AEMC 5070 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
AEMC 5070 Manuel utilisateur | Fixfr
MÉGOHMMÈTRE
C.A 6549
Le modèle Chauvin Arnoux C.A 6549 est équivalent à AEMC modèle 5070
FRANÇAIS
Notice de fonctionnement
Vous venez d’acquérir un mégohmmètre C.A 6549 et nous vous remercions de votre confiance.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
„„ lisez attentivement cette notice de fonctionnement,
„„ respectez les précautions d’emploi.
ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur doit consulter la présente notice à chaque fois que ce symbole de
danger est rencontré.
Appareil protégé par une isolation double.
ATTENTION, risque de choc électrique. La tension, des parties repérées par ce symbole, est susceptible d’être ≥
120 Vdc.
Pour des raisons de sécurité, ce symbole s’affiche sur l’écran dès qu’une telle tension est générée.
Terre.
Le marquage CE indique la conformité aux directives européennes, notamment DBT et CEM.
La poubelle barrée signifie que, dans l’Union Européenne, le produit fait l’objet d’une collecte sélective conformément
à la directive DEEE 2002/96/EC. Ce matériel ne doit pas être traité comme un déchet ménager.
Définition des catégories de mesure
„„ La catégorie de mesure IV correspond aux mesurages réalisés à la source de l’installation basse tension.
Exemple : arrivée d’énergie, compteurs et dispositifs de protection.
„„ La catégorie de mesure III correspond aux mesurages réalisés dans l’installation du bâtiment.
Exemple : tableau de distribution, disjoncteurs, machines ou appareils industriels fixes.
„„ La catégorie de mesure II correspond aux mesurages réalisés sur les circuits directement branchés à l’installation basse tension.
Exemple : alimentation d’appareils électrodomestiques et d’outillage portable.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Cet appareil est conforme à la norme de sécurité IEC 61010-2-030 et les cordons sont conformes à l’IEC 61010-031, pour des
tensions jusqu’à 1000 V par rapport à la terre en catégorie III.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner un risque de choc électrique, de feu, d’explosion, de destruction de
l’appareil et des installations.
„„ L’opérateur et/ou l’autorité responsable doit lire attentivement et avoir une bonne compréhension des différentes précautions
d’emploi. Une bonne connaissance et une pleine conscience des risques des dangers électriques est indispensable pour
toute utilisation de cet appareil.
„„ Si vous utilisez cet appareil d’une façon qui n’est pas spécifiée, la protection qu’il assure peut être compromise, vous mettant
par conséquent en danger.
„„ N’utilisez pas l’appareil sur des réseaux de tensions ou de catégories supérieures à celles mentionnées.
„„ N’utilisez pas l’appareil s’il semble endommagé, incomplet ou mal fermé.
„„ Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état des isolants des cordons, boîtier et accessoires. Tout élément dont l’isolant est
détérioré (même partiellement) doit être consigné pour réparation ou pour mise au rebut.
„„ Utilisez systématiquement des protections individuelles de sécurité.
„„ N’utilisez que les accessoires livrés avec l’appareil,
„„ Respectez la valeur et le type du fusible sous risque de détérioration de l’appareil et d’annulation de la garantie.
„„ Positionner le commutateur en position OFF lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
„„ Un chargement de la batterie est indispensable avant essais métrologiques.
„„ Toute procédure de dépannage ou de vérification métrologique doit être effectuée par du personnel compétent et agréé.
2
SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION........................................................................................................................................................................ 4
1.1. Le mégohmmètre C.A 6549............................................................................................................................................ 4
1.2. Les accessoires............................................................................................................................................................... 4
2. DESCRIPTION........................................................................................................................................................................... 5
2.1. Boîtier.............................................................................................................................................................................. 5
2.2. Touches........................................................................................................................................................................... 6
2.2. Afficheur.......................................................................................................................................................................... 6
3. FONCTIONS DE MESURE........................................................................................................................................................ 8
3.1. Tension AC / DC.............................................................................................................................................................. 8
3.2. Mesure d'isolement......................................................................................................................................................... 8
3.3. Mesure de capacité......................................................................................................................................................... 9
3.4. Mesure de courant résiduel............................................................................................................................................. 9
4. FONCTIONS SPÉCIALES....................................................................................................................................................... 10
4.1. Touche MODE / PRINT ................................................................................................................................................ 10
4.2. Touche DISPLAY / GRAPH ........................................................................................................................................... 13
4.3. Touche  / T° ............................................................................................................................................................... 19
4.4. Touche  / SMOOTH ................................................................................................................................................... 20
4.5. Fonction SET-UP (configuration de l’appareil).............................................................................................................. 20
4.6. Liste des erreurs codées............................................................................................................................................... 24
5. MODE OPÉRATOIRE.............................................................................................................................................................. 25
5.1. Déroulement des mesures............................................................................................................................................. 25
5.2. Mode Rampe (Adj. Step)............................................................................................................................................... 26
6. MÉMOIRE / RS 232................................................................................................................................................................. 28
6.1. Caractéristiques de la RS 232....................................................................................................................................... 28
6.2. Enregistrement / relecture des valeurs mémorisées (Touche MEM/MR)....................................................................... 28
6.3. Impression des valeurs mesurées (touche PRINT)........................................................................................................ 29
7. CARACTÉRISTIQUES............................................................................................................................................................. 34
7.1. Conditions de référence................................................................................................................................................ 34
7.2. Caractéristiques par fonction........................................................................................................................................ 34
7.3. Alimentation................................................................................................................................................................... 37
7.4. Conditions d'environnement......................................................................................................................................... 37
7.5. Caractéristiques constructives...................................................................................................................................... 37
7.6. Conformité aux normes internationales........................................................................................................................ 38
7.7. Variations dans le domaine d'utilisation........................................................................................................................ 38
8. MAINTENANCE....................................................................................................................................................................... 39
8.1. Entretien........................................................................................................................................................................ 39
8.2. Vérification métrologique............................................................................................................................................... 39
8.3. Réparations................................................................................................................................................................... 40
9. GARANTIE............................................................................................................................................................................... 41
10. POUR COMMANDER........................................................................................................................................................... 42
10.1. Accessoires................................................................................................................................................................. 42
10.2. Rechanges................................................................................................................................................................... 42
3
1. PRÉSENTATION
1.1. LE MÉGOHMMÈTRE C.A 6549
Le mégohmmètre C.A 6549 est un appareil de mesure haut de gamme, portatif, monté dans un boîtier chantier robuste avec
couvercle, possédant un écran graphique et fonctionnant sur batterie ou sur secteur.
Ces fonctions principales sont :
„„ détection et mesure automatique de tension, de fréquence et de courant d'entrée,
„„ mesure quantitative et qualitative de l'isolement :
„„ mesure sous 500, 1000, 2500 ou 5000 Vdc ou autre tension d'essai comprise entre 40 et 5100 Vdc (« adjustable voltage »),
„„ calcul automatique des ratios de qualité DAR / PI et DD (indice de décharge diélectrique),
„„ calcul automatique du résultat de la mesure ramené à une température de référence.
„„ mesure automatique de la capacité,
„„ mesure automatique du courant résiduel.
Ce mégohmmètre contribue à la sécurité des installations et des matériels électriques.
Son fonctionnement est géré par microprocesseur pour l’acquisition, le traitement, l’affichage des mesures, la mise en mémoire
et l'impression des résultats.
Il offre de nombreux avantages tels que :
„„ le filtrage numérique des mesures d'isolement,
„„ la mesure de tension automatique,
„„ la programmation de seuils, pour déclencher des alarmes par bip sonore,
„„ la minuterie pour le contrôle de la durée des mesures,
„„ la protection de l’appareil par fusible, avec détection de fusible défectueux,
„„ la sécurité de l’opérateur grâce à la décharge automatique de la tension d’essai résiduelle sur le dispositif testé,
„„ l’arrêt automatique de l’appareil pour économiser la batterie,
„„ l’indication de l'état de charge des batteries,
„„ un afficheur graphique rétro-éclairé et de grandes dimensions,
„„ une mémoire (128 ko), une horloge temps réel et une interface série.
„„ le pilotage de l'appareil à partir d'un PC (avec le logiciel PC en option).
„„ l’impression en mode RS 232 ou Centronics .
1.2. LES ACCESSOIRES
1.2.1. CORDONS DE MESURE
Le mégohmmètre est livré en standard avec 4 cordons de mesures :
„„ 2 cordons de sécurité de 3 m (rouge et noir avec reprise arrière), équipés d'une fiche HT pour connexion à l'appareil et d'une
pince crocodile HT pour connexion à l’élément testé.
„„ 2 cordons bleus (3 m et 0,3 m à reprise arrière) pour les mesures de forts isolements (voir § 5.1.).
En option, vous pourrez commander des cordons identiques en longueur 8 m et 15 m mais aussi des cordons simplifiés (la pince
crocodile est remplacée par une fiche banane 4 mm dans laquelle peuvent venir se connecter pinces crocodiles ou pointes de
touche standards).
1.2.2. LOGICIEL PC (OPTION)
Il permet :
„„ de récupérer les données en mémoire dans l’appareil,
„„ d'imprimer des protocoles d'essais personnalisés en fonction des besoins de l'utilisateur,
„„ de créer des tableurs ExcelTM,
„„ de configurer et de piloter entièrement l'appareil via la RS 232.
La configuration minimum recommandée est un PC équipé d'un processeur 486DX100.
1.2.3. IMPRIMANTE SÉRIE (OPTION)
Cette imprimante compacte permet d'imprimer directement sur le terrain les résultats de mesure.
1.2.4. ADAPTATEUR SÉRIE-PARALLÈLE (OPTION)
L'adaptateur RS 232 / Centronics disponible en option, permet de convertir l'interface série (RS 232) en une interface d'imprimante
parallèle (Centronics), ce qui permet une impression directe de toutes les mesures sur des imprimantes de bureau au format A4,
sans avoir recours à un ordinateur personnel.
4
2. DESCRIPTION
2.1. BOÎTIER
➆
➇
➁
➂
➅
➀
➃
➄
➀
➁
➂
➃
➄
➅
➆
➇
3 bornes de sécurité Ø 4 mm repérées : « + », « G » et « - »
Accès au fusible de protection de la borne « G »
Commutateur rotatif à 8 positions :
„„ OFF
mise hors tension de l'appareil.
„„ 500V - 2TΩ
mesure d'isolement sous 500 V jusqu'à 2 TΩ.
„„ 1000V - 4TΩ
mesure d'isolement sous 1000 V jusqu'à 4 TΩ.
„„ 2500V - 10TΩ
mesure d'isolement sous 2500 V jusqu'à 10 TΩ.
„„ 5000V - 10TΩ
mesure d'isolement sous 5000 V jusqu'à 10 TΩ.
„„ Adjust. 50V...5000V mesure d'isolement avec tension de test ajustable (de 40 V à 5100 V : pas de 10 V de 40 à 1000
V et pas de 100 V de 1000 à 5100 V).
„„ Adjust. STEP
mesure d'isolement avec rampe de tension (la tension de test varie par palier).
„„ SET-UP
réglage de la configuration de l'appareil.
Touche jaune START / STOP : début / fin de la mesure
8 touches en élastomère possédant chacune une fonction principale et une fonction secondaire.
Écran graphique rétro-éclairé.
Prise secteur (fonctionnement direct sur secteur / recharge de la batterie)
Prise mâle INTERFACE série RS 232 (9 broches) pour connexion à un PC ou une imprimante.
5
2.2. TOUCHES
8 touches possédant chacune une fonction principale et une fonction secondaire :
2nd
Sélection de la fonction seconde (en jaune italique au dessous de chaque touche).
MODE
Fonction première : avant les mesures d'isolement, choix du type de mesure souhaitée ou pendant les
mesures pour choisir un calibre de courant.
Fonction seconde : permet d’accéder au menu PRINT pour imprimer les résultats de mesure.
PRINT
DISPLAY
GRAPH
Fonction première : permet d'alterner les différents écrans accessibles avant, pendant et après la mesure.
Fonction seconde : après une mesure « à durée programmée », permet de visualiser la courbe de la résistance
d'isolement en fonction du temps de mesure.
u
Fonction première : sélectionne un paramètre à modifier vers la droite. En fin de ligne, le curseur vient se
repositionner en début de ligne soit tout à gauche.
Fonction seconde : arrêt/marche du rétro-éclairage de l'affichage.

T°
Fonction première : désélectionne une sélection ou sélectionne un paramètre à modifier vers la gauche.
Fonction seconde : permet d’accéder au menu TEMPERATURE pour ramener la valeur de la mesure à la
température de référence.
p
Fonction première : déplace le curseur vers le haut ou incrémente le paramètre clignotant ou sur lequel
est positionné le curseur. Si l'appui sur la touche est maintenu, la vitesse de variation des paramètres
est accélérée.
