Graco 311042P - Fusion Solvent Purge Plural Component Gun Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
58 Des pages
Graco 311042P - Fusion Solvent Purge Plural Component Gun Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
311042P
FR
Pistolet multicomposant à purge au solvant
Pour une utilisation avec mousse et polyurée ininflammables. Pour un usage
professionnel uniquement. Ne pas utiliser en atmosphère explosive.
248597, série A
Pistolet à purge au solvant manuel
248647, série B
Vanne de pulvérisation pour montage sur machine avec rinçage manuel au solvant
248603, série A
Kit de conversion mécanique standard
Pression de service produit maximale 3500 psi (24,2 MPa, 242 bars)
Plage de pression d’entrée d’air : 80-130 psi (0,55-0,9 MPa, 5,5-9,1 bars)
Température de produit maximale 200°F (94°C)
Pression de service solvant maximum 3500 psi (24,2 MPa, 242 bars)
TI5006b
TI4965b
II 2 G
Table des matières
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informations importantes au sujet des isocyanates
(ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Auto-inflammation des matériaux . . . . . . . . . . . . 8
Garder les composants A et B séparés . . . . . . . 8
Sensibilité à l'humidité des isocyanates . . . . . . . 9
Mousses de résine avec agents d'expansion 245 fa
.................................... 9
Changement les matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Kit de conversion 248603 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage d’un pistolet automatique . . . . . . . . . . . 13
Montage sur tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage sur un support fixe ou un bras de robot 13
Branchement de la tuyauterie d’air et des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Perçage manuel des modules de mélange . . . . . 16
Pour équilibrer la pression et le débit sur le pistolet
mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Option filtre clapet antiretour . . . . . . . . . . . . . . . 16
Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Rinçage avec l’ensemble de purge au solvant . 19
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Arrêt pendant plus d’une journée . . . . . . . . . . . 20
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 21
Configurations en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Position alternative du collecteur de produit . . . 23
Position alternative des flexibles . . . . . . . . . . . . 24
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kit d’outillage fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Propreté du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Si nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Hebdomadairement ou mensuellement . . . . . . 25
Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage du chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyer la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage du collecteur de produit . . . . . . . . . . 26
Nettoyage du mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage du module de mélange Slip-Fit
Polycarballoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fonctionnement théorique . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Vue en coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Démontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . 32
Remontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . 34
Module de mélange Slip-Fit Polycarballoy . . . . . 36
Joint arrière de la tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ajustement du joint arrière de la tige . . . . . . . . . 39
Clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Piston et tige de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vanne pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ensemble de rinçage au solvant . . . . . . . . . . . . 44
Mélangeur statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pistolets multicomposant à purge au solvant
248597 et 248647 et kit de conversion 248603
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pistolet manuel à purge au solvant 248597 . . . . 48
Pistolet manuel à purge au solvant 248597 . . . . 49
Vanne de pulvérisation 248647 à montage sur
machine avec purge au solvant manuelle . . 50
Vanne de pulvérisation 248647 à montage sur
machine avec purge au solvant manuelle . . 51
Kits modules de mélange Slip-Fit Polycarballoy 52
Poignées de pistolet et de paume . . . . . . . . . . . 53
Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Kits de rechange pour pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 55
Kits tamis filtrant pour clapet antiretour (10 par kit)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Kit de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Montage du modèle 248647 Dimensions . . . . . . . 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Informations sur Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
311042P
Conventions du manuel
Conventions du manuel
Mise en garde
Attention
ATTENTION
MISE EN GARDE
La mention attention vous avertit que l’installation
peut être endommagée ou détruite en cas de nonrespect des instructions.
Une mise en garde vous avertit du risque de blessures
graves ou de mort en cas de non-respect des
instructions.
Les symboles, comme celui d’injection de produit
(ci-dessus), vous avertissent de l’existence d’un
danger particulier et vous invitent à lire les mises
en garde relatives aux dangers (pages 4-5).
311042P
Remarque
Une remarque renvoie à une information supplémentaire utile.
Etiquettes des composants
Suivant la composition chimique et le fabricant de
produit, chaque composant du produit peut avoir une
étiquette différente. Parfois (A) est l’ISO ou le durcisseur
et parfois c’est la RESINE ou le produit de charge.
En ce qui concerne ces vannes et ce manuel, (A)
se rapporte à l’ISO, ou durcisseur, qui représente
le plus souvent en proportion plus faible en volume. (B)
se rapporte à la RESINE qui contient normalement le
produit de charge et constitue le plus grand volume.
3
Mise en garde
MISE EN GARDE
EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les parties
du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque l’on
intervient dans la zone de travail. Les équipements de protection permettent d’éviter de graves
blessures, y compris le risque d’exposition de longue durée, d’inhalation de vapeurs, fumées ou
embruns de pulvérisation toxiques, de brûlures, de blessures aux yeux, de perte auditive et de réaction
allergique. Ces équipements de protection comprennent ce qui suit, sans s’y limiter cependant :
• Un masque respiratoire bien adapté (au besoin à adduction d’air), des gants imperméables aux
produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, en
fonction des recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux.
•
Des lunettes de protection et une protection auditive.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, qui peuvent même être
mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas
d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité pour les instructions de manutention et pour connaître les risques propres aux
liquides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée.
• Lors d'une pulvérisation, de la réalisation d'un entretien sur l’équipement ou d'une intervention dans
la zone de travail, toujours bien ventiler la zone de travail et toujours porter des équipements de
protection individuelle appropriés. Voir les avertissements relatifs aux équipements de protection
individuelle dans ce manuel.
•
Entreposer les liquides dangereux dans des bidons agréés et les jeter en observant les consignes et
règlements d’application.
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer
ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives
et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière
en présence de vapeurs inflammables.
•
Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence.
•
Relier le matériel à la terre ainsi que les objets conducteurs. Voir Mise à la terre, page 7.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter
le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
•
La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
4
311042P
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’un flexible percé ou d’un composant défectueux risque
de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’un traitement
chirurgical.
•
Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé.
•
Observer la Procédure de décompression, page 21 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel.
•
Utiliser la pression la plus basse possible pour le rinçage, l’amorçage ou le dépannage.
•
Verrouiller le piston quand le pistolet est à l’arrêt.
•
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé
ou endommagé. Ne pas remonter d’embout sur un flexible haute pression; remplacer tout le flexible.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter
toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement
refroidis.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’EQUIPEMENT
Toute utilisation non conforme peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort.
•
Uniquement à usage professionnel.
•
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
•
Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant
de mettre le matériel en service. Suivre les instructions.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
•
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser uniquement des pièces et des accessoires Graco.
•
Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit
et de solvant.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits
renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produit peut
déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages
corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
311042P
5
Aperçu
Aperçu
K
F
L
P
C
D
T
M
W
R
N
H
V
X
G
Y
B
A
S
U
J
E
TI4966b
Légende:
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
6
Vanne côté A (ISO)
Vanne côté B (RÉSINE)
Chapeau d’air
Raccord rapide pour tuyauterie d’air
Silencieux
Passage produit
Collecteur de produit
Mancheron
Entrée d’air en option
Vanne pneumatique de nettoyage
Verrouillage piston
Ensemble de rinçage au solvant
N
P
R
S
T
U
V
W
X
Y
Entrées produit en option (côté A visible)
Bague de verrouillage
Raccords tournants d’entrée produit (côté A visible)
Gâchette
Petit flexible d’air
Vanne pneumatique
Vanne de purge au solvant
Mélangeur statique
Buse RAC
Entrée du produit solvant
311042P
Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO)
Informations importantes au sujet des isocyanates
(ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants.
Conditions d'utilisation des isocyanates
La pulvérisation ou la distribution de liquides qui contiennent des isocyanates crée des vapeurs, des
embruns et des particules atomisées potentiellement nocifs.
•
•
•
•
•
•
•
Lire et comprendre les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du liquide pour connaître
les risques spécifiques et les précautions associés aux isocyanates.
L'utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas utiliser
cet équipement pour pulvériser, à moins d'avoir reçu une formation, d'être qualifié et d'avoir lu et compris
les informations contenues dans ce manuel et dans les instructions d'application et la fiche de sécurité
du fabricant du liquide.
L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié
du matériau, qui peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit
être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns et de particules atomisées d'isocyanate, toute personne
se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter
un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d'air. Ventiler la zone de travail conformément
aux instructions de la fiche de sécurité du fabricant du liquide.
Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail
doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des
protections qui couvrent les pieds, conformément aux recommandations du fabricant du liquide et des
règlements locaux. Respecter toutes les recommandations du fabricant du liquide, y compris celles
concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le
visage avant de manger ou de boire quelque chose.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation.
Toute personne ne portant pas d'équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de
travail pendant l'application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant du liquide. En
général, cette durée est d'au moins 24 heures.
Avertir du risque d'exposition aux isocyanates les tiers qui pourraient pénétrer dans la zone de travail.
Respecter les recommandations du fabricant de liquide et des règlements locaux. Il est recommandé
d'apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail :
TOXIC FUMES
HAZARD
DO NOT ENTER DURING
SPRAY FOAM APPLICATION
OR FOR ___ HOURS AFTER
APPLICATION IS COMPLETE
DO NOT ENTER UNTIL:
DATE: ____________
TIME: ____________
311042P
7
Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO)
Pour toutes les applications sauf celles
de mousse en aérosol
La pulvérisation ou la distribution de liquides qui
contiennent des isocyanates crée des vapeurs,
des embruns et des particules atomisées
potentiellement nocifs.
