Graco 3A1866ZAR, Pompes à membranes de qualité sanitaire SaniForce Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
Graco 3A1866ZAR, Pompes à membranes de qualité sanitaire SaniForce Mode d'emploi | Fixfr
Instructions/Liste de pièces
Pompes à membranes de
qualité sanitaire SaniForce™
3A1866ZAR
Modèles 1590 HS, 1590 3A, 3150 HS, 3150 3A
FR
Pour un usage dans des applications sanitaires uniquement. Pour un usage professionnel
uniquement.
Consultez la rubrique Modèles, page 3, pour connaître les références de modèle, les descriptions et les autorisations
de conformité.
Pression maximum de fluide de service : 8 bars (0,8 MPa, 120 psi)
Pression maximum d'entrée d'air : 8 bars (0,8 MPa, 120 psi)
Instructions de sécurité importantes.
Veuillez lire attentivement l'intégralité
des mises en garde et consignes
figurant dans ce manuel. Conservez
ces instructions.
Consultez la Table des matières à la
page 2.
Modèle SA3AAA visible
TI8760b
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles pour montage sur élévateur ou BES . . . . 4
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Système de détection des fuites . . . . . . . . . . . . . 8
Serrage des colliers avant la première
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conduite d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conduite d'aspiration du fluide . . . . . . . . . . . . . . 9
Conduite de sortie de fluide . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Changement de l'orientation des orifices
d'entrée et de sortie de fluide . . . . . . . . . . . 11
Ventilation du système d'échappement d'air . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 13
Désinfection de la pompe avant la première
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . 13
Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nettoyage standard de la section de la
pompe en contact avec le produit . . . . . . . . 14
Serrage des raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Planification de la maintenance préventive . . . . 15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réparation de la vanne d'air . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réparation des clapets anti-retour . . . . . . . . . . 21
Réparation de membrane standard . . . . . . . . . 23
Réparation de la membrane surmoulée/3A . . . 26
Retrait des coussinets et joints d'air . . . . . . . . . 28
Tableau de sélection des pompes . . . . . . . . . . . . 30
Pompes sanitaires en acier inoxydable
SaniForce 3150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pompes sanitaires en acier inoxydable
SaniForce 1590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2
Schéma des pièces, section fluide . . . . . . . . . . . . 32
Liste de pièces, section fluide . . . . . . . . . . . . . . . 33
Configuration de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Entrée et sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Matériau de la membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Schéma des pièces, section air et pied . . . . . . . . 38
Schéma des pièces, section fluide, modèles
248273, 248274, 24C124, 24E440, 24E667,
24J388 et 24J389 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Liste de pièces, section air et pied . . . . . . . . . . . . 40
Section air, tous les modèles
(y compris ceux énumérés en page 40) . . . 40
Détecteur de fuite et pied de pompe . . . . . . . . . 40
Kit 24N798
Kit de réparation de la charnière . . . . . . . . . 40
Kit 24N799
Kit de réparation de l'axe d'attache-rapide . . . 40
Liste de pièces, modèles 248273, 248274, 24C124,
24E440, 24E667, 24J388 et 24J389 . . . . . . . . . 41
Pièces de la section fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pièces de clapet à bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pièces de clapet à battant . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pièces qui diffèrent d'un modèle à l'autre . . . . . 42
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Détecteur de fuite 15D990 . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kits de conversion 3150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kit 15H461 de conversion en clapet à bille
3A approuvé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kit 16E975 de conversion en clapet à battant . . . 43
Kit 15E285 de conversion en clapet à bille
sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Plan d'encombrement du modèle 1590 . . . . . . . . 44
Caractéristiques techniques du modèle 1590 . . . 45
Diagramme des performances du
modèle 1590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Plan d'encombrement du modèle 3150 . . . . . . . . 47
Caractéristiques techniques du modèle 3150 . . . 48
Diagramme des performances du
modèle 3150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Garanties Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie standard de Graco concernant
la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Extension de la garantie des produits . . . . . . . . 50
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3A1866ZAR
Modèles
Modèles
Modèle
Connexion
1590 SABAAA
3150 SA5AAA
Bride
Bride
3150 SA1AAA
3150 SA2AAA
3150 SA3AAA
3150 SA4AAA
3150 SA6AAA
3150 SA7AAA
1590 SADAAA
3150 SA_3_ 1
3150 SA73A1
1590 SB_ _ _ _
3150 SB_ _ _ 1
3150 SB6881
3150 SB7771
3150 SB_ _ _ 3
Bride
Bride
Bride
Bride
DIN
DIN
DIN
Bride
DIN
Bride
Bride
DIN
DIN
Bride
3150 SF_ _ F1
3150 SF_ _ F3
3150 SF76F1
Bride
Bride
DIN
Autorisations de
conformité
Description
Pompe à membrane sanitaire
44-03
Pompe à membrane sanitaire
Pompe sanitaire haut rendement
à clapet à bille
44-03
--*
Pompe sanitaire à clapet à bille
II 2 G
Ex h 66°C...135°C Gb
*
Pompe sanitaire à clapet à battant
II 2 G
Ex h 66°C...135°C Gb
1590 SBBA11
1590 SBDAAA
1590 SBBAAA
1590 SABA13
1590 SBBA13
3150 SA33A1
3150 SA43A1
3150 SA73A1
3150 SB2AA1
3150 SB3AA1
3150 SF3AF1
3150 SF4AF1
3150 SFPAF1
3150 SF7AF1
Bride
DIN
Bride
Bride
Bride
Bride
Bride
DIN
Bride
Bride
Bride
Bride
Bride
DIN
Pompe sanitaire à clapet à bille
*
II 2 G
Ex h 66°C...135°C Gb
Pompe sanitaire à clapet à battant
REMARQUE : consultez la rubrique Tableau de sélection des pompes, page 30, pour déterminer la référence
des pompes configurées.
Suite à la page suivante.
3A1866ZAR
3
Modèles
Modèles pour montage sur élévateur ou BES
24C124
(pour montage sur
élévateur et BES)
24J388
(pour montage sur
élévateur)
248273
(pour montage sur BES)
24E440
(pour montage sur BES)
24J389
(pour montage sur
élévateur)
24E667
(pour montage sur BES)
248274
(pour montage sur BES)
Pompe sanitaire 3150 à clapet à bille pour systèmes
à élévateur, avec membranes surmoulées en EPDM et des
billes de clapet en PTFE. La 24C124 est similaire à la SA3AAA;
cependant, elle ne comprend pas de té d'entrée de fluide, de
coudes ni les pièces connexes.
Pompe sanitaire 3150 à clapet à bille pour systèmes
à élévateur, avec membranes et des billes de clapet en
Santoprene. La 24J388 est similaire à la SA3663 ; cependant,
elle ne comprend pas de té d'entrée de fluide, de coudes ni les
pièces connexes.
Pompe sanitaire 3150 à clapet à bille pour systèmes
de dépotage, avec membranes et des billes de clapet en
Santoprene. La 248273 est similaire à la SB3663 ; cependant,
elle ne comprend pas de té d'entrée de fluide, de coudes ni les
pièces connexes.
Pompe sanitaire 3150 à clapet à bille pour systèmes de
dépotage, avec membranes surmoulées en EPDM et des
billes de clapet en PTFE. La 24E440 est similaire à la SA3AA3 ;
cependant, elle ne comprend pas de té d'entrée de fluide, de
coudes ni les pièces connexes. Les poignées de collier sont
positionnées pour être utilisées avec le BES3F3.
Pompe sanitaire 3150 à clapet à bille pour systèmes
à élévateur, avec membranes surmoulées en PTFE/EPDM
et des billes de clapet en PTFE. La 24J389 est similaire à la
SA33A3 ; cependant, elle ne comprend pas de té d'entrée
de fluide, de coudes ni les pièces connexes.
Pompe sanitaire 3150 à clapet à bille pour systèmes de
dépotage, avec membranes surmoulées en PTFE/EPDM et
des billes de clapet en Santoprene. La 24E667 est similaire à la
SB3363 ; cependant, elle ne comprend pas de té d'entrée de
fluide, de coudes ni les pièces connexes.
Pompe sanitaire 3150 à clapet à battant pour systèmes de
dépotage, avec membranes en Santoprene. La 248274 est
similaire à la SF36F3 ; cependant, elle ne comprend pas de
té d'entrée de fluide, de coudes ni les pièces connexes.
---
---
*
II 2 G
Ex h 66°C...135°C Gb
---
---
*
II 2 G
Ex h 66°C...135°C Gb
*
II 2 G
Ex h 66°C...135°C Gb
* La certification ATEX T dépend de la température du fluide à pomper. La température du fluide est limitée par les
matériaux des pièces en contact à l'intérieur de la pompe. Voir Caractéristiques techniques du modèle 1590,
page 45, et Caractéristiques techniques du modèle 3150, page 48, pour obtenir la température de
fonctionnement maximale du fluide applicable au modèle de votre pompe.
REMARQUE : consultez les pages 41 à 42 pour les pièces.
4
3A1866ZAR
Modèles
3A1866ZAR
5
Mises en garde
Mises en garde
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger
fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte
du présent manuel, veuillez vous référer à ces avertissements. D'autres avertissements spécifiques aux produits
figurent aux paragraphes appropriés.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent
s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout risque d'incendie et d'explosion :
• Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence.
• Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de Mise à la terre.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans
un seau.
• En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n'a pas été
identifié et résolu.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants
défectueux risque d'atteindre les yeux ou la peau et causer des blessures graves.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le
nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
6
3A1866ZAR
Mises en garde
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou
d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le
produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d'informations concernant
le produit, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et exécutez la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas
utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
contactez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
mobiles et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever
ou tirer l'équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques aux fluides utilisés.
• Faites passer l'échappement loin du site. En cas de rupture de la membrane, le fluide risque de
s'échapper dans l'air.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le liquide chauffé peuvent devenir brûlants quand l'appareil fonctionne.
Pour éviter de graves brûlures :
• Ne touchez pas l'équipement ni le fluide lorsqu'ils sont chauds.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l'entretien de
l'équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter
des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, de l'inhalation de vapeurs toxiques
et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• des respirateurs, des vêtements et des gants de protection comme recommandé par le fabricant de
fluide et de solvant.
3A1866ZAR
7
Installation
Installation
Informations générales
•
L'installation classique illustrée dans la FIG. 3 n'est
qu'une aide pour sélectionner et installer les
composants du système. Contactez le distributeur
Graco pour obtenir une assistance lors de la
conception d'un système répondant à vos besoins.
•
Utilisez toujours des pièces et accessoires d'origine
Graco.
•
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses se rapportent aux repères des figures
et des listes des pièces des pages 32 à 42.
La pompe est très lourde (consultez les
Caractéristiques techniques des pages 45 et 48
pour connaître les poids spécifiques). Si la pompe
doit être déplacée, exécutez la Procédure de
décompression de la page 13 et faites en sorte que
deux personnes soulèvent la pompe en empoignant
fermement le collecteur de sortie ou en utilisant un
équipement de levage approprié. Ne soyez jamais
seul pour déplacer ou soulever la pompe.
