, cavalier 2 414 15G279 ÉTIQUETTE, affichage 1 415 15G053 PLATEAU, ressort 1 416 24L001 BOUTON, fonction ; comprend 1 l'élément 416a 416a 101118 . VIS, ensemble ; n° 10 x 6 mm 2 (1/4 po.) 417 15G454 ÉTIQUETTE, démarrage, 1 chauffé 421 15G384 BOÎTIER 1 424 24K981 AFFICHAGE, température, 2 avec capteur 425 BORNE DOUBLE ; non illustrée 2 67 Pièces Référence 249537, 120 V, affichage non chauffé Référence 249538, 240 V, affichage non chauffé 403 405 414 416a 402 404 416 416a 401 404 (réf.) 415 421 417 409 410 408 406 407 423 411 412 413 Rep. Réf. Description Qté 401 15F984 PLAQUE 1 402 24K983 COMMUTATEUR, alimentation 1 électrique de moteur, avec disjoncteur 403 15G408 COUVERCLE, affichage 1 404 24L002 POTENTIOMÈTRE 1 405 119930 INDICATEUR, état, DEL 1 406 24G886 CARTE, commandes ; 1 unités en 120 V uniquement 24G887 CARTE, commandes ; 1 unités en 240 V uniquement 407 15G230 CÂBLE, faisceau 1 408 107156 VIS, mécanique, tête cyl. 7 409 113505 ÉCROU, à rondelle dentée, hex. 10 410 119897 RACCORD PASSE-CLOISON, 1 câble 411 101765 ŒILLET 1 412 116773 CONNECTEUR, bouchon 1 413 CÂBLE, cavalier 2 68 TI6983a Rep. 414 415 416 Réf. Description Qté 15G279 ÉTIQUETTE, affichage 1 15G053 PLATEAU, ressort 1 24L001 BOUTON, fonction ; comprend 1 l'élément 416a 416a 101118 . VIS, ensemble ; n° 10 x 6 mm 2 (1/4 po.) 417 15G281 ÉTIQUETTE, démarrage, non 1 chauffé 421 15G384 BOÎTIER 1 423 BOUCHON 1 311231Z Pièces Référence 24L009, collecteur de recirculation, modèles chauffés 505 504 Rep. 501 502 503 Réf. 24K993 111763 239914 503a 503b 504 505 506 507 508 15E022 111699 224807 187625 111600 100721 100840 509 116704 510 119998 503 506 503a 503b 512 501 508 502 507 510 TI6977a 509 512 189285 Description COLLECTEUR, recirculation COUDE ; 1/4 npt (mbe) VANNE, recirculation/ pulvérisation ; comprend les éléments 503a, 503b . SIÈGE . JOINT D’ÉTANCHÉITÉ BASE, vanne POIGNÉE, vanne, vidange BROCHE, rainurée FICHE, tuyau ; 1/4 ptn (m) COUDE, mâle-femelle ; 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f) ADAPTATEUR ; 3/8 JIC x 1/4 npt(m) ADAPTATEUR ; 5/16 JIC x 1/4 npt(m) ÉTIQUETTE, avertissement Qté 1 2 2 1 1 2 2 2 2 2 1 1 1 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. Référence 287755, collecteur de recirculation, modèles non chauffés 505 504 Rep. 501 502 503 Réf. 24K993 111763 239914 503a 503b 504 505 506 507 508 15E022 111699 224807 187625 111600 113641 116504 509 116704 510 119998 511 556765 503 506 503a 503b 507 501 502 510 511 Description Qté COLLECTEUR, recirculation 1 COUDE ; 1/4 npt (mbe) 4 VANNE, recirculation/ 2 pulvérisation ; comprend les éléments 503a, 503b . SIÈGE 1 . JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 1 BASE, vanne 2 POIGNÉE, vanne, vidange 2 BROCHE, rainurée 2 MANOMÈTRE, pression, liquide 2 TÉ ; 1/4 npt(m) x 1/4 npt(f) 2 principal ; 1/4 npt(f) secondaire ADAPTATEUR ; 3/8 JIC x 1 1/4 npt(m) ADAPTATEUR ; 5/16 JIC x 1 1/4 npt(m) COUDE, tuyau ; tuyau de D.E. 2 de 1/4 npt(m) x 10 mm (3/8 po.) 508 509 TI6982a 311231Z 69 Pièces Référence 249582, chariot 612 611 607 609 608 603 602 602 604 612 605 610 604 606 WLD Rep. 602 603 604 605 606 607 608 Réf. 154636 116411 116477 116478 101242 609 610 24U761 24U762 611 612 24T150 110996 70 24U760 Description RONDELLE, plate RESSORT RONDELLE, plate ; nylon ROUE, pneumatique BAGUE, retenue POIGNÉE, manette SUPPORT, montage du réservoir SUPPORT, barre transversale SUPPORT, installation du moteur SOUFFLET ÉCROU, hex, tête à bride Qté 4 2 4 2 2 2 1 1 1 1 18 311231Z Pièces de rechange recommandées Pièces de rechange recommandées Garder les pièces de rechange suivantes à portée de main afin de réduire les temps d’arrêt. Toutes unités Unités chauffées uniquement Réf. 24K984 15F895 24K983 Réf. 24K981 24K980 24K978 24K989 Description DESSICCATEUR JOINT TORIQUE, couvercle, réservoir COMMUTATEUR, alimentation électrique de moteur ou de réchauffeur, avec disjoncteur 113641 MANOMÈTRE, pression, fluide ; inox 101078 CRÉPINE EN Y 26A349 KIT, filtre, remplacement (lot de 2) 26A350 KIT, filtre, remplacement (lot de 10) 15D909 ÉLÉMENT, filtre à air, 5 microns ; polypropylène 239914 VANNE, recirculation/pulvérisation ; comprend un siège et un joint 24L002 POTENTIOMÈTRE, bouton