Nilfisk-ALTO Autobooster Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Nilfisk-ALTO Autobooster Manuel du propriétaire | Fixfr
Operating
instructions
AUTO BOOSTER
107319253 b (03.2014)
EN-DE-FR-NL-ES-IT-DA-NO-SVFI-PL-CS-HU
Operating Instructions ........................................................................ 3 - 31
Betriebsanleitung.............................................................................. 32 - 60
Notice d’utilisation ............................................................................ 61 - 90
Gebruiksaanwijzing .......................................................................... 91 - 120
Instrucciones de manejo ................................................................ 121 - 150
Istruzioni sull’uso ............................................................................ 151 - 180
Bruksanvisning ............................................................................... 181 - 208
Bruksanvisning ............................................................................... 209 - 238
Brugsvejledning .............................................................................. 239 - 268
Käyttöohje ...................................................................................... 269 - 297
Provozní návod .............................................................................. 298 - 326
Instrukcja obsługi............................................................................ 327 - 355
Kezelési utasítás ............................................................................ 356 - 384
Printed in Hungary
Copyright © 2014 Nilfisk-ALTO
AUTO BOOSTER
Sommaire
1
Consignes de sécurité ..................................................................................................62
2
Description .....................................................................................................................64
2.1 Application .............................................................................................................................64
2.2 Éléments de fonctionnement .................................................................................................64
3
Installation ......................................................................................................................65
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Conditions de température ....................................................................................................65
Conditions de distance ..........................................................................................................65
Fondations/mise à niveau ......................................................................................................65
Connexion à l’eau ..................................................................................................................66
Branchement électrique .........................................................................................................66
Purge d’air dans la pompe haute pression, la pompe à combustible et les pompes
de produit de nettoyage .........................................................................................................67
3.7 Raccordement à l’alimentation en combustible externe ........................................................69
4
Utilisation .......................................................................................................................70
4.1 Installation de l’unité AUTO BOOSTER .................................................................................70
4.1.1 Utilisation payante......................................................................................................70
4.1.2 Sélecteur de pièces de monnaie - paramètres ..........................................................70
4.1.3 Apprendre au sélecteur de pièces à accepter des jetons ..........................................72
4.1.4 Réglage de la valeur des pièces dans le timer ..........................................................73
4.1.5 Maintenance ..............................................................................................................74
4.1.6 Programmes et sélecteur de programme ..................................................................75
4.1.7 Réglage de température ............................................................................................76
4.1.8 Produits de nettoyage A, B et C.................................................................................77
4.2 Fonctionnement de l’unité AUTO BOOSTER ........................................................................78
4.2.1 Procédure de démarrage ...........................................................................................78
4.2.2 Arrêt de l’unité AUTO BOOSTER ..............................................................................79
4.2.3 Programmes ..............................................................................................................79
4.2.4 Brosse à mousse, montage et démontage ................................................................82
4.2.5 Protection antigel du circuit ........................................................................................82
5
Maintenance ...................................................................................................................83
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
6
Sélécteur de monnaie ...........................................................................................................84
Compteur horaire ...................................................................................................................84
Huile.......................................................................................................................................85
Filtre à eau .............................................................................................................................85
Nettoyage de la buse haute pression ....................................................................................86
Filtre à carburant....................................................................................................................86
Pièces usagées .....................................................................................................................86
Diagnostic des pannes..................................................................................................87
6. 1 Diagnostic général des pannes .............................................................................................87
6.2 Messages d’erreur .................................................................................................................88
7
Données techniques......................................................................................................89
8
Garantie ..........................................................................................................................90
9
Déclaration de conformité ............................................................................................90
Traduction du manuel d’origine
61
AUTO BOOSTER
1 Consignes de sécurité
Symboles utilisés pour mettre
en évidence les consignes
Veuillez lire attentivement ce manuel
d’utilisation avant
la première mise
en service du
nettoyeur à haute pression et
eau chaude. Gardez ces instructions pour toute utilisation
ultérieure.
Les consignes de
sécurité marquées
par ce symbole
sont à respecter
scrupuleusement pour écarter
tout risque de lésions corporelles.
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfants inclus) aux capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissances.
Ne pas laisser des nettoyeurs
à haute pression à la portée
d’enfants ou de personnel non
habitué à son usage.
Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu’ils
ne jouent par avec l’appareil.
Attention !
L'inhalation d'aérosols peut être
dangereuse pour la santé.
Lorsque cela s'applique, utilisez
un dispositif adapté (par exemple un écran couvrant la buse)
pour prévenir ou réduire la formation d'aérosols.
Portez un masque respiratoire
de classe FFP 2 ou plus élevée
pour vous protéger des aérosols.
Généralités
Lorsque vous utilisez un net62
toyeur à haute pression et eau
chaude, vous êtes tenu de
respecter les réglementations
nationales en vigueur. Outre les
instructions du présent manuel
et les réglementations légales
en matière de prévention contre
les accidents, respectez les
règles agréées en matière de
sécurité du travail.
Toute méthode d’utilisation mettant en danger la sécurité des
personnes ou de l’équipement
est prohibée.
Avant utilisation
Avant de démarrer votre nettoyeur à haute pression et eau
chaude, assurez-vous qu’il est
en parfaite condition d’utilisation. Les fiches d’alimentation
électrique et les couplages
doivent être étanches à l’eau.
Vérifiez régulièrement les
câbles électriques pour repérer d’éventuels dommages ou
signes d’usure. N’utilisez le
nettoyeur à haute pression et
eau chaude que si le circuit
électrique est en parfait état. Un
câble endommagé peut provo-
Ce symbole est utilisé pour mettre
en évidence les
consignes de
sécurité à respecter
pour éviter d’endommager la machine et de réduire
ses performances.
Ce symbole
indique les
conseils et instructions servant à
simplifier le travail et à assurer
un fonctionnement en toute
sécurité.
quer un choc électrique !
Consignes importantes
Le raccordement au réseau
public d’alimentation en eau
potable doit s’effectuer conformément aux réglementations
applicables dans votre pays.
IMPORTANT: utilisez impérativement de l’eau sans impuretés!
Avant chaque utilisation de
votre nettoyeur à haute pression et eau chaude, procédez
à un examen visuel des pièces
principales.
Les jets à haute pression et eau
chaude peuvent être dangereux
s’ils sont mal utilisés. Ne jamais
diriger le jet d’eau vers des
personnes, des animaux, des
installations électriques ou la
machine elle-même.
Tenez fortement la lance et
la poignée-gâchette à deux
mains en raison de la poussée
de recul exercée lorsque la
machine fonctionne.
Traduction du manuel d’origine
AUTO BOOSTER
Ne tentez jamais de nettoyer
les vêtements ou les chaussures portés par une personne
ou par vous-même.
Il est conseillé à l’utilisateur et
à toute personne se trouvant
à proximité immédiate de la
machine de se protéger contre
la projection des particules
délogées pendant le nettoyage.
Assurez-vous que l’opération
de nettoyage ne sépare pas de
l’objet nettoyé des substances
dangereuses (par exemple, de
l’amiante ou de l’huile) nuisibles
à l’environnement.
Ne nettoyez jamais avec la
buse zéro des surfaces sensibles en caoutchouc, tissu ou
autre. Avec la buse à jet large,
conservez une distance d’au
moins 15 cm avec la surface à
nettoyer.
Ne jamais utiliser la machine si
le câble électrique ou le flexible
haute pression est endommagé.
Ne couvrez jamais la machine
pendant son fonctionnement
et ne l’utilisez jamais dans une
pièce sans aération adaptée !
Si l’un des dispositifs de protection contre les surcharges se
déclenche (arrêt involontaire de
la machine), relâchez la gâchette de la poignée, bloquez la
lance avec un dispositif d’immobilisation et mettez l’interrupteur
de marche-arrêt en position
«OFF». Reportez-vous la section « 6 Recherche de pannes
et solutions ».
Ne démarrez jamais le nettoyeur sans alimentation en
eau. Même un léger déficit
d’alimentation peut endommager sérieusement les joints de
la pompe.
Utilisation
Évitez toute action dommageable aux câbles électriques
(les pincer, tirer dessus, faire
des nœuds, etc.). Évitez tout
Traduction du manuel d’origine
contact avec des objets tranchants ou chauds.
Évitez toute action pouvant
endommager le flexible à haute
pression (rouler dessus, le
pincer, tirer dessus, le nouer,
l’entortiller, etc.). Évitez tout
contact avec de l’huile, un objet
tranchant ou un objet chaud, au
risque de percer le flexible.
