Graco 3A7647E, SaniSpray HP 20 airless filaire portatif, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A7647E, SaniSpray HP 20 airless filaire portatif, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation, pièces
SaniSpray HP™ 20
Portatif airless filaire
3A7647E
FR
Pour la pulvérisation portable de désinfectants à base d’eau non inflammables
homologués pour une application par pulvérisation uniquement. Non destiné aux
applications de peinture et de revêtements en architecture. Non homologué pour une
utilisation en atmosphère explosive ou dans des endroits (classés) dangereux. Pour un
usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et se trouvant sur
l’appareil, notamment au niveau du cordon d’alimentation. Familiarisez-vous avec les
commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions.
Informations médicales importantes
Lisez la carte d’alerte médicale fournie avec le pulvérisateur. Elle contient des
informations sur les traitements en cas de blessure par injection destinées à un
médecin. Portez toujours cette carte sur vous lors de l’utilisation de l’équipement.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX
PRODUITS CHIMIQUES
Prévenir les blessures graves :
•
•
•
Suivez toutes les instructions
et conditions figurant sur l’étiquette du désinfectant.
La non-observation des instructions figurant sur l’étiquette du
désinfectant approuvé par l’EPA
représente une violation de la
législation nationale.
Rincez après chaque utilisation.
Ne laissez jamais du
désinfectant dans l’appareil.
Portez un équipement de
protection individuelle approprié.
??
??
www.graco.com/techsupport
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L'utilisation de pièces de rechange d'une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Informations générales relatives à la sécurité des outils électriques . . 5
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Connaître le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rinçage d’un pulvérisateur neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lancement d’une nouvelle tâche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Choisir la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Orientation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pulvérisation et réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rechargement du FlexLiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nettoyage et Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage des vannes de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Liste des pièces – SaniSpray HP 20 filaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Garantie limitée Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2
3A7647E
Modèles
Modèles
V CA
Modèle
120V
États-Unis
25R790
230V
CEE 7/7
25R943
230V
Royaume-Uni
25R949
240V
AP Multi
25R952
100V
JP/TW
25R960
110474
Certifié
CAN/CSA
C22.2 n° 68
Conforme à
la norme
UL 1450
Pression de service maximale : 69 bar)
Série de buses : LPxxx
Taille de buse : 0,33-0,48 mm
3A7647E
3
Informations importantes destinées à l’utilisateur
Informations importantes destinées
à l’utilisateur
Avant d’utiliser le
pulvérisateur de
désinfectant, lisez le
présent manuel pour
connaître toutes les
instructions relatives à
l’utilisation correcte de
l’appareil ainsi qu’aux
consignes de sécurité.
Le pulvérisateur est
conçu pour pulvériser
des désinfectants à
base d’eau et pour
nettoyer à l’eau.
Avant d’utiliser cet
équipement, lisez
attentivement les
informations figurant sur
l’étiquette du récipient du
désinfectant et demandez
une fiche technique de
santé-sécurité (FTSS) au
fabricant. L’étiquette du
récipient et la FTSS
décrivent le contenu du
produit, les instructions
d’utilisation et les
précautions spécifiques à
prendre. Ces précautions
concernent aussi
l’équipement de protection
individuelle (EPI).
SAVOIR QUELS SONT LES PRINCIPES ACTIFS
DU DÉSINFECTANT
Pour une utilisation en toute sécurité, il est indispensable de savoir quels principes actifs sont
présents dans le désinfectant. Consultez l’étiquette du récipient pour connaître les principes
actifs. Il en existe deux catégories :
AVEC ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs
inflammables, comme l’éthanol (alcool éthylique) ou l’alcool isopropylique (API).
L’étiquette du récipient doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Ce type de
produit n’est PAS compatible avec votre pulvérisateur et NE PEUT PAS donc
être utilisé.
SANS ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs comme les
aldéhydes, les phénols, les ammoniums quaternaires, l’hypochlorite de sodium
(eau de Javel), l’acide peracétique, le peroxyde d’hydrogène et l’acide
hypochloreux. Le pulvérisateur est compatible avec ce type de produit.
4
3A7647E
Informations générales relatives à la sécurité des outils électriques
Informations générales relatives à la
sécurité des outils électriques
AVERTISSEMENT
Lire l’ensemble des consignes de sécurité et des instructions.
Le non-respect des consignes et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements désigne votre outil électrique branché sur le secteur.
Sécurité de la zone de travail
• La zone de travail doit toujours être propre et bien éclairée. Les zones sombres ou en désordre
sont propices aux accidents.
• N’utilisez pas d’outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de
•
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques génèrent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Éloignez les enfants et toute autre personne pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
inattention peut faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
• Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises. Ne modifiez jamais les
•
•
•
•
•
fiches. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des fiches non
modifiées utilisées avec les prises correspondantes réduisent les risques de décharge électrique.
Évitez tout contact avec les surfaces mises à la terre, comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est accru si votre corps est mis à la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de décharge électrique.
Utilisez convenablement le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Le cordon doit être à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords
coupants et des pièces en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés peuvent
augmenter le risque de décharge électrique.
Pour utiliser un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge adaptée. L’utilisation d’une
rallonge adaptée pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un dispositif de
courant résiduel permet de réduire les risques de décharge électrique.
Sécurité personnelle
• restez attentif et faites appel au bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas
•
•
•
•
•
•
d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation de ces outils suffit à provoquer de graves blessures.
Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection.
Des équipements de protection, tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections auditives opportunément utilisés réduisent les blessures.
Prévenez tout démarrage involontaire. Veillez à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt
avant de procéder au raccordement à la source d’alimentation et/ou à la batterie, ou de
prendre ou transporter l’outil. Transporter des outils électriques avec un doigt sur l’interrupteur ou
les brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche peut provoquer des accidents.
Retirez toute clavette de calage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Une clavette ou une clé qui reste fixée à une pièce en mouvement de l’outil électrique peuvent
provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre
équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations imprévues.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Attachez vos
cheveux, écartez les vêtements et les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces en mouvement.