•
•
Lire et comprendre les avertissements et la fiche
de sécurité du fabricant du liquide pour connaître
les risques spécifiques et les précautions associés
aux isocyanates.
L'utilisation des isocyanates implique des
procédures potentiellement dangereuses. Ne pas
utiliser cet équipement pour pulvériser, à moins
d'avoir reçu une formation, d'être qualifié et d'avoir
lu et compris les informations contenues dans ce
manuel et dans les instructions d'application et la fiche
de sécurité du fabricant du liquide.
•
L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal
réglé peut entraîner un durcissement inapproprié
du matériau. L'équipement doit être soigneusement
entretenu et réglé conformément aux instructions
du manuel.
•
Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns et de
particules atomisées d'isocyanate, toute personne
se trouvant dans la zone de travail doit porter une
protection respiratoire appropriée. Toujours porter
un masque respiratoire bien adapté, au besoin à
adduction d'air. Ventiler la zone de travail
conformément aux instructions de la fiche de
sécurité du fabricant du liquide.
Auto-inflammation
des matériaux
Certains matériaux peuvent devenir auto-inflammables
en cas d'application excessivement épaisse. Lire les
avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du
matériau.
Garder les composants A et B
séparés
La contamination croisée peut entraîner le durcissement
du matériau dans les conduits de liquide, ce qui peut
provoquer des blessures graves ou endommager
l'équipement. Pour éviter la contamination croisée :
• Ne jamais échanger les pièces exposées
au composant A et au composant B.
• Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il
a été contaminé par l'autre côté.
Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates.
Toute personne se trouvant dans la zone de travail
doit porter des gants imperméables aux produits
chimiques, des vêtements de protection et des
protections qui couvrent les pieds, conformément aux
recommandations du fabricant du liquide et
des règlements locaux. Respecter toutes les
recommandations du fabricant du liquide, y compris
celles concernant la manipulation des vêtements
contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains
et le visage avant de manger ou de boire quelque
chose.
8
311042P
Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO)
Sensibilité à l'humidité
des isocyanates
Mousses de résine avec agents
d'expansion 245 fa
L'exposition à l'humidité entraînera le durcissement
partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs
et abrasifs qui se mettent en suspension dans le liquide.
Une pellicule se formera finalement à la surface et l'ISO
commencera à se gélifier, sa viscosité augmentant
alors.
Certains agents d'expansion des mousses écumeront
aux températures supérieures à 90 °F (33 °C) s'ils
ne sont pas sous pression, surtout en cas d'agitation.
Pour réduire l'écumage, minimiser le préchauffage
dans un système de circulation.
AVIS
Un ISO partiellement durci entraînera la réduction
des performances et de la durée de vie de toutes
les pièces exposées.
•
•
•
•
•
Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé
avec un dessicateur dans l'évent ou une
atmosphère d'azote. Ne jamais entreposer l'ISO
en bidon ouvert.
Maintenir le graisseur ou le réservoir (s'il est
installé) de la pompe à ISO rempli du lubrifiant
approprié. Le lubrifiant crée une barrière entre
l'ISO et l'atmosphère.
N'utiliser que des tuyaux imperméables
compatibles avec les ISO.
Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui
peuvent contenir de l'humidité. Toujours maintenir
les bidons de solvant fermés lorsqu'ils ne sont pas
utilisés.
Toujours lubrifier les pièces filetées avec un
lubrifiant approprié lors du remontage.
REMARQUE : La quantité de pellicule formée et la
vitesse de cristallisation varient en fonction du mélange
de l'ISO, de l'humidité et de la température.
311042P
Changement les matériaux
AVIS
Changer les types de matériau utilisés dans votre
équipement nécessite une attention particulière pour
éviter d'endommager l'équipement et réduire le temps
d'indisponibilité.
•
Lors d'un changement de matériaux, rincer
plusieurs fois l'équipement pour s'assurer qu'il
est bien propre.
•
Toujours nettoyer les crépines d'entrée de liquide
après le rinçage.
•
Vérifier la compatibilité chimique avec votre
fabricant de matériau.
•
Lors d'un passage d'époxys à des uréthanes
ou des polyurées, démonter et nettoyer tous les
composants au contact du liquide et remplacer
les tuyaux. Les époxys contiennent souvent des
amines du côté B (durcisseur). Les polyurées
contiennent souvent des amines du côté B
(résine).
9
Verrou de sûreté du piston
Verrou de sûreté
du piston
Chute de pression
d’air
Verrouiller le piston à chaque arrêt de la pulvérisation pour éviter un actionnement accidentel.
En cas de chute de la pression d’air pendant que la
gâchette est pressée, le pistolet continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procéder à l’une des
opérations suivantes:
MISE EN GARDE
•
Appuyer fortement ou taper sur l’extrémité du verrou pour verrouiller le piston.
Lire les mises en garde, page 5.
Pour verrouiller le piston: appuyer sur le bouton
et tourner dans le sens horaire. Une fois le verrou
de sûreté du piston en place, la tige peut effectuer
quelques mouvements de purge, mais la circulation
du produit est coupée et le pistolet ne peut pulvériser.
TI5003a
•
Fermer les vannes produit A et B.
TI3850a
Pour déverrouiller le piston: enfoncer le bouton et
tourner dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il sorte.
TI4967b
TI3849a
10
311042P
Kit de conversion 248603
Kit de conversion 248603
Ce kit permet de convertir un pistolet à purge
mécanique standard en pistolet à purge au solvant.
1.
Relâcher la pression. Voir le manuel 309856.
2.
Rinçage du pistolet, page 26.
3.
Démonter la partie avant du pistolet. Se reporter
7.
Lubrifier généreusement les joints toriques du
piston. Remonter l’entretoise (61) sur le piston.
Remonter le piston. L’arbre est claveté pour
renforcer le montage. Pousser fortement pour
mettre le piston en place. Faire tourner l’ensemble
piston/tige de purge dans le sens horaire avec un
tournevis à douille jusqu’à ce que piston soit bien
en place.
au manuel 309856.
61
4.
Démonter la tige de piston et de purge du
pistolet, voir Tige de piston et de purge dans
le manuel 309856.
5.
TI4988a
L’entretoise (61) est en option. Pour augmenter
la course avant du piston, enlever l’entretoise.
Détacher la tige de purge (31) de l’ensemble
et placer l’entretoise (62) sur la tige de purge.
62
8.
31
jusqu’en butée.
61
TI3847a
TI4989a
6.
Remonter l’ensemble tige de purge et tige de
piston jusqu’à l’entretoise montée sur la tige
de purge (62).
311042P
Monter le dispositif de verrouillage du piston
9.
Remonter la section produit sur la partie avant
du pistolet. Voir Remontage de la partie avant,
page 34, points 1 à 6.
11
Kit de conversion 248603
12
311042P
Montage d’un pistolet automatique
Montage d’un pistolet automatique
Montage sur tige
Montage sur un support fixe
ou un bras de robot
1.
Pour monter le pistolet sur un support fixe ou un bras de
robot, voir le schéma dimensionnel des trous de fixation,
page 56.
Pour monter le pistolet sur la tige de 1/2 in. de
diamètre, introduire la barre (A) dans l’orifice
pratiqué dans le corps du pistolet, comme indiqué.
Deux orifices
de 0,128 in.
pour broche
de positionnement
Deux
orifices de
1/4 - 20 unc
ti5007b
ti4751b
Quatre trous de M5 x 6,3 mm (0,08 in.) de diamétre
2.
I - Activation
P - Purge/Nettoyage
O - Désactivation
Fixer le pistolet sur la barre en serrant les vis
de fixation de 1/4 in. - 20.
Branchement de la tuyauterie d’air et des accessoires
1.
Monter un régulateur de pression d’air sur la
conduite d’alimentation d’air du pistolet.
•
•
2.
Il faut que la pression d’air alimentant le pistolet
soit de 80 psi (0,55 MPA, 5,5 bars) minimum
pour assurer un bon fonctionnement.
Il faut une vanne quatre voies qui permette
à l’air du cylindre de s’échapper dans les
deux directions.
Sur la tuyauterie d’alimentation d’air du pistolet,
monter une vanne d’arrêt de type purgeur en aval
du régulateur d’air du pistolet.
3.
Installer une vanne d’arrêt de type purgeur sur
la tuyauterie d’air principale.
Air de nettoyage
Actionnement du
pistolet
Trois orifices
de 1/8 in. npt
(entrée d’air)
Relâchement
de la gâchette
du pistolet
ti4751a
I - Activation
P - Purge/Nettoyage
O - Désactivation
311042P
13
Installation
Installation
1.
Lire Perçage manuel des modules de mélange,
5.
Enclencher le verrou (L) du piston, page 10.
page 16, avant d’engager la procédure
d’installation.
2.
L
Monter les joints (40c), le mélangeur statique (40),
le joint torique (40d), l’adaptateur (41) et l’ensemble buse RAC et garde (9, 63) sur la section
produit à l’avant du pistolet.
41
40, 40d
9, 63
•
3.
Y
40c
V
TI3850a
6.
pneumatique (U) sur le flexible d’air principal.
T
TI5033b
G
On peut tourner le bouton de purge au solvant
(V) et l’entrée (Y) dans n’importe quel sens.
U
TI4968b
Fermer les vannes de produit A et B.
Pour modifier la position du collecteur de produit
ou utiliser les entrées de produit en option, voir
pages 23 et 24.
