CRX | RPV | RX | Reznor RG Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
CRX | RPV | RX | Reznor RG Guide d'installation | Fixfr
Révision : I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
Remplace : - (Version originale)
INSTALLATION, FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN DES
FOURNAISES À CONDUITS EXTÉRIEURS
MODÈLE DES SÉRIES RG, RPV ET RX
REMARQUE : Modèle CRX illustré
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
• Le non-respect des avertissements de sécurité pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages
matériels importants.
• L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, un organisme de service
ou le fournisseur de gaz.
• N’entreposez pas ni n’utilisez de l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le
voisinage de cet appareil, ni de tout autre appareil.
QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ
• N’essayez d’allumer aucun appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans le bâtiment.
• Évacuez l’immeuble immédiatement.
• Appelez immédiatement le fournisseur de gaz en employant le téléphone d’un voisin. Respectez les
directives du fournisseur de gaz.
• Si personne ne répond, appelez le service des incendies.
NE PAS DÉTRUIRE. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT. CONSERVER EN UN LIEU SÛR POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX................................................................................................................................................. 3
Renseignements importants sur la sécurité.......................................................................................................................... 3
Garantie..................................................................................................................................................................................... 3
Applicabilité............................................................................................................................................................................... 4
Codes de l’installation.............................................................................................................................................................. 4
Dégagements............................................................................................................................................................................ 4
Dimensions................................................................................................................................................................................ 4
Poids.......................................................................................................................................................................................... 7
Raccordements de gaz............................................................................................................................................................. 8
INSTALLATION.............................................................................................................................................................................. 8
Déballage................................................................................................................................................................................... 8
Liste de contrôle avant l’installation....................................................................................................................................... 8
Inversion du débit d’air par changement de direction des déflecteurs d’air de l’échangeur de chaleur......................... 8
Exigences pour l’air de combustion....................................................................................................................................... 9
Gréement et montage de la fournaise................................................................................................................................... 11
Ventilation................................................................................................................................................................................ 11
Drain à condensat................................................................................................................................................................... 14
Raccords de conduit.............................................................................................................................................................. 14
Exigences pour le débit d’air pour la fournaise de conduits.............................................................................................. 16
Tuyauterie et pression de gaz................................................................................................................................................ 19
Alimentation et branchements électriques........................................................................................................................... 23
Description et réglage des composants............................................................................................................................... 25
FONCTIONNEMENT.................................................................................................................................................................... 30
Liste de contrôle avant le branchement électrique.............................................................................................................. 30
Liste de contrôle de démarrage............................................................................................................................................. 31
Vérifications après le démarrage........................................................................................................................................... 31
ENTRETIEN................................................................................................................................................................................. 32
Calendrier d’entretien............................................................................................................................................................. 32
Procédures d’entretien........................................................................................................................................................... 32
DÉPANNAGE............................................................................................................................................................................... 35
2
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
La capacité et l’efficacité de cet appareil ont été testées de façon qu’il procure de nombreuses années de confort sécuritaire
et fiable pourvu qu’il soit installé et entretenu correctement. Avec un entretien régulier, cet appareil fonctionnera de manière
satisfaisante pendant des années. L’utilisation abusive ou inappropriée et l’entretien inapproprié peuvent raccourcir la vie de
l’appareil et causer des dangers.
Pour obtenir un rendement optimal et minimiser les défaillances de l’équipement, il est recommandé d’entretenir régulièrement
cet appareil. L’entretien approprié de cet appareil requiert certains outils et des compétences mécaniques.
L’installation doit être effectuée par une agence qualifiée conformément au présent mode d’emploi et aux codes et règlements
des autorités ayant juridiction.
Renseignements importants sur la sécurité
Veuillez lire toute l’information contenue dans ce mode d’emploi et familiarisez-vous avec les fonctions et l’utilisation de cet appareil
avant de tenter de l’utiliser ou de l’entretenir. Prêtez attention à tous les dangers, avertissements, mises en garde et remarques
spéciales donnés dans le manuel. Les consignes de sécurité ne doivent pas être ignorées, et elles sont utilisées fréquemment
dans le présent document pour indiquer le degré de sévérité.
DANGER : Une déclaration de danger décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner
des blessures ou la mort et/ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT : Une déclaration d’avertissement décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut occasionner des blessures et/ou des dommages matériels.
MISE EN GARDE : Une déclaration de mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut occasionner des blessures mineures ou modérées, et/ou des dommages matériels.
REMARQUE : Une remarque donne des renseignements importants et ne doit pas être ignorée.
⚠ DANGER ⚠
L’installation, l’ajustement, la modification, la réparation et l’entretien inappropriés peuvent endommager
l’appareil ou causer des blessures ou la mort. Lisez en entier les instructions d’installation, d’utilisation et
d’entretien avant d’installer ou d’entretenir cet équipement.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
• Les appareils au gaz ne sont pas conçus pour être utilisés dans les environnements dangereux qui
renferment des vapeurs inflammables, de la poussière combustible ou des hydrocarbures chlorés ou
halogénés ni dans les applications où des substances à base de silicone sont en suspension dans l’air.
• Pour assurer la sécurité, respectez les instructions d’allumage qui figurent sur le couvercle du boîtier de
la prise.
• Ces fournaises de conduits ne sont pas homologuées ni approuvées pour l’utilisation dans les applications
de séchage ou de procédés. Si une fournaise de conduits doit être utilisée dans une application de
séchage ou de procédé, contactez l’usine pour obtenir des directives spécifiques à l’application ainsi que
l’autorisation du fabricant. Sans autorisation de l’usine, la garantie est annulée et le fabricant rejette toute
responsabilité relative à la fournaise de conduits ou à l’application.
Garantie
Consultez la garantie limitée qui figure sur la fiche de garantie dans l’enveloppe du propriétaire. La garantie est annulée si :
a. Les fournaises sont utilisées dans des environnements qui renferment des vapeurs inflammables ou des environnements
qui renferment des hydrocarbures chlorés ou halogénés ou tout contaminant (silicone, oxyde d’aluminium, etc.) qui adhère
au capteur de flamme à allumage par étincelle sur les fournaises équipées d’une veilleuse à étincelles en option.
b. Le câblage ne respecte pas le schéma de câblage qui accompagne la fournaise.
c. L’appareil est installé sans les dégagements appropriés près des matières inflammables (voir la section Dégagements) ou
sans ventilation appropriée ou air de combustion suffisant (voir la section Exigences pour l’air de combustion).
d. Le débit d’air de la fournaise n’est pas réglé dans la plage spécifiée sur la plaque signalétique.
e. La fournaise de conduits est installée dans une application de procédé ou de séchage sans l’autorisation de l’usine. Toute
utilisation dans une application de procédé ou de séchage annule la certification de l’agence.
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
3
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX – SUITE
Applicabilité
Les instructions contenues dans le présent manuel s’appliquent aux modèles de fournaises de conduits extérieures énumérés
au Tableau 1.
Tableau 1. Applicabilité du modèle
Évent
Modèle
RG
RX
HRG
HRX
CRG
CRX
HCRG
HCRX
RPV
HRP
HRPV
Gravitation
Alimentation
CFM
Efficacité thermique
Standard
78 %
Élevé
Standard
Élevé
80 %
Standard
Élevé
Codes de l’installation
Les fournaises de conduits extérieures visées par le présent manuel sont homologuées par l’Association canadienne de
normalisation sous ANSI 283.8 et CAN/CGA 2.6 pour utilisation avec le gaz naturel ou le gaz propane. Le type de gaz qui
convient à la fournaise ainsi que le taux d’allumage approprié sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil. Les
caractéristiques électriques figurent également sur la plaque signalétique de l’appareil.
Les appareils doivent être installés conforme aux codes du bâtiment locaux. Aux États-Unis, l’appareil doit être installé – en
l’absence de codes locaux – conformément au National Fuel Gas Code (dernière édition). Les installations effectuées au
Canada doivent respecter la norme CAN/CGA B149.1 et le Code d’installation B149.2 pour les appareils et équipements
à gaz. On peut se procurer les codes auprès de CSA Information Services (1 800 463-6727). Les autorités locales qui ont
juridiction doivent être consultées avant l’installation pour vérifier les codes locaux et les procédures d’installation requises.
Dégagements
Le dégagement (voir le Tableau 2) par rapport aux matières combustibles est défini comme étant la distance minimum requise
entre la fournaise et toute surface ou tout objet pour s’assurer que la température de surface n’excède pas de plus de 90 °F la
température ambiante. Le dégagement est également requis sur les côtés de la fournaise pour la sécurité, l’air de combustion
et l’entretien de l’appareil.
Tableau 2. Dégagements
Surface de l’appareil
Côté
Modèle de la série
Dessus
Commande*
Non commande
Bas
Aux combustibles
Aux non
combustibles
Dégagements minimaux (mm (pouces))
RG
RX et RPV
0 (0)
3 (76)
0 (0)
Rayon
de
9
mètres
(30
pieds)
entre
le
centre
du
capuchon
de
ventilation
et
toute
obstruction
telle
qu’un
mur,
RG et RX
un parapet ou une coupole
*Dégagement donné plus la largeur de la fournaise.
914 (36)
152 (6)
Dimensions
REMARQUE :
• Les dimensions pour les modèles de la série RG sont montrées dans la Figure 1 et spécifiées dans le Tableau 3.
• Les dimensions pour les modèles de la série RPV sont montrées dans la Figure 2 et spécifiées dans le Tableau 4.
• Les dimensions pour les modèles de la série RX sont montrées dans la Figure 3 et spécifiées dans le Tableau 5.
4
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
5
Figure 1. Modèle de la série RG – Dimensions (consultez le Tableau 3)
Dimensions dans les Figures 1, 2 et 3 en (pouces (mm))
25 (635) montage
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX – SUITE
Dimensions – suite
Tableau 3. Dimensions pour le modèle de la série RG
Modèle
Taille de
l’appareil
(H)-RG,CRG
75
100
125
150, 175
200, 225
250
(H)-RG
(H)-CRG
300
(H)-RG,CRG
350
400
Désignation alphabétique (voir la Figure 1)
C
D
E
Dimension (mm ±3 (po ±1/8))
A
B
849 (33-7/16)
724 (28-1/2)
989 (38-15/16)
1129 (44-7/16)
864 (34)
1003 (39-1/2)
318 (12-1/2)
387 (15-1/4)
527 (20-3/4)
667 (26-1/4)
516 (20-5/16)
656 (25-13/16)
795 (31-5/16)
1338 (52-11/16)
1213 (47-3/4)
876 (34-1/2)
1005 (39-9/16)
1351 (58-3/16)
1618 (63-11/16)
1353 (53-1/4)
1492 (58-3/4)
1016 (40)
1156 (45-1/2)
1145 (45-1/16)
1284 (50-9/16)
F
G
H
79 (3-3/32)
152 (6)
229 (9)
51 (2)
203 (8)
292 (11-1/2)
254 (10)
76 (3)
305 (12)
10 (254)
305 (12)
76 (3)
381 (15)
42 (1-21/32)
737 (29)
381 (15)
305 (12)
737 (29)
Anneau de levage
Vue arrière
Vue du côté gauche
Circulation d’air
Branchements
électriques
Raccordements de gaz
Figure 2. Modèle de la série RPV – Dimensions (Consultez le Tableau 4)
Tableau 4. Dimensions pour le modèle de la série RPV
6
Modèle
Taille de l’appareil
A
584 (23)
724 (28-1/2)
34 (864)
(H)-RPV
125
150, 175
200, 225
250
300
350
400
Désignation alphabétique (voir la Figure 2)
B
C
Dimension (mm ±3 (po ±1/8))
387 (15-1/4)
819 (32-1/4)
527 (20-3/4)
667 (26-1/4)
1073 (42-1/4)
876 (34-1/2)
1213 (47-3/4)
1353 (53-1/4)
1016 (40)
1156 (45-1/2)
895 (35-1/4)
D
140 (5-1/2)
216 (8-1/2)
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
Capuchon
de
ventilation
Haut
Avant
Côté gauche
Figure 3. Modèle de la série RX – Dimensions (consultez le Tableau 5)
Tableau 5. Dimensions pour le modèle de la série RX
Modèle
Taille de
l’appareil
(H)-RX,CRX
75
100
125
150, 175
200, 225
250
(H)-RX
(H)-CRX
300
(H)-RX,CRX
350
400
A
Désignation alphabétique (voir la Figure 3)
D
E
Dimension (mm ±3 (po ±1/8))
B
489 (19-1/4)
819 (32-1/4)
559 (22)
699 (27-1/2)
33 (738)
1048 (41-1/4)
895 (35-1/4)
1187 (46-3/4)
1327 (52-1/4)
318 (12-1/2)
356 (14)
387 (15-1/4)
527 (20-3/4)
667 (26-1/4)
425 (16-3/4)
565 (22-1/4)
705 (27-3/4)
876 (34-1/2)
914 (36)
1016 (40)
1156 (45-1/2)
1054 (41-1/2)
1194 (47)
F
H
229 (9)
152 (6)
292 (11-1/2)
203 (8)
254 (10)
381 (15)
305 (12)
10 (254)
737 (29)
381 (15)
305 (12)
737 (29)
Poids
Tableau 6. Poids
Modèle de la
série
75, 100
125
RG
RX
RPV
73 (160)
73 (161)
—
89 (196)
76 (167)
88 (193)
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
Taille de l’appareil
200
225
250
300
Poids net approximatif (kg (lb))
96 (212)
110 (242)
132 (290)
82 (181)
112 (247)
138 (305)
140 (308)
92 (203)
94 (207)
123 (271)
126 (278)
154 (339)
158 (349)
150
175
350
400
148 (327)
153 (337)
167 (368)
161 (354)
165 (364)
184 (405)
7
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX – SUITE
Raccordements de gaz
Tableau 7. Raccordements de gaz
Modèle de
la série
RG
Modèle de
la série
RX
Modèle de
la série
RPV
—
(H)-RG,CRG
(H)-RX,CRX
(H)-RG
(H)-CRG
(H)-RX
(H)-CRX
(H)-RG,CRG
(H)-RX,CRX
(H)-RPV
Taille de
l’appareil
75
100
125
150, 175
200, 225
250
300
300
350
400
Type de gaz
Naturel
Propane
Dimension du raccordement (po)
1/2
3/4
1/2
INSTALLATION
Déballage
Cette fournaise a fait l’objet d’un essai et d’une inspection à l’usine avant d’être emballée, et elle était en condition de marche.
