Graco 3A8071B, Portatif SaniSpray HP™ 20 électrostatique, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Graco 3A8071B, Portatif SaniSpray HP™ 20 électrostatique, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation, pièces
SaniSpray HP™ 20
Portatif série électrostatique
3A8071B
FR
Pour la pulvérisation portable de désinfectants à base d’eau non inflammables
homologués pour une application par pulvérisation uniquement. Non destiné aux
applications de peinture et de revêtements en architecture. Non homologué pour
une utilisation en atmosphère explosive ou dans des endroits (classés) dangereux.
À usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel,
sur l’appareil et dans le manuel de la batterie et du chargeur d’utiliser
l’équipement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions.
Informations médicales importantes
Lisez la carte d’alerte médicale fournie avec le pulvérisateur.
Elle contient des informations sur les traitements en cas de blessure
par injection destinées à un médecin. Porter toujours cette carte sur
soi pendant l’utilisation de l’équipement.
www.graco.com/sanisprayhp20esupport
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX
PRODUITS CHIMIQUES
Prévenir les blessures graves :
• Suivez toutes les instructions et
conditions figurant sur l’étiquette
du désinfectant. La
non-observation des instructions
figurant sur l’étiquette du
désinfectant approuvé par
l’EPA représente une violation
de la législation nationale.
• Rincez après chaque utilisation.
Ne laissez jamais du désinfectant
dans l’appareil.
• Portez un équipement de
protection individuelle approprié.
??
??
www.graco.com/techsupport
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Informations générales relatives à la sécurité des outils électriques . . . . 5
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Connaître le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation et dépose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rinçage d’un pulvérisateur neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lancement d’une nouvelle tâche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Choisir la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Orientation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pulvérisation et réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Rechargement du FlexLiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage et Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage des vannes de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Liste des pièces – SaniSpray HP 20 portatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie limitée Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2
3A8071B
Modèles
Modèles
V CA
120V
110474
Certifié
CAN/CSA
C22.2 n° 68
Conforme
à la norme
UL 1450
États-Unis
230V
CEE
230V
Royaume-Uni
230V
ANZ/Chine/SCA
230V
Inde/Asie du Sud-est
230V
Corée
100V
JP/TW
Modèle
25T589
25T756
25T772
25T757
25T758
25T670
25T759
Pression de service maximale : 68,9 bar
Série de buses : LPxxx
Taille de buse : 0,33-0,48 mm
L’appareil SaniSpray HP 20 portatif sans fil airless est compatible avec les batteries DEWALT suivantes :
•
•
•
DCB183
DCB200
DCB201
3A8071B
•
•
•
DCB203
DCB207
DCB230
3
Informations
destinées à l’utilisateur
Informationsimportantes
importantes
destinées
Informations importantes destinées
à l’utilisateur
Avant d’utiliser
le pulvérisateur de
désinfectant, lisez le
présent manuel pour
connaître toutes les
instructions relatives à
l’utilisation correcte de
l’appareil ainsi qu’aux
consignes de sécurité.
Le pulvérisateur est
conçu pour pulvériser des
désinfectants à base d’eau
et pour nettoyer à l’eau.
Avant d’utiliser cet équipement,
lisez attentivement les informations
figurant sur l’étiquette du récipient
du désinfectant et demandez une
fiche technique de santé-sécurité
(FTSS) au fabricant. L’étiquette
du récipient et la FTSS décrivent le
contenu du produit, les instructions
d’utilisation et les précautions
spécifiques à prendre.
Ces précautions concernent
aussi l’équipement de protection
individuelle (EPI).
SAVOIR QUELS SONT LES PRINCIPES ACTIFS
DU DÉSINFECTANT
Pour une utilisation en toute sécurité, il est indispensable de savoir quels principes actifs sont présents
dans le désinfectant. Consultez l’étiquette du récipient pour connaître les principes actifs. Il en existe deux
catégories :
AVEC ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs inflammables, comme
l’éthanol (alcool éthylique) ou l’alcool isopropylique (API). L’étiquette du récipient doit indiquer
que ce produit est INFLAMMABLE. Ce type de produit n’est PAS compatible avec votre
pulvérisateur et NE PEUT PAS donc être utilisé.
SANS ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs comme les aldéhydes,
les phénols, les ammoniums quaternaires, l’hypochlorite de sodium (eau de Javel), l’acide
peracétique, le peroxyde d’hydrogène et l’acide hypochloreux. Le pulvérisateur est compatible
avec ce type de produit.
4
3A8071B
Informations
générales
relatives à larelatives
sécurité desàoutils
électriques
Informations
générales
la sécurité
Informations générales relatives
à la sécurité des outils électriques
AVERTISSEMENTS
LIRE L’ENSEMBLE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS.
Le non-respect des consignes et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES ET INSTRUCTIONS POUR POUVOIR LES CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements désigne votre outil électrique branché sur le secteur.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• La zone de travail doit toujours être propre et bien éclairée. Les zones sombres ou en désordre sont
propices aux accidents.
• N’utilisez pas d’outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
• Éloignez les enfants et toute autre personne pendant l’utilisation d’un outil électrique.
Une inattention peut faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises. Ne modifiez jamais les fiches.
N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées utilisées
avec les prises correspondantes réduisent les risques de décharge électrique.
• Évitez tout contact avec les surfaces mises à la terre, comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est accru si votre corps est mis à la terre.
• N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de décharge électrique.
• Utilisez convenablement le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Le cordon doit être à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords coupants et des
pièces en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés peuvent augmenter le risque de décharge
électrique.
• Pour utiliser un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge adaptée. L’utilisation d’une rallonge
adaptée pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un dispositif de
courant résiduel permet de réduire les risques de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• restez attentif et faites appel au bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas
d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation de ces outils suffit à provoquer de graves blessures.
• Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection.
Des équipements de protection, tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections auditives opportunément utilisés réduisent les blessures.
• Prévenez tout démarrage involontaire. Veillez à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant
de procéder au raccordement à la source d’alimentation et/ou à la batterie, ou de prendre ou
transporter l’outil. Transporter des outils électriques avec un doigt sur l’interrupteur ou les brancher
lorsque l’interrupteur est en position de marche peut provoquer des accidents.
• Retirez toute clavette de calage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Une clavette ou une clé qui reste fixée à une pièce en mouvement de l’outil électrique peuvent provoquer
des blessures.
• Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre
équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations imprévues.
• Portez des vêtements adaptés. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Attachez vos cheveux,
écartez les vêtements et les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces en mouvement.