REMARQUE : pour vidanger ou entretenir la pompe,
tirez les goupilles de démontage rapide (638e, une de
chaque côté) pour pouvoir tourner la pompe tout en la
laissant bien fixée à son support.
638e
TI8765b
FIG. 1 : Goupilles de démontage rapide pour rotation
de la pompe
Mise à la terre
Système de détection des fuites
Raccordez à la terre la pompe ainsi que tout
équipement utilisé ou placé dans la zone de pompage.
Une mise à la terre réduit le risque de décharge
électrostatique ou électrique grâce à un fil permettant
au courant de s'échapper en cas d'accumulation
d'électricité statique ou de court-circuit. Consultez la
réglementation électrique locale pour connaître les
instructions détaillées de mise à la terre concernant
votre région et le type d'équipement utilisé.
REMARQUE : un système de détection de fuite est installé
dans toutes
les pompes approuvées. Consultez le
manuel 311200 fourni avec le détecteur de fuite pour
connaître les instructions d'installation qui le concernent.
Serrage des colliers avant la première
utilisation
Après avoir déballé la pompe, et avant de l'utiliser pour
la première fois, vérifiez tous les colliers et serrez-les si
nécessaire.
Sur pied
REMARQUE : consultez les pages 38 et 39 pour voir la
liste des pièces.
•
Pompe : branchez un fil de terre et un collier comme
indiqué dans la FIG. 2. Desserrez la vis de mise à la
terre (W). Insérez une extrémité d'un fil de terre (X)
de 1,5 mm² (12 ga) minimum derrière la vis de mise
à la terre et serrez-la fermement. Branchez
l'extrémité du fil de terre sur une véritable prise de
terre. Pour commander un fil de terre et un collier,
commandez la pièce référence 222011.
1. Placez l'ensemble de pied sur une surface de niveau.
2. Montez et fixez la pompe sur les supports en
utilisant les boulons fournis.
Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
8
3A1866ZAR
Installation
X
W
TI4736A
2.
FIG. 2 : Branchement du fil de terre
•
Flexibles d'air et pour fluide : N'utilisez que des flexibles
mis à la terre d'une longueur maximum totale de 150 m
(500 pi.) pour assurer la continuité de la mise à la terre.
•
Compresseur d'air : suivez les recommandations du
fabricant.
•
Réservoir d'alimentation en fluide : Respectez la
réglementation locale.
Montages
REMARQUE : l'air d'échappement de la pompe peut
contenir des éléments polluants. Ventilez dans un endroit
éloigné si ces éléments peuvent nuire à votre alimentation
en fluide. Consultez la section Ventilation des gaz
d'échappement page 12.
•
Assurez-vous que la surface de montage peut
supporter le poids de la pompe, des flexibles et des
accessoires, ainsi que la contrainte provoquée par le
fonctionnement.
•
Pour plus de facilité lors du fonctionnement et de
l'entretien, montez la pompe de sorte que le capot de
la vanne d'air, l'entrée d'air et les orifices d'entrée et de
sortie de fluide soient facilement accessibles.
Conduite d'air
Une vanne d'air principale de type purge (B) est nécessaire
dans votre système pour libérer l'air emprisonné entre
cette vanne et la pompe. Cet air prisonnier peut provoquer
le fonctionnement intempestif de la pompe, provoquant
ainsi des blessures graves, y compris des projections dans
les yeux ou sur la peau, des blessures dues à des pièces
en mouvement ou une intoxication due aux produits
dangereux. Consultez la FIG. 3.
1.
Installez les accessoires de la conduite d'air comme
indiqué dans la FIG. 3. Fixez ces accessoires au mur
ou sur un support. Assurez-vous que la conduite d'air
qui alimente les accessoires est mise à la terre.
a.
Installez un régulateur d'air (C) et un manomètre
pour contrôler la pression du fluide. La pression
de sortie du fluide sera identique au paramètre du
régulateur d'air.
3A1866ZAR
b.
Localisez une vanne d'air principale de type purge
(B) à proximité de la pompe et utilisez-la pour libérer
l'air emprisonné. Localisez l'autre vanne d'air
principale (E) en amont de tous les accessoires de la
conduite d'air et utilisez-la pour les isoler pendant les
opérations de nettoyage et de réparation.
c.
Le filtre (F) sur la conduite d'air élimine les
poussières et l'humidité nuisibles de l'alimentation
en air comprimé.
Installez un flexible d'air mis à la terre (A) entre les
accessoires et l'entrée d'air en 1/2 npt(f) (M) de la
pompe. Utilisez un flexible d'air d'un diamètre intérieur
de 9,5 mm (3/8 po.) minimum. Vissez un coupleur
rapide de conduite d'air (D) sur l'extrémité du flexible
d'air (A) puis vissez fermement le raccord
correspondant dans l'entrée d'air de la pompe.
Ne branchez pas le coupleur (D) sur le raccord tant que
vous n'êtes pas prêt à faire fonctionner la pompe. Le
branchement prématuré du coupleur peut provoquer un
fonctionnement intempestif de la pompe et engendrer
ainsi des blessures graves provoquées par des pièces
en mouvement, la projection de fluide dans les yeux ou
sur la peau et un contact avec des produits dangereux.
Conduite d'aspiration du fluide
1.
Utilisez des flexibles pour fluide mis à la terre (G)
lorsque cela est possible.
2.
Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint
sanitaire standard de type tri-clamp ou DIN fait d'un
matériau flexible tel que de l'EPDM, du Buna-N, de
l'élastomère fluoré ou de la silicone.
REMARQUE : la conformité avec les normes sanitaires
3A nécessite des raccords DIN pour l'utilisation de certains
joints. Consultez le bulletin de coordination de la CCE
numéro 2011-3. Parmi ces joints, nous pouvons citer le
Siersema Komponent System (S.K.S. ; Pays-bas) et le joint
k-flex ASEPTO-STAR de Kieselmann GmbH, Allemagne.
3.
Si la pression d'entrée du fluide à la pompe est
supérieure au quart de la pression de service de sortie,
les clapets anti-retour à bille ne se fermeront pas
assez rapidement et provoqueront ainsi un
fonctionnement inefficace de la pompe. Une pression
excessive de fluide à l'entrée va également raccourcir
la durée de vie de la membrane. Une pression
d'environ 3-5 psi (0,02-0,03 Mpa, 0,21-0,34 bar) est
satisfaisante pour la plupart des produits.
4.
Consultez les Caractéristiques techniques des
pages 45 et 48 pour connaître la hauteur d'aspiration
maximum (humide et sec). Pour de meilleurs résultats,
toujours installer la pompe le plus près possible de la
source de fluide.
9
Installation
Conduite de sortie de fluide
1. Utilisez des flexibles pour fluide mis à la terre (L)
lorsque c'est possible.
2. Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint
sanitaire standard de type tri-clamp ou DIN fait d'un
matériau flexible tel que de l'EPDM, du Buna-N, de
l'élastomère fluoré ou de la silicone.
Une vanne de purge de fluide (J) est nécessaire pour
relâcher la pression dans le flexible s'il est bouché. La
vanne de purge réduit le risque de blessure grave, y
compris par projection dans les yeux ou sur la peau,
ou par intoxication avec des produits dangereux, lors
de la décompression. Installez la vanne à proximité
de la sortie de fluide de la pompe. Consultez la FIG. 3.
3. Installez une vanne de vidange de fluide (J) à
proximité de la sortie de fluide. Consultez la FIG. 3.
4. Installer une vanne d'arrêt (K) sur la conduite de
sortie du fluide.
Installation type
E
C
B
A
F
K
D
L
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
J
K
L
M
X
Conduite d'alimentation d'air
Vanne d'air principale de type
purge (nécessaire pour la
pompe)
Régulateur d'air
Coupleur rapide de conduite d'air
Vanne d'air principale (pour les
accessoires)
Filtre de conduite d'air
Conduite d'aspiration de fluide
souple
Robinet de purge de fluide
Vanne d'arrêt du fluide
Conduite de fluide souple
Entrée d'air 1/2 npt (f)
Fil de terre (nécessaire ;
consultez la page 8 pour
connaître les instructions
d'installation)
M
J
G
X
TI8766a
FIG. 3 : Installation classique au sol
10
3A1866ZAR
Installation
Changement de l'orientation des orifices
d'entrée et de sortie de fluide
La pompe est livrée avec les orifices orientés dans
la même direction. Afin de changer l'orientation des
orifices pour les mettre dans une autre position :
1. Retirez les colliers (130) maintenant le té d'entrée
et/ou de sortie sur les coudes.
2. Faites tourner le té du collecteur (339) et rattachez-le.
Installez les colliers (130) et serrez à la main.
130
339
P
TI5133f
FIG. 4 : Orientation des ports du liquide
(modèle tri-clamp illustré)
3A1866ZAR
11
Installation
Ventilation du système d'échappement d'air
Assurez-vous que le système est correctement
ventilé pour votre type d'installation. Vous devez
ventiler l'air d'échappement dans un endroit sûr,
à l'écart des personnes, des animaux, des zones
de manipulation de produits alimentaires et de toutes
sources d'inflammation lorsque vous pompez des
fluides inflammables ou dangereux.
Une membrane défectueuse peut provoquer
l'échappement du fluide pompé en même temps que
l'air. Placez un réservoir approprié à l'extrémité de la
conduite d'échappement d'air afin de récupérer le
fluide. Consultez la FIG. 5.
L'orifice d'échappement d'air mesure 3/4 npt(f). Ne pas
réduire l'orifice d'échappement d'air. Une trop forte
réduction de cet orifice d'échappement peut engendrer
un fonctionnement irrégulier de la pompe.
Pour réaliser un échappement à distance :
1. Retirez le silencieux (P) de l'orifice d'échappement
d'air de la pompe. Consultez la FIG. 5.
2. Installez un flexible d'échappement d'air mis à la
terre (T) et branchez le silencieux (P) à l'autre
extrémité du flexible. La taille minimum du diamètre
intérieur du flexible d'échappement d'air est de
19 mm (3/4 po.). Si un flexible de plus de 4,57 m
(15 pi) doit être utilisé, utilisez un flexible d'un
diamètre supérieur. Évitez les angles trop aigus
et les nœuds dans le flexible.
3. Installez un réservoir (U) relié à la terre à l'extrémité
de la ligne d'échappement d'air pour récupérer le
fluide en cas de rupture de membrane. Consultez la
FIG. 5.
Légende :
A
B
C
E
B
C
D
E
A
F
P
T
U
Conduite d'alimentation d'air
Vanne d'air principale de type
purge (nécessaire pour la pompe)
Régulateur d'air
Coupleur rapide de conduite d'air
Vanne d'air principale (pour les
accessoires)
Filtre de conduite d'air
Silencieux
Flexible d'échappement d'air mis
à la terre
Réservoir pour l'échappement
d'air à distance
F
T
D
U
P
TI8767b
FIG. 5 : Ventilation de l'air d'échappement
12
3A1866ZAR
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
L'air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par injection ou projection ou bien à
cause des pièces en mouvement. Relâchez la pression
lorsque vous arrêtez la distribution ainsi qu'avant le
nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement.
1. Fermez l'arrivée d'air à la pompe.
2. Ouvrez toutes les vannes de fluide sortantes pour
dépressuriser la pompe.