Fonction seconde : activation / désactivation des alarmes programmées dans le menu SET-UP ou déplace
le curseur d’une page vers le haut dans les menus longs.
ALARM
q
SMOOTH
MEM
MR
Fonction première : déplace le curseur vers le bas ou décrémente le paramètre clignotant ou sur lequel
est positionné le curseur. Si l'appui sur la touche est maintenu, la vitesse de variation des paramètres
est accélérée.
Fonction seconde : marche / arrêt du lissage de l'affichage en mesure d'isolement ou déplace le curseur
d’une page vers le bas dans les menus longs.
Fonction première : mémorisation des valeurs mesurées.
Fonction seconde : rappel des données en mémoire.
2.3. AFFICHEUR
2.3.1. AFFICHAGE GRAPHIQUE
L'afficheur est un afficheur graphique avec une résolution de 320 x 240 pixels. Il possède un rétro-éclairage intégré qui peut être
activé ou désactivé par la touche
.
Les différents écrans accessibles sont présentés et expliquées tout au long de cette notice. Ci-après cependant, les différents
symboles qui pourront apparaître sur l'écran.
2.3.2. SYMBOLES
REMOTE
Indique que l'appareil est piloté à distance via l'interface.
Dans ce mode, toutes les touches et le commutateur rotatif sont inactifs, à l'exception de l'arrêt de l'instrument /
position OFF.
COM
Indique que l’appareil envoie des données à l’imprimante via l’interface série.
2nd
Indique que la fonction secondaire d'une touche va être utilisée.
Indique que le MODE « essai à durée programmée » a été choisi avant de lancer la
mesure.
DAR
Indique que le MODE « calcul automatique du Ratio d'Absorption Diélectrique » a été choisi avant de lancer la
mesure.
PI
Indique que le MODE « calcul automatique de l'Index de Polarisation » a été choisi avant de lancer la mesure.
DD
Indique que le MODE « calcul automatique de l'Indice de Décharge Diélectrique » a été choisi avant de lancer la
mesure.
SMOOTH
Indique que le lissage des mesures d'isolement est actif.
6
ALARM
Indique que l'alarme est activée. Un signal sonore sera émis si la valeur mesurée est au-dessous de la valeur limite
définie dans le menu SET-UP.
Indique l'état de charge de la batterie (voir § 8.1.1).
Tension générée dangereuse, U > 120 Vdc.
Tension externe présente, U > 25 VRMS.
7
3. FONCTIONS DE MESURE
3.1. TENSION AC / DC
Toute rotation du commutateur sur une position « isolement » place l'appareil en mesure de tension AC / DC automatique. La
tension présente entre les bornes d'entrée est mesurée en permanence et indiquée en RMS sur l'afficheur : Input Voltage. La
détection AC/DC est automatique.
Sont également mesurés entre les bornes d'entrée, dès rotation du commutateur, la fréquence et le courant résiduel DC existant
entre les bornes de l'appareil. Cette mesure de courant résiduel permet d'évaluer son incidence sur la mesure d'isolement à venir.
FIXED VOLTAGE
2500 V
Input voltage
Frequency
Input current
Date: 24.06.2008
230 V AC
50.0 Hz
24.6 nA
Time: 15:31
Le lancement des mesures d'isolement est impossible si une tension externe trop élevée est présente sur les bornes.
Le symbole
apparaît à côté de la valeur de la tension externe mesurée (voir § 3.2.).
3.2. MESURE D'ISOLEMENT
„„ Dès la rotation du commutateur sur une position isolement, un des afficheurs suivants apparaît :
Cas 1
Vous avez sélectionné une mesure d'isolement avec une tension d'essai fixe /
standard et en mode manuel.
FIXED VOLTAGE
2500 V
Positions :
500V - 2TΩ
1000V - 4TΩ
2500V - 10TΩ
5000V - 10TΩ
Input voltage
Frequency
Input current
Date: 24.06.2008
Cas 2
Vous avez sélectionné une mesure d'isolement avec une tension d'essai autre que
celles proposées en standard.
230 V AC
50.0 Hz
24.6 nA
Time: 15:31
ADJUSTABLE VOLATGE 1
2300 V
Position :
Adjust. 50V...5000V
Vous avez la possibilité de choisir entre les 3 tensions « ajustées » prédéfinies dans
le SET-UP grâce aux touches  et  ou d'en définir une autre en sélectionnant la
tension avec la touche  et en l'ajustant avec les touches  et .
8
Input voltage
Frequency
Input current
Date: 24.06.2008
20 V AC
50.0 Hz
24.6 nA
Time: 15:31
Cas 3
Vous avez sélectionné une mesure d'isolement avec une tension d'essai qui varie
par palier :
c'est le mode « rampe ».
STEP FUNCTION 1
Min: 2300 V
Position :
Adjust. Step
Max: 3900 V
Test Run Time 08:38:30
Vous avez la possibilité de choisir entre les 3 différentes rampes (touches  et )
que vous avez préalablement définies dans le SET-UP.
Input voltage
Frequency
Input current
Date: 24.06.2008
1 V AC
50.0 Hz
24.6 nA
Time: 15:31
„„ Un appui sur la touche START / STOP déclenche immédiatement la mesure.
Un bip sonore est émis toutes les 10 secondes pour signaler qu'une mesure est en cours.
Remarque importante : Le lancement de ces mesures d'isolement est impossible si une tension externe trop élevée est présente
sur les bornes.
„„ En effet, si lors de l'appui sur la touche START, la tension extérieure présente aux bornes de l'appareil est supérieure à la
valeur U peak définie ci-après, la mesure d'isolement n'est pas déclenchée et il y a émission d'un signal sonore ; l'appareil
revient alors en mesure de tension automatique.
U peak ≥ 2 x dlSt x Un
avec - Upeak : tension extérieure crête ou DC présente aux bornes de l'appareil.
- dlSt :
coefficient réglable dans le SET-UP (3% (valeur par défaut), 10% ou 20%).
- Un :
tension d'essai choisie pour la mesure d'isolement.
„„ De même, si pendant les mesures d'isolement, une tension externe supérieure à la valeur U peak définie ci-après est détectée,
la mesure s'arrête et le symbole
apparaît à côté de la valeur de la tension externe mesurée.
U peak ≥ (dlSt + 1,1) x Un,
avec - Upeak : tension extérieure crête ou DC présente aux bornes de l'appareil.
- dlSt :
coeff. réglabe dans le SET-UP (3% (valeur par défaut), 10% ou 20%).
- Un :
tension d'essai choisie pour la mesure d'isolement.
Nota : Le réglage du facteur dlSt permet d'optimiser le temps d'établissement de la mesure.
S'il n'y a aucune tension parasite présente, le facteur dlSt peut être réglé à la valeur minimale afin d'obtenir un temps
d'établissement de la mesure minimal.
Si une tension parasite importante est présente, le facteur dlSt peut être augmenté pour ne pas interrompre la mesure.
„„ Un nouvel appui sur la touche START / STOP arrête la mesure
Si le mode « essai à durée programmée » (Timed Run ou Timed Run + DD) a été choisi comme mode de mesure, la mesure
s'arrête seule (sans action sur le bouton START / STOP) au bout de cette durée.
De même, si les modes DAR et ou PI ont été choisis comme modes de mesure, la mesure s'arrête seule au bout du temps
nécessaire à leur calcul.
Nota : Quand la résistance mesurée est plus petite que le calibre sélectionné, la tension d’essai est automatiquement diminuée.
Ainsi, la mesure peut descendre jusqu’à 10 kW quelque soit la tension d’essai choisie.
3.3. MESURE DE CAPACITÉ
La mesure de capacité s'effectue automatiquement lors de la mesure d'isolement, et s'affiche après l'arrêt de la mesure et la
décharge du circuit.
3.4. MESURE DE COURANT RÉSIDUEL
La mesure de courant résiduel circulant dans l'installation s'effectue automatiquement dès le branchement sur l'installation, puis
avant et après la mesure d'isolement.
9
4. FONCTIONS SPÉCIALES
4.1. TOUCHE MODE / PRINT
4.1.1. FONCTION PREMIÈRE AVANT LA MESURE
La fonction première de cette touche MODE est très importante car elle permet, avant la mesure, de définir le déroulement
de cette mesure.
Cette touche est inactive sur les positions « Adjust. Step » et SET-UP.
L'appui sur la touche MODE donne accès à la liste des modes de mesure possibles. La sélection se fait alors grâce aux touches
 ou .
La validation du mode choisi se fait par un nouvel appui sur la touche MODE.
Les différents modes de mesure sont les suivants :
„„ MANUAL STOP :
C’est le mode classique de mesure quantitative de l’isolement. La mesure est lancée
par appui sur START/STOP et est stoppée par un nouvel appui sur START/STOP.
La durée est donc choisie par l’utilisateur et indiquée sur le chronomètre de durée
de mesure.
„„ MANUAL STOP + DD :
La mesure est lancée par un appui sur START/STOP et est stoppée par un nouvel
appui sur START/STOP.
Une minute après la fin de cette mesure, l’appareil calculera et affichera le terme
DD. Le décompte de cette minute est affiché.
„„ TIMED RUN :
(Essai à durée programmée)
Ce mode permet d’effectuer une mesure sur une durée définie au départ avec un
nombre d’échantillons de mesure prédéterminé. La mesure est lancée par appui
sur START/STOP et s’arrête automatiquement après la durée programmée par
l’utilisateur.
Cette durée (Duration) ainsi que le temps entre chaque échantillon (Sample) sont
à spécifier (à l’aide des touches , ,  ou  ) en même temps que la sélection
du mode Timed Run.
MODE
Total Run Time
--Manual Stop
Manual Stop + DD
Duration Sample
(h:m)
(m:s)
Timed Run
02:30
00:10
Timed Run + DD
DAR (s/s)
30/60
PI (m/m)
1.0/10
MODE
Total Run Time
--Manual Stop
Manual Stop + DD
Duration Sample
(h:m)
(m:s)
Timed Run
02:30
00:10
Timed Run + DD
DAR (s/s)
30/60
PI (m/m)
1.0/10
MODE
Total Run Time
02:30:00
Manual Stop
Manual Stop + DD
Duration Sample
(h:m)
(m:s)
Timed Run
02:30
00:10
Timed Run + DD
DAR (s/s)
30/60
PI (m/m)
1.0/10
Dès que la mesure est démarrée, le chronomètre décompte la durée restante. Dès
que cette durée (Remaining Time) est à zéro, la mesure s’arrête.
Pendant le déroulement d’un essai à durée programmée, les échantillons intermédiaires sont automatiquement mémorisés et
permettent de tracer la courbe d’évolution de la résistance d’isolement dans le temps. Cette courbe est visualisable après la
mesure par un simple appui sur la touche GRAPH et tant qu’une nouvelle mesure n’est pas lancée.
Les échantillons sont automatiquement mémorisés avec la valeur finale de la résistance s’il y a une mise en mémoire.
Pendant la mesure, si la position du commutateur rotatif est modifiée, ou si l’on appuie sur la touche STOP, la mesure est
interrompue.
10
„„ TIMED RUN + DD :
Ce mode est identique au précédent à la différence près qu’une minute après la
fin de cette mesure, l’appareil calculera et affichera le terme DD.
La mesure dure donc : durée de l’essai programmé + 1 minute.
La courbe d’évolution de la résistance d’isolement dans le temps est visualisable
après la mesure par un simple appui sur GRAPH et tant qu’une nouvelle mesure
n’est pas lancée.
MODE
Total Run Time
02:30:00
Manual Stop
Manual Stop + DD
Duration Sample
(h:m)
(m:s)
Timed Run
02:30
00:10
Timed Run + DD
DAR (s/s)
30/60
PI (m/m)
1.0/10
„„ DAR :
La mesure est lancée par un appui sur START/STOP et s’arrête automatiquement
quand le calcul du DAR est effectué soit après une minute, temps qui correspond
au relevé de la seconde valeur de résistance d’isolement nécessaire au calcul (les
temps de relevé sont modifiables à l’aide des touches , ,  ou  ).
MODE
Total Run Time
00:01:00
Manual Stop
Manual Stop + DD
Duration Sample
(h:m)
(m:s)
Timed Run
02:30
00:10
Timed Run + DD
DAR (s/s)
30/60
PI (m/m)
1.0/10
„„ PI :
La mesure est lancée par un appui sur START/STOP et s’arrête automatiquement
quand le calcul du ratio PI est effectué soit après 10 minutes, temps qui correspond
au relevé de la seconde valeur de résistance d’isolement nécessaire au calcul (les
temps de relevé sont modifiables à l’aide des touches , ,  ou  ).