• Si des appareils sont fournis pour le raccordement de systèmes d’extraction et de collecte de
la poussière, vérifiez qu’ils sont connectés et utilisés correctement. Le matériel de collecte de la
poussière peut réduire les risques liés à la poussière.
3A8071B
5
Informations
Informations
générales
générales
relatives à larelatives
sécurité desà
outils
la sécurité
électriques
AVERTISSEMENTS
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas l’outil électrique pour une finalité autre que la sienne. Utilisez un outil électrique
correspondant à votre application. L’outil électrique approprié réalisera la tâche de façon plus sûre
et optimale s’il est utilisé à la vitesse de conception.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous et hors tension.
Tout outil électrique dont l’interrupteur ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source d’alimentation avant de faire des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger les outils électriques. De telles mesures de sécurité préventives diminuent
les risques de mise sous tension accidentelle des outils électriques.
Entreposez les outils électriques hors de portée des enfants et faites en sorte que les personnes
ne connaissant pas l’outil électrique ou ces instructions ne les utilisent pas. Les outils électriques
peuvent être dangereux dans les mains de personnes non qualifiées.
Effectuez l’entretien des outils électriques. Identifiez tout désalignement ou entrave des pièces en
mouvement, toute pièce cassée ou tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Si l’outil est endommagé, faites-le réparer avant toute utilisation. Beaucoup d’accidents
surviennent suite à un mauvais entretien des outils électriques.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, etc. conformément aux présentes instructions, en tenant
compte des conditions de fonctionnement et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique pour
des tâches différentes de celles pour lesquelles il est conçu peut conduire à des situations dangereuses.
ENTRETIEN
•
6
Faites réparer l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela garantit une utilisation sûre de l’outil électrique.
3A8071B
Avertissements
Avertissements
Les avertissements présentés dans ce chapitre se rapportent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la
terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement
général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure
en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes
d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et des avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître
dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Tenez-les hors de portée des enfants.
• Ne les utilisez que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pulvérisez pas sur des personnes ou des
animaux
• Portez un équipement de protection individuelle approprié. Voir ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION INDIVIDUELLE, page 9.
• Suivez toutes les instructions et conditions figurant sur l’étiquette du désinfectant.
La non-observation des instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant approuvé par l’EPA
représente une violation de la législation nationale.
• Rincez à l’eau après chaque utilisation. Ne laissez jamais du désinfectant dans l’appareil.
• Lisez la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux produits utilisés.
• Entreposez et éliminez les désinfectants conformément aux instructions figurant sur les
étiquettes des récipients.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, de désinfectant, par exemple, sur la zone de travail peuvent s’enflammer
ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez uniquement des désinfectants à base d’eau non inflammables homologués pour une
application par pulvérisation.
• Ne pulvérisez pas et ne rincez pas avec UN liquide à base d’alcool ou autre liquide inflammable.
• Le pulvérisateur génère des étincelles. Veillez à tenir le pulvérisateur à 20 pieds minimum des
vapeurs explosives en cas d’utilisation de liquides inflammables à proximité du pulvérisateur.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge électrique, arrêtez immédiatement le
fonctionnement. N’utilisez pas le pulvérisateur tant que le problème n’a pas été trouvé et corrigé.
• N’utiliser l’équipement que dans des zones bien ventilées.
• Ne pulvérisez pas un équipement électrique ou électronique.
• La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que désinfectants, chiffons
et essence.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la zone
de travail.
3A8071B
7
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de
provoquer des blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consultez
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne les utilisez que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pulvérisez pas sur des personnes ou des
animaux
• Ne dirigez pas la buse de pulvérisation vers qui que se soit et ne placez pas une quelconque
partie du corps devant la buse. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie
du corps.
• Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le support de
buse de pulvérisation. Utilisez uniquement des buses de pulvérisation de Graco.
• Nettoyer et changer les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant
la pulvérisation, suivre la Procédure de décompression, page 12, afin d’arrêter l’appareil et de
relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Enlevez la batterie et suivez la Procédure de
décompression, page 12, lorsque l’équipement est laissé sans surveillance ou n’est pas utilisé,
et avant de procéder à un entretien, au nettoyage de pièces et avant de démonter des pièces.
• Inspecter les pièces pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Remplacez les pièces
endommagées.
• Ce système peut produire une pression de 69 bars. Utilisez des pièces ou accessoires Graco
pouvant supporter une pression minimale de 69 bars.
• Ne vous déplacez avec l’appareil en gardant le doigt sur la détente.
• Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser
rapidement. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en permanence
les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Rester toujours vigilant et surveiller ses gestes.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Remplacez toujours les pièces fêlées, cassées ou manquantes par des pièces Graco authentiques.
Voir Pièces, page 32.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits secs. N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à la
pluie.
• Utilisez-le dans les endroits bien éclairés.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous
souhaitez l’utiliser.
• N’utilisez pas ou ne nettoyez pas le pulvérisateur si la protection de la batterie est ouverte.
8
3A8071B
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE COMPATIBILITÉ DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
•
•
•
•
Avec cet outil, utilisez uniquement des batteries et des chargeurs de batterie de 18 V ou 20 V
maximum de marque DEWALT.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS de cet outil concernant la sécurité et l’utilisation des
batteries et des chargeurs de batterie de marque DEWALT.
Ne lavez pas ou ne pulvérisez pas la batterie.
Ne nettoyez pas la batterie avec autre chose qu’un chiffon humide.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de diminuer les risques de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et un casque antibruit,
• Des vêtements de protection, des gants et un masque respiratoire approprié,
• Tous les équipements de protection spécifiés par le fabricant de désinfectant.
3A8071B
9
Connaître le pulvérisateur
Connaître le pulvérisateur
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
10
Couvercle de réservoir
FlexLiner
Support de réservoir
Capuchon de VacuValve
(vanne d’aspiration)
Orifice d’air de VacuValve
(vanne d’aspiration)
Réservoir de VacuValve
(vanne d’aspiration)
Filtre de pompe
Protection de la batterie
Bouton d’amorçage
Batterie
L
M
N
P
Q
R
T
V
W
X
Gâchette
Réglage de la vitesse, ProControl II
Buse de pulvérisation
Support de buse de pulvérisation
Interrupteur de charge électrostatique
Lumière électrostatique
Témoin de diagnostic
Mise à la terre dans la poignée
Bracelet anti-statique
Port de masse pour bracelet anti-statique
3A8071B
Démarrage
Démarrage
2.
Retirez la batterie usagée, si elle est en place.
