OASE 87164 ProfiClear Premium Standing Bed Module L Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
398 Des pages
OASE 87164 ProfiClear Premium Standing Bed Module L Manuel utilisateur | Fixfr
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
ProfiClear Premium L
Standing Bed Module
Discharge Module
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Istruzioni d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Használati útmutató
(ÌæìâñœÀñċĂìÂÓüÌµ
Návod k pouĊití
Návod na pouĊitie
Navodila za uporabo
Uputa o upotrebi
(Ìæìâñœïµñ̵¡¥®ÓÅÓæµÌï‘
ʉʥʰʨʘʖʣʛʝʖʩʥʤʨʦʛʗʖ
ʅʤʧʻʗʣʞʠʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ
ʆʩʠʤʘʤʚʧʨʘʤʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ
使用说明书
BG
UK
RU
CN
DE
WARNUNG
Original-Anleitung.
WARNUNG
 Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor
Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verletzungen
oder Tod durch Stromschlag.
 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt:
 Zur Reinigung von Gartenteichen.
 Unter Einhaltung der technischen Daten. (→ Technische Daten)
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
 Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur von +4 °C … +35 °C.
 Niemals mit anderen Flüssigkeiten als Wasser betreiben.
 Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
 Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
2
Produktbeschreibung
DE
Übersicht
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
Proficlear0293
3
Beschreibung
4
1
Behälterdeckel
2
Behälter
3
Halterung für ClearWave-Filterelemente
4
3× ClearWave-Filterelemente
5
2× Auslauf DN 150
6
Schmutzauslauf DN75 mit Absperrschieber
7
1 × Luftanschluss für den Belüfter
 Übergangsstück Ø 9 mm zum Luftschlauch der Belüftersteine
8
2× Einlauf Ø 180 mm
9
2× Belüfterstein
 Reichert das Wasser im Behälter mit Sauerstoff an
10
4× Schlauchschelle zur Befestigung der Übergangsmuffe am Einlauf
11
2× Übergangsmuffe zum Anschluss des Behälters an das vorherige Filtermodul
ProfiClear Premium L Discharge Module
DE
Proficlear0292
5
Beschreibung
1
Behälterdeckel
2
Behälter
3
Halterung für ClearWave-Filterelemente
4
3× ClearWave-Filterelemente
5
2× Auslauf DN 110
6
Schmutzauslauf DN75 mit Absperrschieber
7
1 × Luftanschluss für den Belüfter
 Übergangsstück Ø 9 mm zum Luftschlauch der Belüftersteine
8
2× Einlauf Ø 180 mm
9
2× Belüfterstein
 Reichert das Wasser im Behälter mit Sauerstoff an
10
4× Schlauchschelle zur Befestigung der Übergangsmuffe am Einlauf
11
2× Übergangsmuffe zum Anschluss des Behälters an das vorherige Filtermodul
Eigenschaften
Das ProfiClear Premium L Standing Bed Module bzw. ProfiClear Premium L Discharge Module
dient der biologischen Filterung des Teichwassers.
Drei integrierte ClearWave-Festbettfilter sorgen für eine optimale Wasserklarheit. Durch Anreicherung des Wassers mit Luft über die beiden Belüftersteine wird die Wasserbewegung im Behälter und somit die Besiedelung der Festbettfilter mit Bakterien optimiert.
Transport
WARNUNG
Durch das hohe Gewicht des Geräts sind beim Tragen Schädigungen der Wirbelsäule oder Quetschungen von Gliedmaßen möglich. Das Gerät hat ein Gewicht von mehr als 25 kg.
 Tragen Sie den Behälter mit mindestens zwei Personen, um die Wirbelsäule zu entlasten.
 Schützen Sie Ihre Gliedmaßen vor Quetschungen.
 Transportieren Sie den Behälter nicht, wenn er mit Wasser gefüllt ist.
6
Montage
DE
Vor dem Aufstellen, Anschließen des Filtermoduls müssen Sie einige Komponenten montieren:
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ Absperrschieber für den Schmutzauslauf montieren)


(→ Einlauf Ø 180 mm montieren)


(→ Auslauf DN 150 montieren)


(→ Auslauf DN 110 montieren)
Absperrschieber für den Schmutzauslauf montieren
So gehen Sie vor:
1. Schieben Sie den Absperrschieber in die Rohrmuffe und sichern Sie ihn mit der Schlauchschelle.
2. Schieben Sie die Rohrmuffe mir der Schlauchschelle auf den Stutzen am Behälter.
3. Schrauben Sie das Halteblech des Absperrschiebers mit den Hutmuttern an den beiden Gewindebolzen fest.
4. Sichern Sie die Rohrmuffe mit der Schlauchschelle.
ProfiClear0006
7
Einlauf Ø 180 mm montieren
So gehen Sie vor:
1. Setzen Sie die Dichtung von außen in Behälterwand ein.
2. Setzen Sie den Einlauf auf die Dichtung.
– Die Markierung muss nach oben zeigen und auf die Bohrungen in der Behälterwand ausgerichtet sein.
3. Schrauben Sie den Einlauf mit drei Linsenschrauben an der Behälterwand fest.
– Ziehen Sie die Schrauben über Kreuz fest, damit sich die Dichtung gleichmäßig anlegt.
– Wenn Sie einen Akkuschrauber verwenden: Stellen Sie den Akkuschrauber nicht auf "Bohren", um eine Beschädigung der selbstgeschnittenen Gewinde zu vermeiden. Ziehen Sie anschließend die Schrauben mit einem Torx-Schraubendreher nach.
4. Schieben Sie die Gummimuffe über den Einlauf und fixieren sie mit der Schlauchschelle.
– Drehen Sie die Schlauchschelle so, dass die Schraube von der Seite aus zugängig ist. Später
folgende Montagearbeiten werden so erleichtert.
Proficlear0295
8
Auslauf DN 150 montieren
DE
(Nur ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
So gehen Sie vor:
1. Setzen Sie die Dichtung von außen in Behälterwand ein.
2. Setzen Sie den Auslauf auf die Dichtung.
– Die Markierung muss nach oben zeigen und auf die Bohrungen in der Behälterwand ausgerichtet sein.
3. Schrauben Sie den Auslauf mit drei Linsenschrauben von innen an der Behälterwand fest.
– Ziehen Sie die Schrauben über Kreuz fest, damit sich die Dichtung gleichmäßig anlegt.
– Wenn Sie einen Akkuschrauber verwenden: Stellen Sie den Akkuschrauber nicht auf "Bohren", um eine Beschädigung der selbstgeschnittenen Gewinde zu vermeiden. Ziehen Sie anschließend die Schrauben mit einem Torx-Schraubendreher nach.
Proficlear0297
9
Auslauf DN 110 montieren
(Nur ProfiClear Premium L Discharge Module)
So gehen Sie vor:
1. Schieben Sie den O-Ring auf den Auslauf.
2. Setzen Sie den Auslauf von außen in Behälterwand.
– Die Markierung muss nach oben zeigen und auf die Bohrungen in der Behälterwand ausgerichtet sein.
3. Schrauben Sie den Auslauf mit drei Linsenschrauben von innen an der Behälterwand fest.
– Ziehen Sie die Schrauben über Kreuz fest, damit sich die Dichtung gleichmäßig anlegt.
– Wenn Sie einen Akkuschrauber verwenden: Stellen Sie den Akkuschrauber nicht auf "Bohren", um eine Beschädigung der selbstgeschnittenen Gewinde zu vermeiden. Ziehen Sie anschließend die Schrauben mit einem Torx-Schraubendreher nach.
Proficlear0296
Aufstellen und Anschließen
Aufstellung planen
Planen Sie die Aufstellung des Filtersystems. Durch eine sorgfältige Planung und Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen erreichen Sie optimale Betriebsbedingungen.
Grundsätzliche Bedingungen, die einzuhalten sind:
 Die Filtermodule haben im gefüllten Zustand ein hohes Gewicht. Wählen Sie einen geeigneten
Untergrund (mindestens Plattierung, besser Betonierung), um ein Absacken zu vermeiden.
 Planen Sie ausreichend Bewegungsfreiraum ein, um Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen zu können.
 Leiten Sie das Schmutzwasser in die Kanalisation oder so weit vom Teich entfernt ab, dass es
nicht in den Teich zurückfließen kann.
– Wenn Sie Grobschmutz und Schmutzwasser in eine gemeinsame Rohrleitung zusammenführen, hierfür mindestens Rohrleitungen DN 110 verwenden.
10
Abmessungen
DE
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
Proficlear0300
11
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
12
Hinweise zu Rohrleitungen
DE
 Verwenden Sie geeignete Rohrleitungen.
 Verwenden Sie keine rechtwinkligen Rohrstücke. Hocheffizient sind Bögen mit einem maximalen Winkel von 45°.
 Verkleben Sie Kunststoffrohre für eine dauerhafte und sichere Verbindung oder verwenden Sie
Muffenverbindungen mit Auszugssicherung.
 Stehendes Wasser kann bei starkem Frost nicht ausweichen und lässt Rohrleitungen platzen.
Verlegen Sie daher Rohrleitungen und Schläuche mit einem Gefälle (50 mm/m), so dass sie
leerlaufen können.
 Beim Gravitationssystem muss der Zulauf vom Teich und ggf. der Rücklauf zum Teich bei Wartungs- und Reparaturarbeiten abgesperrt werden können. Installieren Sie daher geeignete Absperrschieber.
Filtermodul aufstellen und mit vorherigem Filtermodul verbinden
So gehen Sie vor:
1. Schieben Sie die Übergangsmuffe auf den Einlauf und befestigen Sie die Übergangsmuffe mit
der Schlauchschelle.
– Für spätere Montagearbeiten: Drehen Sie die Schlauchschelle so, dass die Schlauchschellenschraube von der Seite aus zugängig ist.
2. Schieben Sie das Filtermodul an das vorherige Filtermodul, so dass dessen Auslauf bis zum Anschlag in der Übergangsmuffe des Filtermoduls sitzt.
– Die Schmutzwasserabläufe aller Filtermodule müssen auf der gleichen Seite liegen.
3. Befestigen Sie am Auslauf des vorherigen Filtermoduls die Übergangsmuffe mit der Schlauchschelle.
– Für spätere Montagearbeiten: Drehen Sie die Schlauchschelle so, dass die Schlauchschellenschraube von der Seite aus zugängig ist.
ProfiClear0005
13
Schmutzauslauf anschließen
Über den Schmutzauslauf DN 75 mit Absperrschieber am Behälter unten kann bei Bedarf (Reinigung, Reparatur, Überwintern) das Wasser im Behälter abgelassen werden.
 Schließen Sie eine geeignete Rohrleitung DN 75 an und leiten Sie das Schmutzwasser in die Abwasserkanalisation.

Binden Sie die Rohrleitung DN 75 und die Rohrleitung DN 110 vom Trommelfilter für den
Grobschmutz an eine gemeinsame Rohrleitung DN 110 an und leiten Sie das Schmutzwasser
in die Abwasserkanalisation. Dadurch wird eine komfortable Druckspülung für die Rohrleitung erreicht.
Belüfter anschließen
Der Betrieb mit Belüfter unterstützt die Wasserzirkulation im Behälter und ist optimal für eine
gleichmäßige Besiedelung der ClearWaves mit Bakterien.
 Empfohlener Belüfter: AquaOxy 500
So gehen Sie vor:
 Verbinden Sie den Luftschlauch vom Belüfter mit dem Luftanschluss und hängen Sie den Luftanschluss in die Aussparung am Behälter.
– Verwenden Sie für einen Luftschlauch  4 mm den 4/9-mm-Adapter.
– Fixieren Sie den Luftschlauch an den Anschlüssen ggf. mit Kabelbindern.
Proficlear0298
14
Inbetriebnahme
DE
So gehen Sie vor:
1. Schließen Sie den Absperrschieber für Schmutzauslauf DN 75.
2. Kontrollieren Sie das gesamtes Filtersystem (Rohrleitungen und Schläuche) auf Vollständigkeit.
3. Füllen Sie die Filtermodule mit Wasser.
– Gepumptes System: Filterpumpe einschalten.
– Gravitationssystem: Absperrschieber (Zulauf und Rücklauf) der Filterreihe öffnen, um Wasserfluss zu ermöglichen.
4. Prüfen Sie alle Rohrleitungen, Schläuche und Anschlüsse auf Dichtheit.
– Quelldichtungen können zu Beginn undicht sein, da sie erst bei Wasserkontakt vollständig
abdichten.
5. Schalten Sie alle weiteren elektrischen Geräte des Filtersystems ein, sobald alle Filterbehälter
mit Wasser gefüllt sind.
– Lassen Sie UVC-Klärer für mindestens 24 Stunden ausgeschaltet, wenn Sie Filterstarter (z. B.
OASE BioKick) verwenden. Dadurch wird die Besiedelung der Filtermaterialien mit Mikroorganismen nicht gestört.
Reinigung und Wartung
Abgestorbene Biomasse sinkt zu Boden und muss entfernt werden. Hierzu einmal im Monat
Schmutzauslauf DN 75 für ca. 10 Sekunden öffnen.
 Nur bei außergewöhnlicher Verschmutzung müssen Sie das gesamte Filtersystem zum Reinigen und Warten außer Betrieb nehmen.
 Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, da diese die Filterbakterien abtöten.
Behälter reinigen
So gehen Sie vor:
1. Schalten Sie die Filterpumpen aus und alle weiteren elektrischen Geräte des Filtersystems aus
(z. B. UVC-Klärer).
2. Nur Gravitationssystem: Schließen Sie die Absperrschieber (Zulauf und Rücklauf) des Filtersystems, um weiteren Wasserfluss zu verhindern.
3. Öffnen Sie am Behälter den Absperrschieber des Schmutzauslaufs DN 75 und entsorgen Sie das
Schmutzwasser in zulässiger Weise.
4. Bauen Sie ggf. die ClearWave-Filterelemente aus. (→ ClearWave ausbauen und reinigen)
5. Führen Sie die notwendigen Reinigungsmaßnahmen durch.
6. Schließen Sie den Absperrschieber des Schmutzwasserauslaufs DN 75.
7. Nehmen Sie das Filtersystem wieder in Betrieb. (→ Inbetriebnahme)
15
ClearWave ausbauen und reinigen
Die ClearWave-Filterelemente müssen in der Regel nicht gereinigt werden. Im Zuge der Reinigung des Behälters können die Filterelemente ausgebaut und mit einem kräftigen Wasserstrahl
abgespült werden.
So gehen Sie vor:
1. Entfernen Sie auf beiden Seiten im Behälter die Hutmuttern M6 und die Halterungen abnehmen.
2. Nehmen Sie die ClearWave-Filterelemente heraus.
3. Bauen Sie die ClearWaveFilterelemente in umgekehrter Reihenfolge ein.
– Die Filterelemente müssen in den Halterungen unten im Behälter korrekt sitzen.
Proficlear0294
16
Belüfterstein ersetzen
DE
Vorbereitende Arbeiten:
 ClearWave ausbauen. (→ ClearWave ausbauen und reinigen)
So gehen Sie vor:
1. Ziehen Sie den Belüfterstein aus der Klemmenhalterung.
2. Ziehen Sie den Schlauch vom Belüfterstein ab und stecken Sie ihn auf den neuen Belüfterstein.
– Fixieren Sie den Schlauch am Anschluss mit einem Kabelbinder.
3. Drücken Sie den Belüfterstein in Klemmenhalterung.
Proficlear0299
17
Lagern/Überwintern
Die Außerbetriebnahme ist davon abhängig, ob das Gerät vor Frost geschützt oder nicht geschützt ist.
Das Gerät steht geschützt vor Frost (z. B. in einer Garage oder Einhausung)
Der Betrieb des Geräts ist möglich, wenn die minimale Wassertemperatur von +4 °C eingehalten
wird.
Das Gerät steht nicht geschützt vor Frost (z. B. Aufstellung im Freien)
Nehmen Sie das Gerät außer Betrieb bei Wassertemperaturen unter +8 °C oder spätestens bei zu
erwartendem Frost.
 Lassen Sie Wasser im Gerät, in den Schläuchen, Rohrleitungen und Anschlüssen so weit wie
möglich ab.
 Öffnen Sie alle Absperrschieber, um Wasseransammlungen zu vermeiden.
 Decken Sie den Behälter ab, so dass kein Regenwasser eindringen kann.
 Schützen Sie Leitungen und Absperrschieber vor Frost, bei denen Sie das Wasser nicht ablassen können.
Störungsbeseitigung
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Kein Wasserfluss
Filterpumpe nicht eingeschaltet
Filterpumpe einschalten, Netzstecker einstecken
Zulauf zum Filtersystem oder Rück- Zulauf bzw. Rücklauf reinigen
lauf zum Teich verstopft
Wasserfluss ungenügend
Bodenablauf, Rohrleitung bzw.
Schlauch verstopft
Reinigen, evtl. ersetzen
Schlauch geknickt
Schlauch prüfen, evtl. ersetzen
Zu hohe Verluste in den Leitungen Leitungslänge auf nötiges Minimum reduzieren
Es wird kein Wasser aus dem Behälter herausbefördert
18
Filterpumpe im Behälter defekt
Siehe Gebrauchsanleitung zur Filterpumpe
Technische Daten
DE
ProfiClear Premium L
Einlauf
Anzahl
Anschluss
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
Anzahl
2
2
Anschluss
DN 150
DN 110
Anzahl
1
1
Anschluss
DN 75
DN 75
ClearWave
Anzahl
3
3
Durchflussmenge
Minimum
l/h
10000
10000
Maximum
l/h
33000
25000
Länge
mm
830
830
Breite
mm
685
656
Höhe
mm
815
815
ohne Wasser
kg
46
45
246
245
Auslauf
Schmutzauslauf
Abmessungen
Gewicht
mm
Standing Bed Module
mit Wasser, ohne Geräte kg
Ersatzteile
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig.
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf unserer Internetseite.
www.oase.com/ersatzteile
Entsorgung
Unterstützen Sie unser Bemühen um eine intakte Umwelt und beachten Sie die folgenden Entsorgungshinweise!
Entsorgen Sie das Gerät gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen.
19
EN
WARNING
Original operating manual.
WARNING
 Disconnect all electrical units in the water from the power supply before reaching into the water. Otherwise there is a risk of injuries or
death by electrocution.
 This unit can be used by children aged 8 and above and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed
on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards
involved. Do not allow children to play with the unit. Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under supervision.
Intended use
Only use the product described in this manual as follows:
 For cleaning garden ponds.
 In compliance with the technical specifications. (→ Technical data)
The following restrictions apply to the unit:
 Only operate with water at a water temperature of +4 °C to +35 °C.
 Never use the unit with fluids other than water.
 Do not use for commercial or industrial purposes.
 Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
20
Product description
Overview
EN
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
Proficlear0293
21
Description
22
1
Container cover
2
Container
3
Holder for ClearWave filter elements
4
3 × ClearWave filter elements
5
2× outlet DN 150
6
Dirt outlet DN75 with slide valve
7
1 × air connection for the aerator
 Transition piece Ø 9 mm to the air hose of the aerator stones
8
2× inlet Ø 180 mm
9
2× aerator stone
 Enriches the water in the container with oxygen
10
4 × hose clip for fastening the transition sleeve on the inlet
11
2 × transition sleeve for connecting the container to the upstream filter module
ProfiClear Premium L Discharge Module
EN
Proficlear0292
23
Description
1
Container cover
2
Container
3
Holder for ClearWave filter elements
4
3 × ClearWave filter elements
5
2× outlet DN 110
6
Dirt outlet DN75 with slide valve
7
1 × air connection for the aerator
 Transition piece Ø 9 mm to the air hose of the aerator stones
8
2× inlet Ø 180 mm
9
2× aerator stone
 Enriches the water in the container with oxygen
10
4 × hose clip for fastening the transition sleeve on the inlet
11
2 × transition sleeve for connecting the container to the upstream filter module
Properties
The ProfiClear Premium L Standing Bed Module or ProfiClear Premium L Discharge Module is designed for biological filtering of pond water.
Three integrated ClearWave fixed bed filters ensure optimum water clarity. The two aerator
stones enrich water with air, thereby optimising the water movement in the container and the
bacterial colonisation of the fixed bed filters.
Transport
WARNING
Due to the high weight of the unit, spinal injuries or crushing of limbs is possible when carrying
the unit. The unit weighs more than 25 kg.
 Have at least two people carry the container to avoid spinal injuries.
 Protect your limbs from crushing injuries.
 Do not transport the container while it is filled with water.
24
Installation
Prior to installing and connecting the filter module, some components must be installed:
ProfiClear Premium L
EN
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ Installing the slide valve for the dirt outlet)


(→ Fitting the inlet Ø 180 mm)


(→ Fitting the outlet DN 150)


(→ Fitting the outlet DN 110)
Installing the slide valve for the dirt outlet
How to proceed:
1. Push the slide valve into the pipe sleeve and secure it with the hose clip.
2. Push the pipe sleeve with the hose clip onto the socket on the container.
3. Screw the holding plate of the slide valve onto the two threaded bolts with the cap nuts.
4. Secure the pipe sleeve with the hose clip.
ProfiClear0006
25
Fitting the inlet Ø 180 mm
How to proceed:
1. Insert the seal in the container wall from the outside.
2. Place the inlet on the seal.
– Ensure that the marking points up and is aligned with the holes in the container wall.
3. Use three oval head screws to screw the inlet to the container wall.
– Tighten the screws diagonally to ensure that the seal is uniformly applied.
– If you are using a cordless screwdriver: Do not set the screwdriver to “drill” to prevent damage to the self-tapped thread. Then re-tighten the screws with a Torx screwdriver.
4. Push the rubber socket over the inlet and fasten it with the hose clip.
– Turn the hose clip so that the screw is accessible from the side. This facilitates later installation work.
Proficlear0295
26
Fitting the outlet DN 150
(Only ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
How to proceed:
1. Insert the seal in the container wall from the outside.
2. Place the outlet on the seal.
– Ensure that the marking points up and is aligned with the holes in the container wall.
3. Use three oval head screws to screw the outlet to the container wall from the inside.
– Tighten the screws diagonally to ensure that the seal is uniformly applied.
– If you are using a cordless screwdriver: Do not set the screwdriver to “drill” to prevent damage to the self-tapped thread. Then re-tighten the screws with a Torx screwdriver.
Proficlear0297
27
EN
Fitting the outlet DN 110
(Only ProfiClear Premium L Discharge Module)
How to proceed:
1. Push the O-ring onto the outlet.
2. Position the outlet in the container wall from the outside.
– Ensure that the marking points up and is aligned with the holes in the container wall.
3. Use three oval head screws to screw the outlet to the container wall from the inside.
– Tighten the screws diagonally to ensure that the seal is uniformly applied.
– If you are using a cordless screwdriver: Do not set the screwdriver to “drill” to prevent damage to the self-tapped thread. Then re-tighten the screws with a Torx screwdriver.
Proficlear0296
Installation and connection
Installation planning
Plan the installation of the filter system. Careful planning and taking the ambient conditions into
account will allow you to achieve optimum operating results.
The following conditions must be met:
 The filter modules are very heavy when filled. Choose a suitable base (at least slabs, but preferably a poured concrete base) to prevent them from sinking.
 Plan sufficient space for carrying out cleaning and maintenance work.
 Drain the dirty water into the drain or far enough away from the pond so that it cannot flow
back into the pond.
– If the coarse soiling and dirty water both run into the same pipe, it is important to use at
least DN 110 pipes.
28
Dimensions
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
EN
Proficlear0300
29
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
30
Information regarding pipes
 Use suitable pipes.
 Do not use any right-angled bends. Bends with a maximum angle of 45° are very efficient.
 Glue plastic pipes to ensure a permanent and reliable joint or use socket joints with clips to
stop them from coming apart.
 Standing water in pipes can freeze when there is severe frost, causing pipes to burst. For this
reason, lay the pipes and hoses with an incline (50 mm/m) to ensure that they are drained
completely.
 For gravity fed systems, it must be possible to shut off the supply from the pond and the return to the pond for maintenance and repair work. For this reason, install suitable slide valves.
Installing the filter module and connecting it to the upstream filter module
How to proceed:
1. Push the transition sleeve onto the inlet and fasten the transition sleeve with the hose clip.
– For later installation work: Turn the hose clip so that the hose clip screw is accessible from
the side.
2. Push the filter module up to the previous filter module so that its outlet is positioned in the
transition sleeve of the filter module up to the stop.
– Ensure that the dirt water outlets of all filter modules are positioned on the same side.
3. Fasten the transition sleeve on the outlet of the upstream filter module using the hose clip.
– For later installation work: Turn the hose clip so that the hose clip screw is accessible from
the side.
ProfiClear0005
Connecting the dirt outlet
The water in the container can be drained via the DN 75 dirt outlet with a slide valve at the bottom of the container if required (for cleaning, repair, overwintering).
 Connect a suitable DN 75 pipe and drain the dirty water into the sewer system.
31
EN

Connect the pipe DN 75 and the pipe DN 110 from the filter drum for coarse dirt to a joint
pipe DN 110 and drain the dirty water into the sewer system. This makes it more convenient
to flush out the pipe with sufficient pressure.
Connecting the aerator
Use of aerators promotes water circulation in the container and is ideal for ensuring even bacterial colonisation of the ClearWaves.
 Recommended aerator: AquaOxy 500
How to proceed:
 Connect the air hose from the aerator with the air connection and attach the air connection
to the recess on the container.
– For an air hose  4 mm use the 4/9 mm adapter.
– Fasten the air hose to the connections with cable ties, if necessary.
Proficlear0298
32
Commissioning/start-up
How to proceed:
1. Close the slide valve for the dirt outlet DN 75.
2. Check that the entire filter system (pipes and hoses) is complete.
3. Fill the filter modules with water.
– Pump fed system: Switch on the filter pump.
– Gravity fed system: Open the slide valves (supply and return) of the filter series to allow the
water to flow.
4. Check all pipes, hoses and their connections for leaks.
– Expansion seals may leak initially until they have fully expanded on contact with water.
5. Switch on all other electrical devices of the filter system as soon as all filter containers are
filled with water.
– Leave the UVC clarifier switched off for at least 24 hours if you are using filter starters (e.g.
OASE BioKick). Otherwise it will impair colonisation of the filter materials with micro-organisms.
Maintenance and cleaning
Dead biomass drops to the bottom and has to be removed. To do this, open the DN 75 dirt outlet
for approx. 10 seconds.
 The entire filter system only needs to be taken out of operation for cleaning and maintenance
if it is extremely soiled.
 Do not use chemical cleaning agents, as these will kill the filter bacteria.
Cleaning the tank
How to proceed:
1. Switch off the filter pumps and all other electrical devices of the filter system (e.g. UVC clarifier).
2. Gravity fed systems only: Close the slide valves (supply and return) of the filter system to prevent further water flow.
3. Open the slide valve of the dirt outlet DN 75 on the container and dispose of the dirt water in a
permissible manner.
4. If necessary, remove the ClearWave filter elements. (→ ClearWave Disassembly and cleaning)
5. Take the necessary cleaning measures.
6. Close the slide valve of the dirt water outlet DN 75.
7. Start up the filter system again. (→ Commissioning/start-up)
33
EN
ClearWave Disassembly and cleaning
The ClearWave filter elements generally do not need to be cleaned. When the container is
cleaned, the filter elements can be removed and hosed off with a powerful water jet.
How to proceed:
1. Remove the cap nuts M6 on both sides in the container and remove the holders.
2. Remove the ClearWave filter elements.
3. Install the ClearWave filter elements in the reverse order.
– Ensure that the filter elements are correctly positioned in the holders at the bottom of the
container.
Proficlear0294
34
Replacing the aerator stone
Preparatory work:
 Remove ClearWave. (→ ClearWave Disassembly and cleaning)
EN
How to proceed:
1. Pull the aerator stone out of the clamp holder.
2. Pull the hose off the aerator stone and fit it to the new aerator stone.
– Fasten the hose with a cable tie on the connection.
3. Push the aerator stone into the clamp holder.
Proficlear0299
35
Storage/overwintering
Decommissioning depends on whether or not the unit is protected against freezing.
The unit is protected from freezing temperatures (e.g. stored in a garage or other enclosure)
The unit can be operated as long as the water temperature does not drop below +4 °C.
The unit is not protected from freezing temperatures (e.g. outdoor installation)
Shut down the unit at water temperatures below +8 °C or at the latest when freezing temperatures are expected.
 Drain the water remaining in the unit, in the hoses, pipes and connections as much as possible.
 Open all slide valves to prevent water from pooling.
 Cover the container to prevent rain water from entering.
 Protect any lines and slide valves from which you cannot drain the water against freezing.
Troubleshooting
Malfunction
Possible cause
Remedy
No flow of water
Filter pump not switched on.
Switch on the filter pump, connect
the power plug.
Supply to filter system or return to Clean the supply and/or return.
pond blocked.
Water flow insufficient
No water is pumped out of the
container.
36
Bottom drain, pipe or hose blocked Clean, replace if necessary.
Hose kinked
Check hose, and replace if necessary.
Excessive loss in lines
Reduce line length to necessary
minimum.
Filter pump in the container is de- Refer to the filter pump operating
fective.
manual.
Technical data
ProfiClear Premium L
Inlet
Quantity
Connection
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
Quantity
2
2
Connection
DN 150
DN 110
Quantity
1
1
Connection
DN 75
DN 75
ClearWave
Quantity
3
3
Flow rate
minimum
l/h
10000
10000
maximum
l/h
33000
25000
Length
mm
830
830
Width
mm
685
656
Height
mm
815
815
Without water
kg
46
45
246
245
Outlet
Dirt outlet
Dimensions
Weight
mm
Standing Bed Module
with water, without units kg
EN
Spare parts
The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation of the unit.
Please visit our website for spare parts drawings and spare parts.
www.oase.com/ersatzteile
Disposal
Support us in our endeavor to keep our environment intact, and adhere to the following disposal
information!
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
37
FR
AVERTISSEMENT
Traduction de la notice d'emploi d'origine.
AVERTISSEMENT
 Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de pénétrer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger
de mort par électrocution.
 Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de
8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou
plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Utilisation conforme à la finalité
Utilisez le produit décrit dans cette notice uniquement de la manière suivante :
 Pour le nettoyage de bassins de jardin.
 dans le respect des caractéristiques techniques.(→ Caractéristiques techniques)
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
 A utiliser uniquement avec de l'eau à une température entre +4 °C et +35 °C.
 Ne jamais utiliser dans d'autres liquides que de l'eau.
 Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
 Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs.
38
Description du produit
Vue d'ensemble
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
FR
Proficlear0293
39
Description
40
1
Couvercle du réservoir
2
Réservoir
3
Support pour éléments de filtration ClearWave
4
3 éléments de filtration ClearWave
5
2 conduits d’écoulement DN 150
6
Conduit d’écoulement des impuretés DN75 avec robinet d’arrêt
7
1 prise d’air pour l’aérateur
 Élément intermédiaire Ø 9 mm vers le tuyau d’air des pierres d’aération
8
2 conduites d'admission Ø 180 mm
9
2 pierres d’aération
 Enrichissent l'eau du réservoir en oxygène
10
4 colliers de serrage qui fixent le manchon-raccord sur le conduit d’admission
11
2 manchons-raccords pour raccorder le réservoir au module de filtration précédent
ProfiClear Premium L Discharge Module
FR
Proficlear0292
41
Description
1
Couvercle du réservoir
2
Réservoir
3
Support pour éléments de filtration ClearWave
4
3 éléments de filtration ClearWave
5
2 conduits d’écoulement DN 110
6
Conduit d’écoulement des impuretés DN75 avec robinet d’arrêt
7
1 prise d’air pour l’aérateur
 Élément intermédiaire Ø 9 mm vers le tuyau d’air des pierres d’aération
8
2 conduites d'admission Ø 180 mm
9
2 pierres d’aération
 Enrichissent l'eau du réservoir en oxygène
10
4 colliers de serrage qui fixent le manchon-raccord sur le conduit d’admission
11
2 manchons-raccords pour raccorder le réservoir au module de filtration précédent
Propriétés
Le ProfiClear Premium L Discharge Module ou le ProfiClear Premium L Discharge Module sert à la
filtration biologique de l'eau du bassin.
Trois filtres à lit fixe ClearWave intégrés assurent une clarté optimale de l'eau. Grâce à l’enrichissement de l'eau en air par l'intermédiaire des deux pierres d’aération, le mouvement de l'eau dans
le réservoir et donc la colonisation des filtres à lit fixe par les bactéries sont optimisés.
Transport
AVERTISSEMENT
Le poids important de l’appareil peut occasionner des lésions de la colonne vertébrale lors du
portage ou écraser des membres du corps. Le poids de l'appareil dépasse 25 kg.
 Porter le réservoir avec au moins deux personnes afin de soulager la colonne vertébrale.
 Protéger les membres contre les écrasements.
 Ne pas transporter le réservoir lorsqu’il est plein d’eau.
42
Montage
Il faut monter quelques composants avant l'installation et le raccordement du module de filtration :
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
FR
Standing Bed Module Discharge Module


(→ Montage du robinet d’arrêt pour le conduit d’écoulement
des impuretés)


(→ Montage du conduit d'admission Ø 180 mm)


(→ Montage du conduit d'écoulement DN 150)


(→ Montage du conduit d'écoulement DN 110)
Montage du robinet d’arrêt pour le conduit d’écoulement des impuretés
Voici comment procéder :
1. Glisser le robinet d’arrêt sur le manchon de tuyau et le bloquer avec le collier de serrage.
2. Pousser le manchon de tuyau avec le collier de serrage sur l’embout du réservoir.
3. Visser la tôle de fixation du robinet d’arrêt sur les deux tiges filetées avec les écrous borgnes.
4. Bloquer le manchon de tuyau avec le collier de serrage.
ProfiClear0006
43
Montage du conduit d'admission Ø 180 mm
Voici comment procéder :
1. De l'extérieur, insérer le joint dans la paroi du réservoir.
2. Poser le conduit d’admission sur le joint.
– Le marquage doit être orienté vers le haut et aligné sur les perçages de la paroi du réservoir.
3. Visser le conduit d’admission sur la paroi du réservoir avec trois vis à tête bombée.
– Serrer les vis en diagonale pour un contact uniforme du joint.
– En cas d’utilisation d’une visseuse sans fil : ne pas positionner la visseuse sans fil sur « Percer » afin de ne pas endommager le filetage autotaraudeur. Resserrer ensuite les vis à l’aide
d’un tournevis Torx.
4. Glisser le manchon en caoutchouc sur le conduit d’admission et le fixer avec le collier de serrage.
– Tourner le collier de serrage de manière à ce que la vis soit accessible par le côté. Cette méthode permet de simplifier les travaux de montage ultérieurs.
Proficlear0295
44
Montage du conduit d'écoulement DN 150
(uniquement ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
Voici comment procéder :
1. De l'extérieur, insérer le joint dans la paroi du réservoir.
2. Poser le conduit d’écoulement sur le joint.
– Le marquage doit être orienté vers le haut et aligné sur les perçages de la paroi du réservoir.
3. De l’intérieur, visser le conduit d’écoulement sur la paroi du réservoir avec trois vis à tête bombée.
– Serrer les vis en diagonale pour un contact uniforme du joint.
– En cas d’utilisation d’une visseuse sans fil : ne pas positionner la visseuse sans fil sur « Percer » afin de ne pas endommager le filetage autotaraudeur. Resserrer ensuite les vis à l’aide
d’un tournevis Torx.
Proficlear0297
45
FR
Montage du conduit d'écoulement DN 110
(uniquement ProfiClear Premium L Discharge Module)
Voici comment procéder :
1. Glisser le joint torique sur le conduit d’écoulement.
2. De l'extérieur, insérer le conduit d’écoulement dans la paroi du réservoir.
– Le marquage doit être orienté vers le haut et aligné sur les perçages de la paroi du réservoir.
3. De l’intérieur, visser le conduit d’écoulement sur la paroi du réservoir avec trois vis à tête bombée.
– Serrer les vis en diagonale pour un contact uniforme du joint.
– En cas d’utilisation d’une visseuse sans fil : ne pas positionner la visseuse sans fil sur « Percer » afin de ne pas endommager le filetage autotaraudeur. Resserrer ensuite les vis à l’aide
d’un tournevis Torx.
Proficlear0296
Mise en place et raccordement
Planification de la mise en place
Projeter la mise en place du système de filtration. Une planification minutieuse et une prise en
considération des conditions ambiantes permettront d'obtenir des conditions de fonctionnement optimales.
Ci-après, les conditions fondamentales à respecter :
 les modules de filtration remplis ont tous un poids élevé. Choisir une surface de fond appropriée (au moins un dallage, ou mieux encore une surface betonnée) pour éviter tout effondrement.
 Prévoir suffisamment d'espace autour des appareils, pour pouvoir exécuter les travaux de nettoyage et d'entretien.
 Faire écouler l'eau usée dans les canalisation ou le plus loin possible du bassin pour éviter absolument tout retour dans le bassin.
– Pour acheminer les salissures grossières et l'eau usée dans une conduite commune, utiliser
pour cela au moins des conduites DN 110.
46
Dimensions
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
FR
Proficlear0300
47
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
48
Informations relatives aux conduites
 Utiliser des conduites appropriées.
 Ne pas utiliser des sections de conduites perpendiculaires. Des coudes d'un angle maximal de
45° présentent une haute efficacité.
 Pour une connexion durable et fiable, assembler les tuyaux en plastique par collage ou utiliser
des raccords à manchon dotés de cran d'arrêt.
 L'eau stagnante ne peut s'écouler en cas de fort gel et fait éclater les conduites. De ce fait, poser les conduites et les tuyaux avec une inclinaison (50 mm/m) de sorte qu'ils puissent se vider.
 Pour le système de gravitation, les conduits d'alimentation du bassin et évent. de retour en
direction du bassin doivent pouvoir être fermés pendant les travaux d'entretien et de réparation. Installer en l'occurrence des robinets d'arrêt appropriés.
Mise en place du module de filtration et son raccordement à un module de filtration
antérieur
Voici comment procéder :
1. Glisser le manchon-raccord sur le conduit d’admission et le fixer avec le collier de serrage.
– Pour les opérations de montage ultérieures : Tourner le collier de serrage de manière à ce
que sa vis soit accessible par le côté.
2. Pousser le module de filtration contre le module de filtration précédent de manière à ce que
son conduit d’écoulement se trouve dans le manchon-raccord du module de filtration jusqu'à
la butée.
– Les écoulements des impuretés de tous les modules de filtration doivent être du même
côté.
3. Fixer le manchon-raccord avec le collier de serrage sur le conduit d’écoulement du module de
filtration précédent.
– Pour les opérations de montage ultérieures : Tourner le collier de serrage de manière à ce
que sa vis soit accessible par le côté.
ProfiClear0005
49
FR
Raccordement du conduit d'écoulement de particules
En cas de besoin (nettoyage, réparations, entreposage pour l'hiver), il est possible de laisser l'eau
s'écouler dans le conteneur par le biais du conduit d'écoulement de salissures DN 75 avec robinet
d'arrêt en bas sur le réservoir.
 Raccorder une conduite appropriée DN 75 et acheminer l'eau polluée vers les canalisations
d'eaux usées.

Combiner la conduite DN 75 et la conduite DN 110 du filtre à tambour pour les particules
grossières pour évacuer les eaux usées dans le réseau d'assainissement par un tube commun DN 110. Cette méthode permet de bien rincer sous pression la conduite.
Raccordement de l’aérateur
Le fonctionnement avec un aérateur favorise la circulation de l'eau dans le réservoir et est optimal pour une colonisation régulière des ClearWaves par les bactéries.
 Aérateur recommandé : AquaOxy 500
Voici comment procéder :
 Raccorder le tuyau d'air de l'aérateur à la prise d'air et accrocher cette prise d'air dans le logement du réservoir.
– Utiliser l'adaptateur 4/9 mm pour un tuyau d'air  de 4 mm.
– Fixer le tuyau d’air sur les raccords à l'aide de serre-câble le cas échéant.
Proficlear0298
50
Mise en service
Voici comment procéder :
1. Fermer le robinet d'arrêt pour le conduit d'écoulement des impuretés DN 75.
2. Contrôler l'ensemble du système de filtration (conduites et tuyaux) pour s'assurer que rien ne
manque.
3. Remplir les modules de filtration avec de l’eau.
– Système version pompée : Mettre la pompe de filtration en circuit.
– Système fonctionnant par gravitation : ouvrir les robinets d'arrêt (alimentation et retour) de
la rangée de filtres pour permettre le passage de l'eau.
4. Vérifier l'étanchéité de l’ensemble des conduites, tuyaux et raccords.
– Au début, les joints gonflants risquent de ne pas être étanches, car ils ne sont complètement étanches qu'après le contact avec l'eau.
5. Mettre tous les autres appareils électriques du système de filtration sous tension dès que tous
les récipients de filtre sont remplis d'eau.
– Laisser les clarificateurs à UVC désactivés pendant au moins 24 heures en cas d’utilisation
de filtres de démarrage (OASE BioKick par exemple). Ainsi, la colonisation des matériaux de
filtration par les micro-organismes n’est pas perturbée.
Nettoyage et entretien
La masse biologique morte coule au fond du récipient et doit être enlevée. Une fois par mois, ouvrir à cet effet le conduit d'écoulement des impuretés DN 75 pendant env. 10 secondes.
 C'est uniquement en cas d'impuretés exceptionnelles qu’il faut mettre le système de filtration
complet hors service pour le nettoyer et l'entretenir.
 Ne pas utiliser de produits chimiques pour le nettoyage car ils tuent les bactéries filtrantes.
Nettoyage du récipient
Voici comment procéder :
1. Mettre les pompes filtrantes et tous les autres appareils électriques du système de filtration
(par exemple clarificateur à UVC) hors service.
2. Uniquement système fonctionnant par gravitation : fermer les robinets d'arrêt (alimentation
et retour) du système de filtration pour empêcher tout autre débit de l'eau.
3. Sur le réservoir, ouvrir le robinet d'arrêt du conduit d'écoulement des impuretés DN 75 et évacuer l'eau polluée de manière réglementaire.
4. Démonter les éléments de filtration ClearWave le cas échéant. (→ ClearWave Démonter et nettoyer)
5. Exécuter les opérations de nettoyage nécessaires.
6. Fermer le robinet d'arrêt du conduit d'écoulement des impuretés DN 75.
7. Remettre le système de filtration en service (→ Mise en service)
51
FR
ClearWave Démonter et nettoyer
Les éléments de filtration ClearWave n'ont généralement pas besoin d'être nettoyés. Lors du
nettoyage du réservoir, les éléments de filtration peuvent être retirés et rincés avec un puissant
jet d'eau.
Voici comment procéder :
1. Retirer les écrous borgnes M6 des deux côtés du réservoir et retirer les supports.
2. Démonter les éléments de filtration ClearWave.
3. Remonter les éléments de filtration ClearWave dans l’ordre inverse.
– Les éléments de filtration doivent être correctement positionnés dans les supports au fond
du réservoir.
Proficlear0294
52
Remplacement de la pierre d’aération
Préparatifs :
 Démonter ClearWave. (→ ClearWave Démonter et nettoyer)
Voici comment procéder :
1. retirer la pierre d’aération du support de serrage.
2. Retirer le tuyau de la pierre d’aération et le brancher sur la nouvelle pierre d’aération.
– Fixer le tuyau sur le raccord à l'aide d'un serre-câble.
3. Enfoncer la pierre d’aération sur le support de serrage.
FR
Proficlear0299
53
Stockage / entreposage pour l'hiver
La mise hors service dépend si l'appareil est protégé contre le gel ou non.
L’appareil est protégé contre le gel (p. ex. dans un garage ou dans un logement)
L'exploitation de l'appareil est possible lorsque la température minimale de l'eau de +4 °C est respectée.
L’appareil n’est pas protégé contre le gel (p. ex. installation en plein air)
Mettre l’appareil hors service lorsque la température de l'eau est inférieure à +8 °C ou au plus tard
à l'annonce de gel.
 Vidanger le maximum d'eau restant dans l'appareil, les tuyaux, les conduites et les raccordements.
 Ouvrir tous les robinets d’arrêt afin d’éviter l’accumulation d’eau.
 Couvrir le réservoir de telle sorte que l'eau de pluie ne puisse pas y pénétrer.
 Protéger les tuyaux et les robinets d’arrêt contre le gel lorsqu’il n’est pas possible de purger
l'eau.
Dépannage
Défaut
Cause éventuelle
Remède
Pas de débit d'eau
La pompe de filtration n'est pas
connectée
Connecter la pompe filtrante, brancher la fiche secteur.
Conduit d’alimentation bouché en Nettoyer les conduits d'alimentadirection du système de filtration tion ou de retour
ou conduit de retour bouché en direction du bassin
Débit d'eau insuffisant
Aucune eau ne s'écoule du réservoir
54
Bonde de fond, conduite ou tuyau Nettoyer, remplacer éventuellebouché
ment
Le tuyau est plié
Contrôler le tuyau, le remplacer
éventuellement
Pertes excessives dans les conduites
Réduire la longueur du tuyau au
minimum nécessaire
Pompe de filtration défectueuse
dans le conteneur
Voir la notice d'utilisation de
pompe de filtration
Caractéristiques techniques
ProfiClear Premium L
Standing Bed Module
Discharge Module
Conduit d'admission Nombre
2
2
Prise
DN 150
DN 150
Nombre
2
2
Prise
DN 150
DN 110
Conduit d'écouleNombre
ment des impuretés Prise
1
1
DN 75
DN 75
ClearWave
Nombre
3
3
Débit
Minimum
l/h
10000
10000
Maximum
l/h
33000
25000
Longueur
mm
830
830
Largeur
mm
685
656
Hauteur
mm
815
815
sans eau
kg
46
45
avec eau, sans appareils
kg
246
245
Conduit d'écoulement
Dimensions
Poids
mm
FR
Pièces de rechange
L'appareil continue à fonctionner de manière sécurisée et fiable avec des pièces
d'origine OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet.
www.oase.com/ersatzteile
Recyclage
Merci d'apporter votre support dans nos efforts pour conserver l'environnement en respectant
les consignes de mise au rebut suivantes !
Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur.
55
NL
WAAR SCHUWING
Originele handleiding.
WAARSCHUWING
 Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voedingsnet, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor ernstig
of dodelijk letsel door elektrische schokken.
 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van
het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Beoogd gebruik
Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier:
 Voor het schoonmaken van tuinvijvers.
 met in achtneming van deze technische gegevens. (→ Technische gegevens)
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
 Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C.
 Nooit met andere vloeistoffen dan water gebruiken.
 Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
 Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve
stoffen.
56
Productbeschrijving
Overzicht
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
NL
Proficlear0293
57
Omschrijving
58
1
Deksel van het reservoir
2
Reservoir
3
Houder voor ClearWave filterelementen
4
3× ClearWave filterelementen
5
2× uitloop DN 150
6
Vuilafvoer DN75 met schuifafsluiter
7
1 × luchtaansluiting voor de beluchter
 Overgangsstuk Ø 9 mm naar de luchtslang van de beluchterstenen
8
2× inloop Ø 180 mm
9
2× beluchtersteen
 Verrijkt het water in het reservoir met zuurstof
10
4× slangklem ter bevestiging van de overgangsmof bij de inloop
11
2× overgangsmof voor het aansluiten van het reservoir op de vorige filtermodule
ProfiClear Premium L Discharge Module
NL
Proficlear0292
59
Omschrijving
1
Deksel van het reservoir
2
Reservoir
3
Houder voor ClearWave filterelementen
4
3× ClearWave filterelementen
5
2× uitloop DN 110
6
Vuilafvoer DN75 met schuifafsluiter
7
1 × luchtaansluiting voor de beluchter
 Overgangsstuk Ø 9 mm naar de luchtslang van de beluchterstenen
8
2× inloop Ø 180 mm
9
2× beluchtersteen
 Verrijkt het water in het reservoir met zuurstof
10
4× slangklem ter bevestiging van de overgangsmof bij de inloop
11
2× overgangsmof voor het aansluiten van het reservoir op de vorige filtermodule
Eigenschappen
De ProfiClear Premium L Standing Bed Module resp. ProfiClear Premium L Discharge Module dient
voor het biologisch filteren van het vijverwater.
Drie geïntegreerde vaste ClearWave bedfilters zorgen voor een optimale waterhelderheid. Door
het water te verrijken met lucht via de beluchterstenen wordt de waterbeweging in het reservoir
en daarmee de bezinking van het vaste bedfilter met bacteriën geoptimaliseerd.
Transport
WAARSCHUWING
Door het hoge gewicht van het apparaat zijn bij het dragen beknellingen van ledematen of beschadiging aan de wervelkolom mogelijk. Het apparaat heeft een massa van meer dan 25 kg.
 Draag het reservoir met ten minste twee personen, om de rug te ontlasten.
 Bescherm uw ledematen tegen kneuzingen.
 Transporteer het reservoir niet, als deze met water is gevuld.
60
Montage
Vóór het opstellen, aansluiten van de filtermodule moet u enkele componenten monteren:
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ Schuifafsluiter voor de vuilafvoer monteren)


(→ Inloop Ø 180 mm monteren)


(→ Uitloop DN 150 monteren)


(→ Uitloop DN 110 monteren)
NL
Schuifafsluiter voor de vuilafvoer monteren
Zo gaat u te werk:
1. Schuif de schuifafsluiter in de buismof en borg deze met de slangklem.
2. Schijf de buismof met de slangklem op de aansluitingen op het reservoir.
3. Schroef de bevestigingsplaat van de schuifafsluiter met de dopmoeren op de beide schroefverbindingen vast.
4. Borg de buismof met de slangklem.
ProfiClear0006
61
Inloop Ø 180 mm monteren
Zo gaat u te werk:
1. Plaats de afdichting van buitenaf in de reservoirwand.
2. Plaats de inloop op de afdichting.
– De markering moet omhoog wijzen en zijn uitgelijnd op de boorgaten in de reservoirwand.
3. Schroef de inloop met drie lenskopbouten tegen de reservoirwand.
– Draai de schroeven kruisgewijs vast, zodat de afdichting gelijkmatig afdicht.
– Als u een accuschroefboormachine gebruiken: Zet de accuschroefboormachine niet op "boren" om beschadiging aan de zelfgesneden schroefdraden te voorkomen. Haal aansluitend
de schroeven kruislings aan met een Torx-schroevendraaier.
4. Schuif de rubbermof over de inloop en fixeer deze met de slangklem.
– Draai de slangklem dusdanig dat de schroef aan de zijkant toegankelijk is. Hierop volgende
montagestappen worden hierdoor vereenvoudigd.
Proficlear0295
62
Uitloop DN 150 monteren
(alleen ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
Zo gaat u te werk:
1. Plaats de afdichting van buitenaf in de reservoirwand.
2. Plaats de afvoer op de afdichting.
– De markering moet omhoog wijzen en zijn uitgelijnd op de boorgaten in de reservoirwand.
3. Schroef de afvoer vast met drie lenskopbouten aan de binnenzijde tegen de reservoirwand.
– Draai de schroeven kruisgewijs vast, zodat de afdichting gelijkmatig afdicht.
– Als u een accuschroefboormachine gebruiken: Zet de accuschroefboormachine niet op "boren" om beschadiging aan de zelfgesneden schroefdraden te voorkomen. Haal aansluitend
de schroeven kruislings aan met een Torx-schroevendraaier.
Proficlear0297
63
NL
Uitloop DN 110 monteren
(alleen ProfiClear Premium L Discharge Module)
Zo gaat u te werk:
1. Schuif de O-ring op de uitloop.
2. Plaats de uitloop van buitenaf in de reservoirwand.
– De markering moet omhoog wijzen en zijn uitgelijnd op de boorgaten in de reservoirwand.
3. Schroef de afvoer vast met drie lenskopbouten aan de binnenzijde tegen de reservoirwand.
– Draai de schroeven kruisgewijs vast, zodat de afdichting gelijkmatig afdicht.
– Als u een accuschroefboormachine gebruiken: Zet de accuschroefboormachine niet op "boren" om beschadiging aan de zelfgesneden schroefdraden te voorkomen. Haal aansluitend
de schroeven kruislings aan met een Torx-schroevendraaier.
Proficlear0296
Plaatsen en aansluiten
Opstelling plannen
Plan de opstelling van het filtersysteem. Door een zorgvuldige planning en inachtname van de
omgevingsomstandigheden bereikt u optimale bedrijfscondities.
Basisvereisten, waaraan voldaan moet worden:
 De filtermodules hebben in gevulde toestand een hoog gewicht. Kies een geschikte ondergrond (minstens plattering, beter nog beton) om verzakken te voorkomen.
 Plan voldoende bewegingsruimte, om reinigings- en onderhoudswerkzaamheden te kunnen
verrichten.
 Leid het afvalwater in de riolering of zover van de vijver af, dat het niet in de vijver kan terugstromen.
– Indien u grovere vuildeeltjes en afvalwater in een gemeenschappelijke pijpleiding wilt samenvoegen, gebruik hiervoor dan minstens pijpleidingen DN 110.
64
Afmetingen
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
NL
Proficlear0300
65
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
66
Aanwijzing bij pijpleidingen
 Gebruik geschikte pijpleidingen.
 Gebruik geen rechthoekige buisstukken. Zeer efficiënt zijn ellebogen met een maximale hoek
van 45°.
 Plak kunststofbuizen aan elkaar voor een duurzame en veilige verbinding of gebruik sokverbindingen met uittrekbeveiliging.
 Stilstaand water kan bij sterke vorst niet uitwijken en laat pijpleidingen barsten. Leg daarom
pijpleidingen en slangen met licht afschot (50 mm/m), zodat ze leeg kunnen lopen.
 Bij het gravitatiesysteem moet de toevoer van de vijver en evt. de terugloop naar de vijver bij
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden kunnen worden geblokkeerd. Installeer daarvoor geschikte schuifafsluiters.
Filtermodule opstellen en met vorige filtermodules verbinden
Zo gaat u te werk:
1. Schuif de overgangsmof over de inloop en bevestig deze met de slangklem.
– Voor toekomstige montagewerkzaamheden: Draai de slangklem zodanig, dat de schroef van
de slangklem aan de zijkant toegankelijk is.
2. Schuif de filtermodule tegen de voorgaande filtermodule, zo dat de uitloop ervan tot aan de
aanslag in de overgangsmof van de filtermodule zit.
– De vuilwaterafvoeren van alle filtermodules moeten allemaal aan dezelfde kant liggen.
3. Bevestigen overgangsmof over de inloop van de vorige filtermodule met de slangklem.
– Voor toekomstige montagewerkzaamheden: Draai de slangklem zodanig, dat de schroef van
de slangklem aan de zijkant toegankelijk is.
ProfiClear0005
Vuilafvoer aansluiten
Via de vuilafvoer DN 75 met schuifafsluiter op het onderste reservoir kan indien nodig (reiniging,
reparatie, overwinteren) het water in het reservoir worden afgetapt.
 Sluit een passende pijpleiding DN 75 aan en voer het vuile water in de riolering.
67
NL

Verbind de buisleiding DN 75 en de buisleiding DN 110 van het trommelfilter voor de grove
verontreiniging op een gezamenlijke buisleiding DN 110 en voer het afvalwater in de riolering. Daardoor wordt een comfortabele drukspoeling voor de buisleiding bereikt.
Beluchter aansluiten
Het bedrijf met beluchter ondersteunt de watercirculatie in het reservoir en is optimaal voor een
gelijkmatige bezinking van de ClearWaves met bacteriën.
 Aanbevolen beluchter: AquaOxy 500
Zo gaat u te werk:
 Sluit de luchtslang van de beluchter op de luchtaansluiting en hang de luchtaansluiting in de
uitsparing op het reservoir.
– Gebruik voor een luchtslang  4 mm de 4/9-mm-adapter.
– Fixeer de luchtslang op de aansluitingen evt. met tie-raps.
Proficlear0298
68
Ingebruikname
Zo gaat u te werk:
1. Sluit de schuifafsluiter voor vuilafvoer DN 75.
2. Controleer het gehele filtersysteem (buisleidingen en slangen) op volledigheid.
3. Vul de filtermodule met water.
– Gepompt systeem: Schakel de filterpomp in.
– Gravitatiesysteem: Schuifafsluiter (toevoer en terugloop) van de filterserie openen om het
stromen van water mogelijk te maken.
4. Controleer alle buisleidingen, slangen en aansluitingen op dichtheid.
– Uitzettende afdichtingen kunnen aanvankelijk ondicht zijn, omdat zij pas bij watercontact
geheel afdichten.
5. Schakel alle overige elektrische apparaten van het filtersysteem in, zodat alle filterreservoirs
met water zijn gevuld.
– Laat de UVC-zuiveringsunit gedurende ten minste 24 uur uitgeschakeld, als u filterstarters
(bijv. OASE BioKick) gebruikt. Hierdoor wordt de bezinking van de filterelementen met micro-organismen niet verstoord.
Reiniging en onderhoud
Afgestorven biomassa zinkt naar de bodem en moet worden verwijderd. Open hiervoor eenmaal
per maand vuilafvoer DN 75 ca. 10 seconden lang.
 Alleen bij buitengewone vervuiling moet u het gehele filtersysteem voor het reinigen en onderhouden buiten bedrijf Gebruiker.
 Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen, aangezien deze de filterbacteriën doden.
Reservoir reinigen
Zo gaat u te werk:
1. Schakel de filterpompen uit en alle overige elektrische apparaten van het filtersysteem (bijv.
UVC-zuiveringsapparaat).
2. Uitsluitend zwaartekrachtsysteem: Sluit de schuifafsluiter (toevoer en terugloop) van het filtersysteem, om verdere stroming van het water te verhinderen.
3. Open de schuifafsluiter voor vuilafvoer DN 75 op het reservoir en voer het vuile water op reglementaire wijze af.
4. Demonteer evt. de ClearWave filterelementen. (→ ClearWave uitbouwen en reinigen)
5. Voer de vereiste reinigingsmaatregelen uit.
6. Sluit de schuifafsluiter van het vuilwaterafvoer DN 75.
7. Neem het filtersysteem weer in bedrijf. (→ Ingebruikname)
69
NL
ClearWave uitbouwen en reinigen
De ClearWave filterelementen hoeven in principe niet te worden gereinigd. Met betrekking tot
het reinigen van het reservoir kunnen de filterelementen worden gedemonteerd en worden afgespoeld met een krachtige waterstraal.
Zo gaat u te werk:
1. Verwijder aan beide zijden in het reservoir de dopmoeren M6 en neem de houders weg.
2. Neem de ClearWave filterelementen er uit.
3. Bouw de ClearWave filterelementen in omgekeerde volgorde in.
– De filterelementen moeten goed in de houders onder in het reservoir zijn geplaatst.
Proficlear0294
70
Beluchtersysteem vervangen
Voorbereidende werkzaamheden:
 ClearWave demonteren. (→ ClearWave uitbouwen en reinigen)
Zo gaat u te werk:
1. Trek de beluchtersteen uit de klemhouder.
2. Haal de slang van de beluchtersteen en sluit deze aan op de nieuwe beluchtersteen.
– Fixeer de slang op de aansluiting met een tie-rap.
3. Druk de beluchtersteen in de klemhouder.
NL
Proficlear0299
71
Opslag/overwinteren
De buitenbedrijfstelling is afhankelijk van de vraag of het apparaat tegen vorst beschermd is of
niet.
Het apparaat staat tegen vorst beschermd (bijv. in een garage of aanbouw)
De werking van het apparaat is mogelijk, indien de minimale watertemperatuur van +4 °C wordt
aangehouden.
Het apparaat staat niet tegen vorst beschermd (bijv. buiten)
Neem het apparaat buiten gebruik bij watertemperaturen +8 °C of uiterlijk bij te verwachten
vorst.
 Laat water in het apparaat, in de slangen, buizen en aansluitingen zoveel mogelijk weglopen.
 Open alle schuifafsluiters om waterophopingen te vermijden.
 Dek de container af, zodat er geen regenwater kan binnendringen.
 Bescherm de leidingen en de schuifafsluiter tegen vorst, waarbij u het water niet kunt afvoeren.
Storing verhelpen
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Geen waterstroom
Filterpomp niet ingeschakeld
Filterpomp inschakelen, netstekker
in contactdoos steken
Toevoer naar filtersysteem of terugloop naar vijver verstopt
Toevoer resp. terugloop reinigen
Bodemafvoer, pijpleiding resp.
slang verstopt
Reinigen, eventueel vervangen
Slang geknikt
Slang controleren, eventueel vervangen
Te veel verlies in de leidingen
Leiding afkorten op de benodigde
minimumlengte
Waterstroom onvoldoende
Er wordt geen water uit het reser- Filterpomp in het reservoir defect
voir uitgevoerd
72
Zie de gebruiksaanwijzing voor de
filterpomp
Technische gegevens
ProfiClear Premium L
Inloop
Aantal
Aansluiting
Uitloop
Vuilafvoer
mm
Standing Bed Module
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
Aantal
2
2
Aansluiting
DN 150
DN 110
Aantal
1
1
Aansluiting
DN 75
DN 75
ClearWave
Aantal
3
3
Debiet
Minimum
l/h
10000
10000
Maximum
l/h
33000
25000
Lengte
mm
830
830
Breedte
mm
685
656
Hoogte
mm
815
815
zonder water
kg
46
45
met water, zonder apparatuur
kg
246
245
Afmetingen
Gewicht
NL
Reserveonderdelen
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het weer
betrouwbaar.
Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website.
www.oase.com/ersatzteile
Afvoer van het afgedankte apparaat
Ondersteun ons bij het streven naar een intact milieu en neem de volgende afvoeradviezen in
acht!
Voer het apparaat volgens de nationale wettelijke bepalingen af.
73
ES
ADVERTENC IA
Instrucciones originales.
ADVERTENCIA
 Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de
la red de corriente antes de tocar el agua. De lo contrario existe
riesgo de lesiones graves o muerte por choque eléctrico.
 Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios, si se les supervisan o instruyen sobre el uso seguro del equipo y los peligros resultantes. Los niños no deben jugar
con el equipo. Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el
mantenimiento sin supervisión.
Uso conforme a lo prescrito
Emplee el producto descrito en estas instrucciones sólo de la forma siguiente:
 Para limpiar los estanques de jardín.
 de acuerdo con los datos técnicos. (→ Datos técnicos)
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
 Operación sólo con agua a una temperatura del agua de +4 °C a +35 °C.
 Está prohibido operar con otros líquidos distintos del agua.
 No emplee el equipo para fines industriales.
 No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o explosivas.
74
Descripción del producto
Vista sumaria
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
ES
Proficlear0293
75
Descripción
76
1
Tapa del recipiente
2
Recipiente
3
Soporte para los elementos de filtro ClearWave
4
3 elementos de filtro ClearWave
5
2 salidas DN 150
6
Salida de suciedad DN75 con válvula de cierre
7
1 conexión de aire para el aireador
 Pieza de transición de Ø 9 mm a la manguera de aire de las piedras aireadoras
8
2 entradas de Ø 180 mm
9
2 piedras aireadoras
 Aumenta el contenido de oxígeno del agua en el recipiente
10
4 abrazaderas de manguera para fijar el manguito de transición en la entrada
11
2 manguitos de transición para conectar el recipiente en el módulo de filtro anterior
ProfiClear Premium L Discharge Module
ES
Proficlear0292
77
Descripción
1
Tapa del recipiente
2
Recipiente
3
Soporte para los elementos de filtro ClearWave
4
3 elementos de filtro ClearWave
5
2 salidas DN 110
6
Salida de suciedad DN75 con válvula de cierre
7
1 conexión de aire para el aireador
 Pieza de transición de Ø 9 mm a la manguera de aire de las piedras aireadoras
8
2 entradas de Ø 180 mm
9
2 piedras aireadoras
 Aumenta el contenido de oxígeno del agua en el recipiente
10
4 abrazaderas de manguera para fijar el manguito de transición en la entrada
11
2 manguitos de transición para conectar el recipiente en el módulo de filtro anterior
Características
El ProfiClear Premium L Standing Bed Module o ProfiClear Premium L Discharge Module se emplea para la filtración biológica del agua del estanque.
Tres filtros de lecho fijo ClearWave integrados garantizan una claridad del agua óptima. Mediante
el aumento del contenido de aire en el agua a través de las dos piedras aireadoras se optimiza el
movimiento del agua en el recipiente y, por consiguiente, la colonización de las bacterias en los
filtros de lecho fijo.
Transporte
ADVERTENCIA
Si se transporta el equipo son posibles lesiones de la columna vertebral o aplastamientos de extremidades debido al alto peso del equipo. El equipo pesa más de 25 kg.
 Transporte el recipiente con dos personas como mínimo para aliviar la columna vertebral.
 Proteja sus extremidades contra aplastamientos.
 No transporte el recipiente cuando está lleno con agua.
78
Montaje
Antes del emplazamiento y la conexión del módulo de filtro se tienen que montar algunos componentes:
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ Montaje de la válvula de cierre para la salida de suciedad)


(→ Montaje de la entrada de Ø 180 mm)


(→ Montaje de la salida DN 150)


(→ Montaje de la salida DN 110)
ES
Montaje de la válvula de cierre para la salida de suciedad
Proceda de la forma siguiente:
1. Desplace la válvula de cierre en el manguito de tubo y asegúrela con la abrazadera de manguera.
2. Desplace el manguito de tubo con la abrazadera de manguera en la tubuladura en el recipiente.
3. Enrosque la chapa de retención de la válvula de cierre con las tuercas de sombrerete en los dos
pernos roscados.
4. Asegure el manguito de tubo con una abrazadera de manguera.
ProfiClear0006
79
Montaje de la entrada de Ø 180 mm
Proceda de la forma siguiente:
1. Coloque la junta por fuera en la pared del recipiente.
2. Coloque la entrada en la junta.
– La marca tiene que indicar hacia arriba y estar alineada en los agujeros en la pared del recipiente.
3. Atornille la entrada con los tres tornillos alomados en la pared del recipiente.
– Apriete en cruz los tornillos para que la junta se apoye uniformemente.
– Si se utiliza un destornillador eléctrico: No ponga el destornillador eléctrico en "Taladrar"
para evitar que se dañen las roscas autoroscantes. Reapriete después los tornillos con un
destornillador Torx.
4. Desplace el manguito de goma encima de la entrada y asegúrelo con la abrazadera de manguera.
– Gire la abrazadera de manguera de forma que se pueda acceder al tornillo por el lado. De
esta forma se facilitan los trabajos de montaje posteriores.
Proficlear0295
80
Montaje de la salida DN 150
(Sólo ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
Proceda de la forma siguiente:
1. Coloque la junta por fuera en la pared del recipiente.
2. Coloque la salida en la junta.
– La marca tiene que indicar hacia arriba y estar alineada en los agujeros en la pared del recipiente.
3. Atornille la salida con tres tornillos alomados por dentro en la pared del recipiente..
– Apriete en cruz los tornillos para que la junta se apoye uniformemente.
– Si se utiliza un destornillador eléctrico: No ponga el destornillador eléctrico en "Taladrar"
para evitar que se dañen las roscas autoroscantes. Reapriete después los tornillos con un
destornillador Torx.
Proficlear0297
81
ES
Montaje de la salida DN 110
(Sólo ProfiClear Premium L Discharge Module)
Proceda de la forma siguiente:
1. Desplace la junta tórica en la salida.
2. Coloque la salida por fuera en la pared del recipiente.
– La marca tiene que indicar hacia arriba y estar alineada en los agujeros en la pared del recipiente.
3. Atornille la salida con los tres tornillos alomados por dentro en la pared del recipiente.
– Apriete en cruz los tornillos para que la junta se apoye uniformemente.
– Si se utiliza un destornillador eléctrico: No ponga el destornillador eléctrico en "Taladrar"
para evitar que se dañen las roscas autoroscantes. Reapriete después los tornillos con un
destornillador Torx.
Proficlear0296
Emplazamiento y conexión
Planificación del emplazamiento
Haga un plano para emplazar el sistema de filtro. Con una planificación pensada y la consideración de las condiciones del entorno se logran óptimas condiciones de servicio.
Condiciones básicas que se deben cumplir:
 Los módulos de filtro tiene un alto peso en estado lleno. Elija una base apropiada (como mínimo una placa base resistente, mejor una fundación de hormigón) para evitar un hundimiento.
 Prevea suficiente espacio de movimiento para realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento.
 Guíe el agua sucia a la canalización o alejada del estanque para que no pueda retornar al estanque.
– Si la suciedad gruesa y el agua sucia se guían a una tubería común emplee como mínimo tuberías DN 110.
82
Dimensiones
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
ES
Proficlear0300
83
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
84
Indicaciones sobre las tuberías
 Emplee tuberías apropiadas.
 No emplee secciones de tubo rectangulares. Altamente eficientes son codos con un ángulo
máximo de 45°.
 Pegue los tubos de plástico para garantizar una unión duradera y segura o emplee uniones de
manguito con cierre de seguridad.
 El agua estancada no puede purgar en caso de fuertes heladas y las tuberías revientan. Tienda
por esta razón las tuberías y mangueras con una inclinación (50 mm/m) para que puedan variarse.
 En el sistema de gravitación se tiene que poder bloquear la alimentación del estanque y si
fuera necesario el retorno al estanque para realizar los trabajos de mantenimiento y reparación. Instale por esta razón válvulas de cierre apropiadas.
Emplazamiento del módulo de filtrado y conexión con el módulo de filtrado anterior
Proceda de la forma siguiente:
1. Desplace el manguito de transición en la entrada y fije el manguito de transición con la abrazadera de manguera.
– Para trabajos de montaje posteriores: Gire la abrazadera de manguera de forma que se
pueda acceder al tornillo de la abrazadera de manguera por el lado.
2. Desplace el módulo de filtro al módulo de filtro anterior de forma que su salida esté asentada
en el manguito de transición del módulo de filtro hasta el tope.
– Las salidas de agua sucia de todos los módulos de filtro tienen que estar en el mismo lado.
3. Fije el manguito de transición con la abrazadera de manguera en la salida del módulo de filtro
anterior.
– Para trabajos de montaje posteriores: Gire la abrazadera de manguera de forma que se
pueda acceder al tornillo de la abrazadera de manguera por el lado.
ProfiClear0005
85
ES
Conexión de la salida de suciedad
Si fuera necesario (limpieza, reparación, conservación durante el invierno) se puede purgar el
agua del recipiente a través de la salida de suciedad DN 75 con válvulas de cierre en el recipiente
abajo.
 Conecte una tubería DN 75 apropiada y guíe el agua sucia a la canalización de agua residual.