Si des appareils sont fournis pour le raccordement de systèmes d’extraction et de collecte de
la poussière, vérifiez qu’ils sont connectés et utilisés correctement. Le matériel de collecte de
la poussière peut réduire les risques liés à la poussière.
3A7647E
5
Informations générales relatives à la sécurité des outils électriques
AVERTISSEMENT
Utilisation et entretien des outils électriques
• N’utilisez pas l’outil électrique pour une finalité autre que la sienne. Utilisez un outil électrique
•
•
•
•
•
correspondant à votre application. L’outil électrique approprié réalisera la tâche de façon plus sûre
et optimale s’il est utilisé à la vitesse de conception.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous et hors
tension. Tout outil électrique dont l’interrupteur ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source d’alimentation avant de faire des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger les outils électriques. De telles mesures de sécurité préventives
diminuent les risques de mise sous tension accidentelle des outils électriques.
Entreposez les outils électriques hors de portée des enfants et faites en sorte que les
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou ces instructions ne les utilisent pas.
Les outils électriques peuvent être dangereux dans les mains de personnes non qualifiées.
Effectuez l’entretien des outils électriques. Identifiez tout désalignement ou entrave des
pièces en mouvement, toute pièce cassée ou tout autre élément pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil est endommagé, faites-le réparer avant toute
utilisation. Beaucoup d’accidents surviennent suite à un mauvais entretien des outils électriques.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, etc. conformément aux présentes instructions, en
tenant compte des conditions de fonctionnement et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil
électrique pour des tâches différentes de celles pour lesquelles il est conçu peut conduire à des
situations dangereuses.
Entretien
• Faites réparer l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela garantit une utilisation sûre de l’outil électrique.
6
3A7647E
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la
maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d'exclamation est un avertissement
général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une
procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel,
ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de
danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Tenez-les hors de portée des enfants.
• Ne les utilisez que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pulvérisez pas sur des personnes
ou des animaux.
• Portez un équipement de protection individuelle approprié. Voir ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION INDIVIDUELLE, page 8.
• Suivez toutes les instructions et conditions figurant sur l’étiquette du désinfectant.
•
•
•
La non-observation des instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant approuvé par
l’EPA représente une violation de la législation nationale.
Rincez à l’eau après chaque utilisation. Ne laissez jamais du désinfectant dans l’appareil.
Lisez la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux produits utilisés.
Entreposez et éliminez les désinfectants conformément aux instructions figurant sur les
étiquettes des récipients.
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et
de provoquer des blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection,
consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne les utilisez que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pulvérisez pas sur des personnes
ou des animaux.
• Ne dirigez pas la buse de pulvérisation vers qui que se soit et ne placez pas une
•
•
•
•
•
•
•
•
3A7647E
quelconque partie du corps devant la buse. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une
fuite avec une partie du corps.
Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le support
de buse de pulvérisation. Utilisez uniquement des buses de pulvérisation de Graco.
Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression, page 11, afin de
relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
L’équipement reste sous pression après sa mise hors tension. Ne laissez pas l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Débranchez le pulvérisateur et suivez la
Procédure de décompression, page 11, lorsque l’équipement est laissé sans
surveillance ou lorsqu’il n’est pas utilisé, et avant de procéder à un entretien, au nettoyage
ou à la dépose de pièces.
Inspectez les pièces pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Remplacez les
pièces endommagées.
Ce système peut produire une pression de 69 bars. Utilisez des pièces ou accessoires
Graco pouvant supporter une pression minimale de 69 bars ().
Ne vous déplacez avec l’appareil en gardant le doigt sur la détente.
Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le
décompresser rapidement. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les
connaître parfaitement.
7
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, de désinfectant, par exemple, sur la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez uniquement des désinfectants à base d’eau non inflammables homologués pour
une application par pulvérisation.
• Ne pulvérisez pas et ne rincez pas avec UN liquide à base d’alcool ou autre liquide
inflammable.
• Le pulvérisateur génère des étincelles. Veillez à tenir le pulvérisateur à 20 pieds minimum
•
•
•
des vapeurs explosives en cas d’utilisation de liquides inflammables à proximité du
pulvérisateur.
Utilisez l’équipement uniquement dans des endroits bien aérés.
Ne pulvérisez pas un équipement électrique ou électronique.
La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que désinfectants,
chiffons et essence.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
•
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION
DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en
permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments,
de drogue ou d’alcool.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider
les homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits secs. N’exposez pas l’appareil à l’eau ou
à la pluie.
• Utilisez-le dans les endroits bien éclairés.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel
vous souhaitez l’utiliser.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Des configuration, mise à la terre ou utilisation
inappropriées du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Mettez hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien
de l’appareil.
• Utilisez uniquement des prises électriques mises à la terre.
• N’utilisez que des rallonges à 3 fils.
• Vérifiez que les fiches de terre de l’alimentation et des rallonges électriques sont intactes.
• N’exposez pas à l’eau ou à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de diminuer les risques
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• des lunettes de protection et un casque antibruit,
• des vêtements de protection, des gants et un masque respiratoire approprié,
• tous les équipements de protection spécifiés par le fabricant de désinfectant.
8
3A7647E
Avertissements
AVERTISSEMENT
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit
les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec prise de mise à la
terre appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la
terre conformément à tous les codes et réglementations locaux.
• Une mauvaise installation ou modification de la prise de mise à la terre peut résulter en
un risque de décharge électrique.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre
est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
120 V É.-U.
230V
• Branchez l’appareil uniquement sur une prise de même configuration.
• Ne modifiez pas la fiche fournie, si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites
installer une prise conforme par un électricien qualifié.
• N’utilisez pas d’adaptateur sur ce matériel.
• Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon d’alimentation ou de la prise de
mise à la terre, ne raccordez pas le fil de mise à la terre à une borne à lame plate.
• Le fil de mise à la terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou
sans lignes jaunes.
• Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas
de doute sur la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la terre
ne sont pas bien comprises.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 fils équipée d’une fiche de terre et d’une
prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de cet appareil.
• Pour utiliser le pulvérisateur à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée pour l’extérieur.