7.
TI2411A
4.
Brancher le flexible d’air du pistolet (T) et la vanne
Brancher les flexibles produit A (ISO) et B (RÉSINE)
Brancher la tuyauterie d’air sur le raccord rapide (D).
Ouvrir l’arrivée d’air. Ouvrir la vanne d’air (U). La
vanne d’air (K) doit être vissée à fond. Il n’y a pas
de réglage d’air de nettoyage sur le pistolet de purge
au solvant.
K
sur le collecteur de produit (G).
B (RÉSINE)
G
D U
TI4969b
J
TI2417A
A (ISO)
14
Pour utiliser l’entrée d’air (J) en option, voir page 24.
311042P
Installation
8.
Pour ajuster la position de la tige de purge, suivre
12.
les instructions de démontage de la tige de purge,
page 41.
9.
Enlever le verrou (L) du piston, page 10.
L
Brancher le flexible d’alimentation de produit mis
à la terre homologué par Graco sur l’entrée
de solvant (Y).
S’assurer que la vanne de purge au solvant (V) est
bien fermée avant de mettre le flexible de solvant
sous pression.
Y
•
•
•
•
13.
Tourner la buse RAC (X) en position
de pulvérisation.
TI5004b
V
X
Pour éviter que le mélange ne pénètre dans la
vanne de purge et la tuyauterie de solvant.
•
TI3849a
14.
Mettre le doseur en marche.
11.
Ouvrir la vanne du composant B (RÉSINE), puis
Faire un essai de pulvérisation sur un carton.
Régler la pression, la température ou le
diamètre de l’orifice pour obtenir le résultat
voulu. Pour appliquer des produits selon un
rapport de mélange supérieur à 1:1, suivre les
instructions sur l’augmentation du diamètre de
l’orifice, Perçage des modules de mélange,
page 16.
Mettre la tuyauterie de solvant sous
pression avant d’actionner le pistolet.
Veiller à ce que l’alimentation de solvant
soit correcte avant de pulvériser
le produit.
Purger l’air contenu dans le flexible
de solvant.
Monter un clapet antiretour sur l’entrée
de la vanne de purge.
Ne jamais actionner le pistolet si la vanne
de solvant est ouverte.
10.
TI5096b
TI3861a
ouvrir la vanne du composant A (ISO).
15.
Appliquer une couche de lubrifiant sur l’avant
du pistolet et sur la bague de fixation ou utiliser
un protège-pistolet pour empêcher tout dépôt
en cas de pulvérisation excessive et pour
faciliter le démontage.
16.
Le pistolet est prêt à fonctionner.
B
A
311042P
TI4970b
15
Perçage manuel des modules de mélange
Perçage manuel des modules de mélange
Pour équilibrer la pression
et le débit sur le pistolet
mélangeur
Graco ne réalise que des modules de mélange 1:1.
Pour appliquer un produit suivant un rapport différent de
1:1, il est nécessaire de modifier le module, ce qui a
pour effet de permettre à une plus grande quantité de
produit de circuler côté gros volume.
La taille réelle nécessaire de l’orifice dépend de
plusieurs facteurs, tels que la viscosité du produit, le cisaillement, la taille de la buse, etc. Par exemple, un rapport de 2:1 en volume ne nécessite obligatoirement un
doublement du diamètre côté gros volume.
3.
Démontage du module Polycarballoy, voir page
36.
4.
Localiser le côté où la proportion est la plus importante (généralement l’orifice B [RES] à l’arrière du
module Polycarballoy).
Polycarballoy Module de mélange en coupe.
REMARQUE: vue non à l’échelle.
A (ISO)
Option filtre clapet antiretour
Voir Tamis de filtre de clapet antiretour, page 55. Le
pistolet est expédié avec un filtre de 80 mesh monté sur
les clapets antiretour des côtés A et B. Les filtres, 2 de
40 mesh et 2 de 60 mesh, sont fournis avec le pistolet.
Pour des rapports de mélange supérieurs, il est conseillé de diminuer la taille du filtre côté gros volume
afin de réduire la chute de pression.
TI3876a
B (RES)
Outillage nécessaire
•
Kit de mèches assorties 119386
•
Etau à broche 117661
Module de
mélange XF1313
Deux modules de mélange Polycarballoy XF1313
sont fournis avec le pistolet. D’autres modules de
mélange sont disponibles, voir page 52.
Des modules XF3535, XF4747, XF5757 plus grands
existent, mais ne sont pas fournis avec le pistolet.
1.
Observer Procédure de décompression, page 21.
2.
Rinçage du pistolet, page 26.
16
311042P
Perçage manuel des modules de mélange
5.
Ouvrir l’orifice résine pour augmenter la pression
9.
de l’ISO. Commencer avec la mèche la plus petite
et forer. Pour les tailles de mèches, voir le Tableau
des mèches, page 17.
B (RES)
Si la pression de l’installation est équilibrée, mais
que le débit au pistolet est insuffisant, il sera
peut-être nécessaire de repercer l’orifice A (ISO).
Agrandir l’orifice A (ISO) en forant au diamètre
immédiatement supérieur. Répéter les opérations
1 à 8 pour rééquilibrer les manomètres.
117661 Etau à broche
A (ISO)
TI3863a
TI3862a
Lors du perçage, veiller à ce que la mèche ne
touche pas la surface intérieure du module.
La taille de mèche la plus grande pouvant être
utilisée sur le module XF1313 est #56. Pour
obtenir un plus grand débit, commander un plus
grand module: XF3535, XF4747, XF5757.
10.
Répéter les opérations de perçage jusqu’à ce
que les pressions soient équilibrées.
11.
Après avoir équilibré les pressions de l’installation, inscrire les tailles définitives des mèches
pour chaque orifice dans le tableau ci-dessous.
Cette information servira au moment de remplacer le module de mélange Polycarballoy.
6.
Remontage du pistolet, page 36.
7.
Contrôler les manomètres. Les manomètres
Orifice du
module
côtés A (ISO) et B (RES) doivent s’équilibrer
quand la pression, la température et le débit
sont au niveau requis.
A
B
Taille des
mèches
Tableau des mèches
8.
Taille des mèches
Si le manomètre ISO affiche une pression inférieure à celle du manomètre RESINE, répéter les
opérations 1 à 7. Utiliser le diamètre de mèche
suivant pour percer l’orifice B (RES) dans le
module de mélange.
311042P
# Taille
81
80
79
78
77
76
75
74
73
72
71
Diamètre (in.)
0,013
0,0135
0,0145
0,016
0,018
0,02
0,021
0,0225
0,024
0,025
0,026
Diamètre (mm)
0,33
0,34
0,37
0,41
0,46
0,51
0,53
0,57
0,61
0,64
0,66
17
Perçage manuel des modules de mélange
Taille des mèches
# Taille
70
69
68
67
66
65
64
63
62
61
60
58
56
18
Diamètre (in.)
0,028
0,0292
0,031
0,032
0,033
0,035
0,036
0,037
0,038
0,039
0,04
0,042
0,0465
Diamètre (mm)
0,71
0,74
0,79
0,81
0,84
0,89
0,92
0,94
0,97
0,99
1,02
1,07
1,18
311042P
Fonctionnement
Fonctionnement
Pulvérisation
1.
2.
Tourner la buse RAC (X) en position nettoyage.
Pour pulvériser, tourner la buse RAC (X) en
position pulvérisation.
TI5097b
X
X
2.
TI5096b
3.
Tenir le pistolet dans un seau métallique relié
à la terre en appuyant une partie métallique
du collecteur contre le côté du seau.
Fermer le bouton de purge au solvant (V).
4.
Ouvrir le bouton de purge au solvant (V) pour faire
pénétrer le solvant dans le mélangeur statique.
V
3.
TI5004b
Actionner le pistolet pour pulvériser.
V
MISE EN GARDE
5.
TI5110b
Dès que le mélangeur statique et la buse sont
propres, fermer le bouton de purge au solvant (V).
Lire les mises en garde, page 4.
Rinçage avec l’ensemble
de purge au solvant
1.
Relâcher la gâchette et la verrouiller.
311042P
V
TI5004b
•
Pour mieux nettoyer le mélangeur statique,
enlever la buse de pulvérisation.
•
Réduire le temps de rinçage au minimum.
Ne pas atomiser le solvant.
19
Arrêt
Arrêt
Arrêt quotidien
1.
Observer Procédure de décompression, page 21.
2.
Rinçage du pistolet, page 26.
Arrêt pendant plus
d’une journée
1.
Observer Procédure de décompression, page 21.
2.
Rinçage du pistolet, page 26.
20
311042P
Procédure de décompression
Procédure de décompression
4.
MISE EN GARDE
Tourner la buse RAC (X) en position nettoyage.
Lire les mises en garde, page 5. Relâcher la pression
avant de nettoyer ou de réparer le pistolet.
1.
X
Enclencher le verrou (L) du piston, page 10.
L
5.
TI3850a
TI5097b
Actionner le pistolet en le pointant sur un carton
ou à l’intérieur d’un seau à déchets pour relâcher
la pression.
Il faut une alimentation d’air pour actionner le
pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air
du pistolet tant que le produit n’est pas détendu.
2.
Fermer les vannes produit A et B. Laisser la vanne
TI5009a
d’air (U) ouverte.
B
U
A
3.
TI5005b
Enlever le verrou (L) du piston, page 10.
L
TI3849a
311042P
21
Procédure de décompression
6.
Enclencher le verrou (L) du piston, page 10.
