- Graco
- 3A7647E, SaniSpray HP 20 airless filaire portatif, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A7647E, SaniSpray HP 20 airless filaire portatif, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Fonctionnement, réparation, pièces SaniSpray HP™ 20 Portatif airless filaire 3A7647E FR Pour la pulvérisation portable de désinfectants à base d’eau non inflammables homologués pour une application par pulvérisation uniquement. Non destiné aux applications de peinture et de revêtements en architecture. Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des endroits (classés) dangereux. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et se trouvant sur l’appareil, notamment au niveau du cordon d’alimentation. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions. Informations médicales importantes Lisez la carte d’alerte médicale fournie avec le pulvérisateur. Elle contient des informations sur les traitements en cas de blessure par injection destinées à un médecin. Portez toujours cette carte sur vous lors de l’utilisation de l’équipement. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES Prévenir les blessures graves : • • • Suivez toutes les instructions et conditions figurant sur l’étiquette du désinfectant. La non-observation des instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant approuvé par l’EPA représente une violation de la législation nationale. Rincez après chaque utilisation. Ne laissez jamais du désinfectant dans l’appareil. Portez un équipement de protection individuelle approprié. ?? ?? www.graco.com/techsupport N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L'utilisation de pièces de rechange d'une marque autre que Graco peut annuler la garantie. Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Informations générales relatives à la sécurité des outils électriques . . 5 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Connaître le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Rinçage d’un pulvérisateur neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Lancement d’une nouvelle tâche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Choisir la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Orientation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pulvérisation et réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Rechargement du FlexLiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Nettoyage et Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nettoyage du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Nettoyage des vannes de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Liste des pièces – SaniSpray HP 20 filaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Garantie limitée Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2 3A7647E Modèles Modèles V CA Modèle 120V États-Unis 25R790 230V CEE 7/7 25R943 230V Royaume-Uni 25R949 240V AP Multi 25R952 100V JP/TW 25R960 110474 Certifié CAN/CSA C22.2 n° 68 Conforme à la norme UL 1450 Pression de service maximale : 69 bar) Série de buses : LPxxx Taille de buse : 0,33-0,48 mm 3A7647E 3 Informations importantes destinées à l’utilisateur Informations importantes destinées à l’utilisateur Avant d’utiliser le pulvérisateur de désinfectant, lisez le présent manuel pour connaître toutes les instructions relatives à l’utilisation correcte de l’appareil ainsi qu’aux consignes de sécurité. Le pulvérisateur est conçu pour pulvériser des désinfectants à base d’eau et pour nettoyer à l’eau. Avant d’utiliser cet équipement, lisez attentivement les informations figurant sur l’étiquette du récipient du désinfectant et demandez une fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au fabricant. L’étiquette du récipient et la FTSS décrivent le contenu du produit, les instructions d’utilisation et les précautions spécifiques à prendre. Ces précautions concernent aussi l’équipement de protection individuelle (EPI). SAVOIR QUELS SONT LES PRINCIPES ACTIFS DU DÉSINFECTANT Pour une utilisation en toute sécurité, il est indispensable de savoir quels principes actifs sont présents dans le désinfectant. Consultez l’étiquette du récipient pour connaître les principes actifs. Il en existe deux catégories : AVEC ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs inflammables, comme l’éthanol (alcool éthylique) ou l’alcool isopropylique (API). L’étiquette du récipient doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Ce type de produit n’est PAS compatible avec votre pulvérisateur et NE PEUT PAS donc être utilisé. SANS ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs comme les aldéhydes, les phénols, les ammoniums quaternaires, l’hypochlorite de sodium (eau de Javel), l’acide peracétique, le peroxyde d’hydrogène et l’acide hypochloreux. Le pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. 4 3A7647E Informations générales relatives à la sécurité des outils électriques Informations générales relatives à la sécurité des outils électriques AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect des consignes et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement. Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements désigne votre outil électrique branché sur le secteur. Sécurité de la zone de travail • La zone de travail doit toujours être propre et bien éclairée. Les zones sombres ou en désordre sont propices aux accidents. • N’utilisez pas d’outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de • liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Éloignez les enfants et toute autre personne pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une inattention peut faire perdre le contrôle. Sécurité électrique • Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises. Ne modifiez jamais les • • • • • fiches. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées utilisées avec les prises correspondantes réduisent les risques de décharge électrique. Évitez tout contact avec les surfaces mises à la terre, comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est accru si votre corps est mis à la terre. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique. Utilisez convenablement le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Le cordon doit être à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords coupants et des pièces en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés peuvent augmenter le risque de décharge électrique. Pour utiliser un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge adaptée. L’utilisation d’une rallonge adaptée pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un dispositif de courant résiduel permet de réduire les risques de décharge électrique. Sécurité personnelle • restez attentif et faites appel au bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas • • • • • • d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation de ces outils suffit à provoquer de graves blessures. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. Des équipements de protection, tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives opportunément utilisés réduisent les blessures. Prévenez tout démarrage involontaire. Veillez à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de procéder au raccordement à la source d’alimentation et/ou à la batterie, ou de prendre ou transporter l’outil. Transporter des outils électriques avec un doigt sur l’interrupteur ou les brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche peut provoquer des accidents. Retirez toute clavette de calage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique sous tension. Une clavette ou une clé qui reste fixée à une pièce en mouvement de l’outil électrique peuvent provoquer des blessures. Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations imprévues. Portez des vêtements adaptés. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Attachez vos cheveux, écartez les vêtements et les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces en mouvement. Si des appareils sont fournis pour le raccordement de systèmes d’extraction et de collecte de la poussière, vérifiez qu’ils sont connectés et utilisés correctement. Le matériel de collecte de la poussière peut réduire les risques liés à la poussière. 3A7647E 5 Informations générales relatives à la sécurité des outils électriques AVERTISSEMENT Utilisation et entretien des outils électriques • N’utilisez pas l’outil électrique pour une finalité autre que la sienne. Utilisez un outil électrique • • • • • correspondant à votre application. L’outil électrique approprié réalisera la tâche de façon plus sûre et optimale s’il est utilisé à la vitesse de conception. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous et hors tension. Tout outil électrique dont l’interrupteur ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé. Débranchez la fiche de la source d’alimentation avant de faire des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. De telles mesures de sécurité préventives diminuent les risques de mise sous tension accidentelle des outils électriques. Entreposez les outils électriques hors de portée des enfants et faites en sorte que les personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou ces instructions ne les utilisent pas. Les outils électriques peuvent être dangereux dans les mains de personnes non qualifiées. Effectuez l’entretien des outils électriques. Identifiez tout désalignement ou entrave des pièces en mouvement, toute pièce cassée ou tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil est endommagé, faites-le réparer avant toute utilisation. Beaucoup d’accidents surviennent suite à un mauvais entretien des outils électriques. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, etc. conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de fonctionnement et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique pour des tâches différentes de celles pour lesquelles il est conçu peut conduire à des situations dangereuses. Entretien • Faites réparer l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela garantit une utilisation sûre de l’outil électrique. 6 3A7647E Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Tenez-les hors de portée des enfants. • Ne les utilisez que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pulvérisez pas sur des personnes ou des animaux. • Portez un équipement de protection individuelle approprié. Voir ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE, page 8. • Suivez toutes les instructions et conditions figurant sur l’étiquette du désinfectant. • • • La non-observation des instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant approuvé par l’EPA représente une violation de la législation nationale. Rincez à l’eau après chaque utilisation. Ne laissez jamais du désinfectant dans l’appareil. Lisez la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. Entreposez et éliminez les désinfectants conformément aux instructions figurant sur les étiquettes des récipients. RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne les utilisez que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pulvérisez pas sur des personnes ou des animaux. • Ne dirigez pas la buse de pulvérisation vers qui que se soit et ne placez pas une • • • • • • • • 3A7647E quelconque partie du corps devant la buse. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le support de buse de pulvérisation. Utilisez uniquement des buses de pulvérisation de Graco. Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression, page 11, afin de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. L’équipement reste sous pression après sa mise hors tension. Ne laissez pas l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Débranchez le pulvérisateur et suivez la Procédure de décompression, page 11, lorsque l’équipement est laissé sans surveillance ou lorsqu’il n’est pas utilisé, et avant de procéder à un entretien, au nettoyage ou à la dépose de pièces. Inspectez les pièces pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Remplacez les pièces endommagées. Ce système peut produire une pression de 69 bars. Utilisez des pièces ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimale de 69 bars (). Ne vous déplacez avec l’appareil en gardant le doigt sur la détente. Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser rapidement. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. 7 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, de désinfectant, par exemple, sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez uniquement des désinfectants à base d’eau non inflammables homologués pour une application par pulvérisation. • Ne pulvérisez pas et ne rincez pas avec UN liquide à base d’alcool ou autre liquide inflammable. • Le pulvérisateur génère des étincelles. Veillez à tenir le pulvérisateur à 20 pieds minimum • • • des vapeurs explosives en cas d’utilisation de liquides inflammables à proximité du pulvérisateur. Utilisez l’équipement uniquement dans des endroits bien aérés. Ne pulvérisez pas un équipement électrique ou électronique. La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que désinfectants, chiffons et essence. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. • RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants à l’écart de l’équipement. • Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre. • Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. • Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits secs. N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à la pluie. • Utilisez-le dans les endroits bien éclairés. • Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous souhaitez l’utiliser. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Des configuration, mise à la terre ou utilisation inappropriées du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Mettez hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’appareil. • Utilisez uniquement des prises électriques mises à la terre. • N’utilisez que des rallonges à 3 fils. • Vérifiez que les fiches de terre de l’alimentation et des rallonges électriques sont intactes. • N’exposez pas à l’eau ou à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de diminuer les risques de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • des lunettes de protection et un casque antibruit, • des vêtements de protection, des gants et un masque respiratoire approprié, • tous les équipements de protection spécifiés par le fabricant de désinfectant. 8 3A7647E Avertissements AVERTISSEMENT MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec prise de mise à la terre appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux. • Une mauvaise installation ou modification de la prise de mise à la terre peut résulter en un risque de décharge électrique. • Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous. 120 V É.-U. 230V • Branchez l’appareil uniquement sur une prise de même configuration. • Ne modifiez pas la fiche fournie, si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. • N’utilisez pas d’adaptateur sur ce matériel. • Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon d’alimentation ou de la prise de mise à la terre, ne raccordez pas le fil de mise à la terre à une borne à lame plate. • Le fil de mise à la terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. Rallonges électriques : • Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 fils équipée d’une fiche de terre et d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de cet appareil. • Pour utiliser le pulvérisateur à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée pour l’extérieur. • Veillez à ce que votre rallonge électrique ne soit pas endommagée. • En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, veillez à ce que son calibre soit suffisant à faire circuler le courant consommé par le pulvérisateur. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et des pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera. En cas de doute, utilisez le plus gros calibre suivant. Plus le numéro de calibre est petit, plus la rallonge est lourde. Consultez le tableau suivant pour connaître les calibres et longueurs corrects : Calibre de fil 3A7647E Longueur AWG (American Wire Gauge) 16 Système métrique 1,5 mm2 Maximum 8 m (25 pi.) 12 2,5 mm2 15 m (50 pieds) 9 Connaître le pulvérisateur Connaître le pulvérisateur PU)V±RISATI,+ A B C D E F 10 Couvercle de réservoir FlexLiner Support de réservoir Capuchon de VacuValve (vanne d’aspiration) Orifice d’air de VacuValve (vanne d’aspiration) Réservoir de VacuValve (vanne d’aspiration) G J K L M N P T P,*PE D’A*,R¯AGE Filtre de pompe Bouton d’amorçage Cordon d’alimentation Gâchette Commande de vitesse Buse de pulvérisation Support de buse de pulvérisation Témoin de diagnostic 3A7647E Démarrage Démarrage Utilisez uniquement des désinfectants à base d’eau non inflammables homologués pour une application par pulvérisation. Ne pulvérisez pas et ne rincez pas avec UN liquide à base d’alcool ou autre liquide inflammable. Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous qu’un courant d’air traverse la zone. Rinçage d’un pulvérisateur neuf Ce pulvérisateur sort d’usine et contient encore une petite quantité de fluide de test. Il est important de rincer ce liquide du pulvérisateur avant la toute première utilisation. 1. Installez un FlexLiner dans le support de réservoir. 2. Remplissez le FlexLiner d’eau chaude. Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. Ce pulvérisateur développe une pression interne de 69 bars pendant son fonctionnement. Pour éviter des blessures graves provoquées par du produit sous pression, comme des injections sous-cutanées et des éclaboussures de produit, suivez la Procédure de décompression chaque fois que vous cessez de pulvériser et avant un nettoyage, une vérification, un entretien, ou le transport de l’équipement pour éviter des blessures graves. 1. 2. Débranchez l’alimentation électrique (débranchez le cordon d’alimentation). Tournez le bouton d’amorçage vers le bas sur la position AMORÇAGE pour relâcher la pression. ti23383a 3A7647E 11 Démarrage 3. Serrez bien le couvercle de réservoir sur le support de réservoir pour obtenir une fermeture hermétique. 4. Installez le réservoir sur le pulvérisateur comme suit : a. Alignez le capuchon de la VacuValve sur le couvercle du réservoir par rapport au bouton d’amorçage. b. Poussez l’ensemble du réservoir sur le pulvérisateur. Tournez pour verrouiller. 5. 6. 7. 12 Branchez le pulvérisateur sur une source d’alimentation. Veillez à ce que le bouton d’amorçage soit tourné vers le bas sur la position AMORÇAGE. Réglez la commande de vitesse sur 10. Mettez le pulvérisateur à l’envers et dirigez-le dans un seau à déchets. Appuyez sur la gâchette pendant cinq secondes. L’eau ne sera pas pulvérisée, mais recirculera dans la pompe et retournera dans le réservoir. 8. Tournez le bouton d’amorçage vers l’avant, en position de PULVÉRISATION. Tournez la buse de pulvérisation de 180° sur la position DÉBOUCHAGE. 9. Tout en maintenant le pulvérisateur à l’envers, dirigez le pulvérisateur dans un seau à déchets. Appuyez sur la gâchette pendant 30 secondes. AVIS N’utilisez pas le pulvérisateur sans fluide. L’utilisation à sec du pulvérisateur endommagera la pompe. 10. Versez l’eau restante du FlexLiner dans un seau à déchets. 11. Le pulvérisateur est maintenant rincé et prêt à l’emploi. Voir Lancement d’une nouvelle tâche, page 13. IMPORTANT ! Le moteur est équipé d’une fonction intégrée qui le protège d’une usure excessive. Si le moteur s’arrête, l’interrupteur thermique s’est déclenché. Ne renvoyez pas le pulvérisateur au magasin. Le moteur remarchera correctement après avoir refroidi pendant 20 à 30 minutes. 3A7647E Démarrage Lancement d’une nouvelle tâche 3. Reportez-vous à l’étiquette du désinfectant pour connaître les recommandations du fabricant sur une bonne utilisation. Si une dilution est nécessaire, diluez correctement le désinfectant dans un récipient séparé. NOTE : La vaseline appliquée à l’intérieur de la partie supérieure du couvercle de réservoir contribuera à assurer une fermeture hermétique. Serrez bien le couvercle de réservoir sur le support de réservoir pour assurer une fermeture hermétique. AVIS De la mousse dans le désinfectant peut provoquer des problèmes de fonctionnement. Attendez que la mousse ait disparu pour remplir le FlexLiner. Si vous utilisez le pulvérisateur pour la toute première fois, consultez Rinçage d’un pulvérisateur neuf, page 11. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 11. 2. Insérez un FlexLiner dans le support de réservoir et remplissez avec du désinfectant correctement préparé. 4. Vérifiez que le filtre de la pompe est installé et propre. 5. Installez le réservoir sur le pulvérisateur comme suit : NOTE : Vérifiez qu’il n’y a pas de dommages, comme une pliure, sur la surface supérieure du FlexLiner. S’il est endommagé, NE L’UTILISEZ PAS. 3A7647E a. Alignez le capuchon de la VacuValve sur le couvercle du réservoir par rapport au bouton d’amorçage. b. Poussez l’ensemble du réservoir sur le pulvérisateur. Tournez pour verrouiller. 13 Démarrage 6. Amorcez la pompe de désinfectant comme suit : a. Vérifiez que le bouton d’amorçage est tourné vers le bas sur la position AMORÇAGE. b. Branchez le pulvérisateur sur une source d’alimentation électrique mise à la terre. c. d. Remettez le pulvérisateur à l’endroit et ouvrez le bouchon de la VacuValve. e. Inclinez le pulvérisateur de façon que la VacuValve se trouve au point le plus élevé. f. Appuyez légèrement sur le FlexLiner jusqu’à ce que le désinfectant pénètre dans le réservoir de la VacuValve et que tout l’air soit évacué du réservoir. g. Tout en continuant à appuyer sur le FlexLiner, fermez le capuchon de la VacuValve. Retournez le pulvérisateur. Appuyez sur la gâchette pendant 5 secondes. NOTE : Le désinfectant ne sera pas pulvérisé, mais recirculera dans la pompe et retournera dans le réservoir NOTE : Si l’on n’appuie pas sur le FlexLiner pendant que le capuchon de la VacuValve est ouvert, de l’air va rapidement entrer dans le FlexLiner. Si le réservoir présente des bulles d’air visibles, répétez les étapes E-G. 14 3A7647E Démarrage 7. Tournez le bouton d’amorçage vers l’avant, en position de PULVÉRISATION. Vérifiez que la buse de pulvérisation est dirigée vers l’avant en position PULVÉRISATION. 8. Appuyez sur la gâchette pour vérifier que le désinfectant sort du pulvérisateur. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas dans les 5 secondes, ARRÊTEZ et répétez le démarrage. AVIS N’utilisez pas le pulvérisateur sans fluide. L’utilisation à sec du pulvérisateur endommagera la pompe. 3A7647E 15 Comment pulvériser Comment pulvériser 2. Utilisez la buse de pulvérisation (A) pour aligner les joints TipSealTM (B) (joint et joint d’étanchéité) dans le support de buse de pulvérisation (C). 3. Insérez la buse dans son support. Vérifiez que la buse de pulvérisation est dirigée vers l’avant en position PULVÉRISATION. 4. Vissez l’ensemble de support de buse de pulvérisation sur le pulvérisateur et serrez à la main. Utilisez uniquement des désinfectants à base d’eau non inflammables homologués pour une application par pulvérisation. Ne pulvérisez pas et ne rincez pas avec UN liquide à base d’alcool ou autre liquide inflammable. Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous qu’un courant d’air traverse la zone. Choisir la buse de pulvérisation Pour éviter de graves blessures, comme des injections sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation lors du montage ou du retrait de la buse et du support de buse. 3 tailles de pulvérisation sont disponibles : Fin Moyen Grossier LP313 LP515 LP619 Le pulvérisateur sort de l’usine avec la buse de pulvérisation de taille moyenne montée. Sélectionnez une taille appropriée à la pulvérisation du désinfectant. Reportez-vous à l’étiquette du désinfectant pour connaître les recommandations du fabricant. Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation, vérifier que la buse et le support de buse sont correctement montés. 1. 16 Exécutez la Procédure de décompression, page 11. 3A7647E Comment pulvériser NOTE : La buse de pulvérisation s’usera au cours de son utilisation et devra être remplacée périodiquement. 4. Augmentez lentement la pression en utilisant la commande de vitesse. Réglez au réglage minimum permettant d’obtenir une pulvérisation correcte du désinfectant. Ceci contribue à diminuer le brouillard de pulvérisation. 5. Réglez la distance du pulvérisateur par rapport à la surface et à la vitesse de la main de façon à obtenir la couverture souhaitée. Orientation de la buse de pulvérisation Pour éviter les blessures, comme des injections sous-cutanées, ne mettez pas la main devant le support de la buse de pulvérisation lorsque vous la tournez. Ajustez le support de buse de pulvérisation dans la direction de pulvérisation verticale ou horizontale. Si le pulvérisateur ne pulvérise pas, procédez comme suit : Pulvérisation et réglage de la pression • Veillez à ce qu’il n’y ait qu’un seul FlexLiner dans le support de réservoir. Il est possible que deux garnitures soient si bien collées ensemble qu’elles semblent n’en faire qu’une. • Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages, comme une pliure, sur la surface supérieure du FlexLiner. S’il est endommagé, NE L’UTILISEZ PAS. Référez-vous toujours aux recommandations du fabricant du désinfectant pour une pulvérisation correcte du produit. 1. Dirigez le pulvérisateur vers la surface à pulvériser. 2. Réglez la commande de vitesse sur le réglage le plus bas. 3. Appuyez sur la gâchette et maintenez-la enfoncée. 3A7647E 17 Comment pulvériser • Assurez-vous que le couvercle de réservoir est correctement vissé sur le support de réservoir. Si le filetage est visible sous le couvercle de réservoir alors que celui-ci est serré, cela signifie qu’il est mal vissé. Enlevez le couvercle de réservoir et remettez-le en place sur le support de réservoir de façon à ce qu’aucun filetage ne soit visible une fois serré. • Répétez les étapes 6 – 8 aux pages 14 – 15 pour vous assurer que tout l’air est évacué du FlexLiner. • Assurez-vous que la buse de pulvérisation n’est pas obstruée. Voir Débouchage de la buse, page 18. • Si le pulvérisateur pulvérise du désinfectant lorsqu’il est maintenu à l’envers, de l’air est présent dans le réservoir. Voir Lancement d’une nouvelle tâche, page 13, étapes 6 – 8. • Remplacez le capuchon de la VacuValve. Le pulvérisateur a été livré avec deux capuchons de vanne d’aspiration. • Si le pulvérisateur ne pulvérise toujours pas, voir Dépannage, page 25. 18 Débouchage de la buse Pour éviter de vous blesser, ne dirigez jamais le pulvérisateur vers la main ou dans un chiffon ! En cas d’obstruction de la buse de pulvérisation par des débris, le pulvérisateur est doté d’une buse réversible qui élimine rapidement et facilement les particules sans devoir démonter le pulvérisateur. 1. Pour déboucher la buse de pulvérisation, tournez le bouton d’amorçage vers le bas sur la position AMORÇAGE. 2. Retournez la buse de pulvérisation en position DÉBOUCHAGE. 3. Réglez la commande de vitesse sur 10. 3A7647E Comment pulvériser 4. Dirigez le pulvérisateur vers un seau à déchets, tournez le bouton d’amorçage vers l’avant en position de PULVÉRISATION. Appuyez sur la gâchette pendant 5 secondes pour éliminer l’obstruction. NOTE : Si la buse de pulvérisation est toujours bouchée, vous pourriez avoir à répéter les étapes 1 - 4, ou devoir remplacer la buse par un nouvel ensemble buse de pulvérisation. Voir Choisir la buse de pulvérisation, page 16. 5. Rechargement du FlexLiner Si le pulvérisateur manque de désinfectant, remplissez simplement le FlexLiner comme suit : 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 11. 2. Retirez l’ensemble du réservoir du pulvérisateur. Placez le pulvérisateur sur un chiffon pour recueillir tout désinfectant qui pourrait s’écouler. 3. Séparez le couvercle de réservoir du support de réservoir. 4. Suivez les étapes 2 – 8 de la section Lancement d’une nouvelle tâche, page 13. Tournez le bouton d’amorçage vers le bas sur la position AMORÇAGE. Replacez la buse de pulvérisation sur la position PULVÉRISATION. Tournez le bouton d’amorçage vers l’avant sur la position PULVÉRISATION, et reprenez l’opération de pulvérisation. 3A7647E 19 Nettoyage et Entreposage Nettoyage et Entreposage Après chaque utilisation, nettoyez le pulvérisateur à l’eau chaude pour éliminer les restes de désinfectant et les résidus. Un nettoyage suffisant, suivi d’une évacuation de toute l’eau du système, garantira un démarrage sans problème la prochaine fois que le pulvérisateur sera utilisé. 3. Séparez le couvercle de réservoir du support de réservoir. 4. Versez l’excédent de désinfectant dans le seau à déchets. Maintenez le FlexLiner en place lors du versement. Essuyez l’excédent de désinfectant sur le couvercle de réservoir. 5. Éliminez le FlexLiner usagé et insérez un FlexLiner neuf dans le support de réservoir. 