Nilfisk-ALTO SOLAR BOOSTER Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Nilfisk-ALTO SOLAR BOOSTER Manuel du propriétaire | Fixfr
Operating
instructions
SOLAR BOOSTER D, EH
107319182 c (05.2014)
EN-DE-FR-NL-ES-IT-RU-HU
Instruction manual ............................................................................................................
Betriebsanleitung ..............................................................................................................
Manuel d’Instructions........................................................................................................
Gebruikershandleiding......................................................................................................
Manual de instrucciones ...................................................................................................
Manuale di istruzioni .........................................................................................................
Руководство.....................................................................................................................
Üzemeltetési útmutató ......................................................................................................
Printed in Hungary
Copyright © 2014 Nilfisk-ALTO
3
34
65
97
128
161
193
223
-
33
64
96
127
160
192
222
252
SOLAR BOOSTER D/EH
Index
1
Consignes de sécurité
............................................................................................66
2
Description
2.1
2.2
Domaines d’utilisation .....................................................................68
Éléments de commande .................................................................68
3
Installation
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
Conditions de température ..............................................................68
Conditions de distance ....................................................................69
Mise à niveau (Réglage des pieds) .................................................69
Montage des pieds et nivellement de la machine ...........................69
Montage des entretoises .................................................................69
Branchement hydraulique ...............................................................70
Branchement électrique ..................................................................71
Branchement haute pression ..........................................................72
Purge d’air – SOLAR BOOSTER D................................................72
Purge d’air – SOLAR BOOSTER EH .............................................73
Raccordement à une arrivée de combustible externe modèles D ......................................................................................74
4
Consignes d’utilisation
4.1
Raccordements ...............................................................................75
4.1.1 Raccordement du flexible haute pression
sur la machine .....................................................................75
4.1.2 Raccordement du flexible haute pression
sur une canalisation ............................................................75
4.1.3 Poignée-gâchette ................................................................76
4.1.4 Sélection de la lance ...........................................................76
4.1.5 Application de détergents (alimentation externe) ................77
4.1.6 Application de détergents (alimentation interne)
EN OPTION ........................................................................78
Fonctionnement du SOLAR BOOSTER ..........................................78
4.2.1 Démarrage ..........................................................................78
4.2.2 Système de marche/arrêt automatique ...............................79
4.2.3 Fonctionnement avec eau chaude ......................................79
4.2.4 Lance à double voie, régulation de la pression ...................80
4.2.5 Arrêt ....................................................................................81
4.2.6 Système « d’extinction » automatique.................................81
4.2.7 Dispositif antigel ..................................................................82
4.2
5
Domaines d’utilisation
et modes de
fonctionnement
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Domaines d’utilisation .....................................................................82
Pression de service .........................................................................82
Température ....................................................................................83
Impact mécanique ...........................................................................83
Détergents .......................................................................................83
Mode de fonctionnement .................................................................84
Tâches de nettoyage habituelles .....................................................85
5.7.1 Agriculture ...........................................................................85
5.7.2 Véhicules .............................................................................86
5.7.3 Bâtiments et équipements ...................................................86
6
Entretien
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Compteur horaire ............................................................................87
Huile ............................................................................................88
Filtre à eau ......................................................................................88
Nettoyage de la buse haute pression ..............................................88
Filtre à carburant – modèles D uniquement ....................................89
Pièces usagées ...............................................................................89
7
Recherche de pannes
et solutions
7.1
Recherche de pannes générales – tous les modèles
SOLAR BOOSTER ........................................................................90
Messages d’erreur, modèles SOLAR BOOSTER EH
(chauff. électrique) ..........................................................................92
Messages d’erreur, modèles SOLAR BOOSTER D
(chauff. diesel) ................................................................................93
7.2
7.3
8
Données techniques
.................................................................................................................94
9
Garantie
.................................................................................................................96
10
Déclaration de conformité CE
.................................................................................................................96
Traduction du manuel d’origine
65
SOLAR BOOSTER D/EH
1 Consignes de sécurité
Symboles de mise en garde
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant
d’expérience ou de connaissances.
Ne pas laisser des nettoyeurs
à haute pression à la portée
d’enfants ou de personnel non
habitué à son usage.
Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne
jouent par avec l’appareil.
AVERTISSEMENT !
L'inhalation d'aérosols peut être
dangereuse pour la santé.
Lorsque cela s'applique, utilisez un dispositif adapté (par
exemple un écran couvrant la
buse) pour prévenir ou réduire la
formation d'aérosols.
Portez un masque respiratoire de
classe FFP 2 ou plus élevée pour
vous protéger des aérosols.
Généralités
Lorsque vous utilisez un nettoyeur à haute pression et eau
chaude, vous êtes tenu de
respecter les réglementations
nationales en vigueur. Outre les
instructions du présent manuel
et les réglementations légales
en matière de prévention contre
66
Avant de mettre
l‘appareil en service, lisez absolument la notice
d‘utilisation et
conservez-la à portée de la
main.
Ce symbole
marque les
consignes de
sécurité dont
l‘inobservation
peut engendrer
des risques pour l‘appareil et
son fonctionnement.
Ce symbole
marque les
consignes de
sécurité dont
l‘inobservation
peut mettre des personnes en
danger.
Ce symbole
marque des
conseils ou des
indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité
de fonctionnement.
les accidents, respectez les
règles agréées en matière de
sécurité du travail.
eau chaude, procédez à un
examen visuel des pièces principales.
Toute méthode d’utilisation mettant en danger la sécurité des
personnes ou de l’équipement
est prohibée.
Les jets à haute pression et eau
chaude peuvent être dangereux
s’ils sont mal utilisés. Ne jamais
diriger le jet d’eau vers des
personnes, des animaux, des
installations électriques ou la
machine elle-même.
Avant utilisation
Avant de démarrer votre nettoyeur à haute pression et eau
chaude, assurez-vous qu’il est
en parfaite condition d’utilisation.
Les fiches d’alimentation électrique et les couplages doivent
être étanches à l’eau.
Vérifiez régulièrement les câbles
électriques pour repérer d’éventuels dommages ou signes
d’usure. N’utilisez le nettoyeur
à haute pression et eau chaude
que si le circuit électrique est en
parfait état. Un câble endommagé peut provoquer un choc
électrique !
Tenez fortement la lance et la
poignée-gâchette à deux mains
en raison de la poussée de recul
exercée lorsque la machine
fonctionne.
Ne tentez jamais de nettoyer les
vêtements ou les chaussures
portés par une personne ou par
vous-même.
Consignes importantes
Le raccordement au réseau public d’alimentation en eau potable
doit s’effectuer conformément
aux réglementations applicables
dans votre pays.
IMPORTANT: utilisez impérativement de l’eau sans impuretés!
Il est conseillé à l’utilisateur et
à toute personne se trouvant
à proximité immédiate de la
machine de se protéger contre
la projection des particules délogées pendant le nettoyage.
Assurez-vous que l’opération
de nettoyage ne sépare pas de
l’objet nettoyé des substances
dangereuses (par exemple, de
l’amiante ou de l’huile) nuisibles
à l’environnement.
Avant chaque utilisation de votre
nettoyeur à haute pression et
Ne nettoyez jamais avec la buse
zéro des surfaces sensibles en