Conecte la tubería DN 75 y la tubería DN 110 del filtro del tambor para la suciedad gruesa a
una tubería conjunta DN 110 y guíe el agua sucia al alcantarillado de aguas residuales. De
esta forma se logra un enjuague a presión cómodo de la tubería.
Conexión del aireador
El funcionamiento con aireador apoya la circulación del agua en el recipiente y es óptimo para la
colonización uniforme de las bacterias en los ClearWave
 Aireador recomendado: AquaOxy 500
Proceda de la forma siguiente:
 Conecte la manguera de aire del aireador con la conexión de aire y cuelgue la conexión de aire
en la hendidura en el recipiente.
– Utilice para una manguera de aire de  4 mm el adaptador de 4/9 mm.
– Fije la manguera de aire en las conexiones con bridas para cables si fuera necesario.
Proficlear0298
86
Puesta en marcha
Proceda de la forma siguiente:
1. Cierre la válvula de cierre para la salida de suciedad DN 75.
2. Controle la integridad del sistema de filtrado completo (tuberías y mangueras).
3. Llene los módulos de filtro con agua.
– Sistema de bombeado: Conecte la bomba de filtrado.
– Sistema de gravitación: Abra las válvulas de cierre (alimentación y retorno) de la fila de filtros para facilitar el flujo de agua.
4. Compruebe la estanqueidad de todas las tuberías, mangueras y conexiones.
– Las juntas de expansión pueden tener fugas al comienzo porque sólo obturan completamente cuando contactan con el agua.
5. Conecte todos los otros equipos eléctricos del sistema de filtrado cuando todos los recipientes de filtro estén llenos con agua.
– Deje desconectado el equipo clarificador UVC como mínimo 24 horas si se emplea un arrancador de filtro (p. ej. OASE BioKick). De esta forma no se perturba la colonización de los materiales filtrantes con microorganismos.
Limpieza y mantenimiento
La biomasa muerta desciende al fondo y se tiene que eliminar. Abra para esto la salida de suciedad DN 75 unos 10 segundos una vez al mes.
 Sólo cuando haya mucha suciedad se tiene que poner el sistema de filtrado completo fuera de
funcionamiento para limpiarlo y darle mantenimiento.
 No emplee productos de limpieza químicos, porque estos destruyen las bacterias de filtrado.
Limpieza del recipiente
Proceda de la forma siguiente:
1. Desconecte todas las bombas de filtrado y todos los otros equipos eléctricos del sistema de
filtrado (p. ej. equipo clarificador UVC).
2. Sólo sistema de gravitación: Cierre las válvulas de cierre (alimentación y retorno) del sistema
de filtrado para evitar que siga el flujo de agua.
3. Abra la válvula de cierre para la salida de suciedad DN 75 en el recipiente y deseche el agua sucia de la forma prescrita.
4. Desmonte los elementos de filtro ClearWave si fuera necesario. (→ ClearWave Desmontaje y
limpieza)
5. Ejecute las medidas de limpieza necesarias.
6. Cierre la válvula de cierre para la salida de agua sucia DN 75.
7. Ponga el sistema de filtrado de nuevo en funcionamiento. (→ Puesta en marcha)
87
ES
ClearWave Desmontaje y limpieza
Una limpieza de los elementos de filtro ClearWave generalmente no es necesaria. Los elementos
de filtro se pueden desmontar y enjuagar con un chorro de agua fuerte durante la limpieza del
recipiente.
Proceda de la forma siguiente:
1. Quite las tuercas de sombrerete M6 a ambos lados del recipiente y desmonte los soportes.
2. Saque los elementos de filtro ClearWave.
3. Monte los elementos de filtro ClearWave en secuencia contraria.
– Los elementos de filtro tienen que estar correctamente asentados en los soportes en la
parte inferior del recipiente.
Proficlear0294
88
Sustitución de la piedra aireadora
Trabajos preparatorios:
 Desmonte los ClearWave. (→ ClearWave Desmontaje y limpieza)
Proceda de la forma siguiente:
1. Saque la piedra aireadora del soporte de pinzas.
2. Quite la manguera de la piedra aireadora e introdúzcala en la piedra aireadora nueva.
– Fije la manguera en la conexión con una brida para cables.
3. Presione la piedra aireadora en el soporte de pinzas.
ES
Proficlear0299
89
Almacenamiento/ conservación durante el invierno
La puesta fuera de servicio depende si el equipo está protegido contra las heladas o no.
El equipo está protegido contra heladas (p. ej. en un garaje o encapsulamiento).
El equipo se puede operar si se garantiza la temperatura mínima del agua de +4 °C.
El equipo no está protegido contra heladas (p. ej. emplazamiento al aire libre).
Ponga el equipo fuera de funcionamiento cuando las temperaturas del agua están por debajo de
+8 °C o a más tardar cuando se esperan heladas.
 Purgue la cantidad máxima posible del agua en el equipo, las mangueras, las tuberías y las conexiones.
 Abra la válvula de cierre para evitar acumulaciones de agua.
 Cubra el recipiente para evitar la entrada de agua de lluvia.
 Proteja las tuberías y las válvula de cierre contra heladas, en las que no se puede purgar el
agua.
Eliminación de fallos
Fallo
Causa probable
Acción correctora
Ningún flujo de agua
La bomba de filtro no está conectada
Conecte la bomba de filtro, enchufe la clavija a la red
Alimentación al sistema de filtrado Limpie la alimentación y/o el reo retorno al estanque obstruido
torno.
Flujo de agua insuficiente
El agua no se transporta fuera del
recipiente.
90
Salida del fondo, tubería y/o man- Limpie o sustituya si fuera necesaguera obstruidas
rio.
Manguera doblada
Compruebe la manguera, sustitúyala si fuera necesario.
Pérdidas excesivas en las tuberías
Reduzca la longitud de las tuberías
al mínimo necesario
Bomba de filtro en el recipiente de- Consulte las instrucciones de uso
fectuosa
de la bomba de filtro
Datos técnicos
ProfiClear Premium L
Entrada
Cantidad
Conexión
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
Cantidad
2
2
Conexión
DN 150
DN 110
Cantidad
1
1
Conexión
DN 75
DN 75
ClearWave
Cantidad
3
3
Caudal
Mínimo
l/h
10000
10000
Máximo
l/h
33000
25000
Longitud
mm
830
830
Anchura
mm
685
656
Altura
mm
815
815
sin agua
kg
46
45
con agua, sin equipos
kg
246
245
Salida
Salida de suciedad
Dimensiones
Peso
mm
Standing Bed Module
ES
Piezas de recambio
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales
de OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra
página web.
www.oase.com/ersatzteile
Desecho
Le pedimos que apoye nuestro esfuerzo de mantener intacto nuestro medio ambiente siguiendo
las siguientes sugerencias sobre el desecho.
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales.
91
PT
AVISO
Instruções de utilização originais
AVISO
 Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de todos
os aparelhos e que se encontram na água. Contrariamente, existe o
risco de morte ou graves lesões por eletrocussão.
 O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto
vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro
do aparelho e entenderam os riscos remanescentes. Crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem
ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas por adultos.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
O produto descrito nestas instruções só pode ser utilizado conforme exposto abaixo:
 Para limpar lagos e tanques de jardim.
 conforme as características técnicas obrigatórias. (→ Dados técnicos)
O aparelho está sujeito a estas restrições:
 Pode ser operado só a temperaturas de água de +4 °C a +35 °C.
 Nunca operar com outros líquidos que não a água.
 Não serve para utilizações industriais.
 Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
92
Descrição do produto
Descrição geral
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
PT
Proficlear0293
93
Descrição
94
1
Tampa do recipiente
2
Recipiente
3
Suporte para elemento filtrante ClearWave
4
3× elemento filtrante ClearWave
5
2× saída DN 150
6
Saída de sujidade DN75 com válvula de corte
7
1 × ligação de ar para o ventilador
 Peça de transferência Ø 9 mm para a mangueira de ar das pedras do ventilador
8
2× entrada Ø 180 mm
9
2× pedra do ventilador
 Oxigena a água do recipiente
10
4× abraçadeira para fixação da manga de transferência na entrada
11
2× manga de transferência para ligação do recipiente ao módulo filtrante anterior
ProfiClear Premium L Discharge Module
PT
Proficlear0292
95
Descrição
1
Tampa do recipiente
2
Recipiente
3
Suporte para elemento filtrante ClearWave
4
3× elemento filtrante ClearWave
5
2× saída DN 110
6
Saída de sujidade DN75 com válvula de corte
7
1 × ligação de ar para o ventilador
 Peça de transferência Ø 9 mm para a mangueira de ar das pedras do ventilador
8
2× entrada Ø 180 mm
9
2× pedra do ventilador
 Oxigena a água do recipiente
10
4× abraçadeira para fixação da manga de transferência na entrada
11
2× manga de transferência para ligação do recipiente ao módulo filtrante anterior
Efeitos
O ProfiClear Premium L Standing Bed Module ou ProfiClear Premium L Discharge Module serve
para filtração biológica da água do lago.
Três filtros de leito fixo ClearWave integrados garantem a nitidez perfeita da água. O arejamento
da água através das duas pedras do ventilador otimiza a deslocação da água no recipiente e, paralelamente, a colonização do filtro de leito fixo com bactérias.
Transporte
AVISO
Devido ao elevado peso do aparelho, o respetivo transporte manual pode causar danos na coluna
vertebral ou esmagamento de membros. O aparelho pesa mais de 25 kg.
 Carregue o recipiente com a ajuda de pelo menos duas pessoas para evitar sobrecarregar a coluna.
 Protege os membros para evitar esmagamento.
 Não transporte o recipiente se estiver cheio de água.
96
Montagem
Deve montar alguns componentes antes da instalação e conexão do módulo filtrante:
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ Montar a válvula de corte para saída de sujidade)


(→ Montar a entrada Ø 180 mm)


(→ Montar a saída DN 150)


(→ Montar a saída DN 110)
PT
Montar a válvula de corte para saída de sujidade
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Enfie a válvula de corte na manga do tubo e fixe-a com a abraçadeira.
2. Enfie a manga do tubo com a abraçadeira no suporte do recipiente.
3. Enrosque a chapa de retenção da válvula de corte nos pinos roscados com a ajuda das porcas
de capa.
4. Fixe a manga do tubo com a abraçadeira.
ProfiClear0006
97
Montar a entrada Ø 180 mm
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Insira o elemento de vedação na parede do recipiente, por fora.
2. Insira a entrada no elemento de vedação.
– A marca deve apontar para cima e ficar alinhada com os orifícios da parede do recipiente.
3. Enrosque a entrada à parede do recipiente com três parafusos de cabeça oval.
– Aperte os parafusos em cruz para que o elemento de vedação encoste uniformemente.
– Se utilizar uma aparafusadora sem fios: Não coloque a aparafusadora na posição “furar” para
evitar danos na rosca aberta automaticamente. Em seguida, acabe de apertar os parafusos
com uma chave de fendas Torx.
4. Faça passar a manga de borracha na entrada e fixe-a com a abraçadeira.
– Rode a abraçadeira de modo que o parafuso fique acessível lateralmente. Este procedimento facilita os trabalhos de montagem posteriores.
Proficlear0295
98
Montar a saída DN 150
(apenas ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Insira o elemento de vedação na parede do recipiente, por fora.
2. Insira a saída no elemento de vedação.
– A marca deve apontar para cima e ficar alinhada com os orifícios da parede do recipiente.
3. Prenda a saída à parede do recipiente com três parafusos de cabeça oval colocados por dentro.
– Aperte os parafusos em cruz para que o elemento de vedação encoste uniformemente.
– Se utilizar uma aparafusadora sem fios: Não coloque a aparafusadora na posição “furar” para
evitar danos na rosca aberta automaticamente. Em seguida, acabe de apertar os parafusos
com uma chave de fendas Torx.
Proficlear0297
99
PT
Montar a saída DN 110
(apenas ProfiClear Premium L Discharge Module)
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Insira o O-Ring na saída.
2. Insira a saída na parede do recipiente, por fora.
– A marca deve apontar para cima e ficar alinhada com os orifícios da parede do recipiente.
3. Prenda a saída à parede do recipiente com três parafusos de cabeça oval colocados por dentro.
– Aperte os parafusos em cruz para que o elemento de vedação encoste uniformemente.
– Se utilizar uma aparafusadora sem fios: Não coloque a aparafusadora na posição “furar” para
evitar danos na rosca aberta automaticamente. Em seguida, acabe de apertar os parafusos
com uma chave de fendas Torx.
Proficlear0296
Posicionar e conectar
Planeamento da instalação
Prepare a instalação do sistema de filtração. Uma preparação cuidadosa que considere as condições ambientes existentes garante condições de serviço ótimas.
Condições fundamentais a observar:
 Quando estão cheios, os módulos filtrantes têm um peso elevado. Escolha uma base adequada
(no mínimo, um chapeamento; melhor ainda um revestimento de betão), para evitar que o solo
ceda.
 Providencie uma área livre suficiente para a execução de trabalhos de limpeza e manutenção.
 Conduza a água suja para o sistema de esgotos ou para um ponto o mais afastado possível do
lago para que evitar o eventual refluxo.
– Se a sujidade grosseira e a água suja confluírem para a mesma tubagem, utilize tubagens
DN 110 ou superiores.
100
Dimensões
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
PT
Proficlear0300
101
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
102
Notas sobre as tubagens
 Utilize tubagens adequadas.
 Não utilize tubos em ângulo reto. As curvas com um ângulo máximo de 45° são altamente eficientes.
 Cole os tubos de plástico para uma união duradoura e segura ou utilize uniões por manga com
proteção contra extração.
 Em caso de geada forte, a água parada não pode escapar-se e faz rebentar as tubagens. Por
isso, instale as tubagens e mangueiras com um desnível (50 mm/m), para que possam esvaziar-se.
 No caso do sistema de gravitação, a entrada de água do lago e, eventualmente, o retorno ao
lago devem poder ser bloqueados para trabalhos de manutenção e reparação. Instale, por isso,
válvulas de corte adequadas.
Instalar o módulo filtrante e ligar ao módulo filtrante anterior
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Enfie a manga de transferência na entrada e fixe-a com a abraçadeira.
– Para trabalhos de montagem posteriores: Rode a abraçadeira de modo que o parafuso da
mesma fique acessível lateralmente.
2. Introduza o módulo filtrante no módulo precedente de modo que a respetiva saída encoste ao
batente da manga de transferência do módulo filtrante.
– Os fluxos da água suja de todos os módulos filtrantes devem ficar do mesmo lado.
3. Prenda a manga de transferência à saída do módulo filtrante precedente com a abraçadeira.
– Para trabalhos de montagem posteriores: Rode a abraçadeira de modo que o parafuso da
mesma fique acessível lateralmente.
ProfiClear0005
Conectar a saída de sujidade
Se necessário (limpeza, reparação, preparação para o inverno), a água no recipiente pode ser drenada através da saída de sujidade DN 75 com válvula de corte.
 Ligue uma tubagem DN 75 adequada e conduza a água suja até ao sistema de esgotos.
103
PT

Ligue a tubagem DN 75 e DN 110 do filtro de tambor para a sujidade grosseira a uma tubagem DN 110 conjunta para conduzir a água suja até ao sistema de esgotos. Desta forma consegue lavar confortavelmente, à pressão, a dita tubagem.
Conectar o ventilador
A utilização de ventiladores apoia a circulação da água no recipiente e é ideal para uma colonização uniforme dos ClearWave com bactérias.
 Ventilador recomendado: AquaOxy 500
Proceder conforme descrito abaixo:
 Conecte a mangueira de ar do ventilador à ligação de ar e prenda esta ao entalhe do recipiente.
– Para uma mangueira de ar com 4 mm de , utilize o adaptador de 4/9 mm.
– Fixe a mangueira de ar às ligações, eventualmente usando abraçadeiras.
Proficlear0298
104
Colocação em operação
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Feche a válvula de corte para a saída de sujidade DN 75..
2. Verifique a integridade de todo o sistema de filtração (tubagens e mangueiras).
3. Encha os módulos filtrantes com água.
– Sistema assistido por bomba: Ligar a bomba.
– Sistema de gravitação: Abra as válvulas de corte (alimentação e retorno) da série de filtros
para permitir o fluxo de água.
4. Verifique a estanqueidade de todas as tubagens, mangueiras e respetivas ligações.
– As juntas hidrófilas poderão não vedar bem inicialmente, porque só vedam bem em contacto com a água.
5. Ligue todos os restantes aparelhos elétricos do sistema de filtração assim que todos os recipientes de filtração estiverem cheios de água.
– Mantenha os clarificadores UVC desligados durante pelo menos 24horas se utilizar iniciadores de filtro (ex.: OASE BioKick). Desta forma, a colonização dos materiais filtrantes com microorganismos não é afetada.
Limpeza e manutenção
A biomassa morta desce até ao fundo e tem de ser removida. Para tal, abrir a saída de sujidade
DN 75 uma vez por mês, durante cerca de 10 segundos.
 O sistema de filtração só deve ser desativado na íntegra em caso de sujidade invulgar, para a
respetiva limpeza e manutenção.
 Não utilize detergentes químicos, uma vez que matam as bactérias do filtro.
Limpar o recipiente
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Desligue as bombas de filtração e todos os restantes aparelhos elétricos do sistema de filtração (ex.: clarificador UVC).
2. Apenas no caso do sistema de gravitação: Feche as válvulas de corte (alimentação e retorno)
do sistema de filtração para impedir o fluxo de água.
3. No recipiente, abra a válvula de corte da saída de sujidade DN 75 e elimine a água suja da forma
permitida.
4. Se necessário, desmonte os elementos filtrantes ClearWave. (→ ClearWave)
5. Efetue os trabalhos de limpeza necessários:
6. Feche a válvula de corte da saída da água suja DN 75.
7. Volte a ativar o sistema de filtração. (→ Colocação em operação)
105
PT
Desmontar e limpar o ClearWave
Regra geral, os elementos filtrantes ClearWater não têm de ser limpos. Os elementos filtrantes
podem ser desmontados e lavados com um jato de água forte no decorrer da limpeza do recipiente.
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Remova as porcas de capa M6 de ambos os lados do recipiente e retire os suportes.
2. Extraia os elementos filtrantes ClearWave.
3. Monte os elementos filtrantes ClearWave pela ordem contrária à da desmontagem.
– Os elementos filtrantes devem assentar corretamente nos suportes que se encontram na
parte inferior do recipiente.
Proficlear0294
106
Substituir a pedra do ventilador
Trabalhos de preparação:
 Desmontar o ClearWave. (→ ClearWave)
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Puxe a pedra do ventilador para fora do suporte de fixação.
2. Retire a mangueira da pedra do ventilador e encaixe-a na pedra do ventilador nova.
– Fixe a mangueira à ligação por meio de uma abraçadeira.
3. Encaixe a pedra do ventilador no suporte de fixação.
PT
Proficlear0299
107
Armazenar/Invernar
A colocação fora de serviço depende do facto de o aparelho estar, ou não, protegido da geada.
O aparelho está protegido contra a geada (ex.: numa garagem ou cobertura)
O aparelho pode ser operado desde uma temperatura de +4 °C da água.
O aparelho não está protegido contra a geada (ex.: instalação ao ar livre)
Desative o aparelho quando a temperatura da água for inferior a +8°C ou, o mais tardar, quando
estiver prevista geada.
 Drene o máximo possível a restante água presente no aparelho, mangueiras, tubos e ligações..
 Abra a válvula de corte para evitar a acumulação de água.
 Tape o recipiente para evitar a entrada de água da chuva.
 Proteja da geada as tubagens e válvulas de corte que não podem ser drenadas.
Eliminação de falhas
Problema
Causas prováveis
Resolução
Sem fluxo de água
A bomba de filtração não está ligada
Ligar a bomba de filtração, ligar a
ficha
Entrada para o sistema de filtragem ou retorno para o lago entupido
Limpar a entrada ou o retorno
Sarjeta, tubo ou mangueira entupida
Limpar, eventualmente substituir
Mangueira dobrada
Controlar e, se preciso, substituir a
mangueira
Elevadas perdas nas tubagens
Reduzir o comprimento da tubagem ao mínimo necessário
Fluxo de água insuficiente
Não há saída de água do recipiente Bomba de filtração do recipiente
com defeito
108
Ver instruções de utilização da
bomba de filtração
Dados técnicos
ProfiClear Premium L
Entrada
Número
Ligação
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
Número
2
2
Ligação
DN 150
DN 110
Número
1
1
Ligação
DN 75
DN 75
ClearWave
Número
3
3
Débito
Mínimo
l/h
10000
10000
Máximo
l/h
33000
25000
Comprimento
mm
830
830
Largura
mm
685
656
Altura
mm
815
815
sem água
kg
46
45
com água, sem aparelho
kg
246
245
Saída
Saída água suja
Dimensões
Peso
mm
Standing Bed Module
PT
Peças de reposição
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e continua a operar perfeitamente.
Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website
www.oase.com/ersatzteile
Descartar o aparelho usado
Apoie os nossos esforços por manter um ambiente saudável e limpa e observe estas indicações
relativas à eliminação do aparelho inutilizável!
Elimine o aparelho defeituoso ou usado de acordo com as disposições legais nacionais.
109
IT
AVVISO
Istruzioni originali
AVVERTENZA
 Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di immergere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di morte
o di gravi lesioni per folgorazione.
 Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne
possono derivare. Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da
bambini senza opportuna supervisione.
Impiego ammesso
Utilizzare il prodotto descritto nelle presenti istruzioni esclusivamente come segue:
 Per la pulizia di laghetti da giardino
 rispettando i dati tecnici.(→ Dati tecnici)
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
 Funzionamento solo con acqua, temperatura compresa fra +4 °C e +35 °C.
 Non utilizzare l'apparecchio con liquidi diversi dall'acqua.
 Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
 Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
110
Descrizione del prodotto
Prospetto
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
IT
Proficlear0293
111
Descrizione
112
1
Coperchio del contenitore
2
contenitore
3
Supporto per elementi filtranti ClearWave
4
3 x elementi filtranti ClearWave
5
2 × uscite DN 150
6
Uscita dello sporco DN75 con saracinesca
7
1 × attacco aria per l'aeratore
 Raccordo Ø 9 mm verso il tubo flessibile dell'aria delle pietre aeratore
8
2× ingresso Ø 180 mm
9
2 x pietra aeratore
 Arricchisce l'acqua nel contenitore con ossigeno
10
4 x ghiera per il fissaggio della boccola di raccordo sull'entrata
11
2 x boccola di raccordo per il collegamento del contenitore al modulo filtro precedente
ProfiClear Premium L Discharge Module
IT
Proficlear0292
113
Descrizione
1
Coperchio del contenitore
2
contenitore
3
Supporto per elementi filtranti ClearWave
4
3 x elementi filtranti ClearWave
5
2 × uscite DN 110
6
Uscita dello sporco DN75 con saracinesca
7
1 × attacco aria per l'aeratore
 Raccordo Ø 9 mm verso il tubo flessibile dell'aria delle pietre aeratore
8
2× ingresso Ø 180 mm
9
2 x pietra aeratore
 Arricchisce l'acqua nel contenitore con ossigeno
10
4 x ghiera per il fissaggio della boccola di raccordo sull'entrata
11
2 x boccola di raccordo per il collegamento del contenitore al modulo filtro precedente
Caratteristiche
Il ProfiClear Premium L Discharge Module o il ProfiClear Premium L Standing Bed Module serve al
filtraggio biologico dell'acqua del laghetto.
Tre filtri a letto fisso ClearWave integrati garantiscono una trasparenza ottimale dell'acqua. Arricchendo l'acqua con aria attraverso le due pietre dell'aeratore, si ottimizza il movimento dell'acqua nel contenitore e quindi la colonizzazione dei filtri a letto fisso con batteri.
Trasporto
AVVERTENZA
Se l'apparecchio viene trasportato a mano, l'elevato peso può provocare danni alla spina dorsale
o lo schiacciamento di arti. Il peso dell'apparecchio supera 25 kg.
 Trasportare il contenitore con almeno due persone per alleggerire la colonna vertebrale.
 Proteggere i propri arti da schiacciamenti.
 Non trasportare il contenitore quando è pieno d'acqua.
114
Montaggio
Prima della posa e il collegamento del modulo filtro è necessario montare alcuni componenti:
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ Montaggio della valvola di chiusura per l'uscita dello
sporco)


(→ Montaggio dell'ingresso Ø 180 mm)


(→ Montaggio dell'uscita DN 150)


(→ Montaggio dell'uscita DN 110)
Montaggio della valvola di chiusura per l'uscita dello sporco
Procedere nel modo seguente:
1. Spingere la valvola di chiusura nel manicotto del tubo e fissarla con la fascetta stringitubo.
2. Spingere il manicotto del tubo con la fascetta stringitubo sull'attacco del serbatoio.
3. Avvitare la piastra di fissaggio della valvola di chiusura ai due perni filettati usando i dadi a cappello.
4. Fissare il manicotto del tubo con la fascetta stringitubo.
ProfiClear0006
115
IT
Montaggio dell'ingresso Ø 180 mm
Procedere nel modo seguente:
1. Inserire la guarnizione nella parete del serbatoio dall'esterno.
2. Posizionare l'ingresso sulla guarnizione.
– La marcatura deve puntare verso l'alto ed essere allineata con i fori nella parete del serbatoio.
3. Avvitare l'ingresso alla parete del serbatoio con tre viti a testa piatta.
– Stringere le viti a croce in modo che la guarnizione si adatti uniformemente.
– Se state usando un avvitatore a batteria: Non impostare l'avvitatore a batteria su "trapano"
per evitare di danneggiare le filettature autofilettanti. Poi stringere le viti con un cacciavite
Torx.
4. Far scorrere il manicotto di gomma sull'ingresso e fissarlo con la fascetta stringitubo.
– Girare la fascetta in modo che la vite sia accessibile dal lato. Questo renderà più facile il successivo lavoro di assemblaggio.
Proficlear0295
116
Montaggio dell'uscita DN 150
(Solo ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
Procedere nel modo seguente:
1. Inserire la guarnizione nella parete del serbatoio dall'esterno.
2. Posizionare l'uscita sulla guarnizione.
– La marcatura deve puntare verso l'alto ed essere allineata con i fori nella parete del serbatoio.
3. Avvitare l'uscita alla parete del serbatoio dall'interno con tre viti a testa lenticolare.
– Stringere le viti a croce in modo che la guarnizione si adatti uniformemente.
– Se state usando un avvitatore a batteria: Non impostare l'avvitatore a batteria su "trapano"
per evitare di danneggiare le filettature autofilettanti. Poi stringere le viti con un cacciavite
Torx.
Proficlear0297
117
IT
Montaggio dell'uscita DN 110
(Solo ProfiClear Premium L Discharge Module)
Procedere nel modo seguente:
1. Far scorrere l'O-ring sull'uscita.
2. Inserire l'uscita nella parete del serbatoio dall'esterno.
– La marcatura deve puntare verso l'alto ed essere allineata con i fori nella parete del serbatoio.
3. Avvitare l'uscita alla parete del serbatoio dall'interno con tre viti a testa lenticolare.
– Stringere le viti a croce in modo che la guarnizione si adatti uniformemente.
– Se state usando un avvitatore a batteria: Non impostare l'avvitatore a batteria su "trapano"
per evitare di danneggiare le filettature autofilettanti. Poi stringere le viti con un cacciavite
Torx.
Proficlear0296
Installazione e allacciamento
Pianificazione della posa
Pianificare l'installazione del sistema di filtraggio prima di eseguirla. Pianificando accuratamente
l'installazione e tenendo presente le condizioni ambientali è possibile realizzare condizioni di funzionamento ottimali.
Condizioni fondamentali da osservare attentamente:
 Se pieno, i moduli filtranti sono molto pesanti. Per questo motivo, scegliere una superficie di
appoggio stabile (compattata, meglio se cementata) per evitarne lo sprofondamento.
 Pianificare uno spazio di movimento sufficiente per poter eseguire le operazioni di pulizia e
manutenzione.
 Deviare l'acqua sporca nella canalizzazione o ad una distanza appropriata dal laghetto in modo
che essa non possa rifluire in quest'ultimo.
– Se si accumulano sporcizia grossolana e acqua sporta in un condotto comune, utilizzare almeno un condotto DN 110.
118
Dimensioni
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
IT
Proficlear0300
119
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
120
Avvertenze sulle tubazioni
 Utilizzare tubazioni idonee.
 Non utilizzare tubazioni a gomito perpendicolare. La massima efficienza la possiedono i gomiti
con un'angolazione massima di 45°.
 Per un collegamento duraturo e sicuro, si raccomanda di incollare i tubi di plastica oppure di
usare manicotti dotati di un dispositivo di protezione contro lo sfilamento.
 In caso di gelo, l'acqua ferma non riesce a defluire e lascia scoppiare le tubazioni. Posare dunque le tubazioni e i tubi flessibili con un'inclinazione (50 mm/m) in maniera che si possano
svuotare.
 Nel sistema a gravità la mandata dal laghetto ed ev. il ritorno verso il laghetto deve essere
chiuso durante lavori di manutenzione e di riparazione. Si raccomanda dunque di installare idonee valvole di intercettazione.
IT
Posa del modulo di filtraggio e collegamento al modulo di filtraggio precedente
Procedere nel modo seguente:
1. Spingere il manicotto di transizione sull'ingresso e fissarlo con la fascetta stringitubo.
– Per un successivo lavoro di assemblaggio: Girare la fascetta stringitubo in modo che la vite
della fascetta sia accessibile dal lato.
2. Spingere il modulo filtrante sul modulo precedente in modo che la sua uscita sia posizionata
fino all'arresto nel manicotto di transizione del modulo filtrante.
– Le uscite dello sporco di tutti i moduli filtranti devono essere sullo stesso lato.
3. Fissare il manicotto di transizione all'uscita del modulo filtro precedente con la fascetta stringitubo.
– Per un successivo lavoro di assemblaggio: Girare la fascetta stringitubo in modo che la vite
della fascetta sia accessibile dal lato.
ProfiClear0005
121
Collegamento dello scarico dello sporco
Attraverso lo scarico dello sporco DN 75 con valvola di intercettazione sulla parte bassa del recipiente è possibile, se necessario (pulizia, riparazione, svernaggio), scaricare l'acqua contenuta nel
recipiente.
 Collegare una idonea tubazione DN 75 e condurre l'acqua sporca nella canalizzazione.

Collegare il tubo DN 75 e il tubo DN 110 dal filtro a tamburo per lo sporco grossolano a un
tubo comune DN 110 e dirigere l'acqua sporca nella rete fognaria. Questo fornisce un comodo lavaggio a pressione per la conduttura.
Collegamento dell'aeratore
Il funzionamento con aeratore favorisce la circolazione dell'acqua nel contenitore ed è ottimale
per una colonizzazione uniforme delle ClearWaves con i batteri.
 Aeratore raccomandato: AquaOxy 500
Procedere nel modo seguente:
 Collegare il tubo dell'aria dall'aeratore al raccordo dell'aria e appendere il raccordo dell'aria
nell'incavo del serbatoio.
– Per un tubo dell'aria da  4 mm, utilizzare l'adattatore 4/9 mm.
– Fissare il tubo dell'aria ai collegamenti con delle fascette se necessario.
Proficlear0298
122
Messa in funzione
Procedere nel modo seguente:
1. Chiudere la valvola di chiusura per l'uscita dello sporco DN 75.
2. Controllare la completezza dell'intero sistema di filtraggio (tubazioni rigide e tubi flessibili).
3. Riempire i moduli del filtro con acqua.
– Sistema di pompaggio: Avviare la pompa di filtraggio.
– Sistema a gravità: Aprire le valvole di chiusura (entrata e ritorno) della fila di filtri per permettere il flusso dell'acqua.
4. Controllare tutte le tubazioni, i tubi e le connessioni per eventuali perdite.
– Le guarnizioni a espansione possono presentare inizialmente delle perdite, in quanto sigillano solo dopo essere entrate a contatto dell'acqua.
5. Accendere tutti gli altri dispositivi elettrici del sistema di filtraggio non appena tutti i serbatoi
del filtro sono riempiti d'acqua.
– Lasciare i chiarificatori UVC spenti per almeno 24 ore quando si utilizzano avviatori di filtri
(ad esempio OASE BioKick). Questo non disturba la colonizzazione dei materiali filtranti con
microrganismi.
Pulizia e manutenzione
La biomassa morta affonda sul fondo e deve essere rimossa. A tal fine, aprire una volta al mese
l'uscita dello sporco DN 75 per circa 10 secondi.
 Solo in caso di contaminazione straordinaria è necessario mettere fuori servizio l'intero sistema di filtraggio per la pulizia e la manutenzione.
 Non usare detergenti chimici, perché uccidono i batteri del filtro.
Pulire il recipiente
Procedere nel modo seguente:
1. Spegnere le pompe del filtro e tutti gli altri dispositivi elettrici del sistema di filtraggio (ad
esempio il chiarificatore UVC).
2. Solo per il sistema a gravità: Chiudere le valvole di chiusura (entrata e ritorno) del sistema di
filtraggio per impedire un ulteriore flusso d'acqua.
3. Aprire la valvola di chiusura dell'uscita dello sporco DN 75 sul serbatoio e smaltire l'acqua di
scarico in modo consentito.
4. Se necessario, rimuovere gli elementi filtranti ClearWave. (→ ClearWaveRimozione e pulizia)
5. Eseguire le misure di pulizia necessarie.
6. Chiudere la valvola di chiusura dell'uscita dello sporco DN 75.
7. Rimettere in funzione il sistema di filtraggio. (→ Messa in funzione)
123
IT
ClearWaveRimozione e pulizia
Gli elementi filtranti ClearWave non hanno normalmente bisogno di essere puliti. Durante la pulizia del contenitore, gli elementi filtranti possono essere rimossi e sciacquati con un forte getto
d'acqua.
Procedere nel modo seguente:
1. Rimuovere i dadi M6 su entrambi i lati nel contenitore e rimuovere le staffe.
2. Rimuovere gli elementi filtranti ClearWave.
3. Installare gli elementi filtranti ClearWave in ordine inverso.
– Gli elementi filtranti devono essere posizionati correttamente nei supporti sul fondo del
serbatoio.
Proficlear0294
124
Sostituire la pietra dell'aeratore
Lavori preparatori:
 Smontare il ClearWave. (→ ClearWaveRimozione e pulizia)
Procedere nel modo seguente:
1. Estrarre la pietra dell'aeratore dal supporto della pinza.
2. Staccare il tubo dalla pietra dell'aeratore e metterlo sulla nuova pietra dell'aeratore.
– Fissare il tubo flessibile all'attacco con una fascetta stringitubi.
3. Premere la pietra dell'aeratore nel supporto della pinza.
IT
Proficlear0299
125
Immagazzinaggio/Invernaggio
La messa fuori servizio dipende dal fatto che l'apparecchio sia protetto dal gelo o meno.
L'unità è protetta dal gelo (per esempio in un garage o in un recinto).
L'apparecchio può essere utilizzato se la temperatura minima dell'acqua è +4° C.
L'unità non è protetta dal gelo (per esempio, installazione all'aperto).
Mettere fuori servizio l'unità a temperature dell'acqua inferiori a +8 °C o al più tardi quando si prevede il gelo.
 Scaricare il più possibile l'acqua nell'apparecchio, nei tubi flessibili, nelle tubazioni rigide e nelle
connessioni.
 Aprire tutte le valvole di chiusura per evitare l'accumulo di acqua.
 Coprire il contenitore in modo che l'acqua piovana non possa entrare.
 Proteggere dal gelo i tubi e le valvole di chiusura dove non sia possibile scaricare l'acqua.
Eliminazione di anomalie
Anomalia
Possibili cause
Intervento
Nessun flusso di acqua
Pompa di filtraggio non avviata
Avviare la pompa di filtraggio, innestare la spina di rete.
Linea di mandata al sistema di filtraggio o riflusso al laghetto intasato
Pulire la mandata o il ritorno.
Flusso d'acqua insufficiente
Scarico del fondo, tubo o tubo fles- Pulire, event. sostituire
sibile intasati
Tubo flessibile piegato
Controllare il tubo flessibile, event.
sostituire
Perdite troppo evidenti nelle condutture
Ridurre la lunghezza della conduttura al minimo necessario
Non viene pompata acqua dal ser- Pompa del filtro nel serbatoio dibatoio.
fettosa
126
Vedere le istruzioni per l'uso della
pompa filtro
Dati tecnici
ProfiClear Premium L
Entrata
Numero
Attacco
Uscita
mm
Standing Bed Module
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
Numero
2
2
Attacco
DN 150
DN 110
Scarico dello sporco Numero
1
1
Attacco
DN 75
DN 75
ClearWave
Numero
3
3
Portata
Minimo
l/h
10000
10000
Massimo
l/h
33000
25000
lunghezza
mm
830
830
larghezza
mm
685
656
altezza
mm
815
815
senza acqua
kg
46
45
246
245
Dimensioni
Peso
con acqua, senza apparec- kg
chi
IT
Parti di ricambio
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e funzionerà sempre regolarmente.
Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet.
www.oase.com/ersatzteile
Smaltimento
Sostenere l'impegno Oase al fine di conservare un ambiente intatto e osservare le seguenti istruzioni di smaltimento!
Smaltire l'apparecchiatura osservando le disposizioni nazionali in vigore.
127
DA
ADVARSEL
Original vejledning.
ADVARSEL
 Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og elnettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for svære
kvæstelser og dødsfald pga. elektrisk stød.
 Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug
af apparatet og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Formålsbestemt anvendelse
Brug kun det produkt, der er beskrevet i denne vejledning, som følger:
 Til rengøring af havedamme.
 under overholdelse af de tekniske specifikationer. (→ Tekniske data)
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
 Drift med vand må udelukkende ske ved en vandtemperatur på +4 °C … +35 °C.
 Må ikke betjenes med andre væsker end vand.
 Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
 Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive
stoffer.
128
Produktbeskrivelse
Oversigt
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
DA
Proficlear0293
129
Beskrivelse
130
1
Beholderdæksel
2
Beholder
3
Holder til ClearWave-filterelementer
4
3× ClearWave-filterelementer
5
2× afløb DN 150
6
Smudsafløb DN75 med spærreskyder
7
1× lufttilslutning til ventilator
 Overgangsstykke Ø 9 mm til luftstenenes luftslange
8
2× indløb ø 180 mm
9
2× luftsten
 Beriger vandet i beholderen med ilt
10
4× slangespændebånd til fastgørelse af overgangsmuffen ved indløbet
11
2× overgangsmuffe for tilslutning af beholderen til det foregående filtermodul
ProfiClear Premium L Discharge Module
DA
Proficlear0292
131
Beskrivelse
1
Beholderdæksel
2
Beholder
3
Holder til ClearWave-filterelementer
4
3× ClearWave-filterelementer
5
2× afløb DN 110
6
Smudsafløb DN75 med spærreskyder
7
1× lufttilslutning til ventilator
 Overgangsstykke Ø 9 mm til luftstenenes luftslange
8
2× indløb Ø 180 mm
9
2× luftsten
 Beriger vandet i beholderen med ilt
10
4× slangespændebånd til fastgørelse af overgangsmuffen ved indløbet
11
2× overgangsmuffe for tilslutning af beholderen til det foregående filtermodul
Egenskaber
ProfiClear Premium L Standing Bed Module / ProfiClear Premium L Discharge Module er beregnet
til biologisk filtrering af bassinvandet.
Tre integrerede, fastsiddende ClearWave-filter sørger for en optimal vandklarhed. Ved at berige
vandet med luft via luftstenene optimeres vandbevægelsen i beholderen og dermed koloniseringen af de faste filtre med bakterier.
Transport
ADVARSEL
På grund af apparatets høje vægt er der fare for beskadigelse af rygsøjlen eller kvæstelser af legemsdele ved løft. Apparatet har en vægt på mere end 25 kg.
 For at skåne ryggen skal I være mindst to personer om at bære beholderen.
 Beskyt arme og ben mod knusning.
 Flyt ikke beholderen, mens den er fyldt med vand.
132
Montering
Før opstilling og tilslutning af filtermodulet skal nogle komponenter monteres:
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ Montering af spærreskyderen til smudsafløbet)


(→ Monter Ø 180 mm indløb)


(→ Monter DN 150 udløb)


(→ Monter DN 110 udløb)
Montering af spærreskyderen til smudsafløbet
Sådan gør du:
1. Skyd spærreskyderen ind i rørmuffen, og sørg for at sikre den med et slangebånd.
2. Skyd rørmuffen med slangebåndet på beholderens studs.
3. Fastspænd spærreskyderens holdeplade på de to gevindbolte ved hjælp af topmøtrikkerne.
4. Sørg for at sikre rørmuffen med slangebåndet.
DA
ProfiClear0006
133
Monter Ø 180 mm indløb
Sådan gør du:
1. Isæt pakningen i beholdervæggen udefra.
2. Sæt indløbet på pakningen.
– Markeringen skal pege opad og vende hen imod boringerne i beholdervæggen.
3. Fastspænd indløbet til beholdervæggen ved hjælp af tre linseskruer.
– Fastspænd skruerne over kors, så pakningen dækker jævnt.
– Hvis du bruger en akkuskruetrækker: Stil ikke akkuskruetrækkeren på ”Boring”, da du ellers
risikerer at beskadige de selvskærende gevind. Efterspænd derefter skruerne med en Torxskruetrækker.
4. Skyd gummimuffen over indløbet, og fastgør den med et slangebånd.
– Drej slangebåndet således, at skruen er tilgængelig fra siden. Efterfølgende monteringsarbejde bliver dermed lettere at udføre.
Proficlear0295
134
Monter DN 150 udløb
(kun ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
Sådan gør du:
1. Isæt pakningen i beholdervæggen udefra.
2. Sæt udløbet på pakningen.
– Markeringen skal pege opad og vende hen imod boringerne i beholdervæggen.
3. Fastspænd udløbet fra indersiden til beholdervæggen ved hjælp af tre linseskruer.
– Fastspænd skruerne over kors, så pakningen dækker jævnt.
– Hvis du bruger en akkuskruetrækker: Stil ikke akkuskruetrækkeren på ”Boring”, da du ellers
risikerer at beskadige de selvskærende gevind. Efterspænd derefter skruerne med en Torxskruetrækker.
DA
Proficlear0297
135
Monter DN 110 udløb
(kun ProfiClear Premium L Discharge Module)
Sådan gør du:
1. Skub en o-ring på udløbet.
2. Isæt udløbet i beholdervæggen udefra.
– Markeringen skal pege opad og vende hen imod boringerne i beholdervæggen.
3. Fastspænd udløbet fra indersiden til beholdervæggen ved hjælp af tre linseskruer.
– Fastspænd skruerne over kors, så pakningen dækker jævnt.
– Hvis du bruger en akkuskruetrækker: Stil ikke akkuskruetrækkeren på ”Boring”, da du ellers
risikerer at beskadige de selvskærende gevind. Efterspænd derefter skruerne med en Torxskruetrækker.
Proficlear0296
Opstilling og tilslutning
Planlæg montering
Planlæg opstillingen af filtersystemet. Du opnår optimale driftsbetingelser gennem en grundig
planlægning og hensyntagen til omgivelsesforholdene.
Grundlæggende betingelser, som skal overholdes:
 Filtermodulerne har en høj vægt i fyldt tilstand. Vælg et egnet underlag (mindst plattering, og
bedre med udstøbning), for at undgå en sænkning.
 Planlæg tilstrækkeligt frirum til at udføre rengørings- og vedligeholdelsesarbejder.
 Udled det snavsede vand i kloakken eller så langt fra bassinet, at det ikke kan flyde tilbage i
bassinet.
– Hvis du fører groft snavs og snavset vand sammen i en fælles rørledning, skal du mindst anvende DN 110 rørledninger.
136
Dimensioner
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
DA
Proficlear0300
137
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
138
Anvisninger til rørledninger
 Anvend egnede rørledninger.
 Anvend ikke retvinklede rørstykker. Kurver med en maksimal vinkel på 45 er højeffektive.
 Sammenklæb kunststofrør for en holdbar og sikker sammenkobling eller anvend muffeforbindelser med udtrækssikring.
 Stående vand kan ikke undvige ved stærk frost og får rørledningerne til at briste. Forskub derfor rørledninger og slanger med et fald (50 mm/m), så de kan løbe tør.
 Ved gravitationssystemer skal tilløbet fra bassinet og i dette tilfælde tilbageløbet til bassinet
kunne spærres ved vedligeholdelse og reparation. Installér til dette formål en egnet spærreskyder.
Opstil filtermodulet, og forbind det med det foregående filtermodul
Sådan gør du:
1. Skyd overgangsmuffen på indløbet, og fastgør overgangsmuffen ved hjælp af slangebåndet.
– Ved senere monteringsarbejder: Drej slangebåndet således, at skruen er tilgængelig fra siden.
2. Skyd filtermodulet mod det foregående filtermodul, således at dets udløb sidder helt til anslag
i filtermodulets overgangsmuffe.
– Spildevandsudløbene fra alle filtermoduler skal være på samme side.
3. Fastgør overgangsmuffen på det foregående filtermoduls udløb, brug slangebåndet.
– Ved senere monteringsarbejder: Drej slangebåndet således, at skruen er tilgængelig fra siden.
ProfiClear0005
Tilslutning af spildevandsudløb
Vandet i beholderen kan ved behov (rengøring, reparation, overvintring) udledes via smudsafløbet DN 75 med spærreskyderen forneden på beholderen.
 Tilslut en egnet rørledning DN 75 og led det forurenede vand ind i kloaksystemet.
139
DA

Forbind rørledning DN 75 og rørledning DN 110 fra tromlefilteret til det grove smuds til en
fælles rørledning DN 110, og led spildevandet i kloaksystemet. Derved opnås en komfortabel
trykspuling til rørledningen.
Tilslut ventilatoren
Driften med ventilator understøtter vandcirkulationen i beholderen og er optimal til en ensartet
kolonisering af ClearWave med bakterier.
 Anbefalet ventilator: AquaOxy 500
Sådan gør du:
 Forbind ventilatorens luftslange med lufttilslutningen, og hæng lufttilslutningen ind i udsparingen på beholderen.
– Brug til en luftslange  4 mm en 4/9 mm-adapter.
– Fastgør luftslangen på forbindelserne, eventuelt med kabelbindere.
Proficlear0298
140
Ibrugtagning
Sådan gør du:
1. Tilslut spærreskyderen til smudsafløb DN 75.
2. Kontrollér, at hele filtersystemet (rørledninger og slanger) er komplet.
3. Fyld filtermodulerne med vand.
– Pumpet system: Tænd filterpumpen.
– Gravitationssystem: Åbn filterrækkens spærreskyder (tilløb og returløb) for at muliggøre
vandflow.
4. Kontrollér alle rørledninger, slanger og deres tilslutninger for tæthed.
– Vandpakninger kan være utætte i begyndelsen, da de først tætner helt ved kontakt med
vand.
5. Frakobl alle filtersystemets andre elektriske apparater, så snart alle filterbeholdere er fyldt
med vand.
– UVC-renseenheden skal være slukket i mindst 24 timer, hvis du anvender en filterstarter
(f.eks. OASE BioKick). Det påvirker ikke koloniseringen af filtermaterialet med mikroorganismer i negativ retning.
Rengøring og vedligeholdelse
Død biomasse synker til bunds og skal fjernes. For dette skal man åbne smudsafløb DN 75 i ca.
10 sekunder en gang om måneden.
 Kun ved ekstraordinær tilsmudsning skal hele filtersystemet tages ud af drift for rengøring og
vedligeholdelse.
 Brug ikke kemiske rengøringsmidler, da disse dræber filterbakterierne.
Rengør beholderen
Sådan gør du:
1. Sluk filterpumperne og alle andre elektriske apparater i filtersystemet (f. eks. UVCrenseenheden).
2. Kun gravitationssystem: Luk for filtersystemets spærreskydere (indløb og returløb) for at forhindre yderligere vandflow.
3. Åbn spærreskyder DN 75 for smudsudløb på beholderen, og bortskaf spildevandet i henhold til
lovgivningen.
4. Afmontér eventuelt ClearWave-filterelementerne. (→ ClearWave fjern og rengør)
5. Gennemfør nødvendig rengøring.
6. Luk spildevandsudløbets spærreskyder DN 75.
7. Tag igen filtersystemet i drift. (→ Ibrugtagning)
141
DA
ClearWave fjern og rengør
ClearWave-filterelementerne skal som regel ikke rengøres. Under rengøringen af beholderen kan
filterelementerne fjernes og skylles af med en kraftig vandstråle.
Sådan gør du:
1. Fjern på begge sider i beholderen topmøtrikkerne M6 og holderne.
2. Fjern ClearWave-filterelementerne.
3. Monter ClearWave-filterelementerne i omvendt rækkefølge.
– Filterelementerne skal være fastgjort korrekt i holderne nede i beholderen.
Proficlear0294
142
Udskiftning af luftsten
De forberedende arbejdsopgaver:
 Afmonter ClearWave. (→ ClearWave fjern og rengør)
Sådan gør du:
1. Træk luftstenen ud af klemmeholderen.
2. Træk slangen af luftstenen, og sæt den på den nye luftsten.
– Fastgør slangen ved tilslutningen med en kabelbinder.
3. Tryk luftstenen i klemmeholderen.
DA
Proficlear0299
143
Opbevaring/overvintring
Udafdrifttagningen er afhængig af, om enheden er beskyttet mod frost eller ej.
Apparatet står beskyttet mod frost (f.eks. i en garage eller carport)
Driften af apparatet er mulig, når der overholdes en minimum vandtemperatur på + 4 C.
Apparatet står ikke beskyttet mod frost (f.eks. ved opstilling udendørs)
Tag systemer ud af drift, når vandtemperaturen er under +8 °C eller senest, når der ventes frost.
 Tøm apparatet, slangerne, rørledningerne og tilslutningerne for vand, så vidt det er muligt.
 Åbn alle spærreskydere for at undgå, at der samler sig vand.
 Tildæk beholderen, så regnvand ikke kan trænge ind.
 Beskyt ledninger og spærreskyder mod frost, hvis ikke det er muligt at aftappe vandet.
Fejlafhjælpning
Fejl
Mulig årsag
Afhjælpning
Ingen vandgennemstrømning
Filterpumpen er ikke slået til
Slå filterpumpen til, sæt strømstikket i
Tilløbet til filtersystemet eller tilbageløbet til dammen er stoppet
Rengør tilløbet eller tilbageløbet
Utilstrækkelig vandgennemstrøm- Bundafløb, rørledning eller slange
ning
tilstoppet
Der bliver ikke ført vand ud af beholderen
144
Rens, udskift evt.
Slangen er knækket
Kontrollér slangen, udskift evt.
For store tab i ledningerne
Reducér slangens længde til det
nødvendige minimum
Filterpumpen i beholderen er defekt
Se brugsanvisning til filterpumpe
Tekniske data
ProfiClear Premium L
Indløb
Antal
Tilslutning
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
Antal
2
2
Tilslutning
DN 150
DN 110
Antal
1
1
Tilslutning
DN 75
DN 75
ClearWave
Antal
3
3
Gennemløbsmængde
Minimum
l/t
10000
10000
Maksimum
l/t
33000
25000
Dimensioner
Længde
mm
830
830
Bredde
mm
685
656
Højde
mm
815
815
uden vand
kg
46
45
med vand, uden enheder
kg
246
245
Udløb
Smudsudløb
Vægt
mm
Standing Bed Module
DA
Reservedele
Med originale dele fra OASE forbliver apparatet sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt.
Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside.
www.oase.com/ersatzteile
Bortskaffelse
Støt os i vores bestræbelser på at fremme miljøet og overhold de følgende anvisninger for bortskaffelse!
Bortskaf apparatet i henhold til de nationale lovbestemmelser.
145
NO
ADVARSEL
Original veiledning.
ADVARSEL
 Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før du
berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader eller død
som følge av elektrisk støt.
 Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette. Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at de
er under oppsikt.
Tilsiktet bruk
Bruk produktet som er beskrevet i denne anvisningen utelukkende på følgende måte:
 For rensing av hagedammer.
 med overholdelse av de tekniske dataene. (→ Tekniske data)
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
 Drift kun med vann ved en vanntemperatur på +4 °C ... +35 °C.
 Bruk aldri andre væsker enn vann.
 Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
 Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive
stoffer.
146
Produktbeskrivelse
Oversikt
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
NO
Proficlear0293
147
Beskrivelse
148
1
Beholderdeksel
2
Beholder
3
Holder for Clear-Wave-filterelement
4
3 × ClearWave-filterelement
5
2 × Utløp DN 150
6
Smussutløp DN75 med skyveventil
7
1 × Lufttilkobler for luftventilen
 Overgangsstykke Ø 9 mm fra luftslange til luftestenene
8
2 × Innløp Ø 180 mm
9
2 × Luftestener
 Anriker vannet i beholderen med surstoff
10
4 × Slangeklemmer for festing av overgangsmuffe på innløpet
11
2 × Overgangsmuffer for tilkobling til beholderen på den forrige filtermodulen
ProfiClear Premium L Discharge Module
NO
Proficlear0292
149
Beskrivelse
1
Beholderdeksel
2
Beholder
3
Holder for Clear-Wave-filterelement
4
3 × ClearWave-filterelement
5
2 × Utløp DN 110
6
Smussutløp DN75 med skyveventil
7
1 × Lufttilkobler for luftventilen
 Overgangsstykke Ø 9 mm fra luftslange til luftestenene
8
2 × Innløp Ø 180 mm
9
2 × Luftestener
 Anriker vannet i beholderen med surstoff
10
4 × Slangeklemmer for festing av overgangsmuffe på innløpet
11
2 × Overgangsmuffer for tilkobling til beholderen på den forrige filtermodulen
Egenskaper
Filteret ProfiClear Premium L Discharge Module el. ProfiClear Premium L Standing Bed Module
tjener til biologisk filtrering av damvannet.
Tre integrerte ClearWave-fastskiktfilter sørger for en optimal klarhet på vannet. Gjennom anriking av vannet med luft over de to ventilstenene blir vannbevegelsen i beholderen og slik også
bakteriekolonien til fastskiktfilteret optimert.
Transport
ADVARSEL
På grunn av apparatets høye vekt, er det mulig å kveste lemmer eller skade ryggraden under bæringen. Apparatet veier mer enn 25 kg.
 Bær beholderen med minst to personer for å avlaste ryggraden.
 Beskytt lemmene deres mot kvesting.
 Ikke transporter beholderen, når den er fylt med vann.
150
Montering
Før oppstilling og tilkobling av filtermodulen må du montere et par komponenter:
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ Monter skyveventilen for smussutløpet)


(→ Innløp Ø 180 mm)


(→ Montere utløp DN 150)


(→ Montere utløp DN 110)
Monter skyveventilen for smussutløpet
Slik går du frem:
1. Skyv skyveventilen inn i rørmuffe og fest den med en slangeklemme.
2. Skyv rørmuffen med slangeklemmen på stussen til beholderen.
3. Skru fast holdeplaten til skyveventilen med kapselmutteren på begge de to gjengeboltene.
4. Sikre rørmuffen med en slangeklemme.
NO
ProfiClear0006
151
Innløp Ø 180 mm
Slik går du frem:
1. Sett pakningen utenfra inn i beholderveggen.
2. Plasser innløpet på pakningen.
– Markeringen må peke oppover og være rettet mot boringene i beholderveggen.
3. Skru fast innløpet med tre linseskruer på beholderveggen.
– Trekk til skruene over korset, slik at alle tetninger ligger an jevnt.
– Hvis du bruker en batteridrevet drill: Ikke skru den batteridrevne drillen på “bor”, for å unngå
skader på det selv kuttede gjenge. Dra deretter til skruene med en Torx-skrutrekker.
4. Skyv gummimuffen over innløpet og fest den med en slangeklemme.
– Dra til slangeklemmen slik, at skruene er tilgjengelig fra yttersiden. Slik letter man senere
monteringsarbeider.
Proficlear0295
152
Montere utløp DN 150
(bare ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
Slik går du frem:
1. Sett pakningen utenfra inn i beholderveggen.
2. Plasser utløpet på pakningen.
– Markeringen må peke oppover og være rettet mot boringene i beholderveggen.
3. Skru fast utløpet med tre linseskruer fra innsiden på beholderveggen.
– Trekk til skruene over korset, slik at alle tetninger ligger an jevnt.
– Hvis du bruker en batteridrevet drill: Ikke skru den batteridrevne drillen på “bor”, for å unngå
skader på det selv kuttede gjenge. Dra deretter til skruene med en Torx-skrutrekker.
NO
Proficlear0297
153
Montere utløp DN 110
(bare ProfiClear Premium L Discharge Module)
Slik går du frem:
1. Skyv O-ringen på utløpet.
2. Sett utløpet utenfra inn i beholderveggen.
– Markeringen må peke oppover og være rettet mot boringene i beholderveggen.
3. Skru fast utløpet med tre linseskruer fra innsiden på beholderveggen.
– Trekk til skruene over korset, slik at alle tetninger ligger an jevnt.
– Hvis du bruker en batteridrevet drill: Ikke skru den batteridrevne drillen på “bor”, for å unngå
skader på det selv kuttede gjenge. Dra deretter til skruene med en Torx-skrutrekker.
Proficlear0296
Installasjon og tilkobling
Planlegge plassering
Planlegg plasseringen av filtersystemet. Gjennom en omsorgsfull planlegging og ved å ta hensyn
til omgivelsesbetingelsene, oppnår du optimale driftsbetingelser.
Grunnleggende betingelser som må overholdes:
 Filtermodulen har en høy vekt i fylt tilstand. Derfor må man velge et egnet underlag (minimum
en platt, men det er bedre med betong) for å unngå synking.
 Sørg for tilstrekkelig klaring til at rengjørings- og vedlikeholdsarbeid kan utføres.
 Led smussvannet inn i kanalene eller så langt unna dammen, slik at det ikke kan renne tilbake
til dammen.
– Når du fører grovsmuss og smussvann sammen i en rørledning, må man i det minste bruke
rørledning DN 110.
154
Dimensjoner
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
NO
Proficlear0300
155
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
156
Tips til rørledninger
 Bruk egnede forlengelsesledninger.
 Ikke bruk rettvinklede rørstykker. Bend med maksimal vinkel på 45° er optimale.
 Tilkleb kunststoffrørene for en varig og sikker forbindelse eller bruk en muffeforbindelse med
uttrekkssikring.
 Stillestående vann slipper ikke ut hvis det fryser og kan sprenge rørene. Legg derfor rørledninger og slanger med fall (50 mm/m), slik at de kan tømmes.
 Med gravitasjonssystemet skal tilløpet fra dammen og evt. Tilbakeføringen til dammen kunne
bli sperret av ved vedlikehold- og reparasjonsarbeider. Installer egnet skyveventil.
Sett opp filtermodulen og koble den sammen med den forrige filtermodulen
Slik går du frem:
1. Skyv gummimuffen over innløpet og fest overgangsmuffen med en slangeklemme.
– For senere monteringsarbeid: Dra til slangeklemmen slik, at slangeklemmeskruene er tilgjengelig fra yttersiden.
2. Skyv filtermodulen på den forrige filtermodulen, slik at dets utløp sitter på anslaget i overgangsmuffen til filtermodulen.
– Alle filtermodulenes smussvannutløp må ligge på samme side.
3. På den forrige filtermodulen må man feste overgangsmuffen med en slangeklemme.
– For senere monteringsarbeid: Dra til slangeklemmen slik, at slangeklemmeskruene er tilgjengelig fra yttersiden.
NO
ProfiClear0005
Koble til smussutløp
Vannet kan ved behov (rengjøring, reparasjon, vinteravstenging) slippes ut av beholderen gjennom smussutløps-skyveventilen DN 75.
 Koblet til den egnede rørledningen DN 75 og led smussvannet i kloakkrøret.
157

Bind fast rørledning DN 75 og rørledning DN 110 fra trommelfilteret for grovsmuss til en felles rørledning DN 110 og led smussvannet i kloakkrøret. Derigjennom oppnår man en komfortabel trykkspyling for rørledningen.
Tilkobling av luftventilen
Driften med ventil støtter opp om vannsirkulasjon i beholderen og er optimal for en jevn bakteriekolonisering av ClearWaves.
 Anbefalt lufventil: AquaOxy 500
Slik går du frem:
 Koble luftslangen fra ventilen med lufttilkobling og heng lufttilkoblingen på beholderens utsparing.
– Bruk en luftslange  med 4 mm og 4/9-adapter.
– Sikre luftslangen på tilkoblingen evt. med en kabelforbindelse.
Proficlear0298
158
Igangsetting
Slik går du frem:
1. Lukk skyveventilen for smussutløp DN 75.
2. Kontroller hele filtersystemet (rørledninger og slanger) for fullstendighet.
3. Fyll filtermodulen med vann.
– Pumpet system: Slå på filterpumpe.
– Gravitasjonssystem: Åpne skyveventilen (tilløp og tilbakeløp) til filterrekken, for å muliggjøre vannstrøm.
4. Kontroller tettheten til alle rørledninger, slanger og tilkoblinger.
– Ekspansjonstetninger kan være utette til å begynne med, men vil tette seg når de kommer i
kontakt med vann.
5. Skru på alle videre elektriske apparatene til filtersystemet, slik at alle filterbeholderne blir fylt
med vann.
– La UVC-renseren være avslått i minst 24 timer, når du skal bruke filterstarteren (f.eks. OASE
BioKick). Slik blir ikke kolonien av filtermateriale med mikroorganismer forstyrret.
NO
Rengjøring og vedlikehold
Død biomasse synker til bunns og må fjernes. For å gjøre dette må man en gang i måneden åpne
smussutløp DN 75 i ca. 10 sekunder.
 Bare ved uvanlig mye smuss må de ta hele filtsersystemet til rengjøring og å ta det ut av drift
for vedlikehold.
 Man må ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler, da disse dreper filterbakteriene.
Rengjør beholderen
Slik går du frem:
1. Skru filterpumpen og alle de videre elektroniske apparatene til filtersystemet av (f.eks. UVCrenser).
2. Bare gravitasjonssystem: Lukk skyveventilen (tilløp og tilbakeløp) til filtersystemet, for å forhindre videre vannstrøm.
3. Åpne beholderen til skyveventilen til smussutløpet DN 75 og avhend smussvannet på tillatt
vis.
4. Demonter evt. ClearWave-fiterelementet. (→ ClearWave Demontering og rengjøring)
5. Gjennomfør de nødvendige rengjøringstiltakene.
6. Lukk skyveventilen til smussutløp DN 75.
7. Deretter kan filtersystemet settes i drift igjen. (→ Igangsetting)
159
ClearWave Demontering og rengjøring
ClearWave-filterelementet må som regel ikke bli rengjort. I løpet av rengjøringen kan filterelementene fjernes og spyles av med en kraftig vannstråle.
Slik går du frem:
1. Fjern på begge sider av beholderen toppmutteren M6 og ta av holderen.
2. Ta ut ClearWave-fiterelementet.
3. Monter ClearWave-filterelementene inn igjen i omvendt rekkefølge.
– Filterelementene må sitte korrekt i holderen under beholderen.
Proficlear0294
160
Erstatt luftestenen
Forberedende arbeid:
 Demonter ClearWave. (→ ClearWave Demontering og rengjøring)
Slik går du frem:
1. Trekk luftestenen ut av klemmeholderen.
2. Skyv slangen fra luftestenen og stikk dem i den nye luftestenen.
– Sikre slangen på tilkoblingen med en kabelforbindelse.
3. Trykk luftestenen inn i klemmeholderen.
NO
Proficlear0299
161
Lagring/overvintring
Demonteringen er avhengig av om apparatet er beskyttet mot frost eller ikke.
Apparatet står beskyttet mot frost (f.eks. i en garasje eller i en innhengning)
Det er bare mulig å bruke apparatet når en minimal vanntemperatur på +4 °C overholdes.
Apparatet står beskyttet mot frost (f.eks. oppstilt i fri natur).
Apparatet må tas ut av drift ved vanntemperaturer under +8 °C eller senest når det er meldt
kulde.
 Tapp ut vann fra apparatet, i slangene, rørledningene og tilkoblingene så godt som mulig.
 Åpne skyveventilen for å unngå vannsamlinger.
 Dekk til beholderen slik at regnvann ikke kan trenge inn.
 Da må de beskytte ledningene og skyveventilene for frost, slik at de ikke kan avlede vann.
Utbedrefeil
Feil
Mulig årsak
Utbedring
Ingen vannstrømning
Filterpumpe ikke slått på
Slå på filterpumpen, plugg inn nettstøpslet
Tilførselen til filtersystemet eller
returen til dammen tilstoppet
Rengjør tilførsel hhv. retur
Bunnavløp, rør eller slange er tilstoppet
Rengjør evt. erstatt
Knekk på slange
Kontroller slange evt. erstatt
For høyt tap i ledningene
Hvis nødvendig reduser slangen til
minimum
Filterpumpen i beholderen er defekt
Se bruksanvisningen for filterpumpen
Ikke tilstrekkelig vannstrømning
Det blir ikke transportert vann ut
av beholderen
162
Tekniske data
ProfiClear Premium L
Innløp
Antall
Tilkobling
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
Antall
2
2
Tilkobling
DN 150
DN 110
Antall
1
1
Tilkobling
DN 75
DN 75
ClearWave
Antall
3
3
Gjennomstrømningsmengde
Minimum
l/t
10000
10000
Maksimum
l/t
33000
25000
Dimensjoner
Lengde
mm
830
830
Bredde
mm
685
656
Høyde
mm
815
815
uten vann
kg
46
45
Med vann, uten apparat
kg
246
245
Utløp
Smussutløp
Vekt
mm
Standing Bed Module
NO
Reservedeler
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og driften forblir pålitelig.
Reservedelstegninger og reservedeler finner du på vår internettside.
www.oase.com/ersatzteile
Kassering
Vennligst ta hensyn til miljøet og følg følgende instrukser for avhending!
Apparatet skal kasseres i henhold til nasjonale lovbestemmelser
163
SV
VARNIN G
Översättning av bruksanvisningen.
VARNING
 Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnätet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för allvarliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag.
 Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av
personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist
på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller
instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker som kan
uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Ändamålsenlig användning
Använd produkten som beskrivs i den här handboken endast på följande sätt:
 Avsedd för rengöring av trädgårdsdammar.
 med hänsyn till tekniska data. (→ Tekniska data)
För apparaten gäller följande begränsningar:
 Drift endast med vatten vid en vattentemperatur mellen +4°C och +35°C.
 Använd aldrig apparaten med annan annan vätska än vatten.
 Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
 Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
164
Produktbeskrivning
Översikt
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
SV
Proficlear0293
165
Beskrivning
166
1
Behållarlock
2
Behållare
3
Hållare för ClearWave-filterkomponenter
4
3 × ClearWave-filterkomponent
5
2× utlopp DN 150
6
Smutsutlopp DN 75 med slidventil
7
1 × luftanslutning för luftare
 Ledstycke Ø 9 mm till luftslang för luftstenar
8
2 × inlopp Ø 180 mm
9
2 × luftsten
 Anrikar vattnet i behållaren med syre
10
4 × slangklämma som fixerar övergångsmuffen vid inloppet
11
2 × övergångsmuff för anslutning av behållaren till föregående filtermodul
ProfiClear Premium L Discharge Module
SV
Proficlear0292
167
Beskrivning
1
Behållarlock
2
Behållare
3
Hållare för ClearWave-filterkomponenter
4
3 × ClearWave-filterkomponent
5
2× utlopp DN 110
6
Smutsutlopp DN 75 med slidventil
7
1 × luftanslutning för luftare
 Ledstycke Ø 9 mm till luftslang för luftstenar
8
2 × inlopp Ø 180 mm
9
2 × luftsten
 Anrikar vattnet i behållaren med syre
10
4 × slangklämma som fixerar övergångsmuffen vid inloppet
11
2 × övergångsmuff för anslutning av behållaren till föregående filtermodul
Egenskaper
ProfiClear Premium L Standing Bed Module resp. ProfiClear Premium L Discharge Module är avsedd för biologisk filtrering av dammvatten.
Tre integrerade ClearWave-fastbäddsfilter ger optimalt klart vatten. Vattnet anrikas med luft
med hjälp av de båda luftstenarna, vattenrörelsen i behållaren och filterkomponenternas kolonisering med bakterier är optimerad.
Transport
VARNING
På grund av den höga vikten från apparaten finns det risk för att ryggraden skadas eller händer
eller armar kläms in vid transport. Apparaten väger mer än 25 kg.
 Lyft och bär behållaren med hjälp av minst två personer för att avlasta ryggraden.
 Skydda dina händer och armar så att de inte kläms in.
 Transportera inte behållaren om den är fylld med vatten.
168
Installation
Innan filtermodulen ställs upp och ansluts ska vissa komponenter monteras:
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ Montera slidventilen för smutsutlopp)


(→ Montera inlopp Ø 180 mm)


(→ Montera utlopp DN 150)


(→ Montera utlopp DN 110)
Montera slidventilen för smutsutlopp
Gör så här:
1. Skjut in slidventilen i rörmuffen och fäst den därefter med slangklämman.
2. Skjut rörmuffen inkl. slangklämman på röret på behållaren.
3. Skruva fast fästplåten för slidventilen på de båda gängade bultarna med hjälp av hattmuttrarna.
4. Fixera rörmuffen med slangklämman.
SV
ProfiClear0006
169
Montera inlopp Ø 180 mm
Gör så här:
1. Sätt in packningen i behållarens vägg utifrån.
2. Sätt inloppet på packningen.
– Markeringen måste peka uppåt och vara justerad mot borrhålen i behållarens vägg.
3. Skruva fast inloppet på behållarens vägg med tre skruvar med kullrig skalle.
– Dra åt alla skruvar korsvis så att packningen ligger emot jämnt.
– Om en batteridriven skruvdragare används: Ställ inte den batteridrivna skruvdragare på
”borrning” eftersom det då finns risk för att de självskurna gängorna skadas. Efterdra sedan
skruvarna med en torx-skruvmejsel.
4. Skjut gummimuffen över inloppet och fixera den med slangklämman.
– Vrid slangklämman så att man kan komma åt skruven från sidan. Detta underlättar efterföljande monteringsarbeten.
Proficlear0295
170
Montera utlopp DN 150
(Endast ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
Gör så här:
1. Sätt in packningen i behållarens vägg utifrån.
2. Sätt utloppet på packningen.
– Markeringen måste peka uppåt och vara justerad mot borrhålen i behållarens vägg.
3. Skruva fast utloppet på behållarens vägg med tre skruvar med kullrig skalle från insidan.
– Dra åt alla skruvar korsvis så att packningen ligger emot jämnt.
– Om en batteridriven skruvdragare används: Ställ inte den batteridrivna skruvdragare på
”borrning” eftersom det då finns risk för att de självskurna gängorna skadas. Efterdra sedan
skruvarna med en torx-skruvmejsel.
SV
Proficlear0297
171
Montera utlopp DN 110
(Endast ProfiClear Premium L Discharge Module)
Gör så här:
1. Skjut O-ringen på utloppet.
2. Sätt in utloppet i behållarens vägg utifrån.
– Markeringen måste peka uppåt och vara justerad mot borrhålen i behållarens vägg.
3. Skruva fast utloppet på behållarens vägg med tre skruvar med kullrig skalle från insidan.
– Dra åt alla skruvar korsvis så att packningen ligger emot jämnt.
– Om en batteridriven skruvdragare används: Ställ inte den batteridrivna skruvdragare på
”borrning” eftersom det då finns risk för att de självskurna gängorna skadas. Efterdra sedan
skruvarna med en torx-skruvmejsel.
Proficlear0296
Installation och anslutning
Planera uppställning
Planera uppställningen av filtersystemet. Genom en noggrann planering och hänsynstagande till
omgivningens förutsättning uppnår du optimala driftsförhållanden.
Grundläggande villkor som skall uppfyllas:
 Filtermodulen har i påfyllt tillstånd en hög vikt. Välj ett lämpligt underlag (minst plattbeläggning, bättre betong), för att undvika att det sätter sig.
 Planera tillräckligt fritt rörelseutrymme för att kunna genomföra rengörings- och underhållsarbete.
 Led in smutsvattnet i kanalisationen eller så långt från dammen så att det inte kan rinna tillbaka i dammen.
– Använd minst rörledning DN 110, om du sammanför grovsmuts och smutsvatten i en gemensam rörledning.
172
Mått
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
SV
Proficlear0300
173
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
174
Upplysning om rörledningar
 Använd rena rörledningar.
 Använd inga rätvinkliga rörböjar. Högsta effektivitet uppnås med böjar med en maximal vinkel
på 45°.
 Limma plaströr för en långvarig och säker anslutning eller använd muffanslutningar med utdraglås.
 Stillastående vatten har vid kraftig frost inte plats att utvidgas och gör sönder rörledningarna.
Dra därför rörledningar och slangar med ett fall (50 mm/m), så att de kan tomköras.
 Vid gravitationssystem måst tillflödet från dammen och i förekommande fall returmatningen
till damman vid underhålls- och reparationsarbete kunna spärras av. Installera därför lämplig
slidventil.
Ställ upp filtermodulen och anslut den till den föregående filtermodulen
Gör så här:
1. Skjut övergångsmuffen över inloppet och fixera den med slangklämman.
– För senare monteringsarbeten: Vrid slangklämman så att man kan komma åt skruven i
slangklämman från sidan.
2. Skjut filtermodulen mot den föregående filtermodulen så att dess utlopp befinner sig ända in i
övergångsmuffen på filtermodulen.
– Smutsvattenutloppen för alla filtermoduler måste befinna sig på samma sida.
3. Fixera övergångsmuffen vid utloppet från den föregående filtermodulen med slangklämman.
– För efterföljande monteringsarbeten: Vrid slangklämman så att man kan komma åt skruven
i slangklämman från sidan.
ProfiClear0005
Ansluta smutsavlopp
Vid behov (rengöring, reparation, övervintring) kan vattnet i behållaren tömmas ut via DN 75smutsutloppet med spärrventil nederst på behållaren.
 Anslut en lämplig DN 75-rörledning och led ut smutsvattnet i avloppsnätet.
175
SV

