Graco 3A5054A - Pompe de déplacement Field Lazer™ S100, Réparation (Français, France)) Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Graco 3A5054A - Pompe de déplacement Field Lazer™ S100, Réparation (Français, France)) Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation
Pompe de déplacement
Field Lazer™ S100
3A5054A
FR
À utiliser avec des produits à base aqueuse
Pression maximum de service de 227 bar (22,7 MPa, 3 300 psi)
Modèle 246426
série A
Modèle 17M873
série B
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et instructions de ce
manuel, des manuels de marquage afférents et des manuels
se trouvant sur l’appareil. Familiarisez-vous avec les
commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Conservez ces instructions.
ti31046a
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . .
Kits de réparation pour pompe . . . . . . . . . . . . . .
Outils et matériaux requis . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer et inspecter les pièces . . . . . . . . . . . . .
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupe transversale avec repères . . . . . . . . . . . .
2
3
4
4
4
4
4
5
6
9
Pièces - Pompe 246426, 17M873 . . . . . . . . . . . . . 10
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3A5054A
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font
référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger
et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des
équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le
produit. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d'informations concernant le produit,
demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
contactez votre distributeur.
• N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base
d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation à haute pression est susceptible d’injecter des substances toxiques dans le corps
et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement pour
recevoir un traitement médical ou chirurgical.
• Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, n'essayez jamais d'arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse.
• Ne laissez pas l'unité en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'appareil
n'est pas utilisé, veillez à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression pour l'arrêter.
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la
gâchette fonctionne correctement.
3A5054A
3
Entretien
Entretien
Procédure de décompression
Kits de réparation pour pompe
Suivez la Procédure de décompression à chaque
fois que ce symbole apparaît.
Pompe
Kit de réparation
17M779
17M873
287064
246426
Outils et matériaux requis
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que
la pression soit libérée manuellement. Pour éviter
de graves blessures provoquées par du liquide
sous pression, comme des injections cutanées, des
éclaboussures et des pièces mobiles, respectez la
Procédure de décompression une fois la pulvérisation
terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
1. Verrouillez la gâchette.
2. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
3. Déverrouillez la gâchette. Maintenez une partie
métallique du pistolet contre la paroi d'un seau
métallique mis à la terre et pulvérisez le produit
dans le seau pour réduire la pression.
4. Verrouillez le verrou de gâchette.
5. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide
du système, en ayant à disposition un réservoir à
déchets prêt à récupérer le produit vidangé. Laissez
la ou les vanne(s) de décharge ouverte(s) jusqu'à ce
que vous soyez prêt à pulvériser à nouveau.
•
Un étau
•
Clé anglaise de 12 pouces (2)
•
Marteau (567 g (20 oz) maximum)
•
Petit tournevis
•
Tige d'extraction ou petit tournevis long
•
Liquide d'étanchéité pour presse-étoupe
•
Colle à filetage de puissance moyenne
•
Graisse
•
Huile SAE 30W
Nettoyer et inspecter les pièces
Nettoyez et examinez les pièces. Prêtez une attention
particulière aux sièges de bille dans la vanne
d’admission et le piston, qui ne doivent présenter ni
rayure, ni usure, ainsi qu'à la surface interne du cylindre
et à la surface externe de la tige du piston, lesquelles ne
doivent être ni rayées ni usées. Remplacez les pièces
usées ou endommagées.
6. Si la buse de pulvérisation ou le flexible est
obstrué(e) ou que la pression n'a pas été
complètement relâchée après les opérations
décrites ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT
l'écrou de fixation de la protection de buse ou le
raccord du flexible pour relâcher progressivement la
pression, puis desserrez complètement. Déboucher
le flexible ou la buse.
4
3A5054A
Entretien
Démontage
1. Retirez le joint (201), l'écrou de presse-étoupe (202)
et le joint torique (228).
215
214
201
202
212
228
227
213
ti23115c
ti31047a
4. Taper sur la tige de piston pour l’extraire du cylindre
à l’aide d’un marteau ou la retourner et sortir la tige
de piston en la frappant contre un établi.
2. Dévissez la vanne d'admission du cylindre.
ti31048a
3. Démontez la vanne d'admission. Nettoyer et
contrôler le joint torique (227). REMARQUE : Un
pic peut être nécessaire pour retirer le joint torique.
3A5054A
ti31049a
5
Entretien
5. Dévisser la soupape de piston de la tige de piston.
Nettoyez et examinez les pièces. Le piston dispose
d'un enduit d'étanchéité/de blocage de filetage
spécial. N'enlevez pas cet enduit. Ne pas enlever
cet enduit car il permet de procéder à quatre
démontages/remontages avant qu’il soit nécessaire
d’appliquer de la colle à filetage de puissance
moyenne sur le filetage.
7. Retirez les joints de presse-étoupe et les garnitures
du cylindre. Jetez les garnitures et joints de
presse-étoupe.
ti31052a
ti31050a
6. Enlever les joints et les bagues de la tige de piston.
ti31062a
Assemblage
1. Faire tremper tous les joints en cuir dans de l'huile
SAE 30W pendant 1 heure au minimum avant le
montage. Enfilez la garniture mâle (219) sur la tige
de piston. Enfilez alternativement les joints en
UHMWPE (208) et en cuir (218) (attention au sens)
sur la tige de piston. Montez la garniture femelle
(209). Posez le racleur de piston (217) (attention au
sens) sur la vanne du piston, les filetages peuvent
être utilisés pour quatre changements de joints.