L
TI3850a
MISE EN GARDE
Si le produit dans le flexible et le doseur est encore
sous pression, suivre la Procédure de décompression
figurant dans le manuel du doseur.
Pour relâcher la pression dans le flexible après avoir
démonté le pistolet, placer le collecteur de produit
au-dessus d’un récipient en l’orientant dans la direction opposée à vous. Ouvrir les vannes de produits
très doucement. Le produit jaillira sous haute pression
des orifices latéraux.
TI2484A
7.
Rincer le mélangeur statique et la buse, voir
Rinçage avec l’ensemble de purge au solvant,
page 19.
8.
Couper d’air de l’alimentation de solvant. Ouvrir
le bouton de purge au solvant (V) et relâcher la
pression de la tuyauterie de solvant.
V
22
TI5110b
311042P
Configurations en option
Configurations en option
Position alternative du
collecteur de produit
3.
Dévisser la bague de fixation (P) jusqu’à ce que
la partie avant du pistolet se détache.
Le collecteur de produit est monté sous le pistolet, côté
A sur la gauche, vu de l’opérateur se tenant derrière le
pistolet. On peut, si on le désire, monter le collecteur
au-dessus du pistolet. Ce faisant, on déplace les pièces
du côté A (entrée produit, clapet antiretour et section
produit côté A) vers le côté droit.
4.
fortement la bague de fixation.
5.
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces
du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir
les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine).
1.
Observer Procédure de décompression, page 21.
2.
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
Tourner la section produit de (F) 180° et resserrer
Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
le collecteur de produit (G).
P
F
G
D
TI4968b
311042P
23
Configurations en option
Position alternative
des flexibles
4.
mâles des raccords tournants (R) de colle
à filetage. Monter les coudes (V) sur les entrées
en option (N), orientés vers le bas. Monter
les raccords tournants (A, B) sur les coudes.
Veiller à bien monter le raccord A (petit) du côté A.
Mettre des bouchons (Z) à la place des raccords.
Serrer tous ces éléments à 235-245 in-lb
(26,6-27,7 N•m).
Les raccords tournants d’entrée produit et le raccord
rapide de flexible d’air sont orientés vers l’arrière.
Si l’on veut, on peut changer cette orientation et les
tourner vers le bas.
Flexibles produit
Z
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces
du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir
les pièces pour composant A (ISO) et composant B
(RÉSINE).
1.
Suivre la Procédure de décompression, page 21.
Dépressuriser aussi l’installation et rincer les deux
circuits produit; voir le manuel du doseur.
Enduire les bouchons (Z), coudes (AA) et filetages
AA
R
N
5.
R
TI2646A
Brancher des flexibles adéquats sur les raccords
tournants A et B.
Flexible d’air
2.
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
le collecteur de produit (G).
1.
Retirer le raccord (D) et le bouchon (J). Inverser
les positions. Enduire de colle à filetage et serrer
à 125-135 in-lb (14-15 N•m).
D
G
D
G
TI4968b
TI4965b
3.
Débrancher les flexibles produit connectés aux
J
raccords tournants d’entrée (A, B). Retirer les
bouchons en place sur les entrées en option (N).
2.
B
Fixer le collecteur de produit (G). Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
A
N
24
TI2417A
311042P
Maintenance
Maintenance
Kit d’outillage fourni
•
Tournevis à douille hex.; 5/16
•
Tournevis; lame de 1/8
•
Mèches #81, 60, 58 et 56
•
Porte-outil 117661; mandrins doubles réversibles
3.
Nettoyage du silencieux, page 26.
4.
Nettoyage du collecteur de produit, page 26.
5.
Nettoyage du module de mélange Slip-Fit
Polycarballoy, page 27.
Réversible
Réversible
•
TI3864a
Kit mèches 119386.
Propreté du pistolet
Veiller à la propreté du pistolet grâce au couvercle sur
le pistolet 244915.
Pour faciliter le nettoyage, appliquer une mince couche
de lubrifiant. Lubrifier le pas de vis et l’extérieur de
la bague de fixation (11) pour faciliter le démontage.
Utiliser un lubrifiant pour pistolet Fusion 118665.
Entretien quotidien
Observer Arrêt, page 20.
Hebdomadairement
ou mensuellement
1.
trôler les joints toriques et les tamis.
2.
Si nécessaire
1.
Nettoyage extérieur du pistolet, page 26.
2.
Nettoyage du chapeau d’air, page 26.
311042P
Nettoyage Clapets anti-retour, page 40. Con-
Contrôler le serrage du verrouillage à vis du piston,
page 43.
25
Maintenance
Rinçage du pistolet
Nettoyage du chapeau d’air
S’il est nécessaire de rincer le module de mélange,
procéder comme suit.
Tremper le chapeau d’air dans un solvant compatible.
Si nécessaire, utiliser une brosse à poils durs en
procédant avec douceur.
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, page 4.
1.
Observer Procédure de décompression, page 21.
2.
Rincer avec un solvant compatible.
3.
Rincer en tenant le pistolet dans un seau métallique relié à la terre et en appuyant une partie
métallique du collecteur contre le côté du seau.
Utiliser la pression produit la plus faible possible
pour le rinçage.
Les kits 248139 et 248229 sont disponibles
comme accessoires.
Nettoyage extérieur du
pistolet
Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un solvant
compatible.
Nettoyer la buse de
pulvérisation
Nettoyer la buse à l’aide d’une brosse imbibée de
solvant. Nettoyer fréquemment l’avant de la buse
pour réduire les dépôts de produit. Nettoyer la buse
et la garde à la fin de chaque journée de travail.
Nettoyage du silencieux
Si le silencieux est partiellement obturé, il gênera
l’actionnement du pistolet. Démonter, puis nettoyer
le silencieux avec un solvant compatible.
Nettoyage du collecteur
de produit
Nettoyer les surfaces d’étanchéité du collecteur de produit à chaque démontage avec un solvant compatible et
une brosse. Bien nettoyer les deux orifices produit (AB)
sur la partie supérieure en regard. Ne pas endommager
les surfaces planes d’étanchéité. Appliquer une couche
de lubrifiant Fusion 118665 si elles restent exposées
afin d’empêcher l’humidité de pénétrer.
AB
ATTENTION
Utiliser du N Methyl Pyrrolidone (NMP), Dynasolve
CU-6, Dzolv ou un produit équivalent pour ramollir
le produit séché lors du nettoyage de l’extérieur du
pistolet. Ne pas utiliser comme solvant de rinçage.
TI2411-1A
Nettoyage du mélangeur
On peut extraire l’élément central du mélangeur,
d’avant en arrière, même s’il est complètement rempli
de produit séché. Nettoyer cet élément avec une brosse
métallique.
26
311042P
Maintenance
Nettoyage du module de
mélange Slip-Fit
Polycarballoy
1.
Observer Procédure de décompression, page 21.
2.
Rinçage du pistolet, page 26.
TI3863a
FIG. 1. Nettoyage des orifices composant A (ISO)
3.
Démonter le module de mélange, page 36.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le module de mélange, ne
pas enfoncer les mèches de force lors du nettoyage
des orifices d’injection. Certains orifices sont décalés
ou angulaires.
4.
Voir FIG. 1 et FIG. 2. Nettoyer les orifices d’injection
du module de mélange (IP) à l’aide d’une mèche
de diamètre adéquat (fournie). Voir le tableau
d’identification sous Kits de mèches, page 54.
Voir la taille de mèche inscrite comme indiqué
au point 11 page 17.
5.
•
Les orifices d’injection de composant B (RES),
à l’arrière du module de mélange, sont orientés
vers l’avant du pistolet. Voir FIG. 2.
•
Lors du nettoyage, ne pas rayer les zones
d’étanchéité sur les bords ni les orifices.
TI3862a
FIG. 2. Nettoyage des orifices composant B (résine)
Remonter, page 36.
311042P
27
Guide de dépannage
Guide de dépannage
1.
Suivre Procédure de décompression, page 21,
avant tout contrôle ou réparation du pistolet.
2.
Passer en revue tous les problèmes possibles
et leurs causes avant de démonter le pistolet.
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces
du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir
les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine).
PROBLÈME
Le pistolet n’entre pas complètement en
action quand on presse sur la gâchette.
CAUSE
Piston verrouillé.
Déverrouiller le piston, page 10.
Silencieux bouché (22).
Nettoyer, page 26.
Joint toriques (24) de la vanne pneumatique endommagés.
Remplacer, page 43.
Le produit ne sort pas quand la gâchette Vannes de produit bouchées (12b).
du pistolet est complètement enfoncée.
Pistolet réagissant lentement ou avec
retard.
La tige de purge ne bouge pas.
Pression déséquilibrée.
SOLUTION
Ouvrir.
Orifices d’injection bouchés.
Nettoyer, page 27.
Clapets antiretour (36) bouchés.
Nettoyer, page 40.
Silencieux bouché (22).
Nettoyer, page 26.
Joints toriques (16, 19) du piston
endommagés.
Remplacer, page 41.
Vanne pneumatique sale ou joints
toriques du piston endommagés (24).
Nettoyer la vanne pneumatique ou remplacer les joints toriques, voir page 43.
Ecrou du module de mélange (25) trop
serré.
Desserrer l’écrou, puis le resserrer,
page 35.
Desserrer la bague de fixation (11).
Serrer, avec un outil si nécessaire. Kit de
conversion 248603, page 11.
Pas de pression d’air.
Brancher l’alimentation d’air.