• Veillez à ce que votre rallonge électrique ne soit pas endommagée.
• En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, veillez à ce que son calibre soit suffisant à faire
circuler le courant consommé par le pulvérisateur. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura
comme conséquences des chutes de tension et des pertes de puissance ; de plus,
une telle rallonge surchauffera. En cas de doute, utilisez le plus gros calibre suivant.
Plus le numéro de calibre est petit, plus la rallonge est lourde. Consultez le tableau suivant
pour connaître les calibres et longueurs corrects :
Calibre de fil
3A7647E
Longueur
AWG (American Wire Gauge)
16
Système métrique
1,5 mm2
Maximum
8 m (25 pi.)
12
2,5 mm2
15 m (50 pieds)
9
Connaître le pulvérisateur
Connaître le pulvérisateur
PU)V±RISATI,+
A
B
C
D
E
F
10
Couvercle de réservoir
FlexLiner
Support de réservoir
Capuchon de VacuValve
(vanne d’aspiration)
Orifice d’air de VacuValve
(vanne d’aspiration)
Réservoir de VacuValve
(vanne d’aspiration)
G
J
K
L
M
N
P
T
P,*PE
D’A*,R¯AGE
Filtre de pompe
Bouton d’amorçage
Cordon d’alimentation
Gâchette
Commande de vitesse
Buse de pulvérisation
Support de buse de pulvérisation
Témoin de diagnostic
3A7647E
Démarrage
Démarrage
Utilisez uniquement des désinfectants
à base d’eau non inflammables
homologués pour une application par
pulvérisation.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas avec
UN liquide à base d’alcool ou autre liquide
inflammable.
Assurez-vous que la zone de
pulvérisation est bien ventilée.
Assurez-vous qu’un courant d’air
traverse la zone.
Rinçage d’un
pulvérisateur neuf
Ce pulvérisateur sort d’usine et contient
encore une petite quantité de fluide de test.
Il est important de rincer ce liquide du
pulvérisateur avant la toute première
utilisation.
1.
Installez un FlexLiner dans le support
de réservoir.
2.
Remplissez le FlexLiner d’eau chaude.
Procédure de
décompression
Suivez la procédure de
décompression chaque fois que
vous voyez ce symbole.
Ce pulvérisateur développe une pression
interne de 69 bars pendant son fonctionnement. Pour éviter des blessures graves
provoquées par du produit sous pression,
comme des injections sous-cutanées et
des éclaboussures de produit, suivez la
Procédure de décompression chaque
fois que vous cessez de pulvériser et
avant un nettoyage, une vérification,
un entretien, ou le transport de l’équipement pour éviter des blessures graves.
1.
2.
Débranchez l’alimentation électrique
(débranchez le cordon d’alimentation).
Tournez le bouton d’amorçage vers le
bas sur la position AMORÇAGE pour
relâcher la pression.
ti23383a
3A7647E
11
Démarrage
3.
Serrez bien le couvercle de réservoir sur
le support de réservoir pour obtenir une
fermeture hermétique.
4.
Installez le réservoir sur le pulvérisateur
comme suit :
a. Alignez le capuchon de la VacuValve
sur le couvercle du réservoir par
rapport au bouton d’amorçage.
b. Poussez l’ensemble du réservoir sur le
pulvérisateur. Tournez pour verrouiller.
5.
6.
7.
12
Branchez le pulvérisateur sur une source
d’alimentation.
Veillez à ce que le bouton d’amorçage soit
tourné vers le bas sur la position
AMORÇAGE. Réglez la commande de
vitesse sur 10.
Mettez le pulvérisateur à l’envers et
dirigez-le dans un seau à déchets.
Appuyez sur la gâchette pendant cinq
secondes. L’eau ne sera pas pulvérisée,
mais recirculera dans la pompe et
retournera dans le réservoir.
8.
Tournez le bouton d’amorçage vers
l’avant, en position de PULVÉRISATION.
Tournez la buse de pulvérisation de 180°
sur la position DÉBOUCHAGE.
9.
Tout en maintenant le pulvérisateur à
l’envers, dirigez le pulvérisateur dans un
seau à déchets. Appuyez sur la gâchette
pendant 30 secondes.
AVIS
N’utilisez pas le pulvérisateur sans fluide.
L’utilisation à sec du pulvérisateur
endommagera la pompe.
10. Versez l’eau restante du FlexLiner dans
un seau à déchets.
11. Le pulvérisateur est maintenant rincé et
prêt à l’emploi. Voir Lancement d’une
nouvelle tâche, page 13.
IMPORTANT ! Le moteur est équipé d’une
fonction intégrée qui le protège d’une usure
excessive. Si le moteur s’arrête, l’interrupteur
thermique s’est déclenché.
Ne renvoyez pas le pulvérisateur
au magasin. Le moteur remarchera
correctement après avoir refroidi pendant
20 à 30 minutes.
3A7647E
Démarrage
Lancement d’une nouvelle
tâche
3.
Reportez-vous à l’étiquette du désinfectant
pour connaître les recommandations du
fabricant sur une bonne utilisation. Si une
dilution est nécessaire, diluez correctement
le désinfectant dans un récipient séparé.
NOTE : La vaseline appliquée à l’intérieur de
la partie supérieure du couvercle de réservoir
contribuera à assurer une fermeture
hermétique.
Serrez bien le couvercle de réservoir sur
le support de réservoir pour assurer une
fermeture hermétique.
AVIS
De la mousse dans le désinfectant
peut provoquer des problèmes de
fonctionnement. Attendez que la mousse
ait disparu pour remplir le FlexLiner.
Si vous utilisez le pulvérisateur pour la toute
première fois, consultez Rinçage d’un
pulvérisateur neuf, page 11.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 11.
2.
Insérez un FlexLiner dans le support de
réservoir et remplissez avec du
désinfectant correctement préparé.
4.
Vérifiez que le filtre de la pompe est
installé et propre.
5.
Installez le réservoir sur le pulvérisateur
comme suit :
NOTE : Vérifiez qu’il n’y a pas de dommages,
comme une pliure, sur la surface supérieure
du FlexLiner. S’il est endommagé,
NE L’UTILISEZ PAS.