6. Remplissez le FlexLiner d’eau chaude. N’utilisez que de l’eau pour le nettoyage. Nettoyez dans un endroit bien ventilé. Assurez-vous qu’un courant d’air traverse la zone. Pour éviter des blessures graves ou des dommages de l’appareil, ne mettez pas² les parties électroniques du pulvérisateur en contact avec l’eau. Maintenez le pulvérisateur à au moins 25 cm au-dessus du bord du récipient lors de l’opération de nettoyage. AVIS Les restes de désinfectant dans le pulvérisateur risquent d’endommager l’appareil. Pour prévenir tout dommage, rincez-le toujours complètement à l’eau chaude après chaque utilisation. Voir Nettoyage du pulvérisateur, page 20. Ne rangez pas le pulvérisateur avec du désinfectant à l’intérieur. Nettoyage du pulvérisateur 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 11. 2. Retirez l’ensemble du réservoir du pulvérisateur. Placez le pulvérisateur sur un chiffon pour recueillir tout désinfectant qui pourrait s’écouler. ti23383a 20 3A7647E Nettoyage et Entreposage 7. Serrez bien le couvercle de réservoir sur le support de réservoir pour obtenir une fermeture hermétique. 8. Installez le réservoir sur le pulvérisateur. 10. Mettez le pulvérisateur à l’envers et dirigez-le dans un seau à déchets. Appuyez sur la gâchette pendant 10 secondes pour nettoyer la pompe. L’eau ne sera pas pulvérisée, mais recirculera dans la pompe et retournera dans le réservoir. 11. Tournez le bouton d’amorçage vers l’avant, en position de PULVÉRISATION. 12. Tout en maintenant le pulvérisateur à l’envers, dirigez le pulvérisateur dans un seau à déchets. a. 9. Veillez à ce que le bouton d’amorçage soit tourné vers le bas sur la position AMORÇAGE. Réglez la commande de vitesse sur 10. 3A7647E Avec la buse de pulvérisation en position de PULVÉRISATION, appuyez sur la gâchette du pulvérisateur pendant 10 secondes. Relâchez la gâchette. 21 Nettoyage et Entreposage b. Tournez la buse de pulvérisation sur la position DÉBOUCHAGE, appuyez sur la gâchette pendant 30 secondes jusqu’à ce que le pulvérisateur soit propre. Relâchez la gâchette. 18. Utilisez un chiffon doux pour nettoyer le support du réservoir, le couvercle du réservoir et le pulvérisateur. AVIS N’utilisez pas le pulvérisateur sans fluide. L’utilisation à sec du pulvérisateur endommagera la pompe. ti23372a 19. Essuyez le désinfectant ayant coulé à l’extérieur du pulvérisateur avec un chiffon doux mouillé à l’eau. 13. Tournez le bouton d’amorçage vers le bas sur la position AMORÇAGE. 14. Débranchez l’alimentation électrique (débranchez le cordon d’alimentation). 15. Retirez l’ensemble du réservoir du pulvérisateur. Séparez le couvercle de réservoir du support de réservoir et versez l’eau non utilisée dans le seau à déchets. 16. Éliminez le fluide qui se trouve dans le seau conformément aux instructions figurant sur l’étiquette du récipient du désinfectant et aux réglementations en vigueur. 17. Retirez la buse de pulvérisation, le support de buse de pulvérisation et le filtre de la pompe du pulvérisateur. Nettoyez à l’eau chaude. Utilisez une brosse souple si nécessaire. 22 Stockage • Ne laissez pas de produit geler dans le pulvérisateur. • N’entreposez pas le pulvérisateur encore sous pression. Vérifiez que le bouton d’amorçage est dirigé vers le bas sur la position AMORÇAGE • Rangez le pulvérisateur en position verticale uniquement. • Rangez le pulvérisateur à l’intérieur, dans un endroit frais et sec. • Rangez la buse de pulvérisation, le support de la buse de pulvérisation et le filtre de la pompe avec le pulvérisateur afin qu’ils soient disponibles pour la prochaine tâche. 3A7647E Maintenance Maintenance Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur. Activité Fréquence Vérification du filtre de la pompe. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Vérification si les ouvertures de ventilation dans le Quotidiennement ou à chaque pulvérisation boîtier ne sont pas bouchées. Vérifiez que les orifices d’entrée de la pompe sous Chaque fois que l’on nettoie le pulvérisateur le filtre de la pompe ne sont pas bouchés. Nettoyage des vannes de sortie De la saleté ou des débris dans les ensembles de vanne de sortie peuvent réduire les prestations du pulvérisateur et doivent donc être nettoyés. 1. Pour nettoyer les trois vannes de sortie, enlevez les deux bouchons de la pompe et la vanne de devant. Retirez les fiches de pompe avec une clé Allen de 8 mm ou 5/16". 2. 3. 4. Nettoyez les ensembles de vanne de sortie avec de l’eau chaude. Vérifiez si la bille peut bouger librement contre le ressort dans la bague d’arrêt. Si l’ensemble de la vanne de sortie a été retiré du bouchon de vanne, assemblez comme illustré. Laissez un espace entre l’extrémité du bouchon ou de la vanne avant et l’épaulement de l’ensemble vanne de sortie. 3A7647E 5 II (316 pK) 0 II (0 pK) AVIS Ne poussez pas les vannes de sortie à fond dans les bouchons de vanne ou la vanne avant. Si les vannes de sortie sont poussées à fond dans les bouchons de vanne ou la vanne avant, la performance du pulvérisateur en sera réduite. a. Assurez-vous que les joints toriques sont bien positionnés sur les bouchons de vanne et la vanne avant. b. Montez les deux bouchons de pompe et la vanne avant. Montez les fiches de pompe avec une clé Allen de 8 mm ou 5/16". Serrez la vanne avant à un couple de 6,2-7,3 N•m et les bouchons de pompe à un couple de 2,6-2,8 N•m. 23 Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit • Démontez les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recyclez les déchets électroniques conformément aux réglementations en vigueur. • Ne jetez pas les composants électroniques avec les déchets ménagers ou commerciaux. • Confiez le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécuter la Procédure de décompression, page 11. • Vidangez et éliminez tous les fluides conformément aux réglementations en vigueur. Reportez-vous à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. 