MODE
Total Run Time
00:10:00
Manual Stop
Manual Stop + DD
Duration Sample
(h:m)
(m:s)
Timed Run
02:30
00:10
Timed Run + DD
DAR (s/s)
30/60
PI (m/m)
1.0/10
Remarque : dans ce mode, le ratio DAR sera également automatiquement calculé
dans l’hypothèse où les temps nécessaires à son calcul sont inférieurs
au second temps du calcul de PI.
Remarque importante :
Qu’est-ce que le DD (indice de Décharge Diélectrique) ?
Dans le cas d’une isolation multicouches, si une des couches est défectueuse mais que toutes les autres ont une forte résistance,
ni la mesure quantitative d’isolement, ni le calcul de PI et DAR ne mettront en évidence ce type de problème.
Il est alors judicieux d’effectuer un essai de décharge diélectrique permettant le calcul du terme DD. Cet essai mesurera l’absorption
diélectrique d’une isolation hétérogène ou multicouches sans tenir compte des courants de fuite des surfaces parallèles.
Il consiste à appliquer une tension d’essai pendant une durée suffisante pour «charger» électriquement l’isolation à mesurer
(typiquement, on applique une tension de 500 V pendant 30 minutes).
A la fin de la mesure, l’appareil provoque une décharge rapide pendant laquelle la capacité de l’isolation est mesurée puis une
minute après mesure le courant résiduel qui circule dans l’isolation.
Le terme DD est alors calculé à partir de la relation ci dessous :
DD = courant mesuré après 1 minute (mA) / [tension d’essai (V) x capacité mesurée (F)]
L’indication de la qualité de l’isolement en fonction de la valeur trouvée est la suivante :
Valeur de DD
Qualité d'isolement
7 < DD
Très mauvais
4 < DD < 7
Mauvais
2 < DD < 4
Douteux
DD < 2
Bon
Nota : L’essai de décharge diélectrique est particulièrement adapté pour la mesure d’isolement des machines tournantes et d’une
façon générale à la mesure d’isolement sur des isolants hétérogènes ou multicouches comportant des matériaux organiques.
11
Qu’est-ce que le DAR (Ratio d’Absorption Diélectrique) et le PI (Index de Polarisation) ?
Au delà de la valeur quantitative de la résistance d’isolement, il est particulièrement intéressant de calculer les ratios de qualité de
l’isolement car ils permettent de s’affranchir de certains paramètres susceptibles d’invalider la mesure «absolue» de l’isolement.
Ces principaux paramètres sont les suivants :
„„ la température et l’humidité. Ils font varier la valeur de la résistance d’isolement selon une loi quasi exponentielle.
„„ les courants parasites (courant de charge capacitive, courant d’absorption diélectrique) créés par l’application de la
tension d’essai. Même s’ils s’annulent progressivement, ils perturbent la mesure au départ pendant une durée plus ou
moins longue selon que l’isolant est en bon état ou dégradé.
Ces ratios viendront donc compléter la valeur «absolue» de l’isolement et traduire de façon fiable le bon ou le mauvais état des
isolants.
De plus, l’observation dans le temps de l’évolution de ces ratios permettra de mettre en place une maintenance prédictive, par
exemple pour surveiller le vieillissement de l’isolement d’un parc de machines tournantes.
Les ratios DAR et PI sont calculés comme suit :
PI = R 10 min / R 1 min (2 valeurs à relever pendant une mesure de 10 min.)
DAR = R 1 min / R 30 sec (2 valeurs à relever pendant une mesure de 1 min.)
Remarque : Il est à noter que les temps d’une et 10 minutes pour le calcul de PI, et 30 et 60 secondes pour le calcul de DAR sont
ceux en vigueur actuellement et programmés par défaut dans l’appareil. Ils peuvent cependant être modifiés dans le
SET-UP pour s’adapter à une éventuelle évolution normative ou à une application particulière.
Une capacité en parallèle avec la résistance d’isolement augmente le temps d’établissement de la mesure. Cela
peut perturber ou même empêcher les mesures du DAR et du PI (cela dépend du temps choisi pour l’enregistrement
de la première valeur). Le tableau suivant indique les valeurs typiques des capacités en parallèle avec la résistance
d’isolement qui permettent de mesurer le DAR et le PI avec les temps d’enregistrement par défaut.
100 kW
1 MW
10 MW
100 MW
1 GW
10 GW
100 GW
50 V
40 µF
40 µF
20 µF
10 µF
1 µF
0 µF
0 µF
100 V
40 µF
40 µF
20 µF
10 µF
1 µF
0 µF
0 µF
500 V
20 µF
20 µF
10 µF
5 µF
2 µF
1 µF
1 µF
1000 V
5 µF
5 µF
5 µF
2 µF
2 µF
1 µF
1 µF
2500 V
2 µF
2 µF
2 µF
1 µF
0,5 µF
0 µF
0 µF
5000 V
1 µF
1 µF
1 µF
0,5 µF
0,5 µF
0 µF
0 µF
Interprétation des résultats :
DAR
< 1,25
PI
Etat de l'isolement
<1
Insuffisant voire
dangereux
<2
< 1,6
<4
Bon
> 1,6
>4
Excellent
4.1.2. FONCTION PREMIÈRE PENDANT LA MESURE
Pendant la mesure, la fonction première de la touche MODE permet de choisir la gamme de courant : automatique (par défaut) ou fixe.
Résistance
< 10 MW
> 10 MW
GW
TW
Gamme de courant
3
2
1
1
Cela permet de faire des mesures plus rapidement quand on connaît déjà leur ordre de grandeur.
Après avoir appuyé sur la touche MODE, appuyez sur la touche  pour sélectionner la gamme puis sur les touches  ou 
pour la modifier.
La validation du choix du calibre de courant se fait par un nouvel appui sur la touche MODE. Le choix reste actif jusqu’à ce que
le commutateur soit tourné.
Sur la position Adj. Volt., la touche MODE permet de modifier la valeur de la tension pendant la mesure.
12
4.1.3. FONCTION SECONDE
La fonction seconde PRINT est décrite au § 6.3 (Impression des valeurs mesurées).
4.2. TOUCHE DISPLAY / GRAPH
4.2.1. FONCTION PREMIÈRE DISPLAY
Cette touche permet d’alterner les différents écrans accessibles contenant toutes les informations disponibles avant, pendant
ou après la mesure.
Selon le MODE choisi avant de lancer la mesure, les écrans diffèrent.
„„ Mode MANUAL STOP
Avant la mesure
0.1 V
FIXED VOLTAGE
500 V
Input voltage
Frequency
Input current
Date: 24.06.2008
0.0 Hz
0.1 V AC
0.0 Hz
24.6 pA
Time: 15:32
24.6 pA
AC
V
0
100
250
500
750
1000
Informations accessibles :
Premier écran
Appui sur DISPLAY
Tension d’essai choisie
Tension d’entrée
Fréquence
Courant d’entrée (DC)
Date, heure
Tension d’entrée
Fréquence
Courant d’entrée (DC)
Bargraphe tension
Pendant la mesure
234.5 MΩ
234.5 MΩ
507 V
224.6 pA
Elapsed Time 00:00:43
kΩ
1
10 100
MΩ
1
10 100
GΩ
1
10 100
TΩ
10
507 V
224.6 pA
Elapsed Time 00:00:43
DAR (30s/60s)
--PI (1.0m/10m)
--Capacitance
---
Informations accessibles :
Premier écran
Appui sur DISPLAY
Résistance d’isolement
Tension mesurée
Courant mesuré
Durée écoulée de la mesure
Bargraphe isolement
Résistance d’isolement
Tension mesurée
Courant mesuré
Durée écoulée de la mesure
DAR, PI, Capacité
13
Après la mesure
234.5 MΩ
0.1 V
FIXED VOLTAGE
507 V
224.6 pA
Elapsed Time 01:02:43
DAR (30s/60s)
2.64
PI (1.0m/10m)
1.05
Capacitance
320 nF
500 V
Input voltage
Frequency
Input current
Date: 24.06.2008
0.0 Hz
24.6 pA
AC
V
0.1 V AC
0.0 Hz
24.6 pA
Time: 15:31
0
100
250
500
750
Informations accessibles :
Premier écran
Appui sur DISPLAY
2éme appui sur DISPLAY
Résistance d’isolement
Tension mesurée
Courant mesuré
Durée écoulée de la mesure
DAR, PI, Capacité
Tension d’essai choisie
Tension d’entrée
Fréquence
Courant d’entrée (DC)
Date, heure
Tension d’entrée
Fréquence
Courant d’entrée (DC)
Bargraphe tension
„„ Mode MANUAL STOP + DD
Avant la mesure
0.1 V
FIXED VOLTAGE
500 V
Input voltage
Frequency
Input current
Date: 24.06.2008
0.0 Hz
0.1 V AC
0.0 Hz
24.6 pA
Time: 15:32
24.6 pA
AC
V
0
100
250
500
750
1000
Informations accessibles :
Premier écran
Appui sur DISPLAY
Tension d’essai choisie
Tension d’entrée
Fréquence
Courant d’entrée (DC)
Date, heure
Tension d’entrée
Fréquence
Courant d’entrée (DC)
Bargraphe tension
Pendant la mesure
234.5 MΩ
234.5 MΩ
507 V
224.6 pA
Elapsed Time 00:00:43
kΩ
1
10 100
MΩ
1
10 100
GΩ
1
10 100
TΩ
10
507 V
224.6 pA
Elapsed Time 00:00:43
DAR (30s/60s)
--PI (1.0m/10m)
--Capacitance
--DD current
--- pA
DD
---
Informations accessibles :
Premier écran
Appui sur DISPLAY
Résistance d’isolement
Tension mesurée
Courant mesuré
Durée écoulée de la mesure
Bargraphe isolement
Résistance d’isolement
Tension mesurée
Courant mesuré
Durée écoulée de la mesure
DAR, PI, Capacité
Courant (pour le calcul de DD)
DD
14
1000
Après la mesure
234.5 MΩ
0.1 V
FIXED VOLTAGE
507 V
224.6 pA
Elapsed Time 00:22:43
DAR (30s/60s)
2.24
PI (1.0m/10m)
1.56
Capacitance
220 nF
DD current
11.55 pA
DD
2.55
500 V
Input voltage
Frequency
Input current
Date: 24.06.2008
0.0 Hz
0.1 V AC
0.0 Hz
24.6 pA
Time: 15:32
24.6 pA
AC
V
0
100
250
500
750
Informations accessibles :
Premier écran
Appui sur DISPLAY
2éme appui sur DISPLAY
Résistance d’isolement
Tension mesurée
Courant mesuré
Durée écoulée de la mesure
DAR, PI, Capacité
Courant (pour le calcul de
DD)
DD
Tension d’essai choisie
Tension d’entrée
Fréquence
Courant d’entrée (DC)
Date, heure
Tension d’entrée
Fréquence
Courant d’entrée (DC)
Bargraphe tension
„„ Mode TIMED RUN
Avant la mesure
0.1 V
ADJUSTABLE VOLTAGE 2
2300 V
0.0 Hz
Input voltage
Frequency
Input current
Date: 24.06.2008
0.1 V AC
0.0 Hz
24.6 pA
Time: 15:32
24.6 pA
AC
Test Run Time 00:10:00
V
0
100
250
500
750
1000
Informations accessibles :
Premier écran
Appui sur DISPLAY
Tension d’essai choisie
Tension d’entrée
Durée programmée de la Fréquence
mesure
Courant d’entrée (DC)
Tension d’entrée
Bargraphe tension
Fréquence
Courant d’entrée (DC)
Date, heure
Pendant la mesure
234.5 MΩ
234.5 MΩ
2307 V
24.6 pA
Remaining Time 00:09:43
kΩ
1
10 100
MΩ
1
10 100
GΩ
1
10 100
TΩ
10
2307 V
24.6 pA
Remaining Time 00:09:43
DAR (30s/60s)
--PI (1.0m/10m)
--Capacitance
---
15
1000
Informations accessibles :
Premier écran
Appui sur DISPLAY
Résistance d’isolement
Tension mesurée
Courant mesuré
Durée de mesure restante
Bargraphe isolement
Résistance d’isolement
Tension mesurée
Courant mesuré
Durée de mesure restante
DAR, PI, Capacité
Après la mesure
234.5 MΩ
2307 V
24.6 pA
Elapsed Time 00:10:00
DAR (30s/60s)
2.64
PI (1.0m/10m)
1.05
Capacitance
320 nF
0.1 V
ADJUSTABLE VOLTAGE 2
2300 V
0.0 Hz
Input voltage
Frequency
Input current
Date: 24.06.2008
0.1 V AC
0.0 Hz
24.6 pA
Time: 15:32
