Bresser 4964250 Messier EXOS 2/EQ-5 Mount Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Bresser 4964250 Messier EXOS 2/EQ-5 Mount Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d‘emploi
Lunette achromatique (AR) · Télescope Newton (NT)
Description
G
J
f
e
H
d
1$
I
1)
1^
1#
C
BI
1#
1!
Fig. 1a: le télescope de série Messier inclus un chercheur réticulé type LED à diode (seulement avec les montures
EXOS-2); (modèle figuré: tube optique Newton).
fe B d
C
g
3(
3&
1$
3*
H
1%
3^
I
I
1^
Fig. 1b: gros plan du tube porte oculaire et du chercheur (chercheur standard pour modèles à monture
AR 90 + NT 130); figuré: tube optique Newton). Pour
un gros plan du porte oculaire er du chercheur de la
lunette, voir page 10.
LV = Lunette achromatique-Lunette
NT = télescope Newton
Fig. 1c: Le trépied EXOS-1
3%
3&
3^
3*
Caractéristiques en page 23
Fig. 1c: Le trépied EXOS-2
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
2
Description
1&
1*
1(

3#3$
3)
3!
2!
2(
2*
2$
2@
2^
2&
2#






2^
2&
1&
3)
3@
3$
3!
2(
2*
2^
Gros plan du viseur
polaire éclairé
Fig. 1d, haute: la monture
de la série Messier EXOS-2
Fig. 1d, gauche: la monture
de la série Messier EXOS-1
Explications des points. A la page 5
ATTENTION!
La chaleur du Soleil peut entraîner de très graves accidents rétiniens: ne regardez jamais le Soleil avec le télescope.
N’essayez pas de le localiser non plus à l’aide du chercheur. Ne laissez jamais le télescope ouvert en direction du Soleil.
Le desserrage du contrepoids peut entraîner sa chute. Vérifiez que sa vis de fixation soit toujours serrée. N’installez le tube
principal qu’après vous être assuré que son collier est stabilisé.
3
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
Sommaire
ChapitrePage
ChapitrePage
Présentation �������������������������������������������������������������������������� 5
Description ���������������������������������������������������������������������������� 5
Montage��������������������������������������������������������������������������������� 8
Démarrage �������������������������������������������������������������������������� 8
Montage de l’instrument������������������������������������������������������ 8
Équilibrage de l’instrument ������������������������������������������������� 10
Alignement du chercheur �������������������������������������������������� 12
Choisir un oculaire ������������������������������������������������������������� 13
Observation ������������������������������������������������������������������������� 14
Commandes ��������������������������������������������������������������������� 14
Observation ���������������������������������������������������������������������� 14
Procédure d’alignement polaire ���������������������������������������� 15
Entretien ������������������������������������������������������������������������������ 16
Nettoyage ������������������������������������������������������������������������� 16
Réponses à plusieurs problèmes possibles ��������������������� 17
Service après vente ���������������������������������������������������������� 17
Caractéristiques ������������������������������������������������������������������ 18
Annexe A: coordonnées célestes ��������������������������������������� 20
Localisation du pôle céleste ��������������������������������������������� 21
Cercles de coordonnées célestes������������������������������������� 21
Annexe B: latitude de plusieurs villes ��������������������������������� 22
Annexe C: alignement polaire���������������������������������������������� 24
Réglage du viseur polaire ��������������������������������������������������� 24
Alignement polaire à l’aide du viseur polaire����������������������� 25
Annexe D: connaissances du ciel ��������������������������������������� 26
Annexe E: cartes célestes ��������������������������������������������������� 30
Collimation du système optique ����������������������������������������� 34
Garantie et Service.................................................................40
Points de service....................................................................41
REMARQUE IMPORTANTE :
• Tous les instruments et accessoires Bresser sont succeptible de modifications techniques sans préavis. Ces modifications servent
à améliorer les produits.
• Conservez ce présent mode d’emploi pour toute nouvelle utilisation.
® „Bresser“ et „Messier“ sont des marques déposées de Bresser GmbH. Le logo Bresser est également déposé.
© 2022 Bresser GmbH
4
Description
Présentation
Système conçu pour agrandir objets lointains, cet instrument est d’une
grande précision optique et mécanique. Très polyvalent, conçu pour tous, il
possède un système optique de haute qualité. Il peut être utilisé aussi bien
par des astronomes amateurs que par des astronomes avertis. Il peut être
motorisé pour un suivi automatique des objets célestes. Comme
premier instrument, il vous révélera la nature avec une grande richesse
de détails: vous pourrez admirer les anneaux de Saturne, distants de plus
de 1300 millions de kilomètres. Au-delà du système Solaire, vous pourrez
observer les nébuleuses, les étoiles, les galaxies et d’autres objets du ciel
profond.
Légende des illustrations 1a à 1d
B Quel oculaire est le plus approprié à
une application donnée? Voir
p. 13 „Choix de l’oculaire“
E Comment régler le chercheur? Voir
p. 11
H Comment monter le chercheur? Voir
p. 9, 9/9a
1! Pour en savoir plus sur le
montage de l’instrument?
Voir p. 8.
1 Vis de blocage de l’oculaire: bloque l’oculaire (voir 3) en position.
Serrez fermement, sans forcer.
2 Porte oculaire: maintient l’oculaire en place. Ils conviennent aux
coulants 1.25“et 2“ (soit 31,75mm et 50,8mm).
Renvoi coudé (non figuré; uniquement pour lunettes achromatiques):
il permet une position d’observation plus confortable en déviant l’axe
optique à angle droit. Faites le glisser directement dans le porte oculaire
(voir 2) et serrez la vis moletée située sur ce porte oculaire fermement,
sans forcer. Voir page 10 pour plus d’informations.
3 Oculaire: placez l’oculaire fourni dans le porte oculaire (avec ou sans
renvoi coudé) et bloquez le en position à l’aide de la vis moletée (voir
2). L’oculaire agrandit l’image collectée par le tube optique.
4 Chercheur 8 x 50 mm: ce chercheur réticulé avec diode rouge LED, d’un
large champ de vision, permet de localiser plus facilement les objets
célestes.
5 Vis de réglage de l’alignement du chercheur: pour que le chercheur soit
vraiment utile, il doit être aligné avec le tube principale de sorte qu’ils
pointent tous les deux dans la même direction. Ces vis servent à régler
cet alignement.
6 Bague de mise au point du chercheur: tournez cette bague pour
régler la mise au point du chercheur. L’objectif du chercheur est équipé
d’un petit cache anti poussières.
7 Support du chercheur: le maintient en place.
8 Molette de mise au point: la rotation de cette molette permet un déplacement de l’oculaire du tube principale pour obtenir une mise au point
précise de l’image à l’infini. La mise au point peut être faite sur des
objets situés d’environ 25 mètres à l’infini.
9 Cache pousières : (non visible): replacez le quand vous n’utilisez pas
votre instrument.
REMARQUE:
il doit être replacé après chaque session d’observation, après avoir
laissé à la rosée qui aurait pu se déposer pendant la session de s’évaporer.
10 Tube optique: le composant optique principal, celui qui collecte la
lumière pour former une image au niveau du foyer, image qui sera
agrandie par l’oculaire.
11 Embase des colliers de la monture: s’attache à la semelle à queue
d’aronde de la monture équatoriale. Voir 9.
13 Molettes de fermeture des colliers et blocage du tube.
14 Colliers: permettent de maintenir le tube optique fermement en place.
15 Vis de blocage du support du chercheur: serrez les fermement pour
maintenir le support du chercheur solidement en place (voir 4). Voir
plus d’information en page 11.
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
5
Description
1& Important:
Avant de débloquer la rotation de l’axe
de en Dec., soutenez le tube optique;
autrement il pourrait basculer vers la
bas et s’abîmer, abîmer la monture ou
même causer une blessure.
2& Pour en savoir plus sur réglage de
l’échelle de latitude? Voir p. 12,
étape 6.
2( Pour en savoir plus sur le viseur
polaire? Voir p. 27.
6
16 Vis de blocage du tube porte oculaire: conçu pour empêcher tout
déplacement du tube porte oculaire qui pourrait fausser la mise au
point, en particulier quand un accessoire lourd comme une caméra y
est fixé. Pour les observations normales, où seuls un oculaire et un
renvoi coudé sont insérés dans le tube porte oculaire, il n’est pas
nécessaire de serrer la vis de blocage.
17 Molette de verrouillage de la déclinaison: bloque ou débloque les
déplacements manuels de l’instrument. La rotation du levier de blocage
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre débloque l’axe en
déclinaison, permettant de faire tourner l’instrument librement à la main
autour de cet axe. Sa rotation dans le sens des aiguilles d’une montre
bloque l’axe en déclinaison, empêche l’instrument de se déplacer
librement autour de cet axe. Le déplacement autour de l’axe ne peut
plus être fait alors qu’à partir du flexible ou d’un moteur en option.
18 Point de sortie de l’axe du viseur polaire avec son cache antipoussières (pour modèles à monture 2 uniquement): ôtez le pour
utiliser le viseur polaire (voir 29).
19 Cercle de coordonnées en déclinaison: voir annexe A, page 22, pour
plus d’informations.
20 Logement du support du contrepoids sur l’axe de déclinaison: point où
se visse le support du contrepoids à la monture. Voir pages 8 et 9.
21 Contrepoids et molette vis de blocage: il permet de compenser le
poids de l’ensemble mobile, de telle sorte que la somme des forces
s’exerçant sur la monture soit nulle. Ses mouvements mécaniques
peuvent ainsi être plus équilibrés.
22 Axe du contrepoids: glissez le contrepoids le long de cet axe (Voit 21).
Serrez toujours fermement la molette de blocage située sur le côté du
contrepoids, de façon à l’empêcher de glisser le long de cet axe.
23 Butée de sécurité du contrepoids: empêche le contrepoids de glisser
accidentellement le long de son axe jusqu’à tomber.
24 Commande manuelle en A.D.: molette de commande ou point de
fixation de la commande manuelle en axcension droite.
26 Leviers de réglage en latitude: pour régler l’inclinaison de l’axe en
latitude selon l’emplacement de votre site d’observation. Deux poignée
en „T“ se vissent et se dévissent simultanément, l’une exerçant une
poussée, l’autre servant de butée. L’étoile repère située à l’aplomb d’une
des jambes du trépied signifie que cette jambe doit être orienté vers le
Nord (ou vers le Sud si vous observez dans l’hémisphère Sud) pendant
la procédure d’alignement polaire. La poignée en „T“ située au-dessus
de cette étoile sert la butée quand l’autre est vissé pour relever l’axe en
latitude – et réciproquement.
Avec une monture de EXOS-1, il y a qu’une seule vis de réglage en
latitude mais le principe reste le même.
27 Molette de réglage fin en azimut: commande une rotation très lente
de l’instrument utile au moment du centrage de l’Étoile Polaire dans le
champ de vision de l’oculaire, lors de l’alignement du viseur polaire.
28 Échelle de la latitude: servez vous de cette échelle pour lire la latitude
de votre site d’observation au moment de régler l’inclinaison de l’axe
avec des poignées en „T“. Pour plus d’informations, voir étape 6, page
12.
29 Viseur Polaire (monture EXOS-2 uniquement): permet un alignement
polaire précis de l’instrument.
30 *Bouton de commande de l’éclairage du réticule du viseur Polaire
(monture EXOS-2 uniquement): tournez ce bouton pour allumer ou
éteindre la lumière LED qui illumine le réticule du viseur polaire.
Assurez-vous que cette lumière soit éteinte quand vous n’utilisez pas
ou plus le viseur polaire. Elle est alimentée par piles (fournies).
31 Cercle de coordonnées en A.D.: voir Annexe A, page 22.
32 Molette de blocage du cercle de coordonnées en A.D.: serrez là
pour bloquer la rotation du cercle de coordonnées en ascension droite.
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
* Accessoire optionnel pour EXOS-2
Description
DEFINITION:
Tout au long ce mode d’emploi, vous
constaterez l’usage des termes „ascension droite (A.D.)“, „déclinasion (Déc.)“,
„latitude“ et „azimut“. Ces
termes sont expliqué en page 22.
33 Levier de blocage de l’axe en A.D.: bloque ou débloque le mouvement
manuel de l’instrument autour de l’axe de l’ascension droite. La rotation
complète jusqu’en butée du levier de blocage de la commande dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre débloque la rotation de
l’instrument autour de l’axe en A.D., permettant ainsi de le pointer
librement à la main. Sa rotation complète jusqu’en butée dans le sens
des aiguilles d’une montre bloque la rotation de l’instrument autour de
cet axe.
34 Commande en DEC.: point de fixation de la commande manuelle en
déclinasion.
35 Serrage de la monture sur le sommet du trépied: serrez fermement
pour sécuriser la fixation de la monture au trépied.
36 Jambes télescopiques du trépied: notez qu’un des pieds est pourvu
d’une étoile repère vers son sommet. Ce pied doit êtrre dirigé le Nord
(ou vers le Sud dans l’hémisphère Sud) pendant la procédure
d’alignement. La monture se fixe au sommet du trépied.
