- Graco
- 310627Y - Fusion Pistolet mélangeur à purge mécanique pour produit multicomposant
- Mode d'emploi
Graco 310627Y - Fusion Pistolet mélangeur à purge mécanique pour produit multicomposant Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Instructions – Pièces 310627Y FR Pistolet mélangeur à purge mécanique pour produit multicomposant Pour l’application de mousse et polyurés inflammables. A ne pas utiliser en atmosphère explosive. Pour utilisation professionnelle uniquement. Pression de service produit maximale 3500 psi (24,2 MPa, 242 bars) Plage de pression d’entrée d’air : 80-130 psi (0,55-0,9 MPa, 5,5-9,1 bars) Température de produit maximale 200°F (94°C) Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. TI3840a Table des matières Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Liste des modèles/guide de sélection . . . . . . . . . . 4 Pistolets standard à jet rond . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pistolets standard à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pistolets à jet rond à injection directe . . . . . . . . . 6 Pistolets à jet plat à injection directe . . . . . . . . . . 7 Pistolets à jet plat à injection directe . . . . . . . . . . 8 Pistolet à quatre flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Auto-inflammation des matériaux . . . . . . . . . . . 13 Garder les composants A et B séparés . . . . . . 13 Sensibilité à l'humidité des isocyanates . . . . . . 14 Mousses de résine avec agents d'expansion 245 fa 14 Changement les matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ajuster la tige de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Ajuster la buse plate CeramTip . . . . . . . . . . . . . . 20 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Arrêt pendant plus d’une journée . . . . . . . . . . . 21 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 22 Configurations en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Position alternative du collecteur de produit . . . 23 Position alternative des flexibles . . . . . . . . . . . . 24 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Kit d’outillage fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Propreté du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Si nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Hebdomadairement ou mensuellement . . . . . . 25 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage du chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage du collecteur de produit . . . . . . . . . . 26 Nettoyage du module de mélange Slip-Fit Polycarballoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nettoyage de CeramTip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Tige de purge collée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Nettoyage de la tige de purge . . . . . . . . . . . . . . 31 Ajustement du joint avant de la tige . . . . . . . . . 32 Ajustement du joint arrière de la tige . . . . . . . . 33 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Fonctionnement théorique . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Vue en coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 2 Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Remplacement de la buse CeramTip . . . . . . . . 38 Démontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . 39 Remontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . 40 Module de mélange Slip-Fit Polycarballoy . . . . . 42 Joint arrière de la tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Piston et tige de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Vanne pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Notès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Modules de mélange Slip-Fit Polycarballoy . . . . 52 Kits buse CeramTip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Kits de rechange pour pistolet . . . . . . . . . . . . . . 56 Kits tamis filtrant pour clapet antiretour (10 par kit) 56 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Protège-pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Kit de lubrifiant pour pistolet Fusion . . . . . . . . . 57 Instrument de nettoyage de buse . . . . . . . . . . . 57 Kit de nettoyage de pistolets . . . . . . . . . . . . . . . 57 Circulation Manifold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Collecteur de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Kits de rinçage au solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Kit seau de rinçage au solvant . . . . . . . . . . . . . 58 Kits adaptateurs pour flexible . . . . . . . . . . . . . . 58 Kit buse à écoulement libre . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Poignées de pistolet et de paume . . . . . . . . . . . 58 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 310627Y Conventions du manuel Conventions du manuel Mise en garde Attention ATTENTION MISE EN GARDE La mention attention vous avertit que l’installation peut être endommagée ou détruite en cas de non-respect des instructions. Une mise en garde vous avertit du risque de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des instructions. Les symboles, comme celui d’injection de produit (ci-dessus), vous avertissent de l’existence d’un danger particulier et vous invitent à lire les mises en garde relatives aux dangers (pages 9-10). 310627Y Remarque Une remarque renvoie à une information supplémentaire utile. 3 Liste des modèles/guide de sélection Liste des modèles/guide de sélection Pistolets standard à jet rond Utiliser seulement ces combinaisons module/buse. Réf. Buse ronde CeramTip, légende des références, voir page 54 247211, A MR3535 RTM030 247212, A MR3535 RTM040 247213, A MR3535 RTM055 247218, A MR4747 RTM040 247219, A MR4747 RTM055 247225, A MR5757 RTM055 247226, A MR5757 RTM070 247231, A MR6666 RTM070 247232, A MR6666 RTM080 247233, A MR6666 RTM090 247239, A MR8282 RTM090 247240, A MR8282 RTM100 247245, A MR9494 RTM100 247246, A MR9494 RTM110 4,0 (15,1) 11 0 5,0 (18,9) M R9 49 4/ RT M * Pour calculer le débit en lb/mn, multiplier le débit en gpm par 10. Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/mn. Réf. module de mélange Slip-Fit Polycarballoy légende des références, voir page 52 DEBIT en gpm (lpm)* Réf. pistolet, série 80 0 M0 09 TM /R 82 2 R8 6 66 MR T 6/R 70 TM0 /R 757 5 MR M 3,0 (11,4) M055 47/RT MR47 2,0 (7,6) M040 35/RT MR35 1,0 (3,8) 0 800 (5,6, 56) 1250 (8,7, 87) 1700 (11,9, 119) 2150 (15,0, 150) 2600 (18,2, 182) 3050 (21,3, 213) 3500 (24,5, 245) PRESSION en psi (MPa, bar) 4 310627Y Liste des modèles/guide de sélection Pistolets standard à jet plat Utiliser seulement ces combinaisons module/buse. Réf. buse plate CeramTip, légende des références, voir page 54 247257, A MF1818 FTM317 247258, A MF1818 FTM424 247265, A MF2929 FTM424 247266, A MF2929 FTM438 247267, A MF2929 FTM624 247273, A MF3535 FTM438 247274, A MF3535 FTM624 247275, A MF3535 FTM638 247281, A MF4747 FTM624 247282, A MF4747 FTM638 247283, A MF4747 FTM838 247289, A MF5757 FTM638 247290, A MF5757 FTM838 247291, A MF5757 FTM848 * Pour calculer le débit en lb/mn, multiplier le débit en gpm par 10. Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/mn. Réf. module de mélange Slip-Fit Polycarballoy, légende des références, voir page 52 DEBIT en gpm (lpm)* Réf. pistolet, série 2,0 (7,6) 8 M63 /FT 757 1,6 (6,0) MF5 38 TM6 47/F 7 MF4 638 /FTM 535 MF3 1,2 (4,5) 0,8 (3,0) 424 9/FTM MF292 424 MF1818/FTM 0,4 (1,5) 0 800 (5,6, 56) 1250 (8,7, 87) 1700 (11,9, 119) 2150 (15,0, 150) 2600 (18,2, 182) 3050 (21,3, 213) 3500 (24,5, 245) PRESSION en psi (MPa, bar) 310627Y 5 Liste des modèles/guide de sélection Pistolets à jet rond à injection directe Utiliser seulement ces combinaisons module/buse. Réf. Buse ronde CeramTip, légende des références, voir page 54 247003, A XR2323 RTM040 247006, A XR2929 RTM030 247007, A XR2929 RTM040 247011, A XR3535 RTM030 247012, A XR3535 RTM040 247013, A XR3535 RTM055 247018, A XR4747 RTM040 247019, A XR4747 RTM055 247025, A XR5757 RTM055 247026, A XR5757 RTM070 * Pour calculer le débit en lb/mn, multiplier le débit en gpm par 10. Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/mn. Réf. Module de mélange Slip-Fit Polycarballoy, légende des références, voir page 52 DEBIT en gpm (lpm)* Réf. pistolet, série 5,0 (18,9) 0 M07 //RT 4,0 (15,1) 57 R57 X 3,0 (11,4) M055 47/RT XR47 M040 35/RT XR35 040 /RTM R2929 2,0 (7,6) X TM040 1,0 (3,8) XR2323/R 0 800 (5,6, 56) 1250 (8,7, 87) 1700 (11,9, 119) 2150 (15,0, 150) 2600 (18,2, 182) 3050 (21,3, 213) 3500 (24,5, 245) PRESSION en psi (MPa, bar) 6 310627Y Liste des modèles/guide de sélection Pistolets à jet plat à injection directe Utiliser seulement ces combinaisons module/buse. Réf. pistolet, série Réf. module de mélange Slip-Fit Polycarballoy légende des références, voir page 52 Réf. buse plate CeramTip, légende des références, voir page 54 247050, A XF1313 FTM317 247051, A XF1313 FTM424 247057, A XF1818 FTM317 247058, A XF1818 FTM424 247061, A XF2323 FTM424 247062, A XF2323 FTM438 247063, A XF2323 FTM624 247065, A XF2929 FTM424 247066, A XF2929 FTM438 247067, A XF2929 FTM624 247073, A XF3535 FTM438 247074, A XF3535 FTM624 247075, A XF3535 FTM638 247081, A XF4747 FTM624 247082, A XF4747 FTM638 247083, A XF4747 FTM838 247089, A XF5757 FTM638 247090, A XF5757 FTM838 247091, A XF5757 FTM848 247163, A XF2332 FTM438 310627Y 7 Liste des modèles/guide de sélection * Pour calculer le débit en lb/mn, multiplier le débit en gpm par 10. Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/mn. DÉBIT en gpm (lpm)* Pistolets à jet plat à injection directe 2,0 (7,6) 38 TM6 57/F 7 5 38 XF TM6 47/F 7 4 XF 638 FTM 535/ 3 F X 1,6 (6,0) 1,2 (4,5) 0,8 (3,0) 424 9/FTM XF292 424 3/FTM XF232 424 XF1818/FTM 0,4 (1,5) XF1313/FTM424 0 800 (5,6, 56) 1250 (8,7, 87) 1700 (11,9, 119) 2150 (15,0, 150) 2600 (18,2, 182) 3050 (21,3, 213) 3500 (24,5, 245) PRESSION en psi (MPa, bar) Pistolet à quatre flexibles Pistolet à jet large et rond avec manifold pour pistolet de circulation à quatre flexibles 8 Réf. pistolet, série Réf. module de mélange Slip-Fit Polycarballoy, légende des références, voir page 52 Réf. buse plate CeramTip, légende des références, voir page 54 249815, A XF2323 FTM438 310627Y Mise en garde MISE EN GARDE EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les parties du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque l’on intervient dans la zone de travail. Les équipements de protection permettent d’éviter de graves blessures, y compris le risque d’exposition de longue durée, d’inhalation de vapeurs, fumées ou embruns de pulvérisation toxiques, de brûlures, de blessures aux yeux, de perte auditive et de réaction allergique. Ces équipements de protection comprennent ce qui suit, sans s’y limiter cependant : • Un masque respiratoire bien adapté (au besoin à adduction d’air), des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, en fonction des recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux. • Des lunettes de protection et une protection auditive. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, qui peuvent même être mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité pour les instructions de manutention et pour connaître les risques propres aux liquides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. • Lors d'une pulvérisation, de la réalisation d'un entretien sur l’équipement ou d'une intervention dans la zone de travail, toujours bien ventiler la zone de travail et toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés. Voir les avertissements relatifs aux équipements de protection individuelle dans ce manuel. • Entreposer les liquides dangereux dans des bidons agréés et les jeter en observant les consignes et règlements d’application. DANGER D’INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin. • Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé. • Observer la Procédure de décompression, page 22 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel. • Utiliser la pression la plus basse possible pour le rinçage, l’amorçage ou le dépannage. • Verrouiller le piston quand le pistolet est à l’arrêt. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. Ne pas remonter d’embout sur un flexible haute pression; remplacer tout le flexible. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants pendant le fonctionnement. Pour éviter les brûlures graves, ne toucher ni le produit chaud ni l’équipement. Attendre que l’équipement/le produit soit complètement refroidi. 310627Y 9 Mise en garde MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion: • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence. • Relier le matériel à la terre ainsi que les objets conducteurs. Voir Mise à la terre, page 15. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’EQUIPEMENT Toute utilisation non conforme peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort. • Uniquement à usage professionnel. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service. Suivre les instructions. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser uniquement des pièces et des accessoires Graco. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUES LIES AUX PIECES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION. N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produit peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. 10 310627Y Aperçu Aperçu K P L F D C T M R G N H B A S U J E TI3840a-1 Légende: A B C D E F G H J Vanne côté A (ISO) Vanne côté B (RÉSINE) Chapeau d’air Raccord rapide pour tuyauterie d’air Silencieux Passage produit Collecteur de produit Mancheron Entrée d’air en option 310627Y K L M N P R S T U Vanne pneumatique de nettoyage Verrouillage piston CeramTip (derrière le chapeau d’air) Entrées produit en option (côté A visible) Bague de verrouillage Raccords tournants d’entrée produit (côté A visible) Gâchette Petit flexible d’air Vanne pneumatique 11 Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants. Conditions d'utilisation des isocyanates La pulvérisation ou la distribution de liquides qui contiennent des isocyanates crée des vapeurs, des embruns et des particules atomisées potentiellement nocifs. • • • • • • • Lire et comprendre les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du liquide pour connaître les risques spécifiques et les précautions associés aux isocyanates. L'utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas utiliser cet équipement pour pulvériser, à moins d'avoir reçu une formation, d'être qualifié et d'avoir lu et compris les informations contenues dans ce manuel et dans les instructions d'application et la fiche de sécurité du fabricant du liquide. L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du matériau, qui peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns et de particules atomisées d'isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d'air. Ventiler la zone de travail conformément aux instructions de la fiche de sécurité du fabricant du liquide. Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, conformément aux recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux. Respecter toutes les recommandations du fabricant du liquide, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas d'équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant l'application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant du liquide. En général, cette durée est d'au moins 24 heures. Avertir du risque d'exposition aux isocyanates les tiers qui pourraient pénétrer dans la zone de travail. Respecter les recommandations du fabricant de liquide et des règlements locaux. Il est recommandé d'apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail : TOXIC FUMES HAZARD DO NOT ENTER DURING SPRAY FOAM APPLICATION OR FOR ___ HOURS AFTER APPLICATION IS COMPLETE DO NOT ENTER UNTIL: DATE: ____________ TIME: ____________ 12 310627Y Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Pour toutes les applications sauf celles de mousse en aérosol La pulvérisation ou la distribution de liquides qui contiennent des isocyanates crée des vapeurs, des embruns et des particules atomisées potentiellement nocifs. • • Lire et comprendre les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du liquide pour connaître les risques spécifiques et les précautions associés aux isocyanates. L'utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas utiliser cet équipement pour pulvériser, à moins d'avoir reçu une formation, d'être qualifié et d'avoir lu et compris les informations contenues dans ce manuel et dans les instructions d'application et la fiche de sécurité du fabricant du liquide. • L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du matériau. L'équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. • Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns et de particules atomisées d'isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d'air. Ventiler la zone de travail conformément aux instructions de la fiche de sécurité du fabricant du liquide. Auto-inflammation des matériaux Certains matériaux peuvent devenir auto-inflammables en cas d'application excessivement épaisse. Lire les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du matériau. Garder les composants A et B séparés La contamination croisée peut entraîner le durcissement du matériau dans les conduits de liquide, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l'équipement. Pour éviter la contamination croisée : • Ne jamais échanger les pièces exposées au composant A et au composant B. • Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il a été contaminé par l'autre côté. Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, conformément aux recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux. Respecter toutes les recommandations du fabricant du liquide, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. 310627Y 13 Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Sensibilité à l'humidité des isocyanates Mousses de résine avec agents d'expansion 245 fa L'exposition à l'humidité entraînera le durcissement partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le liquide. Une pellicule se formera finalement à la surface et l'ISO commencera à se gélifier, sa viscosité augmentant alors. Certains agents d'expansion des mousses écumeront aux températures supérieures à 90 °F (33 °C) s'ils ne sont pas sous pression, surtout en cas d'agitation. Pour réduire l'écumage, minimiser le préchauffage dans un système de circulation. AVIS Un ISO partiellement durci entraînera la réduction des performances et de la durée de vie de toutes les pièces exposées. • • • • • Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé avec un dessicateur dans l'évent ou une atmosphère d'azote. Ne jamais entreposer l'ISO en bidon ouvert. Maintenir le graisseur ou le réservoir (s'il est installé) de la pompe à ISO rempli du lubrifiant approprié. Le lubrifiant crée une barrière entre l'ISO et l'atmosphère. N'utiliser que des tuyaux imperméables compatibles avec les ISO. Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui peuvent contenir de l'humidité. Toujours maintenir les bidons de solvant fermés lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Toujours lubrifier les pièces filetées avec un lubrifiant approprié lors du remontage. REMARQUE : La quantité de pellicule formée et la vitesse de cristallisation varient en fonction du mélange de l'ISO, de l'humidité et de la température. 14 Changement les matériaux AVIS Changer les types de matériau utilisés dans votre équipement nécessite une attention particulière pour éviter d'endommager l'équipement et réduire le temps d'indisponibilité. • Lors d'un changement de matériaux, rincer plusieurs fois l'équipement pour s'assurer qu'il est bien propre. • Toujours nettoyer les crépines d'entrée de liquide après le rinçage. • Vérifier la compatibilité chimique avec votre fabricant de matériau. • Lors d'un passage d'époxys à des uréthanes ou des polyurées, démonter et nettoyer tous les composants au contact du liquide et remplacer les tuyaux. Les époxys contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyurées contiennent souvent des amines du côté B (résine). 310627Y Mise à la terre Mise à la terre MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 10. Consulter la réglementation électrique locale et la notice du doseur pour connaître les détails de mise à la terre. Raccorder le pistolet à la terre en le branchant sur un flexible d’alimentation de produit mis à la terre homologué par Graco. Verrou de sûreté du piston Verrouiller le piston à chaque arrêt de la pulvérisation pour éviter un actionnement accidentel. MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 9. Pour verrouiller le piston: appuyer sur le bouton et tourner dans le sens horaire. Une fois le verrou de sûreté du piston en place, la tige peut effectuer quelques mouvements de purge, mais la circulation du produit est coupée et le pistolet ne peut pulvériser. TI3850a Pour déverrouiller le piston: enfoncer le bouton et tourner dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il sorte. TI3849a 310627Y 15 Chute de pression d’air Chute de pression d’air En cas de chute de la pression d’air pendant que la gâchette est pressée, le pistolet continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procéder à l’une des opérations suivantes: • Appuyer fortement ou taper sur l’extrémité du verrou pour verrouiller le piston. TI4022a • Fermer les vannes produit A et B. TI3837a 16 310627Y Installation Installation 1. 4. Fermer les vannes de produit A et B. Brancher le flexible d’air du pistolet (T) et la vanne pneumatique (U) sur le flexible d’air principal. T TI2411A G 2. U Brancher les flexibles produit A (ISO) et B TI3830a (RÉSINE) sur le collecteur de produit. Pour modifier la position du collecteur de produit ou utiliser les entrées de produit en option, voir pages 23 et 24. B (RÉSINE) 5. (D). Ouvrir l’arrivée d’air. Ouvrir la vanne d’air (U). L’air devrait gicler entre le chapeau d’air et la buse CeramTip (M). Ouvrir la vanne d’air de nettoyage (K) de 1/4 à 1/2 tour, puis régler le débit d’air selon besoin. TI2417A A (ISO) 3. Brancher la conduite d’air sur le coupleur rapide Verrouiller le piston, page 15. K M TI3850a D U TI3839a Pour utiliser une entrée d’air en option, voir page 24. 310627Y 6. Ajuster la tige de purge, page 19. 7. Mettre le doseur en marche. 17 Installation 8. Ouvrir la vanne du composant B (RÉSINE) (d’env. un tour et demi). Ouvrir ensuite la vanne du composant A (ISO). B A 9. TI3838a Déverrouiller le piston, page 15. TI3849a 10. Faire un essai d’application sur un carton. Ajuster la pression et la température en fonction des résultats voulus. TI3861a 11. Appliquer une couche de lubrifiant sur l’avant du pistolet et sur la bague de fixation ou utiliser un protège-pistolet pour empêcher tout dépôt en cas de pulvérisation excessive et faciliter le démontage. Voir page 57 pour commander le lubrifiant pour pistolet Fusion et le protègepistolet. 12. 18 Le pistolet est prêt à fonctionner. 310627Y Ajuster la tige de purge Ajuster la tige de purge 1. 3. Verrouiller le piston, page 15. Brancher l’alimentation d’air et ouvrir la vanne d’air (U). 4. TI3850a 2. Ajuster la tige de purge avec un tournevis à douille dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il touche la CeramTip, puis tourner en arrière de 1/8-1/4 de tour. 1/8–1/4 de tour Fermer les vannes de produit A et B. TI3829a B U TI3837a A 310627Y TI3828a Bien tourner la tige de purge de 1-2 tours dans le sens antihoraire avant de remplacer la buse CeramTip ou le module de mélange. Réajuster la tige de purge après avoir changé la buse CeramTip ou le module de mélange. 19 Ajuster la buse plate CeramTip Ajuster la buse plate CeramTip 3. MISE EN GARDE Enlever le chapeau d’air (9). 9 Lire les mises en garde, page 9. 1. Verrouiller le piston, page 15. TI3854a TI3850a 2. 4. Mettre la buse CeramTip dans la position voulue à l’aide d’un tournevis à douille. Fermer les vannes de produit A et B. TI3867a B 5. U Remonter le chapeau d’air (9) en serrant à la main. TI3837a A 20 310627Y Arrêt Arrêt Arrêt quotidien Observer la Procédure de décompression, page 22. Arrêt pendant plus d’une journée 1. Rinçage du pistolet, page 26. 2. Observer la Procédure de décompression, page 22. 310627Y 21 Procédure de décompression Procédure de décompression 4. MISE EN GARDE Actionner le pistolet en le pointant sur un carton ou à l’intérieur d’un seau à déchets pour relâcher la pression. Lire les mises en garde, page 9. Relâcher la pression avant de nettoyer ou de réparer le pistolet. 1. Verrouiller le piston, page 15. TI4243a 5. Verrouiller le piston, page 15. TI3850a Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant que le produit n’est pas détendu. TI3850a 2. Fermer les vannes produit A et B. Laisser la vanne MISE EN GARDE d’air (U) ouverte. Si le produit dans le flexible et le doseur est encore sous pression, suivre la Procédure de décompression figurant dans le manuel du doseur. B U TI3837a A 3. Pour relâcher la pression dans le flexible après avoir démonté le pistolet, placer le collecteur de produit au-dessus d’un récipient en l’orientant dans la direction opposée à vous. Ouvrir les vannes de produits très doucement. Le produit jaillira sous haute pression des orifices latéraux. Déverrouiller le piston, page 15. TI3849a TI2484A 22 310627Y Configurations en option Configurations en option Position alternative du collecteur de produit 3. Le collecteur de produit est monté sous le pistolet, côté A sur la gauche, vu de l’opérateur se tenant derrière le pistolet. On peut, si on le désire, monter le collecteur au-dessus du pistolet. Ce faisant, on déplace les pièces du côté A (entrée produit, clapet antiretour et section produit côté A) vers le côté droit. 