Traduction du manuel d’origine
SOLAR BOOSTER D/EH
caoutchouc, tissu ou autre. Avec
la buse à jet large, conservez
une distance d’au moins 15 cm
avec la surface à nettoyer.
Ne jamais utiliser la machine si
le câble électrique ou le flexible
haute pression est endommagé.
Ne couvrez jamais la machine
pendant son fonctionnement
et ne l’utilisez jamais dans une
pièce sans aération adaptée !
Si l’un des dispositifs de protection contre les surcharges se
déclenche (arrêt involontaire de
la machine), relâchez la gâchette de la poignée, bloquez la
lance avec un dispositif d’immobilisation et mettez l’interrupteur
de marche-arrêt en position
«OFF». Reportez-vous la section « 7 Recherche de pannes
et solutions ».
La machine doit être
installée dans un endroit
non exposé au gel.
Ne démarrez jamais le nettoyeur
sans alimentation en eau. Même
un léger déficit d’alimentation
peut endommager sérieusement
les joints de la pompe.
Utilisation
Évitez toute action dommageable aux câbles électriques
(les pincer, tirer dessus, faire
des nœuds, etc.). Évitez tout
contact avec des objets tranchants ou chauds.
Évitez toute action pouvant
endommager le flexible à haute
pression (rouler dessus, le
pincer, tirer dessus, le nouer,
l’entortiller, etc.). Évitez tout
contact avec de l’huile, un objet
tranchant ou un objet chaud, au
risque de percer le flexible.
La machine peut être utilisée
dans les zones classées Zone 2.
Important ! Ne jamais utiliser
la machine dans des endroits
présentant un danger d’explosion (conformément à la norme
Traduction du manuel d’origine
EN-50014).
Important ! Lorsque le système
a fonctionné et qu’il est ensuite
arrêté, la pression de service
peut être maintenue dans la
canalisation et les flexibles à
haute pression.
Veillez donc à respecter les
points suivants :
• Ne jamais tenter de démonter le flexible haute pression
pendant le fonctionnement
de la machine.
Coupez le courant d’alimentation de la machine, fermez
le robinet d’arrêt et procédez à la décompression du
flexible haute pression avant
de le démonter.
• Ne jamais tenter de démonter le flexible haute pression
au niveau d’un point de raccordement avant la fermeture parfaite de ce point et
la décompression du flexible
haute pression.
• Avant toute opération de service, coupez l’alimentation
électrique de la machine et
procédez à la décompression du système en activant
la gâchette de la poignée.
Réparation et maintenance
Ne procédez qu’aux opérations
de maintenance décrites dans
le présent manuel. Et n’utilisez
que des pièces d’origine NilfiskALTO.
Ne réalisez AUCUNE modification technique sur le nettoyeur à
haute pression et eau chaude.
Ce produit est prévu pour une
installation stationnaire et est
fourni sans cordon électrique.
!! Seul un électricien agréé
peut réaliser le raccordement
de la machine au réseau d’alimentation électrique !!
Les points suivants devront être
observés :
• Vérifiez que la tension
inscrite sur la plaque signalétique est identique à la
tension de votre réseau électrique.
• Assurez-vous que le cordon
électrique contient le bon
nombre de fils (y compris
la terre) et que chaque fil
présente la bonne dimension
pour supporter la charge
(ampérage) indiquée sur
la plaque signalétique des
machines.
• Assurez-vous que l’installation (câbles, points de
jonction et fusibles) est
correctement dimensionnée
pour la charge des machines
– reportez-vous à la plaque
signalétique des machines.
!! Si la réglementation en
vigueur ne l’exige pas, nous
vous conseillons de brancher
la machine sur une source de
courant munie d’un dispositif
à courant résiduel qui coupera l’alimentation électrique
si le courant de fuite excède
30 mA pendant 20 ms !!
Attention ! Les flexibles haute
pression, les buses et les raccords sont importants pour votre
sécurité lors de l’utilisation du
nettoyeur. Utilisez uniquement
les flexibles haute pression, les
buses et les raccords recommandés par Nilfisk-ALTO!
Reportez-vous à la section « 3.5
Branchement électrique »
pour obtenir les instructions supplémentaires.
Pour les réparations importantes, veuillez contacter le
centre de services Nilfisk-ALTO
le plus proche.
Raccordement électrique.
Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
Le côté refoulement de la
pompe à haute pression est
équipé d’une valve de sécurité.
La maintenance de l’installation
électrique ne doit être réalisée
que par un électricien qualifié.
67
SOLAR BOOSTER D/EH
Cette valve ramène l’eau vers
le côté aspiration de la pompe
lorsque la gâchette n’est pas
actionnée ou qu’une buse est
bloquée.
La valve de sécurité est préréglée et scellée par le fabricant.
NE JAMAIS MODIFIER CE
RÉGLAGE !
Protection de la machine
Le nettoyeur est équipé d’une
protection de surintensité et de
thermorupteurs intégrés protégeant le moteur. En cas de
surconsommation électrique
(anomalie de fonctionnement)
et de température excessive du
moteur (aération obstruée, etc.),
toute la machine sera automa-
tiquement déconnectée de l’alimentation électrique.
Protection contre le court-circuit
Le nettoyeur est équipé d’une
protection contre le court-circuit.
En cas de court-circuit interne,
le dispositif de protection déconnectera la machine de l’alimentation électrique.
2 Description
2.1 Domaines d’utilisation
Ce nettoyeur à haute pression
et eau chaude est conçu pour
une installation stationnaire et
un usage professionnel dans
les domaines suivants :
-
2.2 Éléments de commande
agriculture
industrie légère
transports
BTP
services
La section 4 décrit son mode
d’utilisation.
Utilisez le nettoyeur à haute
pression et eau chaude exclusivement pour les usages décrits
dans ce manuel.
Respectez les consignes de
sécurité pour éviter tout endommagement de la machine et de
la surface à nettoyer, et toute
blessure physique grave.
Voir illustration en fin du manuel:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Prise haute pression (raccord rapide, mâle)
Interrupteur principal
Bouton-poussoir de démarrage (lumineux, vert)
Bouton-poussoir d’arrêt (lumineux, rouge)
Bouton-poussoir ON/OFF de chauffage (lumineux, jaune)
Indicateur de pression
Arrivée d’eau (raccord rapide, femelle)
Thermostat (réglage de la température)
Câble électrique
Écran de contrôle (compteur horaire, messages d’erreur)
Fusible de surchauffe, réinitialisable
Cheminée
3 Installation
3.1 Conditions de température
Max 40 °C
Min
68
2 °C
La machine, la pompe, les
canalisations et les points
d’écoulement doivent être installés dans un endroit hors gel.
Si certains points d’écoulement
sont en plein air (extérieur), il
serait bon de pouvoir fermer et
purger la partie de l’installation
exposée au gel. La température ambiante maximum pour la
machine est de 40°C.
Traduction du manuel d’origine
SOLAR BOOSTER D/EH
3.2 Conditions de distance
Min. 150 mm
Min. 500 mm
3.3 Montage des pieds et nivellement de la machine
La machine est livrée sans
pieds montés. Détachez la
machine de la palette et montez
Il faut impérativement maintenir une certaine distance de
chaque côté de la machine,
compte tenu du système de
refroidissement et de l’accessibilité au service. À savoir
500 mm minimum du côté droit,
et 150 mm minimum du côté
gauche. Respectez une distance minimale de 1000 mm
du plafond, et de 100 mm entre
l’arrière de la machine et le mur
arrière. Dans cet endroit non
plus, il ne doit y avoir d’autres
objets, tels que tuyaux etc.
les quatre pieds en les attachant à la bride en dessous
sous la machine à l’aide d’une
clé plate de 19 mm.
Placez la machine sur un sol
plan. Pour niveler la machine,
dévissez le contre-écrou du
pied concerné puis ajustez la
hauteur en vissant le pied vers
le haut ou vers le bas.
Contre-serrez ensuite le contreécrou autour de la bride. Il est
important que l'ensemble des
pieds touchent le sol.
3.4 Montage de la poignée
Montez les poignées fournies
sur la machine en les insérant
fermement dans les orifices
appropriés du capot.
3.5 Montage des entretoises
Montez les entretoises (fournies) à l’arrière de la machine.
Traduction du manuel d’origine
69
SOLAR BOOSTER D/EH
3.6 Branchement
hydraulique
7
Le branchement hydraulique
se fait au moyen d’un tuyau
flexible monté sur le raccord
rapide d’arrivée d’eau (7) de la
machine. Assurez-vous que le
câble d’alimentation est adapté
à l’utilisation (température et
débit). En cas de doute, contactez votre représentant NilfiskALTO.
Le branchement peut être réalisé à partir du réseau public
d’alimentation en eau potable
ou d’une source d’alimentation
privée. Un robinet de fermeture
doit impérativement être monté
sur le circuit d’alimentation, à
proximité du nettoyeur.
Assurez-vous que l’alimentation
en eau présente les caractéristiques suivantes et que l’eau ne
70
contient pas de particules telles
que des particules de sable en
suspension :
Pression d’arrivée d’eau : 1
bar mini. (au débit requis par la
machine – reportez-vous à la
plaque signalétique).
Pression d’eau : 10 bars maxi.
Température d’arrivée d’eau
(EH) : 85°C maxi.
Température d’arrivée d’eau
(D) : 30°C maxi.
Tous les SOLAR BOOSTER
sont équipés d’un bac tampon;
il est donc inutile de monter une
autre protection contre le retour
d’eau dans le réseau d’alimentation. La machine est conforme
à la norme EN 1717.
Si l’eau d’arrivée est susceptible de contenir du sable en
suspension ou toute autre impureté, vous devez installer un
filtre à sable (50 microns) entre
la prise d’alimentation et le filtre
interne de la machine.
Nettoyez le filtre d’arrivée
d’eau (7) une fois par mois, ou
chaque fois que le débit est
faible (pression d’entrée inférieure à 1 bar au débit requis
par la machine).
Traduction du manuel d’origine
SOLAR BOOSTER D/EH
Les précautions suivantes
doivent être observées :
3.7 Branchement électrique
•
ATTENTION ! Seul un électricien agréé doit procéder au
branchement électrique de la
machine à l’alimentation.
Reportez-vous à la section « 1
Consignes de sécurité ».
Assurez-vous que le câble
d’alimentation présente la
dimension appropriée (voir
la tension et la charge sur
la plaque signalétique des
machines) et convient à
l’environnement spécifique.
106420051
12
6
11
5
•
•
•