3.
Installez une batterie entièrement chargée
dans le pulvérisateur.
4.
Fermez et accrochez le portillon de la
protection de la batterie.
Utilisez uniquement des désinfectants à base
d’eau non inflammables homologués pour une
application par pulvérisation.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas avec UN liquide
à base d’alcool ou autre liquide inflammable.
Assurez-vous que la zone de pulvérisation est
bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien
ventilé.
Installation et dépose
de la batterie
Commencez toujours à travailler avec une batterie
entièrement chargée. N’éclaboussez pas ou
n’immergez pas la batterie ou le chargeur dans
l’eau. Consultez les informations sur la batterie
et le chargeur expédiées avec le pulvérisateur.
AVIS
Le pulvérisateur est équipé d’une protection fixe
qui protège la batterie pendant la pulvérisation
du désinfectant. Ne tentez pas de retirer cette
protection car cela endommagerait le
pulvérisateur et la batterie.
Retirez et installez la batterie dans le pulvérisateur
comme suit :
1.
Ouvrez l’arrière de la protection de la batterie
en décrochant le portillon et en le relevant.
3A8071B
11
Démarrage
Procédure de
décompression
1.
Vérifier si l’interrupteur de mise sous tension
électrostatique est bien sur OFF (Arrêt).
2.
Installez un FlexLiner dans le support de
réservoir.
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que vous voyez ce symbole.
Ce pulvérisateur développe une pression interne
de 68,9 bars pendant son fonctionnement.
Pour éviter des blessures graves provoquées par
du produit sous pression, comme des injections
sous-cutanées et des éclaboussures de produit,
suivez la Procédure de décompression chaque
fois que vous cessez de pulvériser et avant un
nettoyage, une vérification, un entretien, ou le
transport de l’équipement.
1.
Retirez la batterie du pulvérisateur.
2.
Tournez le bouton d’amorçage vers le bas sur
la position AMORÇAGE pour relâcher la
pression.
Rinçage d’un pulvérisateur
neuf
Ce pulvérisateur sort d’usine et contient encore une
petite quantité de fluide de test. Il est important de
rincer ce liquide du pulvérisateur avant la toute
première utilisation.
12
3A8071B
Démarrage
3.
Remplissez le FlexLiner d’eau chaude.
6.
Installez la batterie dans le pulvérisateur.
7.
Veillez à ce que le bouton d’amorçage soit
tourné vers le bas sur la position AMORÇAGE.
Réglez la commande de vitesse sur 10.
8.
Mettez le pulvérisateur à l’envers et dirigez-le
dans un seau à déchets. Appuyez sur la
gâchette pendant cinq secondes.
REMARQUE : L’eau ne sera pas pulvérisée, mais
recirculera dans la pompe et retournera dans le
réservoir.
ti23383a
4.
Serrez bien le couvercle de réservoir sur
le support de réservoir pour obtenir une
fermeture hermétique.
9.
5.
Tournez la buse de pulvérisation de 180°
sur la position DÉBOUCHAGE. Tournez le
bouton d’amorçage vers l’avant, en position
de PULVÉRISATION.
Installez l’ensemble réservoir sur le
pulvérisateur comme suit :
a.
Alignez le capuchon de la VacuValve
sur le couvercle du réservoir par
rapport au bouton d’amorçage.
b.
Poussez l’ensemble du réservoir sur le
pulvérisateur. Tournez pour verrouiller.
3A8071B
13
Démarrage
10. Tout en maintenant le pulvérisateur à l’envers,
dirigez le pulvérisateur dans un seau à
déchets. Appuyez sur la gâchette pendant
10 secondes.
Lancement d’une nouvelle
tâche
Reportez-vous à l’étiquette du désinfectant pour
connaître les recommandations du fabricant sur
une bonne utilisation. Si une dilution est nécessaire,
diluez correctement le désinfectant dans un récipient
séparé.
AVIS
De la mousse dans le désinfectant peut
provoquer des problèmes de fonctionnement.
Attendez que la mousse ait disparu pour remplir
le FlexLiner.
AVIS
N’utilisez pas le pulvérisateur sans fluide.
L’utilisation à sec du pulvérisateur endommagera
la pompe.
11. Versez l’eau restante du FlexLiner dans un
seau à déchets.
12. Le pulvérisateur est maintenant rincé et prêt
à l’emploi. Voir Lancement d’une nouvelle
tâche, page 14.
IMPORTANT ! Le moteur est équipé d’une fonction
intégrée qui le protège d’une usure excessive.
Si le moteur s’arrête, l’interrupteur thermique
s’est déclenché.
Si vous utilisez le pulvérisateur pour la toute première
fois, consultez Rinçage d’un pulvérisateur neuf,
page 12.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
2.
Insérez un FlexLiner dans le support de
réservoir et remplissez avec du désinfectant
correctement préparé.
REMARQUE : Vérifiez qu’il n’y a pas de dommages,
comme une pliure, sur la surface supérieure du
FlexLiner. S’il est endommagé, NE L’UTILISEZ
PAS.
Ne renvoyez pas le pulvérisateur au magasin.
Le moteur remarchera correctement après avoir
refroidi pendant 20 à 30 minutes.
14
3A8071B
Démarrage
3.
Serrez bien le couvercle de réservoir sur
le support de réservoir pour assurer une
fermeture hermétique.
REMARQUE : La vaseline appliquée à l’intérieur
de la partie supérieure du couvercle de réservoir
contribuera à assurer une fermeture hermétique.
4.
5.
6.
Amorcez la pompe de désinfectant comme
suit :
a.
Vérifier si l’interrupteur de mise sous
tension électrostatique est bien sur
OFF (Arrêt).
b.
Vérifiez que le bouton d’amorçage
est tourné vers le bas sur la position
AMORÇAGE.
Vérifiez que le filtre de la pompe est installé
et propre.
Installez l’ensemble réservoir sur le
pulvérisateur comme suit :
a.
Alignez le capuchon de la VacuValve
sur le couvercle du réservoir par rapport
au bouton d’amorçage.
b.
Poussez l’ensemble du réservoir sur le
pulvérisateur. Tournez pour verrouiller.
3A8071B
15
Démarrage
c.
d.
Installez une batterie entièrement
chargée sur le pulvérisateur.
e.
Remettez le pulvérisateur à l’endroit
et ouvrez le bouchon de la VacuValve.
f.
Inclinez le pulvérisateur de façon que la
VacuValve se trouve au point le plus
élevé.
g.