3A7647E
a.
Alignez le capuchon de la VacuValve
sur le couvercle du réservoir par
rapport au bouton d’amorçage.
b.
Poussez l’ensemble du réservoir
sur le pulvérisateur. Tournez
pour verrouiller.
13
Démarrage
6.
Amorcez la pompe de désinfectant
comme suit :
a.
Vérifiez que le bouton d’amorçage
est tourné vers le bas sur la
position AMORÇAGE.
b.
Branchez le pulvérisateur sur une
source d’alimentation électrique
mise à la terre.
c.
d.
Remettez le pulvérisateur à
l’endroit et ouvrez le bouchon
de la VacuValve.
e.
Inclinez le pulvérisateur de façon
que la VacuValve se trouve au
point le plus élevé.
f.
Appuyez légèrement sur le
FlexLiner jusqu’à ce que le
désinfectant pénètre dans le
réservoir de la VacuValve et que
tout l’air soit évacué du réservoir.
g.
Tout en continuant à appuyer sur
le FlexLiner, fermez le capuchon
de la VacuValve.
Retournez le pulvérisateur.
Appuyez sur la gâchette pendant
5 secondes.
NOTE : Le désinfectant ne sera pas
pulvérisé, mais recirculera dans la
pompe et retournera dans le réservoir
NOTE : Si l’on n’appuie pas sur le FlexLiner
pendant que le capuchon de la VacuValve est
ouvert, de l’air va rapidement entrer dans le
FlexLiner. Si le réservoir présente des bulles
d’air visibles, répétez les étapes E-G.
14
3A7647E
Démarrage
7.
Tournez le bouton d’amorçage vers
l’avant, en position de PULVÉRISATION.
Vérifiez que la buse de pulvérisation est
dirigée vers l’avant en position
PULVÉRISATION.
8.
Appuyez sur la gâchette pour vérifier
que le désinfectant sort du pulvérisateur.
Si le pulvérisateur ne fonctionne pas
dans les 5 secondes, ARRÊTEZ et
répétez le démarrage.
AVIS
N’utilisez pas le pulvérisateur sans fluide.
L’utilisation à sec du pulvérisateur
endommagera la pompe.
3A7647E
15
Comment pulvériser
Comment pulvériser
2.
Utilisez la buse de pulvérisation (A)
pour aligner les joints TipSealTM (B)
(joint et joint d’étanchéité) dans le
support de buse de pulvérisation (C).
3.
Insérez la buse dans son support. Vérifiez
que la buse de pulvérisation est dirigée
vers l’avant en position PULVÉRISATION.
4.
Vissez l’ensemble de support de buse
de pulvérisation sur le pulvérisateur et
serrez à la main.
Utilisez uniquement des désinfectants
à base d’eau non inflammables
homologués pour une application
par pulvérisation.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas
avec UN liquide à base d’alcool ou
autre liquide inflammable.
Assurez-vous que la zone de
pulvérisation est bien ventilée.
Assurez-vous qu’un courant d’air
traverse la zone.
Choisir la buse de
pulvérisation
Pour éviter de graves blessures, comme
des injections sous-cutanées, ne mettez
pas la main devant la buse de
pulvérisation lors du montage ou du retrait
de la buse et du support de buse.
3 tailles de pulvérisation sont disponibles :
Fin
Moyen
Grossier
LP313
LP515
LP619
Le pulvérisateur sort de l’usine avec la buse
de pulvérisation de taille moyenne montée.
Sélectionnez une taille appropriée à la
pulvérisation du désinfectant. Reportez-vous
à l’étiquette du désinfectant pour connaître
les recommandations du fabricant.
Afin de prévenir les fuites de la buse de
pulvérisation, vérifier que la buse et le
support de buse sont correctement montés.
1.
16
Exécutez la Procédure de
décompression, page 11.
3A7647E
Comment pulvériser
NOTE : La buse de pulvérisation s’usera au
cours de son utilisation et devra être
remplacée périodiquement.
4.
Augmentez lentement la pression en
utilisant la commande de vitesse.
Réglez au réglage minimum permettant
d’obtenir une pulvérisation correcte du
désinfectant. Ceci contribue à diminuer
le brouillard de pulvérisation.
5.
Réglez la distance du pulvérisateur par
rapport à la surface et à la vitesse de la
main de façon à obtenir la couverture
souhaitée.
Orientation de la buse
de pulvérisation
Pour éviter les blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne mettez pas
la main devant le support de la buse de
pulvérisation lorsque vous la tournez.
Ajustez le support de buse de pulvérisation
dans la direction de pulvérisation verticale
ou horizontale.
Si le pulvérisateur ne pulvérise pas,
procédez comme suit :
Pulvérisation et réglage
de la pression
•
Veillez à ce qu’il n’y ait qu’un seul
FlexLiner dans le support de réservoir.
Il est possible que deux garnitures
soient si bien collées ensemble qu’elles
semblent n’en faire qu’une.
•
Assurez-vous qu’il n’y a pas de
dommages, comme une pliure, sur la
surface supérieure du FlexLiner. S’il est
endommagé, NE L’UTILISEZ PAS.
Référez-vous toujours aux recommandations
du fabricant du désinfectant pour une
pulvérisation correcte du produit.
1.
Dirigez le pulvérisateur vers la surface
à pulvériser.
2.
Réglez la commande de vitesse sur le
réglage le plus bas.
3.
Appuyez sur la gâchette et maintenez-la
enfoncée.
3A7647E
17
Comment pulvériser
•
Assurez-vous que le couvercle de
réservoir est correctement vissé sur le
support de réservoir. Si le filetage est
visible sous le couvercle de réservoir
alors que celui-ci est serré, cela signifie
qu’il est mal vissé. Enlevez le couvercle
de réservoir et remettez-le en place sur
le support de réservoir de façon à ce
qu’aucun filetage ne soit visible une
fois serré.
•
Répétez les étapes 6 – 8 aux pages 14 –
15 pour vous assurer que tout l’air est
évacué du FlexLiner.