37 Plateau porte accessoires: reçoit des oculaires supplémentaires et/ou
d’autre accessoires.
38 Bras de l’entretoise du trépied: renforce, stabilise et sécurise le
dépliage du trépied. Voir fig. 3.
39 Vis moletée du plateau porte accessoires: située sur le côté supérieur du
plateau, elle sert à verrouiller le dépliage de l’entretoise du trépied et donc
à garantir la stabilité du trepied. Voir Comment assembler votre instrument,
page 8.
40 Vis de blocage de la partie télescopique des jambes du trépied (une sur chaque pied): desserrez ces vis pour faire glisser les parties
télescopiques intérieures des. Resserrez les fermement pour bloquer la
hauteur du trépied.
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
7
Démarrage (EXOS-1)
Assemblage
(monture EXOS-1 sur trépied ST-1)
Presque complètement assemblé en usine, cet instrument peut être installé
en quelques minutes. A l’ouverture des boites, vérifiez quìl soit livré avec
les équipements suivant:
Contenu
• Monture équatoriale avec viseur polaire
•Trépied avec jambes télescopiques et entretoise repliable et plateau
rotatif porte accessoires
• Tube principal avec caches anti-poussière et collier
• Oculaire
•Contrepoid et son axe de support (contrpoid additionnel selon les
modèles)
• Chercheur 8x50 mm ou 6x30mm
Fig. 2a: Trépied
Montage
Lors du montage, la plus importante des précautions à prendre est d’eviter
de choquer accidentellement le tube. Par précaution, séparaz et conservez
le à part.
Fig. 2b: Verrouillage des jambes de
trépied
1.Montez en premier lieu le trépied. Pour étirer chaque jambe en
longuer, desserez leur vis à oreilles et faites coulisser les parties télescopiques jusqu’en butée. Resserrez. Voir Fig. 3.
2. Assemblage - trépied: Les jambes du trépied sont pré-assemblés et
déjà connectés à la tête de trépied et au plateau porte accessoires.
Retirez le trépied de l‘emballage et le placer en face de vous, avec les
jambes du trépied sur le sol. Prenez deux jambes et les séparer jusqu‘à
étalement complet. Le poids du trépied ne repose que sur une jambe.
Maintenez de niveau le trépied et réglez la troisième jambe si nécessaire. Tirez sur la partie inférieure de la jambe à la longueur désirée
(fig. 2b) et verrouillez avec le papillon de verrouillage (3 pièces au total)
fermement mais sans excès. Veillez à ne pas trop serrer les vis! Ces vis
verrouillent les segments de la jambe intérieure à la hauteur du trépied
souhaitée.
3. Assemblage - Montage du plateau porte accessoires: Le plateau
d‘accessoires (Fig .: 2a) est placé sur l‘araignée de trépied avec le côté
plat vers le bas, puis verrouiller en place en tournant le plateau d‘environ
60 ° dans le sens horaire. Les trois goujons du plateau doivent être centrés sur les aubes d‘araignée et se verrouillent en place.
Fig. 2c: Tête de trépied
N
4. M
ontage - installation de la monture : positionnez la monture sur la tête
du trépied de manière à ce que le nez de la tête du trépied rencontre
l‘ouverture de la monture (illustration 2e). Insérez la vis centrale dans la
tête du trépied par le bas et vissez afin d’immobiliser la tête du trépied
(avec) à la monture (illustration 2e).
Fig 2d: Fixation de la monture au
sommet du trépied
8
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
Démarrage (EXOS-1)
5. Fixez le (ou les) contrepoids. Vissez l’axe du contrepoids (20, Fig. 1d)
dans la partie femelle située à la base de l’axe de déclinaison (22,
Fig.1d) et serrez le. Montez le contrepoids. Vérifiez d’abord dans
l’orifice central du contrepoids si l’extrémité de la vis de blocage y
dépasse. Si oui, basculez le contrepoids pour la faire rentrer. Si elle ne
se déplace pas, dévissez légèrement la vis de blocage de contrepoids.
Ôtez la butée de sécurité de l’axe du contrepoids (23, Fig. 1d). Faites
ensuite glisser le contrepoids, approximativement au milieu de la
longueur de l’axe (22, Fig. 1d) et fixez-le avec sa vis de serrage.
REMARQUE :
Le desserrage du contrepoids peut entrâiner sa chute. Vérifiez que sa vis
de fixation soit toujours serrée.
Fig. 2e: Vis de blocage de la
monture centrale
6. R
églage de la latitude. Régler la latitude est plus facile avant la fixation
du tube optique à la monture. Remarquez l’échelle graduée en degrés
sur 90° située d’un côté de l’axe de latitude (28. Fig. 1d). Remarquez
le repère triangulaire placé au-dessus. Ce repère bouge par rapport
à l’échelle quand vous modifiez l’inclinaison de l’axe de la latitude.
Déterminez la latitude de votre lieu d’observation. Voir ANNEXE B:
LATITUDES UTILES, page 22, ou voir un atlas. Modifiez l’inclinasion de
l’axe de la latitude à l’aide de la (monture EXOS-1) ou des poignées en
„T“ (monture EXOS-2 uniquement) jusqu’à ce que l’échelle indique votre
latitude.
7. Installez les colliers au sommet de la monture: séparez tube optique et
colliers et faites glisser la semelle plate des colliers (11, Fig. 1a) au
sommet de la monture, dans la gorge. Voir Fig. 7. La base arrondie de la
semelle va dans la partie arrondie de la gorge de la monture. Serrez
fermement les différentes vis de blovage.
Fig. 2f: Fixation du contrepoids
A
Gorge de
fixation du
collier
B
8. Installez le tube: dévissez les molettes de serrage (13 Fig. 1a) et ouvrez
les colliers. En évitant toute chute ou choc, placez le tube optique (10,
Fig. 1a) en position dans les colliers (14, Fig. 1a), approximativement
centré en longueur. Dirigez le tube de façon à ce que l’objectif de la
lunette ou la partie ouverte du télescope (9. Fig. 1a) soit orienté comme
illustré Fig. 1a. Refermez alors les colliers sur le tube optique. Serrez
sans forcer, de façon à maintenir le tube solidement en place. Pour son
équilibrage, voir page 10.
Fig. 2g: Fixation du collier
(Monture EXOS-1)
Fig. 2h: Placement du tube
optique dans le collier
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
9
Démarrage (EXOS-1)
Fig. 9b: Chercheur. Installation du
support sur rail
Blocage de l’oculaire
NT
Oculaire
Chercheur
Porte
oculaire
Fig. 10a: Insersion de l’oculaire
dans le porte oculaire du télescope
AR
Oculaire
Chercheur
Molettes de blocage
Renvoi
coudé
Porte oculaire
Fig. 10b: Insersion du renvoi
coudé et de l’oculaire dans le
porte oculaire de la lunette
Molettes de blocage
9. Montez le support du chercheur: mettez en place le support à queue
d’aronde du chercheur (7 Fig. 1b) en le glissant sur son rail (Fig. 9), côté
oculaire, en bas du tube pour les lunettes, et en haut du tube pour le
télescope. Resserrez ensuite les vis à tête moletée du support (15 Fig.
1b) pour le bloquer en position.Montez ensuite le chercheur. Le
dévissage de deux vis d’alignement au minimum (5 Fig. 1b) est d’abord
nécessaire. Enfilez le chercheur à travers son support, orienté comme
illustré Fig. 1b. Une fois en place, resserrez les vis contre son tube.
REMARQUE :
Pour aligner convenablement le chercheur, reportez vous au chapitre
„Alignement du chercheur“, page 12.
10.Insérez l’oculaire: modèles Newton (Fig. 10a): ôtez le cache poussière
du tube porte oculaire (Vous le remettrez en place dès la fin de la
séance d’observation). Dévissez la vis de blocage de l’oculaire située
à l’extrémité du tube porte oculaire (1, Fig. 1a) et insérez-y l’oculaire
25mm fourni (3, Fig. 1a). Sans forcer, bloquez-le en resserrant la vis de
blocage.
Lunettes (Fig. 10b): ôtez le cache poussière du tube porte oculaire
(Vous le remettrez en place dès la fin de la séance d’observation).
Dévissez la vis de blocage de l’oculaire située à l’extrémité du tube
porte oculaire (1, Fig. 1b) et insérez-y le renvoi coudé, suivi de l’oculaire
25mm fourni (3, Fig. 1b). Sans forcer, bloquez-les en resserrant
successivement les vis de blocage.
Réglage de la hauteur du trépied: réglez la hauteur du trépied à votre
11.
convenance en desserant les molettes papillons de blocage des
jambes du trépied (Fig. 11). Étirez ou raccourcissez la section télescopique intérieure de chaque jambe à la longueur désirée. Resserrez
ensuite chaque molette. Préférez une hauteur qui rende l’observation
plus confortable.
13. Enlevez
le plastique de protection du réticule éclairé*: le réticule du
viseur polaire (30, Fig. 1d) contient deux piles de type montre. Un
film plastique est placé entre ces deux piles empêcher qu’elles se
déchargent pendant le transport. Dévissez la vis moletée (A, Fig. 13b,
page 11) et le capot fileté (E, Fig. 13a). Ôtez le film plastique avant
utilisation. Notez l’orientation des piles. Placez les piles (C, Fig. 13a)
dans le compartiment porte piles (D, Fig. 13a) avant de remonter les
éléments dans le compartiment (A, Fig. 13a).
REMARQUE :
N’oubliez pas d’éteindre le réticule après utilisation.
L’assemblage est terminé.
Fig. 11: Réglage du trépied
en hauteur
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
10
* Accessoire optionnel pour EXOS-2
Démarrage (EXOS-2)
Assemblage
(montage EXOS-1/EXOS-2 sur trépied ST-2)
Presque complètement assemblé en usine, cet instrument peut être installé
en quelques minutes. A l’ouverture des boites, vérifiez quìl soit livré avec les
équipements suivant:
Contenu
Fig. 3: trépied
C
F
F
E
E
D
Montage
B
Les boîtes (cadeaux) contiennent l’ensemble du tube optique et ses composants, le trépied avec la monture équatoriale et les accessoires.
A
1. R
etirez les composants de l’emballage et familiarisez-vous avec eux.
Veuillez-vous référer aux illustrations 1a à 1d pour les détails de l’assemblage du télescope. Lorsque vous retirez le trépied de son emballage,
veillez à ce qu’il soit parallèle au sol, sinon les pieds intérieurs risquent de
glisser car ils ne sont pas encore vissés.
Fig. 4: Fixation de la plaque
d‘espacement et la rondelle à
distance en place.
2. Verrouillage des jambes du trépied. Écartez les jambes jusqu’à ce que
les bras de l‘écarteur porte-accessoires soient tendues (illustration. 3).
3. F
ixation de l’écarteur. Pour fixer la vis centrale (illustration 4, A) sur le trépied, il faut d’abord visser la vis de tension (illustration 4, B) (on). Il peut
être vissé à fond car il sert à serrer l’écarteur contre les pieds du trépied.
Vous pouvez maintenant insérer l’écarteur (illustration 4, C) par le haut
sur la vis centrale. Assurez-vous que les renforts de la plaque (illustration
4, D) sont orientées vers le bas.
A
B
Figue. 4a: fixation de la tige filetée
en utilisant le C-pince
Molettes de
réglage fin
en azimut
ATTENTION:
Il est important d’appliquer l’étape suivante pour éviter d’endommager le
filetage.
Pour éviter que la tige filetée (illustration 4, E) ne soit trop vissée dans le
support, utilisez la rondelle d’écartement (illustration 4, F) fournie.
Introduisez-le par le haut sur la tige filetée de manière à ce que le côté le
plus large chanfreiné soit visible vers le bas. La bague d’espacement doit
se trouver sur la tige filetée «step». Poussez maintenant la tige filetée par
le bas à travers la base du trépied et faites glisser le clip en C (illustration
4a, A) sur l’évidement (illustration 4a, B) de la tige filetée
Ergo
du trépied
Etoile
Fig. 5: fixation de la monture
au sommet du trépied
11
• Monture équatoriale avec viseur polaire
• Trépied avec jambes télescopiques et entretoise repliable et plateau
rotatif porte accessoires
• Tube principal avec caches anti-poussière et collier
• Oculaire
• Contrepoid et son axe de support (contrpoid additionnel selon les
modèles)
• Chercheur 8x50 mm ou 6x30mm
4. F
ixez la monture au somment du trépied. Placez la monture de façon à
ce que l’ergo situé au somment de l’embase du trépied soit placé entre
les molettes de réglage fin en azimut. Voir Fig. 5. Ces molettes de réglage
fin doivent être assez dévissé pour permettre à l’ergo de se loger entre
elles. La partie centrale basse de la monture doit être passé à travers
l’orifice ménagé au sommet du trépied. Puis, serrez fermement la molette
de située sous l’embase. Voir Fig. 5.