Anslut rörledningen DN 75 och rörledningen DN 110 från trumfiltret för grov smuts till en gemensam rörledning DN 110. Led ut smutsvattnet till avloppsnätet. Därigenom uppnås ett
lämpligt tryck för att spola ur rörledningen.
Ansluta luftaren
Användning med luftare underlättar vattencirkulationen i behållaren och är optimal för jämn kolonisering av ClearWave med bakterier.
 Rekommenderad luftare: AquaOxy 500
Gör så här:
 Anslut luftslangen från luftaren till luftanslutningen och häng in luftanslutningen i öppningen
på behållaren.
– Använd 4/9-mm-adaptern för en luftslang  4 mm.
– Fixera luftslangen på anslutningarna med buntband.
Proficlear0298
176
Driftstart
Gör så här:
1. Stäng slidventilen för smutsutlopp DN 75.
2. Kontrollera att hela filtersystemet (rörledningar och slangar) är komplett.
3. Fyll filtermodulerna med vatten.
– Pumpat system: Slå på filterpumpen.
– Gravitationssystem: Öppna filterseriens slidventil (inlopp och returflöde) för att möjliggöra
vattenflöde.
4. Kontrollera att alla rörledningar, slangar och dess anslutningar är täta.
– Expansionspackningar kan till en början vara otäta eftersom de inte tätar helt förrän de
kommit i kontakt med vatten.
5. Slå på alla andra elektriska anordningar i filtersystemet när alla filterbehållare har fyllts med
vatten.
– Låt UVC-förreningen vara frånslagen i minst 24 timmar om filterstart (t.ex. OASE BioKick)
används. Därmed kommer koloniseringen av mikroorganismer i filtermaterialen inte att störas.
Rengöring och underhåll
Död biomassa sjunker till botten och måste tas bort. För detta öppnas smutsavlopp DN 75 ca
10 sekunder en gång per månad.
 Endast vid onormal nedsmutsning måste hela filtersystemet tas ur drift för rengöring och underhåll.
 Använd inga kemiska rengöringsmedel eftersom dessa dödar filterbakterierna.
Rengör behållaren
Gör så här:
1. Slå ifrån filterpumparna och alla andra elektriska elektriska anordningar i filtersystemet (t.ex.
UVC-förreningen).
2. Endast gravitationssystem: Stäng filtersystemets slidventiler (inlopp och returflöde) för att
förhindra ytterligare vattenflöde.
3. Öppna slidventilen, för smutsutloppet DN 75 på behållaren, och avfallshantera smutsvattnet
på lämpligt sätt.
4. Demontera ClearWave-filterkomponenterna vid behov. (→ ClearWave och rengöra)
5. Genomför nödvändiga rengöringsarbeten.
6. Stäng slidventilen för smutsvattenutloppet DN 75.
7. Därefter kan filtersystemet tas i drift igen. (→ Driftstart)
177
SV
Demontera ClearWave och rengöra
ClearWave-filterkomponenter behöver som regel inte rengöras. Det går att demontera filterkomponenterna när behållaren rengörs och spola av dem med en kraftig vattenstråle.
Gör så här:
1. Ta bort hattmuttrarna M6 på behållarens båda sidor och ta bort hållarna.
2. Ta ut ClearWave-filterkomponenterna.
3. Montera in ClearWave-filterkomponenterna i omvänd ordningsföljd.
– Se till att filterkomponenterna sitter rätt i hållarna nedtill i behållaren.
Proficlear0294
178
Byta ut luftstenen
Förberedelser:
 Demontera ClearWave. (→ ClearWave och rengöra)
Gör så här:
1. Dra ut luftstenen ur klämhållaren.
2. Dra av slangen från luftstenen och sätt den på den nya luftstenen.
– Fixera slangen med ett buntband.
3. Tryck luftstenen på klämhållaren.
SV
Proficlear0299
179
Förvaring / lagring under vintern
Apparaten ska tas ur drift beroende på den är skyddad mot frost eller ej.
Apparaten står på en frostskyddad plats (t.ex. i ett garage eller en kåpa)
Arbete med enheten är möjlig när en minsta vattentemperatur på +4 °C upprätthålls.
Apparaten står inte på en frostskyddad plats (t.ex. uppställning utomhus)
Ta apparaten ur drift om vattentemperaturen sjunker under +8 °C eller senast vid förväntad
frost.
 Tappa av resterande vatten ur enheten, slangar, rörledningar och anslutningar så mycket som
möjligt.
 Öppna alla slidventiler för att undvika vattenansamlingar.
 Täck över behållaren så att inget regnvatten kan tränga in.
 Skydda ledningar och slidventilen mot frost om vattnet inte kan tappas av.
Felavhjälpning
Störning
Möjlig orsak
Åtgärd
Inget vattenflöde
Filterpumpen har inte startat
Sätt på filterpumpen, sätt i nätkontakten
Tillflöde till filtersystem eller retur- Rengör tillflödet resp. returflödet
flöde till damm igensatt
Otillräckligt vattenflöde
180
Golvavlopp, rörledning resp. slang Rengör, byt ev.
igensatt
Slangen har vikts
Kontrollera slangledningen, ev. vikt
För hög förlust i ledningarna
Minska ledningslängden till minimum
Inget vatten kommer ur behållaren Fel på filterpump i behållaren
Se filterpumpens bruksanvisning
Tekniska data
ProfiClear Premium L
Inlopp
Antal
Anslutning
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
Antal
2
2
Anslutning
DN 150
DN 110
Antal
1
1
Anslutning
DN 75
DN 75
ClearWave
Antal
3
3
Flödesmängd
Minimalt
l/h
10000
10000
Maximalt
l/h
33000
25000
Längd
mm
830
830
Bredd
mm
685
656
Höjd
mm
815
815
utan vatten
kg
46
45
246
245
Utlopp
Smutsutlopp
Mått
Vikt
mm
Standing Bed Module
med vatten, utan utrust- kg
ning
SV
Reservdelar
Apparaten fungerar säkert och tillförlitligt med originaldelar från OASE.
Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår internetsida.
www.oase.com/ersatzteile
Avfallshantering
Vänligen stödj våra miljöinsatser genom att beakta följande instruktioner vid avyttring!
Skrota apparaten enligt de lagstadgade bestämmelser som gäller i ditt land.
181
FI
VAR OITU S
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös.
VAROITUS
 Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin
kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan vamman
tai kuoleman.
 Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden
fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he
ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto
eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä tässä käyttöohjeessa kuvattua tuotetta ainoastaan seuraavasti:
 Puutarhalammikoiden puhdistukseen.
 teknisiä tietoja noudattaen. (→ Tekniset tiedot)
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
 Käyttö vain vedellä veden lämpötilan ollessa +4 °C … +35 °C.
 Älä koskaan käytä muita nesteitä kuin vettä.
 Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
 Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
182
Tuotekuvaus
Yleiskatsaus
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
FI
Proficlear0293
183
Kuvaus
184
1
Säiliön kansi
2
Säiliö
3
Pidike ClearWave-suodatinelementeille
4
3 × ClearWave-suodatinelementtiä
5
2 × DN 150 -ulostuloa
6
Lianpoistoaukko DN75 -sulkuventtiilillä
7
1 × ilmaliitäntä ilmastimelle
 Ø 9 mm siirtymäkappale ilmastuskivien ilmaletkuun
8
2 × tuloaukkoa Ø 180 mm
9
2 × ilmastuskiveä
 Rikastaa säiliössä olevaa vettä hapella
10
4 × letkunkiristintä siirtymäholkin kiinnittämiseksi tuloaukkoon
11
2 × siirtymäholkkia säiliön liittämiseksi edelliseen suodatinmoduuliin
ProfiClear Premium L Discharge Module
FI
Proficlear0292
185
Kuvaus
1
Säiliön kansi
2
Säiliö
3
Pidike ClearWave-suodatinelementeille
4
3 × ClearWave-suodatinelementtiä
5
2 × DN 110 -ulostuloa
6
Lianpoistoaukko DN75 -sulkuventtiilillä
7
1 × ilmaliitäntä ilmastimelle
 Ø 9 mm siirtymäkappale ilmastuskivien ilmaletkuun
8
2 × tuloaukkoa Ø 180 mm
9
2 × ilmastuskiveä
 Rikastaa säiliössä olevaa vettä hapella
10
4 × letkunkiristintä siirtymäholkin kiinnittämiseksi tuloaukkoon
11
2 × siirtymäholkkia säiliön liittämiseksi edelliseen suodatinmoduuliin
Ominaisuudet
ProfiClear Premium L Standing Bed Module eli ProfiClear Premium L Discharge Module lammen
veden biologista suodatusta varten.
Kolme integroitua kiinteän kerroksen ClearWave-suodatinta takaa optimaalisen veden kirkkauden. Veden rikastaminen ilmalla kahden ilmastuskiven avulla optimoi veden liikkeen säiliössä ja
siten bakteerien muodostumisen kiinteän kerroksen suodattimiin.
Transport
VAROITUS
Laitteen raskaan painon vuoksi selkärangan vaurioituminen tai raajojen puristuminen on mahdollista, kun laitetta kannetaan. Laitteen paino on yli 25 kg.
 Kanna säiliötä yksinomaan kahvoista ja vähintään neljän henkilön toimesta selkärangan kuormituksen vähentämiseksi.
 Suojaa raajasi ruhjevammoilta.
 Älä kuljeta säiliötä, kun se on täynnä vettä.
186
Asennus
Ennen kuin asennat ja liität suodatinmoduulin, sinun on asennettava joitain komponentteja:
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ Asenna sulkuventtiili lian poistamista varten)


(→ Asenna Ø 180 mm tuloaukko)


(→ Asenna ulostulo DN 150)


(→ Asenna ulostulo DN 110)
Asenna sulkuventtiili lian poistamista varten
Toimit näin:
1. Työnnä sulkuventtiili putken liitoskappaleeseen ja kiinnitä se letkunkiristimellä.
2. Työnnä letkunkiristimellä varustettu putken liitoskappale säiliössä olevaan liitäntään.
3. Kiinnitä sulkuventtiilin kiinnityslevy kahteen kierrepulttiin hattumuttereilla.
4. Varmista putken liitoskappale letkunkiristimellä.
FI
ProfiClear0006
187
Asenna Ø 180 mm tuloaukko
Toimit näin:
1. Aseta tiiviste säiliön seinään ulkopuolelta.
2. Aseta tuloaukko tiivisteen päälle.
– Merkinnän tulee osoittaa ylöspäin ja olla kohdakkain säiliön seinämässä olevien porausreikien kanssa.
3. Kiinnitä tuloaukko säiliön seinämään kolmella linssikantaruuvilla.
– Kiristä kaikki ruuvit ristiin, jotta tiiviste asettuu tasaisesti.
– Jos käytät akkuruuvimeisseliä: Älä aseta akkuruuvimeisseliä asentoon "poraus", jotta itseleikkaava kierre ei vaurioidu. Kiristä sitten ruuvit Torx-ruuvimeisselillä.
4. Työnnä kumiholkki tuloaukon päälle ja kiinnitä se letkunkiristimellä.
– Käännä letkunkiristintä niin, että ruuviin pääsee käsiksi sivulta. Tämä helpottaa myöhempää
kokoonpanotyötä.
Proficlear0295
188
Asenna ulostulo DN 150
(Vain ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
Toimit näin:
1. Aseta tiiviste säiliön seinään ulkopuolelta.
2. Aseta tuloaukko tiivisteen päälle.
– Merkinnän tulee osoittaa ylöspäin ja olla kohdakkain säiliön seinämässä olevien porausreikien kanssa.
3. Ruuvaa ulostulo säiliön seinämään sisäpuolelta kolmella linssikantaruuvilla.
– Kiristä kaikki ruuvit ristiin, jotta tiiviste asettuu tasaisesti.
– Jos käytät akkuruuvimeisseliä: Älä aseta akkuruuvimeisseliä asentoon "poraus", jotta itseleikkaava kierre ei vaurioidu. Kiristä sitten ruuvit Torx-ruuvimeisselillä.
FI
Proficlear0297
189
Asenna ulostulo DN 110
(Vain ProfiClear Premium L Discharge Module)
Toimit näin:
1. Liu'uta O-rengas ulostulon päälle.
2. Aseta ulostulo säiliön seinämään ulkopuolelta.
– Merkinnän tulee osoittaa ylöspäin ja olla kohdakkain säiliön seinämässä olevien porausreikien kanssa.
3. Ruuvaa ulostulo säiliön seinämään sisäpuolelta kolmella linssikantaruuvilla.
– Kiristä kaikki ruuvit ristiin, jotta tiiviste asettuu tasaisesti.
– Jos käytät akkuruuvimeisseliä: Älä aseta akkuruuvimeisseliä asentoon "poraus", jotta itseleikkaava kierre ei vaurioidu. Kiristä sitten ruuvit Torx-ruuvimeisselillä.
Proficlear0296
Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen
Sijoituksen suunnittelu
Suunnittele suodatinjärjestelmän asennus. Voit saavuttaa optimaaliset käyttöolosuhteet tekemällä suunnittelutyöt huolellisesti ja huomioimalla ympäristöolosuhteet.
Noudatettavat perusedellytykset:
 Suodatinmoduulit ovat täytetyssä tilassa erittäin painavat. Valitse sen takia sopiva alusta (vähintään päällystetty alusta, mieluiten betonialusta), jotta vajoaminen voidaan välttää.
 Suunnittele riittävästi liikkumistilaa puhdistus- ja huoltotöiden suorittamista varten.
 Likavesi on johdettava viemäriverkostoon tai niin kauas lammesta, että se ei voi virrata takaisin lampeen.
– Jos samassa putkistossa kulkee karkeaa likaa ja likaista vettä, käytä tähän vähintään DN 110
-putkia.
190
Mitat
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
FI
Proficlear0300
191
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
192
Huomautuksia putkistosta
 Käytä soveltuvia putkijohtoja.
 Älä käytä suorakulmaisia putkikappaleita. Erittäin tehokkaita ovat polviputket, joiden maksimikulma on 45°.
 Liimaa muoviputket pysyvästi ja pitävästi tai käytä ulosvetosuojalla varustettuja muhviliitäntöjä.
 Seisova vesi ei pääse poistumaan kovalla pakkasella ja aiheuttaa putkijohtojen halkeamisen.
Asenna sen takia putkistot ja letkut niin, että ne viettävät alaspäin (50 mm/m), jotta ne voivat
tyhjentyä.
 Painovoimaista järjestelmää käytettäessä lammen tulopuoli ja tarvittaessa paluupuoli on voitava sulkea huolto- ja korjaustöitä varten. Asenna siksi sopivat sulkuventtiilit.
Asenna suodatinmoduuli ja liitä se edelliseen suodatinmoduuliin
Toimit näin:
1. Työnnä kumiholkki tuloaukon päälle ja kiinnitä se letkunkiristimellä.
– Myöhempiä kokoonpanotöitä varten: Käännä letkunkiristintä niin, että letkukiristimeen pääsee käsiksi sivulta.
2. Työnnä suodatinmoduuli edellisen suodatinmoduulin päälle niin pitkälle kuin se menee niin,
että sen ulostulo on suodatinmoduulin siirtoholkissa.
– Kaikkien suodatinmoduulien likaveden ulostulojen on oltava samalla puolella.
3. Kiinnitä sovitinholkki edellisen suodatinmoduulin ulostuloon letkunkiristimellä.
– Myöhempiä kokoonpanotöitä varten: Käännä letkunkiristintä niin, että letkukiristimeen pääsee käsiksi sivulta.
ProfiClear0005
Likaveden ulostulon yhdistäminen
Alhaalla olevalla sulkuventtiilillä varustetulla DN 75 -säiliöllä vesi voidaan tarvittaessa valuttaa
pois säiliöstä (puhdistusta, korjausta, talvisäilytystä varten) likaveden ulostulon kautta.
 Liitä sopiva DN 75 -putkisto ja ohjaa jätevesi viemärijärjestelmään.
193
FI

Liitä DN 75 -putkisto ja DN 110 -putkisto karkean lian rumpusuodattimesta yhteiseen DN 110
-putkistoon ja ohjaa likavesi viemärijärjestelmään. Näin putkistolle saadaan aikaan kätevä
painehuuhtelu.
Liitä ilmastin
Ilmastimen käyttö laitteen kanssa tukee veden kiertoa säiliössä ja edesauttaa ihanteellisesti bakteerien tasaista kolonisaatiota ClearWaves-laitteessa.
 Suositeltu ilmastin: AquaOxy 500
Toimit näin:
 Liitä ilmastimesta tuleva ilmaletku ilmaliitäntään ja ripusta ilmaliitäntä säiliön syvennykseen.
– Käytä 4 mm ilmaletkulle  4/9-mm-sovitinta.
– Kiinnitä ilmaletku liitäntöihin tarvittaessa nippusiteillä.
Proficlear0298
194
Käyttöönotto
Toimit näin:
1. Sulje DN 75:n lian ulostulon sulkuventtiili.
2. Tarkista koko suodatinjärjestelmän (putkistot ja letkut) täydellisyys.
3. Täytä suodatinmoduulit vedellä.
– Pumppujärjestelmä: Kytke suodatinpumppu päälle.
– Painovoimainen järjestelmä: Avaa suodatinrivin sulkuventtiili (tulo ja paluu), jotta vesi pääsee virtaamaan.
4. Tarkista kaikki putkistot, letkut ja liitännät vuotojen varalta.
– Paisuntatiivisteet voivat alussa vuotaa, koska ne tiivistävät täydellisesti vasta veteen kosketuksen jälkeen.
5. Kytke kaikki muut suodatinjärjestelmän sähkölaitteet päälle heti, kun kaikki suodatinsäiliöt on
täytetty vedellä.
– Jätä UVC-kirkastin pois päältä vähintään 24 tunniksi, kun käytät suodatinkäynnistintä (esim.
OASE BioKick). Tämän seurauksena mikro-organismit voivat kolonisoida suodatinmateriaalit
ilman häiriöitä.
Puhdistus ja huolto
Kuollut biomassa uppoaa pohjaan ja se on poistettava. Avaa tätä varten DN 75:n lianpoistoaukko
noin 10 sekunniksi kerran kuukaudessa.
 Sinun täytyy sammuttaa koko suodatinjärjestelmä puhdistusta ja huoltoa varten vain, jos se
on erittäin likainen.
 Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita, koska ne tappavat suodatinbakteerit.
Säiliön puhdistus
Toimit näin:
1. Sammuta suodatinpumput ja kaikki muut suodatinjärjestelmän sähkölaitteet (esim. UVCpuhdistin).
2. Vain painovoimainen järjestelmä: Sulje suodatinjärjestelmän sulkuventtiilit (tulo ja paluu) estääksesi veden virtauksen.
3. Avaa DN 75:n säiliön lianpoistoaukon sulkuventtiili ja hävitä likavesi sallitulla tavalla.
4. Poista tarvittaessa ClearWave-suodatinelementit. (→ ClearWave poista ja puhdista)
5. Suorita tarvittavat puhdistustoimenpiteet.
6. Sulje DN 75:n lian ulostulon sulkuventtiili.
7. Ota suodatinjärjestelmä takaisin käyttöön. (→ Käyttöönotto)
195
FI
ClearWave poista ja puhdista
ClearWave-laitteen suodatinelementtejä ei yleensä tarvitse puhdistaa. Säiliön puhdistuksen aikana suodatinelementit voidaan poistaa ja ne voidaan huuhdella voimakkaalla vesisuihkulla.
Toimit näin:
1. Irrota M6-mutterit säiliön molemmilta puolilta ja irrota kiinnikkeet.
2. Poista ClearWave-suodatinelementit.
3. Asenna ClearWave-suodatinelementit käänteisessä järjestyksessä.
– Suodatinelementit on asetettava oikein säiliön pohjassa oleviin kiinnikkeisiin.
Proficlear0294
196
Vaihda ilmastuskivi
Valmistelutyöt:
 Poista ClearWave. (→ ClearWave poista ja puhdista)
Toimit näin:
1. Vedä ilmastinkivi ulos pidikkeestä.
2. Irrota letku ilmastinkivestä ja kiinnitä se uuteen ilmastinkiveen.
– Kiinnitä letku liitäntään nippusiteellä.
3. Paina ilmastinkivi puristimen pidikkeeseen.
FI
Proficlear0299
197
Varastointi/säilytys talven yli
Käytöstä poistoon vaikuttaa se, onko laite suojattu pakkaselta vai ei.
Laite on suojattu pakkaselta (asennus esim. autotallissa tai kotelossa)
Laitteen käyttö on mahdollista, jos veden minimilämpötilaa +4 °C ylläpidetään.
Laitetta ei ole suojattu pakkaselta (esim. ulkoasennuksessa)
Ota laite pois käytöstä alle +8 °C vedenlämpötiloilla tai viimeistään odotettaessa pakkasta.
 Valuta letkuissa, putkistoissa ja liitännöissä jäljellä olevasta vedestä pois niin paljon kuin mahdollista.
 Avaa kaikki sulkuventtiilit veden kertymisen estämiseksi.
 Peitä säiliö siten, että sisään ei pääse yhtään sadevettä.
 Suojaa putket ja sulkuventtiilit jäältä, jos et voi tyhjentää vettä.
Häiriöiden korjaaminen
Häiriö
Mahdollinen syy
Korjaus
Ei vesivirtausta
Suodatinpumppua ei ole kytketty
päälle
Kytke suodatinpumppu päälle, yhdistä verkkopistoke
Tulovirtaus suodatinjärjestelmään Puhdista tulovirtaus tai paluuvirtai paluuvirtaus lammikkoon tutaus
kossa
Vesivirtaus riittämätön
Lattiaviemäri, putki tai letku on tu- Puhdista, tarvittaessa vaihda uukossa
teen
Letku taittunut
Tarkasta letku, tarvittaessa vaihda
uuteen
Johdoissa esiintyy liian suuria hävi- Johto on lyhennettävä tarvittaöitä
vaan minimiin
Veden pumppaus ulos säiliöstä ei
onnistu
198
Säiliön suodatinpumppu on viallinen
Katso suodatinpumpun käyttöohjeet
Tekniset tiedot
ProfiClear Premium L
Tuloaukko
Määrä
Liitäntä
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
Määrä
2
2
Liitäntä
DN 150
DN 110
Määrä
1
1
Liitäntä
DN 75
DN 75
ClearWave
Määrä
3
3
Läpivirtausmäärä
Minimi
l/h
10000
10000
Maksimi
l/h
33000
25000
Pituus
mm
830
830
Leveys
mm
685
656
Korkeus
mm
815
815
ilman vettä
kg
46
45
vedellä, ilman laitteita
kg
246
245
Ulostulo
Lianpoisto
Mitat
Paino
mm
Standing Bed Module
Varaosat
FI
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen ja toimii edelleen luotettavasti.
Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustostamme.
www.oase.com/ersatzteile
Hävittäminen
Tue meitä, kun pidämme huolta vahingoittumattomasta ympäristöstä ja ota huomioon seuraavat hävittämisohjeet!
Huolla laitetta kansallisten lakimääräysten mukaisesti.
199
HU
FIGYELMEZT ET ÉS
Eredeti útmutató.
FIGYELMEZTETÉS
 ;µ¥ÅØììû·Ĉ›¥ÌĂòÅ̏Âƕ®¥æĈôÅì榯˥Ìì¥æ·ì楏û·Ĉ›¥ÌìÅÅ³ìÔÖæĈƩ
æĈ¥æ¥Å¥ÂìâÓËÓæ¦æĈôŦ¥ìƔÅÅ¥ÌÂ¥ĈØ¥æ¥ì›¥ÌâËôì¦æÓÂÓĈ쏳ÅƩ
los vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn.
 À¥Å¥Ì¦æĈôÅ¦Â¥ìź¦û¥æ̦ŵ¡Ø楛›¯Ă¥â˥¥ÂƕûÅËµÌìœæÖÂÂ¥Ìì
®µĈµÂµƕ¦âĈ¦ÂæĈ¥âûµû¯ĂË¥ÌìÅµæ¦ߥæ榯öƕµÅÅƔ³µÌĂÓæìßæĈìÅììÅ
¦æË¥¯®¥Å¥ÅØìñ¡ææÅâ¥Ì¡¥ÅÂ¥ĈØæĈ¥Ë¦ÅĂ¥ÂÂÂÓâÂ¥Ĉ¥Å³¥ìµÂƕ³®¥ÅƩ
ügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkoĈæ›Ì¥Åµ¯Ĉ·ìæ›Ìâ¦æĈ¥æôÅì¥Âƕ¦æË¥¯¦âì¥ìì¦ÂĈ¥››Øť⥡Øû¥Ʃ
szélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a
®¥Å³æĈ̐ÅԐÅìÅû¦¯Ĉ¥Ì¡Ø⛏ÌìâìæµËñ̐ìÌ¥Ëû¦¯¥Ĉ³¥ìÌ¥Â
olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
Q¥Ì¡¥Åì¥ì¦ææĈ¥âö³æĈ̐ŏì
À¥Å¥ÌòìËñììԛÌÅ¥·âìì¥â˦¥ìµĈâÔŏ¯ÂÖû¥ìÂ¥ĈØÂæĈ¥âµÌ쳏æĈ̐ÅÀƖ
 Kerti tavak tisztításához.
 ËöæĈÂµ¡ìÓ›¥ìâìæË¥ÅÅ¥ììƔƣ→ ;öæĈÂµ¡ìÓÂƤ
¦æĈôŦÂ⥏ÂÖû¥ìÂ¥ĈØÂÓâŐìÓĈæÓ¦âû¦ÌĂ¥æ¥ÂƖ
 cĈ¥Ë¥Åì¥ì¦æœæÂû·ĈĈ¥ÅƕdžŶǜ¦ædžŵŷǜÂÖĈÖììµû·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì¥æ¥ì¦ÌƔ
 A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal üzemeltetni.
 Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
 Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt
alkalmazni.
200
Termékleírás
Áttekintés
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
HU
Proficlear0293
201
Leírás
202
1
Tartályfedél
2
Tartály
3
[âìÔÅ¥âkû¥æĈöâإť˥³¥Ĉ
4
ŵLjÅ¥âkû¥æĈöâإťË
5
2 x DN 150 kimenet
6
DN 75 szennyvízkivezetés tolózárral
7
ųLjÅ¥û¥¯ØœæìŏÂÓĈԏťû¥¯ØĈì¥ì؛¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æ³¥Ĉ
 JŻËːì˥̥쵵¡Óˏťû¥¯ØĈì¥ìØÂÖû¥ÂÅ¥û¥¯ØìÖËÅØÀ¦³¥Ĉ
8
2× Ø 180 mm bemenet
9
ŴLjÅ¥û¥¯ØĈì¥ìØÂØ
 ìâìÅۏÌŦûØûµĈ¥ìÓāµ¯¦Ì̥šòæ·ìÀ
10
ŶLjìÖËÅ؛µÅµÌœæĈì˥̥ìµÂâˏÌìĂò›¥Ë¥Ì¥ìâ¥âÖ¯Ĉ·ì¦æ¦â¥
11
ŴLjì˥̥ìµÂâˏÌìĂòìâìÅĂ̏˥¯¥ÅØĈØæĈöâØËÓ¡ñÅââÖ¯Ĉ·ì¦æ¦â¥
ProfiClear Premium L Discharge Module
HU
Proficlear0292
203
Leírás
1
Tartályfedél
2
Tartály
3
[âìÔÅ¥âkû¥æĈöâإť˥³¥Ĉ
4
ŵLjÅ¥âkû¥æĈöâإťË
5
2 x DN 110 kimenet
6
DN 75 szennyvízkivezetés tolózárral
7
ųLjÅ¥û¥¯ØœæìŏÂÓĈԏťû¥¯ØĈì¥ì؛¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æ³¥Ĉ
 JŻËːì˥̥쵵¡Óˏťû¥¯ØĈì¥ìØÂÖû¥ÂÅ¥û¥¯ØìÖËÅØÀ¦³¥Ĉ
8
2× Ø 180 mm bemenet
9
ŴLjÅ¥û¥¯ØĈì¥ìØÂØ
 ìâìÅۏÌŦûØûµĈ¥ìÓāµ¯¦Ì̥šòæ·ìÀ
10
ŶLjìÖËÅ؛µÅµÌœæĈì˥̥ìµÂâˏÌìĂò›¥Ë¥Ì¥ìâ¥âÖ¯Ĉ·ì¦æ¦â¥
11
ŴLjì˥̥ìµÂâˏÌìĂòìâìÅĂ̏˥¯¥ÅØĈØæĈöâØËÓ¡ñÅââÖ¯Ĉ·ì¦æ¦â¥
Tulajdonságok
A ProfiClear Premium L Standing Bed Module, ill. a ProfiClear Premium L Discharge Module tavak
ûµĈ¦Ì¥Â›µÓÅÔ¯µµæĈöâ¦æ¦â¥æĈÓůÅƔ
&âÓ˵Ì쥯âÅìÅ¥âkû¥®µā¯ĂææĈöâإť˯ÓÌ¡ÓæÂÓ¡µÂĈÓßìµËÅµæû·ĈìµæĈìæ¯âÔÅƔû·Ĉ
Å¥û¥¯ØĈì¥ìØÂÖû¥Â¥ÌÂ¥â¥æĈìôŵťû¥¯Øû¥ÅûÅÔ¡òæ·ìæûÅÓßìµËÅµĈÅ³ìԏû·ĈËÓĈ¯æìâƩ
ìÅۏÌƕ¦æ¥ĈĈ¥Å®µā¯ĂææĈöâØ›Âì¦âµñËӏÅûÅԛ¥ì¥Å¥ß·ì¦æ¥µæƔ
Szállítás
FIGYELMEZTETÉS
A készülék nagy tömege miatt hordozáskor gerincsérülések vagy a végtagok összenyomódása
lehetséges. A készülék tömege több mint 25 kg.
 A gerinc tehermentesítése érdekében a tartály hordozását legalább két személynek kell végeznie.
 j¦¡À¥û¦¯ì¯Àµì›¥œæ·ßØ¡¦æ¥ÂìØÅƔ
 Ne mozgassa a tartályt, ha az vízzel van megtöltve.
204
Felszerelés
æĈöâØËÓ¡ñÅ®¥ÅÅÅ·ìæ¦æœæìŏÂÓĈììæ¥ÅØìì̦³ÌĂÂÓËßÓÌ¥Ìæ쮥ÅÂ¥ÅÅæĈ¥â¥Å̵Ɩ
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ A szennyvízkivezetés tolózárjának felszerelése)


(→ 180 mm-es bemenet felszerelése)


(→ 150 mm-es kimenet felszerelése)


(→ 110 mm-es kimenet felszerelése)
A szennyvízkivezetés tolózárjának felszerelése
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
1. <ĂÓËÀìÓÅÔĈâìœæ؏âˏÌìĂò›ƕˏÀ¡âÖ¯Ĉ·ì楏ìÖËÅ؛µÅµÌœœæ¥ÅƔ
2. <ĂÓËÀœæ؏âˏÌìĂòììÖËÅ؛µÅµÌœœæ¥Å¥¯ĂôìììâìÅĂÓÌŦû؜æìŏÂÓĈÔ¡â›âƔ
3. A kalapos anyákkal csavarozza a tolózár tartólemezét a két menetes csavarhoz.
4. QÖ¯Ĉ·ì楏œæ؏âˏÌìĂòììÖËÅ؛µÅµÌœœæ¥ÅƔ
HU
ProfiClear0006
205
180 mm-es bemenet felszerelése
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
1. &¥ÅĂ¥ĈĈ¥›¥ìÖË·ì¦æì·ûôÅâØŏìâìÅĂ®Å›Ɣ
2. Helyezze fel a bemenetet a tömítésre.
– À¥ÅÖŦæ̥®¥Å®¥Å¦Â¥ÅÅËñìì̵ƕ¦æ¥¯ĂûÓ̏śÌÂ¥ÅÅÅ¥Ì̵¥ìâìÅĂ®Å›ÌŦûØÅĂñÂÅƔ
3. &âÓËť̜楮¥ÀöœæûââÅœæûâÓĈĈ›¥Ë¥Ì¥ì¥ì›¥ÅôÅâØŏìâìÅĂ®ÅâƔ
– Húzza meg átlósan a csavarokat, hogy a tömítés egyenletesen feküdjön fel.
– Akkus csavarozó használata esetén: A metszett menet sérülésének elkerülésére az akkus
csavarozót ne állítsa „fúrásra”. Ezután Torx csavarhúzóval húzza meg a csavarokat.
4. <ĂÓËÀĈì˥̥ìµÂâˏÌìĂò쏛¥Ë¥Ì¥ìâ¥ƕˏÀ¡âÖ¯Ĉ·ì楏ìÖËÅ؛µÅµÌœœæ¥ÅƔ
– !Ó⯏æ揥ŏìÖËÅ؛µÅµÌœæ¥ìò¯Ăƕ³Ó¯ĂœæûâÓÅ¡ÅâÔųÓĈĈ®¦â³¥ìØÅ¥¯Ă¥ÌƔĈË¥¯ÂÖÌĂƩ
ÌĂ·ìµÂ¦æ؛›µæĈ¥â¥Å¦æµËñ̐ìƔ
Proficlear0295
206
150 mm-es kimenet felszerelése
(Csak ProfiClear Premium L Standing Bed Module esetében)
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
1. &¥ÅĂ¥ĈĈ¥›¥ìÖË·ì¦æì·ûôÅâØŏìâìÅĂ®Å›Ɣ
2. Helyezze fel a kimenetet a tömítésre.
– À¥ÅÖŦæ̥®¥Å®¥Å¦Â¥ÅÅËñìì̵ƕ¦æ¥¯ĂûÓ̏śÌÂ¥ÅÅÅ¥Ì̵¥ìâìÅĂ®Å›ÌŦûØÅĂñÂÅƔ
3. &âÓËť̜楮¥ÀöœæûââÅœæûâÓĈĈÂµË¥Ì¥ì¥ì›¥ÅôÅâØŏìâìÅĂ®ÅâƔ
– Húzza meg átlósan a csavarokat, hogy a tömítés egyenletesen feküdjön fel.
– Akkus csavarozó használata esetén: A metszett menet sérülésének elkerülésére az akkus
csavarozót ne állítsa „fúrásra”. Ezután Torx csavarhúzóval húzza meg a csavarokat.
HU
Proficlear0297
207
110 mm-es kimenet felszerelése
(Csak ProfiClear Premium L Discharge Module esetében)
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
1. [ÓÅÀ®¥ÅĈBƩ¯ĂöâöìÂµË¥Ì¥ìâ¥Ɣ
2. &¥ÅĂ¥ĈĈ¥›¥Â·ûôÅâØŏµ˥̥ì¥ììâìÅĂ®Å›Ɣ
– À¥ÅÖŦæ̥®¥Å®¥Å¦Â¥ÅÅËñìì̵ƕ¦æ¥¯ĂûÓ̏śÌÂ¥ÅÅÅ¥Ì̵¥ìâìÅĂ®Å›ÌŦûØÅĂñÂÅƔ
3. &âÓËť̜楮¥ÀöœæûââÅœæûâÓĈĈÂµË¥Ì¥ì¥ì›¥ÅôÅâØŏìâìÅĂ®ÅâƔ
– Húzza meg átlósan a csavarokat, hogy a tömítés egyenletesen feküdjön fel.
– Akkus csavarozó használata esetén: A metszett menet sérülésének elkerülésére az akkus
csavarozót ne állítsa „fúrásra”. Ezután Torx csavarhúzóval húzza meg a csavarokat.
Proficlear0296
Felállítás és csatlakoztatás
Felállítás megtervezése
[¥âû¥ĈĈ¥Ë¥¯æĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥â®¥ÅÅÅ·ìæìƔ¯ÓÌ¡Óæì¥âû¥Ĉ¦ææ¥Å¦æÂÖâÌĂ¥Ĉ¥ìµ®¥Åì¦ì¥Å¥Â®µ¯Ă¥Ʃ
lembe vételével optimális üzemeltetési feltételeket lehet teremteni.
¥ìâìÌ¡ÔÅßû¥ìØ®¥Åì¦ì¥Å¥ÂƖ
 æĈöâØËÓ¡ñÅÓÂæòÅÏìÖÅìÖììÅŏßÓ웏Ìˏ¯æƔjÅææĈÓÌÓÅÏÌË¥¯®¥Å¥Å؏ŏßĈìÓìƣÅ¥¯Å››
lemez, de a betonozás jobb), amely megakadályozza a lezuhanást.
 [¥âû¥ĈĈ¥Ì›¥¥Å¥¯¥Ì¡ØËÓĈ¯ææĈ›¡æ¯ÓììµæĈì·ìæµ¦æ⛏ÌìâìæµËñ̐ÂË¥¯®¥Å¥ÅØ¥ÅƩ
végzéséhez.
 A szennyezett vizet vezesse a csatornába vagy a tótól olyan messzire, hogy ne tudjon visszafolyni a tóba.
– &¡ñâûæĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ¥Â¥ì¦ææĈ¥ÌÌĂ¥Ĉ¥ììûµĈ¥ìÂÖĈÖæœæØû¥Ĉ¥ì¦Â›¥û¥Ĉ¥ìµƕÂÂÓ⥳Ʃ
³¥ĈÅ¥¯Å››<ųųŲœæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¥ìÂ¥ÅųæĈ̐Å̵Ɣ
208
Méretek
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
HU
Proficlear0300
209
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
210
`ìæ·ìæӏœæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¥ŏߜæÓŏ웏Ì
 ;¥¯®¥Å¥Å؜æØû¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¥ì³æĈ̐ÅÀÓÌƔ
 <¥³æĈ̐ÅÀÓÌ¡¥â¦ÂæĈÖ¯öœæص¡ÓËӏìƔÅ¥¯³ì¦ÂÓÌϛ›ÂËāƔŶŷǜƩÓæ·û¥ÂƔ
 ìâìÔæ¦æ›µĈìÓæÂÖì¦æ¦â¡¥Â¦›¥ÌËöÌϯœæÖû¥Â¥ì⏯ææĈÖææĈ¥ƕû¯Ă³æĈ̐ÅÀÓ̏âƩ
ˏÌìĂòæœæØÂÖì¦æìµ³òĈæ›µĈìÓæ·ìææÅƔ
 âØ殏¯Ă¥æ¥ì¦ÌĈÅÅÔû·ĈÌ¥Ëìñ¡ìûÓĈ̵ƕ·¯ĂœæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥ÂæĈ¦ìâӛ›Ì³ì̏ÂƔĈ¦â쏜æØƩ
û¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¥ì¦æìÖËÅØÂ¥ìÅ¥ÀìØæ¥ÌƣŷŲËËơËƤ³¥ÅĂ¥ĈĈ¥¥Åƕ³Ó¯Ăµìñ¡ÀÌÂôâôÅ̵Ɣ
 Gravitációs rendszer esetén a befolyást és adott esetben a visszafolyást le kell tudni zárni kar›Ììâìæµ¦æÀû·ìæµËñ̐ŏìÓÂ¥æ¥ì¦ÌƔĈ¦âìæĈ¥â¥ÅÀ¥Ì®¥ÅË¥¯®¥Å¥ÅØìÓÅÔĈâÂìƔ
UĈöâØËÓ¡ñÅ®¥ÅÅÅ·ìæ¦æ¥ÅØĈØæĈöâØËÓ¡ñÅŏÅûÅÔÖææĈ¥ÂßœæÓŐæ
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
1. <ĂÓËÀĈì˥̥ìµÂâˏÌìĂò쏛¥Ë¥Ì¥ìâ¥ƕˏÀ¡âÖ¯Ĉ·ì楏Ĉì˥̥ìµÂâˏÌìĂòììÖËÅØƩ
bilinccsel.
– 3¦æ؛›µÖææĈ¥æĈ¥â¥Å¦æµËñ̐³ÓĈƖ!Ó⯏æ揥ŏœæ؛µÅµÌœæ¥ìò¯Ăƕ³Ó¯ĂìÖËÅ؛µÅµÌœæœæƩ
ûâÀÓÅ¡ÅâÔųÓĈĈ®¦â³¥ìØÅ¥¯Ă¥ÌƔ
2. [ÓÅÀæĈöâØËÓ¡ñÅìĈ¥ÅØĈØæĈöâØËÓ¡ñųÓĈò¯Ăƕ³Ó¯ĂÌ̏µ˥̥ì¥ôìÂÖĈ¦æµ¯æĈöâØËÓƩ
dul átmeneti karmantyújába illeszkedjen.
– ĈÖææĈ¥ææĈöâØËÓ¡ñÅæĈ¥ÌÌĂû·ĈÅ¥®ÓÅĂÔÀÌÂĈÓÌÓæÓÅ¡ÅÓÌÂ¥ÅÅÅ¥Ì̵¥Ɣ
3. Ĉ¥ÅØĈØæĈöâØËÓ¡ñŵ˥̥ì¦Ì¦ÅâÖ¯Ĉ·ì楏Ĉì˥̥ìµÂâˏÌìĂòììÖËÅ؛µÅµÌœœæ¥ÅƔ
– 3¦æ؛›µÖææĈ¥æĈ¥â¥Å¦æµËñ̐³ÓĈƖ!Ó⯏æ揥ŏœæ؛µÅµÌœæ¥ìò¯Ăƕ³Ó¯ĂìÖËÅ؛µÅµÌœæœæƩ
ûâÀÓÅ¡ÅâÔųÓĈĈ®¦â³¥ìØÅ¥¯Ă¥ÌƔ
ProfiClear0005
A szennykivezetés csatlakoztatása
A tartály alsó részén található DN 75 tolózáras szennykivezetésen át szükség esetén (tisztítás,
Àû·ìæƕì¥Å¥Å¦æƤťť³¥ì¥â¥æĈì¥ÌµìâìÅۏÌŦûØûµĈ¥ìƔ
 æìŏÂÓĈìææÓÌË¥¯®¥Å¥ÅØ<ŹŷœæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥ìæĈ¥ÌÌĂû·ĈæĈ¥ÌÌĂû·ĈƩœæìÓâ̐›ìÖâì¦ÌØ¥ÅƩ
vezetésére.
211
HU

<ŹŷƩÖæœæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥ì¦æ¡Ó›æĈöâØ¡ñâûæĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ³¥ĈûÅÔ<ųųŲƩ¥æœæØû¥Ĉ¥ì¦Ʃ
¦ìœæìŏÂÓĈìæ揥¯ĂÂÖĈÖæ<ųųŲƩ¥æœæØû¥Ĉ¥ì¦Ââ¥ƕ¦æû¥Ĉ¥æ楏æĈ¥ÌÌĂûµĈ¥ìæĈ¥ÌÌĂû·ĈƩ
œæìÓâ̐›Ɣ*¯Ă¦ÌĂ¥ÅË¥æÌĂÓËÔ֛ŷì¦æ¦â³¥ìإŏœæØû¥Ĉ¥ì¦Â›¥ÌƔ
Å¥û¥¯ØĈì¥ì؛¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æœæìŏÂÓĈììæ
æĈ¥ÅÅØĈì¥ì؛¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æûÅÔôĈ¥Ë¥Å¦æ¥ÅØ楯·ìµû·ĈÂ¥âµÌ¯¥ì¦æ¦ììâìÅۏ̦æÓßìµËÅµæ
ClearWave baktériumokkal való egyenletes megtelepedéséhez.
 ÀÌÅÓììÅ¥û¥¯ØĈì¥ì؛¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æƖáñBāĂŷŲŲ
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
 æìŏÂÓĈìæ描ťû¥¯ØĈì¥ì؛¥â¥Ì¡¥Ĉ¦æŦ¯ìÖËÅØÀ¦ìÅ¥û¥¯ØœæìŏÂÓĈÔ³ÓĈƕˏÀ¡ÂææĈ›¥
Å¥û¥¯ØœæìŏÂÓĈÔììâìÅĂÓÌŦûØ˦ÅĂ¥¡¦æ›¥Ɣ
– ŶËËƩ¥æÅ¥û¥¯ØìÖËÅسÖĈ a 4/9 mm-es adaptert használja.
– UĈôÂ榯¥æ¥ì¦Ì›¥ÅÂÖ쥯¥ÅØû¥ÅâÖ¯Ĉ·ì楏Ŧ¯ìÖËÅØ쏜æìŏÂÓĈæÓÂ̐ÅƔ
Proficlear0298
212
Üzembe helyezés
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
1. Zárja el a DN 75 szennykivezetés tolózárát.
2. ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥Ĉ¥¯¦æĈæĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥âƣœæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¦æìÖËÅØÂƤì¥ÅÀ¥æ榯¦ìƔ
3. [ÖÅì楮¥Åû·ĈĈ¥ÅæĈöâØËÓ¡ñÅìƔ
– UĈµûììĂòĈÓììâ¥Ì¡æĈ¥âƖ3ßœæÓÅÀ›¥æĈöâØæĈµûììĂòìƔ
– "âûµìœµÔæâ¥Ì¡æĈ¥âƖ<õææÂµĈ¡ÓììæĈöâØæÓâÓĈììÓÅÔĈâÀµìƣ›¥ÖËŦæ¦æûµææĈì¦âؐ¯Ƥƕ
³Ó¯ĂÅ¥³¥ìØû¦ûÅÀÓ̏û·ĈâËŐæƔ
4. ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥Ì˵̡¥ÌœæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥ìƕìÖËÅØì¦æœæìŏÂÓĈÔììÖË·ì¥ìì榯æĈ¥ËßÓÌìÀ›ÔÅƔ
– A duzzadó tömítések kezdetben tömítetlenek lehetnek, mivel csak vízzel való érintkezéskor
lesznek teljesen tömítettek.
5. 3ßœæÓÅÀ›¥æĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥âÖææĈ¥æì֛›µ¥Å¥ÂìâÓËÓ曥â¥Ì¡¥Ĉ¦æ¦ìƕËµÌìĈÖææĈ¥ææĈöâØƩ
tartály megtelik vízzel.
– UĈöâص̡·ìÔ³æĈ̐ŏ쏥æ¥ì¦ÌĈ`jƩìµæĈì·ìÔìÅ¥¯Å››ŴŶÔâÌìµߜæÓÅûÂ¥Åų¯Ă̵
ƣßÅƔBUµÓ3µœÂƤƔĈÌ¥ËĈûâÀËµÂâÓÓ⯏̵ĈËñæÓÂË¥¯ì¥Å¥ß¥¡¦æ¦ìæĈöâ؏ÌϯÓÌƔ
Tisztítás és karbantartás
Az elhalt biomassza lesüllyed a fenékre; ezt el kell távolítani. E célból havonta egyszer kb. 10 másodpercre ki kell nyitni a DN 75 szennykivezetést.
 æÂµû¦ì¥Å¥ææĈ¥ÌÌĂ¥ĈØ¡¦æ¥æ¥ì¦ÌÂ¥Åŏì¥ÅÀ¥ææĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥âììµæĈì·ìæ¦æ⛏Ììâìæœ¦ÅÀƩ
ból üzemen kívül helyezni.
 <¥³æĈ̐ÅÀÓÌû¥¯ĂµìµæĈì·ìÔæĈ¥â¥Â¥ìƕ˵û¥ÅĈÓÂ¥ÅßñæĈì·ìÀÂæĈöâØ›¥ÌË¥¯ì¥Å¥ß¥¡¥ì웏ÂƩ
tériumokat.
Tisztítsa meg a tartályt
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
1. 3ßœæÓÅÀÂµæĈöâØæĈµûììĂòìƕûÅËµÌìæĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥â˵̡¥ÌìÓû››µ¥Å¥ÂìâÓËÓæ¦æĈôŦƩ
két (pl. UVC-tisztító).
2. æÂ¯âûµìœµÔæâ¥Ì¡æĈ¥âƖwâÀæĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥âìÓÅÔĈâÀµìƣ›¥ìßŐŐæ¦æûµææĈì¦âؐ¯ƤìÓƩ
vábbi vízáramlás megakadályozása érdekében.
3. Nyissa ki a tartály DN 75-ös szennyvízkivezetésének tolózárját, és ártalmatlanítsa a szennyvizet a megengedett módon.
4. UĈôÂ榯¥æ¥ì¦Ìû¥¯Ă¥ÂµÅ¥âkû¥æĈöâإť˥¥ìƔƣ→ ClearWave kiszerelése és tisztítása)
5. j¦¯¥ĈĈ¥¥ÅæĈôÂ榯¥æìµæĈì·ìæµì¥¥Ì¡ØÂ¥ìƔ
6. Zárja el a DN 75 szennykivezetés tolózárját.
7. &¥ÅĂ¥ĈĈ¥òÀâôĈ¥Ë›¥æĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥âìƔƣ→ Üzembe helyezés)
213
HU
A ClearWave kiszerelése és tisztítása
Å¥âkû¥æĈöâإť˥¥ìÅìÅ›ÌÌ¥ËÂ¥ÅÅìµæĈì·ìÌµƔìâìÅĂìµæĈì·ìææÓâÌæĈöâإť˥Â
µæĈ¥â¥Å³¥ìئæ¥âØæû·Ĉæñ¯ââÅµ֛ŷ쳥ìØÂƔ
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
1. A tartály mindkét oldalán távolítsa el az M6-os kalapos anyákat és vegye le a tartókat.
2. j¥¯Ă¥ÂµÅ¥âkû¥æĈöâإť˥¥ìƔ
3. µæĈ¥â¥Å¦ææ¥Å®Óâ¡·ìÓììæÓââ¥Ì¡›¥ÌæĈ¥â¥ÅÀ¥›¥Å¥âkû¥æĈöâإť˥¥ìƔ
– æĈöâإť˥ÂÌ¥ÂË¥¯®¥Å¥Åإ̵ÅÅ¥æĈÂ¥¡ÌµôÂÂ¥ÅŏÅñŏìâìÅۏƔ
Proficlear0294
214
UĈ¥ÅÅØĈì¥ìØÂ؜æ¥â¦À¥
ÅئæĈ·ìØËñ̐ŏìÓÂƖ
 Szerelje ki a ClearWave egységet. (→ ClearWave kiszerelése és tisztítása)
ĈĈÅ››µÂæĈ¥âµÌìû¦¯¥Ĉ³¥ìØ¥ÅƖ
1. &òĈĈÂµÅ¥û¥¯ØĈì¥ìØÂÖû¥ììâìԛÔÅƔ
2. &òĈĈÅ¥ìÖËÅØìÅ¥û¥¯ØĈì¥ìØÂØâØÅƕ¦æ³¥ÅĂ¥ĈĈ¥ìĈòÀæĈ¥ÅÅØĈì¥ìØÂØâ¥Ɣ
– 3›¥ÅÂÖ쥯¥ÅØû¥ÅâÖ¯Ĉ·ì楏ìÖËÅØ쏜æìŏÂÓĈÔ³ÓĈƔ
3. <ĂÓËÀ›¥Å¥û¥¯ØĈì¥ìØÂÖû¥ììâìԛƔ
HU
Proficlear0299
215
Tárolás/Telelés
Az üzemen kívül helyezés attól függ, hogy a készülék fagy ellen védett-e vagy sem.
A készülék fagytól védve van (pl. garázsban vagy burkolat alatt)
¦æĈôŦ¥ìœæÂÂÂÓâÅ¥³¥ìôĈ¥Ë¥Åì¥ì̵ƕ³û·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì˵̵ËñËdžŶǜƔ
A készülék nincs fagytól védve (pl. felállítás a szabadban)
&¥ÅĂ¥ĈĈ¥ôĈ¥Ë¥Ì·ûôŏ¦æĈôŦ¥ìdžźǜÅììµû·Ĉ³Ø˦âæ¦ÂÅ¥ì̦Åû¯ĂÅ¥¯Â¦æ؛›ÂÂÓâƕ³®¯Ă
várható.
 Ë¥ÌÌõâ¥Å¥³¥ì榯¥æƕ¥Ì¯¥¡À¥Å¥Â¦æĈôŦ›¥ÌƕìÖËÅØ›¥ÌƕœæÖû¥Â›¥Ì¦æœæìŏÂÓĈæÓ›Ì
található vizet.
 Nyissa ki az összes tolózárat a víz felgyülemlésének elkerülése érdekében.
 !¥¡À¥Å¥ìâìÅĂìƕ³Ó¯ĂÌ¥³ìÓųææỚ¥¥æØû·ĈƔ
 &Ì¥Ëìñ¡ÀÅ¥¥Ì¯¥¡ÌµûµĈ¥ìƕû¦¡À¥œæØû¥Ĉ¥ì¦Â¥Â¥ì¦æìÓÅÔĈâÂì®¯Ă¥ÅÅ¥ÌƔ
Hibaelhárítás
Hiba
Lehetséges ok
Megoldás
Nincs vízáramlás
æĈöâØæĈµûììĂò̵̜曥ßƩ
csolva.
3ßœæÓÅÀ›¥æĈöâØæĈµûììĂòìƕ
dugja be a hálózati csatlakozódugaszt.
æĈöâØâ¥Ì¡æĈ¥â›¥ìßŐŐæû¯Ă Tisztítsa ki a betáplálást, ill. a viszìÔ³ÓĈû¥Ĉ¥ìØûµææĈ®ÓÅĂԥšñ¯ñÅìƔ szafolyót.
Elégtelen vízáramlás
Å¡ñ¯ñÅ쏮¥Ì¦ÂÅ¥®ÓÅĂÔƕœæØû¥Ĉ¥Ʃ Tisztítsa ki, esetleg cserélje ki.
ì¦ÂƕµÅÅƔìÖËÅØƔ
ìÖËÅØË¥¯ìÖâìƔ
ÅÅ¥ÌØâµĈĈ¥ƕ¥æ¥ìÅ¥¯œæ¥â¦ÅÀ¥Âµ
ìÖËÅØìƔ
Túl nagy veszteség a vezetékekben.
Csökkentse le a vezeték hosszát a
szükséges minimumra.
A szivattyú nem szállít vizet a tar- ìâìÅۏÌŦûØæĈµûììĂòË¥¯³µƩ Lásd a szivattyú használati utasítátályból
básodott
sát
216
;öæĈÂµ¡ìÓÂ
ProfiClear Premium L
Bemenet
Darabszám
Csatlakozó
Kimenet
Szennykivezetés
ClearWave
mm
Standing Bed Module
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
Darabszám
2
2
Csatlakozó
DN 150
DN 110
Darabszám
1
1
Csatlakozó
DN 75
DN 75
Darabszám
3
3
10000
10000
Átfolyási mennyiség Minimum
l/ó
Maximum
l/ó
33000
25000
Hossz
mm
830
830
Szélesség
mm
685
656
Magasság
mm
815
815
víz nélkül
kg
46
45
vízzel, készülékek nélkül
kg
246
245
Méretek
Súly
Pótalkatrészek
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos marad és továbbra is meg›·Ĉ³ìԏÌËöÂÖ¡µÂƔ
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon talál.
www.oase.com/ersatzteile
Megsemmisítés
A környezet védelme érdekében támogassa törekvéseinket és vegye figyelembe az alábbi leselejtezése útmutatásokat!
¦æĈôŦ¥ìÌ¥ËĈ¥ìµ¥ÅØ·âæÓÂ̏ÂË¥¯®¥Å¥Åإ̐âìÅˏìŏ̷ìæƔ
217
HU
PL
OSTRZ EŻEN IE
Oryginalna instrukcja.
BU[Qwz<(
 NâĈ¥¡üÊÓċ¥Ìµ¥Ëâ–¡ÓüÓ¡Ă̏ťċĂӡʖœĈĂÓ¡æµ¥œµß□Óü¥À
üæĈĂæìµ¥ñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥Ĉ̏À¡ñÀ–œ¥æµ­üüÓ¡Ĉµ¥ƔkßâĈ¥œµüƩ
ÌĂËâĈµ¥¯âÓċ–œµ­ċµ¥Ó›âċ¥ÌµÌü¥ìç˵¥âì¥ÅÌ¥üüĂ̵ÂñßÓâƩ
ċ¥Ìµß□¥ËƔ
 `âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ËÓċ¥›ĂñċĂüÌ¥ßâĈ¥Ĉ¡Ĉµ¥œµÓ¡źÅìµßÓ̏¡ìÓßâĈ¥Ĉ
ÓæӛĂÓÓ¯âÌµœĈÓÌܳ®µĈÜĈÌܳµñËĂæÊÓüܳĈ¡ÓÅÌÓ眵œ³ƕÅ›Ó
̵¥ßÓ浏¡À–œĂœ³Ìµ¥Ĉ›­¡Ì¥¯Ó¡Óçüµ¡œĈ¥Ìµµüµ¥¡ĈĂƕ¯¡Ă›­¡–ÓÌ¥
ßӡ̏¡ĈÓâ¥ËÓæӛĂÓ¡ßÓüµ¥¡ĈµÅÌ¥ÀĈ›¥Ĉßµ¥œĈ¥ÍæìüÓñċĂìÂÓüƩ
̵ì¥¯ÓñâĈ–¡Ĉ¥ÌµÅñ›ĈÓæìÌ–Ó¡ßÓüµ¥¡ÌµÓßâĈ¥Ĉ̵–ßÓµÌæìâñÓƩ
üÌ¥µßӵ̮ÓâËÓüÌ¥ÓüĂ̵À–œĂœ³æ얡Ĉ¯âÓċ¥Ìµœ³ƔĈµ¥œµÓË
Ĉ›âÌµæµ­Ĉ›üĂĈìĂËñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ËƔĈĂæĈœĈ¥Ìµ¥ÌµœĈĂÌÌÓ眵
æ¥âüµæÓü¥ñċĂìÂÓü̵̵¥ËÓ¯–›ĂüĂÂÓÌĂüÌ¥ßâĈ¥Ĉ¡Ĉµ¥œµ›¥Ĉ
̏¡ĈÓâñÓæÓ›Ă¡ÓâÓæÊ¥ÀƔ
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
kĂâԛÓßµæĂüÌĂü̵̵¥ÀæĈ¥ÀµÌæìâñœÀµÌÅ¥ċĂñċĂìÂÓüüĂʖœĈ̵¥ü̏æì­ßñÀ–œĂæßÓæԛƖ
 Do czyszczenia stawów ogrodowych.
 w warunkach zgodnych z danymi technicznymi. (→ Dane techniczne)
kæìÓæñÌÂñ¡Ó쥯ÓñâĈ–¡Ĉ¥ÌµÓ›Óüµ–ĈñÀ–̏æì­ßñÀ–œ¥Ó¯âÌµœĈ¥ÌµƖ
 Eksploatacja tylko przy temperaturze wody w zakresie od +4 °C do +35 °C.
 <µ¯¡Ă̵¥ñċĂü¡ÓßÓËßÓüÌµµÌÌܳœµ¥œĈĂ̵ċüÓ¡Ɣ
 <µ¥Ì¡À¥æµ­¡Óœ¥ÅÔüâĈ¥Ëµ¥çÅ̵œĈܳÌµßâĈ¥ËĂæÊÓüܳƔ
 <µ¥ñċĂìÂÓüßÓʖœĈ¥ÌµñĈœ³¥ËµÂÅµËµƕâìĂÂñʏ˵æßÓċĂüœĈĂ˵ƕæñ›æìÌœÀËµÊìüÓߏÅƩ
nymi lub wybuchowymi.
218
Opis produktu
NâĈ¥¯Å–¡
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
PL
Proficlear0293
219
Opis
220
1
Pokrywa zbiornika
2
Zbiornik
3
Uchwyt elementów filtracyjnych ClearWave
4
3 × elementy filtracyjne ClearWave
5
ŴLjÓ¡ßÊĂü<ųŷŲ
6
B¡ßÊĂüĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥Í<ŹŷĈĈæñü–Ó¡œµÌÀ–œ–
7
ųLjßâĈĂʖœĈ¥ßÓüµ¥ìâĈÌßÓüµ¥ìâĈœĈ
 ť˥ÌìßÓç⥡̵JŻËË¡Óü­ċ¡ÓßâÓü¡ĈÀ–œ¥¯ÓßÓüµ¥ìâĈ¥ÂËµ¥ÌµÌßÓüµ¥ìâĈÀ–œĂœ³
8
2× wlot Ø 180 mm
9
ŴLj˵¥Í̏ßÓüµ¥ìâĈÀ–œĂ
 wüµ­ÂæĈĈüâìÓçìÅ¥ÌñüüÓ¡Ĉµ¥üĈ›µÓâ̵Âñ
10
ŶLjӛ¥ÀˏĈœµæÂÓü¡ÓËӜÓüÌµĈʖœĈµßâĈ¥ÅÓìÓü¥À̏üÅӜµ¥
11
ŴLjĈʖœĈßâĈ¥ÅÓìÓü¡ÓßӡʖœĈÌµĈ›µÓâ̵¡ÓßÓßâĈ¥¡Ìµ¥¯ÓËÓ¡ñÊñ®µÅìâ
ProfiClear Premium L Discharge Module
PL
Proficlear0292
221
Opis
1
Pokrywa zbiornika
2
Zbiornik
3
Uchwyt elementów filtracyjnych ClearWave
4
3 × elementy filtracyjne ClearWave
5
ŴLjÓ¡ßÊĂü<ųųŲ
6
B¡ßÊĂüĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥Í<ŹŷĈĈæñü–Ó¡œµÌÀ–œ–
7
ųLjßâĈĂʖœĈ¥ßÓüµ¥ìâĈÌßÓüµ¥ìâĈœĈ
 ť˥ÌìßÓç⥡̵JŻËË¡Óü­ċ¡ÓßâÓü¡ĈÀ–œ¥¯ÓßÓüµ¥ìâĈ¥ÂËµ¥ÌµÌßÓüµ¥ìâĈÀ–œĂœ³
8
2× wlot Ø 180 mm
9
ŴLj˵¥Í̏ßÓüµ¥ìâĈÀ–œĂ
 wüµ­ÂæĈĈüâìÓçìÅ¥ÌñüüÓ¡Ĉµ¥üĈ›µÓâ̵Âñ
10
ŶLjӛ¥ÀˏĈœµæÂÓü¡ÓËӜÓüÌµĈʖœĈµßâĈ¥ÅÓìÓü¥À̏üÅӜµ¥
11
ŴLjĈʖœĈßâĈ¥ÅÓìÓü¡ÓßӡʖœĈÌµĈ›µÓâ̵¡ÓßÓßâĈ¥¡Ìµ¥¯ÓËÓ¡ñÊñ®µÅìâ
kʏ眵üÓ眵
`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥NâÓ®µÅ¥âNâ¥ËµñË5UìÌ¡µÌ¯¥¡;Ó¡ñÅ¥Åñ›NâÓ®µÅ¥âNâ¥ËµñË5µæœ³â¯¥;ÓƩ
¡ñÅ¥æÊñċĂ¡Ó›µÓÅÓ¯µœĈÌ¥À®µÅì⏜ÀµüÓ¡ĂæìüÓü¥ÀƔ
[âĈĂĈµÌ쥯âÓüÌ¥®µÅìâĂßÓ¡ÊÓċÅ¥âkû¥Ĉß¥ü̵À–ÓßìĂˏÅ̖œĈĂæìÓçüÓ¡ĂƔĈµ­ÂµüĈ›ÓƩ
¯œ¥ÌµñüÓ¡ĂüĈæӛĂßÓüµ¥ìâĈĈßÓËӜ–Ó›ñ˵¥ÌµÌßÓüµ¥ìâĈÀ–œĂœ³ßÓ¡ìâĈĂËĂüÌĂ
À¥æìâñœ³üÓ¡ĂüĈ›µÓâ̵ÂñƕœÓæßâĈĂÀÓßìĂˏÅÌ¥ËñĈæµ¥¡Å¥Ìµñ®µÅìâßÓ¡ÊÓċßâĈ¥Ĉ›Âì¥âµ¥Ɣ
Transport
BU[Qwz<(
wßÓüÓ¡ñ¡ñċ¥ÀˏæĂñâĈ–¡Ĉ¥ÌµƕßÓ¡œĈæßâĈ¥ÌÓæĈ¥ÌµüĂæì­ßñÀ¥Ìµ¥›¥Ĉßµ¥œĈ¥ÍæìüÓ¡ÓĈ̵̏
ñâĈñÂâ­¯ÓæÊñߏÅñ›Ĉ¯Ìµ¥œ¥ÌµÂÓ͜ĈĂÌƔ`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ËËæ­üµ­ÂæĈ–̵ċŴŷ¯Ɣ
 ÓßâĈ¥ÌÓæĈ¥ÌµßâĈ¥üµ¡Ĉµ¥œÓ̏ÀË̵¥À¡üµ¥ÓæӛĂƕċ¥›Ă̵¥¡Óßñ眵¡ÓßâĈ¥œµ–ċ¥ÌµÂâ­¯ÓƩ
æÊñߏƔ
 3Ó͜ĈĂÌܳâÓ̵ßâĈ¥¡Ĉ˵ċ¡ċ¥Ìµ¥ËƔ
 <µ¥ìâÌæßÓâìÓüĈ›µÓâ̵ƕÀ¥çŵÀ¥æìüĂߥÊ̵ÓÌĂüÓ¡–Ɣ
222
;ÓÌìċ
NâĈ¥¡ñæìüµ¥Ìµ¥ËµßӡʖœĈ¥Ìµ¥ËËÓ¡ñÊñ®µÅìâÂÓ̵¥œĈÌĂÀ¥æìËÓÌìċµÅÂñßÓ¡Ĉ¥æßÓÊÔüƖ
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ ;ÓÌìċĈæñüĂÓ¡œµÌÀ–œ¥ÀÓ¡ßÊĂüñĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥ÍƤ


(→ ;ÓÌìċüÅÓìñJųźŲËËƤ


(→ ;ÓÌìċüĂÅÓìñ<ųŷŲƤ


(→ ;ÓÌìċüĂÅÓìñ<ųųŲƤ
;ÓÌìċĈæñüĂÓ¡œµÌÀ–œ¥ÀÓ¡ßÊĂüñĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥Í
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
1. kæñ̖Ĉæñü­Ó¡œµÌÀ–œ–üµ¥Åµœ³âñâõĈ›¥Ĉßµ¥œĈÝÀ–ĈßÓËӜ–Ó›¥ÀËĂĈœµæÂÓü¥ÀƔ
2. <æñ̖Âµ¥Åµœ³âñâĂüâĈĈӛ¥À˖ĈœµæÂÓü–̏ÂâԜµ¥œÌĈ›µÓâ̵ÂñƔ
3. UÓŵ¡Ìµ¥ßâĈĂÂ⭜µßÊĂì­üæßÓâ̵ÂÓü–ĈæñüĂÓ¡œµÌÀ–œ¥À̏Ââ­ì˵ÂÓÊߏÂÓüĂ˵¡Óӛñ
ÂÓÊÂÔü¯üµÌìÓüÌܳƔ
4. w›¥Ĉßµ¥œĈĂÂµ¥Åµœ³âñâĂӛ¥À˖ĈœµæÂÓü–Ɣ
PL
ProfiClear0006
223
;ÓÌìċüÅÓìñJųźŲËË
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
1. kÊÓċÝñæĈœĈ¥Å­¡Ó眵ÌµĈ›µÓâ̵ӡæìâÓÌĂĈ¥üÌ­ìâĈÌ¥ÀƔ
2. `˵¥çœµüÅÓì̏ñæĈœĈ¥Åœ¥Ɣ
– w̏œĈ̵ÂËñæµüæĈĂüü¯Ôâ­µ›ĂüĂâÔü̏ÌĂ¡ÓÓìüÓâÔüü眵Ìœ¥Ĉ›µÓâ̵Ɣ
3. UÓŵ¡Ìµ¥ßâĈĂÂ⭜µüÅÓìĈßÓËӜ–ìâĈ¥œ³çâñ›æӜĈ¥üÂÓüܳ¡Ó眵ÌµĈ›µÓâ̵Ɣ
– Vâñ›Ă¡ÓÂ⭜µüÂÓÅ¥ÀÌÓ眵Ʈ̏ÂâĈĂċưƕċ¥›ĂñæĈœĈ¥ÅâÔüÌÓ˵¥â̵¥ßâĈĂÅ¥¯ÊƔ
– kßâĈĂߏ¡ÂññċܵüÂâ­ìâµÂñËñŏìÓâÓü¥ÀƖkßâĈĂߏ¡ÂññċܵüÂâ­ìâµÂñËñŏìÓâÓƩ
ü¥À̵¥ÌæìüµÀ¥À̏ìâÛƮüµ¥âœ¥Ìµưƕ›Ăñ̵Â̖ñæĈÂÓ¡Ĉ¥Ìµ¯üµÌìñæËÓ̏œµÌÀ–Ʃ
œ¥¯ÓƔ<æì­ß̵¥çâñ›Ă¡ÓÂ⭜µüÂâ­ìÂµ¥ËìÓâāƔ
4. <æñ̖Ëñ®­¯ñËÓü–̏üÅÓìµĈËӜÓüÀ–ĈßÓËӜ–Ó›¥ÀËĂĈœµæÂÓü¥Àü­ċƔ
– B›âԜµÓߏæ­ĈœµæÂÓü–ü­ċìÂƕċ¥›Ăçâñ››Ăʏ¡Óæì­ß̏Ĉ›ÓÂñƔ[ÓñʏìüµßÔĉ̵¥ÀæĈ¥
œĈĂÌÌÓ眵ËÓÌìċÓü¥Ɣ
Proficlear0295
224
;ÓÌìċüĂÅÓìñ<ųŷŲ
(Tylko ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
1. kÊÓċÝñæĈœĈ¥Å­¡Ó眵ÌµĈ›µÓâ̵ӡæìâÓÌĂĈ¥üÌ­ìâĈÌ¥ÀƔ
2. `˵¥çœµüĂÅÓì̏ñæĈœĈ¥Åœ¥Ɣ
– w̏œĈ̵ÂËñæµüæĈĂüü¯Ôâ­µ›ĂüĂâÔü̏ÌĂ¡ÓÓìüÓâÔüü眵Ìœ¥Ĉ›µÓâ̵Ɣ
3. UÓŵ¡Ìµ¥ßâĈĂÂ⭜µüĂÅÓìĈßÓËӜ–ìâĈ¥œ³çâñ›æӜĈ¥üÂÓüܳӡü¥ü̖ìâĈ¡Ó眵ÌµĈ›µÓâƩ
nika.
– Vâñ›Ă¡ÓÂ⭜µüÂÓÅ¥ÀÌÓ眵Ʈ̏ÂâĈĂċưƕċ¥›ĂñæĈœĈ¥ÅâÔüÌÓ˵¥â̵¥ßâĈĂÅ¥¯ÊƔ
– kßâĈĂߏ¡ÂññċܵüÂâ­ìâµÂñËñŏìÓâÓü¥ÀƖkßâĈĂߏ¡ÂññċܵüÂâ­ìâµÂñËñŏìÓâÓƩ
ü¥À̵¥ÌæìüµÀ¥À̏ìâÛƮüµ¥âœ¥Ìµưƕ›Ăñ̵Â̖ñæĈÂÓ¡Ĉ¥Ìµ¯üµÌìñæËÓ̏œµÌÀ–Ʃ
œ¥¯ÓƔ<æì­ß̵¥çâñ›Ă¡ÓÂ⭜µüÂâ­ìÂµ¥ËìÓâāƔ
PL
Proficlear0297
225
;ÓÌìċüĂÅÓìñ<ųųŲ
(Tylko ProfiClear Premium L Discharge Module)
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
1. NâĈ¥æñ̖ßµ¥â眵¥ÍñæĈœĈ¥Å̵À–œĂƣìĂßñÓƩâµÌ¯Ƥ¡ÓüĂÅÓìñƔ
2. `˵¥çœµüĂÅÓì̏眵Ìœ¥Ĉ›µÓâ̵ӡæìâÓÌĂĈ¥üÌ­ìâĈÌ¥ÀƔ
– w̏œĈ̵ÂËñæµüæĈĂüü¯Ôâ­µ›ĂüĂâÔü̏ÌĂ¡ÓÓìüÓâÔüü眵Ìœ¥Ĉ›µÓâ̵Ɣ
3. UÓŵ¡Ìµ¥ßâĈĂÂ⭜µüĂÅÓìĈßÓËӜ–ìâĈ¥œ³çâñ›æӜĈ¥üÂÓüܳӡü¥ü̖ìâĈ¡Ó眵ÌµĈ›µÓâƩ
nika.
– Vâñ›Ă¡ÓÂ⭜µüÂÓÅ¥ÀÌÓ眵Ʈ̏ÂâĈĂċưƕċ¥›ĂñæĈœĈ¥ÅâÔüÌÓ˵¥â̵¥ßâĈĂÅ¥¯ÊƔ
– kßâĈĂߏ¡ÂññċܵüÂâ­ìâµÂñËñŏìÓâÓü¥ÀƖkßâĈĂߏ¡ÂññċܵüÂâ­ìâµÂñËñŏìÓâÓƩ
ü¥À̵¥ÌæìüµÀ¥À̏ìâÛƮüµ¥âœ¥Ìµưƕ›Ăñ̵Â̖ñæĈÂÓ¡Ĉ¥Ìµ¯üµÌìñæËÓ̏œµÌÀ–Ʃ
œ¥¯ÓƔ<æì­ß̵¥çâñ›Ă¡ÓÂ⭜µüÂâ­ìÂµ¥ËìÓâāƔ
Proficlear0296
`æìüµ¥Ìµ¥µßӡʖœĈ¥Ìµ¥
Projektowanie ustawienia
`æìüµ¥Ìµ¥æĂæì¥Ëñ®µÅìâÔü̏ťċĂÓ¡ßÓüµ¥¡ÌµÓĈßŏÌÓüƔBßìĂˏÅÌ¥üâñ̵¥ÂæßÅӏ쏜ĂÀÌ¥
ËÓċ̏Ó浖¯Ì–¡Ĉµ­ÂµæìâÌÌ¥ËñĈßŏÌÓüÌµñÀ¥¯Óñæìüµ¥ÌµƕßâĈĂñüĈ¯Å­¡Ìµ¥ÌµñüâñÌÂÔü
ߏÌñÀ–œĂœ³üÓìӜĈ¥ÌµñƔ
"¥Ì¥âÅÌ¥üâñ̵ƕÂìÔâܳ̏ťċĂßâĈ¥æìâĈ¥¯Ɩ
 ;Ó¡ñÊĂ®µÅìâüæìÌµ¥Ìß¥Ê̵ÓÌĂËˏÀ–¡ñċܵ­ċâƔ›Ăñ̵Â̖Ó浏¡ÌµËÓ¡ñÊÔüƕ̏ťċĂ
üÛ⏝üʏ眵ü¥ßÓ¡ÊÓċ¥ƣœÓ̏ÀË̵¥ÀüĂÊÓċÓÌ¥ßÊĂìËµƕťߵ¥ÀßÊĂ쭛¥ìÓÌÓü–ƤƔ
 <Å¥ċĂĈßŏÌÓüßâĈ¥æìâĈ¥ÍñËÓċŵüµÀ–œ–æüӛӡ­âñœ³ÔüßÓ¡œĈæœĈĂæĈœĈ¥ÌµµÂÓÌæ¥âƩ
wacji.
 âñ¡Ì–üÓ¡­ÌÅ¥ċĂÓ¡ßâÓü¡Ĉµ¡Ó̏ŵĈœÀµÅ›ÓìÂ¡Å¥ÂÓÓ¡æìüñƕċ¥›Ă̵¥ËӯʏĈßÓƩ
üâÓì¥ËüßÊĂ̖¡ÓæìüñƔ
– "¡Ă›âñ¡ÌüÓ¡µüµ­ÂæĈ¥ĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥Ìµæ–Ó¡ßâÓü¡ĈÌ¥À¥¡ÌĂËüæßÔÅÌĂËâñâӜµ–Ʃ
¯µ¥ËƕìÓĈÅ¥œæµ­ĈæìÓæÓüÌµ¥âñâœÓ̏ÀË̵¥À<ųųŲƔ
226
Wymiary
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
PL
Proficlear0300
227
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
228
kæĈÔüµ¡ÓìÜĈ–œ¥âñâӜµ–¯Ôü
 wæìÓæÓüÓ¡ßÓüµ¥¡Ìµ¥âñâӜµ–¯µƔ
 <µ¥ñÂʏ¡ċ¡ÌܳÂÓŏ̥ÂÓ–œµ¥ßâÓæìĂËƔ<À¥®¥ÂìĂü̵¥ÀæĈ¥æ–ÂÓŏ̏ÓˏÂæĂˏÅÌĂË
–œµ¥ŶŷǜƔ
 QñâĂĈìüÓâĈĂüæĈìñœĈÌ¥ÀæÂÅ¥µüœ¥ÅññĈĂæ̵ìâüÊ¥¯Óµß¥üÌ¥¯ÓßÓʖœĈ¥ÌµÅ›ÓæìÓæÓƩ
üĈʖœĈµËñ®Óü¥ĈĈ›¥Ĉßµ¥œĈ¥Ìµ¥ËßâĈ¥¡çœµ–¯Ìµ­œµ¥ËƔ
 UìÓÀ–œÌµ¥ËÓċ¥Ó¡ßÊĂ̖µßâĈĂæµÅÌĂËËâÓĈµ¥ßÓüÓ¡ñÀ¥Ĉ̵æĈœĈ¥Ìµ¥âñâӜµ–¯ÔüƔwì¥ÀßâĈĂƩ
œĈĂÌĂñÊÓċÝâñâӜµ–¯µµü­ċ¥Ĉ̏œ³Ăť̵¥ËƣŷŲËËơËƤƕċ¥›ĂñËÓċŵüµÓ¡ßÊĂüüÓ¡ĂƔ
 kñÂʏ¡Ĉµ¥¯âüµìœĂÀÌĂËËñæµüĂæì­ßÓüËÓċŵüÓçÓ¡œµ­œµ¡ÓßÊĂüñĈ¥æìüñµÓ¡ßÊĂüñ
ßÓüâÓìÌ¥¯Ó¡Óæìüñ̏œĈæüĂÂÓÌĂüÌµÌßâüµœĈĂÌÌÓ眵ÂÓÌæ¥âüœĂÀÌܳƔwì¥ÀßâĈĂƩ
œĈĂÌĂĈµÌæìÅÓüĈæñüĂÓ¡œµÌÀ–œ¥Ɣ
`æìüµ¥Ìµ¥ËÓ¡ñÊñ®µÅì⏵ßÓʖœĈ¥Ìµ¥ĈßÓßâĈ¥¡ĈÀ–œĂËËÓ¡ñʥˮµÅìâ
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
1. <æñ̖ĈʖœĈ­ßâĈ¥ÅÓìÓü–̏üÅÓìµĈËӜÓüĈʖœĈ­ßâĈ¥ÅÓìÓü–ĈßÓËӜ–Ó›¥ÀËĂĈœµƩ
æÂÓü¥Àü­ċƔ
– ŏßÔĉ̵¥ÀæĈܳœĈĂÌÌÓ眵ËÓÌìċÓüܳƖӛâԜµÓ›¥ÀË­ĈœµæÂÓü–ü­ċìÂƕċ¥›Ăçâñ›
ӛ¥ÀËĂĈœµæÂÓü¥Àü­ċ›Ăʏ¡Óæì­ß̏Ĉ›ÓÂñƔ
2. ;Ó¡ñÊ®µÅìâüæñ̖ÌßÓßâĈ¥¡ÌµËÓ¡ñÊ®µÅìâìÂƕċ¥›ĂÀ¥¯ÓüĂÅÓì›ĂÊÓ握ĈÓÌÏċ¡ÓÓßÓâñ
üĈʖœĈœ¥ßâĈ¥ÅÓìÓü¥ÀËÓ¡ñÊñ®µÅìâƔ
– B¡ßÊĂüÛâñ¡Ì¥ÀüÓ¡ĂüæĈĂæ최³ËÓ¡ñÊÔü®µÅìâËñæĈ–Å¥ċ¥ßÓì¥ÀæË¥ÀæìâÓ̵¥Ɣ
3. wßÓËӜ–Ó›¥ÀËĂĈœµæÂÓü¥ÀĈËӜÓüĈʖœĈ­ßâĈ¥ÅÓìÓü–̏üĂÅӜµ¥ßÓßâĈ¥¡Ìµ¥¯ÓËÓƩ
¡ñÊñ®µÅìâƔ
– ŏßÔĉ̵¥ÀæĈܳœĈĂÌÌÓ眵ËÓÌìċÓüܳƖӛâԜµÓ›¥ÀË­ĈœµæÂÓü–ü­ċìÂƕċ¥›Ăçâñ›
ӛ¥ÀËĂĈœµæÂÓü¥Àü­ċ›Ăʏ¡Óæì­ß̏Ĉ›ÓÂñƔ
ProfiClear0005
NӡʖœĈ¥Ìµ¥Ó¡ßÊĂüñ›âñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă
NÓßâĈ¥ĈÓ¡ßÊĂü›âñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă<ŹŷĈĈæñü–Ó¡œµÌÀ–œ–̏¡ÓÅ¥Ĉ›µÓâ̵ËÓċ̏üâĈµ¥ßÓƩ
ìâĈ¥›ĂƣœĈĂæĈœĈ¥Ìµ¥ƕ̏ßâüƕßâĈ¥œ³ÓüĂüÌµ¥üÓÂâ¥æµ¥ĈµËÓüĂËƤæßñ眵üÓ¡­Ĉ¥Ĉ›µÓâ̵Ɣ
229
PL
 NӡʖœĈĂÓ¡ßÓüµ¥¡ÌµâñâӜµ–¯<ŹŷµÓ¡ßâÓü¡ĈµĈÌµ¥œĈĂæĈœĈÓ̖üÓ¡­¡Ó̏ŵĈœÀµçœµ¥Ʃ
kowej.