Appuyez légèrement sur le FlexLiner
jusqu’à ce que le désinfectant pénètre
dans le réservoir de la VacuValve et
que tout l’air soit évacué du réservoir.
h.
Tout en continuant à appuyer sur le
FlexLiner, fermez le capuchon de la
VacuValve.
Retournez le pulvérisateur. Appuyez
sur la gâchette pendant 5 secondes.
REMARQUE : Le désinfectant ne sera pas
pulvérisé, mais recirculera dans la pompe
et retournera dans le réservoir.
REMARQUE : Si l’on n’appuie pas sur le FlexLiner
pendant que le capuchon de la VacuValve est
ouvert, de l’air va rapidement entrer dans le
FlexLiner. Si le réservoir présente des bulles
d’air visibles, répétez les étapes E-G.
16
3A8071B
Démarrage
7.
Vérifiez que la buse de pulvérisation
est dirigée vers l’avant en position
PULVÉRISATION. Tournez le bouton
d’amorçage vers l’avant, en position
de PULVÉRISATION.
8.
Appuyez sur la gâchette pour vérifier
que le désinfectant sort du pulvérisateur.
Si le pulvérisateur ne fonctionne pas dans
les 5 secondes, ARRÊTEZ et répétez le
démarrage.
9.
Mettez l’interrupteur d’alimentation de
charge électrostatique en position ON
avant de commencer à pulvériser.
Lorsque la gâchette est pressée,
la lumière électrostatique s’allume.
AVIS
N’utilisez pas le pulvérisateur sans fluide.
L’utilisation à sec du pulvérisateur endommagera
la pompe.
3A8071B
REMARQUE : Pour éviter les chocs
électrostatiques, tenez-vous éloigné de la zone
de la buse métallique du pulvérisateur lors de
la pulvérisation. N’installez pas de rallonges
de pulvérisation métalliques.
17
Comment pulvériser
Comment pulvériser
Utilisez uniquement des désinfectants à base
d’eau non inflammables homologués pour une
application par pulvérisation.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas avec UN liquide
à base d’alcool ou autre liquide inflammable.
Assurez-vous que la zone de pulvérisation est
bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien
ventilé.
Choisir la buse de
pulvérisation
Pour éviter de graves blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne mettez pas la main
devant la buse de pulvérisation lors du montage
ou du retrait de la buse et du support de buse.
3 tailles de pulvérisation sont disponibles :
Fin
Moyen
Grossier
Mise à la terre
Pour de meilleures performances de pulvérisation
électrostatique, reliez-vous au pulvérisateur et au
sol.
Votre pulvérisateur dispose d’une plaque de mise
à la terre dans la poignée qui reliera votre main au
pulvérisateur pendant la pulvérisation.
Un bracelet antistatique est également inclus pour
une utilisation lorsque vous ne pouvez pas entrer
en contact avec la plaque de mise à la terre de
la poignée, par exemple lorsque vous portez des
gants. Branchez le bracelet de mise à la terre du
poignet dans le port de masse de la protection de
la batterie et placez le bracelet sur la peau nue du
poignet ou du bras. Serrez pour obtenir une bonne
connexion à la terre.
Pour obtenir une bonne mise à la terre au sol, il est
nécessaire de porter des chaussures conductrices.
FFLP310
LP313
LP515
Le pulvérisateur sort de l’usine avec la buse de
pulvérisation de taille moyenne montée.
Sélectionnez une taille appropriée à la pulvérisation
du désinfectant. Reportez-vous à l’étiquette du
désinfectant pour connaître les recommandations
du fabricant.
Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation,
vérifiez que la buse et le support de buse sont
correctement montés.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
2.
Utilisez la buse de pulvérisation (A) pour
aligner les joints TipSealTM (B) (joint et
joint d’étanchéité) dans le support de
buse de pulvérisation (C).
Si vous ressentez des chocs statiques lors de
la pulvérisation, il se peut que vous n’ayez pas
une bonne masse au pulvérisateur ou au sol.
Essayez de passer au bracelet de masse du
poignet. Changez de chaussures ou ajoutez la
sangle de mise à la terre du talon incluse à
l’extérieur d’une chaussure. Les instructions
d’utilisation sont incluses avec la sangle de mise à
la terre du talon.
18
3A8071B
Comment pulvériser
3.
Insérez la buse dans son support. Vérifiez
que la buse de pulvérisation est dirigée
vers l’avant en position PULVÉRISATION.
Orientation de la buse
de pulvérisation
Pour éviter les blessures, comme des injections
sous-cutanées, ne mettez pas la main devant le
support de la buse de pulvérisation lorsque vous
la tournez.
Ajustez le support de buse de pulvérisation dans la
direction de pulvérisation verticale ou horizontale.
4.
Vissez l’ensemble de support de buse de
pulvérisation sur le pulvérisateur et serrez
à la main.
Pulvérisation et réglage
de la pression
REMARQUE : La buse de pulvérisation s’usera au
cours de son utilisation et devra être remplacée
périodiquement.
3A8071B
Référez-vous toujours aux recommandations du
fabricant du désinfectant pour une pulvérisation
correcte du produit.
1.
Dirigez le pulvérisateur vers la surface
à pulvériser.
2.
Réglez la commande de vitesse sur le
réglage le plus bas.
3.
Appuyez sur la gâchette et maintenez-la
enfoncée.
19
Comment pulvériser
4.
Augmentez lentement la pression en utilisant
la commande de vitesse. Réglez au réglage
minimum permettant d’obtenir une
pulvérisation correcte du désinfectant.
Ceci contribue à diminuer le brouillard
de pulvérisation.
5.
Réglez la distance du pulvérisateur par
rapport à la surface et à la vitesse de la main
de façon à obtenir la couverture souhaitée.
•
Assurez-vous que le couvercle de réservoir
est correctement vissé sur le support de
réservoir. Si le filetage est visible sous le
couvercle de réservoir alors que celui-ci est
serré, cela signifie qu’il est mal vissé. Enlevez
le couvercle de réservoir et remettez-le en
place sur le support de réservoir de façon à ce
qu’aucun filetage ne soit visible une fois serré.
•
Répétez les étapes 6 – 8 à la page 15 pour
vous assurer que tout l’air est évacué du
FlexLiner.
•
Assurez-vous que la buse de pulvérisation
n’est pas obstruée. Voir Débouchage de la
buse, page 21.
•
Si le pulvérisateur pulvérise du désinfectant
lorsqu’il est maintenu à l’envers, de l’air est
présent dans le réservoir. Voir Lancement
d’une nouvelle tâche, page 15, étapes 6 – 8.
