Graco 3A1895C - ThermoLazer and ThermoLazer ProMelt Pavement Marking System, Repair Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 3A1895C - ThermoLazer and ThermoLazer ProMelt Pavement Marking System, Repair Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation
Systèmes de marquage au sol ThermoLazer™
et ThermoLazer ProMelt™
3A1895C
FR
Pour une demande professionnelle de matériels de composé
de marquage de chaussée thermoplastique
(billes réfléchissantes appliquées simultanément avec un lissage) Pour utilisation en extérieur uniquement
(ne pas utiliser dans des conditions humides ou en cas de pluie)
Carburant : GPL (Vapeur de propane)
Capacités du brûleur : Voir Données techniques, page 32.
Capacité du matériel (max) : 136 kg (300 lb)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez tous les avertissements et instructions de ce
manuel. Conservez ces instructions.
Manuels afférents :
Fonctionnement 3A1319
Pièces
3A1321
ThermoLazer
ThermoLazer ProMelt
ti15947a
ti14144a
Tableau du système
Tableau du système
Le système complet se compose d' ThermoLazer ProMelt 24H624 et un SmartDie II™ Screed Box.
Système
Complet
Pièce
Pièce
24R761
24H623
24R762
24R763
24R764
24R765
24R766
24R767
24R768
24R769
24R770
24R771
24R772
24H624
24H624
24H624
24H624
24H624
24H624
24H624
24H624
24H624
24H624
24H624
24H624
24H624
Comprend:
Smart Die II Smart Die Description
Pièce
24H431
24H426
24H432
24H427
24H433
24H428
24H434
24H429
24H430
24H437
24H435
24H436
24J785
3 in. (8 cm)
4 in. (10 cm)
5 in. (12 cm)
6 in. (15 cm)
7 in. (18 cm)
8 in. (20 cm)
9 in. (22.5 cm)
10 in. (25 cm)
12 in. (30 cm)
3-3-3 in. (8-8-8 cm)
4-3-4 in. (10-8-10 cm)
4-4-4 in. (10-10-10 cm)
4-6-4 in. (10-15-10 cm)
*Moules à puce sont disponibles à la vente séparément.
**24C528 Kit, double boîte
2
3A1895C
Table des matières
Table des matières
Tableau du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vanne de sécurité du gaz de la chaudière,
Contrôle de la température de la chaudière, et
diagnostic de la thermopile
de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contrôle de la température de la chaudière . . . . . 7
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Thermomètre de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ajuster l’écartement de l’électrode d’amorçage
pilote de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Remplacement du commutateur de surtempérature
de la chaudière
(modèles 24H624 et 24H626 uniquement) . . . 10
Remplacement de la thermopile . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuster la flamme du brûleur pilote de la
chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuster la flamme des brûleurs principaux
de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nettoyage des conduits de gaz du brûleur principal
de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nettoyage des conduits de gaz du brûleur pilote 14
Sécurisation de la roulette de distribution
des billes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ajustement de la tige de transmission . . . . . . . . 15
Actionneur du kit du lisseur/distributeur
3A1895C
de billes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tension du bras pivotant du lisseur . . . . . . . . . . . 16
Remplacement du rouleur de carbure du lisseur
(1 de chaque côté) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remplacement du régulateur du gaz de
chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remplacement du régulateur du gaz des brûleurs de
torche et de lisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Brûleur de lisseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Brûleur de lisseur avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Brûleur de lisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Plan des conduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ThermoLazer ProMelt (24H624, 24H626) . . . . . 30
Thermolazer (24H622, 24H625) . . . . . . . . . . . . 31
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 34
3
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde générales suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et
la réparation de ce matériel. Dans ce manuel, le point d’exclamation est une mise en garde et le symbole de danger
fait référence à des risques spécifiques. Vous référer aux pages Mises en garde générales. D’autres mises en garde
spécifiques aux procédures figurent aux endroits concernés.
Mises en garde
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
La présence de gaz et de liquides inflammables, tels le propane gazeux, l’essence et les combustibles
sur le lieu de travail peut causer des incendies ou des explosions. Afin d’empêcher tout incendie
ou explosion :
• Seul un personnel formé et qualifié doit utiliser ce matériel.
• Ne pas approcher des récipients de produits inflammables à une distance de 7,6 m de ce matériel.
Ne pas utiliser ce matériel à une distance de 3 m de toute structure, produit inflammable
ou bouteille de gaz.
• Arrêter tous les brûleurs lorsqu’il faut ajouter du carburant.
• Fermer la vanne d’arrêt du réservoir immédiatement si vous sentez l’odeur du propane gazeux, puis
éteindre toutes les flammes. Si l’odeur de gaz persiste, s’éloigner du matériel et faire immédiatement
appel aux sapeurs pompiers.
• Suivre les instructions sur l’allumage du brûleur et de la torche.
• Ne pas chauffer le matériel du composé de marquage de chaussée thermoplastique au dessus de sa
valeur de température maximale.
• Toujours disposer de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
• Veiller à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Toujours assurer l’entretien de l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site.
• Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consulter les Caractéristiques techniques figurant dans tous les
manuels des équipements.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier l’équipement.
• Utiliser l’équipement uniquement pour l’usage auquel il est destiné. Pour en savoir plus, appelez
votre distributeur Graco.
• Ne pas remplir le matériau au point d’excéder la limite maximum.
• Éloigner les tuyaux de gaz, les flexibles et les câbles électriques des zones de circulation, des bords
coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas enrouler ou plier excessivement les flexibles.
• Ne pas passer outre ou ignorer les dispositifs de sécurité.
• Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne.
Pour éviter de graves brûlures :
• Ne pas toucher ni le fluide ni l’équipement.
• Attendre que le matériau et le produit soient complètement refroidis.
DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore.
Respirer du monoxyde de carbone peut entraîner la mort. Ne pas travailler dans un endroit fermé.
4
3A1895C
Mises en garde
Mises en garde
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche FTSS pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille, répare
ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que
des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, les brûlures et la perte de l’audition notamment.
Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant du produit,
du matériel et du solvant.
• Les gants, les chaussures, une combinaison, un masque de protection, un casque, etc. résistants
aux températures élevées au moins à 260 °C (500 °F).
3A1895C
5
Vanne de sécurité du gaz de la chaudière, Contrôle de la température de la chaudière, et diagnostic de la thermopile de la
Vanne de sécurité du
gaz de la chaudière,
Contrôle de la température
de la chaudière, et
diagnostic de la thermopile
de la chaudière
Connexions des bornes
3
TH
TH
TP
1
TP
La vanne de sûreté du gaz, de contrôle de la
température et la thermopile peuvent être vérifiés au
moyen d’un compteur millivolt. Avant la vérification,
s’assurer que toutes les connexions électriques sont
propres et bien serrées.
ti14524b
2
Connecter le compteur millivolt aux bornes
correspondantes (voir Connexions de bornes).
Pièce(s)
à vérifier
Connexions
des bornes
État des
contacts de
contrôle de
température
1
Soupape de
sûreté du gaz
2 et 3
Fermé
Supérieur
à 100 mV
Si le relevé en mV > 100 mV et la vanne automatique
(brûleurs principaux) ne s’affichent pas, remplacer la
vanne de sûreté de gaz. Si le relevé en mV < 100 mV
s’affiche, continuer avec les étapes de diagnostic 2 et 3.