Qñâ­<Źŷµâñâ­<ųųŲĈ®µÅì⏛­›ÌÓü¥¯Ó¡Óüµ­ÂæĈܳĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥ÍßӡʖœĈÝ¡Ó
üæßÔÅÌ¥ÀâñâĂ<ųųŲµÓ¡ßâÓü¡Ĉµ›âñ¡Ì–üÓ¡­¡Ó̏ŵĈœÀµçœµ¥ÂÓü¥ÀƔkì¥ÌæßÓæԛßÓƩ
üæìÀ¥¡Ó¯Ó¡Ì¥ßÊñ̵¥âñâĂßÓ¡œµç̵¥Ìµ¥ËƔ
NӡʖœĈ¥Ìµ¥ÌßÓüµ¥ìâĈœĈ
N⏜Ĉ̏ßÓüµ¥ìâĈœĈ¥ËüæßÓˏ¯œĂâÂñŏœÀ­üÓ¡ĂüĈ›µÓâ̵ÂñµÓßìĂˏÅ̵¥üßÊĂüÌâÔüÌÓƩ
mierne zasiedlenie bakterii w ClearWave.
 Zalecany napowietrzacz: AquaOxy 500
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
 NӡʖœĈÝü–ċ¡ÓßâÓü¡ĈÀ–œĂßÓüµ¥ìâĈ¥ÌßÓüµ¥ìâĈœĈ¡ÓßâĈĂʖœĈßÓüµ¥ìâĈµĈüµ¥æµ
ßâĈĂʖœĈ¥ßÓüµ¥ìâĈüüܵ­œµñüĈ›µÓâ̵ÂñƔ
– NâĈĂü­ċñ¡ÓßâÓü¡ĈÀ–œĂËßÓüµ¥ìâĈ¥ŶËËĈæìÓæÓü¡ßì¥âŶơŻËËƔ
– kâĈµ¥ßÓìâĈ¥›ĂĈËӜÓüü–ċ¡ÓßâÓü¡ĈÀ–œĂßÓüµ¥ìâĈ¥ÌßâĈĂʖœĈœ³ĈßÓËӜ–
opasek kablowych.
Proficlear0298
230
Rozruch
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
1. wËÂ̖Ĉæñü­Ó¡œµÌÀ–œ–̏üĂÅӜµ¥›âñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă<ŹŷƔ
2. Ußâü¡ĈµÂÓËßÅ¥ìÌÓ睜Ê¥¯ÓæĂæì¥Ëñ®µÅìâÔüƣâñâõü­ċ¥ƤƔ
3. kĂߥÊ̵ËÓ¡ñÊĂ®µÅìâüÓ¡–Ɣ
– `Âʏ¡ĈßÓËߖœĂâÂñŏœĂÀ̖ƖüʖœĈÝßÓËß­®µÅì⏜ĂÀ̖Ɣ
– `Âʏ¡¯âüµìœĂÀÌĂƖÓìüÓâĈÝĈæñü­Ó¡œµÌÀ–œ–ƣ̏¡ÓßÊĂüµ¥µÓ¡ßÊĂüµ¥ƤñÂʏ¡ñæĈ¥â¥¯ÓƩ
ü¥¯Ó®µÅìâÔüüœ¥ÅññËÓċŵüµ¥ÌµßâĈ¥ßÊĂüñüÓ¡ĂƔ
4. Ußâü¡ĈµæĈœĈ¥ÅÌÓçüæĈĂæ최³âñâƕü­ċõßâĈĂʖœĈĂƔ
– `æĈœĈ¥ÅµñÅ¥¯À–œ¥Ìß­œĈ̵¥ÌµñËÓ¯–›ĂĈßӜĈ–ìÂñ̵¥æĈœĈ¥ÅÌ¥ƕßÓ̵¥üċ¡Óßµ¥âÓßÓƩ
ßâĈ¥ĈæìÜĈÌÓçĈüÓ¡–Ó浖¯À–ߥÊ̖æĈœĈ¥ÅÌÓçƔ
5. kʖœĈÝüæĈĂæìµ¥ßÓĈÓæìÊ¥ñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥æĂæì¥Ëñ®µÅì⏜ĂÀÌ¥¯Óƕ¯¡ĂìĂÅÂÓüæĈĂæìƩ
µ¥Ĉ›µÓâ̵µ®µÅìâĈÓæìÌ–̏ߥÊ̵ÓÌ¥üÓ¡–Ɣ
– NÓĈÓæìüµËÓ¡ñʜĈĂæĈœĈ–œĂĈŏËߖñÅì⏮µÓÅ¥ìÓü–`jüĂʖœĈÓÌĂßâĈ¥Ĉ˵̵ËñËŴŶ¯ÓƩ
¡ĈµÌĂƕÀ¥çŵñċĂüÌĂÀ¥æìâÓĈâñæĈ̵®µÅìâƣÌßƔBUµÓ3µœÂƤƔkì¥ÌæßÓæԛ̵¥ĈÓæìÌµ¥ĈƩ
ÂÊԜÓÌĂßâӜ¥æĈæµ¥¡ÅÌµËì¥âµÊÔü®µÅìâßâĈ¥Ĉ˵ÂâÓÓ⯏̵ĈËĂƔ
Czyszczenie i konserwacja
B›ñˏâʏ›µÓˏæÓߏ¡Ì¡ÌÓµËñæµĈÓæ쏝ñæñ̵­ìƔkìĂ˜¥ÅñâĈü˵¥æµ–œñÓìüÓâĈĂÓ¡Ʃ
ßÊĂü›âñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă<Źŷ̏ÓÂÓÊÓųŲæ¥ÂñÌ¡Ɣ
 [ĂÅÂÓüßâĈĂߏ¡Âñ̏¡ĈüÜĈÀÌ¥¯ÓĈÌµ¥œĈĂæĈœĈ¥ÌµœÊĂæĂæì¥Ë®µÅìâÔüËñæµĈÓæ쏝üĂʖƩ
œĈÓÌĂüœ¥ÅñüÜĈĂæĈœĈ¥ÌµµüĂÂÓ̵̏œĈĂÌÌÓ眵ÂÓÌæ¥âüœĂÀÌܳƔ
 <µ¥æìÓæÓüċ¡Ìܳœ³¥ËµœĈÌܳçâÓ¡ÂÔüœĈĂæĈœĈ–œĂœ³ƕßÓ̵¥üċßÓüÓ¡ñÀ–Ó̥ӛñˏâƩ
cie bakterii w filtrze.
Czyszczenie zbiornika
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
1. kĂʖœĈÝßÓËßĂ®µÅì⏜ĂÀÌ¥µüæĈĂæìµ¥ßÓĈÓæìÊ¥ñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Å¥ÂìâÜĈÌ¥ñÂʏ¡ñ®µÅì⏜ĂÀÌ¥¯Ó
ƣÌßƔËÓ¡ñʜĈĂæĈœĈ–œĂĈŏËߖñÅì⏮µÓÅ¥ìÓü–`jƤƔ
2. ÓìÜĈĂüĂʖœĈ̵¥ñÂʏ¡ñ¯âüµìœĂÀÌ¥¯ÓƖĈËÂ̖ĈæñüĂÓ¡œµÌÀ–œ¥ƣ̏¡ÓßÊĂüµ¥µÓ¡ßÊĂƩ
üµ¥ƤñÂʏ¡ñ®µÅì⏜ĂÀÌ¥¯Óüœ¥ÅñĈìâĈĂˏ̵¡ÅæĈ¥¯ÓßâĈ¥ßÊĂüñüÓ¡ĂƔ
3. <Ĉ›µÓâ̵ÂñÓìüÓâĈÝĈæñü­Ó¡œµÌÀ–œ–̏üĂÅӜµ¥›âñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă<Źŷµñæñ̖›âñ¡Ì–
üÓ¡­üæßÓæԛ¡ÓĈüÓÅÓÌĂßâĈ¥ßµæËµƔ
4. kâĈµ¥ßÓìâĈ¥›ĂĈ¡¥ËÓÌìÓü¥Å¥Ë¥ÌìĂ®µÅì⏜ĂḀ̀ťâkû¥Ɣƣ→ ClearWave wymontowanie i
czyszczenie)
5. kĂÂÓ̏Ìµ¥Ĉ›­¡Ì¥¡ĈµÊÌµßÓÅ¥¯À–œ¥ÌœĈĂæĈœĈ¥ÌµñƔ
6. NӡʖœĈÝĈæñü­Ó¡œµÌÀ–œ–üĂÅÓìñ›âñ¡Ì¥ÀüÓ¡Ă<ŹŷƔ
7. NÓÌÓü̵¥ñâñœ³Ó˵æĂæì¥Ë®µÅì⏜ĂÀÌĂƔƣ→ Rozruch)
231
PL
ClearWave wymontowanie i czyszczenie
w⥯ñÊĂ¥Å¥Ë¥ÌìĂ®µÅìâÅ¥âkû¥Ìµ¥üĂˏ¯À–œĈĂæĈœĈ¥ÌµƔkâËœ³œĈĂæĈœĈ¥ÌµĈ›µÓâ̵
ËÓċ̏üĂËÓÌìÓü¥Å¥Ë¥ÌìĂ®µÅì⏵æßÊñÀ¥æµÅÌĂËæìâñ˵¥Ìµ¥ËüÓ¡ĂƔ
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
1. `æñ̖ÌÂâ­ìµÂÓÊߏÂÓü¥;ŸßÓӛñæìâÓ̏œ³Ĉ›µÓâ̵µĈ¡À–ñœ³üĂìĂƔ
2. kĂÀ–¥Å¥Ë¥ÌìĂ®µÅì⏜ĂḀ̀ťâkû¥Ɣ
3. ť˥ÌìĂ®µÅì⏜ĂḀ̀ťâkû¥ÌÅ¥ċĂüËÓÌìÓüüÓ¡üâÓìÌ¥ÀÂÓÅ¥ÀÌÓ眵Ɣ
– ť˥ÌìĂ®µÅìâËñæĈ–›Ăßâüµ¡ÊÓüÓÓ握ĈÓÌ¥üñœ³üĂ쏜³ßÓ¡Ĉ›µÓâ̵µ¥ËƔ
Proficlear0294
232
kĂ˵ÌÂËµ¥ÌµÌßÓüµ¥ìâĈÀ–œ¥¯Ó
Prace przygotowawcze.
 kĂËÓÌìÓüÅ¥âkû¥Ɣƣ→ ClearWave wymontowanie i czyszczenie)
<Å¥ċĂßÓæì­ßÓüüæßÓæԛ̏æì­ßñÀ–œĂƖ
1. kܵ–¯Ì–ÂËµ¥Í̏ßÓüµ¥ìâĈÀ–œĂĈñœ³üĂìñĈœµæÂÓü¥¯ÓƔ
2. kܵ–¯Ì–ü–ċĈ˵¥ÌµÌßÓüµ¥ìâĈÀ–œ¥¯ÓµÌÊÓċݯÓ̏ÌÓüÏ˵¥Í̏ßÓüµ¥ìâĈÀ–œĂƔ
– wËӜÓüü–ċ̏ßâĈĂʖœĈñĈßÓËӜ–Óߏ浏›ÅÓü¥ÀƔ
3. kœµæ̖ÂËµ¥Í̏ßÓüµ¥ìâĈÀ–œĂ¡Óñœ³üĂìñĈœµæÂÓü¥¯ÓƔ
PL
Proficlear0299
233
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
kĂœÓ®Ìµ¥ĈñċĂìÂÓüÌµÀ¥æìĈÅ¥ċ̥ӡ쥯ÓƕœĈĂñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥À¥æ윳âÓ̵ÓÌ¥ßâĈ¥¡ËâÓĈ¥ËÅ›Ó
nie jest chronione.
`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥æìÓµü˵¥Àæœñœ³âÓ̵ÓÌĂËßâĈ¥¡ËâÓĈ¥ËƣÌßƔü¯âċñÅñ›Ó›ñ¡Óüµ¥æĂæì¥ËñƤ
ÂæßÅӏ쏜ÀñâĈ–¡Ĉ¥ÌµÀ¥æìËÓċŵüƕ¯¡Ă˵̵ˏÅ̏ì¥ËߥâìñâüÓ¡Ă̵¥æߏ¡ßÓ̵ċ¥ÀdžŶǜƔ
`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥Ìµ¥æìÓµü˵¥Àæœñœ³âÓ̵ÓÌĂËƣÌßƔ˵¥À朥̏âċÓ̥̏üßÊĂüÏìËÓ殥âÜĈÌ¥Ƥ
`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ÌÅ¥ċĂüĂʖœĈÝĈ¥ÂæßÅӏ쏜Àµƕ¯¡Ăì¥ËߥâìñâüÓ¡Ăæߏ¡Ìµ¥ßÓ̵ċ¥ÀdžźǜÅñ›ÌÀƩ
ßÔĉ̵¥ÀßÓĈßÓüµ¥¡Ĉ¥ÌµñßâĈĂËâÓĈÂÔüƔ
 <µÅ¥À¥æììÓËÓċŵü¥æßñ眵üÓ¡­ĈñâĈ–¡Ĉ¥Ìµƕü­ċĂƕâñâµßâĈĂʖœĈĂƔ
 BìüÓâĈÝüæĈĂæìµ¥ĈæñüĂÓ¡œµÌÀ–œ¥ƕ›Ăñ̵Â̖¯âÓˏ¡Ĉ¥Ìµæµ­üÓ¡ĂƔ
 w›µÓâ̵Â̏ťċĂÓæÊÓ̵üìÂµæßÓæԛƕ›Ă̵¥Ëӯʏ¡Óæ쏝浭¡Ó̵¥¯ÓüÓ¡¡¥æĈœĈÓüƔ
 ³âÓ̵ßâĈ¥¡ËâÓĈ¥Ëì¥ßâĈ¥üÓ¡ĂµĈæñüĂÓ¡œµÌÀ–œ¥ƕĈÂìÔâ̵ܳ¥ËÓċ̏æßñ眵üÓ¡ĂƔ
Usuwanie usterek
Usterka
;ÓċŵüßâĈÜĈĂ̏
âÂßâĈ¥ßÊĂüñüÓ¡Ă
NÓËߏ®µÅìâñÀ–œÌµ¥À¥æìüʖœĈÓ̏ kʖœĈÝßÓËß­®µÅìâñÀ–œ–ƕüÊÓċÝ
üìÜĈ­浥œµÓü–
VâӡµĈâ¡œĈ¥
wìÌĂ¡ÓßÊĂü¡ÓæĂæì¥Ëñ®µÅìâÔü kÜĈĂ眵¡ÓßÊĂüÅñ›ßÓüâÔì
albo powrót wody do stawu
<µ¥üĂæìâœĈÀ–œĂßâĈ¥ßÊĂüüÓ¡Ă
wìÌĂÓ¡ßÊĂü¡¥ÌÌĂƕâñâӜµ–¯Åñ› kÜĈĂ眵ƕ¥ü¥ÌìƔüĂ˵¥Ìµ
ü–ċ
wÊËÌĂü–ċ
Ußâü¡Ĉµü–ċƕ¥ü¥ÌìƔüĂ˵¥Ìµ
w¡ñċ¥ÓßÓâĂßâĈ¥ßÊĂüñüßâĈ¥Ʃ
wodach
w⥡ñÂÓü¡Êñ¯ÓçßâĈ¥üÓ¡Ôü
¡Ó̵¥Ĉ›­¡Ì¥¯Ó˵̵ËñË
Woda nie jest wypompowywana ze Awaria pompy filtracyjnej w zbior- NìâĈµÌæìâñœÀñċĂìÂÓüÌµ
zbiornika
niku
pompy filtracyjnej
234
Dane techniczne
ProfiClear Premium L
Wlot
(ÅÓç
NâĈĂʖœĈ¥
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
(ÅÓç
2
2
NâĈĂʖœĈ¥
DN 150
DN 110
Wylot zanieczyszœĈ¥Í
(ÅÓç
1
1
NâĈĂʖœĈ¥
DN 75
DN 75
ClearWave
(ÅÓç
3
3
10000
10000
Wylot
<ì­ċ¥Ìµ¥ßâĈ¥ßÊĂüñ Minimalnie
Wymiary
Masa
mm
Standing Bed Module
l/h
Maksymalnie
l/h
33000
25000
Êñ¯Óç
mm
830
830
UĈ¥âÓÂÓç
mm
685
656
kĂæÓÂÓç
mm
815
815
bez wody
kg
46
45
ĈüÓ¡–ƕ›¥ĈñâĈ–¡Ĉ¥Í
kg
246
245
Ĉ­çœµĈËµ¥ÌÌ¥
Ĉµ­ÂµÓâĂ¯µÌÅÌĂ˜Ĉ­çœµÓËĈËµ¥ÌÌĂËBUñâĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ßÓĈÓæìÀ¥›¥Ĉßµ¥œĈÌ¥µ
›­¡Ĉµ¥Ì¡Å̵¥Ĉüӡ̵¥¡ĈµÊƔ
QĂæñ̵µüÏĈÜĈ­çœµĈËµ¥ÌÌܳĈ̏À¡ñÀ–浭̏̏æĈ¥ÀæìâÓ̵¥µÌì¥âÌ¥ìÓü¥ÀƔ
www.oase.com/ersatzteile
Usuwanie odpadów
›ÀËĂüæßÔÅ̵¥ÓĈœ³ÓüÌµ¥¡Ó›â¥¯ÓæìÌñçâÓ¡ÓüµæƕßâĈ¥æìâĈ¥¯À–œßÓ̵ċæĈܳüæĈÔƩ
ü¥Â¡ÓìÜĈ–œĂœ³ñìĂŵĈœÀµÓ¡ß¡Ôüƙ
`âĈ–¡Ĉ¥Ìµ¥ÌÅ¥ċĂñìĂŵĈÓüĈ¯Ó¡Ìµ¥ĈӛÓüµ–ĈñÀ–œĂ˵ßâĈ¥ßµæËµÂâÀÓüĂ˵Ɣ
235
PL
CS
VAR OVÁNÍ
Nùûӡ̷̐ûÓ¡Ɣ
VAROVÁNÍ
 ä·û¥Ì¥Ċ搳̥쥡ÓûÓ¡ĂƕÓ¡ßÓÀì¥û襜³ÌĂ¥Å¥Âìⵜ¦ßä·æìâÓÀ¥Ó¡
¥Å¥Âìⵜ¦³ÓßâÓñ¡ñƔjÓߏžÌ¦Ëßä·ß¡§³âÓĈ·ûĊ̦̥›ÓæËâì¥Å̦
úrazy následkem zasaĊení elektrickým proudem.
 [¥ÌìÓßä·æìâÓÀæË·ßÓñĊ·ûì¡§ìµÓ¡źÅ¥ìÓæӛĂæ¥æÌ·Ċ¥Ìă˵ì§Å¥æƩ
Ìă˵ƕæ¥ÌĈÓⵜÂă˵̥›ÓË¥ÌìÅ̷˵朳ÓßÌÓæìµÌ¥›ÓæÌ¥¡Óæìì¥žƩ
Ìă˵ĈÂñè¥ÌÓæì˵Ĉ̏ÅÓæì˵ßÓñĈ¥ûßä·ß¡§ƕĊ¥ÀæÓñßÓ¡¡Ó³Å¥Ʃ
¡¥ËƕÌ¥›ÓĊ¥ÀæÓñßÓñž¥ÌĂӛ¥ĈߥžÌ¦ËßÓñĊ·ûÌ·ßä·æìâÓÀ¥œ³ßÓñ
Ì¥›¥Ĉߥž·ƕÂì¥âĈìÓ³ÓìÓßÓñĊµì·ûĂßÅăûÀ·Ɣ§ìµæµÌ¥æË·æßä·æìâÓÀ¥Ë
³âìƔµèì§Ì·ñĊµûì¥Åæò¡âĊ›Ì¥æË·›ăìßâÓû¡§Ì¡§ì˵›¥Ĉ¡ÓƩ
zoru.
NÓñĊµì·ûæÓñŏ¡ñæñ➥ÌăËòž¥Å¥Ë
jăâӛ¥ÂƕßÓßæÌăûìÓËìÓ̐ûÓ¡ñƕßÓñĊ·û¥Àì¥ßÓñĈ¥ÌæÅ¥¡ñÀ·œ·ËĈßùæӛ¥ËƖ
 3žµèì§Ì·Ĉ³â¡Ì·œ³À¥Ĉ·â¥ÂƔ
 ß䵡ӡâĊ¥Ì·ì¥œ³ÌµœÂăœ³ò¡ÀùƔƣ→ Technické údaje)
NâÓßä·æìâÓÀßŏì·ÌæÅ¥¡ñÀ·œ·ÓË¥Ĉ¥Ì·Ɩ
 NâÓûÓĈßÓñĈ¥æûÓ¡Óñßäµì¥ßÅÓì§ûÓ¡ĂdžŶǜƘdžŵŷǜƔ
 Nikdy nepouĊívejte jiné kapaliny neĊ vodu.
 <¥ßÓñĊ·ûìßâÓÂÓË¥âžÌ·Ì¥›ÓßâùËĂæÅÓû¦òž¥ÅĂƔ
 NepouĊívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbuènými látkami.
236
Popis výrobku
N䥳ť¡
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
CS
Proficlear0293
237
Popis
238
1
Kryt nádoby
2
Nádoba
3
âĊÂ®µÅì⏞̷œ³ßâûÂùÅ¥âkû¥
4
ŵLj®µÅì⏞̷ßâûÂĂÅ¥âkû¥
5
2× výtok DN 150
6
jăìÓÂÌ¥žµæìÓì<ŹŷæñĈû·âœ·ËèÓñߧì¥Ë
7
ųLjûĈ¡ñœ³Óûßä·ßÓÀßâÓûĈ¡ñèÏÓûž¥
 N䥜³Ó¡ÂJŻËËÂ¥ûĈ¡ñœ³Óû¦³¡µœµûĈ¡ñœ³Óûœ·³Ó˥̥
8
ŴLjßä·ìÓÂJųźŲËË
9
2× vzduchovací kámen
 Obohacuje vodu v nádrĊi kyslíkem
10
ŶLj³¡µœÓûæßÓ̏Âñߥû̷̧ß䥜³Ó¡Óû¦³Ó³â¡ÅÂßä·ìÓÂñ
11
ŴLjß䥜³Ó¡Óû¦³â¡ÅÓÂßäµßÓÀ¥Ì·Ì¡Ó›ĂÂß䥡œ³ÓĈ·Ëñ®µÅì⏞̷ËñËÓ¡ñÅñ
ProfiClear Premium L Discharge Module
CS
Proficlear0292
239
Popis
1
Kryt nádoby
2
Nádoba
3
âĊÂ®µÅì⏞̷œ³ßâûÂùÅ¥âkû¥
4
ŵLj®µÅì⏞̷ßâûÂĂÅ¥âkû¥
5
ŴLjûĂòæì§Ì·<ųųŲ
6
jăìÓÂÌ¥žµæìÓì<ŹŷæñĈû·âœ·ËèÓñߧì¥Ë
7
ųLjûĈ¡ñœ³Óûßä·ßÓÀßâÓûĈ¡ñèÏÓûž¥
 N䥜³Ó¡ÂJŻËËÂ¥ûĈ¡ñœ³Óû¦³¡µœµûĈ¡ñœ³Óûœ·³Ó˥̥
8
ŴLjßä·ìÓÂJųźŲËË
9
2× vzduchovací kámen
 Obohacuje vodu v nádrĊi kyslíkem
10
ŶLj³¡µœÓûæßÓ̏Âñߥû̷̧ß䥜³Ó¡Óû¦³Ó³â¡ÅÂßä·ìÓÂñ
11
ŴLjß䥜³Ó¡Óû¦³â¡ÅÓÂßäµßÓÀ¥Ì·Ì¡Ó›ĂÂß䥡œ³ÓĈ·Ëñ®µÅì⏞̷ËñËÓ¡ñÅñ
Vlastnosti
Systémy ProfiClear Premium L Standing Bed Module nebo ProfiClear Premium L Discharge Module slouĊí k biologické filtraci vody v jezírku.
[äµµÌ쥯âÓûÌ¦®µÅì⏞̷ßâûÂĂÅ¥âkû¥ĈÀµèîñÀ·ÓßìµËÅÌ·žµæìÓìñûÓ¡ĂƔB›Ó³œ¥Ì·ËûÓ¡Ă
ûĈ¡ñœ³¥ËĈ¥ûĈ¡ñœ³Óûœ·œ³ÂË¥Ìù¡ÓÀ¡¥ÂÓßìµËÅµĈœµœµâÂñŏœ¥ûÓ¡Ăû̐¡âĊµì·ËµÂÓßìµƩ
ˏŵĈœµÓ淡ť̷®µÅìâùæߥûÌăËÅÓĊ¥Ë›Âì¥âµ¥ËµƔ
Nä¥ßâû
VAROVÁNÍ
w¡ùûÓ¡ñûĂæÓ¦³ËÓìÌÓæìµßä·æìâÓÀ¥ËùĊ¥¡ÓÀ·ìßäµÌÓè¥Ì·ÂßÓèÂÓĈ¥Ì·ßì¥ä¥Ì¥›ÓĈ³ËÓĊ¡§Ì·
ÂÓ̞¥ìµÌƔNä·æìâÓÀː³ËÓìÌÓæìûĂèè·Ì¥ĊŴŷ¯Ɣ
 Nä¥Ìè¥Àì¥Ì¡Ó›ñ˵̵ːÅ̧æßÓÅñ桏Åè·ÓæӛÓñƕì·ËñÅ¥³ž·ì¥æû¦ßì¥äµƔ
 ³âÏì¥ÂÓ̞¥ìµÌĂß䥡Ĉ³ËÓĊ¡§Ì·ËƔ
 <¥ßä¥ßâûñÀì¥Ì¡Ó›ñƕÂì¥âÀ¥ßÅ̐ûÓ¡ĂƔ
240
MontáĊ
N䥡µÌæìÅœ·ßäµßÓÀ¥Ì·Ë®µÅì⏞̷³ÓËÓ¡ñÅñËñæ·ì¥ÌËÓÌìÓûì̧Âì¥â¦ÂÓËßÓÌ¥ÌìĂƖ
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ ;ÓÌìĊñĈû·âœ·³ÓèÓñߧì¥ßâÓûăìÓÂÌ¥žµæìÓìƤ


(→ <ËÓÌìñÀì¥ßä·ìÓÂJųźŲËËƤ


(→ Namontujte výtok DN 150)


(→ Namontujte výtok DN 110)
;ÓÌìĊñĈû·âœ·³ÓèÓñߧì¥ßâÓûăìÓÂÌ¥žµæìÓì
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
1. wæñÏì¥ñĈû·âœ·èÓñߧ¡Ó³â¡Åìâñ›ÂÏĈÀµæì§ì¥³Ó³¡µœÓûÓñæßÓÌÓñƔ
2. <æ£ì¥³â¡ÅÓìâñ›ÂĂæßÓÅñ泏¡µœÓûÓñæßÓÌÓñ̏³â¡ÅÓû̐¡Ó›§Ɣ
3. <èâÓñ›ñÀì¥ñ߷̏œ·ßÅ¥œ³ñĈû·âœ·³ÓèÓñߧì¥ñĈûä¥ÌÓñˏ최·ÌÓ›ĈûµìÓû¦ž¥ßĂƔ
4. wÀµæì§ì¥³â¡ÅÓìâñ›ÂĂ³¡µœÓûÓñæßÓÌÓñƔ
ProfiClear0006
CS
241
<ËÓÌìñÀì¥ßä·ìÓÂJųźŲËË
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
1. <æ£ì¥ì§æ̷̧Ĉû¥Ìž·¡Óæì§ÌĂ̐¡Ó›ĂƔ
2. <æ£ì¥ûìÓÂ̏ì§æ̷̧Ɣ
– BĈ̏ž¥Ì·Ëñæ·æ˧äÓûìæ˧â¥Ë̏³ÓâñËñ淛ăì̏æ˧âÓûÌ¦ÌÓìûÓâĂû¥æì§Ì§ÌƩ
doby.
3. <èâÓñ›ñÀì¥ûìÓÂìä¥ËµèâÓñ›ĂæßùÅÂñŏìÓñ³ÅûÓñ̏æì§Ìñ̐¡Ó›ĂƔ
– `쐳̧ì¥èâÓñ›Ă¡ÓÂä·Ċ¥ƕ›Ă›ĂÅÓì§æ̷̧æßâû̧œ¥ÅñßÅӜ³Óñ¡Ó楡ÅÓƔ
– Pokud pouĊijete aku èroubovák: Aku èroubovák nesmíte nastavit na reĊim „vrtání“, aby ne¡ÓèÅÓÂßÓèÂÓĈ¥Ì·æËÓä¥ĈÌăœ³ĈûµìùƔ<æÅ¥¡Ì§¡Ó쐳̧ì¥èâÓñ›ĂèâÓñ›ÓûÂ¥Ë[ÓâāƔ
4. <æ£ì¥¯ñËÓû¦³â¡ÅÓßä¥æûìӏĈ®µāñÀì¥À¥³¡µœÓûÓñæßÓÌÓñƔ
– &¡µœÓûÓñæßÓÌñ̏ìӞì¥ìÂƕ›Ă›ĂÅèâÓñ›ßä·æìñßÌăĈ¥æìâÌĂƔ`æ̏¡Ì·ìÓ̐æÅ¥¡ñÀ·œ·
kroky montáĊe.
Proficlear0295
242
Namontujte výtok DN 150
(pouze ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
1. <æ£ì¥ì§æ̷̧Ĉû¥Ìž·¡Óæì§ÌĂ̐¡Ó›ĂƔ
2. <æ£ì¥ûăìÓÂ̏ì§æ̷̧Ɣ
– BĈ̏ž¥Ì·Ëñæ·æ˧äÓûìæ˧â¥Ë̏³ÓâñËñ淛ăì̏æ˧âÓûÌ¦ÌÓìûÓâĂû¥æì§Ì§ÌƩ
doby.
3. <èâÓñ›ñÀì¥ûăìÓÂìä¥ËµèâÓñ›ĂæßùÅÂñŏìÓñ³ÅûÓñĈ¥û̵ìä̏æì§Ìñ̐¡Ó›ĂƔ
– `쐳̧ì¥èâÓñ›Ă¡ÓÂä·Ċ¥ƕ›Ă›ĂÅÓì§æ̷̧æßâû̧œ¥ÅñßÅӜ³Óñ¡Ó楡ÅÓƔ
– Pokud pouĊijete aku èroubovák: Aku èroubovák nesmíte nastavit na reĊim „vrtání“, aby ne¡ÓèÅÓÂßÓèÂÓĈ¥Ì·æËÓä¥ĈÌăœ³ĈûµìùƔ<æÅ¥¡Ì§¡Ó쐳̧ì¥èâÓñ›ĂèâÓñ›ÓûÂ¥Ë[ÓâāƔ
CS
Proficlear0297
243
Namontujte výtok DN 110
(pouze ProfiClear Premium L Discharge Module)
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
1. <æ£ì¥ÌûăìÓÂì§æ̵œ·ÂâÓñĊ¥ÂBƔ
2. <æ£ì¥ûăìÓÂĈû¥Ìž·¡Óæì§ÌĂ̐¡Ó›ĂƔ
– BĈ̏ž¥Ì·Ëñæ·æ˧äÓûìæ˧â¥Ë̏³ÓâñËñ淛ăì̏æ˧âÓûÌ¦ÌÓìûÓâĂû¥æì§Ì§ÌƩ
doby.
3. <èâÓñ›ñÀì¥ûăìÓÂìä¥ËµèâÓñ›ĂæßùÅÂñŏìÓñ³ÅûÓñĈ¥û̵ìä̏æì§Ìñ̐¡Ó›ĂƔ
– `쐳̧ì¥èâÓñ›Ă¡ÓÂä·Ċ¥ƕ›Ă›ĂÅÓì§æ̷̧æßâû̧œ¥ÅñßÅӜ³Óñ¡Ó楡ÅÓƔ
– Pokud pouĊijete aku èroubovák: Aku èroubovák nesmíte nastavit na reĊim „vrtání“, aby ne¡ÓèÅÓÂßÓèÂÓĈ¥Ì·æËÓä¥ĈÌăœ³ĈûµìùƔ<æÅ¥¡Ì§¡Ó쐳̧ì¥èâÓñ›ĂèâÓñ›ÓûÂ¥Ë[ÓâāƔ
Proficlear0296
(ÌæìÅœ¥ßäµßÓÀ¥Ì·
Naplánujte instalaci
<ßŐÌñÀ쥵ÌæìÅœµ®µÅì⏞̷³ÓæĂæì¦ËñƔN¥žÅµûăË̏ßŐÌÓûÌ·ËĈӳť¡Ì§Ì·ËÓÂÓÅÌ·œ³ßÓ¡Ë·Ʃ
nek dosáhnete optimálních provozních podmínek.
Základní podmínky, které je nutno dodrĊovat:
 !µÅì⏞̷ËÓ¡ñÅĂˏÀ·û̏ßÅ̧̦ËæìûñûĂæÓÂÓñ³ËÓìÌÓæìƔwûÓÅì¥û³Ó¡ÌăßÓ¡Âŏ¡ƣ˵̵Ʃ
ːÅ̧ûĂÅÓĊ¥Ì·¡¥æ˵ƕµ¡¥Å̧ûÛ¥ìÓÌÓûÌ·Ƥƕ›Ăæì¥Ĉ›âÌµÅµÂÅ¥æÌ·Ɣ
 ÓßŐÌñĈ³âÏ쥡Óæìì¥žÌ§û¥ÅÂăßâÓæìÓâñËÓĊÏñÀ·œ·ûÓÅÌăßÓ³Ă›ßâÓßâÓû¡§Ì·žµæ최·œ³
ò¡âĊ›äæÂăœ³ß⏜·Ɣ
 B¡û¥£ì¥ĈÌ¥žµèì§ÌÓñûÓ¡ñ¡Ó̏ŵĈœ¥ƕÌ¥›ÓìÂ¡Å¥ÂÓÓ¡À¥Ĉ·âƕ›ĂÌ¥Ëӳŏӡ즜ìĈߧì
do jezírka.
– NÓÂñ¡Ó¡û¡·ì¥³âñ›Óñèß·ÌñÓ¡ß¡Ì·ûÓ¡ñ¡ÓæßÓÅ¥žÌ¦³ÓßÓìâñ›·ƕßÓñĊµÀì¥ËµÌµËÅ̧
potrubí DN 110.
244
QÓĈ˧âĂ
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
CS
Proficlear0300
245
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
246
Pokyny k potrubí
 PouĊijte vhodné potrubí.
 NepouĊívejte Ċádné pravoúhlé díly potrubí. Vysoce efektivní jsou kolena s maximálním úhlem
45°.
 NâÓìâûÅ¦›¥ĈߥžÌ¦æßÓÀ¥Ì·ßŏæìÓû¦ßÓìâñ›·æÅ¥ßì¥ƕÌ¥›ÓßÓñĊµÀì¥Ììâñ›ÂÓû¦æßÓÀÂĂæßÓƩ
jistkou proti vytaĊení.
 UìÓÀ·œ·ûÓ¡Ì¥ËùĊ¥ßäµæµÅ̦ËËâĈ¥ñ̵ìƕœÓĊû¥¡¥ÂßâæÂÌñì·ßÓìâñ›·ƔNÓÂŐ¡¥Àì¥ßâÓìÓ
potrubí se spádem (50 mm/m), aby se mohlo vyprázdnit.
 jßä·ß¡§¯âûµìžÌ·³ÓæĂæì¦ËñËñ淛ăìËÓĊ̦ßä·ûÓ¡ĈÀ¥Ĉ·âßä·ß¡Ì§Ó¡ûÓ¡¡ÓÀ¥Ĉ·â
ßäµò¡âĊ›§Óßâû§ñĈûä·ìƔ(ÌæìÅñÀì¥ßâÓìÓû³Ó¡ÌñĈû·âœ·èÓñߐìƔ
(ÌæìÅñÀ쥮µÅì⏞̷ËÓ¡ñŏßäµßÓÀ쥳ÓÂß䥡œ³ÓĈ·Ëñ®µÅì⏞̷ËñËÓ¡ñÅñ
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
1. <æ£ì¥ß䥜³Ó¡Óû¦³â¡ÅÓ̏ßä·ìӏñߥû̧ì¥ß䥜³Ó¡Óû¦³â¡ÅÓ³¡µœÓûÓñæßÓÌÓñƔ
– NâÓßÓĈ¡§Àè·ËÓÌìĊÌ·ß␜¥Ɩ&¡µœÓûÓñæßÓÌñ̏ìӞì¥ìÂƕ›Ă›ĂÅèâÓñ›³¡µœÓû¦æßÓÌĂ
ßä·æìñßÌăĈ¥æìâÌĂƔ
2. NÓæñÏ쥮µÅì⏞̷ËÓ¡ñÅÂß䥡œ³ÓĈ·Ëñ®µÅì⏞̷ËñËÓ¡ñÅñìÂƕ›Ă›ĂÅÀ¥³ÓÓ¡ìÓÂñæĈ¥ÌĊ̏
¡ÓâĈûß䥜³Ó¡Óû¦Ë³â¡Å¥®µÅì⏞̷³ÓËÓ¡ñÅñƔ
– B¡ìÓÂĂĈÌ¥žµèì§Ì¦ûÓ¡Ăû襜³®µÅì⏞̷œ³ËÓ¡ñÅùËñæ¥À·›ăì̏æì¥À̦æìâÌ§Ɣ
3. `ߥû̧ì¥ÌûăìÓÂß䥡œ³ÓĈ·³Ó®µÅì⏞̷³ÓËÓ¡ñÅñß䥜³Ó¡Óû¦³â¡ÅÓæßÓÅñ泏¡µœÓûÓñæßÓƩ
nou.
– NâÓßÓĈ¡§Àè·ËÓÌìĊÌ·ß␜¥Ɩ&¡µœÓûÓñæßÓÌñ̏ìӞì¥ìÂƕ›Ă›ĂÅèâÓñ›³¡µœÓû¦æßÓÌĂ
ßä·æìñßÌăĈ¥æìâÌĂƔ
CS
ProfiClear0005
NäµßÓÀì¥ûĂòæì§Ì·Ì¥žµæìÓì
Nä¥æûăßñæîÌ¥žµæìÓì<ŹŷæñĈû·âœ·ËèÓñߐì¥ˡÓť̏̐¡Ó›§À¥ËÓĊ̦ûßä·ß¡§ßÓì䥛Ă
ƣžµèì§Ì·ƕÓßâûƕĈĈµËÓûÌ·ƤûÓ¡ñĈ̐¡Ó›ĂûĂßñæìµìƔ
 NäµßÓÀì¥û³Ó¡Ì¦ßÓìâñ›·<ŹŷÓ¡û¥£ì¥èߵ̏ûÓñûÓ¡ñ¡Óӡߏ¡Ì·ÂÌÅµĈœ¥Ɣ
247

UßÓÀì¥ßÓìâñ›·<ŹŷßÓìâñ›·<ųųŲ›ñ›ÌÓû¦³Ó®µÅìâñ³âñ›ăœ³Ì¥žµæìÓìÂ¥æßÓÅ¥žÌ¦ËñßÓƩ
ìâñ›·<ųųŲÓ¡û¥£ì¥ĈÌ¥žµèì§ÌÓñûÓ¡ñ¡Ó̏ŵĈœ¥Ó¡ß¡Ì·ûÓ¡ĂƔ[·Ë¡Ó搳̥ì¥ßÓ³ÓƩ
dlného tlakového proplachování potrubí.
NäµßÓÀ¥Ì·ßâÓûĈ¡ñèÏÓûž¥
NâÓûÓĈæßâÓûĈ¡ñèÏÓûž¥ËßÓ¡ßÓâñÀ¥œµâÂñŏœµûÓ¡Ăû̐¡âĊµÀ¥ÓßìµËÅÌ·ßâÓûĂìûÓä¥Ì·âÓûÌÓƩ
˧â̦³ÓÓ淡ť̷›Âì¥âµ·ûæĂæì¦ËñÅ¥âkû¥æƔ
 ÓßÓâñž¥ÌăßâÓûĈ¡ñèÏÓûžƖáñBāĂŷŲŲ
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
 NäµßÓÀì¥ûĈ¡ñœ³ÓûÓñ³¡µœµßâÓûĈ¡ñèÏÓûž¥Â¥ûĈ¡ñœ³Óû¦ßä·ßÓÀœ¥Ĉû§æì¥ßä·ßÓÀÂñûĈ¡ñœ³ñ
¡ÓûÛâÌ·û̐¡Ó›§Ɣ
– PouĊijte pro vzduchovou hadici  4 mm adaptér 4/9 mm.
– `ߥû̧ì¥ûĈ¡ñœ³ÓûÓñ³¡µœµûË·æ쥜³ßä·ßÓÀ¥Âßä·ß¡Ì§ßÓËӜ·Â›¥ÅÓûăœ³ûĈœ·œ³ßƩ
sek.
Proficlear0298
248
Uvedení do provozu
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
1. `Ĉûä¥ì¥ñĈû·âœ·èÓñߧßâÓûăìÓÂÌ¥žµæìÓì<ŹŷƔ
2. wÂÓÌìâÓÅñÀì¥òßÅÌÓæ윥Ŧ³Ó®µÅì⏞̷³ÓæĂæì¦ËñƣßÓìâñ›·³¡µœ¥ƤƔ
3. <ÅµÀ쥡ӮµÅì⏞̷œ³ËÓ¡ñÅùûÓ¡ñƔ
– ¥âߏœ·æĂæì¦ËƖwß̧쥞¥âߏ¡ÅÓ®µÅìâñƔ
– "âûµìžÌ·æĂæì¦ËƖBì¥ûä¥ì¥ñĈû·âœ·èÓñߧƣßä·ìӏûâìÌăìÓÂƤû䏡§®µÅìâùƕ›Ăæì¥ñËÓĊƩ
̵ŵßâùìÓÂûÓ¡ĂƔ
4. wÂÓÌìâÓÅñÀì¥ì§æÌÓæìû¥è¥⦳ÓßÓìâñ›·ƕ³¡µœßä·ßÓÀ¥ÂƔ
– ӛì̏À·œ·ì§æ̷̧ËÓ³Óñ›ăìĈ¥ĈžìÂñÌ¥ì§æ̐ƕßâÓìÓĊ¥æ¥ßÅ̧ñì§æÌ·ĊßäµÂÓÌìÂìñæ
vodou.
5. 2Â˵ťÀ¥û̐¡Ó›§®µÅìâñûÓ¡ƕĈß̧ì¥û襜³Ì¡Å跥ťÂìⵜĈä·Ĉ¥Ì·®µÅì⏞̷³ÓæĂæì¦ËñƔ
– <¥œ³¥À쥞µæ쵞Âñ`j˵̵ːÅ̧ŴŶ³Ó¡µÌûĂßÌñìÓñƕßÓÂñ¡ßÓñĊ·ûì¥æìâìÓûœ·›Âì¥âµ¥
ßâÓ®µÅìâƣ̏ßäƔBUµÓ3µœÂƤƔ[·ËĈÀµæì·ì¥Ì¥âñè¥Ì¦Ó淡ť̷ˏì¥âµÅù®µÅìâñ˵ÂâÓÓ⯏Ʃ
nismy.
µèì§Ì·ò¡âĊ›
B¡ñËä¥Å›µÓˏæÂÅ¥æÂ¥¡ÌñËñ淛ăìÓ¡æìâÌ§ÌƔ3ìÓËñÀ¥Ìñì̦À¥¡ÌÓñ¡Ó˧淜¥Óì¥Ʃ
ûä·ì̏œœųŲæ¥ÂñÌ¡ûĂòæì§Ì·ĈÌ¥žµèì§Ì·<ŹŷƔ
 NÓñĈ¥ûßä·ß¡§ËµËÓ䐡̧ûĂæÓ¦³ÓĈÌ¥žµèì§Ì·À¥Ìñì̦œ¥Å㮵Åì⏞̷æĂæì¦ËÓ¡æìûµìĈßâÓƩ
ûÓĈñĈòž¥Å¥Ëžµèì§Ì·ò¡âĊ›ĂƔ
 <¥ßÓñĊ·û¥Àì¥Ċ¡Ì¦œ³¥ËµœÂ¦žµæ최·ßâÓæì䥡ÂĂƕ¡ÓèÅӛĂÂñæË✥̷®µÅì⏞̷œ³›Âì¥âµ·Ɣ
jÞµæì§ì¥Ì¡Ó›ñ
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
1. jĂß̧쥮µÅì⏞̷ž¥âߏ¡Åû襜³ÌĂÓæììÌ·¥Å¥Âìⵜ¦ßä·æìâÓÀ¥®µÅì⏞̷³ÓæĂæì¦Ëñƣ̏ßäƔžµæƩ
쵞Âñ`jƤ
2. NÓñĈ¥¯âûµìžÌ·æĂæì¦ËƖwûä¥ì¥ñĈû·âœ·èÓñߏìƣßä·ìӏûâìÌăìÓÂƤ®µÅì⏞̷³ÓæĂæì¦Ëñƕ
abyste tím zabránili dalèímu toku vody.
3. Bì¥ûä¥ì¥ÌÌ¡Ó›§ñĈû·âœ·èÓñߧûăìÓÂñÌ¥žµæìÓì<ŹŷĈŵÂûµ¡ñÀ쥡ÓûÓÅ¥ÌăËĈßùæӛ¥Ë
ĈÌ¥žµèì§ÌÓñûÓ¡ñƔ
4. Nä·ß¡Ì§ûĂËÓÌìñÀ쥮µÅì⏞̷ßâûÂĂÅ¥âkû¥Ɣƣ→ Å¥âkû¥ƩûĂÀËñ췏ûÞµèì§Ì·Ƥ
5. NâÓû¥£ì¥Ìñì̦žµèì§Ì·Ɣ
6. `Ĉûä¥ì¥ñĈû·âœ·èÓñߧûăìÓÂñĈÌ¥žµèì§Ì¦ûÓ¡Ă<ŹŷƔ
7. `û¥£ì¥®µÅì⏞̷æĂæì¦ËÓߧì¡ÓßâÓûÓĈñƔƣ→ Uvedení do provozu)
249
CS
Å¥âkû¥ƩûĂÀËñ췏ûÞµèì§Ì·
!µÅì⏞̷ßâûÂĂÅ¥âkû¥Ì¥Ëñæ·ì¥Ĉßâûµ¡ÅžµæìµìƔ§³¥Ëžµèì§Ì·Ì¡âĊ¥ËùĊ¥ì¥®µÅì⏞̷ßâûÂĂ
vyjmout a vypláchnout silným proudem vody.
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
1. <Ó›ÓñæìâÌœ³û̐¡âĊµÓ¡æìâÏì¥ñĈûä¥Ì¦Ëìµœ¥;ŸæñÌ¡¥À쥡âĊÂĂƔ
2. jĂÀ˧쥮µÅì⏞̷ßâûÂĂÅ¥âkû¥Ɣ
3. (ÌæìÅñÀ쥮µÅì⏞̷ßâûÂĂÅ¥âkû¥ûÓߏžÌ¦ËßÓ䏡·Ɣ
– !µÅì⏞̷ßâûÂĂËñæ¥À·›ăìæßâû̧ñË·æì§ÌĂû¡âĊœ·œ³¡ÓÅ¥û̐¡âĊµƔ
Proficlear0294
250
jă˧̏ûĈ¡ñœ³Óûœ·³Ó˥̥
Nä·ßâû̦ß␜¥Ɩ
 Demontujte ClearWave. (→ Å¥âkû¥ƩûĂÀËñ췏ûÞµèì§Ì·Ƥ
NÓæìñßñÀì¥ÌæÅ¥¡Óû̧Ɩ
1. Sundejte vzduchovací kámen z upínacího drĊáku.
2. B¡ßÓÀ쥳¡µœµÓ¡ûĈ¡ñœ³Óûœ·³Ó˥̥Ìæ£ì¥Àµ¡ÓÌÓû¦³ÓûĈ¡ñœ³Óûœ·³Ó˥̥Ɣ
– `ߥû̧쥳¡µœµÂßä·ßÓÀœ¥ßÓËӜ·Â›¥ÅÓû¦ûĈœ·ßæÂĂƔ
3. wìŏžì¥ûĈ¡ñœ³Óûœ·ÂË¥Ì¡Óñ߷̏œ·³Ó¡âĊÂñƔ
CS
Proficlear0299
251
UloĊení/zazimování
jĂäĈ¥Ì·ĈßâÓûÓĈñĈûµæ·ÌìÓËƕĈ¡À¥Ì¥›Ó̷̥ßä·æìâÓÀœ³âÌ§Ìß䥡ËâĈ¥ËƔ
Nä·æìâÓÀÀ¥œ³âÌ§Ìß䥡ËâĈ¥Ëƣ̏ßäƔû¯âĊµÌ¥›ÓñĈûä¥Ì¦ËßâÓæìÓâñƤ
NâÓûÓĈßä·æìâÓÀ¥À¥ËÓĊÌăƕßÓÂñ¡À¥¡Ó¡âĊ¥ÌËµÌµËÅÌ·ì¥ßÅÓìûÓ¡ĂdžŶǜƔ
Nä·æìâÓḀ̷̀œ³âÌ§Ìß䥡ËâĈ¥Ëƣ̏ßäƔû¥ÌÂÓûÌ·µÌæìÅœ¥Ƥ
Näµì¥ßÅÓ쐜³ûÓ¡Ă̵Ċ跜³Ì¥ĊdžźǜÌ¥›ÓÌ¥ÀßÓĈ¡§ÀµßäµÓž¥ÂûÌ¦ËËâĈññû¥£ì¥ßä·æìâÓÀ˵ËÓ
provoz.
 jĂßñæî쥜ÓÌ¥Àû§ìè·ËÌÓĊæìû·ûÓ¡ĂĈ¥Ĉä·Ĉ¥Ì·ƕ³¡µœƕßÓìâñ›·ßä·ßÓÀ¥ÂƔ
 Bì¥ûä¥ì¥û襜³ÌñĈû·âœ·èÓñߐìƕ›Ăæì¥Ĉ›âÌµÅµ³âÓˏ¡§Ì·ûÓ¡ĂƔ
 wÂâĂÀì¥Ì¡Ó›ñƕ›Ă¡ÓÌ·Ì¥Ëӳŏû̵ÂÌÓñì¡¥èîÓûûÓ¡Ɣ
 ³âÏì¥ß䥡ËâĈ¥ËâÓĈûÓ¡ĂñĈû·âœ·èÓñߏìƕĈ¥Âì¥âăœ³Ì¥ËùĊ¥ì¥ûĂÅ·ìûÓ¡ñƔ
B¡æìâÏÓûÌ·ßÓâñœ³
Porucha
;ÓĊ̐ß䷞µÌ
Náprava
yádný proud vody
¥âߏ¡ÅÓ®µÅìâñ̷̥ĈßÌñìÓƔ
wß̧쥞¥âߏ¡ÅÓ®µÅìâñƕĈßÓÀì¥æ·Ʃ
îÓûÓñĈæìâžÂñ
Nä·ûӡ®µÅì⏞̷ËñæĂæì¦ËñÌ¥›Ó jÞµæì§ì¥ßä·ûÓ¡â¥æßƔÓ¡ûÓ¡
odtok do jezírka je ucpaný
<¥¡Óæìì¥žÌăßâÓñ¡ûÓ¡Ă
w̐¡Ó›Ḁ̷̆ûĂû¡§ÌĊ¡Ì
voda
252
B¡ìÓÂû¥¡Ì§ƕìâñ›Ââ¥æßƔ³¡µœ¥ jÞµæì§ì¥ƕßÓßäƔûĂ˧Ïì¥
je ucpaná
&¡µœ¥À¥ßä¥ÅÓ˥̐
wÂÓÌìâÓÅñÀ쥳¡µœµƕßÓßäƔÀµûĂƩ
˧Ïì¥
Nä·Åµèû¥Å¦ĈìâìĂû¥û¥¡¥Ì·œ³
wÂâî쥡¦ÅÂñû¥¡¥Ì·ÌÌ¥Ĉ›Ăì̦
minimum
¥âߏ¡ÅÓ®µÅìâñû̐¡Ó›§À¥¡¥®¥ÂìÌ· jµĈ̐ûÓ¡ÂӛæÅñĈ¥Âž¥âߏ¡Åñ®µÅƩ
tru
Technické údaje
ProfiClear Premium L
Nä·ûÓ¡
NӞ¥ì
Nä·ßÓÀ
jăßñæî
jăßñæîÌ¥žµæìÓì
ClearWave
mm
Standing Bed Module
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
NӞ¥ì
2
2
Nä·ßÓÀ
DN 150
DN 110
NӞ¥ì
1
1
Nä·ßÓÀ
DN 75
DN 75
NӞ¥ì
3
3
10000
10000
NâùìӞ̦ËÌÓĊæìû· ;µÌµËñË
l/h
Maximum
l/h
33000
25000
Délka
mm
830
830
W·ä
mm
685
656
Výèka
mm
815
815
bez vody
kg
46
45
UûÓ¡Óñƕ›¥Ĉßä·æìâÓÀù
¯
ŴŶŸ
245
QÓĈ˧âĂ
Hmotnost
Náhradní díly
UÓⵯµÌÅ̷˵¡·ÅĂûăâӛœ¥BUĈùæìÌ¥Ĉä·Ĉ¥Ì·›¥ĈߥžÌ¦›ñ¡¥Ì¡Å¥æßÓÅ¥³Ʃ
ŵû§®ñ̯ÓûìƔ
jăÂâ¥æĂ̐³â¡Ì·œ³¡·ÅùÌ³â¡Ì·¡·ÅĂ̏ťĈÌ¥ì¥ÌÌè·µÌì¥âÌ¥ìÓû¦æìâÌœ¥Ɣ
www.oase.com/ersatzteile
CS
Likvidace
NÓ¡ßÓäì¥Ìèµæ̏³ñÓĈœ³ÓûÌ·ĊµûÓìÌ·³ÓßâÓæì䥡·¡›¥Àì¥ÌæÅ¥¡ñÀ·œ·œ³ßÓÂĂÌùÂŵÂûµ¡œµƙ
NâÓû¥£ì¥ÅµÂûµ¡œµßä·æìâÓÀ¥ßÓ¡Å¥ìñĈ¥ËæÂăœ³ĈÂÓÌÌăœ³ß䥡ߵæùƔ
253
SK
VÝSTRAH A
Originálny návod
VÝSTRAHA
 Odpojte vèetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr
ÂÓ浏³Ì¥ì¥¡ÓûÓ¡ĂƔjÓߏžÌÓËßâ·ß¡¥³âÓĈµîĊ¦ĈâÌ¥ÌµÅ¥›Ó
æËâî¥Å¥ÂìⵜÂăËßâò¡ÓËƔ
 [¥ÌìÓßâ·æìâÓÀËÕĊñßÓñĊ·ûî¡¥ìµæìâèµ¥ÂÓźâÓÂÓûÓæӛĂæÓĈÌ·Ʃ
Ċ¥Ìă˵®ĂĈµœÂă˵ƕĈËĂæÅÓûă˵Å¥›ÓË¥ÌìÅÌĂ˵朳ÓßÌÓæîËµÅ¥›Ó
æÌ¥¡ÓæììӞÌă˵æÂòæ¥ÌÓæîËµĈ̏ÅÓæîËµƕÂ¥£æòßÓ¡¡Ó³Ç¡ÓË
Å¥›Ó›ÓŵßÓñž¥Ì¦Ó›¥ĈߥžÌÓËßÓñĊ·ûÌ·ßâ·æìâÓÀßӜ³Óߵŵ̥Ʃ
›¥Ĉߥž¥ÌæìûƕÂìÓâ¦ĈìÓ³ÓûĂßÅăûÀòƔ¥ìµææßâ·æìâÓÀÓËÌ¥æËò
³âîƔ¥ìµÌ¥æËòûĂÂÓ̐ûîžµæì¥Ìµ¥ßÓñĊ·ûì¥ÇæÂòò¡âĊ›ñƔ
NÓñĊµìµ¥ûæòŏ¡¥æñ➥ÌăËòž¥ÅÓË
jăâӛÓÂÓß·æÌăûìÓËìÓ̐ûÓ¡¥ßÓñĊ·ûÀì¥ûăÅñžÌ¥ìăËìÓæßÕæӛÓË
 <žµæì¥Ìµ¥Ĉ³â¡Ìăœ³ÀĈµ¥âÓÂƔ
 pri dodrĊiavaní technických údajov. (→ Technické údaje)
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
 Prevádzka iba s vodou pri teplote vody +4 °C … +35 °C.
 Nikdy neprevádzkujte s inými kvapalinami ako je voda.
 <¥ßÓñĊ·ûîßâ¥ÂÓË¥âžÌ¦Å¥›Óßâµ¥ËĂæÅÓû¦òž¥ÅĂƔ
 <¥ßÓñĊ·ûîûæßÓÀ¥Ì·æœ³¥ËµÂÅµËµƕßÓìâûµÌËµƕǏ³ÂÓĈßÅÌă˵Å¥›Óûă›ñèÌă˵Őì˵Ɣ
254
Popis výrobku
N⥳Ǐ¡
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
SK
Proficlear0293
255
Opis
256
1
Poklop nádoby
2
Nádoba
3
âĊµÂ̏®µÅì⏞̦ßâûÂĂÅ¥âkû¥
4
ŵLj®µÅì⏞ÌăßâûÓÂÅ¥âkû¥
5
2 × odtok DN 150
6
B¡ìÓÂÌ¥žµæìÕì<ŹŷæßÓæñûÌăËñĈû¥âÓË
7
ųLjûĈ¡ñœ³Óûßâ·ßÓÀßâ¥ßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûž
 N⥜³Ó¡ÓûăÂñæJŻËËßâ¥ûĈ¡ñœ³Óûò³¡µœñßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœ·œ³ÂË¥ÏÓû
8
2 × vtok Ø 180 mm
9
ŴLjßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœ·ÂË¥Ï
 Obohacuje vodu do nádoby kyslíkom
10
4 × hadicová spona na upevnenie prechodovej manĊety na vtoku
11
ŴLjß⥜³Ó¡ÓûËÌĊ¥ìÌßâµßÓÀ¥Ìµ¥Ì¡Ó›Ă̏ß⥡œ³¡ĈÀòœÓË®µÅì⏞ÌÓËËÓ¡ñÅ¥
ProfiClear Premium L Discharge Module
SK
Proficlear0292
257
Opis
1
Poklop nádoby
2
Nádoba
3
âĊµÂ̏®µÅì⏞̦ßâûÂĂÅ¥âkû¥
4
ŵLj®µÅì⏞ÌăßâûÓÂÅ¥âkû¥
5
2 × odtok DN 110
6
B¡ìÓÂÌ¥žµæìÕì<ŹŷæßÓæñûÌăËñĈû¥âÓË
7
ųLjûĈ¡ñœ³Óûßâ·ßÓÀßâ¥ßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûž
 N⥜³Ó¡ÓûăÂñæJŻËËßâ¥ûĈ¡ñœ³Óûò³¡µœñßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœ·œ³ÂË¥ÏÓû
8
2 × vtok Ø 180 mm
9
ŴLjßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœ·ÂË¥Ï
 Obohacuje vodu do nádoby kyslíkom
10
4 × hadicová spona na upevnenie prechodovej manĊety na vtoku
11
ŴLjß⥜³Ó¡ÓûËÌĊ¥ìÌßâµßÓÀ¥Ìµ¥Ì¡Ó›Ă̏ß⥡œ³¡ĈÀòœÓË®µÅì⏞ÌÓËËÓ¡ñÅ¥
Vlastnosti
Prístroj ProfiClear Premium L Standing Bed Module, prípadne ProfiClear Premium L Discharge Module slúĊi na biologickú filtráciu vody v jazierku.
[âµµÌ쥯âÓûÌ¦®µÅìâ¥æߥûÌăËÅÕĊÂÓËÅ¥âkû¥Ĉ›¥ĈߥžñÀ¥ÓßìµËÅÌñžµæìÓìñûÓ¡ĂƔB›Ó³ì¥Ʃ
Ì·ËûÓ¡ĂûĈ¡ñœ³ÓËßÓËӜÓñӛµ¡ûӜ³ßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœ·œ³ÂË¥ÏÓûæÓßìµËÅµĈñÀ¥ßÓ³Ă›ûÓ¡Ă
v nádobe a tým aj osídlenie filtrov s pevným lôĊkom baktériami.
Preprava
VÝSTRAHA
j¡ÕæÅ¥¡ÂñûĂæÓÂ¥À³ËÓìÌÓæìµßâ·æìâÓÀËÕĊ¥ßâµÌ¥æ¥Ì·¡ÕÀæîÂßÓèÂÓ¡¥Ìµñœ³â›ìµœ¥Å¥›ÓßÓƩ
ËŵĊ¡¥ÌµÌËÂÓ̞ì·ÌƔNâ·æìâÓÀûĊµûµœÂÓŴŷ¯Ɣ
 <¡Ó›ñËñ浏̵¥æî˵̵ːÅÌ¥¡û¥ÓæӛĂƕ›ĂæµÌ¥ĈîĊÓûÅµœ³â›ìµœñƔ
 3Ó̞ìµÌܳâÏì¥ß⥡ßÓËŵĊ¡¥Ì·ËƔ
 Nádobu neprepravujte, ak je naplnená vodou.
258
MontáĊ
N⥡ËÓÌìĊÓñßâµßÓÀ¥Ì·Ë®µÅì⏞̦³ÓËÓ¡ñÅñæËñ浏̏ËÓÌìÓûî̵¥ÂìÓâ¦ÂÓËßÓÌ¥ÌìĂƖ
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ ;ÓÌìĊßÓæñû̦³ÓñĈû¥âñ̏ӡìÓÂÌ¥žµæìÕìƤ