Si la fournaise a subi des dommages pendant le transport, documentez les dommages auprès du transporteur et contactez
immédiatement votre distributeur Reznor.
Liste de contrôle avant l’installation
‰ Vérifiez les spécifications du gaz et les caractéristiques électriques de la fournaise sur la plaque signalétique pour être certain
qu’elles sont compatibles avec les approvisionnements de gaz et d’électricité du site d’installation.
‰ Lisez ce manuel et familiarisez-vous avec les exigences d’installation spécifiques à votre fournaise. Si vous ne connaissez
pas les exigences locales, vérifiez auprès du fournisseur de gaz ou de toute autre agence locale qui connaît les exigences
spécifiques à cette installation.
‰ Faites les préparatifs requis pour avoir l’équipement, les outils et la main-d’œuvre nécessaires.
‰ Vérifiez si des options installées sur le terrain doivent être fixées à la fournaise avant l’installation.
‰ Certaines options de commande du gaz comprennent des pièces qui sont détachées de la fournaise au moment de
l’expédition ou expédiées séparément. Si votre appareil est équipé de l’une ou l’autre des options de commande du
gaz citées au Tableau 8, assurez-vous que ces pièces sont disponibles sur le chantier. Les autres options expédiées
séparément peuvent inclure un robinet de coupure de gaz, une borne de ventilation verticale, un thermostat, un
commutateur de commande différent ou un interrupteur.
Tableau 8. Composants en option pour la commande du gaz
Composant
Thermostat
Commutateur de commande
Sélecteur de température à distance
Option pour la commande du gaz
PN
AG7*
AG3, AG6, AG8, AG9, AG13, AG15, AG16**
AG9**
AG15, AG16**
AG39**
AG15, AG16**
AG16**
48033
29054
48042
115848
174849
115849
115852
Module d’ajout de stages
Interface de l’afficheur à distance
*Option de commande du gaz pour le chauffage.
**Options de commande du gaz pour l’air d’appoint.
Inversion du débit d’air par changement de direction des déflecteurs d’air de l’échangeur de chaleur
REMARQUE : Les modèles avec le préfixe H sont fabriqués en usine pour fournir un débit élevé et ils incluent
seulement le support supérieur du déflecteur montré dans la Figure 4. Pour inverser le débit d’air, déplacez
le support supérieur du déflecteur. Le support supérieur du déflecteur doit toujours se trouver sur le côté
entrée d’air de l’appareil.
8
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
Vis B
Support de déflecteur supérieur
Vis A
Dir
ect
ion
Ga
uc
he
de
cir
cul
Support de
déflecteur inférieur
ati
on
d’a
ir
es
ir
ur is C
l’a
r
e
r
d
V
Fe
ion
Dr
oit
at
acu
Év
Vis C
Figure 4. Déflecteurs d’air de l’échangeur de chaleur
Les fournaises à conduits sont équipées de déflecteurs d’air bidirectionnels entre les tubes d’échange de chaleur. Lorsque l’on
fait face au compartiment de commande de la fournaise, la direction standard ou le débit d’air se fait de gauche à droite. Les
installations qui requièrent un débit d’air de droite à gauche lorsque l’on fait face au compartiment de commande nécessitent le
repositionnement des déflecteurs d’air bidirectionnels sur le chantier. Changez la position des déflecteurs comme suit :
1. Retirez les vis A (voir la Figure 4) et soulevez légèrement chaque déflecteur pour le glisser vers l’avant, puis retirez chaque
déflecteur de l’échangeur de chaleur.
2. Retirez les vis C (voir la Figure 4) et retirez le support inférieur du déflecteur ainsi que les ferrures de l’échangeur de chaleur.
3. Retirez les vis B (voir la Figure 4) et retirez le support supérieur du déflecteur. Installez le support supérieur du déflecteur
dans le bout opposé de l’échangeur de chaleur avec les vis B.
4. Réinstallez le support inférieur du déflecteur ainsi que les ferrures sur le bout opposé de l’échangeur de chaleur avec les vis C.
5. Réinstallez chaque déflecteur avec les vis A.
Exigences pour l’air de combustion
Les ouvertures d’entrée d’air de combustion et d’évacuation des produits de combustion sont des ouvertures grillagées
soigneusement conçues qui se trouvent sur le côté de l’appareil, juste au-dessus du panneau d’accès. L’emplacement de
l’ouverture de la cheminée directement au-dessus des entrées d’air prévient la recirculation des produits de combustion.
Air de combustion : modèles de série RPV à ventilation mécanique
La Figure 5 montre les entrées d’air de combustion sur un appareil de la série RPV à ventilation mécanique.
Modèle de
la série RPV
Produits de
cheminée
Entrée d’air
de combustion
Figure 5. Entrées d’air de combustion sur les modèles à ventilation mécanique
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
9
INSTALLATION – SUITE
Exigences pour l’air de combustion – suite
Air de combustion : Modèles des séries RX et RG à ventilation par gravité
L’entrée d’air de combustion grillagée dans les portes des fournaises des séries RX et RG est couverte d’un capuchon.
Le capuchon de l’entrée d’air des fournaises de série RG est installé en usine. Le capuchon de l’entrée d’air des fournaises de
série RX doit être installé sur le terrain comme suit :
1. Si les pièces du capuchon de l’entrée d’air sont attachées à l’intérieur de l’une ou des deux portes d’accès de la fournaise au
moment de l’expédition, retirez-les, puis installez le capuchon avant d’installer la fournaise.
REMARQUE : Les pièces montrées dans la Figure 6 peuvent être attachées à l’intérieur de l’une ou des
deux portes d’accès au moment de l’expédition pour faciliter l’empaquetage. Elles doivent être retirées
de l’intérieur des portes d’accès, puis installées à l’extérieur comme montré. Le capuchon d’entrée d’air
se compose des pièces montrées dans la Figure 6 : capuchon d’entrée d’air (A), attache ou bouclier du
grillage (B) et grillage (C). Sur les appareils de taille 75, 100 et 125, l’attache du grillage sert de bouclier et
aucun grillage n’est utilisé. Sur les appareils de taille 150 à 400, utilisez l’attache du grillage ainsi que le
grillage.
2. Fixez l’attache ou le bouclier du grillage (B) (voir la Figure 6) à l’aide de vis à tôle (têtes vers l’extérieur).
3. Fixez le capuchon d’entrée d’air (A) (voir la Figure 6) dans le haut seulement à l’aide de vis à tôle (ne serrez pas).
4. Insérez le grillage (C) (voir la Figure 6) sous l’attache (B) et par-dessus la semelle inférieure du capuchon d’entrée d’air (A),
puis fixez le capuchon sur les côtés à l’aide de vis à tôle. Serrez des vis à tôle pour le fixer en place.
Porte
(intérieur)
Porte
(extérieur)
Vis à tôle
Ouverture de
la prise d’air
Attache
ou bouclier
du grillage
Vis à tôle
Capuchon
Bouclier
Figure 6. Ensemble du capuchon d’entrée d’air
Vapeur de chlore : Tous les modèles
La présence de vapeur de chlore dans l’air de combustion de l’équipement de chauffage au gaz présente un danger de
corrosion. Lorsqu’il est exposé à une flamme, le chlore précipite du composé – habituellement du fréon ou des vapeurs de
produit dégraissant – et il se mélange au condensat présent dans l’échangeur de chaleur ou les pièces afférentes. Ce processus
produit du gaz hydrochlorique qui attaque les métaux, y compris l’acier inoxydable de calibre 300.
REMARQUE : Des précautions doivent être prises pour séparer les vapeurs de chlore du processus de
combustion. Cela peut se faire par un choix judicieux de l’emplacement de la fournaise par rapport aux
échappements ou à la direction prévalente du vent. Rappelez-vous que le chlore est plus lourd que l’air.
Il faut tenir compte de ce fait lorsque l’on choisit l’emplacement de l’équipement de chauffage et des
systèmes d’échappement du bâtiment.
10
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
Gréement et montage de la fournaise
⚠ DANGER ⚠
Pour prévenir les blessures, la mort ou les dommages à l’équipement, assurez-vous que l’appareil de levage
et le gréement sont adéquats pour le poids (voir le Tableau 6) de l’appareil. Avant d’installer la fournaise,
vérifiez la structure de soutien afin de confirmer qu’elle présente une capacité de charge suffisante pour
supporter le poids de l’appareil.
Pied d’armoire
Des trous de levage sont prévus dans les quatre coins des rails du support de montage. Utilisez les barres d’écartement au
moment du levage pour empêcher les chaînes ou les câbles d’endommager le boîtier. Les modèles de la série RG peuvent
être placés directement sur une dalle ou sur le toit, pourvu que le support soit adéquat. Les rails de support fournis requièrent
un dégagement par rapport aux surfaces combustibles. Les modèles des séries RX et RPV requièrent un dégagement
minimum de 76 mm (3 po) entre le fond de l’appareil et toute surface combustible. Des pieds de support (pièce no 10680,
quatre (4) requis, voir DÉTAIL A, Figure 7) ou des supports de 76 mm (3 po) fabriqués sur le chantier (voir DÉTAIL B, Figure 7)
fournissent le dégagement requis.
178 mm
(7 po)
Pied d’armoire
Vis à tête
hexagonale
1/4 x 1-1/2 po
Fournaise
Écrou 1/4 po
Rondelles de blocage
Entretoises
Pied-angle en fer
Écrou de boulon d’expédition
102 mm (4 po)
Vis de retenue
du panneau d’accès
Pied-angle en fer
51 mm x 51 mm x 6,4 mm
(2 po x 2 po x 1/4 po)
Pièce n 10680 (4 requis)
76 mm
(3 po)
Percez des trous de dégagement de 9/32 po
dans le pied-angle en fer et le pied d’armoire
57 mm
(2-1/4 po)
A = Dégagement des surfaces combustibles d’au moins
76 mm (3 po). La hauteur recommandée est de
203 mm (8 po) pour la plomberie et l’entretien
Plaque en métal de
152 mm x 152 mm x
6,4 mm (6 po x 6 po x
1/4 po)
REMARQUE : Le dessin n’est pas proportionnel;
respectez les dimensions indiquées.
VUE DÉTAILLÉE A
VUE DÉTAILLÉE B
Figure 7. Supports de dégagement pour les modèles des séries RX et RPV
Ventilation
Modèles extérieurs à ventilation par gravité (H)-RX,CRX,RG,CRG
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Les modèles des séries RX et RG à ventilation par gravité doivent être placés sur un toit ou sur une dalle
avec un rayon minimum de 9 mètres (30 pieds) entre le centre du capuchon de ventilation et les obstructions
telles que les murs, les parapets ou les coupoles.
REMARQUE : Un capuchon de ventilation par gravité de la taille appropriée (voir le Tableau 9) est fourni
avec la fournaise.
Tableau 9. Données sur le capuchon de ventilation
Modèle
Taille de l’appareil
Taille (mm (pouces))
Rallonge requise
75, 100
152 (6)
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
Tous
125, 150, 175
203 (8)
(H)-CRX,CRG
200, 225, 250
254 (10)
Non
(H)-RX,RG
300
Tous
350, 400
305 (12)
Oui (empaquetée à l’intérieur du capuchon)
11
INSTALLATION – SUITE
Ventilation – suite
Modèles extérieurs à ventilation par gravité (H) – RX,CRX,RG,CRG – suite
Le capuchon de ventilation par gravité doit être installé sur le chantier. Pour les fournaises qui ne requièrent pas de rallonge du
capuchon de ventilation (appareils de taille 75 à 250 et à haute efficacité de taille 300), alignez les trous et fixez le capuchon de
ventilation sur le collet de la cheminée de la fournaise à l’aide de vis à tôle. Pour les fournaises qui requièrent une rallonge du
capuchon de ventilation (appareils à efficacité standard de taille 300 et toutes les tailles 350 et 400), une rallonge de 305 mm
(12 pouces) est requise pour soulever le capuchon de ventilation au-dessus du haut de la fournaise. Installez la rallonge comme
suit :
REMARQUE : EXIGENCE IMPORTANTE : Pour que le capuchon de ventilation par gravité fonctionne
correctement, positionnez les trous pré-percés (voir VUE DÉTAILLÉE B, Figure 8) de façon à ce que le
panneau latéral plein du capuchon se retrouve du même côté que le panneau d’accès du compartiment de
commande de la fournaise.
1. Retirez la rallonge (pièce no 20524, voir VUE DÉTAILLÉE A, Figure 8) de l’intérieur du capuchon de ventilation (la rallonge
est empaquetée à l’intérieur du capuchon).
2. Fixez le capuchon de ventilation sur le collet de la cheminée de la fournaise comme suit :
a. Placez les trous de dégagement de 10 mm (3/8 po) en ligne centrale dans le bas et enroulez la rallonge autour du collet
de la cheminée dans le haut de la fournaise.
b. Alignez les trous de la rallonge sur les trous du collet de la cheminée.
c. Fixez la rallonge à l’aide de vis à tôle no 10-1/2 po.
3. Fixez le capuchon de ventilation (voir VUE DÉTAILLÉE B, Figure 8) à la rallonge comme suit :
a. Positionnez le capuchon de ventilation dans le haut de la rallonge.
b. Alignez les trous, puis poussez le capuchon dans la rallonge.
c. Fixez le capuchon de ventilation à l’aide de vis à tôle no 10-1/2 po.