3. Si du fluide reste dans les conduites de fluide
sortantes, isolez ce fluide comme suit :
a. Fermez les vannes de fluide sortantes.
b. Retirez doucement les raccords de fluide en
provenance de la pompe et ayez un réservoir
prêt à récupérer tout fluide s'échappant.
Désinfection de la pompe avant la première
utilisation
REMARQUE : la pompe a été fabriquée et testée
à l'aide d'un lubrifiant alimentaire.
REMARQUE : si la pression d'entrée du fluide dans la
pompe est supérieure à 25 % de la pression de service
de sortie, les clapets anti-retour à billes ne se fermeront
pas assez rapidement, provoquant alors un
fonctionnement inefficace de la pompe.
4. Placez l'extrémité du flexible de fluide (L) dans un
réservoir approprié.
5. Fermez la vanne de purge de fluide (J).
6. Tournez le bouton du régulateur d'air (C) en arrière
et ouvrez toutes les vannes d'air principales de type
purge (B, E).
7. Si le flexible de fluide est équipé d'un dispositif de
distribution, maintenez celui-ci ouvert tout en
passant à l'étape suivante.
8. Augmentez lentement la pression de l'air à l'aide
du régulateur d'air (C) jusqu'à ce que la pompe
commence un cycle. Ne dépassez pas la pression
de service maximum mentionnée dans la section
Caractéristiques techniques pages 45 et 48.
Laissez la pompe fonctionner lentement jusqu'à
l'évacuation complète de l'air des conduites et
l'amorçage de la pompe.
Arrêt de la pompe
À la fin du service, relâchez la pression.
Il est de la responsabilité de l'utilisateur de veiller à
correctement désinfecter la pompe avant sa première
utilisation. L'utilisateur peut choisir de démonter et
nettoyer chaque pièce ou de simplement rincer la
pompe avec une solution désinfectante. Si cela est
nécessaire, suivez les étapes de la section Démarrage
et réglage de la pompe ci-dessous, de la section
Rinçage page 14 ou sous Démontage dans la section
Entretien pages 21, 23 et 26.
Démarrage et réglage de la pompe
1. Assurez-vous que la pompe est correctement mise
à la terre. Voir la section Mise à la terre, page 8.
2. Vérifiez le serrage de tous les raccords. Serrez
fermement les raccords d'entrée et de sortie de
fluide.
3. Plongez le tuyau d'aspiration (s'il est utilisé) dans le
fluide à pomper.
3A1866ZAR
13
Maintenance
Maintenance
Lubrification
La vanne d'air est conçue pour fonctionner sans être
lubrifiée. Si une lubrification est souhaitée, il faut, toutes
les 500 heures de fonctionnement (ou tous les mois),
retirer le flexible de l'entrée d'air de la pompe et ajouter
deux gouttes d'huile machine dans l'entrée d'air.
AVIS
Ne lubrifiez pas excessivement la pompe. L'huile est
évacuée par le silencieux ; elle peut donc contaminer
votre alimentation en fluide ou tout autre équipement.
Une lubrification excessive peut également provoquer
un dysfonctionnement de la pompe.
Rinçage
Insérez le tuyau d'aspiration dans une solution
nettoyante. Ouvrez le régulateur d'air afin de fournir une
faible pression d'air à la pompe. Laissez la pompe
fonctionner suffisamment longtemps pour que cette
dernière et les flexibles soient entièrement nettoyés.
Fermez le régulateur d'air. Retirez le tuyau d'aspiration
de la solution nettoyante et vidangez la pompe. Placez
le tuyau d'aspiration dans le fluide à pomper.
Rincez la pompe assez souvent pour empêcher le fluide
pompé de sécher ou de geler dans la pompe et de
l'endommager. La planification du rinçage doit être
basée sur l'utilisation de la pompe. Utilisez une solution
nettoyante compatible et faites toujours tourner la
pompe pendant tout le processus de rinçage.
membrane standard, page 23, ou Réparation de
la membrane surmoulée/3A, page 26.
4. À l'aide d'une brosse ou d'autres méthodes de
nettoyage en place, lavez toutes les pièces de la
pompe en contact avec le produit avec un détergent
alcalin en appliquant la température et la
concentration recommandées par le fabricant.
5. Rincez une nouvelle fois ces pièces avec de l'eau
et laissez-les complètement sécher.
6. Vérifiez les pièces et nettoyez de nouveau toutes
les pièces encore sales.
7. Immergez toutes les pièces en contact avec le
produit dans un désinfectant approuvé avant le
montage. Laissez les pièces dans le désinfectant
et sortez-les une par une au fur et à mesure du
montage. Consultez la section Réparation du
clapet anti-retour, page 21, et Réparation de
membrane standard, page 23, ou Réparation de
la membrane surmoulée/3A, page 26.
8. Lubrifiez les colliers, les surfaces de fixation et les
joints avec un lubrifiant sanitaire résistant à l'eau.
9. Faites circuler la solution désinfectante dans toute
la pompe et le système avant leur utilisation. Faites
tourner la pompe pour faire circuler la solution
désinfectante.
Serrage des raccords
Avant chaque utilisation, vérifier l'état d'usure ou de
détérioration de tous les flexibles et les remplacer le
cas échéant. Assurez-vous que tous les raccords sont
serrés et qu'ils ne présentent aucune fuite.
Rincez systématiquement la pompe et évacuez la
pression avant de la stocker pour une durée
indéterminée.
Nettoyage standard de la section de la
pompe en contact avec le produit
REMARQUE : la pompe et le système doivent être
nettoyés conformément aux législations sanitaires
nationales standard et les réglementations locales.
1. Rincez le système. Consultez la section Rinçage
ci-dessus.
2. Exécutez la Procédure de décompression, en
page 13.
3. Démontez la section à fluide de la pompe et les
accessoires. Consultez la section Réparation du
clapet anti-retour, page 21, et Réparation de
14
3A1866ZAR
Maintenance
Planification de la maintenance préventive
Établissez un programme d'entretien préventif en
fonction de l'historique de fonctionnement de la pompe.
Cela est particulièrement important pour éviter les
coulures ou les fuites dues à une membrane
défectueuse.
Opérateur
Tâche
S'assurer de l'absence de fuites dans
le système
Relâcher la pression du produit,
après exploitation
Laisser refroidir le système, après
exploitation
Quotidien

Vérifier l'usure des éléments du
clapet anti-retour

3A1866ZAR
Toutes les semaines
Tous les mois


Lubrifier les vannes d'air
Personne chargée de l'entretien

Vérifier l'usure de la membrane
Recherchez d'éventuelles traces
d'usure sur les flexibles
Contrôler/serrer les raccords du
produit
Contrôler/serrer les raccords d'air
Ce qui suit est une liste des procédures et des
fréquences de maintenance recommandées. La
maintenance doit être effectuée par du personnel
formé selon une planification définie.




15
Dépannage
Dépannage
•
Exécutez la Procédure de décompression, page 13 avant de vérifier ou d'entretenir l'équipement.
•
Contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter la pompe.
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
La pompe fonctionne mal ou ne
parvient pas à maintenir la
pression.
Billes de clapet anti-retour (541) ou
sièges (233) usés.
Remplacez-la. Voir page 21.
La pompe ne fonctionne pas ou
effectue un cycle puis s'arrête.
La vanne d'air est bloquée ou
encrassée.
Démontez et nettoyez la vanne d'air.
Voir page 18. Utilisez de l'air filtré.
Bille de clapet anti-retour (541)
fortement usée et coincée dans un
siège (233) ou un collecteur.
Remplacez la bille et le siège. Voir
page 21.
La bille du clapet anti-retour (541)
est coincée dans le siège (233)
suite à une surpression.
Suivez la Procédure de
décompression, page 13.
Démontez l'ensemble de clapet à
bille et recherchez d'éventuels
dommages ; consultez la page 21.
La vanne de distribution est
obstruée.
Dépressurisez et nettoyez la vanne.
Le détecteur de fuite a activé une
électrovanne d'arrêt
Recherchez la défaillance et
réinitialisez le détecteur de fuite
La conduite d'aspiration est
obstruée.
Vérifiez et nettoyez la conduite.
Les billes (541) des clapets sont
collantes ou fuient.
Nettoyez ou remplacez. Voir page 21.
La membrane s'est rompue.
Remplacez-la. Consultez la page 23
(standard) ou page 26
(3A/surmoulées).
L'échappement est réduit.
Retirez l'obstacle.
La conduite d'aspiration est
desserrée.
Serrez.
La membrane s'est rompue.
Remplacez-la. Consultez la page 23
(standard) ou page 26
(3A/surmoulées).
Collecteur d'entrée desserré, joint
entre le collecteur et le siège
endommagé, joints endommagés.
Serrez les colliers du collecteur ou
remplacez les sièges ou les joints.
Voir page 21.
La pompe fonctionne par à-coups.
Le fluide contient des bulles d'air.
16
3A1866ZAR
Dépannage
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Fuite au niveau du raccord
sanitaire d'entrée ou de sortie.
Collier sanitaire desserré.
Resserrez le collier.
Joint endommagé ou usé.
Remplacer le joint.
Mauvais alignement du flexible ou
du tuyau d'entrée/sortie.
Utilisez des flexibles souples au
niveau de l'entrée et de la sortie de
la pompe.
Le joint n'assure plus l'étanchéité.
Utilisez un joint sanitaire standard fait
d'un matériau flexible tel que de
l'EPDM, du Buna-N, de l'élastomère
fluoré ou de la silicone.
La membrane s'est rompue.
Remplacez-la. Consultez la
page 23 (standard) ou page 26
(3A/surmoulées).
Plateau de membrane desserré.
Resserrez-le ou remplacez-le.
Consultez la page 23 (standard) ou
page 26 (3A/surmoulées).
Bloc de vanne d'air, plateau, bloc
de commandes, joints en coupelle
ou joints toriques d'axe de
commandes usés.
Réparez ou remplacez. Voir page
18.
Joints d'axe usés.
Remplacez-la. Consultez la page
23 (standard) ou page 26
(3A/surmoulées).
Le capot de la vanne d'air est
desserré.
Resserrez les vis. Voir page 18.
Le joint de la vanne d'air ou le joint
du capot de la vanne d'air est
endommagé.
Examinez ; remplacez. Voir page 18.
Les colliers du capot de la vanne
d'air sont desserrés
Serrez les colliers.
Le fluide s'échappe de la pompe
par les clapets anti-retour à bille.
Collecteurs desserrés, joint entre le
collecteur et le siège endommagé,
joints endommagés.
Serrez les colliers du collecteur ou
remplacez les sièges ou les colliers
(132). Voir page 21.
Cliquetis.
Les billes du clapet anti-retour ne
se positionnent pas correctement/
proprement à cause d'un
déséquilibre entre les tailles de
conduite d'entrée et de sortie de
fluide. Le bruit s'accentue avec des
fluides à faible viscosité.
Réduisez la taille/diamètre de la
conduite d'entrée par rapport à la
sortie. La taille de la conduite de
sortie ne doit pas dépasser la taille
de la pompe.
Fluide dans l'air d'échappement.
La pompe évacue trop d'air.
L'air s'échappe à l'extérieur de la
pompe.