4. Dévisser la bague de fixation (P) jusqu’à ce que la partie avant du pistolet se détache. Tourner la section produit de (F) 180° et resserrer fortement la bague de fixation. 5. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). 1. Observer la Procédure de décompression, page 22. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (G). F P G D TI3837a 310627Y 23 Configurations en option Position alternative des flexibles 4. Enduire les bouchons (W), coudes (V) et filetages mâles des raccords tournants (A, B) de colle à filetage. Monter les coudes (V) sur les entrées en option (N), orientés vers le bas. Monter les raccords tournants (A, B) sur les coudes. Attention de bien monter le raccord A (petit) du côté A. Mettre des bouchons (W) à la place des raccords. Serrer tous ces éléments à 235-245 in-lb (26,6-27,7 N•m). Les raccords tournants d’entrée produit et le raccord rapide de flexible d’air sont orientés vers l’arrière. Si l’on veut, on peut changer cette orientation et les tourner vers le bas. Flexibles produit W ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (ISO) et composant B (RÉSINE). 1. N 5. Suivre la Procédure de décompression, V B page 22. Dépressuriser aussi l’installation; voir le manuel du doseur. A TI2646A Brancher les flexibles A et B sur les raccords tournants A et B. Flexible d’air 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (G). 1. Retirer le raccord (D) et le bouchon (J). Inverser les positions. Enduire de colle à filetage et serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m). D G D TI3837a TI3853a 3. Débrancher les flexibles produit connectés aux J raccords tournants d’entrée (A, B). Retirer les bouchons en place sur les entrées en option (N). B 2. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. A N 24 TI2417A 310627Y Maintenance Maintenance Kit d’outillage fourni • Tournevis à douille hex.; 5/16 • Tournevis; lame de 1/8 • Mèche pour buse CeramTip; différentes tailles suivant le diamètre de la buse CeramTip. Voir TABLEAU 2, page 30. • • 4. Nettoyage du silencieux, page 26. 5. Nettoyage du collecteur de produit, page 26. 6. Nettoyage du module de mélange Slip-Fit Polycarballoy, page 27. Mèche pour module de mélange; différentes tailles suivant le diamètre d’orifice. Voir TABLEAU 1, page 28. Entretien quotidien Etau à broche 117661; mandrins doubles réversibles Observer l’Arrêt, page 21. Réversible Réversible TI3864a Hebdomadairement ou mensuellement Collecteur de rinçage 15B817 1. Nettoyage de la tige de purge, page 31. Propreté du pistolet 2. Nettoyage Clapets anti-retour, page 45. Con- • trôler les joints toriques et les tamis. Veiller à la propreté du pistolet grâce au couvercle sur le pistolet, page 57. Pour faciliter le nettoyage, appliquer une mince couche de lubrifiant. Lubrifier le pas de vis et l’extérieur de la bague de fixation (11) pour faciliter le démontage. Utiliser un lubrifiant pour pistolet Fusion, page 57. 3. Contrôler le serrage du verrouillage à vis du piston, page 48. Si nécessaire 1. Nettoyage extérieur du pistolet, page 26. 2. , page 29, une fois par jour minimum. 3. Nettoyage du chapeau d’air, page 26. 310627Y 25 Maintenance Rinçage du pistolet Nettoyage du chapeau d’air S’il est nécessaire de rincer le pistolet, procéder comme suit. Tremper le chapeau d’air dans un solvant compatible. Si nécessaire, utiliser une brosse à poils durs en procédant avec douceur. MISE EN GARDE Nettoyage du silencieux Lire les mises en garde, page 10. 1. Observer la Procédure de décompression, Si le silencieux est partiellement obturé, il gênera l’actionnement du pistolet. Démonter, puis nettoyer le silencieux avec un solvant compatible. page 22. 2. 3. Rincer avec un solvant compatible. Rincer en tenant le pistolet plongé dans un seau métallique relié à la terre et en appuyant une partie métallique du collecteur contre le côté du seau. Utiliser la pression produit la plus faible possible pour le rinçage. 4. Observer la Procédure de décompression, Nettoyage du collecteur de produit Nettoyer les surfaces d’étanchéité du collecteur de produit à chaque démontage avec un solvant compatible et une brosse. Bien nettoyer les deux orifices produit (X) sur la partie supérieure en regard. Ne pas endommager les surfaces planes d’étanchéité. Appliquer une couche de lubrifiant Fusion (page 57) si elles restent exposées afin d’empêcher l’humidité de pénétrer. X page 22. Le collecteur de rinçage 15B817 est fourni avec le pistolet. A monter à la place du collecteur de produit et brancher la tuyauterie de solvant pour nettoyer le pistolet. TI2411-1A Les kits 248139 et 248229 sont disponibles en tant qu’accessoires de rinçage au solvant. Voir page 57. Nettoyage extérieur du pistolet Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un solvant compatible. ATTENTION Utiliser du N Methyl Pyrrolidone (NMP), Dynasolve CU-6, Dzolv ou un produit équivalent pour ramollir le produit séché lors du nettoyage de l’extérieur du pistolet. Ne pas utiliser comme solvant de rinçage. 26 310627Y Maintenance Nettoyage du module de mélange Slip-Fit Polycarballoy 1. Observer la Procédure de décompression, page 22. 2. Rinçage du pistolet, page 26. 3. Démonter le module de mélange, page 42. TI3863a FIG. 1. Nettoyage des orifices composant A (ISO) ATTENTION Pour éviter d’endommager le module de mélange, ne pas enfoncer les mèches de force lors du nettoyage des orifices d’injection. Certains orifices sont décalés ou angulaires. 4. Voir FIG. 1 et FIG. 2. Nettoyer les orifices d’injection du module de mélange (IP) à l’aide d’une mèche de diamètre adéquat (fournie). Voir TABLEAU 1, page 28. Voir aussi le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 55. TI3862a FIG. 2. Nettoyage des orifices composant B (résine) REMARQUE: vue non à l’échelle. Les orifices d’injection de composant B (RES), à l’arrière du module de mélange, sont orientés vers l’avant du pistolet. Voir FIG. 2. CB IP Certains modules de mélange possèdent des lamages (CB) et il faut deux tailles de mèche pour nettoyer complètement les orifices d’injection. Voir FIG. 3 et TABLEAU 1. 5. Remonter, page 42. IP Module de mélanges XF1313, XF1818, MF1818, XF1318, XF1824 Autres modules de mélange TI3876a FIG. 3. Module de mélange en coupe 310627Y 27 Maintenance Tableau 1 : Tailles de mèche pour nettoyer les orifices d’injection Modules de mélange standard ronds Slip-Fit Polycarballoy Réf. modules de mélange Réf. des orifices d’injection Mèche pour orifice d’injection Mèche à lamage A B Diamètre de mèche (nominal) Diamètre de mèche in. (mm) Diamètre de mèche (nominal) Diamètre de mèche in. (mm) MR3535 2 2 #73 0,0240 (0,61) N/D N/D MR4747 2 2 #67 0,0320 (0,81) N/D N/D MR5757 3 3 #67 0,0320 (0,81) N/D N/D MR6666 4 4 #67 0,0320 (0,81) N/D N/D MR8282 4 4 #60 0,0400 (1,02) N/D N/D MR9494 4 4 #56 0,0465 (1,18) N/D N/D Modules de mélange standard plats Slip-Fit Polycarballoy Réf. modules de mélange Réf. des orifices d’injection Mèche pour orifice d’injection Mèche à lamage A B Diamètre de mèche (nominal) Diamètre de mèche in. (mm) Diamètre de mèche (nominal) Diamètre de mèche in. (mm) MF1818 1 1 #77 0,0180 (0,46) #67 0,0320 (0,81) MF2929 1 1 #69 0,0292 (0,74) N/D N/D MF3535 2 2 #73 0,0240 (0,61) N/D N/D MF4747 2 2 #67 0,0320 (0,81) N/D N/D MF5757 3 3 #67 0,0320 (0,81) N/D N/D Module de mélanges ronds à injection directe Slip-Fit Polycarballoy Réf. modules de mélange 28 Réf. des orifices d’injection Mèche pour orifice d’injection Mèche à lamage A B Diamètre de mèche (nominal) Diamètre de mèche in. (mm) Diamètre de mèche (nominal) Diamètre de mèche in. (mm) XR2323 1 1 #74 0,0230 (0,57) N/D N/D XR2929 1 1 #69 0,0292 (0,74) N/D N/D XR3535 2 2 #73 0,0240 (0,61) N/D N/D XR4747 2 2 #67 0,0320 (0,81) N/D N/D XR5757 3 3 #67 0,0320 (0,81) N/D N/D 310627Y Maintenance Module de mélanges plats à injection directe Slip-Fit Polycarballoy Réf. modules de mélange Mèche pour orifice d’injection Mèche à lamage A B Diamètre de mèche (nominal) Diamètre de mèche in. (mm) Diamètre de mèche (nominal) Diamètre de mèche in. (mm) XF1313 1 1 #81 0,0130 (0,33) #67 0,0320 (0,81) XF1818 1 1 #77 0,0180 (0,46) #67 0,0320 (0,81) XR2323 1 1 #74 0,0230 (0,57) N/D N/D XF2929 1 1 #69 0,0292 (0,74) N/D N/D XF3535 2 2 #73 0,0240 (0,61) N/D N/D XF4747 2 2 #67 0,0320 (0,81) N/D N/D XF5757 3 3 #67 0,0320 (0,81) N/D N/D XF1318 1 1 #81 .0130 (0.33) #67 .0320 (0.81) 1 1 #77 .0180 (0.46) #67 .0320 (0.81) 1 1 #77 .0180 (0.46) #67 .0320 (0.81) 1 1 #74 .0230 (0.57) N/A N/A 1 1 #74 .0230 (0.57) N/A N/A 1 1 #67 .0320 (0.81) N/A N/A XF1824 XF2332 310627Y Réf. des orifices d’injection 29 Nettoyage de CeramTip Nettoyage de CeramTip CeramTip Ronde Buse CeramTip plate 1. 