5. F
ixez le (ou les) contrepoids. Vissez l’axe du contrepoids (20, Fig. 1d)
dans la partie femelle située à la base de l’axe de déclinaison (22, Fig.1d)
et serrez le. Montez le contrepoids. Vérifiez d’abord dans
l’orifice central du contrepoids si l’extrémité de la vis de blocage y
dépasse. Si oui, basculez le contrepoids pour la faire rentrer. Si elle ne
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
Démarrage (EXOS-2)
se déplace pas, dévissez légèrement la vis de blocage de contrepoids.
Ôtez la butée de sécurité de l’axe du contrepoids (23, Fig. 1d). Faites
ensuite glisser le contrepoids, approximativement au milieu de la
longueur de l’axe (22, Fig. 1d) et fixez-le avec sa vis de serrage.
Cercle de coordonnées en Déc.
Base
Vis de blocage
du contrepoids
REMARQUE :
Le desserrage du contrepoids peut entrâiner sa chute. Vérifiez que sa vis
de fixation soit toujours serrée.
Axe de
contrepoids
Butée de
sécurité
6. Réglage de la latitude. Régler la latitude est plus facile avant la fixation
du tube optique à la monture. Remarquez l’échelle graduée en degrés sur
90° située d’un côté de l’axe de latitude (28. Fig. 1d). Remarquez le repère
triangulaire placé au-dessus. Ce repère bouge par rapport à l’échelle
quand vous modifiez l’inclinaison de l’axe de la latitude. Déterminez la
latitude de votre lieu d’observation. Voir ANNEXE B: LATITUDES UTILES,
page 22, ou voir un atlas. Modifiez l’inclinasion de l’axe de la latitude à
l’aide de la (monture EXOS-1) ou des poignées en „T“ (monture EXOS-2
uniquement) jusqu’à ce que l’échelle indique votre latitude.
Contrepoids
Fig. 6: Fixation du contrepoids
(cas de la monture EXOS-2)
A
B
Gorge de fixation
du collier
C
Fig. 7: fixation du collier
(Monture EXOS-2)
Anneaux
de Cradle
Boutons de
verrouillage
Fig. 8a: Placement du tube
optique dans le collier
7. Installez les colliers au sommet de la monture: séparez tube optique et
colliers et faites glisser la semelle plate des colliers (11, Fig. 1a) au
sommet de la monture, dans la gorge. Voir Fig. 7. La base arrondie de la
semelle va dans la partie arrondie de la gorge de la monture. Serrez
fermement les différentes vis de blovage.
8. Installez le tube: dévissez les molettes de serrage (13 Fig. 1a) et ouvrez les
colliers. En évitant toute chute ou choc, placez le tube optique (10, Fig.
1a) en position dans les colliers (14, Fig. 1a), approximativement centré
en longueur. Dirigez le tube de façon à ce que l’objectif de la lunette ou
la partie ouverte du télescope (9. Fig. 1a) soit orienté comme illustré Fig.
1a. Refermez alors les colliers sur le tube optique. Serrez sans forcer, de
façon à maintenir le tube solidement en place. Pour son
équilibrage, voir page 10.
9. Montez le support du chercheur: mettez en place le support à queue
d’aronde du chercheur (7 Fig. 1b) en le glissant sur son rail (Fig. 9), côté
oculaire, en bas du tube pour les lunettes, et en haut du tube pour le
télescope. Resserrez ensuite les vis à tête moletée du support (15 Fig. 1b)
pour le bloquer en position.Montez ensuite le chercheur. Le
dévissage de deux vis d’alignement au minimum (5 Fig. 1b) est d’abord
nécessaire. Enfilez le chercheur à travers son support, orienté comme
illustré Fig. 1b. Une fois en place, resserrez les vis contre son tube.
REMARQUE :
Pour aligner convenablement le chercheur, reportez vous au chapitre
„Alignement du chercheur“, page 12.
Fig. 9b: chercheur. Installation du
support sur rail
10.Insérez l’oculaire: modèles Newton (Fig. 10a): ôtez le cache poussière du
tube porte oculaire (Vous le remettrez en place dès la fin de la
séance d’observation). Dévissez la vis de blocage de l’oculaire située à
l’extrémité du tube porte oculaire (1, Fig. 1a) et insérez-y l’oculaire 25mm
fourni (3, Fig. 1a). Sans forcer, bloquez-le en resserrant la vis de blocage.
Lunettes (Fig. 10b): ôtez le cache poussière du tube porte oculaire
(Vous le remettrez en place dès la fin de la séance d’observation).
Dévissez la vis de blocage de l’oculaire située à l’extrémité du tube
porte oculaire (1, Fig. 1b) et insérez-y le renvoi coudé, suivi de l’oculaire
25mm fourni (3, Fig. 1b). Sans forcer, bloquez-les en resserrant
successivement les vis de blocage.
11. R
églage de la hauteur du trépied: réglez la hauteur du trépied à votre
convenance en desserant les molettes papillons de blocage des jambes
du trépied (Fig. 11). Étirez ou raccourcissez la section télescopique intérieure de chaque jambe à la longueur désirée. Resserrez ensuite chaque
molette. Préférez une hauteur qui rende l’observation plus confortable.
12. E
nlevez le plastique de protection du réticule éclairé: le réticule du
viseur polaire (30, Fig. 1d) contient deux piles de type montre. Un
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
12
Montage
Blocage de l’oculaire
film plastique est placé entre ces deux piles empêcher qu’elles se
déchargent pendant le transport. Dévissez la vis moletée (A, Fig. 13b,
page 11) et le capot fileté (E, Fig. 13a). Ôtez le film plastique avant utilisation. Notez l’orientation des piles. Placez les piles (C, Fig. 13a) dans
le compartiment porte piles (D, Fig. 13a) avant de remonter les éléments dans le compartiment (A, Fig. 13a).
NT
Oculaire
et démarrage
Chercheur
Porte oculaire
REMARQUE :
N’oubliez pas d’éteindre le réticule après utilisation.
L’assemblage est terminé.
Fig. 10a: insersion de l’oculaire dans
le porte oculaire du télescope
AR
Oculaire
Chercheur
Molettes de blocage
Renvoi
coudé
Porte oculaire
Fig. 10b: insersion du renvoi
coudé et de l’oculaire dans le
porte oculaire de la lunette
Molettes de blocage
Équilibrage de l’instrument
Pour que l’instrument soit stable au sommet du trépied, pour éviter qu’un
Déséquilibrage soudain le fasse dangereusement basculer, il doit être
équi-libré. Pour l’équilibrer, débloquez le mouvement en ascension droite
en desserrant le blocage de l’A.D. (33. Fig. 1d). Une fois débloqué,
l’instrument pivotera librement autour de cet axe. Plus loin dans cette
méthode, vous devrez également débloquer le mouvement en déclinaison
(17, Fig. 1d). Une fois débloqué, l’instrument pivotera librement autour de
cet axe. La plupart des mouvements de l’instrument sont des
déplacements autour de ces deux axes, séparément ou simultanément.
Familiarisez vous avec ces blocages et ces mouvements. Pour obtenir un
excellent équilibre de l’instrument, suivez la méthode ci-dessous:
1. En soutenant le tube optique pour qu’il ne puisse pas basculer
acci-dentellement, desserez le blocage de l’A.D. (33, Fig. 1d). Faites
tourner le tube optique autour de l’axe de l’A.D. jusqu’à ce que l’axe du
contrepoids se trouve à l’horizontale.
2. Desserrez le blocage du contrepoids et faites le glisser le contrepoids
(21, Fig. 1d) le long de son axe jusqu’à ce que l’équilibre des poids
permettre à l’instrument de reste en position sans avoir tendance à
basculer d’un côté ou de l’autre. Resserrez alors le blocage du contrepoids, pour lui conserver cette position. Resserrez le blocage de l’A.D.
Fig. 11: réglage du trépied
en hauteur
3. À nouveau, soutenez le tube optique pour qu’il ne puisse pas basculer
accidentellement et desserrez le blocage de la déclinaison (17, Fig. 1d).
Les mouvements de l’instrument sont maintenant libres autour de cet
axe. Desserrez les colliers (13, Fig.1a), assez pour que le tube puisse
glisser facilement entre les anneaux du collier. Déplacez le jusqu’il reste
en position sans avoir tendance à basculer d’un côté ou de l’autre.
Resserrez alors le collier et le blocage de la déclinaison.
Le télescope est maintenant correctement équilibré sur ses deux axes.
Le chercheur peut maintenant être aligné.
13
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
* Accessoire optionnel pour EXOS-2
Montage
et démarrage
Alignement du chercheur


Élément
isolant




*Fig. 13a: éclairage du réticule:
(A) Compartiment du réticule
(B) Diode
(C) Piles
(D) Porte piles
(E) Capot
(F) Commutateur „Marche/Arrêt“
(E+F connecté d‘un câble)
Pour que le chercheur soit vraiment utile, il doit tout d’abord être aligné
avec le tube principale, de sorte qu’ils pointent tous les deux dans la
même direction.
Pour aligner les axes du tube et du chercheur, visez un objet distinct au
centre du champ visuel, puis, pointez le même objet avec le chercheur.
Si l’image à travers le chercheur n’est pas nette, faites sa mise au point.
Agissez sur les vis de réglage du collier du chercheur jusqu’à centrer
l’objet sur le réticule. Le parallélisme est réglé quand l’objet céleste est
exactement au centre du réticule, même au plus fort grossissement.
Pour localiser ensuite n’importe quel objet, terrestre ou astronomique,
centrez-le sur le réticule du chercheur; il sera alors centré dans le champ
de vision du tube.
1. Ôtez les caches du tube optique et du chercheur. Si vous ne l’avez
pas encore fait, placez l’oculaire dans le tube porte oculaire. Voir
page 10.
2. Les colliers du chercheur incluent six vis d’alignement. Réglez-les de
telle sorte que le tube du chercheur soit à peu près centré dans ses
colliers. Ne les serrez pas exagérément, le vissage d’une vis pouvant
nécessiter des corrections des autres vis.
3. Desserrez les blocages en A.D. et Déc. Pointez le tube principal
vers un objet terrestre bien défini, tel qu’un poteau télégraphique.
Centrez le précisément dans le champ de vision de l’oculaire du tube
principal. Pour mieux le centrer, faites la mise au point à l’aide de la
molette de mise au point (8, Fig. 1b). Serrez les blocages en A.D. et
Déc.
4. Tout en regardant dans le chercheur, agissez sur les 3 vis arrière à
tête moletée du support du chercheur jusqu’à centrer l’objet sur le
réticule. Serrez à chaque essai. Serrez au moins une des trois vis
d’alignement arrière, jusqu’à ce que le réticule pointe exactement sur
le même objet que le tube principal.
Assurez vous que réticule du chercheur et le centre du champ de
vision de l’oculaire du tube principale pointent exactement dans la
même direction. Le chercheur est maintenant aligné sur le tube
principal. Aussi longtemps que le serrage des vis ne sera pas modifié,
il restera aligné.
5. Ce dernier réglage peut aussi être fait de nuit, à l’aide du réticule
éclairé.
Pour localiser ensuite n’importe quel objet, terrestre ou astronomique,
centrez-le sur le réticule du chercheur; il sera alors cetré dans le champ
de vision du tube.
3)
*Fig. 13b: avant d’utiliser pour la
première fois le système d’éclairage
du réticule, enlevez du porte piles
l’élément isolant (Voir Fig. 13a).
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
* Accessoire optionnel pour EXOS-2
14
Montage
Vis d’alignement
Oculaire
et démarrage
ATTENTION :
Ne jamais pointer le télescope directement à ou près du Soleil à aucun
moment! Observer le Soleil, même pendant la plus petite fraction de
seconde, donnera lieu à des lésions oculaires instantanées et irréversibles,
ainsi que des dommages physiques au télescope lui-même.
6. Vérifiez cet alignement sur un objet céleste, comme une étoile brillante
ou la Lune, et apportez les améliorations nécessaires, en utilisant la
méthode décrite ci-dessus dans les étapes 3 et 4.
Support
Avec cet alignement réalisé, les objets situés dans le viseur grand champ
apparaîtront également dans l‘oculaire du télescope.
Figue. 14: 8x50 Finder montage de
lunette
Vis d’alignement
Oculaire
Support
Figue. 14b: 6x30 viseur ensemble de
la portée
15
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
Montage
et démarrage
Choisir un oculaire
Comprendre le grossissement
Fig. 15a+b: Jupiter; exemples
de grossissement optimal et de
grossissement trop important.
Note: les conditions d’observation
peuvent fortement varier d’une
nuit à l’autre. Les turbulences
atmosphériques peuvent, même par
une nuit apparemment claire, donner
des images floues. La solution est
alors d’utiliser des oculaires de plus
faibles puissances.