3A1866ZAR
17
Entretien
Entretien
Réparation de la vanne d'air
Outillage nécessaire
•
•
•
•
•
Une clé dynamométrique
Tournevis Torx (T20) ou clé à douille de 7 mm
(9/32 po.)
Pince à bec effilé
Une pointe pour joint torique
Graisse à base de lithium
3. Déplacez le chariot (105) de la vanne vers la
position centrale et sortez-le de la cavité. Tirez le
bloc de commande (116) droit et sortez-le de la
cavité à l'aide d'une pince à bec effilé. Consultez la
FIG. 7.
116
105
Le kit de réparation de la vanne d'air 255122 est
disponible. Consultez les Pièces à la page 40. Les pièces
incluses dans le kit sont marquées d'un symbole .
Utilisez toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs
résultats.
Démontage
TI4616b
1. Exécutez la Procédure de décompression, en
page 13.
2. Retirez les six vis (103), le capot de la vanne d'air
(102) et le joint (104) avec un tournevis Torx (T20)
ou une clé à douille de 7 mm (9/32 po.). Consultez
la FIG. 6.
FIG. 7
4. Tirez les deux pistons d'actionneur (111). Retirez
les joints en coupelle (110) des pistons. Tirez les
axes de commandes (114). Retirez les joints
toriques (115) des axes de commande. Consultez
la FIG. 8.
103
111
102
110
104
TI4682b
FIG. 6
114
115
TI4617b
FIG. 8
18
3A1866ZAR
Entretien
5. Vérifiez le plateau (108) de vanne en place. Si elle
est endommagée, utilisez un tournevis Torx (T20)
ou une clé à douille de 7 mm (9/32 po.) pour retirer
les trois vis (103). Retirez le plateau de vanne (108).
Consultez la FIG. 9.
103
108
Remontage
1. Si vous remplacez les coussinets (112, 117),
procédez au remontage comme décrit en page 28.
Remontez la partie fluide.
2. Installez la plaque de vanne (108) dans la cavité,
joint vers le bas. Installez les trois vis (103) en
utilisant un tournevis Torx (T20) ou une clé à douille
de 7 mm (9/32 po.). Serrez jusqu'à ce que les vis
butent sur le boîtier. Consultez la FIG. 9.
3. Installez un joint torique (115) sur chaque axe de
commande (114). Graissez les axes et les joints
toriques. Insérez les axes dans les coussinets,
extrémité fine d'abord. Consultez la FIG. 10.
111
110
TI4618c
FIG. 9
6. Examinez les coussinets (112, 117) en place.
Consultez la section Pièces page 40. Les coussinets
sont cintrés et, s'ils sont endommagés, doivent être
retirés par l'extérieur. Pour cela, il est nécessaire de
démonter la partie fluide. Consultez la page 28.
7. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez si
nécessaire. Remontage, page 19.
114
115
TI4617b
FIG. 10
4. Installez des joints en coupelle (110) sur chaque
piston d'actionneur (111), en orientant les lèvres
des joints vers l'extrémité fine des pistons.
Consultez la FIG. 10.
5. Lubrifiez les joints en coupelle (110) et les pistons
d'actionneur (111). Insérez les pistons d'actionneur
dans les coussinets, extrémité large d'abord.
Laissez l'extrémité fine des pistons exposée.
Consultez la FIG. 10.
3A1866ZAR
19
Entretien
6. Graissez la face inférieure du bloc de commande
(116) et installez de sorte que les languettes
rentrent dans les rainures des extrémités des axes
de commande (114). Consultez la FIG. 11.
7. Graissez la face inférieure du chariot de vanne
(105). Consultez la FIG. 11.
9. Alignez le joint de vanne (104) et le capot (102)
avec les six orifices du boîtier central (101). Fixez
les six vis (103) à l'aide d'un tournevis Torx (T20) ou
d'une clé à douille de 7 mm (9/32 po.). Serrez à un
couple de 5,7-6,8 N•m (50-60 po-lb). Consultez la
FIG. 12.
8. Installez le chariot de vanne (105) de sorte que ces
languettes rentrent dans les rainures de l'extrémité
fine des pistons d'actionneur (111). Consultez la
FIG. 11.
103
102
104
116
105
TI4682b
FIG. 12
TI4616b
FIG. 11
20
3A1866ZAR
Entretien
Réparation des clapets anti-retour
Démontage
Les références avec un astérisque (*) correspondent
à des pièces de rechange. Consultez la section Pièces,
page 32 et suivantes pour voir la liste complète des
pièces de rechange.
128
132a
*240
2XA
132c
*240
*541
1. Exécutez la Procédure de décompression, en
page 13. Débranchez tous les flexibles.
129*
130
2XB
*240
132b
2. Tirez les goupilles de démontage rapide et basculez
la pompe pour la vidanger.
3. Retirez les deux colliers supérieurs (132a) du
collecteur de sortie.
4. Retirez les coudes de départ (128) du collecteur
de sortie, les joints (129), les colliers (130) et le té
(339) montés.
5. Pour les pompes à clapet à bille 3A : Retirez le joint
de bille (240). Retirez le collier (132c) et le logement
d'arrêt de bille (2XA). Retirez le joint intermédiaire
(240) et la bille (541). Retirez le collier inférieur
(132b), le siège (2XB) et le joint (240). Nettoyez
toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure ou de
détérioration. Remplacez les pièces si nécessaire.
TI8768a
FIG. 13 : Ensemble de clapet à bille 3A
3A1866ZAR
21
Entretien
Pour les pompes sanitaire à clapet à bille : retirez le
joint de bille (242) et la bille (541). Retirez le collier
inférieur (132b), le siège (233) et le joint (240).
Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si
nécessaire.
Pour les pompes à clapet à battant : retirez le joint
(240). Retirez le collier intermédiaire (132c) et le
logement (252). Retirez le joint intermédiaire (240)
et le clapet à battant (251). Retirez le collier inférieur
(132b), le logement inférieur du battant (248) et le
joint (240). Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur
état d'usure ou de détérioration. Remplacez les
pièces si nécessaire.
128
132a
*242
*541
129*
130
339*
130
233
129*
132a
*240
240*
132b
252
132c
240*
251
248
240*
132b
331*
TI8769a
TI8770a
FIG. 14 : Ensemble de clapet à bille sanitaire
FIG. 15 : Ensemble de clapet à battant
22
3A1866ZAR
Entretien
6. Démontez le collecteur de sortie. Retirez les colliers
(130), le té (339), le joint (129) et le coude (128).
Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si
nécessaire.
Réparation de membrane standard
7. Répétez ces opérations pour le collecteur d'entrée.
Outillage nécessaire
Remontage
REMARQUE : Appliquez un lubrifiant imperméable et
sanitaire sur les pinces et les surfaces de serrage.
Appliquez un lubrifiant anti-grippant de qualité
alimentaire sur les filets de serrage.
1. Remontez les collecteurs d'entrée et de sortie de
fluide dans le sens inverse. Voir l'étape 6. Serrez les
colliers à la main.
2. Remontez l'ensemble de clapet à battant ou à bille
dans le sens inverse. Voir l'étape 5. Serrez les
colliers à la main.
REMARQUE : dans le cas d'un clapet à battant,
assurez-vous que le clapet à battant (251) est
correctement placé dans la rainure du logement (248).
Assurez-vous que le clapet à battant bouge librement.
REMARQUE : consultez la page 26 pour les
membranes surmoulées, y compris toutes les
membranes 3A.
•
•
•
•
•
•
Une clé dynamométrique
Clé de 15,8 mm (5/8 po.)
Clé plate de 19 mm
Une pointe pour joint torique
Graisse à base de lithium
Clé plate
Démontage
1. Exécutez la Procédure de décompression, en
page 13.
2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets à
billes comme indiqué en page 21.
3. Maintenez les capots à fluide en place et retirez les
colliers (135). Retirez les capots à fluide (234) de la
pompe.
.
Y
135
234
TI8771a
FIG. 16
3A1866ZAR
23
Entretien
4. Capots à fluide retirés, maintenez les parties plates (Y)
des plateaux de chaque ensemble de membrane
à l'aide de deux clés de 15,8 mm (5/8 po.) et
desserrez. Un ensemble de membrane va se
débloquer et le second restera attaché à l'axe.
5. Démontez l'ensemble de membrane libre.
6. Retirez le plateau (444) avec le boulon (143)
installé, la membrane (446), la pièce d'appui (447)
si présente et le plateau (445).
.
121
445 446* 447 143 444
8. Recherchez des traces éventuelles d'usure ou
de rayures sur l'axe de membrane (121). S'il est
endommagé, vérifiez les coussinets (117) en place.
Si les coussinets sont endommagés, consultez la
section Retrait des coussinets et joint d'air à la
page 28.
9. Introduisez une pointe pour joint torique dans
le boîtier central (101), accrochez les joints en
coupelle (110) et sortez-les du boîtier. Cela se fait
avec les coussinets (117) en place. Consultez la
section FIG. 24, page 28.
10. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces
si nécessaire.
Y
TI8772a
FIG. 17
7. Sortez l'autre ensemble de membrane et l'axe de
membrane (121) du boîtier central (101). Maintenez
les parties plates de l'axe à l'aide d'une clé plate de
19 mm et retirez l'ensemble de membrane de l'axe.
Démontez l'ensemble membrane restant.
101
121
TI4789a
FIG. 18
24
3A1866ZAR
Entretien
Remontage
1. Installez les joints en coupelle (110) de l'axe de
sorte que les lèvres soient orientées vers l'extérieur
du boîtier (101). Lubrifiez les joints en coupelle.
Consultez la section Remontage du coussinet,
page 28
2.
Montez la membrane (446), la pièce d'appui (447)
s'il y en a une et le plateau (445) sur le plateau
(444) avec la vis (143). La partie arrondie du
plateau (445) doit être orientée vers la membrane.
Assurez-vous que le côté marqué « AIR SIDE »
(CÔTÉ AIR) est bien orienté vers le boîtier central.
REMARQUE : un adhésif frein-filet doit être appliqué sur
la vis (143) comme indiqué dans la FIG. 19 pour tous les
ensembles de membrane.
101 121 445 446* 447
143
1
2
3. Vissez la membrane remontée dans l'axe (121) et
serrez à la main.
4. Graissez la longueur de l'axe de membrane (121)
et glissez-le à travers le boîtier (101).
5. Montez l'autre ensemble membrane sur l'axe
comme décrit à l'étape 2.
6. À l'aide d'une clé de 15,8 mm (5/8 po.), maintenez
les parties plates pour clé d'un ensemble de
membrane et serrez l'autre à un couple de
81-94 N•m (60-70 pi-lb).
REMARQUE : Appliquez un lubrifiant imperméable et
sanitaire sur les pinces et les surfaces de serrage.
Appliquez un lubrifiant anti-grippant de qualité
alimentaire sur les filets de serrage.
444
7. Alignez les capots à fluide (234) et le boîtier central.
Fixez les capots avec les colliers (135) et serrez à la
main.
135
234
TI8774a
1
Appliquez un adhésif frein-filet de forte résistance afin de fixer
la vis au plateau de la membrane si cela est nécessaire.
2
Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne du côté axe
de la vis.
FIG. 19
3A1866ZAR
TI8771a
FIG. 20
8. Remontez les clapets anti-retour à bille et les
collecteurs comme décrit page 21.