24 3A7647E Dépannage Dépannage Débranchez l’alimentation et relâchez la pression avant tout démontage ou réparation. Voir Procédure de décompression, page 11. ?? ?? www.graco.com/techsupport Diagnostics du pulvérisateur Problème Le pulvérisateur ne fait pas de bruit lorsque l’on appuie sur la gâchette Cause Le témoin de diagnostic ne clignote pas lorsque le pulvérisateur est branché sur le secteur. Ceci veut dire que le pulvérisateur n’est pas sous tension. Le témoin de diagnostic clignote une fois lorsque le pulvérisateur est branché sur le secteur. Ceci veut dire que le pulvérisateur est sous tension. Solution Vérifiez si le courant parvient au pulvérisateur. Remplacez l’ensemble boîtier/SmartControl. Remplacez l’ensemble boîtier/SmartControl. Le moteur est devenu trop chaud. Attendez 20 à 30 minutes que le moteur refroidisse. Si les balais du moteur sont usés, remplacez le moteur. Le témoin de diagnostic clignote Remplacez l’ensemble pompe et/ou quatre fois lorsque l’on appuie moteur. sur la gâchette. Ceci indique qu’un rotor est bloqué. 3A7647E 25 Dépannage Problème Cause Le pulvérisateur bourdonne, mais ne pulvérise pas de désinfectant lorsque l’on appuie sur la gâchette. Le pulvérisateur n’est pas amorcé. Le pulvérisateur bourdonne, mais ne pulvérise pas de désinfectant lorsque vous appuyez sur la gâchette (suite) Le bouton d’amorçage est tourné vers le bas en position AMORÇAGE La buse de pulvérisation n’est pas sur la position PULVÉRISATION. Le filtre de la pompe est bouché. La commande de vitesse est réglée trop bas. Pas ou peu de désinfectant dans le FlexLiner. Solution Amorcez la pompe. Voir Procédure de décompression, page 11. Assurez-vous qu’il n’y a pas de mousse dans le réservoir. Attendez que la mousse ait disparu. Vérifiez qu’il n’y a qu’un FlexLiner dans le support de réservoir. Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages, comme une pliure, sur la surface supérieure du FlexLiner. S’il est endommagé, NE L’UTILISEZ PAS. Assurez-vous que le couvercle de réservoir est correctement vissé sur le support de réservoir. Si le filetage est visible sous le couvercle du réservoir alors qu’il est serré, retirez-le totalement et réinstallez-le sur le support de réservoir de sorte que le filetage ne soit pas visible quand le couvercle est serré. Assurez-vous que le couvercle de réservoir est fermement fixé sur le support de réservoir. Pour une bonne pulvérisation, le couvercle doit être mis de manière étanche sur le réservoir. Vérifiez si l’ensemble de réservoir est correctement verrouillé sur le pulvérisateur. Assurez-vous que tout l’air est bien évacué du FlexLiner et que le capuchon de la VacuValve est bien fermé. Nettoyez le réservoir de la VacuValve et l’orifice d’air de celle-ci. Remplacez le capuchon de la VacuValve. Nettoyez le pulvérisateur. Voir Nettoyage du pulvérisateur, page 20. Tournez le bouton d’amorçage vers l’avant, en position de PULVÉRISATION. Tournez la buse de pulvérisation sur la position PULVÉRISATION. Voir l’étape 17 à la page 22. Augmentez la vitesse jusqu’à ce que l’appareil pulvérise. Remplissez le FlexLiner de désinfectant et amorcez la pompe. Voir Rechargement du FlexLiner, page 19. La pompe est usée. Remplacez l’ensemble de pompe. Le témoin de diagnostic clignote Remplacez l’ensemble pompe quatre fois lorsque l’on appuie et/ou moteur. sur la gâchette. Ceci indique qu’un rotor est bloqué. 26 3A7647E Dépannage Problème Le pulvérisateur pulvérise à faible couverture. Cause Solution Tournez la buse de pulvérisation en position de PULVÉRISATION. Remplacez la buse de pulvérisation. Voir Choisir la buse de pulvérisation, page 16. Les vannes de sortie sont sales Enlevez deux bouchons de pompe et la ou usées. vanne de devant pour pouvoir accéder aux trois vannes de sortie. Nettoyez les vannes de sortie. Les vannes de sortie ne sont pas mises correctement. Voir Nettoyage des vannes de sortie, page 23. Remplacez si nécessaire. Le produit pulvérisé est aéré. Assurez-vous qu’il n’y a pas de mousse dans le réservoir. Attendez que la mousse ait disparu. Voir Lancement d’une nouvelle tâche, page 13, pour évacuer tout l’air du FlexLiner. La pompe est usée. Remplacez l’ensemble de pompe. Le pulvérisateur Le désinfectant a pénétré dans Laissez sécher le pulvérisateur. pulvérise par à-coups le pulvérisateur. Remplacez l’ensemble moteur et/ou ou très lentement. l’ensemble boîtier SmartControl. Vérifiez qu’il n’y a qu’un seul FlexLiner Le désinfectant fuit Le réservoir n’est pas placé dans le support de réservoir. des filetages correctement. du réservoir. Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages, comme une pliure, sur la surface supérieure du FlexLiner. S’il est endommagé, NE L’UTILISEZ PAS. Assurez-vous que le couvercle de réservoir est correctement vissé sur le support de réservoir. Si le filetage est visible sous le support du réservoir alors qu’il est serré, retirez totalement le couvercle de réservoir et réinstallez-le sur le support de réservoir de sorte que le filetage ne soit pas visible quand il est serré. Assurez-vous que le couvercle de réservoir est fermement fixé sur le support de réservoir. Pour une bonne pulvérisation, le couvercle doit être mis de manière étanche sur le réservoir. Évitez de plier ou d’appliquer une pression sur le support de réservoir lorsque vous évacuez l’air du FlexLiner. Évitez de tirer sur le FlexLiner lorsque vous évacuez l’air qui s’y trouve. Assurez-vous que le bord du FlexLiner ou que le joint du couvercle de réservoir ne sont pas endommagés. Assurez-vous que le bord du FlexLiner et le joint du couvercle du réservoir sont exempts de débris. Remplacez le FlexLiner. 