(Voir Fig. 15a et 15b)
Le grossissement est déterminé par 2 facteurs: la longueur focale de
l’instrument et la longueur focale de l’oculaire. La longueur focale de
l’instru-ment est la distance à laquelle se forme une image d’une source
située à l’infini par rapport à son objectif ou son miroir. Dans la conception
des télescopes Newton, elle est donc égale à la focale du miroir primaire.
Dans la conception des lunettes, elle est égale à celle de l’objectif. Son
tube optique doit être d’une longueur au moins similaire. La longueur
focale de l’oculaire est la distance parcourue par la lumière avant d’atteindre le point focal. La longueur focale est habituellement mentionnée sur
l’oculaire. Par exemple, l’oculaire 25mm a une longueur focale de 25mm.
Pour un même instrument, on obtient des grossissements différents en utilisant différents oculaires, du plus petit au plus élevé.
La fonction de l’oculaire est de grossir les images qui se forment au foyer
de l’instrument. Plus sa longueur focale sera faible, plus son grossissement
sera élevé. Ceux de faible puissance offrent un champ de vision plus large
et des images plus contrastées. Ils sont aussi plus agréables à utiliser pour
les observations terrestres ou par fortes turbulences.
Calcul du grossissement
Pour calculer le grossissement obtenu avec un oculaire donné, utilisez
l’équation suivante: grossissement =
longueur focale de l’instrument / longueur focale de l’oculaire
Example: le grossissement obtenu avec un instrument de 1000mm
de longueur focale et l’oculaire 25mm est de: 820 / 20 = 41x.
Un oculaire Plössel 25mm au coulant Ø31,75mm est fourni d’origine. La
mention „Plössel“ renvoi à la conception de l’oculaire, spécialement
étudiée pour les instruments de hautes performances. Il donne des images
grand champ, d’une résolution élevée.
Pour localiser un objet, il est préférable de commencer à observer avec lui.
Une fois l’image souhaitée centrée dans le champ de vision de l’oculaire,
celui-ci peut être changé pour un oculaire (en option) de plus forte
puissance. Introduisez toujours l’oculaire de plus grande focale avant
d’augmenter progressivement le grossissement jusqu’à celui désiré. Faites
un réglage de la mise au point à chaque fois que vous changez d’oculaire.
Pour les observations terrestres, des oculaires de faibles puissances
sont recommandés, ceux de plus forte puissance étant par nature plus
sensibles aux phénomènes de turbulences, ce qui a pour conséquence
de produire une image de moins bonne qualité. Pour les observations
astronomiques, une sélection de plusieurs oculaires et recommandée.
En général, pour l’observation du ciel profond, les oculaires de focales
moyenne à longues donnant de faibles grossissements sont les plus
appropriés. Pour l’observation planétaire, des oculaires de focales
moyennes à courte donnant des grossissements moyens à forts sont
préférables quand les conditions le permettent
Conseil Messier
Grossissement inappropré:
L’erreur la plus courante commise par les débutants consiste à utiliser un grossissement trop important, que le diamètre de l’instrument et les conditions
atmosphériques du moment ne peuvent pas raisonnablement supporter. Gardez à
l’esprit qu’une image plus petite mais plus brillante et d’une plus haute résolution est meilleure
qu’une image plus grande, mais d’une résolution plus faible. Des
grossissements supérieurs à 200x ne devront être utilisés que dans les conditions atmosphériques
les plus favorables.
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
16
Observation
Commandes
La lentille de l’objectif est soigneusement polie à la courbe appropriée pour
atteindre le point focal utile. Laprécision
de ce polissage est
essen-tielle pour la qualité de l’image
et la valeur de votre lunette. Protégez
la lentille en refermant le tube avec
son cache après chaque observation.
Les lentilles de l’objectif et de l’oculaire
doivent être alignées: l’alignement est
un travail de précision, réservé à un
spécialiste. S’il est déréglé, faites appel
à notre service après vente. Le miroir
diagonal, plan, est placé un peu avant le
point focal. Il réfléchit les rayons convergents vers le tube porte oculaire de
votre télescope. L’image fournie par un
télescope est toujours inversée.
Les 2 miroirs doivent être alignés: après
l’alignement précis du miroir principal, le
miroir diagonal à été
ajus-té au centre du tube porte
oculaire. L’alignement est un travail
de préci-sion, réservé à un spécialiste.
S’il est déréglé, faites appel à notre service après vente.
Un grand soin a été apporté à la conception des commande, afin de vous
permettre de maîtriser facilement votre instrument. Nous vous conseillons
néanmoins de vous familiariser avec elles avant d’effectuer vos premières
observations.
Verrouillage de l’ascension droite
Le contrôle manuel s’effectue à l’aide de la commande 24 Fig. 1d. La
rotation complète jusqu’en butée du levier de blocage de l’axe 33, Fig. 1d
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre débloque l’instrument,
permettant ainsi de le pointer librement à la main.
Verrouillage de la déclinaison
Le contrôle manuel en déclinaison s’effectue à l’aide de la commande
34 Fig. 1d. La rotation complète jusqu’en butée du levier de blocage 17,
Fig.1d dans le sens contraire des aiguilles d’une montre débloque
l’instrument, permettant de le pointer librement à la main. Quand le
blocage est serré, ce mouvement ne peut plus être activé manuellement,
mais uniquement à partir de la commande.
Molette de mise au point
La rotation de la molette 8 Fig. 1b commande une translation de l’oculaire
du tube principale dans le tube porte oculaire, qui permet obtenir une mise
au point précise de l’image. Tournez cette molette dans le sens des
aiguilles d’une montre pour faire la mise au point sur des objets plus distants, et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la faire sur
des objets plus rapprochés.
IMPORTANT
Observation
La chaleur du Soleil peut entraîner
de très graves accidents rétiniens: ne
regardez jamais le Soleil avec le télescope. N’essayez pas de le localiser non
plus à l’aide du chercheur. Ne laissez
jamais le télescope ouvert en direction
du Soleil. Le desserrage du contrepoids
peut entraîner sa chute. Vérifiez que sa
vis de fixation soit
toujours serrée. N’installez le tube principal qu’après vous être assuré que son
collier est stabilisé.
Observations terrestres
Conseil
Il est déconseillé d’effectuer des observations de l’intérieur d’une pièce, même
à travers une fenêtre
ouverte, la différence de température
entre intérieur et extérieur créant
des turbulences incompatibles avec
une bservation de bonne qualité.
L’observation à travers une vitre aura
par ailleurs toutes les chances de donner une image floue.
17
Lunettes et télescopes peuvent s’utiliser pour toutes sortes d’observations
terrestres. Gardez à l’esprit, cependant, que les images sont inversées
dans le sens droite/gauche quand vous observez à travers l’oculaire. En
observation terrestre, une telle orientation ne pose pas de problèmes, à
moins que vous essayiez de lire des lettres à distance par exemple.
L’observation terrestre est souvent rendue difficile par les turbulences rées
par l’échauffement du sol. Ces vagues de chaleur causent fréquemment
des dégradations de la qualité de l’image. Les oculaires donnant des grossissements faibles à moyens, comme le 25mm, sont préférables à ceux
donnant de forts grossissements: ils apportent une image plus stable, plus
contrastée et d’une qaulité supérieure: si l’image est floue ou mal définie,
changez pour un grossissement moindre, qui ne soit as affecté par la turbulence. Privilégiez les observations le matin de bonne heure, avant que le
sol dégage de la chaleur, plutôt que durant les heures de l’après-midi.
Observation célestes
Pour des observations astronomiques prolongées, il est préférable de
monter l’instrument en configuration éqautoriale. Il est dans l’alignement
polaire quand il est orienté de tele sorte que deux des axes de sa monture
sont alignés avec les coordonnées du système céleste.
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
Observation
Procédure d’alignement polaire
Pour effectuer l’alignement polaire, suivez la procédure ci-dessous:
Nord
Tube optique
orienté vers le
Nord
1. Assurez vous que l’instrument soit orienté de telle sorte que l’axe
polaire soit pointé vers l’Etoile Polaire (Fig. 16a et 16b):
l’étolie située sur la tête du trépied doit être orientée vers le Nord.
2. Déterminez la latitude du lieu d’observation à partir d’un atlas,
d’une carte routière ou, pour les grandes villes, comme indiqué dans
„Latitude des principales villes utiles“, page 22. Une précision d’un
degré est suffisante. Réglez l’échelle de la latitude en fonction.
Axe du
contrepoids
tourné vers le
sol
Mise à
l’horizontale
de la monture
Jambe marquée
d’une étoile
repère orientée
vers le Nord
Fig. 16a: position de départ
de l’alignement polaire
(vue du côté)
3. Assurez vous que le tube principal et celui du chercheur soient alignés
(voir page 12). Centrez l’Etoile Polaire dans le champ de vision du
chercheur.
4.Faites pivoter le tube principal à 90° par rapport à la monture. L’accès
à l’observation avec le viseur polaire est ainsi rendu possible. Ôtez le
cache anti poussières de l’axe polaire et le cache oculaire du viseur.
L’axe optique du viseur polaire doit être dégagé.
5.Observez le ciel à travers le viseur polaire. Un réticule spécialement
conçu vous aidera à situer l’Etoile Polaire par rapport aux constellations de la Grande Ourse, de Cassiopée et de la Girafe. Superposez
les 5 principales étoiles formant le „W“ de Cassiopée et les 7 principales étoiles formant le grand chariot de la Grande Ourse aux schémas situés de part et d’autre du centre du réticule. L’Etoile Polaire doit
être placée au centre du réticule, au point de conjonction des repères.
Remettez les caches. Pointez le tube principal vers l’objet de votre
choix.
Fig. 16b: position de départ
de l’alignement polaire
(vue de face)
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
18
Entretien
Entretien général
Les télescopes et lunettes astronomiques sont des instruments optiques
de précision, dont la longévité vous permettra d’effectuer longtemps des
obervations gratifiantes, à condition d’y porter attention et respect:
ils doivent être rangé quand vous ne les utilisez pas. Lentilles ou miroirs
doivent être nettoyé aussi rarement que possible, et en évitant de frotter leurs surfaces. Prévenez autant que possible toute salissure et tout
empoussièrement. Ne démontez pas les éléments optiques.
1. Si la nuit est humide, l’instrument peut accumuler de la condensation
d’eau. Bien que ce genre de condensation ne cause normalement
aucune détérioration, il est recommandé de l’essuyer entièrement avec
un tissu sec, avant de le remballer pour le transport. N’essuyez aucune
des parties optiques. Laissez les plutôt sécher simplement dans un air
plus chaud, à l’intérieur, jusqu’à ce que toute la condensation ait disparu. Le cache poussières ne doit pas être remis en place sur le tube
optique avant que le télescope soit complètement sec.
Note: s’il fait froid à l’extérieur, une condensation peut se produire
sur les lentilles ou miroirs. Attendez qu’elle disparaisse d’elle même.
Si vous avez touché l’oculaire, nettoyez le avec un tissus de coton
neuf. Le jour, des courants d’air ascendant peuvent déformer l’image.
Sourtout au-dessus d’arbres et de toits. La nuit, vos pupilles se
dilatent pleinement en une demi-heure.
2. Si vous ne l’utiliser pas, rangez l’instrument dans un endroit frais et
sec. Ne l’exposez pas à une humidité ou à une chaleur excessive.
Rangez le dans sa boîte d’origine. Pendant le transport, utilisez la boîte
et les emballages d’origine pour le protéger et veillez à ne pas le
choquer ni le laisser tomber, car cela pourrait endommager le tube
optique et/ou son système optique.
3. La finition du tube optique finit par ternir, s’il est exposé pendant de
longues périodes à la lumière du Soleil.
4. Ne laissez pas trop longtemps l’instrument à l’extérieur par une journée chaude ou à l’intérieur d’une voiture fermée, pour éviter de lui faire
subir des températures excessives.
Nettoyage
1. Évitez de nettoyer les parties optiques de l’instrument: une fine
poussière sur le miroir du télescope ou les lentilles des longues-vues
ne cause aucune diminution de la qualité de l’image, et ne doit pas
être considéré comme une raison de le nettoyer. Les surfaces de vos
miroirs ont été aluminées et les surfaces des lentilles traitées. Toute
usure mécanique affectera leur qualité.
2. Si c’est absolument nécessaire, ces poussières peuvent cependant
être ôtées avec une brosse souple en poil de chameau, ou soufflées
à distance avec une poire (disponible en pharmacie). N’utilisez jamais
les produits de nettoyage pour lentilles photographiques ou lunettes
vendu dans le commerce.
3. Évitez sur les parties optiques, les dépôts organiques tels que les
empreintes de doigts.
4. Dans le cas, très rare, où il devient absolument nécessaire de nettoyer
les parties optiques, utilisez une solution faite au 3/4 d’eau distillée
et pour 1/4 d’alcool isopropyl. Évitez les solvants tels qu’alcool ou
Xylène.
5. Ne démontez jamais vos oculaires: un mauvais alignement de leurs
lentilles au remontage pourrait affecter leurs performances optiques.
