Graco 3A4604C, Traceur de lignes Airless LineLazer™ ES 1000 , Fonctionnement, réparation, pièces, Français, France Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Graco 3A4604C, Traceur de lignes Airless LineLazer™ ES 1000 , Fonctionnement, réparation, pièces, Français, France Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation, pièces
Traceur de lignes Airless LineLazer™
ES 1000
3A4604C
FR
Pour l'application de produits de traçage de lignes.
Pour un usage professionnel uniquement.
Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones
dangereuses.
Pression maximum de service : 3 300 psi (22,8 MPa, 228 bars)
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire toutes les instructions et avertissements contenus dans ce
manuel ainsi que dans les manuels afférents. Familiarisez-vous avec les
commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces
instructions.
Manuels associés :
311254
Pistolet
334599
Pompe
LineLazer ES 1000
Modèle
25M225
25M226
Aucune batterie
incluse

120 V
25M315
25M227
25M228
25M316
1 batterie
incluse

120 V
2 batteries
incluses

120 V

230 V

230 V

230 V
ti30320a
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L'utilisation de pièces de rechange d'une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identification des composants (ES 1000) . . . . . . . 8
Batterie et chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise au rebut des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Type de batterie et profils de charge . . . . . . . . . 9
Chargement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procédure de mise à la terre (alimentation murale
CC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de mise à la terre (puissance de la
batterie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation/Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ensemble buse SwitchTip et garde . . . . . . . . . 15
Mise en place du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Positionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sélection des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Schéma des positions du pistolet . . . . . . . . . . . 17
Montages du bras du pistolet . . . . . . . . . . . . . . 18
Changement de position du pistolet (avant et
arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Changement de position du pistolet (gauche et
droite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de ligne droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réglage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Largeur du trait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Essai de traçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Rinçage rapide du tuyau de vidange . . . . . . . . 22
Rinçage rapide du flexible et du pistolet . . . . . . 23
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Débit mécanique/de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Le pulvérisateur ne fonctionne pas . . . . . . . . . . 32
Le pulvérisateur ne s'éteint pas . . . . . . . . . . . . . 34
Inverseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Le pulvérisateur ne fournit pas 100 V CA (220 V CA
pour les appareils de 23 0V) . . . . . . . . . . . . 36
La batterie ne charge pas . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Vue éclatée - LineLazer ES 1000 . . . . . . . . . . . . . 38
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vue éclatée - LineLazer ES 1000 . . . . . . . . . . . . . 40
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vue éclatée - LineLazer ES 1000 . . . . . . . . . . . . . 42
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vue éclatée - LineLazer ES 1000 . . . . . . . . . . . . . 44
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ensemble de roue pivotante . . . . . . . . . . . . . . . 45
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vue éclatée - LineLazer ES 1000 . . . . . . . . . . . . . 46
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Support pistolet et bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Gâchette du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Vue éclatée - LineLazer ES 1000 . . . . . . . . . . . . . 48
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Boîtier voltmètre, 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Boîtier voltmètre, 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Boîtier voltmètre, 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Boîtier voltmètre, 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Boîtier de commande, 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Boîtier de commande, 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Boîtier de commande, 120 V . . . . . . . . . . . . . . . 53
Boîtier de commande, 230 V . . . . . . . . . . . . . . . 53
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Schéma de câblage de la carte de commande . . 56
110/120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Caractéristiques électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d'exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger
font référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger
et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d'un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les
risques de décharge électrique en fournissant un fil d'échappement pour le courant électrique. Ce produit
est muni d'un câble doté d'un fil de terre avec une fiche de terre appropriée. Cette fiche doit être branchée
dans une prise correctement installée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
• Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
• Lors d'une réparation ou d'un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le
conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
• Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes.
• Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d'entretien en cas de doute sur
la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne sont pas bien
comprises.
• Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d'alimentation, faites installer une
prise conforme par un électricien qualifié.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est
semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous.
120 V É.U.
230 V
ti24583a
• Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la fiche de ce matériel.
• N'utilisez pas d'adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d'une prise de terre et d'une prise avec
terre pouvant recevoir la prise de ce matériel.
• Assurez-vous que votre rallonge électrique n'est pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire,
utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le produit.
• L'utilisation d'une rallonge plus petite aura pour conséquence des chutes de tension, des pertes de
puissance et une surchauffe de la rallonge.
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent
s'enflammer ou exploser. Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion :
• ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d'une flamme nue ou de
sources d'étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
• Si de la peinture ou du solvant coule sur l'équipement, il existe un risque de production d'électricité
statique. L'électricité statique crée un risque d'incendie ou d'explosion en présence de vapeurs de
peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l'ensemble
flexible, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être
correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez les
flexibles de pulvérisateurs airless haute pression mis à la terre ou les conducteurs Graco.
• Assurez-vous que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception sont correctement mis à la
terre pour éviter des décharges d'électricité statique. N'utilisez pas de seau avec chemise à moins que
celle-ci ne soit antistatique ou conductrice.
• Branchez l'appareil sur une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques également mises
à la terre. N'utilisez pas un adaptateur de 3 à 2.
• Ne pulvérisez jamais de liquides inflammables ou combustibles dans un endroit confiné.
• Le pulvérisateur produit des étincelles. Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée.
Assurez-vous de maintenir une bonne circulation de l'air sur le site.
• Assurez-vous que l'ensemble de la pompe est placé dans une zone bien ventilée lors de la
pulvérisation, du rinçage, du nettoyage, ou de l'entretien. Ne pulvérisez pas le produit sur l'ensemble
de pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d'étincelles ou de
flammes.
• Dans la zone de pulvérisation, n'actionnez pas d'interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et
évitez toute autre source d'étincelles.
• Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture
ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les
fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes se trouvant sur les récipients de peintures
et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants.
• Disposez toujours de dispositifs d'extinction d'incendie en bon état de marche.
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation à haute pression est susceptible d’injecter des substances toxiques dans le corps et de
causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement pour recevoir un
traitement médical ou chirurgical.
• Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, n'essayez jamais d'arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse.
• Utilisez les buses Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d'arrêter l'appareil et de relâcher la
pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement reste sous pression après sa mise hors tension. Ne laissez pas l'équipement branché ou
sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est
pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
• Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s'ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles ou
toutes les pièces endommagé(e)s.
• Ce système est capable de produire une pression de 3 300 psi (228 bar). Utilisez les pièces de
remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bar).
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la
gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l'unité et la décompresser rapidement.
Assurez-vous de connaître parfaitement toutes les commandes.
4
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué si vous avez pris des médicaments ou êtes sous l'emprise
de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des
équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit.
Consultez les données techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d’informations sur le matériel, demandez
la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l’ensemble de l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans
lequel il est utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez
votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
mobiles et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever
ou tirer l'équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée
du système peut provoquer une décharge électrique.
• Éteignez, débranchez le cordon d'alimentation ainsi que la batterie avant de procéder à un entretien
du matériel.
• Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre.
• N'utilisez que des rallonges à 3 conducteurs.
• Assurez-vous que les fiches de terre de l'alimentation et des rallonges électriques sont intactes.
• N'exposez pas l'équipement à la pluie. Entreposez-le à l'intérieur.
• Attendez 30 minutes après le débranchement du cordon électrique avant toute intervention.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le liquide chauffé peuvent devenir brûlants quand l'appareil fonctionne.
Pour éviter de graves brûlures :
• Ne touchez pas l'équipement ni le fluide lorsqu'ils sont chauds.
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures graves,
y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet
équipement de protection comprend notamment :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluide et de solvant.
RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Le
contenu d’une batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas
de contact avec la peau, nettoyez avec du savon et de l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincez
abondamment à l’eau pendant 15 minutes au moins et consultez immédiatement un médecin.
• N’utilisez que le type de batterie recommandé pour l’équipement utilisé. Consultez les
caractéristiques techniques.
• Brancher les câbles sur la batterie génère des étincelles. Ne remplacez la batterie que dans un endroit
bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles, tels que les peintures ou les
solvants.
• Retirez montres, bagues ou tout autre objet métallique avant toute intervention.
• Utilisez uniquement des outils équipés de poignées isolées. Ne laissez pas d'outils ou de pièces en
métal sur le dessus de la batterie.
• Ne jetez pas la batterie dans le feu ; ne l'exposez pas à une température supérieure à 50 °C (122 °F).
La batterie peut exploser.
• Ne la jetez pas dans le feu.
• N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
• Ne démontez pas, n’écrasez pas ou ne percez pas la batterie.
• N’utilisez pas et ne chargez pas une batterie qui est fissurée ou endommagée.
• Respectez les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme cause de cancer, de
malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Lavez-vous bien les mains après
utilisation.
6
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Sélection des buses
ti27605a
ti27510a
ti27509a
ti27508a
ti27606a
ti27505a
ti27506a
ti27507a
Sélection des buses
in.
(cm)
LL5213*
2 (5)
LL5215*
2 (5)
in.
(cm)
in.
(cm)
in.
(cm)


LL5217
4 (10)
LL5219
4 (10)


LL5315
4 (10)

LL5317
4 (10)

LL5319
4 (10)

LL5321
4 (10)

LL5323
4 (10)

LL5325
4 (10)

LL5327
4 (10)

LL5329
4 (10)

LL5331
4 (10)

LL5333
4 (10)

LL5335
4 (10)

LL5355
4 (10)

LL5417
6 (15)

LL5419
6 (15)

LL5421
6 (15)

LL5423
6 (15)

LL5425
6 (15)

LL5427
6 (15)

LL5429
6 (15)

LL5431
6 (15)

LL5435
6 (15)

LL5621
12 (30)

LL5623
12 (30)

LL5625
12 (30)

LL5627
12 (30)

LL5629
12 (30)

LL5631
12 (30)

LL5635
12 (30)

LL5639
12 (30)