Traduction du manuel d’origine
L1
A1
3
8
2
7
F 10
1
F5
3
L2
5 L3
T2
6 T3
MITSUBISHI
T
4
10
9
1
+ - A B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Pump plc
A2
Guidez le cable d’alimentation à travers le passe-fil
de décharge de traction sur
le cadre (9) et à travers le
passe-fil de décharge de
traction sur le boîtier électrique à l’intérieur de celui-ci.
Connectez les cordons de
phase du câble d’alimentation aux bornes de jonction L1(1), L2(3) et L3(5)
de l’interrupteur principal
des machines. Pour les
machines à simple phase,
utilisez les bornes L1(1) et
L2(3) pour connecter les
cordons de phase et neutre.
Connectez le fil de terre de
protection à la borne marquée :
située au-dessus
de l’interrupteur principal sur
2
•
•
T1
4
le châssis métallique. Assurez le branchement à l’aide
de rondelles dentées.
Vérifiez et mesurez le raccordement à la terre de
protection conformément à
la legislation.
Branchez l’autre extrémité du câble sur une prise
homologuée présentant une
alimentation correctement
dimensionnée.
Veillez à ce que le câble soit
correctement guidé et détendu
entre l’installation fixe et la machine et à ce que l’isolation du
câble ne soit pas endommagée.
!! Reportez-vous également aux
remarques de la section « 1
Consignes de sécurité ». !!
71
SOLAR BOOSTER D/EH
3.8 Branchement haute
pression
Le raccord de sortie de la
machine (1) peut être relié
directement à un flexible haute
pression standard (a) ou à une
1
a
a
Il est conseillé de faire installer
la canalisation par des techniciens spécialisés Nilfisk-ALTO.
Lorsque le SOLAR BOOSTER
est correctement branché sur
l’alimentation en eau, l’installation électrique et le flexible
haute pression (ou canalisation), la pompe haute pression
doit être purgée avant d’être
opérationnelle.
1. Placez l’interrupteur principal (2) sur la position
« ON ».
ON
3
4
e
d
2
72
IMPORTANT : si vous raccordez la machine à un système
de canalisation, réalisez toujours une connexion à tuyau
flexible au niveau du raccord de
sortie de la machine (1).
Contactez votre distributeur
Nilfisk-ALTO pour plus d’informations sur les dimensions de
tuyau.
c
3.9 Purge d’air- modèles D
canalisation avec points d’écoulement fixes (c).
2. Appuyez sur le bouton de
démarrage (3) pour activer
le SOLAR BOOSTER.
3. Ouvrez le point d’écoulement (poignée sur le flexible
haute pression (d) ou point
sur le système de canalisation (e) sans avoir monté la
lance).
4. Laissez l’eau couler jusqu’à
la purge complète de l’air
contenu dans la pompe
(débit d’eau régulier).
5. Si l’installation est neuve,
ou si la canalisation et la
pompe ont été vidées par
un autre moyen, vous devez
purger le système en démarrant la pompe et en laissant
couler l’eau à chaque point
d’écoulement de la canalisation. Nous vous conseillons
de commencer par le point
d’écoulement le plus éloigné
(hauteur et/ou longueur).
6. En cas de raccordement
direct de la machine sur
un flexible haute pression,
purgez l’installation en
démarrant la pompe puis
en activant la gâchette de la
poignée sans avoir monté la
lance.
7. Arrêtez le SOLAR BOOSTER en appuyant sur le bouton-poussoir d’arrêt (4).
Le SOLAR BOOSTER est alors
purgé.
Traduction du manuel d’origine
SOLAR BOOSTER D/EH
3.10
Purge d’air – modèles
EH
Lorsque le SOLAR BOOSTER
est correctement branché sur
l’alimentation en eau, l’installation électrique et le flexible
haute pression (ou canalisation), la pompe haute pression
doit être purgée avant d’être
opérationnelle.
1. Ouvrez l’arrivée d’eau
jusqu’à ce que le réservoir
d’eau soit rempli
2. Placez l’interrupteur principal (2) sur la position
« ON ».
3
4
ON
2
e
d
3. Appuyez sur le bouton de
démarrage (3) pour activer
le SOLAR BOOSTER.
4. Ouvrez le point d’écoulement (poignée sur le flexible
haute pression (d) ou point
sur le système de canalisation (e) sans avoir monté la
lance).
5. Laissez l’eau couler jusqu’à
la purge complète de l’air
contenu dans la pompe
(débit d’eau régulier). Si
vous ne voyez pas d’eau, ou
très peu, s’écouler du système, il peut s’avérer nécessaire de purger séparément
la pompe d’alimentation
interne. Le technicien spécialisé Nilfisk-ALTO doit la
purger en desserrant la vis
centrale située sur la pompe
d’alimentation (voir flèche).
6. Si l’installation est neuve,
ou si la canalisation et la
pompe ont été vidées par
un autre moyen, vous devez
purger le système en démarrant la pompe et en laissant
couler l’eau à chaque point
d’écoulement de la canalisation. Nous vous conseillons
de commencer par le point
d’écoulement le plus éloigné
(hauteur et/ou longueur).
7. En cas de raccordement
direct de la machine sur
un flexible haute pression,
purgez l’installation en
démarrant la pompe puis
en activant la gâchette de la
poignée sans avoir monté la
lance.
8. Arrêtez le SOLAR BOOSTER en appuyant sur le bouton-poussoir d’arrêt (4).
Le SOLAR BOOSTER est alors
purgé.
Traduction du manuel d’origine
73
SOLAR BOOSTER D/EH
3.11
Raccordement à une
arrivée de combustible externe,
modèles D
Tous les modèles D du SOLAR
BOOSTER doivent être raccordés à une arrivée de combustible externe (bidon ou cuve) de
manière à ce qu’aucune alimentation interne n’ait lieu pour
stocker le combustible.
Vous pouvez choisir entre
une connexion à « une » ou
« deux » lignes où le système à
« une » ligne ne possède qu’un
flexible d’alimentation (a) et
celui à « deux » lignes possède
un flexible supplémentaire pour
le retour (b) – voir illustration.
a
Notez que dans certains pays,
seul le système à « une » ligne
est homologué.
b
Hauteur d'aspiration (m)
Les tuyaux à combustible
doivent être guidés à travers
le(s) passe-fil(s) en caoutchouc
dans le châssis du SOLAR
BOOSTER, comme l’indique
l’illustration, et acheminés soigneusement jusqu’à l’alimentation externe.
a = Entrée d’huile
b = Retour d’huile (connexion
à deux lignes)
Observez les restrictions suivantes pour la ligne de combustible.
Longueur de la canalisation (m)
Le gazole conforme à la norme européenne EN 590 (jusqu’à 7 % de gazole bio) peut être utilisé avec
les restrictions suivantes :
• Temps de stockage maximal dans le réservoir de gazole du nettoyeur à haute pression : 1 mois.
• Il n’est pas autorisé de remplir des nettoyeurs à haute pression Nilfisk-ALTO de gazole stocké extérieurement pendant plus de six mois.
• Il est déconseillé d’utiliser du gazole EN 590 dans des nettoyeurs à haute pression à une température ambiante inférieure à 0°C.
• Il ne faut pas utiliser du gazole EN 590 provenant d’un récipient ouvert.
74
Traduction du manuel d’origine
SOLAR BOOSTER D/EH
4 Consignes d’utilisation
4.1
4.1.1
Raccordements
Raccordement du
flexible haute
pression sur la
machine
1
Reliez entre eux le raccord de
sortie (7) de la machine et le
raccord rapide (a) du flexible
à haute pression Nilfisk-ALTO,
sur lequel sont imprimées la
température et la pression de
service maximales.
Rallonge de flexible maxi. : 50 m
Risque de brûlure !
Ne jamais démonter un flexible
haute pression si la température de l’eau dépasse 50°C.
a
IMPORTANT : Avant de démonter le tuyau haute pression,
vous devez laisser refroidir la
machine. Après refroidissement, arrêtez la machine et fermer soigneusement le robinet
haute pression. Activez ensuite
la poignée-gâchette pour
décompresser le flexible haute
pression.
4.1.2
Raccordement du
flexible haute
pression sur une
canalisation
3
1
2
Dans le cas d’une canalisation
avec points d’écoulement fixes,
reliez entre eux le manchon
fileté du robinet (1) et le raccord rapide (2) du flexible haute
pression Nilfisk-ALTO, sur
lequel sont imprimées la température et la pression de service
maximales. Tournez ensuite
la poignée du robinet (3) pour
ouvrir la vanne.
Risque de brûlure !
Ne jamais démonter un flexible
haute pression si la température de l’eau dépasse 50°C.
IMPORTANT: Avant de démonter le tuyau haute pression ou
de changer de point d'écoulement, vous devez laisser refroidir la machine. Après refroidissement, arrêtez la machine
et fermer soigneusement le
robinet haute pression. Activez
ensuite la poignée-gâchette
pour décompresser le flexible
haute pression.
Traduction du manuel d’origine
75
SOLAR BOOSTER D/EH
4.1.3
Poignée-gâchette
REMARQUE !
Débarrassez le manchon cannelé de toute impureté après
chaque démontage de la lance.
1. Tirez vers l’arrière l’embout
à raccord rapide (A) de la
poignée-gâchette.
2. Insérez le manchon cannelé
(B) de la lance dans le raccord rapide, puis relâchez le
raccord rapide.
A
B
4.1.4
Sélection de la lance
3. Essayez de tirer sur la
lance, ou tout autre accessoire inséré, pour vérifier la
solidité du montage avant
l’utilisation du nettoyeur.
Cette machine accepte indifféremment les lances simples
et les lances doubles. La taille
des buses recommandée est
inscrite sur la plaque signalétique du type de machine, par
exemple 0530.
Vous pouvez réduire sa pression d’utilisation de fonctionnement en utilisant des buses
d’un calibre plus grand.
N’utilisez jamais de lances
comportant des buses de taille
inférieure (valeur nominale /
diamètre) à celle mentionnée
sur la plaque signalétique.
76
Traduction du manuel d’origine
SOLAR BOOSTER D/EH
4.1.5
Application de
détergents (alimentation externe)
Si vous souhaitez appliquer des
détergents ou des désinfectants, vous pouvez les doser au
moyen d’un injecteur externe.
Outre l’injecteur, il peut être
intéressant d’acquérir un support mural sur lequel placer les
lances, deux bidons de 25 L et
un flexible haute pression de 10
mètres.
Consultez votre représentant
Nilfisk-ALTO pour trouver votre
solution idéale.
Vous trouvez ci-dessous différents de types de raccordement
avec injecteur.
Raccordement d’un injecteur
détachable
Montez l’injecteur externe sur
le raccord rapide de la vanne
haute pression.
Destiné au dosage de détergents et de désinfectants faiblement moussant.
Dosage de 1 à 8%.
Raccordement d’un injecteur
à mousse détachable
Montez l’injecteur à mousse sur
le raccord rapide de la vanne
haute pression.
À utiliser conjointement avec la
lance à mousse, pour l’application de détergents et de désinfectants fortement moussant.
Dosage de 1 à 5%.
Chariot de nettoyage et injecteur à mousse
Montez l’injecteur sur le raccord rapide de la vanne haute