La machine peut être utilisée
dans les zones classées Zone
2. Important ! Ne jamais utiliser
la machine dans des endroits
présentant un danger d’explosion (conformément à la norme
EN-50014).
Important ! Lorsque le système
a fonctionné et qu’il est ensuite
arrêté, la pression de service
peut être maintenue dans la
canalisation et les flexibles à
haute pression.
Veillez donc à respecter les
points suivants :
• Ne jamais tenter de démonter le flexible haute pression
pendant le fonctionnement
de la machine.
Coupez le courant d’alimentation de la machine et procédez à la décompression du
flexible haute pression avant
de le démonter.
• Ne jamais tenter de démonter le flexible haute pression
au niveau d’un point de
raccordement avant la fermeture parfaite de ce point et
la décompression du flexible
haute pression.
• Avant toute opération de
service, coupez l’alimentation
électrique de la machine et
procédez à la décompression
du système en activant la
gâchette de la poignée.
Réparation et maintenance
Ne procédez qu’aux opérations
de maintenance décrites dans
le présent manuel. Et n’utilisez
que des pièces d’origine NilfiskALTO.
Ne réalisez AUCUNE modification technique sur le nettoyeur à
haute pression et eau chaude.
Attention ! Les flexibles haute
pression, les buses et les
raccords sont importants pour
votre sécurité lors de l’utilisation
du nettoyeur. Utilisez uniquement les flexibles haute pression, les buses et les raccords
recommandés par Nilfisk-ALTO!
Pour les réparations importantes, veuillez contacter le
centre de services Nilfisk-ALTO
le plus proche.
Raccordement électrique.
Ce produit est prévu pour une
installation stationnaire et est
fourni sans cordon électrique.
!! Seul un électricien agréé peut
réaliser le raccordement de la
machine au réseau d’alimentation électrique !!
Les points suivants devront être
observés :
• Vérifiez que la tension inscrite sur la plaque signalétique est identique à la tension
de votre réseau électrique.
• Assurez-vous que le cordon
électrique contient le bon
nombre de fils (y compris
la terre) et que chaque fil
présente la bonne dimension
pour supporter la charge
(ampérage) indiquée sur
la plaque signalétique des
machines.
• Assurez-vous que l’installation (câbles, points de
jonction et fusibles) est
correctement dimensionnée
pour la charge des machines
– reportez-vous à la plaque
signalétique des machines.
!! Si la réglementation en
vigueur ne l’exige pas, nous
vous conseillons de brancher
63
AUTO BOOSTER
la machine sur une source de
courant munie d’un dispositif
à courant résiduel (HPFI, type
B )qui coupera l’alimentation électrique si le courant
de fuite excède 30 mA! Ce
disjoncteur différentiel est
nécessaire à cause d'un
onduleur dans la machine.
Reportez-vous à la section
« 3.5 Branchement électrique » pour obtenir les instructions supplémentaires.
La maintenance de l’installation
électrique ne doit être réalisée
que par un électricien qualifié.
Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
Le côté refoulement de la
pompe à haute pression est
équipé d’une valve de sécurité.
Cette valve ramène l’eau vers
le côté aspiration de la pompe
lorsque la gâchette n’est pas
actionnée ou qu’une buse est
bloquée.
protection de surintensité et
de thermorupteurs intégrés
protégeant le moteur. En cas
de surconsommation électrique
(anomalie de fonctionnement)
et de température excessive
du moteur (aération obstruée,
etc.), toute la machine sera
automatiquement déconnectée
de l’alimentation électrique.
La valve de sécurité est préréglée et scellée par le fabricant.
NE JAMAIS MODIFIER CE
RÉGLAGE !
Protection contre le court-circuit
Le nettoyeur est équipé d’une
protection contre le court-circuit. En cas de court-circuits
dans la machine, le dispositif
de protection se déconnecte et
une réinitialisation manuelle est
nécessaire.
Protection de la machine
Le nettoyeur est équipé d’une
2 Description
2.1 Application
Ce nettoyeur haute-pression eau chaude a été conçue pour une
installation fixe et une utilisation en libre service dans les lavages
automatiques.
La section 4 traite de l’utilisation de la laveuse haute pression à
eau chaude.
Ce nettoyeur haute-pression eau chaude ne doit pas servir à
d’autres applications que celles décrites dans ce manuel.
Veuillez respecter scrupuleusement les mesures de sécurité pour
écarter tout risque d’endommager la machine ou la surface à traiter ainsi que de lésions corporelles graves.
2.2 Éléments de fonctionnement
Voir encart en fin de ces instructions d’utilisations.
1 Bras de lavage / tuyau
haute pression
2 Interrupteur principal
3 Sélecteur de programme
4 Entrée d’eau (uniquement
pour machines équipées
de l’adoucisseur d’eau
optionnel)
5 Thermostat (réglage de la
température)
AUTO BOOSTER E
5a Thermostat (réglage de la
température)
AUTO BOOSTER D
6 Coffret de branchement
7 Réservoir d’eau
8 Bidons détergent
9 Bidon combustible
10 Manomètre de pression
64
11 Unité d’adoucisseur d’eau
(en option)
12 Écran d’affichage (compteurs d’heures, messages
d’erreur)
13 Support de brosse
14 Support de lance
15 Plaque signalétique
16 Dispositif de relevage
17 Accepteur de pièces
18 Kit d’assemblage, câble
secteur
19 Interrupteur de pièces de
monnaie
20 Élément chauffant, protection antigel
21 Robinet (auxiliaire)
22 No Scale, pompe/réservoir
23 Ajustage de la concentration
du produit de nettoyage
24 Onduleur
25 Filtre de dérivation
Traduction du manuel d’origine
AUTO BOOSTER
3 Installation
3.1 Conditions de
température
La machine a été conçue pour
un emplacement à l’extérieur.
La température ambiante minimale pour la machine est de
–20°C et la température ambiante maximale est de 40°C.
Jusqu’à -20°C, la protection
antigel du tuyau flexible, du pis-
tolet et de la lance est assurée
par la circulation d’eau préchauffée dans le système.
Il faut toujours ranger la lance
dans le support de lance (14)
après usage afin d’assurer la
circulation de l’eau même par
temps de gel.
La machine est équipée d’un
chauffage qui démarre automatiquement dès que la température à l’intérieur de l’armoire est
trop basse.
Le réglage du capteur de température se situe dans l’armoire
électrique. Le réglage est établi
d’usine à 5°C et ne doit pas
être abaissé.
3.2 Conditions de distance
Il faut impérativement maintenir une certaine distance de
chaque côté de la machine,
compte tenu du système de
refroidissement et de l’accessibilité au service. Au minimum
200 mm à droite, 500 mm à
gauche et 300 mm derrière la
machine.
Une distance d’un mètre doit
être maintenue entre la sortie
de cheminée et toute matière
inflammable.
Pour faire pivoter la cheminée
(1) de 180°, il faut démonter les
4 vis M6 (qui se trouvent sous
la plaque supérieure), réorienter la cheminée puis remonter
les vis.
3.3 Fondations/mise à niveau
Posez la machine sur un sol
plat.
Boulonnner la machine sur
les fondations à l’aide des 3
trous (d’un diamètre de 12 mm)
qui se situent dans la plaque
Traduction du manuel d’origine
inférieure. Avant de la fixer,
la machine doit être mise à
niveau.
Pour la structure des fondations, voir encart en fin du
manuel.
65
AUTO BOOSTER
3.4 Connexion à l’eau
Le raccordement à l’eau est
assuré par un tuyau flexible raccordé au réservoir d’eau (7) de
la machine ou à l’adoucisseur
d’eau (11) optionnel.
Le tuyau peut passer par :
1. La plaque inférieure
2. Les perforations dans la
plaque arrière
(Voir encart en fin du manuel.)
Assurez-vous que le cable d’alimentation est adapté à l’utilisation (temperature et debit). En
cas de doute, contactez votre
représentant Nilfisk-ALTO.
Assurez-vous que le tuyau
flexible d’alimentation en eau
est également protégé contre
le gel entre la sortie et l’unité
AUTO BOOSTER.
réalisé à partir du réseau public
d’alimentation en eau potable
ou d’une source d’alimentation
privée. Qualité de l’eau : dimensions des particules <50 micromètres. Un robinet de fermeture
doit impérativement être monté
sur le circuit d’alimentation, à
proximité du nettoyeur.
Assurez-vous que l’alimentation
en eau présente les caractéristiques suivantes et que l’eau ne
contient pas de particules telles
que des particules de sable en
suspension :
Pression d’arrivée d’eau : 1
bar mini. (au débit requis par la
machine – reportez-vous à la
plaque signalétique).
Pression d’eau : 10 bars maxi.