*Utilisez un filtre de 149 microns (100 mesh) pour réduire le risque d'obstructions de la buse.
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
7
Identification des composants (ES 1000)
Identification des composants (ES 1000)
2
1
2
1
4
3
5
4
3
8
6
7
9
10
11
13
5
12
6
16
7
15
14
17
8
PRIME
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
SPRAY
ti30321a
9
10
11
12
13
14
15
16
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Gâchette du pistolet
Commande de direction
Filtre
Manomètre
Vannes de pression/d'amorçage
Flexibles de vidange et d'aspiration
Boîtier de batterie
10
11
12
13
14
15
16
17
17
Inverseurs disjoncteurs
Pompe
Verrou de la gâchette
Fusible
Port d'alimentation
Voltmètre
Unité d'état de la DEL
Numéro de série
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Batterie et chargeur
Batterie et chargeur
AVIS
Si le niveau de la batterie est inférieur à 9.7V, le
chargeur embarqué ne sera pas autorisé à charger la
batterie. Chargez la batterie avec un chargeur externe
pour augmenter le niveau au-dessus de 10.0V pour
activer le chargeur embarqué ou remplacer la batterie.
•
LineLazer ES 1000 est conçu pour fonctionner avec
une ou deux batteries avec mat de verre absorbant
DÉCHARGE PROFONDE de 12 V et 100 Ah.
Dimension maximale de la batterie 33 cm x 23 cm x
18 cm (13 po x 9 po x 7 po).
•
Fonctions de protection de la batterie : cet
appareil est conçu dans le but de protéger la
batterie en disjonctant automatiquement à 10,5 V et
en empêchant une surcharge de la batterie au-delà
de 15,5 V.
•
Plage de températures de fonctionnement de la
batterie : -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F)
•
Plage de températures de chargement de la
batterie : -10 °C à 60 °C (14 °F à 140 °F)
•
Température maximale de stockage : -20 °C
à 60 °C (-4 °F à 140 °F)
•
Auto-décharge : les batteries acide-plomb peuvent
se dé-charger seules dans un intervalle de 3 mois en
fonction des températures de stockage. Plus la
température de stockage est élevée, plus la batterie
se décharge vite. Pour éviter tout endommagement
au niveau de la batterie, il est important que celle-ci
soit chargée.
•
Durée de vie de la batterie : les cycles de
recharge de la batterie dépendent de la quantité de
laquelle elle se décharge en un cycle. La durée de
vie d'une batterie déchargée de 50 % est deux fois
Mise au rebut des batteries
Ne jetez pas les batteries aux ordures. Recyclez les batteries conformément à la réglementation locale.
Type de batterie et profils de charge
Graco recommande l'utilisation d'une batterie avec mat
de verre absorbant DÉCHARGE PROFONDE de 12 V
et 100 Ah. Avant sa sortie d'usine, le chargeur est réglé
en fonction de ce profil de charge. Si une batterie
différente est utilisée, le profil de charge peut être réglé
au niveau de l'unité d'état de la DEL. Le taux de charge
initial est de 30 A. N'utilisez que des batteries pouvant
recevoir un taux de charge initial de 30 A ou plus.
Utilisez un petit tournevis à tête plate de façon à faire
pointer la flèche sur le nombre correspondant à la
batterie choisie.
BATTERY TYPE SELECTOR SETTINGS
Switch
Position
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Description
Charger Off
Gel USA
AGM 1
AGM 2
Sealed Lead Acid
Gel Euro
Open Lead Acid
Calcium
De-sulphation
Not used
Boost/Vdc Float/Vdc
14.0
13.7
14.1
13.4
14.6
13.7
14.4
13.6
14.4
13.8
14.8
13.3
15.1
13.6
15.5 (4 hours then Off)
ti30488a
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
9
Batterie et chargeur
Chargement de la batterie
Ne remplacez et chargez la batterie que dans un
endroit bien ventilé et loin de tous produits
inflammables ou combustibles, tels que les
peintures ou les solvants.
Si le niveau de la batterie est inférieur à 9.7V, le
chargeur embarqué ne sera pas autorisé à charger la
batterie. Chargez la batterie avec un chargeur externe
pour augmenter le niveau au-dessus de 10.0V pour
activer le chargeur embarqué ou remplacer la batterie.
Utilisez une rallonge munie d'un contact de mise à la
terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utilisez
un câble à 3 conducteurs de 2,5 mm2 (calibre AWG 12)
minimum.
À leur sortie d'usine, les batteries sont totalement
chargées. Étant donné que la batterie se décharge toute
seule, nous vous conseillons de charger la batterie
avant sa première utilisation. Charger une batterie
complètement déchargée à 80 % prendra environ
3 heures. Charger une batterie complètement
déchargée prendra environ 5 heures (prévoyez deux
fois plus pour 2 batteries).
1. Placez l'unité dans un endroit sec et bien ventilé,
loin de tous produits inflammables ou combustibles,
tels que les peintures ou les solvants.
3. Branchez le cordon sur le port d'alimentation de
l'unité. Branchez une rallonge au niveau du cordon
d'alimentation de 2,5 mm2 (calibre AWG 12)
minimum et branchez-le à l'alimentation murale.
ti30358a
4. Lorsque l'appareil est alimenté, le voltmètre
s'allume et le chargeur commence immédiatement
à charger. L'utilisateur doit constater une hausse de
la tension au niveau du voltmètre prouvant que
l'appareil est en charge.
ti30359a
5. La batterie chargera jusqu'à 14,6 à 14,8 V pour
redescendre à 13,6 V environ une fois chargée.
2. Assurez-vous que l'interrupteur est en position
ARRÊT.
ti30360a
ti30322a
10
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Procédure de mise à la terre (alimentation murale CC)
Procédure de mise à la terre
(alimentation murale CC)
Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d'étincelles d'électricité statique ou de
décharge électrique. Le contact d'une étincelle
électrique ou électrostatique avec des vapeurs peut
entraîner un incendie ou une explosion. Une mise
à la terre inadéquate peut provoquer une décharge
électrique. Une bonne mise à la terre inclut un fil
permettant au courant de s'échapper.
Positionnez le traceur de façon à ce que les roues
soient bien en contact avec la surface mise à la terre. Et
non sur la chaussée.
Ne posez pas le seau sur une surface non conductrice
telle que du papier ou du carton car cela aurait pour
effet d'interrompre la continuité de la mise à la terre.
Reliez toujours un seau métallique à la terre :
raccordez un fil de terre au seau. Fixez une extrémité
sur le seau et l'autre extrémité sur une vraie prise de
terre telle qu'un conduit d'eau.
Cette fiche doit être branchée dans une prise
correctement installée et reliée à la terre
conformément à la réglementation locale.
Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas
dans la prise d'alimentation, faites installer une prise
conforme par un électricien qualifié.
Spécifications électriques
•
Les appareils de 100 V à 120 V requièrent un
courant d'entrée monophasé de 100 à 120 V CA,
50/60 Hz, 12 A ou 15 A.
•
Les appareils de 230 V requièrent un courant
d'entrée monophasé de 230 V CA, 50/60 HZ,
7 A ou 9 A.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
lors du rinçage du pulvérisateur ou de la
décompression : maintenez fermement la partie
métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d'un
seau métallique relié à la terre, puis actionnez le
pistolet.
Rallonges
Utilisez une rallonge munie d'un contact de mise à la
terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utilisez
un câble à 3 conducteurs de 2,5 mm2 (calibre AWG 12)
minimum.
Seaux
Solvants et liquides à base d'huile : respectez la
réglementation locale. N'utilisez que des seaux
métalliques conducteurs placés sur une surface
mise à la terre, comme du béton.
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
ti24585a
11
Procédure de mise à la terre (puissance de la batterie)
Procédure de mise à la terre
(puissance de la batterie)
Ne posez pas le seau sur une surface non conductrice
telle que du papier ou du carton car cela aurait pour
effet d'interrompre la continuité de la mise à la terre.
Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d’étincelle d’électricité statique. Le contact
d’une étincelle électrostatique avec des vapeurs peut
entraîner un incendie ou une explosion. La mise à la
terre offre un câble échappatoire au courant
électrique.
1. Positionnez le traceur de sorte qu'aucun pneu ne se
trouve sur la chaussée.
Reliez toujours un seau métallique à la terre :
raccordez un fil de terre au seau. Fixez une extrémité
sur le seau et l'autre extrémité sur une vraie prise de
terre telle qu'un conduit d'eau.
2. Le traceur est livré avec un collier de mise à la terre.
Le collier de mise à la terre peut être attaché
à n’importe quel objet luimême relié à la terre
(comme un poteau de signalisation métallique).
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
lors du rinçage du pulvérisateur ou de la
décompression : maintenez fermement la partie
métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté
d'un seau métallique relié à la terre, puis actionnez
le pistolet.
ti27615a
Seaux
Solvants et liquides à base d'huile : respectez la
réglementation locale. N'utilisez que des seaux
métalliques conducteurs placés sur une surface
mise à la terre, comme du béton.
ti24585a
12
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Procédure de décompression
Procédure de
décompression
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que
la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par un fluide sous
pression, comme des injections cutanées, des
éclaboussures de fluide et des pièces mobiles,
respectez la Procédure de décompression une fois
la distribution terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l'équipement.
3. Réglez la commande de la pression sur la plus
petite valeur. Actionnez le pistolet pour relâcher
la pression.
ti30323a
4. Engagez tous les verrous de la gâchette du pistolet.
Tournez la vanne d'amorçage vers le bas.
v
ti27608a
1. Exécutez la Procédure de mise à la terre si vous
utilisez des produits inflammables.
2. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
5. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semble
bouché(e) ou que la pression n'a pas été
entièrement relâchée :
a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l'écrou de
retenue du garde-buse ou le raccord de
l'extrémité du flexible pour libérer
progressivement la pression.
b. Desserrez complètement l'écrou ou le raccord.
c.
Désobstruez le flexible ou la buse.