Haut
305 mm
(12 po)
Bas
Capuchon de ventilation
51 mm (2 po)
10 mm
(3/8 po)
VUE DÉTAILLÉE A
Ouverture de
ventilation
Extension du
capuchon de
ventilation
Haut de la fournaise
Panneau d’accès au
compartiment de commande
VUE DÉTAILLÉE B
Figure 8. Rallonge du capuchon de ventilation et capuchon de ventilation
Rallonge de cheminée facultative pour la ventilation par gravité (modèles des séries RX ou RG avec option ZZ)
• Les fournaises extérieures à ventilation par gravité qui sont fabriquées en usine avec l’option ZZ sont conçues pour libérer les
gaz de la cheminée 1,2 mètre (4 pieds) au-dessus de la fournaise. Une rallonge de 1,2 mètre (4 pieds) fournie sur le chantier
doit être installée entre le haut de la fournaise et le bas du capuchon de ventilation.
• Les fournaises pourvues de l’option ZZ (restricteur installé en usine plus colonne de 4 pieds fournie sur le chantier) peuvent
être installées à côté d’entrées d’air frais lorsque le code local exige que les gaz de cheminée soient évacués au-dessus d’une
entrée d’air frais ne faisant pas partie de la fournaise.
• La rallonge de cheminée facultative s’applique seulement aux fournaises dont le numéro de modèle inclut le suffixe Z (par ex.,
RX-400-6Z).
• Pour fixer la rallonge de cheminée, trois haubans, espacés de 120 degrés, doivent être fixés entre la rallonge et le haut de la
fournaise à l’aide de vis à tôle tel que montré dans la Figure 9.
12
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
Capuchon de ventilation
par gravité
Hauban
1,2 m
(4 pi)
Figure 9. Haubans de rallonge de cheminée
Modèles extérieurs à ventilation mécanique (modèles de la série RPV)
• Pour les modèles extérieurs à ventilation mécanique, placez la fournaise de façon à ce que l’évacuation de la cheminée ne soit
pas dirigée vers les entrées d’air frais.
• Les modèles extérieurs à ventilation mécanique sont pourvus d’ouvertures grillagées pour l’évacuation des gaz de la cheminée
et l’entrée d’air de combustion sur les côtés de la fournaise, juste au-dessus du panneau d’accès de commande tel que montré
dans la Figure 5. Ces ouvertures sont conçues pour empêcher la recirculation des produits de combustion et permettre l’utilisation
de la fournaise dans toutes les conditions climatiques normales.
• Des conduits verticaux d’évacuation en option permettent la conformité au codes locaux qui exigent soit un dégagement
horizontal de 3 mètres (10 pieds), soit un dégagement vertical de 1,2 mètre (4 pieds) entre la sortie de la cheminée et l’entrée
d’air frais du système de chauffage ou du bâtiment.
• Les fournaises à ventilation mécanique avec évacuation de cheminée verticale en option (option CC3) sont homologuées
lorsqu’un tuyau vertical de 1,2 mètre (4 pieds) est fixé comme montré dans la Figure 10. La distance est mesurée entre le
dessus de l’appareil et le bas du capuchon de ventilation.
Capuchon de ventilation de 127 mm (5 po)
1,2 m
(4 pi)
Support d’angle
Tuyau de cheminée de
127 mm (5 po) de diamètre
Ensemble de
l’adaptateur ovale
Plaque du boîtier
de l’aérateur
Diam. 127 mm (5 po)
Coude 90°
Tuyau droit de 457 mm (18 po)
Ensemble de l’adaptateur ovale
Entrée d’air de combustion
Figure 10. Évacuation de cheminée verticale en option (option CC3)
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
13
INSTALLATION – SUITE
Ventilation – suite
Modèles extérieurs à ventilation mécanique (modèles de la série RPV) – suite
• La trousse de l’option CC3 (pièce no 45021) comprend un capuchon de ventilation de 127 mm (5 pouces) (pièce no 110052),
un ensemble adaptateur (pièce no 103025) et une plaque d’étanchéité d’évent (pièce no 43446). Le tuyau de ventilation
de 127 mm (5 pouces) et les supports d’angles (1/2 po × 1/2 po, calibre 20 recommandés) sont fournis sur le chantier.
Installez la trousse en option comme suit (voir la Figure 10) :
a. Utilisez la plaque d’étanchéité d’évent comme gabarit pour percer les trous.
b. Fixez la plaque d’étanchéité d’évent et l’ensemble de l’adaptateur ovale à l’aide de vis à tôle.
c. Branchez le tuyau de la cheminée et supportez-le avec les supports d’angles comme montré dans la Figure 10.
Drain à condensat
Aucune installation n’est requise pour le conduit d’évacuation du condensat. Tous les panneaux inférieurs des fournaises sont
percés comme suit pour évacuer le condensat :
• Modèle de série RX : des fentes aux quatre coins
• Modèle de série RPV : un trou de 14,3 mm (9/16 po) de diamètre dans le coin
• Modèle de série RG : des trous aux quatre coins
Raccords de conduit
Les exigences et suggestions pour le branchement et installation des conduits vont comme suit :
• Type de conduits : Le type d’installation double à utiliser dépend en partie de la construction du toit (solives en bois, solives
en barres d’acier, poutres d’acier, béton préfabriqué) et du plafond (suspendu, affleurant, etc.).
• Matériau des conduits : Les conduits rectangulaires doivent être faits de fer galvanisé de calibre 26 US au minimum ou
d’aluminium de calibre 24 B&S.
• Structure des conduits : Toutes les sections de conduits de 610 mm (24 pouces) ou plus larges et de plus de 1219 mm
(48 pouces) de longueur doivent avoir des traverses dans le haut et dans le bas ainsi que des joints debout ou des fers d’angle.
Les joints doivent être à tringle coulissante à agrafe ou verrouillés.
• À travers les murs en maçonnerie : Aucun conduit d’air chaud ne doit entrer en contact avec les murs en maçonnerie.
Isolez le pourtour de tout conduit d’air qui traverse un mur en maçonnerie avec un isolant d’au moins 12,7 mm (1/2 pouce)
(25,4 mm/1 pouce est recommandé).
• À travers un espace non chauffé : Isolez tous les conduits d’air chaud exposés qui traversent un espace non chauffé avec
un isolant d’au moins 12,7 mm (1/2 pouce) (25,4 mm/1 pouce est recommandé).
• Supports de conduits : Suspendez solidement tous les conduits des éléments de la charpente. N’utilisez pas les
branchements des conduits de l’appareil comme supports de conduits.
• Taille des conduits : Les conduits d’alimentation en air doivent être d’une taille appropriée pour assurer l’efficacité du
système de chauffage. L’autorité reconnue à ce chapitre est l’Air Conditioning Contractors Association, 1228 17th Street NW,
Washington, D.C. 20036. Cet organisme vend directement un manuel qui décrit en détails la taille des conduits.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Les joints qui relient les conduits d’alimentation en air à la fournaise doivent être scellés hermétiquement
pour prévenir les fuites d’air vers la hotte de tirage ou la zone du brûleur. Les fuites peuvent causer une
mauvaise combustion ou des problèmes de veilleuse et raccourcir la vie de l’échangeur de chaleur ou réduire
sa performance.
• Panneaux amovibles : Les conduits doivent avoir des panneaux d’accès amovibles en amont et en aval de la fournaise. Ces
ouvertures doivent être accessibles lorsque la fournaise est en marche, et elles doivent mesurer au moins 152 mm x 254 mm
(6 po × 10 po) afin que la fumée ou la lumière réfléchie puisse être observée à l’intérieur du boîtier afin d’indiquer la présence
de fuites dans l’échangeur de chaleur. Les couvercles des ouvertures doivent être fixés de manière à prévenir les fuites comme
suit (voir la Figure 11) :
a. Localisez les brides (1) sur la fournaise (échangeur de chaleur) qui tournent vers l’extérieur.
b. Formez le raccord du conduit (2) tel que montré avec un canal en U dans le haut et dans le bas et un canal en L sur les côtés.
c. Les canaux en U qui couvrent les brides inférieures et supérieures de la fournaise (3) assurent le raccord.
d. Formez des canaux en U pour sceller les côtés (4). Percez et verrouillez avec des vis à tôle.
14
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
Fournaise
Chaufferette
152
m
(6 p m
o)
Conduit
Conduit
Canal en U
en métal léger
254 mm (10 po)
Profilé « U »
VUE DÉTAILLÉE A
Panneau d’accès
dans le conduit
Figure 11. Raccords de conduit
• Branchement horizontal entre le conduit d’alimentation en air et la fournaise : Le joint d’étanchéité entre la fournaise
et le conduit doit être mécanique. Le branchement du conduit doit être fait avec des brides en U dans le haut et dans le bas
du conduit. Glissez le conduit sur les brides de la chaufferette de façon à ce qu’il soit hermétique. Installez des canaux en U
(voir VUE DÉTAILLÉE A, Figure 11) pour les brides sur l’autre côté afin d’obtenir un raccord hermétique. Utilisez des vis à
tôle pour fixer les conduits et les canaux en U dans la bride de la fournaise.
• Longueur du conduit d’évacuation horizontal : Un conduit horizontal d’au moins 610 mm (24 pouces) est recommandé
pour réduire les pertes à la sortie de la fournaise avant les coudes et les déviations présentes dans le système de conduits.
Les dimensions des raccords de conduits pour l’évacuation horizontale sont montrées dans la Figure 12 et spécifiées dans le
Tableau 10.
REMARQUE : Les dimensions sont
indiquées en pouces (millimètres).
Figure 12. Dimensions des branchements des conduits d’évacuation horizontaux
Tableau 10. Dimensions des branchements des conduits d’évacuation horizontaux
Taille de l’appareil
75, 100
125
150, 175
200, 225
250, 300
350
400
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
Dimension G (voir la Figure 12) en mm (pouces)
318 (12-1/2)
387 (15-1/4)
527 (20-3/4)
667 (26-1/4)
876 (34-1/2)
1016 (40)
1156 (45-1/2)
15
INSTALLATION – SUITE
Exigences pour le débit d’air pour la fournaise de conduits
La fournaise de conduits doit être installée sur le côté à pression positive du souffleur fourni sur le chantier. Le débit d’air doit
correspondre à la plage de débits indiquée sur la plaque signalétique de la chaufferette. La distribution d’air doit être uniforme
sur l’ensemble de l’échangeur de chaleur. Pour déterminer la hausse de température, la température à l’entrée et à la sortie d’air
doit être mesurée à des points qui ne sont pas affectés par la chaleur qui rayonne autour de l’échangeur de chaleur. Consultez
la section Hausse de température, débit et chute de pression pour connaître la plage de hausse de températures approuvée
pour le débit et la baisse de pression interne de chaque taille d’appareil. Consultez la section Branchements du souffleur de la
fournaise de conduits pour connaître les branchements de souffleur suggérés, y compris les déflecteurs utilisés dans les coudes
ou les déviations d’entrée d’air afin d’assurer une distribution d’air appropriée. S’il est déterminé que le débit d’air du souffleur est
supérieur à ce qui est permis ou désirable, consultez la section Taille du conduit de contournement pour des instruction sur
le calcul de la taille du conduit de contournement requis.
Hausse de température, débit et chute de pression
Tableau 11. Hausse de température, débit (CFM) et chute de pression (CP)
Hausse
de
temp.
