RTC 10000 | RTC 8000 | RTC 6000 | RTC 5000 | RTC 3000 | Riello RTC 4000 Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
RTC 10000 | RTC 8000 | RTC 6000 | RTC 5000 | RTC 3000 | Riello RTC 4000 Installation manuel | Fixfr
12/2019
cod. Doc-0086760 rev. 5
RTC 3000-4000-5000-6000
RTC 8000-10000
RTC
CAN
INSTRUCTIONS DESTINÉES AU RESPONSABLE DE L'INSTALLATION, À L'INSTALLATEUR ET AU SERVICE TECHNIQUE APRÈS-VENTE


GAMME
Cher technicien,
nous sommes heureux que vous ayez proposé une chaudière R
capable d'assurer un maximum de bien-être pendant longtemps
et de garantir une haute fiabilité, efficacité, qualité et sécurité.
Ce manuel a le but de vous fournir les informations nécessaires
pour une installation simple et correcte de l'appareil, sans rien
vouloir enlever à votre compétence et à votre capacité technique.
MODÈLE
RTC 3000
RTC 4000
RTC 5000
RTC 6000
RTC 8000
RTC 10000
Bon travail et encore merci.
Riello S.p.A.
CONFORMITÉ
Commercial Boilers
AHRI Standard BTS-2000
FRANÇAIS
2
CODE
20110091
20107178
20107179
20107180
20112393
20112394


INDEX
1 GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.6.3
1.10
1.11
1.11.2
1.11.3
2.3
2.4.2
2.7
2.8.2
2.8.3
2.8.4
2.8.5
2.9
2.12
2.12.3
2.12.4
2.12.5
2.15
Conseils généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Instructions générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Combustibles appropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Brûleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kit d'accessoires de la plaque porte-brûleur . . . . . . . . . 14
Kit d'accessoires de la porte supérieure . . . . . . . . . . . . 14
Manutention et dépose de l'emballage . . . . . . . . . . . . . 16
Distance minimale des combustibles . . . . . . . . . . . . . . 18
Connexions du collecteur capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Limites de débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Exigences de qualité de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Système de chauffage central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nouveaux systèmes de chauffage central . . . . . . . . . . . 26
Installations hydrauliques de principe . . . . . . . . . . . . . 28
Évacuation des produits de la combustion . . . . . . . . . . 36
Air de combustion provenant de l'extérieur du bâtiment38
Air de combustion provenant d'une pièce adjacente . 38
Retrait des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Installation des panneaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.10
Préparation à la première mise en service . . . . . . . . . . 46
Unités de commande tierce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Raccord hydraulique au système de chauffage . . . . . . 46
Faire les connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Installation des capteurs de température . . . . . . . . . . 46
Rapport de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5 INSPECTION ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.8.1
5.9
Pourquoi un entretien régulier est-il important ? . . . . 50
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ouverture du volet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Réglage du volet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Nettoyage de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Vérification et correction de la pression de l'eau . . . . . . 53
Inspection de la chaudière côté eau . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rapports d'inspection et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . 55
Éventuelles anomalies et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 DISPOSITION/PROTECTION ENVIRONNEMENTALES . 57
Ce manuel code
- Rév.
se compose de
pages.
Les symboles suivants sont adoptés dans certaines parties du
manuel :
99ATTENTION = actions demandant une certaine prudence et
une préparation adéquate.
00INTERDICTION
exécutées.
= actions NE DEVANT absolument PAS être
Ce manuel code Doc-0086760 - Rév. 5 (12/2019)
se compose de 60 pages.
3

GÉNÉRAL
1
1.1
99La non-utilisation de la chaudière pendant une longue pé-
GÉNÉRAL
riode comporte l’exécution des opérations décrites dans le
paragraphe spécifique.
Conseils généraux
99Ce manuel doit être conservé avec soin car il fait partie inté-
grante de l’appareil et doit TOUJOURS accompagner la chaudière en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur
ou de transfert à une autre installation. En cas de dommage
ou de perte, demander une autre copie au Service Technique
Après-vente R le plus proche.