25
Entretien
Réparation de la membrane surmoulée/3A
REMARQUE : si votre pompe utilise des membranes
standard, consultez la page 23.
Outillage nécessaire
•
•
•
•
Une clé dynamométrique
Clé plate de 19 mm
Une pointe pour joint torique
Graisse à base de lithium
Démontage
6. Sortez l'ensemble de membrane opposé et l'axe
(121) du boîtier central (101). Maintenez les parties
plates de l'axe à l'aide d'une clé plate de 19 mm et
retirez la membrane et le plateau côté air de l'axe.
7. Recherchez des traces éventuelles d'usure ou
de rayures sur l'axe de membrane (121). S'il est
endommagé, vérifiez les coussinets (117) en place.
Si les coussinets sont endommagés, consultez la
page 28.
8. Introduisez une pointe pour joint torique dans le
boîtier central (101), accrochez les joints en
coupelle (110) et sortez-les du boîtier. Cela se
fait avec les coussinets (117) en place.
1. Exécutez la Procédure de décompression, en
page 13.
2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets
à billes comme indiqué en page 21.
9. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces
si nécessaire.
3. Retirez les colliers (135) maintenant les capots
à fluide (234) aux capots d'air (120). Retirez les
capots à fluide (234) de la pompe. Consultez la
FIG. 21.
121
445
446
135
4. Une fois les capots à fluide retirés, la dernière
membrane côté pompe mise sous pression avec de
l'air sera détachée de la section centrale/capot d'air.
Cela vous permet de saisir les membranes.
5. Les membranes sont montées et serrées à la main.
Pour le desserrage, saisissez fermement les deux
membranes à côté du bord extérieur et tournez
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Un ensemble de membrane va se débloquer et le
second restera attaché à l'axe. Retirez la membrane
libérée (446) et le plateau côté air (445).
26
234
120
TI12434a
FIG. 21
3A1866ZAR
Entretien
Remontage
AVIS
Afin de réduire les risques de blessures sérieuses,
y compris des amputations, ne placez jamais vos
doigts ou vos mains entre le capot d'air et la
membrane.
1. Installez les joints en coupelle (110*) de l'axe de
sorte que les lèvres soient orientées vers
l'extérieur du boîtier (101). Lubrifiez les joints.
Consultez la FIG. 24, page 28.
2. Appliquez du Loctite® rouge (forte résistance) ou un
produit équivalent pour fixer le boulon (446a) à la
membrane (446) si cela est nécessaire. Montez le
plateau côté air (445) sur la membrane (446). Le
côté le plus large, arrondie, du plateau doit être
orienté vers la membrane. Appliquez du Loctite® de
force moyenne (bleu) ou un produit équivalent sur
les filetages de l'ensemble de la membrane. Vissez
l'ensemble dans l'axe (121) en le serrant à la main.
Ne déformez pas manuellement la membrane. La
membrane a besoin d'une pression uniforme pour se
déformer correctement.
Appliquez un lubrifiant imperméable et sanitaire sur les
pinces et les surfaces de serrage. Appliquez un
lubrifiant anti-grippant de qualité alimentaire sur les filets
de serrage.
6. Montez le capot à fluide (234) et le collier (135) de
sorte que le capot soit aligné avec le boîtier central.
Basculez la pompe pour faciliter le montage. Serrez
fermement le collier.
REMARQUE : si la membrane entre en contact avec
l'axe de commande et est arrachée du capot d'air,
essayez à nouveau l'étape 5. Si nécessaire, revenez
à l'étape 3.
7. Remontez les clapets anti-retour à bille et les
collecteurs comme décrit page 21.
3. Graissez la longueur et les extrémités de l'axe de
membrane (121). Insérez l'ensemble d'axe/de
membrane par un côté de la pompe.
101
REMARQUE : tournez la pompe de 90 ° sur son pied
pour faciliter la fixation du capot à fluide.
Pompe 3A visible
121
445
446
Alignez le capot à fluide (234) et le boîtier central.
Serrez fermement le collier (135).
135
234
4. Montez l'autre ensemble de membrane sur l'axe
comme décrit à l'étape 2. Cette membrane sera,
à ce stade, sortie du capot d'air.
5. Alimentez la pompe avec une faible pression d'air
(moins de 7 psi [0,05 Mpa, 0,5 bar]). La membrane
sera doucement tirée sur le capot d'air (120). Trouvez
la pression qui permet de maintenir la membrane
assez proche du collier sans que celle-ci n'entre en
contact avec l'axe de commande.
1
2
446a
1
Appliquez un adhésif frein-filet de forte
résistance afin de fixer la vis à la membrane
si cela est nécessaire.
2
Appliquez un adhésif frein-filet de force
moyenne du côté axe de la vis.
TI17273a
FIG. 22
3A1866ZAR
27
Entretien
Retrait des coussinets et joints d'air
.
101
Outillage nécessaire
•
•
•
•
•
Clé dynamométrique
Une clé à douille de 10 mm
Extracteur de coussinet
Pointe pour joint torique
Une presse ou un bloc et un maillet
112
113
Démontage
110*
REMARQUE : n'enlevez pas les coussinets intacts.
117
TI4731a
FIG. 24
1. Exécutez la Procédure de décompression, en
page 13.
2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets à
billes comme indiqué en page 21.
3. Retirez les capots à fluide et les ensembles de
membrane comme indiqué en page 23 (standard)
ou page 26 (3A/surmoulé).
REMARQUE : si vous devez ne retirer que le coussinet
d'axe de membrane (117), passez l'étape 4.
4. Démontez la vanne d'air comme décrit en page 18.
5. Retirez les vis (122) maintenant les capots à air
(120) sur le boîtier central (101) à l'aide d'une clé à
douille de 10 mm.
101
119
120
122
8. Si vous avez retiré des coussinets d'axe de
membrane (117), introduisez une pointe pour joint
torique dans le boîtier central (101), accrochez les
joints en coupelle (110) et sortez-les du boîtier.
Vérifiez les joints en coupelle. Consultez la FIG. 24.
Remplacez les pièces si nécessaire.
Remontage
REMARQUE : un adhésif doit être appliqué sur la
surface extérieur du coussinet (112) et sur la surface
intérieure de l'alésage (Z) avant le montage.
1. Installez les joints en coupelle (110) de l'axe de
sorte que les lèvres soient orientées vers l'extérieur
du boîtier.
2. Insérez les coussinets neufs (112, 113 et 117) dans
le boîtier central (101), extrémité cintrée d'abord.
Emmanchez le coussinet de sorte qu'il soit encastré
dans la surface du boîtier central en utilisant une
presse ou un bloc et un maillet en caoutchouc.
Z
112
113
TI4733a
FIG. 23
6. Retirez les joints du capot d'air (119). Remplacez
toujours les joints par des éléments neufs.
7. Utilisez un extracteur de coussinet pour retirer les
coussinets (117) de l'axe de membrane, les
coussinets (112) de la vanne d'air ou les coussinets
(113) de l'axe de commande. Ne retirez pas les
coussinets qui ne sont pas endommagés
28
101
110*
117
TI4731a
FIG. 25
3. Remontez la vanne d'air comme décrit en page 18.
3A1866ZAR
Entretien
4. Alignez le joint de capot d'air neuf (119) de sorte
que l'axe de commande (114) saillant du boîtier
central (101) entre dans le bon orifice dans le joint
122
.
114
119
TI4790a
FIG. 28
7. Remontez les clapets anti-retour à bille et les
collecteurs comme décrit page 21.
TI4730a
FIG. 26
5. Alignez le capot d'air (120) de sorte que l'axe de
commande (114) entre dans l'orifice intermédiaire
(M) des trois petits orifices proches du centre du
capot.
114
M
120
TI4790a
FIG. 27
6. Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu) ou
un produit équivalent sur les filetages des vis (122).
Installez les vis (122) et serrez à la main. Serrez les
vis à l'opposé et de manière uniforme à un couple
de 15 à 17 N•m (130 à 150 po-lb) à l'aide d'une clé
à douille de 10 mm. Installez les ensembles de
membrane et les capots à fluide comme décrit en
page 23.
3A1866ZAR
29
Tableau de sélection des pompes
Tableau de sélection des pompes
REMARQUE : Pour les modèles BES/élévateur (références de pièces 24xxxx hors tableau de sélection), consultez
la page 41.
Pompes sanitaires en acier inoxydable SaniForce 3150
Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque du
numéro de série de la pompe. Pour déterminer la
référence de votre pompe en fonction du tableau de
sélection des pompes, sélectionnez les six caractères
qui décrivent votre pompe, de gauche à droite. Le
premier caractère est toujours un S pour désigner les
pompes sanitaires à membrane Graco. Les cinq autres
caractères définissent la configuration, la taille et les
matériaux de fabrication de la pompe. Par exemple, une
pompe sanitaire à clapet à bille avec une entrée et une
sortie de trois pouces, des billes et des membranes en
Santoprene, un pied de pompe mais pas de détecteur
de fuite est le modèle SB3661. Pour commander
les pièces de rechange, consultez les listes de pièces
page 32 à 41. Les caractères dans la matrice ne
correspondent pas aux numéros de référence
mentionnés dans les schémas et des listes de pièces.
Pompe
sanitaire
Configuration
de la pompe
Entrée et sortie
(po.)
Membrane
Matériel de clapet
à billes
Détecteur de
fuite, pied de
pompe
S - (pour toutes
A Clapet à bille
1 1 1/2 × 1 1/2
A Approuvé 3A
A Homologué 3A
A Détecteur de
les pompes)
approuvé 3A
(HD)
B Clapet à bille
(EPDM)
2 2x2
3 (HD) PTFE/EPDM
(PTFE)
6 Santoprène®
surmoulée
F Clapet à
fuite et pied
de pompe
1 Pied de
pompe
3 3x3
6 Santoprène®
7 Buna-N
4 4x4
7 Buna-N
8 Fluoroélastomère
5 3x2
8 Fluoroélastomère
F À battant
3 Aucun
battant
6 DIN 50 mm
7 DIN 80 mm
P AUCUN(E)
30
3A1866ZAR
Tableau de sélection des pompes
Pompes sanitaires en acier inoxydable SaniForce 1590
Le tableau ci-dessous montre toutes les configurations disponibles des pompes sanitaires en acier inox 1590.