pression.
Utilisez comme décrit au paragraphe précédent («Raccordement d’un injecteur à mousse
détachable“).
Chariot de nettoyage pour 4
lances, 2 bidons de 25 litres et
1 flexible haute pression de 20
mètres.
Traduction du manuel d’origine
77
SOLAR BOOSTER D/EH
4.1.6
Application de
détergents (alimentation interne)
4.2 Fonctionnement du
SOLAR BOOSTER
4.2.1 Démarrage
Si votre SOLAR BOOSTER est
équipé d’un système optionnel
de produits chimiques monté
en interne et permettant de
doser le produit à l’arrivée de la
pompe haute pression, reportez-vous au manuel séparé
« Consigne d’utilisation, dosage
des produits chimiques » relatif
à cette option.
Le robinet d’arrêt de l’alimentation en eau doit être ouvert
et la poignée du flexible haute
pression doit être fermée.
6
3
4
1. Placez l’interrupteur principal (2) sur la position
« ON ».
2. Appuyez sur le bouton de
démarrage vert (3).
2
Sur l’indicateur de pression
(6), assurez-vous que la pression augmente progressivement dans la machine et que
le moteur du SOLAR BOOSTER s’arrête au bout d’environ
20 secondes avec le bouton
de démarrage (3) allumé en
vert. Le SOLAR BOOSTER est
désormais en mode « Veille »,
attendant que l’opérateur active
la poignée.
ON
Si tel n’est pas le cas, purgez la
machine comme décrit dans la
section 3.7-3.8 Purge d’air.
10
78
Si le moteur du SOLAR BOOSTER ne démarre ni ne s’arrête
plus et si le bouton-poussoir
d’arrêt clignote en rouge (4),
alors une erreur s’est produite.
Lisez le message d’erreur
sur l’écran de contrôle (10) et
reportez-vous à la section « 7
Recherche de pannes et solutions »
Traduction du manuel d’origine
SOLAR BOOSTER D/EH
4.2.2
Système de marche/
arrêt automatique
Tenez toujours la lance à
deux mains !
1
Le SOLAR BOOSTER se met
automatiquement en route
lorsque vous pressez la gâchette de la poignée (1) et s’arrête automatiquement pour se
mettre en mode veille lorsque
vous la relâchez. Au bout de
20 secondes d’inactivité de la
poignée, la machine entre en
mode de veille.
Lorsque vous n’utilisez pas la
machine, pensez à verrouiller la
gâchette en bloquant le dispositif de sécurité.
4.2.3
Fonctionnement avec
eau chaude
Le SOLAR BOOSTER est
équipé d’une source de chauffage (électrique ou diesel) pour
chauffer l’eau.
Cette source peut être activée
ou désactivée selon les besoins
en appuyant sur le boutonpoussoir de chauffage (5),
allumé en jaune. Appuyez une
fois sur ce bouton pour allumer
la lampe qui y est intégrée et
activer ainsi la source de chauffage.
Appuyez une nouvelle fois sur
ce bouton pour éteindre cette
lampe et désactiver la source
de chauffage.
3
4
ESC
SET TEMP.
70 C
CURRENT TEMP
40 C
+
OK
de SOLAR BOOSTER surveille
la température de l’eau et règle
la source de chauffage afin
qu’elle fournisse la température
préréglée.
5
8
Sur les modèles D, la température peut être réglée dans
les limites mentionnées sur le
“Thermostat” (8), en tournant le
bouton sur la valeur souhaitée.
Traduction du manuel d’origine
Quand la source de chauffage
est activée (bouton-poussoir
(5) allumé), la température
préréglée de l’eau ainsi que
sa température de sortie réelle
peuvent être consultées à
l’écran. L’unité de commande
Sur les modèles EH, avec
les réservoirs chauffants côté
aspiration de la pompe haute
pression, le chauffage se fera
indépendamment du mode de
fonctionnement et du mode de
veille. La température est régie
par un thermostat situé dans
le réservoir d’eau. Ainsi, l’eau
sera toujours préchauffée à la
température souhaitée, prête à
être utilisée lorsque le pistolet
sera activé.
79
SOLAR BOOSTER D/EH
4.2.4
Sur les modèles D, le chauffage
est réalisé par un brûleur dans
une bobine sous pression. Le
chauffage est contrôlé par un
sonde thermique situé sur la
sortie de la chaudière, lorsque
l’eau quitte SOLAR BOOSTER
– « Mode de travail ». L’eau
chaude n’ayant pas à passer
par la pompe haute pression,
la température maximum peut
atteindre 99°C.
la machine s’arrête, le bouton-poussoir d’arrêt (rouge)
(4) commence à clignoter et la
source de chauffage est désactivée. Appuyez sur le bouton rouge pour réinitialiser la
machine.
Lorsqu’une erreur se produit
dans le circuit de chauffage de
tous les SOLAR BOOSTER,
Dans ce cas, reportez-vous à
la section 7, « Recherche de
pannes et solutions ».
Lance à double voie Régulation de la
pression
Le SOLAR BOOSTER reste
fonctionnel, avec de l’eau non
chauffée, en appuyant sur le
bouton de démarrage (vert) (3).
La lance est équipée de deux
buses, une buse haute pression
et une buse basse pression.
1
Mode haute pression
Lorsque la vanne de détente
(1) est complètement fermée (tournée dans le sens
horaire - max.), seule la buse
haute pression est utilisée. La
machine fonctionne en mode
haute pression.
min.
max.
Mode basse pression
Lorsque la vanne de détente
(1) est complètement ouverte
(tournée dans le sens anti-horaire - min.), les deux buses
sont utilisées. La machine fonctionne en mode basse pression / possibilité de dosage des
détergents.
La pression peut être réglée
entre ces deux positions.
80
Traduction du manuel d’origine
SOLAR BOOSTER D/EH
4.2.5
Arrêt
Risque de brûlure !
Ne jamais démonter un flexible
haute pression si la température de l’eau dépasse 50°C.
Avant de démonter le tuyau
haute pression ou de changer
de point d'écoulement, vous
devez laisser refroidir la machine. Après refroidissement,
arrêtez la machine et fermer
soigneusement le robinet haute
pression.
Ne jamais démonter le flexible
haute pression si la machine
est en cours d’utilisation.
1. Arrêtez la machine en appuyant sur le bouton rouge
d’arrêt (4. La lumière rouge
s’allume. Pour débrancher
complètement le SOLAR
BOOSTER du secteur, tournez l’interrupteur principal
(2) sur la position « OFF ».
4
OFF
2
4.2.6
Système
« d’extinction »
automatique
Votre SOLAR BOOSTER
comporte une fonction appelée « extinction du système »
qui peut être activée par votre
technicien qualifié Nilfisk-ALTO
lors de l’installation ou ultérieurement.
Si cette fonction est activée,
SOLAR BOOSTER s’éteindra
automatiquement quand elle
n’a pas été utilisée pendant une
période prédéfinie par l'utilisateur (1 s - -9 h).
Avec le modèle SOLAR BOOSTER EH, il sera possible d’arrê-
Traduction du manuel d’origine
2. Fermez le robinet d’arrivée d’eau, puis activez la
poignée-gâchette ou bien
ouvrez le robinet haute
pression pour décompresser
la canalisation et le flexible
haute pression.
ter automatiquement le chauffage de l’eau dans le réservoir
d’eau, au bout d'une période
d'inactivité prédéfinie par l'utilisateur (1 s - 9 h).
Les fonctions d’arrêt de système et d’arrêt de chauffage
fonctionnent ensemble mais
peuvent avoir des délais d’arrêt
différents. Les fonctions sont
désactivées à la livraison.
Contactez votre représentant
Nilfisk-ALTO qualifié si vous
souhaitez que ces fonctions
soient activées.
81
SOLAR BOOSTER D/EH
4.2.7
Dispositif antigel
Max 40 °C
Min
2 °C
La machine, la pompe, les canalisations et les points d’écoulement doivent être installés
dans un endroit hors gel. Si certains points d’écoulement sont
en plein air (extérieur), il est
impératif d’installer un robinet
afin de pouvoir purger la partie
de l’installation exposée au gel.
IMPORTANT : par mesure de
sécurité, assurez-vous que
les flexibles, les lances et les
autres accessoires sont dégelés avant de les utiliser.
5 Domaines d’utilisation et
Mode de fonctionnement
5.1 Domaines d’utilisation
5.2 Pression de service
Les principaux domaines d’utilisation de ce nettoyeur haute pression sont :
L’agriculture
Nettoyage des machines, installations, étables, équipements et bâtiments.
Le transport
Nettoyage des camions, cars, automobiles, etc.
Le BTP
Nettoyage des véhicules, équipement, bâtiments, etc.
L’industrie légère
Dégraissage et nettoyage des machines, pièces à usiner et
véhicules.
Les services
Nettoyage des véhicules, bains publics, institutions, etc.
Ce nettoye ur haute pression peut être utilisé à haute ou à basse
pression selon le choix de l’utilisateur.
Basse pression
82
Principalement destiné à l’application de détergents et aux
opérations de rinçage.
Haute pression
Destiné au nettoyage proprement dit.
Moyenne
pression
Destiné notamment au nettoyage des surfaces fragiles
ne supportant pas un jet d’eau trop puissant.
Traduction du manuel d’origine
SOLAR BOOSTER D/EH
5.3 Température
L’eau chaude augmente de
manière significative l’efficacité
du processus de nettoyage.
Les lubrifiants, les huiles et les
graisses en particulier peuvent
être éliminées plus facilement
à de plus températures plus
élevées.
Les températures supérieures
à 60°C doivent nettoyer les protéines, comme les substances
sanguines.
L’huile et les films résistants à
l’usure doivent être exposés
à environ 70°C, alors que les
lubrifiants et matières grasses
sont plus faciles à retirer à des
températures allant de 80 à
85°C.
Plusieurs détergents deviennent plus efficaces
lorsqu’ils sont utilisés avec de
l’eau chaude : veuillez vous
reporter aux recommandations
des fabricants.
5.4 Impact mécanique
Afin de faire disparaître
d’épaisses couches de saleté,
un impact mécanique supplémentaire peut être requis. Des
lances spéciales équipées de
buses spéciales (jet pulvérisé
/ « 0 » concentré) sont disponibles pour chaque utilisation
tout comme le sont les brosses
rotatives plus les équipements
de sablage fin. Posez les
questions à votre représentant
Nilfisk-ALTO.
5.5 Détergents
La machine est livrée sans
injecteur de détergent et sans
système optionnel de produits
chimiques interne, monté à
l’usine.
les tensioactifs utilisés répondent aux exigences actuelles de biodégradabilité.
Si vous désirez utiliser des détergents ou des désinfectants,
vous devez les doser à l’aide
d’un injecteur externe (voir section 4.1.5) ou d’une pompe (voir
section 4.1.6).
Pour un résultat optimal, utilisez
les détergents conjointement au
nettoyage haute pression. À cet
effet, Nilfisk-ALTO vous propose
une gamme de produits spécialement adaptés au nettoyage
haute pression, notamment
dans les domaines d’utilisation
suivants :
•
•
•
•
Nettoyage de véhicules,
machines, étables, etc.
Désinfection
Dégraissage des pièces à
usiner
Détartrage