ti30322a
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
13
Installation/Démarrage
Installation/Démarrage
5. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
1. Effectuez Procédure de décompression, page 13.
2. Charger la batterie, page 10.
3. Si vous utilisez des produits inflammables, réalisez
la Procédure de mise à la terre (alimentation
murale CC), page 11, ou Procédure de mise à la
terre (puissance de la batterie), page 12.
ti30322a
6. Remettez la crépine en place si elle a été enlevée.
4. Remplissez le joint du presse-étoupe de liquide TSL
pour empêcher une usure prématurée. Procédez
à cette opération tous les jours ou à chaque
pulvérisation.
a. Mettez la buse de la bouteille de TSL dans
l'ouverture centrale de protection à l'avant du
pulvérisateur.
b. Pressez la bouteille pour permettre la diffusion
de suffisamment de TSL pour le remplissage de
l'espace entre la tige de pompe et le joint de
l'écrou.
ti27612a
7. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas. Tournez
le bouton de régulation de la pression dans le sens
antihoraire jusqu’à la pression minimum.
ti27614a
4
REMARQUE : pour un bon fonctionnement du
pulvérisateur, le flexible doit répondre aux cotes
suivantes : 6,3 mm x 15,2 m (1/4 po. x 50 pi.) pour le
LL ES 1000.
ti24639a
REMARQUE : en cas de fonctionnement à alimentation
murale, branchez le cordon au niveau du port
d'alimentation. Si vous utilisez une rallonge,
choisissez-en une à 3 connecteurs, 2,5 mm2 (calibre
AWG 12) minimum munie d'un contact de mise à la
terre en bon état.
8. Placez l’ensemble du tuyau d'aspiration dans un
seau métallique relié à la terre partiellement rempli
de fluide de rinçage. Raccordez le câble de mise
à la terre à une vraie prise de terre. Rincez à l’eau
pour éliminer la peinture à base aqueuse et au
white-spirit pour éliminer la peinture à l’huile et
l’huile d’entreposage.
ti27613a
14
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Installation/Démarrage
9.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE :
13. Contrôlez l’étanchéité des raccords. En cas de fuite,
arrêtez le pulvérisateur immédiatement. Effectuez
Procédure de décompression, page 13. Resserrez
les raccords non étanches. Répétez Installation/
Démarrage(étape 1 à 17) . S'il n'y a aucune fuite,
continuez à actionner le pistolet jusqu'à ce que le système
soit totalement rincé. Passez à l'étape 18.
14. Mettez le tuyau d'aspiration dans un seau de peinture.
ti30324a
10. Tournez la commande de pression sur Amorçage.
Laissez le fluide circuler pendant 15 secondes.
ti27613a
15. Actionnez à nouveau tous les pistolets en dirigeant le jet
dans le seau de rinçage jusqu'à ce que la peinture
s'écoule. Montez les buses et les gardes.
ti30325a
11. Réduisez la pression, mettez la vanne d'amorçage en
position horizontale. Déverrouillez la gâchette du pistolet.
ti27774a
Ensemble buse SwitchTip et garde
ti27771a
12. Appuyez tous les pistolets contre un seau de rinçage
métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet et
augmentez lentement la pression du fluide jusqu’à ce que
la pompe démarre en douceur. Augmentez la pression
selon les besoins pour amorcer/pulvériser.
Pour éviter de graves blessures, comme des injections
sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la buse de
pulvérisation lors de l'installation ou du retrait de la buse de
pulvérisation et du protège-buse.
1.
Verrouillez la gâchette. Utilisez l'extrémité de la buse
SwitchTip pour enfoncer le joint OneSeal dans le
garde-buse, en orientant le côté incurvé vers l'alésage
de buse.
ti30349a
La pulvérisation à haute pression est susceptible d’injecter
des substances toxiques dans le corps et de causer des
dommages corporels graves. Ne colmatez jamais une fuite
avec la main ou un chiffon.
ti27775a
2.
Introduisez la buse SwitchTip dans l'alésage de la buse et
vissez-la à fond dans le pistolet.
ti27776a
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
15
Mise en place du pistolet
Mise en place du pistolet
Une autre possibilité est de faire balancer le pistolet en
angle et de pivoter le garde-buse. Cela offre une
meilleure visibilité à l'utilisateur.
Installation du pistolet
1. Introduisez les pistolets dans le porte-pistolet.
Serrez les colliers.
ti27777a
ti28130a
Positionnement du pistolet
2. Positionnement du pistolet : haut/bas, avant/arrière,
gauche/droite. Consultez la section Schéma des
positions du pistolet, page 17 pour avoir quelques
exemples.
Sélection des pistolets
3. Raccordez les câbles des pistolets aux sélecteurs
de pistolets de gauche ou de droite.
1
2
ti27780a
a. Un pistolet : débranchez un sélecteur de
pistolet de la gâchette.
ti27781a
b. Les deux pistolets simultanément : réglez les
deux sélecteurs de pistolets sur la même
position.
ti27778a
REMARQUE : lorsque vous tracez au-dessus d'un bord,
le collier de montage peut pivoter pour offrir plus de
dégagement.
ti27782a
c.
Continu-pointillé et pointillé-continu : réglez le
pistolet pour la ligne continue en position 1 et
celui pour la ligne pointillée en position 2.
ti27782a
ti28129a
16
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Mise en place du pistolet
Schéma des positions du pistolet
1
4
2
5
3
6
ti27786a
7
1
2
3
4
5
6
7
Une ligne
Une ligne jusqu'à 61 cm (24 po.) de large
Deux lignes
Une ou deux lignes à pulvériser autour des obstacles
Bordure avec un pistolet
Bordure avec deux pistolets
Deux lignes ou une ligne jusqu'à 61 cm (24 po.) de large
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
17
Mise en place du pistolet
Montages du bras du pistolet
3. Faites glisser l'ensemble de bras du pistolet dans la
fente de montage du bras du pistolet souhaitée.
Cette unité est équipée de supports de bras de pistolet
avant et arrière.
ti27797a
4. Serrez le bouton de bras de pistolet dans la fente de
montage du bras du pistolet.
ti27798a
AVIS
ti30326a
Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres
fils passent correctement dans les supports et
qu'AUCUNE friction n'intervient au niveau du pneu.
Un contact avec le pneu peut endommager les
flexibles, câbles et autres fils.
Changement de position du
pistolet (avant et arrière)
1. Desserrez le bouton de bras de pistolet et retirez-le
de la fente de montage du bras du pistolet.
Changement de position du
pistolet (gauche et droite)
Démontage
1. Desserrez le bouton de bras vertical du pistolet
contre la barre de montage du bras du pistolet et
retirez-le.
ti27796c
2. Faites glisser l'ensemble de bras du pistolet
(y compris le pistolet et les flexibles) pour les sortir
de la fente de montage du bras du pistolet.
ti30328a
2. Étendez la barre de montage sur le côté opposé de
la machine.
ti30327a
ti30329a
18
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Mise en place du pistolet
Installation
Réglage du câble du pistolet
1. Installez le montage vertical du pistolet sur la barre
de pistolet.
Le réglage du câble du pistolet va augmenter ou
diminuer le jeu entre le plateau de la gâchette et la
gâchette du pistolet lui-même. Pour régler le jeu de la
gâchette, exécutez les étapes suivantes.
1. Utilisez une clé pour desserrer l'écrou du dispositif
de réglage du câble.
ti30330a
REMARQUE : assurez-vous que tous les flexibles,
câbles et autres fils passent correctement dans les
supports.
ti27884a
2. Desserrez ou serrez le dispositif de réglage jusqu'à
obtenir le résultat souhaité. REMARQUE : plus le
filetage est exposé, plus le jeu entre la gâchette du
pistolet et le plateau de la gâchette est réduit.
3. Utilisez une clé pour serrer l'écrou de verrouillage
sur le dispositif de réglage.
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
19
Mise en place du pistolet
Réglage de ligne droite
La roue avant est placée au centre de l'unité et permet à
l'opérateur de tracer des lignes droites. Avec le temps,
la roue peut se décaler et doit être réajustée. Pour
recentrer la roue avant, suivez les étapes suivantes :
4. Faites rouler le traceur. Répétez les étapes 2 et 3
jusqu'à ce que le traceur aille tout droit. Serrez le
boulon du plateau d'alignement de la roue pour
verrouiller la nouvelle position de la roue.
1. Desserrez le boulon sur le support de roue avant.
ti27813a
Réglage du guidon
ti27810a
2. Si les arcs du traceur sont sur la droite, desserrez la
vis sans tête de gauche et serrez celle de droite
pour un réglage précis.
ti27811a
3. Si les arcs du traceur sont sur la gauche, desserrez
la vis sans tête de droite et serrez celle de gauche.
ti27814a
ti27812a
20
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Largeur du trait
Largeur du trait
1. Régler le pistolet dans le sens vertical pour modifier
la largeur du trait.
2. Actionner le pistolet et faire un essai de pulvérisation.
Ajuster la pression lentement pour supprimer les
bords trop chargés. Utilisez une buse de plus petit
diamètre si le réglage de la pression ne permet pas
de supprimer les bords trop chargés.
ti30103a
Débouchage de la buse
ti30305a
.015
.025
1. Relâcher la gâchette. Verrouillez la gâchette du
pistolet. Faites pivoter la buse Uni-Tip. Déverrouillez
la gâchette et actionnez le pistolet pour déboucher
la buse.
Essai de traçage
1. Déverrouillez la gâchette.
ti30306a
ti30078a
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
2. Verrouillez la gâchette du pistolet, remettez la buse
Uni-Tip en position initiale, déverrouillez la gâchette
et continuez la pulvérisation.
21
Nettoyage
Nettoyage
Rinçage rapide du tuyau
de vidange
6. Enlevez l'arrivée de fluide et le tuyau de vidange
de la peinture, essuyez l'excédent de peinture
à l'extérieur.
1. Effectuez Procédure de décompression, page 13.
2. Démontez la garde et la buse de tous les pistolets.
TI3371A
ti24709a
3. Dévissez le chapeau et retirez le filtre. Remontez
sans le filtre.
7. Placez l’ensemble du tuyau plongeur dans un seau
métallique relié à la terre partiellement rempli de fluide
de rinçage. Utilisez de l'eau pour une peinture à base
aqueuse et du White Spirit pour une peinture à l'huile.
8. Mettez la vanne d'amorçage en position basse pour
rincer le tuyau de vidange et la pompe.
ti6269a
4. Nettoyez le filtre, la protection et la buse SwitchTip
avec un produit de rinçage.
ti24713a
TI3375A
FLUSH
9. Mettez la régulation de pression sur Rinçage rapide,