1. Observer la Procédure de décompression, page 22. Observer la Procédure de décompression, page 22. 2. Enlever la buse CeramTip, page 38. 2. Enlever la buse CeramTip, page 38. 3. Nettoyer l’orifice de la buse CeramTip à l’aide 3. Tremper la buse CeramTip dans un solvant d’une mèche de diamètre adéquat (fournie). Voir TABLEAU 2. Voir aussi le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 55. compatible. Nettoyer en douceur avec 15D234, page 57, pour répondre à la configuration de la buse. 4. Repositionner la buse CeramTip à l’horizontale ou à la verticale. TI3868a Tableau 2 : Diamètres de mèches à nettoyer pour buses rondes CeramTip 4. Kit buse ronde CeramTip Réf. Diamètre de mèche (nominal) Diamètre de mèche à nettoyer in. (mm) RTM024 #73 0,0240 (0,61) RTM030 #67 0,0320 (0,81) RTM040 #60 0,0400 (1,02) RTM055 #54 0,0550 (1,40) RTM070 #50 0,0700 (1,78) RTM080 2,0 mm 0,0787 (2,00) RTM090 #43 0,0890 (2,26) RTM100 #39 0,0995 (2,53) RTM110 7/64 0,1094 (2,78) TI3867a Méthode de nettoyage externe rapide 1. Verrouiller le piston, page 15. TI3850a 2. Fermer les vannes de produit A et B. Nettoyer la partie arrondie à l’intérieur de la buse CeramTip avec l’outil 15D234, page 57. TI2411A 30 310627Y Nettoyage de CeramTip 3. Nettoyer l’orifice de la buse CeramTip (E) à l’aide d’une mèche de diamètre adéquat (fournie). Voir TABLEAU 2. Voir aussi le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 55. 1. Verrouiller le piston, page 15. TI3850a E TI3868a 2. Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée. Tourner la tige de purge dans le sens antihoraire. Nettoyer la fente de la buse à jet plat (H) à l’aide d’une mèche à nettoyer 15D234 (page 57). 15D234 H 4. TI3828a Ouvrir la vanne du composant B (RÉSINE) (d’env. un tour et demi). Ouvrir ensuite la vanne du composant A (ISO). 3. Ajuster la tige de purge, page 19. Nettoyage de la tige de purge Nettoyer la tige de purge (31) toutes les semaines ou tous les mois. 1. B page 22. A 5. Observer la Procédure de décompression, TI3838a 2. Rinçage du pistolet, page 26. Déverrouiller le piston, page 15. TI3849a Tige de purge collée Si la tige de purge (31) est collée et ne bouge plus, appliquer la procédure suivante pour la décoller. 310627Y 31 Nettoyage de CeramTip 3. que les pièces soient remplacées. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter 1. le collecteur de produit (G). Observer la Procédure de décompression, page 22. 2. Dévisser la tige de purge de 1-2 tours avec un tournevis à douille. G D TI3837a 4. Démontage de la partie avant, page 39. TI3828a 5. Nettoyer la partie exposée de la tige de purge (31). Enduire de lubrifiant pour pistolet Fusion, page 57. 3. Enlever le chapeau d’air (9). 28 9 31 TI3873a TI3854a 6. Remontage de la partie avant, page 40. 7. Ajuster la tige de purge, page 19. 8. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. 4. Serrer la bague de retenue (28) d’un cran pour serrer le joint avant (46) sur la tige de purge (31). 5. Relâcher la gâchette. Remonter le chapeau d’air (9) en serrant à la main. Remettre le pistolet en service. Ajustement du joint avant de la tige Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée. 6. Ajuster la tige de purge, page 19. Si le produit gicle de la buse sous forme atomisée alors que le pistolet n’est pas actionné, observer la procédure suivante pour stopper la fuite temporairement jusqu’à ce 32 310627Y Nettoyage de CeramTip Ajustement du joint arrière de la tige 1. Observer la Procédure de décompression, page 22. 2. 3. 6. Enlever la section produit (7) de la tige (31). 7. Remontage de la partie avant, page 40. 8. Ajuster la tige de purge, page 19. 9. Fixer le collecteur de produit. Remettre Rinçage du pistolet, page 26. le pistolet en service. Démonter le collecteur produit (G). Laisser le branchement d’air. G TI3852a 4. Démontage de la partie avant, page 39. 5. Remonter la section produit (7) sur la tige de purge lubrifiée (31). Ajuster l’écrou arrière de la tige (23) à l’aide du tournevis à douille jusqu’à ce que l’on sente une résistance lors du coulissement sur la tige. 7 31 23 TI3831a 310627Y 33 Guide de dépannage Guide de dépannage 1. Suivre la Procédure de décompression, page 22, avant tout contrôle ou réparation du pistolet. 2. Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). PROBLÈME CAUSE Le pistolet n’entre pas complètement Piston verrouillé. en action quand on presse sur la gâchette. Silencieux bouché (22). Joint toriques (24) de la vanne pneumatique endommagés. Le produit ne sort pas quand la Vannes de produit bouchées (12b). gâchette du pistolet est complètement enfoncée. Orifices d’injection bouchés. Clapets antiretour (36) bouchés. Pistolet réagissant lentement ou avec Silencieux bouché (22). retard. Du produit mélangé est proJoints toriques (16, 19) du piston jeté par l'extrémité du pistolet après endommagés. le relâchement de la gâchette. Vanne pneumatique sale ou joints toriques du piston endommagés (24). Ecrou du module de mélange (25) trop serré. Mauvais ajustement de la tige de purge. Desserrer la bague de fixation (11). La tige de purge ne bouge pas. Pas de pression d’air. Pression d’air faible. Dépôt sur la tige de purge (31). Disparition du jet rond. 34 Buse CeramTip (40) sale. SOLUTION Déverrouiller le piston, page 15. Nettoyer, page 26. Remplacer, page 48. Ouvrir. Nettoyer, page 27. Nettoyer, page 45. Nettoyer, page 26. Remplacer, page 46. Nettoyer la vanne pneumatique ou remplacer les joints toriques, voir page 48. Desserrer l’écrou, puis le resserrer, page 41. Ajuster la tige de purge, page 19. Serrer, avec un outil si nécessaire. Ajuster la tige de purge, page 19. Brancher l’alimentation d’air. Régler la pression d’air au-dessus de 80 psi (0,56 MPa, 5,6 bars). Voir Nettoyage de la tige de purge, page 31. Nettoyer, page 29. 310627Y Guide de dépannage PROBLÈME Disparition du jet plat. Pression déséquilibrée. CAUSE Trop peu d’air de nettoyage. Buse CeramTip (40) bouchée. Buse CeramTip (40) usée. Orifices d’injection bouchés. Module de mélange (39) usé. Réajustage, page 17. Nettoyer avec un solvant compatible. Remplacer, page 38. Nettoyage, page 27. Remonter le module de mélange, page 42. Nettoyer, page 45. Ajuster la température pour compenser. Remplacer, page 42. Joint de tige avant (46) usé. Trop d’air de nettoyage. Trop peu d’air de nettoyage. Remplacer, page 44. Réduire, page 17. Augmenter, page 17. Clapets antiretour (36) bouchés. Viscosités inégales. Brouillard de produit sortant de la buse CeramTip. Atomisation excessive. Dépôt rapide de produit sur le chapeau d’air. Le produit n’est pas coupé quand les vannes produits sont fermées. Faible débit d’air de nettoyage. Fuite d’air autour de la section produit. Fuite d’air au niveau du verrouillage du piston. Brusque échappement d’air du silencieux lors de l’actionnement du pistolet. Fuite d’air continue au niveau du silencieux. Vannes produit endommagées (12b). Remplacer. Conduit d’air bouché. Joint torique (20) détérioré ou manquant. Joints toriques (18) détériorés ou manquants. Normal. Joint toriques (24) de la vanne pneumatique endommagés. Joints toriques (16, 19) du piston endommagés. Fuite d’air sur la vanne pneumatique Joint toriques (24) de la vanne avant. pneumatique endommagés. Fuite de composant B (résine) au Joint de tige arrière usé. niveau de la section produit. 310627Y SOLUTION Ouvrir. Remplacer. Remplacer, page 46. Aucune action à entreprendre. Remplacer, page 48. Remplacer, page 46. Remplacer, page 48. Ajustement du joint arrière de la tige, page 33. 