•
Assurez-vous que la buse de
pulvérisation n’est pas obstruée. Voir
Débouchage de la buse, page 18.
•
Si le pulvérisateur pulvérise du
désinfectant lorsqu’il est maintenu à
l’envers, de l’air est présent dans le
réservoir. Voir Lancement d’une
nouvelle tâche, page 13, étapes 6 – 8.
•
Remplacez le capuchon de la
VacuValve. Le pulvérisateur a été livré
avec deux capuchons de vanne
d’aspiration.
•
Si le pulvérisateur ne pulvérise toujours
pas, voir Dépannage, page 25.
18
Débouchage de la buse
Pour éviter de vous blesser, ne dirigez
jamais le pulvérisateur vers la main ou
dans un chiffon !
En cas d’obstruction de la buse de
pulvérisation par des débris, le pulvérisateur
est doté d’une buse réversible qui élimine
rapidement et facilement les particules
sans devoir démonter le pulvérisateur.
1.
Pour déboucher la buse de pulvérisation,
tournez le bouton d’amorçage vers le bas
sur la position AMORÇAGE.
2.
Retournez la buse de pulvérisation en
position DÉBOUCHAGE.
3.
Réglez la commande de vitesse sur 10.
3A7647E
Comment pulvériser
4.
Dirigez le pulvérisateur vers un seau à
déchets, tournez le bouton d’amorçage
vers l’avant en position de
PULVÉRISATION. Appuyez sur la
gâchette pendant 5 secondes pour
éliminer l’obstruction.
NOTE : Si la buse de pulvérisation est
toujours bouchée, vous pourriez avoir à
répéter les étapes 1 - 4, ou devoir remplacer
la buse par un nouvel ensemble buse de
pulvérisation. Voir Choisir la buse de
pulvérisation, page 16.
5.
Rechargement
du FlexLiner
Si le pulvérisateur manque de désinfectant,
remplissez simplement le FlexLiner
comme suit :
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 11.
2.
Retirez l’ensemble du réservoir du
pulvérisateur. Placez le pulvérisateur
sur un chiffon pour recueillir tout
désinfectant qui pourrait s’écouler.
3.
Séparez le couvercle de réservoir du
support de réservoir.
4.
Suivez les étapes 2 – 8 de la section
Lancement d’une nouvelle tâche,
page 13.
Tournez le bouton d’amorçage vers le bas
sur la position AMORÇAGE. Replacez la
buse de pulvérisation sur la position
PULVÉRISATION. Tournez le bouton
d’amorçage vers l’avant sur la position
PULVÉRISATION, et reprenez
l’opération de pulvérisation.
3A7647E
19
Nettoyage et Entreposage
Nettoyage et Entreposage
Après chaque utilisation, nettoyez le
pulvérisateur à l’eau chaude pour éliminer les
restes de désinfectant et les résidus.
Un nettoyage suffisant, suivi d’une évacuation
de toute l’eau du système, garantira un
démarrage sans problème la prochaine fois
que le pulvérisateur sera utilisé.
3.
Séparez le couvercle de réservoir du
support de réservoir.
4.
Versez l’excédent de désinfectant dans
le seau à déchets. Maintenez le
FlexLiner en place lors du versement.
Essuyez l’excédent de désinfectant sur
le couvercle de réservoir.
5.
Éliminez le FlexLiner usagé et insérez
un FlexLiner neuf dans le support
de réservoir.
6.
Remplissez le FlexLiner d’eau chaude.
N’utilisez que de l’eau pour le nettoyage.
Nettoyez dans un endroit bien ventilé.
Assurez-vous qu’un courant d’air traverse
la zone.
Pour éviter des blessures graves ou des
dommages de l’appareil, ne mettez pas²
les parties électroniques du pulvérisateur
en contact avec l’eau. Maintenez le
pulvérisateur à au moins 25 cm
au-dessus du bord du récipient lors de
l’opération de nettoyage.
AVIS
Les restes de désinfectant dans le
pulvérisateur risquent d’endommager
l’appareil. Pour prévenir tout dommage,
rincez-le toujours complètement à l’eau
chaude après chaque utilisation.
Voir Nettoyage du pulvérisateur,
page 20. Ne rangez pas le pulvérisateur
avec du désinfectant à l’intérieur.
Nettoyage du pulvérisateur
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 11.
2.
Retirez l’ensemble du réservoir du
pulvérisateur. Placez le pulvérisateur
sur un chiffon pour recueillir tout
désinfectant qui pourrait s’écouler.
ti23383a
20
3A7647E
Nettoyage et Entreposage
7.
Serrez bien le couvercle de réservoir sur
le support de réservoir pour obtenir
une fermeture hermétique.
8.
Installez le réservoir sur le pulvérisateur.
10. Mettez le pulvérisateur à l’envers et
dirigez-le dans un seau à déchets.
Appuyez sur la gâchette pendant
10 secondes pour nettoyer la pompe.
L’eau ne sera pas pulvérisée,
mais recirculera dans la pompe et
retournera dans le réservoir.
11. Tournez le bouton d’amorçage vers
l’avant, en position de PULVÉRISATION.
12. Tout en maintenant le pulvérisateur à
l’envers, dirigez le pulvérisateur dans un
seau à déchets.
a.
9.
Veillez à ce que le bouton d’amorçage
soit tourné vers le bas sur la position
AMORÇAGE. Réglez la commande de
vitesse sur 10.
3A7647E
Avec la buse de pulvérisation en
position de PULVÉRISATION,
appuyez sur la gâchette du
pulvérisateur pendant 10 secondes.
Relâchez la gâchette.
21
Nettoyage et Entreposage
b.
Tournez la buse de pulvérisation
sur la position DÉBOUCHAGE,
appuyez sur la gâchette pendant
30 secondes jusqu’à ce que le
pulvérisateur soit propre.
Relâchez la gâchette.
18. Utilisez un chiffon doux pour nettoyer le
support du réservoir, le couvercle du
réservoir et le pulvérisateur.
AVIS
N’utilisez pas le pulvérisateur sans fluide.