(→ Namontujte vtok Ø 180 mm)


(→ Namontujte odtok DN 150)


(→ Namontujte odtok DN 110)
;ÓÌìĊßÓæñû̦³ÓñĈû¥âñ̏ӡìÓÂÌ¥žµæìÕì
Postupujte nasledovne:
1. <æñÏì¥ßÓæòûœ·ñĈû¥â̏ˏÌĊ¥ìñâòâÏñߥû̵쥳ӳ¡µœÓûÓñæßÓÌÓñƔ
2. ;ÌĊ¥ìñâòâĂ泏¡µœÓûÓñæßÓÌÓñ̏揣ì¥ÌÌìâñ›ÓÂ̏̐¡Ó›¥Ɣ
3. PridrĊiavací plech posúvacieho uzáveru priskrutkujte pomocou klobúkových matíc na obidva
ĈûµìÓû¦žßĂƔ
4. ManĊetu hadice zaistite hadicovou sponou.
ProfiClear0006
SK
259
Namontujte vtok Ø 180 mm
Postupujte nasledovne:
1. Do steny nádoby zvonku vloĊte tesnenie.
2. <æñÏì¥ûìÓÂ̏ì¥æ̵̥¥Ɣ
– w̏žÂËñæ·ñĈÓûî̏³ÓâæË¥âÓûî̏ÓìûÓâĂûæì¥Ì¥Ì¡Ó›ĂƔ
3. Vtok zaskrutkujte pomocou troch skrutiek so èoèovkovitou hlavou na stenu nádoby.
– Vèetky skrutky pevne utiahnite do kríĊa, aby tesnenie doliehalo rovnomerne.
– NâµßÓñĊµì·ÂñËñŐìÓâÓû¦³ÓæÂâñìÂÓûžƖÂñËñŐìÓâÓûăæÂâñìÂÓûžÌ¥Ìæìû쥡ÓßÓÅÓ³Ă
ƮjãìÌµ¥Ưƕ›Ăæì¥ìÂĈ›âÌµÅµßÓèÂÓ¡¥ÌµñæËÓâ¥ĈÌăœ³ĈûµìÓûƔNÓìÓËæÂâñìÂĂñ쵏³Ìµì¥
ßÓËӜÓñæÂâñìÂÓûž[ÓâāƔ
4. <æñÏ쥯ñËÓûòˏÌĊ¥ìñœ¥Ĉûìӏñߥû̵ì¥Àñ³¡µœÓûÓñæßÓÌÓñƔ
– BìӞ쥳¡µœÓûòæßÓÌñìÂƕ›Ă›ÓŏæÂâñ쏡Óæìñß̐ĈÓæìâÌĂƔ<¥æÂÕâìÂ›ñ¡¥ËÓÌìĊ
jednoduchèia.
Proficlear0295
260
Namontujte odtok DN 150
(Iba ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
Postupujte nasledovne:
1. Do steny nádoby zvonku vloĊte tesnenie.
2. <æñÏì¥Ó¡ìÓÂ̏ì¥æ̵̥¥Ɣ
– w̏žÂËñæ·ñĈÓûî̏³ÓâæË¥âÓûî̏ÓìûÓâĂûæì¥Ì¥Ì¡Ó›ĂƔ
3. Odtok zaskrutkujte pomocou troch skrutiek so èoèovkovitou hlavou zvnútra na stenu nádoby.
– Vèetky skrutky pevne utiahnite do kríĊa, aby tesnenie doliehalo rovnomerne.
– NâµßÓñĊµì·ÂñËñŐìÓâÓû¦³ÓæÂâñìÂÓûžƖÂñËñŐìÓâÓûăæÂâñìÂÓûžÌ¥Ìæìû쥡ÓßÓÅÓ³Ă
ƮjãìÌµ¥Ưƕ›Ăæì¥ìÂĈ›âÌµÅµßÓèÂÓ¡¥ÌµñæËÓâ¥ĈÌăœ³ĈûµìÓûƔNÓìÓËæÂâñìÂĂñ쵏³Ìµì¥
ßÓËӜÓñæÂâñìÂÓûž[ÓâāƔ
Proficlear0297
261
SK
Namontujte odtok DN 110
(Iba ProfiClear Premium L Discharge Module)
Postupujte nasledovne:
1. <æñÏì¥BƩÂâòĊÓÂ̏ӡìÓÂƔ
2. Do steny nádoby zvonku vloĊte odtok.
– w̏žÂËñæ·ñĈÓûî̏³ÓâæË¥âÓûî̏ÓìûÓâĂûæì¥Ì¥Ì¡Ó›ĂƔ
3. Odtok zaskrutkujte pomocou troch skrutiek so èoèovkovitou hlavou zvnútra na stenu nádoby.
– Vèetky skrutky pevne utiahnite do kríĊa, aby tesnenie doliehalo rovnomerne.
– NâµßÓñĊµì·ÂñËñŐìÓâÓû¦³ÓæÂâñìÂÓûžƖÂñËñŐìÓâÓûăæÂâñìÂÓûžÌ¥Ìæìû쥡ÓßÓÅÓ³Ă
ƮjãìÌµ¥Ưƕ›Ăæì¥ìÂĈ›âÌµÅµßÓèÂÓ¡¥ÌµñæËÓâ¥ĈÌăœ³ĈûµìÓûƔNÓìÓËæÂâñìÂĂñ쵏³Ìµì¥
ßÓËӜÓñæÂâñìÂÓûž[ÓâāƔ
Proficlear0296
Inètalácia a pripojenie
Plánovanie inètalácie
<ßŐÌñÀì¥æµÓ握¥Ìµ¥®µÅì⏞̦³ÓæĂæì¦ËñƔUìâÓæìŵûăË̏ßŐÌÓûÌ·ËĈӳǏ¡Ì¥Ì·Ëßӡ˵¥Ʃ
nok prostredia dosiahnete optimálne podmienky prevádzky.
wæ¡Ì¦ßӡ˵¥ÌÂĂƕÂìÓâ¦ì⥛¡Ó¡âĊîƖ
 !µÅì⏞̦ËÓ¡ñÅĂˏÀòû̏ßÅÌ¥ÌÓËæìû¥ûĂæÓÂò³ËÓìÌÓæîƔwûÓÇì¥æµû³Ó¡ÌăßÓ¡Âŏ¡ƣ˵̵Ʃ
málne vrstvu s doskami, lepèie betón), aby ste zabránili sadaniu.
 <ßŐÌñÀì¥æµ¡ÓæììӞÌăßâµ¥æìÓâƕ›Ăæì¥ËӳŵûĂÂÓ̐ûîžµæ쵏œ¥ò¡âĊ›âæÂ¥ß␜¥Ɣ
 wÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ñÓ¡û¥£ì¥¡Ó̏ŵĈœµ¥Å¥›ÓìÂ£Å¥ÂÓÓ¡ÀĈµ¥âƕ›ĂÌ¥Ëӳŏ¡ÓÏìµ¥œî
æߓîƔ
– ÂÓ¡û¡Ĉì¥³âñ›¦Ì¥žµæìÓìÏĈÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ñ¡ÓâÓû̏¦³ÓßÓìâñ›µƕËñ浏쵥ìÓßÓìâñƩ
›µæßÆϏî<ųųŲƔ
262
Rozmery
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
SK
Proficlear0300
263
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
264
Informácie k vedeniam
 PouĊívajte vhodné potrubia.
 NepouĊívajte Ċiadne pravouhlé potrubné kolená. Kolená sú vysoko efektívne s maximálnym
uhlom 45°.
 <ìâûÅ¦›¥ĈߥžÌ¦ßÓñĊ·ûÌµ¥ßŏæìÓû¦âòâĂßâµÅ¥ß쥏ť›ÓßÓñĊµì¥³â¡ÅÓû¦æßÓÀ¥æßÓµæìÂÓñ
proti stiahnutiu.
 UìÓÀœûÓ¡æÌ¥Ëñæ·ßâµæµÅÌÓËËâĈ¥âÓĈìÓßµîËÕĊ¥æßÕæӛµîßâæÂÌñìµ¥ßÓìâñ›·ƔNÓìâñƩ
›µ³¡µœ¥ßâ¥ìÓñÅÓĊì¥ûæÂÅÓÌ¥ƣŷŲËËơËƤƕ›Ă握ÅµûĂßâĈ¡ÌµîƔ
 NⵯâûµìžÌÓËæĂæì¦Ë¥À¥ßÓì⥛̦ƕ›Ăßâµò¡âĊ›¥Óßâû¥¥āµæìÓûÅËÓĊÌÓæîĈ›ÅÓÂÓûî
prítok z jazierka a prípade spätný tok do jazierka. Preto nainètalujte vhodný posúvací uzáver.
;ÓÌìĊ®µÅì⏞̦³ÓËÓ¡ñÅñÀ¥³ÓæßÓÀ¥Ìµ¥æß⥡œ³¡ĈÀòœµËËÓ¡ñÅÓË
Postupujte nasledovne:
1. <æñÏì¥ß⥜³Ó¡ÓûòˏÌĊ¥ìñœ¥Ĉûìӏñߥû̵ì¥Àñ³¡µœÓûÓñæßÓÌÓñƔ
– NâµÌ¥æÂÓâè¥ÀËÓÌìĊµƖBìӞ쥳¡µœÓûòæßÓÌñìÂƕ›Ă›ÓŏÀ¥ÀæÂâñ쏡Óæìñß̐ĈÓæìâÌĂƔ
2. !µÅì⏞ÌăËÓ¡ñÅ̏æñÏì¥Ìß⥡œ³¡ĈÀòœµ®µÅì⏞ÌăËÓ¡ñÅìÂƕ›ĂÀ¥³ÓÓ¡ìӏĊ̏¡ÓâĈ¡ÓƩ
握ÓÅ¡Óß⥜³Ó¡Óû¥ÀˏÌĊ¥ìĂ®µÅì⏞̦³ÓËÓ¡ñÅñƔ
– B¡ìÓÂĂ̏ĈÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ñûè¥ìÂăœ³®µÅì⏞Ìăœ³ËÓ¡ñÅÓûËñ浏ťĊî̏âÓû̏¥ÀæìâÌ¥Ɣ
3. <Ó¡ìÓÂñß⥡œ³¡ĈÀòœ¥³Ó®µÅì⏞̦³ÓËÓ¡ñÅññߥû̵ì¥ß⥜³Ó¡ÓûòˏÌĊ¥ìñßÓËӜÓñ³Ʃ
dicovej spony.
– NâµÌ¥æÂÓâè¥ÀËÓÌìĊµƖBìӞ쥳¡µœÓûòæßÓÌñìÂƕ›Ă›ÓŏÀ¥ÀæÂâñ쏡Óæìñß̐ĈÓæìâÌĂƔ
SK
ProfiClear0005
NâµßÓÀ¥Ìµ¥ûăßñæìñĈÌ¥žµæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ă
¥ĈÓ¡ìÓÂÌ¥žµæìÕì<ŹŷæßÓæñûÌăËñĈû¥âÓË̏̐¡Ó›¥¡ÓÅ¥À¥ËÓĊ̦ûßâ·ß¡¥ßÓì⥛ĂƣžµæƩ
ì¥Ìµ¥ƕÓßâûƕßâ¥ĈµËÓûÌµ¥ƤËÓĊ̦ûÓ¡ñĈ̐¡Ó›ĂûĂßñæìµîƔ
 `ĈìûÓâì¥û³Ó¡Ì¦ßÓìâñ›µ¥<ŹŷĈÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ñÓ¡û¥£ì¥¡Ó̏ŵĈœµ¥Ɣ
265

NâµßÓÀì¥ßÓìâñ›µ¥<ŹŷßÓìâñ›µ¥<ųųŲ›ñ›ÌÓû¦³Ó®µÅìâÌ³âñ›¦Ì¥žµæìÓìĂ̏æßÓÅӞ̦
ßÓìâñ›µ¥<ųųŲĈÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ñÓ¡û¥£ì¥¡Ó̏ŵĈœµ¥Ɣ[Â握Ó浏³Ì¥ßÓ³Ó¡Å̦ßâ¥ßƩ
láchnutie potrubia tlakom.
NâµßÓÀ¥Ìµ¥ßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûž
Nâ¥û¡Ĉæßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûžÓËßÓ¡ßÓâñÀ¥œµâÂñ՜µñûÓ¡Ăû̐¡Ó›¥À¥ÓßìµËÅ̏ßâ¥âÓûÌÓƩ
merné osídlenie systému ClearWave baktériami.
 B¡ßÓâòžÌăßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûžƖáñBāĂŷŲŲ
Postupujte nasledovne:
 NâµßÓÀì¥ûĈ¡ñœ³Óûò³¡µœñĈßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûžßÓËӜÓñûĈ¡ñœ³Óû¥Àßâ·ßÓÀÂÏĈû¥æì¥ûĈ¡ñƩ
œ³Óûòßâ·ßÓÀÂñ¡Óñ➥̦³Ó˵¥æìÌÌ¡Ó›¥Ɣ
– PouĊite adaptér 4/9 mm vhodný pre vzduchovú hadicu  4 mm.
– jĈ¡ñœ³Óûò³¡µœññߥû̵ì¥Âßâ·ßÓÀËßÓËӜÓñ›ÅÓûăœ³ûµĈžÓûƔ
Proficlear0298
266
Uvedenie do prevádzky
Postupujte nasledovne:
1. NâµßÓÀì¥ßÓæñûÌăñĈû¥â̏ûĂßñæì¥Ìµ¥Ì¥žµæìÕì<ŹŷƔ
2. UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ƕžµÀ¥œ¥Å㮵Åì⏞ÌăæĂæì¦ËƣßÓìâñ›µ³¡µœ¥ƤòßÅÌăƔ
3. !µÅì⏞ÌăËÓ¡ñÅ̏ßÅÏì¥ûÓ¡ÓñƔ
– <ž¥âߏÌăæĂæì¦ËƖwß̵쥮µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅÓƔ
– "âûµìžÌăæĂæì¦ËƖBìûÓâì¥ßÓæñûÌăñĈû¥âƣßâ·ìӏæߓìÌăìÓÂƤ⏡ñ®µÅìâÓûƕ›Ăæì¥ñËÓĊƩ
nili tok vody.
4. UÂÓÌìâÓÅñÀì¥ì¥æÌÓæîûè¥ìÂăœ³ßÓìâñ›·ƕ³¡·œßâ·ßÓÀÓÂƔ
– <ßòžœµ¥ì¥æ̵̥ËÕĊñ›Ăî̏ĈžµìÂñÌ¥ì¥æ̦ƕßâ¥ìÓĊ¥ĈžÌòì¥æ̵îĊßÓÂÓÌìÂì¥æ
vodou.
5. wß̵ì¥ûè¥ìÂĂÓæìì̦¥Å¥Âìⵜ¦Ĉâµ¡¥Ìµ®µÅì⏞̦³ÓæĂæì¦ËñƕßÓµÇæòûè¥ìÂĂ®µÅì⏞̦̐Ʃ
doby naplnené vodou.
– `jžµæ쵞̥œ³Àì¥ûĂßÌñìă˵̵ːÅÌ¥ŴŶ³Ó¡·ÌƕÂßÓñĊ·ûì¥›Âì¦âµ¥¡Ó®µÅìâƣ̏ßâƔBU
BioKick). Tak sa nenaruèí osídlenie materiálov filtra mikroorganizmami.
µæì¥Ìµ¥ò¡âĊ›
<âñè¥Ì›µÓˏæÂÅ¥æ̥̏¡ÌӏËñæ·æÓ¡æìâÌµîƔjìÓËßâ·ß¡¥Ì¥œ³Àì¥âĈ˥揞̥ӡìÓÂ
̥̏žµæìÓìĂ<ŹŷÓìûÓâ¥Ìă̏œœųŲæ¥ÂòÌ¡Ɣ
 ¥Å㮵Åì⏞ÌăæĂæì¦ËæËñæ·ÂûÕŵžµæì¥Ìµñò¡âĊ›¥ûĂ⏡µîĈßâ¥û¡ĈÂĂÅ¥ÌßâµËµËÓⵏ¡Ì¥æµÅƩ
ÌÓËĈÌ¥žµæì¥Ì·Ɣ
 <¥ßÓñĊ·ûÀì¥Ċµ¡Ì¥œ³¥ËµœÂ¦žµæ쵏œ¥ßâÓæìâµ¥¡ÂĂƕßâ¥ìÓĊ¥ìµ¥ìÓñæËâœñÀò®µÅì⏞̦›Âì¦âµ¥Ɣ
µæì¥Ìµ¥Ì¡Ó›Ă
Postupujte nasledovne:
1. jĂß̵쥮µÅì⏞̦ž¥âߏ¡Åûè¥ìÂĂ£Åèµ¥¥Å¥Âìⵜ¦Ĉâµ¡¥Ìµ®µÅì⏞̦³ÓæĂæì¦Ëñƣ̏ßâƔ`j
žµæ쵞ƤƔ
2. 5¥Ì¯âûµìžÌăæĂæì¦ËƖwìûÓâì¥ßÓæñûÌăñĈû¥âƣßâ·ìӏæߓìÌăìÓÂƤ®µÅì⏞̦³ÓæĂæì¦Ëñƕ›Ă
æì¥ĈæìûµÅµ£Åè·ìÓÂûÓ¡ĂƔ
3. BìûÓâì¥ßÓæñûÌăñĈû¥âÓ¡ìÓÂñÌ¥žµæìÕì<Źŷ̏̐¡Ó›¥ûĂßñæìµì¥ĈÌ¥žµæì¥ÌòûÓ¡ñû³Ó¡Ìă
spôsobom.
4. Nâ·ß¡Ì¥¡¥ËÓÌìñÀ쥮µÅì⏞̦ßâûÂĂÅ¥âkû¥Ɣƣ→ ClearWave)
5. jĂÂÓ̏Àì¥ßÓì⥛̦žµæì¥Ìµ¥Ɣ
6. `Ĉûâµì¥ßÓæñûÌăñĈû¥â̏ûĂßñæì¥Ìµ¥ĈÌ¥žµæì¥Ì¥ÀûÓ¡Ă<ŹŷƔ
7. !µÅì⏞ÌăæĂæì¦ËĈÌÓûñû¥£ì¥¡Óßâ¥û¡ĈÂĂƔƣ→ Uvedenie do prevádzky)
267
SK
¥ËÓÌìĊžµæì¥Ìµ¥Å¥âkû¥
!µÅì⏞̦ßâûÂĂÅ¥âkû¥ææßâûµ¡ÅÌ¥Ëñ浏žµæìµîƔNⵞµæì¥Ì·Ì¡Ó›ĂæËÕĊñ®µÅì⏞̦ßâûÂĂ
¡¥ËÓÌìÓûîûĂæìⵥîæµÅÌăËßâò¡ÓËûÓ¡ĂƔ
Postupujte nasledovne:
1. <Ó›µ¡ûӜ³æìâÌœ³Ì¡Ó›ĂñûÓÇ̵ì¥ÂÅӛòÂÓû¦Ëìµœ¥;ŸÓ¡Ó›¥â쥡âĊµÂĂƔ
2. jÛ¥â쥮µÅì⏞̦ßâûÂĂÅ¥âkû¥Ɣ
3. !µÅì⏞̦ßâûÂĂÅ¥âkû¥ÌËÓÌìñÀì¥ûÓߏžÌÓËßÓ⏡·Ɣ
– !µÅì⏞̦ßâûÂĂËñ浏æßâû̥握Ìòî¡Ó¡âĊµÂÓû¡ÓÅ¥û̐¡Ó›¥Ɣ
Proficlear0294
268
jă˥̏ßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœµ¥³Ó˥Ϗ
Prípravné práce:
 Demontujte prvok ClearWave. (→ ClearWave)
Postupujte nasledovne:
1. jĂ쵏³Ìµì¥ßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœ·ÂË¥ÏĈñ߷̏œµ¥³Ó¡âĊµÂƔ
2. jĂ쵏³Ìµì¥³¡µœñĈßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœµ¥³Ó˥ϏĈæñÏ쥳ӡÓÌÓû¦³Óßâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœµ¥³Ó
˥ϏƔ
– `ߥû̵쥳¡µœñ̏ßâ·ßÓÀÂñßÓËӜÓñ›ÅÓû¦³ÓûµĈžƔ
3. Nâ¥ûĈ¡ñèÏÓûœ·ÂË¥ÏĈìŏžì¥¡Óñ߷̏œµ¥³Ó¡âĊµÂƔ
SK
Proficlear0299
269
UloĊenie/prezimovanie
jĂ⏡¥Ìµ¥Ĉßâ¥û¡ĈÂĂĈûµæ·Ó¡ìÓ³ÓƕžµÀ¥ßâ·æìâÓÀœ³âÌ¥Ìăß⥡ËâĈÓˏť›Ó̵¥Ɣ
Prístroj je na mieste chránenom pred mrazom (napr. v garáĊi alebo prístreèku)
Nâ¥û¡Ĉßâ·æìâÓÀÀ¥ËÓĊ̐ƕÂ¥£æ¡Ó¡âĊ·ËµÌµËÅ̏ì¥ßÅÓìûÓ¡ĂdžŶǜƔ
Prístroj nie je na mieste chránenom pred mrazom (napr. umiestnenie pod holým nebom)
Nâ·æìâÓÀûĂ⏣ì¥Ĉßâ¥û¡ĈÂĂßâµì¥ßÅÓ쐜³ûÓ¡Ă̵Ċ跜³ÂÓźǜÅ¥›Ó̏ÀÌ¥æÂÕâßâµÓžÂûÌÓË
mraze.
 jĂßñæìµì¥žÓ̏ÀûµœûÓ¡ĂĈßâ·æìâÓÀƕ³¡·œƕâòâßâ·ßÓÀÓÂƔ
 Otvorte posuvný uzáver, aby ste predièli hromadeniu vody.
 wÂâĂì¥Ì¡Ó›ñìÂƕ›Ă¡ÓÌ¥ÀÌ¥Ëӳŏû̵ÂÌòîĊµ¡Ì¡Ċ£ÓûûÓ¡Ɣ
 j¥¡¥ÌµßÓæñûÌăñĈû¥âƕĈÂìÓ⦳Ó̵¥À¥ËÓĊ̦ûĂßñæìµîûÓ¡ñƕœ³âÏì¥ß⥡ËâĈÓËƔ
B¡æìâÏì¥ßÓâñœ³ñ
Porucha
;ÓĊ̐ßⷞµÌ
Náprava
yiadny tok vody
!µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅÓ̵¥À¥ĈßÌñì¦
wß̵쥮µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅÓƕĈæñÏì¥
æµ¥îÓûòĈæìâžÂñ
`ߜ³ìăßâ·ûÓ¡¡Ó®µÅì⏞̦³ÓæĂæƩ jÞµæìµì¥ßâ·ûÓ¡ƕâ¥æßƔæߓìÌăìÓÂ
tému alebo spätný tok do jazierka
<¥¡ÓæììӞÌăìÓÂûÓ¡Ă
Z nádoby sa neprepravuje Ċiadna
voda
270
Odtok v dne, potrubie resp. hadica jĂÂÓ̏À쥞µæì¥Ìµ¥ƕßâ·ß¡Ì¥ûăƩ
je upchatá
menu
Hadica je zalomená
Skontrolujte hadicu, prípadne ju
ûĂË¥Ïì¥
Nâ·Åµèû¥Ç¦æìâìĂûÓû¥¡¥Ìµœ³
UÂâî쥡ÆĊÂñ³¡µœ¥ÌÌ¥ûĂƩ
hnutné minimum
!µÅì⏞̦ž¥âߏ¡ÅÓû̐¡Ó›¥ËßÓƩ NÓĈâµÌûӡ̏ßÓñĊµìµ¥®µÅì⏞̦³Ó
ruchu
ž¥âߏ¡Å
Technické údaje
ProfiClear Premium L
Vtok
NӞ¥ì
Prípojka
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
NӞ¥ì
2
2
Prípojka
DN 150
DN 110
jăßñæìĈÌ¥žµæì¥Ì¥À NӞ¥ì
vody
Prípojka
1
1
DN 75
DN 75
ClearWave
NӞ¥ì
3
3
Prietokové mnoĊstvo
Minimum
l/h
10000
10000
Maximum
l/h
33000
25000
Rozmery
ÆĊ
mm
830
830
Wírka
mm
685
656
Výèka
mm
815
815
bez vody
kg
46
45
s vodou, bez prístroja
kg
246
245
Odtok
&ËÓìÌÓæî
mm
Standing Bed Module
Náhradné diely
UÓⵯµÌÅÌĂ˵¡µ¥Å˵ӡæßÓÅӞÌÓæìµBUĈÓæìÌ¥ßâ·æìâÓÀ›¥ĈߥžÌ㏛ñ¡¥À
̏£Å¥ÀæßÓǏ³ÅµûÓ®ñ̯ÓûîƔ
jăÂâ¥æĂ̐³â¡Ìăœ³¡µ¥ÅÓûÌ³â¡Ì¦¡µ¥ÅĂËÓĊÌÓ̐Àæî̏̏赜³µÌì¥âÌ¥ìÓûăœ³
stránkach.
www.oase.com/ersatzteile
SK
Likvidácia
Podporte naèe úsilie o ochranu Ċivotného prostredia a dodrĊiavajte nasledujúce pokyny pre likvidáciu!
Nâ·æìâÓÀĈŵÂûµ¡ñÀì¥ßӡǏ̐âÓ¡Ìăœ³ĈÂÓÌÌăœ³Ìâµ¡¥Ì·Ɣ
271
SL
OPOZORILO
Originalna navodila.
OPOZORILO
 j楥ťÂìⵞ̥̏ßâû¥µÌµÌæìÅœµÀ¥µĈÂÅÀñžµì¥µĈ¥Å¥Âìⵞ̥¯ÓËâ¥ĊÀƕ
ß⥡¥Ìæ¥Ċ¥ì¥ûûÓ¡ÓƔâñ¯ž¥Å³ÂÓßⵡ¥¡Ó³ñ¡µ³ì¥Å¥æ̵³ßÓèÂÓ¡›
ÅµæËâìµĈâ¡µ¥Å¥Âìⵞ̥¯ñ¡âƔ
 [Ó̏ßâûÓŏ³ÂÓñßÓ⏛ÅÀÀÓÓìâӜµƕæìâµźÅ¥ìµÌû¥žƕì¥âÓ楛¥Ĉ
ĈˏÌÀèÌµËµì¥Å¥æ̵˵ƕĈĈ̏û̵˵Åµßæµ³µžÌµËµæßÓæӛÌÓæì˵Åµ
Ó楛¥æßÓˏÌÀÌÀ¥ËµĈÂñè¥ÌÀµÌĈ̏ÌÀƕž¥æÓßâµì¥Ëßӡ̏¡ĈÓƩ
rom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo poæÅ¥¡µžÌ¥Ì¥ûâÌÓæìµƔBìâӜµæ¥Ì¥æË¥ÀÓµ¯âìµĈ̏ßâûÓƔµèž¥ÌÀµÌ
uporabnièkega vzdrĊevanja ne smejo izvajati otroci, ki so brez nadzora.
Pravilna uporaba
(Ĉ¡¥Å¥ÂƕÓßµæÌûì¥ËßâµâӞ̵ÂñƕñßÓ⏛ÅÀÀì¥Å¥ÌÌæÅ¥¡ÌÀµÌžµÌƖ
 wžµèž¥ÌÀ¥ûâì̵³âµ›ÌµÂÓûƔ
 ӛñßÓèì¥ûÌÀñ쥳̵žÌµ³ßÓ¡ìÂÓûƔƣ→ [¥³ÌµžÌµßÓ¡ìµƤ
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
 Delovanje samo z vodo je moĊno pri temperaturi vode od +4 °C do +35 °C.
 <µÂÓŵ̥®µÅìâµâÀ쥡âñ¯µ³ì¥ÂӞµÌÂÓìûÓ¡ÓƔ
 Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske namene.
 Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, Ċivili, lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali.
272
Opis izdelka
Pregled
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
SL
Proficlear0293
273
Opis
274
1
Pokrov posode
2
Posoda
3
Nosilec filtrirnih elementov ClearWave
4
3 × filtrirni elementi ClearWave
5
2 × odvod DN 150
6
Odvod umazanije DN75 z zapornim ventilom
7
ųLjĈ⏞̵ßâµÂÅÀñž¥ÂĈ⏞̥¯ÂË̏
 ¡ßì¥âJŻËË¡ÓĈ⏞̥œ¥ûµĈ⏞̵³ÂËÌÓû
8
2× dovod Ø 180 mm
9
ŴLjĈ⏞̵˥Ì
 Vodo v posodi obogati s kisikom
10
4 × cevna objemka za pritrditev prehodnega cevnega nastavka na dovod
11
2 × prehodni cevni nastavek za povezavo posode s predhodnim filtrirnim modulom
ProfiClear Premium L Discharge Module
SL
Proficlear0292
275
Opis
1
Pokrov posode
2
Posoda
3
Nosilec filtrirnih elementov ClearWave
4
3 × filtrirni elementi ClearWave
5
2 × odvod DN 110
6
Odvod umazanije DN75 z zapornim ventilom
7
ųLjĈ⏞̵ßâµÂÅÀñž¥ÂĈ⏞̥¯ÂË̏
 ¡ßì¥âJŻËË¡ÓĈ⏞̥œ¥ûµĈ⏞̵³ÂËÌÓû
8
2× dovod Ø 180 mm
9
ŴLjĈ⏞̵˥Ì
 Vodo v posodi obogati s kisikom
10
4 × cevna objemka za pritrditev prehodnega cevnega nastavka na dovod
11
2 × prehodni cevni nastavek za povezavo posode s predhodnim filtrirnim modulom
Lastnosti
Filter ProfiClear Premium L Standing Bed Module ali ProfiClear Premium L Discharge Module je
namenjen bioloèkemu filtriranju vode v ribniku.
[âµÀ¥µÌ쥯âµâÌµ®µÅìâµÅ¥âkû¥æ®µÂæ̵ˮµÅìâÓËĈ¯ÓìûÅÀÀÓÓßìµËÅÌӞµæìÓæìûÓ¡¥Ɣw›Ó¯ì¥Ʃ
ÌÀ¥ËûÓ¡¥ĈĈâÂÓËĈ¡û¥ËĈ⏞̵ˏËÌÓˏæ¥ÓßìµËµĈµâßâ¥ìÓÂûÓ¡¥ûßÓæÓ¡µµÌæì¥ËÂÓƩ
lonizacija filtrov z bakterijami.
Transport
OPOZORILO
wâ¡µû¥ÅµÂ¥ì¥Ċ¥Ìßâû¥æÓßâµÌÓè¥ÌÀñËÓĊÌ¥ßÓèÂÓ¡›¥³â›ì¥Ìµœ¥Åµ¡âӛÅÀ¥ÌÀ¥ÓÂÓ̞µÌƔ<Ʃ
ßâûì¥³ìû¥žÂÓìŴŷ¯Ɣ
 Posodo nosite z vsaj dvema osebama, da razbremenite hrbtenico.
 wèžµìµì¥æûÓÀ¥ÓÂÓ̞µÌ¥ß⥡ËӡⵜËµƔ
 NÓæÓ¡¥Ì¥ßâ¥ûĊÀì¥ƕž¥À¥ßÓÅ̏ûÓ¡¥Ɣ
276
MontaĊa
N⥡̏˥æìµìûµÀÓƕßâµÂÅÀñžµìûµÀÓ®µÅìâµâÌ¥¯ËÓ¡ñŏƕËÓâì¥ÌË¥æìµìµ¡ÓÅӞ¥Ì¥ÂÓËßÓÌ¥Ìì¥Ɩ
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ MontaĊa zapornega ventila za odvod umazanije)


(→ MontaĊa Ø 180 mm dovoda)


(→ MontaĊa DN 150 odvoda)


(→ MontaĊa DN 110 odvoda)
MontaĊa zapornega ventila za odvod umazanije
Postopek je naslednji:
1. Potisnite zaporni ventil v cevni nastavek in ga pritrdite s cevno objemko.
2. Potisnite cevni nastavek s cevno objemko na nastavek na posodi.
3. wì¥¯Ìµì¥ßâµì⡵ÅÌÓßÅÓèžÓĈßÓâÌ¥¯û¥ÌìµÅæÂÅӛñžæìµËµËìµœËµÌ¡û¥³ÌûÓÀ̵³ûµÀƩ
kih.
4. Pritrdite cevni nastavek s cevno objemko.
ProfiClear0006
SL
277
MontaĊa Ø 180 mm dovoda
Postopek je naslednji:
1. Tesnilo vstavite v steno posode z zunanje strani.
2. Namestite dovod na tesnilo.
– Oznaka mora biti usmerjena navzgor in poravnana z luknjami v steni posode.
3. NâµûµÀ쥡Óûӡ̏æì¥ÌÓßÓæÓ¡¥æìâ¥ËµûµÀÂµĈÅ¥žæìӯŏûÓƔ
– Vijake privijte navzkriĊno, tako da se tesnilo enakomerno prilega.
– ¥ñßÓ⏛ÅÀì¥ÂñËñŏìÓâæµµĈûµÀžƖÂñËñŏìÓâæÂ¥¯µĈûµÀžÌ¥Ìæìûµì¥ÌƴûâìÌÀ¥Ƴƕ¡
Ì¥ßÓèÂÓ¡ñÀ¥ì¥æËÓâ¥ĈÌ¥¯ÌûÓÀƔ<ìÓûµÀÂ¥ßâµûµÀì¥ĈµĈûµÀž¥Ë[ÓâāƔ
4. "ñ˵ÀæìµÌæìû¥ÂßÓìµæ̵쥞¥Ĉ¡ÓûÓ¡µÌ¯ßâµì⡵ì¥æœ¥ûÌÓӛÀ¥ËÂÓƔ
– Obrnite cevno objemko tako, da bo vijak dostopen s strani. To olajèa nadaljnja montaĊna
dela.
Proficlear0295
278
MontaĊa DN 150 odvoda
(samo ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
Postopek je naslednji:
1. Tesnilo vstavite v steno posode z zunanje strani.
2. Namestite odvod na tesnilo.
– Oznaka mora biti usmerjena navzgor in poravnana z luknjami v steni posode.
3. NâµûµÀì¥Ó¡ûӡ̏æì¥ÌÓßÓæÓ¡¥ĈÌÓìâÌÀ¥æìâÌµæìâ¥ËµûµÀÂµĈÅ¥žæìӯŏûÓƔ
– Vijake privijte navzkriĊno, tako da se tesnilo enakomerno prilega.
– ¥ñßÓ⏛ÅÀì¥ÂñËñŏìÓâæµµĈûµÀžƖÂñËñŏìÓâæÂ¥¯µĈûµÀžÌ¥Ìæìûµì¥ÌƴûâìÌÀ¥Ƴƕ¡
Ì¥ßÓèÂÓ¡ñÀ¥ì¥æËÓâ¥ĈÌ¥¯ÌûÓÀƔ<ìÓûµÀÂ¥ßâµûµÀì¥ĈµĈûµÀž¥Ë[ÓâāƔ
Proficlear0297
SL
279
MontaĊa DN 110 odvoda
(samo ProfiClear Premium L Discharge Module)
Postopek je naslednji:
1. NÓìµæ̵ì¥ì¥æ̵Å̵ӛâӞ̏ӡûÓ¡Ɣ
2. Odvod vstavite v steno posode z zunanje strani.
– Oznaka mora biti usmerjena navzgor in poravnana z luknjami v steni posode.
3. NâµûµÀì¥Ó¡ûӡ̏æì¥ÌÓßÓæÓ¡¥ĈÌÓìâÌÀ¥æìâÌµæìâ¥ËµûµÀÂµĈÅ¥žæìӯŏûÓƔ
– Vijake privijte navzkriĊno, tako da se tesnilo enakomerno prilega.
– ¥ñßÓ⏛ÅÀì¥ÂñËñŏìÓâæµµĈûµÀžƖÂñËñŏìÓâæÂ¥¯µĈûµÀžÌ¥Ìæìûµì¥ÌƴûâìÌÀ¥Ƴƕ¡
Ì¥ßÓèÂÓ¡ñÀ¥ì¥æËÓâ¥ĈÌ¥¯ÌûÓÀƔ<ìÓûµÀÂ¥ßâµûµÀì¥ĈµĈûµÀž¥Ë[ÓâāƔ
Proficlear0296
Postavitev in priklop
<žâìÓûÌÀ¥ßÓæìûµìû¥
<žâìñÀì¥ÌË¥æìµì¥û®µÅìâµâÌ¥¯æµæì¥ËƔBßìµËÅÌ¥ßÓ¯ÓÀ¥¡¥ÅÓûÌÀÅ³ÂÓ¡Óæ¥Ċ¥ì¥ææÂâ›ÌµË
̏žâìÓûÌÀ¥ËµÌñßÓèì¥ûÌÀ¥ËÓÂÓÅÀæµ³âĈË¥âƔ
Osnovni pogoji, ki jih morate upoètevati:
 Ko so napolnjeni, so filtrirni moduli zelo teĊki. Izberite primerno podlago (vsaj oblogo, bolje beton), da se izognete poveèenju.
 <žâìñÀ쥡ÓûÓÅÀßâÓæìÓâĈßâ¥ËµÂ¥ûÓÂûµâñûĈ¡âĊ¥ûÅ̵³µÌžµæìµÅ̵³¡¥ÅƔ
 `ˏĈÌÓûÓ¡ÓµĈßñæìµì¥û̏ŵĈœµÀæµæµæì¥ËÅµìÂÓ¡Å¥žÓ¡âµ›ÌµÂƕ¡Ì¥ËÓâ¥æ쥞µÌĈÀ
v ribnik.
– ¥Ĉ¡âñĊµì¥¯âӛÓñˏĈÌµÀÓµÌñˏĈÌÓûÓ¡ÓûæÂñß̵œ¥û̵̏ߥÅÀûµƕĈÌß¥ÅÀûÓñßÓâƩ
bite cevi z najmanj DN 110.
280
Dimenzije
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
SL
Proficlear0300
281
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
282
Napotki k cevnim napeljavam




Uporabljajte samo primerne cevne napeljave.
<¥ñßÓ⏛ÅÀÀì¥ßâûÓÂÓì̵³ÂÓæÓûœ¥ûµƔ<À›ÓÅÀñžµÌÂÓûµìæÓÂÓť̏Ĉ̏Àû¥žÀµËÂÓìÓËŶŷǜƔ
Nŏæ쵞̥œ¥ûµĈťߵì¥ĈìâÀÌÓµÌûâÌÓßÓû¥ĈûӏŵñßÓ⏛µì¥ßÓû¥Ĉû¥ĈµĈûÅ¥žÌÓĈèžµìÓƔ
UìÓÀ¥žûÓ¡ûËӞ̵ĈËâĈÅµÌ¥ËÓâ¥ñ³ÀìµµÌœ¥ûŏ³ÂÓßӞµƔwìÓËÓâì¥œ¥û̥̏ߥÅÀû¥µÌ
cevi poloĊiti z naklonom (50 mm/m), da se lahko izpraznijo.
 NⵯâûµìœµÀæÂ¥Ëæµæì¥ËñÀ¥ì⥛ÓËӯӞµìµĈßµâÌÀ¥¡ÓûÓ¡µĈⵛ̵µÌßÓßÓì⥛µßÓƩ
vratka v ribnik zaradi vzdrĊevalnih del in popravil. Zato namestite ustrezne zaporne ventile.
Postavitev filtrirnega modula in povezovanje s prejènjim filtrirnim modulom
Postopek je naslednji:
1. Potisnite prehodni tulec na dovod in ga pritrdite s cevno objemko.
– Za kasnejèa montaĊna dela: Obrnite cevno objemko tako, da bo vijak cevne objemke dostopen s strani.
2. Filtrirni modul potisnite na prejènji filtrirni modul tako, da je njegov odvod do konca naseden v
prehodni tulec filtrskega modula.
– Odtoki umazane vode vseh filtrirnih modulov morajo biti na isti strani.
3. S cevno objemko pritrdite adapterski tulec na izhod prejènjega filtrirnega modula.
– Za kasnejèa montaĊna dela: Obrnite cevno objemko tako, da bo vijak cevne objemke dostopen s strani.
SL
ProfiClear0005
NâµÂÅÀñžµì¥ûµĈßñæìĈñˏĈÌµÀÓ
NÓßÓì⥛µƣžµèž¥ÌÀ¥ƕßÓßâûµÅÓƕßâ¥ĈµËÓûÌÀ¥Ƥŏ³ÂÓûÓ¡ÓûßÓæÓ¡µÓ¡ûÀì¥ßâ¥ÂÓµĈßñæìñˏĈƩ
nije DN 75 z zapornim ventilom na dnu posode.
 NâµÂÅÀñžµì¥ñæìâ¥ĈÌӜ¥û<ŹŷµÌӡߏ¡ÌÓûÓ¡ÓñæË¥âµì¥û̏ŵĈœµÀÓƔ

¥û<ŹŷµÌœ¥û<ųųŲÓ¡›Ó›Ìæ쥯®µÅìâĈ¯âӛÓñˏĈÌµÀÓßâµÂÅÀñžµì¥ÌæÂñßÌӜ¥û
<ųųŲµÌÓÌ¥æ̏Ċ¥ÌÓûÓ¡ÓñæË¥âµì¥û̏ŵĈœµÀæµæµæì¥ËƔUì¥Ë¡Óæ¥Ċ¥ËÓßâµâӞÌÓ
ìŏžÌÓæßŏÂÓûÌÀ¥œ¥ûµƔ
283
NÓû¥ĈÓûÌÀ¥ßâ¥Ĉ⏞¥ûÅ̵
`ßÓ⏛æßâ¥Ĉ⏞¥ûÅ̵ÂÓËßÓ¡ßµâÂâÓĊ¥ÌÀ¥ûÓ¡¥ûßÓæÓ¡µµÌÀ¥µ¡¥ÅÌÓĈ¥ÌÂÓË¥âÌÓÂÓÅÓ̵Ʃ
zacijo filtra ClearWave z bakterijami.
 NâµßÓâӞ¥Ìµßâ¥Ĉ⏞¥ûÅ̵ÂƖáñBāĂŷŲŲ
Postopek je naslednji:
 NâµÂÅÀñžµì¥Ĉ⏞ÌӜ¥ûÓ¡ßâ¥Ĉ⏞¥ûÅ̵̏Ĉ⏞̵ßâµÂÅÀñž¥ÂµÌĈ⏞̵ßâµÂÅÀñž¥Âӛ¥æµì¥ûû¡ÓÅƩ
bino na posodi.
– wĈ⏞ÌӜ¥û 4 mm uporabite 4/9-mm adapter.
– NÓßÓì⥛µĈ⏞ÌӜ¥ûßâµì⡵ì¥ÌßâµÂÅÀñžÂ¥æ›¥Åæµ˵û¥ĈµœËµƔ
Proficlear0298
284
Zagon
Postopek je naslednji:
1. Zaprite zaporni ventil za izpust umazanije DN 75.
2. Preverite popolnost celotnega filtrirnega sistema (cevne napeljave in cevi).
3. Filtrirne module napolnite z vodo.
– Uµæì¥ËæžâߏÌÀ¥ËƖjÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌӞâߏÅÂÓƔ
– Uµæì¥ËĈ¯âûµìœµÀÓƖB¡ßâµì¥ĈßÓâ̵û¥ÌìµÅƣ¡ÓûÓ¡µÌßÓûâì¥ÂƤ®µÅìâæÂ¥ûâæì¥ƕ¡ÓËӯӞµì¥
pretok vode.
4. Nâ¥û¥âµì¥û楜¥û̥̏ߥÅÀû¥ƕœ¥ûµµÌßâµÂÅÀñžÂ¥¯Å¥¡¥ßñ螏ÌÀƔ
– <›â¥Âŏì¥æ̵ŏŏ³ÂÓ̏Ĉž¥ìÂñßñ螏ÀÓƕæÀßÓßÓÅÌÓˏì¥æ̵ÀÓè¥Å¥ƕÂÓßⵡ¥ÀÓûæìµÂĈ
vodo.
5. NÓû¥Ċµì¥û楡âñ¯¥¥Å¥Âìⵞ̥̏ßâû¥û®µÅìâµâÌ¥Ëæµæì¥ËñƕìÂÓÀÂÓæÓû楮µÅìâµâÌ¥ßÓæÓ¡¥ÌƩ
polnjene z vodo.
– ¥ñßÓ⏛ÅÀì¥›Âì¥âµÀ¥ĈĈ¯ÓÌⵛ̵ÂÓûƣÌßâƔBUµÓ3µœÂƤßñæìµì¥`jƩžµæìµÅ̵¥µĈÂÅÓƩ
ßÅÀ¥Ì¥ûæÀŴŶñâƔNÓæÅ¥¡µžÌÓÂÓÅÓ̵ĈœµÀ®µÅìâµâ̵³Ëì¥âµÅÓûĈ˵ÂâÓÓ⯏̵Ĉ˵̵ËÓì¥ÌƔ
µèž¥ÌÀ¥µÌûĈ¡âĊ¥ûÌÀ¥
B¡Ëâŏ›µÓˏææ¥ßÓìÓßµûìŏµÌÀÓÀ¥ì⥛Ó¡æìâÌµìµƔjìÌË¥Ì¥ÌÂâì˥楞ÌÓÓ¡ßâµì¥Ó¡Ʃ
vod umazanije DN 75 za pribliĊno 10 sekund.
 wžµèž¥ÌÀ¥µÌûĈ¡âĊ¥ûÌÀ¥ËÓâì¥œ¥ÅÓì¥Ì®µÅìâµâ̵æµæì¥ËĈßâ¥ìµÅ¥ƕž¥À¥Ĉ¥ÅÓñˏĈÌƔ
 <¥ñßÓ⏛ÅÀÀì¥Â¥ËµžÌµ³žµæìµÅ̵³æ⥡æì¥ûƕæÀì¥ñ›µÀ¥ÀÓ®µÅìâµâÌ¥›Âì¥âµÀ¥Ɣ
Bžµæìµì¥ßÓæÓ¡Ó
Postopek je naslednji:
1. (ĈÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌ¥žâߏÅÂ¥µÌû楡âñ¯¥¥Å¥Âìⵞ̥̏ßâû¥û®µÅìâµâÌ¥Ëæµæì¥ËñƣÌßâƔ`jƩ
žµæìµÅ̵ÂƤƔ
2. Samo gravitacijski sistem: Zaprite zaporne ventile (dovod in povratek) filtrirnega sistema, da
ßâ¥ß⥞µì¥Ì¡ÅÀÌÀµßâ¥ìÓÂûÓ¡¥Ɣ
3. Odprite zaporni ventil odvoda umazanije DN 75 na posodi in umazano vodo odstranite na doûÓÅÀ¥Ì̏žµÌƔ
4. Po potrebi odstranite filtrirne elemente ClearWave. (→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìĊµÌžµèž¥ÌÀ¥Ƥ
5. (Ĉû¥¡µì¥ßÓì⥛̥ñÂâ¥ß¥Ĉžµèž¥ÌÀ¥Ɣ
6. Zaprite zaporni ventil na odvodu umazane vode DN 75.
7. Ponovno zaĊenite filtrirni sistem. (→ Zagon)
285
SL
Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìĊµÌžµèž¥ÌÀ¥
!µÅìâµâ̵³¥Å¥Ë¥ÌìÓûÅ¥âkû¥Ó›µžÀÌÓ̵ì⥛žµæìµìµƔ;¥¡žµèž¥ÌÀ¥ËßÓæÓ¡¥Å³ÂÓ®µÅìâµâÌ¥¥Å¥Ʃ
Ë¥Ìì¥Ó¡æìâÌµì¥µÌæߥâ¥ì¥ĈËӞ̵˜ñâÂÓËûÓ¡¥Ɣ
Postopek je naslednji:
1. Odstranite M6 matice na obeh straneh posode in odstranite nosilce.
2. Odstranite filtrirne elemente ClearWave.
3. Filtrirne elemente ClearWave namestite v obratnem vrstnem redu.
– Filtrirne elemente morate pravilno vstaviti v nosilce na dnu posode.
Proficlear0294
286
wË¥ÌÀûĈ⏞̥¯ÂË̏
Pripravljalna dela:
 DemontaĊa filtra ClearWave. (→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìĊµÌžµèž¥ÌÀ¥Ƥ
Postopek je naslednji:
1. (ĈûÅ¥œµì¥Ĉ⏞̵˥̵Ĉ¡âĊÅÓ›À¥ËÂ¥Ɣ
2. NÓûÅ¥œµì¥œ¥ûĈĈ⏞̥¯ÂË̏µÌÀÓßâµì⡵ì¥ÌÌÓûĈ⏞̵˥ÌƔ
– ¥ûßâµì⡵ì¥ÌßâµÂÅÀñž¥Â換¥ÅæÂÓû¥ĈµœÓƔ
3. Uìµæ̵ì¥Ĉ⏞̵˥Ìû¡âĊÅÓӛÀ¥ËÂ¥Ɣ
Proficlear0299
287
SL
UÂŏ¡µèž¥ÌÀ¥ơNâ¥ĈµËÓûÌÀ¥
Nâ¥ÂµÌµì¥ûñßÓ⏛¥À¥Ó¡ûµæ̏ӡ쥯ƕÅµÀ¥ÌßâûĈèžµì¥Ìß⥡ĈËâĈÅÀӏŵ̥Ɣ
<ßâûÀ¥Ĉèžµì¥Ìß⥡ĈËâĈÅÀÓƣÌßâƔû¯âĊµÅµÓ³µèÀñƤ
Naprava lahko deluje pri minimalni temperaturi vode +4 °C.
<ßâûÌµĈèžµì¥Ìß⥡ĈËâĈÅÀÓƣÌßâƔ̏˥æìµì¥û̏ßâÓæì¥ËƤ
<ßâûÓµĈÂÅÓßµì¥ßâµì¥Ëߥâìñ⏳ûÓ¡¥ßÓ¡džźǜÅµÌÀæÌ¥À¥ƕÂÓæ¥ßⵞÂñÀ¥ĈËâĈÅƔ
 µË›ÓÅÀµĈßâĈ̵ì¥ûÓ¡Óû̏ßâûµƕœ¥û¥³ƕ̏ߥÅÀû³µÌßâµÂÅÀñžÂµ³Ɣ
 B¡ßâµì¥ûæ¥ĈßÓâÌ¥û¥ÌìµÅ¥ƕ¡ßâ¥ß⥞µì¥Ì›µâÌÀ¥ûÓ¡¥Ɣ
 NÓæÓ¡ÓßÓÂâµÀì¥ƕ¡ßâ¥ß⥞µì¥ûæìÓß¡¥Ċ¥û̵œ¥Ɣ
 wèžµìµì¥œ¥ûµµÌĈßÓâÌ¥û¥ÌìµÅ¥ƕµĈì¥âµ³Ì¥ËÓâ¥ì¥Ó¡æìâÌµìµûÓ¡¥ƕß⥡ĈËâĈÅÀÓƔ
Odpravljanje motenj
Motnja
MoĊni vzrok
Ukrep
Ni vodnega toka
!µÅìâµâ̏žâߏŏ̵ûÂÅÓßÅÀ¥Ì
jÂÅÓߵ쥮µÅìâµâÌӞâߏÅÂÓƕßâµÂÅÀñžµì¥
ÓËâ¥Ċ̵û쵞
Cev za dotok do filtrirnega sistema Bžµæìµì¥œ¥ûĈ¡ÓìÓÂÓĈƔßÓûâì̵
ali povratni tok do ribnika je zama- tok
èena
Nezadosten vodni tok
jÓ¡Ìµžâߏ̏µĈßÓæÓ¡¥
288
Zamaèen talni odtok, cevna napeljava ali cev
Bžµæìµì¥ƕßÓßÓì⥛µĈË¥ÌÀÀì¥
Prepognjena cev
Preverite cev, po potrebi zamenjajte
Previsoke izgube v vodih
Zmanjèajte dolĊino voda na najmanjèo moĊno
!µÅìâµâ̏žâߏŏûßÓæÓ¡µÀ¥ßÓÂûâƩ Glejte navodila za uporabo filtrirne
jena
žâߏÅÂ¥
[¥³ÌµžÌµßÓ¡ìµ
ProfiClear Premium L
Vhod
Wtevilo
NâµÂÅÀñž¥Â
Odvod
mm
Standing Bed Module
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
Wtevilo
2
2
NâµÂÅÀñž¥Â
DN 150
DN 110
Izpust za umazanijo Wtevilo
1
1
NâµÂÅÀñž¥Â
DN 75
DN 75
ClearWave
Wtevilo
3
3
Nâ¥ìӞ̏ÂÓŵžµÌ
<ÀˏÌÀ
l/h
10000
10000
Maksimum
l/h
33000
25000
DolĊina
mm
830
830
Wirina
mm
685
656
Vièina
mm
815
815
brez vode
kg
46
45
z vodo, brez naprav
kg
246
245
Dimenzije
TeĊa
Nadomestni deli
Z uporabo originalnih delov podjetja OASE je naprava èe naprej varna in brezhibno deluje.
Risbe nadomestnih delov in nadomestne dele najdete na naèi spletni strani.
www.oase.com/ersatzteile
Odlaganje odpadkov
Podpirajte naèe prizadevanje za nedotaknjeno okolje in upoètevajte naslednje napotke za odstranjevanje med odpadke!
<ßâûÓÀ¥ì⥛Ĉû⥞µĈû¥ÅÀû̵˵ÅӏÅ̵˵ĈÂÓÌæµ˵ß⥡ߵæµƔ
289
SL
HR
UPOZ ORENJ E
BⵯµÌÅ̵ßâµâñžÌµÂƔ
UPOZORENJE
 NâµÀ¥ßÓæ¥ĈÌÀñûÓ¡ñÓ¡ûÓÀµì¥æû¥¥Å¥Âìⵞ̥ñ⥤À¥ÂÓÀµæ¥ÌÅĈ¥ñ
ûÓ¡µÓ¡¥Å¥Âìⵞ̥Ëâ¥Ċ¥Ɣ`æñßâÓìÌÓËßÓæìÓÀµËÓ¯ñÌÓæìì¥èµ³ÓĈƩ
ÅÀ¥¡µÅµæËâìµĈ›Ó¯¥Å¥ÂìⵞÌÓ¯ñ¡âƔ
 Djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili
ßæµ³µžÂµËæßÓæӛÌÓæìµËµÅµæÌ¥¡ÓûÓÅÀ̵˵æÂñæìûÓ˵Ĉ̏ÌÀ¥Ëæ˵Àñ
⏛µìµÓûÀñ⥤ÀÂÓæñßӡ̏¡ĈÓâÓ˵ŵÂÓæñßÓ¡ñž¥Ì¥Ó浯ñâÌÓÀ
ñßÓ⏛ññ⥤ÀµâĈñ˵ÀñÓߏæÌÓæìµÂÓÀ¥µĈìÓ¯ßâÓµĈŏĈ¥ƔÀ¥œæ¥
Ì¥æ˵Àñµ¯âìµñ⥤À¥ËƔÀ¥œÌ¥æ˵ÀñӛûÅÀìµžµè¥ÌÀ¥µÂÓâµæ̵žÂÓ
odrĊavanje bez nadzora.
Namjensko koriètenje
`ÓûµËñßñìËÓßµæÌßâÓµĈûÓ¡ñßÓì⥛ÅÀûÀ쥵æÂÅÀñžµûӏÓèìÓæŵÀ¥¡µƖ
 wžµè¥ÌÀ¥ûâì̵³À¥Ĉ¥âœƔ
 ñĈßⵡâĊûÌÀ¥ì¥³ÌµžÂµ³ßÓ¡ìÂƔƣ→ [¥³ÌµžÂµßÓ¡ìœµƤ
wñ⥤ÀûâµÀ¥¡¥æÅÀ¥¡¥Ó¯âÌµž¥ÌÀƖ
 Rad samo s vodom pri temperati od +4 °C do +35 °C.
 <µÂ¡Ì¥ÂÓâµæìµì¥æ›µÅÓÂÓÀµË¡âñ¯µËì¥ÂñµÌËÓæµËûÓ¡¥Ɣ
 Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske namjene.
 Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima.
290
Opis proizvoda
Pregled
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
HR
Proficlear0293
291
Opis
292
1
Poklopac spremnika
2
Spremnik
3
âĊžĈ®µÅìâæÂ¥¥Å¥Ë¥Ìì¥Å¥âkû¥
4
3× filtarski elementi ClearWave
5
2× odvod DN 150
6
Odvod prljavètine DN75 s zapornim ventilom
7
ųLjĈ⏞̵ßâµÂÅÀñžÂĈû¥ÌìµÅìÓâ
 NâµÀ¥ÅĈ̵¥Å¥Ë¥ÌìJŻËË¡ÓĈ⏞ÌÓ¯œâµÀ¥ûû¥ÌìµÅœµÀ浳˥̏
8
2× dovod Ø 180 mm
9
2× ventilacijski kamen
 B›Ó¯ñÀ¥ûÓ¡ññæßâ¥Ë̵ÂñæµæµÂÓË
10
ŶLjӛñÀ˵œœâµÀ¥ûĈßⵞûâ蝵ûÌÀ¥ßâµÀ¥ÅĈÌ¥æßÓÀ̵œ¥Ì¡ÓûÓ¡ñ
11
ŴLjßâµÀ¥ÅĈ̏æßÓÀ̵œĈßâµÂÅÀñžµûÌÀ¥æßâ¥Ë̵̏ßâ¥ì³Ó¡Ìµ®µÅìâæµËÓ¡ñÅ
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0292
293
HR
Opis
1
Poklopac spremnika
2
Spremnik
3
âĊžĈ®µÅìâæÂ¥¥Å¥Ë¥Ìì¥Å¥âkû¥
4
3× filtarski elementi ClearWave
5
2× odvod DN 110
6
Odvod prljavètine DN75 s zapornim ventilom
7
ųLjĈ⏞̵ßâµÂÅÀñžÂĈû¥ÌìµÅìÓâ
 NâµÀ¥ÅĈ̵¥Å¥Ë¥ÌìJŻËË¡ÓĈ⏞ÌÓ¯œâµÀ¥ûû¥ÌìµÅœµÀ浳˥̏
8
2× dovod Ø 180 mm
9
2× ventilacijski kamen
 B›Ó¯ñÀ¥ûÓ¡ññæßâ¥Ë̵ÂñæµæµÂÓË
10
ŶLjӛñÀ˵œœâµÀ¥ûĈßⵞûâ蝵ûÌÀ¥ßâµÀ¥ÅĈÌ¥æßÓÀ̵œ¥Ì¡ÓûÓ¡ñ
11
ŴLjßâµÀ¥ÅĈ̏æßÓÀ̵œĈßâµÂÅÀñžµûÌÀ¥æßâ¥Ë̵̏ßâ¥ì³Ó¡Ìµ®µÅìâæµËÓ¡ñÅ
Svojstva
ProfiClear Premium L Standing Bed Module Odnosno ProfiClear Premium L Discharge Module
sluĊi za bioloèku filtraciju vode ribnjaka.
[âµµÌ쥯âµâÌ®µÂæ̏®µÅìâÅ¥âkû¥Ó¡âĊûÀñÓßìµËÅÌñ›µæìâµÌñûÓ¡¥ƔB›Ó¯µûÌÀ¥ËûÓ¡¥
kisikom kroz dva ventilacijska kamena optimizira se kretanje vode u spremniku i time naseljavanje bakterija na fiksnom filtru.
Prijevoz
UPOZORENJE
w›Ó¯û¥ÅµÂ¥ì¥ĊµÌ¥ñ⥤ÀËÓ¯ñ¥æñÓĈÅÀ¥¡¥ÂâÅÀ¥Ċ̵œ¥µÅµßⵯÌÀ¥ž¥ÌÀñ¡ÓûƔ`⥤ÀÀ¥ì¥ĊÂ
vièe od 25 kg.
 Nosite spremnik uz joè najmanje dvije osobe, kako biste rasteretili kraljeĊnicu.
 wèìµìµì¥æûÓÀ¥ñ¡Óû¥Ó¡ßⵯÌÀ¥ž¥ÌÀƔ
 Nemojte prevoziti spremnik kada je napunjen vodom.
294
MontaĊa
NâµÀ¥ßÓæìûÅÀÌÀµßâµÂÅÀñžµûÌÀ®µÅìâæÂÓ¯ËÓ¡ñŏƕËÓâì¥ËÓÌìµâìµÌ¥ÂÓŵÂÓ¡µÀ¥ÅÓûƖ
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ Zaporni ventil za odvod prljavètine instalirati)


(→ Dovod Ø 180 mm montirati)


(→ Odvod DN 150 montirati)


(→ Odvod DN 110 montirati)
Zaporni ventil za odvod prljavètine instalirati
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
1. "ñâ̵ì¥ĈßÓâ̵û¥ÌìµÅñæßÓÀ̵œñœµÀ¥ûµµßⵞûâæìµì¥œâµÀ¥ûÌÓËӛñÀ˵œÓËƔ
2. "ñâ̵ì¥æßÓÀ̵œñœµÀ¥ûµßÓËӝñœâµÀ¥û̥ӛñÀ˵œ¥ÌËŏĈ̵œñ̏æßâ¥Ë̵ÂñƔ
3. wûâ̵ì¥ßÓìßÓâ̵ŵËĈßÓâÌÓ¯û¥ÌìµÅž³ñâæìµËˏ최ËÌ¡ûæûÓâÌÀÂæ̏ûÓÀ¥ËƔ
4. Osigurajte spojnicu cijevi crijevnom obujmicom.
ProfiClear0006
HR
295
Dovod Ø 180 mm montirati
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
1. Stavite brtvu s vanjske strane na stranicu spremnika.
2. Stavite dovod na brtvu.
– Oznaka mora pokazivati prema gore i biti usmjerena prema rupama na stranici spremnika.
3. wûâ̵쥡ÓûÓ¡ßÓËӝñìâµÀñûµÀÂæÓûÅÌÓ˯ŏûÓË̏æìâÌµœñæßâ¥Ë̵Ɣ
– Zavrnite kriĊaste vijke da brtva moĊe ravnomjerno prionuti.
– Kada upotrebljavate akumulatorsku buèilicu: Nemojte staviti buèilicu na „buèenje“, kako biæ쥵Ĉ›À¥¯ÅµÓè쥝¥ÌÀ¥ÌûÓÀƔwìµËßâµì¥¯Ìµì¥ûµÀÂ¥[ÓâāÓ¡ûµÀž¥ËƔ
4. "ñ˥̥æßÓÀ̵œ¥¯ñâ̵ì¥ßâ¥ÂÓ¡ÓûÓ¡µßⵞûâæìµì¥µ³œâµÀ¥ûÌÓËӛñÀ˵œÓËƔ
– âµÀ¥ûÌñӛñÀ˵œñÓÂâ¥Ìµì¥ÌìÂû̏žµÌ¡ûµÀÂÓæìÌ¥¡ÓæìñߏÌææìâÌ¥Ɣ;ÓÌìĊ̵âƩ
dovi koji slijede nakon toga tako se olakèavaju.
Proficlear0295
296
Odvod DN 150 montirati
(Samo ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
1. Stavite brtvu s vanjske strane na stranicu spremnika.
2. Stavite odvod na brtvu.
– Oznaka mora pokazivati prema gore i biti usmjerena prema rupama na stranici spremnika.
3. wûâ̵ì¥Ó¡ûÓ¡ßÓËӝñìâµÀñûµÀÂæÓûÅÌÓ˯ŏûÓËæñÌñìâÌÀ¥æìâÌ¥ÌæìâÌµœñæßâ¥ËƩ
nika.
– Zavrnite kriĊaste vijke da brtva moĊe ravnomjerno prionuti.
– Kada upotrebljavate akumulatorsku buèilicu: Nemojte staviti buèilicu na „buèenje“, kako biæ쥵Ĉ›À¥¯ÅµÓè쥝¥ÌÀ¥ÌûÓÀƔwìµËßâµì¥¯Ìµì¥ûµÀÂ¥[ÓâāÓ¡ûµÀž¥ËƔ
Proficlear0297
HR
297
Odvod DN 110 montirati
(Samo ProfiClear Premium L Discharge Module)
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
1. Brtvu gurnite na odvod.
2. Odvod stavite s vanjske strane na stranicu spremnika.
– Oznaka mora pokazivati prema gore i biti usmjerena prema rupama na stranici spremnika.
3. wûâ̵ì¥Ó¡ûÓ¡ßÓËӝñìâµÀñûµÀÂæÓûÅÌÓ˯ŏûÓËæñÌñìâÌÀ¥æìâÌ¥ÌæìâÌµœñæßâ¥ËƩ
nika.
– Zavrnite kriĊaste vijke da brtva moĊe ravnomjerno prionuti.
– Kada upotrebljavate akumulatorsku buèilicu: Nemojte staviti buèilicu na „buèenje“, kako biæ쥵Ĉ›À¥¯ÅµÓè쥝¥ÌÀ¥ÌûÓÀƔwìµËßâµì¥¯Ìµì¥ûµÀÂ¥[ÓâāÓ¡ûµÀž¥ËƔ
Proficlear0296
NÓæìûÅÀÌÀ¥µßâµÂÅÀñžµûÌÀ¥
Planiranje postavljanja
QĈ˵æŵì¥ÓìÓË¥¯¡À¥¥ì¥ßÓæìûµìµ®µÅì⏜µÀæµæñæìûƔNÓË̵Ëßŏ̵âÌÀ¥ËññĈµËÌÀ¥ËñӛĈµâ
ñûÀ¥ì¥ÓÂÓŵ̥ßÓæ쵝µ¥ì¥ÓßìµËÅÌ¥ñûÀ¥ì¥â¥¡æñæìûƔ
Osnovni uvjeti koji se moraju poètivati:
 Filtarski moduli imaju veliku teĊinu kada su napunjeni. Odaberite prikladnu podlogu (barem daske, a najbolje beton), da biste izbjegli ulijeganje.
 `ßŏ̵âÀ쥡ÓæììÌæÅӛӡ̵ßâÓæìÓâĈßÓÂâ¥ì¥ƕ¡›µæì¥ËӯŵµĈûÓ¡µìµâ¡Óû¥žµè¥ÌÀµÓ¡âƩ
Ċavanja.
 Bìߏ¡ÌñûÓ¡ñÓ¡û¥¡µì¥ñ̏ŵĈœµÀñµÅµìÓŵÂÓ¡Å¥ÂÓӡⵛÌÀÂƕ¡ûÓ¡Ì¥ËÓĊ¥ì¥µÌì⏯
u ribnjak.
– Ako grubu prljavètinu i otpadnu vodu odvodite kroz jednu cijev, koristite cijev od najmanje
DN 110.
298
Dimenzije
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
HR
Proficlear0300
299
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
300
Napomene o cijevima
 Koristite prikladne cijevi.
 Nemojte koristiti cijevi s pravim kutom. Cijevi s kutovima od maksimalno 45 ° su najefikasnije.
 Nŏæ쵞̥œµÀ¥ûµĈÅµÀ¥ßµì¥ÂÓµ³Ċ¥Åµì¥æµ¯ñâÌÓµìâÀÌÓßÓû¥ĈìµµÅµñßÓìâµÀ¥›µì¥æßÓÀ̵œ¥æÓ浯ñƩ
âÌÀ¥ËÓ¡µĈûŏž¥ÌÀƔ
 jÓ¡¥æìÀžµœ¥ßâµÓèìâÓËËâĈñÌ¥ËÓ¯ñµæìÀ¥œìµµËÓĊ¥¡Óµ¡ÓßñÂÌñœµÀ¥ûµƔUìÓ¯œµÀ¥ûµµ
crijeva razvucite uz pad (50 mm/m), tako da se cijevi mogu isprazniti.
 3Ó¡¯âûµìœµÀæÂÓ¯æñæìûæ¥¡ÓûÓ¡¡ÓⵛÌÀÂµËÓ¯ñ¥µÓ¡ûӡӡⵛÌÀÂËÓâÀñĈìûÓâµìµ
pri radovima odrĊavanja i popravaka. Stoga instalirajte primjerene zaporne ventile.
Postavljanje filtarskog modula i spajanje s prethodnim filtarskim modulom
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
1. NâµÀ¥ÅĈÌ¥æßÓÀ̵œ¥¯ñâ̵ì¥ßâ¥ÂÓ¡ÓûÓ¡µßⵞûâæìµì¥µ³ßâµÀ¥ÅĈÌÓËӛñÀ˵œÓËƔ
– wÂæ̵À¥â¡Óû¥ËÓÌìĊ¥ƖâµÀ¥ûÌñӛñÀ˵œñÓÂâ¥Ìµì¥ÌìÂû̏žµÌ¡ûµÀÂœâµÀ¥û̥ӛñÀƩ
mice ostane dostupan sa strane.
2. !µÅìâæµËÓ¡ñůñâ̵ì¥Ìßâ¥ì³Ó¡Ìµ®µÅìâæµËÓ¡ñÅ̏ìÂû̏žµÌ¡Ó¡ûÓ¡¡Ó̏ŵÀ¥¯ÌÀñ
prijelaznu spojnicu filtarskog modula.
– Odvodi za otpadnu vodu svih filtarskih modula moraju svi biti na istoj strani.
3. <Ó¡ûÓ¡ßâ¥ì³Ó¡ÌÓ¯®µÅìâæÂÓ¯ËÓ¡ñŏßⵞûâæìµì¥ßâµÀ¥ÅĈÌñæßÓÀ̵œñœâµÀ¥ûÌÓËӛñÀ˵œÓËƔ
– wÂæ̵À¥â¡Óû¥ËÓÌìĊ¥ƖâµÀ¥ûÌñӛñÀ˵œñÓÂâ¥Ìµì¥ÌìÂû̏žµÌ¡ûµÀÂœâµÀ¥û̥ӛñÀƩ
mice ostane dostupan sa strane.
HR
ProfiClear0005
NâµÂÅÀñžµûÌÀ¥Ó¡ûÓ¡ßâÅÀûèìµÌ¥
Nâ¥ÂÓÓ¡ûÓ¡ßâÅÀûèìµÌ¥<ŹŷæĈßÓâ̵Ëû¥ÌìµÅÓË¡ÓÅÀ¥Ì¥æßâ¥Ë̵ÂñßÓßÓì⥛µƣžµè¥ÌÀ¥ƕ
popravak, prezimljavanje) se moĊe voda iz spremnika otpustiti.
 NâµÂÅÀñžµì¥Ó¡¯ÓûâÀññœµÀ¥û<ŹŷµÓ¡û¥¡µì¥Óìߏ¡ÌñûÓ¡ñ¡Ó̏ŵĈœµÀ¥Ɣ
301