3A7647E La buse de pulvérisation n’est pas en bonne position La buse de pulvérisation est usée ou endommagée 27 Pièces Pièces SaniSpray HP 20 filaire airless portatif 1 Serrez à un couple de 6,2-7,3 N•m. 2 Serrez à un couple de 2,6-2,8 N•m. 3 Serrez à un couple de 1,1-1,7 N•m. 4 Serrez au couple de 1,1 N•m. 4 4 28 3A7647E Pièces Liste des pièces – SaniSpray HP 20 filaire Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Modèle de pulvérisateur Tous 25R790, 25R960 25R943, 25R949, 25R952 25R790, 25R960 25R943, 25R949, 25R952 Tous Tous Tous Tous Tous Tous Tous Tous Tous Tous Pièce Description Qté. 19Y962 19Y963 KIT, pompe, ensemble KIT, moteur, AC, 120 V 1 1 25T400 KIT, moteur, AC, 230V 1 19Y964 KIT, SmartControl avec boîtier, 120 V 1 25T401 KIT, SmartControl avec boîtier, 230 V 1 KIT, ensemble de réservoir, 42 oz. 1 CAPUCHON (lot de 3) 1 FLEXLINER, 42 oz. (lot de 25) 1 BUSE, LP313 1 BUSE, LP515 1 BUSE, LP619 1 KIT, vannes, HP 20 1 KIT, vanne d’amorçage, filaire 1 FILTRE, pompe, 60 mailles (lot de 3) 1 JOINT TORIQUE, entrée de la pompe 1 buse de pulvérisation, HP 20 14 Tous 25R871 SUPPORT, 1 (buse non incluse) 15 Tous 25T282 KIT, rallonge, 15 po. (non illustré) 1 16† Tous 25T283 KIT, adaptateur, rallonge (non illustré) 1 17s Tous 19Y966 KIT, étiquettes d’avertissement (non illustré) 1 18* Tous 25R872 TIPSEAL, polymère (lot de 5) (non illustré) 1 CARTE, mise en garde pour applications 19s Tous 1 médicales (non illustré) 179960 Anglais, espagnol, français 17F690 Néerlandais, allemand, italien 17A134 Anglais, chinois, coréen 17R476 Anglais, espagnol, portugais (Brésil) 26A998 Anglais, chinois, japonais * Deux Tipseals supplémentaires (joints en polymère pour la buse de pulvérisation) sont fournis avec le pulvérisateur. Pour les applications de désinfectant, utilisez des Tipseal (joint de buse de pulvérisation en polymère) plutôt que le OneSeal (joint métallique) fourni avec les buses de pulvérisation de rechange. † 25T283 Un adaptateur est nécessaire pour raccorder la rallongé 25T282 au SaniSpray HP 20 Airless portatif. s Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 3A7647E 17P552 17P712 17P549 LP313 LP515 LP619 25T375 25T399 17P554 16Y425 29 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques SaniSpray HP 20 filaire airless portatif É.-U. Pulvérisateur Pression de service maximale Ampérage maximal 25R790, 25R960 25R943, 25R949, 25R952 Poids Dimensions Longueur Largeur Hauteur Plage de température de stockage uv Plage de températures de fonctionnement Plage d’humidité d’entreposage Bruit Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique † Niveau de vibration (mesuré selon l’EN 50580:2012) Cordon d’alimentation Longueur 25R790, 25R960 25R943, 25R949, 25R952 Spécifications de l’alimentation électrique 25R790, 25R960 25R943, 25R949, 25R952 Orifice maximum de la buse Remarques Système métrique 1000 psi 4,6 lb 6,9 MPa, 69 bars 3,6 ampères 2,8 ampères 2,1 kg 14,0 po. 5 po. 11,8 po. 32° à 113° F 36,1 cm 12,7 cm 30,0 cm 0° à 45° C 40° à 90° F 4° à 32° C 0 à 95 % d’humidité relative, sans condensation 85,1 dBa 90,0 dBa, incertitude K = 0,5 dBa Valeur totale de vibration Valeur totale de vibration ah = 21,5 pi./s2 ah = 6,5 m/s2 Incertitude = 0,3 pi./s2 18 AWG, 3 conducteurs Incertitude = 0,1 m/s2 1,0 mm2, 3 conducteurs 18 po. 9,8 pi. 45,7 cm 3m 120 V CA, 60 Hz, 15 A, 1 Ø 230 V CA, 50 Hz, 16 A, 1 Ø 0,019 po. 0,48 mm u La pompe risque d’être endommagée si de l’eau ou du désinfectant gèle à l’intérieur. v Les pièces en plastique risquent d'être endommagées si un impact survient à basse température. † Tous les relevés ont été effectué dans le mode d’amorçage à la position supposée de l’opérateur. Les niveaux de puissance sonore ont été testés selon la norme ISO 3741 à 1 m. 30 3A7647E Garantie limitée Graco Garantie limitée Graco Graco garantit à l’acheteur initial pour sa propre utilisation que tout le matériel cité dans ce document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de tout défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur agréé Graco. Graco enverra, pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de vente, des pièces de rechange pour l’appareil que Graco considérera comme étant défectueuses. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ici. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. GRACO NE SERA EN AUCUN CAS TENU POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES, PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE LA FOURNITURE PAR GRACO DE L’ÉQUIPEMENT CI-DESSOUS OU DES ACCESSOIRES, DE LA PERFORMANCE, OU DE L’UTILISATION DE PRODUITS OU D’AUTRES BIENS VENDUS AU TITRE DES PRÉSENTES, QUE CE SOIT EN RAISON D’UNE VIOLATION CONTRACTUELLE, D’UNE VIOLATION DE LA GARANTIE, D’UNE NÉGLIGENCE DE GRACO, OU AUTRE. Cette garantie vous octroie des droits légaux spécifiques, mais vous pouvez bénéficier d’autres droits variant d’un pays à l’autre. La présente garantit et limite de responsabilité n’exclut ni ne limite les droits (le cas échéant) contre Graco qui ne peuvent être exclus ni limités dans le cadre de la législation applicable de votre pays, État ou province. POUR LES CLIENTS DE GRACO EN AMÉRIQUE DU NORD Appelez le 1-844-241-9499 ou allez sur www.graco.com/techsupport pour tout défaut potentiel de l’équipement sous garantie. Si le défaut dénoncé est vérifié, Graco, à sa discrétion, enverra des pièces de rechange pour l’installation du propriétaire ou remplacera l’appareil gratuitement. Les réclamations et/ou les services de garantie concernant cet appareil ne sont pas pris en charge par les distributeurs Graco ou les centres d’entretien des équipements de peinture de Graco. POUR LES CLIENTS DE GRACO EN EUROPE, AU MOYEN-ORIENT, EN AFRIQUE ET EN ASIE Veuillez contacter votre centre d’entretien régional ou votre distributeur agréé pour déposer une demande au titre de la garantie. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 3A7647E 31 Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7646 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision E, juillet 2020