Taille de l’appareil
150
175
200
225
250
300
CFM CP* CFM CP* CFM CP* CFM CP* CFM CP*
CFM
CP*
Modèles de la série RPV (efficacité thermique de 80 %)
10 °C
1840 0,50 2210 0,38 2580 0,52 2945 0,42 3315 0,53 3685 0,40
4420
0,58
16 °C
1535 0,33 1840 0,26 2150 0,35 2455 0,28 2765 0,36 3070 0,28
3685
0,39
21 °C
—
1315 0,25 1580 0,19 1840 0,26 2105 0,22 2370 0,27 2630 0,23
3160
0,29
24 °C
1150 0,21 1380 0,15 1610 0,19 1840 0,17 2070 0,22 2300 0,22
2765
0,25
32 °C
1020 0,18 1225 0,12 1430 0,16 1635 0,14 1840 0,17 2045 0,21
2455
0,22
Modèles de séries HRP et HRPV (efficacité thermale de 80 %, débit haut)
-6 °C
4605 1,16 5530 0,85 6450 1,19 7370 1,00 8295 1,28 9215 0,90 11 060 1,26
-1 °C
3070 0,53 3685 0,39 4300 0,54 4915 0,45 5530 0,58 6140 0,41
7370
0,57
4,4 °C
2300 0,28 2765 0,21 3225 0,29 3685 0,25 4145 0,31 4605 0,22
5530
0,32
—
10 °C
1840 0,21 2210 0,15 2580 0,18 2945 0,16 3315 0,21 3685 0,15
4420
0,21
16 °C
1535 0,15 1840 0,12 2150 0,15 2455 0,12 2765 0,15 3070 0,11
3685
0,15
24 °C
1225 0,12 1475 0,11 1720 0,12 1965 0,11 2210 0,12 2455 0,08
2945
0,11
Modèles des séries RG et RX (efficacité thermique de 78 %)
10 °C 1075 0,22 1435 0,41 1795 0,47 2155 0,36 2515 0,49 2875 0,4 3235 0,50 3590 0,38
4310
0,55
16 °C 895 0,14 1195 0,28 1495 0,32 1495 0,25 2095 0,33 2395 0,27 2695 0,34 2995 0,27
3590
0,37
21 °C 770 0,09 1025 0,19 1280 0,24 1540 0,18 1795 0,25 2050 0,22 2310 0,26 2565 0,22
3080
0,28
27 °C 670 0,06 895 0,14 1120 0,19 1345 0,14 1570 0,18 1795 0,16 2020 0,21 2245 0,21
2695
0,24
32 °C 595 0,04 795 0,10 995 0,17 1195 0,11 1395 0,15 1595 0,13 1795 0,16 1995 0,19
2395
0,21
Modèles des séries HRG et HRX (efficacité thermique de 78 %, débit élevé)**
-7 °C 2695 0,58 3590 1,03 4490 1,10 5390 0,81 6290 1,13 7185 0,95 8085 1,22 8985 0,85 10 780 1,20
-1 °C 1795 0,27 2395 0,47 2995 0,50 3590 0,37 4190 0,51 4790 0,43 5390 0,55 5990 0,39
7185
0,54
4,4 °C 1345 0,15 1795 0,27 2245 0,27 2695 0,19 3145 0,28 3590 0,24 4040 0,30 4490 0,21
5390
0,31
10 °C 1075 0,11 1435 0,15 1795 0,19 2155 0,14 2515 0,17 2875 0,15 3235 0,19 3590 0,14
4310
0,19
16 °C 895 0,09 1195 0,13 1495 0,14 1795 0,11 2095 0,14 2395 0,11 2695 0,14 2995 0,10
3590
0,14
24 °C 715 0,09 955 0,11 1195 0,11 1435 0,10 1675 0,11 1915 0,10 2155 0,11 2395 0,07
2875
0,10
Modèles CRG et CRX (efficacité thermique de 80 %)
10 °C 1110 0,24 1330 0,34 1655 0,39
2220 0,38
2960 0,41 3330 0,32
4000
0,47
16 °C 920 0,15 1105 0,23 1375 0,26
1845 0,26
2460 0,28 2765 0,24
3320
0,32
21 °C 752 0,10 945 0,16 1175 0,22
—
1575 0,19
—
2105 0,22 2365 0,20
2840
0,25
24 °C 695 0,08 835 0,12 1040 0,18
1395 0,15
1860 0,17 2090 0,20
2510
0,22
29 °C 650 0,08 780 0,12 975 0,17
1305 0,15
1740 0,16 1960 0,20
2350
0,21
Modèles des séries (H)-CRG et (H)-CRX (efficacité thermale de 80 %, débit haut)
-6 °C 2775 0,60 3330 0,89 4145 0,92
5555 0,84
7405 1,03 8330 0,74 10 000 1,00
-1 °C 1875 0,28 2250 0,40 2800 0,41
3750 0,37
5000 0,45 5625 0,33
6750
0,47
4,4 °C 1395 0,16 1670 0,22 2080 0,23
2790 0,21
3720 0,24 4185 0,19
5020
0,27
—
—
10 °C 1110 0,13 1330 0,15 1655 0,16
2220 0,15
2960 0,16 3330 0,13
4000
0,17
16 °C 920 0,11 1105 0,13 1375 0,13
1845 0,13
2460 0,13 2765 0,10
3320
0,13
21 °C 790 0,10 950 0,11 1185 0,11
1585 0,11
2115 0,10 2380 0,08
2855
0,10
*CP = chute de pression interne (po d’eau).
**La hausse de température pour les modèles approuvés en vertu des normes canadiennes est de -6,7 °C à 10 °C (20 °F à 50 °F).
16
75
CFM CP*
100
CFM CP*
125
CFM CP*
350
CFM
CP*
400
CFM
CP*
5160
4300
3685
3225
2865
0,65
0,44
0,31
0,25
0,23
5895
4915
4210
3685
3275
0,67
0,45
0,32
0,25
0,19
12 900
8600
6450
5160
4300
3440
1,23
0,56
0,31
0,19
0,14
0,11
14 745
9830
7370
5895
4915
3930
1,23
0,56
0,31
0,19
0,15
0,11
5030
4190
3590
3145
2795
0,62
0,42
0,3
0,24
0,22
5750
4790
4105
3590
3195
0,64
0,43
0,31
0,24
0,18
12 580
8385
6290
5030
4190
3355
1,17
0,53
0,30
0,18
0,13
0,10
14 375
9585
7185
5750
4790
3830
1,17
0,53
0,30
0,18
0,14
0,10
4665
3875
3315
2930
2745
0,51
0,35
0,26
0,22
0,20
5330
4430
3785
3345
3135
0,53
0,36
0,26
0,21
0,18
11 665
7875
5860
4665
3875
3330
1,03
0,45
0,26
0,16
0,11
0,10
13 330
9000
6695
5330
4430
3805
1,03
0,45
0,26
0,17
0,13
0,09
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
Branchements du souffleur de la fournaise de conduits
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
La fournaise doit être installée sur le côté à pression positive du souffleur de circulation d’air.
Les exigences de branchement du souffleur sont les suivantes :
• Les dispositions appropriées du souffleur et du conduit de la fournaise en ce qui a trait à l’angle d’approche du branchement
du conduit et à la disposition de l’ouverture de décharge du souffleur sont montrées dans la Figure 13.
• Les souffleurs doivent se décharger à l’horizontale par le bas lorsqu’ils sont branchés à une fournaise de conduits.
• Lorsqu’un souffleur à décharge horizontale supérieure est branché à une fournaise de conduits, assurez-vous que le conduit
a une longueur suffisante pour permettre la circulation uniforme de l’air au bout du conduit. Autrement, des déflecteurs d’air
peuvent être installés entre le souffleur et la chaufferette pour assurer une circulation d’air uniforme à travers l’échangeur
de chaleur.
Figure 13. Branchements recommandés pour le souffleur
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
17
INSTALLATION – SUITE
Exigences pour le débit d’air pour la fournaise de conduits – suite
Taille du conduit de contournement
Lorsque le débit d’air est supérieur à ce qui est permis ou désirable pour l’appareil, un conduit de contournement (voir la Figure 14)
peut être construit. Déterminez la taille appropriée du conduit de contournement comme suit :
1. Consultez le Tableau 11 pour déterminer la chute de pression et le débit permis pour la fournaise à installer (par ex., taille
standard RP150 à 50 °F de hausse de température; chute de pression = 0,38 et débit permis = 2210).
2. Soustrayez le débit permis du débit réel pour déterminer la quantité d’air qui doit être dévié par le conduit de contournement
(par ex., débit réel = 3000 : 3000 − 2210 = 790 (débit de dérivation)).
3. Consultez le Tableau 12 pour déterminer la taille du conduit en fonction du débit du contournement le plus proche dans la
colonne qui correspond à la chute de pression la plus proche (par ex., chute de pression = 0,38 (utilisez la colonne 0,40)
et débit de contournement = 790 (900 est la valeur la plus proche dans cette colonne), la dimension du conduit de
contournement A est donc (voir la Figure 14) = 76 mm (3 pouces).
REMARQUE :
• La profondeur du conduit de contournement est de 457 mm (18 pouces) tant à l’entrée qu’à la sortie.
Le conduit de contournement doit être situé sur le côté opposé aux commandes et à 51 mm (2 pouces)
du panneau latéral de l’échangeur de chaleur.
• Les possibilités ne sont pas toutes couvertes au Tableau 12. Si votre installation n’est pas couverte, la
taille appropriée peut être déterminée en consultant votre représentant d’usine.
Côté commande
Vue de dessus
de la fournaise
51 mm (2 po) minimum
Conduit de contournement
Figure 14. Conduit de contournement
Tableau 12. Taille du conduit de contournement
18
Dimension A
(voir la Figure 14)
en mm (pouces)
0,10
0,15
0,20
76 (3)
102 (4)
127 (5)
152 (6)
178 (7)
203 (8)
229 (9)
254 (10)
490
630
850
1050
1250
1490
1700
1920
530
750
1010
1290
1510
1810
2100
2350
610
870
1190
1480
1760
2100
2400
2760
Baisse de pression (po d’eau)
0,25
0,30
0,35
Débit de dérivation (pi³/min)
700
780
830
980
1090
1160
1300
1410
1520
1650
1800
1940
1960
2180
2320
2350
2560
2760
2700
2970
3200
3090
3650
4020
0,40
0,45
0,50
900
1250
1640
2090
2500
2940
3400
4300
960
1310
1730
2200
2650
3110
3600
4550
1010
1400
1810
2320
2800
3290
3800
4800
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
Tuyauterie et pression de gaz
⚠ DANGER ⚠
Un essai d’étanchéité doit être effectué sur tous les composants du système d’approvisionnement en gaz
avant la mise en service de l’équipement. N’EFFECTUEZ JAMAIS D’ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ DES GAZ AVEC
UNE FLAMME NUE. Le non-respect de cette règle cause des blessures ou des dommages matériels ou la mort.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Cet appareil est équipé pour une pression d’alimentation en gaz maximum de 1/2 livre, 8 onces ou 14 po CE.
Toute pression d’alimentation supérieure à 1/2 livre requiert l’installation d’un régulateur supplémentaire à
l’extérieur de l’appareil.
Respectez les consignes suivantes au moment de tester la pression dans les tuyaux d’approvisionnement :
• À des pressions d’essai >1/2 lb/po², débranchez la chaufferette et la soupape manuelle du conduit de gaz
à tester. Couvrez ou bouchez le conduit d’alimentation.
• À des pressions d’essai <1/2 lb/po², fermez la soupape manuelle sur la chaufferette avant l’essai.
• Tous les tuyaux doivent être conformes aux exigences du National Fuel Gas Code ANSI/Z223.1a (dernière édition) ou aux
normes CAN/CGA-8149.1 et B149.2. L’installation des tuyaux d’alimentation de gaz doit être conforme aux bonnes pratiques
et aux codes locaux. Les orifices des fournaises à conduits au gaz naturel sont conçus pour être utilisés avec du gaz ayant
un coefficient thermique de 1000 BTUh (±50 BTUh) par pied cube. Si le gaz présent dans l’installation ne respecte pas cette
spécification, consultez l’usine pour obtenir la taille d’orifice appropriée.
• Toute pâte à joint de tuyau (enduit à tuyau) doit résister à l’action du gaz de pétrole liquéfié ou à toute autre composant chimique
contenu dans le gaz d’alimentation.
• Installez un raccord à joint rodé et une soupape d’arrêt manuelle (voir Figure 15) en amont du système de commande de
l’appareil. Le branchement bouché de 1/8 pouce dans la soupape d’arrêt permet un branchement pour l’essai de pression
du conduit d’alimentation. Le National Fuel Gas Code requiert l’installation d’un piège avec un point de purge de 3 pouces
(minimum). Les codes locaux peuvent exiger un point de purge de plus de 3 pouces (typiquement 6 pouces).
• Le raccord de gaz (et non pas la taille du conduit d’alimentation en gaz) vers un robinet mono-étage (voir Figure 15 et
Figure 16) est de 1/2 pouce pour le gaz propane. Pour le gaz naturel, le raccord est de 1/2 pouce pour les appareils de taille
75 à 250 et de 3/4 pouce pour les appareils de taille 300 à 400.
• Une fois tous les branchements effectués, débranchez l’alimentation de la veilleuse à la soupape de commande et purgez l’air
du système. Rebranchez l’alimentation de la veilleuse et effectuez un test d’étanchéité sur tous les raccords en appliquant une
solution savonneuse.
• Installez la canalisation d’alimentation en gaz (voir Figure 16) de façon à ce qu’une fois le raccord débranché, le conduit
d’alimentation ne nuise pas au démontage de la grille du brûleur, celle-ci se glissant hors de la fournaise par le côté de commande.
• Consultez Tableau 13 pour les données sur la taille des conduits d’alimentation en gaz.
Dégagement minimum de 25 mm (1 po) entre
le panneau d’accès de la chaufferette et le coude
ou le raccord
Installez un bouchon de 1/8 po NPT pour
la jauge d’essai immédiatement en
amont du raccord d’alimentation de gaz
Robinet d’arrêt manuel
L’installateur fournit la
valve d’arrêt manuelle,
les raccords de mise à la
terre et les tuyaux ombrés
Figure 15. Raccordement de la tuyauterie de gaz
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
19
INSTALLATION – SUITE
Entrée de
l’alimentation
en gaz
14
5-3 6 mm
/4
po
Chantepleures
de condensat
Panneau
de coin
Chantepleure
de condensat
70 mm
2-3/4 po
Modèle de la série RPV
Pied de coin
Passe-fil en vinyle
Conduit
d’alimentation
de gaz
Conduit d’alimentation de gaz
Modèle des séries RG, RPV et RP
84 mm
3-5/16 po
Tuyauterie et pressions de gaz – suite
Chantepleure
de condensat
(dans chaque coin)
70 mm 2-3/4 po
Modèle de la série RX
Figure 16. Emplacement de raccordements de gaz
Tableau 13. Dimensions de la canalisation d’alimentation de gaz
1/2
3/4
Longueur
du tuyau
(pi)
Naturel
Propane
Naturel
Propane
20
30
40
50
60
70
80
90
100
125
150
175
200
92
73
63
56
50
46
43
40
38
34
31
28
26
56
45
38
34
31
28
26
24
23
21
19
17
16
190
152
130
115
105
96
90
84
79
72
64
59
55
116
93
79
70
64
59
55
51
48
44
39
36
34
Diamètre du tuyau (po)
1
1-1/4
Type de gaz
Naturel
Propane
Naturel
Propane
Capacité (pieds cubes par heure)
350
214
730
445
285
174
590
360
245
149
500
305
215
131
440
268
195
119
400
244
180
110
370
226
170
104
350
214
160
98
320
195
150
92
305
186
130
79
275
168
120
73
250
153
110
67
225
137
100
61
210
128
REMARQUES :
1-1/2
2
Naturel
Propane
Naturel
Propane
1100
890
760
670
610
560
530
490
460
410
380
350
320
671
543
464
409
372
342
323
299
281
250
232
214
195
2100
1650
1450
1270
1105
1050
990
930
870
780
710
650
610
1281
1007
885
775
674
641
604
567
531
476
433
397
372
Au moment de choisir la taille des conduits d’alimentation, tenez compte des possibilités d’expansion et des exigences futures. Consultez le National Fuel Gas
Code pour plus d’informations sur la taille des conduits.