2
Régulation de
température
1 et 2
Fermé
Inférieur
à 80 mV
Si le relevé est > 80 mV :
•
Nettoyer et serrer les connexions électriques de la
vanne de contrôle de température et sûreté de gaz.
•
Vérifier si les câbles sont en bon état. Les remplacer
si nécessaire.
•
Changer rapidement la configuration de la
température sur le système de contrôle de la
température pour voir si le cycle nettoie les contacts.
Étape
Relevé de
compteur
désiré
Diagnostic
Si le précédent n’indique pas le relevé en mV < 80 mV,
remplacer le système de contrôle de la température.
3
Aimantin de la
vanne de
sécurité du
gaz et
thermopile
1 et 2
Ouvert
Supérieur
à 325 mV
Si le relevé en mV < est 325 mV :
•
Contrôler et serrer tous les raccords électriques.
•
Ajuster le brûleur pilote pour augmenter l’entrée du
millivolt (voir page 13).
Si le précédent n’affiche pas le relevé en mV > 325 mV,
remplacer la thermopile.
Vérifier l’aimantin de la vanne après obtention du mV
adéquat pour la thermopile :
•
Ne démarrer le brûleur pilote que pour permettre
au relevé en mV de se stabiliser.
•
Arrêter le brûleur pilote (arrêter le boulon de la vanne
de sûreté de gaz).
Noter le relevé en mV lorsque l’aimantin s’abaisse.
Si l’aimantin se débloque au relevé < 120 mV, il est OK.
REMARQUE : Lors du déblocage de l’aimantin, on peut
entendre un clic et le relevé en mV peut fluctuer
légèrement.
6
3A1895C
Contrôle de la température de la chaudière
Contrôle de la température de la chaudière
Remplacement
8. Utiliser un tournevis pour retirer les quatre vis (221)
et l’enceinte de contrôle de la température (205)
de la plaque de fixation du guidon (122).
9. Utiliser un tournevis pour débrancher les fils
(242 et 243 du ThermoLazer), (243 et 360 pour
ThermoLazer ProMelt).
Lors du remplacement du système de contrôle de
la température, ne pas oublier que la sonde de
température fait partie intégrante du système. Ne pas
effectuer de fortes courbures dans les tubes capillaires.
Les courbures doivent avoir un rayon de 0,64 cm
(0,25 po.) ou plus.
Veiller à joindre les tubes capillaires au mortier à haute
température à la sortie de la chaudière.
10. Utiliser une clé et une rallonge pour retirer l’écrou
(124) de la sonde de température (162).
11. Utiliser une pince à becs pointus pour retirer les
agrafes (41) de la sonde (162).
12. Passer la sonde (162) au travers des ouvertures
de l’écrou et de la bride.
13. Utiliser un tournevis plat ou un petit ciseau pour
écailler le mortier à l’intérieur et à l’extérieur de
la chaudière jusqu’à ce que la sonde passe
sans heurt.
14. Tirer entièrement la sonde (162) de la chaudière
(14) et la retirer de l’enceinte de contrôle de la
température (205).
ThermoLazer (24H622, 24H625)
ti14557a
Démontage
41
1. Vider la chaudière et nettoyer tout le matériau.
Vérifier qu’il n’y a pas de reste sur le plot (318),
l’écrou (124), l’agrafe (41) et la sonde (162).
2. Utiliser un tournevis pour desserrer les brides de
flexible (160) et débrancher les flexibles (189)
de la trémie à billes (43).
3. Utiliser une clé pour retirer les quatre boulons
(139) et la trémie à billes (43).
ti17067a
124, 318
4. Placer le tube capillaire de température (162)
et le rivet (350) loin de l’écran thermique (270).
5. Retirer à la main le bouton de contrôle de la
température (AA).
ProMelt ThermoLazer
(24H624, 24H626)
AA
BB
ti14124a
6. Retirer la fiche à 4 voies en plastique de contrôle
de la température de l’axe. Insérer le bouton
arrière (AA).
7. Utiliser le tournevis pour retirer deux vis de la bague
de recouvrement à raccord lisse de contrôle de la
température (BB). La bague de recouvrement
(BB) est fixée à l’enceinte de contrôle de la
température (205).
3A1895C
41
124
ti17066a
7
Contrôle de la température de la chaudière
Installation
1. Diriger la nouvelle sonde (162) vers le rivet (350).
2. Diriger la sonde :
a. Entre le tube, le verrou (71) et le support,
le guidon, la monture et le tube (19).
b. Vers la fente de l’écran thermique (270). Insérer
le rivet (350) dans l’orifice de l’écran thermique.
c. Vers l’ouverture de la sonde de la chaudière (14).
3. ThermoLazer : Diriger la sonde vers le plot (318).
Insérer le plot vers l’écran (150) puis serrer* le plot
(318) sur l’écran (150) avec l’écrou (124). Bien fixer
la sonde (162) à l’écran (150) avec trois agrafes
(41). Utiliser une pince à becs pointus pour bien
fixer la sonde dans les agrafes (41).
*Couple de serrage du plot (318) à 0,79-1,69 N•m/
7-15 pouces-livres.
ProMelt : Diriger la sonde (162) vers les Z-clips (2)
soudés à la chaudière (14). Diriger la sonde vers le
plot soudé à la chaudière. Serrer* l’écrou (124) au
plot pour fixer la sonde. Bien fixer la sonde à la
cornière soudée à la chaudière avec une agrafe
(41). Utiliser une pince à becs pointus pour bien
fixer la sonde dans l’agrafe (41).
*Couple de serrage de l’écrou (124)
à 0,79-1,69 N•m/7-15 pouces-livres.
REMARQUE : Vérifier que la sonde n’entre pas
en contact avec l’agitateur une fois installée.
4. Appliquer du mortier à haute température à l’intérieur
et à l’extérieur des points de contact d’ouverture de
la chaudière une fois que la sonde est installée et
verrouillée en place par l’écrou et les brides.
5. ThermoLazer : Diriger les fils (242, 243) vers la
plaque de fixation du guidon (122). Utiliser un
tournevis pour brancher et serrer les fils (242, 243)
au contrôle de température (162).
ProMelt : Diriger les fils (243, 360) vers la plaque
de fixation du guidon (122). Utiliser un tournevis
pour brancher et serrer les fils (243, 360) au
contrôle de température (122).
6. Monter le contrôle de température (162) à l’enceinte
de contrôle de la température (205) avec les deux
vis fournies avec le contrôle de température. Monter
une bague de recouvrement (BB) en parallèle à la
sonde de température.
AA
BB
ti14124a
7. Diriger les fils et les tubes capillaires de sonde pour
ne pas les pincer lors du montage de l’enceinte
de contrôle de température (205) sur la plaque
de fixation du guidon ThermoLazer (122).
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, laisser
les tubes capillaires de sonde dans la bobine
en spirale.
8
8. Monter l’enceinte de contrôle de la température
(205) sur la plaque de fixation du guidon de
ThermoLazer (122) avec quatre vis (221).
9. Monter une fiche à 4 voies en plastique sur l’axe de
contrôle de la température.
10. Monter le bouton de contrôle de la température (AA)
sur l’axe de contrôle de la température.
11. Monter la trémie à billes (43) et utiliser une clé pour
installer et serrer les quatre écrous (139).
12. Raccorder les flexibles (189) à la trémie à billes (43)
et utiliser un tournevis pour serrer les brides des
flexibles (160).