Pression d’air faible.
Régler la pression d’air au-dessus de
80 psi (0,56 MPa, 5,6 bars).
Dépôt sur la tige de purge (31).
Nettoyage de la tige de purge
Orifices d’injection bouchés.
Nettoyage, page 27. Remonter le module
de mélange, page 36.
Clapets antiretour (36) bouchés.
Nettoyer, page 40.
Viscosités inégales.
Ajuster la température pour compenser.
Voir Perçage des modules de mélange,
page 16.
Rapports non identiques.
28
Voir Perçage des modules de mélange,
page 16.
311042P
Guide de dépannage
PROBLÈME
Le produit n’est pas coupé quand les
vannes produit sont fermées.
CAUSE
Vannes produit endommagées (12b).
SOLUTION
Remplacer.
Fuite d’air autour de la section produit.
Joint torique (20) détérioré ou manquant. Remplacer.
Fuite d’air au niveau du verrouillage du
piston.
Joints toriques (18) détériorés ou
manquants.
Remplacer, page 41.
Brusque échappement d’air du silencieux Normal.
lors de l’actionnement du pistolet.
Aucune action à entreprendre.
Fuite d’air continue au niveau du
silencieux.
Joint toriques (24) de la vanne pneumatique endommagés.
Remplacer, page 43.
Joints toriques (16, 19) du piston
endommagés.
Remplacer, page 41.
Fuite d’air sur la vanne pneumatique
avant.
Joint toriques (24) de la vanne pneumatique endommagés.
Remplacer, page 43.
Fuite de composant B (résine) au niveau
de la section produit.
Joint de tige arrière usé.
Ajustement du joint arrière de la tige,
page 39.
Contamination mutuelle des
composants A et B.
Module de mélange usé.
Remplacer.
Fuite d’air par les orifices de l’ensemble
de purge au solvant.
Vanne d’air de nettoyage ouverte.
Fermer la vanne d’air de nettoyage en
serrant. Cette vanne ne doit jamais être
ouverte quand on utilise le pistolet de
purge au solvant.
Fuite de produit par les orifices de
l’ensemble de purge au solvant.
Module de mélange serré seulement
à la main.
Serrer l’écrou 1/12 du module avec
une clé.
311042P
Manque de propreté de la surface d’étan- Nettoyer la surface d’étanchéité de la
chéité extérieure.
section produit.
29
Guide de dépannage
Fonctionnement théorique
Pistolet actionné (pulvérisation du produit)
La tige de purge (31) recule, ouvrant les orifices
d’injection (IP). Les composants A et B se mélangent
dans le module de mélange (39). Le produit est
mélangé se fait dans la chambre (40) du mélangeur
et gicle par la buse RAC (9).
LÉGENDE
Produit
31
IP
40
39
9
ti5099
Pistolet non actionné (purge mécanique et au solvant)
La tige de purge (31) avance, fermant les orifices
d’injection (IP) et interrompant la circulation du produit.
La tige traverse le module (39) chassant le produit
excédentaire et redonnant à l’orifice son diamètre
ad hoc. Le bouton de purge au solvant (28f) est ouvert,
ce qui permet au solvant de rincer le mélangeur statique
(40) et la buse (9).
LÉGENDE
Produit
IP
31
28f
40
39
30
9
ti5098
311042P
Guide de dépannage
Vue en coupe
61
31
21
48
62
3
18
44
28
40
63
36
19
39
14
25
16
20
9
24
22
12b
311042P
TI4992b
31
Réparation
Réparation
Outillage nécessaire
3.
et l’ensemble de purge au solvant (28).
Outillage nécessaire pour une réparation complète
du pistolet.
•
•
•
•
•
•
•
40
clé à molette
tournevis à lame plate (fourni)
pince multiprise (2)
tournevis à douille hex. de 5/16 (fourni)
tige d’extraction de joint torique
Loctitep moyenne force
solvant ou alcool
Lubrification
Lubrifier généreusement tous les joints et filetages
de lubrifiant 118665 pour pistolet Fusion. Lubrifier
le filetage et l’extérieur de la bague de fixation (11).
Démontage de la partie
avant
Enlever la buse RAC (9), le mélangeur statique (40)
28
9
TI5002b
4.
Retirer l’écrou (25) du module de mélange à l’aide
d’une clé. Enlever le joint avant (46).
25
46
TI4986a
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, page 5. La fixation de la
partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le
pistolet si la partie avant a du jeu ou si la bague de
verrouillage n’est pas jointive avec la poignée.
1.
Observer Procédure de décompression, page 21.
2.
Rinçage du pistolet, page 26.
32
311042P
Réparation
5.
Démontage du module de mélange (39).
39
Ti3846a
ATTENTION
Si la bague de fixation (11) est collée à cause d’un
dépôt de produit, ne pas forcer en tournant toute
la partie avant. Les ergots de positionnement (Z)
risqueraient de casser. Plonger la partie avant du
pistolet dans du solvant pour ramollir le produit et
débloquer la bague de verrouillage.
ATTENTION
Pour empêcher d’endommager la tige de purge (31),
toujours extraire la partie selon un axe rectiligne (1).
6.
Dévisser la bague de fixation (11) pour pouvoir
sortir la partie avant et le module de mélange.
Extraire la partie avant selon un axe rectiligne.
Z
11
31
TI3865b
311042P
33
Réparation
Remontage de la partie
avant
1.
ATTENTION
Pour empêcher d’endommager la tige de purge (31),
toujours faire coulisser la partie avant de façon
rectiligne sur la tige de purge.
S’assurer que les joints toriques (20, 21) sont bien
en place. Lubrifier généreusement les joints
toriques, le filetage de la bague (11) et de la
poignée (1), ainsi que l’extérieur de la bague.
3.
Faire coulisser doucement la partie avant sur la
tige de purge (31) de façon rectiligne. Visser la
bague de fixation (11) à la main sur la poignée (1),
le plus loin possible. Pousser sur la partie avant
pour voir si elle est bien en place. Continuer
à visser la bague de fixation sur la poignée
jusqu’à ce qu’elle soit solidement serrée. Si elle
est correctement montée, la bague de fixation
doit être bien ajustée contre la poignée.
11
21
1
TI3871a
11
7
2.
Orienter la partie avant en fonction du type de
montage désiré pour le collecteur de produit
(montage inférieur représenté). Aligner les
encoches (Y) sur les pattes (Z).
31
Y
TI3866a
20
4.
Pousser le module de mélange (39) sur la tige (31)
aussi loin que possible.
TI3871a
31
39
7
Z
TI3845a
TI3873a
34
311042P
Réparation
ATTENTION
Ne pas trop serrer l’écrou du module de mélange (25).
Un serrage excessif pourrait déformer les orifices
d’injection et ralentir le fonctionnement du pistolet.
5.
Lubrifier tout le filetage et remonter le module de
6.
Remonter l’ensemble de purge au solvant (28).
Lubrifier tout le filetage. Remonter le mélangeur
statique (40) et la buse RAC (9). Serrer avec
une clé.
40
28
9
mélange en serrant l’écrou (25) à la main. Serrer
encore de 1/12 de tour avec une clé. Mettre le joint
avant (46) en place sur la tige (31).
TI5002b
1/12 de tour
25
46
31
311042P
TI4986a
35
Réparation
Module de mélange Slip-Fit
Polycarballoy
6.
Enlever le verrou du piston (L), page 10. Presser
et relâcher une fois la gâchette du pistolet pour
dégager le module de mélange (39) de la section
produit (7). Démonter le module de mélange.
Reverrouiller le piston.
Voir les tailles de module de mélange Slip-Fit
Polycarballoy disponibles à la page 52.
11
1.
Observer Procédure de décompression, page 21.
2.
Rinçage du pistolet, page 26.
L
39
7
3.
Démonter le collecteur produit (G). Laisser le
TI3845a
branchement d’air.
Si le module de mélange (39) ne dépasse pas de
la section produit (7), desserrer légèrement, puis
resserrer la bague de fixation (11) pour pouvoir
saisir le bord pour le démontage.
7.
G
Pousser le module de mélange (39) sur la tige (31)
aussi loin que possible.
TI4972b
31
39
4.
Enlever la buse RAC et la garde (9, 63),
le mélangeur statique (40) et l’ensemble
de purge au solvant (28).
7
9, 63
40
28
TI3845a
TI5032b
5.
Retirer l’écrou (25) du module de mélange à l’aide
d’une clé. Enlever le joint avant (46).
25
46
TI3843a
36
311042P
Réparation
ATTENTION
Ne pas trop serrer l’écrou du module de mélange (25).
Un serrage excessif pourrait déformer les orifices
d’injection et ralentir le fonctionnement du pistolet.
8.
Lubrifier tout le filetage et remonter le module de
9.
Remonter l’ensemble de purge au solvant (28).
Lubrifier tout le filetage. Remonter le mélangeur
statique (40), la buse RAC et sa garde (9, 63).
Serrer avec une clé.
9, 63
40
28
mélange en serrant l’écrou (25) à la main. Serrer
encore de 1/12 de tour ou une clé. Mettre le joint
avant (46) en place sur la tige (31).
TI5032b
1/12 de tour
25
10.
Fixer le collecteur de produit. Remettre
le pistolet en service.
46
TI4986a
311042P
37
Réparation
Joint arrière de la tige
7.
Remettre un joint arrière (46) neuf sur l’écrou du
joint arrière de la tige (23). Lubrifier le filetage et
remettre le tout dans la section produit (7) à l’aide
d’un tournevis à douille.