faites fonctionner jusqu'à ce que la pompe
fonctionne de manière régulière et que du liquide de
rinçage apparaisse dans le seau de récupération.
5. Fixez le fil de terre à une véritable prise de terre ou
raccordez l'appareil à une prise reliée à la terre.
ti24991a
22
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Nettoyage
Rinçage rapide du flexible et
du pistolet
10. Pour rincer le flexible sans air et le pistolet de
pulvérisation, mettez la vanne d'amorçage en
position horizontale.
11. Tenez le pistolet contre le seau de récupération.
Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet et
mettez la régulation de pression sur Rinçage rapide,
faites fonctionner jusqu'à ce que la pompe
fonctionne de manière régulière et que du
liquide de rinçage apparaisse.
12. Arrêtez d'actionner le pistolet.
13. Remplissez la pompe de Pump Armor et remontez
le filtre, la garde et la buse SwitchTip.
14. À chaque pulvérisation et entreposage, remplissez
l'écrou de joint du presse-étoupe de liquide TSL afin
de réduire l'usure des joints.
ti24991a
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
23
Maintenance
Maintenance
Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre pulvérisateur. L'entretien comprend
des actions de routine qui permettent d'entretenir votre pulvérisateur pour qu'il fonctionne et d'empêcher des
dysfonctionnements futurs.
Activité
Intervalle
Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine d'entrée de
fluide, et du filtre du pistolet.
Vérifiez que les fentes d'aération de la protection moteur ne sont pas
obstruées.
Remplissez de produit TSL jusqu'au point de remplissage de TSL.
Vérifiez le calage du pulvérisateur.
Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Tous les 3 785 litres (1 000 gallons)
Avec le pistolet du pulvérisateur NON actionné, le moteur du pulvérisateur
doit caler et ne redémarre que lorsque le pistolet est à nouveau actionné.
Si le pulvérisateur redémarre et que le pistolet n'est PAS actionné, vérifiez
que la pompe ne présente pas de fuites internes/externes et vérifiez
l'étanchéité de la vanne d'amorçage.
Si nécessaire, en fonction de l'utilisation
Ajustement du joint du presse-étoupe.
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une utilisation
prolongée, serrez l'écrou des joints jusqu'à l'arrêt ou la diminution de la fuite.
Ceci permettra la pulvérisation d'un supplément de 380 litres (100 gallons)
avant de devoir remplacer les joints. L'écrou des joints peut être resserré sans
qu'il faille enlever le joint torique.
24
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage
Dépannage
Débit mécanique/de fluide
1. Suivez la Procédure de décompression, page
13avant tout contrôle ou toute réparation du pistolet.
2. Contrôlez toutes les sources de problème et les
causes possibles avant de dé-monter l'appareil.
Problème
À vérifier
Si le contrôle est bon, passez au
contrôle suivant
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle n'est pas bon,
reportez-vous à cette colonne
Le témoin d'état de la carte de commande clignote
ou est éteint, et le pulvérisateur est alimenté.
Défaut existant.
Déterminez la correction à apporter en
consultant page 27.
Suivez la Procédure de décompression,
page 13.
Le débit de la pompe est faible.
Buse de pulvérisation usagée.
Suivez la Procédure de décompression,
page 13, puis remplacez la buse.
Reportez-vous au manuel traitant du pistolet
ou de la buse.
Buse de pulvérisation obstruée.
Suivez la Procédure de décompression,
page 13. Contrôlez et nettoyez la buse de
pulvérisation.
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Alimentation en peinture.
Remplissez et réamorcez la pompe.
La crépine d'entrée est bouchée.
Retirez-la pour la nettoyer, puis remontez-la
Les billes de clapet d'aspiration et de
piston ne sont pas correctement en place.
Retirez le clapet d'admission et nettoyez-le.
Vérifiez l'absence d'éraflures sur les billes et
les sièges et remplacez-les si nécessaire.
Reportez-vous au manuel de la pompe. Filtrez
la peinture avant utilisation pour éliminer les
particules susceptibles d'obstruer la pompe.
Le filtre du produit ou le filtre de la buse est
bouché ou encrassé.
Nettoyez le filtre.
Fuite de la vanne d'amorçage.
Suivez la Procédure de décompression,
page 13, puis réparez la vanne d'amorçage.
Assurez-vous que la pompe ne continue
pas à fonctionner lorsque la gâchette du
pistolet est relâchée. (Pas de fuite au
niveau de la vanne d'amorçage.)
Réparez la pompe. Reportez-vous au manuel
de la pompe.
Fuites autour de l'écrou du joint du
presse-étoupe qui pourraient indiquer que
les garnitures d'étanchéité sont usées ou
endommagées.
Remplacer les joints. Reportez-vous au
manuel de la pompe. Vérifiez également le
siège de vanne de piston en recherchant la
présence de peinture séchée ou d'éraflures et
remplacez-le le cas échéant. Resserrez
l'écrou/la coupelle du presse-étoupe.
Tige de pompe endommagée.
Réparez la pompe. Reportez-vous au manuel
de la pompe.
Pression d'arrêt basse.
Tournez le bouton de régulation de pression
au maximum dans le sens des aiguilles d'une
montre. Assurez-vous que le bouton est
correctement monté pour permettre sa
rotation au maximum dans le sens des
aiguilles d'une montre. Remplacez le capteur
de pression si le problème persiste.
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Remplacer les joints. Reportez-vous au
manuel de la pompe.
Le joint torique de la pompe est usé ou
endommagé.
Remplacez le joint torique. Reportez-vous au
manuel de la pompe.
La bille de la vanne d'admission est
couverte de produit.
Nettoyez la vanne d'admission.
Reportez-vous au manuel de la pompe.
Le flexible présente une forte chute de
pression en raison de produits visqueux.
Réduisez la longueur totale du flexible.
Vérifiez que la taille de la rallonge est
correcte.
Consultez Rallonges, page 11.
25
Dépannage
Problème
Le moteur fonctionne mais pas la pompe.
Fuite de peinture excessive pénétrant dans l'écrou
du joint du presse-étoupe
Le pistolet crachote.
La pompe est difficile à amorcer.
Le pulvérisateur fonctionne pendant 5 à 10
minutes puis s'arrête.
26
À vérifier
Si le contrôle est bon, passez au
contrôle suivant
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle n'est pas bon,
reportez-vous à cette colonne
L'ensemble de la bielle est endommagé.
Remplacez la bielle. Reportez-vous au
manuel de la pompe.
Engrenages ou carter d'entraînement
endommagés.
Contrôlez l'état du carter d'entraînement et
des engrenages et remplacez-les si
nécessaire.
L'écrou de presse-étoupe est desserré.
Retirez l'entretoise de l'écrou du
presse-étoupe. Serrez l'écrou de joint du
presse-étoupe juste assez pour arrêter la
fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés ou
endommagés.
Remplacer les joints. Reportez-vous au
manuel de la pompe.
La tige du bas de pompe est usée ou
endommagée.
Remplacez la tige. Reportez-vous au manuel
de la pompe.
Il y a de l'air dans la pompe ou le flexible.
Contrôlez et serrez tous les raccords produit.
Faites fonctionner la pompe le plus lentement
possible pendant l'amorçage.
La buse de pulvérisation est partiellement
bouchée.
Débouchez la buse.
Le niveau de liquide est trop bas ou le
récipient d'alimentation est vide.
Refaites le plein de produit. Amorcez la
pompe. Reportez-vous au manuel de la
pompe. Contrôlez régulièrement l’alimentation
produit pour empêcher la pompe de tourner à
vide.
Il y a de l'air dans la pompe ou le flexible.
Contrôlez et serrez tous les raccords produit.
Faites fonctionner la pompe le plus lentement
possible pendant l'amorçage.
La vanne d'admission présente une fuite.
Nettoyez la vanne d'admission. Assurez-vous
que le siège de la bille n'est pas entaillé ou
usé et que la bille joint bien sur le siège.
Remontez la vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacez les joints de la pompe.
Reportez-vous au manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les recommandations
du fournisseur.
L'écrou du joint de la pompe est trop serré.
Lorsque l'écrou du joint de la pompe est
trop serré, les joints de la tige de pompe
réduisent l'action de la pompe et
surchargent le moteur.
Desserrez l'écrou du joint de la pompe.
Contrôlez la présence de fuites autour du
presse-étoupe. Si nécessaire, remplacez les
joints de la pompe. Consultez le manuel de la
pompe.
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage
Électrique
Symptôme : le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse
de fonctionner ou ne s'arrête pas.
Effectuez Procédure de décompression, page 13.
1. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT,
attendez 30 secondes, puis mettez de nouveau
l'alimentation en MARCHE (ceci afin de s'assurer
que le pulvérisateur est en mode de fonctionnement
normal).
2. Tournez le bouton de régulation de pression de
1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une montre.
Tenez-vous à l'écart des composants électriques
ou des pièces mobiles pendant les opérations de
dépannage. Pour éviter tout choc électrique une fois les
couvercles ôtés pour dépannage, attendez 7 secondes
après le débranchement du cordon d'alimentation pour
permettre à l'électricité de se dissiper.
3. Enlevez le couvercle du boîtier de commande pour
vérifier le témoin d'état de la carte de commande.
Pour déterminer le code (ou un autre code en plus
de la tension d'alimentation), reportez-vous au
témoin d'état de la carte de commande. Mettez
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, retirez
le couvercle de la commande, puis remettez sur
MARCHE. Surveillez le témoin d'état. Le nombre de
clignotements de la DEL correspond au code de
l'erreur (par exemple : deux clignotements
équivalent au CODE 02).
Messages de codes d'erreur
CODE
MESSAGE
INTERVENTION
02
HAUTE PRESSION DÉTECTÉE RELÂCHEZ LA PRESSION
Recherchez d'éventuelles obstructions. N'utilisez que des
flexibles de pulvérisation Graco, avec un minimum de
15 m/50 pi.
03
CAPTEUR DE PRESSION NON
DÉTECTÉ
Contrôlez le branchement du capteur.
05
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
Vérifiez les défaillances mécaniques et les raccords du
moteur. Le produit peut être trop épais, affinez-le.
06
SURCHAUFFE MOTEUR
COUPEZ le pulvérisateur. Vérifiez les raccords du moteur.
Vérifiez si les aérations du capot ne sont pas bloquées.