24.6 pA
AC
Test Run Time 00:10:00
V
0
100
250
500
750
Informations accessibles :
Premier écran
Appui sur DISPLAY
2éme appui sur DISPLAY
Résistance d’isolement
Tension mesurée
Courant mesuré
Durée de la mesure
DAR, PI, Capacité
Tension d’essai choisie
Tension d’entrée
Durée programmée de la Fréquence
mesure
Courant d’entrée (DC)
Tension d’entrée
Bargraphe tension
Fréquence
Courant d’entrée (DC)
Date, heure
„„ Mode TIMED RUN + DD
Avant la mesure
DD
DD
0.1 V
ADJUSTABLE VOLTAGE 2
2300 V
0.0 Hz
Input voltage
Frequency
Input current
Date: 24.06.2008
0.1 V AC
0.0 Hz
24.6 pA
Time: 15:32
24.6 pA
AC
Test Run Time 00:10:00
V
0
100
250
500
750
1000
Informations accessibles :
Premier écran
Appui sur DISPLAY
Tension d’essai choisie
Tension d’entrée
Durée programmée de la Fréquence
mesure
Courant d’entrée (DC)
Tension d’entrée
Bargraphe tension
Fréquence
Courant d’entrée (DC)
Date, heure
16
1000
Pendant la mesure
DD
DD
234.5 MΩ
234.5 MΩ
2307 V
24.6 pA
Remaining Time 00:09:43
kΩ
1
10 100
MΩ
1
10 100
GΩ
1
10 100
TΩ
10
2307 V
24.6 pA
Remaining Time 00:09:43
DAR (30s/60s)
--PI (1.0m/10m)
--Capacitance
--DD current
--- pA
DD
---
Informations accessibles :
Premier écran
Appui sur DISPLAY
Résistance d’isolement
Tension mesurée
Courant mesuré
Durée de mesure restante
Bargraphe isolement
Résistance d’isolement
Tension mesurée
Courant mesuré
Durée de mesure restante
DAR, PI, Capacité
Courant (pour le calcul de
DD)
DD
Après la mesure
DD
DD
234.5 MΩ
2307 V
224.6 pA
Elapsed Time 00:10:00
DAR (30s/60s)
2.24
PI (1.0m/10m)
1.56
Capacitance
220 nF
DD current
11.55 pA
DD
2.55
DD
0.1 V
ADJUSTABLE VOLTAGE 2
2300 V
0.0 Hz
Input voltage
Frequency
Input current
Date: 24.06.2008
0.1 V AC
0.0 Hz
24.6 pA
Time: 15:32
24.6 pA
AC
Test Run Time 00:10:00
V
0
100
250
500
750
Informations accessibles :
Premier écran
Appui sur DISPLAY
2éme appui sur DISPLAY
Résistance d’isolement
Tension d’essai choisie
Tension d’entrée
Tension mesurée
Durée programmée de la Fréquence
mesure
Courant mesuré
Courant d’entrée (DC)
Tension d’entrée
Durée de la mesure
Bargraphe tension
Fréquence
DAR, PI, Capacité
Courant (pour le calcul de Courant d’entrée (DC)
DD)
Date, heure
DD
„„ Mode DAR
Avant la mesure
DAR
DAR
0.1 V
FIXED VOLTAGE
500 V
0.0 Hz
AC
Test Run Time 00:01:00
Input voltage
Frequency
Input current
Date: 24.06.2008
0.1 V AC
0.0 Hz
24.6 pA
Time: 15:32
24.6 pA
V
0
100
250
500
750
1000
17
1000
Informations accessibles :
Premier écran
Appui sur DISPLAY
Tension d’essai choisie
Tension d’entrée
Durée programmée de la Fréquence
mesure
Courant d’entrée (DC)
Tension d’entrée
Bargraphe tension
Fréquence
Courant d’entrée (DC)
Date, heure
Pendant la mesure
DAR
DAR
234.5 MΩ
5007 V
24.6 pA
Remaining Time 00:00:43
kΩ
1
10 100
MΩ
1
10 100
GΩ
1
10 100
TΩ
10
234.5 MΩ
5007 V
24.6 pA
Remaining Time 00:09:43
DAR (30s/60s)
--PI (1.0m/10m)
--Capacitance
---
Informations accessibles :
Premier écran
Appui sur DISPLAY
Résistance d’isolement
Tension mesurée
Courant mesuré
Durée de mesure restante
Bargraphe isolement
Résistance d’isolement
Tension mesurée
Courant mesuré
Durée de mesure restante
DAR, PI, Capacité
Après la mesure
DAR
DAR
DAR
234.5 MΩ
5007 V
224.6 pA
Elapsed Time 00:01:00
DAR (30s/60s)
2.24
PI (1.0m/10m)
--Capacitance
220 nF
0.1 V
FIXED VOLTAGE
5000 V
0.0 Hz
Input voltage
Frequency
Input current
Date: 24.06.2008
0.1 V AC
0.0 Hz
24.6 pA
Time: 15:32
24.6 pA
AC
Test Run Time 00:01:00
V
0
100
250
500
750
Informations accessibles :
Premier écran
Appui sur DISPLAY
2éme appui sur DISPLAY
Résistance d’isolement
Tension mesurée
Courant mesuré
Durée écoulée de la mesure
DAR, PI, Capacité
Tension d’essai choisie
Tension d’entrée
Durée programmée de la Fréquence
mesure
Courant d’entrée (DC)
Tension d’entrée
Bargraphe tension
Fréquence
Courant d’entrée (DC)
Date, heure
„„ Mode PI
Idem Mode DAR à l’exception de:
„„ PI au lieu de DAR en haut à gauche de l’afficheur.
„„ Remaining Time = 10 min.
„„ Après la mesure : affichage du DAR et du PI.
18
1000
4.2.2. FONCTION SECONDE GRAPH
Après une mesure «essai à durée programmée» (Timed Run ou Timed Run + DD), l’appui sur cette touche permet de visualiser
la courbe de variation de la résistance d’isolement en fonction du temps de mesure.
Cette courbe est tracée à partir des échantillons relevés pendant la mesure. Les touches , ,  et  permettent de se déplacer
sur la courbe pour afficher les valeurs exactes de chaque échantillon.
GRAPH
5078 V
MΩ
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
2428.5 MΩ
00:02:30
0:30 1:00 1:30 2:30 3:00
4.3. TOUCHE  / T°
La fonction seconde T° peut être utilisée de deux manières. La première est d’affecter une sonde de température à une mesure
d’isolement et le deuxième est de ramener le résultat de la mesure à une température autre que celle de la mesure.
Cela permet d’observer et de juger dans le temps et dans des conditions de température comparables, de l’évolution de la
résistance d’isolement. En effet, la température fait varier la valeur de la résistance d’isolement selon une loi quasi-exponentielle.
Dans le cadre d’un programme de maintenance d’un parc de moteurs, par exemple, il est important d’effectuer les mesures
périodiques dans des conditions similaires de température. Sinon, il convient de corriger les résultats obtenus pour les ramener
à une température fixe de référence. C’est ce que permet cette fonctionnalité.
Attention :
„„ La fonction T° n’est pas accessible sur la position « Adjust. Step ».
„„ Si le résultat de la mesure est hors gamme ( < ou > ), cette fonctionnalité ne peut pas être appliquée.
Mode opératoire :
„„ Vous venez donc d’effectuer une mesure et ne l’avez pas encore enregistrée en mémoire. Assurez-vous que le résultat n’est
pas hors gamme puis entrez dans le mode T° en appuyant sur les touches 2nd puis T°.
TEMPERATURE
Probe Temperature
Resistance Correction
Rc Reference Temperature
∆T for R/2
R measured
Rc at 40°C
23°C
On
40°C
10°C
1.002 MΩ
309 kΩ
„„ Entrez la température («Probe Temperature») à laquelle vous avez effectué la mesure (par
défaut, l’appareil propose la valeur réglée dans le SET-UP).
„„ Placez «Resistance Correction» sur «On» pour que s’effectue le calcul .
„„ Le calcul s’effectue aussitôt et le résultat s’affiche : Rc.
Il indique donc quel aurait été le résultat de la mesure à la température référence.
Pour modifier les températures, utilisez les touches , ,  et .
„„ Pour enregistrer ce calcul, appuyez de nouveau sur 2nd puis T° (OK s’affiche alors).
Remarques :
„„ Pendant le mode opératoire, tout appui sur la touche DISPLAY ou toute rotation du commutateur annule les modifications.
„„ Si le coefficient ∆T n’est pas connu, il peut être calculé au préalable par l’appareil à partir de 3 mesures minimum enregistrées
en mémoire et effectuées à des températures différentes (voir § 4.5.3).
„„ Détail sur le calcul effectué :
La valeur de la résistance d’isolement diffère selon la température à laquelle elle est mesurée. Cette dépendance peut être
approximée par une fonction exponentielle :
Rc = KT * RT
avec Rc :
résistance d’isolement à la température de référence.
RT :
résistance d’isolement mesurée à T°C (Probe Temperature)
KT :
coefficient à T°C défini comme suit :
KT = (1/2) ^ ((Rc Reference Temperature - T) / ∆T)
avec T :
température au moment de la mesure (Probe Temperature).
∆T : différence de température pour laquelle l’isolement est réduit de moitié.
Rc Reference Temperature : température de référence à laquelle la mesure est ramenée.
19
4.4. TOUCHE  / SMOOTH
La fonction seconde SMOOTH permet d’activer / de désactiver un filtre numérique pour les mesures d’isolement. Il affecte
uniquement l’affichage (qui est lissé) et non les mesures.
Cette fonction est utile en cas de forte instabilité des valeurs d’isolement affichées.
Le filtre est calculé comme suit :
RSMOOTH = RSMOOTH + (R – RSMOOTH) / N
N étant réglé à 20, la constante de temps de ce filtre est d’environ 20 secondes.
4.5. FONCTION SET-UP (CONFIGURATION DE L’APPAREIL)
Cette fonction, située sur le commutateur rotatif, permet de changer la configuration de l’appareil en accédant directement aux
paramètres à modifier.
Après avoir tourné le commutateur rotatif sur la position SET-UP, vous accédez au menu de tous les paramètres modifiables. La
sélection du paramètre à modifier et de sa valeur s’effectue grâce aux touches , ,  et .
4.5.1. MENU SET-UP
SET-UP
Instr.Nr. 700016
SW Version 1.8
Display Contrast
80
Alarm Settings
Adjust Voltage 1
50 V
Adjust Voltage 2
100 V
Adjust Voltage 3
250 V
Timed Run (h:m)
0:10
Sample Time (m:s)
0:10
DAR (s/s)
30/60
SET-UP
Instr.Nr. 700016
SW Version 1.8
PI (m/m)
1.0/10
Set Step Function 1
Set Step Function 2
Set Step Function 3
Temperature Unit
Celsius
Defaut Probe Temperature
23°C
Rc Reference Temperature
40°C
∆T for R/2
10°C
SET-UP
Instr.Nr. 700016
SW Version 1.8
Calculate ∆T from Memory
Maximum Output Voltage 5100V
Set Defaut Parameter
Clear Memory
V Disturbance / V Output
3%
Buzzer
On
Power Down
On
BaudRate
9600 / RS 232
SET-UP
Instr.Nr. 700016
SW Version 1.8
Clear Memory
V Disturbance / V Output
3%
Buzzer
On
Power Down
On
BaudRate
9600 / RS 232
Units
Europe
Date (d.m.y)
27.04.2009
Time (h:m)
10:21
Description de chaque paramètre de configuration de l’appareil :
„„ Display Contrast : modification du contraste de l’afficheur.
Valeur par défaut
Gamme
80
0 … 255
Attention : l’afficheur n’est plus lisible à
partir de 130.
„„ Alarm Settings : programmation des valeurs seuils de mesure en-dessous desquelles une alarme sonore se déclenche.
500 V
1000 V
2500 V
5000 V
Adj. Voltage 1
Adj. Voltage 2
Adj. Voltage 3
Valeur par défaut
Gamme
< 500 kW
< 1,0 MW
< 2,5 MW
< 5 MW
< 50 kW
< 100 kW
< 250 kW
30 kW … 2 TW
100 kW … 4 TW
300 kW … 10 TW
300 kW … 10 TW
10 kW … 10 TW
10 kW … 10 TW
10 kW … 10 TW
Nota : pour revenir sur le menu SET-UP, appuyer sur la touche DISPLAY.
„„ Adjustable Voltage 1, 2, 3 : tension réglable, 3 valeurs différentes peuvent être prédéfinies.