Étalonnage
Pour vérifier le calibrage du système de contrôle
de température de la chaudière :
1. Déplacer l’appareil à un endroit à l’abri du vent.
2. Régler le système de contrôle de température
à 204 °C (400 °F).
3. Agiter le matériau pendant 4 à 5 minutes.
4. Lorsque le système de contrôle a atteint une
température régulière et que les brûleurs ne font
pas plus d’un cycle par minute, insérer la sonde
à calibrage distant dans le produit et directement
près de la sonde de contrôle de la température
de la chaudière.
5. Comparer la température de la sonde à calibrage
distant au paramètre de température figurant sur
le système de contrôle de température.
6. Si la température figurant sur le système de contrôle
de température est inférieure à la température
à calibrage distant figurant sur la sonde de
température, tourner la vis de réglage vers la droite.
Chaque tour de 6,35 mm (1/4 po.) modifie la
température de 19,4 °C (35 °F).
ti14523a
7. Si la température figurant sur le système de contrôle
de température est supérieure à la température
à calibrage distant figurant sur la sonde de
température, tourner la vis de réglage vers la
gauche. Chaque tour de 6,35 mm (1/4 po.) modifie
la température de 19,4 °C (35 °F).
8. Revérifier le calibrage en réglant le système
de contrôle de température à 210 °C (410 °F)
puis répéter les étapes 3-7.
3A1895C
Thermomètre de la chaudière
Thermomètre de la chaudière
Remplacement
Étalonnage
REMARQUE : Le thermomètre ne peut être remplacé
que lorsque le matériau dans la chaudière est chaud.
Si le matériau dans la chaudière est froid, il va se coller
à la sonde et la décollerait du thermomètre après
son dévissage.
Pour vérifier le calibrage du thermomètre
de la chaudière :
1. Placer le ThermoLazer™ dans un site non venté.
1. Vider le matériau se trouvant dans la chaudière
jusqu’à ce qu’il se trouve juste au-dessous de la
sonde du thermomètre (162) (environ 2,5 cm (1 po.)
de matériau).
2. Régler le système de contrôle de température
à 204 °C (400 °F).
2. Dévisser le thermomètre (38) du couple de la
chaudière. REMARQUE : Regarder dans la
chaudière afin de s’assurer que la sonde tourne en
même temps que le thermomètre lors du dévissage
de celui-ci. Si la sonde est collante, utiliser la torche
manuelle pour chauffer la sonde et le matériau pour
que la sonde tourne sans problème.
4. Lorsque le système de contrôle a atteint une
température régulière et que les brûleurs ne font
pas plus d’un cycle par minute, insérer la sonde
à calibrage distant dans le produit et directement
près de la sonde de contrôle de la température
de la chaudière.
Installation
1. Enduire tous les filetages du thermomètre (38)
d’une colle d’étanchéité pour conduits.
3. Agiter le matériau pendant 4 à 5 minutes.
5. Comparer la température de la sonde à calibrage
distant au thermomètre.
6. Si la température du thermomètre de la chaudière
est inférieure à la celle de la sonde de température
à calibrage distant, tourner la vis de réglage vers
la gauche.
2. Monter le nouveau thermomètre dans le couple de
la chaudière et serrer. REMARQUE : Vérifier que la
face du thermomètre est face à l’appareil pour une
meilleure vue (angle d’environ 15 degrés).
Vis de réglage
RESET
ti14525b
7. Si la température du thermomètre de la chaudière
est supérieure à la celle de la sonde de température
à calibrage distant, tourner la vis de réglage vers
la droite.
3A1895C
9
Ajuster l’écartement de l’électrode d’amorçage pilote de la chaudière
Remplacement du
commutateur de
surtempérature
de la chaudière
Ajuster l’écartement de
l’électrode d’amorçage
pilote de la chaudière
1. Desserrer la vis (231).
2. Tourner l’électrode d’amorçage (7) jusqu’à ce que
l’écartement soit de 0,43 à 0,51 cm (0,17 à 0,20 po.).
(modèles 24H624 et 24H626
uniquement)
3. Resserrer la vis (231).
0,43-0,50 cm (0,17-0,20 po.)
Démontage
7
ti14519a
1. Dévisser le raccord du commutateur de la
chaudière. REMARQUE : Pour éviter la torsion
de la douille du fil, tourner la douille vers la
gauche pour tourner le raccord de commutateur.
2. Débrancher les fils conducteurs des bornes
du commutateur.
ti17078a
3. Dévisser le commutateur et le retirer.
Installation
1. Appliquer de l’antigrippant (LPS-04110
ou équivalent) au commutateur (339).
2. Monter le commutateur et serrer au couple
13,6-15,8 N•m (120-140 in-lb).
3. Appliquer de l’antigrippant (LPS-04110
ou équivalent) aux raccords du commutateur (343).
4. Brancher les fils conducteurs (359 et 360)
au commutateur.
5. Monter le raccord du commutateur et serrer
à 20,3-22,6 N•m (180-200 in-lb). REMARQUE :
Pour éviter la torsion de la douille du fil, tourner
la douille vers la gauche pour tourner le raccord
de commutateur.
10
3A1895C
Remplacement de la thermopile
Remplacement de la thermopile
Démontage
6. Tirer le fil de la thermopile hors de l’enceinte
de la vanne de sécurité de gaz (28).
1. Arrêter la vanne de gaz sur le réservoir LP
et débrancher le flexible.
28
ti14854a
ti14128a
2. Retirer le couvercle arrière de l’enceinte de la vanne
sécurité de gaz (29).
7. Débrancher la ligne pilote de gaz (49)
au raccordement pilote de gaz (171).
171
49
ti14856a
29
ti14880a
8. Retirer la plaque de fixation du pilote de gaz (318)
de la plaque du brûleur de gaz (18).
3. Retirer le couvercle (320) de l’enceinte de la vanne
de sécurité de gaz (28).
ti14857a
28
18
320
318
ti14852a
4. Débrancher les fils de la thermopile de la vanne
de sécurité de gaz (13).
13
ti14853a
5. Retirer le raccord de secours du fil (357) de
l’enceinte de la vanne sécurité de gaz (28).
9. Retirer la thermopile (7).
7
ti14858a
10. Sortir la thermopile de la douille du fil.
28
ti14855a
357
3A1895C
11
Remplacement de la thermopile
Installation
7. Connecter les fils de la thermopile à la valve de
sécurité de gaz (13). Voir le Plan de câblage
et le manuel des Pièces 3A1321 pour plus
de renseignements.
1. Remplacer la thermopile (7).
7
13
ti14862a
2. Monter la plaque de fixation du pilote de gaz (318)
sur la plaque de fixation du brûleur de gaz (18).
ti14866a
8. Replacer le couvercle (320) sur l’enceinte de la
vanne de sécurité de gaz (28).
18
318
320
ti14863a
3. Brancher la ligne pilote de gaz (49) au niveau
du raccordement pilote de gaz (171).
28
ti14867a
171
9. Remplacer le couvercle arrière de l’enceinte
de sécurité du gaz (29).
49
ti14861a
4. Tirer le fil de la thermopile vers la douille du fil.
5. Guider le fil de la thermopile dans l’enceinte de la
vanne de sécurité de gaz (28).
29
ti14881a
10. Rebrancher le tuyau et mettre en marche
le réservoir de gaz LP.