La taille des conduits d’alimentation en gaz dépend de la capacité des tuyaux et des facteurs suivants :
• Pieds cubes par heure en fonction d’une chute de pression de 0,3 po d’eau
• Densité spécifique pour gaz naturel : 0,6 (1000 BTU/pi3)
• Densité spécifique pour gaz propane : 1,6 (2550 BTU/pi3)
Réglages de pression du collecteur ou de l’orifice
La pression de gaz au collecteur ne peut pas être mesurée avant la mise en marche de la chaufferette (voir la section Vérifications
après le démarrage). Les avertissements et directives qui suivent s’appliquent.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Avant de tenter de mesurer ou de régler la pression de gaz au collecteur, la pression d’entrée (d’alimentation)
doit se trouver dans la plage spécifiée pour le gaz utilisé, tant lorsque la chaufferette est en marche que
quand elle est en attente. Une pression d’entrée incorrecte peut causer une pression de gaz excessive dans
le collecteur immédiatement ou dans l’avenir.
REMARQUE : Vérifiez toujours la plaque signalétique pour connaître la pression d’alimentation de gaz
minimum.
20
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
• Pour le gaz naturel : La pression de gaz au collecteur est réglée par la soupape combinée sur 3,5 po CE. La pression
d’entrée à la soupape doit être au minimum 5 po CE ou tel que noté sur la plaque signalétique, et au maximum 14 po CE.
• Pression d’alimentation de gaz naturel minimum : Les exigences varient suivant la taille du brûleur et l’option de commande
du gaz. La plupart des appareils au gaz naturel requièrent au minimum 5 po CE tel qu’indiqué ci-dessus, mais les modèles de
taille 350 ou 400 avec modulation électronique nécessitent une pression d’alimentation de gaz naturel d’au moins 6 po CE. Les
modèles de taille 300 ou 350 à modulation mécanique requièrent 7 po CE.
• Pour le gaz propane : La pression de gaz au collecteur est réglée par la soupape combinée sur 10 po CE. La pression d’entrée
à la soupape doit être au minimum 11 po CE et au maximum 14 po CE.
Vérification de la pression d’admission
Vérifiez la pression d’admission comme suit :
REMARQUE : Un manomètre (jauge remplie de liquide) est recommandé plutôt qu’une jauge à ressort, étant
donné qu’il est difficile de maintenir la calibration des jauges à ressort.
1. Positionnez la soupape manuelle (sur la soupape combinée) de manière à prévenir la circulation vers les brûleurs principaux
et branchez le manomètre sur la prise de pression de 1/8 po de la soupape.
2. Ouvrez la soupape et démarrez la chaufferette. Mesurez la pression de gaz au collecteur.
3. Normalement, aucun ajustement du régulateur réglé en usine ne devrait être nécessaire. Si un ajustement est requis, réglez la
pression sur la valeur correcte en tournant la vis du régulateur vers l’intérieur (sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter
la pression. Tournez la vis du régulateur vers l’extérieur (sens contraire aux aiguilles d’une montre) pour réduire la pression.
Consultez la documentation du fabricant de la soupape qui accompagne la fournaise pour des informations plus détaillées.
Installation à haute altitude (>609 m/2000 pi)
REMARQUE :
• L’utilisation de cet appareil à haute altitude (plus de 609 mètres/2000 pieds) dépend de l’altitude de
l’installation et de la puissance calorifique du gaz. En haute altitude, la puissance calorifique du gaz naturel
est toujours plus faible qu’au niveau de la mer.
• La réduction est requise pour tenir compte de la pression atmosphérique réduite à haute altitude. Cela
requiert habituellement l’obtention du pouvoir calorifique du gaz auprès du fournisseur de gaz et le
remplacement des orifices des brûleurs.
Pour les installations à haute altitude (>609 mètres/2000 pi) qui requièrent un orifice de remplacement, remplacer les orifices de
brûleur de la manière suivante :
1. Déterminer le numéro de modèle et le débit calorifique nominal (BTUh) inscrits sur la plaque signalétique de l’appareil.
2. Déterminer l’orifice de remplacement approprié (consultez le Tableau 14) pour installation à haute altitude.
3. Dévisser les orifices de gaz existant du collecteur de gaz.
⚠ DANGER ⚠
• N’utilisez pas de ruban au Téflon ou de composé pour joint de tuyau sur le filetage des orifices. Le trou dans
l’orifice peut s’obstruer et causer un incendie, une explosion, des dommages matériels, un empoisonnement
au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort.
• Utilisez uniquement les orifices percés en usine. Ne tentez pas de percer des orifices sur place. Des orifices
mal percés peuvent causer un incendie, une explosion, un empoisonnement au monoxyde de carbone,
des blessures ou la mort.
4. Visser les orifices de gaz de remplacement dans le collecteur de gaz. Pour éviter d’endommager le filetage, serrer à la main
les orifices dans le collecteur de gaz, puis serrer d’un demi-tour avec une clé.
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
21
INSTALLATION – SUITE
Tuyauterie et pression de gaz – suite
Installation à haute altitude (>609 m/2000 pi) – suite
⚠ DANGER ⚠
NE PAS utiliser une flamme nue pour rechercher des fuites de gaz.
5. Vérifier l’étanchéité de tous les raccordements avec un liquide de détection de fuite commercial ou une solution d’eau
savonneuse riche. Les bulles indiquent la présence de fuites. En cas de détection de fuites, serrer les raccordements.
Si le serrage des raccordements ne corrige pas la fuite, remplacer la ou les pièces.
Tableau 14. Orifices du brûleur à haute élévation
Gaz naturel
Taille de
l’orifice
075, 250
16590
No 46
2001-3000
US
100, 125, 175, 225, 250, 350, 400
11833
No 44
075, 250
84853
No 47
2001-5000
Canada
100, 125, 175, 225, 250, 350, 400
11833
No 44
075, 250
84853
No 47
3001-4000
US
100, 125, 175, 225, 250, 350, 400
11833
No 44
075, 250
84853
No 47
4001-5000
US
100, 125, 175, 225, 250, 350, 400
11833
No 44
075, 250
84853
No 47
5001-6000
US
100, 125, 175, 225, 250, 350, 400
38678
No 45
075, 250
40414
No 48
6001-7000
US
100, 125, 175, 225, 250, 350, 400
40414
No 45
075, 250
40414
No 48
7001-8000
US
100, 125, 175, 225, 250, 350, 400
40414
No 46
075, 250
40414
No 49
8001-9000
US
100, 125, 175, 225, 250, 350, 400
40414
No 47
075, 250
40414
No 49
9001-10 000
US
100, 125, 175, 225, 250, 350, 400
40414
No 47
*Toutes les données s’appliquent seulement aux appareils de modèle CRX. Les modèles RX, RG et RPV ont été abandonnés.
Altitude de
l’installation
(pieds)
22
Emplacements
d’installation
Taille de l’appareil CRX*
NP
Propane
NP
63922
11830
63922
11830
63922
11830
63922
11830
63922
39658
40416
39658
40416
39658
40416
39658
39659
39658
Taille de
l’orifice
1,15 mm
No 55
1,15 mm
No 55
1,15 mm
No 55
1,15 mm
No 55
1,15 mm
No 56
No 57
No 56
No 57
No 56
No 57
No 56
No 58
No 56
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
Conversion au gaz propane (GPL)
⚠ DANGER ⚠
La conversion au gaz propane doit être réalisée par un technicien qualifié avec une trousse de conversion
fournie à l’usine. L’utilisation de la mauvaise trousse de conversion peut causer un incendie, une explosion,
des dommages matériels, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort.
Si la conversion au gaz propane est requise, contactez votre distributeur pour les instructions. Une fois la conversion terminée,
vérifiez que la pression d’admission est correcte.
Alimentation et branchements électriques
REMARQUE : Assurez-vous que tout le câblage est conforme aux schémas de câblage qui accompagnent
l’appareil.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Si vous coupez l’alimentation électrique, coupez également le gaz.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Si un fil original de l’appareil doit être remplacé, le matériau de remplacement doit avoir un coefficient
thermique d’au moins 105 °C (221 °F), sauf dans le cas du limiteur, du fil du capteur et des fils du circuit
facultatif de sûreté pour l’air de combustion dans le registre de contournement (option AG39 ou AG40) qui
doivent résister à 150 °C (302 °F).
• Tous les fils et les branchements électriques, y compris la prise de terre électrique, DOIVENT être conformes au Code
national de l’électricité ANSI/NFPA no 70 (dernière édition) ou au Canada, au Code canadien de l’électricité. Partie 1-C.S.A.
Norme C22.1. De plus, l’installateur doit connaître toute ordonnance locale ou exigence du fournisseur de gaz applicable.
• Vérifiez la plaque signalétique de la chaufferette pour connaître les exigences relatives à la tension et au courant d’alimentation.
Une ligne d’alimentation distincte avec sectionneur à fusible doit relier directement le panneau électrique principal à la fournaise,
et elle doit être connectée aux fils à l’intérieur de la boîte de jonction. Tous les fils extérieurs doivent se trouver à l’intérieur
d’un conduit approuvé et avoir une hausse de température minimum de 60 °C (140 °F). Le conduit relié au sectionneur ne doit
pas interférer avec les panneaux d’entretien de la fournaise.
• Si la chaufferette comprend des options installées sur le chantier qui requièrent des branchements électriques, consultez le
feuillet d’instructions et le schéma de câblage qui accompagnent la trousse en option.
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
23
INSTALLATION – SUITE
Alimentation et branchements électriques – suite
Sectionneur
• Un sectionneur est requis dans cette installation. Les sectionneurs sont offerts comme options ou pièces de rechange ou ils
peuvent être achetés localement. Lorsqu’il est commandé comme pièce en option, le sectionneur est expédié séparément.
• Le sectionneur peut être fusible ou non fusible. Au moment d’inclure ou de remplacer des fusibles dans un sectionneur fusible,
utilisez des fusibles temporisés à double élément et une cote équivalant à 1,25 fois l’ampérage d’entrée total maximum stipulé
sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Au moment de l’installation, assurez-vous que le conduit et le boîtier du sectionneur ne touchent pas aux panneaux de la
fournaise ni aux plaques d’inspection. Laissez au moins 1,2 mètre (4 pieds) d’espace entre le sectionneur et les panneaux
amovibles pour l’entretien.
Thermostat de contrôle
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Assurez-vous que les valeurs nominales de tension et d’ampérage du thermostat sont adéquates pour
l’installation dans son ensemble. Ajoutez les valeurs nominales de tous les relais et choisissez le thermostat
correspondant.
• Le thermostat n’est pas un équipement standard, mais il est requis dans cette installation. Utilisez soit un thermostat en option
disponible pour la chaufferette, soit un thermostat fourni sur le chantier. Installez le thermostat conformément aux instructions
de son fabricant.
• Un thermostat de 24 V soit être utilisé pour actionner les commandes de gaz à basse tension. Si une tension de ligne est
souhaitée entre le thermostat et l’appareil, consultez un représentant de l’usine.
• Le câblage entre le thermostat et la chaufferette doit convenir à une hausse de température de 60 °C (140 °F). Des fils de
thermostat identifiés sont fournis dans la boîte de jonction de la chaufferette pour le branchement des fils du thermostat.
• Les thermostats doivent être installés 1,5 mètre (5 pieds) au-dessus du plancher sur un mur intérieur, et non pas dans les
courants d’air chaud ou froid, ni dans les coins où l’air peut s’accumuler. Ne PAS installer sur les murs d’air froid. Pour les détails
relatifs au branchement, consultez les instructions qui accompagnent le thermostat.
• Si plus de un appareil est branché au thermostat, des relais activés séparément doivent être substitués sur les branchements
du thermostat de l’appareil.
• Les thermostats à basse tension (24 V) sont équipés d’anticipateurs thermiques qui uniformisent les cycles pour un contrôle
de température optimal. Réglez l’anticipateur thermique sur l’ampérage de commande à pleine charge.
Commandes 24 V
Consultez le Tableau 15 pour la liste des ampérages maximum pour les commandes 24 V.
Tableau 15. Ampérages maximum pour les commandes 24 V
Commande
Ampères maximum
Soupape à un étage
0,6
Soupape à deux étages
0,6
Système Maxitrol
0,5
Système d’allumage à étincelles
0,1
REMARQUE : Le transformateur 24 V a une capacité de 20 VA.
Commande
Commande du ventilateur,
chaufferette
Relais de temporisation,
chaufferette
Ampères maximum
0,12
0,1
Bobine de relais
0,12
Câblage de commande
Consultez le Tableau 16 pour les données sur la taille des fils pour les commandes fournies sur le chantier.
Tableau 16. Taille des fils pour les commandes fournies sur le chantier
Distance entre l’unité et le contrôle
(mètres (pieds))
23 (75)
38 (125)
53 (175)
24
Calibre de fil minimum recommandé
(AWG)
No 18
No 16
No 14
Longueur totale du fil
(mètres (pieds))
46 (150)
76 (250)
107 (350)
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
Description et réglage des composants
Limiteur
La chaufferette est équipée d’un interrupteur haute température non réglable qui coupe le gaz en cas de panne du moteur, de
manque d’air causé par des filtres obstrués ou de restrictions dans l’entrée ou la sortie de l’appareil.
Commande de ventilateur en option
• La commande de ventilateur en option comprend un délai de 45 secondes pour le démarrage du souffleur afin de prévenir la
décharge d’air froid, et elle garde le souffleur en marche tant que l’appareil reste chaud.
• La commande de ventilateur offre une sécurité supplémentaire, car elle garde le souffleur en marche en cas de panne, empêchant
la soupape de gaz de se fermer lorsque le thermostat a atteint son réglage.
• Pour que le souffleur puisse continuer de fonctionner, l’alimentation électrique de la fournaise NE DOIT PAS être interrompue
sauf pendant l’entretien de l’appareil.
• Si le client veut que la fournaise s’arrête pendant la nuit, le circuit de la soupape de gaz DOIT ÊTRE OUVERT par un interrupteur
unipolaire câblé en série avec le thermostat. Certains thermostats ont cette fonction. Les appareils multiples contrôlés par un
seul thermostat se mettent à l’arrêt de la même manière. Pour un fonctionnement approprié, assurez-vous que le câblage de
commande du ventilateur est conforme au schéma de câblage.