Température d’arrivée d’eau :
30°C maxi.
Toutes les unités AUTO BOOSTER sont pourvues d’un réservoir à eau, et aucune protection supplémentaire contre le
retour d’eau n’est nécessaire.
La machine est conforme à la
norme EN 60335-2-79.
Si l’eau d’arrivée est susceptible de contenir du sable en
suspension ou toute autre
impureté, vous devez installer
un filtre à sable (50 microns)
entre la prise d’alimentation et
le filtre interne de la machine.
Le branchement peut être
3.5 Branchement électrique
Les précautions suivantes
doivent être observées :
•
ATTENTION !
Seul un électricien
agréé doit procéder au branchement électrique de la machine
à l’alimentation. Reportez-vous
à la section « 1 Consignes de
sécurité ».
Assurez-vous que le câble
d’alimentation présente la
dimension appropriée (voir
la tension et la charge sur
la plaque signalétique des
machines) et convient à
l’environnement spécifique.
N'oubliez pas d'installer le
disjoncteur de fuite à la terre.
66
Traduction du manuel d’origine
AUTO BOOSTER
Le câble électrique peut passer
par :
1. La plaque inférieure
2. Les perforations dans la
plaque arrière et la bague
de sécurité dans la boîte de
jonction
(Voir encart en fin du manuel.)
•
•
à la borne de terre.
Vérifiez et mesurez le
raccordement à la terre de
protection conformément à
la legislation.
Branchez l’autre extrémité du câble sur une prise
homologuée présentant une
alimentation correctement
dimensionnée.
Toutes les bornes sont placées
dans le boîtier de raccordement
X2.
PE
L2
L3
N
1
Kit d’assemblage, câble secteur (voir
position 18 sur encart en fin du manuel)
•
•
3.6 Purge d’air dans la
pompe haute pression, la
pompe à combustible et
les pompes de produit de
nettoyage
L1
Raccordez les câbles de
phase du cordon d’alimentation aux terminaux de
connexion L1, L2 et L3. Raccordez le câble neutre au
conducteur neutre (N). Pour
des machines monophasées, utilisez L1 et N pour
raccorder les câbles phase
et neutre.
Raccordez le câble de garde
Veillez à ce que le câble soit
correctement guidé et détendu
entre l’installation fixe et la
machine et à ce que l’isolation
du câble ne soit pas endommagée.
!! Reportez-vous également aux
remarques de la section « 1
Consignes de sécurité ». !!
Remarque : assurezvous que les câbles
électriques de la
machine ne sont pas enchevêtrés. Il est TRÈS IMPORTANT
de respecter les positions des
câbles 1, 2, 3 et 4 indiquées sur
l’illustration.
Une fois l’unité AUTO BOOSTER correctement raccordée à l’alimentation en eau et le bras de lavage / le tuyau haute pression mis
en place, il faut procéder à une purge d’air dans les canalisations
hydraulique et de combustible d’AUTO BOOSTER :
• Réglez le thermostat (5) à 40°C. AUTO BOOSTER D : Réglage
sur le côté du boîter électrique La température est affichée Modification de l'affichage numérique - appuyez sur le potentiomètre
• Remplissez le récipient de combustible (9).
• Remplissez le récipient (22) de désincrustant (No Scale).
• Remplissez les récipients de produit de nettoyage (8) des produits appropriés (voir section 4.1.8).
20°
C°
40°
60°
Traduction du manuel d’origine
67
AUTO BOOSTER
• Ouvrez le coffret de branchement (6) et réglez tous les commutateurs froid/chaud (S1, S2, S3, S4, S5) sur « Hot » (= ON).
• Positionner le commutateur (19) sur “ON” (COINER FREE).
• Fermez le coffret de branchement.
Ouvert = OFF
Fermé = ON
1. Positionnez l’interrupteur principal (2) sur « ON ».
2. Enclenchez la gâchette de la poignée de pulvérisation sur le
tuyau haute pression, puis réglez le sélecteur de programme (3)
sur 1. L’unité AUTO BOOSTER démarrera.
3. Faites circuler l’eau jusqu’à ce que la pompe soit totalement
purgé d’air (voire d’eau), vérifiez que le brûleur tourne et que le
produit de nettoyage A se mélange à l’eau (produisant ainsi de
la mousse). Relâchez la gâchette de la poignée haute-pression.
4. Réglez le sélecteur de programme sur 2 et réactivez la poignée
haute-pression. Attendez que le débit d’eau diminue (chute de
pression), puis fermez la poignée haute-pression.
5. Réglez le sélecteur de programme sur 4. Activez la lance de
pulvérisation jusqu'à ce que vous voyiez un flot régulier de détergent dn le débit d'eau. Répétez l’étape 3. La pompe doseuse
B est maintenant purgée d’air.
6. Arrêtez l’unité AUTO BOOSTER en positionnant le sélecteur sur
« STOP ».
L’unité est maintenant purgée d’air et prête à l’emploi.
68
Traduction du manuel d’origine
AUTO BOOSTER
3.7 Raccordement à l’alimentation en combustible
externe
L’unité AUTO BOOSTER peut être raccordée à une source d’alimentation en combustible externe. Par défaut, la machine est livrée
avec un bidon de 33 litres.
Vous avez le choix entre une mono-tube ou bi-tube : la première
est pourvue d’un simple tuyau d’alimentation (a) tandis que la
deuxième possède également d’un tuyau de retour (b) – voir illustration.
À noter que certains pays n’autorisent que le système mono-tube.
Les canalisations de combustible doivent être conformes aux restrictions suivantes :
B
B
A
Le tuyau pour l’alimentation en combustible externe peut passer
par :
1. La plaque inférieure vers la pompe à huile.
2. Les perforations dans la plaque arrière vers la pompe à huile.
Voir encart en fin du manuel.
Traduction du manuel d’origine
69
AUTO BOOSTER
4 Utilisation
4.1 Installation de l’unité
AUTO BOOSTER
4.1.1 Utilisation payante
AUTO BOOSTER est un produit
convivial conçu pour le libre
service, où l’utilisateur achète
du temps d’utilisation pour laver
son véhicule.
Plusieurs fonctions sont réglables par le propriétaire afin
qu’il puisse proposer certaines
offres à certains prix.
• Le propriétaire doit déterminer le type de paiement
accepté – pièces de monnaie
en devise nationale et/ou
jetons,
• ainsi que la durée de lavage
affectée aux différentes
pièces de monnaies ou
jetons.
AUTO BOOSTER offre cinq différentes étapes de programmes
avec la possibilité d’ajouter 2
produits de nettoyage différents.
• Pour chaque étape de
programme, le propriétaire
doit décider si elle tournera
à l’eau chaude ou à l’eau
froide.
• Il faut également définir la
concentration des 2 produits
de nettoyage – dans les
limites des recommandations
fournies par Nilfisk-ALTO.
Normalement, le fonctionnement de l’unité AUTO BOOSTER n’est déclenché qu’une
fois le paiement approprié a été
effectué.
OFF : La machine ne peut pas
être utilisée. La pièce de monnaie vous sera rendue.
ON : Fonctionnement normal
Sélecteur de monnaie actif
GRATUIT : La machine peut
être utilisée sans l'insertion de
pièces.
4.1.2 Sélecteur de pièces de
monnaie - paramètres
70
L’accepteur de pièces (17) de
l’unité AUTO BOOSTER est
proposé :
• en mod è le européen, qui
accepte les EUR, GBP, CHF et
jetons
Le modèle est indiqué sur
Traduction du manuel d’origine
AUTO BOOSTER
l’étiquette située sur le côté de
l’accepteur de pièces.
Pour faciliter l’accès à l’étiquette
Étiquette du modèle européen
et aux boutons de l’accepteur
de pièces, il est possible de
détacher ce dernier du panneau de contrôle.
À sa livraison, l’unité AUTO
BOOSTER accepte des pièces
de monnaie de toutes les
devises listées sur l’étiquette.
Cependant, le propriétaire a la
Traduction du manuel d’origine
71
AUTO BOOSTER
1
2
possibilité d’interdire les devises qui sont invalides dans son pays,
à l’aide des « boutons de blocage » situés sur le côté du sélecteur
de pièces de monnaie.
Modèle européen :
• Bouton de blocage 7 = « ON », refuse toutes pièces d’euros
• Bouton de blocage 9 = « ON », refuse toutes pièces de francs
suisses
• Bouton de blocage 10 = « ON », refuse toutes pièces de livres
sterling
Exemple : un propriétaire en Allemagne souhaite paramétrer
le sélecteur de pièces de l’unité AUTO BOOSTER de sorte qu’il
n’accepte que des pièces d’euros.