Adjustable Voltage 1
Adjustable Voltage 2
Adjustable Voltage 3
Valeur par défaut
Gamme
50 V
100 V
250 V
40 … 5100 V
par pas de 10 V de 40 à 1000 V
par pas de 100 V de 1000 à 5100 V
20
„„ Timed Run (h:m) : durée du test, en mode «Essai à durée programmée».
Valeur par défaut
Gamme
00 : 10 (h:m)
00 : 01 … 49 : 59 (h:m)
„„ Sample Time (m:s) : durée entre les échantillons enregistrés en mode Timed Run pour le tracé de la courbe R(t).
Valeur par défaut
Gamme
00 : 10 (m:s)
00 : 05 … 59 : 59 (m:s)
La limite dépend de la durée du Time Run
„„ DAR (s/s) : 1er et 2ème temps pour le calcul du DAR.
Valeur par défaut
Gamme
30 / 60 (s/s)
10 … 90 / 15 … 180 (s/s)
pas de 5 secondes
„„ PI (m/m) : 1er et 2ème temps pour le calcul de PI.
Valeur par défaut
Gamme
01 / 10 (m/m)
0,5 … 30 (pas de 0,5 puis 1 min)
/1 … 90 (pas de 0,5 puis 1 puis 5 min)
„„ Set Step Function 1, 2, 3 : pour chaque rampe prédéfinie, définition des différentes tensions, de la durée de chaque step et
l’intervalle pour l’enregistrement des échantillons. Pour sauter un step, réglez l’intervalle ou la tension à ---.
Valeur par défaut
Tension
Gamme
Durée (h:m)
Step Function 1
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
50 V
100 V
150 V
200 V
250 V
sample time
00 : 01
00 : 01
00 : 01
00 : 01
00 : 01
00 : 10 (m:s)
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
100 V
300 V
500 V
700 V
900 V
sample time
00 : 01
00 : 01
00 : 01
00 : 01
00 : 01
00 : 10 (m:s)
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
1000 V
2000 V
3000 V
4000 V
5000 V
sample time
00 : 01
00 : 01
00 : 01
00 : 01
00 : 01
00 : 10 (m:s)
Step Function 2
Step Function 3
Tension
40 … 5100 V
par pas de 10 V puis de 100 V
40 … 5100 V
par pas de 10 V puis de 100 V
40 … 5100 V
par pas de 10 V puis de 100 V
Durée (h:m)
00 : 09 … 09 : 59
00 : 09 … 09 : 59
00 : 09 … 09 : 59
00 : 09 … 09 : 59
00 : 09 … 09 : 59
voir nota
(00 : 05…59 : 59)
La limite dépend de la durée du
Time Run
00 : 09 … 09 : 59
00 : 09 … 09 : 59
00 : 09 … 09 : 59
00 : 09 … 09 : 59
00 : 09 … 09 : 59
voir nota
(00 : 05…59 : 59)
La limite dépend de la durée du
Time Run
00 : 09 … 09 : 59
00 : 09 … 09 : 59
00 : 09 … 09 : 59
00 : 09 … 09 : 59
00 : 09 … 09 : 59
voir nota
(00 : 05…59 : 59)
La limite dépend de la durée du
Time Run
Nota : le temps minimum de sample time est fonction du temps total du test (Total Run Time). Il est égal à : Sample Time (secondes)
= (h+1)*5 avec h= nombre d’heures du temps total de test.
21
„„ Temperature Unit : choix de l’unité de température.
Valeur par défaut
Gamme
°C
°C ou °F
„„ Default Probe Temperature : température de la mesure.
Valeur par défaut
Gamme
23°C
-15°C … +75°C
„„ Rc Reference Temperature : température de référence à laquelle doit être ramené le résultat de la mesure.
Valeur par défaut
Gamme
40 °C
-15°C … +75°C
„„ DT for R/2 : ∆T estimé pour obtenir une résistance d’isolement / 2.
Valeur par défaut
Gamme
10 °C
-15°C … +75°C
„„ Calculate ∆T from Memory : permet le calcul de ∆T à partir de 3 mesures mémorisées, effectuées sur le même dispositif
mais à des températures différentes (voir § 4.5.3).
„„ Maximum Output Voltage : verrouillage de la tension d’essai.
Valeur par défaut
Gamme
5100 V
40 … 5100 V
„„ Set Default Parameter : configuration par défaut : réinitialise l’appareil avec les valeurs par défaut de tous les paramètres.
„„ Clear Memory : permet l’effacement partiel ou complet des données mémorisées (voir § 4.5.2).
„„ V Disturbance / V Output = facteur dlSt (voir § 3.2 - Remarque importante).
Valeur par défaut
Gamme
3%
3, 10 ou 20 %
„„ Buzzer : activation / désactivation du signal sonore (touches, mesures, alarmes).
Valeur par défaut
Gamme
On
On ou Off
„„ Power Down : arrêt automatique au bout de 1 min l’appareil en l’absence d’action sur les touches.
Valeur par défaut
Gamme
Off
On ou Off
„„ Baud Rate : format et vitesse de communication de la RS 232 (voir § 6.1)
Valeur par défaut
Gamme
9600 / RS 232
300 … 9600 / RS 232
ou --- / Parallel
„„ Units : format d’affichage de la date.
Valeur par défaut
Gamme
Europe
Europe ou USA
22
„„ Date (d.m.y) : date courante ou mise à la date.
Europe
jj.mm.aaaa
USA
mm.jj.aaaa
„„ Time (h:m) : heure courante ou mise à l’heure.
4.5.2. EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE
Sélectionnez Clear memory dans le SET-UP.
„„ Pour effacer le contenu d’un ou plusieurs numéros OBJ : TEST particuliers
- Sélectionnez Select Data Sets to Clear en appuyant sur .
- Puis chaque mesure en mémoire à effacer à l’aide de , ,  ou .
- Validez par un appui sur DISPLAY. La confirmation ou l’annulation de l’opération se fait en appuyant sur .
SET-UP
Clear Memory :
Select Data Sets to Clear
Clear All
SET-UP
Clear Memory :
Obj. Test
Date
Time
47 99 15.12.2008 07:04
13 59 07.12.2008 18:39
13 58 24.11.2008 15:04
02 03 31.08.2008 15:47
02 02 29.06.2008 16:56
02 01 30.04.2008 08:43
01 02 16.03.2008 09:07
SET-UP
Fct.
625V
3800V
50V
2150V
975V
5000V
! WARNING !
All selected data sets
will be cleared !
O.K.
CANCEL
„„ Pour effacer toute la mémoire.
- Sélectionner Clear All en appuyant sur .
- La confirmation ou l’annulation de l’opération se fait en appuyant sur .
SET-UP
Clear Memory :
Select Data Sets to Clear
Clear All
SET-UP
! WARNING !
All data sets
will be cleared !
O.K.
CANCEL
4.5.3. CALCUL DE ∆T À PARTIR DE DONNÉES EN MÉMOIRE
Le coefficient ∆T sert au calcul de la résistance d’isolement à une autre température que celle de la mesure (voir § 4.3). Il représente
la différence de température pour laquelle l’isolement considéré est réduit de la moitié de sa valeur. Ce coefficient est variable
car il dépend de la nature de l’isolement.
Quand il n’est pas connu, l’appareil peut le calculer à partir de 3 mesures au minimum enregistrées préalablement en mémoire.
Attention, ces 3 mesures doivent avoir été réalisées sur le même dispositif mais à 3 températures différentes et ces températures
doivent avoir été enregistrées (fonction 2nd + T°) en même temps que les mesures et sans appliquer la correction (Resistance
Correction OFF).
Mode opératoire :
„„ Dans le SET-UP, choisir Calculate ∆T from Memory et appui sur .
L’afficheur propose toutes les valeurs enregistrées avec une température.
23
SET-UP
Instr.Nr. 700016
SW Version 1.8
Calculate ∆T from Memory
Maximum Output Voltage 5100V
Set Defaut Parameter
Clear Memory
V Disturbance / V Output
3%
Buzzer
On
Power Down
On
BaudRate
9600 / RS 232
„„ Sélectionnez au minimum 3 mesures grâce aux touches , ,  ou .
„„ ∆T est calculé et enregistré automatiquement à partir de 3 mesures mémorisées
et au fur et à mesure de la sélection des mesures.
„„ Plus le nombre de mesures est important, plus le calcul de ∆T est précis.
SET-UP
23.7°C
∆T Calculation fot R/2
Obj. Test
Res.
Volt. Temp.
47 99
228.5 MΩ
5078V 23°C
13 59
208.5 MΩ
5078V 30°C
13 58
178.5 MΩ
5078V 37°C
02 03
328.5 MΩ
5078V 23°C
02 02
328.5 MΩ
5078V 23°C
02 01
328.5 MΩ
5078V 23°C
01 02
328.5 MΩ
5078V 23°C
4.5.4. VERROUILLAGE DE LA TENSION D’ESSAI (MAXIMUM OUTPUT VOLTAGE)
„„ Dans le menu SET-UP, choisir Maximum Output Voltage.
„„ Ajuster la tension de verrouillage avec la touche  puis grâce aux touches 
ou .
Cette fonction interdit l’utilisation de certaines tensions d’essai pour la mesure
d’isolement.
SET-UP
Instr.Nr. 700016
SW Version 1.8
Calculate ∆T from Memory
Maximum Output Voltage 5100V
Set Defaut Parameter
Clear Memory
V Disturbance / V Output
3%
Buzzer
On
Power Down
On
BaudRate
9600 / RS 232
Cela permet par exemple de confier l’appareil à des personnes moins averties pour des applications particulières (téléphonie,
aéronautique, etc.) où il est important de ne pas dépasser une tension d’essai maximale.
Pour exemple, si l’on fixe la tension de verrouillage à 750 V, la mesure se fera sous 500 V pour la position commutateur 500 V, et
à 750 V maximum sur toutes les autres positions.
4.6. LISTE DES ERREURS CODÉES
Lors de la mise en route de l’appareil ou de son fonctionnement, si quelque chose d’anormal est détecté, l’afficheur indique un
code erreur. Le format de ce code erreur est un nombre de 1 à 2 chiffres. En fonction de ce nombre, l’anomalie est repérée et
l’action à mener identifiée.
Erreur 10 : Il y a un problème dans la me moire qui stocke les mesures. Utilisez Clear Memory puis Clear All dans le SET-UP
pour réinitialiser la mémoire. Attention : toutes les données enregistrées seront perdues.
Erreur 21 : Il y a un problème dans la configuration des paramètres. Utilisez Set Default Parameter dans le SET-UP pour
réinitialiser la configuration.
Erreur 25 : Il y a un problème dans le format du fichier d’impression. Il faut charger un nouveau format dans l’appareil.
Si le message «Memory not initialized!» s’affiche, procéder comme pour l’erreur 10.
Toutes les autres erreurs nécessitent d’envoyer l’appareil en réparation.
24
5. MODE OPÉRATOIRE
5.1. DÉROULEMENT DES MESURES
„„ Mettez l’appareil en marche en positionnant le commutateur sur la position correspondant à la mesure que l’on désire effectuer.
L’appareil peut mesurer des isolements de 10 kΩ à 10 TΩ, en fonction de la tension d’essai choisie entre 40 à 5100 Vdc.
L’écran indique :
„„ le symbole batterie et son état de charge,
„„ la tension d’essai choisie,
„„ la tension, la fréquence et le courant résiduel présents aux bornes d’entrée,
„„ la date et l’heure.
FIXED VOLTAGE
2500 V
Input voltage
Frequency
Input current
Date: 24.06.2008
„„ Raccorder les cordons des bornes + et - aux points de mesure.
230 V AC
50.0 Hz
24.6 nA
Time: 15:31
„„ Schéma de branchement pour la mesure de faibles isolements (exemple d’un moteur)
+
M
-
Pour la mesure de forts isolements (> 1 GΩ), il est conseillé d’utiliser la borne de garde « G » pour éviter les effets de fuite et
capacitifs ou pour supprimer l’influence des courants de fuite de surface. La garde sera connectée sur une surface susceptible
d’être le siège de circulation des courants de surface au travers de poussière et d’humidité : par exemple, surface isolante d’un
câble ou d’un transformateur, entre deux points de mesure.
„„ Schéma de branchement pour la mesure de forts isolements
a) Exemple d’un moteur (réduction des effets capacitifs)
-
M
25
G
+
b) Exemple d’un câble (réduction des effets de fuite de surface)
Tresse
Isolant extérieur
Isolant
Garde
G
+
-
Câble
Âme
„„ Sauf si le mode rampe a été choisi (Adj. Step), choisissez le mode de mesure à effectuer (Manual Stop, Manual Stop + DD,
Timed Run, Timed Run + DD, DAR ou PI) en appuyant sur la touche MODE (voir § 4.1).
„„ Un appui sur START/STOP permet de déclencher la mesure.