28
ti14864a
6. Remplacer le raccord de secours du fil (357) sur
l’enceinte de la vanne de sécurité de gaz (28).
ti14127a
28
ti14865a
357
12
3A1895C
Ajuster la flamme du brûleur pilote de la chaudière
Ajuster la flamme
du brûleur pilote
de la chaudière
Ajuster la flamme des
brûleurs principaux
de la chaudière
1. Enflammer le brûleur pilote de la chaudière de gaz.
1. Enflammer le brûleur pilote de la chaudière de gaz.
2. Enregistrer la taille de la flamme du brûleur et sa
couleur. La flamme doit être haute de 5 à 7 cm
(2 à 3 po.) et avoir une couleur bleue orangée.
3. Retirer la tête de la vis de réglage de la flamme.
4. Tourner la vis de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur de la flamme et dans le sens
antihoraire pour réduire la hauteur.
5. Monter la tête de la vis de réglage de la flamme.
Modèle
258699
24H622
24H624
24H626
Hauteur de flamme
cm (po.)
5-8 (2-3)
5-8 (2-3)
8-10 (3-4)
8-10 (3-4)
2. Régler la vanne de sûreté de la chaudière de gaz
(CC) sur ON.
3. Régler le bouton de contrôle de température de la
chaudière (AA) à 121 °C (250 °F).
4. Enregistrer la taille de la flamme du brûleur et sa
couleur. La flamme doit être haute de 5 à 7,5 cm
(2 à 3 po.) et avoir une couleur bleue orangée.
5. Noter l’écartement du venturi du brûleur.
L’écartement doit être de 0,43 à 0,5 cm
(0,17 à 0,20 po.).
6. Desserrer le contre-écrou du volet d’air et l’ajuster
pour obtenir l’écartement approprié.
7. Fermer le contre-écrou du volet d’air. Utiliser un
enduit d’étanchéité des fils pour une meilleure
fermeture.
Voir le
tableau
ti14525a
ti14522a
0,43-0,50 cm (0,17-0,20 po.)
Consulter
le tableau
ti14413a
3A1895C
13
Nettoyage des conduits de gaz du brûleur principal de la chaudière
Nettoyage des conduits
de gaz du brûleur
principal de la chaudière
Nettoyage des conduits
de gaz du brûleur pilote
1. Débrancher la ligne du tuyau à gaz (49) du raccord
en T (165) du tuyau à gaz.
2. Faire passer de l’air dans le conduit du tuyau à gaz
(118). Insérer le flexible en plastique dans le raccord
du tuyau à gaz et faire entrer l’air à 2,1 bar (30 psi).
2. Faire passer de l’air dans le conduit du tuyau à gaz
(49). Insérer le flexible en plastique dans le raccord
du tuyau à gaz et faire entrer l’air à 2,1 bar (30 psi).
1. Débrancher le conduit du tuyau à gaz (186)
du conduit du tuyau à gaz (118).
3. Rebrancher le conduit du tuyau à gaz (186)
au raccord (118) du tuyau à gaz.
3. Rebrancher le conduit du tuyau à gaz (49)
au raccord en T (165) du tuyau à gaz.
ti14559a
165
186
ti14558a
118
49
14
3A1895C
Sécurisation de la roulette de distribution des billes
Sécurisation de la
roulette de distribution
des billes
Régler la tige de transmission de la boîte de perle (181),
afin que la roue motrice de la boîte de perle (27) touche
la roue du ThermoLazer (81) lorsque la boîte de perle
est en position bas (mais pas ouverte). Exercer une
légère pression vers le bas sur la tige de boîte de perles
(181) lors de l’insertion de l’axe à épaulement à travers
la chape (179) et la barre de déploiement (78).
Pour distribuer normalement les billes, la roue motrice
(27) doit être en contact direct avec le pneu (89).
Si la roue motrice (27) se desserre et/ou commence
à glisser, utiliser la clef Allen pour serrer la vis (211).
1. Avec la boîte de chape en position basse (mais pas
ouverte), faire pivoter la roue boîte de perles
à la main.
REMARQUE : Pour assurer un bon contact entre la
roue motrice (27) et le pneu (81), veiller à ce que la
pression pneumatique soit toujours de 60 psi
(4,14 bars).
ti14882a
211
81
81
27
ti14564a
27
2. Si la roue n’entraîne pas la rotation de la roue du
ThermoLazer en avant et en arrière, desserrer les
écrous (128), retirer la goupille de la chape (268),
enlever la goupille de la chape (179), et faire tourner
une fois la chape (179) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
78
Ajustement de la tige
de transmission
Les ajustements peuvent être faits aux tiges de
transmission en supprimant la clavette de chape
en épingle (268), la goupille de la chape (179),
en desserrant les écrous (128) puis en tournant la
chape comme requis pour allonger ou raccourcir
les connecteurs de la tige.
Pour assurer une application correcte des perles et
thermoplastiques, s’assurer que la tige de transmission
de la boîte de chape (182) mesure 33,34 cm (13,13 po.).
Veiller à mesurer la distance à laquelle l’écrou (128)
entre en contact avec la chape lors de la vérification
de la bonne longueur pour une tige de transmission.
33,34 cm
(13,13 po.)
181
268
179
128
ti14883a
3. Rebrancher la chape à la barre de déploiement
et faire à nouveau tourner la roue de la boîte de
perles pour voir si les ajustements entraînent le
mouvement va-et-vient du ThermoLazer.
4. Continuer à tourner la chape d’1/2 tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la roue de la boîte de perle déclenche le
mouvement va-et-vient du ThermoLazer.
5. Verrouiller l’écrou (128) à la chape lorsque
le réglage final a été effectué.
REMARQUE : Tige de transmission (182) :
Si conversion de SmartDie à SmartDie II,
utiliser le Kit bielle 24J714.
182
ti14565a
3A1895C
15
Actionneur du kit du lisseur/distributeur de billes
Actionneur du kit du
lisseur/distributeur
de billes
Si l’actionneur du kit du lisseur/distributeur de billes
ne reste pas en position « inférieure et bloquée »,
régler le contre-écrou 3/4-16 en effectuant un tour
de 1/4 à 1/2 vers la droite ou jusqu’à ce que
l’actionneur ne tourne plus librement.
Tension du bras pivotant
du lisseur
Pré-tendre le bras pivotant du lisseur pour s’assurer de
la fermeture complète de l’opercule avant de lever le
lisseur du sol. En cas de fuite lors de la fermeture et
du levage, augmenter la tension.
1. Décrocher la partie inférieure du ressort du bras
pivotant (199).
ti14604a
ti14628b
2. Placer la partie inférieure du ressort du bras pivotant
dans l’ouverture adéquate, puis reconnecter.
L’entrée du ressort fait baisser la tension alors
que la sortie du ressort la l’augmente.
ti14629b
En cas de fuite après la pose du ressort à sa tension
maximale, remplacer le ressort du bras pivotant.
16
3A1895C
Tension du bras pivotant du lisseur
Remplacement du rouleur
de carbure du lisseur
(1 de chaque côté)
Installation
1. Graisser la rainure où s’assoit le rouleau de carbure.
REMARQUE
Le rouleur de carbure doit être remplacé un côté à la
fois. Si les deux rouleaux sont retirés, le réglage se
perd, et le lisseur devra être monté de nouveau par
un technicien homologué de Graco.
ti16845a
1. Retirer le lisseur.
2. Remplacer la plaque, rouleau de matrice (504)
par la nouvelle plaque, rouleau de matrice.