• Le bouton de blocage 7 doit être réglé sur « OFF » pour accepter des pièces d’euros (0,50 €, / 1 € / 2 €).
• Les boutons de blocage 9 et 10 doivent être réglés sur « ON »
pour refuser des pièces de francs suisses et livres sterling.
Les boutons de blocage 1, 2, 3, 4, 5 et 6 peuvent en outre être utilisés pour interdire des pièces de monnaie d’autres devises. Pour
une utilisation normale, il faut les laisser réglés sur « OFF ».
Les boutons de blocage 11, 12, 13, 14, 15 et 16 servent à apprendre au sélecteur de pièces à reconnaître des jetons définis par
l’utilisateur. Pour l’instant, laissez ces boutons réglés sur « OFF ».
Le bouton 8 est le « bouton d’apprentissage ». Laissez celui-ci
réglé sur « OFF » pour une utilisation normale.
4.1.3 Apprendre au sélecteur de pièces à accepter des jetons
Le sélecteur de monnaie peut "apprendre" à reconnaitre et à accepter une pièce de monnaie définie par l'utilisateur. Il est possible
d’attribuer une parmi six valeurs à un jeton, en choisissant l’un des
six « canaux d’apprentissage » représentés par les boutons de
blocage 11, 12, 13, 14, 15 et 16 (voir 4.1.4).
Pour effectuer l’apprentissage, il faut régler le l’accepteur de pièces
sur mode d’apprentissage, choisir un « canal d’apprentissage »
puis introduire un minimum de dix jetons dans la fente à monnaie.
Les jetons retournent par la fente de rejet de jetons.
L'apprentisage s'effectue avec le sélecteur de monnaie dans la
machine.
Avant de lancer l’apprentissage, vous devez :
• Réglez le sélecteur de monnaie (19) sur OFF.
• Réglez les boutons de blocage 11, 12, 13, 14, 15 et 16 du sélecteur de pièces sur « OFF ».
• Réglez le bouton d’apprentissage 8 du sélecteur de pièces sur
« OFF ».
• Repositionnez sélecteur de monnaie (19) sur « ON ».
Activation du mode d’apprentissage (dans l’exemple suivant, le
72
Traduction du manuel d’origine
AUTO BOOSTER
canal d’apprentissage sélectionné est le 13).
• Réglez le bouton d’apprentissage 8 du sélecteur de pièces sur
« ON » pour activer le mode d’apprentissage.
• Réglez le bouton de blocage 13 (TK13 C) du sélecteur de pièces
sur « ON ».
Apprentissage
• Introduisez un jeton à minimum dix reprises. (Utilisez plusieurs
jetons ou pièces de monnaie pour obtenir une meilleure acceptation.)
• Repositionnez le bouton de blocage 13 d'accepteur de pièces
sur « OFF ».L’accepteur de pièces émet un clic unique pour indiquer que le jeton a été accepté. (Autres indications : Token not
accepted : jeton refusé, Less than 10 entries or invalid tokens :
moins de 10 essais ou jetons invalides, Try again : ressayez.)
• Repositionnez le bouton 8 sur « OFF ».
L’accepteur de pièces sait désormais reconnaître et accepter des
jetons en tant que moyen de paiement valide. La valeur attribuée
aux jetons dépend du canal d’apprentissage sélectionné (voir
4.1.4).
Il est possible d’accepter à la fois jetons et pièces de monnaie, à
condition de régler les boutons de blocage respectifs sur « OFF ».
4.1.4 Réglage de la valeur
des pièces dans le
timer
À l’aide des boutons « Minimum price » #3, définissez le paiement minimum accepté pour déclencher le fonctionnement de la
machine.
À l’aide des boutons « Réglage du temps » #4, définissez la durée
d’utilisation associée au prix minimum.
Traduction du manuel d’origine
73
AUTO BOOSTER
Réglage du prix minimum :
Servez-vous des boutons pour définir le prix minimum exigé pour activer la machine. Voir tableau des
pièces de monnaie et l’exemple qui suit.
Voir tableaux ci-dessous pour les sélecteurs de pièces européen et scandinave :
Paramètres du sélecteur de
pièces européen
Type de
pièce
Devise
Réglage du prix : choisissez le prix minimum (qui servira de base pour le
réglage du temps)
Impulsions
0,50
EUR
1
1,00
EUR
2
2,00
EUR
4
Réglage du prix minimum
N° SW 3
1
2
3
4
5
6
7
8
Prix
0,50
1,00
2,00
4,00
8,00
16,00
32,00
64,00
Choisissez la durée d’utilisation en secondes associée au prix minimum
défini.
1,00
CHF
2
2,00
CHF
4
N° SW 4
1
2
3
4
5
6
7
8
5,00
CHF
10
Temps
1
2
4
8
16
32
X10
Sec./Min.
Réglage du temps (temps / prix minimum)
SW8 ON = Minuts, SW8 OFF = Secondes
0,50
GBP
1
1,00
GBP
2
2,00
GBP
4
Exemple de réglage dans un pays de la zone euro :
Le propriétaire demande l’introduction de min. 2,50 € pour activer
la machine :
basculez SW1 et SW3 (0,50 € + 2 €) sur le bouton « Minimum price »
(#3).
TK11
A
2
1
€, CHF, £
TK12
B
4
2
€, CHF, £
TK13
C
6
3
€, CHF, £
TK14
D
8
4
€, CHF, £
TK15
E
10
5
€, CHF, £
TK16
F
12
6
€, CHF, £
Le propriétaire souhaite affecter onze minutes au prix min. de 2,50
€:
basculez SW1, SW2, SW4 et SW8 (1+2+8+Sec./Min. = 11 minutes) sur
le bouton « Time setting » (#4).
Les autres valeurs de pièces seront proportionnellement ajustées par le
timer. Par exemple, 1 € sera associé à 240 s d’utilisation, soit 4 min.
Le propriétaire souhaite également attribuer la valeur de 3 € à un
jeton :
si 1 correspond à deux impulsions, alors 3 € égalent six impulsions le
propriétaire « apprend » au bouton TK13C à reconnaître le jeton (voir
section 4.1.3).
Réglage du prix minimum :
Servez-vous des boutons pour
définir le prix minimum.
Switch # 3
Réglage du prix minimum
4.1.5 Maintenance
74
Switch # 4
Réglage du temps :
Servez-vous des boutons pour
définir la durée d’utilisation
associée au prix minimum.
Réglage du temps
L’accepteur de monnaie est extrêmement robuste et ne nécessite
pratiquement aucune maintenance. Toutefois, il est nécessaire de
nettoyer l’accepteur à intervalle réguliers tout particulièrement si
l’environnement comporte une grande quantité de poussières, de
fumée ou de nicotine. Bien entendu, plus l’air est chargé, plus il
faudra nettoyer fréquemment l’accepteur.
Traduction du manuel d’origine
AUTO BOOSTER
Dans le cas d’un faible utilisation avec un air peu vicié, un nettoyage annuel peu être suffisant. Ouvrez le volet d’insertion des
pièces, et nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon propre alcoolisé. Les sondes de lumière peuvent être nettoyés à l’aide d’une
brosse douce ou d’une bombe soufflante à air.
4.1.6 Programmes et sélecteur de programme
Une fois le paiement effectué,
l’utilisateur peut choisir librement entre les programmes de
lavage AUTO BOOSTER qui
correspondent au temps d’utilisation acheté.
Indication du paiement inséré suivie par le décompte du temps restant lorsque la
valeur minimale a été atteinte.
4 programmes sans adoucisseur d’eau (à l’eau dure)
Programme
Description
Débit
Temp.
Produit de nettoyage
Eau
1
Nettoyage haute
pression
100 %
Chaude
A (Super Plus / Auto Active)
Dure
2
Brosse à mousse
50 %
Chaude
a (Super Plus / Auto Active)
Dure
3
Rinçage à l’eau
100 %
Froide
4
Application de cire
50 %
Froide
5
Application de cire
100 %
Froide
Notes
Dure
b (Auto Dry)
Dure
Dure
Couvrir l’indication
de ce programme sur
l’étiquette
5 programmes avec adoucisseur d’eau (à l’eau adoucie)
Programme
Description
Débit
Temp.