Enduisez le filetage de la vanne de piston de colle
à filetage de moyenne puissance après le
quatrième changement de joints.
210
217
222
209
208
218
219
206
ti31051a
6
3A5054A
Entretien
2. Monter la bille (206) dans la tige de piston. Si le
filetage de la vanne de piston est enduit de colle
à filetage, faites attention à ne pas en mettre sur
la bille.
4. Faire tremper tous les joints en cuir dans de l'huile
SAE 30W pendant une heure au minimum avant le
montage. Mettez la garniture mâle (204) dans
le cylindre. Enfilez alternativement les joints en
UHMWPE (203) et en cuir (223) (attention au sens).
Mettre la bague femelle (224) sur le haut des
garnitures d'étanchéité du cylindre.
224
223
203
223
204
ti31053a
3. Serrez la vanne du piston à la tige du piston à un
couple de 37 ± 4,1 N•m (27 ± 3 po-lb).
ti31055a
5. Le joint torique remplace les circlips sur les anciens
modèles. Installez le joint torique (228) sur le l'écrou
de presse-étoupe. Montez l'écrou de presse-étoupe
dans le cylindre sans le serrer.
201
202
228
ti31050a
ti31056a
3A5054A
7
Entretien
6. Graisser les joints du piston.
9. Remonter un nouveau joint torique (227), un
nouveau siège (212) et une nouvelle bille (214) sur
la vanne d’admission. Le siège peut être retourné et
utilisé de l’autre côté. Nettoyez le siège avec soin.
215
214
ti31057a
212
7. Graisser la partie de la tige de piston qui traversera
les garnitures de presse-étoupe du cylindre sur
deux à cinq centimètres.
227
AVIS
Ne pas faire coulisser le piston par le haut du cylindre
car cela peut endommager les joints du piston.
8. Faites coulisser la tige de piston dans le bas du
cylindre. Remplacez le joint torique (207) si vous
le souhaitez.
213
ti23115c
10. Installez la vanne d'admission sur le cylindre. Si une
clé est utilisée, serrez à un couple de 81 ± 7 N•m
(60 ± 5 po-lb).
ti31059a
ti31058a
8
3A5054A
Entretien
11. Serrez l'écrou de presse-étoupe (202) à un couple
de 8,5 ± 5 N•m (75 ± 5 po-lb).
Coupe transversale avec
repères
12. Enlever le joint de presse-étoupe (201) lorsqu’on
décèle une fuite par la garniture de la pompe après
usage intense. Serrez l'écrou de presse-étoupe
jusqu'à ce que la fuite cesse ou diminue. Ceci
permettra la pulvérisation d'un supplément de
380 litres (100 gallons) avant de devoir remplacer
les joints.
222
201
202
228
201
202
228
205
228
223
ti31047a
203
204
206
219
218
217
208
209
214
213
207
215
214
212
227
ti31061a
3A5054A
9
Pièces - Pompe 246426, 17M873
Pièces - Pompe 246426, 17M873
Réf.
Pièce
Description
201*
202
203*
180656
193047
192710
204*
176754
205
206*
207*
208*
24X749
105444
108526
192712
JOINT, presse-étoupe
ÉCROU, joint
JOINT EN V, presse-étoupe,
V-Max, UHMWPE, bleu
GARNITURE, mâle,
presse-étoupe
CYLINDRE, pompe
BILLE, jeu, 7,62 mm (0,3125 po)
JOINT TORIQUE ; ptfe
JOINT EN V, piston, V-Max,
UHMWPE, bleu
GARNITURE, femelle, piston
VANNE, piston
SIÈGE, pied, vanne, carbure
VANNE, admission (pied)
Série A
Série B
BILLE, jeu, 31,75 mm
(0,5000 po)
GUIDE, bille
RACLEUR, piston
JOINT EN V, cuir, presse-étoupe
GARNITURE, mâle, piston
TIGE, piston
JOINT EN V, cuir, presse-étoupe
GARNITURE, femelle,
presse-étoupe
MAMELON, 1/4 npsm x 1/4 npt
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
(0,941 po de diamètre extérieur)
JOINT, torique
209*
210
212†
213
213a
213b
214*†
180073
243181
15A968
215†
217*
218*
219*
222
223*
224*
15C011
15G234
176749
195129
243174
176755
176757
15B874
15B611
105445
225
162453
227*† 15B112
228
160516
Qté.
1
1
3
1
1
1
1
3
1
1
1
219
201
208
202
218
228
224
209
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
217
206
203
210
223
205
204
225
1
* – Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation
de la pompe 244194
†– Ces pièces font partie du kit du siège de vanne
d'entrée 246429
207
222
215
214
212
227
ti31060a
10
213a
213b
3A5054A
Données techniques
Données techniques
États-Unis
Pression maximale de service
Dimension de l'entrée de fluide
Taille de sortie produit
Pièces humidifiées
3A5054A
Syst. métrique
3300 psi
227 bars, 22,7 MPa
2 mm (1/2 po) npt(f)
2 mm (1/2 po) npt(f)
1/4 npt(f)
1/4 npt(f)
acier inoxydable, PTFE, cuir, polyuréthanne, acier carbone galvanisé, carbure
de tungstène, plaquage au chrome, UHMWPE, acétal, polyéthylène, nylon,
11
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une
corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu responsable de dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l'équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes,
que ce soit en raison d'une violation de contrat, d'une violation de la garantie, d'une négligence de Graco, ou autrement.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour connaître le
distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5053
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A -April 2017

Manuels associés