1.
Observer Procédure de décompression, page 21.
2.
Rinçage du pistolet, page 26.
8.
Remontage de la partie avant, page 34.
3.
Démonter le collecteur produit (G). Laisser
9.
Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
le branchement d’air.
Remettre le pistolet en service.
G
TI4972b
4.
Démontage de la partie avant, page 32.
5.
Enlever l’écrou du joint arrière de la tige (23) avec
un tournevis à douille (53).
23
53
TI3869a
6.
Pousser le joint arrière (46) vers l’extérieur à l’aide
d’un tournevis (54).
54
46
TI3872a
38
311042P
Réparation
Ajustement du joint arrière de la tige
1.
Observer Procédure de décompression, page 21.
6.
Enlever la section produit (7) de la tige (31).
2.
Rinçage du pistolet, page 26.
7.
Remontage de la partie avant, page 34.
3.
Démonter le collecteur produit (G). Laisser le
8.
Fixer le collecteur de produit. Remettre
branchement d’air.
le pistolet en service.
G
TI4972b
4.
Démontage de la partie avant, page 32.
5.
Remonter la section produit (7) sur la tige de purge
lubrifiée (31). Ajuster l’écrou arrière de la tige (23)
à l’aide du tournevis à douille jusqu’à ce que
l’on sente une résistance lors du coulissement
sur la tige.
7
31
23
TI3831a
311042P
39
Réparation
Clapets anti-retour
MISE EN GARDE
Avant de démonter, appuyer sur la bille (36c) pour
contrôler le fonctionnement du clapet antiretour et
l’action du ressort.
1.
Observer Procédure de décompression, page 21.
Lire les mises en garde, page 4. Des joints toriques de
clapet antiretour (36f, 36g) en mauvais état peuvent
engendrer une fuite. Remplacer les joints toriques
s’ils présentent le moindre dommage.
5.
2.
Rinçage du pistolet, page 26.
3.
Débrancher l’air (D) et démonter le collecteur de
Sortir le filtre (36d). Nettoyer et examiner les
pièces. Examiner attentivement les joints
toriques (36f, 36g). Si nécessaire, retirer la
vis (36b) et démonter tout le clapet antiretour.
B
produit (G). Nettoyer et examiner les surfaces en
regard du clapet antiretour et les orifices produit.
A
36
G
36e
36c
36d
36g
36a
36f
D
TI4968b
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets
antiretour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet antiretour pour
composant A est repéré par un A.
4.
36b
TI4987a
Des filtres de clapet antiretour sont disponibles;
voir Filtres de clapet antiretour en option, page 16.
6.
Remonter les clapets antiretour. La vis (36b)
doit être de niveau (dans une plage de 1/16 in.
ou 1,5 mm) avec la surface de la section (36a).
Lubrifier généreusement les joints toriques
(36f, 36g) et les remettre soigneusement dans
la section produit.
Sortir les clapets antiretour (36) en faisant levier
au niveau de l’encoche.
7.
Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
40
311042P
Réparation
Piston et tige de purge
6.
Examiner le joint torique (16) du piston et le joint
torique (19) de la tige.
L’entretoise (61) est en option. Pour augmenter
la course avant du piston, enlever l’entretoise.
Celle-ci (61) empêche le pistolet de crachoter
quand il est à l’arrêt. En enlevant l’entretoise (61),
on permet à la tige de purge d’aller plus loin et
d’améliorer l’efficacité de la purge.
1.
Tirer la tige de purge pour démonter le piston (32).
32
Observer Procédure de décompression, page 21.
16
19
2.
3.
TI4988a
Rinçage du pistolet, page 26.
7.
Examiner la tige de purge (31) pour voir si elle est
rayée ou endommagée. Dévisser la tige du piston
avec un tournevis à douille. Examiner l’état du joint
torique (18). Le lubrifier généreusement de lubrifiant pour pistolet Fusion. Pour le remontage,
visser la tige de purge (31) sur le piston (32)
jusqu’à ce que la tige arrive en butée. L’entretoise
(62) sert d’arrêt.
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
le collecteur de produit (G).
32
G
61
D
31
62
18
19
TI4968b
4.
Démontage de la partie avant, page 32.
5.
Dévisser la butée de la tige de purge (15) pour
16
démonter le dispositif de verrouillage du piston.
Examiner l’état des joints toriques (14, 18) en
place.
15
18
8.
TI3848a
Lubrifier généreusement les joints toriques du
piston. Remonter l’entretoise (61) sur le piston.
Remonter le piston. L’arbre est claveté pour renforcer le montage. Pousser fortement pour mettre
le piston en place. Faire tourner l’ensemble
piston/tige de purge dans le sens horaire avec
un tournevis à douille jusqu’à ce que piston soit
bien en place.
14
TI3847a
TI4988a
311042P
41
Réparation
9.
Monter le dispositif de verrouillage du piston
10.
Remontage de la partie avant, page 34.
11.
Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
jusqu’en butée.
Remettre le pistolet en service.
TI3847a
42
311042P
Réparation
Verrou de sûreté du piston
Vanne pneumatique
1.
Observer Procédure de décompression, page 21.
1.
Observer Procédure de décompression, page 21.
2.
Rinçage du pistolet, page 26.
2.
Rinçage du pistolet, page 26.
3.
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
3.
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
le collecteur de produit (G).
le collecteur de produit (G).
G
G
D
D
TI4968b
TI4968b
4.
Dévisser le chapeau (10) de la butée (15) à l’aide
4.
Dévisser le bouchon de la vanne pneumatique (2)
et retirer le ressort (26). A l’aide d’un petit tournevis (54), sortir le tiroir (27) par l’avant. Examiner
les joint toriques (24).
de deux pinces multiprise. Examiner le ressort (17),
l’actionneur de sécurité (3), la douille (4) et les
joints toriques (14, 18).
15
14
18
17
10
3, 4
26
TI3835b
2
27
5.
24
Lubrifier les joints toriques (14, 18) et l’actionneur
du verrou du piston (3), puis remonter. Utiliser le
lubrifiant 118665 pour pistolet Fusion. Nettoyer le
filetage avec du solvant ou de l’alcool. Enduire le
filetage de la butée (15) et du chapeau (10) de
Loctitep moyenne force ou d’un produit équivalent
et remonter le tout.
6.
Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
TI4990a
5.
Lubrifier généreusement les joints toriques et les
remettre en place. Utiliser le lubrifiant 118665
pour pistolet Fusion. Serrer le bouchon (2)
à 125-135 in-lb (14-15 N•m).
6.
Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
311042P
43
Réparation
Ensemble de rinçage
au solvant
6.
1.
7.
Remonter le chapeau d’air (28b) sur le boîtier (28a),
puis monter (28c) et (28d) sur le boîtier (28a).
Observer Procédure de décompression, page 21.
Remonter le tout (28e). Lubrifier les joints. Enfiler
(28h) sur (28e), le placer dans la gorge et lubrifier.
2.
Rinçage du pistolet, page 26.
8.
3.
Remonter le bouton (28f) sur (28e). Mettre les
vis (28g) et serrer avec une clé Allen de 3/32 in.
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
le collecteur de produit (G).
9.
40
Pour obtenir une position correcte, tourner le bouton (28f) à fond dans le sens antihoraire pour qu’il
soit en position ouverte. Visser (28e) sur (28a).
Serrer en agissant sur les méplats de (28e).
G
9, 63
10.
D
que le mélangeur statique (40) sur l’ensemble
de purge au solvant (28). Serrer avec une clé.
TI4968b
4.
Remonter la buse RAC et la garde (9, 63) ainsi
28
Démonter la buse RAC et la garde (9, 63), le
9, 63
mélangeur statique (40) et l’ensemble de purge
au solvant (28) à l’avant du pistolet.
40
28
9, 63
40
TI5033b
TI5002b
5.
Démonter l’ensemble de purge au solvant (28a-m).
11.
Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
Contrôler l’état des pièces et les remplacer si
nécessaire.
28m
28a
28c
28h 28e
28g
28d
28b
44
28k
28j
28f
TI5035a
311042P
Réparation
Mélangeur statique
5.
1.
Observer Procédure de décompression, page 21.
2.
Rinçage du pistolet, page 26.
Enlever le boîtier du mélangeur statique (40a),
le mélangeur (40b), le joint (40c), le joint (40d)
et l’adaptateur (41). Contrôler l’état des pièces
et les remplacer si nécessaire.
40b
40c
40a
40d
3.
41
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
le collecteur de produit (G).
40
9, 63
G
6.
Remonter l’ensemble mélangeur statique (40a-e).
7.
Remonter la buse RAC, la garde (9, 63) et le
D
mélangeur statique (40) sur l’ensemble de purge
au solvant (28).
TI4968b
4.
28
9, 63
Enlever la buse RAC, la garde (9, 63) et le mélan-
40
geur statique (40) de l’ensemble de purge
au solvant (28).
28
9, 63
40
TI5033b
8.
Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
TI5033b
311042P
45
Réparation
46
311042P
Pièces
Pièces
Pistolets multicomposant à purge au solvant 248597
et 248647 et kit de conversion 248603
41
40d
40a
40b
40c
28m
28a
28c
28h
28e
28g
TI5034a
28d
Mélangeur statique
28b
28k
28j
TI5035a
Ensemble de rinçage au solvant
28f
Ref.
28❖
28a
28b
28c
28d
28e
28f
28g
28h
28j
28k
28m
40
40a
40b
40c
40d
Part No. Description
Qty.