NÓû¥Ċµì¥œµÀ¥û<ŹŷµœµÀ¥û<ųųŲ段Åìâæµ˛ñ›ÌÀ¥ËĈ¯âñ›ñßâÅÀûèìµÌñ̏ĈÀ¥¡ÌµžÂñ
cijev DN 110 i odvedite otpadnu vodu do kanalizacije. Time se postiĊe dobar tlak ispiranja cijevi.
NâµÂÅÀñžÂû¥ÌìµÅìÓâ
Pogon s ventilatorom podupiru cirkulaciju vode u spremniku i optimalni su za ravnomjerno naseljavanje bakterijama.
 Nâ¥ßÓâñž¥Ìµû¥ÌìµÅìÓâƖáñBāĂŷŲŲ
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
 UßÓÀµì¥Ĉ⏞ÌӜâµÀ¥ûÓû¥ÌìµÅìÓâæĈ⏞̵ËßâµÂÅÀñžÂÓ˵ӛÀ¥æµì¥Ĉ⏞̵ßâµÂÅÀñžÂ̏ñ¡ñ›ÅÀ¥Ʃ
nje na spremniku.
– wĈ⏞ÌӜâµÀ¥ûÓ 4 mm upotrijebite adapter od 4/9 mm.
– NÓßÓì⥛µßⵞûâæìµì¥Ĉ⏞ÌӜâµÀ¥ûÓ̏ßâµÂÅÀñžÂ¥Â›¥ÅæµËû¥ĈµœËƔ
Proficlear0298
302
Stavljanje u pogon
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
1. Zatvorite zaporni ventil odvoda prljavètine DN 75.
2. Pregledajte cjelokupni sustav filtracije (cijevi i crijeva).
3. Napunite filtarske module vodom.
– NñËߏ̵æñæìûƖ`ÂÅÀñžµì¥®µÅìâæÂñßñËßñƔ
– Gravitacijski sustav: Otvorite zaporni ventil (dovod i povratni vod) filtarskog redoslijeda,
Âӛµæì¥ÓËÓ¯ñµÅµßâÓìÓÂûÓ¡¥Ɣ
4. NâÓûÀ¥âµì¥À¥æñŵæû¥œµÀ¥ûµƕœâµÀ¥ûµßâµÂÅÀñžœµ³¥â˥쵞µĈìûÓâ¥ÌµƔ
– âìûµÅÂÓÀ›ñ›â¥ËÓ¯ñ̏ßӞ¥ìÂñ›µìµÌ¥ßÓñĈ¡ÌƕÀ¥âì¥Â̏ÂÓÌÂÓÌìÂìæûÓ¡Ó˛âìû¥
u potpunosti pokazuju svoju funkcionalnost.
5. `ÂÅÀñžµì¥æû¥¥Å¥Âìⵞ̥ñ⥤À¥®µÅì⏜µÀæÂÓ¯æñæìûƕžµËæ¥æûµæßâ¥Ë̵œµ®µÅìâÌßñÌ¥ûÓ¡ÓËƔ
– <¥ËÓÀì¥ñÂÅÀñžµûìµßâӞµèµûž¥æ`jƩĈ⏞¥ÌÀ¥Ë›â¥Ëßâûµ³ŴŶæìƕÂÓñßÓì⥛ÅÀûì¥
æìâì¥âÂñÅìñâñĈ®µÅìâƣÌßâƔBUµÓ3µœÂƤƔ<ìÀæ¥ÌžµÌ̏æ¥ÅÀûÌÀ¥®µÅìâæÂӯˏì¥âµÀÅ
˵ÂâÓÓ⯏̵Ĉ˵ˏ̥¥ÓË¥æìµƔ
µè¥ÌÀ¥µÓ¡âĊûÌÀ¥
B¡ñËâŏ›µÓˏæßÓìÓÌñ쵝¥Ì¡ÌÓµËÓâæ¥ñÂÅÓ̵ìµƔwìÓÀ¥¡ÌÓËËÀ¥æ¥žÌÓÓìûÓâµì¥Ó¡ûÓ¡
prljavètine DN 75 na cca. 10 sekundi.
 UËÓÂÓ¡µĈⵞµì¥ßâÅÀûèìµÌ¥ËÓâì¥ĈßÓì⥛¥žµè¥ÌÀµßÓßâûœµÀ¥Åµæñæìû®µÅì⏜µÀ¥æìûµìµ
van pogona.
 <¥ËÓÀì¥ÂÓâµæìµìµÂ¥ËµÀææ⥡æìûĈžµè¥ÌÀ¥À¥âÓ̵ñ›µÀÀñ›Âì¥âµÀ®µÅìâƔ
µè¥ÌÀ¥æßâ¥Ë̵
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
1. (æÂÅÀñžµì¥®µÅìâæÂñßñËßñµæû¥¥Å¥Âìⵞ̥ñ⥤À¥®µÅì⏜µÀæÂÓ¯æñæìûƣÌßâƔßâӞµèµûžæ`jƩ
Ĉ⏞¥ÌÀ¥ËƤƔ
2. Samo gravitacijski sustav:Zatvorite zaporni ventil (dovod i povratni vod) filtracijskog sustava,
kako biste izbjegli daljnje istjecanje vode.
3. Otvorite zaporni ventil odvoda prljavètine DN 75 na spremniku i odvedite otpadnu vodu na priËÀ¥â¥ÌµÌžµÌƔ
4. Po potrebi izgradite filtarske elemente ClearWave. (→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìµâìµµÓžµæìµìµƤ
5. wûâèµì¥ßÓì⥛̥ËÀ¥â¥žµè¥ÌÀƔ
6. Zatvorite zaporni ventil odvoda otpadne vode DN 75.
7. Ponovno stavite filtracijski sustav u pogon. (→ Stavljanje u pogon)
303
HR
Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìµâìµµÓžµæìµìµ
!µÅìâ浥ť˥ÌìµÅ¥âkû¥ñßâûµÅñæ¥Ì¥ËÓâÀñžµæìµìµƔ`ìµÀ¥Âñžµè¥ÌÀæßâ¥Ë̵ƕ®µÅìâæµ
elementi mogu se rastaviti i isprati snaĊnim vodenim mlazom.
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
1. <Ó›µËæìâÌËæßâ¥Ë̵ñÂÅÓ̵쥞³ñâæì¥Ëìµœ¥;Ÿµ¡âĊž¥Ɣ
2. Izvadite filtarske elemente ClearWave.
3. Ugradite filtarske elemente ClearWave u obrnutom redoslijedu.
– !µÅìâ浥ť˥ÌìµËÓâÀñµæßâûÌÓæìÀìµñ¡âĊžµË¡ÓÅÀ¥ñæßâ¥Ë̵ÂñƔ
Proficlear0294
304
Ventilacijski kamen zamijeniti
Pripremni radovi:
 ClearWave izvaditi. (→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìµâìµµÓžµæìµìµƤ
NÓæìñßµì¥ÌæÅÀ¥¡¥µÌžµÌƖ
1. (Ĉûñœµì¥û¥ÌìµÅœµÀ浏˥̵ĈÌÓ揞ææì¥ĈÅÀÂÓËƔ
2. Odvojite crijevo s ventilacijskog kamena i stavite ga na novi ventilacijski kamen.
– Nⵞûâæìµì¥œâµÀ¥ûÓ̏¡Óûӡ換¥ÅæÂÓËû¥ĈµœÓËƔ
3. Uìµæ̵ì¥û¥ÌìµÅœµÀ浏˥ÌñÌÓ揞ææì¥ĈÅÀÂÓËƔ
Proficlear0299
HR
305
UÂŏ¡µèì¥ÌÀ¥ơžñûÌÀ¥ìµÀ¥ÂÓËĈµË¥
UìûÅÀÌÀ¥ûÌßÓ¯Ó̏ÓûµæµÓìÓË¥À¥Åµñ⥤ÀßÓæìûÅÀ¥ÌĈè쵝¥ÌÓÓ¡ËâĈµÅµÌ¥Ɣ
`⥤ÀÀ¥Ĉè쵝¥ÌÓ¡ËâĈƣÌßâƔñ¯âĊµµÅµÂñžµèìñƤ
`⥤ÀËÓĊ¥â¡µìµ¡ÓÂæ¥Ó¡âĊûËµÌµËÅ̏ì¥ËߥâìñâûÓ¡¥Ó¡džŶǜƔ
`⥤À̵À¥Ĉè쵝¥ÌÓ¡ËâĈƣÌßâƔßÓæìûÅÀÌÀ¥ûÌµƤ
`⥤Àæìûµì¥ûÌßÓ¯Ó̏ßâµì¥ËߥâìñâµûÓ¡¥µæßÓ¡džźǜµÅµÌÀæ̵À¥Â¡æ¥Óž¥ÂñÀ¥ßÓÀû
mraza.
 Nñæìµì¥ûÓ¡ñµĈñ⥤ÀƕœâµÀ¥ûƕœµÀ¥ûµµßâµÂÅÀñžÂƔ
 Otvorite zaporni ventil da biste izbjegli nakupljanje vode.
 NÓÂâµÀì¥æßâ¥Ë̵ÂìÂÓ¡Âµè̵œÌ¥ËÓĊ¥ñµƔ
 Zaètitite cijevi i zaporne ventile od mraza, kod kojih vodu ne moĊete ispustiti .
Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost
;Ó¯ñµñĈâÓÂ
Rjeèenje
Nema protoka vode
!µÅìâ揜âߏ̵À¥ñÂÅÀñž¥Ì
`ÂÅÀñžµì¥®µÅìâæÂñœâßÂñƕñÂÓߞÀì¥
¥Å¥Âìⵞ̵ñìµÂž
Dovod u filtarski sustav ili povrat u Bžµæìµì¥¡ÓûÓ¡µÅµßÓûâì
À¥Ĉ¥âœ¥À¥Ĉž¥ßÅÀ¥Ì
Protok vode nije dovoljan
(Ĉæßâ¥Ë̵̥µæ쵞¥ûÓ¡
306
ÓÌÀµÓ¡›Ó¡ƕœµÀ¥ûµµÅµœâµÀ¥ûÓĈž¥ßƩ BžµæìµìµµÅµĈËµÀ¥Ìµìµ
ljeno
Crijevo je savijeno
Provjeriti crijevo ili zamijeniti
Preveliki gubici u vodovima
Duljinu vodova smanjiti na potrebni
minimum
Filtarska pumpa u spremniku nije u Vidi upute za uporabu filtarske
funkciji
pumpe
[¥³ÌµžÂµßÓ¡ìœµ
ProfiClear Premium L
Dovod
3ÓŵžµÌ
NâµÂÅÀñžÂ
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
3ÓŵžµÌ
2
2
NâµÂÅÀñžÂ
DN 150
DN 110
3ÓŵžµÌ
1
1
NâµÂÅÀñžÂ
DN 75
DN 75
ClearWave
3ÓŵžµÌ
3
3
Protok
Minimalno
l/h
10000
10000
Maksimalno
l/h
33000
25000
Duljina
mm
830
830
Wirina
mm
685
656
Visina
mm
815
815
Bez vode
kg
46
45
æûÓ¡ÓËƕ›¥Ĉñ⥤À
kg
246
245
Odvod
B¡ûÓ¡ßâÅÀûèìµÌ¥
Dimenzije
Masa
mm
Standing Bed Module
Nⵞñû̵¡µÀ¥ÅÓûµ
UÓⵯµÌÅ̵ˡµÀ¥ÅÓûµËìûâìÂ¥BUñ⥤ÀÓæìÀ¥æµ¯ñâÌµÌæìûÅÀâ¡µìµßÓñĈƩ
dano.
âì¥Ċ¥â¥Ĉ¥âû̵³¡µÀ¥ÅÓûµâ¥Ĉ¥âûÌ¥¡µÀ¥ÅÓû¥Ìµ¥ì¥ÌÌèÓÀµÌì¥âÌ¥ìæÂÓÀæìâƩ
nici.
www.oase.com/ersatzteile
Zbrinjavanje
NÓ¡âĊµì¥ÌèÌæìÓÀÌÀĈžµèµÓÂÓŵèµßⵡâĊûÀì¥æ¥æÅÀ¥¡¥µ³ÌßñìÂĈĈ›âµÌÀûÌÀ¥ƙ
B¡æìâÌµì¥ñ⥤Àßâ¥ËÌœµÓ̏Å̵ËĈÂÓÌæµËӡ⥡›ËƔ
HR
307
RO
AVERTIZ ARE
[⏡ñœ¥â¥µÌæìâñœðµñ̵ÅÓâÓⵯµÌÅ¥
AVERTIZARE
 ¥œÓÌ¥œìðµ¡¥Åâ¥ð¥ñ¥Å¥œìⵜ‘ìӏ쥏ߏâì¥Å¥¥Å¥œìⵜ¥¡µÌß‘ƕ
¸ÌµÌ쥡¥µÌìâÓ¡ñœ¥Ë’̏¸Ìß‘Ɣ<¥â¥æߥœìâ¥œ¥æìñµÅñœâñ
ßӏ쥡ñœ¥Åû‘ì‘ˑⵯâû¥æñŏËӏâì¥ßâµÌ¥Å¥œìâӜñìâ¥Ɣ
 œ¥æìßâìßӏ쥮µñìµÅµĈì¡¥œÓßµµœñû’âæì¥ß¥æì¥źÌµƕß⥜ñËêµ
¡¥ß¥âæӏ̥œñ›µÅµì‘ðµ®µĈµœ¥ƕæ¥ÌĈÓⵏťæñË¥ÌìÅ¥â¥¡ñæ¥æñŵßæ‘
¡¥¥āߥⵥÌð‘굜ñÌÓêìµÌð¥ƕ¡œ‘æñÌìæñßâû¥¯³¥ì¥êµñ®ÓæìµÌƩ
æìâñµì¥œñßâµûµâ¥ÅñìµÅµĈâ¥¸Ì浯ñâÌ𑏏ߏâìñÅñµêµñ¸Ìð¥Å¥æߥƩ
ⵜÓťťµËßŵœì¥ƔÓßµµµÌññûÓµ¥æ‘æ¥Àӏœ¥œñßâìñÅƔæ쥵Ìì¥âƩ
Ĉµæ‘œñâ‘ïâ¥éµ¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥œñâ¥Ì쑡¥œ‘ì⥜Óßµµ®‘â‘æñßâû¥Ʃ
ghere.
`ìµÅµĈâ¥¸ÌœÓÌ®Óâ˵ìì¥œñ¡¥æìµÌïµ
`ìµÅµĈðµßâÓ¡ñæñÅ¡¥æœâµæ¸Ìœ¥æìˏÌñÅ¡Óâ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
 N¥Ììâñœñâ‘ïâ¥µĈñâµÅÓâ¡¥¯â‘¡µÌ‘Ɣ
 cu respectarea datelor tehnice. (→ Date tehnice)
N¥ÌìâñßâìæñÌìûÅ›µÅ¥ñâˑìӏâ¥Å¥â¥æìⵜﵵƖ
 !ñ̜ïµÓ̏â¥Ìñˏµœñß‘ŏÓì¥Ëߥâìñ⑏ß¥µ¡¥džŶǜƘdžŵŷǜƔ
 <ñ¥æ쥏¡Ëµæ‘¸Ì̵œµÓæµìñïµ¥œðµÓ̏⥏œñÅì¥Åµœ³µ¡¥œñ¥āœ¥ß﵏ß¥µƔ
 <ññìµÅµĈïµ¸ÌæœÓßñâµßâÓ®¥æµÓ̏ťæñµÌ¡ñæìⵏťƔ
 <`ñìµÅµĈïµ¸ÌœÓ˛µÌïµ¥œñæñ›æìÌ樂³µËµœ¥ƕÅµË¥Ìì¥ƕæñ›æìÌï¥ñéÓâµÌ®ÅË›µÅ¥æñ¥āƩ
plozive
308
Descrierea produsului
Vedere de ansamblu
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
RO
Proficlear0293
309
Descriere
310
1
Capacul rezervorului
2
Recipient
3
Suport pentru elementele de filtrare ClearWave
4
3 × Elemente de filtrare ClearWave
5
ŴLjñœê‘¡¥¥ûœñâ¥<ųŷŲ
6
ñœê‘¡¥¥ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥ<ŹŷœñâӛµÌ¥ì¡¥›ÅӜâ¥
7
1 × Racord de aer pentru aerator
 Nµ¥æ‘¡ßìӏâ¥JŻËËŏ®ñâìñÌñÅ¡¥¥âÅßµ¥ìâ¥ÅÓâ¡¥¥âµæµâ¥
8
ŴLjñœê‘¡¥¡Ëµæµ¥JųźŲËË
9
ŴLjNµì②¥¥âµæµâ¥
 +˛ӯ‘ð¥ê쥜ñÓāµ¯¥Ìß¡µÌ⥜µßµ¥Ìì
10
ŶLjť˥¡¥®ñâìñÌߥÌìâñ®µāâ¥ËÌêÓÌñÅñµ¡ßìÓâŏ›ñœê¡¥¡Ëµæµ¥
11
ŴLj;Ìêӏ̥¡ßìÓâߥÌìâñœÓÌ¥œìâ¥â¥œµßµ¥ÌìñÅñµÅËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥Ìì¥âµÓâ
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0292
RO
311
Descriere
1
Capacul rezervorului
2
Recipient
3
Suport pentru elementele de filtrare ClearWave
4
3 × Elemente de filtrare ClearWave
5
ŴLjñœê‘¡¥¥ûœñâ¥<ųųŲ
6
ñœê‘¡¥¥ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥ<ŹŷœñâӛµÌ¥ì¡¥›ÅӜâ¥
7
1 × Racord de aer pentru aerator
 Nµ¥æ‘¡ßìӏâ¥JŻËËŏ®ñâìñÌñÅ¡¥¥âÅßµ¥ìâ¥ÅÓâ¡¥¥âµæµâ¥
8
ŴLjñœê‘¡¥¡Ëµæµ¥JųźŲËË
9
ŴLjNµì②¥¥âµæµâ¥
 +˛ӯ‘ð¥ê쥜ñÓāµ¯¥Ìß¡µÌ⥜µßµ¥Ìì
10
ŶLjť˥¡¥®ñâìñÌߥÌìâñ®µāâ¥ËÌêÓÌñÅñµ¡ßìÓâŏ›ñœê¡¥¡Ëµæµ¥
11
ŴLj;Ìêӏ̥¡ßìÓâߥÌìâñœÓÌ¥œìâ¥â¥œµßµ¥ÌìñÅñµÅËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥Ìì¥âµÓâ
NâÓßâµ¥ì‘ïµ
Modulul ProfiClear Premium L Standing Bed Module resp. ProfiClear Premium L Discharge Module
æ¥âû¥êì¥Å®µÅìââ¥›µÓÅÓ¯µœ‘ß¥µµĈñÅñµƔ
[⥵®µÅì⥵Ì쥯âì¥œñߏ쮵āÅ¥âkû¥æµ¯ñâ‘Ӝŏâµìì¥ÓßìµË‘ß¥µƔNâµÌ¸Ë›Ó¯‘ðµâ¥ß¥µ
œñ¥âßâµÌµÌì¥âË¥¡µñŜ¥ÅÓâ¡Óñ‘ßµ¥ì⥡¥¥âµæµâ¥ƕæ¥ÓßìµËµĈ¥Ĉ‘˵꜏⥏ß¥µ¸Ì⥜µßµ¥Ììêµ
astfel colonizarea filtrului cu pat fix cu bacterii.
Transport
AVERTIZARE
ìÓâµì‘¯â¥ñì‘ðµµâµ¡µœì¥¡µæßÓĈµìµûñÅñµƕ¥æì¥ßÓ浛µÅ‘¡¥ì¥âµÓââ¥œÓÅӏ̥µû¥â쥛âÅ¥æñ
Ĉ¡âӛµâ¥Ë¥Ë›â¥ÅÓâìñ̜µœ’Ì¡œ¥æ쏥æì¥ìâÌæßÓâììƔµæßÓĈµìµûñŜ’Ìì‘â¥êì¥ËµËñÅì¡¥Ŵŷ
kg.
 Nñâìðµâ¥œµßµ¥ÌìñŜñÀñìÓâñŏœ¥ÅßñðµÌ¡Óñ‘ߥâæӏ̥ߥÌìâñÌñæÓŵœµì¥āœ¥æµûœÓÅӏ̏
û¥â쥛âÅ‘Ɣ
 NâÓì¥ÀðµƩû‘˥˛â¥Å¥¡¥ÅÓûµìñâµƔ
 <ñìâÌæßÓâìðµâ¥œµßµ¥ÌìñŜ’Ì¡¥æì¥ßŵ̜ñß‘Ɣ
312
Montare
+̏µÌ쥡¥œÓÌ®µ¯ñâêµœÓÌ¥œìËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥ƕ¥æì¥Ì¥œ¥æâ摏æË›Åðµœ’ì¥ûœÓËßÓƩ
nente:
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module Discharge Module


(→ ;ÓÌìðµâӛµÌ¥ìñÅ¡¥›ÅӜâ¥ß¥Ììâñ¥ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥµƤ


(→ ËÓÌìðµ›ñœê¡¥¡Ëµæµ¥JųźŲËËƤ


(→ ËÓÌìðµ›ñœê¡¥¥ûœñâ¥<ųŷŲƤ


(→ ËÓÌìðµ›ñœê¡¥¥ûœñâ¥<ųųŲƤ
;ÓÌìðµâӛµÌ¥ìñÅ¡¥›ÅӜâ¥ß¥Ììâñ¥ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥµ
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
1. +Ëߵ̯¥ðµâӛµÌ¥ìñÅ¡¥›ÅӜâ¥¸ÌˏÌêÓÌñÅð¥ûµµêµ®µāðµƩŜñœÅ¥Ë¡¥®ñâìñÌƔ
2. +Ëߵ̯¥ðµËÌêÓÌñÅð¥ûµµœñœÅ¥Ë¡¥®ñâìñÌߥˏÌêÓÌñÅ¡¥ß¥â¥œµßµ¥ÌìƔ
3. Uìâ’̯¥ðµßŏœ¡¥â¥ðµÌ¥â¥âӛµÌ¥ìñÅñµ¡¥›ÅӜâ¥œñßµñŵð¥Å¥œñœßœ¡¥ß¥œ¥Å¥¡Óñ‘êñâñƩ
buri filetate.
4. 浯ñâðµËÌêÓÌñÅð¥ûµµœñœÅ¥Ë¡¥®ñâìñÌƔ
ProfiClear0006
RO
313
ËÓÌìðµ›ñœê¡¥¡Ëµæµ¥JųźŲËË
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
1. (ÌìâÓ¡ñœ¥ðµ¯â̵ìñ⏸Ìߥâ¥ì¥Å¥â¥œµßµ¥ÌìñÅñµ¡µÌ¥āì¥âµÓâƔ
2. ê¥Ĉðµ›ñœê¡¥¡Ëµæµ¥ß¥¯â̵ìñâ‘Ɣ
– ;âœÀñÅì⥛ñµ¥æ‘®µ¥Óâµ¥Ììì¸Ìæñæêµæ‘楏ŵ̵¥Ĉ¥œñÓâµ®µœµµÅ¥¡µÌߥâ¥ì¥Å¥â¥œµßµ¥ÌìñÅñµƔ
3. +Ìêñâñ›ðµ›ñœê¡¥¡Ëµæµ¥ß¥ß¥â¥ì¥Å¥â¥œµßµ¥ÌìñÅñµ®ÓÅÓæµÌ¡ì⥵êñâñ›ñⵜñœßœµÅµÌ¡âµœƔ
– Uìâ’̯¥ðµêñâñ›ñâµÅ¥¸Ìœâñœ¥ƕæ쮥Ÿ̜’쯏â̵ìñâæ‘æ¥ßÓìâµû¥æœ‘¸ÌËÓ¡ñ̵®ÓâËƔ
– œ‘ñìµÅµĈðµÓêñâñ›¥Å̵ð‘œñœñËñŏìÓâƖÌñßñÌ¥ðµêñâñ›¥Å̵ðœñœñËñŏìÓâŏƮ¯‘ñâµâ¥ư
ߥÌìâñ¥ûµì¡¥ì¥âµÓââ¥®µÅ¥ìñÅñµñìÓƩ쑵ìƔßÓµæìâ’̯¥ðµêñâñ›ñâµÅ¥œñÓêñâñ›¥Å̵ð‘
Torx.
4. +Ëߵ̯¥ðµËÌêÓÌñÅ¡¥œñœµñœß¥æ쥛ñœê¡¥¡Ëµæµ¥êµ®µāðµƩŜñœÅ¥Ë¡¥®ñâìñÌƔ
– QÓìµðµœÅ¥Ë¡¥®ñâìñ̏æ쮥Ÿ̜’ìêñâñ›ñÅ摮µ¥œœ¥æµ›µÅ¡µÌߏâ쥏ŏì¥âÅ‘Ɣœ¥æìÅñœâñ®Ʃ
œµÅµì¥Ĉ‘Åñœâ‘âµÅ¥¡¥æË›Åâ¥ñÅì¥âµÓâ¥Ɣ
Proficlear0295
314
ËÓÌìðµ›ñœê¡¥¥ûœñâ¥<ųŷŲ
(Numai ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
1. (ÌìâÓ¡ñœ¥ðµ¯â̵ìñ⏸Ìߥâ¥ì¥Å¥â¥œµßµ¥ÌìñÅñµ¡µÌ¥āì¥âµÓâƔ
2. ê¥Ĉðµ›ñœê¡¥¥ûœñâ¥ß¥¯â̵ìñâ‘Ɣ
– ;âœÀñÅì⥛ñµ¥æ‘®µ¥Óâµ¥Ììì¸Ìæñæêµæ‘楏ŵ̵¥Ĉ¥œñÓâµ®µœµµÅ¥¡µÌߥâ¥ì¥Å¥â¥œµßµ¥ÌìñÅñµƔ
3. +Ìêñâñ›ðµ›ñœê¡¥¥ûœñâ¥ß¥ß¥â¥ì¥Å¥â¥œµßµ¥ÌìñÅñµ¡µÌµÌì¥âµÓâ®ÓÅÓæµÌ¡ì⥵êñâñ›ñⵜñœß
cilindric.
– Uìâ’̯¥ðµêñâñ›ñâµÅ¥¸Ìœâñœ¥ƕæ쮥Ÿ̜’쯏â̵ìñâæ‘æ¥ßÓìâµû¥æœ‘¸ÌËÓ¡ñ̵®ÓâËƔ
– œ‘ñìµÅµĈðµÓêñâñ›¥Å̵ð‘œñœñËñŏìÓâƖÌñßñÌ¥ðµêñâñ›¥Å̵ðœñœñËñŏìÓâŏƮ¯‘ñâµâ¥ư
ߥÌìâñ¥ûµì¡¥ì¥âµÓââ¥®µÅ¥ìñÅñµñìÓƩ쑵ìƔßÓµæìâ’̯¥ðµêñâñ›ñâµÅ¥œñÓêñâñ›¥Å̵ð‘
Torx.
Proficlear0297
RO
315
ËÓÌìðµ›ñœê¡¥¥ûœñâ¥<ųųŲ
(Numai ProfiClear Premium L Discharge Module)
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
1. "ŵæðµµÌ¥ÅñÅBߥ›ñœê¡¥¥ûœñâ¥Ɣ
2. (ÌìâÓ¡ñœ¥ðµ›ñœê¡¥¥ûœñâ¥¸Ìߥâ¥ì¥Å¥â¥œµßµ¥ÌìñÅñµ¡µÌ¥āì¥âµÓâƔ
– ;âœÀñÅì⥛ñµ¥æ‘®µ¥Óâµ¥Ììì¸Ìæñæêµæ‘楏ŵ̵¥Ĉ¥œñÓâµ®µœµµÅ¥¡µÌߥâ¥ì¥Å¥â¥œµßµ¥ÌìñÅñµƔ
3. +Ìêñâñ›ðµ›ñœê¡¥¥ûœñâ¥ß¥ß¥â¥ì¥Å¥â¥œµßµ¥ÌìñÅñµ¡µÌµÌì¥âµÓâ®ÓÅÓæµÌ¡ì⥵êñâñ›ñⵜñœß
cilindric.
– Uìâ’̯¥ðµêñâñ›ñâµÅ¥¸Ìœâñœ¥ƕæ쮥Ÿ̜’쯏â̵ìñâæ‘æ¥ßÓìâµû¥æœ‘¸ÌËÓ¡ñ̵®ÓâËƔ
– œ‘ñìµÅµĈðµÓêñâñ›¥Å̵ð‘œñœñËñŏìÓâƖÌñßñÌ¥ðµêñâñ›¥Å̵ðœñœñËñŏìÓâŏƮ¯‘ñâµâ¥ư
ߥÌìâñ¥ûµì¡¥ì¥âµÓââ¥®µÅ¥ìñÅñµñìÓƩ쑵ìƔßÓµæìâ’̯¥ðµêñâñ›ñâµÅ¥œñÓêñâñ›¥Å̵ð‘
Torx.
Proficlear0296
Ëßŏæâ¥éµâœÓ⡏⥏
Å¥¯¥ïµËßŏæâ¥
Nŏ̵®µœðµµÌæìÅâ¥æµæì¥ËñÅñµ¡¥®µÅìââ¥ƔNñì¥ðµÓ›ðµÌ¥œÓÌ¡µðµµÓßìµË¥¡¥®ñ̜ðµÓ̏â¥ßâµÌìâƩÓ
ßŏ̵®µœâ¥ì¥Ìì‘êµÅñâ¥¸ÌœÓÌ浡¥ââ¥œÓÌ¡µðµµÅÓ⡥˥¡µñƔ
ÓÌ¡µïµµ¡¥›Ĉ‘œâ¥ì⥛ñµ¥â¥æߥœìì¥Ɩ
 ’Ì¡æñÌìñËßÅñì¥ƕËÓ¡ñťť¡¥®µÅìââ¥æñÌì®Óâ쥯â¥Å¥ƔU¥Å¥œìðµñÌæñ›æÓÅßÓìâµûµìƣœ¥ÅßñƩ
ðµÌߏûÀƕ›¥ìÓÌˏµ›ñÌƤߥÌìâñ¥ûµìœ‘¡¥â¥Ɣ
 Å¥¯¥ïµñÌæߏïµñŵ›¥âæñ®µœµ¥Ìì¸ÌÀñâñŵÌæìÅïµ¥µß¥Ììâñßñ쥏¥®¥œìñÅñœâ‘âµÅ¥¡¥œñâ‘ïµâ¥éµ
¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥Ɣ
 Uœñ⯥ðµßñĈì‘¸Ìæµæì¥ËñÅ¡¥œÌÅµĈâ¥æñì’ì¡¥¡¥ßâ쥡¥µĈ¸Ìœ’ìæ‘Ìñßӏ쑜ñ⯥
înapoi în iaz.
– œ‘¡ñœ¥ðµËñ⡑ⵏ¯âÓæµ¥â‘굏ߏñĈì‘¸ÌìâƩӜÓÌ¡ñœì‘œÓËñ̑ƕñìµÅµĈðµÓœÓÌ¡ñœì‘¡¥
œ¥ÅßñðµÌ<ųųŲߥÌìâñœ¥æìƔ
316
Dimensiuni
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
Proficlear0300
317
RO
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
318
Note despre conducte
 `ìµÅµĈðµœÓÌ¡ñœì¥¡¥œûì¥Ɣ
 <ññìµÅµĈðµ›ñœ‘𵡥ð¥û‘¸Ìñ̯³µ¡â¥ßìƔÓìñâµÅ¥œññÌñ̯³µËāµË¡¥ŶŷǜæñÌì®Óâ쥥®µœµƩ
ente.
 5µßµðµð¥ûµ¡¥ßŏæ최ߥÌìâññÌ⏜Óâ¡ß¥âˏ̥Ììêµæµ¯ñâæññìµÅµĈðµâœÓâ¡ñⵜñˏÌêӏ̥œñ
ßâÓ쥜𵥏ÌìµƩ¥āì⏯¥â¥Ɣ
 ߏæì‘ì‘ìӏâ¥Ìñßӏ쥵¥êµ¸ÌœĈ¡¥¸Ì¯³¥ðßñì¥â̵œêµßâµÌñâˏâ¥ƕœÓÌ¡ñœì¥Å¥æ¥ßÓì
æߏ⯥ƔNâµÌñâˏâ¥ƕì⥛ñµ¥æ‘ê¥Ĉðµð¥ûµÅ¥êµ®ñâìñÌñâµÅ¥œñÓߏÌì‘ƣŷŲËËơËƤƕæ쮥Ÿ̜’ì
æ‘ߥâ˵쑜ñ⯥⥏ŵ›¥â‘Ɣ
 ÓÌ浡¥â’Ì¡æµæì¥ËñůâûµìðµÓ̏ÅƕœµâœñµìñÅ¡¥¡Ëµæµ¥¡µÌµĈêµƕ¡œ‘¥æì¥Ì¥œ¥æâƕâ¥ìñâñŸÌ
µĈì⥛ñµ¥æ‘ßӏ쑮µÓßâµì¥ß¥ÌìâñÅñœâ‘ⵡ¥¸Ììâ¥ðµÌ¥â¥êµâ¥ßâðµµƔNâµÌñâˏâ¥ƕµÌæìÅðµâÓƩ
binete de blocare adecvate.
ÓÌ®µ¯ñâðµËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥êµœÓÌ¥œìðµƩÅŏËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥Ìì¥âµÓâ
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
1. +Ëߵ̯¥ðµËÌêÓÌñŏ¡ßìÓâߥ›ñœê¡¥¡Ëµæµ¥êµ®µāðµËÌêÓÌñŏ¡ßìÓâœñœÅ¥Ë¡¥®ñâƩ
tun.
– N¥ÌìâñÅñœâ‘âµÅ¥¡¥æË›Åâ¥ñÅì¥âµÓâ¥ƖQÓìµðµœÅ¥Ë¡¥®ñâìñ̏æ쮥Ÿ̜’ìêñâñ›ñŜť˥µ
¡¥®ñâìñÌ摮µ¥œœ¥æµ›µÅ¡µÌߏâ쥏ŏì¥âÅ‘Ɣ
2. +Ëߵ̯¥ðµËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥ß¥ËÓ¡ñÅñÅ¡¥®µÅìââ¥Ìì¥âµÓâƕæ쮥Ÿ̜’ì›ñœê¡¥µ¥êµâ¥œ¥æƩ
ìñµæ‘楏ê¥Ĉ¥ß’̑ŏœß‘ì¸ÌˏÌêÓÌñŏ¡ßìÓâÅËÓ¡ñÅñÅñµ¡¥®µÅìââ¥Ɣ
– ûœñâ¥ß¥µËñ⡏⥏ìñìñâÓâËÓ¡ñÅ¥ÅÓâ¡¥®µÅìââ¥ì⥛ñµ¥æ‘®µ¥ß¥œ¥¥êµßâì¥Ɣ
3. ìêðµËÌêÓÌñŏ¡ßìÓâŏ›ñœê¡¥µ¥êµâ¥ËÓ¡ñÅñÅñµ¡¥®µÅìââ¥Ìì¥âµÓâœñœÅ¥Ë¡¥®ñâìñÌƔ
– N¥ÌìâñÅñœâ‘âµÅ¥¡¥æË›Åâ¥ñÅì¥âµÓâ¥ƖQÓìµðµœÅ¥Ë¡¥®ñâìñ̏æ쮥Ÿ̜’ìêñâñ›ñŜť˥µ
¡¥®ñâìñÌ摮µ¥œœ¥æµ›µÅ¡µÌߏâ쥏ŏì¥âÅ‘Ɣ
RO
ProfiClear0005
QœÓ⡏ﵡµæßÓĈµìµûñÅ¡¥¥ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥµ
ìñ̜µœ’Ì¡¥æì¥Ì¥œ¥æâƣœñâ‘ðâ¥ƕâ¥ßââ¥ƕµ¥â̏â¥Ƥƕß¡µÌ⥜µßµ¥Ììßӏ쥮µ¥ûœñì‘ßâµÌ
›ñœê¡¥¥ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥµ<ŹŷƕœññÌâӛµÌ¥ì¡¥›ÅӜâ¥¸Ìߏâ쥏¡¥ÀÓæâ¥œµßµ¥ÌìñÅñµƔ
319
 ÓÌ¥œìðµÓœÓÌ¡ñœì‘<Źŷ¡¥œûì‘굜ÓÌ¡ñœ¥ðµßñĈì‘¸Ìæµæì¥ËñÅ¡¥œÌÅµĈâ¥Ɣ

ÓÌ¥œìðµœÓÌ¡ñœì<Źŷ굜ÓÌ¡ñœì<ųųŲ¡¥Å®µÅìâñŜñìË›ñâߥÌìâñËñ⡑ⵏ¯âÓæµƩ
¥â‘ŏӜÓÌ¡ñœì‘œÓËñ̑<ųųŲ굜ÓÌ¡ñœ¥ðµßñĈì‘¸Ìæµæì¥ËñÅ¡¥œÌÅµĈâ¥Ɣœ¥æìÅñƩ
œâñæµ¯ñâ‘Óæߑŏâ¥ÓßìµË‘æñ›ßâ¥æµñÌ¥œÓÌ¡ñœì¥µƔ
QœÓ⡏𵏥âìÓâñÅ
!ñ̜ðµÓ̏⥏œññ̏¥âìÓâæñæðµÌ¥œµâœñŏ𵏏ߥµ¸Ì⥜µßµ¥Ììêµ¥æ쥵¡¥Å‘ߥÌìâñœÓÅÓ̵Ĉâ¥
ñ̵®Óâˑœñ›œì¥âµµÅ¥âkû¥æƔ
 Aerator recomandat: AquaOxy 500
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
 ÓÌ¥œìðµ®ñâìñÌñÅ¡¥¥â¡¥Å¥âìÓâŏ⏜Óâ¡ñÅ¡¥¥â굏¯‘ððµâœÓâ¡ñÅ¡¥¥â¸ÌÅӜêñÅ¡¥
pe recipient.
– `ìµÅµĈðµ¡ßìÓâñÅŶơŻËËߥÌìâññÌ®ñâìñÌ¡¥¥â¡¥ 4 mm.
– œ‘¥æì¥Ì¥œ¥æâƕ®µāðµ®ñâìñÌñÅ¡¥¥âŏ⏜Óâ¡ñⵜñ›âµ¡¥¡¥œ›ÅñƔ
Proficlear0298
320
Nñ̥⥏¸Ì®ñ̜ðµñÌ¥
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
1. +̜³µ¡¥ðµâӛµÌ¥ìñÅ¡¥›ÅӜâ¥ß¥Ììâñ›ñœê¡¥¥ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥµ<ŹŷƔ
2. j¥âµ®µœðµ¸Ìì⥯ñÅæµæì¥Ë¡¥®µÅìââ¥ƣð¥ûµêµ®ñâìñÌñâµƤ굏浯ñâðµƩû‘¥æ쥜ÓËßÅ¥ìƔ
3. `ËßÅ¥ðµËÓ¡ñťť¡¥®µÅìââ¥œñß‘Ɣ
– Uµæì¥Ë¡¥ßÓËߏâ¥ƖNÓâ̵ïµßÓËߏ¡¥®µÅìââ¥Ɣ
– Uµæì¥Ë¯âûµìðµÓ̏ÅƖ¥æœ³µ¡¥ðµâӛµÌ¥ìñÅ¡¥›ÅӜâ¥ƣ¡Ëµæµ¥êµâ¥ìñâƤÅâ’Ì¡ñÅñµ¡¥®µÅìâ¥
pentru a permite curgerea apei.
4. j¥âµ®µœðµìӏì¥ð¥ûµÅ¥ƕ®ñâìñÌñâµÅ¥êµâœÓâ¡ñâµÅ¥êµæµ¯ñâðµƩû‘œ‘Ìñ¥āµæì‘æœñ⯥âµƔ
– "â̵ìñâµÅ¥¡¥ñˮŏâ¥ßÓìßâ¥Ĉ¥Ì쏵̵ðµÅæœñ⯥âµƕ¡¥Óâ¥œ¥Ìñ楥ìÌꥏĈ‘œÓËßÅ¥ìߒ̑
œ’Ì¡ÌñµÌì⑸̜ÓÌ쏜ìœñßƔ
5. NÓâ̵ðµìӏ쥜¥Å¥ÅÅ쥡µæßÓĈµìµû¥¥Å¥œìⵜ¥¡µÌæµæì¥ËñÅ¡¥®µÅìââ¥µË¥¡µìœ¥ìӏì¥â¥œµßµ¥Ìì¥Å¥
œñ®µÅìâñæñÌìñËßÅñ쥜ñß‘Ɣ
– 5‘æðµœÅâµ®µœìÓâñÅ`jÓßâµììµËß¡¥œ¥ÅßñðµÌŴŶ¡¥Ó⥜’Ì¡ñìµÅµĈðµœìµûìÓâñÅ¡¥®µÅìââ¥
ƣ¡¥¥āƔBUµÓ3µœÂƤƔ+̜ÓÌ楜µÌð‘ƕœÓÅÓ̵Ĉâ¥Ëì¥âµÅ¥ÅÓ⮵ÅìâÌ쥜ñ˵œâÓÓ⯏̵æË¥Ìñ
¥æì¥ß¥âìñ⛏ì‘Ɣ
ñâ‘ïâ¥éµ¸Ììâ¥ïµÌ¥â¥
µÓˏæËӏâì‘æ¥æœñ®ñÌ¡‘ߥ®ñÌ¡êµì⥛ñµ¥¸Ì¡¥ß‘âìì‘ƔN¥Ììâñ®œ¥œ¥æìÅñœâñƕ¡¥æœ³µ¡¥ðµ
›ñœê¡¥¥ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥµ<ŹŷìµËß¡¥ßâÓāµËìµûųŲ楜ñÌ¡¥Ó¡ì‘ߥÅñ̑Ɣ
 +Ìì⥯ñÅæµæì¥Ë¡¥®µÅìââ¥ì⥛ñµ¥ÓßâµìߥÌìâñœñâ‘ðâ¥êµ¸Ììâ¥ðµÌ¥â¥¡Óâ¡œ‘¥æ쥥āìâ¥Ë¡¥
murdar.
 <ññìµÅµĈðµ¯¥Ì𵡥œñâ‘ðâ¥œ³µËµœµƕ¡¥Óâ¥œ¥œ¥ê쵏ñœµ¡›œì¥âµµÅ¥¡¥®µÅìââ¥Ɣ
ñâ‘ïïµâ¥Ĉ¥âûÓâñÅ
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
1. BßâµðµßÓËߥť¡¥®µÅìâñêµìӏ쥜¥Å¥ÅÅ쥡µæßÓĈµìµû¥¥Å¥œìⵜ¥¡µÌæµæì¥ËñÅ¡¥®µÅìââ¥ƣ¡¥¥ā¥ËƩ
plu, clarificatorul UVC).
2. <ñˏµæµæì¥ËñůâûµìðµÓ̏ÅƖ+̜³µ¡¥ðµâӛµÌ¥ì¥Å¥¡¥›ÅӜâ¥ƣ¡Ëµæµ¥êµâ¥ìñâƤÅ¥æµæì¥ËñÅñµ
¡¥®µÅìââ¥ß¥Ììâñßâ¥û¥Ìµœñ⯥⥏æñßŵ˥Ììâ‘ß¥µƔ
3. ¥æœ³µ¡¥ðµâӛµÌ¥ìñÅ¡¥›ÅӜâ¥›ñœê¥µ¡¥¥ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥµ<Źŷ¡¥ß¥â¥œµßµ¥Ìì굥ŵ˵Ʃ
̏ðµßËñ⡏⑸ÌìâƩñÌËӡߥâ˵æƔ
4. œ‘¥æì¥Ì¥œ¥æâƕ¸Ì¡¥ß‘âìðµ¥Å¥Ë¥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥Å¥âkû¥Ɣƣ→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìðµêµ
œñâ‘ððµƤ
5. (Ëßť˥ÌìðµË‘æñâµÅ¥¡¥œñâ‘ðâ¥Ì¥œ¥æâ¥Ɣ
6. +̜³µ¡¥ðµâӛµÌ¥ìñÅ¡¥›ÅӜâ¥ß¥Ììâñ›ñœê¡¥¥ûœñâ¥ß¥µñĈì¥<ŹŷƔ
7. Nñ̥𵡵ÌÌÓñæµæì¥ËñÅ¡¥®µÅìââ¥¸Ì®ñ̜ðµñÌ¥Ɣƣ→ Nñ̥⥏¸Ì®ñ̜ðµñÌ¥Ƥ
321
RO
Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìðµêµœñâ‘ððµ
ť˥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥Å¥âkû¥¡¥Ó›µœ¥µÌñì⥛ñµ¥œñâ‘ðì¥Ɣ+ÌìµËßñŜñâ‘ð‘⵵⥜µßµ¥ÌìñÅñµƕ
¥Å¥Ë¥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥ßÓ쮵¸Ì¡¥ß‘âìì¥êµœÅ‘ìµì¥œññÌÀ¥ìßñì¥â̵œ¡¥ß‘Ɣ
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
1. UœÓì¥ðµßµñŵð¥Å¥œñœßœ;Ÿ¡¥ß¥Ë›¥Å¥ß‘âðµÅ¥â¥œµßµ¥ÌìñÅñµêµæœÓì¥ðµæñßÓâìñâµÅ¥Ɣ
2. UœÓì¥ðµ¥Å¥Ë¥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥Å¥âkû¥Ɣ
3. (ÌæìÅðµ¥Å¥Ë¥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥Å¥âkû¥¸ÌÓ⡵̥µÌû¥âæ‘Ɣ
– ť˥Ìì¥Å¥¡¥®µÅìââ¥ì⥛ñµ¥æ‘®µ¥ê¥Ĉì¥œÓ⥜ì¸ÌæñßÓâìñâµÅ¥¡µÌߏâ쥏µÌ®¥âµÓâ‘â¥œµƩ
pientului.
Proficlear0294
322
+ÌÅӜñµðµßµì⏡¥¥âµæµâ¥
5ñœâ‘âµß⥯‘ìµìӏâ¥Ɩ
 +Ì¡¥ß‘âìðµÅ¥âkû¥Ɣƣ→ Å¥âkû¥¡¥ËÓÌìðµêµœñâ‘ððµƤ
NâӜ¥¡ïµ¡ñߑœñËñâË¥Ĉ‘Ɩ
1. [⏯¥ðµßµì⏡¥¥âµæµâ¥¡µÌæñßÓâìñŜť˥µƔ
2. [⏯¥ðµ®ñâìñÌñÅ¡¥ß¥ßµì⏡¥¥âµæµâ¥êµìêðµƩÅŏÌÓñßµì②¥¥âµæµâ¥Ɣ
– !µāðµ®ñâìñÌñÅŏ⏜Ó⡜ñӛⵡ‘¡¥œ›ÅñƔ
3. ߑæðµßµì⏡¥¥âµæµâ¥¸ÌæñßÓâìñŜť˥µƔ
Proficlear0299
RO
323
¥ßÓĈµìâ¥ơ¡¥ßÓĈµìâ¥ß¥ìµËß¡¥µâ̑
UœÓì¥â¥¡µÌ®ÓÅÓæµÌ𑡥ߵ̡¥¡œ‘¡µæßÓĈµìµûñÅ¥æì¥ßâÓì¥Àì¡¥¸Ì¯³¥ðæñÌñƔ
µæßÓĈµìµûñÅ¥æì¥ßâÓì¥Àì¡¥¸Ì¯³¥ðƣ¡¥¥āƔƕ¸ÌìâƩñ̯âÀæñ¸ÌìâƩӵ̜µÌì‘Ƥ
!ñ̜ïµÓ̏⥏ßâìñÅñµ¥æì¥ßÓ浛µÅ‘Ìñˏµ¡œ‘ì¥ËߥâìñâËµÌµË‘ß¥µ¡¥džŶǜ¥æì¥ß‘æƩ
ìâì‘Ɣ
µæßÓĈµìµûñÅÌñ¥æì¥ßâÓì¥Àì¡¥¸Ì¯³¥ðƣ¡¥¥āƔƕµÌæìÅâ¥¸Ì¥âŵ›¥âƤ
UœÓì¥ðµ¡µæßÓĈµìµûñÅ¡µÌ®ñ̜ðµñ̥ŏì¥Ëߥâìñⵏťß¥µæñ›džźǜæñœ¥Åˏµì’âĈµñìñ̜µœ’Ì¡
æ¥ß⥜Ó̵Ĉ¥Ĉ‘œÓÌ¡µðµµ¡¥¸Ì¯³¥ðƔ
 Uœñ⯥ðµß¥œ’ìßÓ浛µÅß¡µÌ¡µæßÓĈµìµûƕ®ñâìñÌñâµƕœÓÌ¡ñœì¥êµâœÓâ¡ñâµƔ
 ¥æœ³µ¡¥ðµìӏì¥âӛµÌ¥ì¥Å¥¡¥›ÅӜâ¥ß¥Ììâñßâ¥û¥ÌµœñËñŏ⥏¡¥ß‘Ɣ
 œÓߥâµðµâ¥œµßµ¥ÌìñÅߥÌìâñßâ¥û¥Ìµß‘ìâñÌ¡¥â¥ß¥µ¡¥ßÅӏµ¥Ɣ
 NâÓì¥Àðµð¥ûµÅ¥êµâӛµÌ¥ì¥Å¥¡¥¸Ì¯³¥ð¸ÌÅӜñâµÅ¥ß¥ñÌ¡¥Ìñßñì¥ðµÅ‘描ߏ摜ñ⯑Ɣ
Q¥æ¥ìâ¥¡¥®¥œðµñ̵µ
¥®¥œðµñÌ¥
ñĈ‘ßÓ浛µÅ‘
Remediere
<µœµñÌ®Åñā¡¥ß‘
Pompa de filtrare nu este conecìì‘
ÓÌ¥œìïµßÓËߏ¡¥®µÅìââ¥ƕµÌìâÓƩ
¡ñœ¥ïµ®µé¡¥â¥ï¥
Admisia la sistemul de filtrare sau
returul la iaz înfundat
ñâ‘ïïµ¡Ëµæµƕâ¥æߥœìµûâ¥ìñâñÅ
!Åñā¡¥ß‘µÌæñ®µœµ¥Ìì
ߏÌñ¥æì¥ßÓËߏ쑸Ì⥜µßµ¥Ìì
324
Uœñ⯥â¥ßâµÌßÓ¡¥ƕœÓÌ¡ñœì‘æñ ñâ‘ððµƕ¸ÌÅӜñµðµ¡œ‘¥æì¥Ì¥œ¥Ʃ
furtun blocate
sar
Furtun îndoit
j¥âµ®µœðµ®ñâìñÌñÅƕ¸ÌÅӜñµðµ¡œ‘
este necesar
Nµ¥â¡¥âµß⥏ˏâµß¥œÓÌ¡ñœì¥
Q¥¡ñœ¥ðµÅñ̯µË¥œÓÌ¡ñœì¥ÅÓâŏ
minimum necesar
NÓËߏ¡¥®µÅìâñ¡µÌ⥜µßµ¥Ìì¥æì¥ ÓÌæñÅìðµµÌæìâñœðµñ̵ť¡¥ñìµÅµƩ
¡¥®¥œì‘
zare a pompei de filtru
Date tehnice
ProfiClear Premium L
ñœê‘¡¥¡Ëµæµ¥
Ììµìì¥
Racord
ñœê‘¡¥¥ûœñâ¥
mm
Standing Bed Module
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
Ììµìì¥
2
2
Racord
DN 150
DN 110
ûœñâ¥Ëñ⡑ⵥµ Ììµìì¥
1
1
Racord
DN 75
DN 75
ClearWave
Cantitate
3
3
Debit vehiculat
Minim
l/h
10000
10000
Maxim
l/h
33000
25000
Lungime
mm
830
830
5‘ðµË¥
mm
685
656
+̑ÅðµË¥
mm
815
815
®‘⑏ߑ
kg
46
45
œñß‘ƕ®‘â‘¡µæßÓĈµìµû¥
¯
ŴŶŸ
245
Dimensiuni
Masa
Piese de schimb
ñßµ¥æ¥ÓⵯµÌÅ¥¡¥ÅBUƕßâìñÅæ¥ß‘æì⥏Ĉ‘¸Ìæìâ¥æµ¯ñâ‘êµ®ñ̜ðµÓƩ
Ì¥Ĉ‘¸ÌœÓÌìµÌñâ¥µâ¥ßâÓꏛµÅƔ
¥æ¥Ì¥ß¥Ììâñßµ¥æ¥Å¥¡¥æœ³µË›êµßµ¥æ¥¡¥æœ³µË›¯‘æµðµß¥ß¯µÌÌӏæì②¥
internet.
www.oase.com/ersatzteile
+Ì¡¥ß‘âìâ¥¡¥é¥ñâµÅÓâ
UñæïµÌ¥ïµ¥®ÓâìñâµÅ¥¡¥æµ¯ñââ¥ñÌñµË¥¡µñµÌ쏜ìéµâ¥æߥœìïµñâˑìӏâ¥Å¥µÌæìâñœïµñ̵ߥÌìâñ
¥ÅµËµÌâ¥¡¥é¥ñâµÅÓâƙ
ûœñïµ¡¥é¥ñâµÅ¥œñËñŏ쥸̏ߏâìâ¥æߥœì’Ì¡¡µæßÓĈµïµµÅ¥Å¥¯Å¥ß¥ßŏÌ̏ïµÓ̏ÅƔ
RO
325
BG
ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е
ʄʦʞʙʞʣʖʡʣʤʦʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤ
ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ
 ʅʦʛʚʞʚʖʗʰʦʠʖʨʛʘʰʘʘʤʚʖʨʖ ʞʝʠʡʴʭʛʨʛʘʧʞʭʠʞʛʡʛʠʨʦʞ
ʭʛʧʠʞʩʦʛʚʞʘʰʘʘʤʚʖʨʖʤʨʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʨʖʢʦʛʜʖɸʥʦʤʨʞ
ʘʛʣʧʡʩʭʖʟʞʢʖʤʥʖʧʣʤʧʨʤʨʨʛʜʠʞʣʖʦʖʣʵʘʖʣʞʵʞʡʞʧʢʰʦʨ
ʥʤʦʖʚʞʨʤʠʤʘʩʚʖʦ
 ʈʤʝʞʩʦʛʚʢʤʜʛʚʖʧʛʞʝʥʤʡʝʘʖʤʨʚʛʬʖʤʨʙʤʚʞʮʣʖʘʰʝ
ʦʖʧʨʞʣʖʙʤʦʛ ʠʖʠʨʤʞʤʨʫʤʦʖʧʣʖʢʖʡʛʣʞʪʞʝʞʭʛʧʠʞ ʧʛʣ
ʝʤʦʣʞʞʡʞʩʢʧʨʘʛʣʞʘʰʝʢʤʜʣʤʧʨʞʞʡʞʨʖʠʞʘʖ ʠʤʞʨʤʣʵʢʖʨ
ʤʥʞʨʞʥʤʝʣʖʣʞʵ ʧʖʢʤʖʠʤʧʖʣʖʗʡʴʚʖʘʖʣʞʞʡʞʞʣʧʨʦʩʠʨʞ
ʦʖʣʞʝʖʗʛʝʤʥʖʧʣʖʨʖʩʥʤʨʦʛʗʖʞʦʖʝʗʞʦʖʨʥʦʤʞʝʨʞʭʖʯʞʨʛʤʨ
ʨʤʘʖʤʥʖʧʣʤʧʨʞɺʛʬʖʨʖʣʛʞʙʦʖʵʨʧʩʦʛʚʖʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʞ
ʥʤʚʚʦʰʜʠʖʨʖʣʛʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʞʝʘʰʦʮʘʖʨʤʨʚʛʬʖʗʛʝʣʖʚʝʤʦ
ʉʥʤʨʦʛʗʖʥʤʥʦʛʚʣʖʝʣʖʭʛʣʞʛ
ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʦʤʚʩʠʨʖ ʤʥʞʧʖʣʘʨʤʘʖʦʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤ ʧʖʢʤʠʖʠʨʤʧʡʛʚʘʖ
 ɽʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʙʦʖʚʞʣʧʠʞʛʝʛʦʖ
 ʥʦʞʧʥʖʝʘʖʣʛʣʖʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʨʛʚʖʣʣʞ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʚʖʣʣʞ)
ɽʖʩʦʛʚʖʧʖʘʖʡʞʚʣʞʧʡʛʚʣʞʨʛʤʙʦʖʣʞʭʛʣʞʵ
 ɻʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʧʖʢʤʧʘʤʚʖʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʖʘʤʚʖʨʖʤʨ ¡$ ¡$
 ʃʞʠʤʙʖʣʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʚʦʩʙʞʨʛʭʣʤʧʨʞ ʤʧʘʛʣʘʤʚʖ
 ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʝʖʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʛʣʞʞʡʞʥʦʤʢʞʮʡʛʣʞʬʛʡʞ
 ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʩʦʛʚʖʝʖʛʚʣʤʧʫʞʢʞʠʖʡʞ ʫʦʖʣʞʨʛʡʣʞʥʦʤʚʩʠʨʞ ʡʛʧʣʤʝʖʥʖʡʞʢʞ
ʞʡʞʘʝʦʞʘʤʤʥʖʧʣʞʘʛʯʛʧʨʘʖ
326
ʄʥʞʧʖʣʞʛʣʖʥʦʤʚʩʠʨʖ
ʅʦʛʙʡʛʚ
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
Proficlear0293
327
BG
ʄʥʞʧʖʣʞʛ
328
1
ʀʖʥʖʠʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
2
ʆʛʝʛʦʘʤʖʦ
3
ɺʰʦʜʖʭʝʖʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞClearWave
4
3 ʗʦ ʪʞʡʨʰʦʣʞʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF
5
ʗʦ ʞʝʫʤʚʞ%/ 150
6
ɾʝʫʤʚʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/ʧʰʧʧʥʞʦʖʨʛʡʛʣʮʞʗʰʦ
7
1 × ʥʦʞʧʰʛʚʞʣʵʘʖʣʛʣʖʘʰʝʚʩʫʝʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
 ʅʦʛʫʤʚʣʞʠNNʠʰʢʢʖʦʠʩʭʖʝʖʘʰʝʚʩʫʣʖʖʛʦʖʨʤʦʞʨʛ
8
ʗʦ ʘʫʤʚʤʘʛØ 180 mm
9
2 ʗʦ ʖʛʦʖʨʤʦʞ
 ʃʖʧʞʯʖʘʤʚʖʨʖʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʧʠʞʧʡʤʦʤʚ
10
ʗʦ ʧʠʤʗʞʝʖʢʖʦʠʩʭʝʖʝʖʠʦʛʥʘʖʣʛʣʖʥʦʛʫʤʚʣʖʨʖʢʩʪʖʝʖʘʫʤʚʖ
11
ʗʦ ʥʦʛʫʤʚʣʞʢʩʪʞʝʖʥʦʞʧʰʛʚʞʣʵʘʖʣʛʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʠʰʢʥʦʛʚʞʮʣʞʵʪʞʡʨʰʦʛʣʢʤ
ʚʩʡ
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0292
BG
329
ʄʥʞʧʖʣʞʛ
1
ʀʖʥʖʠʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
2
ʆʛʝʛʦʘʤʖʦ
3
ɺʰʦʜʖʭʝʖʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF
4
3 ʗʦ ʪʞʡʨʰʦʣʞʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF
5
ʗʦ ʞʝʫʤʚʞ%/ 110
6
ɾʝʫʤʚʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/ʧʰʧʧʥʞʦʖʨʛʡʛʣʮʞʗʰʦ
7
1 × ʥʦʞʧʰʛʚʞʣʵʘʖʣʛʣʖʘʰʝʚʩʫʝʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
 ʅʦʛʫʤʚʣʞʠNNʠʰʢʢʖʦʠʩʭʖʝʖʘʰʝʚʩʫʣʖʖʛʦʖʨʤʦʞʨʛ
8
ʗʦ ʘʫʤʚʤʘʛØ 180 mm
9
ʗʦ ʖʛʦʖʨʤʦʞ
 ʃʖʧʞʯʖʘʤʚʖʨʖʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʧʠʞʧʡʤʦʤʚ
10
ʗʦ ʧʠʤʗʞʝʖʢʖʦʠʩʭʝʖʝʖʠʦʛʥʘʖʣʛʣʖʥʦʛʫʤʚʣʖʨʖʢʩʪʖʝʖʘʫʤʚʖ
11
ʗʦ ʥʦʛʫʤʚʣʞʢʩʪʞʝʖʥʦʞʧʰʛʚʞʣʵʘʖʣʛʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʠʰʢʥʦʛʚʞʮʣʞʵʪʞʡʨʰʦʛʣʢʤ
ʚʩʡ
ʋʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ
1SPGJ$MFBS1SFNJVN-4UBOEJOH#FE.PEVMFʦʛʧʥ1SPGJ$MFBS1SFNJVN-%JTDIBSHF
.PEVMFʧʡʩʜʞʝʖʗʞʤʡʤʙʞʭʣʤʪʞʡʨʦʞʦʖʣʛʣʖʘʤʚʖʨʖʤʨʛʝʛʦʤʨʤ
ʈʦʞʞʣʨʛʙʦʞʦʖʣʞ$MFBS8BWFʪʞʡʨʰʦʖʧʪʞʠʧʞʦʖʣʖʤʧʣʤʘʖʤʧʞʙʩʦʵʘʖʨʤʥʨʞʢʖʡʣʖ
ʭʞʧʨʤʨʖʣʖʘʤʚʖʨʖʍʦʛʝʣʖʧʞʯʖʣʛʨʤʣʖʘʤʚʖʨʖʧʘʰʝʚʩʫʥʦʛʝʚʘʖʨʖʖʛʦʖʨʤʦʖʚʘʞʜʛ
ʣʞʛʨʤʣʖʘʤʚʖʨʖʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʧʛʤʥʨʞʢʞʝʞʦʖ ʖʧʨʤʘʖʞʣʖʧʞʯʖʣʛʨʤʣʖʪʞʡʨʦʞʨʛʧ
ʪʞʠʧʞʦʖʣʖʤʧʣʤʘʖʧʗʖʠʨʛʦʞʞ
ʈʦʖʣʧʥʤʦʨʞʦʖʣʛ
ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ
ʅʤʦʖʚʞʘʞʧʤʠʤʨʤʨʛʙʡʤʣʖʩʦʛʚʖʥʦʞʣʤʧʛʣʛʧʖʘʰʝʢʤʜʣʞʩʘʦʛʜʚʖʣʞʵʣʖʙʦʰʗʣʖʭ
ʣʞʵʧʨʰʡʗʞʡʞʧʢʖʭʠʘʖʣʞʵʣʖʠʦʖʟʣʞʬʞʉʦʛʚʰʨʨʛʜʞʣʖʚLH
 ʆʛʝʛʦʘʤʖʦʰʨʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʣʤʧʞʢʞʣʞʢʩʢʤʨʚʘʖʢʖʚʩʮʞ ʝʖʚʖʧʛʞʝʗʛʙʣʛʣʖʦʖʣʵ
ʘʖʣʛʣʖʙʦʰʗʣʖʠʖ
 ʅʖʝʛʨʛʠʦʖʟʣʞʬʞʨʛʧʞʤʨʧʢʖʭʠʘʖʣʞʵ
 ʃʛʨʦʖʣʧʥʤʦʨʞʦʖʟʨʛʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ ʠʤʙʖʨʤʛʥʰʡʛʣʧʘʤʚʖ
330
ʂʤʣʨʖʜ
ʅʦʛʚʞʥʤʧʨʖʘʵʣʛʞʧʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʪʞʡʨʰʦʣʞʵʢʤʚʩʡʨʦʵʗʘʖʚʖʢʤʣʨʞʦʖʨʛʣʵʠʤʡʠʤ
ʠʤʢʥʤʣʛʣʨʖ
ProfiClear Premium
L
Tätigkeit
Standing Bed
Module
Discharge Module


(→ ʂʤʣʨʞʦʖʣʛʣʖʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦʠʰʢʞʝ
ʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ)


(→ ʂʤʣʨʞʦʖʣʛʣʖʘʫʤʚʖØ 180 mm)


(→ ʂʤʣʨʞʦʖʣʛʣʖʞʝʫʤʚ%/ 150)