Voir le Manuel des pièces 3A1321.
ti16839a
3. Tout en exerçant une pression sur la barre de coupe
(506) directement sur la barre de support (509),
utiliser une clé Allen pour remplacer et visser les
quatre vis (513). Il ne doit pas rester de jeu entre
la barre de coupe et celle de support lorsque l’on
exerce une pression.
2. Utiliser une clé Allen pour desserrer et retirer le
boulon du pivot supérieur (511) pour relâcher la
chape à rotule (502).
ti17068a
4. Utiliser une clé Allen pour remplacer et serrer le
boulon du pivot (511) sur la chape à rotule (502).
ti16843a
3. Faire tourner l’appareil et utiliser une clé Allen pour
retirer les quatre vis (513) et la plaque, rouleau
de matrice.
ti16843a
5. Monter le lisseur.
ti16845a
ti16846a
3A1895C
17
Tension du bras pivotant du lisseur
Remplacement du régulateur
du gaz de chaudière
Démontage
1. Fermer la vanne d’arrêt manuel sur le réservoir
de propane.
du régulateur est connectée en amont du raccord
de tuyau.
2. Appliquer un produit d’étanchéité pour tuyau en
amont du coude (142) et visser le régulateur de
remplacement avec le tuyau de gaz. Tourner et
serrer la connexion du gaz. REMARQUE : Vérifier
que la connexion « in » du régulateur est connectée
en aval du coude de tuyau.
3. Connecter la ligne de gaz au coude du tuyau en
amont (161). Tourner et serrer la connexion du gaz.
4. Connecter le flexible d’alimentation de gaz au
réservoir de propane.
ti14128a
2. Débrancher le flexible d’alimentation du gaz du
réservoir de propane.
ti14411a
3. Débrancher la ligne de gaz en aval du coude (161).
4. Retirer (provisoirement) l’embout de régulation
en plastique rouge.
5. Dévisser le tuyau de régulation du gaz en amont
du coude (142).
5. Ouvrir la vanne d’arrêt manuel sur le réservoir
de propane.
6. Dévisser et retirer le régulateur de gaz (10) du tuyau
de gaz.
Installation
1. Appliquer un produit d’étanchéité pour tuyau en aval
du raccord de tuyau (64) et visser le régulateur de
remplacement. Tourner et serrer la connexion du
gaz. REMARQUE : Vérifier que la connexion « out »
ti14127a
6. Vérifier l’absence de fuites des lignes de gaz
(voir manuel de fonctionnement).
142
323
(ProMelt seulement)
10
DANS
DEHORS
64
161
ti17069b
18
3A1895C
Remplacement du régulateur du gaz des brûleurs de torche et de lisseur
Remplacement du régulateur
du gaz des brûleurs de
torche et de lisseur
Démontage
1. Fermer la vanne d’arrêt manuel sur le réservoir
de propane.
2. Appliquer un produit d’étanchéité pour tuyau en
amont du coude (142) et visser le régulateur de gaz
(152). Tourner et serrer la connexion du gaz. Vérifier
que la connexion « in » du régulateur est connectée
en amont du coude de tuyau (142).
3. Appliquer un produit d’étanchéité pour tuyau en aval
du raccord en T (12). Visser le raccord en T (12)
avec le coude (161) au régulateur de gaz (152).
Tourner et serrer la connexion du gaz. Vérifier que
la connexion « out » du régulateur est connectée
au T(12).
4. Raccorder la ligne de gaz aux coudes (161) en
amont. Tourner et serrer la connexion du gaz.
5. Connecter le flexible d’alimentation de gaz
au réservoir de propane.
ti14128a
2. Débrancher le flexible d’alimentation du gaz
du réservoir de propane.
ti14411a
3. Débrancher la ligne de gaz en aval du coude (161).
4. Dévisser le tuyau de régulation du gaz en amont
du coude (142).
5. Dévisser et retirer le régulateur de gaz (152)
du raccord en T (12) du tuyau en aval.
6. Ouvrir la vanne d’arrêt manuel sur le réservoir
de propane.
Installation
1. Appliquer un produit d’étanchéité pour tuyau en
aval du raccord en T et visser le régulateur de
remplacement. Tourner et serrer la connexion du
gaz. Vérifier que la connexion « out » du régulateur
est connectée en amont du raccord de tuyau.
ti14127a
7. Vérifier l’absence de fuites des lignes de gaz
(voir manuel de fonctionnement).
142
323
152
DANS
DEHORS
161
12
161
3A1895C
ti17070b
19
Brûleur de lisseur arrière
Brûleur de lisseur arrière
Installation
Démontage
1. Monter le collecteur du brûleur sur le support
(104, 109). Bien fixer les circlips (75).
2. Monter le brûleur avec le support sur le
dispensateur de billes.
1. Fermer la vanne d’arrêt manuel sur le réservoir
de propane.
3. Connecter le flexible du brûleur (98) au raccord
de vanne (151).
4. Connecter le flexible d’alimentation de gaz (99)
au réservoir de propane.
99
ti14128a
2. Débrancher le flexible d’alimentation du gaz (99)
du réservoir de propane.
ti14411a
3. Débrancher le flexible de gaz (98) au raccord
de vanne (151).
4. Retirer les attaches du support de montage de la
conduite de gaz du brûleur (104, 109). Dévisser les
six vis (115).
5. Ouvrir la vanne d’arrêt manuel sur le réservoir
de propane.
5. Démonter le brûleur.
6. Retirer les circlips (75) du collecteur de gaz.
ti14127a
151
ti17071a
98
104
75
109
20
115
3A1895C
Brûleur de lisseur avant
Brûleur de lisseur avant
Démontage
7. Dévisser les fixations du support du collecteur
de gaz (146) et retirer le brûleur du logement
avant (20).
Installation
1. Fermer la vanne d’arrêt manuel sur le réservoir
de propane.
1. Monter le collecteur de gaz sur son support (52) et
visser les supports de fixation du collecteur de gaz
sur le logement avant (20) avec des fixations (146).
20
52
146
ti14128a
2. Débrancher le flexible d’alimentation du gaz
du réservoir de propane.
75
ti17074a
2. Monter le circlip du collecteur de gaz (75).
3. Monter le logement avant du lisseur (20) sur
le logement du lisseur. Bien serrer avec les
fixations (146).
ti14411a
146
3. Retirer le lisseur de son logement (voir manuel
de fonctionnement).
4. Déconnecter le tuyau de gaz au coude (32) de 45°.
20
ti17073a
4. Connecter le tuyau de gaz au coude (32) de 45°.
ti17072a
ti17072a
32
5. Dévisser les fixations du logement avant (146)
et retirer le logement avant (20).
146
20
32
5. Connecter le flexible d’alimentation de gaz (99)
au réservoir de propane.
99
ti17073a
6. Retirer le circlip (75) du collecteur de gaz.
ti14411a
75
ti17074a
6. Ouvrir la vanne d’arrêt manuel sur le réservoir
de propane.
ti14127a
3A1895C
21
Brûleur de lisseur
Brûleur de lisseur
Démontage
Installation
1. Retirer l’indicateur de flamme du brûleur de
lisseur (67).
1. Appliquer un joint à haute température aux pas de
3/8-16 de l’orifice (60) et visser dans le brûleur (2).
REMARQUE : L’extrémité de l’orifice avec le plus
petit trou doit être vissée dans le brûleur de lisseur.