248643 SOLVENT PURGE ASSY.;
1
includes items 28a-28m
15E111 . HOUSING
1
15E130 . CAP, air
1
113618 . GASKET, FFR
1
15E137 . SEAT
1
248641 . KIT, retainer
1
15E114 . KNOB
1
101366 . SCREW, set
2
248648 . PACKING KIT, includes 6 o-rings
1
191892 . ELBOW, 90°
1
191872 . ADAPTER
1
119796 . GASKET
1
248642 STATIC MIXER;
1
includes items 40a-40d
15E125 . HOUSING
1
15E126 . MIXER, static 3 in.
1
166969 . GASKET
1
104892 . PACKING, o-ring
1
311042P
47
Pièces
Pistolet manuel à purge au solvant 248597
46*†‡
28❖
63
25
39
15★
40
10★ 17★ 60★59★
4★ 3★
14*★
18 31
16*
32
9
61❖ 19
18★
62❖
8
Outils fournis
53
23‡
21*‡◆ 46*†‡
‡44
11‡◆ 35‡◆
1
20
‡*24
◆†‡7
34
56
2
†‡36b
22
‡36e
‡36d
36c‡
6
†‡36a
12e
1
30
2
1
48
29
1
12f
‡36
4
13
‡*36g
†‡*36f
TI3870a
54
5
1
†12a
3
12b
12c
1
2
1
24†‡
12d
12g
48
27 26
50
49
1
Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m).
2
Serrer à 20-30 in-lb (2,3-3,4 N•m).
3
Serrer à 32-40 ft-lb (43-54 N•m).
4
Serrer à 35-45 in-lb (4-5 N•m).
51
TI4991b
311042P
Pièces
Pistolet manuel à purge au solvant 248597
Ref.
1
2
3★
4★
5
6
7†‡◆
8
9
10★
11‡◆
12
Part No.
248002
15B208
15C374
15C390
203953
192272
118145
XHD521
15C373
15B215
246012
12a†
12b
12c
12d
12e
246356
100139
15B221
117634
12f
117635
12g
13
14*★
15★
16*
17★
18★
19
15B993
15B209
248136
15C372
248135
118144
248095
248096
20
248138
21‡◆* 248132
22
23‡
24‡*
25
26
27
28❖
119626
15C378
246354
15C377
117485
15B202
29
30
100721
117509
31
32
34
35‡◆
36‡
248001
15C371
117661
116550
246731
246352
36a‡†
36b‡† 15B214
36c‡
36d‡
36e‡
104396
117490
311042P
Description
Qty.
HANDLE
1
PLUG, air valve
1
ACTUATOR; safety
1
BUSHING, safety
1
SCREW; 10-24 x 3/8 in. (10 mm)
1
PIN
1
HOUSING, fluid
1
SPRING, purge rod
1
TIP, spray, RAC
1
CAP, rear
1
RING, lock
1
MANIFOLD, fluid;
1
includes 12a-12g
. MANIFOLD
1
. VALVE, fluid
2
. PLUG, pipe; 1/8-27 npt
2
. BOLT; 5/16-24
1
. SWIVEL, B side;
1
1/8 npt(m) x no. 6 JIC(f)
. SWIVEL, A side;
1
1/8 npt(m) x no. 5 JIC(f)
. SPRING, ring, lock
1
TRIGGER
1
O-RING, rod stop; package of 6
1
STOP, purge rod
1
O-RING, piston; package of 6
1
SPRING, piston safety lock
1
O-RING, purge rod; package of 6
1
O-RING, piston shaft;
1
package of 6
O-RING, housing, small;
1
package of 6
O-RING, housing, large;
1
package of 6
MUFFLER
1
NUT, rod seal, rear
1
O-RING; package of 6
1
NUT, mix module
1
SPRING, air valve
1
SPOOL, air valve
1
SOLVENT PURGE ASSY.;
1
includes items 28a-j; see page 47
for parts
PLUG, pipe; 1/4-18 npt
1
QUICK-DISCONNECT, male, air;
1
1/4 npt(m)
ROD, purge; includes 1 of item 18
1
PISTON
1
VISE, pin; dual reversible chucks
1
RING, retaining
1
VALVE, check, A side; includes
1
36a-36g
VALVE, check, B side; includes
1
36a-36g
. HOUSING
1
. SCREW;
1
5/16-18 x 1/2 in. (13 mm)
. BALL; carbide
1
. SCREEN; see page 55
1
. SPRING
1
Ref.
36f‡*
Part No. Description
248133 . O-RING, check valve face;
package of 6
36g‡* 248129 . O-RING, check valve housing;
package of 6
37▲ 222385 TAG, warning; not shown
39
MODULE, mix, flat, direct
impingement; see page 52
40
STATIC MIXER; includes items
40a-40d; see page 47 for parts
41
15E244 ADAPTER, static mixer;
see page 47
44‡
15C382 VALVE, cleanoff air
46†‡* 248003 SEAL KIT, purge rod;
includes 4 seals
48
117510 COUPLER, air line
49
15B772 HOSE, air; 1/4 npsm (fbe);
18 in. (0.46 m)
50
112307 ELBOW, street;1/8 npt (m x f)
51
15B565 VALVE, ball; 1/4 npt (m x f)
53
117642 NUT DRIVER, hex; 5/16
54
118575 SCREWDRIVER; 1/8 blade
56
15C480 WASHER, wave
57■ 118665 LUBRICANT, Fusion Gun;
4 oz (113 gram)
59★ 15D329 STOP, rod
60★ 115452 RING, retaining
61❖ 15E132 SPACER, piston
62❖ 15E133 SPACER, purge rod
63
XHD001 GUARD, tip
64
119386 DRILL BIT KIT, not shown
*
†
‡
★
▲
■
◆
❖
Qty.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ces pièces sont seulement disponibles en kits. Pour
choisir un kit, se reporter au tableau de sélection des
kits de rechange pour pistolet page 55.
Ces pièces ne sont pas disponibles séparément.
Ces pièces sont comprises dans le kit de rechange
de la partie avant 246875 (comprenant les pièces
repères 24 et 46).
Ces pièces sont comprises dans l’ensemble Arrêt
d’urgence 248028 (1x rep. 18).
Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de
rechange de danger et de mise en garde sont
mises à disposition à titre gratuit.
Disponible dans le kit 248279, lot de 10.
Disponible dans le kit section produit 248004.
Disponible dans le kit de conversion purge au
solvant 248603.
49
Pièces
Vanne de pulvérisation 248647 à montage sur machine
avec purge au solvant manuelle
25
39
46*†‡
10★
28
17★
15★
3★
4★
40
14*★
59★
63
60★
31
16*
62❖
18★
32
9
61❖
19
Détail du clapet
antiretour (36)
8
35‡
1
11‡
†‡36b
23‡
‡44
21*‡
20
46*†‡
‡36e
65
‡36c
‡*24
‡36d
65
†‡7
*‡36g
†‡36a
‡36;
see
detail
at right
*‡36f
12e
1
12f
Outils fournis
1
†12a
3
53
12b
12c
12d
34
1
ti8661a
50
54
12g
50
1
Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m).
3
Serrer à 32-40 ft-lb (43-54 N•m).
311042P
Pièces
Vanne de pulvérisation 248647 à montage sur machine avec
purge au solvant manuelle
Ref.
1
3★
4★
7†‡◆
8
9
10★
Part No.
16H942
15C374
15C390
12
118145
XHD521
15C373
15B215
246012
12a†
12b
12c
12d
12e
246356
100139
15B221
117634
12f
117635
12g
14*★
15★
16*
17★
18★
19
15B993
248136
15C372
248135
118144
248095
248096
20
248138
11‡◆
21‡◆* 248132
23‡
24‡*
25
28❖
31
32
34
35‡◆
36‡
15C378
246354
15C377
248001
15C371
117661
116550
246731
246352
36a‡†
36b‡† 15B214
36c‡
36d‡
36e‡
36f‡*
104396
117490
248133
36g‡* 248129
37▲
222385
311042P
Description
Qty.
BODY, mechanical purge
1
ACTUATOR; safety
1
BUSHING, safety
1
HOUSING, fluid
1
SPRING, purge rod
1
TIP, spray, RAC
1
CAP, rear
1
RING, lock
1
MANIFOLD, fluid;
1
includes 12a-12g
. MANIFOLD
1
. VALVE, fluid
2
. PLUG, pipe; 1/8-27 npt
2
. BOLT; 5/16-24
1
. SWIVEL, B side;
1
1/8 npt(m) x no. 6 JIC(f)
. SWIVEL, A side;
1
1/8 npt(m) x no. 5 JIC(f)
. SPRING, ring, lock
1
O-RING, rod stop; package of 6
1
STOP, purge rod
1
O-RING, piston; package of 6
1
SPRING, piston safety lock
1
O-RING, purge rod; package of 6
1
O-RING, piston shaft;
1
package of 6
O-RING, housing, small;
1
package of 6
O-RING, housing, large;
1
package of 6
NUT, rod seal, rear
1
O-RING; package of 6
1
NUT, mix module
1
SOLVENT PURGE ASSY.;
1
includes items 28a-j; see page 47
for parts
ROD, purge; includes 1 of item 18
1
PISTON
1
VISE, pin; dual reversible chucks
1
RING, retaining
1
VALVE, check, A side; includes
1
36a-36g
VALVE, check, B side; includes
1
36a-36g
. HOUSING
1
. SCREW;
1
5/16-18 x 1/2 in. (13 mm)
. BALL; carbide
1
. SCREEN; see below
1
. SPRING
1
. O-RING, check valve face;
1
package of 6
. O-RING, check valve housing;
1
package of 6
TAG, warning; not shown
1
Ref.