Nettoyez les lentilles extérieures des oculaires avec un chiffon doux
neuf, imprégné d’eau savonneuse. Rincez à l’eau claire et laissez
sécher à l’air libre. Les poussières doivent être chassé par flux d’air
(avec une poire en caoutchouc) et parfois d’abord décollées avec un
pinceau souple (poil naturel, de préférence de chameau).
19
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
Entretien
Utilisez un tampon de tissu propre et blanc. Appliquez doucement. Ne frottez jamais. Changez souvent de tissus. Attention: n’utilisez pas de tissus
colorés, ni parfumés, car ils pourraient endommager les optiques; ne touchez pas l’objectif des lunettes, ni la surface aluminée du miroir secondaire
du télescope avec vos doigts, un tissu, ou tout autre objet, car des rayures
riquent d’en résulter.
REMARQUE :
Pendant le nettoyage des surfaces internes des lentilles correctrices,
celles-ci doivent être laissé dans leur barillet métallique toute la durée du
processus. Ne les démontez pas de leur logement métallique, car la perte
de l’alignement optique qui en résulterait nécessiterait le retour de
l’instrument au service après vente.
Transport
Les éléments doivent être démontés, rangés dans leur boîte d’origine. Vis
de support, molette de mise au point, etc... doivent être enrobé de papier.
Réponses à différents problèmes possibles
Une image reste invisible à travers l’oculaire:
•
Vérifiez que le cache poussière a été ôté du tube.
•Le chercheur n’est pas correctement aligné sur le tube principale (voir
page 12).
•L’instrument ne peut suivre les objets célestes que si l’alignement
polaire est correct (voir Alignement polaire, page 15). Un moteur
d’entraînement permettra de maintenir d’autant plus longtemps un
objet dans le champ de vision, que l’alignement sera précis et exact.
Les images apparaissent floues ou déformées dans l’oculaire:
•Le grossissement choisi est trop fort pour les conditions d’observations. Revenez à un grossissement plus faible (voir Comprendre le
grossissement, page 13).
•Si l’instrument est installé à l’intérieur d’une maison ou d’un bâtiment,
sortez-le. Les échanges thermiques entre l’air intérieur et extérieur provoquent des turbulences qui altèrent les images terrestres ou célestes,
rendant difficile ou impossible une mise au point précise. Pour un
rendement optimal, utilisez l’instrument à l’extérieur, à l’air libre
•Si vous faites une observation terrestre pendant une chaude journée,
des vagues de chaleur déformeront l’image (voir page 14).
•Tournez la molette de mise au point, doucement, jusqu’à atteindre le
point précis de la mise au point. Tournez la molette trop rapidement
peut l’empêcher en le dépassant.
•Les optiques de l’instrument ne se mettent en équilibre thermique que
progressivement à la température ambiante, jusqu’à donner l’image la
meilleure possible. Pour mettre en température les optiques, laissez le
10 à 15 minutes dehors avant de commencer les observations.
Un objet terrestre sort du champ pendant l’observation:
•
Le moteur d’entraînement optionnel est probablement activé.
•Vérifiez que les blocages vertical et horizontal sont serrés (voir
Commandes, page 14).
Pour toute question concernant l’instrument:
Pour de plus amples informations le concernant ou pour tout problème
nécessitant un retour S.A.V, appelez le revendeur qui vous a vendu votre
instrument.
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
20
Collimation
du système optique
Collimation des télescopes Newton
Tous les télescopes Newton des séries Bresser sont collimatés avec
précision en usine avant emballage et expédition. En principe, il n’est pas
nécessaire de les recollimater avant d’observer. Cependant, si le vôtre a
souffert du transport, vous pouvez être amené à le recollimater, une
procédure moins difficile qu’il y paraît.
Note:
Les Lunettes astronomiques ne nécessitent aucune collimation.
b
c
d
e
f
g
La procédur de collimation des Schmidt-Newton est un peu
différente de celle des autres Newton à cause de la grande ouverture F/D4
àF/D5 du miroir primaire. Dans un Newton typique avec des rapports
d’ou-verture plus important (une focale plus grande), lorsque l’utilisateur
regarde dans le porte oculaire (sans oculaire), les images du miroir
secondaire à 45°, du miroir primaire, du tube de mis au point et de l’œil
de l’utilisateur apparaissent centrées les unes par rapport aux autres. Quoi
qu’il en soit, avec le rapport focal court du miroir primaire dans le SchmidtNewton, une bonne collimation demande que le miroir secondaire à 45°
soit légèrement décalé dans 2 directions: opposée au système de mise au
point et en direction du miroir primaire de la même quantité. Ce décalage
est d’envi-ron 3mm dans chaque direction. Remarquez que ces réglages
ont été effectués à l’usine, avant l’envoi du télescope, il est simplement
important de vérifier que ce décalage ne soit pas démesuré et d’effectuer
un réglage fin comme expliqué dans l’étape 4 ci-dessous.
Tube de mise au point
Fig. 31a
Miroir secondaire
Réflection du miroir primaire
Réflection du miroir secondaire
Réflection de l’œil de l’observateur
Fixation du miroir primaire
b c d
e
f
g
Fig. 31a: un télescope Schmidt-Newton bien collimaté, tel que l’on peut le
voir à travers le porte oculaire, sans oculaire.
Pour vérifier et, si nécessaire, régler la collimation:
1. Observez à travers le porte oculaire et orientez vous de manière à
ce que le miroir primaire du télescope soit à votre droite et la lame
de fermeture placée à l’avant du télescope à votre gauche. Le miroir
secondaire apparaît alors centré (2, Fig. 31a). Si le miroir secondaire
est décenté, réglez les 4 vis de collimation de son support de manière
à le centrer.
21
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
Collimation
du système optique
2. Si la réflexion du miroir primaire (3, Fig. 31a) n’est pas centrée dans
le miroir secondaire, réglez les 4 vis de collimation situées sur le support du miroir secondaire pour centrer la réflextion. Comme décrit
ci-dessus, les 4 vis de collimation (Fig. 31b) sur le support plastique
du miroir secondaire servent à deux réglages différents durant la procédure.
REMARQUE IMPORTANTE :
Ne forcez pas ces 4 vis et ne les dévissez pas (dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre) plus de 2 tours, sinon, le miroir risque de se
détacher de son support. Remarquez que les réglages du miroir
secondaire sont très sensibles et que tourner les vis de collimation
de plus d’un demi tour entraîner un effet déjà très important.
Fig. 31b: les 4 vis de collimation
du support du miroir secondaire
3.Si la réflexion du miroir secondaire n’est pas centrée dans la réflexion
du miroir primaire, régler les 3 vis de collimation situées sur le support
du miroir primaire.
REMARQUE :
Il y a 6 vis (Fig. 31c) sur le support du miroir primaire. Les 3 vis de collimation et les 3 vis de serrage. Les vis de serrage doivent être desserré pour
pouvoir régler les 3 vis de collimation.
Molette canelée
Essayez plusieurs réglages afin de comprendre comment et quelles vis
agissent.
Vis
4.Réalisez un test sur une étoile pour confirmer la précision des étapes 1
à 3. Utilisez l’oculaire SP 25mm, pointer une étoile moyennement
brillante (magnitude 2 ou 3) et centrez l’image dans le champ de vision
de l’instrument.
Fig. 31c: les 6 vis située au dos du
miroir primaire
5.Faites la mise au point sur l’image de étoile, puis déréglez cette mise
au point en tournant lentement la molette dans un sens ou dans l’autre
jusqu’à voir plusieurs disques concentriques autor de l’étoile. Si les
étapes 1à 3 ont été correctement réalisées, vous verrez des cercles
concentriques, centrés les uns par rapport aux autres (1, Fig. 32).
Un instrument mal collimaté montrera des disques allongés et/ou non
concentriques (2, Fig. 32). Régler les vis de collimation du miroir primaire
jusqu’à ce que ces cercles soient parfaitement ronds et concentriques.
1
2
Fig. 32: images d’une collimation
correcte (1) et incorrecte (2) visible
durant un test d’étoile
En résumé, les 4 vis de réglages situées sur le support plastique du miroir
secondaire doivent changer l’orientation du miroir secondaire de manière
à ce qu’il soit correctement centré dans le tube du porte oculaire et de
manière à ce que le miroir primaire apparaisse centré. Les 3 vis de
collimation sur le miroir primaire changent l’orientation du miroir primaire
de manière à ce que la réflexion de la lumière soit centrée dans le tube du
porte oculaire.
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
22
Caractéristiques
Lunette achromatique AR-102 L avec EXOS-2
Numéro d‘article
Conception optique
Diamètre
Longueur focale
Rapport F/D
Pouvoir séparateur
Traitement optique
Monture EXOS-2
Commandes en A.D. et DEC
Grossissement utile
Trépied
Poids Net 4790128
lunette achromatique
3,5” = 90 mm
1200 mm
f/13,3
1,27 seconde d’arc
multicouches
Aluminium, type allemande équatoriale
par flexibles
180x
réglable en hauteur par étirement et blocage ST-2
17,7 kg
Lunette achromatique AR-102 avec EXOS-2
Numéro d‘article
Conception optique
Diamètre
Longueur focale
Rapport F/D
Pouvoir séparateur
Traitement optique
Monture EXOS-2
Commandes en A.D. et DEC
Grossissement utile
Trépied
Poids Net 4702108
lunette achromatique
4” = 102 mm
1000 mm
f/10
1,11 seconde d’arc
multicouches
Aluminium, type allemande équatoriale
par flexibles
200x
réglable en hauteur par étirement et blocage ST-2
18,1 kg
Lunette achromatique AR-102 xs avec EXOS-2
Numéro d‘article
Conception optique
Diamètre
Longueur focale
Rapport F/D
Pouvoir séparateur
Traitement optique
Monture EXOS-2
Commandes en A.D. et DEC
Grossissement utile
Trépied
4702468
lunette achromatique
4” = 102 mm
460 mm
f/4,5
1,11 seconde d’arc
multicouches
Aluminium, type allemande équatoriale
par flexibles
200x
réglable en hauteur par étirement et blocage ST-2
Poids Net 18,1 kg
Lunette achromatique AR-102 s/L avec EXOS-2
Numéro d‘article
Conception optique
Diamètre
Longueur focale
Rapport F/D
Pouvoir séparateur
Traitement optique
Monture EXOS-2
Commandes en A.D. et DEC
Grossissement utile
Trépied
Poids Net 23
4702608 / 4702138
lunette achromatique
4” = 102 mm
600 / 1350 mm
f/5,9 ou f/13,2
1,11 seconde d’arc
multicouches
Aluminium, type allemande équatoriale
par flexibles
200x
réglable en hauteur par étirement et blocage ST-2
18,4 / 20,1 kg
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
Caractéristiques
Lunette achromatique AR-127 s/L avec EXOS-2
numéro d´article
4727638 / 4727128
Conception optique
lunette achromatique
Diamètre
5” = 127 mm
Longueur focale
635 / 1200 mm
Rapport F/D
f/5 ou f/9,5
Pouvoir séparateur
0,9 seconde d’arc
Traitement optique
multicouches
Monture EXOS-2 Aluminium, type allemande équatoriale
Commandes en A.D. et DEC par flexibles
Grossissement utile
250x
Trépied
réglable en hauteur par étirement et blocage ST-2
Poids Net 20,2 / 21 kg
Lunette achromatique AR-152 S/L avec EXOS-2
Numéro d´article
4752768 / 4752128
Conception optique
lunette achromatique
Diamètre
6” = 152 mm
Longueur focale
760 / 1200 mm
Rapport F/D
f/5 ou f/7,9
Pouvoir séparateur
0,75 seconde d’arc
Traitement optique
multicouches
Monture EXOS-2
Aluminium, type allemande équatoriale
Commandes en A.D. et DEC par flexibles
Grossissement utile
300x
Trépied
réglable en hauteur par étirement et blocage ST-2
Poids Net 24,6 / 24,8 kg
Lunette achromatique AR-90 s avec EXOS-1
Numéro d´article
4790127
Conception optique
lunette achromatique
Diamètre
3,5” = 90 mm
Longueur focale
500 mm
Rapport F/D
f/5,5
Pouvoir séparateur
1,27 seconde d’arc
Monture EXOS-2
Aluminium, type allemande équatoriale
Commandes en A.D. et DEC par flexibles
Grossissement utile
180x
Trépied
réglable en hauteur par étirement et blocage ST-2
Poids Net 13,8 kg
Lunette achromatique AR-90 avec EXOS-1
numéro d´article
4790907
Conception optique
lunette achromatique
Diamètre
3,5” = 90 mm
Longueur focale
900 mm
Rapport F/D
f/10
Pouvoir séparateur
1,27 seconde d’arc
Vergütungmulticouches
Monture EXOS-1
Aluminium, type allemande équatoriale
Commandes en A.D. et DEC par flexibles
Grossissement utile
180x
Trépied
réglable en hauteur par étirement et blocage ST-1
Poids Net 12,25 kg
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
24
Caractéristiques
Télescope Newton NT-150 s/L avec EXOS-2
Numéro d´article
4750758 / 4750128
Conception optique
télescope Newton
Diamètre
6” = 150 mm
Longueur focale
750 / 1200 mm
Rapport F/D
f/5 ou f/8
Pouvoir séparateur
0,76 seconde d’arc
Monture EXOS-2
Aluminium, type allemande équatoriale
Commandes en A.D. et DEC par flexibles
Grossissement utile
300x
Trépied
réglable en hauteur par étirement et blocage ST-2
Poids Net 20,8 / 22,45 kg
Télescope Newton NT-203 avec EXOS-2
numéro d´article
4703108
Conception optique
télescope Newton
Diamètre
8” = 203 mm
Longueur focale
1000 mm
Rapport F/D
f/5
Pouvoir séparateur
0,56 seconde d’arc
Monture EXOS-2
Aluminium, type allemande équatoriale
Commandes en A.D. et DEC par flexibles
Grossissement utile
400x
Trépied
réglable en hauteur par étirement et blocage ST-2
Poids Net 25,1 kg
Télescope Newton NT-203 s/L avec EXOS-2
numéro d´article
4703808 / 4703128
Conception optique
télescope Newton
Diamètre
8” = 203 mm
Longueur focale
800 / 1200 mm
Rapport F/D
f/3,9 ou f/5,9
Pouvoir séparateur
0,56 seconde d’arc
Monture EXOS-2
Aluminium, type allemande équatoriale
Commandes en A.D. et DEC par flexibles
Grossissement utile
400x
Trépied
réglable en hauteur par étirement et blocage ST-2
Poids Net 30,5 / 30,9 kg
Télescope Newton NT-130 avec EXOS-1
numéro d´article
4730107
Conception optique
télescope Newton
Diamètre
5,1” = 130 mm
Longueur focale
1000 mm
Rapport F/D
f/7,7
Pouvoir séparateur
0,88 seconde d’arc
Monture EXOS-1
Aluminium, type allemande équatoriale
Commandes en A.D. et DEC par flexibles
Grossissement utile
260x
Trépied
réglable en hauteur par étirement et blocage ST-1
Poids Net DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
17,3 kg
25
Annexe A: Coordonnées
célestes
Coordonnées célestes
La division du ciel en 24 unités est basée sur la rotation de la Terre en 24
heures. Chaque étoile est située sur une ascension droite comprise entre
zéro et 24 heures. Chaque étoile est repérée par un angle dans un plan
maginaire passant par le pôle Nord, angle dit „de déclinaison“ mesuré en
degrés. L’équateur céleste sera à zéro degrés. Le plein nord céleste sera
dans le prolongement du pôle nord, à 90°.