L’utilisation à sec du pulvérisateur
endommagera la pompe.
ti23372a
19. Essuyez le désinfectant ayant coulé à
l’extérieur du pulvérisateur avec un
chiffon doux mouillé à l’eau.
13. Tournez le bouton d’amorçage vers le
bas sur la position AMORÇAGE.
14. Débranchez l’alimentation électrique
(débranchez le cordon d’alimentation).
15. Retirez l’ensemble du réservoir du
pulvérisateur. Séparez le couvercle de
réservoir du support de réservoir et
versez l’eau non utilisée dans le seau
à déchets.
16. Éliminez le fluide qui se trouve dans le
seau conformément aux instructions
figurant sur l’étiquette du récipient du
désinfectant et aux réglementations
en vigueur.
17. Retirez la buse de pulvérisation,
le support de buse de pulvérisation et le
filtre de la pompe du pulvérisateur.
Nettoyez à l’eau chaude. Utilisez une
brosse souple si nécessaire.
22
Stockage
•
Ne laissez pas de produit geler dans
le pulvérisateur.
•
N’entreposez pas le pulvérisateur
encore sous pression. Vérifiez que le
bouton d’amorçage est dirigé vers le bas
sur la position AMORÇAGE
•
Rangez le pulvérisateur en position
verticale uniquement.
•
Rangez le pulvérisateur à l’intérieur,
dans un endroit frais et sec.
•
Rangez la buse de pulvérisation,
le support de la buse de pulvérisation et
le filtre de la pompe avec le pulvérisateur
afin qu’ils soient disponibles pour la
prochaine tâche.
3A7647E
Maintenance
Maintenance
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur.
Activité
Fréquence
Vérification du filtre de la pompe.
Quotidiennement ou à chaque pulvérisation
Vérification si les ouvertures de ventilation dans le Quotidiennement ou à chaque pulvérisation
boîtier ne sont pas bouchées.
Vérifiez que les orifices d’entrée de la pompe sous Chaque fois que l’on nettoie le pulvérisateur
le filtre de la pompe ne sont pas bouchés.
Nettoyage des vannes
de sortie
De la saleté ou des débris dans les
ensembles de vanne de sortie peuvent
réduire les prestations du pulvérisateur et
doivent donc être nettoyés.
1. Pour nettoyer les trois vannes de sortie,
enlevez les deux bouchons de la pompe
et la vanne de devant. Retirez les fiches
de pompe avec une clé Allen de 8 mm
ou 5/16".
2.
3.
4.
Nettoyez les ensembles de vanne de
sortie avec de l’eau chaude.
Vérifiez si la bille peut bouger librement
contre le ressort dans la bague d’arrêt.
Si l’ensemble de la vanne de sortie a été
retiré du bouchon de vanne, assemblez
comme illustré. Laissez un espace entre
l’extrémité du bouchon ou de la vanne
avant et l’épaulement de l’ensemble
vanne de sortie.
3A7647E
5 II
(316 pK)
0 II
(0 pK)
AVIS
Ne poussez pas les vannes de sortie à fond
dans les bouchons de vanne ou la vanne
avant. Si les vannes de sortie sont
poussées à fond dans les bouchons de
vanne ou la vanne avant, la performance
du pulvérisateur en sera réduite.
a.
Assurez-vous que les joints toriques
sont bien positionnés sur les
bouchons de vanne et la vanne avant.
b.
Montez les deux bouchons de
pompe et la vanne avant. Montez
les fiches de pompe avec une clé
Allen de 8 mm ou 5/16". Serrez la
vanne avant à un couple de
6,2-7,3 N•m et les bouchons de
pompe à un couple de 2,6-2,8 N•m.
23
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
•
Démontez les moteurs, batteries, cartes
de circuit imprimé, écrans LCD et autres
composants électroniques. Recyclez les
déchets électroniques conformément
aux réglementations en vigueur.
•
Ne jetez pas les composants
électroniques avec les déchets
ménagers ou commerciaux.
•
Confiez le reste du matériel à un centre
de recyclage autorisé.
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée
de vie utile, merci de veiller à le démonter et
à le recycler de façon responsable.
•
Exécuter la Procédure de
décompression, page 11.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides
conformément aux réglementations en
vigueur. Reportez-vous à la fiche
technique de santé-sécurité (FTSS)
du fabricant.
24
3A7647E
Dépannage
Dépannage
Débranchez l’alimentation et relâchez la
pression avant tout démontage ou
réparation. Voir Procédure de
décompression, page 11.
??
??
www.graco.com/techsupport
Diagnostics du pulvérisateur
Problème
Le pulvérisateur ne
fait pas de bruit
lorsque l’on appuie
sur la gâchette
Cause
Le témoin de diagnostic ne
clignote pas lorsque le
pulvérisateur est branché sur le
secteur. Ceci veut dire que le
pulvérisateur n’est pas
sous tension.
Le témoin de diagnostic clignote
une fois lorsque le pulvérisateur
est branché sur le secteur.
Ceci veut dire que le
pulvérisateur est sous tension.
Solution
Vérifiez si le courant parvient au
pulvérisateur. Remplacez l’ensemble
boîtier/SmartControl.
Remplacez l’ensemble
boîtier/SmartControl.
Le moteur est devenu trop chaud.
Attendez 20 à 30 minutes que le moteur
refroidisse.
Si les balais du moteur sont usés,
remplacez le moteur.
Le témoin de diagnostic clignote Remplacez l’ensemble pompe et/ou
quatre fois lorsque l’on appuie moteur.
sur la gâchette. Ceci indique
qu’un rotor est bloqué.
3A7647E
25
Dépannage
Problème
Cause
Le pulvérisateur
bourdonne, mais ne
pulvérise pas de
désinfectant lorsque
l’on appuie sur
la gâchette.
Le pulvérisateur n’est pas
amorcé.
Le pulvérisateur
bourdonne, mais ne
pulvérise pas de
désinfectant lorsque
vous appuyez sur la
gâchette (suite)
Le bouton d’amorçage est
tourné vers le bas en position
AMORÇAGE
La buse de pulvérisation n’est
pas sur la position
PULVÉRISATION.
Le filtre de la pompe est bouché.