•
Remplacer le capuchon de la VacuValve. Le
pulvérisateur a été livré avec deux capuchons
de vanne d’aspiration.
•
Si le pulvérisateur ne pulvérise toujours pas,
voir Dépannage, page 29.
Si le pulvérisateur ne pulvérise pas,
procédez comme suit :
•
Veillez à ce qu’il n’y ait qu’un seul FlexLiner
dans le support de réservoir. Il est possible
que deux garnitures soient si bien collées
ensemble qu’elles semblent n’en faire qu’une.
•
Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages,
comme une pliure, sur la surface supérieure
du FlexLiner. S’il est endommagé,
NE L’UTILISEZ PAS.
20
3A8071B
Comment pulvériser
Débouchage de la buse
3.
Réglez la commande de vitesse sur 10.
4.
Dirigez le pulvérisateur vers un seau à
déchets, tournez le bouton d’amorçage
vers l’avant en position de PULVÉRISATION.
Appuyez sur la gâchette pendant 5 secondes
pour éliminer l’obstruction.
Pour éviter de vous blesser, ne dirigez jamais le
pulvérisateur vers la main ou dans un chiffon !
En cas d’obstruction de la buse de pulvérisation
par des débris, le pulvérisateur est doté d’une buse
réversible qui élimine rapidement et facilement les
particules sans devoir démonter le pulvérisateur.
1.
2.
Pour déboucher la buse de pulvérisation,
tournez le bouton d’amorçage vers le bas
sur la position AMORÇAGE.
REMARQUE : Si la buse de pulvérisation est
toujours bouchée, vous pourriez avoir à répéter
les étapes 1 - 4, ou devoir remplacer la buse
par un nouvel ensemble buse de pulvérisation.
Voir Mise à la terre, page 18.
Retournez la buse de pulvérisation en
position DÉBOUCHAGE.
5.
3A8071B
Tournez le bouton d’amorçage vers le bas sur
la position AMORÇAGE. Replacez la buse de
pulvérisation sur la position PULVÉRISATION.
Tournez le bouton d’amorçage vers l’avant
sur la position PULVÉRISATION, et reprenez
l’opération de pulvérisation.
21
Comment pulvériser
Rechargement du FlexLiner
Si le pulvérisateur manque de désinfectant,
remplissez simplement le FlexLiner comme suit :
2.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
1.
3.
Retirez l’ensemble du réservoir du
pulvérisateur. Placez le pulvérisateur sur
un chiffon pour recueillir tout désinfectant
qui pourrait s’écouler.
4.
Séparez le couvercle de réservoir du support
de réservoir.
5.
Suivez les étapes 2 – 8 de la section
Lancement d’une nouvelle tâche, page 14.
22
Tournez l’interrupteur de mise sous tension
électrostatique sur la position OFF (Arrêt).
3A8071B
Nettoyage et Entreposage
Nettoyage et Entreposage
Après chaque utilisation, nettoyez le pulvérisateur
à l’eau chaude pour éliminer les restes de
désinfectant et les résidus. Un nettoyage suffisant,
suivi d’une évacuation de toute l’eau du système,
garantira un démarrage sans problème la prochaine
fois que le pulvérisateur sera utilisé.
Nettoyage du
pulvérisateur
1.
Tournez l’interrupteur de mise sous tension
électrostatique sur la position OFF (Arrêt).
2.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
N’utilisez que de l’eau pour le nettoyage.
Nettoyez dans un endroit bien ventilé.
Assurez-vous qu’un courant d’air traverse la zone.
Pour éviter des blessures graves ou des dommages
de l’appareil, ne mettez pas les parties électroniques
du pulvérisateur en contact avec l’eau. Maintenez
le pulvérisateur à au moins 25 cm au-dessus du
bord du récipient lors de l’opération de nettoyage.
AVIS
Les restes de désinfectant dans le pulvérisateur
risquent d’endommager l’appareil. Pour prévenir
tout dommage, rincez-le toujours complètement
à l’eau chaude après chaque utilisation.
Voir Nettoyage du pulvérisateur, page 23.
Ne rangez pas le pulvérisateur avec du
désinfectant à l’intérieur.
3A8071B
23
Nettoyage et Entreposage
3.
Retirez l’ensemble du réservoir du
pulvérisateur. Placez le pulvérisateur sur
un chiffon pour recueillir tout désinfectant
qui pourrait s’écouler.
4.
Séparez le couvercle de réservoir du support
de réservoir.
5.
Versez l’excédent de désinfectant dans le
seau à déchets. Maintenez le FlexLiner en
place lors du versement. Essuyez l’excédent
de désinfectant sur le couvercle de réservoir.
6.
24
7.
Remplissez le FlexLiner d’eau chaude.
ti23383a
8.
Serrez bien le couvercle de réservoir sur
le support de réservoir pour obtenir une
fermeture hermétique.
9.
Installez le réservoir sur le pulvérisateur.
Vous pouvez soit mettre le FlexLiner usé
au rebut et le remplacer par un FlexLiner
neuf, soit nettoyer le FlexLiner usé.
3A8071B
Nettoyage et Entreposage
10. Veillez à ce que le bouton d’amorçage soit
tourné vers le bas sur la position AMORÇAGE.
Réglez la commande de vitesse sur 10.
11. Mettez le pulvérisateur à l’envers et dirigez-le
dans un seau à déchets. Appuyez sur la
gâchette pendant 10 secondes pour nettoyer
la pompe.
b.
Tournez le bouton d’amorçage vers
le bas sur la position AMORÇAGE.
Retournez la buse de pulvérisation
en position DÉBOUCHAGE.
c.
Tournez le bouton d’amorçage vers
l’avant, en position de PULVÉRISATION.
Appuyez sur la gâchette pendant
30 secondes jusqu’à ce que le
pulvérisateur soit propre.
Relâchez la gâchette.
AVIS
N’utilisez pas le pulvérisateur sans fluide.
L’utilisation à sec du pulvérisateur endommagera
la pompe.
REMARQUE : L’eau ne sera pas pulvérisée,
mais recirculera dans la pompe et retournera
dans le réservoir.
14. Tournez le bouton d’amorçage vers le bas sur
la position AMORÇAGE.
15. Débranchez l’alimentation (retirez la batterie).
16. Retirez l’ensemble du réservoir du
pulvérisateur. Séparez le couvercle de
réservoir du support de réservoir et versez
l’eau non utilisée dans le seau à déchets.
12. Vérifiez que la buse de pulvérisation est dirigée
vers l’avant en position PULVÉRISATION.