Si la tension présente est supérieure à la valeur limite autorisée la mesure sera interdite (voir § 3.2).
La touche DISPLAY permet de consulter toutes les informations disponibles pendant la mesure. Ces informations sont fonction
du MODE de mesure choisi (voir § 4.2).
En cas de forte instabilité des valeurs d’isolement affichées, un filtre numérique permet le lissage à l’affichage du résultat par
appui sur SMOOTH (voir § 4.4).
Le mode alarme peut être activé par appui sur ALARM. Un bip sonore retentira si le résultat de la mesure se situe au dessous
de la valeur définie dans le SET-UP (voir § 4.5).
„„ Un nouvel appui sur START/STOP permet d’arrêter la mesure.
Le dernier résultat reste affiché jusqu’à ce qu’une autre mesure soit effectuée, que le MODE soit changé ou que le commutateur
soit tourné.
Dès l’arrêt des mesures d’isolement, le circuit testé est automatiquement déchargé au travers d’une résistance interne à l’appareil.
La touche DISPLAY permet de consulter toutes les informations disponibles après la mesure. Ces informations sont fonction du
MODE de mesure choisi (voir § 4.2).
Si la mesure s’est effectué en mode «essai à durée programmée» (DAR, PI, Timed Run ou Timed Run + DD), l’appui sur GRAPH
permet alors de visualiser la courbe de mesure de l’isolement en fonction du temps (voir § 4.2).
L’appui sur T° permet d’entrer dans le menu température (voir § 4.3).
5.2. MODE RAMPE (ADJ. STEP)
Cet essai est basé sur le principe qu’un isolement idéal produit une résistance identique quelle que soit la tension d’essai appliquée.
Toute variation négative de cette résistance signifie donc un isolement défectueux : la résistance d’un isolant défectueux diminue
au fur et à mesure que la tension d’essai augmente. Ce phénomène est peu ou pas du tout observé avec de «faibles» tensions
d’essai. Il convient donc d’appliquer au minimum 2500 V.
La condition d’essai habituelle est d’augmenter la tension par paliers : 5 paliers de 1 min.
Appréciation du résultat :
„„ une déviation supérieure à 500 ppm/V de la courbe résistance = f (tension d’essai) indique généralement la présence
de moisissures ou autre dégradation.
„„ une plus forte déviation ou diminution abrupte indique la présence d’un dommage physique localisé (formation d’un arc,
perçage de l’isolant…).
26
Mode opératoire :
„„ Dans le menu SET-UP, choisissez Set Step Function 1, 2 ou 3
Exemple : ici rampe n°3
„„ Procéder à la définition de la rampe et l’intervalle d’échantillonnage s’ajuste
automatiquement.
„„ Une fois la rampe définie, positionner le commutateur sur la position Adj. Step
et sélectionner la Step Function 3 avec la touche  ou .
SET-UP
Instr.Nr. 700016
SW Version 1.8
PI (m/m)
1.0/10
Set Step Function 1
Set Step Function 2
Set Step Function 3
Temperature Unit
Celsius
Defaut Probe Temperature
23°C
Rc Reference Temperature
40°C
∆T for R/2
10°C
SET-UP
Step Function 3 :
Voltage
Step
Duration (h:m)
1
1000V
00:01
2
2000V
00:02
3
3000V
00:03
4
4000V
00:04
5
5000V
00:05
Total Run Time (h:m) 00:15
Sample Time (m:s)
00:30
STEP FUNCTION 3
Min: 1000 V
„„ Lancer la mesure par appui sur START/STOP.
Max: 5000 V
Test Run Time 00:15:00
Input voltage
Frequency
Input current
Date: 24.06.2008
0.1 V DC
0.0 Hz
24.6 nA
Time: 15:31
„„ Pendant la mesure, les écrans accessibles par appui sur la touche DISPLAY sont les suivants :
234.5 MΩ
234.5 MΩ
999 V
224.6 pA
Remainning Time 00:14:30
kΩ
1
10 100
MΩ
1
10 100
GΩ
1
10 100
TΩ
10
999 V
224.6 pA
Remainning Time 00:14:15
--- MΩ
∆R
300 V
∆V
--∆R/(R*∆V) (ppm/V)
--Capacitance
„„ A la fin de la mesure, sont indiqués :
„„ la différence ∆R de résistance d’isolement entre la résistance finale (avec tension d’essai la plus élevée) et initiale (avec
tension d’essai la plus faible),
„„ la différence ∆V entre la tension d’essai finale et celle de départ,
„„ la pente de la courbe en ppm/V,
„„ la capacité.
„„ Un appui sur la touche GRAPH permet de visualiser la courbe de la résistance en fonction du temps.
Grâce aux touches  et , il est possible de se déplacer le long de la courbe et de connaître les valeurs exactes de chaque
échantillon.
27
6. MÉMOIRE / RS 232
6.1. CARACTÉRISTIQUES DE LA RS 232
„„ La vitesse en bauds peut être réglée sur 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600 ou Parallel pour l’impression sur des imprimantes
parallèles via l’adaptateur série/parallèle en option.
Ce réglage s’effectue dans le menu SET-UP (voir § 4.5).
„„ Format des données : 8 bits de données, 1 bit d’arrêt, sans parité, protocole Xon / Xoff.
„„ Connexion à l’imprimante série : DB9F ➔ DB9M
2➔2
5➔5
3➔3
6➔6
4➔4
8➔8
„„ Connexion à un PC ou à une imprimante parallèle : DB9F ➔ DB9F
2➔3
5➔5
3➔2
6➔4
4➔6
8➔7
Nota : assurez-vous qu’il n’existe aucune connexion entre les broches 6 et 8 de la RS232 de l’appareil.
6.2. ENREGISTREMENT / RELECTURE DES VALEURS MÉMORISÉES (TOUCHE MEM/MR)
6.2.1. FONCTION PREMIÈRE MEM (MÉMORISATION)
Cette fonction permet d’enregistrer des résultats dans la mémoire vive de l’appareil.
Ces résultats sont mémorisables à des adresses repérées par un numéro d’objet (OBJ) et un numéro de test (TEST).
Un objet représente une «boîte» dans laquelle on peut ranger 99 tests. Un objet peut ainsi représenter une machine ou une
installation sur laquelle on va effectuer un certain nombre de mesures.
„„ Quand la touche MEM est activée, l’écran suivant apparaît.
Le curseur clignotant nous indique le prochain emplacement Obj: Test libre. Par
exemple, ici, 13 : 59
Il est toujours possible de modifier Obj. Test avec les touches , ,  ou  pour
choisir un autre emplacement libre.
Si un nouvel Obj. vide est sélectionné, Test est mis sur à 01. Appuyez à nouveau
sur la touche MEM pour enregistrer la mesure courante dans l’emplacement libre
sélectionné.
Pour enregistrer sur une adresse déjà utilisée (pour écraser un résultat déjà
enregistré), déplacez le curseur dans la liste affichée Puis appuyez sur la touche
MEM ou . L’écran ci-contre apparaît et propose de valider l’effacement du contenu
de l’adresse ou de l’annuler.
La validation se fait par la touche .
Store
Obj. Test
13 59
13 58
02 03
02 02
02 01
01 02
01 02
MEMORY
Date
28.04.2009
28.04.2009
14.04.2009
14.04.2009
14.04.2009
01.04.2009
01.04.2009
Time
09:04
09:00
15:07
15:04
14:56
10:43
10:38
Fct.
2550V
1020V
510V
1020V
5000V
510V
MEMORY
! WARNING !
Old data set wil be
overwritten !
O.K.
CANCEL
„„ En appuyant de nouveau sur la touche MEM, les résultats de mesure en cours seront enregistrés dans l’adresse mémoire sélectionnée.
Seront mémorisées dans un seul et unique emplacement mémoire toutes les informations relatives à une mesure : date,
heure, mode et tension de test, résistance d’isolement, capacité, courant résiduel et éventuellement, DAR, PI, DD, résistance
ramenée à la température de référence, etc.
Note : pour sortir du menu MEM sans enregistrer les résultats, appuyez sur la touche DISPLAY.
„„ Espace mémoire disponible
Le bargraphe indique le remplissage de la mémoire :
„„ noir : espace déjà occupé
„„ blanc : espace libre
„„ gris : espace nécessaire pour enregistrer la mesure en cours. (Il n’est pas forcément visible, cela dépende de la taille de
la mesure).
28
Le nombre de mesures qui peuvent être enregistrées dépend du type de mesure.
„„ L’espace nécessaire pour stocker des «essais à durée programmée»
dépend de leur durée et de l’intervalle
d’échantillonnage pour stocker les données intermédiaires. Un test d’une heure avec un intervalle d’échantillonnage de
5 secondes nécessite beaucoup de place en mémoire et seules 16 mesures de ce type peuvent être stockées.
„„ L’espace nécessaire pour stocker des mesures ordinaires est bien plus petit. On peut en mettre jusqu’à 1184 en mémoire.
6.2.2. FONCTION SECONDE MR
La fonction MR permet de rappeler n’importe quelle donnée de la mémoire, quelle que soit la position active du commutateur
rotatif sauf les positions OFF et SET-UP.
Quand la touche MR est activée, l’écran suivant apparaît.
Le curseur clignotant nous indique le plus grand numéro Obj.Test occupé. Par
exemple, ici, 13 : 59
Les touches  ou  seront utilisées pour sélectionner le numéro Obj. Test désiré.
Appuyez sur la touche  pour visualiser la mesure. Utilisez la touche DISPLAY pour
voir tous les écrans. En fonction du mode de la mesure, la fonction GRAPH peut
être utilisée. Appuyez alors sur la touche GRAPH. A part pour le mode Adjustable
Step, le menu température est accessible en appuyant sur la touche T°. Pour entrer
dans le menu d’impression, appuyez sur la touche PRINT.
Recall
Obj. Test
13 59
13 58
13 57
02 03
02 02
02 01
01 02
01 02
MEMORY
Date
Time
28.04.2009 09:04
28.04.2009 09:00
28.04.2009 08:50
14.04.2009 15:07
14.04.2009 15:04
14.04.2009 14:56
01.04.2009 10:43
01.04.2009 10:38
Fct.
2550V
1020V
5000V
510V
1020V
5000V
510V
Pour sortir de la fonction MR, appuyez de nouveau sur MR ou tournez le commutateur.
6.3. IMPRESSION DES VALEURS MESURÉES (TOUCHE PRINT)
L’appui sur la touche PRINT donne accès au menu suivant :
„„ Print result
Impression immédiate de la mesure : à la suite d’une mesure ou après l’accès au
mode MR.
PRINT
Print result
Print memory
Baud rate / Port
9600 / RS 232
„„ Print memory
Impression des données mémorisées.
„„ Baud rate / Port
Réglage de la vitesse en baud effectué dans le menu SET-UP (voir § 4.5).
Le symbole COM dans le coin supérieur droit de l’afficheur indique une transmission vers l’imprimante.
6.3.1. IMPRESSION IMMÉDIATE DE LA MESURE : PRINT RESULT
Dès sélection de ce mode d’impression, s’imprimeront dans l’ordre :
„„ les informations générales relatives à la mesure,
„„ le résultat de la mesure,
„„ si la fonction °T a été activée, le résultat de la mesure ramené à la T° référence,
„„ en cas d’essai à durée programmée (Timed Run), la liste des échantillons relevés.
Pour arrêter l’impression, tournez le commutateur rotatif.
Suivant la mesure effectuée on obtient les modèles suivants.
„„ Toutes les mesures sauf les mesures en mode rampe :
CHAUVIN ARNOUX C.A 6549
Numéro de l’instrument : 700 016
Société :................................................
Adresse :...............................................
..............................................................
Tél. :.......................................................
Fax :.......................................................
Email :....................................................
Description :..........................................
29
OBJET: 01
TEST: 01
TEST DE RESISTANCE D’ISOLEMENT
Date :
30.04.2009
Heure de début :
14h55
Durée d’exécution :
00:15:30
Température :
23°C
Humidité relative :
....%
Tension d’essai :
1000 V
Résistance d’isolement :
385 GOhm
-------------------------Rc - résist. calculée
118,5 GOhm
à température référence
40°C
avec ∆T pour R/2
10°C
-------------------------DAR (1’/30”)
1,234
PI (10’/1’)
2,345
DD
-,-Capacité
110 nF
-------------------------Tps écoulé
Uessai
Résistance -------------------------00:00:10
1020 V
35,94 GOhm
00:00:30
1020 V
42,0 GOhm
00:00:50
1020 V
43,5 GOhm
…etc
(imprimé uniquement en mode MR)
(après essai à durée programmée)
Date du prochain test :
../../.....
Commentaires :.....................................
..............................................................
Opérateur :............................................