Ces produits à base d’eau sont
dépourvus de phosphates, et
Traduction du manuel d’origine
Contactez votre distributeur
Nilfisk-ALTO pour connaître le
ou les produits répondant à vos
besoins.
La méthode d’application et le
dosage sont indiqués sur les
étiquettes ou les fiches techniques de chaque produit.
L’application des détergents
faiblement mousseux se fait à
basse pression, au moyen d’un
injecteur. Pour réaliser ensuite
un nettoyage à haute pression,
réglez la vanne de détente (de
la lance à double voie) pour
passer du mode basse pression au mode haute pression,
ou montez tout simplement la
lance à haute pression.
L’application des détergents
fortement mousseux se fait au
moyen d’un injecteur spécial
mousse, dont le tuyau d’aspiration doit être plongé dans le
détergent moussant.
83
SOLAR BOOSTER D/EH
Montez la lance à mousse sur
la poignée-gâchette pour appliquer le détergent. Après l’application, ouvrez la vanne by-pass
de l’injecteur à mousse, remplacez la lance à mousse par la
lance standard, et procédez au
nettoyage.
Règles générales pour l’addition de détergents
L’équipement de nettoyage
Nilfisk-ALTO accepte tous les
détergents et désinfectants
expressément destinés au
nettoyage à haute pression
(conformément aux instructions de leur distributeur). En
cas d’utilisation d’un injecteur externe, section 4.1.5, la
valeur de pH des produits doit
être comprise entre 4 et 14.
En cas d’utilisation d’un système d’alimentation de produits chimiques, via la pompe
haute pression, section 4.1.6, la
valeur de pH des produits DOIT
être comprise entre 5,5 et 8,5.
Ne jamais utiliser les acides
et les détergents en solution
concentrée.
Respectez scrupuleusement les
instructions et les directives du
distributeur, notamment en ce
qui concerne les vêtements de
5.6 Mode de fonctionnement
Votre nettoyeur à haute pression et eau chaude a été conçu
pour un mode de nettoyage «en
deux temps».
Il doit cependant être équipé
d’un injecteur à détergent
externe.
1er temps
Application du détergent immersion
2ème temps
Nettoyage à haute pression
Dans la pratique, le procédé de
travail dépend du cas concret
de nettoyage, mais la méthode
décrite ci-après vous donne
déjà quelques indications :
84
protection et les exigences de
drainage.
Les détergents non expressément destinés au nettoyage
haute pression ne peuvent
être utilisés qu’avec l’accord
préalable d’Nilfisk-ALTO et du
distributeur.
En utilisant les détergents Nilfisk-ALTO, vous vous assurez
que les machines, les accessoires et les détergents sont
compatibles entre eux, ce qui
est une condition nécessaire
à la réalisation parfaite d’une
opération de nettoyage.
Nilfisk-ALTO vous propose une
large gamme d’agents efficaces pour le nettoyage et la
désinfection. Les produits sont
composés de substances alliant
l’efficacité au respect de l’environnement.
1. Appliquez le détergent alors
que la machine fonctionne à
basse pression. Le dosage
dépend de la tâche à réaliser et le réglage se fait sur
l’injecteur lui-même.
2. Laissez agir le détergent sur
les impuretés et les surfaces
avant le nettoyage - généralement pendant plusieurs
minutes.
3. Nettoyez toutes les surfaces
à haute pression.
4. Si nécessaire, rincez pour
retirer les impuretés résiduelles.
Pour un nettoyage optimal,
observez les indications ci-dessus et suivez également ces
trois conseils pratiques :
Traduction du manuel d’origine
SOLAR BOOSTER D/EH
Conseil n°1
Le détergents s’appliquent de
préférence sur des surfaces
sèches. Si la surface a été
préalablement rincée à l’eau, le
détergent se fixe difficilement et
son effet est considérablement
réduit.
Conseil n°2
Lorsque vous appliquez un
détergent sur une vaste surface
verticale (par exemple, sur les
parois d’un camion), pensez
toujours à l’appliquer de bas
en haut. Vous éviterez ainsi la
formation de rainures et l’apparition de stries au moment du
nettoyage.
Conseil n°3
Lors du nettoyage à haute pression, assurez-vous que l’eau
du nettoyage ne coule pas sur
la surface non encore lavée, au
risque de faire partir le détergent avant même le lavage
haute pression de cette surface.
5.7 Tâches de nettoyage habituelles
5.7.1 Agriculture
Tâche
Accessoires
Méthode
Étables
Porcheries
Injecteurs à mousse
chimique
Lance à mousse
Lance Powerspeed
Nettoyeur de sol
1. Immersion – appliquez la mousse sur toutes les surfaces (de bas en haut) et attendez environ 30 minutes.
2. Retirez la saleté de la surface à l’aide de la lance haute pression ou de l’accessoire choisi. Une fois encore,
nettoyez les surfaces verticales du bas vers le haut.
3. Pour faire partir de grandes quantités de saletés, passez au mode basse pression et utilisez le débit le plus
important pour pousser la saleté.
4. Utilisez les produits désinfectants et les méthodes recommandés afin d’assurer la plus grande hygiène. Appliquez le désinfectant DES 3000 une fois les surfaces
parfaitement propres.
Nettoyage de
murs, sols et équipements
Désinfectant
Détergents
Universal
Alkafoam
Désinfectant
DES 3000
Machines
Tracteurs
Charrues, etc.
Injection de détergents
Lances Powerspeed
Lances recourbées et
nettoyeurs de souschâssis
Brosses
Traduction du manuel d’origine
1. Appliquez un détergent sur les surfaces de véhicules
ou des équipements afin d’assouplir les saletés et la
crasse. Appliquez de bas en haut.
2. Procédez au nettoyage à l’aide de la lance haute pression. Nettoyez de bas en haut. Utilisez les accessoires
pour nettoyer les endroits d’accès difficile.
3. Nettoyez les zones fragiles telles que les moteurs, le
caoutchouc en mode basse pression afin d’éviter tout
risque d’endommagement.
85
SOLAR BOOSTER D/EH
5.7.2
Véhicules
Tâche
Carrosserie des
véhicules
5.7.3
Accessoires
Méthode
1. Appliquez le détergent sur les surfaces du véhicule ou du
Lance standard
bâtiment afin d’assouplir la saleté et la crasse. AppliquezInjection de détergents
le de bas en haut. Si les véhicules sont particulièrement
Lances recourbées et
sales, vaporisez préalablement la surface avec un produit
nettoyeurs de soustel que l’Allosil afin de retirer les traces d’insectes, etc.,
châssis
puis rincez à basse pression et appliquez un détergent
Brosses
normal prévu pour le nettoyage de voitures. Laissez les
détergents agir pendant 5 minutes avant de procéder au
Détergents
nettoyage. Les surfaces métalliques peuvent être netActive Shampoo
toyées à l’aide du produit RimTop.
Active Foam
2. Procédez au nettoyage à l’aide de la lance haute presSapphire
sion. Nettoyez du bas vers le haut. Utilisez les accessoiSuper Plus
res pour nettoyer les endroits d’accès difficile. Utilisez les
Active Wax
brosses afin d’ajouter un effet de nettoyage mécanique.
Allosil
Les lances courtes peuvent vous aider à nettoyer les
RimTop
moteurs et les passages de roues. Les lances recourbées ou les nettoyeurs de sous-châssis peuvent s’avérer
pratiques pour nettoyer la partie située sous le châssis et
les passages de roues.
3. Nettoyez les zones fragiles telles que les moteurs, le
caoutchouc en mode basse pression afin d’éviter tout
risque d’endommagement.
4. Appliquez une cire liquide utilisant un nettoyeur haute
pression afin de protéger la carrosserie de toute pollution.
Bâtiments et équipements
Tâche
Accessoires
Méthode
Surfaces générales
Équipement métallique
Injecteurs de mousse
Lance standard
Lances recourbées
Tête de nettoyage
pour cuve
1. Appliquez une mousse épaisse sur les surfaces à nettoyer. Recouvrez des surfaces sèches. Appliquez du
bas vers le haut sur des surfaces verticales. Laissez la
mousse agir pendant au moins 30 minute pour obtenir
l’effet optimal.
2. Procédez au nettoyage à l’aide de la lance haute pression. Utilisez les accessoires applicables. Utilisez la haute
pression pour déloger les grandes quantités de saleté ou
crasse encastrées. Utilisez une pression plus faible et un
grand volume d’eau pour faire partir rapidement les amas
de saleté qui se sont détachés puis rincez les surfaces.
3. Appliquez le désinfectant DES 3000 une fois que les surfaces sont parfaitement propres.
Les zones couvertes par de grands amas de saleté mobiles
telles que les restes d’animaux dans les abattoirs, peuvent
être nettoyées en utilisant de grands débits d’eau pour faire
partir la saleté vers des fosses ou des bouches d’évacuation.
Les têtes de nettoyage pour cuves peuvent être utilisées
pour nettoyer les fûts, les cuves et les réservoirs de mélange, etc. Elles peuvent être alimentées de manière hydraulique ou électrique et offrent la possibilité de procéder à un
nettoyage automatique sans utilisateur constant.
Détergents
Intensive
J25 Multi
Combi Active
Alkafoam
Désinfectant
DES 3000
Surfaces
rouillées ou
endommagées
avant traitement
86
Équipement de sablage humide
1. Connectez la lance de sablage sur le nettoyeur à haute
pression et placez le tuyau d’aspiration dans le sable.
2. Portez toujours un équipement de protection lors de la
phase de sablage.
3. Vaporisez les surfaces à traiter avec le mélange eau/sable. Les tâches de rouille, de peinture, etc. seront retirées.
Traduction du manuel d’origine
SOLAR BOOSTER D/EH
6 Entretien
Afin d’assurer l’entretien optimal de votre SOLAR BOOSTER, vous devriez penser à
établir un « Contrat de service »
avec Nilfisk-ALTO. Vous anticiperiez de cette façon tous les
problèmes éventuels.
Avant de monter le flexible d’arrivée d’eau et le flexible haute
pression, nettoyez les raccords
rapides afin de retirer sable et
poussière. Rincez si nécessaire.
Vous éviterez ainsi l’encrassement prématuré des filtres.
Prêtez attention à divers éléments afin de garantir le fonctionnement durable et fiable de
votre SOLAR BOOSTER. Dans
l’intérêt de votre équipement,
il est donc conseillé que vous
appliquiez régulièrement les
conseils suivants :
Avant de monter la lance ou
tout autre accessoire sur la
poignée-gâchette, démarrez la
machine et nettoyez le raccord
rapide afin de retirer sable et
poussière.
Travaux de maintenance
Chaque
semaine
6.2
Contrôle du niveau d’huile
-
Vidange d’huile
6.3
Nettoyage du filtre à eau
6.5
Filtre à carburant
50 heures après Tous les 6 mois
la première
ou toutes les 500 Au besoin
mise en service heures de service