Etoile
Pôle céleste Nord,
situé à proximité
de l’Etoile Polaire
1
Rotation
terrestre
Ascension droite
Equateur
céleste
2
Pôle céleste
Sud
Fig. 17: Sphère céleste.
Pour effectuer l’alignement polaire, il est essentiel de comprendre la façon
dont sont localisés les objets célestes et comment ils se déplacent dans le
ciel: les objets célestes sont classés suivant un système de coordonnées
qui les placent sur une sphère imaginaireentourant la Terre (Fig. 17) et sur
laquelle toutes les étoiles sont placées. Ce système de repérage est analogue au système terrestre de longitude et latitude: dans la cartographie
de la Terre, les lignes de latitude sont tracées entre les pôles Nord et Sud,
parallèlement à l’équateur terrestre. Les lignes de longitude sont tracées
de pôle à pôle perpendiculairement à l’équateur terrestre. L’équateur
céleste est une projection de l’équateur terrestre sur la sphère céleste.
Pour créer la cartographie de la sphère céleste, des lignes imaginaires ont
été tracées pour former une grille de coordonnées, comme pour la Terre.
Les positions sont repérées par leur „latitude“ (déclinaison) et leur
„longitude“ (ascension droite).
Les pôles de ce système de coordonnées célestes sont les 2 points, situés
au Nord et au Sud, ou l’axe de rotation de la Terre, prolongé vers l’infini,
entre en intersection avec la sphère céleste. Le pôle Nord céleste (Fig. 17)
est le point du ciel ou l’extension de l’axe de rotation de la Terre depuis
le pôle Nord traverse la sphère céleste. Ce point est situé près de l’étoile
Polaire. Il ne varie pas avec les saisons.
Par exemple, vous pouvez localiser Paris par la latitude (+48° 50’), ou la
constellation de la Grande Ourse par sa position sur la sphère céleste:
A.D.: 1h: Déc: +50°.
Les catalogues astronomiques précisent la position des objets par leur
ascension droite (en heures, minutes et secondes, de 0h, 0mn, 0sec à 23h,
59mn et 59sec) et leur déclinasion (de 0° à 90°). Tous les objets célestes
ont une position indiquée par leurs coordonnées en ascension droite et en
déclinaison.
•A
scension droite: l’équivalent céleste de la longitude est appelé
ascension droite ou „A.D.“, et se mesure dans une période de 24 heures,
correspondant au temps usuel d’une journée. Il se divise en heures („h“),
minutes („mn“) et secondes („sec“) depuis une ligne d’ascension droite
„zéro“ défini arbitrairement passant par la constellation de Pégase. Les
coordonnées de l’ascension droite vont de 0h, 0mn, 0sec à 23h, 59mn et
59sec. Les 24 lignes de l’ascension droite sont espacées de 15° chacune
le long de l’équateur céleste. Les coordonnées en A.D. des objets
célestes se rangent par ordre croissant depuis la première ligne de la
grille en direction de l’Est.
•D
éclinaison: l’équivalent céleste de la latitude est appelé déclinaison ou
„Déc“, et se mesure en degrés, minutes et secondes (exemple:
+15° 27’ 33“). La déclinasion montre l’inclinaison par rapport à l’équateur
céleste. Elle s’indique avec le signe „+“ dans l’hémisphère Nord (la
déclinaison du pôle Nord céleste est de +90°), et avec le signe „-“
dans l’hémisphère Sud (la déclinaison du pôle Sud céleste est de -90°).
Chaque point de l’équateur céleste (incliné de 23° 26’ par rapport à
l’écliptique, qui traverse les constellations du zodiaque) a une déclinaison
de 0°, 0’, 0“.
26
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
Annexe A: Coordonnées
célestes
Vitesse sidérale
Petite Ourse
Grande Ourse
Polaris
Cassiopée
Fig. 18: repérage de l’Etoile Polaire
Le mouvement de rotation de la Terre crée und déplacement apparent des
étoiles d’Est en Ouest dans le ciel de 15° par heures. La vitesse à laquelle
les étoiles semblent se déplacer est appelée vitesse sidérale. Le mouvement sidéral n’est pas observable à l’œil nu, mais est beaucoup plus
sensible lorsque vous observez avec un télescope: les objets observés
disparaissent du champ de vision en 30 à 160 secondes, selon l’oculaire
employé.
Quand le télescope est dans l’alignement polaire, une simple rotation de
la molette de commande permet de compenser la vitesse sidérale. Un
système motorisé optionnel permet de suivre automatiquement les étoiles
à vitesse sidérale: ce suivi rend l’observation plus facile, car les objets
restent dans le champ de l’oculaire aussi longtemps que souhaité.
Localisation du pôle céleste
Pour un bon repérage du lieu d’observation, repérez vers l’Est où le Soleil
se lève et vers l’Ouest où il se couche chaque jour. À la nuit tombée, faites
face au Nord, votre épaule gauche vers le Soleil couchant. Pour pointer
précisément vers le pôle, vous devez trouver l’Etoile Polaire par rapport à
la constellation de la Grande Ourse (Fig. 18).
NOTE:
Les objets étant en déplacement
constant, le télescope doit être
rapidement repositionné aux
coordonnées souhaitées, pour
que l’objet visé soit à la place
indiquée par le cercle en A.D.
NOTE: utiliser les cercles requiert
une certaine habitude. Quand ils
sont utilisés pour la première fois,
entraînez vous à passer d’une
étoile brillante à une autre. La
pratique est le moyen de rendre
le pointage évident.
Cercles
•C
ercle de l’ascension droite: les objets célestes semblent se déplacer en
ascension droite à cause de la rotation de la Terre. Le cercle d’ascension
droite (31, Fig. 1d, page 3) doit être réglé à mesure de la durée des
séances d’observation. Note: le cercle en A.D. a 2 rangées de chiffres,
de 0 à 23, correspondant aux 24 heures de la journée. Il est muni d’un
double indicateur horaire, de sorte que vous pourrez facilement trouver
l’emplacement d’un objet céleste quelque soit le sens de rotation du
télescope.
•C
ercles de déclination: le cercle de déclinaison (19, Fig. 1d, page 3) a été
étudié pour rendre lisible la déclinaison correcte des objets célestes. La
molette située sur la monture n’ayant pas besoin d’être desserrée, le cercle de déclinaison est toujours calibré. Si, pour une raison quelconque,
cette molette était desserrée et que le cercle de déclinaison devait être
à noveau calibré, desserrez sa molette jusqu’à ce que le cercle tourne
librement. Resserrez la molette lorsque la monture est alignée sur l’Etoile
Polaire. Positionnez le cercle de telle sorte que le „90“ soit aligné sur le
repère.
Pour utiliser les cercles, l’instrument doit être dans l’alignement polaire. Il
est conseillé d’utiliser un oculaire donnant un faible grossissement (ex: le
P-20mm ou P-25mm selon version).
Voici la procédure:
1. R
elevez les coordonnées célestes d’un objet facile à repérer, comme
une étoile brillante (éviter l’Étoile Polaire ou un objet proche). Les
coordonnées de certaines étoiles brillantes sont mentionnées dans
„Coordonnées de quelques étoiles“, dans un éphéméride ou dans un
atlas céleste. Placez cet objet au centre du champ de vision du tube
principal.
2. Tournez manuellement le cercle en A.D. jusqu’à mettre les coordonnées
de l’objet face au repère. Le cercle de déclinaison est déjà calibré par
l’alignement polaire (90°).
3. Pour trouver un autre objet, repérez à nouveau son A.D. et sa déclinaison. Puis déplacez le tube principal manuellement, blocages vertical et
horizontal serrés, avec les flexibles de commande jusqu’à l’alignement
des coordonnées aux repères en A.D. et déclinaison. Le second objet
est maintenant dans le champ de vision du tube principal.
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
27
Annexe B : Repères
Latitude des principales villes utiles
Pour aider à l’alignement polaire (voir page 15), les latitudes des principales villes de France et d’Europe sont indiquées ci-dessous. Pour déterminer la latitude d’un point non-cité, repérez vous à la ville mentionnée la
plus proche. Si le site d’observation est à olus de 110 km au Nord de la
ville mentionnée, rajoutez un degré par 110 km; ôtez un degré par 110 km
vers le Sud.