Le pulvérisateur peut prendre jusqu'à une heure pour
refroidir.
Problème
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout
À vérifier
Comment vérifier
Consultez le tableau de débit,
page 32.
ET
Le témoin de contrôle de la carte de
commande ne s'allume pas
Le pulvérisateur ne s'arrête pas
Carte de commande.
Remplacez la carte de commande.
ET
Le témoin d'état du tableau de
commande clignote deux fois de
façon répétée
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
27
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout
À vérifier
Contrôlez le capteur ou les
branchements du capteur
ET
Le témoin d'état du tableau de
commande clignote deux fois de
façon répétée
Comment vérifier
Assurez-vous que le système n’est pas sous pression
(consultez la Procédure de décompression, page 13).
Vérifiez que le circuit liquide n'est pas obstrué,
notamment le filtre.
Utilisez un flexible de pulvérisation de peinture sans air
et sans tresse métallique. Un flexible plus petit ou avec
tresse métallique peut produire des pics de pression.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
et débranchez l'alimentation du pulvérisateur en
déconnectant le cordon d'alimentation et la batterie.
Contrôlez le capteur et les branchements sur la carte
de commande.
Débranchez le capteur de la prise de la carte de
commande. Vérifiez que le capteur et les contacts de
la carte de commande sont propres et bien fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de la carte de
commande. Branchez l'alimentation, mettez
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez
le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des
aiguilles d'une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne
pas correctement, mettez l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT sur ARRÊT et passez à l'étape suivante.
Installez le nouveau capteur. Branchez l'alimentation,
mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE
et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le
sens des aiguilles d'une montre. Remplacez la carte
de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas
correctement.
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout
ET
Le témoin d'état du tableau de
commande clignote trois fois de
façon répétée
Vérifiez le capteur ou les
branchements du capteur (la
carte de commande ne détecte
pas de signal de pression).
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
et débranchez l'alimentation du pulvérisateur en
déconnectant le cordon d'alimentation et la batterie.
Contrôlez le capteur et les branchements sur la carte
de commande.
Débranchez le capteur de la prise de la carte de
commande. Vérifiez que le capteur et les contacts
de la carte de commande sont propres et bien fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de la carte de
commande. Branchez l'alimentation, mettez
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez
le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des
aiguilles d'une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne
pas, mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
et passez à l'étape suivante.
Branchez un capteur en état de marche sur la prise de la
carte de commande.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE
et tournez le bouton de réglage de1/2 tour dans le
sens des aiguilles d'une montre. Si le pulvérisateur
fonctionne, installez le nouveau capteur. Remplacez la
carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne
pas.
Contrôlez la résistance du capteur à l'aide d'un
ohmmètre (moins de 9 kOhms entre les câbles rouge et
noir et 3-6 kOhms entre les câbles vert et jaune).
28
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout
ET
Le témoin d'état du tableau de
commande clignote cinq fois de
façon répétée
À vérifier
Comment vérifier
La commande ordonne le
1.
fonctionnement du moteur, mais
l'axe du moteur ne tourne pas.
Rotor verrouillé ; circuit ouvert
entre le moteur et la commande ;
problème au niveau du moteur
ou de la carte de
2.
commande ; consommation
d'ampères excessive par le
moteur.
Retirez la pompe et tentez de faire fonctionner le
pulvérisateur. Si le moteur tourne, vérifiez si la
pompe ou la transmission sont bloquées ou gelées.
Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passez à
l'étape 2.
3.
Débranchez le(s) connecteur(s) du moteur de
la/des prise(s) de la carte de commande.
Assurez-vous que le connecteur du moteur et les
contacts de la carte de commande sont propres et
bien fixés. Si les contacts sont propres et bien fixés,
passez à l'étape 4.
4.
Mettez le pulvérisateur hors tension et faites tourner
le moteur d'un demi-tour. Redémarrez le
pulvérisateur. Remplacez la carte de commande si
le pulvérisateur fonctionne. Si le pulvérisateur ne
fonctionne pas, passez à l'étape 5.
5.
Réalisez un test de rotation : réalisez le test au
niveau du connecteur de terrain moteur à 4 broches
de grande taille. Débranchez la pompe à produit du
pulvérisateur. Testez le moteur en plaçant un
cavalier entre les broches 1 et 2. Faites tourner le
ventilateur du moteur à environ 2 tours par seconde.
Une résistance d'engrenage doit s'appliquer au
niveau du ventilateur. Il convient de remplacer
le moteur si aucune résistance ne s'applique.
Répétez l'opération pour les ensembles de broches
1 & 3 et 2 & 3. La broche 4 (le fil vert) n'est pas
utilisée dans ce test. Si l'intégralité du test de
rotation est positive, passez à l'étape 6.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
et débranchez l'alimentation du pulvérisateur en
dé-connectant le cordon d'alimentation et la batterie.
VRT BLE R NOI
ÉTAPE 1 :
VRT BLE R NOI
ÉTAPE 2 :
VRT BLE R NOI
ÉTAPE 3 :
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
29
Dépannage
Problème
À vérifier
Comment vérifier
6.
7.
Réalisez un test de court-circuit sur le terrain : réalisez le
test au niveau du connecteur de terrain moteur à 4
broches de grande taille. aucune continuité ne doit être
relevée au niveau de la broche 4, du câble de terre ou de
l'une des 3 broches restantes. Si le test du connecteur de
terrain moteur n'est pas correct, remplacez le moteur.
Contrôlez l'interrupteur thermique du moteur : débranchez
les câbles thermiques. Réglez l'appareil de mesure en
ohms. L'appareil de mesure doit afficher 100 kOhms.
1-3 ohms
-
8.
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du
tout
ET
Le moteur est trop chaud ou le
dispositif thermique du moteur est
défectueux.
Le témoin d'état du tableau de
commande clignote six fois de façon
répétée
Rebranchez le(s) connecteur(s) du moteur à la/aux
prise(s) de la carte de commande. Branchez
l'alimentation, mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour
dans le sens des aiguilles d'une montre. Remplacez la
carte de commande si le moteur ne fonctionne pas.
Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le pulvérisateur fonctionne
quand il est froid, c'est que la cause était une surchauffe.
Installez le pulvérisateur dans un local plus frais et disposant
d'une bonne ventilation. Vérifiez que l'arrivée d'air du moteur
n'est pas obstruée. Si le pulvérisateur ne fonctionne toujours
pas, remplacez le moteur.
REMARQUE : le moteur doit être froid pour procéder au test.
1.
Contrôlez le connecteur du dispositif thermique (câbles
jaunes) sur la carte de commande.
2.
Débranchez le connecteur du dispositif thermique de la
prise de la carte de commande. Assurez-vous que les
contacts sont propres et bien fixés. Mesurez la résistance
du dispositif thermique. Si la mesure n'est pas correcte,
remplacez le moteur.
Contrôlez l'interrupteur thermique du moteur : débranchez
les câbles thermiques. Réglez l'appareil de mesure en ohms.
L'appareil de mesure doit afficher 100 kOhms.
3.
Problèmes électriques de base.
L'inverseur ne fonctionnera pas lors de
la mise sous tension initiale.
30
Rebranchez le connecteur du dispositif thermique sur la
prise de la carte de commande. Branchez l'alimentation,
mettez le pulvérisateur sous tension et tournez le bouton
de commande d'1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une
montre. Remplacez la carte de commande si le
pulvérisateur ne fonctionne pas.
Les fils du moteur sont bien
attachés et convenablement
raccordés.
Remplacez les bornes desserrées ; sertissez-les sur les fils.
Assurez-vous que les bornes sont solidement raccordées.
Le collecteur de l'induit pour voir s'il
présente des traces de brûlure, des
stries ou une rugosité excessive.
Démontez le moteur et faites usiner à nouveau le collecteur en
atelier, si possible.
Les batteries ne sont pas
branchées, les branchements en
contact avec la batterie sont mal
fixés
Contrôlez les batteries et les branchements de câble. Contrôlez
le fusible et le disjoncteur CC.
Tension de la batterie basse en
dessous de 10 V
Rechargez la batterie avec un chargeur externe (pas le
chargeur intégré à l'appareil).
Nettoyez les bornes de la plaquette de circuits imprimés.
Rebranchez solidement les fils.
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage
Problème
Aucune tension de sortie CA et
témoin lumineux éclairé.
À vérifier
Comment vérifier
Disjoncteur de sortie déclenché Vérifiez le disjoncteur et réinitialisez-le si nécessaire,
voir page 35.
La tension de sortie CA est basse et Batterie faible
l'inverseur coupe la charge
rapidement.
Contrôlez l'état des batteries et rechargez si possible.
Le chargeur ne fonctionne pas et
l'appareil n'accepte pas de recevoir
de courant CA.
La tension CA a chuté sous le
niveau de tolérance
Vérifiez la tension et la fréquence adéquates relatives à
la tension CA
Le chargeur fournit un débit plus
bas.
Les régulations de charge sont
mal réglées.
Consultez la section concernant le réglage du « débit de
chargeur »
Tension d'entrée CA basse.
Alimentez avec la puissance CA admissible.
Branchements d'alimentation
CA d'entrée ou de batterie mal
fixés.
Vérifiez tous les branchements CC / CA.
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
31
Dépannage
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
(Reportez-vous à la page suivante pour connaître les étapes)
Retirez le couvercle du boîtier de
commande. Mettez le pulvérisateur
sur MARCHE. Surveillez le témoin
d'état de la carte de commande sur la
carte de commande (page 27).