Tournez le bouton d’amorçage vers l’avant,
en position de PULVÉRISATION.
13. Tout en maintenant le pulvérisateur à l’envers,
dirigez le pulvérisateur dans un seau à
déchets.
a.
Appuyez sur la gâchette pendant
10 secondes. Relâchez la gâchette.
3A8071B
17. Éliminez le fluide qui se trouve dans le seau
conformément aux instructions figurant sur
l’étiquette du récipient du désinfectant et aux
réglementations en vigueur.
18. Retirez la buse de pulvérisation, le support de
buse de pulvérisation et le filtre de la pompe
du pulvérisateur. Nettoyez à l’eau chaude.
Utilisez une brosse souple si nécessaire.
25
Nettoyage et Entreposage
19. Utilisez un chiffon doux pour nettoyer
le réservoir et le couvercle de réservoir.
Stockage
1.
N’entreposez pas le pulvérisateur encore
sous pression. Vérifiez que le bouton
d’amorçage est dirigé vers le bas sur
la position AMORÇAGE.
2.
Ne rangez pas le pulvérisateur avec du
désinfectant à l’intérieur.
3.
Éviter que du produit ne gèle dans le
pulvérisateur.
4.
Rangez le pulvérisateur en position verticale
uniquement.
5.
Rangez le pulvérisateur à l’intérieur, dans un
endroit frais et sec.
6.
Rangez la buse de pulvérisation, le support
de la buse de pulvérisation et le filtre de la
pompe avec le pulvérisateur afin qu’ils soient
disponibles pour la prochaine tâche.
ti23372a
20. Essuyez le désinfectant ayant coulé
à l’extérieur du pulvérisateur avec un
chiffon doux mouillé à l’eau.
AVIS
N’immergez PAS le pulvérisateur.
N’éclaboussez PAS, n’immergez pas et
ne pulvérisez pas la batterie ou le chargeur.
Ne nettoyez PAS la batterie avec autre
chose qu’un chiffon humide. Ces actions
peuvent endommager le pulvérisateur.
26
3A8071B
Entretien
Entretien
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur.
Activité
Vérification du filtre de la pompe.
Vérification si les ouvertures de ventilation dans
le boîtier ne sont pas bouchées.
Vérifiez que les orifices d’entrée de la pompe
sous le filtre de la pompe ne sont pas bouchés.
Nettoyage des vannes
de sortie
De la saleté ou des débris dans les ensembles
de vanne de sortie peuvent réduire les prestations
du pulvérisateur et doivent donc être nettoyés.
1.
Pour nettoyer les trois vannes de sortie,
enlevez les deux bouchons de la pompe
et la vanne de devant. Retirez les fiches de
pompe avec une clé Allen de 8 mm ou 5/16”.
2.
Nettoyez les ensembles de vanne de sortie
avec de l’eau chaude.
3.
Vérifiez si la bille peut bouger librement
contre le ressort dans la bague d’arrêt.
3A8071B
Fréquence
Quotidiennement ou à chaque pulvérisation
Quotidiennement ou à chaque pulvérisation
Chaque fois que l’on nettoie le pulvérisateur.
4.
Si l’ensemble de la vanne de sortie a été retiré
du bouchon de vanne, assemblez comme
illustré. Laissez de l’espace entre le bout de
l’opercule ou la vanne de devant et introduisez
en butée sur l’ensemble de la vanne de sortie.
AVIS
Ne poussez pas les vannes de sortie à fond
dans les bouchons de vanne ou la vanne avant.
Si les vannes de sortie sont poussées à fond
dans les bouchons de vanne ou la vanne avant,
la performance du pulvérisateur en sera réduite.
a.
Assurez-vous que les joints toriques
sont bien positionnés sur les bouchons
de vanne et la vanne avant.
b.
Montez les deux bouchons de pompe
et la vanne avant. Montez les fiches
de pompe avec une clé Allen de 8 mm
ou 5/16”. Serrez la vanne avant à un
couple de 6,2-7,3 N•m et les bouchons
de pompe à un couple de 2,6-2,8 N•m.
27
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie
utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler
de façon responsable.
•
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides
conformément aux réglementations en
vigueur. Reportez-vous à la fiche technique
de santé-sécurité (FTSS) du fabricant.
28
•
Démontez les moteurs, batteries, cartes
de circuit imprimé, écrans LCD et autres
composants électroniques. Recycler les
déchets électroniques conformément aux
réglementations en vigueur.
•
Ne jetez pas les composants électroniques
avec les déchets ménagers ou commerciaux.
•
Confiez le reste du matériel à un centre de
recyclage autorisé.
3A8071B
Dépannage
Dépannage
Débranchez l’alimentation et relâchez la
pression avant tout démontage ou réparation.
Voir Procédure de décompression, page 12.
??
??
www.graco.com/techsupport
Diagnostics du pulvérisateur
Problème
Cause
Le pulvérisateur ne fait pas
de bruit lorsque l’on appuie
sur la gâchette
Le témoin de diagnostic
clignote deux fois lorsque
l’on appuie sur la gâchette.
Indique une tension
incorrecte.
Remplacez la batterie par une batterie
entièrement chargée.
Le témoin de diagnostic
clignote trois fois lorsque l’on
appuie sur la gâchette. Ceci
indique que la température
de la batterie est trop élevée
ou trop basse.
Laissez refroidir ou se réchauffer la batterie
jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la
pièce.
Le témoin de diagnostic
clignote quatre fois lorsque
l’on appuie sur la gâchette.
Ceci indique que le rotor est
bloqué.
Remplacez l’ensemble de pompe et l’ensemble
boîtier/SmartControl.
Le témoin de diagnostic ne
clignote pas lorsque l’on
appuie sur la gâchette. Ceci
indique que la batterie n’est
pas en place ou qu’elle est
endommagée.
Mettez la batterie en place ou remplacez-la.
L’utilisateur n’est pas
correctement mis à la terre.
Branchez le bracelet de mise à la terre du poignet
dans le port de masse de la protection de la
batterie et placez le bracelet sur la peau nue
du poignet ou du bras. Serrez pour obtenir une
bonne connexion à la terre.
L’utilisateur ressent un choc
statique
Solution
La batterie est en fin de vie. Changez la batterie.
Remplacez l’ensemble boîtier/SmartControl.
Les chaussures à semelles épaisses peuvent
gêner la mise à la terre. Changez de chaussures
ou ajoutez la sangle de mise à la terre du talon
incluse à l’extérieur d’une chaussure. Les
instructions d’utilisation sont incluses avec la
sangle de mise à la terre du talon.