EUROPE
Pays
ALLEMAGNE
ALLEMANGE
ALLEMANGE
ALLEMANGE
ALLEMANGE
ANGLETERRE
ANGLETERRE
ANGLETERRE
ANGLETERRE
ANGLETERRE
AUTRICHE
AUTRICHE
AUTRICHE
BELGIQUE
BELGIQUE
BULGARIE
CROATIE
DANEMARK
ÉCOSSE
ÉCOSSE
ESPAGNE
ESPAGNE
ESPAGNE
FINLANDE
FRANCE
FRANCE
FRANCE
FRANCE
FRANCE
FRANCE
FRANCE
GRECE
HONGRIE
IRLANNDE
ITALIE
ITALIE
E
ITALIE
ITALIE
ITALIE
ITALIE
NORVEGE
PAYS BAS
PAYS BAS
E
POLOGNE
PORTUGAL
REP. TCHEQUE
ROUMAINE
28
Villes
Berlin
Frankfurt
Köln
München
Stuttgart
Birmingham
Cambridge
Greenwish
London
Manchester
Innsbruck
Salzburg
Wien
Antwerpen
Bruxelles
Sofia
Zagreb
Copenhagen
Edinburgh
Glasgow
Barcelona
Madrid
Seville
Helsinki
Bordeaux
Lyon
Marseille
Monaco
Nancy
Nice
Paris
Athène
Buda Pest
Dublin
Firenze
Milano
Latitudes
53:32:00 N
50:01:59 N
50:56:00 N
48:08:00 N
48:48:00 N
52:29:00 N
52:11:24 N
50:52:15 N
51:30:00 N
53:28:00 N
47:15:36 N
47:46:48 N
48:13:00 N
51:13:00 N
50:50:00 N
42:40:00 N
45:48:00 N
55:43:00 N
55:57:24 N
55:54:00 N
41:18:07 N
40:25:00 N
37:25:01 N
60:08:00 N
44:50:00 N
45:44:00 N
43:18:00 N
43:45:00 N
47:22:48 N
43:43:24 N
48:52:00 N
38:00:00 N
47:25:59 N
53:20:00 N
43:47:00 N
45:29:00 N
Longitudes
13:25:00 E
8:34:01 E
6:57:00 E
11:35:00 E
9:15:00 E
1:53:00 O
0:10:12 E
0:20:15 E
0:10:00 O
2:14:00 O
11:20:24 E
13:00:00 E
16:20:00 E
4:25:00 E
4:21:00 E
23:18:00 E
15:58:00 E
12:27:00 E
3:10:48 O
4:25:00 O
2:05:31 E
3:43:00 O
6:54:00 O
25:00:00 E
0:37:00 O
4:52:00 E
5:25:00
7:25:00 E
2:11:48 E
7:18:06 E
2:20:00 E
23:44:00 E
19:15:00 E
6:15:00 O
11:15:00 E
9:12:00
Napoli
Palermo
Roma
Venezia
Oslo
Amsterdam
Rotterdam
40:37:00
38:06:00
41:53:00
45:25:00
59:56:00
52:21:00
51:55:00
N
N
N
N
N
N
N
14:12:00 E
13:23:00 E
12:30:00 E
12:18:00 E
10:45:00 E
4:54:00 E
4:29:00
Warsaw
Lisboa
Praha
Bucarest
52:15:00
38:44:00
50:06:00
44:25:00
N
N
N
N
21:00:00 E
9:08:00 O
14:26:00 E
26:07:00 E
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
Annexe B : Repères
EUROPE (suite)
Pays
RUSSIE
RUSSIE
SLOVAQUIE
SUEDE
SUISSE
SUISSE
SUISSE
TURQUIE
UKRAINE
Villes
Moskva
St Petersburg
Bratislava
Stockholm
Bern
Genève
Zurich
Istanbul
Kiev
Latitudes
59:45:00 N
59:55:00 N
48:10:00 N
59:20:00 N
46:57:00 N
46:14:00 N
47:22:00 N
41:02:00 N
50:26:00 N
Longitudes
37:42:00 E
30:25:00 E
17:10:00 E
18:05:00 E
7:26:00 E
6:04:00 E
8:32:00 E
28:57:00 E
30:31:00 E
Villes
Douala
Yamousoucro
Le Caire
Addis Abeba
Nairobi
Benghazi
Tripoli
Latitudes
4:01:01 N
6:49:00 N
30:03:00 N
9:00:00 N
1:17:00 S
32:07:00 N
32:58:00 N
Longitudes
9:43:01 E
5:17:00 O
31:15:00 E
38:44:00 E
36:49:00 E
20:05:00 E
13:12:00
Antananarive
Tombouctou
Nouakchott
Casablanca
Marrakech
Maputo
Nampula
Windhœk
Niamey
Lagos
Dakar
Dar es Salaam
Tunis
Kinshasa
18:55:00 S
16:49:00 N
18:06:00 N
33:39:00 N
31:49:00 N
25:58:00 S
15:09:00 S
22:34:00 S
13:31:00 N
6:34:59 N
14:38:00 N
6:48:00 S
36:50:00 N
4:27:59 S
47:31:00 E
2:59:00 E
15:57:00 O
7:35:00 O
8:00:00 O
32:34:00 E
39:14:00 E
17:06:00 E
2:07:00 E
3:01:59 E
17:27:00 O
39:17:00 E
10:13:00 E
15:27:00
Kisangani
Lusaka
Harare
0:30:00 N
15:19:59 S
17:50:00 S
25:10:00 E
28:27:00 E
31:03:00 E
AFRIQUE
Pays
CAMEROUN
COTE D’IVOIRE
EGYPTE
ETHIOPIE
KENYA
LIBYE
LIBYE
E
MADAGASCAR
MALI
MAURITANIE
MAROC
MAROC
MOZAMBIQUE
MOZAMBIQUE
NAMIBIE
NIGER
NIGERIA
SENEGAL
TANZANIE
TUNISIE
ZAIRE
E
ZAIRE
ZAMBIE
ZIMBABWE
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
29
Annexe C : Procédure d’alignement Polaire
Alignement polaire à l’aide du viseur polaire
(monture EXOS-2 uniquement)
3)
1. Placez l’instrument en position de départ polaire (p.15). Desserrez le blocage de
la déclinaison, tournez l’axe de déclinaison de 90° et rebloquez l’axe.
2. Desserrez le blocage de l’A.D. (33, Fig. 1d).
3. Enlevez le cache poussière.
4. Si vous ne l’avez pas encore fait, enlevez l’élément isolant du système d’éclairage du viseur (voir p. 11, Fig. 13a).
5. Tournez le commutateur d’éclairage dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à l’intensité qui vous est la plus confortable quand vous regardez dans le
viseur. Si nécessaire, faites la mise au point du viseur jusqu’à ce que le réticule
et les étoiles visibles apparaissent nettes.
6. A l’étape suivante 7, utilisez les vis de réglage de latitude (26, Fig. 1d) et les vis
de réglage en azimut (27, Fig. 1d) pour faire les corrections fines nécessaires.
Dans l’hémisphère Nord:
Fig. 21: viseur polaire. Détail
Eclairage pour viseur polaire (30)
disponible séparément.
N-7 a) Déterminent grossièrement la longitude de votre site d’observation.
Déterminez ensuite la longitude du méridien en fonction de l’heure locale du
moment (ne tenez pas compte de la différence entre heure d’hiver et heure
d’Eté). Calculez la différence entre les deux longitudes.
N-7 b) Réglez l’échelle secondaire à votre cercle des mois (E 20 10...) en fonction
de cette différence. Si votre site d’observation est à l’Est du médridien, tournez
vers „E“, s’il est a l’Ouest du méridien, tournez vers „W“. Cet réglage ne vaut
la peine d’être changé que pour des changements de site d’observation de
plus 2-3° de longitude.
N-7 c) Desserrez la vis de blocage du cercle de coordonnée en A.D. (32, Fig. 1d),
et tournez le cercle jusqu’à aligner le repère sur „0“. Resserrez la vis. En utilisation normale, cette vis doit être débloquée!
N-7 d) Desserrez maintenant le blocage de l’axe de l’A.D. et tourne l’axe jusqu’à ce
que la date (en mois) s’aligne avec l’heure locale. Dans l’illustration ci-contre,
ce serait par exemple le 24 novembre, 22:00 TU.
N-7 e) Réglez maintenant la monture à l’aide des molettes de l’azimut et de la latitude jusqu’à ce que Polaris se retrouve dans le petit cercle, entre les graduations 40’ et 60’.
Dans l’hémisphère Sud:
S-7 a) Remarquez la constellation trapézoîdale du réticule du viseur polaire. Elle correspond aux étoiles Sigma, Tau, Chi et Ypsilon Octantis. Tournez l’axe de l’A.D. jusqu’à
ce que les étoiles „réelles“ se superposent à peu près aux quatre angles du trapèze.
S-7 b) Si les deux trapèze sont décalés, comme c’est probable, compensez à l’aide des
commandes fines en latitude et azimut. Une correction complémentaire en A.D. peut
être nécessaire.
REMARQUE :
Une monture équatoriale allemande ne permet pas tous les mouvements.
8. Resserrez à nouveau l’axe ne A.D. et remettez l’instrument en position de départ
polaire.
REMARQUE :
N’oubliez pas d’éteindre l’éclairage du réticule après utilisation.
30
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
Annexe C : Procédure d’alignement Polaire
Molette de réglage
de l’intesité
d’éclairage
3)
Oculaire
Fig. 19: le visuer polaire*
Fig. 20: réticule du viseur polaire.
Les quatre étoiles correspondent à
une constellation située près du
pôle céleste Sud.
Le viseur polaire
Le plus souvent, un alignement grossier vers le pôle céleste est suffisant
pour les applications visuelles courrantes. Mais pour les observateurs qui
souhaitent pratiquer l’astrophotographie, plus exigeante en matière
d’alignement, le visuer polaire incorporé dans la monture EXOS-2 lui permet
d’être alignée avec une grande précision vers le Nord céleste. Ce viseur
polaire possède un réticule, éclairé par LED (Fig. 19 et 20).
Réglage du viseur polaire
(monture EXOS-2 uniquement)*
1. D
éfinissez la position d‘origine polaire (p. 18). Desserrez le verrou
de déclinaison, tournez l‘axe de déclinaison de 90 ° et réengagez le
verrouillage.
2. Desserrez le verrouillage d’ascension droite RA (33, figure 1 d)
3. Retirez les bouchons anti-poussière
4. Si cela n’est pas encore fait, retirez le tampon d’isolation de l‘éclairage
du viseur (voir p. 10, étape 13).
5. Mettez l‘interrupteur d‘éclairage dans le sens horaire à une luminosité
confortable et regardez à travers le viseur. Si nécessaire, faites la mise
au point du viseur jusqu‘à ce que le réticule et les étoiles apparaissent
nets.
6. Dans l‘étape 7 ci-dessous, utilisez les vis de réglage de la latitude (figure
1 d, 26) et les vis de réglage d‘azimut (figure 1 d, 27) pour faire les
corrections appropriées.
A: Calibrage
du cercle des mois du viseur polaire
(procédure à suivre de préférence durant le jour)
1.
2.
3.
D
irigez le viseur polaire vers une surface brillante (sauf le Soleil!) et observez la
ligne verticale graduée terminée par la croix centrale (Fig. 20). Tournez l’oculaire
du viseur (monté sur bague rotative) jusqu’à ce que la mise au point soit faite sur
cette ligne.
T
ournez alors le cercle des mois, un cercle gradué situé entre le cercle de
l’ascension droite et le viseur, jusqu’à ce que la graduation correspondant au
1er mai vienne se placer sur la ligne verticale. Le cercle des moi est pourvu d’un
anneau de blocage; il doit être débloqué de façon à pouvoir tourner, mais ne doit
pas être trop dévissé, sans quoi serait créé trop de jeu. Maintenant vous pouvez
remettre le viseur dans l’axe de l’ascension droite.
S
ur le cercle des mois, une seconde échelle est graduée „E 20 10 0 10 20 W“.
Avec un crayon blanc (ou à l’aide d’un petit morceau de matière colorée),
marquez un repère (un point) sur le viseur, juste au-dessus du „0“.
B: A
lignement du viseur dans l’axe optique de l’ascension
droite
1. A partie de la position de départ polaire (voir p.15), desserrez le blocage de la
déclinaison, tournez l’axe de déclinaison de 90° et rebloquez l’axe à nouveau.
Dans cette position, l’axe optique du viseur doit normalement être libéré. Ôtez
le cache pour le vérifier.
2. Diriger le viseur vers un objet terrestre éloigné et bien défini, comme un poteau
téléphonique, le sommet d’une église, etc... Alignez le avec précison sur la
croix centrale du réticule.
3. Vérifiez que l’objet ne se dérive pas de la croix quand vous faites tourner la
monture autour de son axe de déclinaison.
4. Si c’est le cas, commencez par corriger 50% de l’erreur en agissant sur la vis
du viseur polaire. Corrigez ensuite l’erreur restante en réorientant la monture.
Tournez l’axe en A.D. de 90 à 180° et répétez cette procédure jusqu’à ce que
l’objet visé reste centré sur la croix même quand vous faites tourner l’axe de
déclinaison.
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
* Optional accessory for EXOS-2
31
Annexe D : Connaissances
du ciel
Les objets dans l’espace
Afin de mieux vous retrouver parmir tous les objets célestes, nous vous
recommandons de vous munir d’une carte du ciel, en vente chez votre
revendeur. Vous trouverez cependant ci-dessous quelques objets célestes,
que vous pourrez avoir le plaisir d’observation avec votre télescope.
La Lune
Fig. 22: le terminateur
En rotation à une distance moyenne de 384000 km autour de la Terre, ses
meilleurs observatios sont à réaliser quand les rayons du Soleil balaient
sa surface avec un angle tel qu’il se forme des ombres donnant du relief
et de l’intérêt à l’observation (Fig. 22). La région qui marque la limite entre
l’ombre et la lumière est appelée le terminateur. Durant la pleine Lune,
aucune ombre n’est visible. La Lune, trop brillante, apparaît plate et plutôtintéressante pour l’observateur.
Les cratères sont des impacts arrondis d’origine météoriques, qui
recouvrent la plupart de la surface lunaire. Aucune atmosphère
n’existant sur la Lune, sa surface n’est modelée que par les impacts
des météorites. Dans ces conditions, ils peuvent durer des millions d’années.
Fig. 23: Jupiter et trois de ses
principaux satellites
es mers sont des zones lisses et sombres disséminées à la surface de la
L
Lune. Elles sont les restes d’anciens bassins de laves provenant de l’intérieur de la Lune, souvent expulsées sous la force d’impact des météorites
ou de comètes.
REMARQUE :
Le plus petit détail visible sur la Lune avec les plus grands télescopesterrestres mesure plusieurs centaines de mètres, à cause des turbulences
atmosphériques qui limitent la résolution de l’image. Excepté le début de
sa phase ascendante et la fin de sa phase descendante, la Lune est un
objet exceptionnellement brillant à observer à travers un télescope. Pour
réduire sa brillance, utilisez un filtre spécifique.