Numéro de
modèle
Configuration
de la pompe
SABAAA
Approuvé 3A avec
détecteur de fuite
SADAAA
Style du clapet
anti-retour
Matériel de
Matériau de la
clapet à billes membrane
2x2
Clapets à bille 3A (HD)
3A PTFE
Approuvé 3A EPDM
Approuvé 3A avec
détecteur de fuite
DIN 50 mm
Clapets à bille 3A (HD)
3A PTFE
Approuvé 3A EPDM
SBBAAA
Approuvé autre que 3A
Pas de détecteur de
fuite
2x2
Clapets à bille 3A (HD)
3A PTFE
Approuvé 3A EPDM
SBDAAA
Approuvé autre que 3A
Pas de détecteur de
fuite
DIN 50 mm
Clapets à bille 3A (HD)
3A PTFE
Approuvé 3A EPDM
SBBA11
Approuvé autre que 3A
Pas de détecteur de
fuite
2x2
Clapets à bille 3A (HD)
3A PTFE
PTFE
SBBA22
Approuvé autre que 3A
Pas de détecteur de
fuite
2x2
Clapets à bille 3A (HD)
Santoprene
Santoprene
SABA13
Approuvé autre que 3A
avec détecteur de fuite
2x2
Clapets à bille 3A (HD)
3A PTFE
PTFE/EPDM
surmoulé (HD)
SBBA13
Approuvé autre que 3A
Pas de détecteur de
fuite
2x2
Clapets à bille 3A (HD)
3A PTFE
PTFE/EPDM
surmoulé (HD)
SBDA13
Approuvé autre que 3A
Pas de détecteur de
fuite
DIN 50 mm
Clapets à bille 3A (HD)
3A PTFE
PTFE/EPDM
surmoulé (HD)
3A1866ZAR
Entrée et sortie
(po.)
31
Schéma des pièces, section fluide
Schéma des pièces, section fluide
Pompe 3A visible
129*
128
130
339*
3
Modèle
tri-clamp illustré
3
132
*240
Ensemble de vanne à
clapet à bille sanitaire
2XA
3
132
*242
*240
*541
Ensemble de membrane sanitaire
3 135 444 143 446* 447* 445
541
233
2XB
1
*240
*240
2
TI7644a
TI4729c
132
3
3
135
446*
446a*
445
1
2
234
3
132
*240
Ensemble de vanne à
clapet à battant
2XA
3
132
*240
*240
252
541
3
2XB
4
4
3
132
200
*240
*240
132
*240
4
TI4683a
128
4
1
Appliquez un adhésif frein-filet de forte résistance afin
de fixer la vis au plateau de la membrane (pompe
sanitaire) ou à la membrane (pompe 3A) si cela est
nécessaire.
2
Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne du
côté axe des filetages de vis.
3
Appliquez un lubrifiant imperméable et sanitaire sur les
pinces et les surfaces de serrage. Appliquez un
lubrifiant anti-grippant de qualité alimentaire sur les
filets de serrage.
4
Pièces non comprises dans les modèles BES/élévateur
(pièces référence 24xxxx).
251
248
*129
4
3
130
*331
4
ti17272a
32
3A1866ZAR
Liste de pièces, section fluide
Liste de pièces, section fluide
Configuration de pompe
Numéro N° de N° de
réf. réf.
Description
Entrée et sortie
Qté
Modèle 3150
A
2XA
B
1
510490
15H406
249533
15H460
COLLIER, 101 mm (4 po.)
SIÈGES
CAPOT, fluide
JOINT, 101 mm (4 po.),
EPDM
15H407 BUTÉE, bille
4
4
2
12
240*
242*
F
200
132
248
251
252
A
B
2
4
16X086 COLLIER, 101 mm (4 po.)
15D026 SIÈGES
4
Qté
234530 CAPOT, fluide
15H460 JOINT, 101 mm (4 po.),
EPDM
15D346 JOINT, butée à billes
2
4
3
234530 CAPOT, fluide
15H460 JOINT, 101 mm (4 po.),
EPDM
16E975 MODULE, battant ;
comprend 4 éléments
132, 248, 251, 252 et
12 éléments 240
510490
COLLIER, 101 mm (4
po.)
16D853
BOÎTIER, battant
inférieur
16D854
VANNE, battant,
ensemble soudé
15D090
BOÎTIER, battant
supérieur
2
12
1
4
331*
339*
5
4
4
234534 TÉ, entrée, 5,08 cm (2 po.) 1
234534 TÉ, sortie, 5,08 cm (2 po.) 1
234532 TÉ, entrée, 5,08 cm (3 po.) 1
234532 TÉ, sortie, 5,08 cm (3 po.) 1
234535 TÉ, entrée, 10,16 cm (4 po.) 1
234535 TÉ, sortie, 5,08 cm (4 po.) 1
Modèle tri-clamp té
331*
339*
234532 TÉ, entrée, 10,16 cm (3 po.) 1
234534 TÉ, sortie, 5,08 cm (2 po.) 1
6
DIN, té
24U212 TÉ, entrée, 50 mm
24U212 TÉ, sortie, 50 mm
7
1
1
DIN, té
331*
339*
4
1
Modèle tri-clamp té
331*
339*
4
1
Modèle tri-clamp té
331*
339*
4
234536 TÉ, entrée, 3,81 cm
(1 1/2 po.)
234536 TÉ, sortie, 3,81 cm
(1 1/2 po.)
Modèle tri-clamp té
331*
339*
4
24U213 TÉ, entrée, 80 mm
24U213 TÉ, sortie, 80 mm
8
1
1
DIN, té
331*
339*
24U214 TÉ, entrée, 100 mm
24U214 TÉ, sortie, 100 mm
1
1
Modèle 1590
Modèle 1590
Toute
taille
Toute
taille
Toute
taille
Toute
taille
Toute
taille
339*
Pompe à clapet à battant
234
240*
Description
Modèle tri-clamp té
331*
Pompe à clapet à bille standard
132
233
234
N° de N° de
réf. réf.
Modèle 3150
Pompe à clapet à bille approuvé 3A
132
2XB
234
240*
Numéro
132
15D475 COLLIER, 101 mm (3 po.)
4
2XB
15H481 SIÈGES
4
234
249892 CAPOT, fluide
2
240*
15H459 JOINT, 101 mm (3 po.),
EPDM
12
2XA
15H482 BUTÉE, bille
4
Tout Tri- 331*
clamp 339*
SADAAA 331*
SBDAAA
SBDA13 339*
Modèle tri-clamp té
249893 TÉ, entrée, 5,08 cm (2 po.)
249893 TÉ, sortie, 5,08 cm (2 po.)
DIN, té
24U211 TÉ, entrée, 50 mm
(1,97 po.)
24U211 TÉ, sortie, 50 mm
1
1
1
1
* Indique les pièces de rechange.
Suite à la page suivante.
Pompe à clapet à bille approuvé 3A
135
24J608 COLLIER, sanitaire,
membrane
Pompe à clapet à bille standard
135
15H341 COLLIER, sanitaire,
membrane
2
2
* Indique les pièces de rechange.
3A1866ZAR
33
Liste de pièces, section fluide
Pièces d'entrée et sortie (suite)
Numéro Réf.
Pièce
Description
Qté
Modèle 3150
Toute
taille
128
234531
COUDE
4
129
15H459
JOINT, sanitaire, EPDM,
76,2 mm (3 po.)
4
130
15D475
COLLIER, sanitaire,
76,2 mm (3 po.)
4
132
510490
COLLIER, sanitaire,
101 mm (4 po.)
6
135
15G323
COLLIER, sanitaire,
membrane
2
Modèle 1590
Toute
taille
34
128 249894 COUDE
4
129 15H598 JOINT, sanitaire,
EPDM, 50,8 mm (2 po.)
4
130 500984 COLLIER, sanitaire,
50,8 mm (2 po.)
4
132 15D475 COLLIER, sanitaire,
76,2 mm (3 po.)
8
3A1866ZAR
Liste de pièces, section fluide
Matériau de la membrane
Numéro Réf.
Pièce Description
Qté
Modèle 3150
253224 approuvé 3A, EPDM, surmoulé ;
A
Modèle
Réf.
Modèle 1590
112181
446*†
445
3
ENSEMBLE DE
MEMBRANE
2
Qté
comprend les pièces 110 et 446
110
SABAAA
SADAAA 446*†
SBBAAA
SBDAAA 445
112181
JOINT EN
COUPELLE
2
ENSEMBLE
DE MEMBRANE
2
15K448 PLATEAU, membrane
(côté air)
253628 (HD) PTFE ; comprend les pièces
255059 Santoprene ; comprend les pièces
110, 446
110 et 446
112181
446*†
445
JOINT EN
COUPELLE
2
110
ENSEMBLE DE
MEMBRANE
2
446*†
15H811 PLATEAU, membrane 2
(côté air)
253225 Santoprene ; comprend les pièces
SBBA22
112181
446*†
JOINT EN
COUPELLE
MEMBRANE
2
15D021 BOULON
444
15D018 PLATEAU, membrane 2
445
189298 PLATEAU, membrane 2
110, 446
112181
446*†
JOINT EN
COUPELLE
MEMBRANE
444
15D018 PLATEAU, membrane 2
445
189298 PLATEAU, membrane 2
2
253222 Fluoroélastomère ; comprend les
pièces 110, 446
446*†
JOINT EN
COUPELLE
MEMBRANE
2
15D021 BOULON
15K288 PLATEAU, membrane 2
(côté fluide)
445
15K448 PLATEAU, membrane 2
(côté air)
2
255060 PTFE ; comprend les pièces 110, 446
110
112181
446*†
447*†
SBBA11 143
2
JOINT EN
COUPELLE
2
MEMBRANE
2
PIÈCE D'APPUI
2
15D021 BOULON
2
444
15K288 PLATEAU, membrane 2
(côté fluide)
445
15K448 PLATEAU, membrane 2
(côté air)
2
15D021 BOULON
112181
2
444
2
143
110
MEMBRANE
2
253223 Buna-N ; comprend les pièces
110
JOINT EN
COUPELLE
et 447
2
143
7
112181
143
110, 446
110
8
2
189298 PLATEAU, membrane 2
(côté air)
110
6
JOINT EN
COUPELLE
Description
255058 approuvé 3A, EPDM, surmoulé ;
comprend les pièces 110 et 446
110
Pièce
253627 (HD) PTFE ; comprend les pièces
110, 446
110
SABA13
446*†
SBBA13
SBDA13
445
112181
JOINT EN
COUPELLE
2
ENSEMBLE DE
MEMBRANE
2
15H810 PLATEAU, membrane 2
(côté air)
2
143
15D021 BOULON
444
15D018 PLATEAU, membrane 2
2
445
189298 PLATEAU, membrane 2
Tous les modules à membrane ci-dessus comprennent
2 joints en coupelle (110) pour remplacer les joints autour
de l'axe (121). Voir page 38.
* Indique les pièces de rechange.
† Indique une pièce de rechange recommandée.
3A1866ZAR
35
Liste de pièces, section fluide
Matériel de clapet à billes
Numéro
Réf.
Pièce
Description
Qté
Modèle 3150
A
Approuvé 3A, PTFE
541*†
F
112359
BILLE
4
Clapet à battant
AUCUN
6
Santoprene
541*†
112361
7
BILLE
4
BUNA-N
541*†
8
15B492
BILLE
4
élastomère fluoré
541*†
15B491
BILLE
4
Modèle 1590
Approuvé 3A, PTFE
SABAAA
SADAAA
SBBAAA
SBBA11
SBDAAA
541*†
112419
BILLE
4
Santoprene
SBBA22
541*†
112421
BILLE
4
* Indique les pièces de rechange.
† Indique une pièce de rechange recommandée.
36
3A1866ZAR
Liste de pièces, section fluide
3A1866ZAR
37
Schéma des pièces, section air et pied
Schéma des pièces, section air et pied
103
102
3
104
122
2
115
120
114 116
105
111
110
119
103
108
112
101
Z
113
121
110
117
1
Appliquez un produit adhésif de force
moyenne sur la surface extérieure du
coussinet du piston et la surface intérieure
de l'alésage central du boîtier.