De l’eau sur le côté extérieur
de l’unité.
3A8071B
Séchez toute eau à l’extérieur du pulvérisateur
ou du réservoir.
29
Dépannage
Problème
Cause
Le pulvérisateur bourdonne,
mais ne pulvérise pas de
produit lorsque l’on appuie
sur la gâchette
Le pulvérisateur n’est pas
amorcé.
Solution
Amorcer la pompe. Voir Procédure de
décompression, page 12.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de mousse dans le
réservoir. Attendez que la mousse ait disparu.
Vérifiez qu’il n’y a qu’un FlexLiner dans le support
de réservoir.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages,
comme une pliure, sur la surface supérieure du
FlexLiner. S’il est endommagé, NE L’UTILISEZ
PAS.
Assurez-vous que le couvercle de réservoir est
correctement vissé sur le support de réservoir.
Si le filetage est visible sous le couvercle du
réservoir alors qu’il est serré, retirez-le totalement
et réinstallez-le sur le support de réservoir de
sorte que le filetage ne soit pas visible quand
le couvercle est serré.
Vérifiez que le couvercle de réservoir est bien
serré sur le support de réservoir de sorte que la
flèche du couvercle de réservoir se trouve dans la
plage de l’indicateur sur le support de réservoir.
Vérifiez si l’ensemble de réservoir est
correctement verrouillé sur le pulvérisateur.
Vérifiez que l’air est complètement évacué du
FlexLiner et que la VacuValve est bien fermée.
Nettoyez le réservoir de la VacuValve et l’orifice
d’air.
Nettoyez le pulvérisateur. Voir Nettoyage et
Entreposage, page 23.
Le pulvérisateur bourdonne
mais ne pulvérise pas de
produit lorsque l’on appuie
sur la gâchette (Suite)
30
Le bouton d’amorçage est
en position AMORÇAGE DE
POMPE.
Tournez le bouton d’amorçage vers l’avant,
en position de PULVÉRISATION.
La buse de pulvérisation
n’est pas sur la position
PULVÉRISATION.
Tournez la buse de pulvérisation sur la position
PULVÉRISATION.
Le filtre de la pompe est
bouché.
Nettoyez le filtre de la pompe.
La commande de vitesse
est réglée trop bas.
Augmentez la vitesse jusqu’à ce que l’appareil
pulvérise.
Pas ou peu de produit
dans le godet.
Remplir le FlexLiner de produit et amorcer la
pompe. Voir Rechargement du FlexLiner,
page 22.
La pompe est usée.
Remplacez l’ensemble de pompe.
Le témoin de diagnostic
clignote quatre fois lorsque
l’on appuie sur la gâchette.
Ceci indique qu’un rotor
est bloqué.
Remplacez l’ensemble de pompe et l’ensemble
boîtier/SmartControl.
3A8071B
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le pulvérisateur pulvérise
à faible couverture
La buse de pulvérisation
n’est pas en bonne position
Tournez la buse de pulvérisation en position de
PULVÉRISATION.
La buse de pulvérisation
est usée ou endommagée
Remplacer la buse de pulvérisation. Voir Choisir
la buse de pulvérisation, page 18.
Les vannes de sortie sont
sales ou usées.
Enlevez deux bouchons de pompe et la vanne de
devant pour pouvoir accéder aux trois vannes de
sortie. Nettoyez les vannes de sortie. Les vannes
de sortie ne sont pas mises correctement. Voir
Nettoyage des vannes de sortie, page 27.
Remplacez si nécessaire.
Le produit pulvérisé est
aéré.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de mousse dans le
réservoir. Attendez que la mousse ait disparu.
Voir Lancement d’une nouvelle tâche,
page 14, pour évacuer tout l’air du FlexLiner.
La pompe est usée.
Remplacez l’ensemble de pompe.
Le pulvérisateur pulvérise
par à-coups ou très
lentement.
Le désinfectant a pénétré
dans le pulvérisateur.
Laissez sécher le pulvérisateur.
Le désinfectant fuit des
filetages du réservoir.
Le réservoir n’est pas placé
correctement.
Vérifiez qu’il n’y a qu’un seul FlexLiner dans le
support de réservoir.
Remplacez l’ensemble de pompe et l’ensemble
boîtier/SmartControl.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages,
comme une pliure, sur la surface supérieure
du FlexLiner. S’il est endommagé,
NE L’UTILISEZ PAS.
Assurez-vous que le couvercle de réservoir est
correctement vissé sur le support de réservoir. Si
le filetage est visible sous le support du réservoir
alors qu’il est serré, retirez totalement le couvercle
de réservoir et réinstallez-le sur le support de
réservoir de sorte que le filetage ne soit pas
visible quand il est serré.
Vérifiez que le couvercle de réservoir est bien
serré sur le support de réservoir de sorte que la
flèche du couvercle de réservoir se trouve dans
la plage de l’indicateur du support de réservoir.
Évitez de plier ou d’appliquer une pression sur
le support de réservoir lorsque vous évacuez l’air
du FlexLiner.
Évitez de tirer sur le FlexLiner lorsque vous
évacuez l’air qui s’y trouve.
Assurez-vous que le bord du FlexLiner ou que
le joint du couvercle de réservoir ne sont pas
endommagés.
Assurez-vous que le bord du FlexLiner et le joint
du couvercle du réservoir sont exempts de débris.
Remplacez le FlexLiner.
3A8071B
31
Pièces
Pièces
SaniSpray HP 20 sans fil airless portatif
1 Serrez à un couple
de 6,2-7,3 N•m.
2 Serrez à un couple
de 2,6-2,8 N•m.
3 Serrez à un couple
de 1,1-1,7 N•m.
4 Serrez au couple
de 1,1 N•m.
4
4
32
3A8071B
Pièces
Liste des pièces – SaniSpray HP 20 portatif
Réf.
Modèle de
pulvérisateur
Pièce
Description
1
Tous
25T784
KIT, pompe, ensemble
1
4
Tous
25T785
Kit, Smartcontrol avec boîtier, inclut 19
1
5
Tous
17P552
KIT, ensemble de réservoir, 42 oz.