de commande 24G886 CARTE, commandes ; unités en 120 V uniquement 24G887 CARTE, commandes ; unités en 240 V uniquement 24K999 CAPTEUR, pression 24L006 POMPE, bas ; se raccorde sur l'un ou l'autre des côtés 287718 KIT D'ENTRÉE, entre le réservoir et la pompe 249855 KIT DE RÉPARATION, bas de pompe ; comprend les joints, les billes, les coussinets, le siège de vanne d'admission) Description AFFICHAGE, température, avec capteur FUSIBLE, surchauffe du réchauffeur THERMOSTAT, réchauffeur ÉLÉMENT CHAUFFANT ; uniquement pour les unités en 120 V 24K990 ÉLÉMENT CHAUFFANT ; uniquement pour les unités en 240 V Accessoires Réf. Description 249815 PISTOLET, Fusion MP avec collecteur à 4 flexibles 255325 PISTOLET, pulvérisation à froid MD2 24P765 KIT, extension pour remplissage de pâte à joint 311231Z 71 Dimensions Dimensions PP LQ Tous modèles ti6974b PP 72 bLQ P P SR 311231Z Données techniques Données techniques Pression de service maximale du produit Configuration électrique nécessaire 14 MPa (140 bars ; 2000 psi) Modèle AP9570, CS9570 : 120 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 3 500 W ; nécessite deux circuits dédiés séparés de 15 A Modèle AP9571, CS9571 : 240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 3 800 W ; nécessite deux circuits dédiés séparés de 10 A Modèle AP9572, CS9572 : 240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 3 800 W ; nécessite un seul circuit dédié de 16 A Modèle 249806, 24R984 : 120 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 1 800 W ; nécessite un seul circuit dédié de 15 A Modèle 249808, 24R985 : 240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 1 800 W ; nécessite un seul circuit dédié de 8 A Puissance du générateur Chauffé : 5000 W minimum (uniquement pour le Non chauffé : 2500 W minimum Reactor E-10) Température maximale du 71°C (160°F) produit Température ambiante 43°C (110°F) maximum Débit de sortie maximum 5,4 kg/mn (12 lb/mn) à 340 cycles/mn Débit par cycle (A et B) 0,0133 litre (0,00352 gallons) Décompression Les vannes de recirculation/pulvérisation relâchent automatiquement la pression excessive vers les réservoirs d'alimentation en fluide Alimentation du chauffage Modèles en 120V : 850 W chaque ; 1 700 W au total Modèles en 240V : 1000 W chaque ; 2000 W au total Pression sonore 78,7 dB(A) en mode de Recirculation rapide 84,5 dB(A) à 14 MPa (140 bars ; 2 000 psi), 2,7 lpm (0,72 gpm) Puissance sonore, selon 88,6 dB(A) en mode de Recirculation rapide la norme ISO 9614-2 94,4 dB(A) à 14 MPa (140 bars ; 2 000 psi), 2,7 lpm (0,72 gpm) 311231Z 73 Données techniques Capacité du réservoir* Sorties de produit 26,5 litres (7 gallons) chacun (nominal) Composant A (isocyanate) : -5 JIC, mâle Composant B (RÉS) : -6 JIC, mâle Retours de circulation de Composant A (isocyanate) : -5 JIC, mâle fluide Composant B (RÉS) : -6 JIC, mâle Entrée d’air Raccord rapide à broches de 6,35 mm (1/4 po.) de type industriel Sortie d'air 1/4 npsm (m) Exigences concernant Fusion Pistolet (air de purge et air de commande) : 4 scfm l'air comprimé alimentant (0,112 m3/min) le pistolet Pistolet MD2 avec kit de mélangeur jetable : 14 scfm (0,392 m3/min), avec vanne d'air de pulvérisation totalement ouverte Pistolet MD2 avec kit de remplissage de pâte à joint : 2 scfm (0,056 m3/min) Repères sur flexibles Côté A : Rouge Côté B : Bleu Poids (vide) environ 72 kg (160 lb) en fonction du modèle Pièces en contact avec le Aluminium, acier inox, acier au carbone, laiton, carbure, chrome, produit joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, polyéthylène à ultra haut poids moléculaire Les autres noms ou marques de fabrique cités dans le présent document le sont à des fins d'identification et appartiennent à leurs propriétaires respectifs. * Non applicable sur 25C350. 74 311231Z Remarques Remarques 311231Z 75 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS SY LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. POUR LES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Pour toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311075 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2005, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision Z, août 2017