Rendez-vous à l'étape 1.
La tension est-elle
supérieure à 100 VCA
(220 V pour les unités 230 V) ?
Aucune lumière
Une fois
Fonctionnement normal
Allumé en
continu
Carte de commande
Ordonne au moteur
de fonctionner
Lumière
clignotante
Consultez la section
Codes d'erreur pour un
dépannage supplémentaire
Rendez-vous à l'étape 2.
Existe-t-il une continuité
au niveau des câbles de
l'interrupteur thermique ?
OUI
NON
NON
Dépannage de l'inverseur
Voir page 35.
Si le moteur est chaud, laissez-le refroidir puis
procédez à nouveau au test. En cas d'absence de
continuité à l'étape 2, remplacez le moteur. Le
dispositif thermique du moteur est défectueux.
OUI
Rendez-vous à l'étape 3.
Le moteur tourne-t-il ?
OUI
Remplacez le
potentiomètre.
NON
Branchez un capteur de test à la carte.
Le moteur tourne-t-il ?
OUI
NON
Remplacez le
capteur
Remplacez la carte
de commande
ti30335a
32
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage
Étape 1 :
Étape 2 :
Étape 3 :
Branchez le cordon d'alimentation
et activez l'interrupteur. Branchez
les sondes sur la carte de
commande. Réglez l'appareil
de mesure en VCA.
Vérifiez l'interrupteur thermique
du moteur. Débranchez les câbles
jaunes. L'appareil de mesure doit
afficher 100 ohms.
REMARQUE : Le moteur doit
être froid lors de la mesure.
Débranchez le potentiomètre.
Branchez le cordon
d'alimentation et activez
l'interrupteur.
110-120 AC
Sur le potentiomètre
Carte de commandes
V
100 ohms
Thermistance jaune
Câbles sur le moteur
-
Bleu
+
Marron
Cordon
d'alimentation
Vert
Étape 4 :
Étape 5 :
Branchez les sondes sur les bornes
positives et négatives de l'inverseur.
Branchez le câble de cavalier
sur les broches 1 et 2
V
-
ti30331a
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
33
Dépannage
Le pulvérisateur ne s'éteint pas
1. Effectuez Procédure de décompression, page 13.
Laissez la vanne d'amorçage ouverte (vers le bas)
et mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
2. Retirez le couvercle du boîtier de commande, afin
que le témoin de contrôle du tableau de commande
soit visible le cas échéant.
Procédure de dépannage
Insérez le manomètre dans le flexible de
peinture, branchez le pulvérisateur et mettez-le
sous tension. Le pulvérisateur atteint-il ou
dépasse-t-il la pression maximum ?
NON
Problème mécanique :
Consultez le manuel de la pompe de produit
correspondant au pulvérisateur pour des
procédures de dépannage supplémentaires.
NON
Remplacez la carte de commande.
NON
Remplacez la carte de commande.
OUI
Le témoin lumineux de la carte
de commande est-il allumé ?
OUI
Débranchez le capteur de la carte de commande.
Le moteur cesse-t-il de fonctionner ?
OUI
Le capteur est défectueux.
Remplacez-le et procédez au test avec
un nouveau capteur.
34
ti24731a
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage
Inverseur
L'inverseur est équipé de 2 disjoncteurs et d'une unité
d'état DEL qui donne des indications concernant l'état
de fonctionnement de l'inverseur. Consultez le tableau
ci-dessous pour les différentes fonctions, alarmes, et les
modes de défaillance.
Status Center
OVER
LOAD
OVER
TEMP
UNIT
ALARM
FLOAT
CHG
FAST
CHG
INVERTER
MODE
LINE
MODE
901
1
2
3
4
5
6
7
8
78
POWER
SAVER
23
BATTERY
TYPE
$
456
Indication & Fault finding chart
Charge
function
Inverter
mode
Alarms
Fault
mode
L.E.D.s Function
Constant current charge
Constant voltage charge
Float
Standby
Inverter on
Battery low voltage
Battery high voltage
Over load (inverter mode)
Over temp (inverter mode)
Over temp (line mode)
Over charge
Fan lock
Battery high voltage
Inverter mode overload
Over temperature
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
1
2
3
4
5
6
7
on
Flash
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on
Alarm
on
on
on
on
on
on
on
on
on
on on
on on on
on on
8
beep 0.5s
every 5 s
beep 0.5s
every 5 s
beep 0.5s
every 5 s
beep 0.5s
every 5 s
beep 0.5s
every 5 s
beep 0.5s
every 5 s
beep
continuous
beep
continuous
beep
continuous
beep
continuous
ti30334a
Status
35
Dépannage
Le pulvérisateur ne fournit pas
100 V CA (220 V CA pour les
appareils de 23 0V)
Procédure de dépannage :
Consultez l'étape 4 de la
page 33. La tension est-elle
égale ou supérieure à 10 V ?
Retirez la protection avant de l'unité
pour accéder aux brides
d'alimentation CC sur l'inverseur.
Retirez le rail du seau à peinture pour
accéder au fusible et à la batterie.
Retirez les panneaux d'accès de
l'inverseur pour voir les disjoncteurs
et les DEL centrales d'état.
Ne branchez pas l'unité sur une
alimentation murale.
Mettez le bouton marche-arrêt sur
MARCHE. La DEL 7 s'allume-t-elle
au centre de l'alimentation ?
Réarmez le
disjoncteur.
Serrez toutes les connexions
des câbles de la batterie.
Vérifiez les branchements des
câbles de l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT à l'inverseur.
Mettez le bouton marche-arrêt sur
MARCHE. La DEL 7 s'allume-t-elle
au centre de l'alimentation ?
NON
Vérifiez les branchements des
câbles de l'inverseur au
pulvérisateur. Si tous les
branchements sont corrects,
remplacez la carte de commande de
l'inverseur. Voir le manuel 3A4746.
OUI
Consultez l'étape 4 de la page 33.
La tension est-elle égale ou supérieure à 10 V ?
NON
OUI
Le fusible
est-il grillé ?
Remplacez le fusible
et
assurez-vous que les
NON
câbles de la batterie ne
sont pas court-circuités.
OUI
Vérifiez la tension de sortie
du disjoncteur.
Est-il en position ARRÊT ?
OUI
NON
NON
OUI
NON
OUI
Chargez lentement la
batterie à l'aide d'un
chargeur externe ou
remplacez-la
Le problème
est réglé.
Le problème est réglé.
L'interrupteur a-t-il une continuité pour les
deux pôles en position MARCHE ?
OUI
La DEL 7 s'allume-t-elle au
centre de l'alimentation ?
OUI
Vérifiez que les
branchements n'aient
pas de connexions intermittentes.
36
NON
Remplacez le commutateur.
NON
Remplacez la carte
de commande de l'inverseur.
Voir le manuel 3A4746.
ti30337a
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage
La batterie ne charge pas
Procédure de dépannage :
Consultez l'étape 4 de la page 33.
La tension est-elle égale
ou supérieure à 10 V ?
Retirez la protection avant de l'unité
pour accéder aux brides
d'alimentation CC sur l'inverseur.
Retirez le rail du seau à peinture pour
accéder au fusible et à la batterie.
NON
Le fusible
est-il grillé ?
OUI
Retirez les panneaux d'accès de
l'inverseur pour voir les disjoncteurs
et les DEL centrales d'état.
NON
Branchez le port de charge sur la prise
murale. Les DEL 6 et 8 s'allument-t-elles
au centre de l'alimentation ?
Vérifiez les branchements de la prise
de chargement à la carte de relais et
de la carte de relais à l'inverseur.
Les DEL 6 et 8 s'allument-t-elles
au centre de l'alimentation ?
NON
OUI
Remplacez
le fusible.
Serrez toutes les connexions
des câbles de la batterie.
Consultez l'étape 4 de la page 33.
La tension est-elle égale ou supérieure à 10 V ?
OUI
Vérifiez le disjoncteur
du chargeur.
Est-il déclenché ?
OUI
NON
OUI
Le problème est réglé.
OUI
Chargez lentement la
batterie à l'aide d'un chargeur
externe ou remplacez-la.
NON
NON
Consultez l'étape 5 de la
page 33. Placez un câble de
cavalier sur l'entrée de
l'inverseur. Les DEL 6 et 8
s'allument-t-elles ?
NON
Remplacez la carte
de commande de
l'inverseur. Voir le
manuel 3A4746.
Réarmez le
disjoncteur.
Vérifiez que les
câbles n'ont pas
été court-circuités
OUI
Vérifiez le centre d'état du
sélecteur de batterie.
Est-il placé en position 3 ?
NON
Mettre sur la position 3.
OUI
Tous les câbles d'alimentation sont-ils
reliés à l'onduleur en toute sécurité ?
OUI
Remplacez la
carte de relais.
Consultez la liste
de pièces.
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Le problème
est réglé.
Remplacez la carte de commande
de l'inverseur.
Voir le manuel 3A4746.
NON
Câbles d'assemblage.
ti30338a
37
Vue éclatée - LineLazer ES 1000
Vue éclatée - LineLazer ES 1000
1 Serrez à un couple de 23,0-31,1 N·m
(17-35 pi-lb)
2 Serrez à un couple de 21,4-23,7 N·m
(190-210 po-lb)
3 Serrez à 2,0-2,4 N·m (18-22 po.-lb)
4 Serrez à un couple de 31,1-36,6 N·m
(23-27 pi-lb)
5 Serrez à 61,0-74,5 N·m
(45-55 pi.-lb)
307
305
259 306 302
304
303
3
114
104
113
137
312
296
163
111
301
300 305
325
114 3
40
70
27
69
5 50
48
312
6
4 14
10
124
43
157
42
1
4
158
13
21
9
254
93
2
41
43 1
94
6
11
16
6
6
162
1
6
26
17
7
31 1
19
20
18
ti30462a
38
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces
Liste des pièces
Réf.
1
4
6
7
9
10
11
13
14
16
Pièce
17N763
108851
101566
193405
198891
198930
198931
195134
113961
111040
17
18
19
20
21
111020
112405
112825
114648
125205
26
27
17P800
17P831
31
40
41
42
43
48
50
69
70
93
114982
24Y665
15F576
15F577
128977
17J125
17J136
17P305
17N536
125112
Description
Qté
CHÂSSIS, traceur
1
RONDELLE, plate
4
ÉCROU, verrou
12
AXE
1
SUPPORT
1
TIGE, frein
1
JOINT À SOUFFLET
1
ENTRETOISE, bille, guide
1
VIS, tête hex
1
ÉCROU, verrouillage, insertion,
4
nylock, 5/16
ROUE, pneumatique
2
ÉCROU, verrou
3
RONDELLE, Belleville
6
CACHE-POUSSIÈRE
2
ÉCROU, verrouillage, garniture
5
en nylon, 3/8-16
AMORTISSEUR
2
PLATEFORME, antidérapante,
1
non destinée au chargement de
personne
VIS, capuchon, tête avec bride
6
CHÂSSIS, poignée verticale
1
BRIDE, droite
1
BRIDE, gauche
1
VIS, capuchon, tête bouton, 3/8 x 1 2
SUPPORT, glissière
2
VIS, tête hex. avec bride
4
Plaque, support de seau
1
SUPPORT, seau
2
VIS, capuchon, tête bouton,
2
7,9 mm x 25,4 mm
(5/16 po. x 1 po.)
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Réf.
94
Pièce
Description
Qté
129601 VIS, capuchon, tête bouton,
4
9,5 mm x 31,75 mm (3/8 po. x
1,25 po.)
104 17N451 BOÎTIER DE COMMANDE,
1
ensemble, LL ES
111 867517 VIS, tête hex, 3/8-16 x 3,5 po
4
113 17J135 COUVERCLE, boîtier de
1
commande
137 278723 JOINT, seau
1
124 249080 FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm x
1
15,2 m (1/4 po. x 50 pi.)
157 114271 SANGLE, de retenue
1
158 108471 BOUTON, à 4 ailettes
1
162 115077 SEAU, plastique
1
163 24U241 KIT, couvercle de seau
1
254 17K396 ÉTIQUETTE, sécurité
1
259 17N740 ÉTIQUETTE, boîte à outils
1
296 17K379 ÉTIQUETTE, console
1
300 17K235 SUPPORT, trappe d’accès
1
301 17K236 CHARNIÈRE, trappe d’accès
1
302 17K291 TRAPPE, accès, peinte
1
303 17K309 AIMANT, carré
2
304 107070 VIS, usinée, tête plate
2
305 109466 ÉCROU, verrouillage, hex.
4
306 17K320 BOUTON, nervuré
1
307 112925 VIS, capuchon
1