2
Appliquez un adhésif frein-filet de force
moyenne pour visser les filetages et serrez à
un couple de 14,6-16,9 N•m (130-150 po-lb).
3
Serrez à un couple de 5,7-6,8 N•m
(50-60 po-lb).
638d
1
164
147
TI4680c
659
638c
638a
638f
638
638b
638e
ti19226a
637
660
661
38
TI8068b
3A1866ZAR
Schéma des pièces, section fluide, modèles 248273, 248274, 24C124, 24E440, 24E667, 24J388 et 24J389
Schéma des pièces, section fluide, modèles 248273,
248274, 24C124, 24E440, 24E667, 24J388 et 24J389
128
129
130
339*
3
Modèle tri-clamp
illustré
3
132
*240
2XA
132
3
*240
*240
*240
252
*24
*54
132
3
200
541
2XB
Ensemble de vanne à
clapet à battant
Ensemble de vanne à
clapet à bille
sanitaire
*240
233
251
248
*240
TI7644a
TI4683a
*240
132
3
3
135
446*
446a*
1
445
2
Ensemble de membrane sanitaire
444 143 446* 447* 445
3 135
1
Appliquez un adhésif frein-filet de forte résistance
afin de fixer la vis au plateau de la membrane
(pompe sanitaire) ou à la membrane (pompe 3A)
si cela est nécessaire.
2
Appliquez un adhésif frein-filet de force moyenne
du côté axe des filetages de vis.
3
Appliquez un lubrifiant imperméable et sanitaire
sur les pinces et les surfaces de serrage.
Appliquez un lubrifiant anti-grippant de qualité
alimentaire sur les filets de serrage..
4
Pièces non comprises dans les modèles
BES/élévateur (pièces référence 24xxxx).
1
2
TI4729c
ti27371a
3A1866ZAR
39
Liste de pièces, section air et pied
Liste de pièces, section air et pied
Section air, tous les modèles
(y compris ceux énumérés en page 40).
Détecteur de fuite et pied de pompe
Numéro
Numéro
Réf.
Pièce
Description
Qté
101
15K010
BOÎTIER, central
1
102
15K697
BOÎTIER, capot
1
103
116344
VIS, usinée, torx
10
104 188618
JOINT, capot
1
105 248904
CHARIOT, ensemble
de collecteur
1
108 15H178
VANNE, plaque
1
110 112181
COUPELLE, joint
4
111
188612
PISTON, actionneur
2
112
188613
COUSSINET, piston
2
113
188611
COUSSINET, axe
2
114
188610
AXE, poussée
2
JOINT TORIQUE
2
BLOC, commande
1
115 157628
TOUS
116 188614
les
modèles
117
188609
PALIER, axe
2
119
188603
JOINT, capot d'air
2
120
15D016
CAPOT, air
mécanique, 3150
2
15G694
CAPOT, air
mécanique, 1590
2
121a
189245
AXE, (pour tous les
modèles 1590)
1
121b
189304
AXE, (pour tous les
modèles 3150)
1
122
112178
VIS
147
103778
BOUCHON
2
162  188621
ÉTIQUETTE,
avertissement
1
164‡
SILENCIEUX
1
15G332
A
1
 Pièces comprises dans le kit 255122 de réparation de
la vanne d'air (acheter séparément).
Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de
mise en garde de remplacement sont disponibles
gratuitement.
Pièce
Description
Qté
Approuvé 3A, détecteur de fuite et pied de
pompe 3150 et 1590 SABAAA
637
15D990
DÉTECTEUR DE
FUITE
1
638
24L978
CHÂSSIS (comprend
4 boulons, réf. 659)
1
659
15D008
BOULON, inox
4
660
15H971
JOINT, supérieur
1
661
15H972
JOINT, inférieur
1
Pied de pompe uniquement pour les 3150 et
1590 SBBAAA, SBBA11, SBBA22
638
24L978
CHÂSSIS (comprend
4 boulons, réf. 659)
1
659
15D008
BOULON, inox
4
3
Pompe seule
aucun
* Indique les pièces de rechange.
† Indique une pièce de rechange recommandée.
Kit 24N798
Kit de réparation de la charnière
Réf.
12
Réf.
Description
Qté
638a DOUILLE
2
638b BOULON
2
638c
RONDELLE
2
638d NUT, acorn
2
Kit 24N799
Kit de réparation de l'axe d'attache-rapide
Réf.
Description
Qté
638e
AXE DE VERROUILLAGE, lanière
comprise
2
638f
ARRÊTOIR
2
‡ Inclus dans tous les modèles SAUF 248273, 248274,
24C124, 24E440, 24E667, 24J388 et 24J389
40
3A1866ZAR
Liste de pièces, modèles 248273, 248274, 24C124, 24E440, 24E667, 24J388 et 24J389
Liste de pièces, modèles 248273, 248274, 24C124,
24E440, 24E667, 24J388 et 24J389
REMARQUE : ces modèles 3150 sont à utiliser avec les systèmes sur élévateur ou les systèmes de dépotage et ne
comprennent pas de té d'entrée de fluide, de coudes ni les pièces connexes.
Pièces de la section fluide
Pièces de clapet à battant
(Consultez Schéma des pièces, section fluide à la
page 32.)
(Modèle 248274 uniquement) ; Consultez les schémas
de pièces (Modèles 248273, 24C124, 24E440, 24E667,
24J388, et 24J389)
Réf.
Pièce
128
129
234531
15H459
130
132
135
143
339*
444
445
446*†
Description
COUDE
JOINT, sanitaire, EPDM,
76,2 mm (3 po.)
15D475 COLLIER, sanitaire, 76,2 mm
(3 po.)
510490
COLLIER, sanitaire, 101 mm
(4 po.)
16X086
COLLIER, sanitaire, 10,16 cm
(4 po.) ; utilisé sur les modèles
248273 et 24E667
15G323 COLLIER, sanitaire, membrane
15D021 BOULON
234532
TÉ, sortie ; 3 x 3 po.
Consultez PLATEAU, membrane
le tableau
Consultez PLATEAU, membrane
le tableau
Consultez MEMBRANE
le tableau
Qté
2
2
Réf.
Pièce
Description
2
234
240*
234530
15H460
CAPOT, fluide
JOINT, 101 mm (4 po.),
EPDM
JOINT, 10,16 cm (4 po.),
EPDM utilisé sur les modèles
248273 et 24E667
2
2
1
2
Réf.
Pièce
Description
233
Consultez
le tableau
234530
15H460
SIÈGES
4
CAPOT, fluide
JOINT, 101 mm (4 po.),
EPDM
JOINT, 10,16 cm (4 po.),
EPDM utilisé sur les modèles
248273 et 24E667
2
2
15H460
242*
2XA
2XB
541*†
Consultez
le tableau
Consultez
le tableau
Consultez
le tableau
Consultez
le tableau
3A1866ZAR
Qté
10
16E975
MODULE, battant ;
comprend 4 éléments 132,
248, 251, 252 et 12
éléments 240
1
132
510490
COLLIER, sanitaire, 10,16 cm
(4 po.) ; utilisé sur les modèles
248273 et 24E667
COLLIER, sanitaire, 10,16 cm
(4 po.) ; utilisé sur les modèles
248273 et 24E667
4
16X086
2
(modèles 248273, 24C124, 24E440, 24E667, 24J388 et
24J389)
2
2
200
2
Pièces de clapet à bille
234
240*
15H460
4
Qté
248
16D853
BOÎTIER, battant inférieur
4
251
16D854
VANNE, battant, ensemble
soudé
4
252
15D090
BOÎTIER, battant supérieur
4
* Indique les pièces de rechange.
† Indique une pièce de rechange recommandée.
10
BUTÉE À BILLES/JOINT
4
BUTÉE À BILLES
4
SIÈGES
4
BILLE
4
41
Liste de pièces, modèles 248273, 248274, 24C124, 24E440, 24E667, 24J388 et 24J389
Pièces qui diffèrent d'un modèle à l'autre
Réf.
Description
Qté
2XB
2XA
233
242
444
445
446
SIÈGES
BUTÉE À BILLES
SIÈGES
BUTÉE À BILLES/JOINT
PLATEAU, membrane, côté fluide
PLATEAU, membrane, côté air
MEMBRANE
Santoprene, comprend 2 joints
en coupelle (110)
EPDM surmoulé
PTFE/EPDM surmoulé
BILLE
PTFE
Santoprene
4
4
4
4
2
2
2
541
42
248273 248274 24C124 24E440 24E667 24J388
15H406 15H406
15H407 15H407
24J389
15H406 15H406
15H407 15H407
15D026
15D026
15D346
15D346
15D018 15D018
15D018
189289 189289 189298 189298 15H811 189298 15H811
253225 253225
253225
15F914 15F914
15G746
15G746
4
112359 112359
112361
112359
112361 112361
3A1866ZAR
Accessoires
Accessoires
Kits de conversion 3150
Détecteur de fuite 15D990
Kit 15H461 de conversion en clapet à bille
3A approuvé
Pack de capteur et de commandes qui surveille l'état
de la membrane. Dans le cas où la membrane serait
défaillante, les commandes feraient retentir une alarme
et relaieraient des contacts pour les alarmes distantes
ou les électrovannes. Consultez le manuel du détecteur
de fuite 311200.
REMARQUE : pour être
approuvée, la pompe doit
utiliser un système de détection de fuite. Une pompe
équipée d'un détecteur de fuite n'est PAS approuvée
Atex.
REMARQUE : pour remplacer un capteur, commandez
le kit 24B290 de remplacement de capteur de fuite. Le
kit comprend un capteur.
Convertit une vanne à clapet à battant en vanne à
clapet anti-retour à bille 3A. Comprend quatre sièges et
quatre butées à billes. Les billes doivent être
commandées séparément.
N° de réf.
Description
15B406
SIÈGE, bille
4
15H460
JOINT, 101 mm (4 po.)
12
510490
COLLIER, 101 mm (4 po.)
4
15H407
BUTÉE, bille
4
Qté
Kit 16E975 de conversion en clapet à
battant
Convertit une vanne à clapet anti-retour à bille en vanne
à clapet à battant. Comprend quatre ensembles de
clapets. Consultez la section Ensemble de vanne à
clapet à battant, page 32.
N° de réf.
Description
15H460
JOINT, 101 mm (4 po.), EPDM
12
15D090
BOÎTIER, battant supérieur
4
16D853
BOÎTIER, battant inférieur
4
16D854
VANNE, battant, ensemble soudé
4
510490
COLLIER, 101 mm (4 po.)
4
Qté
Kit 15E285 de conversion en clapet à bille
sanitaire
Convertit une vanne à clapet à battant en vanne
sanitaire à clapet anti-retour à bille. Comprend quatre
sièges et quatre butées à billes. Les billes doivent être
commandées séparément.
3A1866ZAR
N° de réf.
Description
15D026
SIÈGE, bille
4
15D346
JOINT, butée à billes
4
Qté
43
Plan d'encombrement du modèle 1590
Plan d'encombrement du modèle 1590
24,9 po.
(632,5 mm)
35,8 po.
(909,3 mm)
8,6 po.
(218,4 mm)
23,6 po.