Les planètes
Alors que tous les objets du ciel profond conservent une position fixe sur
la voûte céleste, la position des planètes dans le ciel change car elles
tournent autour du Soleil. Elles suivent plus ou moins l’écliptique, plan
de rotation de la Terre autour du Soleil qui traverse les constellations du
zodiaque. Pour les trouver, consultez les éphémérides dans un mensuel
d’astronomie qui les donne. Vous y trouverez la liste de celles qu’il est le
plus indiqué d’observer.
Fig. 24: Jupiter, ici, à un plus
fort grossissement. Notez les
structures nuageuses détaillées.
Les planètes tendent à apparaître comme des disques plats. Ne vous
laissez pas surprendre par la rapidité de leurs déplacements: en 5 ou 10
secondes, si vous ne réagissez pas, elles disparaissent de votre champ de
vision. Votre éphéméride vous indiquera pour n’importe quel jour
déterminé leurs positions et les horaires pendant elle sont observables.
Essayez de trouver Vénus: elle est le plus souvent le point de mire le plus
brillant du ciel après le Soleil et la Lune.
Vénus a un diamètre proche de celui de la Terre. Lors de sa rotation autour
du Soleil, elle passe par des phases observables (ascendante, pleine,
etc...) similaires à celles de la Lune. Son disque est blanc; seuls les épais
nuages de son atmosphère sont visibles.
Mars a un diamètre de 6794 km. Elle apparaît comme un minuscule
disque rouge orangé. Elle doit être observé au moment des oppositions,
tous les deux ans environ, quand elle est au plus près de la Terre. Il est
alors possible d’apercevoir sa calotte polaire et ses principales
configurations.
32
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
Annexe D : Connaissances
du ciel
Jupiter, la plus grande planète de notre système solaire, dont le
diamètre fait 11 fois celui de la Terre. Elle apparaît comme un disque traversé de lignes parallèles. Ces lignes sont des bandes nuageuses de son
atmosphère. Quatre des satellites tournant autour de Jupiter (lo, Europa,
Ganymède et Callisto) peuvent être vus comme des points
brillants, même aux plus faibles grossissements. Selon leur position autour
de leur orbite, le nombre de ceux qui sont visibles change
chaque nuit (Fig. 23 et 24).
Fig. 25: Saturne avec son système
d‘anneaux.
aturne, dont le diamètre fait environ 9 fois celui de la Terre, apparaît
S
comme un petit disque avec des anneaux dépassants de chaque côté. EN
1610, Galilée, le premier à observer Saturne à travers une lunette astronomique, ne comprit pas qu’il voyait des anneaux. Il a cru que Saturne avait
des „oreilles“. Les anneaux de Saturne sont composés de milliards de
particules de glace. La division principale des anneaux, appelée division de
Cassini, est généralement visible. Titan, le plus grand de ses 18 satellites,
peut aussi être vu comme un objet brillant à proximité de Saturne (Fig. 25
et 26).
Objets du ciel profond
Internet, ou des cartes stellaires peuvent être utilisé pour localiser les
constellations, les étoiles et les objets du ciel profond. Voici des examples
d’objets du ciel profond:
Les étoiles sont, comme le Soleil, de gigantesques objets gazeux, qui
s’illuminent par la fusion nucléaire qui a lieu dans leur cœur. Du fait de leur
éloignement, elles apparaissent comme se simples points de
lumière, quel que soit le diamètre du télescope utilisé.
Fig. 26: Saturne, dans un plus fort
grossissement. Elle possède la
structure en anneau le plus vaste
dans notre système solaire.
es nébuleuses sont de vastes nuages interstellaires faits de gaz et de
L
poussières, et où se forment les étoiles. La plus spectaculaire de toutes
est la grande nébuleuse d’Orion, M42 (Fig. 27), une nébuleuse diffuse, qui
apparaît comme un mince nuage gris. M42 est à 1600 années lumières de
la Terre.
Les amas ouverts sont des groupes de jeunes étoiles récemment
formées d’une même nébuleuse. Les Pléiades sont un amas situé à
410 années lumières de plusieurs centaines d’étoiles visibles avec les
télescopes (Fig. 28).
Les galaxies sont de vastes regroupements d’étoiles, de nébuleuses et
d’amas globulaires liés entre eux par la force de gravitation. Leur forme la
plus courante est la spiral (comme la Voie Lactée), mais elles peuvent également être elliptiques, ou même irrégulières. La galaxie en spirale la plus
proche de nous, M31, est située à 2,2 millions d’années lumières, dans la
constellation d’Andromède, entre le grand „W“ de Cassiopée et le grand
carée de Pégase. Elle apparaît à faible grossissement comme un disque
laiteux. Par ciel pur et loin de la pollution lumineuse, M31 peut être vu à
l’œil nu.
Fig. 27: nébuleuse d’Orion
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
33
Annexe D : Connaissances
du ciel
Parcours du débutant
Repérez d’abord la casserole, dans la constellation de la Grande Ourse,
généralement visible toute l’année en Europe du nord, car elle est à
proximité de l’étoile polaire.
Fig. 28: les Pléïades
irectement dans la prolongation de la Grande Ourse, on trouve la
D
constellation d’Orion, l’une des plus belles zones du ciel hivernal. Orion se
distingue par deux étoiles brillantes, Rigel et Bételgeuse, et un alignement
de 3 étoiles qui figurent sa ceinture. La Nébuleuse d’Orion se trouve au
Sud de sa ceinture. C’est l’un des objets du ciel profond les plus connus et
les plus observés par les astronomes amateurs.
Polaris, l’Etoile Polaire, est l’étoile la plus proche du pôle céleste Nord.
Elle est dans la prolongation des 2 dernières étoiles de la casserole de la
Grande Ourse: reportez 5 fois la distance entre les deux étoiles par projection. Plus loin dans la même prolongation, le grand carré partagé entre
les constellations de Pégase et Andromède. La galaxie d’Andromède est la
plus proche de la nôtre, environ 2,2 millions d’années lumières.
La Triangle est une région notable, à gauche de la queue de la
casserole. Il est fait de 3 étoiles très brillantes: Véga, Deneb et Ataîr.
Dans la prolongation de la queue de la casserole, on atteint la
constellation du Scorpion. Le Scorpion est une suite d’étoiles qui
dessinent une courbe, comme la queue d’un scorpion ou un „J“.
oujours dans la prolongation de la queue de la casserole, mais plus à
T
droite, on trouve Arcturus, la seconde étoile la plus brillante dans
l’hémisphère Nord, et ensuite Spica, la 16è étoile la plus brillante du ciel.
Andromède
Les Gémaux
Fig. 29: la galaxie M31
Pégase
Polaria
Le
Cygne
La Lyre
L´Algle
Le Lion
Grande casserole
de la Grande Ourse
Le bouvier
La Vierge
Le Scorpion
34
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
Annexe D : Connaissances
du ciel
Distance de la Terre à la Lune
383.000 km
Terre
Lune
Diamètre = 12 664 km
Diamètre = 3 456 km
Distances entre les planètes
Soleil
La distance du Soleil à la Terre est de 150’000’000 km ou 1 Unité Astronomique.
Mercure
Venus
0,39 U.A. du Soleil
Mercure
Jupiter
0,39 U.A.
du Soleil
5,20 U.A.
du Soleil
TERRE
0,72 U.A. du Soleil
Saturne
Uranus
9,54 U.A.
du Soleil
19,2 U.A.
du Soleil
Mars
1,00 U.A. du Soleil
1,52 U.A. du Soleil
Neptune
Pluton
30,1 U.A.
du Soleil
24,6 à 52,6 U.A.
du Soleil
Distances entre les étoiles
La distance entre notre Soleil et la plus proche étoile est environ 4,3 années lumières ou 40 milliards de km. Cette distance est si énorme, que dans un modèle
où notre Terre ne serait éloignée que de 25 mm du soleil, l’éloignement de l’étoile la plus proche serait de 6,5 km.
Alpha Centauri A+B
Soleil
Distance = 4,3 années
lumières
Terre
Notre galaxie, la Voie lactée, rassemble environ 100 000 000 000 d’étoiles. Avec ses bras en spirale, elle a un diamètre d’environ 100 000 années lumières.
Distances entre les galaxies
Andromeda (M31)
Voie lactée
„Whirlpool“ (M51)
Le Soleil
2,25 Mio. A.L.
35 Mio. A.L.
Fig. 49
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
35
Annexe E :
cartes célestes
Hiver
O
E
Ciel début janvier, face au Sud (noms en latin)
S
E
O
Ciel début janvier, face au Nord (noms en latin)
36
N
Annexe E :
cartes célestes
Printemps
E
Ciel début Avril, face au Sud (noms en latin)
O
S
O
Ciel début Avril, face au Nord (noms en latin)
E
N
37
Annexe E :
cartes célestes
Eté
E
Ciel début Juillet, face au Sud (noms en latin)
O
S
O
Ciel début Juillet, face au Nord (noms en latin)
38
E
N
Annexe E :
cartes célestes
Automne
O
E
Ciel début Octobre, face au Sud (noms en latin)
S
E
O
Ciel début Octobre, face au Nord (noms en latin)
N
39
Garantie
Garantie et Service
La période de garantie normale est de 2 ans et commence le jour de l’achat. Pour bénéficier d’une période de garantie
prolongée (prestation non obligatoire) telle qu’indiquée sur la boite cadeau, une inscription sur notre site internet est
nécessaire.
Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions de garantie ainsi que les informations sur l’extension de la période
de garantie et le détail de nos services via le lien suivant : www.bresser.de/warranty_terms.
40
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
Points de service
DE AT CH BE
NL BE
Bei Fragen zum Produkt und eventuellen
Reklamationen nehmen Sie bitte zunächst mit
dem Service-Center Kontakt auf, vorzugsweise
per E-Mail. Als u met betrekking tot het product vragen
of eventuele klachten heeft kunt u contact
opnemen met het service centrum (bij voorkeur
per e-mail).
E-Mail:
Telefon*:
e-mail:
Teléfono*:
[email protected]
+49 28 72 80 74 210
BRESSER GmbH
Kundenservice
Gutenbergstr. 2
46414 Rhede
Deutschland
*
Lokale Rufnummer in Deutschland (Die Höhe der Gebühren je
Telefonat ist abhängig vom Tarif Ihres Telefonanbieters); Anrufe aus
dem Ausland sind mit höheren Kosten verbunden.
GB IE
Please contact the service centre first for any
questions regarding the product or claims,
preferably by e-mail. e-mail:
[email protected]
Telephone*: +44 1342 837 098
BRESSER UK Ltd
Bresser UK Ltd.
Suite G3, Eden House
Enterprise Way
Edenbridge, Kent TN8 6HF
United Kingdom
*Number charged at local rates in the UK (the amount you will be
charged per phone call will depend on the tariff of your phone
provider); calls from abroad will involve higher costs.
FR BE
[email protected]
+31 528 23 24 76
Folux B.V.
Smirnoffstraat 8
7903 AX Hoogeveen
Nederlands
*
Het telefoonnummer wordt in het Nederland tegen lokaal tarief
in rekening gebracht. Het bedrag dat u per gesprek in rekening
gebracht zal worden, is afhankelijk van het tarief van uw telefoon
provider; gesprekken vanuit het buitenland zullen hogere kosten
met zich meebrengen.
ES PT
Si desea formular alguna pregunta sobre el
producto o alguna eventual reclamación, le
rogamos que se ponga en contacto con el
centro de servicio técnico (de preferencia por
e-mail).
e-mail:
es
Teléfono*:
servicio.iberia@bresser-iberia.
+34 91 67972 69
BRESSER Iberia SLU
c/Valdemorillo,1 Nave B
P.I. Ventorro del cano
28925 Alcorcón Madrid
España
*Número local de España (el importe de cada llamada telefónica
dependen de las tarifas de los distribuidores); Las llamadas des del
extranjero están ligadas a costes suplementarios.
Si vous avez des questions concernant ce
produit ou en cas de réclamations, veuillez
prendre contact avec notre centre de services
(de préférence via e-mail).
e-mail:
[email protected]
Téléphone*: 00 800 6343 7000
Bresser France SARL
Service après-vente
Pôle d‘Activités de Nicopolis
314 Avenue des Chênes Verts
83170 Brignoles
France
*Prix d'un appel local depuis la France ou Belgique
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
41
42
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
DANGER: l’observation du Soleil cause des dommages irréparables à la vue.
43
Bresser France SARL
Pôle d‘Activités de Nicopolis
314 Avenue des Chênes Verts
83170 Brignoles · France
[email protected]
Manual_Messier-AR-NT_fr_BRESSER_v032022a
© 2022 Bresser GmbH. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, envoyée, transférée ou traduite dans une autre langue sous quelque forme que ce soit sans l‘autorisation
écrite de Bresser GmbH. Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques.

Manuels associés