67
ti17075a
60
ti17077a
2
2. Dévisser le brûleur et l’orifice du collecteur de gaz.
2. Appliquer un joint à 3,1 mm (1/8 po.) NPT du
raccord de l’orifice et visser dans le collecteur
de gaz.
ti17076a
ti17076a
3. Dévisser le raccord de l’orifice (60) du brûleur
de lisseur (2).
3. Monter l’indicateur de flamme du brûleur de
lisseur (67).
60
ti17077a
2
67
ti17075a
22
3A1895C
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Le brûleur pilote de la
Baisser la capacité ou vider le réservoir du GPL
chaudière ne s’enflamme Le flexible d’alimentation en gaz n’est pas
pas ou ne reste pas
connecté au réservoir
enflammé
La vanne d’arrêt du réservoir du GPL est fermée
La vanne d’arrêt manuelle du gaz est fermée
Les conduits de gaz ont des fuites ou sont
débranchés
Le boulon de la vanne de sûreté de la chaudière
de gaz n’est pas correctement installé
Ne donne pas suffisamment de temps pour
permettre à la thermopile de chauffer
La batterie de l’allumeur pilote de la chaudière
est faible
L’écartement de l’électrode pilote de la chaudière
est incorrect
La longueur de la flamme et/ou la pression
du gaz est incorrecte
Un vent fort souffle la flamme
Les conduits du brûleur et/ou du gaz sont
branchés
La vanne de sûreté de la chaudière de gaz
ne fonctionne pas correctement
La thermopile ne fonctionne pas correctement
La mise à la terre de l’électrode pilote de la
chaudière n’est pas correctement branchée
Éteindre les brûleurs de
la chaudière avant la
fusion du matériau.
ProMelt uniquement :
3A1895C
Le fil de connexion de l’électrode pilote de la
chaudière dispose d’un court
L’allumeur pilote de la chaudière ne fonctionne
pas correctement
Le régulateur du brûleur de la chaudière
ne fonctionne pas correctement
Niveau du matériau bas.
Le commutateur de sécurité de surtempérature
ne fonctionne pas correctement.
Solution
Remplacer avec un réservoir plein.
Brancher le flexible d’alimentation en gaz.
Ouvrir la vanne d’arrêt du réservoir du GPL.
Ouvrir la vanne d’arrêt manuelle du gaz.
Contrôler les fuites de gaz. Connecter
et serrer les raccords.
Régler le boulon en position « PILOTE »
et le faire entrer entièrement (voir Manuel
d’utilisation).
Consulter le manuel d’utilisation.
Remplacer les pièces (Voir le Manuel
des pièces).
Ajuster l’écartement (voir page 10).
Ajuster la flamme et la pression (Voir Manuel
de dépannage).
Placer le ThermoLazer™ loin des vents forts.
S'assurer que les regards du brûleur
sont fermés.
Débrancher les ouvertures et les conduits.
Isoler tous les régulateurs de gaz si vous
nettoyez le conduit avec de l’air forcée
(voir page 6).
Remplacer la pièce en cas d’échec du test
de diagnostic (voir page 6).
Remplacer la pièce en cas d’échec du test
de diagnostic (voir page 11).
Nettoyer les branchements et les resserrer.
Remplacer la mise à la terre en cas
de dommage.
Remplacer les pièces (Voir le Manuel
des pièces).
Remplacer les pièces (Voir le Manuel
des pièces).
Remplacer les pièces (Voir le Manuel
des pièces).
Ajouter du matériau dans la chaudière. Si le
niveau du matériau atteint le thermomètre,
le problème sera réglé.
Remplacer les pièces (Voir le Manuel
des pièces).
23
Dépannage
Problème
Les brûleurs principaux
de la chaudière ne
s’enflamment pas
ou ne fonctionnent
pas correctement
Cause
Solution
Régler le bouton en position ON
(voir Manuel d’utilisation).
Régler la température du cadran de réglage
de la chaudière à une température de
13,9 °C (25 °F), supérieure à la
température du produit.
La vanne de sûreté de la chaudière de gaz
Consulter le manuel de réparation et
ne fonctionne pas correctement
remplacer la pièce en cas d’échec du
test de diagnostic.
Les conduits du brûleur et/ou du gaz
Débrancher les ouvertures et les conduits.
sont branchés
Isoler tous les régulateurs de gaz si vous
nettoyez le conduit avec de l’air forcée
(voir page 14).
Le système de contrôle de la température de
Remplacer les pièces (Voir le Manuel
la chaudière ne fonctionne pas correctement
des pièces).
Les conduits de gaz sont débranchés
Connecter et serrer les raccords des
flexibles. Contrôler les fuites de gaz.
La longueur de la flamme et/ou la pression
Ajuster la flamme et la pression
du gaz est incorrecte
(voir page 13).
Le boulon de la vanne de sûreté de la chaudière Remplacer les pièces (Voir le Manuel
de gaz n’est pas correctement installé
des pièces).
Les brûleurs principaux La température du cadran de réglage de la
Régler la température du cadran de réglage
de la chaudière ne
température de la chaudière n’est pas
de la chaudière à une température de
s’éteignent pas
inférieure à celle du produit
13,9 °C (25 °F) (minimum), inférieure
à la température du produit.
Le système de contrôle de la température de
Remplacer les pièces (Voir le Manuel
la chaudière ne fonctionne pas correctement
des pièces).
La vanne de sûreté de la chaudière de gaz
Remplacer la pièce en cas d’échec du test
ne fonctionne pas correctement
de diagnostic (voir page 6).
Le brûleur principal
La température du cadran de réglage de
Régler la température du cadran de réglage
de la chaudière ne
la température de la chaudière n’est pas
de la chaudière à une température de
s’allume pas
supérieure à celle du produit
13,9 °C (25 °F) (minimum), supérieure
à la température du produit.
Le système de contrôle de la température de
Remplacer les pièces (Voir le Manuel
la chaudière ne fonctionne pas correctement
des pièces).
La vanne de sûreté de la chaudière de gaz
Remplacer la pièce en cas d’échec
ne fonctionne pas correctement
du test de diagnostic (voir page 6).
Le commutateur de sécurité de surtempérature Remplacer les pièces (Voir le Manuel
ne fonctionne pas correctement
des pièces).
La température du
Le produit n’a pas atteint de point de consigne
Donner au produit le temps d’atteindre
thermomètre ne
du système de contrôle de température
la température adéquate.
correspond pas à celle
Le matériau n’est pas entièrement agité
Agiter le matériau.
du produit contenu dans
Conditions
ambiantes
froides
ou
ventées
Placer le ThermoLazer™ hors des sites
la chaudière
froids et ventés. Vidanger le matériau
et vérifier le thermomètre.
Le thermomètre n’est pas correctement calibré Calibrer le thermomètre (voir page 9).
Le système de contrôle de la température de la Consulter le Manuel de réparation et
chaudière n’est pas correctement calibré
remplacer la pièce si elle ne peut être
calibrée (voir le Manuel des pièces).
Le thermomètre ne fonctionne pas correctement Remplacer les pièces (Voir le Manuel
des pièces).
Le système de contrôle de la température de la Remplacer les pièces (Voir le Manuel
chaudière ne fonctionne pas correctement
des pièces).
La vanne de sûreté de la chaudière de gaz
Remplacer la pièce en cas d’échec du test
ne fonctionne pas correctement
de diagnostic (voir page 6).