(599,4 mm)
TI8778a
17,0 po.
(431,8 mm)
TI8777a
23,5 po.
(596,9 mm)
REMARQUE : les dimensions sont identiques pour les modèles tri-clamp et DIN.
44
3A1866ZAR
Caractéristiques techniques du modèle 1590
Caractéristiques techniques du modèle 1590
Pression de service de fluide maximale . . . . . . . . . . . . . . 8 bars (0,8 MPa, 120 psi)
Plage de pression d'air de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,4-8 bars (0,14-0,8 MPa, 20-120 psi)
Consommation d'air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 scfm
Consommation d'air avec une pression d'entrée d'air de
70 psi/60 gpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 scfm (consultez le tableau)
Débit d'écoulement libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 gpm (378,5 l/min)
Régime maximum de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 cpm
* Nombre de gallons (litres) par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 (1,96)
Hauteur d'aspiration maximum (varie de manière
importante selon la sélection de bille/siège et l'usure, la
vitesse de fonctionnement, les propriétés du produit et
d'autres variables). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,5 m (28 pi) humide, 4,57 m (15 pi) sec
Taille maximum des solides pompables . . . . . . . . . . . . . . 15,9 mm (5/8 po.)
** Niveau sonore maximum à 100 psi, plein débit . . . . . . 90 dBa
** Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 dBa
** Niveau sonore à 70 psi et 50 cpm. . . . . . . . . . . . . . . . . 85 dBa
La température de fonctionnement maximum du fluide est
basée sur les valeurs maximum de température de
membrane, bille et siège suivantes.
Billes PTFE ; Membrane à deux pièces en
PTFE/EPDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,4 °C (220 °F)
Membranes surmoulées (HD) en PTFE/EPDM . . . . . 82,2 °C (180 °F)
Billes santoprene ou membrane. . . . . . . . . . . . . . . . . 82,2 °C (180 °F)
Membrane surmoulée certifiée 3A en EPDM . . . . . . . 135 °C (275 °F)
Dimension de l'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 po. npt(f)
Pièces en contact avec le produit
***Tous les produits en contact avec le fluide sont conformes aux normes de la FDA et au Titre 21, Section 177 du
CFR (Code of Federal Regulations) des États-Unis.
Tous les matériaux en contact avec le fluide sont conformes
aux normes FDA.
Matériaux en contact avec le fluide sur tous les modèles. . . ACIER INOX 316, EPDM approuvé 3A, PTFE,
Matériau en contact avec le fluide selon le modèle. . . . . . . . Santoprene®, EPDM approuvé 3A, PTFE
ATTENTION :
le Santoprene® ne peut être utilisé qu'avec des aliments non gras et non huileux ou des alcools supérieurs à 15 %.
Série 300 en acier inox, polyester (étiquettes), mousse
Pièces externes non en contact avec le produit . . . . . . . .
LDPE (joint)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 kg (97 lb)
Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Co.
Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation.
* Le déplacement par cycle peut varier en fonction des conditions d'aspiration, de la tête de décharge, de la
pression de l'air et du type de fluide.
** Niveaux de bruit mesurés avec la pompe montée sur le pied. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-1.
*** L'utilisateur de la pompe doit impérativement vérifier que les matériaux de fabrication correspondent à ses
exigences d'application spécifiques.
3A1866ZAR
45
Diagramme des performances du modèle 1590
Diagramme des performances du modèle 1590
Conditions d'essai : pompe testée dans l'eau avec une entrée immergée
Pour connaître la pression de sortie de fluide
Pour connaître la pression d'air de la pompe
(psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide
(gpm/lpm) ainsi qu'à une pression d'air de
fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques :
(scfm ou m3/min) correspondant à un débit de
fluide (gpm/lpm) ainsi qu'à une pression d'air de
fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques :
1. Repérer le débit de fluide en bas du diagramme.
1. Repérer le débit de fluide en bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à
l'intersection avec la courbe de pression de sortie
du fluide sélectionnée.
2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la
courbe de consommation d'air.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
120
(3,4)
100
(7, 0,7)
100
(2,8)
80
(5,5, 0,55)
80
(2,2)
60
(4,2, 0,42)
60
(1,7)
40
(2,8, 0,28)
40
(1,1)
20
(1,4, 0,14)
20
(0,6)
0
0
20
(76)
40
(152)
60
(227)
80
(303)
100
(379)
120
(454)
scfm (m3/min)
120
(8,4, 0,84)
Consommation d'air
bars (MPa, psi)
Pression de sortie de fluide
Diagramme des performances de la 1590 3A
TI8646
Débit de liquide
lpm (gpm)
TI8647
46
3A1866ZAR
Plan d'encombrement du modèle 3150
Plan d'encombrement du modèle 3150
Pompes à clapet anti-retour à bille 3A
721,4 mm
(28,4 po.)
955,0 mm
(37,6 po.)
165,1 mm
(6,5 po.)
599,4 mm
(23,6 po.)
431,8 mm
(17,0 po.)
TI4929e
TI7610d
596,9 mm
(23,5 po.)
Pompes sanitaire à clapet anti-retour à bille
718,8 mm
(28,3 po.)
165,1 mm
(6,5 po.)
952,5 mm
(37,5 po.)
Pompes à clapet à battant
749,3 mm
(29,5 po.)
149,9 mm
(5,9 po.)
490,2 mm
TI4685e
(19,3 po.)
REMARQUE : les dimensions sont identiques pour les modèles tri-clamp et DIN.
3A1866ZAR
967,7 mm
(38,1 po.)
490,2 mm
(19,3 po.)
TI4928e
47
Caractéristiques techniques du modèle 3150
Caractéristiques techniques du modèle 3150
Pression de service de fluide maximale . . . . . . . . . . . . . .
Plage de pression d'air de service . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommation d'air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommation d'air avec une pression d'entrée d'air
de 70 psi/60 gpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 bars (0,8 MPa, 120 psi)
1,4-8 bars (0,14-0,8 MPa, 20-120 psi)
175 scfm
50 scfm (consultez le tableau)
Débit d'écoulement libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 gpm (606 l/min)
Régime maximum de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 cpm
* Nombre de gallons (litres) par cycle. . . . . . . . . . . . . . . . 1,03 (3,90)
Hauteur d'aspiration maximum (varie de manière
importante selon la sélection de bille/siège et l'usure, la
À battant : 3,5 m (10 pi) humide, 1,75 m (5 pi) sec
vitesse de fonctionnement, les propriétés du produit et
d'autres variables) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À bille : 5,5 m (18 pi) humide, 2,75 m (9 pi) sec
Taille maximum des solides pompables. . . . . . . . . . . . . . À battant : 63,5 mm (2,5 po.)
À bille : 25,4 mm (1,0 po.)
** Niveau sonore maximum à 100 psi, plein débit . . . . . . 90 dBa
** Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 dBa
** Niveau sonore à 70 psi et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . 85 dBa
La température de fonctionnement maximum du fluide est
basée sur les valeurs maximum de température de
membrane, bille et siège suivantes.
Billes PTFE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -40–220°F (-40–104°C)
Membranes surmoulées (HD) en PTFE/EPDM . . . . . -40–180°F (-40–82°C)
Billes santoprene ou membrane . . . . . . . . . . . . . . . . -40–180°F (-40–82°C)
Membrane surmoulée certifiée 3A en EPDM. . . . . . . -40–250°F (-40–121°C)
Billes buna-N ou membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–180°F (-12–82°C)
Billes fluoroélastomère ou membrane . . . . . . . . . . . . -40–275°F (-40–135°C)
Dimension de l'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 po. npt(f)
Pièces en contact avec le produit
***Tous les produits en contact avec le fluide sont conformes aux normes de la FDA et au Titre 21, Section 177 du
CFR (Code of Federal Regulations) des États-Unis.
Matériaux en contact avec le produit dans tous les
modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACIER INOX 316, EPDM approuvé 3A
Matériaux en contact avec le produit en fonction des
modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACIER INOX 316, Santoprene®, Buna-N (Nitrile),
fluoroélastomère, PTFE, EPDM approuvé 3A
ATTENTION :
le Santoprene® ne peut être utilisé qu'avec des aliments non gras et non huileux ou des alcools supérieurs à 15 %.
Pièces externes non en contact avec le produit . . . . . . . . Série 300 en acier inox, polyester (étiquettes), mousse
LDPE (joint)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 kg (145 lb)
Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Co.
Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation.
* Le déplacement par cycle peut varier en fonction des conditions d'aspiration, de la tête de décharge, de la
pression de l'air et du type de fluide.
** Niveaux de bruit mesurés avec la pompe montée sur le pied. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-1.
*** L'utilisateur de la pompe doit impérativement vérifier que les matériaux de fabrication correspondent à ses
exigences d'application spécifiques.
48
3A1866ZAR
Diagramme des performances du modèle 3150
Diagramme des performances du modèle 3150
Conditions d'essai : pompe testée dans l'eau avec une entrée immergée
Pour connaître la pression de sortie de fluide
Pour connaître la pression d'air de la pompe
(psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide
(gpm/lpm) ainsi qu'à une pression d'air de
fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques :
(scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide
(gpm/lpm) ainsi qu'à une pression d'air de
fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques :
1. Repérez le débit de fluide en bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à
l'intersection avec la courbe de pression de sortie
du fluide sélectionnée.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire la
mesure de la pression de sortie de fluide.
1. Repérez le débit de fluide en bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la
courbe de consommation d'air.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire la
mesure de la pression de sortie de fluide.
150
(4,2)
100
(7, 0,7)
125
(3,5)
80
(5,5, 0,55)
100
(2,8)
60
(4,2, 0,42)
75
(2,1)
40
(2,8, 0,28)
50
(1,4)
20
25
(0,7)
(1,4, 0,14)
scfm (m3/min)
120
(8,4, 0,84)
Consommation d'air
bars (MPa, psi)
Pression de sortie de fluide
Diagramme des performances de la 3150 3A
0
0
40
20
(76) (152)
80
(303)
60
(227)
160
100
120
140
(379) (454) (531) (606)
TI8644a
Débit de liquide
lpm (gpm)
TI8645a
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65warnings.ca.gov.
3A1866ZAR
49
Garanties Graco
Garantie standard de Graco concernant la pompe
Graco garantit que tout l'équipement fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la
vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date d'achat, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique
uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une
corrosion, d'une maintenance inappropriée ou incorrecte, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces
ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre
de la garantie doit intervenir dans les deux ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et récuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires,
équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les
moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur
une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus au titre des présentes, que ce
soit en raison d'une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Extension de la garantie des produits
Graco garantit toutes les sections centrales des vannes d'air 205, 307, 515, 716, 1040, 1590, 2150, 3150 et 3275 contre tous défauts de matériau
et de fabrication pendant une période de quinze ans à compter de la date de mise en service par l'acheteur initial. L'usure normale d'éléments
comme les joints ou les garnitures d'étanchéité n'est pas considérée comme un défaut de matériau et de fabrication.
Cinq ans
Six à quinze ans
Graco fournira les pièces et la main d'œuvre.
Graco remplacera uniquement les pièces défectueuses.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au
moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 310622
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2004, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision ZAR, février 2021

Manuels associés