Produit de nettoyage
Eau
Notes
Produit de nettoyage
(AA) (insecticide,
solvant, par ex. 2005)
1
Nettoyage haute
pression
100 %
Chaude
A (Super Plus / Auto Active)
Douce
2
Brosse à mousse
50 %
Chaude
A (Super Plus / Auto Active)
Douce
3
Rinçage à l’eau
100 %
Froide
4
Application de cire
50 %
F/C
5
Application de cire
100 %
Froide
Douce
B (Active Wax)
Douce
Douce
Les exemples ci-dessus proviennent de l’Allemagne et partent du principe que l’unité AUTO BOOSTER doit fonctionner avec
seulement quatre étapes de programme à l’eau dure et avec cinq étapes de programme si l’eau est douce. Pour tous les programmes, il est possible de choisir entre eau chaude et eau froide (à l’aide du sélecteur situé à l’intérieur du coffret de branchement) et d’ajouter d’autres produits de nettoyage.
Traduction du manuel d’origine
75
AUTO BOOSTER
Pour une eau douce (<10°dH), nous recommandons d’utiliser les
cinq étapes de programme avec les produits de nettoyage conseillés par Nilfisk-ALTO.
Pour une dureté de l’eau de 10 à 20°dH, vous pouvez utiliser soit
quatre, soit cinq étapes de programme avec les produits de nettoyage recommandés par Nilfisk-ALTO. Si vous choisissez d’utiliser
cinq étapes de programme, nous conseillons toutefois d’installer
l’adoucisseur d’eau optionnel pour obtenir les meilleurs résultats
de nettoyage.
Si vous choisissez d’utiliser quatre étapes de programme, nous
recommandons de remplacer le produit « Active Wax » par « Auto
Dry » pour l’étape 4 et de ne pas exécuter l’étape 5. Le cas
échéant, appliquez l’autocollant « STOP » (fourni dans le sac en
plastique contenant les étiquettes de pièces de monnaie) sur l’indication du programme 5 sur l’étiquette de face, afin de la couvrir.
Désactivez le programme 5 en réglant l'interrupteur S11 sur OFF.
Si l’eau est dure (>20°dH), vous devez installer une unité d’adoucisseur d’eau (11).
4.1.7 Réglage de température
Le réglage général de la température d’eau chaude (max.
60°C) est effectué sur le thermostat (5).
20°
C°
40°
60°
AUTO BOOSTER D : Réglage
sur le côté du boîter électrique
La température est affichée
Modification de l'affichage
numérique - appuyez sur le
potentiomètre.
Température recommandée
pour le lavage de voitures :
40°C.
Chaque étape de programme
peut être exécutée soit à l’eau
froide, soit à l’eau chaude (réglée au thermostat) ; ce paramétrage s’effectue au moyen
des commutateurs froid/chaud
S1, S2, S3, S4 et S5 (un par
programme) situés à l’intérieur
du coffret de branchement.
76
Traduction du manuel d’origine
AUTO BOOSTER
Ouvert = OFF
Fermé = ON
Un commutateur ouvert commande l’eau froide.
Un commutateur fermé commande l’eau chaude.
4.1.8 Produits de nettoyage
A, B et C
Recommandations de Nilfisk-Alto pour l’utilisation de produits de nettoyage lors des différentes étapes
de programme :
4 programmes, dureté de l’eau >20°dH
Programme
Description
Débit
Temp.
Produit de nettoyage
Eau
100 %
Chaude
A (Super Plus / Auto Active)
Dure
50 %
Chaude
A (Super Plus / Auto Active)
1
Nettoyage haute pression
2
Brosse à mousse
3
Rinçage à l’eau
4
Application de cire
50 %
Froide
5
Application de cire
100 %
Froide
100 %
Froide
Dure
Dure
B (Auto Dry)
Dure
Dure
5 programmes, dureté de l’eau <10°dH ou adoucisseur d’eau installé
Débit
Temp.
Produit de nettoyage
Eau
100 %
Chaude
A (Super Plus / Auto Active)
Douce
50 %
Chaude
A (Super Plus / Auto Active)
Douce
1
Nettoyage haute pression
2
Brosse à mousse
3
Rinçage à l’eau
4
Application de cire
50 %
5
Application de cire
100 %
100 %
IIII
I I
+
Traduction du manuel d’origine
Douce
F/C
B (Active Wax)
Douce
Douce
Froide
III
IIII
IIII
III
Froide
IIII
Description
I I
Programme
+
La concentration du produit de
nettoyage peut être ajustée sur
les différentes pompes de produit de nettoyage. La concentration du produit de nettoyage
dans l'eau peut être ajustée de
0 - 0.8 %.
77
AUTO BOOSTER
4.2 Fonctionnement de
l’unité AUTO BOOSTER
4.2.1 Procédure de
démarrage
Avant de mettre en service l’unité AUTO BOOSTER, la machine
entière doit être correctement purgée (voir section 3.7) et le paramétrage du système de paiement doit être effectué (voir sections
4.1.1 à 4.1.4).
1. Positionnez l’interrupteur principal (2) situé sur la face avant du
coffret de branchement sur « ON ».
2. Vérifiez que l'affichage à côté de l'entrée de pièces de monnaie
est allumé est affiche « 01:00 » (si la valeur minimale est 1).
3. Fermez la porte de l’unité AUTO BOOSTER et fermez les deux
verrous.
4. Positionnez le sélecteur de programme (3) sur « STOP ».
5. L’unité AUTO BOOSTER est maintenant opérationnelle.
Lors d’introduction de pièces de monnaie ou jetons valides dans
la fente à monnaie, l’affichage indiquera la somme du paiement
effectué au fur et à mesure que les pièces sont insérées.
!! REMARQUE : La machine démarrera une fois le "paiement
minimal" prédéfini atteint. L'inserton de plus de pièces augmente le
temps.
78
Traduction du manuel d’origine
AUTO BOOSTER
4.2.2 Arrêt de l’unité AUTO
BOOSTER
!! REMARQUE : en cas d’urgence, positionnez le
sélecteur de programme (3) sur « STOP » ou enfoncez
l’interrupteur d’urgence (proposé en option) !
Lorsque le temps d’utilisation s’est écoulé (et l’affichage indique
00:00), l’unité AUTO BOOSTER s’arrêtera automatiquement et la
pression présente dans le tuyau/la poignée de pulvérisation sera
évacuée, quelle que soit la position du sélecteur de programme.
Si le travail est interrompu pendant plus de 90 secondes au cours
du temps d’utilisation (poignée fermée), l’unité se mettra en mode
veille et la pompe haute pression s’arrêtera. La touche d'intensité se mettra à clignoter. Le fonctionnement peut être repris en
appuyant sur la touche d'intensité, du moment qu'il reste du temps
payé.
!! REMARQUE : ne coupez jamais le courant électrique
de l’unité AUTO BOOSTER, ni en réglant l’interrupteur
principal sur « OFF », ni en coupant le contact d’une
installation externe, car cela désactiverait la protection
antigel automatique de l’unité.
4.2.3 Programmes
En cas d’utilisation à l’eau douce (<15°dH) ou avec l’adoucisseur d’eau optionnel, nous recommandons la séquence de
lavage suivante pour une voiture de taille moyenne :
Programme 1 (durée environ
3 min)
- Eau chaude (ou froide), nettoyage à haute pression avec
produit de nettoyage A.
Avec la lance, désignez un Z
de bas en haut sur la surface
de la voiture, en vous déplaçant progressivement autour
d’elle. Faites partir toute grosse
particule telle que boue, sel,
sable ou insectes. Respectez
une distance de 30 cm environ
entre la buse et la carrosserie.
Traduction du manuel d’origine
79
AUTO BOOSTER
Si la quantité de sable, boue ou
sel est importante, il convient
d'utiliser la touche d'intensité.
En appuyant sur cette touche,
le volume et la pression d'eau
augmentent. Aucun détergent
La fonction peut être désactivée en rappuyant sur la touche
d'intensité.
Programme 2 (durée environ
6 min)
- Eau chaude (ou froide),
nettoyage à basse pression
avec brosse à mousse et
produit de nettoyage A.
Fixez la brosse à mousse sur
le raccord à baïonnette de la
lance (voir 4.2.4) et nettoyez la
voiture à la brosse en éliminant
tout objet collé et la couche de
saleté due à la pollution.
Programme 3 (durée environ
2 min)
- Eau chaude (ou froide), rinçage à haute pression sans
produit de nettoyage.
Retirez la brosse à mousse
(voir 4.2.4) et rincez abondamment pour éliminer tout reste de
savon.
Programme 4 (durée environ
3 min)
- Eau chaude (ou froide),
traitement de protection à
la cire, à basse pression et
avec produit de nettoyage B.
Appliquez la cire sur toute la
carrosserie et laissez agir pendant environ 1 minute.
80
Traduction du manuel d’origine
AUTO BOOSTER
Programme 5 (durée environ
2 min)
- Eau chaude (ou froide), rinçage à haute pression sans
produit de nettoyage.
Rincez pour éliminer tout
reste de cire.