(→ ʂʤʣʨʞʦʖʣʛʣʖʞʝʫʤʚ%/ 110)
ʂʤʣʨʞʦʖʣʛʣʖʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦʠʰʢʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
1. ɾʝʗʩʨʖʟʨʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦʘʨʦʰʗʣʖʨʖʢʩʪʖʞʙʤʪʞʠʧʞʦʖʟʨʛʧʰʧʧʠʤʗʖʨʖʝʖ
ʢʖʦʠʩʭ
2. ɾʝʗʩʨʖʟʨʛʨʦʰʗʣʖʨʖʢʩʪʖʧʰʧʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭʘʰʦʫʩʣʖʠʦʖʟʣʞʠʖʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
3. ɽʖʘʞʟʨʛʝʖʚʰʦʜʖʯʖʨʖʥʡʖʣʠʖʣʖʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦʧʙʡʩʫʞʙʖʟʠʞʘʰʦʫʩʚʘʖʨʖ
ʗʤʡʨʖʧʦʛʝʗʖ
4. ʊʞʠʧʞʦʖʟʨʛʨʦʰʗʣʖʨʖʢʩʪʖʧʰʧʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭ
ProfiClear0006
BG
331
ʂʤʣʨʞʦʖʣʛʣʖʘʫʤʚʖNN
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
1. ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛʨʤʤʨʘʰʣʘʧʨʛʣʖʨʖʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
2. ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʘʫʤʚʖʘʰʦʫʩʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛʨʤ
– ʂʖʦʠʞʦʤʘʠʖʨʖʨʦʵʗʘʖʚʖʧʤʭʞʣʖʙʤʦʛʞʚʖʛʬʛʣʨʦʞʦʖʣʖʘʰʦʫʩʤʨʘʤʦʞʨʛʘʧʨʛ
ʣʖʨʖʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
3. ɽʖʨʛʙʣʛʨʛʘʫʤʚʖʧʨʦʞʨʛʘʞʣʨʖʧʰʧʝʖʤʗʡʛʣʖʙʡʖʘʖʘʰʦʫʩʧʨʛʣʖʨʖʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
– ɽʖʘʞʟʨʛʘʞʣʨʤʘʛʨʛʣʖʠʦʰʧʨ ʨʖʠʖʭʛʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛʨʤʚʖʥʦʞʡʛʙʣʛʦʖʘʣʤʢʛʦʣʤ
– ɶʠʤʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛʖʠʩʢʩʡʖʨʤʦʛʣʘʞʣʨʤʘʛʦʨʃʛʥʤʧʨʖʘʵʟʨʛʖʠʩʢʩʡʖʨʤʦʣʞʵʘʞʣʨʤ
ʘʛʦʨʣʖvʅʦʤʗʞʘʖʣʛi ʝʖʚʖʞʝʗʛʙʣʛʨʛʥʤʘʦʛʚʖʣʖʧʖʢʤʣʖʦʛʝʣʖʨʖʦʛʝʗʖʇʡʛʚ
ʨʤʘʖʚʤʝʖʨʛʙʣʛʨʛʘʞʣʨʤʘʛʨʛʧʠʦʰʧʨʖʨʖʤʨʘʛʦʨʠʖ
4. ɾʝʗʩʨʖʟʨʛʙʩʢʛʣʖʨʖʢʩʪʖʘʰʘʘʫʤʚʖʞʵʪʞʠʧʞʦʖʟʨʛʧʰʧʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭ
– ɽʖʘʰʦʨʛʨʛʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭʨʖʠʖ ʭʛʘʞʣʨʰʨʚʖʛʚʤʧʨʰʥʛʣʤʨʧʨʦʖʣʞʈʖʠʖʯʛ
ʩʡʛʧʣʞʨʛʥʤʣʖʨʖʨʰʮʣʞʨʛʢʤʣʨʖʜʣʞʦʖʗʤʨʞ
Proficlear0295
332
ʂʤʣʨʞʦʖʣʛʣʖʞʝʫʤʚ%/
ʇʖʢʤ1SPGJ$MFBS1SFNJVN-4UBOEJOH#FE.PEVMF ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
1. ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛʨʤʤʨʘʰʣʘʧʨʛʣʖʨʖʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
2. ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʞʝʫʤʚʖʘʰʦʫʩʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛʨʤ
– ʂʖʦʠʞʦʤʘʠʖʨʖʨʦʵʗʘʖʚʖʧʤʭʞʣʖʙʤʦʛʞʚʖʛʬʛʣʨʦʞʦʖʣʖʘʰʦʫʩʤʨʘʤʦʞʨʛʘʧʨʛ
ʣʖʨʖʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
3. ɽʖʨʛʙʣʛʨʛʞʝʫʤʚʖʧʨʦʞʨʛʘʞʣʨʖʧʰʧʝʖʤʗʡʛʣʖʙʡʖʘʖʤʨʘʰʨʦʛʘʰʦʫʩʧʨʛʣʖʨʖʣʖʦʛ
ʝʛʦʘʤʖʦʖ
– ɽʖʘʞʟʨʛʘʞʣʨʤʘʛʨʛʣʖʠʦʰʧʨ ʨʖʠʖʭʛʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛʨʤʚʖʥʦʞʡʛʙʣʛʦʖʘʣʤʢʛʦʣʤ
– ɶʠʤʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛʖʠʩʢʩʡʖʨʤʦʛʣʘʞʣʨʤʘʛʦʨʃʛʥʤʧʨʖʘʵʟʨʛʖʠʩʢʩʡʖʨʤʦʣʞʵʘʞʣʨʤ
ʘʛʦʨʣʖvʅʦʤʗʞʘʖʣʛi ʝʖʚʖʞʝʗʛʙʣʛʨʛʥʤʘʦʛʚʖʣʖʧʖʢʤʣʖʦʛʝʣʖʨʖʦʛʝʗʖʇʡʛʚ
ʨʤʘʖʚʤʝʖʨʛʙʣʛʨʛʘʞʣʨʤʘʛʨʛʧʠʦʰʧʨʖʨʖʤʨʘʛʦʨʠʖ
Proficlear0297
BG
333
ʂʤʣʨʞʦʖʣʛʣʖʞʝʫʤʚ%/
ʇʖʢʤ1SPGJ$MFBS1SFNJVN-%JTDIBSHF.PEVMF ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
1. ɾʝʗʩʨʖʟʨʛʄʥʦʰʧʨʛʣʖʘʰʦʫʩʞʝʫʤʚʖ
2. ʅʤʧʨʖʘʛʨʛʞʝʫʤʚʖʤʨʘʰʣʘʧʨʛʣʖʨʖʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
– ʂʖʦʠʞʦʤʘʠʖʨʖʨʦʵʗʘʖʚʖʧʤʭʞʣʖʙʤʦʛʞʚʖʛʬʛʣʨʦʞʦʖʣʖʘʰʦʫʩʤʨʘʤʦʞʨʛʘʧʨʛ
ʣʖʨʖʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
3. ɽʖʨʛʙʣʛʨʛʞʝʫʤʚʖʧʨʦʞʨʛʘʞʣʨʖʧʰʧʝʖʤʗʡʛʣʖʙʡʖʘʖʤʨʘʰʨʦʛʘʰʦʫʩʧʨʛʣʖʨʖʣʖʦʛ
ʝʛʦʘʤʖʦʖ
– ɽʖʘʞʟʨʛʘʞʣʨʤʘʛʨʛʣʖʠʦʰʧʨ ʨʖʠʖʭʛʩʥʡʰʨʣʛʣʞʛʨʤʚʖʥʦʞʡʛʙʣʛʦʖʘʣʤʢʛʦʣʤ
– ɶʠʤʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛʖʠʩʢʩʡʖʨʤʦʛʣʘʞʣʨʤʘʛʦʨʃʛʥʤʧʨʖʘʵʟʨʛʖʠʩʢʩʡʖʨʤʦʣʞʵʘʞʣʨʤ
ʘʛʦʨʣʖvʅʦʤʗʞʘʖʣʛi ʝʖʚʖʞʝʗʛʙʣʛʨʛʥʤʘʦʛʚʖʣʖʧʖʢʤʣʖʦʛʝʣʖʨʖʦʛʝʗʖʇʡʛʚ
ʨʤʘʖʚʤʝʖʨʛʙʣʛʨʛʘʞʣʨʤʘʛʨʛʧʠʦʰʧʨʖʨʖʤʨʘʛʦʨʠʖ
Proficlear0296
ʂʤʣʨʖʜʞʧʘʰʦʝʘʖʣʛ
ʅʡʖʣʞʦʖʣʛʣʖʢʤʣʨʖʜʖ
ʅʡʖʣʞʦʖʟʨʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛʨʤʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʧʞʧʨʛʢʖʍʦʛʝʘʣʞʢʖʨʛʡʣʤʥʡʖʣʞʦʖʣʛʞ
ʘʝʛʢʖʣʛʥʤʚʘʣʞʢʖʣʞʛʣʖʩʧʡʤʘʞʵʨʖʣʖʤʠʤʡʣʖʨʖʧʦʛʚʖʯʛʚʤʧʨʞʙʣʛʨʛʤʥʨʞʢʖʡʣʞ
ʩʧʡʤʘʞʵʝʖʦʖʗʤʨʖ
ʄʧʣʤʘʣʞʩʧʡʤʘʞʵ ʠʤʞʨʤʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʧʥʖʝʘʖʨ
 ʊʞʡʨʰʦʣʞʨʛʢʤʚʩʡʞʘʣʖʥʰʡʣʛʣʤʧʰʧʨʤʵʣʞʛʞʢʖʨʙʤʡʵʢʤʨʛʙʡʤɾʝʗʛʦʛʨʛʥʤʚʫʤ
ʚʵʯʖʤʧʣʤʘʖ ʣʖʟʢʖʡʠʤʥʡʤʭʖ ʥʤʚʤʗʦʛʗʛʨʤʣ ʝʖʚʖʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʞʨʛʧʡʵʙʖʣʛʨʤ
 ʅʡʖʣʞʦʖʟʨʛʚʤʧʨʖʨʰʭʣʤʧʘʤʗʤʚʣʤʥʦʤʧʨʦʖʣʧʨʘʤʝʖʚʘʞʜʛʣʞʛ ʝʖʚʖʢʤʜʛʨʛʚʖʞʝ
ʘʰʦʮʘʖʨʛʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʞʨʛʫʣʞʭʛʧʠʖʥʤʚʚʦʰʜʠʖ
 ʅʦʛʠʖʦʖʟʨʛʢʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖʘʠʖʣʖʡʞʝʖʬʞʵʨʖʞʡʞʨʤʡʠʤʘʖʚʖʡʛʭʤʨʛʝʛʦʤʨʤ ʭʛʚʖ
ʣʛʢʤʜʛʚʖʧʛʘʰʦʣʛʘʛʝʛʦʤʨʤ
– ɶʠʤʧʰʗʞʦʖʨʛʙʦʩʗʖʨʖʢʦʰʧʤʨʞʵʞʢʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖʘʤʗʯʖʨʦʰʗʖ ʝʖʬʛʡʨʖʞʝʥʤʡʝ
ʘʖʟʨʛʥʤʣʛʨʦʰʗʞ%/
334
ʆʖʝʢʛʦʞ
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
Proficlear0300
BG
335
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
336
ʉʠʖʝʖʣʞʵʝʖʨʦʰʗʞʨʛ
 ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʤʚʫʤʚʵʯʞʨʦʰʗʞ
 ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʨʦʰʗʣʞʛʡʛʢʛʣʨʞʥʤʚʥʦʖʘʰʙʰʡɸʞʧʤʠʤʛʪʛʠʨʞʘʣʞʧʖʠʤʡʛʣʖʨʖʧ
ʢʖʠʧʞʢʖʡʛʣʰʙʰʡʤʨ¡
 ɽʖʡʛʥʘʖʟʨʛʥʡʖʧʨʢʖʧʤʘʞʨʛʨʦʰʗʞʧʬʛʡʨʦʖʟʣʤʞʧʞʙʩʦʣʤʧʘʰʦʝʘʖʣʛʞʡʞʞʝʥʤʡʝ
ʘʖʟʨʛʧʰʛʚʞʣʛʣʞʵʧʢʩʪʞʞʗʡʤʠʞʦʤʘʠʖʧʦʛʯʩʞʝʘʖʜʚʖʣʛ
 ʅʦʞʢʣʤʙʤʣʞʧʠʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʛʥʤʚʘʞʜʣʖʨʖʘʤʚʖʣʛʢʤʜʛʚʖʧʛʞʝʨʤʭʞʞʢʤʜʛ
ʚʖʧʥʩʠʖʨʦʰʗʞʨʛɻʨʤʝʖʯʤʥʦʤʠʖʦʘʖʟʨʛʨʦʰʗʞʨʛʞʢʖʦʠʩʭʞʨʛʧʣʖʠʡʤʣ
NNN ʨʖʠʖʭʛʘʤʚʖʨʖʚʖʢʤʜʛʚʖʧʛʞʝʨʞʭʖ
 ʅʦʞʙʦʖʘʞʨʖʭʣʖʧʞʧʨʛʢʖʥʤʚʖʘʖʣʛʨʤʤʨʛʝʛʦʤʨʤ ʦʛʧʥʤʗʦʖʨʣʞʵʨʫʤʚʠʰʢʛʝʛʦʤʨʤ
ʨʦʵʗʘʖʚʖʢʤʙʖʨʚʖʧʛʗʡʤʠʞʦʖʨʥʦʞʚʛʟʣʤʧʨʞʥʤʥʤʚʚʦʰʜʠʖʞʦʛʢʤʣʨɽʖʬʛʡʨʖ
ʞʣʧʨʖʡʞʦʖʟʨʛʥʤʚʫʤʚʵʯʧʥʞʦʖʨʛʡʛʣʮʞʗʰʦ
ʂʤʣʨʞʦʖʣʛʣʖʪʞʡʨʰʦʣʞʵʢʤʚʩʡʞʧʘʰʦʝʘʖʣʛʧʥʦʛʚʞʮʣʞʵʪʞʡʨʰʦʛʣ
ʢʤʚʩʡ
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
1. ɾʝʗʩʨʖʟʨʛʥʦʛʫʤʚʣʖʨʖʢʩʪʖʘʰʘʘʫʤʚʖʞʵʪʞʠʧʞʦʖʟʨʛʧʰʧʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭ
– ʇʡʛʚʘʖʯʞʢʤʣʨʖʜʣʞʚʛʟʣʤʧʨʞɽʖʘʰʦʨʛʨʛʨʖʠʖʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭ ʭʛʘʞʣʨʰʨʣʖ
ʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭʚʖʛʚʤʧʨʰʥʛʣʤʨʧʨʦʖʣʞ
2. ɾʝʗʩʨʖʟʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʵʢʤʚʩʡʘʰʦʫʩʥʦʛʚʞʮʣʞʵʪʞʡʨʰʦʛʣʢʤʚʩʡ ʨʖʠʖʭʛʣʛʙʤʘʞʵʨ
ʞʝʫʤʚʚʖʥʦʞʡʛʥʣʛʥʡʰʨʣʤʠʰʢʥʦʛʫʤʚʣʖʨʖʢʩʪʖʣʖʧʡʛʚʘʖʯʞʵʪʞʡʨʰʦʛʣʢʤʚʩʡ
– ɾʝʫʤʚʞʨʛʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖʣʖʘʧʞʭʠʞʪʞʡʨʰʦʣʞʢʤʚʩʡʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʖʤʨʛʚʣʖʞ
ʧʰʯʖʧʨʦʖʣʖ
3. ɽʖʠʦʛʥʛʨʛʥʦʛʫʤʚʣʖʨʖʢʩʪʖʘʰʦʫʩʞʝʫʤʚʖʣʖʥʦʛʚʞʮʣʞʵʢʤʚʩʡʧʰʧʧʠʤʗʖʨʖʝʖ
ʢʖʦʠʩʭ
– ʇʡʛʚʘʖʯʞʢʤʣʨʖʜʣʞʚʛʟʣʤʧʨʞɽʖʘʰʦʨʛʨʛʨʖʠʖʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭ ʭʛʘʞʣʨʰʨʣʖ
ʧʠʤʗʖʨʖʝʖʢʖʦʠʩʭʚʖʛʚʤʧʨʰʥʛʣʤʨʧʨʦʖʣʞ
BG
ProfiClear0005
337
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʞʝʥʩʧʠʖʨʛʡʛʣʤʨʘʤʦʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ
ʅʦʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨ ʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛ ʦʛʢʤʣʨ ʝʖʝʞʢʵʘʖʣʛ ʘʤʚʖʨʖʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʢʤʜʛʚʖ
ʗʰʚʛʞʝʨʤʭʛʣʖʥʦʛʝʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/ʧʰʧʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦʘʚʤʡʣʖʨʖ
ʭʖʧʨʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
 ʇʘʰʦʜʛʨʛʥʤʚʫʤʚʵʯʖʨʦʰʗʖ%/ʞʤʨʘʛʚʛʨʛʢʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖʘʠʖʣʖʡʞʝʖʬʞʵʨʖ

ʇʘʰʦʜʛʨʛʨʦʰʗʖ%/ʞʨʦʰʗʖ%/ʤʨʗʖʦʖʗʖʣʣʞʵʪʞʡʨʰʦʝʖʙʦʩʗʖʢʦʰʧʤ
ʨʞʵʠʰʢʤʗʯʖʨʦʰʗʖ%/ʞʤʨʘʛʚʛʨʛʢʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖʘʠʖʣʖʡʞʝʖʬʞʵʨʖʈʖʠʖʧʛ
ʥʤʧʨʞʙʖʤʥʨʞʢʖʡʣʤʥʦʤʢʞʘʖʣʛʝʖʨʦʰʗʖʨʖ
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛʣʖʖʛʦʖʨʤʦ
ʆʖʗʤʨʖʨʖʧʖʛʦʖʨʤʦʥʤʚʚʰʦʜʖʬʞʦʠʩʡʖʬʞʵʨʖʣʖʘʤʚʖʨʖʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʞʛʤʥʨʞʢʖʡʣʖ
ʝʖʦʖʘʣʤʢʛʦʣʤʨʤʣʖʧʞʯʖʣʛʣʖ$MFBS8BWFʧʗʖʠʨʛʦʞʞ
 ʅʦʛʥʤʦʰʭʞʨʛʡʛʣʥʦʤʘʛʨʦʞʨʛʡ"RVB0YZ
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
 ʇʘʰʦʜʛʨʛʘʰʝʚʩʮʣʞʵʢʖʦʠʩʭʣʖʖʛʦʖʨʤʦʖʧʰʧʧʰʛʚʞʣʛʣʞʛʨʤʝʖʘʰʝʚʩʫʞʥʦʛʠʖ
ʦʖʟʨʛʧʰʛʚʞʣʛʣʞʛʨʤʘʦʖʝʮʞʦʛʣʞʛʨʤʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
– ɽʖʢʖʦʠʩʭʝʖʘʰʝʚʩʫʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛNNʖʚʖʥʨʛʦʧʦʖʝʢʛʦNN
– ɶʠʤʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʪʞʠʧʞʦʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʖʝʖʘʰʝʚʩʫʠʰʢʧʰʛʚʞʣʛʣʞʵʨʖʧʠʖʗʛʡʣʞ
ʥʦʛʘʦʰʝʠʞ
Proficlear0298
338
ʅʩʧʠʖʣʛʘʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵ
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
1. ʇʘʰʦʜʛʨʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦʝʖʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/
2. ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʚʖʡʞʬʵʡʖʨʖʪʞʡʨʰʦʣʖʧʞʧʨʛʢʖ ʨʦʰʗʞʞʢʖʦʠʩʭʞ ʛʥʰʡʣʖ
3. ʃʖʥʰʡʣʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʢʤʚʩʡʞʧʘʤʚʖ
– ʅʤʢʥʛʣʖʧʞʧʨʛʢʖɸʠʡʴʭʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖ
– ɹʦʖʘʞʨʖʭʣʖʧʞʧʨʛʢʖʄʨʘʤʦʛʨʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦ ʥʤʚʖʘʖʣʛʞʤʗʦʖʨʛʣʫʤʚ ʣʖ
ʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʦʛʚʞʬʖ ʝʖʚʖʥʤʝʘʤʡʞʨʛʥʦʤʨʞʭʖʣʛʣʖʘʤʚʖ
4. ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʘʧʞʭʠʞʨʦʰʗʞ ʢʖʦʠʩʭʞʞʧʰʛʚʞʣʛʣʞʵʝʖʩʥʡʰʨʣʛʣʤʧʨ
– ʉʥʡʰʨʣʞʨʛʡʣʞʨʛʙʖʦʣʞʨʩʦʞʢʤʜʛʘʣʖʭʖʡʤʨʤʚʖʣʛʩʥʡʰʨʣʵʘʖʨʥʡʰʨʣʤ ʨʰʟʠʖʨʤ
ʝʖʥʤʭʘʖʨʚʖʥʦʞʡʛʥʘʖʨʥʡʰʨʣʤʛʚʘʖʥʦʞʠʤʣʨʖʠʨʧʘʤʚʖ
5. ɸʠʡʴʭʛʨʛʘʧʞʭʠʞʚʦʩʙʞʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʩʦʛʚʞʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʧʞʧʨʛʢʖ ʠʤʙʖʨʤ
ʘʧʞʭʠʞʪʞʡʨʰʦʣʞʦʛʝʛʦʘʤʖʦʞʧʖʥʰʡʣʞʧʘʤʚʖ
– ʄʧʨʖʘʛʨʛ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵʝʖʢʞʣʞʢʩʢʭʖʧʖʞʝʠʡʴʭʛʣ ʖʠʤʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛ
ʪʞʡʨʰʦʛʣʧʨʖʦʨʛʦ ʣʖʥʦ0"4&#JP,JDL ʈʖʠʖʣʛʧʛʘʰʝʥʦʛʥʵʨʧʨʘʖʣʖʧʞʯʖʣʛʨʤʣʖ
ʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʢʖʨʛʦʞʖʡʞʧʢʞʠʦʤʤʦʙʖʣʞʝʢʞ
ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʞʥʤʚʚʦʰʜʠʖ
ɾʝʢʦʵʡʖʨʖʗʞʤʢʖʧʖʥʤʨʰʘʖʣʖʚʰʣʤʨʤʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʤʨʧʨʦʖʣʞɽʖʬʛʡʨʖʘʛʚʣʰʜʢʛ
ʧʛʭʣʤʤʨʘʖʦʵʟʨʛʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/ʝʖʤʠʤʡʤʧʛʠʩʣʚʞ
 ʇʖʢʤʥʦʞʞʝʠʡʴʭʞʨʛʡʣʤʝʖʢʰʦʧʵʘʖʣʛʬʵʡʖʨʖʪʞʡʨʰʦʣʖʧʞʧʨʛʢʖʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʞʝ
ʘʛʜʚʖʤʨʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʞʥʤʚʚʦʰʜʠʖ
 ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʫʞʢʞʭʛʧʠʞʧʦʛʚʧʨʘʖʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛ ʨʰʟʠʖʨʤʨʛʩʗʞʘʖʨʗʖʠʨʛʦʞʞʨʛ
ʝʖʪʞʡʨʦʞʦʖʣʛ
ʅʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
1. ɾʝʠʡʴʭʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʞʘʧʞʭʠʞʚʦʩʙʞʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʩʦʛʚʞʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖ
ʧʞʧʨʛʢʖ ʣʖʥʦ67$ʥʦʛʭʞʧʨʘʖʨʛʡʵ 2. ʇʖʢʤʝʖʙʦʖʘʞʨʖʭʣʖʧʞʧʨʛʢʖɽʖʨʘʤʦʛʨʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʨʛʮʞʗʰʦʞ ʥʤʚʖʘʖʣʛʞʤʗʦʖ
ʨʛʣʫʤʚ ʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʧʞʧʨʛʢʖ ʝʖʚʖʥʦʛʚʤʨʘʦʖʨʞʨʛʥʤʣʖʨʖʨʰʮʣʤʥʦʤʨʞʭʖʣʛʣʖ
ʘʤʚʖ
3. ʄʨʘʤʦʛʨʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/ʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʞʞʝʫʘʰʦʡʛʨʛ
ʥʤʦʖʝʦʛʮʛʣʣʖʭʞʣʢʦʰʧʣʖʨʖʘʤʚʖ
4. ɶʠʤʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʚʛʢʤʣʨʞʦʖʟʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF → ClearWave
ɺʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖ)
5. ɾʝʘʰʦʮʛʨʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʞʨʛʧʨʰʥʠʞʝʖʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛ
6. ʇʘʰʦʜʛʨʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʮʞʗʰʦʝʖʞʝʫʤʚʖʝʖʢʦʰʧʣʖʘʤʚʖ%/
7. ʄʨʣʤʘʤʥʩʧʣʛʨʛʘʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʧʞʧʨʛʢʖ → ʅʩʧʠʖʣʛʘʛʠʧʥʡʤʖʨʖ
ʬʞʵ)
339
BG
$MFBS8BWFɺʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖ
ʅʤʥʦʞʣʬʞʥ ʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWFʣʛʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛʥʤʭʞʧʨʘʖʨɸʫʤʚʖʣʖ
ʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʨʤʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞʢʤʙʖʨʚʖʧʛʚʛʢʤʣʨʞʦʖʨʞʚʖʧʛ
ʥʦʤʢʞʵʨʧʰʧʧʞʡʣʖʧʨʦʩʵʘʤʚʖ
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
1. ʄʨʧʨʦʖʣʛʨʛʙʡʩʫʞʨʛʙʖʟʠʞ.ʤʨʚʘʛʨʛʧʨʦʖʣʞʣʖʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʞʧʘʖʡʛʨʛʚʰʦʜʖʭʞʨʛ
2. ɾʝʘʖʚʛʨʛʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF
3. ʂʤʣʨʞʦʖʟʨʛʤʨʣʤʘʤʪʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWFʘʤʗʦʖʨʣʖʥʤʧʡʛʚʤʘʖʨʛʡ
ʣʤʧʨ
– ʊʞʡʨʰʦʣʞʨʛʛʡʛʢʛʣʨʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʖʥʦʖʘʞʡʣʤʦʖʝʥʤʡʤʜʛʣʞʘʚʰʦʜʖʭʞʨʛʤʨʚʤʡʩ
ʘʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖ
Proficlear0294
340
ʇʢʵʣʖʣʖʖʛʦʖʨʤʦʖ
ʅʤʚʙʤʨʘʞʨʛʡʣʞʦʖʗʤʨʞ
 ɺʛʢʤʣʨʞʦʖʟʨʛ$MFBS8BWF → $MFBS8BWFɺʛʢʤʣʨʞʦʖʣʛʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛʣʖ)
ʅʦʤʬʛʚʞʦʖʟʨʛʥʤʧʡʛʚʣʞʵʣʖʭʞʣ
1. ɾʝʘʖʚʛʨʛʖʛʦʖʨʤʦʖʤʨʧʠʤʗʖʨʖ
2. ɾʝʨʛʙʡʛʨʛʢʖʦʠʩʭʖʤʨʖʛʦʖʨʤʦʖʞʙʤʥʰʫʣʛʨʛʘʰʦʫʩʣʤʘʞʵʖʛʦʖʨʤʦ
– ʊʞʠʧʞʦʖʟʨʛʢʖʦʠʩʭʖʘʰʦʫʩʧʘʰʦʝʘʖʣʛʨʤʧʠʖʗʛʡʣʖʥʦʛʘʦʰʝʠʖ
3. ʅʦʞʨʞʧʣʛʨʛʖʛʦʖʨʤʦʖʘʧʠʤʗʖʨʖ
Proficlear0299
BG
341
ʇʰʫʦʖʣʛʣʞʛɽʖʝʞʢʵʘʖʣʛ
ɾʝʘʛʜʚʖʣʛʨʤʤʨʛʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʝʖʘʞʧʞʤʨʨʤʘʖʚʖʡʞʩʦʛʚʰʨʛʝʖʯʞʨʛʣʤʨʢʞʣʩʧʤʘʞ
ʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ʞʡʞʣʛ
ʉʦʛʚʰʨʛʝʖʯʞʨʛʣʤʨʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ʣʖʥʦʘʙʖʦʖʜʞʡʞʥʤʧʨʦʤʟʠʖ ɻʠʧʥʡʤʖʨʖʬʞʵʨʖʣʖʩʦʛʚʖʛʘʰʝʢʤʜʣʖ ʖʠʤʧʛʧʥʖʝʘʖʢʞʣʞʢʖʡʣʖʨʖʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʣʖ
ʘʤʚʖʨʖʤʨ ¡$
ʉʦʛʚʰʨʣʛʛʝʖʯʞʨʛʣʤʨʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ʣʖʥʦʥʤʧʨʖʘʵʣʛʣʖʤʨʠʦʞʨʤ ʇʥʦʛʨʛʚʖʞʝʥʤʡʝʘʖʨʛʩʦʛʚʖʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞʣʖʘʤʚʖʨʖʥʤʚ ¡$ʞʡʞʣʖʟʠʰʧʣʤʥʦʞ
ʤʭʖʠʘʖʣʞʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ
 ɺʤʠʤʡʠʤʨʤʛʘʰʝʢʤʜʣʤ ʞʝʥʩʧʣʛʨʛʘʤʚʖʨʖʤʨʩʦʛʚʖ ʤʨʢʖʦʠʩʭʞʨʛ ʨʦʰʗʞʨʛʞʧʰʛ
ʚʞʣʛʣʞʵʨʖ
 ʄʨʘʤʦʛʨʛʘʧʞʭʠʞʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʮʞʗʰʦʞ ʝʖʚʖʞʝʗʛʙʣʛʨʛʧʰʗʞʦʖʣʛʣʖʘʤʚʖ
 ʅʤʠʦʞʟʨʛʦʛʝʛʦʘʤʖʦʖʨʖʠʖ ʭʛʘʣʛʙʤʚʖʣʛʢʤʜʛʚʖʥʦʤʣʞʠʣʛʚʰʜʚʤʘʣʖʘʤʚʖ
 ɽʖʯʞʨʛʨʛʨʦʰʗʞʨʛʞʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʨʛʮʞʗʰʦʞʤʨʢʞʣʩʧʤʘʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞ ʖʠʤʣʛʢʤ
ʜʛʨʛʚʖʞʝʥʩʧʣʛʨʛʘʤʚʖʨʖʤʨʨʵʫ
ʄʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛʣʖʣʛʞʝʥʦʖʘʣʤʧʨʞ
ʃʛʞʝʥʦʖʘʣʤʧʨ
ɸʰʝʢʤʜʣʖʥʦʞʭʞʣʖ
ʅʤʢʤʯʝʖʤʨʧʨʦʖʣʵʘʖʣʛ
ʃʵʢʖʨʛʭʛʣʞʛʣʖʘʤʚʖ
ʅʤʢʥʖʨʖʣʖʪʞʡʨʰʦʖʣʛʛ
ʘʠʡʴʭʛʣʖ
ɸʠʡʴʭʛʨʛʥʤʢʥʖʨʖʣʖʪʞʡʨʰʦʖ ʘʠʖʦʖʟʨʛʢʦʛʜʤʘʞʵʯʛʥʧʛʡ
ɽʖʚʦʰʧʨʛʣʤʛʥʤʚʖʘʖʣʛʨʤʠʰʢ ʅʤʭʞʧʨʛʨʛʥʤʚʖʘʖʣʛʨʤ ʦʛʧʥ
ʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʧʞʧʨʛʢʖʞʡʞʘʰʝʘ ʘʰʝʘʦʖʨʖ
ʦʖʨʖʠʰʢʗʖʧʛʟʣʖ
ʃʛʚʤʧʨʖʨʰʭʛʣʘʤʚʛʣʥʤʨʤʠ
ɽʖʥʩʮʛʣʞʧʖʧʞʪʤʣʰʨʣʖʚʰ
ʅʤʭʞʧʨʛʨʛ ʛʘʛʣʨʩʖʡʣʤʧʢʛ
ʣʤʨʤ ʨʦʰʗʖʨʖ ʦʛʧʥʢʖʦʠʩʭʰʨ ʣʛʨʛ
ʂʖʦʠʩʭʰʨʛʥʦʛʙʰʣʖʨ
ʅʦʤʘʛʦʛʨʛʢʖʦʠʩʭʖ ʛʘʛʣʨʩ
ʖʡʣʤʙʤʧʢʛʣʛʨʛ
ɸʨʦʰʗʤʥʦʤʘʤʚʞʨʛʞʢʖʥʦʛʠʖ ʃʖʢʖʡʛʨʛ ʚʰʡʜʞʣʖʨʖʣʖʨʦʰ
ʡʛʣʤʙʤʡʛʢʞʝʖʙʩʗʞ
ʗʤʥʦʤʘʤʚʞʨʛʚʤʣʛʤʗʫʤʚʞʢʞʵ
ʢʞʣʞʢʩʢ
ʅʤʨʤʝʞʣʖʭʞʣʧʛʥʦʛʚʤʨʘʦʖ
ʨʵʘʖʞʝʨʞʭʖʣʛʣʖʘʤʚʖʤʨʦʛ
ʝʛʦʘʤʖʦʖ
342
ʊʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖʘʦʛʝʛʦʘʤ ɸʞʜʨʛʦʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤʨʤʝʖʩʥʤʨ
ʖʦʖʛʥʤʘʦʛʚʛʣʖ
ʦʛʗʖʣʖʪʞʡʨʰʦʣʖʨʖʥʤʢʥʖ
ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʚʖʣʣʞ
ProfiClear Premium L
ɸʫʤʚ
Standing Bed
Module
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
ɷʦʤʟ
2
2
ɷʦʤʟ
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ
ɾʝʫʤʚ
mm
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ
DN 150
DN 110
ɾʝʫʤʚʝʖʢʦʰʧʤ
ʨʞʵ
ɷʦʤʟ
1
1
ʇʘʰʦʝʘʖʣʛ
DN 75
DN 75
ClearWave
ɷʦʤʟ
3
3
ɺʛʗʞʨ
ʂʞʣʞʢʩʢ
l/h
10000
10000
ʂʖʠʧʞʢʩʢ
l/h
33000
25000
ɺʰʡʜʞʣʖ
mm
830
830
ʎʞʦʤʭʞʣʖ
mm
685
656
ɸʞʧʤʭʞʣʖ
mm
815
815
ʗʛʝʘʤʚʖ
kg
46
45
ʧʘʤʚʖ ʗʛʝʩʦʛʚʞ
kg
246
245
ʆʖʝʢʛʦʞ
ʈʛʙʡʤ
ʆʛʝʛʦʘʣʞʭʖʧʨʞ
ʇʤʦʞʙʞʣʖʡʣʞʭʖʧʨʞʤʨ0"4&ʩʦʛʚʰʨʯʛʥʦʤʚʰʡʜʞʚʖʪʩʣʠʬʞʤʣʞʦʖʗʛ
ʝʤʥʖʧʣʤʞʣʖʚʛʜʚʣʤ
ʆʛʝʛʦʘʣʞʭʖʧʨʞʞʧʫʛʢʞʠʰʢʨʵʫʯʛʤʨʠʦʞʛʨʛʣʖʣʖʮʖʨʖʞʣʨʛʦʣʛʨʧʨʦʖ
ʣʞʬʖ
www.oase.com/ersatzteile
ɾʝʫʘʰʦʡʵʣʛ
ʅʤʚʠʦʛʥʛʨʛʣʖʮʞʨʛʩʧʞʡʞʵʝʖʣʛʘʦʛʚʞʢʖʤʠʤʡʣʖʧʦʛʚʖʞʧʥʖʝʘʖʟʨʛʧʡʛʚʣʞʨʛʞʣʧʨ
ʦʩʠʬʞʞʝʖʩʨʞʡʞʝʖʬʞʵ
ʄʨʧʨʦʖʣʛʨʛʩʦʛʚʖʠʖʨʤʤʨʥʖʚʰʠʧʰʙʡʖʧʣʤʣʖʬʞʤʣʖʡʣʞʨʛʝʖʠʤʣʤʘʞʦʖʝʥʤʦʛʚʗʞ
BG
343
UK
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ʄʦʞʙʻʣʖʡʲʣʞʟʥʤʧʻʗʣʞʠʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼ
ʉɸɶɹɶ
 ʅʛʦʛʚʨʞʢ ʵʠʝʖʣʩʦʞʨʞʦʩʠʞʩʘʤʚʩ ʘʻʚʠʡʴʭʻʨʲʘʻʚʢʛʦʛʜʻ
ʛʡʛʠʨʦʤʜʞʘʡʛʣʣʵʩʧʻʥʦʞʧʨʦʤʼ ʵʠʻʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʩʘʤʚʻʌʛ
ʢʤʜʛʥʦʞʝʘʛʧʨʞʚʤʧʛʦʟʤʝʣʞʫʨʦʖʘʢʖʗʤʧʢʛʦʨʻʘʻʚʩʦʖ
ʜʛʣʣʵʛʡʛʠʨʦʞʭʣʞʢʧʨʦʩʢʤʢ
 ʌʛʟʥʦʞʧʨʦʻʟʢʤʜʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʧʵʚʻʨʲʢʞʘʻʠʤʢʘʻʚ
ʦʤʠʻʘ ʖʨʖʠʤʜʤʧʤʗʖʢʞʝʻʝʣʞʜʛʣʞʢʞʪʻʝʞʭʣʞʢʞ ʧʛʣʧʤʦ
ʣʞʢʞʖʗʤʦʤʝʩʢʤʘʞʢʞʝʚʻʗʣʤʧʨʵʢʞʖʗʤʘʻʚʧʩʨʣʻʧʨʴʚʤʧʘʻʚʩ
ʨʖʝʣʖʣʲ ʵʠʯʤʘʤʣʞʥʦʞʬʲʤʢʩʝʣʖʫʤʚʵʨʲʧʵʥʻʚʣʖʙʡʵʚʤʢ
ʖʗʤʥʦʤʟʮʡʞʻʣʧʨʦʩʠʨʖʜʯʤʚʤʗʛʝʥʛʭʣʤʙʤʠʤʦʞʧʨʩʘʖʣʣʵ
ʥʦʞʧʨʦʤʹʢʨʖʦʤʝʩʢʻʴʨʲʩʧʻʣʖʧʡʻʚʠʞʣʛʗʛʝʥʛʠʞʥʦʞʦʤʗʤʨʻʝ
ʣʞʢɺʻʨʞʣʛʢʤʜʩʨʲʙʦʖʨʞʧʵʝʥʦʞʡʖʚʤʢɺʻʨʵʢʝʖʗʤʦʤʣʛʣʤ
ʭʞʧʨʞʨʞʭʞʤʗʧʡʩʙʤʘʩʘʖʨʞʗʛʝʣʖʡʛʜʣʤʙʤʠʤʣʨʦʤʡʴʝʗʤʠʩ
ʚʤʦʤʧʡʞʫ
ɸʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴʝʖʥʦʞʝʣʖʭʛʣʣʵʢ
ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟ ʤʥʞʧʖʣʞʟʩʬʻʟʻʣʧʨʦʩʠʬʻʼ ʡʞʮʛʣʖʧʨʩʥʣʞʢʭʞʣʤʢ
 ɺʡʵʤʭʞʯʛʣʣʵʧʖʚʤʘʞʫʧʨʖʘʠʻʘ
 ʘʻʚʥʤʘʻʚʣʤʚʤʨʛʫʣʻʭʣʞʫʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠ → ʈʛʫʣʻʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ)
ʃʖʥʦʞʡʖʚʥʤʮʞʦʴʴʨʲʧʵʣʖʧʨʩʥʣʻʤʗʢʛʜʛʣʣʵ
 ɺʤʝʘʤʡʵʹʨʲʧʵʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʥʦʞʡʖʚʨʻʡʲʠʞʝʘʤʚʤʴʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʻʘʤʚʞ
+4 °C … +35 °C.
 ʃʻʠʤʡʞʣʛʥʛʦʛʠʖʭʩʟʨʛʻʣʮʩʦʻʚʞʣʩ ʠʦʻʢʘʤʚʞ
 ʃʛʚʡʵʠʤʢʛʦʬʻʟʣʤʙʤʖʗʤʥʦʤʢʞʧʡʤʘʤʙʤʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵ
 ʃʛʚʤʥʩʧʠʖʨʞʠʤʣʨʖʠʨʩʝʫʻʢʻʠʖʨʖʢʞ ʫʖʦʭʤʘʞʢʞʥʦʤʚʩʠʨʖʢʞ ʡʛʙʠʤʝʖʟʢʞʧʨʞʢʞʨʖ
ʘʞʗʩʫʤʘʞʢʞʢʖʨʛʦʻʖʡʖʢʞ
344
ʄʥʞʧʘʞʦʤʗʩ
ʄʙʡʵʚ
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
Proficlear0293
UK
345
ʄʥʞʧ
346
1
ʀʦʞʮʠʖʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖ
2
ʆʛʝʛʦʘʩʖʦ
3
ʉʨʦʞʢʩʘʖʭʚʡʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʛʡʛʢʛʣʨʻʘ ClearWave
4
ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ $MFBS8BWFʮʨ
5
ɸʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦ%/ ʮʨ
6
ɽʡʞʘʣʞʟʤʨʘʻʦʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/ʻʝʝʖʥʻʦʣʤʴʝʖʧʩʘʠʤʴ
7
ʅʤʘʻʨʦʵʣʞʟʮʨʩʬʛʦʚʡʵʖʛʦʖʨʤʦʖʮʨ
 ʅʛʦʛʫʻʚʣʞʠʢʢʚʡʵʥʤʘʻʨʦʵʣʤʙʤʮʡʖʣʙʩʠʖʢʛʣʵʖʛʦʖʨʤʦʖ
8
ɸʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦØ 180 ʢʢʮʨ
9
ʀʖʢʻʣʲ-ʖʛʦʖʨʤʦʮʨ
 ʃʖʧʞʭʩʹʘʤʚʩʘʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʠʞʧʣʛʢ
10
ʎʡʖʣʙʤʘʞʟʫʤʢʩʨʮʨʚʡʵʠʦʻʥʡʛʣʣʵʥʛʦʛʫʻʚʣʤʼʢʩʪʨʞʣʖʘʥʩʧʠʣʤʢʩʤʨʘʤʦʻ
11
ʅʛʦʛʫʻʚʣʖʢʩʪʨʖʮʨʚʡʵʥʻʚhʹʚʣʖʣʣʵʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖʚʤʥʤʥʛʦʛʚʣʲʤʙʤʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʙʤ
ʢʤʚʩʡʵ
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0292
UK
347
ʄʥʞʧ
1
ʀʦʞʮʠʖʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖ
2
ʆʛʝʛʦʘʩʖʦ
3
ʉʨʦʞʢʩʘʖʭʚʡʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʛʡʛʢʛʣʨʻʘ ClearWave
4
ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ $MFBS8BWFʮʨ
5
ɸʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦ%/ ʮʨ
6
ɽʡʞʘʣʞʟʤʨʘʻʦʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/ʻʝʝʖʥʻʦʣʤʴʝʖʧʩʘʠʤʴ
7
ʅʤʘʻʨʦʵʣʞʟʮʨʩʬʛʦʚʡʵʖʛʦʖʨʤʦʖʮʨ
 ʅʛʦʛʫʻʚʣʞʠʢʢʚʡʵʥʤʘʻʨʦʵʣʤʙʤʮʡʖʣʙʩʠʖʢʛʣʵʖʛʦʖʨʤʦʖ
8
ɸʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦØ 180 ʢʢʮʨ
9
ʀʖʢʻʣʲ-ʖʛʦʖʨʤʦʮʨ
 ʃʖʧʞʭʩʹʘʤʚʩʘʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʠʞʧʣʛʢ
10
ʎʡʖʣʙʤʘʞʟʫʤʢʩʨʮʨʚʡʵʠʦʻʥʡʛʣʣʵʥʛʦʛʫʻʚʣʤʼʢʩʪʨʞʣʖʘʥʩʧʠʣʤʢʩʤʨʘʤʦʻ
11
ʅʛʦʛʫʻʚʣʖʢʩʪʨʖʮʨʚʡʵʥʻʚhʹʚʣʖʣʣʵʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖʚʤʥʤʥʛʦʛʚʣʲʤʙʤʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʙʤ
ʢʤʚʩʡʵ
ʋʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ
1SPGJ$MFBS1SFNJVN-4UBOEJOH#FE.PEVMFʨʖ1SPGJ$MFBS1SFNJVN-%JTDIBSHF.PEVMF
ʥʦʞʝʣʖʭʛʣʞʟʚʡʵʗʻʤʡʤʙʻʭʣʤʼʪʻʡʲʨʦʖʬʻʼʧʨʖʘʠʤʘʤʼʘʤʚʞ
ʈʦʞʻʣʨʛʙʦʤʘʖʣʻʧʨʖʬʻʤʣʖʦʣʻʪʻʡʲʨʦʞ$MFBS8BWFʝʖʗʛʝʥʛʭʩʴʨʲʤʥʨʞʢʖʡʲʣʩʭʞʧʨʤʨʩ
ʘʤʚʞɽʖʘʚʵʠʞʝʗʖʙʖʭʛʣʣʴʘʤʚʞʥʤʘʻʨʦʵʢʭʛʦʛʝʚʘʖʠʖʢʛʣʵʖʛʦʖʨʤʦʖʤʥʨʞʢʻʝʩʹʨʲʧʵ
ʦʩʫʘʤʚʞʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʻʨʞʢʧʖʢʞʢʝʖʧʛʡʛʣʣʵʧʨʖʬʻʤʣʖʦʣʞʫʪʻʡʲʨʦʻʘʗʖʠʨʛʦʻʵʢʞ
ʈʦʖʣʧʥʤʦʨʩʘʖʣʣʵ
ʉɸɶɹɶ
ʍʛʦʛʝʘʛʡʞʠʩʘʖʙʩʥʦʞʧʨʦʤʴʥʻʚʭʖʧʥʛʦʛʣʛʧʛʣʣʵʢʤʜʛʘʞʣʞʠʣʩʨʞʩʮʠʤʚʜʛʣʣʵʫʦʛ
ʗʨʖʖʗʤʝʖʯʛʢʡʛʣʣʵʠʻʣʬʻʘʤʠɸʖʙʖʥʦʞʧʨʦʤʴʧʨʖʣʤʘʞʨʲʥʤʣʖʚʠʙ
 ʅʛʦʛʣʤʧʻʨʲʦʛʝʛʦʘʩʖʦʢʻʣʻʢʩʢʩʚʘʤʫ ʯʤʗʩʣʞʠʣʩʨʞʧʞʡʲʣʤʙʤʣʖʘʖʣʨʖʜʛʣʣʵʣʖ
ʫʦʛʗʛʨ
 ɽʖʫʞʯʖʟʨʛʠʻʣʬʻʘʠʞʘʻʚʝʖʯʛʢʡʛʣʣʵ
 ʃʛʥʛʦʛʣʤʧʻʨʲʦʛʝʛʦʘʩʖʦ ʣʖʥʤʘʣʛʣʞʟʘʤʚʤʴ
348
ʂʤʣʨʖʜ
ʅʛʦʛʚʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʢʻʥʻʚhʹʚʣʖʣʣʵʢʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵʣʛʤʗʫʻʚʣʤʘʧʨʖʣʤʘʞʨʞ
ʚʛʵʠʻʠʤʢʥʤʣʛʣʨʞ
ProfiClear Premium
L
Tätigkeit
Standing Bed
Module
Discharge Module


(→ ʂʤʣʨʖʜʝʖʥʻʦʣʤʼʝʖʧʩʘʠʞʚʡʵʝʡʞʘʣʤʙʤ
ʤʨʘʤʦʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ)


(→ ʂʤʣʨʖʜʘʥʩʧʠʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩØ 180 ʢʢ)


(→ ʂʤʣʨʖʜʘʞʥʩʧʠʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩ%/ 150)


(→ ʂʤʣʨʖʜʘʞʥʩʧʠʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩ%/ 110)
ʂʤʣʨʖʜʝʖʥʻʦʣʤʼʝʖʧʩʘʠʞʚʡʵʝʡʞʘʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
1. ʃʖʧʩʣʲʨʛʝʖʥʻʦʣʩʝʖʧʩʘʠʩʣʖʢʩʪʨʩʨʦʩʗʠʞʨʖʝʖʪʻʠʧʩʟʨʛʮʡʖʣʙʤʘʞʢʫʤʢʩʨʤʢ
2. ʃʖʧʩʣʲʨʛʢʩʪʨʩʨʦʩʗʠʞʦʖʝʤʢʻʝʮʡʖʣʙʤʘʞʢʫʤʢʩʨʤʢʣʖʥʖʨʦʩʗʤʠʣʖʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻ
3. ʂʻʬʣʤʥʦʞʹʚʣʖʟʨʛʠʦʻʥʞʡʲʣʩʥʡʖʧʨʞʣʩʝʖʥʻʦʣʤʼʝʖʧʩʘʠʞʙʡʩʫʞʢʞʙʖʟʠʖʢʞʚʤʤʗʤʫ
ʦʻʝʲʗʤʘʞʫʮʥʞʡʲʤʠ
4. ɽʖʪʻʠʧʩʟʨʛʢʩʪʨʩʨʦʩʗʠʞʮʡʖʣʙʤʘʞʢʫʤʢʩʨʤʢ
ProfiClear0006
UK
349
ʂʤʣʨʖʜʘʥʩʧʠʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩʢʢ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
1. ɸʧʨʖʘʞʨʞʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭʝʝʤʘʣʻʘʧʨʻʣʠʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖ
2. ɸʧʨʖʣʤʘʻʨʲʘʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʣʖʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭ
– ʂʖʦʠʩʘʖʣʣʵʥʤʘʞʣʣʤʗʩʨʞʧʥʦʵʢʤʘʖʣʤʘʙʤʦʩʨʖʘʞʦʻʘʣʵʣʤʥʤʤʨʘʤʦʖʢʩʧʨʻʣʬʻ
ʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖ
3. ʅʦʞʠʦʩʨʻʨʲʘʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʨʦʲʤʢʖʙʘʞʣʨʖʢʞʝʬʞʡʻʣʚʦʞʭʣʞʢʞʙʤʡʤʘʠʖʢʞʚʤʧʨʻ
ʣʠʞʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖ
– ɽʖʨʵʙʩʟʨʛʙʘʞʣʨʞʫʦʛʧʨʣʖʫʦʛʧʨ ʯʤʗʩʯʻʡʲʣʛʣʣʵʥʦʞʡʵʙʖʡʤʦʻʘʣʤʢʻʦʣʤ
– ʅʦʞʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʻʖʠʩʢʩʡʵʨʤʦʣʤʙʤʙʘʞʣʨʤʠʦʩʨʖʏʤʗʩʣʞʠʣʩʨʞʥʤʮʠʤʚʜʛʣʣʵ
ʧʖʢʤʣʖʦʻʝʣʤʼʦʻʝʲʗʞ ʣʛʣʖʡʖʮʨʤʘʩʟʨʛʖʠʩʢʩʡʵʨʤʦʣʞʟʙʘʞʣʨʤʠʦʩʨʣʖjʇʘʛʦʚ
ʡʻʣʣʵxʅʤʝʖʠʻʣʭʛʣʣʴʝʖʨʵʙʣʻʨʲʙʘʞʣʨʞʘʞʠʦʩʨʠʤʴ5PSY
4. ʃʖʧʩʣʲʨʛʙʩʢʤʘʩʢʩʪʨʩʣʖʘʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʨʖʝʖʠʦʻʥʻʨʲʮʡʖʣʙʤʘʞʢʫʤʢʩʨʤʢ
– ʅʤʘʛʦʣʻʨʲʮʡʖʣʙʤʘʞʟʫʤʢʩʨʨʖʠ ʯʤʗʙʘʞʣʨʗʩʘʚʤʧʨʩʥʣʞʢʝʗʤʠʩʌʛʥʤʡʛʙʮʞʨʲ
ʘʞʠʤʣʖʣʣʵʥʤʚʖʡʲʮʞʫʢʤʣʨʖʜʣʞʫʦʤʗʻʨ
Proficlear0295
350
ʂʤʣʨʖʜʘʞʥʩʧʠʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩ%/
ʡʞʮʛʚʡʵ1SPGJ$MFBS1SFNJVN-4UBOEJOH#FE.PEVMF ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
1. ɸʧʨʖʘʞʨʞʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭʝʝʤʘʣʻʘʧʨʻʣʠʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖ
2. ɸʧʨʖʣʤʘʞʨʞʘʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʣʖʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭ
– ʂʖʦʠʩʘʖʣʣʵʥʤʘʞʣʣʤʗʩʨʞʧʥʦʵʢʤʘʖʣʤʘʙʤʦʩʨʖʘʞʦʻʘʣʵʣʤʥʤʤʨʘʤʦʖʢʩʧʨʻʣʬʻ
ʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖ
3. ʅʦʞʠʦʩʨʻʨʲʘʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʨʦʲʤʢʖʙʘʞʣʨʖʢʞʝʬʞʡʻʣʚʦʞʭʣʞʢʞʙʤʡʤʘʠʖʢʞʝʧʛʦʛ
ʚʞʣʞʚʤʧʨʻʣʠʞʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖ
– ɽʖʨʵʙʩʟʨʛʙʘʞʣʨʞʫʦʛʧʨʣʖʫʦʛʧʨ ʯʤʗʩʯʻʡʲʣʛʣʣʵʥʦʞʡʵʙʖʡʤʦʻʘʣʤʢʻʦʣʤ
– ʅʦʞʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʻʖʠʩʢʩʡʵʨʤʦʣʤʙʤʙʘʞʣʨʤʠʦʩʨʖʏʤʗʩʣʞʠʣʩʨʞʥʤʮʠʤʚʜʛʣʣʵ
ʧʖʢʤʣʖʦʻʝʣʤʼʦʻʝʲʗʞ ʣʛʣʖʡʖʮʨʤʘʩʟʨʛʖʠʩʢʩʡʵʨʤʦʣʞʟʙʘʞʣʨʤʠʦʩʨʣʖjʇʘʛʦʚ
ʡʻʣʣʵxʅʤʝʖʠʻʣʭʛʣʣʴʝʖʨʵʙʣʻʨʲʙʘʞʣʨʞʘʞʠʦʩʨʠʤʴ5PSY
Proficlear0297
UK
351
ʂʤʣʨʖʜʘʞʥʩʧʠʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩ%/
ʡʞʮʛʚʡʵ1SPGJ$MFBS1SFNJVN-%JTDIBSHF.PEVMF ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
1. ʃʖʧʩʣʲʨʛʠʻʡʲʬʛʠʦʩʙʡʤʙʤʥʦʤʪʻʡʴʣʖʘʞʥʩʧʠʣʞʟʥʖʨʦʩʗʤʠ
2. ɸʧʨʖʘʨʛʘʞʥʩʧʠʣʞʟʥʖʨʦʩʗʤʠʻʝʝʤʘʣʻʘʧʨʻʣʠʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖ
– ʂʖʦʠʩʘʖʣʣʵʥʤʘʞʣʣʤʗʩʨʞʧʥʦʵʢʤʘʖʣʤʘʙʤʦʩʨʖʘʞʦʻʘʣʵʣʤʥʤʤʨʘʤʦʖʢʩʧʨʻʣʬʻ
ʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖ
3. ʅʦʞʠʦʩʨʻʨʲʘʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʨʦʲʤʢʖʙʘʞʣʨʖʢʞʝʬʞʡʻʣʚʦʞʭʣʞʢʞʙʤʡʤʘʠʖʢʞʝʧʛʦʛ
ʚʞʣʞʚʤʧʨʻʣʠʞʦʛʝʛʦʘʩʖʦʖ
– ɽʖʨʵʙʩʟʨʛʙʘʞʣʨʞʫʦʛʧʨʣʖʫʦʛʧʨ ʯʤʗʩʯʻʡʲʣʛʣʣʵʥʦʞʡʵʙʖʡʤʦʻʘʣʤʢʻʦʣʤ
– ʅʦʞʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʻʖʠʩʢʩʡʵʨʤʦʣʤʙʤʙʘʞʣʨʤʠʦʩʨʖʏʤʗʩʣʞʠʣʩʨʞʥʤʮʠʤʚʜʛʣʣʵ
ʧʖʢʤʣʖʦʻʝʣʤʼʦʻʝʲʗʞ ʣʛʣʖʡʖʮʨʤʘʩʟʨʛʖʠʩʢʩʡʵʨʤʦʣʞʟʙʘʞʣʨʤʠʦʩʨʣʖjʇʘʛʦʚ
ʡʻʣʣʵxʅʤʝʖʠʻʣʭʛʣʣʴʝʖʨʵʙʣʻʨʲʙʘʞʣʨʞʘʞʠʦʩʨʠʤʴ5PSY
Proficlear0296
ɸʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʨʖʥʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵ
ʅʡʖʣʩʘʖʣʣʵʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵ
ʇʥʡʖʣʩʟʨʛʘʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʼʧʞʧʨʛʢʞʅʦʞʦʛʨʛʡʲʣʤʢʩʥʡʖʣʩʘʖʣʣʻʟ
ʩʦʖʫʩʘʖʣʣʻʩʢʤʘʣʖʘʠʤʡʞʮʣʲʤʙʤʧʛʦʛʚʤʘʞʯʖʘʞʝʖʗʛʝʥʛʭʞʨʛʤʥʨʞʢʖʡʲʣʻʩʢʤʘʞʛʠʧ
ʥʡʩʖʨʖʬʻʼ
ʄʧʣʤʘʣʻʩʢʤʘʞ ʤʗʤʘʵʝʠʤʘʻʚʡʵʚʤʨʦʞʢʖʣʣʵ
 ʉʣʖʥʤʘʣʛʣʤʢʩʧʨʖʣʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʢʤʚʩʡʻʚʩʜʛʘʖʜʠʻɸʞʗʛʦʻʨʲʣʖʡʛʜʣʩʤʧʣʤʘʩ
ʵʠʢʻʣʻʢʩʢʤʥʤʦʣʩʥʡʞʨʩ ʣʖʟʠʦʖʯʛʗʛʨʤʣʣʩ ʯʤʗʩʣʞʠʣʩʨʞʥʦʤʧʻʚʖʣʣʵ
 ʇʥʡʖʣʩʟʨʛʘʻʡʲʣʛʢʻʧʬʛʚʤʧʨʩʥʩ ʯʤʗʝʖʗʛʝʥʛʭʞʨʞʥʦʤʘʛʚʛʣʣʵʦʤʗʤʨʞʝʤʭʞʯʛʣʣʵ
ʻʨʛʫʣʻʭʣʤʙʤʤʗʧʡʩʙʤʘʩʘʖʣʣʵ
 ɷʦʩʚʣʩʘʤʚʩʘʻʚʘʤʚʲʨʛʘʠʖʣʖʡʻʝʖʬʻʴʖʗʤʣʖʧʨʻʡʲʠʞʚʖʡʛʠʤʘʻʚʧʨʖʘʠʖ ʯʤʗʘʤʣʖʣʛ
ʥʤʨʛʠʡʖʣʖʝʖʚʩʧʨʖʘʤʠ
– ʕʠʯʤʘʞʝʗʞʦʖʹʨʛʘʛʡʞʠʞʟʗʦʩʚʨʖʝʖʗʦʩʚʣʛʣʩʘʤʚʩʩʝʖʙʖʡʲʣʞʟʨʦʩʗʤʥʦʤʘʻʚ ʨʤ
ʚʡʵʬʲʤʙʤʧʡʻʚʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʘʖʨʞʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʞʢʻʣʻʢʩʢ%/
352
ʆʤʝʢʻʦʞ
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
Proficlear0300
UK
353
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
354
ɸʠʖʝʻʘʠʞʯʤʚʤʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʻʘ
 ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʥʦʞʚʖʨʣʻʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʞ
 ʃʛʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʠʤʡʻʣʖʝʥʦʵʢʤʠʩʨʣʞʢʞʠʩʨʖʢʞʃʖʟʗʻʡʲʮʛʪʛʠʨʞʘʣʞʢʞʹʠʤ
ʡʻʣʖʝʠʩʨʤʢ¡
 ɺʡʵʨʦʞʘʖʡʤʙʤʨʖʣʖʚʻʟʣʤʙʤʝhʹʚʣʖʣʣʵʧʠʡʛʴʟʨʛʥʡʖʧʨʞʠʤʘʻʨʦʩʗʞʖʗʤʘʞʠʤʦʞʧʨʤ
ʘʩʟʨʛʢʩʪʨʤʘʻʝhʹʚʣʖʣʣʵʻʝʝʖʥʤʗʻʜʣʞʠʤʢʥʦʤʨʞʦʤʝʨʵʙʩʘʖʣʣʵ
 ʅʦʞʧʞʡʲʣʤʢʩʢʤʦʤʝʻʧʨʤʵʭʖʘʤʚʖʣʛʝʢʤʜʛʘʞʨʛʠʨʞʨʖʧʥʦʞʭʞʣʞʨʲʦʤʝʦʞʘʨʦʩʗʤ
ʥʦʤʘʤʚʻʘʈʤʢʩʥʦʤʠʡʖʚʖʟʨʛʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʞʨʖʮʡʖʣʙʞʝʩʫʞʡʤʢ ʢʢʢ ʯʤʗ
ʘʤʣʞʢʤʙʡʞʧʥʤʦʤʜʣʻʨʞ
 ɸʧʞʧʨʛʢʻ ʵʠʖʥʦʖʬʴʹʥʻʚʧʞʡʤʴʙʦʖʘʻʨʖʬʻʼ ʥʦʞʥʦʤʘʛʚʛʣʣʻʦʤʗʻʨʝʨʛʫʤʗʧʡʩʙʤʘʩ
ʘʖʣʣʵʨʖʦʛʢʤʣʨʩʣʛʤʗʫʻʚʣʤʤʙʤʦʤʚʞʨʞʥʦʞʨʤʭʣʩʧʨʤʦʤʣʩʚʤʧʨʖʘʠʖ ʖʝʖʣʛʤʗʫʻʚ
ʣʤʧʨʻʟʡʻʣʻʴʧʨʻʠʖʣʣʵʈʤʢʩʘʧʨʖʣʤʘʡʴʟʨʛʥʦʞʚʖʨʣʻʝʖʥʻʦʣʻʝʖʧʩʘʠʞ
ɸʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵʻʝhʹʚʣʖʣʣʵʝʥʤʥʛʦʛʚʣʻʢʪʻ
ʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʢʢʤʚʩʡʛʢ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
1. ʃʖʧʩʣʲʨʛʥʛʦʛʫʻʚʣʩʢʩʪʨʩʣʖʘʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʨʖʝʖʠʦʻʥʻʨʲʥʛʦʛʫʻʚʣʩʢʩʪʨʩʮʡʖʣʙʤ
ʘʞʢʫʤʢʩʨʤʢ
– ɺʡʵʥʤʚʖʡʲʮʞʫʢʤʣʨʖʜʣʞʫʦʤʗʤʨʅʤʘʛʦʣʻʨʲʮʡʖʣʙʤʘʞʟʫʤʢʩʨʨʖʠ ʯʤʗʙʘʞʣʨ
ʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʫʤʢʩʨʖʗʩʘʚʤʧʨʩʥʣʞʢʝʗʤʠʩ
2. ʅʤʧʩʣʲʨʛʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʟʢʤʚʩʡʲʣʖʥʤʥʛʦʛʚʣʻʟʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʟʢʤʚʩʡʲʨʖʠ ʯʤʗ
ʟʤʙʤʘʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦʧʞʚʻʘʚʤʩʥʤʦʩʣʖʥʛʦʛʫʻʚʣʻʟʢʩʪʨʻʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵ
– ɽʡʞʘʣʻʤʨʘʤʦʞʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞʩʧʻʫʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʞʫʢʤʚʩʡʻʘʥʤʘʞʣʣʻʗʩʨʞʦʤʝʨʖʮʤ
ʘʖʣʻʣʖʤʚʣʻʟʧʨʤʦʤʣʻ
3. ɽʖʠʦʻʥʻʨʲʣʖʘʞʥʩʧʠʣʤʢʩʤʨʘʤʦʻʥʤʥʛʦʛʚʣʲʤʙʤʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵʥʛʦʛʫʻʚʣʩ
ʢʩʪʨʩʝʖʚʤʥʤʢʤʙʤʴʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʫʤʢʩʨʖ
– ɺʡʵʥʤʚʖʡʲʮʞʫʢʤʣʨʖʜʣʞʫʦʤʗʤʨʅʤʘʛʦʣʻʨʲʮʡʖʣʙʤʘʞʟʫʤʢʩʨʨʖʠ ʯʤʗʙʘʞʣʨ
ʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʫʤʢʩʨʖʗʩʘʚʤʧʨʩʥʣʞʢʝʗʤʠʩ
UK
ProfiClear0005
355
ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʘʞʥʩʧʠʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ
ɽʖʣʛʤʗʫʻʚʣʤʧʨʻ ʤʭʞʯʛʣʣʵ ʦʛʢʤʣʨ ʥʛʦʛʝʞʢʩʘʖʣʣʵ ʘʤʚʖʢʤʜʛʝʡʞʘʖʨʞʧʵʩʦʛʝʛʦ
ʘʩʖʦʭʛʦʛʝʝʡʞʘʣʞʟʤʨʘʻʦʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/ʻʝʣʞʜʣʲʤʴʝʖʥʻʦʣʤʴʝʖʧʩʘʠʤʴ
 ʅʦʞʹʚʣʖʟʨʛʥʦʞʚʖʨʣʞʟʨʦʩʗʤʥʦʤʘʻʚ%/ʨʖʧʥʦʵʢʩʟʨʛʗʦʩʚʣʩʘʤʚʩʩʝʡʞʘʣʩʠʖ
ʣʖʡʻʝʖʬʻʴ