La commande de vitesse est
réglée trop bas.
Pas ou peu de désinfectant dans
le FlexLiner.
Solution
Amorcez la pompe. Voir Procédure de
décompression, page 11.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de mousse
dans le réservoir. Attendez que la
mousse ait disparu.
Vérifiez qu’il n’y a qu’un FlexLiner dans le
support de réservoir.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de
dommages, comme une pliure, sur la
surface supérieure du FlexLiner. S’il est
endommagé, NE L’UTILISEZ PAS.
Assurez-vous que le couvercle de
réservoir est correctement vissé sur le
support de réservoir. Si le filetage est
visible sous le couvercle du réservoir
alors qu’il est serré, retirez-le totalement
et réinstallez-le sur le support de
réservoir de sorte que le filetage ne soit
pas visible quand le couvercle est serré.
Assurez-vous que le couvercle de
réservoir est fermement fixé sur le
support de réservoir. Pour une bonne
pulvérisation, le couvercle doit être mis
de manière étanche sur le réservoir.
Vérifiez si l’ensemble de réservoir est
correctement verrouillé sur
le pulvérisateur.
Assurez-vous que tout l’air est bien
évacué du FlexLiner et que le capuchon
de la VacuValve est bien fermé.
Nettoyez le réservoir de la VacuValve et
l’orifice d’air de celle-ci.
Remplacez le capuchon de la VacuValve.
Nettoyez le pulvérisateur. Voir Nettoyage
du pulvérisateur, page 20.
Tournez le bouton d’amorçage vers
l’avant, en position de PULVÉRISATION.
Tournez la buse de pulvérisation sur la
position PULVÉRISATION.
Voir l’étape 17 à la page 22.
Augmentez la vitesse jusqu’à ce que
l’appareil pulvérise.
Remplissez le FlexLiner de désinfectant
et amorcez la pompe. Voir
Rechargement du FlexLiner, page 19.
La pompe est usée.
Remplacez l’ensemble de pompe.
Le témoin de diagnostic clignote Remplacez l’ensemble pompe
quatre fois lorsque l’on appuie et/ou moteur.
sur la gâchette. Ceci indique
qu’un rotor est bloqué.
26
3A7647E
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur
pulvérise à faible
couverture.
Cause
Solution
Tournez la buse de pulvérisation en
position de PULVÉRISATION.
Remplacez la buse de pulvérisation.
Voir Choisir la buse de pulvérisation,
page 16.
Les vannes de sortie sont sales Enlevez deux bouchons de pompe et la
ou usées.
vanne de devant pour pouvoir accéder
aux trois vannes de sortie. Nettoyez les
vannes de sortie. Les vannes de sortie ne
sont pas mises correctement. Voir
Nettoyage des vannes de sortie,
page 23. Remplacez si nécessaire.
Le produit pulvérisé est aéré.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de mousse
dans le réservoir. Attendez que la
mousse ait disparu. Voir Lancement
d’une nouvelle tâche, page 13, pour
évacuer tout l’air du FlexLiner.
La pompe est usée.
Remplacez l’ensemble de pompe.
Le pulvérisateur
Le désinfectant a pénétré dans Laissez sécher le pulvérisateur.
pulvérise par à-coups le pulvérisateur.
Remplacez l’ensemble moteur et/ou
ou très lentement.
l’ensemble boîtier SmartControl.
Vérifiez qu’il n’y a qu’un seul FlexLiner
Le désinfectant fuit
Le réservoir n’est pas placé
dans le support de réservoir.
des filetages
correctement.
du réservoir.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de
dommages, comme une pliure, sur la
surface supérieure du FlexLiner. S’il est
endommagé, NE L’UTILISEZ PAS.
Assurez-vous que le couvercle de
réservoir est correctement vissé sur le
support de réservoir. Si le filetage est
visible sous le support du réservoir alors
qu’il est serré, retirez totalement le
couvercle de réservoir et réinstallez-le
sur le support de réservoir de sorte que le
filetage ne soit pas visible quand il
est serré.
Assurez-vous que le couvercle de
réservoir est fermement fixé sur le
support de réservoir. Pour une bonne
pulvérisation, le couvercle doit être mis
de manière étanche sur le réservoir.
Évitez de plier ou d’appliquer une
pression sur le support de réservoir
lorsque vous évacuez l’air du FlexLiner.
Évitez de tirer sur le FlexLiner lorsque
vous évacuez l’air qui s’y trouve.
Assurez-vous que le bord du FlexLiner ou
que le joint du couvercle de réservoir ne
sont pas endommagés.
Assurez-vous que le bord du FlexLiner et
le joint du couvercle du réservoir sont
exempts de débris.
Remplacez le FlexLiner.
3A7647E
La buse de pulvérisation n’est
pas en bonne position
La buse de pulvérisation est
usée ou endommagée
27
Pièces
Pièces
SaniSpray HP 20 filaire airless portatif
1 Serrez à un couple
de 6,2-7,3 N•m.
2 Serrez à un couple
de 2,6-2,8 N•m.
3 Serrez à un couple
de 1,1-1,7 N•m.
4 Serrez au couple
de 1,1 N•m.
4
4
28
3A7647E
Pièces
Liste des pièces – SaniSpray HP 20 filaire
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Modèle de
pulvérisateur
Tous
25R790, 25R960
25R943, 25R949,
25R952
25R790, 25R960
25R943, 25R949,
25R952
Tous
Tous
Tous
Tous
Tous
Tous
Tous
Tous
Tous
Tous
Pièce
Description
Qté.
19Y962
19Y963
KIT, pompe, ensemble
KIT, moteur, AC, 120 V
1
1
25T400
KIT, moteur, AC, 230V
1
19Y964
KIT, SmartControl avec boîtier, 120 V
1
25T401
KIT, SmartControl avec boîtier, 230 V
1
KIT, ensemble de réservoir, 42 oz.