• La commande du ventilateur contient une chaufferette intégrée qui contrôle les délais. Pour une installation appropriée,
reportez-vous aux directives fournies avec la fournaise.
Interrupteur de présence d’air de combustion (modèles à ventilation mécanique)
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Le fonctionnement sécuritaire requiert une circulation d’air appropriée. Ne contournez jamais l’interrupteur
de présence d’air de combustion et n’utilisez jamais l’appareil sans l’aérateur ni sans une circulation
adéquate dans le système de ventilation. Des conditions dangereuses pourraient en résulter.
• L’interrupteur de présence d’air de combustion, qui assure la présence d’une circulation adéquate d’air de combustion, est un
manostat.
• Cet interrupteur unipolaire à deux directions détecte la pression causée par la circulation d’air de combustion qui sort de l’aérateur.
• Pour empêcher l’interrupteur de réagir aux fluctuations de pression soudaines et temporaires et offrir une pré-purge, un orifice
de petit diamètre est installé dans le raccord de sortie du manostat.
• Le circuit électrique de cette chaufferette est conçu pour vérifier la position appropriée de l’interrupteur avant chaque cycle de
chauffage complet. C’est seulement après avoir vérifié l’état du manostat et confirmé la présence d’air de combustion que la
séquence de d’allumage du gaz commence.
Soupape de gaz
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
La soupape de commande est le principal sectionneur de sûreté. Tous les conduits d’alimentation de gaz
doivent être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer la fermeture de
la soupape.
Toutes les fournaises sont équipées d’une valve combinée 24 V comprenant la soupape électrique automatique de marche-arrêt
contrôlée par le thermostat ambiant, le régulateur de pression, la soupape de la veilleuse de sûreté et le robinet d’arrêt
manuel. La soupape de gaz standard permet le contrôle mono-étage d’un thermostat 24 V mono-étage.
Fonctionnement à deux étages en option – application de chauffage seulement
La soupape de commande combinée standard est remplacée par une soupape de commande de gaz combinée à deux étages
qui fournit une combustion faible ou une combustion élevée sous la commande d’un thermostat à deux étages. Le premier étage
(combustion faible) est réglé en usine (il ne peut pas être ajusté sur le chantier). Les étages faible et élevé sont contrôlés par
un régulateur asservi qui maintient l’entrée de gaz constante malgré de grandes variations dans la pression d’alimentation de
gaz. Consultez les instructions qui accompagnent l’appareil pour les spécifications particulières de la soupape de gaz, du câblage
et de l’utilisation.
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
25
INSTALLATION – SUITE
Description et réglage des composants – suite
Fonctionnement à deux étages en option – application d’air d’appoint
• Les appareils d’air d’appoint à deux étages sont équipés d’une soupape de gaz à deux étages, mais plutôt que d’être contrôlée
par un thermostat ambiant à deux étages, la température de l’air de sortie est surveillée et contrôlée par un thermostat de
conduit à deux étages. Lorsque la température de l’air de décharge chute sous le point de réglage, la combustion faible est
engagée. Si la combustion faible ne satisfait pas au réglage du thermostat de conduit, la combustion élevée est engagée.
• Les applications d’air d’appoint sont habituellement réglées pour produire une température d’air de sortie entre 18 °C (65 °F)
et 24 °C (75 °F). Dans toutes les applications, la hausse de température permise pour la fournaise dans l’installation détermine
les limites de réglage de température du thermostat de conduit.
• Selon l’option sélectionnée, le capteur installé en usine est soit connecté sur le chantier par tubes capillaires avec le thermostat
de conduit monté sur l’appareil, soit connecté électriquement à un sélecteur de température électronique à distance (voir la
Figure 17). Le sélecteur de température à distance est disponible avec ou sans module d’affichage. Voir la Figure 18 pour
l’emplacement général du capteur installé en usine avec l’option montée en usine ou l’option à sélecteur à distance.
• Thermostat de conduit facultatif avec tubes capillaires (option AG3) : L’une ou l’autre des commandes AG3 en option
montrées dans la Figure 17 est utilisée avec le thermostat de conduit facultatif à tubes capillaires. Les deux commandes
sont réglées en usine sur 21 °C (70 °F) et ont une plage réglable à différentiel fixe de 2,5 °F. En raison des différences dans
les réglages de capacité et la température de l’air extérieur, la température de sortie descendante moyenne peut ne pas
correspondre exactement au réglage du thermostat de conduit. Une fois l’installation terminée, réglez le point de réglage du
thermostat de conduit pour obtenir la température d’air de sortie moyenne désirée.
• Thermostat de conduit facultatif avec module de réglage électronique à distance (option AG15 ou AG16) : La sonde
installée en usine est câblée sur le chantier à un sélecteur de température à distance dont la portée opérationnelle va jusqu’à
54 °C (130 °F). Les modules à distance et la sonde montrés dans Figure 17 sont expédiés séparément pour installation
sur le chantier. Il y a un module pour sélectionner la température et un module d’ajout d’étage. Le module d’affichage
numérique est facultatif. Suivez le schéma de câblage qui accompagne l’appareil ainsi que les instructions du fabricant pour
le câblage et l’installation.
OPTION AG3
LE CADRAN NE PRÉSENTE AUCUNE
MESURE DE TEMPÉRATURE
(RÉGLÉ EN USINE SUR B, SOIT 21 °C (70 °F))
T
Réglé en usine sur
« B » soit environ
21 °C (70 °F)
BAS
US
PL
PLAGE DE RÉGLAGE DE
-17 À 38 °C (0 À 100 °F)
(MARQUÉ SUR LE CADRAN)
PLUS
HA
U
OPTION AG15 ou AG16
Figure 17. Commandes à deux étages d’air d’appoint
Modulation mécanique facultative – application à air d’appoint
REMARQUE : Les appareils de taille 300 ou 350 avec modulation mécanique requièrent une pression
d’alimentation en gaz naturel d’au moins 7 po CE.
• La vanne modulatrice mécanique règle le débit de gaz au brûleur principal, suivant les demandes du bulbe sensible qui se
trouve dans le courant d’air adjacent à l’échangeur de chaleur.
• Les entrées varient entre 50 % et 100 % du taux maximum en réponse directe à l’élément capteur de la commande à modulation
et suivant la température de l’air extérieur qui entre dans la fournaise. La température de l’air sortant ou du retour d’air peut être
maintenue à l’intérieur d’une plage de 50 °F à 100 °F (option AG6) et elle peut être ajustée sur la vanne modulatrice mécanique.
26
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
• Les spécifications et instructions d’utilisation du fabricant de la vanne modulatrice mécanique se trouvent dans l’enveloppe
des instructions d’utilisation de la chaufferette qui accompagne la fournaise.
• L’emplacement général du capteur installé en usine est montré à la Figure 18. Accédez à l’élément capteur comme suit :
a. Retirez le panneau d’accès dans le conduit adjacent au panneau d’accès du compartiment de commande.
b. Trouvez les pinces à ressort qui retiennent l’élément.
c. Un joint d’étanchéité circulaire et une plaque de retenue en métal scellent hermétiquement le capillaire, et ils doivent être
retirés pour le démontage de l’élément.
Plaque de
retenue
Joint
en tôle
d’étanchéité
Capillaire du capteur
Ferrure du capteur
(REMARQUE : La ferrure
peut ne pas être identique
à l’illustration.)
Figure 18. Emplacement du capteur de température de conduit
Modulation électronique en option
Le type et la capacité du système à modulation électronique dépendent de l’option sélectionnée. Les options à modulation
électronique sont identifiées par un suffixe dans le numéro de série imprimé sur la plaque signalétique de la chaufferette comme suit :
AG7 est identifiée comme MV-1
AG9 est identifiée comme MV-4
AG8 est identifiée comme MV-3
AG21 est identifiée comme MV-A
AG39 est identifiée comme MP-1
AG40 est identifiée comme MP-2
REMARQUE : Les appareils de taille 350 ou 400 avec modulation électronique requièrent une pression
d’alimentation en gaz naturel d’au moins 6 po CE.
• Modulation électronique à taux d’allumage de 50 % et 100 % (options AG7, AG8 et AG9) : Selon les exigences de
chauffage établies par la sonde à thermistance, le brûleur module son allumage entre 100 % et 50 %. La thermistance est une
résistance sensible à la température; lorsque la température qui l’entoure change, sa résistance en ohms change également.
Ce changement est surveillé par un centre de commande à semi-conducteurs (amplificateur) qui fournit un courant c.c.
variable à la vanne modulatrice afin d’ajuster l’entrée de gaz.
• Vanne modulatrice : Chaque vanne modulatrice est un régulateur qui possède la capacité électrique requise pour
augmenter et réduire la pression de décharge. Quand aucun courant c.c. ne parvient à la vanne, elle fonctionne comme un
régulateur de pression de gaz qui alimente la valve principale avec 3,5 po CE de pression.
• Branchements électriques de la modulation électronique : Consultez le schéma de câblage qui accompagne la
fournaise pour les branchements électriques appropriés. La modulation électronique du chauffage contrôlée par un
thermostat ambiant spécialement conçu (de 16 °C à 29 °C) (de 60 °F à 85 °F) est identifiée comme étant l’option AG7. Les
systèmes de commande à modulation électronique pour les applications d’air d’appoint contrôlés par un capteur de conduit
et un sélecteur de température (de 13 °C à 32 °C) (de 55 °F à 90 °F) sont identifiés comme étant l’option AG8 ou AG9.
Le sélecteur de température de réglage de l’option AG8 se trouve sur l’amplificateur. L’option AG9 est pourvue d’un
sélecteur de température à distance. Les deux systèmes sont offerts avec un thermostat de priorité.
• Modulation électronique contrôlée par ordinateur à taux d’allumage entre 50 % et 100 % (option AG21) : Avec
cette option, la fournaise est équipée d’un conditionneur de signal Maxitrol A200 (voir la Figure 19) qui fonctionne comme
l’amplificateur des options AG7, AG8 et AG9 pour contrôler la vanne de régulation. Le conditionneur accepte un signal
d’entrée de 4 à 20 milliampères ou de 0 à 10 volts d’un appareil de commande fourni par le client tel qu’un ordinateur.
Lorsque les commutateurs dip du conditionneur sont en position ouverte, le conditionneur accepte un signal de 4 à 20 mA.
En position fermée, le conditionneur accepte un signal de 0 à 10 V. Le conditionneur convertit le signal en courant c.c. de
0 à 20 V requis pour commander la vanne modulatrice. La sélection de température se fait via le logiciel informatique.
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
27
INSTALLATION – SUITE
Description et réglage des composants – suite
Modulation électronique en option – suite
Figure 19. Conditionneur de signal Maxitrol A200
Veilleuse horizontale
La veilleuse horizontale se situe dans le bout de la grille du brûleur, et elle est accessible en retirant le panneau du
compartiment de commande. Toutes les veilleuses sont de type cible avec fonction non pelucheuse. La pression de gaz à la
veilleuse doit être la même que la pression dans le conduit d’alimentation (voir la section Tuyauterie et pression de gaz).
Au besoin, ajustez la longueur de la flamme de la veilleuse à environ 32 mm (1-1/4 po) en utilisant la vis de réglage de la
veilleuse dans le corps de la valve de commande.
Systèmes de veilleuse de sûreté à allumage par étincelles intermittentes
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
En raison de la tension élevée dans le fil d’étincelles de la veilleuse et l’électrode de la veilleuse, ne touchez
pas lorsqu’ils sont sous tension.
Veilleuse à étincelles intermittentes : Il existe deux types de veilleuses à étincelles intermittentes (voir la Figure 20) :
un type coupe l’écoulement de gaz à la veilleuse entre les cycles tandis que l’autre coupe l’écoulement de gaz à la veilleuse
entre les cycles en plus d’avoir un dispositif de verrouillage qui coupe l’écoulement de gaz lorsque la veilleuse omet de s’allumer
après 120 secondes. Ce dispositif de verrouillage doit être réinitialisé manuellement par l’interruption du circuit du thermostat.
Les appareils au propane installés au Canada requièrent un système d’allumage à étincelles avec dispositif de verrouillage.
Une veilleuse à étincelles sans verrouillage correspond à l’option AH2 tandis que la veilleuse avec verrouillage correspond à
l’option AH3. Consultez le schéma de câblage qui accompagne la chaufferette pour l’identification et le câblage du système
de la veilleuse.
Convoyeur de flamme
Brûleur principal
Veilleuse
à étincelles
Figure 20. Grille du brûleur avec veilleuse à étincelles
Contrôleur d’allumage : À l’intérieur du système de veilleuse de sûreté intermittente, le contrôleur d’allumage émet une étincelle
à haute tension pour allumer le gaz de la veilleuse en plus de servir d’appareil de sûreté. Après l’allumage du gaz de la veilleuse,
le contrôleur d’allumage surveille électroniquement la flamme de la veilleuse. Un signal électrique c.c. à basse tension est
appliqué sur une sonde métallique distincte dans l’ensemble de la veilleuse. La sonde métallique est isolée électriquement de
la terre. La flamme de la veilleuse sert de conducteur vers la terre, complétant le circuit c.c. et confirmant la présence d’une
flamme sur la veilleuse. Une fois la flamme confirmée, le contrôleur d’allumage active la valve de gaz principale. Si aucune
étincelle n’est produite, vérifiez ce qui suit :
REMARQUE : Au moment de vérifier l’étincelle lorsque l’ensemble du brûleur est retiré de sa grille, l’ensemble
de la veilleuse doit être mis à la terre sur la chaufferette pour une étincelle appropriée.
1. La tension entre les bornes bleue et blanche (veilleuse de type non verrouillant) et entre les bornes 2 et 5 (veilleuse de type
verrouillant) sur le contrôleur d’allumage doit être d’au moins 20 V et d’au plus 32 V. Consultez la section Dépannage si
aucune tension n’est présente.