35 Guide de dépannage Fonctionnement théorique Pistolet actionné (pulvérisation du produit) Pistolet non actionné (purge mécanique) La tige de purge (31) recule, ouvrant les orifices d’injection (IP). Les composants A et B se mélangent dans le module de mélange (39). Le produit gicle par la buse CeramTip (40). La tige de purge (31) avance, fermant les orifices d’injection (IP) et interrompant la circulation du produit. La tige traverse le module de mélange (39) et vient buter contre la buse CeramTip (40) expulsant l’excès de produit et ramenant l’orifice à son diamètre d’origine. L’air de nettoyage s’échappe, que le pistolet soit actionné ou non. Voir page 17 pour le réglage. L’air de nettoyage s’échappe, que le pistolet soit actionné ou non. Voir page 17 pour le réglage. LÉGENDE Produit Air de nettoyage LÉGENDE Produit Air de nettoyage 31 IP 31 IP 40 39 TI3882a 39 40 TI3881a 36 310627Y Guide de dépannage Vue en coupe 3 21 31 18 44 48 40 9 36 28 25 39 14 19 20 16 24 12b 310627Y 22 37 Réparation Réparation Outillage nécessaire 3. un tournevis à douille. Outillage nécessaire pour une réparation complète du pistolet: • • • • • • • Dévisser la tige de purge de 1-2 tours avec clé à molette tournevis à lame plate (fourni) pince multiprise (2) tournevis à douille hex. de 5/16 (fourni) tige d’extraction de joint torique Loctitep moyenne force solvant ou alcool TI3828a 4. Lubrification Retirer le chapeau d’air (9), la bague (28) et la buse CeramTip (40). Lubrifier généreusement tous les joints et filetages avec un lubrifiant pour pistolet Fusion. page 57. Lubrifier le filetage et l’extérieur de la bague de fixation (11). 28 40 9 Remplacement de la buse CeramTip 1. Si la buse CeramTip colle, presser et relâcher la gâchette une fois pour la décoller. Observer la Procédure de décompression, page 22. 2. TI3843a 5. Monter une nouvelle buse CeramTip (40). Lubrifier tout le filetage. Mettre et serrer la bague de retenue (28) à la main, avec 1 cran de plus. Placer et serrer le chapeau d’air (9) à la main. Démonter le collecteur produit (G). Laisser le branchement d’air. 6. Ajuster la tige de purge, page 19. 7. Fixer le collecteur de produit. Remettre le pistolet en service. G TI3852a 38 310627Y Réparation Démontage de la partie avant MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 9. La fixation de la partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant a du jeu ou si la bague de verrouillage n’est pas jointive avec la poignée. 1. Observer la Procédure de décompression, ATTENTION Si la bague de fixation (11) est collée à cause d’un dépôt de produit, ne pas forcer en tournant toute la partie avant. Les ergots de positionnement (Z) risqueraient de casser. Plonger la partie avant du pistolet dans du solvant pour ramollir le produit et débloquer la bague de verrouillage. ATTENTION Pour empêcher d’endommager la tige de purge (31), toujours extraire la partie selon un axe rectiligne (1). page 22. 6. 2. Rinçage du pistolet, page 26. 3. Dévisser la tige de purge de 1-2 tours avec un Dévisser la bague de fixation (11) pour pouvoir sortir la partie avant et le module de mélange. Extraire la partie avant selon un axe rectiligne. tournevis à douille. Z 11 31 TI3828a 4. TI3865b Retirer le chapeau d’air (9), la bague (28) et la buse CeramTip (40). 28 40 9 TI3843a 5. Retirer l’écrou (25) du module de mélange en faisant reculer le chapeau d’air (9) ou à l’aide d’une clé. Enlever le joint avant (46). 9 46 310627Y 25 TI3843a 39 Réparation Remontage de la partie avant 1. S’assurer que les joints toriques (20, 21) sont bien en place. Lubrifier généreusement les joints toriques, le filetage de la bague (11) et de la poignée (1), ainsi que l’extérieur de la bague. ATTENTION Pour empêcher d’endommager la tige de purge (31), toujours faire coulisser la partie avant de façon rectiligne sur la tige de purge. 3. Faire coulisser doucement la partie avant sur la tige de purge (31) de façon rectiligne. Visser la bague de fixation (11) à la main sur la poignée (1), le plus loin possible. Pousser sur la partie avant pour voir si elle est bien en place. Continuer à visser la bague de fixation sur la poignée jusqu’à ce qu’elle soit solidement serrée. Si elle est correctement montée, la bague de fixation doit être bien ajustée contre la poignée. 11 21 TI3871a 1 2. 11 7 Orienter la partie avant en fonction du type de montage désiré pour le collecteur de produit (montage inférieur représenté). Aligner les encoches (Y) sur les pattes (Z). Y 31 20 TI3866a 4. TI3871a Pousser le module de mélange (39) sur la tige (31) aussi loin que possible. 31 39 Z 7 TI3845a TI3873a 40 310627Y Réparation ATTENTION Ne pas trop serrer l’écrou du module de mélange (25). Un serrage excessif pourrait déformer les orifices d’injection et ralentir le fonctionnement du pistolet. 6. Remonter la buse CeramTip (40). Lubrifier tout le filetage. Mettre et serrer la bague de retenue (28) à la main, avec 1 cran de plus. Placer et serrer le chapeau d’air (9) à la main. 28 40 9 5. Lubrifier tout le filetage et remonter l’écrou du module de mélange (25) en serrant à la main. Serrer encore de 1/12 de tour avec le chapeau d’air (9) ou une clé. Mettre le joint avant (46) en place sur la tige (31). TI3843a 7. Ajuster la tige de purge, page 19. 1/12 de tour 9 46 25 31 310627Y TI3843a 41 Réparation Module de mélange Slip-Fit Polycarballoy 6. relâcher une fois la gâchette du pistolet pour dégager le module de mélange (39) de la section produit (7). Démonter le module de mélange. Reverrouiller le piston. Voir les tailles de module de mélange Slip-Fit Polycarballoy disponibles à la page 52. 1. Déverrouiller le piston, page 15. Presser et 39 Observer la Procédure de décompression, page 22. 2. 3. Rinçage du pistolet, page 26. 7 TI3845a Démonter le collecteur produit (G). Laisser le branchement d’air. Si le module de mélange (39) ne dépasse pas de la section produit (7), desserrer légèrement, puis resserrer la bague de fixation (11) pour pouvoir saisir le bord pour le démontage. 7. Pousser le module de mélange (39) sur la tige (31) le plus loin possible. G 31 39 TI3852a 4. Retirer le chapeau d’air (9), la bague (28) et la 7 buse CeramTip (40). 28 40 TI3845a 9 TI3843a 5. Retirer l’écrou (25) du module de mélange en faisant reculer le chapeau d’air (9) ou à l’aide d’une clé. Enlever le joint avant (46). 9 46 42 25 TI3843a 310627Y Réparation ATTENTION Ne pas trop serrer l’écrou du module de mélange (25). Un serrage excessif pourrait déformer les orifices d’injection et ralentir le fonctionnement du pistolet. 9. Remonter la buse CeramTip (40). Lubrifier tout le filetage. Mettre et serrer la bague de retenue (28) à la main, avec 1 cran de plus. Placer et serrer le chapeau d’air (9) à la main. 28 40 9 8. Lubrifier tout le filetage et remonter le module de mélange en serrant l’écrou (25) à la main. Serrer encore de 1/12 de tour avec le chapeau d’air (9) ou une clé. Mettre le joint avant (46) en place sur la tige (31). 1/12 de tour 9 46 25 31 310627Y TI3843a 10. Ajuster la tige de purge, page 19. 11. Fixer le collecteur de produit. Remettre le pistolet en service. TI3843a 43 Réparation Joint arrière de la tige 1. 7. Remettre un joint arrière (46) neuf sur l’écrou du joint arrière de la tige (23). Lubrifier le filetage et remettre le tout dans la section produit (7) à l’aide d’un tournevis à douille. Observer la Procédure de décompression, page 22. 2. Rinçage du pistolet, page 26. 8. Remontage de la partie avant, page 40. 3. Démonter le collecteur produit (G). Laisser 9. Ajuster la tige de purge, page 19. le branchement d’air. 10. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. G TI3852a 4. Démontage de la partie avant, page 39. 5. Enlever l’écrou du joint arrière de la tige (23) avec un tournevis à douille (53). 23 53 TI3869a 6. Pousser le joint arrière (46) vers l’extérieur à l’aide d’un tournevis (54). 54 46 TI3872a 44 310627Y Réparation Clapets anti-retour MISE EN GARDE Avant de démonter, appuyer sur la bille (36c) pour contrôler le fonctionnement du clapet antiretour et l’action du ressort. 1. Observer la Procédure de décompression, Lire les mises en garde, page 9. Des joints toriques de clapet antiretour (36f, 36g) en mauvais état peuvent engendrer une fuite. Remplacer les joints toriques s’ils présentent le moindre dommage. page 22. 5. 2. Rinçage du pistolet, page 26. 3. Débrancher l’air (D) et démonter le collecteur de Sortir le filtre (36d). Nettoyer et examiner les pièces. Examiner attentivement les joints toriques (36f, 36g). Si nécessaire, retirer la vis (36b) et démonter tout le clapet antiretour. B produit (G). Nettoyer et examiner les surfaces en regard du clapet antiretour et les orifices produit. A 36 36b 36e 36c 36d 36g 36a G 36f D TI3836a TI3837a 6. être de niveau (dans une plage de 1/16 in. ou 1,5 mm) avec la surface de la section (36a). Lubrifier généreusement les joints toriques (36f, 36g) et les remettre soigneusement dans la section produit. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets antiretour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet antiretour pour composant A est repéré par un A. 4. 7. Sortir les clapets antiretour (36) en faisant levier Remonter les clapets antiretour. La vis (36b) doit Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. au niveau de l’encoche. 310627Y 45 Réparation Piston et tige de purge 1. 6. Tirer la tige de purge pour démonter le piston (32). Examiner le joint torique (16) du piston et le joint torique (19) de la tige. Observer la Procédure de décompression, page 22. 32 2. Rinçage du pistolet, page 26. 3. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter 19 16 le collecteur de produit (G). TI3846a 7. rayée ou endommagée. Dévisser la tige du piston avec un tournevis à douille. Examiner l’état du joint torique (18). Lubrifier généreusement de lubrifiant pour pistolet Fusion, page 57. Pour le remontage, visser la tige de purge (31) sur le piston (32) jusqu’à ce que joint torique (18) ne plus visible. G D TI3837a 4. Examiner la tige de purge (31) pour voir si elle est 32 31 18 Démontage de la partie avant, page 39. 19 5. Dévisser la butée de la tige de purge (15) pour démonter le dispositif de verrouillage du piston. Examiner l’état des joints toriques (14, 18) en place. 15 16 8. 18 14 TI3848a Lubrifier généreusement les joints toriques du piston. Remonter le piston. L’arbre est claveté pour renforcer le montage. Pousser fortement pour mettre le piston en place. Faire tourner l’ensemble piston/tige de purge dans le sens horaire avec un tournevis à douille jusqu’à ce que piston soit bien en place. TI3847a TI3846a 46 310627Y Réparation 9. Monter le dispositif de verrouillage du piston jusqu’en butée. TI3847a 10. Remontage de la partie avant, page 40. 11. Ajuster la tige de purge, page 19. 12. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 310627Y 47 Réparation Verrou de sûreté du piston Vanne pneumatique 1. 1. Observer la Procédure de décompression, page 22. Observer la Procédure de décompression, page 22. 2. Rinçage du pistolet, page 26. 3. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter 2. Rinçage du pistolet, page 26. 3. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (G). le collecteur de produit (G). G G D D TI3837a TI3837a 4. 4. Dévisser le bouchon de la vanne pneumatique (2) et retirer le ressort (26). A l’aide d’un petit tournevis (54), sortir le tiroir (27) par l’avant. Examiner les joint toriques (24). Dévisser le chapeau (10) de la butée (15) à l’aide de deux pinces multiprise. Examiner le ressort (17), l’actionneur de sécurité (3), la douille (4) et les joints toriques (14, 18). 15 14 18 17 5. 10 24 Lubrifier les joints toriques (14, 18) et l’actionneur Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 48 2 27 TI3835b du verrou du piston (3), puis remonter. Utiliser un lubrifiant pour pistolet Fusion, page 57. Nettoyer tout le filetage à l’aide de solvant ou d’alcool. Enduire le filetage de la butée (15) et du chapeau (10) de Loctitep moyenne force ou d’un produit équivalent et remonter. 6. 26 3, 4 TI3834a 5. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remettre en place. Utiliser un lubrifiant pour pistolet Fusion, page 57. Serrer le bouchon (2) à 125-135 in-lb (14-15 N•m). 6. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 310627Y Notès Notès 310627Y 49 Pièces Pièces 46*†‡ 9 28 10★ 25 39 14*★ 40 16* 8 60★ 4★ 59★ 3★ 17★ 15★ 31 32 19 Outils fournis 18★ 53 18 11‡◆ 35‡◆ 20 ‡44 ‡*24 23‡ 21*‡◆ 1 46*†‡ ◆†‡7 34 56 2 †‡36b 5 ‡36e ‡36d ‡*36g †‡36a †‡*36f 4 36c‡ Détail collecteur de rinçage 22 13 1 2 12e TI3870a 54 1 1 12f 48 6 30 29 29 (Rep) 49 1 51 1 ‡36 30 (Rep) 1 †12a 3 12d (Rep) 12b 12c 12d 50 12g 27 1 26 2 1 Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m). 2 Serrer à 20-30 in-lb (2,3-3,4 N•m). 3 Serrer à 32-40 ft-lb (43-54 N•m). Serrer à 35-45 in-lb (4-5 N•m). 1 24†‡ Détail manifold produit pour 4 flexibles 12e 1 12f 1 50 50 12f 1 1 12e 12b 12d 50 TI2647a TI3851c 12a 4 52 12g 3 TI7134A 310627Y Pièces Ref. No. 1 2 3★ 4★ 5 6 7†‡◆ 8 9 10★ 11‡◆ 12 Part No. 248002 15B208 15C374 15C390 203953 192272 118145 15C375 15C373 15B215 246012 249523 12a† 12b 12c 12d 12e 246356 100139 15B221 117634 117634 12f 117635 117635 12g 13 14*★ 15★ 16* 17★ 18★ 19 15B993 15B209 248136 15C372 248135 118144 248095 248096 20 248138 21‡◆* 248132 22 23‡ 24‡* 25 26 27 28 29 30 119626 15C378 246354 15C377 117485 15B202 15C376 100721 117509 31 32 34 35‡◆ 248001 15C371 117661 116550 Description HANDLE PLUG, air valve ACTUATOR; safety BUSHING, safety SCREW; 10-24 x 3/8 in. (10 mm) PIN HOUSING, fluid SPRING, purge rod AIR CAP CAP, rear RING, lock MANIFOLD, fluid, 2-hose; includes 12a-12g MANIFOLD, fluid, 4-hose; includes 12a, 12b, 12d-12g, 50 . MANIFOLD . VALVE, fluid . PLUG, pipe; 1/8-27 npt . BOLT; 5/16-24 . SWIVEL, B side; 1/8 npt(m) x no. 6 JIC(f); for 2-hose manifold . SWIVEL, B side; 1/8 npt(m) x no. 6 JIC(f); for 4-hose manifold . SWIVEL, A side; 1/8 npt(m) x no. 5 JIC(f); for 2-hose manifold . SWIVEL, A side; 1/8 npt(m) x no. 5 JIC(f); for 4-hose manifold . SPRING, ring, lock TRIGGER O-RING, rod stop; package of 6 STOP, purge rod O-RING, piston; package of 6 SPRING, piston safety lock O-RING, purge rod; package of 6 O-RING, piston shaft; package of 6 O-RING, housing, small; package of 6 O-RING, housing, large; package of 6 MUFFLER NUT, rod seal, rear O-RING; package of 6 NUT, mix module SPRING, air valve SPOOL, air valve RETAINER, CeramTip PLUG, pipe; 1/4-18 npt QUICK-DISCONNECT, male, air; 1/4 npt(m) ROD, purge; includes 1 of item 18 PISTON VISE, pin; dual reversible chucks RING, retaining Qty 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 Ref. No. 36‡ 36a‡† 36b‡† 36c‡ 36d‡ 36e‡ 36f‡* 36g‡* 37▲ 39 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 40 44‡ 46†‡* 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57■ 58▲ 59★ 60★ Part No. Description Qty 246731 VALVE, check, A side; includes 1 36a-36g 246352 VALVE, check, B side; includes 1 36a-36g . HOUSING 1 15B214 . SCREW; 5/16-18 x 1 1/2 in. (13 mm) 104396 . BALL; carbide 1 . SCREEN; see page 56 1 117490 . SPRING 1 248133 . O-RING, check valve face; 1 package of 6 248129 . O-RING, check valve housing; 1 package of 6 222385 TAG, warning; not shown 1 MODULE, mix, round, standard; 1 see page 52 MODULE, mix, flat, standard; see 1 page 52 MODULE, mix, round, direct 1 impingement; see page 53 MODULE, mix, flat, direct impinge-1 ment; see page 53 CeramTip; see page 54 1 15C382 VALVE, cleanoff air 1 248003 SEAL KIT, purge rod; includes 4 1 seals 117510 COUPLER, air line 1 15B772 HOSE, air; 1/4 npsm (fbe); 18 in. 1 (0.46 m) 112307 ELBOW, street;1/8 npt (m x f) 2 15B565 VALVE, ball; 1/4 npt (m x f) 1 15B817 MANIFOLD, gun flush 1 117642 NUT DRIVER, hex; 5/16 1 118575 SCREWDRIVER; 1/8 blade 1 197979 COVER, gun; not shown 1 15C480 WASHER, wave 1 118665 LUBRICANT, Fusion Gun; 4 oz 1 (113 gram) 15D235 SIGN, instruction 1 15D329 STOP, rod 1 115452 RING, retaining 1 * Ces pièces sont seulement disponibles en kits. Pour choisir un kit, se reporter au tableau de sélection des kits de rechange pour pistolet page 56. † Ces pièces ne sont pas disponibles séparément. ‡ Ces pièces sont comprises dans le kit Section produit 246875 (comprenant respectivement les repères 24 et 46). ★ Ces pièces sont comprises dans l’ensemble Arrêt d’urgence 248028 (1x rep. 18). ▲ Des étiquettes, affichettes et plaquettes d’avertissement et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. ■ Disponible dans le kit 248279, pack de 10. Voir page 57. ◆ Disponible dans le kit section produit 248004. 310627Y 51 Pièces Modules de mélange Slip-Fit Polycarballoy Légende des références des modules de mélange Slip-Fit Polycarballoy Exemple Réf. Deux premiers chiffres Deux chiffres suivants Deux derniers chiffres MR3535 MR= purge mécanique standard, jet rond MF3535 MF= purge mécanique standard, jet plat XR3535 XR= purge mécanique à injection directe, jet rond 35= Diamètre de l’orifice d’injection composant A (0,035 in.).*** 35= Diamètre de l’orifice d’injection composant B (0,035 in.).*** XF3535 XF= purge mécanique à injection directe, jet plat *** Certains modules possèdent plusieurs orifices d’injection (voir ci-dessous). Le diamètre indiqué est celui d’un seul orifice. Pistolets standard à jet rond Module de mélange Slip-Fit Polycarballoy (mèches comprises) Réf. des orifices d’injection A B Mèche pour orifice d’injection, diamètre nominal** MR3535 2 2 #73 MR4747 2 2 #67 MR5757 3 3 #67 MR6666 4 4 #67 MR8282 4 4 #60 MR9494 4 4 #56 Pistolets standard à jet plat Module de mélange Slip-Fit Polycarballoy (mèches comprises) Réf. des orifices d’injection B Mèche pour orifice d’injection, diamètre nominal** Mèche de lamage, diamètre nominal** A MF1818 1 1 #77 #67 MF2929 1 1 #69 N/D MF3535 2 2 #73 N/D MF4747 2 2 #67 N/D MF5757 3 3 #67 N/D **Pour plus d’informations, voir le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 55. 