99À la réception du produit, s'assurer de l'intégrité et de l'ex-
haustivité de la fourniture et si celle-ci n'est pas conforme à la
commande, s'adresser à l'Agence R qui a vendu l'appareil.
99L'installation du produit doit être effectuée par une entreprise
1.2 Instructions générales de sécurité
autorisée.
UNE FOIS L'INSTALLATION TERMINÉE, L'INSTALLATEUR DOIT
DONNER DES INSTRUCTIONS AU PROPRIÉTAIRE ET À L'UTILISATEUR
SUR LA FONCTIONNALITÉ ET LE FONCTIONNEMENT CORRECT DE LA
CHAUDIÈRE ET DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE.
En cas de bruit de fuite de gaz
−− Quitter le bâtiment immédiatement.
−− Empêcher d'autres personnes d'entrer dans le bâtiment.
−− Informer la police et les pompiers depuis l'extérieur du bâtiment.
−− De l'extérieur du bâtiment, appeler l'entreprise de distribution de gaz et un installateur ou une entreprise d'entretien formés et agréés.
CE MANUEL DOIT ÊTRE REMIS AU PROPRIÉTAIRE ET À
L'UTILISATEUR DE L'APPAREIL.
L'INSTALLATEUR DOIT REVOIR TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVEC LE PROPRIÉTAIRE ET L'OPÉRATEUR.
En cas d'odeurs de gaz
−− Fermer la vanne d'arrêt du gaz.
−− Ouvrir les fenêtres et les portes
−− Ne toucher aucun interrupteur électrique, téléphone et ne
pas utiliser les prises électriques.
−− Éteindre les flammes nues.
−− Ne pas fumer !
−− Ne pas utiliser de briquets !
−− Avertir tous les occupants du bâtiment qu'ils doivent quitter le bâtiment.
−− Ne pas sonner aux portes !
−− Informer la police et les pompiers depuis l'extérieur du bâtiment.
−− De l'extérieur du bâtiment, appeler l'entreprise de distribution de gaz et un installateur ou une entreprise d'entretien formés et agréés.
Les instructions d'installation contenues dans ce Manuel ne
sont destinées qu'à être utilisées par un installateur formé et
certifié, une société de service ou l'entreprise de distribution
de gaz. Si les informations contenues dans ce manuel ne
sont pas suivies, un incendie ou une explosion peuvent en
résulter, ce qui entraînerait ainsi des dommages matériels,
des blessures ou la mort.
−− L'installation et l'entretien doivent être réalisés par un installateur, une entreprise d'entretien ou une entreprise de
distribution de gaz formés et agréés.
−− R Il est recommandé de signer un contrat d'entretien
et de maintenance avec un installateur ou une entreprise
d'entretien formés et agréés qui couvre l'entretien conditionnel et l'entretien annuel. Un entretien correct est une
exigence fondamentale pour un fonctionnement efficace
et en toute sécurité ainsi que pour une longue durée de
vie.
−− La chaudière doit être entretenue annuellement, y compris le brûleur principal, le système d'allumage, tout le système de ventilation et l'alimentation en air de combustion.
Toutes les pièces montrant des signes d'endommagement
ou de corrosion doivent être remplacées.
−− Le propriétaire et l'utilisateur sont responsables de la sécurité opérationnelle et de la conformité réglementaire du
système de chauffage.
−− Une installation, un réglage, une altération, une maintenance ou un entretien incorrects peuvent provoquer des
dommages matériaux, des blessures corporelles ou la
mort. Se référer à ce manuel et consulter un installateur,
une entreprise d'entretien ou une entreprise de distribution de gaz formés et agréés avant l'installation, la maintenance ou l'entretien.
En cas d'odeur de fumée
−− Éteindre l'appareil.
−− Ouvrir les fenêtres et les portes.
−− Informer un entrepreneur en chauffage formé et agréé.
99DANGER: Risque de blessure mortelle provoquée par la né-
gligence de votre propre sécurité !