2. Mettez à la terre dans un fil haute tension ou un isolateur en céramique.
3. L’écart d’étincelle de la veilleuse doit être d’environ 7/64 po (voir la Figure 21).
28
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
4. Si les conditions dans les étapes 1, 2 ou 3 sont normales et qu’aucune étincelle n’est produite, remplacez le contrôleur d’allumage.
5. Si la soupape de gaz principale se coince en position ouverte alors que la flamme de la veilleuse est établie à une taille
normale, vérifiez ce qui suit :
a. Si la tension entre les fils noir et brun de la soupape de gaz principale se situe entre 20 et 32 V c.a. et qu’aucun gaz ne
s’écoule lorsque la valve manuelle intégrée est en position PLEINEMENT OUVERTE, la soupape principale est défectueuse.
b. S’il n’y a aucune tension entre les fils noir et brun de la soupape de gaz principale, vérifiez si les branchements sont
déconnectés ou si le fil du capteur de flamme ou la sonde est court-circuité.
6. Lorsque les conditions qui précèdent sont normales et que l’écoulement de gaz principal demeure absent, le contrôleur
d’allumage est probablement défectueux.
Fil haute tension
Sonde de détection de flamme
Devant de
la grille du
brûleur
Orifice de
la veilleuse
Électrode à étincelles
6,38 mm ± 0,79
(1/4 po ± 1/32 po)
Ligne centrale
18,25 mm du premier brûleur
(23/32 po)
VUE
LATÉRALE
DE LA
VEILLEUSE
VUE DE DESSUS
Écart d’allumage
2,78 mm (7/64 po)
11 mm ± 1,6
(7/16 po ± 1/16 po)
Vue de dessus
du brûleur
Figure 21. Ensemble de la veilleuse
Brûleur et système convoyeur
Ces fournaises de conduits ont des brûleurs de gaz naturel ou de propane en acier formés individuellement avec des orifices
moulés pour fournir une flamme contrôlée plus stable sans soulèvement ni retour de flamme. Les brûleurs sont légers et montés
en usine dans un ensemble qui leur permet d’être retirés en bloc pour l’inspection ou l’entretien.
Grilles du brûleur
Les grilles de brûleurs au gaz naturel (excepté avec l’option à modulation électronique AG39 ou AG40 (voir la section
Modulation électronique en option)) sont équipés de deux convoyeurs de flamme. Les brûleurs au gaz propane sont
équipés d’un convoyeur de flamme et d’un système tubulaire d’allumage de gaz réglementé. Pendant l’entretien régulier,
assurez-vous que les orifices du brûleur principal, les ensembles convoyeurs et les orifices sont propres.
Réglage de l’air dans le brûleur
⚠ DANGER ⚠
L’omission d’installer ou d’ajuster des registres d’air conformément au mode d’emploi peut causer des
dommages matériels, des blessures ou même la mort.
REMARQUE :
• Les registres d’air du brûleur ne sont normalement pas requis sur les fournaises à gaz naturel. Les
registres d’air sont requis sur les appareils à gaz propane, et ils peuvent requérir un réglage.
• Avant d’effectuer tout réglage aux registres d’air, laissez la chaufferette fonctionner pendant 15 minutes
avec les registres d’air ouverts.
• Une quantité limitée de pointe jaune est permise pour les gaz de pétrole liquéfiés. Le gaz naturel ne doit
pas présenter de pointe jaune.
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
29
INSTALLATION – SUITE
Description et réglage des composants – suite
Réglage de l’air dans le brûleur – suite
Réglez les registres d’air du brûleur comme suit :
1. Une fois que la fournaise a fonctionné pendant 15 minutes, fermez les registres d’air et observez la flamme pour détecter
toute pointe jaune.
2. La vis à tête fendue sur la ferrure d’extrémité du collecteur actionne les registres d’air et règle tous les brûleurs
simultanément. Si la flamme présente une pointe jaune, ouvrez les registres en tournant la vis dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la pointe jaune disparaisse.
3. Tournez la vis à tête fendue sur la ferrure d’extrémité du collecteur dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour
fermer les registres. Pendant ce réglage, ne fermez pas les registres plus qu’il n’est nécessaire pour éliminer la condition
indésirable.
FONCTIONNEMENT
⚠ DANGER ⚠
• Le brûleur à gaz contenu dans cet équipement à gaz est conçu et fourni de manière à assurer la
combustion sécuritaire et complète, sans gaspillage. Toutefois, si l’installation ne permet pas au
brûleur de recevoir un approvisionnement suffisant d’air de combustion, la combustion peut ne pas
être complète. Le résultat est alors une combustion incomplète qui émet du monoxyde de carbone, un
gaz nocif qui peut causer la mort. L’utilisation sécuritaire de l’équipement à gaz à chauffage indirect
requiert un système de ventilation fonctionnel qui évacue tous les produits de la cheminée vers
l’environnement extérieur. L’ABSENCE DE VENTILATION APPROPRIÉE PRÉSENTE UN RISQUE POUR
LA SANTÉ QUI PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Respectez toujours les exigences pour l’air de combustion stipulées dans les codes d’installation et les
instructions. L’air de combustion au brûleur doit être contrôlé uniquement par l’équipement fourni par le
fabricant. NE RESTREIGNEZ ET NE MODIFIEZ JAMAIS L’APPROVISIONNEMENT EN AIR DE COMBUSTION
DE TOUTE CHAUFFERETTE.
Liste de contrôle avant le branchement électrique
Avant le démarrage, vérifiez l’installation comme suit :
‰ Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond à la tension nominale de la fournaise (consultez la plaque signalétique
de l’appareil)
‰ Vérifiez tout le câblage installé sur le chantier par rapport aux schémas de câblage – assurez-vous que le calibre des fils
convient à la charge électrique
‰ Assurez-vous que les entrées électriques sont scellées contre les éléments
‰ Assurez-vous que les fusibles ou les disjoncteurs sont en place et de taille appropriée
‰ Assurez-vous que les conduits d’évacuation du condensat sont ouverts (voir la section Drain à condensat)
‰ Vérifiez les dégagements des surfaces combustibles (voir la section Dégagements)
‰ Vérifiez l’étanchéité des tuyaux et la pression des conduits du gaz (voir la section Tuyauterie et pression de gaz) – au besoin,
purgez l’air emprisonné dans les conduits comme suit :
a. Fermez le robinet d’arrêt manuel et ouvrez l’approvisionnement de gaz
b. Observez la jauge de gaz pour détecter tout mouvement ou branchez un manomètre (capable de détecter jusqu’à
0,1 po CE) et après avoir ouvert le gaz pendant 10 secondes, refermez l’alimentation de gaz – aucun changement de
pression ne doit survenir pendant les 3 minutes qui suivent
c. Si l’étape c indique une fuite, trouvez la fuite en appliquant une solution savonneuse sur tous les raccords – les fuites sont
indiquées par la formation de bulles
d. Réparez les fuites et répétez les étapes a à d au besoin
‰ Modèles à ventilation mécanique : assurez-vous que les ouvertures de décharge de la cheminée ne sont pas obstruées
‰ Modèles à ventilation par gravité : assurez-vous que le capuchon de ventilation est installé correctement et que la
rallonge du capuchon de ventilation est installée si requise (voir la section Modèles extérieurs à ventilation par gravité
(H)-RX,CRX,RG,CRG)
30
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
Liste de contrôle de démarrage
REMARQUE : Lorsque la flamme s’éteint pendant le fonctionnement du brûleur principal, l’interrupteur de
sûreté ferme la soupape principale et recommence le cycle d’écart d’allumage. Sur les appareils équipés
d’une commande G770NGC-4, qui incluent une commande de verrouillage, si la veilleuse n’est pas
rétablie dans les 120 secondes environ, l’appareil se verrouille et il doit être réinitialisé par la coupure de
l’alimentation du circuit de commande (voir les instructions d’allumage qui accompagnent la fournaise).
‰ Rétablir l’approvisionnement en gaz à la fournaise
‰ Réglez le thermostat ou le thermostat de conduit de manière à émettre une demande de chauffage
‰ Observez la séquence complète de la veilleuse de sûreté et de l’allumage
‰ Modèles à ventilation par gravité : respectez la séquence d’opération suivante :
a. Placez le thermostat au réglage le plus bas
b. Suivez les instructions d’allumage qui accompagnent la fournaise
c. Réglez le thermostat sur le réglage désiré – le thermostat émet une demande de chauffage, actionne le contrôleur d’allumage
et la soupape de gaz de la veilleuse, puis allume la veilleuse
d. La sonde confirme la présence d’une flamme, désactive l’allumeur et active la soupape de gaz
e. La commande de ventilateur en option détecte la température de l’échangeur de chaleur et démarre le moteur du souffleur
connecté
f. Réglez le commutateur du thermostat sur le réglage le plus bas pour l’arrêt
g. La commande de ventilateur en option garde le moteur du souffleur en marche tant que l’appareil reste chaud
‰ Modèles à ventilation mécanique : respectez la séquence d’opération suivante :
a. Placez le thermostat au réglage le plus bas
b. Allumez l’appareil : soupape de gaz principale et manuelle
c. Le taux d’allumage est contrôlé par le thermostat et le fonctionnement du moteur du souffleur dépend de la température
de l’échangeur de chaleur
d. Réglez le commutateur du thermostat sur le réglage désiré – le thermostat émet une demande de chauffage, le moteur
de l’aérateur démarre après un délai d’environ 15 secondes et le débit de l’aérateur passe de NC à NO, ce qui ouvre la
soupape de gaz de la veilleuse et l’écart d’allumage pour produire une flamme dans la veilleuse à chaque cycle d’opération
e. La sonde confirme la présence d’une flamme et active l’interrupteur de sûreté de la commande, ce qui coupe l’écart
d’allumage et actionne la soupape principale
f. L’alimentation principale de gaz s’allume et l’appareil fonctionne à plein régime
Vérifications après le démarrage
‰ Pendant que l’appareil fonctionne, mesurez la pression de gaz au collecteur (voir la section Vérification de la pression
d’admission) – la pression au collecteur doit être de 3,5 po CE pour le gaz naturel ou 10 po CE pour le propane
‰ Mettez l’appareil à l’arrêt puis en marche, en observant une pause de 2 minutes entre les cycles
a. Assurez-vous que l’allumage se fait bien
b. Sur les systèmes à deux étages ou à brûleur modulant, réglez la température lentement à la hausse et à la baisse pour
vérifier si la commande suit une séquence ou une modulation appropriée
c. Une hausse du réglage de température fait démarrer le brûleur ou le met à plein régime
‰ Observez la flamme du brûleur à plein régime
a. Tant avec le gaz naturel qu’avec le propane, la flamme doit mesurer environ 1-1/2 po (38 mm) et être bleutée
b. Une pointe jaune peut être visible sur une flamme au propane
c. Si la pointe jaune mesure plus de 1/2 po (13 mm) à 3/4 po (19 mm), ajustez les registres d’air (voir la section Réglage de
l’air dans le brûleur)
‰ Fermez tous les panneaux hermétiquement et, lorsque la chaufferette est en marche, vérifiez l’interrupteur de sûreté en
bloquant la source d’air – l’interrupteur de sûreté devrait s’ouvrir après quelques minutes et couper l’alimentation de gaz des
brûleurs principaux
‰ Replacez tous les modes d’emploi et documents sur la garantie dans l’enveloppe du propriétaire (conservez-les pour référence
future)
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
31
ENTRETIEN
Cet appareil requiert un minimum d’entretien. Les fournaises qui fonctionnent dans des conditions normales doivent
être inspectées tous les quatre mois pour assurer leur longévité et leur performance. Si la fournaise fonctionne dans un
environnement dont l’air est anormalement chargé de poussière, de suie ou d’autres impuretés, des inspections plus
fréquentes sont recommandées.
Calendrier d’entretien
Les procédures qui suivent doivent être effectuées au moins une fois par an.
‰ Nettoyez toute la saleté et la graisse des orifices d’air de combustion primaires et secondaires
‰ Nettoyez tant l’intérieur que l’extérieur de l’échangeur de chaleur
‰ Vérifiez le brûleur de la veilleuse et les brûleurs principaux pour détecter toute accumulation de calcaire, de poussière ou de
peluche – nettoyez-les au besoin
‰ Modèles à ventilation mécanique : vérifiez l’ouverture d’évacuation de la cheminée – nettoyez-la au besoin
‰ Modèles à ventilation par gravité : vérifiez le capuchon de ventilation ou le système de ventilation en option – remplacez
toute pièce qui semble compromise
‰ Vérifiez le câblage pour détecter tout dommage – remplacez au besoin
Procédures d’entretien
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
• Si vous coupez l’alimentation électrique, coupez également le gaz.
• Il est recommandé de porter des lunettes de protection pendant le nettoyage des composants de la fournaise.
⚠ MISE EN GARDE ⚠
Si des pièces de rechange sont requises, utilisez seulement des pièces autorisées par l’usine.
Entretien des brûleurs
1. Démontez la grille du brûleur comme suit :
a. Éteignez la source d’alimentation en gaz.
b. Éteignez la source d’alimentation électrique.
c. Enlevez le panneau d’accès de la commande.
d. Débranchez la tubulure de la veilleuse et le fil de la sonde.
e. Identifiez et débranchez les fils de la soupape électrique.
f. Débranchez le raccord dans l’alimentation de gaz.
g. Retirez les vis à tôle dans les coins supérieurs de l’ensemble de la grille du brûleur.
h. Tirez le brûleur de type tiroir hors de la fournaise.