312 16W408 BOUTON, poignée en T, crampon
4
fileté 1/4-20
325 17K584 ÉTIQUETTE, pour câbles
2
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d’avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
39
Vue éclatée - LineLazer ES 1000
Vue éclatée - LineLazer ES 1000
1 Serrez à un couple de 15,8-18,1 N·m
2
86
(140-160 po-lb)
101
2 Serrez à un couple de 3,4-4,0 N·m
257
(30-35 po-lb)
3 Marteau de serrage
4 Serrez à 1,0-1,2 N m
88
(9-11 po–lb)
5 Serrez à 2,3-2,8 N m
(20-25 po–lb)
2 101
600
25
607
255
602
658
5 608
601
609
604
92
612
98 2
603
72
201
99
85
107
103
253
71
52
97
1 606
605
4
610
46
5
102 2
1
45
606
87
250
3 611
125 127
613
123
71
2 98
138
139
21
72
96
95
100
130
153
164
ti30486a
40
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces
Liste des pièces
Réf.
5
21
25
45
46
52
71
72
85
86
87
88
91
92
95
96
97
98
99
100
101
102
103
107
123
125
126
127
130
Pièce
Description
Qté
17P496 CACHE, inverseur
1
125205 ÉCROU, verrouillage, garniture
1
en nylon, 3/8-16
24S022 MOTEUR, électrique
1
129604 ŒILLET, caoutchouc
2
17N444 ŒILLET
1
278204 AGRAFE, tuyau de vidange
1
17P506 JOINT, orifice d'accès
2
17P497 COUVERCLE, orifice d'accès
2
17C541 COUVERCLE, avant
1
15G449 PROTECTION, moteur
1
17C483 COUVERCLE, tige de pompe
1
PC Pro
15G447 OBTURATEUR, protection
1
17N989 CÂBLE, cavalier, calibre AWG 18,
1
blanc
125220 COLLIER, bande, de support
1
114064 PRISE, entrée
1
15W998 VIS, usinée
2
129627 ENTRETOISE, garniture nylon
1
108795 VIS, usinée
4
111193 VIS, capuchon
1
117493 VIS, usinée, à tête hex, avec
4
rondelle
117501 VIS, usinée, tête hex. fendue
4
avec rondelle
127914 VIS, usinée, tête hex. fendue
3
avec rondelle
17P888 GUIDE, flexible
1
110996 ÉCROU, hex., avec bride
1
16X071 TUBE, tuyau de vidange
1
248008 FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm x
1
112 cm (1/4 po. x 44 po.)
15F624 ÉCROU, câble, pistolet
2
196180 DOUILLE
1
17M875 FLEXIBLE, aspiration
1
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Réf.
137
138
139
153
164
201
250
253
255
257
600
601
602
603
604
605
606
607a
607b
608
609
Pièce
278723
115099
117559
17N217
187651
107254
17N730
17N729
195793
17N731
15D088
115477
249194
24X020
180131
24W817
117493
25M490
25M491
117501
277229
610
611
612
24W640
24Z731
17C964
613
16H137
Description
JOINT, seau
RONDELLE, tuyau
JOINT TORIQUE
TUYAU, couplé
CRÉPINE, 3/4-16 unf
VIS, filetée
ÉTIQUETTE, avant, arrière
ÉTIQUETTE, avant, marque
ÉTIQUETTE, avertissement
ÉTIQUETTE, côté
VENTILATEUR, moteur
VIS, usinée
ENGRENAGE, réducteur
ENGRENAGE, vilebrequin
JOINT À SOUFFLET, butée
CARTER, entraînement
VIS, usinée
BOÎTIER, commande, 120 V
BOÎTIER, commande, 230 V
VIS, usinée
COUVERCLE, boîtier de
commande
TIGE, raccord
POMPE, déplacement
ÉTIQUETTE, commande
intelligente
JOINT TORIQUE
Qté
1
1
2
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
7
1
1
4
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d’avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
41
Vue éclatée - LineLazer ES 1000
Vue éclatée - LineLazer ES 1000
1 Serrez à un couple de
10,8-13,6 N m (8-10 pi-lb)
114
62
256
81
117
114
615
614
12
616
617
618
201
2
1
617
49
22
76
47
89
78
3
112
32
Consultez la
page 50
ti30463a
42
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces
Liste des pièces
Réf. Pièce
Description
Qté
2a 17N508 INVERSEUR, alimentation
1
électrique, 120 V
2b 17N509 INVERSEUR, alimentation
1
électrique, 230 V
3
17N448 BATTERIE
1
12 113796 VIS, tête hex. avec bride
6
22 16A390 ÉCROU, hex, avec bride
2
32 113469 VIS, tête hex
2
44 17N921 BOÎTIER, voltmètre, 120 V
1
47 17N816 PORTE-FUSIBLES
1
49 17N815 FUSIBLE, 200 A
1
62
CORDON, alimentation
1
17N760 États-Unis
17R033 AUSTRALIE
17R034 CEE 7/7
17R035 SUISSE
17R036 DANEMARK
17R037 ITALIE
76 17M321 CÂBLE, rouge, diam. 19,1 x 91,4 cm
1
(0,625 x 3 pi.) (comprend 615)
1
78 17M323 CÂBLE, rouge, diam. 19,1 cm x
1,1 m (0,625 x 3,5 pi.)
avec couvercle (comprend 614)
81 17M322 CÂBLE, rouge, diam. 19,1 x 60 cm
1
(0,625 x 2 pi.) avec couvercle
89 129629 SANGLE, de retenue
1
112 102040 ÉCROU, verrouillage, hex.
6
114 128978 VIS, usinée, tête hex. fendue avec
8
rondelle
117 17P562 COUVERCLE, avant, LL ES
1
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Réf.
201
256
614
615
616
617
618
Pièce
107257
17P202
129545
129546
108768
104572
108788
Description
VIS, filetée
ÉTIQUETTE, logo
COUVERCLE, noir
COUVERCLE, rouge
VIS
RONDELLE, verrouillage
RONDELLE, plate
Qté
2
1
1
1
2
2
4
43
Vue éclatée - LineLazer ES 1000
Vue éclatée - LineLazer ES 1000
36
28
1 Serrez à un couple de 23,0-31,1N·m
2
15
(17-35 pi-lb)
2 Serrez à un couple de 21,4-23,7 N·m
(190-210 po-lb)
3 Serrez à un couple de 31,1-36,6 N·m
16
(23-27 pi-lb)
29
4 Serrez à un couple de 6,7-9,0 N·m
(60-80 po-lb)
31
20
18
19
(35-45 pi-lb)
499
483
7 Serrez à un couple de 41,2-43,4 N·m
38
484
485
497
(17-23 pi.-lb).
6 Serrez à un couple de 47,4 à 61 N m
495
6
495
500 494
5 Serrez à 23,0-31,1 N·m
1
483
487
488
(365-385 po-lb)
4
489
490
5
496 498
19
35
493
3
18
19
53
292
55
491
56
492
33
33
34
54
2
ti30464a
57
8
60
284
172
59
6
282
51
68
67
61
63
66
44
65
7
284
64
ti30467a
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces
Liste des pièces
Ensemble de roue pivotante
Réf.
6*
8
15
16
Pièce
101566
196179
112960
111040
18*‡
19*‡
20*‡
28‡
29
31
33*‡
34*
35*
36
38‡
292*‡
483*‡
484*‡
485*‡
487*‡
488*‡
489*‡
490*‡
491*‡
492*‡
493*‡
494*‡
495*‡
496*‡
497*‡
498*‡
499*‡
500*‡
112405
112825
114648
15F910
240991
114982
193658
114549
113471
241105
114802
17H489
114548
110754
193662
15J603
120476
17H486
17G762
113962
114681
17H485
113484
113485
112776
181818
193661
15G952
108483
Description
ÉCROU, verrou
RACCORD, coudé, mâle-femelle
VIS, capuchon, tête avec bride
ÉCROU, verrouillage, insertion,
nylock, 5/16
ÉCROU, verrou
RONDELLE, Belleville
CACHE-POUSSIÈRE
SUPPORT, câble
SUPPORT, roulette, avant
VIS, capuchon, tête avec bride
ENTRETOISE, joint
ROUE, pneumatique
VIS, tête hex
CÂBLE
ARRÊT, fil
ÉTIQUETTE, réglage disque
PALIER, bronze
VIS, capuchon, tête creuse
ARRÊT, blocage
ENTRETOISE, ronde
BOULON, à épaulement
DISQUE, régulateur, ensemble
VIS, régulateur de disque
RONDELLE
VIS, tête hex
FOURCHE
JOINT, graisse
PALIER, coupelle/cône
RONDELLE, plate
BOUTON, à 4 ailettes
MÂCHOIRE
ROULETTE
VIS, à épaulement
Filtre
Qté
2
1
2
2
2
4
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
Réf.
51
53
54
55
56
57
59
60
61†
63†
64
65†
66†
67†
68†
172
282
Pièce
17K166
15C765
15C766
243984
117285
111801
111457
15G331
287879
114708
196181
15G563
116424
193709
193710
17R281
868015
284
196177
Description
Qté
EMBASE, filtre
1
CAPUCHON, filtre
1
TUYAU, diffusion
1
FILTRE, produit
1
GARNITURE, joint torique
1
VIS, tête hex
2
GARNITURE, joint torique
1
FICHE, tuyau
1
VANNE, vidange, ensemble
1
RESSORT, compression
1
RACCORD, mamelon
1
POIGNÉE, vanne
1
ÉCROU, capuchon
1
SIÈGE, vanne
1
JOINT, siège, vanne
1
TRANSDUCTEUR
1
MANOMÈTRE,pression, 0-345 bar
1
(0-5 000 psi)
ADAPTATEUR, mamelon
2
† Compris dans le kit 245103 de réparation de la vanne
d'amorçage
* Inclus dans le kit 240719 de réparation de la roue
pivotante
‡ Inclus dans le kit 241105 de réparation de la roue
pivotante
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
45
Vue éclatée - LineLazer ES 1000
Vue éclatée - LineLazer ES 1000
6
121
116
115
1
118
31
128
119
159
116
120
39
420
407
119
419
411
417
418
151
112
501
416
415
409
412
122
2
414
410
408
413
504
158
ti30465a
1 Serrez à un couple de 23,0-31,1 N·m
(17-35 pi-lb)
2 Serrez à un couple de 16,3-17,5 N·m
(145-155 po-lb)
133
131
136
134
134
126
105
133
132
135
287
ti30466a
46
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces
Liste des pièces
Support pistolet et bras
Gâchette du pistolet
Réf.
6
31
39
112
115
Pièce
101566
114982
17N447
102040
17J407
116
17J424
Réf.
105
126
131
132
133
134
135
136
118
119
120
121
122
128
24Y645
25A528
287696
188135
235457
16P136
151
158
159
407
408
409
410
411‡
412
413‡
414‡
415
416
417
418
419
420
501
504
119648
108471
111145
17J139
17J153
113428
243161
15F750
17J575
15F216
119664
15F209
17J576
15F211
15F214
119647
17J145
15F213
LL5317
LL5319
Description
Qté
ÉCROU, verrou
2
VIS, capuchon, tête avec bride
2
SUPPORT, bras de pistolet
1
ÉCROU, verrouillage, hex.
3
BRAS, rallonge, barre, assemblage
1
soudé
BARRE, réglage hauteur,
1
ensemble
KIT, collier
1
BARRE, support de pistolet
1
CÂBLE, pistolet
1
GUIDE, câble
1
PISTOLET, flexible, basique
1
ÉTIQUETTE, sécurité,
1
avertissement, iso
VIS, usinée, tête bombée
1
BOUTON, à ailettes
1
BOUTON, à 4 ailettes
1
BARRE, pistolet, hauteur, réglage
1
SUPPORT, pistolet, support
1
VIS, usinée, tête hex.
3
PROTECTION
1
BOUTON, support, pistolet
1
FIXATION
1
SUPPORT, pistolet
1
COUSSINET, manchon
1
TIGE, actionneur, gâchette
1
ENTRETOISE
1
GOUJON, câble
1
ACTIONNEUR, levier
1
VIS, capuchon, douille
2
BRAS, support, pistolet
1
SUPPORT, câble
1
BUSE DE TRAÇAGE
1
BUSE DE TRAÇAGE
1
287
Pièce
114659
15F624
198896
245676
198895
111017
116941
129476
Description
Qté
REVÊTEMENT, poignée
2
ÉCROU, câble, pistolet
2
BLOC, montage
1
POIGNÉE
1
PLATEAU, levier, pivot
2
COUSSINET, bride
2
VIS, à épaulement
1
ÉCROU, verrouillage avec
1
garniture Nylon
128803 VIS, autotaraudeuse, rondelle hex.
1
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d’avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
‡ Compris dans le kit 287569 de réparation du pistolet.
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
47
Vue éclatée - LineLazer ES 1000
Vue éclatée - LineLazer ES 1000
1 Serrez à 2,0-2,4 N·m
(18-22 po.-lb)
2 Serrez à un couple de
3,1-3,6 N·m (28-32 po-lb)
3 Serrez à un couple de
507 2
61,0-74,5 N·m (45-55 pi-lb)
58
505
521
520
506
201
525
520
106
325
509
3 50
508
510
515
1
503
502
36
1 114
109
108
114 1
146
299
105
ti30487a
48
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces
Liste des pièces
5
Réf.
36
50
58
105
106
108
109
114
Pièce
241105
17J136
113491
114659
237686
194310
17J123
128978
146
299
325
501
120151
17K310
17K584
24Y642
Description
CÂBLE
VIS, tête hex., avec bride
COLLIER, fil
REVÊTEMENT, poignée
MISE À LA TERREE, agrafe
LEVIER, actionneur
PLATEAU, couvercle
VIS, usinée, tête hex. fendue
avec rondelle
BOUCHON, tuyau
OBTURATEUR, bouton
ÉTIQUETTE, pour câbles
PLATEAU, commande,
assemblage soudé
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Qté
1
4
1
1
1
1
1
8
2
1
1
1
Réf.
502
503
505