6.1 Compteur horaire
ESC
HOUR PUMP
0250
HOUR HEATER
0100
+
OK

Votre SOLAR BOOSTER est
équipé d’un compteur horaire
conservant la trace du nombre
d’heure de fonctionnement de
votre machine.
En appuyant sur le bouton
d’arrêt rouge (4) et en le maintenant enfoncé, vous pourrez
lire sur l’écran de contrôle (10)
le nombre d’heures de votre
pompe et du circuit de chauffage.
Relâchez le bouton d’arrêt pour
désactiver l’affichage du compteur horaire.
Traduction du manuel d’origine
87
SOLAR BOOSTER D/EH
6.2 Huile
Votre SOLAR BOOSTER est
équipé d’un « détecteur de
niveau d’huile » électronique,
contrôlant le niveau de lubrifiant
dans la pompe haute pression. Si le niveau d’huile (suite
à un dysfonctionnement ou
ESC
PUMP OIL LEVEL
+
-
une usure excessive) atteint
un niveau trop faible, votre
SOLAR BOOSTER s’arrêtera
(ou ne pourra plus être redémarré) et un message d’erreur
indiquera « NIVEAU d’HUILE
de la POMPE » sur l’écran de
contrôle (10).
Vous pouvez rajouter de l’huile
en retirant l’habillage, mais
vous devriez faire appel à un
technicien Nilfisk-ALTO le plus
rapidement possible pour determiner la cause de cette perte
d’huile.
OK
PROTÉGEZ L’ENVIRONNEMENT
L’huile usagée et le cambouis
doivent être récupérés selon la
réglementation en vigueur.
6.3 Filtre à eau
7
L’arrivée d’eau est équipée d’un
filtre empêchant les impuretés
d’entrer dans la pompe à haute
pression. Nettoyez ce filtre
régulièrement, selon la pureté
de l’eau.
Ce filtre peut être retiré une
fois le raccord rapide (pos.7)
dévissé.
6.4 Nettoyage de la buse
haute pression
L’encrassement de la buse aura
pour conséquence une augmentation de la pression dans
la pompe, qu’il faut immédiatement ramener à son niveau
normal en procédant au nettoyage de la buse.
1. Arrêtez le nettoyeur et détachez la lance.
88
2. Nettoyez la buse avec
l’aiguille de nettoyage.
IMPORTANT : l’aiguille de
nettoyage ne doit être utilisée que lorsque la lance est
démontée.
3. Rincez la lance à grand
renfort d’eau, dans le sens
contraire du jet.
4. Si la pression reste trop élevée, répétez les points 1 à 3.
Traduction du manuel d’origine
SOLAR BOOSTER D/EH
6.5 Filtre à carburant – modèles D uniquement
Retirez l’habillage pour pouvoir
accéder à la pompe à carburant.
1. Nettoyez le filtre :
Dévissez le couvercle du
filtre (1).
2. Nettoyez/remplacez le filtre
à carburant (2).
3. Jetez la solution de nettoyage/le filtre endommagé
conformément à la réglementation concernant la
mise au rebut.
6.6 Pièces usagées
Certaines pièces des nettoyeurs à haute pression et
eau chaude sont nuisibles pour
l’environnement :
nettoyeur, respectez la législation en vigueur concernant la
dépose des matériaux dangereux et polluants.
huile, pièces peintes et pièces
galvanisées, plastiques et
pièces plastifiées.
Il est recommandé de déposer
les pièces dans des déchetteries agréées ou des installations de recyclage, spécialisées
dans la destruction de ce type
de matériel.
Par conséquent, lorsque vous
remplacez vos pièces détachées ou que vous jetez votre
Traduction du manuel d’origine
89
SOLAR BOOSTER D/EH
7 Recherche de pannes et solutions
Vous avez choisi la meilleure qualité et, par conséquent, vous méritez le meilleur service. Tous les
SOLAR BOOSTER sont équipés d’un “système de détection d’erreur” qui arrêtera le SOLAR BOOSTER en cas d’erreur sérieuse nécessitant une attention immédiate. Le voyant rouge du bouton d’arrêt
clignotera et l’affichage de l’écran de contrôle indiquera la nature de l’erreur. Reportez-vous à la section spécifique (7.2 à 7.3) correspondant à votre machine.
Bien que l’utilisateur puisse corriger certaines erreurs, vous devriez noter l’erreur et contacter le centre
de services Nilfisk-ALTO le plus proche.
Pour éviter des soucis inutiles, vérifiez les éléments de la section « 7.1 Recherche de pannes générales » avant de contacter le centre de services Nilfisk-ALTO.
En cas d’anomalies autres que celles mentionnées ci-dessus, contactez le centre de services NilfiskALTO le plus proche.
7.1 Recherche de pannes générales – tous les modèles SOLAR BOOSTER
Panne
La machine ne démarre pas
(indication PAS d’ERREUR)
Cause
Solution
> Fusible grillé
• Changer le fusible.
> Pas de courant
• Brancher la prise de courant.
Fusibles grillés
> Le branchement n’est pas
conforme à la consommation
en ampères de la machine
• Remplacer par une installa
tion correspondant, au
minimum, à la consommation
en ampères de la machine.
• Remplacer le fusible.
Pression de service trop faible
> Buse usée
• Remplacer la buse.
> Mauvaise lance
• Changer de lance (voir
section 4.1.4)
> La vanne régulatrice du débit
d’eau n’est pas réglée sur
la pression maximale.
• Tourner la valve de réduction
à fond (voir section 4.1.4)
> Buse encrassée
• Nettoyer la buse (voir section
6.1.4)
> Alimentation en eau
insuffisante
• Démonter le boîtier et
s’assurer que la cuve à eau
ne s’est pas vidée pendant
l’utilisation de la machine. Si
tel est le cas, nettoyer le
filtre d’arrivée d’eau de la
machine. Si cette opération
ne règle pas le problème,
c’est que l’alimentation
en eau est insuffisante.
Pression de service irrégulière
90
Traduction du manuel d’origine
SOLAR BOOSTER D/EH
Panne
Cause
Solution
NB! Éviter les flexibles longs
et fins (3/4" minimum).
> Flexibles haute pression
trop longs
• Démonter les rallonges
flexibles et essayer de
nouveau.
Rallonge flexible : 50 m maxi.
NB! Éviter les rallonges trop
longues à raccords multiples.
> Présence d’air dans le
système
• Purger le système
(voir section 3.7-3.8)
> Réservoir de produits
chimiques vide
Aucune pression de service
> Filtre d’arrivée d’eau obturé
• Nettoyer le filtre (voir sec.
6.4)
> Buse obturée
• Nettoyer la buse (voir sec.
6.4)
> Aucune entrée d’eau
• S’assurer que le robinet
d’arrivée d’eau est ouvert.
S’assure r que l’alimentation
en eau est conforme aux
exigences requises
(voir section 1.2)
> La vanne haute pression d’un
point d’écoulement est ouvert
• Fermer toutes les vannes
haute pression non utilisés.
La machine démarre et s’arrête > Fuite au niveau du flexible, de
la canalisation ou de la
poignée
Traduction du manuel d’origine
Faire le plein ou fermer la
vanne de dosage.
• Réparer la fuite.
91
SOLAR BOOSTER D/EH
7.2 Messages et erreurs, SOLAR BOOSTER, modèles EH (chauff. électrique)
Si le chauffage ne peut pas être activé ou est désactivé, sans aucun message d’erreur, il est probable
que la protection de surchauffe (pos. 11 sur le dépliant) se soit déclenchée. Dévissez le chapeau de la
valve et poussez la tige afin de réinitialiser l’interrupteur de protection de surchauffe. Si cette erreur se
produit à nouveau, contactez le centre de services Nilfisk-ALTO.
Message d’erreur (voyant
rouge du bouton d’arrêt
clignotant)
« Pump oil level low »
Cause
> Le niveau d’huile de la pompe
haute pression est bas
E3
« Water shortage »
E1
« Motor cut out »
Action
• Retirez l’habillage et complé
tez le niveau d’huile si aucu
ne fuite n’est présente.
• Appelez le centre de services Nilfisk-ALTO si vous
remarquez des fuites d’huile
ou la présence d’eau dans
l’huile (blanc crème ou
transparent)
> Manque d’eau dans le réservoir • Voir section «3.8 Purge
d’eau chaude
d’air»
• Vérifiez votre alimentation en
eau – ouverte ? pression
suffisante ?
• Vérifiez et nettoyez le filtre
d’arrivée, section 6.3.
> Le moteur ne fonctionne pas
• Surchauffe du moteur – laissez le SOLAR BOOSTER
refroidir puis réessayez. Vérifiez la pression et la taille de
la buse puis nettoyez la buse
si nécessaire.
• Refroidissement du moteur
perturbé – appelez le centre
de services Nilfisk-ALTO.
> Manquant phase de votre
installation
• Appelez un électricien agréé.
> Surcharge ou court-circuit du
SOLAR BOOSTER.
• Appelez le centre de services Nilfisk-ALTO.
E10
• Autres problèmes moteur
– appelez le services aprèsvente Nilfisk-ALTO.
92
Traduction du manuel d’origine
SOLAR BOOSTER D/EH
7.3 Messages d’erreur, SOLAR BOOSTER, modèles D (chauff. diesel)
Si votre SOLAR BOOSTER modèle Diesel ne chauffe pas l’eau alors que le bouton-poussoir jaune de
chauffage (5) a été activé, alors le « fusible de surchauffe » a grillé. Ce fusible est situé à l’intérieur de
la machine et DOIT EXCLUSIVEMENT être remplacé par un technicien Nilfisk-ALTO qualifié.
Message d’erreur (voyant
rouge du bouton d’arrêt
clignotant)
« Pump oil level low »
Cause
> Le niveau d’huile de la pompe
haute pression est bas
• Retirez l’habillage et complétez le niveau d’huile si
aucune fuite n’est présente.
• Appelez le centre de services Nilfisk-ALTO si vous
remarquez des fuites d’huile
ou la présence d’eau dans
l’huile (blanc crème ou
transparent)
> Surcharge ou court-circuit du
SOLAR BOOSTER.
• Appelez le centre de services Nilfisk-ALTO.
> Si l’option « Sécurité niveau
d’eau faible » est montée, le
manque de pression en
entrée peut être une raison.
• Vérifiez votre alimentation en
eau : est-elle ouverte ? la
pression est-elle suffisante ?
> Manque d’eau
• Vérifiez votre alimentation en
eau : est-elle ouverte ? la
pression est-elle suffisante ?
• Vérifiez et nettoyez le filtre
d’arrivée, section 6.3.
E3
« Overload cut out »
E2
« Water shortage »
« No flow detected »
Action
E1
ou
> détecteur de débit / contacteur • Appelez le centre de servià pression défectueux ou mal
ces Nilfisk-ALTO
réglé
« Flow failure »
E4
« No flame detected »
E5
« Illegal flame detected »
E6
Traduction du manuel d’origine
> Détecteur de débit
défectueux ou mal réglé
• Appelez le centre de services Nilfisk-ALTO.
> Aucune flamme n’est détectée alors qu’elle devrait être
présente.
• Vérifiez votre alimentation en
carburant et complétez si
nécessaire.
> Filtre à carburant encrassé
• Appelez le centre de services Nilfisk-ALTO.
> Détecteur de flamme inactif
ou défectueux
• Appelez le centre de services Nilfisk-ALTO.
> Flamme détectée alors qu’elle
ne devrait PAS être présente
• Détecteur de flamme non mis
en place. Montez le détecteur.
> Détecteur de flamme
défectueux
• Appelez le centre de services Nilfisk-ALTO.
93
94
[kg-force]
[kg]
[dB(A)]
Poids (vide)
[bar]
-
-
Traduction du manuel d’origine