−− Ne jamais risquer votre vie. Votre propre sécurité doit toujours être prioritaire.
99AVIS: Risque de dommages causés à l'appareil par un mau-
vais fonctionnement de la chaudière !
−− Utiliser la chaudière uniquement pour son usage prévu.
−− Utiliser la chaudière uniquement si elle a été installée et
entretenue selon les instructions fournies dans le manuel
d'installation.
−− Ne pas tenter d'utiliser un appareil si une pièce n'est pas
en état de fonctionnement ou qu'elle est endommagée.
−− Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine !
L'utilisation de pièces non fournies par le fabricant peut
endommager la chaudière, d'autres biens ou provoquer
des blessures corporelles. De plus, les dommages à la
chaudière causés par l'utilisation de pièces non-autorisées
ne sont pas couverts par la garantie.
99Le produit doit être destiné à l'utilisation par R pour lequel
il a été expressément réalisé. R décline toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle pour tout dommage
causé à des personnes, des animaux ou des biens découlant
d’erreurs d’installation, de réglage ou d’entretien ou d’une
mauvaise utilisation.
99Le local où la chaudière est installée doit être équipé des ou-
vertures de ventilation adéquates pour l'alimentation d'air
nécessaire à la combustion.
99En cas de fuites d’eau, débrancher la chaudière du réseau
99DANGER: Risque d'incendie lors de soudure et de brasage !
d’alimentation électrique et couper l’alimentation en eau.
−− Prendre les mesures de protection appropriées lors de la
soudure et du brasage autour de matériaux combustibles
et inflammables.
99Vérifier périodiquement si la pression de service de l’installa-
tion hydraulique est près de 20 lb/po2 et inférieure à la limite
maximale prévue pour l’appareil.
4

GÉNÉRAL
99AVIS !
99DANGER: Risque de blessures corporelles ou de mort causées
par un choc électrique !
−− Avant de retirer le panneau avant, déconnecter le système
de chauffage de l'alimentation électrique en éteignant
l'interrupteur d'arrêt d'urgence ou le disjoncteur du système de chauffage.
−− Cela n'est pas suffisant pour éteindre le panneau de commande. L'alimentation du panneau doit être débranchée ! Vérifier si l'alimentation n'a pas été rétablie involontairement en suivant les procédures de verrouillage et
d'étiquetage appropriées.
−− Seuls des électriciens qualifiés peuvent effectuer des travaux électriques.
−− L'installation doit respecter les réglementations, les règles
et les codes applicables au niveau national, régional et local.
−− L'utilisateur est responsable de la sécurité opérationnelle et
de la conformité réglementaire du système de chauffage.
−− Dans le Commonwealth du Massachusetts, l'appareil doit
être installé par un plombier ou un monteur d'installations
de gaz agréé.
99DANGER: Risque de blessures corporelles ou de mort par in-
toxication aux fumées !
−− Ne pas installer de régulateur de tirage en amont de la
hotte de tirage.
−− Ne pas altérer, retirer ou tenter de réparer l'interrupteur de
ventilation bloqué.
−− Lors du remplacement de l'interrupteur de ventilation bloqué, installer la nouvelle pièce dans son emplacement initial.
−− Un interrupteur de ventilation bloqué, qui se déclenche
plus d'une fois, indique un problème du système de ventilation ou de la cheminée qui doit être résolu immédiatement.
−− Vérifier si aucun des tuyaux de ventilation et des cheminées ne sont endommagés ou bloqués.
−− Connecter uniquement un appareil à chaque système de
ventilation ou cheminée.
−− Le système de ventilation ne doit pas alimenter ou traverser
un autre conduit d'aération.
−− Le système de ventilation doit être inspecté annuellement.
Toutes les pièces montrant des signes d'endommagement
ou de corrosion doivent être remplacées.
−− Ne jamais fermer ou réduire la taille des ouvertures de l'air
de combustion.
−− La chaudière ne doit pas être utilisée jusqu'au retrait des
obstructions.
99DANGER: Dispositifs de sécurité !
−− Ne jamais fermer les vannes de sécurité !