ɽhʹʚʣʖʟʨʛʨʦʩʗʤʥʦʤʘʻʚ%/ʨʖʨʦʩʗʤʥʦʤʘʻʚ%/ʘʻʚʗʖʦʖʗʖʣʣʤʙʤʪʻʡʲʨʦʖ
ʚʡʵʘʛʡʞʠʤʙʤʗʦʩʚʩʩʝʖʙʖʡʲʣʞʟʨʦʩʗʤʥʦʤʘʻʚ%/ʨʖʧʥʦʵʢʩʟʨʛʗʦʩʚʣʩʘʤʚʩ
ʩʝʡʞʘʣʩʠʖʣʖʡʻʝʖʬʻʴɽʖʘʚʵʠʞʬʲʤʢʩʝʖʗʛʝʥʛʭʩʹʨʲʧʵʠʤʢʪʤʦʨʣʛʥʦʤʢʞʘʖʣʣʵ
ʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʩ
ʅʻʚʠʡʴʭʛʣʣʵʖʛʦʖʨʤʦʖ
ɻʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʵʦʖʝʤʢʻʝʖʛʦʖʨʤʦʤʢʥʻʚʨʦʞʢʩʹʬʞʦʠʩʡʵʬʻʴʘʤʚʞʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʟʤʥʨʞʢʖ
ʡʲʣʤʥʻʚʫʤʚʞʨʲʚʡʵʦʻʘʣʤʢʻʦʣʤʙʤʝʖʧʛʡʛʣʣʵ$MFBS8BWFTʗʖʠʨʛʦʻʵʢʞ
 ʆʛʠʤʢʛʣʚʤʘʖʣʞʟʖʛʦʖʨʤʦ"RVB0YZ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
 ɽhʹʚʣʖʟʨʛʥʤʘʻʨʦʵʣʞʟʮʡʖʣʙʘʻʚʖʛʦʖʨʤʦʖʝʥʤʘʻʨʦʵʣʞʢʮʨʩʬʛʦʤʢʨʖʝʖʭʛʥʻʨʲʥʤʘʻ
ʨʦʵʣʞʟʮʨʩʬʛʦʝʖʘʞʦʻʝʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻ
– ɸʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʟʨʛʚʡʵʥʤʘʻʨʦʵʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖʢʢʖʚʖʥʨʛʦʢʢ
– ɽʖʪʻʠʧʩʟʨʛʥʤʘʻʨʦʵʣʞʟʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʖʫʠʖʗʛʡʲʣʞʢʞʧʨʵʜʠʖʢʞ
Proficlear0298
356
ɸʘʛʚʛʣʣʵʘʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
1. ʅʦʞʹʚʣʖʟʨʛʝʖʥʻʦʣʩʝʖʧʩʘʠʩʚʡʵʝʡʞʘʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/
2. ʅʛʦʛʘʻʦʨʛʩʧʴʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʩʧʞʧʨʛʢʩ ʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʞʨʖʮʡʖʣʙʞ ʣʖʠʤʢʥʡʛʠʨ
ʣʻʧʨʲ
3. ɽʖʥʤʘʣʻʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʢʤʚʩʡʻʘʤʚʤʴ
– ʃʖʙʣʻʨʖʡʲʣʖʧʞʧʨʛʢʖɸʘʻʢʠʣʻʨʲʪʻʡʲʨʦʣʖʧʤʧ
– ɹʦʖʘʻʨʖʬʻʟʣʖʧʞʧʨʛʢʖɸʻʚʠʦʞʟʨʛʝʖʥʻʦʣʩʝʖʧʩʘʠʩ ʥʦʞʨʤʭʣʖʨʖʝʘʤʦʤʨʣʖʡʻʣʻʵ ʦʵʚʩʪʻʡʲʨʦʻʘ ʯʤʗʝʖʗʛʝʥʛʭʞʨʞʥʤʨʻʠʘʤʚʞ
4. ʅʛʦʛʘʻʦʨʛʩʧʻʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʞ ʮʡʖʣʙʞʨʖʝʹʚʣʖʣʣʵʣʖʙʛʦʢʛʨʞʭʣʻʧʨʲ
– ʇʥʤʭʖʨʠʩʩʯʻʡʲʣʴʘʖʭʻʢʤʜʩʨʲʗʩʨʞʣʛʙʛʦʢʛʨʞʭʣʞʢʞ ʤʧʠʻʡʲʠʞʘʤʣʞʥʤʘʣʻʧʨʴ
ʩʯʻʡʲʣʴʴʨʲʡʞʮʛʥʦʞʠʤʣʨʖʠʨʻʝʘʤʚʤʴ
5. ʉʘʻʢʠʣʻʨʲʩʧʻʻʣʮʻʛʡʛʠʨʦʞʭʣʻʥʦʞʧʨʦʤʼʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʼʧʞʧʨʛʢʞ ʵʠʨʻʡʲʠʞʩʧʻʪʻʡʲʨ
ʦʩʘʖʡʲʣʻʦʛʝʛʦʘʩʖʦʞʣʖʥʤʘʣʵʨʲʧʵʘʤʚʤʴ
– ɽʖʡʞʮʨʛʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭʘʞʢʠʣʛʣʞʢʢʻʣʻʢʩʢʣʖʙʤʚʞʣʞ ʵʠʯʤʘʞʠʤʦʞʧʨʤʘʩʹʨʛ
ʪʻʡʲʨʦʧʨʖʦʨʛʦ ʣʖʥʦ 0"4&#JP,JDL ɽʖʘʚʵʠʞʬʲʤʢʩʝʖʧʛʡʛʣʣʵʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʙʤ
ʢʖʨʛʦʻʖʡʩʢʻʠʦʤʤʦʙʖʣʻʝʢʖʢʞʣʛʥʤʦʩʮʩʹʨʲʧʵ
ʍʞʧʨʠʖʻʚʤʙʡʵʚ
ɸʻʚʢʛʦʡʖʗʻʤʢʖʧʖʤʥʩʧʨʞʨʲʧʵʣʖʚʣʤʻʼʼʨʦʛʗʖʘʞʡʩʭʞʨʞɺʡʵʬʲʤʙʤʤʚʞʣʦʖʝʣʖʢʻ
ʧʵʬʲʧʡʻʚʘʻʚʠʦʞʨʞʣʖʧʛʠʩʣʚʝʡʞʘʣʞʟʤʨʘʻʦʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/
 ʁʞʮʛʥʦʞʣʖʚʝʘʞʭʖʟʣʤʢʩʝʖʗʦʩʚʣʛʣʣʻʣʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʘʤʚʞʨʞʝʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʘʧʴʪʻ
ʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʩʧʞʧʨʛʢʩʚʡʵʤʭʞʯʛʣʣʵʨʖʨʛʫʤʗʧʡʩʙʤʘʩʘʖʣʣʵ
 ʃʛʠʤʦʞʧʨʩʟʨʛʧʲʫʻʢʻʭʣʞʢʞʝʖʧʤʗʖʢʞʭʞʯʛʣʣʵ ʤʧʠʻʡʲʠʞʘʤʣʞʘʗʞʘʖʴʨʲʪʻʡʲʨʦʩ
ʘʖʡʲʣʻʗʖʠʨʛʦʻʼ
ʄʭʞʯʛʣʣʵʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
1. ɸʞʢʠʣʻʨʲʣʖʧʤʧʞʪʻʡʲʨʦʖʟʩʧʻʻʣʮʻʛʡʛʠʨʦʞʭʣʻʥʦʞʧʨʦʤʼʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʼʧʞʧʨʛʢʞ
ʣʖʥʦʉʊʤʭʞʯʩʘʖʭ 2. ʁʞʮʛʙʦʖʘʻʨʖʬʻʟʣʖʧʞʧʨʛʢʖɽʖʠʦʞʟʨʛʝʖʥʻʦʣʩʝʖʧʩʘʠʩ ʥʦʞʨʤʭʣʖʨʖʝʘʤʦʤʨʣʖʡʻʣʻʵ ʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʤʼʧʞʧʨʛʢʞ ʯʤʗʝʖʥʤʗʻʙʨʞʥʤʚʖʡʲʮʤʢʩʥʦʤʨʻʠʖʣʣʴʘʤʚʞ
3. ɸʻʚʠʦʞʟʨʛʣʖʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʝʖʥʻʦʣʩʝʖʧʩʘʠʩʝʡʞʘʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/ʨʖ
ʩʨʞʡʻʝʩʟʨʛʗʦʩʚʣʩʘʤʚʩʩʥʦʞʟʣʵʨʣʞʟʧʥʤʧʻʗ
4. ɺʛʢʤʣʨʩʟʨʛʝʖʣʛʤʗʫʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF → $MFBS8BWFʨʖʤʭʞ
ʯʛʣʣʵ)
5. ɸʞʠʤʣʖʟʨʛʣʛʤʗʫʻʚʣʻʝʖʫʤʚʞʝʤʭʞʯʛʣʣʵ
6. ɽʖʠʦʞʟʨʛʝʖʥʻʦʣʩʝʖʧʩʘʠʩʚʡʵʝʡʞʘʣʤʙʤʤʨʘʤʦʩʗʦʩʚʣʤʼʘʤʚʞ%/
7. ɽʣʤʘʩʝʖʥʩʧʨʻʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʩʧʞʧʨʛʢʩ → ɸʘʛʚʛʣʣʵʘʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴ)
357
UK
ɺʛʢʤʣʨʖʜ$MFBS8BWFʨʖʤʭʞʯʛʣʣʵ
ɽʖʝʘʞʭʖʟʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWFʣʛʥʤʨʦʛʗʩʴʨʲʤʭʞʯʛʣʣʵʅʻʚʭʖʧʤʭʞ
ʯʛʣʣʵʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞʢʤʜʣʖʚʛʢʤʣʨʩʘʖʨʞʨʖʥʦʤʢʞʨʞʥʻʚʥʤʨʩ
ʜʣʞʢʧʨʦʩʢʛʣʛʢʘʤʚʞ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
1. ɽʣʻʢʻʨʲʝʤʗʤʫʧʨʤʦʻʣʩʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻʙʡʩʫʻʙʖʟʠʞʂʨʖʝʣʻʢʻʨʲʩʨʦʞʢʩʘʖʭʻ
2. ɸʞʨʵʙʣʻʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWF
3. ɸʧʨʖʣʤʘʻʨʲʪʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞ$MFBS8BWFʩʝʘʤʦʤʨʣʻʟʥʤʧʡʻʚʤʘʣʤʧʨʻ
– ʊʻʡʲʨʦʩʘʖʡʲʣʻʛʡʛʢʛʣʨʞʥʤʘʞʣʣʻʥʦʖʘʞʡʲʣʤʧʞʚʻʨʞʩʨʦʞʢʖʭʖʫʘʣʞʝʩʦʛʝʛʦʘʩ
ʖʦʖ
Proficlear0294
358
ɽʖʢʻʣʖʠʖʢʛʣʵʖʛʦʖʨʤʦʖ
ʅʻʚʙʤʨʤʘʭʻʦʤʗʤʨʞ
 ɺʛʢʤʣʨʩʟʨʛ$MFBS8BWF → $MFBS8BWFʨʖʤʭʞʯʛʣʣʵ)
ʃʛʤʗʫʻʚʣʤʘʞʠʤʣʖʨʞʣʖʧʨʩʥʣʻʚʻʼ
1. ɸʞʨʵʙʣʻʨʲʠʖʢʻʣʲʖʛʦʖʨʤʦʻʝʝʖʨʞʧʠʣʤʙʤʙʣʻʝʚʖ
2. ʇʨʵʙʣʻʨʲʮʡʖʣʙʝʠʖʢʛʣʵʖʛʦʖʨʤʦʖʻʣʖʚʻʣʲʨʛʟʤʙʤʣʖʣʤʘʞʟʠʖʢʻʣʲʖʛʦʖʨʤʦ
– ʅʻʧʡʵʬʲʤʙʤʝʖʪʻʠʧʩʟʨʛʮʡʖʣʙʠʖʗʛʡʲʣʤʴʧʨʵʜʠʤʴ
3. ɸʨʞʧʣʻʨʲʠʖʢʻʣʲʖʛʦʖʨʤʦʩʝʖʨʞʧʠʣʛʙʣʻʝʚʤ
Proficlear0299
UK
359
ɽʗʛʦʻʙʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴ ʘʨʭʘʝʞʢʠʩ
ʃʛʤʗʫʻʚʣʻʧʨʲʥʦʞʥʞʣʛʣʣʵʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʼʝʖʡʛʜʞʨʲʘʻʚʨʤʙʤ ʝʖʫʞʯʛʣʞʟʥʦʞʧʨʦʻʟʘʻʚʝʖ
ʢʛʦʝʖʣʣʵʭʞʣʻ
ʅʦʞʧʨʦʻʟʝʖʫʞʯʛʣʞʟʘʻʚʝʖʢʛʦʝʖʣʣʵ ʣʖʥʦ ʘʙʖʦʖʜʻʖʗʤʩʥʦʞʢʻʯʛʣʣʻ ɻʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʵʥʦʞʧʨʦʤʴʢʤʜʡʞʘʖ ʵʠʯʤʥʻʚʨʦʞʢʩʹʨʲʧʵʢʻʣʻʢʖʡʲʣʖʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖʘʤʚʞ
+4 °C.
ʅʦʞʧʨʦʻʟʝʖʫʞʯʛʣʞʟʘʻʚʝʖʢʛʦʝʖʣʣʵ ʣʖʥʦ ʦʤʝʨʖʮʩʘʖʣʣʵʣʖʘʻʚʠʦʞʨʻʟʢʻʧʬʛ
ʘʤʧʨʻ ʅʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʻʘʤʚʞʣʞʜʭʛʝʖ ¡$ʖʗʤʣʛʥʻʝʣʻʮʛʣʖʧʨʖʣʣʵʝʖʢʤʦʤʝʠʻʘʧʡʻʚʥʦʞ
ʥʞʣʞʨʞʛʠʧʥʡʩʖʨʖʬʻʴʥʦʞʧʨʦʤʴ
 ɽʡʞʟʨʛʘʤʚʩʝʥʦʞʧʨʦʤʴ ʝʩʧʻʫʮʡʖʣʙʻʘ ʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʻʘʨʖʥʖʨʦʩʗʠʻʘ ʣʖʧʠʻʡʲʠʞʬʛ
ʢʤʜʡʞʘʤ
 ɸʻʚʠʦʞʟʨʛʩʧʻʝʖʥʻʦʣʻʝʖʧʩʘʠʞ ʯʤʗʩʣʞʠʣʩʨʞʣʖʠʤʥʞʭʛʣʣʵʘʤʚʞ
 ʃʖʠʦʞʟʨʛʦʛʝʛʦʘʩʖʦʨʖʠʞʢʭʞʣʤʢ ʯʤʗʨʩʚʞʣʛʢʤʙʡʖʥʦʤʣʞʠʖʨʞʘʤʚʖ
 ɽʖʫʞʧʨʻʨʲʘʻʚʝʖʢʛʦʝʖʣʣʵʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʞʨʖʝʖʥʻʦʣʻʝʖʧʩʘʠʞ ʝʵʠʞʫʘʞʣʛʢʤʜʛʨʛ
ʝʡʞʨʞʘʤʚʩ
ʉʧʩʣʛʣʣʵʣʛʧʥʦʖʘʣʤʧʨʛʟ
ʃʛʧʥʦʖʘʣʻʧʨʲ
ʂʤʜʡʞʘʖʥʦʞʭʞʣʖ
ʉʧʩʣʛʣʣʵ
ɸʻʚʧʩʨʣʻʧʨʲʥʤʨʤʠʩʘʤʚʞ
ʊʻʡʲʨʦ-ʣʖʧʤʧʣʛʘʘʻʢʠʣʛʣʞʟ
ʉʘʻʢʠʣʩʨʞʪʻʡʲʨʦ-ʣʖʧʤʧ ʘʧʨʖ
ʘʞʨʞʢʛʦʛʜʛʘʞʟʮʨʛʠʛʦ
ɽʖʧʢʻʭʛʣʞʟʥʦʞʨʤʠʚʤʪʻʡʲʨʦʩ ʅʤʭʞʧʨʞʨʞʥʦʞʨʤʠʖʗʤʧʨʻ
ʘʖʡʲʣʤʼʧʞʧʨʛʢʞʖʗʤʝʘʤʦʤʨʣʛ ʠʖʣʣʵ
ʧʨʻʠʖʣʣʵʩʧʨʖʘʤʠ
ʃʛʚʤʧʨʖʨʣʻʟʥʤʨʻʠʘʤʚʞ
ɽʖʗʞʘʧʵʝʡʞʘʩʚʣʞʯʻ ʨʦʩʗʤʥ ʅʦʤʭʞʧʨʞʨʞ ʩʦʖʝʻʣʛʤʗʫʻʚʣʤ
ʦʤʘʻʚʖʗʤʮʡʖʣʙ
ʧʨʻoʝʖʢʻʣʞʨʞ
ʎʡʖʣʙʥʛʦʛʙʣʩʘʧʵ
ʅʛʦʛʘʻʦʞʨʞʮʡʖʣʙ ʩʦʖʝʻʣʛʤʗ
ʫʻʚʣʤʧʨʻoʝʖʢʻʣʞʨʞ
ɸʛʡʞʠʻʘʨʦʖʨʞʘʤʚʞʥʻʚʭʖʧ
ʥʦʤʨʤʠʩʥʤʮʡʖʣʙʩ
ʇʥʦʤʗʩʟʨʛʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʤʧʠʤ
ʦʤʨʞʨʞʚʤʘʜʞʣʩʮʡʖʣʙʻʘ
ɷʦʩʚʣʖʘʤʚʖʣʛʘʻʚʘʤʚʞʨʲʧʵʝ ʃʛʧʥʦʖʘʣʞʟʣʖʧʤʧʪʻʡʲʨʦʖʩ
ʦʛʝʛʦʘʩʖʦʩ
ʦʛʝʛʦʘʩʖʦʻ
360
ɺʞʘʥʤʧʻʗʣʞʠʝʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵ
ʚʤʣʖʧʤʧʖʪʻʡʲʨʦʖ
ʈʛʫʣʻʭʣʻʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ
ProfiClear Premium L
ɸʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦ
Standing Bed
Module
Discharge Module
2
2
DN 150
DN 150
ʀʻʡʲʠʻʧʨʲ
2
2
ɽʹʚʣʖʣʣʵ
DN 150
DN 110
ʀʻʡʲʠʻʧʨʲ
1
1
ɽʹʚʣʖʣʣʵ
DN 75
DN 75
3
3
ʀʻʡʲʠʻʧʨʲ
ɽʹʚʣʖʣʣʵ
ɸʞʥʩʧʠʣʞʟʤʨʘʻʦ
ɽʡʞʘʣʞʟʤʨʘʻʦ
ClearWave
ʢʢ
ʀʻʡʲʠʻʧʨʲ
ɭʣʨʛʣʧʞʘʣʻʧʨʲʥʤ ʂʻʣʻʢʩʢ
ʨʤʠʩ
ʂʖʠʧʞʢʩʢ
ʡʙʤʚ 10000
10000
ʡʙʤʚ 33000
25000
ʆʤʝʢʻʦʞ
ɺʤʘʜʞʣʖ
ʢʢ
830
830
ʎʞʦʞʣʖ
ʢʢ
685
656
ɸʞʧʤʨʖ
ʢʢ
815
815
ʗʛʝʘʤʚʞ
ʠʙ
46
45
246
245
ɸʖʙʖ
ʝʘʤʚʤʴ ʗʛʝʥʦʞʧʨʦʤʼʘ ʠʙ
ɽʖʥʖʧʣʻʭʖʧʨʞʣʞ
ɽʤʦʞʙʻʣʖʡʲʣʞʢʞʝʖʥʭʖʧʨʞʣʖʢʞ0"4&ʥʦʞʧʨʦʻʟʝʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʩʗʛʝʥʛʭ
ʣʤʢʩʧʨʖʣʻʻʥʦʤʚʤʘʜʩʹʣʖʚʻʟʣʤʥʦʖʬʴʘʖʨʞ
ɭʣʪʤʦʢʖʬʻʴʥʦʤʝʖʥʖʧʣʻʭʖʧʨʞʣʞʢʤʜʣʖʝʣʖʟʨʞʣʖʣʖʮʤʢʩɭʣʨʛʦʣʛʨ
ʧʖʟʨʻ
www.oase.com/ersatzteile
ʉʨʞʡʻʝʖʬʻʵ
ʅʻʚʨʦʞʢʖʟʨʛʣʖʧʩʣʖʮʞʫʣʖʢʖʙʖʣʣʵʫʣʛʝʖʥʤʚʻʴʘʖʨʞʮʠʤʚʩʣʖʘʠʤʡʞʮʣʲʤʢʩʧʛʦʛ
ʚʤʘʞʯʩ ʚʤʨʦʞʢʩʟʨʛʧʲʣʖʧʨʩʥʣʞʫʘʠʖʝʻʘʤʠʯʤʚʤʩʨʞʡʻʝʖʬʻʼ
ʉʨʞʡʻʝʩʟʨʛʥʦʞʧʨʦʻʟʝʙʻʚʣʤʝʣʖʬʻʤʣʖʡʲʣʞʢʞʥʦʖʘʞʡʖʢʞ
UK
361
RU
ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е
ʄʦʞʙʞʣʖʡʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʖʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ
ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ
 ʅʛʦʛʚʠʤʣʨʖʠʨʤʢʧʘʤʚʤʟʤʨʠʡʴʭʞʨʛʤʨʳʡʛʠʨʦʤʧʛʨʞʘʧʛ
ʣʖʫʤʚʵʯʞʛʧʵʘʘʤʚʛʳʡʛʠʨʦʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖɾʣʖʭʛʘʦʛʝʩʡʲʨʖʨʛ
ʥʤʦʖʜʛʣʞʵʨʤʠʤʢʘʤʝʢʤʜʣʱʧʛʦʲʛʝʣʱʛʨʦʖʘʢʱʞʡʞʧʢʛʦʨʲ
 ɺʛʨʞʤʨʡʛʨʞʧʨʖʦʮʛ ʖʨʖʠʜʛʡʴʚʞʧʤʙʦʖʣʞʭʛʣʣʱʢʞʪʞ
ʝʞʭʛʧʠʞʢʞ ʤʦʙʖʣʤʡʛʥʨʞʭʛʧʠʞʢʞʞʡʞʢʛʣʨʖʡʲʣʱʢʞʘʤʝʢʤʜ
ʣʤʧʨʵʢʞ ʡʴʚʞʧʣʛʗʤʡʲʮʞʢʤʥʱʨʤʢʞʤʗʰʛʢʤʢʝʣʖʣʞʟʢʤ
ʙʩʨʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʧʵʳʨʞʢʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢ ʣʖʫʤʚʵʧʲʥʦʞʳʨʤʢʥʤʚ
ʠʤʣʨʦʤʡʛʢʘʝʦʤʧʡʱʫʞʡʞʥʤʡʩʭʞʘʤʨʣʞʫʧʤʘʛʨʱʥʤʗʛʝʤʥʖʧ
ʣʤʢʩʤʗʦʖʯʛʣʞʴʧʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢʞʥʤʣʵʘʤʥʖʧʣʤʧʨʞʥʦʞʦʖ
ʗʤʨʛʧʣʞʢɺʛʨʞʣʛʚʤʡʜʣʱʞʙʦʖʨʲʧʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʢɺʛʨʞʣʛ
ʚʤʡʜʣʱʭʞʧʨʞʨʲʞʡʞʦʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʨʲʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʗʛʝʣʖʚʡʛ
ʜʖʯʛʙʤʠʤʣʨʦʤʡʵʧʤʧʨʤʦʤʣʱʘʝʦʤʧʡʱʫ
ɾʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʥʦʞʗʤʦʖʥʤʣʖʝʣʖʭʛʣʞʴ
ʄʥʞʧʖʣʣʤʛʘʚʖʣʣʤʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʞʝʚʛʡʞʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤ
ʘʖʨʲʨʤʡʲʠʤʧʡʛʚʩʴʯʞʢʤʗʦʖʝʤʢ
 ɺʡʵʭʞʧʨʠʞʧʖʚʤʘʱʫʥʦʩʚʤʘ
 ʥʦʞʧʤʗʡʴʚʛʣʞʞʨʛʫʣʞʭʛʧʠʞʫʥʖʦʖʢʛʨʦʤʘ → ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʥʖʦʖʢʛʨʦʱ)
ʃʖʥʦʞʗʤʦʦʖʧʥʦʤʧʨʦʖʣʵʴʨʧʵʧʡʛʚʩʴʯʞʛʤʙʦʖʣʞʭʛʣʞʵ
 ʓʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʵʨʤʡʲʠʤʘʘʤʚʛʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʛʘʤʚʱʤʨ ¡$ʚʤ ¡$
 ʆʖʗʤʨʖʨʲʧʚʦʩʙʤʟʜʞʚʠʤʧʨʲʴ ʠʦʤʢʛʘʤʚʱ ʝʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵ
 ʃʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʣʞʚʡʵʥʦʤʞʝʘʤʚʧʨʘʛʣʣʤʙʤ ʣʞʚʡʵʥʦʤʢʱʮʡʛʣ
ʣʤʙʤʣʖʝʣʖʭʛʣʞʵ
 ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʘʠʤʣʨʖʠʨʛʧʫʞʢʞʠʖʨʖʢʞ ʥʞʯʛʘʱʢʞʥʦʤʚʩʠʨʖʢʞ ʡʛʙʠʤʘʤʧʥʡʖ
ʢʛʣʵʴʯʞʢʞʧʵʞʡʞʘʝʦʱʘʭʖʨʱʢʞʢʖʨʛʦʞʖʡʖʢʞ
362
ʄʥʞʧʖʣʞʛʞʝʚʛʡʞʵ
ʄʗʝʤʦ
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
Proficlear0293
RU
363
ʄʥʞʧʖʣʞʛ
364
1
ʀʦʱʮʠʖʛʢʠʤʧʨʞ
2
ɻʢʠʤʧʨʲ
3
ʀʦʛʥʡʛʣʞʛʳʡʛʢʛʣʨʤʘʪʞʡʲʨʦʖ$MFBS8BWF
4
3× ʳʡʛʢʛʣʨʖʪʞʡʲʨʦʖ$MFBS8BWF
5
ʫ ʧʡʞʘʖɺʩ 150
6
ʇʡʞʘʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱɺʩʧʝʖʥʤʦʣʤʟʝʖʚʘʞʜʠʤʟ
7
1× ʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛʘʤʝʚʩʫʖʚʡʵʖʳʦʖʨʤʦʖ
 ʅʛʦʛʫʤʚʣʞʠʢʢʚʡʵʘʤʝʚʩʮʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖʖʳʦʖʨʤʦʣʱʫʠʖʢʣʛʟ
8
2× ʘʤʚʤʝʖʗʤʦʖØ 180 ʢʢ
9
2× ʖʳʦʖʨʤʦʣʱʫʠʖʢʣʵ
 ʄʗʤʙʖʯʖʴʨʘʤʚʩʘʛʢʠʤʧʨʞʠʞʧʡʤʦʤʚʤʢ
10
4× ʮʡʖʣʙʤʘʱʫʝʖʜʞʢʖʚʡʵʠʦʛʥʡʛʣʞʵʥʛʦʛʫʤʚʣʤʟʢʩʪʨʱʣʖʘʤʚʤʝʖʗʤʦʛ
11
2× ʥʛʦʛʫʤʚʣʱʫʢʩʪʨʱʚʡʵʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʵʛʢʠʤʧʨʞʠʥʦʛʚʱʚʩʯʛʢʩʢʤʚʩʡʴʪʞʡʲʨʦʖ
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0292
RU
365
ʄʥʞʧʖʣʞʛ
1
ʀʦʱʮʠʖʛʢʠʤʧʨʞ
2
ɻʢʠʤʧʨʲ
3
ʀʦʛʥʡʛʣʞʛʳʡʛʢʛʣʨʤʘʪʞʡʲʨʦʖ$MFBS8BWF
4
3× ʳʡʛʢʛʣʨʖʪʞʡʲʨʦʖ$MFBS8BWF
5
2× ʧʡʞʘʖɺʩ 110
6
ʇʡʞʘʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱɺʩʧʝʖʥʤʦʣʤʟʝʖʚʘʞʜʠʤʟ
7
1× ʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛʘʤʝʚʩʫʖʚʡʵʖʳʦʖʨʤʦʖ
 ʅʛʦʛʫʤʚʣʞʠʢʢʚʡʵʘʤʝʚʩʮʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖʖʳʦʖʨʤʦʣʱʫʠʖʢʣʛʟ
8
2× ʘʤʚʤʝʖʗʤʦʖØ 180 ʢʢ
9
2× ʖʳʦʖʨʤʦʣʱʫʠʖʢʣʵ
 ʄʗʤʙʖʯʖʴʨʘʤʚʩʘʛʢʠʤʧʨʞʠʞʧʡʤʦʤʚʤʢ
10
4× ʮʡʖʣʙʤʘʱʫʝʖʜʞʢʖʚʡʵʠʦʛʥʡʛʣʞʵʥʛʦʛʫʤʚʣʤʟʢʩʪʨʱʣʖʘʤʚʤʝʖʗʤʦʛ
11
2× ʥʛʦʛʫʤʚʣʱʫʢʩʪʨʱʚʡʵʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʵʛʢʠʤʧʨʞʠʥʦʛʚʱʚʩʯʛʢʩʢʤʚʩʡʴʪʞʡʲʨʦʖ
ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʫʖʦʖʠʨʛʦʞʧʨʞʠʞ
ʂʤʚʩʡʲ1SPGJ$MFBS1SFNJVN-4UBOEJOH#FE.PEVMFʞʡʞ1SPGJ$MFBS1SFNJVN-%JTDIBSHF
.PEVMFʧʡʩʜʞʨʚʡʵʗʞʤʡʤʙʞʭʛʧʠʤʟʪʞʡʲʨʦʖʬʞʞʘʤʚʱʘʘʤʚʤʛʢʛ
ʈʦʞʩʧʨʖʣʤʘʡʛʣʣʱʫʪʞʡʲʨʦʖʧʣʛʥʤʚʘʞʜʣʱʢʧʡʤʛʢ$MFBS8BWFʤʗʛʧʥʛʭʞʘʖʴʨʤʥʨʞ
ʢʖʡʲʣʩʴʭʞʧʨʤʨʩʘʤʚʱɷʡʖʙʤʚʖʦʵʣʖʧʱʯʛʣʞʴʘʤʚʱʘʤʝʚʩʫʤʢʧʥʤʢʤʯʲʴʚʘʩʫʖʳʦʖ
ʨʤʦʣʱʫʠʖʢʣʛʟʤʥʨʞʢʞʝʞʦʩʛʨʧʵʠʖʠʚʘʞʜʛʣʞʛʘʤʚʱʘʛʢʠʤʧʨʞ ʨʖʠʞʝʖʧʛʡʛʣʞʛʣʛ
ʥʤʚʘʞʜʣʤʙʤʧʡʤʵʪʞʡʲʨʦʖʗʖʠʨʛʦʞʵʢʞ
ʈʦʖʣʧʥʤʦʨʞʦʤʘʠʖ
ʅʆɻɺʉʅʆɻɼɺɻʃɾɻ
ʅʦʞʥʛʦʛʣʤʧʛʨʵʜʛʡʤʙʤʥʦʞʗʤʦʖʥʤʚʣʞʢʢʤʜʣʤʥʦʞʚʖʘʞʨʲʦʩʠʞʞʡʞʥʤʘʦʛʚʞʨʲʥʤ
ʝʘʤʣʤʭʣʞʠʅʦʞʗʤʦʘʛʧʞʨʗʤʡʛʛʠʙ
 ʅʛʦʛʣʤʧʞʨʲʪʞʡʲʨʦʚʤʡʜʣʱʠʖʠʢʞʣʞʢʩʢʭʛʡʤʘʛʠʖ ʭʨʤʗʱʣʛʥʛʦʛʙʦʩʜʖʨʲʥʤ
ʝʘʤʣʤʭʣʞʠ
 ɽʖʯʞʯʖʟʨʛʦʩʠʞʞʣʤʙʞʤʨʧʚʖʘʡʞʘʖʣʞʵ
 ʃʛʨʦʖʣʧʥʤʦʨʞʦʩʟʨʛʛʢʠʤʧʨʲ ʛʧʡʞʘʣʛʟʛʯʛʣʖʫʤʚʞʨʧʵʘʤʚʖ
366
ʂʤʣʨʖʜ
ʅʛʦʛʚʦʖʝʢʛʯʛʣʞʛʢʞʥʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛʢʢʤʚʩʡʵʪʞʡʲʨʦʖʣʩʜʣʤʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʣʛʠʤʨʤ
ʦʱʛʠʤʢʥʤʣʛʣʨʱ
ProfiClear Premium
L
Tätigkeit
Standing Bed
Module
Discharge Module


(→ ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʝʖʥʤʦʣʩʴʝʖʚʘʞʜʠʩʚʡʵʧʡʞʘʖ
ʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ)


(→ ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʘʤʚʤʝʖʗʤʦØ 180 ʢʢ)


(→ ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʧʡʞʘɺʩ 150)


(→ ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʧʡʞʘɺʩ 110)
ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʝʖʥʤʦʣʩʴʝʖʚʘʞʜʠʩʚʡʵʧʡʞʘʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
1. ɽʖʚʘʞʣʲʨʛʝʖʥʤʦʣʩʴʝʖʚʘʞʜʠʩʘʨʦʩʗʣʩʴʢʩʪʨʩʞʝʖʠʦʛʥʞʨʛʛʛʮʡʖʣʙʤʘʱʢʝʖʜʞ
ʢʤʢ
2. ɽʖʚʘʞʣʲʨʛʨʦʩʗʣʩʴʢʩʪʨʩʧʤʮʡʖʣʙʤʘʱʢʝʖʜʞʢʤʢʣʖʮʨʛʠʛʦʛʢʠʤʧʨʞ
3. ʅʦʞʠʦʩʨʞʨʛʠʦʛʥʛʜʣʩʴʥʡʖʧʨʞʣʩʝʖʥʤʦʣʤʟʝʖʚʘʞʜʠʞʠʤʡʥʖʭʠʤʘʱʢʞʙʖʟʠʖʢʞʠ
ʤʗʤʞʢʦʛʝʲʗʤʘʱʢʮʨʞʪʨʖʢ
4. ɽʖʪʞʠʧʞʦʩʟʨʛʨʦʩʗʣʩʴʢʩʪʨʩʮʡʖʣʙʤʘʱʢʝʖʜʞʢʤʢ
ProfiClear0006
RU
367
ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʘʤʚʤʝʖʗʤʦʢʢ
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
1. ɸʧʨʖʘʲʨʛʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛʧʣʖʦʩʜʣʤʟʧʨʤʦʤʣʱʘʧʨʛʣʠʩʛʢʠʤʧʨʞ
2. ʅʤʧʨʖʘʲʨʛʘʤʚʤʝʖʗʤʦʣʖʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛ
– ʅʦʞʳʨʤʢʢʖʦʠʞʦʤʘʠʖʠʤʡʲʬʖʚʤʡʜʣʖʥʤʠʖʝʱʘʖʨʲʘʘʛʦʫ ʖʧʖʢʤʠʤʡʲʬʤʤʨʦʞʫʨʤ
ʘʖʣʤʥʤʤʨʘʛʦʧʨʞʵʢʘʧʨʛʣʠʛʛʢʠʤʧʨʞ
3. ʅʦʤʭʣʤʥʦʞʠʦʩʨʞʨʛʘʤʚʤʝʖʗʤʦʨʦʛʢʵʘʞʣʨʖʢʞʧʥʡʤʧʠʤʘʱʥʩʠʡʱʢʞʙʤʡʤʘʠʖʢʞʠ
ʧʨʛʣʠʛʛʢʠʤʧʨʞ
– ɸʧʛʘʞʣʨʱʝʖʨʵʣʞʨʛʠʦʛʧʨʣʖʠʦʛʧʨ ʭʨʤʗʱʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛʥʦʞʡʛʙʖʡʤʦʖʘʣʤʢʛʦʣʤ
– ʅʦʞʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʞʳʡʛʠʨʦʤʤʨʘʛʦʨʠʞʅʦʞʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʞʳʡʛʠʨʦʤʤʨʘʛʦʨʠʞʣʛ
ʧʨʖʘʲʨʛʛʛʣʖʦʛʜʞʢʇʘʛʦʡʞʨʲ ʭʨʤʗʱʣʛʥʤʘʦʛʚʞʨʲʧʖʢʤʣʖʦʛʝʣʩʴʦʛʝʲʗʩɽʖ
ʨʛʢʥʤʚʠʦʩʨʞʨʛʤʨʘʛʦʨʠʤʟʘʞʣʨʱʧʙʤʡʤʘʠʖʢʞʝʘʛʝʚʤʭʠʤʟ
4. ʃʖʚʘʞʣʲʨʛʦʛʝʞʣʤʘʩʴʢʩʪʨʩʣʖʘʤʚʤʝʖʗʤʦʞʝʖʠʦʛʥʞʨʛʛʛʮʡʖʣʙʤʘʱʢʝʖʜʞʢʤʢ
– ʅʤʘʛʦʣʞʨʛʮʡʖʣʙʤʘʱʟʝʖʜʞʢʨʖʠ ʭʨʤʗʱʘʞʣʨʧʨʖʡʚʤʧʨʩʥʣʱʢʧʗʤʠʤʘʤʟʧʨʤ
ʦʤʣʱɸʨʖʠʤʢʥʤʡʤʜʛʣʞʞʚʖʡʲʣʛʟʮʞʛʧʗʤʦʤʭʣʱʛʦʖʗʤʨʱʗʩʚʩʨʘʱʥʤʡʣʵʨʲʧʵ
ʥʦʤʯʛ
Proficlear0295
368
ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʧʡʞʘɺʩ
ʈʤʡʲʠʤ1SPGJ$MFBS1SFNJVN-4UBOEJOH#FE.PEVMF ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
1. ɸʧʨʖʘʲʨʛʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛʧʣʖʦʩʜʣʤʟʧʨʤʦʤʣʱʘʧʨʛʣʠʩʛʢʠʤʧʨʞ
2. ʅʤʧʨʖʘʲʨʛʧʡʞʘʣʖʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛ
– ʅʦʞʳʨʤʢʢʖʦʠʞʦʤʘʠʖʠʤʡʲʬʖʚʤʡʜʣʖʥʤʠʖʝʱʘʖʨʲʘʘʛʦʫ ʖʧʖʢʤʠʤʡʲʬʤʤʨʦʞʫʨʤ
ʘʖʣʤʥʤʤʨʘʛʦʧʨʞʵʢʘʧʨʛʣʠʛʛʢʠʤʧʨʞ
3. ʅʦʤʭʣʤʥʦʞʠʦʩʨʞʨʛʧʡʞʘʨʦʛʢʵʘʞʣʨʖʢʞʧʥʡʤʧʠʤʘʱʥʩʠʡʤʟʙʤʡʤʘʠʤʟʞʝʣʩʨʦʞʠ
ʧʨʛʣʠʛʛʢʠʤʧʨʞ
– ɸʧʛʘʞʣʨʱʝʖʨʵʣʞʨʛʠʦʛʧʨʣʖʠʦʛʧʨ ʭʨʤʗʱʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛʥʦʞʡʛʙʖʡʤʦʖʘʣʤʢʛʦʣʤ
– ʅʦʞʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʞʳʡʛʠʨʦʤʤʨʘʛʦʨʠʞʅʦʞʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʞʳʡʛʠʨʦʤʤʨʘʛʦʨʠʞʣʛ
ʧʨʖʘʲʨʛʛʛʣʖʦʛʜʞʢʇʘʛʦʡʞʨʲ ʭʨʤʗʱʣʛʥʤʘʦʛʚʞʨʲʧʖʢʤʣʖʦʛʝʣʩʴʦʛʝʲʗʩɽʖ
ʨʛʢʥʤʚʠʦʩʨʞʨʛʤʨʘʛʦʨʠʤʟʘʞʣʨʱʧʙʤʡʤʘʠʖʢʞʝʘʛʝʚʤʭʠʤʟ
Proficlear0297
RU
369
ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʧʡʞʘɺʩ
ʈʤʡʲʠʤ1SPGJ$MFBS1SFNJVN-%JTDIBSHF.PEVMF ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
1. ʃʖʚʘʞʣʲʨʛʠʤʡʲʬʤʠʦʩʙʡʤʙʤʧʛʭʛʣʞʵʣʖʧʡʞʘ
2. ɸʧʨʖʘʲʨʛʧʡʞʘʧʣʖʦʩʜʣʤʟʧʨʤʦʤʣʱʘʧʨʛʣʠʩʛʢʠʤʧʨʞ
– ʅʦʞʳʨʤʢʢʖʦʠʞʦʤʘʠʖʠʤʡʲʬʖʚʤʡʜʣʖʥʤʠʖʝʱʘʖʨʲʘʘʛʦʫ ʖʧʖʢʤʠʤʡʲʬʤʤʨʦʞʫʨʤ
ʘʖʣʤʥʤʤʨʘʛʦʧʨʞʵʢʘʧʨʛʣʠʛʛʢʠʤʧʨʞ
3. ʅʦʤʭʣʤʥʦʞʠʦʩʨʞʨʛʧʡʞʘʨʦʛʢʵʘʞʣʨʖʢʞʧʥʡʤʧʠʤʘʱʥʩʠʡʤʟʙʤʡʤʘʠʤʟʞʝʣʩʨʦʞʠ
ʧʨʛʣʠʛʛʢʠʤʧʨʞ
– ɸʧʛʘʞʣʨʱʝʖʨʵʣʞʨʛʠʦʛʧʨʣʖʠʦʛʧʨ ʭʨʤʗʱʩʥʡʤʨʣʛʣʞʛʥʦʞʡʛʙʖʡʤʦʖʘʣʤʢʛʦʣʤ
– ʅʦʞʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʞʳʡʛʠʨʦʤʤʨʘʛʦʨʠʞʅʦʞʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʞʳʡʛʠʨʦʤʤʨʘʛʦʨʠʞʣʛ
ʧʨʖʘʲʨʛʛʛʣʖʦʛʜʞʢʇʘʛʦʡʞʨʲ ʭʨʤʗʱʣʛʥʤʘʦʛʚʞʨʲʧʖʢʤʣʖʦʛʝʣʩʴʦʛʝʲʗʩɽʖ
ʨʛʢʥʤʚʠʦʩʨʞʨʛʤʨʘʛʦʨʠʤʟʘʞʣʨʱʧʙʤʡʤʘʠʖʢʞʝʘʛʝʚʤʭʠʤʟ
Proficlear0296
ʉʧʨʖʣʤʘʠʖʞʥʤʚʧʤʛʚʞʣʛʣʞʛ
ʇʥʡʖʣʞʦʤʘʖʨʲʢʛʧʨʤʩʧʨʖʣʤʘʠʞ
ʇʥʡʖʣʞʦʤʘʖʨʲʩʧʨʖʣʤʘʠʩʪʞʡʲʨʦʖʟʞʤʣʣʤʟʧʞʧʨʛʢʱɷʡʖʙʤʚʖʦʵʨʯʖʨʛʡʲʣʤʢʩʥʡʖʣʞ
ʦʤʘʖʣʞʴʞʩʭʛʨʩʩʧʡʤʘʞʟʤʠʦʩʜʖʴʯʛʟʧʦʛʚʱɸʱʧʢʤʜʛʨʛʚʤʗʞʨʲʧʵʤʥʨʞʢʖʡʲʣʱʫ
ʩʧʡʤʘʞʟʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ
ɹʡʖʘʣʱʛʩʧʡʤʘʞʵ ʠʤʨʤʦʱʫʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʥʦʞʚʛʦʜʞʘʖʨʲʧʵ
 ʂʤʚʩʡʞʪʞʡʲʨʦʖʘʝʖʥʤʡʣʛʣʣʤʢʧʤʧʨʤʵʣʞʞʢʣʤʙʤʘʛʧʵʨɸʱʗʛʦʞʨʛʥʤʚʫʤʚʵʯʛʛ
ʤʧʣʤʘʖʣʞʛ ʢʞʣʞʢʩʢʥʤʠʦʱʨʞʛ ʖʡʩʭʮʛʗʛʨʤʣʞʦʤʘʖʣʞʛ ʭʨʤʗʱʞʝʗʛʜʖʨʲʥʦʤ
ʧʖʚʠʞ
 ɽʖʥʡʖʣʞʦʩʟʨʛʚʤʧʨʖʨʤʭʣʤʧʘʤʗʤʚʣʤʙʤʥʦʤʧʨʦʖʣʧʨʘʖʚʡʵʚʘʞʜʛʣʞʵ ʭʨʤʗʱʗʱʡʖ
ʘʤʝʢʤʜʣʤʧʨʲʥʦʤʘʤʚʞʨʲʦʖʗʤʨʱʥʤʤʭʞʧʨʠʛʞʨʛʫʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʴ
 ʄʨʘʛʚʞʨʛʧʥʩʧʠʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʘʠʖʣʖʡʞʝʖʬʞʴʞʡʞʠʖʠʢʤʜʣʤʚʖʡʲʮʛʤʨʥʦʩʚʖ ʭʨʤʗʱʤʨʠʖʭʖʣʣʖʵʙʦʵʝʣʖʵʘʤʚʖʣʛʥʤʥʖʡʖʤʗʦʖʨʣʤʘʥʦʩʚ
– ɻʧʡʞʠʦʩʥʣʱʟʢʩʧʤʦʞʙʦʵʝʣʖʵʘʤʚʖʣʖʫʤʚʵʨʧʵʘʤʚʣʤʢʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʛ ʘʳʨʤʢ
ʧʡʩʭʖʛʧʡʛʚʩʛʨʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʱ%/
370
ɹʖʗʖʦʞʨʱ
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
Proficlear0300
RU
371
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
372
ʉʠʖʝʖʣʞʵʥʤʤʗʦʖʯʛʣʞʴʧʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʤʢ
 ɾʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʩʴʯʞʛʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʱ
 ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʥʦʵʢʤʩʙʤʡʲʣʱʛʤʨʦʛʝʠʞʨʦʩʗʃʖʞʗʤʡʲʮʛʟʳʪʪʛʠʨʞʘʣʤʧʨʲʴʤʗ
ʡʖʚʖʴʨʨʦʩʗʱʧʢʖʠʧʞʢʖʡʲʣʱʢʞʝʙʞʗʤʢʘ¡
 ʇʠʡʛʟʨʛʥʡʖʧʨʢʖʧʧʤʘʱʛʨʦʩʗʱʚʡʵʥʦʤʭʣʤʙʤʞʣʖʚʛʜʣʤʙʤʧʤʛʚʞʣʛʣʞʵʞʡʞʞʧ
ʥʤʡʲʝʩʟʨʛʢʩʪʨʤʘʱʛʧʤʛʚʞʣʛʣʞʵʧʪʞʠʧʖʬʞʤʣʣʱʢʥʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʛʢ
 ʇʨʤʵʭʖʵʘʤʚʖʥʦʞʧʞʡʲʣʤʢʢʤʦʤʝʛʥʡʤʫʤʥʦʤʚʘʞʙʖʛʨʧʵ ʞʝʝʖʭʛʙʤʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚ
ʨʦʛʧʠʖʛʨʧʵʅʦʤʡʤʜʞʨʛʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʞʮʡʖʣʙʞʥʤʚʩʠʡʤʣʤʢ ʢʢʢ ʭʨʤʗʱʘʤʚʖ
ʢʤʙʡʖʨʛʭʲʥʤʥʩʧʨʱʢʨʦʩʗʖʢ
 ɸʧʡʩʭʖʛʧʙʦʖʘʞʨʖʬʞʤʣʣʤʟʧʞʧʨʛʢʤʟʥʦʞʢʛʦʤʥʦʞʵʨʞʵʫʥʤʩʫʤʚʩʞʦʛʢʤʣʨʩʣʛʤʗ
ʫʤʚʞʢʤʝʖʠʦʱʨʲʥʤʚʖʭʩʞʝʥʦʩʚʖʞ ʥʦʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨʞ ʧʡʞʘʘʥʦʩʚɺʡʵʳʨʤʙʤ
ʧʡʛʚʩʛʨʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʩʴʯʞʛʝʖʥʤʦʣʱʛʮʞʗʛʦʱ
ʉʧʨʖʣʤʘʞʨʲʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʟʢʤʚʩʡʲʞʧʤʛʚʞʣʞʨʲʛʙʤʧʥʦʛʚʱʚʩʯʞʢ
ʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʢʢʤʚʩʡʛʢ
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
1. ʃʖʚʘʞʣʲʨʛʥʛʦʛʫʤʚʣʩʴʢʩʪʨʩʣʖʘʤʚʤʝʖʗʤʦʞʝʖʠʦʛʥʞʨʛʛʛʮʡʖʣʙʤʘʱʢʝʖʜʞʢʤʢ
– ɺʡʵʥʤʧʡʛʚʩʴʯʞʫʢʤʣʨʖʜʣʱʫʦʖʗʤʨʅʤʘʛʦʣʞʨʛʮʡʖʣʙʤʘʱʟʝʖʜʞʢʨʖʠ ʭʨʤʗʱ
ʘʞʣʨʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʝʖʜʞʢʖʧʨʖʡʚʤʧʨʩʥʣʱʢʧʗʤʠʤʘʤʟʧʨʤʦʤʣʱ
2. ʊʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʟʢʤʚʩʡʲʥʦʞʚʘʞʣʲʨʛʠʥʦʛʚʱʚʩʯʛʢʩʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʢʩʢʤʚʩʡʴ
ʣʖʧʨʤʡʲʠʤ ʭʨʤʗʱʛʙʤʧʡʞʘʝʖʮʛʡʚʤʩʥʤʦʖʘʥʛʦʛʫʤʚʣʩʴʢʩʪʨʩʥʦʛʚʱʚʩʯʛʙʤ
ʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵ
– ʇʡʞʘʱʚʡʵʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱʘʧʛʫʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʫʢʤʚʩʡʛʟʚʤʡʜʣʱʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʣʖ
ʤʚʣʤʟʧʨʤʦʤʣʛ
3. ɽʖʠʦʛʥʞʨʛʥʛʦʛʫʤʚʣʩʴʢʩʪʨʩʣʖʧʡʞʘʥʦʛʚʱʚʩʯʛʙʤʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʙʤʢʤʚʩʡʵ
ʮʡʖʣʙʤʘʱʢʝʖʜʞʢʤʢ
– ɺʡʵʥʤʧʡʛʚʩʴʯʞʫʢʤʣʨʖʜʣʱʫʦʖʗʤʨʅʤʘʛʦʣʞʨʛʮʡʖʣʙʤʘʱʟʝʖʜʞʢʨʖʠ ʭʨʤʗʱ
ʘʞʣʨʮʡʖʣʙʤʘʤʙʤʝʖʜʞʢʖʧʨʖʡʚʤʧʨʩʥʣʱʢʧʗʤʠʤʘʤʟʧʨʤʦʤʣʱ
RU
ProfiClear0005
373
ʅʤʚʠʡʴʭʛʣʞʛʧʥʩʧʠʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ
ʍʛʦʛʝʧʥʩʧʠʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ%/ʧʝʖʥʤʦʣʱʢʮʞʗʛʦʤʢʣʖʛʢʠʤʧʨʞʥʦʞʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ
ʧʨʞ ʤʭʞʧʨʠʖ ʦʛʢʤʣʨ ʫʦʖʣʛʣʞʛʝʞʢʤʟ ʢʤʜʣʤʧʥʩʧʨʞʨʲʘʤʚʩʞʝʛʢʠʤʧʨʞ
 ʅʤʚʠʡʴʭʞʨʲʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʩʴʯʞʟʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚ%/ʞʣʖʥʦʖʘʞʨʲʙʦʵʝʣʩʴʘʤʚʩʘ
ʠʖʣʖʡʞʝʖʬʞʴ

ʅʦʞʧʤʛʚʞʣʞʨʛʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚɺʩʞʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚɺʩʤʨʗʖʦʖʗʖʣʣʤʙʤʪʞʡʲ
ʨʦʖʚʡʵʠʦʩʥʣʱʫʭʖʧʨʞʬʙʦʵʝʞʠʤʚʣʤʢʩʤʗʯʛʢʩʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʩɺʩʞ
ʣʖʥʦʖʘʲʨʛʙʦʵʝʣʩʴʘʤʚʩʘʧʡʞʘʣʩʴʠʖʣʖʡʞʝʖʬʞʴɷʡʖʙʤʚʖʦʵʳʨʤʢʩʤʗʛʧʥʛʭʞʘʖ
ʛʨʧʵʩʚʤʗʣʖʵʥʦʤʢʱʘʠʖʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʖʚʖʘʡʛʣʞʛʢ
ʅʤʚʠʡʴʭʞʨʲʖʳʦʖʨʤʦ
ɾʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʘʦʖʗʤʨʛʖʳʦʖʨʤʦʖʥʤʚʚʛʦʜʞʘʖʛʨʬʞʦʠʩʡʵʬʞʴʘʤʚʱʘʛʢʠʤʧʨʞʞʤʥ
ʨʞʢʞʝʞʦʩʛʨʦʖʘʣʤʢʛʦʣʤʛʝʖʧʛʡʛʣʞʛʗʖʠʨʛʦʞʟʘ$MFBS8BWFT
 ʆʛʠʤʢʛʣʚʤʘʖʣʣʱʟʖʳʦʖʨʤʦ"RVB0YZ
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
 ʇʤʛʚʞʣʞʨʛʘʤʝʚʩʮʣʱʟʮʡʖʣʙʖʳʦʖʨʤʦʖʧʤʮʨʩʬʛʦʤʢʚʡʵʘʤʝʚʩʫʖʞʥʤʚʘʛʧʲʨʛʮʨʩ
ʬʛʦʚʡʵʘʤʝʚʩʫʖʘʘʱʛʢʠʛʣʖʛʢʠʤʧʨʞ
– ɺʡʵʘʤʝʚʩʮʣʤʙʤʮʡʖʣʙʖʢʢʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʖʚʖʥʨʛʦʢʢ
– ɽʖʪʞʠʧʞʦʩʟʨʛʘʤʝʚʩʮʣʱʟʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʛʮʡʖʣʙʤʘʱʢʝʖʜʞʢʤʢ
Proficlear0298
374
ʅʩʧʠʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴ
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
1. ʅʤʚʧʤʛʚʞʣʞʨʛʝʖʥʤʦʣʩʴʝʖʚʘʞʜʠʩʚʡʵʧʡʞʘʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ%/
2. ʅʦʤʘʛʦʲʨʛʠʤʢʥʡʛʠʨʣʤʧʨʲʘʧʛʟʪʞʡʲʨʦʖʬʞʤʣʣʤʟʧʞʧʨʛʢʱ ʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʱʞ
ʮʡʖʣʙʞ 3. ɽʖʥʤʡʣʞʨʛʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʱʛʢʤʚʩʡʞʘʤʚʤʟ
– ʅʛʦʛʠʖʭʞʘʖʴʯʖʵʧʞʧʨʛʢʖʘʠʡʴʭʞʨʛʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖ
– ɹʦʖʘʞʨʖʬʞʤʣʣʖʵʧʞʧʨʛʢʖʤʨʠʦʤʟʨʛʝʖʥʤʦʣʱʛʝʖʚʘʞʜʠʞ ʥʤʚʖʭʖʞʧʡʞʘ ʧʞʧʨʛʢʱ
ʪʞʡʲʨʦʤʘʚʡʵʥʤʚʖʭʞʥʤʨʤʠʖʘʤʚʱ
4. ʅʦʤʘʛʦʲʨʛʙʛʦʢʛʨʞʭʣʤʧʨʲʘʧʛʫʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʤʘ ʮʡʖʣʙʤʘʞʞʫʧʤʛʚʞʣʛʣʞʟ
– ʃʖʗʩʫʖʴʯʞʛʩʥʡʤʨʣʛʣʞʵʢʤʙʩʨʗʱʨʲʧʣʖʭʖʡʖʣʛʙʛʦʢʛʨʞʭʣʱʢʞ ʥʤʧʠʤʡʲʠʩʞʝʤ
ʡʵʬʞʵʘʱʥʤʡʣʵʛʨʧʵʨʤʡʲʠʤʥʦʞʠʤʣʨʖʠʨʛʧʘʤʚʤʟ
5. ɸʠʡʴʭʞʨʛʘʧʛʤʧʨʖʡʲʣʱʛʳʡʛʠʨʦʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʟʧʞʧʨʛʢʱ ʠʖʠʨʤʡʲʠʤ
ʘʧʛʛʢʠʤʧʨʞʪʞʡʲʨʦʤʘʝʖʥʤʡʣʵʨʧʵʘʤʚʤʟ
– ʄʧʨʖʘʲʨʛʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲʘʱʠʡʴʭʛʣʣʱʢʘʨʛʭʛʣʞʛʣʛʢʛʣʛʛʭʖʧʤʘʘʨʤʢʧʡʩ
ʭʖʛ ʛʧʡʞʘʱʞʧʥʤʡʲʝʩʛʨʛʪʞʡʲʨʦʧʨʖʦʨʛʦ ʣʖʥʦ0"4&#JP,JDL ɽʖʧʭʛʨʳʨʤʙʤʣʛ
ʗʩʚʛʨʣʖʦʩʮʛʣʤʝʖʧʛʡʛʣʞʛʢʖʨʛʦʞʖʡʖʪʞʡʲʨʦʖʢʞʠʦʤʤʦʙʖʣʞʝʢʖʢʞ
ʄʭʞʧʨʠʖʞʩʫʤʚ
ʄʨʢʛʦʮʖʵʗʞʤʢʖʧʧʖʤʧʛʚʖʛʨʣʖʚʣʤ ʛʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʩʚʖʡʵʨʲɺʡʵʳʨʤʙʤʦʖʝʘʢʛʧʵʬ
ʧʡʛʚʩʛʨʤʨʠʦʱʘʖʨʲʙʦʵʝʛʘʤʟʧʨʤʠɺʩʥʦʞʢʛʦʣʤʣʖʧʛʠ
 ʇʣʞʢʖʨʲʧʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʘʧʴʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʩʴʧʞʧʨʛʢʩʚʡʵʤʭʞʧʨʠʞʞʩʫʤʚʖʣʩʜʣʤ
ʨʤʡʲʠʤʥʦʞʭʦʛʝʢʛʦʣʤʢʝʖʙʦʵʝʣʛʣʞʞ
 ʃʛʞʧʥʤʡʲʝʩʟʨʛʣʞʠʖʠʞʫʫʞʢʞʭʛʧʠʞʫʭʞʧʨʵʯʞʫʧʦʛʚʧʨʘ ʨʖʠʠʖʠʤʣʞʩʗʞʘʖʴʨʗʖʠ
ʨʛʦʞʞʪʞʡʲʨʦʖ
ʄʭʞʧʨʠʖʛʢʠʤʧʨʞ
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
1. ɸʱʠʡʴʭʞʨʛʣʖʧʤʧʱʪʞʡʲʨʦʖʞʘʧʛʤʧʨʖʡʲʣʱʛʳʡʛʠʨʦʤʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʟ
ʧʞʧʨʛʢʱ ʣʖʥʦʉʊʤʭʞʧʨʞʨʛʡʲ 2. ʈʤʡʲʠʤʚʡʵʧʞʧʨʛʢʱʧʙʦʖʘʞʨʖʬʞʤʣʣʱʢʤʧʖʜʚʛʣʞʛʢɽʖʠʦʤʟʨʛʝʖʥʤʦʣʱʛʝʖ
ʚʘʞʜʠʞ ʥʤʚʖʭʖʞʧʡʞʘ ʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʤʟʧʞʧʨʛʢʱ ʭʨʤʗʱʤʧʨʖʣʤʘʞʨʲʨʛʭʛʣʞʛ
ʘʤʚʱ
3. ʄʨʠʦʤʟʨʛʘʣʞʜʣʛʟʭʖʧʨʞʛʢʠʤʧʨʞʝʖʥʤʦʣʩʴʝʖʚʘʞʜʠʩʚʡʵʧʨʤʠʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ
ɺʩʞʧʡʛʟʨʛʙʦʵʝʣʩʴʘʤʚʩʚʤʥʩʧʨʞʢʱʢʧʥʤʧʤʗʤʢ
4. ɸʱʣʲʨʛʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʛʳʡʛʢʛʣʨʱ$MFBS8BWF → $MFBS8BWFʆʖʝʤʗʦʖʨʲʞʥʤʭʞ
ʧʨʞʨʲ)
5. ɸʱʥʤʡʣʞʨʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʩʴʭʞʧʨʠʩ
6. ɽʖʠʦʤʟʨʛʝʖʥʤʦʣʩʴʝʖʚʘʞʜʠʩʚʡʵʧʡʞʘʖʙʦʵʝʣʤʟʘʤʚʱ%/
7. ʈʛʥʛʦʲʪʞʡʲʨʦʤʘʖʡʲʣʩʴʧʞʧʨʛʢʩʧʣʤʘʖʢʤʜʣʤʘʘʛʧʨʞʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴ → ʅʩʧʠʘ
ʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴ)
375
RU
$MFBS8BWFʆʖʝʤʗʦʖʨʲʞʥʤʭʞʧʨʞʨʲ
ʀʖʠʥʦʖʘʞʡʤʳʡʛʢʛʣʨʱʪʞʡʲʨʦʖ$MFBS8BWFʭʞʧʨʞʨʲʣʛʣʩʜʣʤɸʬʛʡʵʫʤʭʞʧʨʠʞʧʖʢʤʟ
ʛʢʠʤʧʨʞʳʡʛʢʛʣʨʱʪʞʡʲʨʦʱʢʤʜʣʤʧʣʵʨʲʞʥʦʤʢʱʨʲʧʞʡʲʣʤʟʧʨʦʩʛʟʘʤʚʱ
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
1. ʇʚʘʩʫʧʨʤʦʤʣʛʢʠʤʧʨʞʤʨʠʦʩʨʞʨʛʠʤʡʥʖʭʠʤʘʱʛʙʖʟʠʞ.ʞʧʣʞʢʞʨʛʠʦʛʥʡʛʣʞʵ
2. ɸʱʣʲʨʛʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʛʳʡʛʢʛʣʨʱ$MFBS8BWF
3. ʇʤʗʛʦʞʨʛʪʞʡʲʨʦʩʴʯʞʛʳʡʛʢʛʣʨʱ$MFBS8BWFʘʤʗʦʖʨʣʤʢʥʤʦʵʚʠʛ
– ʊʞʡʲʨʦʩʴʯʞʛʳʡʛʢʛʣʨʱʚʤʡʜʣʱʥʦʖʘʞʡʲʣʤʧʞʚʛʨʲʘʠʦʛʥʡʛʣʞʵʫʘʣʞʝʩʘʛʢʠʤ
ʧʨʞ
Proficlear0294
376
ɽʖʢʛʣʞʨʲʖʳʦʖʨʤʦʣʱʟʠʖʢʛʣʲ
ʅʤʚʙʤʨʤʘʞʨʛʡʲʣʱʛʦʖʗʤʨʱ
 ɺʛʢʤʣʨʞʦʩʟʨʛ$MFBS8BWF → $MFBS8BWFʆʖʝʤʗʦʖʨʲʞʥʤʭʞʧʨʞʨʲ)
ʃʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʱʥʤʡʣʞʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʛʚʛʟʧʨʘʞʵ
1. ɸʱʣʲʨʛʖʳʦʖʨʤʦʣʱʟʠʖʢʛʣʲʞʝʝʖʜʞʢʣʤʙʤʠʦʛʥʡʛʣʞʵ
2. ʇʣʞʢʞʨʛʮʡʖʣʙʧʖʳʦʖʨʤʦʣʤʙʤʠʖʢʣʵʞʣʖʧʖʚʞʨʛʛʙʤʣʖʣʤʘʱʟʖʳʦʖʨʤʦʣʱʟʠʖʢʛʣʲ
– ɽʖʪʞʠʧʞʦʩʟʨʛʮʡʖʣʙʣʖʮʨʩʬʛʦʛʮʡʖʣʙʤʘʱʢʝʖʜʞʢʤʢ
3. ɸʚʖʘʞʨʛʖʳʦʖʨʤʦʣʱʟʠʖʢʛʣʲʘʝʖʜʞʢʣʤʛʠʦʛʥʡʛʣʞʛ
Proficlear0299
RU
377
ʋʦʖʣʛʣʞʛʣʖʧʠʡʖʚʛʫʦʖʣʛʣʞʛʘʝʞʢʣʛʛʘʦʛʢʵ
ɸʱʘʤʚʞʨʲʩʧʨʖʣʤʘʠʩʞʝʦʖʗʤʭʛʙʤʧʤʧʨʤʵʣʞʵʞʡʞʣʛʘʱʘʤʚʞʨʲʝʖʘʞʧʞʨʤʨʨʤʙʤ ʝʖʯʞ
ʯʛʣʖʡʞʩʧʨʖʣʤʘʠʖʤʨʢʞʣʩʧʤʘʱʫʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʞʡʞʣʛʨ
ʉʧʨʖʣʤʘʠʖʧʨʤʞʨʝʖʯʞʯʛʣʣʖʵʤʨʢʞʣʩʧʤʘʱʫʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦ ʣʖʥʦʘʙʖʦʖʜʛʞʡʞʘ
ʠʖʗʞʣʛ ʓʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʵʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʘʤʝʢʤʜʣʖ ʛʧʡʞʢʞʣʞʢʖʡʲʣʖʵʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʱʣʛʣʞʜʛ ¡$
ʉʧʨʖʣʤʘʠʖʧʨʤʞʨʣʛʝʖʯʞʯʛʣʣʖʵʤʨʢʞʣʩʧʤʘʱʫʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦ ʣʖʥʦʣʖʫʤʚʞʨʧʵ
ʥʤʚʤʨʠʦʱʨʱʢʣʛʗʤʢ ʉʧʨʦʤʟʧʨʘʤʣʩʜʣʤʧʣʵʨʲʧʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʥʦʞʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʛʘʤʚʱʣʞʜʛ ¡$ʞʡʞʧʖ
ʢʤʛʥʤʝʚʣʛʛʥʦʞʤʜʞʚʖʛʢʤʢʢʤʦʤʝʛ
 ʇʡʛʟʨʛʤʧʨʖʘʮʩʴʧʵʘʤʚʩʞʝʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖ ʮʡʖʣʙʤʘ ʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʤʘʞʮʨʩʬʛʦʤʘ
ʣʖʧʠʤʡʲʠʤʳʨʤʘʤʝʢʤʜʣʤ
 ʄʨʠʦʤʟʨʛʘʧʛʝʖʥʤʦʣʱʛʝʖʚʘʞʜʠʞ ʭʨʤʗʱʣʛʚʤʥʩʧʨʞʨʲʧʠʤʥʡʛʣʞʵʘʤʚʱ
 ʅʤʠʦʤʟʨʛʛʢʠʤʧʨʲʨʖʠ ʭʨʤʗʱʘʣʛʙʤʣʛʢʤʙʡʖʥʤʥʖʧʨʲʚʤʜʚʛʘʖʵʘʤʚʖ
 ʅʦʛʚʤʫʦʖʣʵʟʨʛʤʨʢʤʦʤʝʖʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʱʞʝʖʥʤʦʣʱʛʝʖʚʘʞʜʠʞ ʞʝʠʤʨʤʦʱʫ
ʣʛʡʲʝʵʧʡʞʨʲʘʤʚʩ
ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞ
ʃʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʲ
ɸʤʝʢʤʜʣʖʵʥʦʞʭʞʣʖ
ʉʧʨʦʖʣʛʣʞʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞ
ʃʛʥʤʧʨʩʥʖʛʨʘʤʚʖ
ʃʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖʣʛʘʠʡʴʭʛʣ
ɸʠʡʴʭʞʨʛʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖ ʘʧʨʖʘʲʨʛʧʛʨʛʘʤʟʮʨʛʠʛʦ
ɽʖʧʤʦʞʡʧʵʘʥʩʧʠʘʪʞʡʲʨʦʤ
ʘʖʡʲʣʩʴʧʞʧʨʛʢʩʞʡʞʧʡʞʘʘ
ʥʦʩʚ
ʅʤʭʞʧʨʞʨʛʥʤʚʖʴʯʩʴʞʡʞʤʨ
ʘʤʚʵʯʩʴʡʞʣʞʴʚʡʵʘʤʚʱ
ɽʖʗʞʨʱʧʨʤʠʘʚʣʞʯʛ ʨʦʩʗʖ
ʞʡʞʮʡʖʣʙ
ʅʦʤʭʞʧʨʞʨʛʞʡʞʥʦʞʣʛʤʗʫʤ
ʚʞʢʤʧʨʞʝʖʢʛʣʞʨʛʞʫ
ʎʡʖʣʙʥʛʦʛʙʣʩʡʧʵ
ʅʦʤʘʛʦʲʨʛʮʡʖʣʙʞʡʞʥʦʞ
ʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʨʞʝʖʢʛʣʞʨʛʛʙʤ
ʇʡʞʮʠʤʢʘʱʧʤʠʞʛʥʤʨʛʦʞ
ʘʤʚʱʘʡʞʣʞʵʫ
ʉʢʛʣʲʮʞʨʛʚʡʞʣʩʮʡʖʣʙʖʚʤ
ʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʙʤʢʞʣʞʢʩʢʖ
ʅʤʘʦʛʜʚʛʣʣʖʧʤʧʪʞʡʲʨʦʖʘ
ʛʢʠʤʧʨʞ
ʇʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʤʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖ
ʬʞʞʣʖʧʤʧʖʪʞʡʲʨʦʖ
ʃʛʚʤʧʨʖʨʤʭʣʖʵʥʤʚʖʭʖʘʤʚʱ
ɸʤʚʖʣʛʤʨʘʤʚʞʨʲʧʵʞʝʛʢʠʤ
ʧʨʞ
378
ʈʛʫʣʞʭʛʧʠʞʛʥʖʦʖʢʛʨʦʱ
ProfiClear Premium L
Standing Bed
Module
Discharge Module
ɸʤʚʤʝʖʗʤʦ
ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤ
2
2
ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʥʤʚʧʤʛʚʞ ʢʢ
ʣʛʣʞʵ
ɺʩ 150
ɺʩ 150
ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤ
2
2
ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʥʤʚʧʤʛʚʞ
ʣʛʣʞʵ
ɺʩ 150
ɺʩ 110
ʇʡʞʘʙʦʵʝʣʤʟ
ʘʤʚʱ
ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤ
1
1
ʎʨʩʬʛʦʚʡʵʥʤʚʧʤʛʚʞ
ʣʛʣʞʵ
ɺʩ 75
ɺʩ 75
ClearWave
ʀʤʡʞʭʛʧʨʘʤ
3
3
ʅʦʤʥʩʧʠʣʖʵʧʥʤ
ʧʤʗʣʤʧʨʲ
ʂʞʣʞʢʩʢ
ʡʭ
10000
10000
ʂʖʠʧʞʢʩʢ
ʡʭ
33000
25000
ɹʖʗʖʦʞʨʱ
ɺʡʞʣʖ
ʢʢ
830
830
ʎʞʦʞʣʖ
ʢʢ
685
656
ɸʱʧʤʨʖ
ʢʢ
815
815
ʗʛʝʘʤʚʱ
ʠʙ
46
45
246
245
ʇʡʞʘ
ɸʛʧ
ʧʘʤʚʤʟ ʗʛʝʩʧʨʦʤʟʧʨʘ ʠʙ
ɽʖʥʭʖʧʨʞ
ɷʡʖʙʤʚʖʦʵʤʦʞʙʞʣʖʡʲʣʱʢʝʖʥʭʖʧʨʵʢʪʞʦʢʱ0"4&ʩʧʨʦʤʟʧʨʘʤʗʛʝ
ʤʥʖʧʣʤʞʣʖʚʛʜʣʤʘʦʖʗʤʨʛ
ʆʞʧʩʣʠʞʞʧʥʞʧʠʞʝʖʥʭʖʧʨʛʟʘʱʣʖʟʚʛʨʛʣʖʣʖʮʛʟʞʣʨʛʦʣʛʨʧʨʦʖʣʞʬʛ
www.oase.com/ersatzteile
ʉʨʞʡʞʝʖʬʞʵ
ʅʤʚʚʛʦʜʞʨʛʣʖʧʘʣʖʮʞʫʧʨʖʦʖʣʞʵʫʣʛʣʖʣʤʧʞʨʲʘʦʛʚʤʠʦʩʜʖʴʯʛʟʧʦʛʚʛ ʧʤʗʡʴ
ʚʖʟʨʛʧʡʛʚʩʴʯʞʛʩʠʖʝʖʣʞʵʥʤʩʨʞʡʞʝʖʬʞʞ
ʉʨʞʡʞʝʞʦʩʟʨʛʥʦʞʗʤʦʧʤʙʡʖʧʣʤʣʖʬʞʤʣʖʡʲʣʱʢʥʦʖʘʞʡʖʢ
RU
379
CN
警告
原始说明书。
警告
 在接触水之前,将水中的所有电气设备从电源断开。否则电
击可导致死亡或重伤。
 本设备可由 8 岁及以上的儿童以及身体、感官或精神能力有
限或缺乏经验和知识的人使用,前提是他们得到监督或安全
使用设备的指导,并了解由此带来的危险。儿童不得玩耍设
备。清洁和用户维护工作不得由没有受到监督的儿童进行。
按照规定的使用
请仅将本说明书中所述的产品用于如下用途:
 用于清洁花园池塘。
 遵守技术数据。(→ 技术数据)
以下限制条件适用于本设备:
 操作水温必须为 +4 °C … +35 °C。
 不可输送除水以外的其他液体。
 禁止用于商业或者工业目的。
 禁止与化学物质、食品、易燃或者易爆物质一起使用。
380
产品介绍
概况
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
Proficlear0293
CN
381
说明
382
1
水箱盖
2
水箱
3
ClearWave 过滤元件支架
4
3 × ClearWave 过滤元件
5
2 × DN 150 出水口
6
带截止阀的 DN75 排污口
7
1 × 供氧泵的空气接口
 Ø 9 mm 转接接头,用于连接供氧石的空气软管
8
2 × Ø 180 mm 进水口
9
2 × 供氧石
 给水箱内的水提供氧气
10
4 × 软管箍,用于将异径管接头固定在进水口处
11
2 × 异径管接头,用于将水箱连接到前面的过滤模块
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0292
CN
383
说明
1
水箱盖
2
水箱
3
ClearWave 过滤元件支架
4
3 × ClearWave 过滤元件
5
2 × DN 110 出水口
6
带截止阀的 DN75 排污口
7
1 × 供氧泵的空气接口
 Ø 9 mm 转接接头,用于连接供氧石的空气软管
8
2 × Ø 180 mm 进水口
9
2 × 供氧石
 给水箱内的水提供氧气
10
4 × 软管箍,用于将异径管接头固定在进水口处
11
2 × 异径管接头,用于将水箱连接到前面的过滤模块
产品特点
ProfiClear Premium L Standing Bed Module 或 ProfiClear Premium L
Discharge Module 用于生物过滤池塘水。
三个集成式 ClearWave 过滤元件确保达到最佳的水体透明度。通过供氧石为水提供
空气,由此使水箱中的水流动,从而使细菌附着在过滤元件上。
运输
警告
由于设备太重,可能会在搬动时造成脊柱创伤或肢体挫伤。设备重量超过 25 kg。
 水箱要由至少两人抬运,以减轻脊柱压力。
 采取保护措施,防止肢体被挤伤。
 如果水箱中有水,请不要搬运。
384
装配
安装、连接过滤模块之前须装配一下组件:
ProfiClear Premium L
Tätigkeit
Standing Bed Module
Discharge Module


(→ 为排污口安装截止阀)


(→ 安装 Ø 180 mm 进水口)


(→ 安装 DN 150 出水口)


(→ 安装 DN 110 出水口)
为排污口安装截止阀
步骤如下:
1. 将截止阀推入管接头,并用软管箍固定牢固。
2. 将带有截止阀的管套接头套在水箱的接头上。
3. 用两个螺丝上的盖型螺母固定好截止阀的固定片。
4. 用软管箍固定好管套接头。
ProfiClear0006
CN
385
安装 Ø 180 mm 进水口
步骤如下:
1. 从外侧将密封件装入水箱壁中。
2. 将进水口放在密封圈上。
– 标记必须朝上,对准水箱壁的孔。
3. 用三颗半圆埋头螺丝将进水口固定在水箱壁上。
– 以交叉方式拧紧所有螺丝,使密封件的安装受力均匀。
– 当使用电动螺丝刀时:切勿将电动螺丝刀设置为“钻孔”,以免损坏自攻螺
纹。然后用梅花螺丝刀拧紧螺丝。
4. 将橡胶套套在进水口上,用软管箍固定好。
– 旋转软管箍,以便从侧面可以接近螺丝。之后的安装工作将变得很容易。
Proficlear0295
386
安装 DN 150 出水口
(仅 ProfiClear Premium L Standing Bed Module)
步骤如下:
1. 从外侧将密封件装入水箱壁中。
2. 将出水口放在密封圈上。
– 标记必须朝上,对准水箱壁的孔。
3. 从内侧用三颗半圆埋头螺丝将出水口固定在水箱壁上。
– 以交叉方式拧紧所有螺丝,使密封件的安装受力均匀。
– 当使用电动螺丝刀时:切勿将电动螺丝刀设置为“钻孔”,以免损坏自攻螺
纹。然后用梅花螺丝刀拧紧螺丝。
Proficlear0297
CN
387
安装 DN 110 出水口
(仅 ProfiClear Premium L Discharge Module)
步骤如下:
1. 将 O 形密封圈推到出水口上。
2. 从外侧将出水口装入水箱壁中。
– 标记必须朝上,对准水箱壁的孔。
3. 从内侧用三颗半圆埋头螺丝将出水口固定在水箱壁上。
– 以交叉方式拧紧所有螺丝,使密封件的安装受力均匀。
– 当使用电动螺丝刀时:切勿将电动螺丝刀设置为“钻孔”,以免损坏自攻螺
纹。然后用梅花螺丝刀拧紧螺丝。
Proficlear0296
安装和连接
计划安装
请规划安装过滤系统。通过细致的规划并认真考虑环境条件,以获得最佳的运行条
件。
必须满足的基本条件:
 过滤模块在填充状态下的重量很重。因此,必须选择一个合适的地基(至少有地
面铺层,混凝土建造的更好),以避免下沉。
 预留足够的活动空间,以便能执行清洁和维护作业。
 将污水导入下水道,或将其导离水池,确保其不会流回水池。
– 如果将粗糙污垢和污水引入一条共用管道中,至少要使用管道 DN 110。
388
尺寸
ProfiClear Premium L Standing Bed Module
Proficlear0300
CN
389
ProfiClear Premium L Discharge Module
Proficlear0301
390
管道注意事项





使用合适的管道。
不得使用矩形的管件。最大 45°角的弯管最为高效。
请永久性且牢固地粘接塑料管,或使用带有拉出固定装置的套管接头。
死水在严寒时无法流出并且可能导致管道破裂。因此,请敷设带倾斜度
(50 mm/m) 的管道和软管,以便水能流尽。
对于重力系统来说,在维护和修理工作期间,必须封闭池塘的供水,必要时还有
池塘回水。请安装适合的截止阀。
安装过滤模块并与之前的过滤模块连接
步骤如下:
1. 将异径管接头推到进水口上,并用软管箍固定住异径管接头。
– 为便于日后的装配工作,请:旋转软管箍,以便从侧面可以接近软管箍螺
丝。
2. 将过滤模块推靠到前面的过滤模块上,使其排水口碰到过滤模块异径管接头的止
挡位置。
– 所有过滤模块的污水出水口必须设于相同一侧。
3. 用软管箍将异径管接头套固定在前面过滤模块的排水口处。
– 为便于日后的装配工作,请:旋转软管箍,以便从侧面可以接近软管箍螺
丝。
ProfiClear0005
连接污物出口
通过水箱下方带截止阀的排污口 DN 75 ,可以在需要时(清洁、维修、越冬),将
水排入水箱中。
 连接一个适合的 DN 75 管道并将污水导入到污水排放系统中。

将粗滤器滤芯的 DN 75 管道和滤芯的 DN 110 管道连接到一条共用的 DN 110
管道上,并将污水排放到污水排放系统中。这样可方便对管道进行高压冲洗。
391
CN
连接供氧泵
用供氧泵促进水箱中的水循环,这是使细菌均匀附着在 ClearWave 上的最佳方法。
 推荐的供氧泵:AquaOxy 500
步骤如下:
 将供氧泵的空气软管与空气接口连接,并将空气接口挂入水箱的凹槽内。
–  4 mm 的空气软管使用 4/9 mm 的适配器。
– 必要时用一根电缆扎带将空气软管固定在接口上。
Proficlear0298
392
调试
步骤如下:
1. 关闭 DN 75 排污口的截止阀。
2. 检查整个过滤系统(管道和软管)的完整性。
3. 为过滤模块注水。
– 泵送系统:接通过滤泵。
– 重力系统:打开过滤器系列的截止阀(进水口和回流口),使水可以流动。
4. 检查所有管道、软管及其接口的密封性。
– 源密封圈可能在一开始是不密封的,因为它只有在接触水后才完全密封。
5. 过滤器水箱装满水后,打开过滤器系统的其他所有电气设备。
– 使用过滤启动器(例如 OASE BioKick)时,关闭紫外线净化器至少 24 小
时。这样可使微生物附着在过滤材料上,而不受干扰。
清洁和保养
死去的生物质将沉积到底部,必须进行清理。为此请每月打开一次 DN 75 排污口约
10 秒钟。
 只有在极度脏污的情况下才需要关闭过滤系统,以进行清洁和维护。
 切勿使用化学清洁剂,因为这会杀死过滤细菌。
清理水箱
步骤如下:
1. 关断过滤泵和过滤系统的其他所有电气设备(例如:紫外线净化器)。
2. 仅重力系统:关闭过滤系统的截止阀(进水口和排水口),阻止更多的水流。
3. 打开水箱 DN 75 排污口的截止阀,以规定的方式处理污水。
4. 必要时取出 ClearWave 过滤元件。(→ ClearWave 拆卸和清洁)
5. 执行必要的清洁措施。
6. 关闭 DN 75 排污口的截止阀。
7. 使过滤系统重新运行。(→ 调试)
CN
393
ClearWave 拆卸和清洁
通常不必清洁 ClearWave 过滤元件。清洁水箱期间,可拆卸过滤元件,并使用强力
水射流冲净。
步骤如下:
1. 移除水箱中两侧的盖型螺母 M6,并取下支架。
2. 取出 ClearWave 过滤元件。
3. 组装 ClearWave 过滤元件时以相反顺序进行。
– 必须将过滤元件正确置于水箱下方的支架中。
Proficlear0294
394
更换供氧棒
准备工作:
 拆卸 ClearWave。(→ ClearWave 拆卸和清洁)
步骤如下:
1. 将供氧石从固定支架中拉出。
2. 拔下供氧石的软管,然后插到新的供氧石上。
– 用电缆扎带将软管固定在接口上。
3. 将供氧石推入固定支架中。
Proficlear0299
CN
395
存放/过冬
设备停止运行与设备是否作了防冻处理有关。
设备有防冻保护(例如安装在车库或使用防护外壳)
当最低水温保证在最低 +4 °C 时,可以运行设备。
设备没有防冻保护(例如室外安装)
在水温低于 +8 °C 或者最晚在预计结冻时,请停止运行设备。
 尽可能排空设备、软管、管道和接头中的水。
 打开全部截止阀,避免有水聚集。
 盖住水箱,确保雨水无法渗入。
 未排掉水的管道和截止阀,请采取保护措施,防止冻结。
故障排除
故障
可能的原因
对策
无水流
过滤泵未接通
接通过滤泵,插入电源插头
至过滤系统的入口或至池塘的 入口或回流口阻塞
回流口阻塞
水流不足
不从水箱输出水
396
地面排水、管道或者软管堵塞 清洁,必要时更换
软管弯折
检查软管,必要时更换
管道内损耗太大
将管道长度缩减至最小使用长
度
水箱中的过滤泵损坏
参见过滤泵使用说明书
技术数据
ProfiClear Premium L
进水口
Standing Bed Module Discharge Module
数量
2
2
DN 150
DN 150
数量
2
2
接口
DN 150
DN 110
数量
1
1
接口
DN 75
DN 75
ClearWave
数量
3
3
流量
最小值
l/h
10000
10000
最大值
l/h
33000
25000
长度
mm
830
830
宽度
mm
685
656
高度
mm
815
815
无水
kg
46
45
含水,无设备
kg
246
245
接口
排水口
排污口
尺寸
重量
mm
备件
使用 OASE 原厂零件可保持设备的安全性和持续的运行可靠性。
备件图纸和备件均可在我们的网站上获取。
www.oase.com/ersatzteile
丢弃处理
我们致力于支持您爱护环境并请您遵守以下丢弃处理注意事项!
请按照国家法规对设备进行废弃处理。
CN
397
OASE GmbH
Tecklenburger Straße 161
48477 Hörstel, Germany
+49 (0) 5454 80-0
+49 (0) 5454 80-9353
[email protected]
88576/10-21

Manuels associés