La longueur de la flamme et/ou la pression
Ajuster la flamme et la pression
du gaz est incorrecte
(voir page 13).
24
Le boulon de la vanne de sûreté de la chaudière
de gaz n’est pas correctement installé
La température du cadran de réglage de la
température de la chaudière est inférieure
à celle du produit
3A1895C
Dépannage
Problème
Le brûleur du kit du
lisseur ne s’enflamme
pas, ne reste pas
enflammé ou ne peut
modifier la sortie
de chaleur
La torche ne
s’enflamme pas
La manivelle de
l’agitateur est
difficile à bouger.
La vanne de l’opercule
de ControlFlow™
(limitation de débit)
ne s’ouvre pas
ou ne se ferme pas
facilement
La vanne de l’opercule
de ControlFlow™
(limitation de débit)
a des fuites
Fuite du kit du lisseur
3A1895C
Cause
Solution
Vider le réservoir du GPL
La vanne d’arrêt du réservoir du GPL est fermée
Le flexible d’alimentation en gaz n’est pas
connecté au réservoir
Les conduits de gaz ont des fuites ou sont
débranchés
Le régulateur du brûleur/la vanne de limitation de
débit de flamme ne fonctionne pas correctement
Orifice du brûleur obstrué
Remplacer avec un réservoir plein.
Ouvrir la vanne d’arrêt du réservoir du GPL.
Brancher le flexible d’alimentation en gaz.
Contrôler les fuites de gaz. Connecter
et serrer les raccords.
Remplacer les pièces (Voir le Manuel
des pièces).
Remplacer les pièces (Voir le Manuel
des pièces).
Le brûleur ne fonctionne pas correctement
Remplacer les pièces (Voir le Manuel
des pièces).
Vider le réservoir du GPL
Remplacer avec un réservoir plein.
La vanne d’arrêt du réservoir du GPL est fermée Ouvrir la vanne d’arrêt du réservoir du GPL.
La vanne d’arrêt manuelle du gaz de la torche
Ouvrir la vanne d’arrêt manuelle.
est fermée
Le flexible d’alimentation en gaz n’est pas
Brancher le flexible d’alimentation en gaz.
connecté au réservoir
Les conduits de gaz ont des fuites ou sont
Contrôler les fuites de gaz. Connecter
débranchés
et serrer les raccords.
La torche ne fonctionne pas correctement
Remplacer les pièces (Voir le Manuel
des pièces).
Le matériau est froid
Donner au produit le temps d’atteindre
la température adéquate
Les bagues de palier sont usées
Remplacer les bagues de palier
(voir le Manuel des pièces).
La tige de la rotule de transmission doit
Ajouter de la graisse.
être lubrifiée
Un matériau étranger se trouve entre l’agitateur Enlever le matériau de la chaudière
et la chaudière
et déloger et enlever DÉLICATEMENT
le matériau étranger.
Température produit froid
Porter le produit à la température d’utilisation.
S’assurer que le thermomètre peut
être déplacé.
L’opercule reste collé aux guides
Contrôler la présence d’un excès de produit
dans les guides. Chauffer adéquatement
pour retirer le matériau superflu. Ajouter
de la graisse pour lubrifier les guides.
Les bagues de palier sont usées
Remplacer les bagues de palier
(voir le Manuel des pièces).
L’opercule n’est pas complètement fermé
Fermer complètement l’opercule.
Un matériau étranger se trouve dans l’ouverture Déloger et enlever DÉLICATEMENT
de l’opercule
le matériau étranger.
Un matériau étranger se trouve dans l’ouverture Déloger et enlever DÉLICATEMENT
de vidange du kit de lisseur
le matériau étranger.
Le kit du lisseur est sale
Nettoyer DÉLICATEMENT le kit. Toutes les
pièces mobiles doivent être dépourvues
de débris.
La longueur de la tringlerie de déploiement n’est Ajuster la longueur (voir page 15).
pas correcte
L’actionneur du kit du lisseur/kit du distributeur
Ajuster le levier (voir page 15).
de billes n’est pas correctement ajusté
La barre de coupe du lisseur est usée
Remplacer l’opercule (voir Manuel
des pièces).
Arrêt de barre de coupe de la boîte
Remplacer le caniveau à câbles (voir Manuel
du lisseur usé
des pièces).
25
Dépannage
Problème
Cause
Accumulation excessive
de matériau lors du
lancement ou de l’arrêt
de l’extrusion
Le kit du lisseur n’est pas ajusté à la terre
Le kit du lisseur s’ouvre lorsque le
ThermoLazer™ est en stationnement
Un matériau étranger se trouve dans l’ouverture
de vidange du kit de lissage
Le kit du lisseur est sale
Les billes ne sont pas
distribuées ou sont
distribuées de façon
irrégulière
Baisser le niveau des billes dans la trémie
de billes
Les portes du distributeur de billes sont fermées Ouvrir les portes comme requis pour avoir
la largeur de débit désirée.
La roue motrice du distributeur de billes n’est
Serrer la roue motrice du distributeur
pas enclenchée
de billes (voir page 15).
La roue motrice du distributeur de billes glisse
La serrer. Vérifier la pression pneumatique
(voir page 15).
Il y a des débris dans l’ouverture de vidange
Enlever les débris.
du distributeur de billes
Il y a des débris sur la roue motrice du
Enlever les débris.
ThermoLazer™ ou sur la roue du
distributeur de billes
Les billes sont humides
Enlever les billes humides. Sécher la trémie,
les flexibles de billes et le distributeur de
billes. Remplir la trémie de billes sèches.
Le levier de débit du distributeur de billes n’est
Placer le levier de débit à la position
pas correctement installé
adéquate.
La roue motrice du distributeur de billes glisse
Serrer la roue et vérifier la pression
de la roulette (voir page 15).
Les portes du distributeur de billes ne sont pas Ouvrir entièrement la porte.
entièrement ouvertes
Les billes sont humides
Enlever les billes humides. Sécher la trémie,
les flexibles de billes et le distributeur de
billes. Remplir la trémie de billes sèches.
La surface de roulement est humide
Laisser la surface de roulement sécher.
La surface de roulement est rugueuse
Lisser la surface de roulement.
Le distributeur de billes est à court de produit
Ajouter du produit dans la trémie de billes.
Le kit du lisseur n’est pas correctement ajusté
Consulter le manuel d’utilisation.
Les billes ne sont pas
distribuées au débit
désiré
Difficile de pousser
quand le lisseur est
au sol.
26
Solution
Consulter le manuel d’utilisation.
Synchroniser les mouvements du
ThermoLazer™ et ceux du kit du lisseur.
Déloger et enlever DÉLICATEMENT le
matériau étranger.
Nettoyer DÉLICATEMENT le kit. Toutes les
pièces mobiles doivent être dépourvues
de débris.
Remplir la trémie de billes.
3A1895C
Dépannage
Application du matériau
Problème
Cause
Les extrémités des lignes sont
déchiquetées lors de l’extrusion
La surface de roulement du produit
est rugueuse lors de l’extrusion
Le kit du lisseur est sale
Températures produit froides
La vitesse de marquage est
très rapide
Le produit est surchauffé
La surface de roulement
est humide
La surface de roulement
est rugueuse
Le kit du lisseur est à court
de produit
Solution
Nettoyer DÉLICATEMENT le kit.
L’ouverture de vidange et les rouleurs
du plateau du kit de lisseur doivent être
dépourvus de débris.