Signature :.............................................
„„ Mesure en mode rampe :
CHAUVIN ARNOUX C.A 6549
Numéro de l’instrument : 700 016
Société :................................................
Adresse :...............................................
..............................................................
Tél. :.......................................................
Fax :.......................................................
Email :....................................................
Description :..........................................
OBJET: 01
TEST: 01
(imprimé uniquement en mode MR)
TEST EN MODE RAMPE
Date :
30.04.2009
Heure de début :
14h55
Durée d’exécution :
00:15:30
Température :
23°C
Humidité relative :
....%
-------------------------Step Durée Tension
Résistance
N° h:m
déf.réelle
-------------------------1
00:10 1020 V
2,627 GOhm
2
00:10 2043V
2,411 GOhm
3
00:10 3060 V
2,347 GOhm
4
00:10 3755 V
2,182 GOhm
5
00:10 3237 V
2,023 GOhm
DR
DV
604 GOhm
4000 V
30
DR / (R*DV) (ppm/v)
-57 ppm
Capacité
100 nF
-------------------------Tps écoulé
Uessai
Résistance
-------------------------00:00:10
1020 V
2,627 GOhm
00:00:30
1020 V
2,627 GOhm
00:00:50
1020 V
2,627 GOhm
…etc
Date du prochain test :
../../.....
Commentaires :.....................................
..............................................................
Opérateur :............................................
Signature :.............................................
6.3.2. IMPRESSION DES DONNÉES MÉMORISÉES : PRINT MEMORY
Dès la sélection de ce mode d’impression, le contenu de la mémoire s’affiche.
Les mesures mémorisées à imprimer seront sélectionnées à l’aide des touches , ,  ou .
Par exemple, ici, les mesures à imprimer sont :
13 : 58
13 : 57
02 : 03
02 : 02
Obj. Test
13 59
13 58
13 57
02 03
02 02
02 01
01 02
01 02
Une fois la sélection effectuée,
„„ Pour lancer l’impression, appuyez de nouveau sur la touche PRINT.
„„ Pour quittez sans imprimer, tournez le commutateur rotatif.
„„ Pour arrêter l’impression, tournez le commutateur rotatif.
L’impression de chaque groupe de données est réduite aux résultats principaux.
Suivant la mesure effectuée on obtient les modèles suivants.
„„ Toutes les mesures sauf les mesures en mode rampe :
CHAUVIN ARNOUX C.A 6549
Numéro de l’instrument : 700 016
Société :................................................
Adresse :...............................................
..............................................................
Tél. :.......................................................
Fax :.......................................................
Email :....................................................
Description :..........................................
OBJET: 01
TEST: 01
TEST DE RESISTANCE D’ISOLEMENT
Date :
30.04.2009
Heure de début :
14h55
Durée d’exécution :
00:15:30
Température :
23°C
Humidité relative :
....%
Tension d’essai :
1000 V
Résistance d’isolement :
385 GOhm
-------------------------Rc - résist. calculée
118,5 GOhm
à température référence
40°C
31
PRINT
Date
Time
28.04.2009 09:04
28.04.2009 09:00
28.04.2009 08:50
14.04.2009 15:07
14.04.2009 15:04
14.04.2009 14:56
01.04.2009 10:43
01.04.2009 10:38
Fct.
2550V
1020V
5000V
510V
1020V
5000V
510V
avec ∆T pour R/2
10°C
-------------------------DAR (1’/30”)
1,234
PI (10’/1’)
2,345
DD
-,-Capacité
110 nF
OBJET: 01
TEST: 02
TEST DE RESISTANCE D’ISOLEMENT
Date :
28.04.2009
Heure de début :
17h55
Durée d’exécution :
00:17:30
Température :
23°C
Humidité relative :
....%
Tension d’essai :
1000 V
Résistance d’isolement :
385 GOhm
-------------------------Rc - résist. calculée
118,5 GOhm
à température référence
40°C
avec ∆T pour R/2
10°C
-------------------------DAR (1’/30”)
1,234
PI (10’/1’)
2,345
DD
-,-Capacité
110 nF
…etc
Date du prochain test :
../../.....
Commentaires :.....................................
..............................................................
Opérateur :............................................
Signature :.............................................
„„ Mesure en mode rampe :
CHAUVIN ARNOUX C.A 6549
Numéro de l’instrument : 700 016
Société :................................................
Adresse :...............................................
..............................................................
Tél. :.......................................................
Fax :.......................................................
Email :....................................................
Description :..........................................
OBJET: 01
TEST: 01
TEST EN MODE RAMPE
Date :
30.04.2009
Heure de début :
14h55
Durée d’exécution :
00:15:30
Température :
23°C
Humidité relative :
....%
-------------------------Step Durée Tension
Résistance
N° h:m
déf.réelle
-------------------------1
00:10 1020 V
2,627 GOhm
2
00:10 2043V
2,411 GOhm
3
00:10 3060 V
2,347 GOhm
4
00:10 3755 V
2,182 GOhm
5
00:10 3237 V
2,023 GOhm
DR
604 GOhm
32
DV
DR / (R*DV) (ppm/v)
Capacité
OBJET: 01
4000 V
-57 ppm
100 nF
TEST: 02
.... etc
Date du prochain test :
../../.....
Commentaires :.....................................
..............................................................
Opérateur :............................................
Signature :.............................................
6.3.3. IMPRESSION AVEC L’ADAPTATEUR SÉRIE-PARALLÈLE
„„
„„
„„
„„
„„
„„
Branchez le câble RS232 null - modem au C.A 6549.
Reliez ce câble à l’adaptateur, puis l’adaptateur au câble de l’imprimante.
Mettez l’imprimante sous tension.
Mettez le C.A 6549 sous tension.
Sélectionnez «- - - / Parallel» dans le SET-UP pour le «Baud Rate».
Appuyez sur PRINT.
ATTENTION : Cet adaptateur est conçu exclusivement pour être utilisé avec les C.A 6543, C.A 6547 et C.A 6549. Il ne
convient à aucune autre application.
33
7. CARACTÉRISTIQUES
7.1. CONDITIONS DE RÉFÉRENCE
Grandeurs d’influence
Valeurs de référence
Température
23 ± 3 °C
Humidité relative
45 à 55 % HR
Tension d’alimentation
9 à 12 V
Plage de fréquence
DC et 15,3 … 65 Hz
Capacité en parallèle sur la résistance
0 µF
Champ électrique
nul
Champ magnétique
< 40 A/m
7.2. CARACTÉRISTIQUES PAR FONCTION
7.2.1. TENSION
„„ Caractéristiques
Domaine de mesure
1,0 … 99,9 V
100 … 999 V
0,1 V
1V
Résolution
Précision
1000 … 2500 V
2501 … 4000 V
2V
2V
1% +5 pt
1% +1 pt
Plage de fréquences
DC ou 15 … 500 Hz
DC
„„ Impédance d'entrée : 750 kΩ à 3 MΩ selon la tension mesurée
Tension mesurée
1,0 … 900 V
901 … 1800 V
1801 … 2700 V
2701 … 4000 V
750 kΩ
1,5 MΩ
2,25 MΩ
3 MΩ
Impédance d'entrée
„„ Catégorie de mesure : 1000 V CAT III ou 2500 V CAT I (transitoires ≤ 2,5 kV)
7.2.2. MESURE DU COURANT DE FUITE
„„ Avant une mesure d'isolement :
Domaine de mesure DC
0,000 … 0,251 … 10,00 … 100,0 … 1,000 … 10,00 … 100,0 … 1 0 0 0 …
0,250 nA
9,999 nA
99,99 nA
999,9 nA
9,999 µA
99,99 µA
999,9 µA
3000 µA
Résolution
Précision
1 pA
15% + 10 pt
10 pA
100 pA
1 nA
10%
10 nA
100 nA
1 µA
5%
„„ Pendant une mesure d'isolement :
Domaine de mesure DC
0,000 … 0,251 … 10,00 … 100,0 … 1,000 … 10,00 … 100,0 … 1 0 0 0 …
0,250 nA
9,999 nA
99,99 nA
999,9 nA
9,999 µA
99,99 µA
999,9 µA
3000 µA
Résolution
Précision
1 pA
15% + 10 pt
10 pA
10%
100 pA
1 nA
5%
10 nA
3%
7.2.3. RÉSISTANCE D’ISOLEMENT
„„ Méthode : Mesure tension-courant selon l'IEC 61557-2 et selon DIN VDE 0413 Part 1/09.80.
„„ Tension de sortie nominale : 500, 1000, 2500, 5000 Vdc (ou réglable de 40 à 5100 V)
Précision ± 2%
réglable de 40 à 1000 Vdc par pas de 10 V
réglable de 1000 à 5100 Vdc par pas de 100 V
„„ Courant nominal : ≥ 1 mAdc
„„ Courant de court-circuit : < 1,6 mAdc ± 5% (3,1 mA maximum au démarrage)
34
100 nA
1 µA
„„ Tension AC maximale admissible : (1,1 + dISt) x Un + 60 V
„„ Gammes de mesure :
500 V : 10 kΩ ... 1,999 TΩ
1000 V :
10 kΩ ... 3,999 TΩ
2500 V :
10 kΩ ... 9,99 TΩ
5000 V :
10 kΩ ... 9,99 TΩ
Var 40 V ... 5100 V : à interpoler entre les valeurs fixes précédentes
„„ Précision et gamme de résistance en mode tension fixe
Tension d'essai
Domaine de mesure spécifié
Résolution
500 V - 1000 V - 2500 V - 5000 V
10 … 999 kΩ
1,000 … 3,999 MΩ
4,00 … 39,99 MΩ
40,0 … 399,9 MΩ
1 kΩ
10 kΩ
100 kΩ
Précision
±5% + 3 pt
Tension d'essai
Domaine de mesure spécifié
Résolution
Précision
500 V - 1000 V - 2500 V - 5000 V
400 … 999 MΩ
1,000 … 3,999 GΩ
4,00 …
39,99 GΩ
1 MΩ
10 MΩ
40,0 …
400 … 999 GΩ
399,9 GΩ 1,000 … 1,999 TΩ
100 MΩ
1000 V
2500 V
5000 V
2500 V
5000 V
2,000 …
3,999 TΩ
4,00 …
9,99 TΩ
1 GΩ
±5% + 3 pt
10 GΩ
±15% + 10 pt
„„ Précision et gamme de résistance en mode tension variable / ajustable
Résistance maximale mesurée = tension d’essai / 250 pA
Tension d’essai
40 … 160 V
170 … 510 V
520 … 1500 V
1600 … 5100 V
Résistance mesurée minimale
10 kΩ
30 kΩ
100 kΩ
300 kΩ
Résistance mesurée maximale
160,0 GΩ …
640,0 GΩ
640,0 GΩ …
2,040 TΩ
2,080 TΩ …
6,00 TΩ
6,40 TΩ …
10,00 TΩ
Nota : la précision en mode variable est à interpoler depuis les tableaux de précision indiqués pour une tension d’essai fixe.
„„ Mesure de la tension DC pendant l'essai d'isolement
Domaine de mesure spécifié
Résolution
40,0 … 99,9 V
100 … 1500 V
1501 … 5100 V
0,1 V
1V
2V
Précision
1%
Pendant la mesure, la tension maximale présente aux bornes admissible est (AC ou DC) :
U peak = U nominal * (1,1 + dlSt) avec dlSt = 3%, 10 % ou 20%
„„ Mesure de la tension DC pendant la phase de décharge de l'essai d'isolement
Domaine de mesure spécifié
25 … 5100 V
Résolution
0,2% Un
Précision
5% + 3 pt
35
„„ Courbes d’évolution typiques des tensions d’essai en fonction de la charge
Calibre 500 V
V
600
500
400
300
200
100
MΩ
0
0,01
0,1
1
Calibre 1000 V
V
1200
1000
800
600
400
200
0
0,01
0,1
1
10
1
10
1
10
MΩ
Calibre 2500 V
V
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
0,01
MΩ
0,1
Calibre 5000 V
V
6000
5000
4000
3000
2000
1000
0
0,01
MΩ
0,1
„„ Calcul des termes DAR et PI
Domaine spécifié
Résolution
Précision
0,02 … 50,00
0,01
± 5% + 1 pt
36
„„ Calcul du terme DD
Domaine spécifié
0,02 … 50,00
Résolution
Précision
0,01
± 10% + 1 pt
„„ Mesure de la capacité (suite à la décharge de l'élément testé)
Domaine de mesure spécifié
0,005 … 9,999 µF
10,00 … 49,99 µF
1 nF
10 nF
± 10% + 1 pt
± 10%
Résolution
Précision
7.3. ALIMENTATION
„„ L'alimentation de l'appareil est réalisée par :
Batteries rechargeables NiMH - 8 x 1,2V / 3,5 Ah
Recharge externe : 85 à 256 V / 50-60 Hz
„„ Autonomie minimale (selon IEC 61557-2)
Tension d'essai
Charge nominale
Nombre de mesures de 5 s sur
charge nominale (avec pause de
25 s entre chaque mesure)
500 V
1000 V
2500 V
5000 V
500 kΩ
1 MΩ
2,5 MΩ
5 MΩ
6500
5500
4000
1500
„„ Autonomie moyenne
Si on suppose une mesure DAR de 1 minute, 10 fois par jour, avec une mesure de PI de 10 minutes, 5 fois par jour, l'autonomie
sera d'environ 15 jours ouvrables ou 3 semaines.