STOP
- Lorsque le nettoyage est terminé, il faut impérativement
positionner le sélecteur de
programme sur « STOP ».
REMARQUE : le propriétaire
a la possibilité de choisir entre
eau chaude et eau froide pour
chacune des étapes de programme (voir section 4.1.7).
REMARQUE : après usage,
il faut toujours ranger la lance
dans le support de lance afin
d’assurer le bon fonctionnement du système de protection
antigel.
En cas d’utilisation à l’eau dure (>15°dH) ou sans l’adoucisseur d’eau optionnel, nous déconseillons le traitement de
protection à la cire, qui ne serait pas de bonne qualité. Le cas
échéant, nous recommandons de désactiver l’étape de programme 5 et de la convertir en fonction d’arrêt supplémentaire
en activant le bouton S11 (« OFF »).
Il faut remplacer le détergent “Active wax” dans le réservoir “B” par
le détergent “Auto Dry” (voir sec. 4.1.6). Le cycle de lavage d'une
voiture de taille moyenne sera identique à celui des programmes
précédents 1, 2, 3 et 4. Après application d'Auto Dry en programme
4, ne pas rincer.
Traduction du manuel d’origine
81
AUTO BOOSTER
4.2.4 Brosse à mousse,
montage et démontage
Nous proposons une brosse à mousse souple pour l’étape de programme 2 de l’unité AUTO BOOSTER.
Le support situé sur le côté gauche de l’unité AUTO BOOSTER
permet de ranger la brosse à mousse souple après usage.
La brosse à mousse souple est pourvue d’un raccord à baïonnette
femelle destiné à recevoir le raccord à baïonnette mâle situé à
l’extrémité de lance de pulvérisation.
Fixez la brosse en l’enfonçant dans le raccord (à ressort) de la
lance, puis en la vissant jusqu’à ce que les deux raccords s’enclenchent.
Retirez la brosse de la lance en procédant en sens inverse.
4.2.5 Protection antigel du
circuit
Par défaut, l’unité AUTO BOOSTER est équipée d’un dispositif de
circulation qui permet de protéger le tuyau, la poignée et la lance de
pulvérisation contre le gel en périodes de grand froid. D’autre part,
un élément chauffant installé à l’intérieur de la machine empêche
celle-ci de geler. Pour garantir le bon fonctionnement du système, il ne
faut jamais couper le courant électrique de l’unité AUTO BOOSTER
(voir note en section 4.2.1).
Un thermostat monté sur l’extérieur du châssis de l’unité AUTO
BOOSTER déclenche automatiquement le système de protection
antigel lorsque la température descend en dessous de la température prédéfinie.
La pompe assure alors la circulation d’eau préchauffée dans le tuyau,
la poignée et la lance de pulvérisation.
Il faut toujours ranger la lance dans le support situé sur le flanc
gauche de l’unité AUTO BOOSTER pour permettre à l’eau de recirculer (voir note en section 4.2.3). Si la lance est laissée hors du
support, l’eau coulera par terre au rythme d’environ 1 l/min.
Un thermostat supplémentaire installé à l’intérieur du capot de
l’unité activera l’élément chauffant électrique du capot si la température intérieure descend en dessous de la température prédéfinie.
82
Traduction du manuel d’origine
AUTO BOOSTER
A: Réglage de la température
dans le capot.
B: Réglage de la température
pour démarrer la circulation
d'eau dans le flexible, la
lance et la poignée (E seulement).
C: Réglage de la température
pour démarrer la circulation
d'eau dans le flexible, la
lance et la poignée (D seulement).
C
B
A
Réglez la température en appuyant sur la toche d'intensité pendant
4 secondes. La valeur peut maintenant être définie sur le potentiomètre. La valeur est indiquée à l'affichage. Après ce réglage il
faut également régler la température de l'eau (la température pour
l'utilisateur).
5 Maintenance
Nilfisk-ALTO vous propose un « contrat d’entretien » pour garantir une maintenance optimale de votre
unité AUTO BOOSTER. Cela vous permettra également d’anticiper d’éventuels problèmes avec votre
unité AUTO BOOSTER.
Pour assurer la longévité et le fonctionnement fiable de votre unité AUTO BOOSTER, il suffit de respecter quelques consignes.
C’est pourquoi nous vous conseillons de suivre le programme d’entretien ci-dessous. Les fréquences
suggérées sont indicatives et la maintenance peut être effectuée plus souvent si nécessaire.
Jour
Combustible
Vérifiez le niveau de combustible. Démarrez la machine et vérifiez que la chaudière
tourne. Si non, voir section 3.7.
x
Produit de
nettoyage
Vérifiez le niveau dans tous les récipients
de produit de nettiyage.
x
Huile, pompe
haute pression
Vérifiez le niveau d’huile. Remplissez si
nécessaire. Contactez au plus vite l’assistance technique Nilfisk-ALTO pour déterminer la cause du problème.
x
Dispositif
d’encaissement
Videz le dispositif d’encaissement.
Brosse de
nettoyage
Vérifiez l’état d’usure et de propreté de
la brosse de nettoyage. Si nécessaire,
remplacez-la.
Tuyau/lance
Vérifiez l’état d’usure et l’étanchéité du
tuyau et de la lance. Si nécessaire, remplacez-les.
Buse
Sem.
Mois
Année
Hiver
x
Vérifiez l’efficacité de pulvérisation. Nettoyez la buse si nécessaire (voir section
5.5).
Traduction du manuel d’origine
x
X
x
83
AUTO BOOSTER
Jour
Réservoir à
eau
Videz le réservoir et éliminez toute impureté.
Récipients
de produit de
nettoyage /
combustible
Videz les récipients et éliminez toute impureté. Nettoyez également les filtres dans
les récipients de produit de nettoyage.
Adoucisseur
d’eau (en
option)
Vérifiez le niveau de tablettes de sel. Si
nécessaire, remplissez le bac à saumure de
tablettes jusqu’au dessus du niveau d’eau.
Adoucisseur
d’eau (en
option)
Videz le bac à saumure et nettoyez-le.
Adoucisseur
d’eau (en
option)
Vérifiez la programmation du timer. Modifiez-la si nécessaire (voir section 4.1.7).
Filtre à eau
Nettoyez le filtre à eau du réservoir d'eau
(voir section 5.4) ainsi que le filtre de
dérivation.
Sem.
Mois
Année
Hiver
x
x
x
x
x
x
Filtre à combustible
Remplacez le filtre à combustible (voir
section 5.6).
Support de
lance
Vérifiez l’absence de corps étrangers dans
le support de lance. Si nécessaire, démontez-le en dévissant les quatre boulons.
x
Protection
antigel
Vérifiez le démarrage de l'unité de chauffage de la machine et que l'eau passe
par la lance si la température descend en
dessous de la température prédéfinie.
x
Égout
Vérifiez l’état de l’égout du site de lavage.
Thermostat
extérieur
À l’ide d’un chiffon sec, nettoyez le thermostat extérieur situé en bas de la porte
de devant.
Verrous
Lubrifiez les verrous avec de l’huile
exempte d’acide.
x
x
x
x
5.1 Sélécteur de monnaie
Voir chapitre 4.1.5.
5.2 Compteur horaire
Votre unité AUTO BOOSTER possède un compteur horaire intégré
qui permettent de suivre le nombre d’heures de fonctionnement de
la machine.
Modification de l'affichage numérique - appuyez sur le potentiomètre.
+
-
84
Traduction du manuel d’origine
AUTO BOOSTER
5.3 Huile
Votre unité est équipée d’un « capteur d’huile » électronique qui
surveille le niveau d’huile de graissage dans la pompe haute pression. Si (- à cause d’une défaillance ou d’une usure excessive -) le
niveau d’huile descend trop bas, la pompe s’arrêtera et le message
« Pump oil level low ».
Il est possible de remédier provisoirement au problème en remplissant le godet à huile de la pompe, mais vous devez sans tarder
contacter l’assistance technique Nilfisk-ALTO pour déterminer la
cause de cette perte d’huile.
+
-
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Il faut éliminer tout reste d’huile usée et de cambouis en respectant
les instructions.
5.4 Filtre à eau
Pour éviter que des résidus ne pénètrent dans le réservoir d'eau, des
filtres à eau sont installés à l'entrée d'eau du réservoir et au retour de
dérivation. La fréquence de nettoyage de ce filtre dépend de la pureté
de l’eau utilisée.
Vous pouvez retirer le filtre en dévissant l'écrou-raccord/le récipient(1).
1
1
2
Si le filtre situé à l'arrivée d'eau est obstrué par des impuretés, la
machine s'arrêtera à cause d'une pénurie d'eau. Le cas échéant,
l’écran affichera le message « Water level low » E10.