1
CAPUCHON (lot de 3)
1
FLEXLINER, 42 oz. (lot de 25)
1
BUSE, LP313
1
BUSE, LP515
1
BUSE, LP619
1
KIT, vannes, HP 20
1
KIT, vanne d’amorçage, filaire
1
FILTRE, pompe, 60 mailles (lot de 3)
1
JOINT TORIQUE, entrée de la pompe
1
buse de pulvérisation, HP 20
14
Tous
25R871 SUPPORT,
1
(buse non incluse)
15
Tous
25T282
KIT, rallonge, 15 po. (non illustré)
1
16†
Tous
25T283
KIT, adaptateur, rallonge (non illustré)
1
17s
Tous
19Y966 KIT, étiquettes d’avertissement (non illustré) 1
18*
Tous
25R872 TIPSEAL, polymère (lot de 5) (non illustré)
1
CARTE,
mise
en
garde
pour
applications
19s
Tous
1
médicales (non illustré)
179960
Anglais, espagnol, français
17F690
Néerlandais, allemand, italien
17A134 Anglais, chinois, coréen
17R476 Anglais, espagnol, portugais (Brésil)
26A998 Anglais, chinois, japonais
* Deux Tipseals supplémentaires (joints en polymère pour la buse de pulvérisation) sont
fournis avec le pulvérisateur. Pour les applications de désinfectant, utilisez des Tipseal
(joint de buse de pulvérisation en polymère) plutôt que le OneSeal (joint métallique)
fourni avec les buses de pulvérisation de rechange.
† 25T283 Un adaptateur est nécessaire pour raccorder la rallongé 25T282 au SaniSpray
HP 20 Airless portatif.
s Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
3A7647E
17P552
17P712
17P549
LP313
LP515
LP619
25T375
25T399
17P554
16Y425
29
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
SaniSpray HP 20 filaire airless portatif
É.-U.
Pulvérisateur
Pression de service maximale
Ampérage maximal
25R790, 25R960
25R943, 25R949, 25R952
Poids
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Plage de température de
stockage uv
Plage de températures de
fonctionnement
Plage d’humidité d’entreposage
Bruit
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique †
Niveau de vibration (mesuré selon
l’EN 50580:2012)
Cordon d’alimentation
Longueur
25R790, 25R960
25R943, 25R949, 25R952
Spécifications de l’alimentation
électrique
25R790, 25R960
25R943, 25R949, 25R952
Orifice maximum de la buse
Remarques
Système métrique
1000 psi
4,6 lb
6,9 MPa, 69 bars
3,6 ampères
2,8 ampères
2,1 kg
14,0 po.
5 po.
11,8 po.
32° à 113° F
36,1 cm
12,7 cm
30,0 cm
0° à 45° C
40° à 90° F
4° à 32° C
0 à 95 % d’humidité relative, sans condensation
85,1 dBa
90,0 dBa, incertitude K = 0,5 dBa
Valeur totale de vibration Valeur totale de vibration
ah = 21,5 pi./s2
ah = 6,5 m/s2
Incertitude = 0,3 pi./s2
18 AWG, 3 conducteurs
Incertitude = 0,1 m/s2
1,0 mm2, 3 conducteurs
18 po.
9,8 pi.
45,7 cm
3m
120 V CA, 60 Hz, 15 A, 1 Ø
230 V CA, 50 Hz, 16 A, 1 Ø
0,019 po.
0,48 mm
u La pompe risque d’être endommagée si de l’eau ou du désinfectant gèle à l’intérieur.
v Les pièces en plastique risquent d'être endommagées si un impact survient à basse
température.
† Tous les relevés ont été effectué dans le mode d’amorçage à la position supposée de
l’opérateur. Les niveaux de puissance sonore ont été testés selon la norme ISO 3741 à 1 m.
30
3A7647E
Garantie limitée Graco
Garantie limitée Graco
Graco garantit à l’acheteur initial pour sa propre utilisation que tout le matériel cité dans ce document, fabriqué
par Graco et portant son nom est exempt de tout défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un
distributeur agréé Graco. Graco enverra, pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la
date de vente, des pièces de rechange pour l’appareil que Graco considérera comme étant défectueuses.
La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation,
une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un
accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque
Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou
d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou
des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une
mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU
UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront
telles que définies ici. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive,
pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures
corporelles ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET
À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX
OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une
assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
GRACO NE SERA EN AUCUN CAS TENU POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS,
ACCESSOIRES, PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE LA FOURNITURE PAR GRACO DE
L’ÉQUIPEMENT CI-DESSOUS OU DES ACCESSOIRES, DE LA PERFORMANCE, OU DE L’UTILISATION
DE PRODUITS OU D’AUTRES BIENS VENDUS AU TITRE DES PRÉSENTES, QUE CE SOIT EN RAISON
D’UNE VIOLATION CONTRACTUELLE, D’UNE VIOLATION DE LA GARANTIE, D’UNE NÉGLIGENCE DE
GRACO, OU AUTRE.
Cette garantie vous octroie des droits légaux spécifiques, mais vous pouvez bénéficier d’autres droits variant d’un
pays à l’autre. La présente garantit et limite de responsabilité n’exclut ni ne limite les droits (le cas échéant) contre
Graco qui ne peuvent être exclus ni limités dans le cadre de la législation applicable de votre pays, État ou province.
POUR LES CLIENTS DE GRACO EN AMÉRIQUE DU NORD
Appelez le 1-844-241-9499 ou allez sur www.graco.com/techsupport pour tout défaut potentiel de l’équipement
sous garantie. Si le défaut dénoncé est vérifié, Graco, à sa discrétion, enverra des pièces de rechange pour
l’installation du propriétaire ou remplacera l’appareil gratuitement. Les réclamations et/ou les services de
garantie concernant cet appareil ne sont pas pris en charge par les distributeurs Graco ou les centres
d’entretien des équipements de peinture de Graco.
POUR LES CLIENTS DE GRACO EN EUROPE, AU MOYEN-ORIENT, EN AFRIQUE ET EN ASIE
Veuillez contacter votre centre d’entretien régional ou votre distributeur agréé pour déposer une demande au
titre de la garantie.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto,
be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en
anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou
en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
3A7647E
31
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894
pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction –
www.P65Warnings.ca.gov.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à
tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7646
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision E, juillet 2020

Manuels associés