Chauffer adéquatement le matériau.
Ralentir la vitesse du ThermoLazer™.
Baisser le niveau de chaleur.
Laisser la surface de roulement sécher.
Lisser la surface de roulement.
Ajouter du produit dans le kit du lisseur.
EXEMPLES :
Corriger l’application de ligne entraînera une ligne bien droite aux bords bien définis, une couleur,
une épaisseur et une largeur correctes, une bonne tenue sur la surface et un réfléchissement uniforme.
ti14507a
Mauvaise adhésion (le matériau
s’accumule au début de la ligne)
•
•
•
•
ti14508a
La ligne est rugueuse et accidentée
•
•
•
•
ti14509a
La ligne contient des bulles de gaz
•
•
Température produit
très basse
™
•
Augmenter la température produit
•
•
Réduire la vitesse du Thermolazer™
Enlever les débris de la surface
de roulement
Attendre que la température de la
surface de roulement augmente
•
•
•
•
Enlever les débris de la surface
Diminuer la température du produit
Nettoyer les débris du lisseur
Ajuster la viscosité du conduit du kit
du lisseur
•
•
Enlever le solvant de la surface
Diminuer la température produit
Le ThermoLazer
est trop rapide
La surface contient des débris •
Température de surface
très froide
La surface contient des débris
Croûtes dues à la surchauffe
du matériau
Présence de débris dans
le lisseur
Le matériau ne couvre pas le
point culminant de la surface
de roulement
La surface est humide
ou contient du solvant
Le produit est surchauffé
ti14510a
Extrémités déchiquetées et écarts
dans la ligne
• La température du produit
est très basse
• Le ThermoLazer™
est trop rapide
• Augmenter la température produit
• Attendre que les conditions
ambiantes changent pour chasser
l’humidité
• Ralentir le ThermoLazer™
ti14511a
3A1895C
27
Dépannage
Problème
Cause
Les lignes arrondies sont bombées
Solution
• La température du produit est
trop élevée
• Diminuer la température du produit
• La surface de roulement n’est
pas lisse
• Le lisseur ne roule pas
uniformément sur le substrat
• Appliquer le matériau sur les
surfaces de roulement planes
• Enlever les débris de la tige de levier
du kit du lisseur
• Inspecter/remplacer la tige du
levier/le bras de levier du kit
du lisseur
• Surface de roulement
extrêmement bombée
• Mauvais fonctionnement
du ThermoLazer™
• Appliquer le matériau de manière
à ce que les bombements
n’influencent pas l’application
• Utiliser les bonnes méthodes
d’application de produit (par exemple,
essayer de fermer la roue pivotante)
• La surface de roulement est
craquelée
• Contrainte de température
due à la surchauffe
• Le matériau appliqué est
très froid
• Le matériau appliqué est
très mince
• La température du produit est
très basse
• Le matériau est surchauffé
ou brûlé
• La surface de roulement
est humide
• Réparer les craquelures
• Diminuer la température du produit
Augmenter la température du produit
ti14512a
Le matériau devient opaque aux
extrémités
ti14513a
La ligne est ondulée
ti14514a
La ligne est craquelée
ti14515a
Les extrémités ou les lignes de la
surface sont rugueuses
• Ralentir le ThermoLazer™ pour
appliquer un matériau plus visqueux
• Augmenter la température produit
• Diminuer la température produit
• Attendre que la surface de roulement
soit sèche
ti14516a
Les extrémités des lignes sont
déchiquetées ; gouttes de produit
entre les lignes
ti14517a
28
• Le lisseur n’est pas
complètement fermé
• Présence de débris dans
le lisseur
• Barre de coupe du lisseur usée
• Arrêt de barre de coupe du
caniveau usé
• Température de surface
très froide
•
•
•
•
Nettoyer le lisseur
Nettoyer les débris du lisseur
Remplacer l’opercule du lisseur
Remplacer le caniveau à câbles
du lisseur
• Permettre l’augmentation de la
température de surface
3A1895C
Plan des conduits
Plan des conduits
ThermoLazer 0,89 bar (13 psi)
ThermoLazer ProMelt 1,24 bar (5 psi)
24H626 ONLY
24H624 ONLY
ThermoLazer et ThermoLazer ProMelt 1,24 bar (18 psi)
24H622, 24H625, 24H624, 24H626)
ti17083a
3A1895C
29
Schéma de câblage
Schéma de câblage
ThermoLazer ProMelt (24H624, 24H626)
ti17084a
30
3A1895C
Schéma de câblage
Thermolazer (24H622, 24H625)
3A1895C
31
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
ThermoLazer
Carburant
avec
chauffage
arrière
sans
chauffage
arrière
avec
chauffage
arrière
sans
chauffage
arrière
24H622
24H625
24H624
24H626
Gaz de pétrole liquéfié (GPL) (vapeur de propane)
Chauffage maximum
Capacité
kW (Btu/heure)
Fonctionnement
Pression
(bar-psi)
Pression maximale d’alimentation de gaz - bar (psi)
Matériau
Capacité
kg (lb)
17,24 (250)
Brûleurs de la chaudière
0,034
(0,5)
0,034
(0,5)
0,34
(5)
0,34
(5)
Torche
1,38
(20)
1,38
(20)
1,38
(20)
1,38
(20)
Brûleurs avant de lisseur
1,38
(20)
1,38
(20)
1,38
(20)
1,38
(20)
Brûleurs arrière de lisseur
1,38
(20)
N/A
1,38
(20)
N/A
Brûleurs de chaudière (somme de 2 brûleurs)
8,8
(30.000)
8,8
(30.000)
29,3
(100.000)
29,3
(100.000)
Torche
29,3
(100.000)
29,3
(100.000)
29,3
(100.000)
29,3
(100.000)
Brûleur avant de lisseur (somme de 3 brûleurs)
7,9
(27.000)
7,9
(27.000)
7,9
(27.000)
7,9
(27.000)
Brûleur arrière de lisseur (somme de 4 brûleurs)
10,6 (36.000)
n/a
10,6 (36.000)
n/a
56,6
(193.000)
46,0
(157.000)
77,1
(263.000)
66,5
(227.000)
Total
9,1
(20)
Gaz
Chaudière principale
Physique
Température maximum de fonctionnement °C (°F)
9,1, 13,6
(20,30)
136 (300) - Matériaux de composé de
marquage de la chaussée thermoplastique
Trémie à billes
32
ProMelt
Billes de verre type II - 40 (90)
232
(450)
232
(450)
Pression de pneu avant - bar (psi)
3,10
(45)
Pression de pneu arrière - bar (psi)
4,14
(60)
Poids kg (lb.)
Longueur cm (po.)
136
(300)
134
(295)
249
(480)
249
(480)
159
(350)
157
(345)
1,83 (72)
Hauteur cm (po.)
1,3 (51)
Largeur cm (po.)
1,22 (48)
Batterie de l’allumeur
AA (1,5 V)
3A1895C
Caractéristiques techniques
3A1895C
33
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, COMPRENANT,
MAIS NE SE LIMITANT PAS À, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (incluant, sans s’y limiter, les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation
de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUES PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes,
que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone (numéro vert) : 1-800-690-2894.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications, à tout moment, sans préavis.
Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A1320
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2011, Graco Inc. est enregistrée auprès de I.S. EN ISO 9001
www.graco.com
Révision March 2013

Manuels associés