2. Démontez la grille du brûleur comme suit :
a. Retirez le système de convoyeur. Pour les grilles de brûleurs au gaz naturel fabriquées avant mars 1995, qui ont un système
de convoyeur à tube d’allumage, brisez le raccord du tube d’allumage à l’orifice et enlevez la tubulure d’alimentation, le
bouclier d’égouttement et le tube d’allumage. Pour les grilles de brûleurs au gaz naturel fabriquées après février 1995,
détachez le système convoyeur de flamme du bout du collecteur de la grille du brûleur. Pour les grilles de brûleurs au
propane, brisez le raccord du tube d’allumage au collecteur et enlevez la tubulure d’alimentation de l’orifice du tube
d’allumage. Enlevez les vis de retenue du bouclier d’égouttement, puis couvrez et enlevez les vis de retenue et glissez le
tube d’allumage pour le sortir.
b. Tirez les brûleurs principaux à l’horizontale pour les éloigner de l’orifice d’injection, puis soulevez-les.
c. Retirez les vis de la ferrure du collecteur et enlevez le collecteur.
d. Changez les orifices du brûleur principal au besoin.
e. Retirez les vis et soulevez le brûleur de la veilleuse.
32
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
3. Nettoyez les brûleurs principaux et le brûleur de la veilleuse comme suit :
a. Nettoyez les brûleurs principaux à l’air comprimé pour enlever toute accumulation de calcaire ou de poussière des orifices
des brûleurs.
b. Soufflez l’air en alternance à travers les orifices et le tube de venturi des brûleurs.
c. Utilisez un fil fin pour détacher toute particule tenace. N’utilisez aucun instrument qui risquerait de changer la taille de l’orifice.
d. Nettoyez les systèmes convoyeurs des grilles des brûleurs avec de l’air comprimé.
e. Si la flamme de la veilleuse est courte ou jaune, vérifiez l’orifice de la veilleuse pour détecter toute obstruction causée
par une accumulation de peluche ou de poussière. Enlevez l’orifice de la veilleuse et nettoyez-la à l’air comprimé.
N’ALÉSEZ PAS L’ORIFICE!
f. Vérifiez et nettoyez la fente d’aération du brûleur de la veilleuse.
g. Si la fournaise est équipée d’une veilleuse à étincelles en option, nettoyez la sonde métallique et le capuchon de la veilleuse
avec une toile d’émeri et essuyez l’isolateur en céramique. Assurez-vous que l’écart d’allumage est maintenu à 7/64 po.
h. Une fois la veilleuse nettoyée, enlevez toute poussière restante avec de l’air comprimé.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Après tout entretien, assurez-vous que l’appareil est réassemblé correctement pour éviter toutes conditions
dangereuses.
4. Réassemblez et remontez la grille du brûleur en inversant les procédures des étapes 2 et 1.
Entretien de l’échangeur de chaleur
Nettoyez les surfaces extérieures (côté air de ventilation) de l’échangeur de chaleur comme suit :
1. Pour avoir accès, retirez les panneaux d’inspection des conduits et enlevez les conduits.
REMARQUE :
• Selon que la fournaise est conçue ou non pour un débit élevé (modèles portant le préfixe H), des déflecteurs
bidirectionnels peuvent être présents entre les tubes de l’échangeur de chaleur.
• Les fournaises standard comportent des déflecteurs entre les tubes de l’échangeur de chaleur tel que
montré dans la Figure 4.
• Les fournaises à débit élevé comprennent seulement un support de déflecteur supérieur, et celui-ci n’a
pas à être démonté pour le nettoyage.
2. Pour enlever les déflecteurs, retirez les vis A (voir la Figure 4) et glissez chaque déflecteur vers l’avant.
3. Utilisez une brosse ou un boyau à air pour enlever la poussière accumulée et les dépôts de graisse des tubes et des déflecteurs
de l’échangeur de chaleur.
4. Réinstallez les déflecteurs en les glissant dans la fente arrière, puis replacez les vis A.
Nettoyez les surfaces intérieures (côté air de combustion) de l’échangeur de chaleur comme suit. Un boyau d’air, une
brosse à fournaise de 18 à 24 pouces de longueur et 1/2 po de diamètre ou un treillis métallique à laine d’acier solidement fixée,
une lampe de poche et un miroir sont requis.
1. Pour avoir accès, retirez la grille du brûleur (voir la section Entretien des brûleurs).
REMARQUE :
• La procédure requise dépend de la date de fabrication et selon que la fournaise est ou non à haute efficacité
(80 %).
• Les fournaises conçues pour un chauffage à haute efficacité ont des déflecteurs en V dans le haut de
chaque tube de l’échangeur de chaleur.
• Les fournaises à haute efficacité fabriquées avant mars 1995 ont le préfixe C dans leur numéro de modèle.
• Toutes les fournaises fabriquées après février 1995 sont conçues pour la haute efficacité et ont des
déflecteurs d’échangeur de chaleur en V.
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
33
ENTRETIEN – SUITE
Procédures d’entretien – suite
Entretien de l’échangeur de chaleur – suite
2. Retirez les déflecteurs en V des modèles à ventilation par gravité (voir la Figure 22) comme suit :
a. Retirez les bouts de la boîte de collecte des gaz de cheminée.
b. Sur le côté contrôle de la fournaise, retirez la plaque d’obturation pour accéder au bout de la boîte de collecte.
c. Sur les appareils de taille entre 75 et 175, retirez un angle de retenue de déflecteur de chaque mur intérieur de la boîte
de collecte. Chaque angle de retenue de déflecteur comporte une vis.
d. Pour les appareils de taille 200 à 400, retirez la vis de chaque bout du déflecteur de cheminée et glissez le déflecteur hors
de la fournaise.
e. Tirez les déflecteurs en V hors de l’échangeur de chaleur.
3. Retirez les déflecteurs en V des modèles à ventilation mécanique comme suit :
a. Retirez les bouts de la boîte de collecte des gaz de cheminée.
b. Sur le côté contrôle de la fournaise, retirez l’ensemble de l’aérateur et de conduit d’évacuation de la cheminée pour
accéder au bout de la boîte de collecte.
c. Sur les appareils de taille entre 125 et 175, retirez un angle de retenue de déflecteur de chaque mur intérieur de la boîte
de collecte. Chaque angle de retenue de déflecteur comporte une vis.
d. Pour les appareils de taille 400, retirez le déflecteur interne de la boîte de collecte de la cheminée. Sur le côté contrôle,
alignez le déflecteur interne sur la fente dans le bord de la boîte de collecte et tirez le déflecteur interne jusqu’à ce qu’il
sorte de l’échangeur de chaleur. Retirez les vis sur chaque bout et glissez le déflecteur de la cheminée hors de la fournaise.
e. Tirez les déflecteurs en V hors de l’échangeur de chaleur.
4. Nettoyez les surfaces intérieures de l’échangeur de chaleur par le dessous à l’aide d’une brosse et frottez les murs du tube
pour enlever toute poussière, rouille ou suie accumulée.
⚠ AVERTISSEMENT ⚠
Après tout entretien, assurez-vous que l’appareil est réassemblé correctement pour éviter toutes conditions
dangereuses.
5. Nettoyez les tubes en V et réassemblez l’échangeur de chaleur et la fournaise.
6. Assurez-vous que la fournaise fonctionne correctement.
Déflecteur
Déflecteur arrière
du tuyau
Déflecteur
avant
Plaque de retenue
de déflecteur
Desserrer
les vis
Enlever
les vis
Figure 22. Déflecteurs en V de l’échangeur de chaleur
34
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
DÉPANNAGE
Tableau 17. Dépannage général
Symptôme
Le moteur
de l’aérateur
ne démarre
pas (modèle
à ventilation
mécanique)
La veilleuse
ne s’allume
pas (l’aérateur
fonctionne sur
les modèles
à ventilation
mécanique)
Cause probable
1. Aucune alimentation à la fournaise
2. Le relais de l’aérateur ne reçoit pas 24 V
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Relais de l’aérateur défectueux
Moteur ou condensateur défectueux
Le robinet manuel n’est pas ouvert
Air dans le conduit de gaz
Saleté dans l’orifice de la veilleuse
La pression de gaz est trop élevée ou trop
faible
5. Tubulure de la veilleuse déformée
6. La soupape de la veilleuse ne s’ouvre pas
7. Pas d’étincelle
a) Les branchements de fils sont desserrés
b) Panne du transformateur
c) L’écart d’allumage est incorrect
d) Le câble d’allumage est court-circuité à la
terre
e) L’électrode d’allumage est court-circuitée à
la terre
f) Des courants d’air affectent la veilleuse
g) La commande d’allumage n’est pas
correctement mise à la terre
h) Panne de la commande d’allumage
Solution
Rétablissez l’alimentation électrique
Vérifiez les fusibles ou le disjoncteur d’alimentation
Montez le thermostat
Vérifiez la sortie du transformateur de commande
Vérifiez si le branchement des fils est desserré ou incorrect
Remplacez le relais
Remplacez la pièce défectueuse
Ouvrez le robinet manuel
Purgez l’air du conduit de gaz
Enlevez la saleté et nettoyez l’orifice avec de l’air comprimé ou un solvant (NE PAS ALÉSER)
Ajustez la pression d’alimentation (voir la section Tuyauterie et pression de gaz)
Remplacez la tubulure
Si l’alimentation 24 V se rend à la soupape, remplacez la soupape
Assurez-vous que tous les fils sont bien branchés
Assurez-vous que l’alimentation 24 V est disponible
Maintenez un écart d’allumage de 7/64 po
Remplacez le câble d’allumage usé ou mis à la terre
Remplacez la veilleuse si l’électrode d’allumage en céramique est fendue ou mise à la terre
Assurez-vous que tous les panneaux sont en place et fixés solidement pour prévenir les
courants d’air sur la veilleuse
Assurez-vous que le commande d’allumage est mise à la terre sur le châssis de la
fournaise
Si l’alimentation 24 V est disponible à la commande d’allumage et que toutes les autres
causes ont été éliminées, remplacez la commande d’allumage*
Réinitialisez l’appareil de verrouillage en arrêtant la commande au thermostat
8. L’appareil de verrouillage en option interrompt
le circuit de commande en raison des causes
ci-dessus
9. Le détecteur d’air de combustion est en panne Remplacez le détecteur d’air de combustion
La veilleuse
1. La soupape manuelle n’est pas ouverte
Ouvrez la soupape manuelle
s’allume mais
2. La soupape principale ne fonctionne pas
la soupape
a) Soupape défectueuse
Si l’alimentation 24 V est détectée sur les raccords de la soupape et qu’elle demeure
principale ne
fermée, remplacez la soupape
s’ouvre pas
b) Les branchements de fils sont desserrés
Vérifiez et serrez tous les branchements de fils
3. La commande d’allumage ne démarre pas
a) Les branchements de fils sont desserrés
Vérifiez et serrez tous les branchements de fils
b) Le capteur de flamme est mis à la terre, la Assurez-vous que le fil du capteur de flamme n’est pas mis à la terre; remplacez-le au
veilleuse s’allume et l’étincelle continue
besoin
Assurez-vous que l’isolant ou la céramique n’est pas fendu; remplacez au besoin
c) La pression de gaz est incorrecte
Réglez la pression d’alimentation sur 5 à 8 po CE pour le gaz naturel
Réglez la pression d’alimentation sur 11 po CE pour le propane
d) La céramique du capteur est fendue
Remplacez le capteur
e) La commande d’allumage est défectueuse Si l’alimentation 24 V est disponible à la commande d’allumage et que toutes les autres
causes ont été éliminées, remplacez la commande d’allumage*
f) Signal micro-ampères faible
Ajustez le régulateur de la veilleuse
Pas de chaleur
1. Les filtres du système de souffleur sont sales Nettoyez ou remplacez le ou les filtres
(en mode
2. Pression ou orifice(s) incorrects au collecteur Vérifiez la pression au collecteur (voir la section Vérification de la pression d’admission)
chauffage)
3. L’interrupteur de sûreté s’active
Vérifiez le débit d’air (voir la section Exigences pour le débit d’air pour la fournaise de
conduits)
4. L’emplacement du thermostat est incorrect
Consultez les directives du fabricant du thermostat
5. La courroie du souffleur glisse
Réglez la tension de la courroie
Air froid au
1. La commande du ventilateur n’est pas câblée Assurez-vous que le câblage d’usine correspond au schéma de câblage de l’appareil
démarrage en
correctement
cours de marche 2. Commande du ventilateur défectueuse
Remplacez la commande du ventilateur
3. Pression incorrecte au collecteur
Vérifiez la pression au collecteur (voir la section Vérification de la pression d’admission)
4. Le souffleur est réglé sur une hausse de
Ralentissez le souffleur ou augmentez la pression statique
température trop faible
*Ne tentez pas de réparer la commande d’allumage, car elle ne contient aucune pièce remplaçable sur le terrain.
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0
35
DOSSIER D’INSTALLATION (À REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR)
Installateur :
Nom
________________________________________________________
Société
________________________________________________________
Adresse
________________________________________________________
________________________________________________________
Téléphone ________________________________________________________
Distributeur (société auprès de laquelle l’unité a été achetée) :
Société
________________________________________________________
Ressource ________________________________________________________
Adresse
________________________________________________________
________________________________________________________
Téléphone ________________________________________________________
Modèle ________________ Numéro de série_____________________Date d’installation _______________
REMARQUES D’INSTALLATION SPÉCIFIQUES (par ex. emplacement, ampérage, pression de gaz,
température, tension, réglages, garantie, etc.)
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
PROPRIÉTAIRE DU BÂTIMENT OU PERSONNEL D’ENTRETIEN :
Pour entretien ou réparation
• Contactez l’installateur identifié ci-dessus.
• Pour une aide supplémentaire, contactez le distributeur identifié ci-dessus.
• Pour plus d’informations, contactez votre représentant d’usine.
Remarque : En cas de divergences ou différends, seulement la version anglaise de ce document
prévaut.
Spécifications et illustrations sujettes à changements sans préavis ou sans aucune obligation.
©2021 Nortek Global HVAC LLC, O’Fallon, MO.
Tous droits réservés.
I-RX-RG-RPV-FR (04-21) 1036172-0

Manuels associés