1
6
Tous
17P712
CAPUCHON (lot de 3)
1
7
Tous
17P549
FLEXLINER, 42 oz. (lot de 25)
1
8
Tous
LP313
BUSE, LP313
1
9
Tous
LP515
BUSE, LP515
1
10
Tous
LP310
BUSE, LP310
1
11 25R791
25R945, 25R957
25R953
25T340
25R961
12 25R791
25R945, 25R957
25R953
25T340
25R961
13
Tous
17P474
17P557
17P558
17Y586
17P556
17P475
17P560
17P561
17Y587
17P559
25T375
BATTERIE, Li-ion compacte
CHARGEUR, Li-ion (non illustré)
KIT, vannes, HP 20
1
14
Tous
25T398
KIT, vanne d’amorçage, portatif
1
15
Tous
17P554
FILTRE, pompe, 60 mailles (lot de 3)
1
16
Tous
16Y425
JOINT TORIQUE, entrée de la pompe
1
17
Tous
25R871
18
Tous
25T787
SUPPORT, buse de pulvérisation, HP 20
(buse non incluse)
MOTEUR, CC
1
19
Tous
25T788
KIT, protection de la batterie
1
20

21*
Tous
25T786
KIT, étiquettes, avertissement, HP 20 DC (non illustré)
1
Tous
25R872
JOINTS, polymère (lot de 5) (non illustrés)
1
1
179960
CARTE, mise en garde pour applications médicales
(non illustré)
Anglais, espagnol, français
17F690
Néerlandais, allemand, italien
17A134
Anglais, chinois, coréen
17R476
Anglais, espagnol, portugais (Brésil)
26A998
Anglais, chinois, japonais
22

Tous
Qté
1
1
 La batterie et le chargeur dépendent des exigences de votre pays.
* Deux Tipseals supplémentaires (joints en polymère pour la buse de pulvérisation) sont fournis avec le
pulvérisateur. Pour les applications de désinfectant, utilisez des Tipseal (joint de buse de pulvérisation
en polymère) plutôt que le OneSeal (joint métallique) fourni avec les buses de pulvérisation de rechange.
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement.
3A8071B
33
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
SaniSpray HP 20 sans fil airless portatif
É.-U.
Pression de service maximale
Poids
Dimensions :
Longueur
Largeur
Hauteur
Plage de température
d’entreposage 
Plage de températures
de fonctionnement
Plage d’humidité d’entreposage
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique †
Niveau de vibration (mesuré selon
la norme EN 50580:2012)
6,9 MPa, 69 bars
2,9 kg
14,0 po.
5 po.
11,8 po.
32° à 113° F
36,1 cm
12,7 cm
30,0 cm
0° à 45° C
40° à 90° F
4° à 32° C
0 à 95 % d’humidité relative, sans condensation
83,0 dBa
94,0 dBa
Incertitude K = 3 dBa
Valeur totale de vibration
Valeur totale de vibration
ah = 21,5 pi./s2
ah = 6,5 m/s2
Incertitude K = 0,3 pi./s2
Alimentation électrique du chargeur
25R791, 25R961
25R945, 25R953, 25R957
25T340
Batterie
Tension (CC)
Orifice maximum de la buse
Unités métriques
1 000 psi
6,25 lb
Incertitude K = 0,1 m/s2
100 – 120 V CA, 60 Hz, 15 A, 1 Ø
230 V CA, 50 Hz, 16 A, 1 Ø
220 V CA, 60 Hz, 16 A, 1 Ø
20 V MAX* 2,0 Ah Li-ion
Batterie compacte DEWALT
0,019 po.
0,48 mm
Remarques
 De l’eau ou du désinfectant qui gèlent dans la pompe risquent de l’endommager.
 Les basses températures peuvent provoquer des dommages aux pièces en plastique.
† Tous les relevés ont été faits en mode amorçage au niveau de la position de l’opérateur.
Les niveaux de puissance sonore ont été testés selon la norme ISO 3741 à 1 m.
* La tension initiale maximale de la batterie (mesurée avec une charge) est de 20 V.
La tension nominale est de 18 V.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov.
34
3A8071B
Garantie limitée Graco
Garantie limitée Graco
Graco garantit à l’acheteur initial pour sa propre utilisation que tout le matériel cité dans ce document, fabriqué par Graco
et portant son nom est exempt de tout défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur agréé
Graco. Graco enverra, pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de vente, des pièces de
rechange pour l’appareil que Graco considérera comme étant défectueuses. La présente garantie s’applique uniquement
si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales,
ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)s par une mauvaise installation, une
mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident,
une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco
ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non
fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance
desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU
UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que
définies ici. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages
indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou dommages matériels ou
tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée
dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À
UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU
COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont
couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable
pour toute réclamation relative à ces garanties.
GRACO NE SERA EN AUCUN CAS TENU POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES,
PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE LA FOURNITURE PAR GRACO DE L’ÉQUIPEMENT
CI-DESSOUS OU DES ACCESSOIRES, DE LA PERFORMANCE, OU DE L’UTILISATION DE PRODUITS OU
D’AUTRES BIENS VENDUS AU TITRE DES PRÉSENTES, QUE CE SOIT EN RAISON D’UNE VIOLATION
CONTRACTUELLE, D’UNE VIOLATION DE LA GARANTIE, D’UNE NÉGLIGENCE DE GRACO, OU AUTRE.
Cette garantie vous octroie des droits légaux spécifiques, mais vous pouvez bénéficier d’autres droits variant d’un pays
à l’autre. La présente garantit et limite de responsabilité n’exclut ni ne limite les droits (le cas échéant) contre Graco qui
ne peuvent être exclus ni limités dans le cadre de la législation applicable de votre pays, État ou province.
POUR LES CLIENTS DE GRACO EN AMÉRIQUE DU NORD
Appelez le 1-844-241-9499 ou allez sur www.graco.com/techsupport pour tout défaut potentiel de l’équipement sous
garantie. Si le défaut dénoncé est vérifié, Graco, à sa discrétion, enverra des pièces de rechange pour l’installation du
propriétaire ou remplacera l’appareil gratuitement. Les réclamations et/ou les services de garantie concernant cet appareil
ne sont pas pris en charge par les distributeurs Graco ou les centres d’entretien des équipements de peinture de Graco.
POUR LES CLIENTS DE GRACO EN EUROPE, AU MOYEN-ORIENT, EN AFRIQUE ET EN ASIE
Veuillez contacter votre centre d’entretien régional ou votre distributeur agréé pour déposer une demande au titre de la
garantie.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal
proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en anglais, ainsi que tous documents,
avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement,
avec les procédures concernées.
3A8071B
35
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894
pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche.
DEWALT®et le logo DEWALT sont des marques déposées de DEWALT Industrial Tool Co.
et sont utilisées sous licence.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8070
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, décembre 2020

Manuels associés