Commande à distance
1 x detergentes
2 x detergentes
Appareil à encaissement mécanique
Appareil à encaissement mécanique avec détergent
Dispositif d’arrêt en cas de bas niveau d’eau
No Scale
Commutateur froid/chaud
Limiteur de pression
Boîtier de connexion pour plusieurs machines













Électronique
85
85
Réservoir d’eau
Produits pour nettoyage manuel
[kg/h]
50
1,0
Électronique
85
85
Réservoir d’eau
1,0
50
18 + 7,5
18 + 5,8
400
39,4/~3
35,9/~3
400
Direct
1450
6,5
C3
1200
680
93
155
99
18
14
5,8
1110
170
107370270
SOLAR BOOSTER
7-58E18H
Capot d’acier inoxydable
Options :
Type de chaudière
Consommation horaire de
carburant @T=40°C
Temp. max de l'eau au refoulement [ºC]
Temp. max de l'eau d'alimentation [ºC]
Type de chaudière
Chauffage :
[Hz]
Fréquence
[kW]
[amp]
Pression min de l'eau d'aliment.,
débit d'eau pleine
Courant absorbée max / type
Consommation d’énergie
(chauffage + moteur)
Tension
Connexion requise :
[V]
1450
Direct
[rpm]
Entraînement de pompe
Moteur / pompe
C3
5,6
[kW]
puissance de sortie du moteur
875
Type dela pompe
530
Qmax
99
Type de buse
Moteur / Pompe :
[l/h]
93
[%]
Efficacité
Niveau sonore
150
[kW]
Capacité de chauffe
18
[ºC]
Δ temp - (débit d'eau pleine)
19
3,8
[l/h]
Impact (force de choc)
810
[bar]
Qiec
135
107370260
SOLAR BOOSTER
7-38E18H
Pression à la pompe
Données de performance :
Réf. produit:
GAMME SOLAR BOOSTER












-
Électronique
85
85
Réservoir d’eau
1,0
60
18 + 7,5
39,4/~3
440
Direct
1450
6,5
C3
1200
680
97
155
99
18
14
5,8
1110
170
107370272
SOLAR BOOSTER
7-58E18H












-
Électronique
85
85
Réservoir d’eau
1,0
50
36 + 7,5
65,3/~3
400
Direct
1450
6,5
C3
1200
680
93
156
99
36
28
5,8
1110
170
107370274
SOLAR BOOSTER
7-58E36H












-
Électronique
85
85
Réservoir d’eau
1,0
50
54 + 7,5
91,2/~3
400
Direct
1450
6,5
C3
1200
680
93
157
99
54
42
5,8
1110
170
107370276
SOLAR BOOSTER
7-58E54H












-
Électronique
85
85
Réservoir d’eau
1,0
60
54 + 7,5
91,2/~3
440
Direct
1450
6,5
C3
1200
680
97
157
99
54
42
5,8
1110
170
107370278
SOLAR BOOSTER
7-58E54H
SOLAR BOOSTER D/EH
8 Données techniques
[kg-force]
[dB(A)]
Poids (vide)
Traduction du manuel d’origine
[Hz]
[bar]
Pression min de l'eau d'aliment.,
débit d'eau pleine












Commande à distance
1 x detergentes
2 x detergentes
Appareil à encaissement mécanique
Appareil à encaissement mécanique avec détergent
Dispositif d’arrêt en cas de bas niveau d’eau
No Scale
Commutateur froid/chaud
Limiteur de pression
Boîtier de connexion pour plusieurs machines
95










4,9
4,8
Produits pour nettoyage manuel
[kg/h]
Capot d’acier inoxydable
Options :
Diesel
99
30
EcoPower 7
1,0
Diesel
99
Temp. max de l'eau au refoulement [ºC]
Type de chaudière
Consommation horaire de
carburant @T=40°C
30
EcoPower 5
1,0
50
1,4 + 7,5
50
1,4 + 6,9
400
15/~3
400
Direct
1450
6,5
C3
1200
680
93
212
92
115
76
5,8
1110
170
107370070
SOLAR BOOSTER
7-58D
15/~3
Temp. max de l'eau d'alimentation [ºC]
Type de chaudière
Chauffage :
[kW]
Fréquence
[amp]
Courant absorbée max / type
Consommation d’énergie
(chauffage + moteur)
Tension
Connexion requise :
[V]
1450
[rpm]
Entraînement de pompe
Direct
6,7
[kW]
puissance de sortie du moteur
Moteur / pompe
NA5
Type dela pompe
600
1100
Qmax
92
Type de buse
Moteur / Pompe :
[l/h]
92
[%]
[kg]
Efficacité
Niveau sonore
189
[kW]
Capacité de chauffe
80
[ºC]
Δ temp - (débit d'eau pleine)
65
5,2
[l/h]
Impact (force de choc)
1000
[bar]
Qiec
165
107370055
SOLAR BOOSTER
5-52D
Pression à la pompe
Données de performance :
Réf. produit:
GAMME SOLAR BOOSTER