Si le filtre situé au retour de dérivation (2) est bouché, l'eau débordera à l'endroit où la lance est rangée sur la machine (14).
Traduction du manuel d’origine
85
AUTO BOOSTER
5.5 Nettoyage de la buse
haute pression
Si la buse est bouchée, la pression de la pompe sera trop élevée et
vous devrez procéder au nettoyage de la buse immédiatement.
1. Arrêtez la laveuse et détachez la lance de pulvérisation en
dévissant la vis sur le connecteur rapide.
2. Nettoyez la buse à l’aide de l’outil de nettoyage prévu à cet
effet.
IMPORTANT : l’outil de nettoyage doit être utilisé UNIQUEMENT lorsque la lance de pulvérisation est détachée.
3. Rincez la lance de pulvérisation, d’avant en arrière.
4. Si la pression est toujours trop élevée, répétez les étapes 1 à 3.
5.6 Filtre à carburant
Ouvrez la porte pour pouvoir
accéder à la pompe à carburant.
Si le filtre placé du côté
d'aspiration de la pompe à
carburant est bouché, il faut le
remplacer;mise au rebut.
5.7 Pièces usagées
Certaines pièces des nettoyeurs à haute pression et eau chaude
sont nuisibles pour l’environnement :
huile, pièces peintes et pièces galvanisées, plastiques et pièces
plastifiées.
Par conséquent, lorsque vous remplacez vos pièces détachées ou
que vous jetez votre nettoyeur, respectez la législation en vigueur
concernant la dépose des matériaux dangereux et polluants.
Il est recommandé de déposer les pièces dans des déchetteries
agréées ou des installations de recyclage, spécialisées dans la
destruction de ce type de matériel.
86
Traduction du manuel d’origine
AUTO BOOSTER
6 Diagnostic des pannes
Vous avez choisi un produit de la meilleure qualité et méritez donc le meilleur service possible. L’unité
AUTO BOOSTER possède une « système de détection d’erreurs » qui commande l’arrêt de l’unité en
cas d’erreurs sévères nécessitant une attention immédiate. La nature de l’erreur sera indiquée dans
l’affichage de la fenêtre d’inspection (12).
Même si vous êtes en mesure de corriger certaines de ces erreurs, veuillez noter le problème et
contacter le centre de service Nilfisk-ALTO le plus proche. Toutefois, pour éviter des démarches inutiles, vous devriez vérifier les points suivants avant de contacter Nilfisk-ALTO :
6. 1 Diagnostic général des pannes
Défaillance
Cause
Remède
La machine ne démarre pas
AUCUN message d’erreur
> Fusible sauté
• Remplacez le fusible.
> Alimentation en courant coupée • Raccordez l’alimentation
(HPFI).
Fusibles grillés
> L’installation n’est pas
conforme à la consommation
électrique de la machine
• Changez pour une installation pouvant assurer la
consommation électrique
minimale de la machine.
Remplacez le fusible.
Pression d’utilisation
trop basse
> Buse usée
• Remplacez la buse
> Lance non appropriée
• Remplacez la lance
(voir section 4.1.4).
> Récipient de produit de
nettoyage vide
• Versez du produit de nettoyage dans le récipient.
> Filtre bouché dans le récipient
• Nettoyez le filtre.
Aucun produit de nettoyage
Pression de service fluctuant
Pas de pression d’utilisation
La machine démarre
puis s’arrête
Traduction du manuel d’origine
> Présence d’air dans le système • Purgez le système
(voir section 3.7).
> Récipient de produit de
nettoyage vide
• Versez du produit de nettoyage dans le récipient.
> Filtre d’entrée bouché
• Nettoyez le filtre (voir section
5.4).
> Buse bouchée
• Nettoyez la buse
(voir section 5.5).
> Aucune arrivée d’eau
• Vérifiez que le robinet
d´arrivée est ouvert.
Vérifiez que l’alimentation en
eau est conforme
(voir section 3.4).
> Filtre d’entrée bouché
• Nettoyez le filtre
(voir section 5.4).
> Tuyau/tuyauterie/poignée
de pulvérisation fuyant(e)
• Réparez la fuite.
> Pénurie d’eau
• Vérifiez l’alimentation d’eau :
ouverte, pression suffisante?
Vérifiez et nettoyez le filtre
d’entrée d’eau (voir section
5.4).
87
AUTO BOOSTER
6.2 Messages d’erreur
Si votre unité AUTO BOOSTER ne chauffe pas l’eau correctement lorsque l’eau chaude a été demandée pour l’étape de programme en cours, il est possible que le récipient de combustible soit vide ou
qu’un fusible soit grillé à cause d’une surchauffe. Le remplacement des deux fusibles situés sur le
dessus de la chaudière doit IMPÉRATIVEMENT être confié à un réparateur Nilfisk-ALTO.
Message d’erreur
"Illegal sensor comb."
Cause
> Pénurie d´eau
E1
Remède
• Vérifiez l´alimentation d´eau :
ouverte, pression sufficante?
• Vérifiez et nettoyez le filtre
d´entrée d´eau (voir section
5.4).
> Débrayage du relais thermique • Vérifiez la ventilation.
ou de la protection
• Vérifiez les fusibles.
d´enroulement du moteur
"No flame detected"
E5
> Capteur de débit / pressostat
défectueux ou mal réglé
• Contactez l’assistance
Nilfisk-ALTO.
> Capteur de débit défectueux
ou mal réglé
• Contactez l´assistance
Nilfisk-ALTO.
> Aucune flamme détectée alors • Vérifiez l´alimentation de
qu´il devrait en avoir une
combustible et si nécessaire,
remplissez le récipient.
> Filtre à combustible bouché
• Contactez l´assistance
Nilfisk-ALTO.
> Récipient de combustible vide
• Remplissez le récipient.
> Détecteur de flamme inefficace • Contactez l´assistance
ou défectueux
Nilfisk-ALTO.
"Illegal flame detected"
> Détection d´une flamme alors
quíl ne devrait pas en avoir
• Détecteur de flamme non
installé.
Effectuez le montage du
détecteur.
> Détecteur de flamme
défectueux
• Contactez l´assistance
Nilfisk-ALTO.
E5
"Pump oil level low"
E3
"Water level low"
E10
"Inverter error"
E6
> Pénurie d’huile dans la pompe • Rajoutez d’huile.
à haute pression
> Pénurie d’eau dans le
réservoir d’eau
• Vérifiez l’alimentation d’eau :
ouverte, pression suffisante?
• Vérifiez et nettoyez le filtre
d’entrée d’eau (voir section
5.4).
> Coupure de protection moteur
out le courant thermique
moteur
• Vérification du ventilateur.
• Vérification de la charge du
moteur.
• Vérification de la tension
d'entrée.
A chaque détection de défaut , un compteur indiquera le nombre de fois que ce défaut a été enregistré.
88
Traduction du manuel d’origine
AUTO BOOSTER
7 Données techniques
Modèle
Tension
Nombre de phases
Fréquence
Consom. totale de courant
Consommation d’énergie
AUTO BOOSTER
5M-10/500 D
NA5
NP2 coil
V
Hz
A
kW
Connexion à l’eau
Pression max.
de l’eau à l’aspiration
bars
Pression min.
de l’eau à l’aspiration
bars
Temp. max. de l’eau à l’aspiration °C
AUTO BOOSTER
5M-10/500 DS
NA5
NP2 Coil
AUTO BOOSTER
5M-10/500 E
NA5
400
3
50
10,8
6,4
400
3
50
10,8
6,4
400
3
50
27
16,8
10 / (6*)
10 / (6*)
10 / (6*)
1
30
1
30
1
30
Pression à la pompe
Qiec débit
Réduction débit
bars
l/h
l/h
100
500
300
100
500
300
100
500
300
Réservoir chauffant, volume
litres
31
31
31
.0370
.0370
.0370
1635x1090x725
1635x1090x725
1550x1090x725
204
204
182
Lance de pulvérisation :
Type de buse
Dimensions (H x L x P)
mm
1670x1025x715
Poids
Type d'huile de la pompe
Quantité d'huile de la pompe
kg
l
BP Energol GR-XP220
BP Energol GR-XP220
BP Energol GR-XP220
0,7
0,7
0,7
*) La valeur s’applique aux machines équipées de l’adoucisseur d’eau optionnel.
Niveau de pression acoustique LpA mesuré conformément à la norme ISO 11202 (DISTANCE 1m) [À
PLEINE CHARGE] : 69 dB(A).
Nous nous réservons le droit de toutes modifications.