506
507
508
509
510
515
520
521
525
Pièce
17N443
198650
17J126
17N419
102040
15C973
17N416
116167
24Y641
17N435
Description
POTENTIOMÈTRE
ENTRETOISE, arbre
SUPPORT, carénage
SUPPORT, interrupteur
ÉCROU, verrouillage, hex.
JOINT
ÉTIQUETTE, commande
BOUTON, potentiomètre
BARRE, poignée
INDICATEUR, DEL, montage
du panneau
17N418 INTERRUPTEUR, à bascule
195428 TÉTINE, à bascule
Qté
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
49
Boîtier voltmètre, 120 V
Boîtier voltmètre, 120 V
1 Serrez à un couple de
0,9-1,2 N·m (8-11 po-lb)
2 Serrez à un couple de
1,1-1,7 N·m (10-15 po-lb)
1
623
627
3 Serrez à 2-4 po–lb
1
(0,2-0,4 N m)
620a
624a
622a
3
628
626a
2
625a
621
Boîtier voltmètre, 230 V
1 Serrez à un couple de
0,9-1,2 N·m (8-11 po-lb)
2 Serrez à un couple de
1,1-1,7 N·m (10-15 po-lb)
624b
1
623
1
627
3 Serrez à 2-4 po–lb
620b
(0,2-0,4 N m)
622b
3
628
626b
625b
2
621
ti30491a
50
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces
Liste des pièces
Boîtier voltmètre, 120 V
Réf. Pièce
Description
620a 17R015 PANNEAU, boîtier, voltmètre,
tension, 120 V
621 17N638 VOLTMÈTRE, numérique
622a 25M487 KIT, réparation, coussinet,
relais, 120 V
623 104714 VIS, usinée, tête cyl.
624a 114064 PRISE, entrée
625a 15W998 VIS, usinée, torx
626a 17N659 ÉTIQUETTE, batterie, 120 V CA
627 129510 FIXATION, vis hexagonale de
montage
628 129696 VIS, tête cylindrique, cruciforme
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Boîtier voltmètre, 230 V
Qté
1
1
1
2
1
2
1
2
2
Réf. Pièce
Description
620b 17N929 PANNEAU, boîtier, voltmètre,
tension, 230 V
621 17N638 VOLTMÈTRE, numérique
622b 25M489 KIT, réparation, roulement,
relais, 230 V
623 104714 VIS, usinée, tête cyl.
624b 129649 FILTRE, entrée
625b 119912 VIS, usinée, cruciforme
626b 17N753 ÉTIQUETTE, batterie, 230 V CA
627 129510 FIXATION, vis hexagonale de
montage
628 129696 VIS, tête cylindrique, cruciforme
Qté
1
1
1
2
1
2
1
2
2
51
Boîtier de commande, 120 V
Boîtier de commande, 120 V
1 Serrez à un couple de
658
2,3-2,8 N·m (20-25 po-lb)
2 Serrez à 122 po–lb
661
650a
657
(1,4 ± 2 1,69 N m)
651
3 Serrez à 30-35 po–lb
(3,4-3,9 N m)
655 2
608
653 1
654 3
652 3
ti30522a
609
Boîtier de commande, 230 V
658
1 Serrez à un couple de
2,3-2,8 N·m (20-25 po-lb)
661
2 Serrez à 122 po–lb
650b
657
(1,4 ± 2 1,69 N m)
651
3 Serrez à 30-35 po–lb
(3,4-3,9 N m)
2
655
660
653
609
1
659
654 3
656
3
652
608
ti30524a
52
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces
Liste des pièces
Boîtier de commande, 120 V
Boîtier de commande, 230 V
Réf.
608
Réf.
608
Pièce
Description
Qté
117501 VIS, usinée, tête hex. fendue avec
4
rondelle
609 277229 COUVERCLE, boîtier de
1
commande
650a 25M490 BOÎTIER, carte de commande,
1
120 V, comprenant les pièces 651,
652, 653, 654, 655, 657, 658
651 15G562 DOUILLE, boîtier de commande
1
652 120405 VIS, usinée, à tête hex, avec
2
rondelle
653 120165 VIS, usinée, cruciforme, tête
1
cylindrique large
654 123850 VIS, taraudeuse, tête hex. fendue
1
avec rondelle
655 120406 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 1
657 16Y457 OBTURATEUR, moulé
1
658 17N560 OBTURATEUR
1
661 17N559 BOÎTIER, commande
1
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Pièce
Description
Qté
117501 VIS, usinée, tête hex. fendue avec
4
rondelle
609 277229 COUVERCLE, boîtier de
1
commande
1
650b 25M491 BOÎTIER, carte de commande,
230 V, comprenant les pièces 651,
652, 653, 654, 655, 656, 657, 658,
659, 660
651 15G562 DOUILLE, boîtier de commande
1
652 120405 VIS, usinée, à tête hex, avec
2
rondelle
653 120165 VIS, usinée, cruciforme, tête
1
cylindrique large
654 123850 VIS, taraudeuse, tête hex. fendue
1
avec rondelle
655 120406 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 1
656 128038 VIS, usinée, rondelle hex.
2
657 16Y457 OBTURATEUR, moulé
1
658 17N560 OBTURATEUR
1
660 17P859 CÂBLE, cavalier
1
661 17N559 BOÎTIER, commande
1
53
54
BLACK WIRE
BLACK
WHITE WIRE
POWER
CORD (17N449)
BLACK
GREEN WIRE
GREEN
WHITE
BLACK WIRE
TRANSDUCER (17R281)
POTENTIOMETER (17N443)
GREEN WIRE
INVERTER 120V
(17N508)
BLUE WIRES
WIRE HARNESS (17N969)
WHITE WIRE
BLACK WIRE
POWER
FROM MOTOR
CORD (17N760)
INLET PLUG (114064)
(BACK SIDE)
WIRE HARNESS (17P184)
WHITE WIRE
WHITE WIRE
GREEN WIRE
RELAY BOARD (25M487)
RED WIRE
RED WIRE
METER
BLACK WIRE
INLET PLUG (114064)
(BACK SIDE)
BLACK
WIRE
120 V
Schéma de câblage
GROUND
BLACK WIRE
WIRE HARNESS
(17P182)
BLACK WIRE
FUSE HOLDER
FUSE 200 AMP (17N815)
RED WIRE
WIRE HARNESS (17N994)
BLACK WIRES
BLACK CABLE (17M323)
BLACK
WIRE
RED WIRE
RED CABLE (17M321)
WIRE GREEN
(17P512)
BLACK
WIRE
WIRE HARNESS (17P177)
RED WIRE
BATTERY (17N448)
RED CABLE (17M322)
SWITCH (17N418)
LIGHT (17N435)
RED WIRE (17P180)
Schéma de câblage
ti30550a
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
GREEN
BLACK
GREEN WIRE
WHITE WIRE
BLACK
WHITE
WIRE HARNESS (17N969)
BLUE WIRES
TRANSDUCER (17R281)
POTENTIOMETER (17N443)
BLACK WIRE
GREEN WIRE
INVERTOR 230V
(17N509)
FROM MOTOR
WHITE WIRE
BLACK WIRE
BLUE
INLET PLUG (114064)
(BACK SIDE)
POWER CORD (17N760)
WIRE HARNESS (17P184)
WHITE WIRE
WHITE WIRE
GREEN WIRE
POWER CORD (17N449)
BLACK WIRE
RED WIRE
RELAY BOARD (25M489)
RED WIRE
METER
(17N638)
BLACK WIRE
INLET FILTER (129649)
(SIDE VIEW)
BLACK
WIRE
230 V
BLACK WIRE
WIRE HARNESS (17P182)
BLACK WIRE
FUSE HOLDER (17N816)
FUSE 200 AMP (17N815)
BLACK WIRES
BLACK WIRE
RED WIRE
WIRE HARNESS (17N994)
WIRE HARNESS (17M323)
BLACK WIRE
RED WIRE
RED CABLE (17M321)
GREEN (17P512)
GROUND WIRE
BATTERY (17N448)
BLACK WIRES
SWITCH (17N418)
LIGHT (17N435)
GOLD TERMINAL
TO RED WIRE
RED WIRE (17P180)
RED CABLE (17M322)
RED
WIRE
WIRE HARNESS (17P177)
RED WIRE
Schéma de câblage
ti30551a
55
Schéma de câblage de la carte de commande
Schéma de câblage de la carte de commande
110/120 V
MOTOR
Potentiometer
J12
J11
Pressure
Transducer
Black
To Power
Plug
Green
ti30332a
56
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Schéma de câblage de la carte de commande
230 V
AVIS
La chaleur dégagée par la bobine d'inducteur de la carte
du filtre peut détruire l'isolation des fils s'ils touchent la
bobine. Les fils exposés à ce danger peuvent provoquer
des courts-circuits et endommager des composants.
Attachez tous les fils de sorte qu'aucun ne touche la
bobine d'inducteur de la carte du filtre.
MOTOR
Potentiometer
Blue
J12
Brown
To Power
Plug
J11
Pressure
Transducer
Green
Black
Blue
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
ti30333a
57
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
LineLazer ES 1000 avec 1 batterie
Dimensions
Hauteur (guidon abaissé)
Largeur
Longueur (plateforme abaissée)
Poids (sec- sans peinture)
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 3741 :
Pression sonore selon la norme ISO 3741 :
États-Unis
Syst. métrique
Déballé : 44,5 po.
Emballé : 53,0 po.
Déballé : 34,25 po.
Emballé : 39,0 po.
Déballé : 68,75 po.
Emballé : 75,0 po.
Déballé – 340 lb Emballé – 437 lb
Déballé – 113,03 cm
Emballé – 134,62 cm
Déballé – 86,99 cm
Emballé – 99,06 cm
Déballé – 174,63 cm
Emballé – 190,5 cm
Déballée – 154 kg Emballée – 198 kg
89,8 dBA
85,3 dBA
Vibration (m/sec2) (pour une exposition quotidienne de 8 heures)
1,85
À droite (selon la norme ISO 5349)
0,90
À gauche (selon la norme ISO 5349)
Distribution maximale
0,6 g/m
2,3 l/m
Taille de buse maximale
0,025
1 pistolet
Crépine d'entrée de peinture
16 mailles
1 190 microns
Crépine de sortie de peinture
60 mailles
297 microns
Taille d'entrée de la pompe
2,54 cm (1 po.) NSPM (m)
Taille de sortie de la pompe
1/4 NPT (f)
Pression maximum de service
3300 psi
228 bar, 22,8 MPa
Batterie
12 V, 100 Ah, mat de verre absorbant, décharge profonde
Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon,
polyuréthane, V-Max, UHMWPE, fluoroélastomère,
acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, chromage,
acier au carbone nickelé, céramique
58
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
Caractéristiques électriques
Caractéristiques électriques
LineLazer ES 1000
Entrée CC
Tension d'entrée nominale
Tension minimale pour le démarrage
Alarme de batterie faible
Déclenchement batterie faible
Alarme et défaut haute tension
Récupération de CC d'entrée élevé
Récupération de tension batterie faible
Consommation en mode inactif - Mode
recherche
Charge
Plage de tension d'entrée
Fréquence d'entrée
Tension de sortie
Débit disjoncteur du chargeur (230 V CA)
Débit disjoncteur du chargeur (120 V CA)
Débit maximal du chargeur
Protection contre surcharge
Type de batterie
Gel É.-U.
Mat de verre absorbant 1
Mat de verre absorbant 2
Scellement au plomb acide
Gel Europe
Plomb acide ouvert
Calcium
Désulfatation
Dérivation et protection
Tension nominale
Déclenchement tension faible
Verrouillage tension faible
Déclenchement tension élevée
Verrouillage tension élevée
Tension CA d'entrée maximale
Fréquence nominale d'entrée
Déclenchement basse fréquence
Verrouillage basse fréquence
Déclenchement haute fréquence
Verrouillage haute fréquence
Protection de sortie court-circuit
Débit de dérivation du disjoncteur (230 V CA)
Débit de dérivation du disjoncteur (120 V CA)
3A4604C Fonctionnement, réparation, pièces
12.0Vdc
10.0Vdc
11.0Vdc
10.5Vdc
16.0Vdc
15.5Vdc
13.0Vdc
60 W
100~135 V CA/194~243 V CA ;
50/60 Hz
Dépend du type de batterie (voir le tableau ci-dessous)
10 A
20 A
30 A
15,7 V pour 12 V CC
V CC rapide
V CC d'entretien
14,0
13,7
14,1
13,4
14,6
13,7
14,4
13,6
14,4
13,8
14,8
13,3
15,1
13,6
15,5 pour 4 heures
120Vac
230Vac
90 V ± 4 %
184 V ± 4 %
100 V ± 4 %
194 V ± 4 %
140 V ± 4 %
253 V ± 4 %
135 V ± 4 %
243 V ± 4 %
150VAC
270VAC
50 Hz ou 60 Hz (détection automatique)
Largeur : 40 ± 0,3 Hz pour 50 Hz/60 Hz
Largeur : 45 ± 0,3 Hz pour 50 Hz/60 Hz
Largeur : pas de limite maximale pour 50 Hz/60 Hz
Largeur : pas de limite maximale pour 50 Hz/60 Hz
Disjoncteur
20 A
30 A
59
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une
corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant
appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus au titre des présentes, que ce
soit en raison d'une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PLACER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690-2894 pour
déterminer quel est le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4603
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, May 2017

Manuels associés