4,9
Diesel
99
30
EcoPower 7
1,0
60
1,4 + 7,5
15/~3
440
Direct
1450
6,5
C3
1200
680
97
212
92
115
76
5,8
1110
170
107370072
SOLAR BOOSTER
7-58D
(bobine inox)











4,9
Diesel
99
30
EcoPower 7
1,0
50
1,4 + 7,1
25/~3
230
Direct
1450
6,5
C3
1200
700
93
212
92
115
74
5,8
1110
160
107370075
SOLAR BOOSTER
7-58D











4,9
Diesel
99
30
EcoPower 7
1,0
50
1,4 + 7,5
15/~3
400
Direct
1450
6,5
C3
1200
680
93
212
92
115
76
5,8
1110
170
107370077
SOLAR BOOSTER
7-58DS











4,9
Diesel
99
30
EcoPower 7
1,0
50
1,4 + 12,7
24/~3
400
Direct
1450
11,0
AR
2000
1100
93
232
94
115
49
10,3
1900
180
107370080
SOLAR BOOSTER
8-103D
SOLAR BOOSTER D/EH
SOLAR BOOSTER D/EH
9 Garantie
Votre produit Nilfisk-ALTO
est garanti pendant 12 mois
à compter de la date d’achat
(sur présentation du justificatif
d’achat). Cette garantie s’applique :
• si les réparations n’ont pas
été réalisées ou tentées par
une personne autre qu’un
membre du personnel de
maintenance formé par Nilfisk-ALTO;
• si seuls les accessoires originaux ont été utilisés ;
• si le produit n’a pas été exposé à des conditions abusives
telles que des chocs, des
secousses ou du gel.
• si les instructions du présent
manuel ont été scrupuleusement respectées.
• si les défauts sont attribuables à des vices ou des
défauts de matériels ou de
fabrication; (l’usure et la déchirure normales, ainsi que la
mauvaise utilisation, ne sont
pas couvertes par la garantie).
Une réparation sous garantie
comprend le remplacement
des pièces défectueuses, mais
ne couvre pas les coûts du fret
et de l’emballage. Nous nous
référons à la réglementation nationale sur les ventes de marchandises.
Toute réparation hors garantie
sera facturée (notamment les
défaillances dues aux causes
mentionnées à la section «7
Recherche de pannes et solutions» du présent manuel).
10 Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Produit :
Nettoyeur haute pression
Type:
SOLAR BOOSTER D, EH
La conception de l’unité est conforme aux
réglementations pertinentes suivantes :
Directive “Machines”
Directive “Basse tension”
Directive “Compatibilité électromagnétique”
Directive RoHS
Directive PED
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335-2-79 (2006), EN 55014-1 (2006),
EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006)
Normes internationales appliquées et spécifications techniques :
IEC 60335-2-79 (2007)
Nom et adresse de la personne autorisée à
compiler le fichier technique :
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
2006/42/EC
2006/95/EC
2011/65/EC
97/23/EC
2004/108/EC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identité et signature de la personne habilitée à faire la déclaration au nom du fabricant :
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Endroit et date de la déclaration
96
Hadsund, 02.2013
Traduction du manuel d’origine
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilfisk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfisk-Advance srl.
Herrera 1855, 6 floor, Of. A-604
ZC 1293 – Ciudad Autónoma
de Buenos Aires – Argentina
www.nilfisk-alto.com
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
Unit 1, 13 Bessemer Street Blacktown
NSW 2148 Australia
www.nilfisk-alto.com.au
AUSTRIA
Nilfisk-ALTO
Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance GmbH
Metzgerstraße 68
A-5101 Bergheim/Salzburg
www.nilfisk-alto.at
BELGIUM
Nilfisk-Advance NV/SA
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070 Brussel
www.nilfisk.be
CHILE
Nilfisk-Advance S.A.
San Alfonso 1462, Santiago
www.nilfisk.com
CHINA
Nilfisk-Advance Cleaning Equipment
(Shanghai) Co Ltd.
No. 4189, Yindu Road
Xinzhuang Industrial Park
Shanghai 201108
www.nilfisk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilfisk-Advance s.r.o.
Do Certous 1
VGP Park Horní Pocernice, Budova H2
CZ-190 00 Praha 9
www.nilfisk.cz
DENMARK
Nilfisk-ALTO Danmark
Industrivej 1
Hadsund, DK-9560
www.nilfisk-alto.dk
FINLAND
Nilfisk-Advance OY Ab
Koskelontie 23E
Espoo, FI-02920
www.nilfisk.fi
FRANCE
Nilfisk-Advance SAS
Division ALTO
BP 246
91944 Courtaboeuf Cedex
www.alto-fr.com
GERMANY
Nilfisk-ALTO
eine Marke der Nilfisk-Advance GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-10
89287 Bellenberg
www.nilfisk-alto.de
GREECE
Nilfisk-Advance A.E.
8, Thoukididou Str.
Argiroupoli,Athens, GR-164 52
www.nilfisk.gr
HOLLAND
Nilfisk-Advance B.V.
Versterkerstraat 5
1322 AN ALMERE
www.nilfisk.nl
RUSSIA
Nilfisk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7, 1st floor
Moscow, 127015
www.nilfisk.ru
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Hong Kong, Kwai Chung, N.T.
www.nilfisk.com
SLOVAKIA
Nilfisk-Advance s.r.o.
Bancíkovej 1/A
SK-821 03 Bratislava
www.nilfisk.sk
HUNGARY
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
H-2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy
II. Rákóczi Ferenc út 10.
www.nilfisk.hu
INDIA
Nilfisk-Advance India Limited
Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403
Cardinal Gracious Road, Chakala
Andheri (East), Mumbai 400 099
www.nilfisk.com
IRELAND
Nilfisk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2, Ireland
www.nilfisk-alto.ie
ITALY
Nilfisk-Advance S.p.A.
Strada Comunale Della Braglia, 18
Guardamiglio, Lombardia, I-26862
www.nilfisk.it
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-Shinyokohama
Kouhoku-Ku
Yokohama 223-0059
www.nilfisk-advance.co.jp
KOREA
Nilfisk-Advance Korea Co., Ltd
3F Duksoo B/D, 90 Seongsui-ro
Seongdong-gu, Seoul, Korea
www.nilfisk.co.kr
MALAYSIA
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
SD 33, Jalan KIP 10
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Malaysia
www.nilfisk.com
MEXICO
Nilfisk Advance de Mexico S. de R.L. de C.V.
Agustin M. Chavez 1, PB-004
Col. Centro Ciudad Santa Fe
C.P. 01210 México, D.F.
www.nilfisk-advance.com.mx
NEW ZEALAND
Nilfisk-Advance NZ Ltd
Danish House
6 Rockridge Avenue
Penrose Auckland NZ 1135
www.nilfisk.com.au
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudvejen 24
Oslo, N-1266
www.nilfisk-alto.no
PERU
Nilfisk-Advance S.A.C.
Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33- Perú
Lima
www.nilfisk.com
POLAND
Nilfisk-Advance Sp. z.o.o
ul. 3-go Maja 8, Bud. B4
Pruszków, PL-05-800
www.nilfisk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfisk-Advance, Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1o A
Sintra, P-2710-089
www.nilfisk.pt
SOUTH AFRICA
WAP South Africa (Pty) Ltd
12 Newton Street
1620 Spartan, Kempton Park
www.wap.co.za
SINGAPORE
Den-Sin
22 Tuas Avenue 2
Singapore
www.nilfisk.com
SPAIN
Nilfisk-Advance, S.A.
Torre D’Ara
Passeig del Rengle, 5 Plta.10ª
Mataró, E-0830222
www.nilfisk.es
SWEDEN
Nilfisk-Advance AB
Taljegårdsgatan 4
431 53 Mölndal
Website: www.nilfisk-alto.se
SWITZERLAND
NA Sondergger AG
Nilfisk-ALTO Generalvertretung
Mühlestrasse 10
CH-9100 Herisau
www.nilfisk-alto.ch
TAIWAN
Nilfisk-Advance Ltd.
Taiwan Branch (H.K.)
No. 5, Wan Fang Road, Taipei
www.nilfisk-advance.com.tw
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Jomphol, Jatuchak
Bangkok 10900
www.nilfisk.com
TURKEY
Nilfisk-Advance Prof. Tem. Ek. Tic. A.S.
Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7
Ümraniye, Istanbul 34775
www.nilfisk.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate
Penrith, Cumbria
GB-CA11 9BQ
www.nilfisk-alto.co.uk
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfisk-Advance Middle East Branch
SAIF-Zone, P. O. Box 122298
Sharjah
www.nilfisk.com
USA
Nilfisk-Advance
14600 21st Ave. North
Plymouth MN 55447-3408
www.nilfisk-alto.us
Nilfisk-Advance, Inc.
Industrial Vacuum Division
740 Hemlock Road, Suite 100
Morgantown, PA 19543
www.nilfisk-alto.us
VIETNAM
Nilfisk-Advance Co., Ltd.
No.51 Doc Ngu Str. Lieu Giai Ward
Ba Dinh Dist. Hanoi
www.nilfisk.com

Manuels associés