Le gazole conforme à la norme européenne EN 590 (jusqu’à 7 % de gazole bio) peut être utilisé avec
les restrictions suivantes :
Temps de stockage maximal dans le réservoir de gazole du nettoyeur à haute pression : 1 mois.
Il n’est pas autorisé de remplir des nettoyeurs à haute pression Nilfisk-ALTO de gazole stocké extérieurement pendant plus de six mois. Il est déconseillé d’utiliser du gazole EN 590 dans des nettoyeurs
à haute pression à une température ambiante inférieure à 0°C.
Il ne faut pas utiliser du gazole EN 590 provenant d’un récipient ouvert.
Traduction du manuel d’origine
89
AUTO BOOSTER
8 Garantie
Votre produit Nilfisk-ALTO
est garanti pendant 12 mois
à compter de la date d’achat
(sur présentation du justificatif
d’achat). Cette garantie s’applique :
•
•
•
si les défauts sont attribuables à des vices ou des
défauts de matériels ou de
fabrication; (l’usure et la
déchirure normales, ainsi
que la mauvaise utilisation,
ne sont pas couvertes par la
garantie).
•
•
si les réparations n’ont pas
été réalisées ou tentées par
une personne autre qu’un
membre du personnel de
maintenance formé par
Nilfisk-ALTO;
si seuls les accessoires
originaux ont été utilisés ;
si le produit n’a pas été
exposé à des conditions
abusives telles que des
chocs, des secousses ou du
gel.
si les instructions du présent
manuel ont été scrupuleusement respectées.
Une réparation sous garantie
comprend le remplacement
des pièces défectueuses, mais
ne couvre pas les coûts du fret
et de l’emballage. Nous nous
référons à la réglementation
nationale sur les ventes de
marchandises.
Toute réparation hors garantie
sera facturée (notamment les
défaillances dues aux causes
mentionnées à la section «6
Recherche de pannes et solutions» du présent manuel).
9 Déclaration de conformité
Déclaration CE de conformité
Produit :
Type:
Description :
La conception de l’unité est conforme aux
réglementations pertinentes suivantes :
Normes harmonisées appliquées :
Normes internationales appliquées et spécifications techniques :
Nom et adresse de la personne autorisée à
compiler le fichier technique :
Laveuse à haute pression
AUTO BOOSTER
400 V 3~ 50 HZ - 230 V 1~, 50 HZ - IP X5
Directive “Machines”
2006/42/EC
Directive “Basse tension”
2006/95/EC
Directive “Compatibilité électromagnétique”
2004/108/EC
2011/65/EC
Directive RoHS
Directive sur le bruit
2000/14/EC
EN 60335-2-79 (2012), EN 55014-1 (2006), EN 61000-3-3
EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006)
CEI 60335-2-79 (2012)
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identité et signature de la personne habilitée à
faire la déclaration au nom du fabricant :
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Endroit et date de la déclaration
90
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Hadsund, 09.2013
Traduction du manuel d’origine
+
-
(A)
(B)
1
2
3
4
5
6
DC
7 INPUT
8
9
10
11
12
13
14
15
ESC
+
MITS
UBIS
OK
HI
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilfisk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfisk-Advance srl.
Herrera 1855, 6 floor, Of. A-604
ZC 1293 – Ciudad Autónoma
de Buenos Aires – Argentina
www.nilfisk-alto.com
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
Unit 1, 13 Bessemer Street Blacktown
NSW 2148 Australia
www.nilfisk-alto.com.au
AUSTRIA
Nilfisk-ALTO
Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance GmbH
Metzgerstraße 68
A-5101 Bergheim/Salzburg
www.nilfisk-alto.at
BELGIUM
Nilfisk-Advance NV/SA
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070 Brussel
www.nilfisk.be
CHILE
Nilfisk-Advance S.A.
San Alfonso 1462, Santiago
www.nilfisk.com
CHINA
Nilfisk-Advance Cleaning Equipment
(Shanghai) Co Ltd.
No. 4189, Yindu Road
Xinzhuang Industrial Park
Shanghai 201108
www.nilfisk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilfisk-Advance s.r.o.
Do Certous 1
VGP Park Horní Pocernice, Budova H2
CZ-190 00 Praha 9
www.nilfisk.cz
DENMARK
Nilfisk-ALTO Danmark
Industrivej 1
Hadsund, DK-9560
www.nilfisk-alto.dk
HOLLAND
Nilfisk-Advance B.V.
Versterkerstraat 5
1322 AN ALMERE
www.nilfisk.nl
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Hong Kong, Kwai Chung, N.T.
www.nilfisk.com
HUNGARY
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
H-2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy
II. Rákóczi Ferenc út 10.
www.nilfisk.hu
RUSSIA
Nilfisk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7, 1st floor
Moscow, 127015
www.nilfisk.ru
SOUTH AFRICA
WAP South Africa (Pty) Ltd
12 Newton Street
1620 Spartan, Kempton Park
www.wap.co.za
INDIA
Nilfisk-Advance India Limited
Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403
Cardinal Gracious Road, Chakala
Andheri (East), Mumbai 400 099
www.nilfisk.com
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte Ltd
22 Tuas Avenue 2
Singapore 639453
www.nilfisk.com
IRELAND
Nilfisk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2, Ireland
www.nilfisk-alto.ie
SPAIN
Nilfisk-Advance, S.A.
Torre D’Ara
Passeig del Rengle, 5 Plta.10ª
Mataró, E-0830222
www.nilfisk.es
ITALY
Nilfisk-Advance S.p.A.
Strada Comunale Della Braglia, 18
Guardamiglio, Lombardia, I-26862
www.nilfisk.it
SWEDEN
Nilfisk-ALTO
Aminogatan 18
Mölndal, S-431 53
www.nilfisk-alto.se
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-Shinyokohama
Kouhoku-Ku
Yokohama 223-0059
www.nilfisk-advance.co.jp
KOREA
NIlfisk-Advance Korea
471-4, Kumwon B/D 2F,
Gunja-Dong, Gwangjin-Gu, Seoul
www.nilfisk-advance.kr
MALAYSIA
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
SD 33, Jalan KIP 10
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Malaysia
www.nilfisk.com
FINLAND
Nilfisk-Advance OY Ab
Koskelontie 23E
Espoo, FI-02920
www.nilfisk.fi
MEXICO
Nilfisk Advance de Mexico S. de R.L. de C.V.
Agustin M. Chavez 1, PB-004
Col. Centro Ciudad Santa Fe
C.P. 01210 México, D.F.
www.nilfisk-advance.com.mx
FRANCE
Nilfisk-Advance SAS
Division ALTO
BP 246
91944 Courtaboeuf Cedex
www.alto-fr.com
NEW ZEALAND
Nilfisk-Advance NZ Ltd
Danish House
6 Rockridge Avenue
Penrose Auckland NZ 1135
www.nilfisk.com.au
GERMANY
Nilfisk-ALTO
Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 10
89287 Bellenberg
www.nilfisk-alto.de
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudvejen 24
Oslo, N-1266
www.nilfisk-alto.no
GREECE
Nilfisk-Advance A.E.
8, Thoukididou Str.
Argiroupoli,Athens, GR-164 52
www.nilfisk.gr
PORTUGAL
Nilfisk-Advance, Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1o A
Sintra, P-2710-089
www.nilfisk.pt
POLAND
Nilfisk-Advance Sp. z.o.o
ul. 3-go Maja 8, Bud. B4
Pruszków, PL-05-800
www.nilfisk-alto.pl
SWITZERLAND
NA Sondergger AG
Nilfisk-ALTO Generalvertretung
Mühlestrasse 10
CH-9100 Herisau
www.nilfisk-alto.ch
TAIWAN
Nilfisk-Advance Ltd.
Taiwan Branch (H.K.)
No. 5, Wan Fang Road, Taipei
www.nilfisk-advance.com.tw
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Jomphol, Jatuchak
Bangkok 10900
www.nilfisk.com
TURKEY
Nilfisk-Advance A.S.
Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7
Ümraniye, Istanbul 34775
www.nilfisk.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate
Penrith, Cumbria
GB-CA11 9BQ
www.nilfisk-alto.co.uk
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfisk-Advance Middle East Branch
SAIF-Zone, P. O. Box 122298
Sharjah
www.nilfisk.com
USA
Nilfisk-Advance
14600 21st Ave. North
Plymouth MN 55447-3408
www.nilfisk-alto.us
VIETNAM
Nilfisk-Advance Co., Ltd.
No.51 Doc Ngu Str. Lieu Giai Ward
Ba Dinh Dist. Hanoi
www.nilfisk.com

Manuels associés