„„ Temps de recharge
6 heures pour recouvrer 100% de la capacité (10 heures si la batterie est complètement déchargée).
0,5 heure pour recouvrer 10% de la capacité (autonomie : 2 jours environ).
Remarque : il est possible de recharger les batteries tout en réalisant des mesures d'isolement à condition que les valeurs
mesurées soit supérieures à 20 MΩ. Dans ce cas, le temps de recharge est supérieur à 6 heures et dépend de la
fréquence des mesures effectuées.
7.4. CONDITIONS D'ENVIRONNEMENT
„„ Domaine d'utilisation
-10 à 40°C, pendant la recharge des batteries
-10 à 55°C, pendant la mesure
10 à 80 % HR
„„ Stockage
-40 à 70°C
10 à 90 %HR
„„ Altitude : < 2000 m
7.5. CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES
„„ Dimensions hors tout du boîtier (L x l x h) : 270 x 250 x 180 mm
„„ Masse : 4,3 kg environ
37
7.6. CONFORMITÉ AUX NORMES INTERNATIONALES
„„
„„
„„
„„
„„
Sécurité électrique selon :
IEC 61010-1, IEC 61557
Double isolation
Degré de pollution : 2
Catégorie de mesure : III
Tension maximale par rapport à la terre : 1000 V
7.6.1. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Émission et immunité en milieu industriel selon EN 61326-1.
7.6.2. PROTECTIONS MÉCANIQUES
„„ IP 53 selon IEC 60529
„„ IK 04 selon IEC 50102
7.7. VARIATIONS DANS LE DOMAINE D'UTILISATION
Influence
Plage d'influence
Grandeur
influencée (1)
Typique
Maximale
Tension pile
9 … 12 V
V
MΩ
< 1 pt
< 1 pt
2 pt
3 pt
Température
-10 … +55°C
V
MΩ
0,15%/10°C
0,20%/10°C
0,3%/10°C +1 pt
1%/10°C + 2 pt
Humidité
10 … 80% HR
V
MΩ (10 kΩ … 40 GΩ)
MΩ (40 GΩ … 10 TΩ)
0,2%
0,2%
0,3%
1% +2 pt
1% +5 pt
15% +5 pt
Fréquence
15 … 500 Hz
V
3%
0,5% +1 pt
Tension AC superposée à la
tension d'essai
0 … 20%Un
MΩ
0,1%/% Un
0,5%/% Un +5 pt
Grandeur d'influence
(1) : Les termes DAR, PI, DD ainsi que les mesures de capacité et de courant de fuite sont inclus dans la grandeur «MΩ».
38
8. MAINTENANCE
Excepté le fusible, l’appareil ne comporte aucune pièce susceptible d’être remplacée par un personnel non formé et
non agréé. Toute intervention non agréée ou tout remplacement de pièce par des équivalences risque de compromettre
gravement la sécurité.
8.1. ENTRETIEN
8.1.1. RECHARGE DE LA BATTERIE
Si l'appareil est en charge en position OFF : le symbole batterie est affiché et les 3 barres clignotent tout le long de la charge "Charging Battery" est également indiqué.
Quand la batterie est chargée, le symbole et ses 3 barres restent fixes et "Battery Full" est indiqué.
Si l'appareil est en position de mesure : le symbole batterie clignote.
Aucune indication n'est donnée si la charge est totale. Il faut revenir en position OFF pour lire l'indication "Battery Full".
Le remplacement de la batterie devra être effectué par un centre technique Manumesure ou un réparateur agréé par CHAUVINARNOUX.
Attention : le changement de batterie entraîne la perte des données en mémoire.
Procéder à un effacement complet de la mémoire dans le menu SET-UP (voir § 4.5) pour pouvoir à nouveau utiliser les fonctions
MEM / MR.
8.1.2. REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Si «Guard fuse blown!» apparaît sur l'afficheur, il faut impérativement changer le fusible accessible en face avant après avoir vérifié
qu'aucune des bornes n'est connectée et que le commutateur est bien sur OFF.
Pour garantir la continuité de la sécurité, ne remplacez le fusible défectueux que par un fusible aux caractéristiques strictement
identiques :
Type exact du fusible (inscrit sur l'étiquette de la face avant) : FF - 0,1A - 380V - 5 x 20mm - 10kA.
Remarque : Ce fusible est en série avec un fusible interne 0,5A / 3kV qui n'est actif qu’en cas de défaut majeur sur l'appareil.
Si après le remplacement du fusible de la face avant, l'afficheur indique toujours «Guard fuse blown!», l'appareil doit
être renvoyé en réparation (voir § 8.2).
8.1.3. NETTOYAGE
Déconnectez tout branchement de l’appareil et mettez le commutateur sur OFF.
Utilisez un chiffon doux, légèrement imbibé d’eau savonneuse. Rincez avec un chiffon humide et séchez rapidement avec un
chiffon sec ou de l’air pulsé. N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou d’hydrocarbure.
8.1.4. STOCKAGE
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée (plus de deux mois), procéder à une charge complète de la batterie
avant de l’utiliser.
8.2. VÉRIFICATION MÉTROLOGIQUE
Comme tous les appareils de mesure ou d’essais, une vérification périodique est nécessaire.
Nous vous conseillons au moins une vérification annuelle de cet appareil. Pour les vérifications et les étalonnages, adressez-vous
à nos laboratoires de métrologie accrédités COFRAC ou aux centres techniques MANUMESURE.
Renseignements et coordonnées sur demande :
Tél. : 02 31 64 51 43 - Fax : 02 31 64 51 09
39
8.3. RÉPARATIONS
Pour les réparations sous garantie et hors garantie, contactez votre agence commerciale Chauvin Arnoux la plus proche ou votre
centre technique régional Manumesure qui établira un dossier de retour et vous communiquera la procédure à suivre.
Coordonnées disponibles sur notre site :
http://www.chauvin-arnoux.com
ou par téléphone aux numéros suivants :
02 31 64 51 55 (centre technique Manumesure) ,
01 44 85 44 85 (Chauvin Arnoux).
Pour les réparations hors de France métropolitaine, sous garantie et hors garantie, retournez l’appareil à votre agence Chauvin
Arnoux locale ou à votre distributeur.
40
9. GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant deux ans après la date de mise à disposition du matériel. L’extrait
de nos Conditions Générales de Vente sera communiqué sur demande.
La garantie ne s’applique pas suite à :
„„ Une utilisation inappropriée de l'équipement ou à une utilisation avec un matériel incompatible ;
„„ Des modifications apportées à l'équipement sans l'autorisation explicite du service technique du fabricant ;
„„ Des travaux effectués sur l'appareil par une personne non agréée par le fabricant ;
„„ Une adaptation à une application particulière, non prévue par la définition du matériel ou non indiquée dans la notice de
fonctionnement ;
„„ Des dommages dus à des chocs, chutes ou inondations.
41
10. POUR COMMANDER
C.A 6549 Megohmmètre ........................................................................................................................................... P01139703
Livré avec une sacoche contenant :
„„ 2 cordons de sécurité de 3 m, équipés d'une fiche HT et d'une pince crocodile HT (rouge et bleue)
„„ 1 cordon de sécurité gardé de 3 m, équipé d'une fiche HT à reprise arrière et d'une pince crocodile HT (noire)
„„ 1 cordon d'alimentation secteur de 2 m
„„ 1 cordon à reprise arrière bleu de 0,35 m
„„ 1 câble DB9F-DB9F
„„ 1 adaptateur DB9M-DB9M
„„ Notices de fonctionnement sur CD (une par langue).
10.1. ACCESSOIRES
Logiciel PC ..................................................................................................................................................................
Imprimante série ..........................................................................................................................................................
Adaptateur série parallèle ............................................................................................................................................
Jeu de 2 cordons HT à fiche de sécurité ∅4mm (rouge/noir gardé) long 3m..............................................................
Jeu de 2 pinces crocodiles (rouge/noir).......................................................................................................................
Jeu de 2 pointes de touche (rouge/noir)......................................................................................................................
Cordon HT à fiche de sécurité ∅4mm (bleu) long 3m + pince crocodile (bleue).........................................................
Cordon HT pince crocodile bleue long 8 m.................................................................................................................
Cordon HT pince crocodile rouge long 8 m.................................................................................................................
Cordon HT pince crocodile à reprise de masse long 8 m............................................................................................
Cordon HT pince crocodile bleue long 15 m...............................................................................................................
Cordon HT pince crocodile rouge long 15 m...............................................................................................................
Cordon HT pince crocodile à reprise de masse long 15 m..........................................................................................
Thermomètre couple CA 861.......................................................................................................................................
Thermo-hygromètre CA 846 ........................................................................................................................................
P01102095
P01102903
P01101941
P01295231
P01295457Z
P01295458Z
P01295232
P01295214
P01295215
P01295216
P01295217
P01295218
P01295219
P01650101Z
P01156301Z
10.2. RECHANGES
3 cordons HT (rouge + bleu + noir gardé) de 3 m........................................................................................................
Cordon à reprise arrière de 0,35 m..............................................................................................................................
Sacoche N° 8 pour accessoires...................................................................................................................................
Fusible FF 0,1 A - 380 V - 5 x 20 mm - 10 kA (lot de 10).............................................................................................
Accumulateur 9,6 V - 3,5 Ah - NiMh............................................................................................................................
Câble RS 232 PC DB 9F - DB 25F x2..........................................................................................................................
Câble RS 232 imprimante DB 9F - DB 9M N°01..........................................................................................................
Cordon alimentation secteur 2P...................................................................................................................................
42
P01295220
P01295221
P01298061A
P03297514
P01296021
P01295172
P01295173
P01295174
43
02 - 2015
Code 689646C01 - Ed. 2
DEUTSCHLAND - Chauvin Arnoux GmbH
Ohmstraße1 - 77694 Kehl / Rhein
Tel: (07851) 99 26-0 - Fax: (07851) 99 26-60
SCHWEIZ - Chauvin Arnoux AG
Moosacherstrasse 15 - 8804 AU / ZH
Tel: 044 727 75 55 - Fax: 044 727 75 56
UNITED KINGDOM - Chauvin Arnoux Ltd
Unit 1 Nelson Ct - Flagship Sq - Shaw Cross Business Pk
Dewsbury, West Yorkshire - WF12 7TH
Tel: 01924 460 494 - Fax: 01924 455 328
中国 – 上海浦江埃纳迪斯仪表有限公司
上海市虹口区祥德路381号3号楼3楼
Tel: +86 21 65 21 51 96 - Fax: +86 21 65 21 61 07
ITALIA - Amra SpA
Via Sant’Ambrogio, 23/25 - 20846 Macherio (MB)
Tel: 039 245 75 45 - Fax: 039 481 561
ESPAÑA - Chauvin Arnoux Ibérica S.A.
C/ Roger de Flor, 293 - 1a Planta - 08025 Barcelona
Tel: 90 220 22 26 - Fax: 93 459 14 43
ÖSTERREICH - Chauvin Arnoux Ges.m.b.H
Slamastrasse 29/2/4 - 1230 Wien
Tel: 01 61 61 9 61-0 - Fax: 01 61 61 9 61-61
MIDDLE EAST - Chauvin Arnoux Middle East
P.O. BOX 60-154 - 1241 2020 JAL EL DIB (Beirut) - LEBANON
Tel: (01) 890 425 - Fax: (01) 890 424
SCANDINAVIA - CA Mätsystem AB
Sjöflygvägen 35 - SE 18304 TÄBY
Tel: +46 8 50 52 68 00 - Fax: +46 8 50 52 68 10
USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments
200 Foxborough Blvd. - Foxborough - MA 02035
Tel: (508) 698-2115 - Fax: (508) 698-2118
http://www.chauvin-arnoux.com
190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
Tél. : +33 1 44 85 44 85 - Fax : +33 1 46 27 73 89 - [email protected]
Export : Tél. : +33 1 44 85 44 38 - Fax : +33 1 46 27 95 59 - [email protected]

Manuels associés