39
Part No. Description
MODULE, mix, flat, direct
impigment, see page 52
40
STATIC MIXER; includes items
40a-40d; see page 47 for parts
41
15E244 ADAPTER, static mixer;
see page 47
44‡
15C382 VALVE, cleanoff air
46†‡* 248003 SEAL KIT, purge rod;
includes 4 seals
50
112307 ELBOW, street;1/8 npt (m x f)
53
117642 NUT DRIVER, hex; 5/16
54
118575 SCREWDRIVER; 1/8 blade
57■ 118665 LUBRICANT, Fusion Gun;
4 oz (113 gram)
59★ 15D329 STOP, rod
60★ 115452 RING, retaining
61❖ 15E132 SPACER, piston
62❖ 15E133 SPACER, purge rod
63
XHD001 GUARD, tip
64
119386 DRILL BIT KIT, not shown
65
100139 PLUG, 1/8 NPT
Qty.
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
*
Ces pièces sont seulement disponibles en kits. Pour
choisir un kit, se reporter au tableau de sélection des
kits de rechange pour pistolet page 55.
†
Ces pièces ne sont pas disponibles séparément.
‡
Ces pièces sont comprises dans le kit Section
produit 246875 (comprenant respectivement les
repères 24 et 46).
★ Ces pièces sont comprises dans l’ensemble Arrêt
d’urgence 248028 (1x rep. 18).
◆ Disponible dans le kit section produit 248004.
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de
rechange de danger et de mise en garde sont
mises à disposition à titre gratuit.
■ Disponible dans le kit 248279, lot de 10.
51
Pièces
Kits modules de mélange Slip-Fit Polycarballoy
Légende des références des modules de mélange Slip-Fit Polycarballoy
Exemple
Réf. N°
Deux premiers chiffres
Deux chiffres
suivants
Deux derniers
chiffres
XR3535
XR = purge mécanique à injection directe, jet rond
XF3535
XF = purge mécanique à injection directe, jet plat
35 = Diamètre de
l’orifice d’injection
composant A
(0,035 in.).***
35 = Diamètre de
l’orifice d’injection
composant B
(0,035 in.).***
*** Certains modules possèdent plusieurs orifices d’injection (voir ci-dessous). Le diamètre indiqué est celui
d’un seul orifice.
Pistolets à jet plat à injection directe
Module de mélange
Slip-Fit Polycarballoy (mèches comprises)
Réf. des orifices
d’injection
Mèche pour
orifice d’injection, diamètre
nominal**
Mèche de lamage, diamètre
nominal**
XF1313
1
#81
#67
XF1818
1
#77
#67
XF2323
1
#74
N/D
XF2929
1
#69
N/D
XF3535
2
#73
N/D
XF4747
2
#67
N/D
XF5757
3
#67
N/D
**Pour plus d’informations, voir le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 54.
**Pour plus d’informations, voir le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 54.
52
311042P
Pièces
Poignées de pistolet et de
paume
Le niveau de confort de l’applicateur avec un pistolet de
pulvérisation est essentiel durant le processus de pulvérisation de mousses et de produits en polyurée. Le
degré de fatigue de l’applicateur peut avoir une incidence importante sur le tracé et la productivité d’un projet. La technologie du matériel de prise de 3M™ est
conçue pour :
•
réduire la fatigue
•
fournir du confor
•
donner une protection thermique
Les poignées de pistolet peuvent être utilisées seules
pour avoir une bonne prise ou en combinaison avec des
poignées de paume pour maximaliser le confort et minimaliser le risque de fatigue et la force que l’applicateur
doit exercer sur la poignée.
311042P
Kit avec poignée de pistolet
Les poignées des pistolets de Graco sont conçues pour
être utilisées sur les pistolets Fusion® A, CS, et Probler® P2.
Kit Réf.
Qté dans kit
17G542
Pack de 10
17G543
Pack de 50
17G544
Pack de 100
Kit avec poignée de paume
Les poignées de paume sont conçues pour adhérer à
n’importe quel gant jetable/amovible.
Kit Réf.
Qté dans kit
17G545
Pack de 10
17G546
Pack de 50
17G547
Pack de 100
53
Pièces
Kits de mèches
Pour nettoyer les orifices et points de branchement du pistolet et pour retailler les orifices de mélange.
Les illustrations correspondent à la taille réelle, pour comparaison.
Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur votre pistolet.
Kit Réf.
Qté dans
kit
246623
Taille des mèches
3
Nominal
#32
in.
0,116
mm
2,90
246810
3
7/64
0,109
2,77
246813
3
#39
0,099
2,51
246812
3
#43
0,089
2,26
246624
3
3/32
0,094
2,39
246625
3
#44
0,086
2,18
246811
3
2 mm
0,079
2,00
246626
6
#50
0,070
1,78
246627
6
#53
0,060
1,52
246809
6
#54
0,055
1,40
246628
6
#55
0,052
1,32
246814*
6
#56
0,046
1,18
246629*
6
#58
0,042
1,07
246808*
6
#60
0,040
1,02
246807†
6
#67
0,032
0,81
246630†
6
#69
0,029
0,74
246815†
6
#73
0,024
0,61
276984†
6
#74
0,023
0,57
246631†
6
#76
0,020
0,51
246816†
6
#77
0,018
0,46
246817*
6
#81
0,013
0,33
* fourni avec le pistolet, un chacun.
54
Illustration
† compris dans le kit de mèches 119386 fourni avec le pistolet. Un chacun.
311042P
Kits de rechange pour pistolet
Kits de rechange pour pistolet
Lire le tableau de gauche à droite et de haut en bas pour trouver le nombre de pièces contenues dans le kit.
Rep.
No.
Kits joints
toriques en
vrac (qté)
14
248136 (6)
1
16
248135 (6)
1
18
248095 (6)
2
19
248096 (6)
1
20
248138 (6)
1
21
248132 (6)
1
24
246354 (6)
4*
Kit joint
torique clapet
antiretour
246351
28c
Kit joint torique
complet 248887
pour pistolet à
purge au solvant
1
28h
248648 (6)
1
36f
248133 (6)
2
2
36g
248129 (6)
2
2
40c
1
40d
1
46
248003 (4)
2
*Le 248647 n’a besoin que d’un #24. En cas de commande
du kit de joints toriques complet 248887 pour pistolet à purge
au solvant, on a trois rechanges.
Kits tamis filtrant pour clapet antiretour (10 par kit)
Tamis de 80 mesh équipant normalement le pistolet.
246357 40 mesh (0,015 in., 375 microns)
246358 60 mesh (0,010 in., 238 microns)
246359 80 mesh (0,007 in., 175 microns)
Kit de mèches
Kit de mèches 119386
311042P
Jeu de 20 mèches #61 - #80.
55
Montage du modèle 248647 Dimensions
Montage du modèle 248647 Dimensions
Cotes en
in. (mm)
0.73
(18.54)
2 x 1/4-20
1.30 (33.0)
1 (25.4)
0.625 (15.88)
1.06 (26.92)
3 x 1/8 npt
4 x M5
2 x ໅ 0.127 (3.23)
ti4751b
0.625
(15.88)
56
311042P
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Pression de service produit maximum
Pression d’entrée d’air minimum
Pression d’entrée d’air maximum
Température maximum produit
Arrivée d’air
Entrée du solvant
Entrée composant A (ISO)
Entrée composant B (résine)
Pression sonore
Puissance sonore,
mesurée selon ISO 9416-2
Longueur
Hauteur
Largeur
Poids
Pièces en contact avec le produit
Données
3500 psi (24,2 MPa, 242 bars)
80 psi (0,55 MPa, 5,5 bars)
130 psi (0,9 MPa, 9 bars)
200° F (94° C)
Mamelon à montage rapide 1/4 npt
1/4–18 NPSM
-5 JIC; raccord tournant femelle 1/2-20 UNF sur l’orifice 1/8 npt (f)
-6 JIC; raccord tournant femelle 9/16-18 UNF sur l’orifice 1/8 npt (f)
70 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
79,9 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
9 in. (228 mm)
8,1 in. (206 mm)
3,5 in. (89 mm)
3,7 lb (1,68 kg)
Aluminium, acier inox, acier au carbone, joints toriques résistants
aux produits chimiques, polyéthylène de poids moléculaire très élevé
(UHMWPE), Polycarballoy, nylon
Mélangeur statique 248642
Filetage d’entrée
Filetage de sortie
Longueur
Pression maximum de service
Pièces en contact avec le produit
Données
Filetage droit femelle 11/16-16
Filetage droit mâle 11/16-16
2,84 in. (72,2 mm)
3500 psi (24,2 MPa, 242 bars)
Joints en acier inox 303, plastique et acétal.
Adaptateur 15E244 pour mélangeur
statique jetable
Filetage d’entrée
Filetage de sortie
Utilisation
Données
Filetage droit femelle 11/16-16
Filetage droit mâle 7/8-14 avec tulipe conique
Permet l’emploi de mélangeurs, de boîtiers et d’ensembles RAC jetables.
Toutes les autres marques sont utilisées à des fins d’identification et sont des marques de fabrique.
311042P
57
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs
will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations sur Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou Numéro vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 310648
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2004, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Revision P, February 2016

Manuels associés