52 310627Y Pièces Pistolets à jet rond à injection directe Module de mélange Slip-Fit Polycarballoy (mèches comprises) Réf. des orifices d’injection A B Mèche pour orifice d’injection, diamètre nominal** XR2323 1 1 #74 XR2929 1 1 #69 XR3535 2 2 #73 XR4747 2 2 #67 XR5757 3 3 #67 Pistolets à jet plat à injection directe Module de mélange Slip-Fit Polycarballoy (mèches comprises) B Mèche pour orifice d’injection, diamètre nominal** Mèche de lamage, diamètre nominal** A XF1313 1 1 #81 #67 XF1818 1 1 #77 #67 XF2323 1 1 #74 N/D XF2929 1 1 #69 N/D XF3535 2 2 #73 N/D XF4747 2 2 #67 N/D XF5757 3 3 #67 N/D XF1318 1 1 #81 #67 1 1 #77 1 1 #77 1 1 #74 1 1 #74 1 1 #67 XF1824 XF2332 Réf. des orifices d’injection N/A N/A **Pour plus d’informations, voir le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 55. 310627Y 53 Pièces Kits buse CeramTip Légende des références de buses CeramTip à jet rond Exemple Réf. Trois premiers chiffres Trois derniers chiffres RTM055 RTM=purge mécanique buse CeramTip à jet rond Diamètre d’orifice équivalent (0,055 in.) Buses rondes CeramTip (avec mèche) Réf. des buses CeramTip Diamètre nominal** des mèches RTM024 #73 RTM030 #67 RTM040 #60 RTM055 #54 RTM070 #50 RTM080 2,0 mm RTM090 #43 RTM100 #39 RTM110 7/64 **Pour plus d’informations, voir le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 55. Légende des références de buses CeramTip à jet plat Exemple Réf. Trois premiers chiffres Quatrième chiffre Deux derniers chiffres FTM848 FTM= purge mécanique buses CeramTip à jet plat 8x2=longueur du jet (8x2=16 in.) Diamètre d’orifice équivalent (0,048 in.) Buses plates CeramTip Réf. des buses CeramTip Diamètre du jet, in. (mm) FTM317 très faible débit, 6-8 (152-203) FTM424 faible débit, 8-10 (203-254) FTM438 moyen débit, 8-10 (203-254) FTM624 faible débit, 12-14 (305-356) FTM638 moyen débit, 12-14 (305-356) FTM838 moyen débit, 16-18 (406-457) FTM848 haut débit, 16-18 (406-457) 54 310627Y Pièces Kits de mèches 1 in. (25.4 mm) Pour le nettoyage des orifices et points de branchement du pistolet. Les illustrations permettent de comparer les diamètres. La longueur réelle peut varier. 1 in. (25.4 mm) Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur votre pistolet. Kit Réf. Qté dans kit 246623 3 246810 Taille mèche in. Mm #32 0,116 2,90 3 7/64 0,109 2,77 246813 3 #39 0,099 2,51 246624 3 3/32 0,094 2,39 246812 3 #43 0,089 2,26 246625 3 #44 0,086 2,18 246811 3 2 mm 0,079 2,00 246626 6 #50 0,070 1,78 248893 6 1/16 0,062 1,59 246627 6 #53 0,060 1,52 246809 6 #54 0,055 1,40 246628 6 1.2 mm 0,0472 1,20 246814 6 #56 0,046 1,18 246629 6 #58 0,042 1,07 246808 6 #60 0,040 1,02 248618 6 #63 0,037 0,94 248891 6 #66 0,033 0,84 246807 6 #67 0,032 0,81 246630 6 #69 0,029 0,74 248892 6 #70 0,028 0,71 246815 6 #73 0,024 0,61 276984 6 #74 0,023 0,57 246631 6 #76 0,020 0,51 246816 6 #77 0,018 0,46 246817 6 #81 0,013 0,33 310627Y Nominal Illustration 55 Pièces Kits de rechange pour pistolet Lire le tableau de gauche à droite et de haut en bas pour trouver le nombre de pièces contenues dans le kit. Rep. Kits joints toriques en vrac (qté) Kit joint torique clapet antiretour 246351 Kit joint torique complet 248000 14 248136 (6) 1 16 248135 (6) 1 18 248095 (6) 2 19 248096 (6) 1 20 248138 (6) 1 21 248132 (6) 1 24 246354 (6) 4 36f 248133 (6) 2 36g 248129 (6) 2 46 248003 (4) Kits tamis filtrant pour clapet antiretour (10 par kit) Tamis de 80 mesh équipant normalement le pistolet. 246357 40 mesh (0,015 in., 375 microns) 246358 60 mesh (0,010 in., 238 microns) 246359 80 mesh (0,007 in., 175 microns) 56 310627Y Accessoires Accessoires Protège-pistolet Circulation Manifold 244915 246362 Protège le pistolet des salissures pendant la pulvérisation. Pack de 10. Se fixe sur le collecteur de produit du pistolet pour permettre le préchauffage du flexible. Voir le manuel 309818. Kit de lubrifiant pour pistolet Fusion 248279 pack de 10 tubes, 4 oz (113 g) TI3877a Lubrifiant à base de lithium ultra-adhésif résistant à l’eau pour remise en état de pistolets Fusion. Fiche de sécurité produit MSD025 disponible sur www.graco.com. Collecteur de rinçage Bloc manifold 15B817 Instrument de nettoyage de buse Voir rep. 52, page 51. Kits de rinçage au solvant 15D234 Pour partie incurvée des buses CeramTip et fentes plates. Extrémité pour buses à purge pneumatique Extrémité pour buses à purge mécanique 248139 Réservoir à solvant de 1 qt (0,95 litre) Portable, pour rinçage au solvant de points éloignés. Comprend collecteur de rinçage 15B817. Voir manuel 309963. TI4244a Kit de nettoyage de pistolets TI4165a 15C161 Le kit <<Ultimate>> de nettoyage de pistolets. 310627Y 57 Accessoires Kit seau de rinçage au solvant Poignées de pistolet et de paume 248229 seau de 5,0 gal. (19 litres) Comprend le collecteur de rinçage et les vannes d’arrêt des composants A et B ainsi que le régulateur d’air. Voir manuel 309963. Le niveau de confort de l’applicateur avec un pistolet de pulvérisation est essentiel durant le processus de pulvérisation de mousses et de produits en polyurée. Le degré de fatigue de l’applicateur peut avoir une incidence importante sur le tracé et la productivité d’un projet. La technologie du matériel de prise de 3M™ est conçue pour : • réduire la fatigue • fournir du confor • donner une protection thermique Les poignées de pistolet peuvent être utilisées seules pour avoir une bonne prise ou en combinaison avec des poignées de paume pour maximaliser le confort et minimaliser le risque de fatigue et la force que l’applicateur doit exercer sur la poignée. TI4211b Kits adaptateurs pour flexible Kit avec poignée de pistolet Les poignées des pistolets de Graco sont conçues pour être utilisées sur les pistolets Fusion® A, CS, et Probler® P2. Kit Réf. Qté dans kit 246944 17G542 Pack de 10 Pour branchement d’un pistolet d’une marque autre que Graco sur un flexible chauffant Graco. 17G543 Pack de 50 17G544 Pack de 100 248029 Pour brancher un pistolet Fusion de Graco sur un jeu de flexibles pour pistolet D de marque autre que Graco. 246945 Pour branchement d’un pistolet Fusion de Graco sur un flexible chauffant d’une marque autre que Graco. Kit buse à écoulement libre Kit avec poignée de paume Les poignées de paume sont conçues pour adhérer à n’importe quel gant jetable/amovible. Kit Réf. Qté dans kit 17G545 Pack de 10 17G546 Pack de 50 17G547 Pack de 100 248682 Pour modifier un pistolet à purge mécanique en vue de l’adapter à un écoulement libre. Avec embout, fixation et buse. 58 310627Y Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Catégorie Pression de service produit maximum Pression d’entrée d’air minimum Pression d’entrée d’air maximum Température maximum produit Arrivée d’air Entrée composant A (ISO) Entrée composant B (résine) Débit type Pression sonore Puissance sonore, mesurée selon ISO 9416-2 Longueur Hauteur Largeur Poids Pièces en contact avec le produit Données 3500 psi (24,2 MPa, 242 bars) 80 psi (0,55 MPa, 5,5 bars) 130 psi (0,9 MPa, 9 bars) 200° F (94° C) Mamelon à montage rapide 1/4 npt -5 JIC; 1/2-20 UNF -6 JIC; 9/16-18 UNF Voir tableaux pages 4-7. 70 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 79,9 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 7,6 in. (193 mm) 8,1 in. (206 mm) 3,1 in. (79 mm) 2,9 lb (1,32 kg) Aluminium, acier inox, acier au carbone, joints toriques résistants aux produits chimiques, polyéthylène de poids moléculaire très élevé (UHMWPE), Polycarballoy, CeramTip 7RXWHVOHVDXWUHVPDUTXHVVRQWXWLOLV«HV¢GHVILQVGಬLGHQWLILFDWLRQHWVRQWGHVPDUTXHVGHIDEULTXH 310627Y 59 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Graco Information Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits Graco, veuillez visiter le site internet www.graco.com TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call this number to identify the distributor closest to you: Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. )RUSDWHQWLQIRUPDWLRQ VHH ZZZJUDFRFRPSDWHQWV Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 309856 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2004, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Revision Y, June 2016