−− De l'eau chaude peut s'écouler de la vanne de sécurité à
tout moment lorsque l'appareil fonctionne.
99DANGER: Risque de blessures corporelles ou de mort après
une inondation !
−− Ne pas essayer de faire fonctionner l'appareil si l'une des
pièces a été immergée.
−− Un appareil qui a subi une inondation doit être remplacé.
99AVIS !
−− Une fois l'installation terminée, ces instructions doivent
être remises au propriétaire et à l'utilisateur de l'appareil.
−− L'installateur doit informer le propriétaire et l'utilisateur
des fonctionnalités des composants et de la manière d'utiliser correctement la chaudière et le système de chauffage.
−− La chaudière doit être entretenue annuellement, y compris le brûleur principal, le brûleur d'allumage, tout le système de ventilation et l'alimentation en air de combustion.
Toutes les pièces montrant des signes d'endommagement
ou de corrosion doivent être remplacées.
99DANGER: Risque de blessures corporelles ou de mort par ex-
plosion !
−− Les travaux sur les composants de gaz ne peuvent être effectués que par un installateur et une entreprise d’entretien formés et agréés.
−− L'installation de l'appareil, la connexion de la tuyauterie de gaz et de ventilation, la mise en service initiale, les
branchements électriques et la maintenance et l'entretien
doivent être réalisés uniquement par un installateur ou
une entreprise d'entretien formés et agréés.
99DANGER: Risque de blessures corporelles ou de mort par in-
cendie !
−− Ne pas utiliser de matériaux combustibles ou inflammables
dans la salle de chaudières.
−− Il est recommandé de ne pas stocker d'objets à une distance inférieure à 16 pouces (415 mm) de l'appareil.
99PRUDENCE:
Endommagement de l'appareil causé par la
contamination de l'air de combustion !
−− Maintenir l'air de combustion exempt de substances corrosives (ex. : hydrocarbures halogénés) provenant d'opérations de peinture ou de salons de beauté.
−− Maintenir l'air de combustion exempt de poussières et de
fibres provenant, par exemple, des blanchisseries ou de
l'agriculture.
−− Si l'air de la salle blanche n'est pas disponible, il faut prévoir un air frais de combustion extérieur.
5

GÉNÉRAL
1.3 Description de l'appareil
1.4 Identification
Les chaudières en acier RTC sont des générateurs à condensation
depuis une centrale thermique, à trois circulations de fumées,
pour le chauffage et la production d'eau sanitaire si elles sont associées à un chauffe-eau.
Les parties de la chaudière qui sont en contact avec les produits de
la combustion sont entièrement réalisées en Acier Inox stabilisé
au titane, capable d'offrir la meilleure résistance contre l'action
corrosive des condensations acides.
La structure de la chaudière, avec la chambre de combustion située en haut et le faisceau tubulaire, à tubes lisses, situé en bas,
est conçue pour maximiser l'échange thermique et l'efficacité
énergétique et obtenir de hauts rendements, grâce à la technique
de la condensation.
Les chaudières ont un haut contenu total en eau distribué de
manière différenciée, entre les parties haute et basse de l'appareil, pour faire atteindre rapidement la température demandée à
eau au refoulement et exercer, en même temps, le plus long que
possible un régime de condensation en élargissant le temps de
chauffage de l'eau autour du faisceau tubulaire.
Les chaudières RTC ont une pressurisation contenue dans la
chambre de combustion, qui assure un fonctionnement plus régulier du brûleur et à l'intérieur du faisceau tubulaire il y a des
tubes, en acier inox à haute résistance thermique, pour optimiser
l'accouplement avec le brûleur.
Le corps de chaudière est isolé soigneusement et efficacement
avec un matelas en laine de verre à haute densité.
Les panneaux de revêtement sont réalisés en tôle peinte.
Pour rendre les opérations d'inspection, d'entretien et de nettoyage des parties intérieures plus faciles et réduire les temps
d’intervention, le volet avant et la fermeture de la chambre de
fumées peuvent être ouvertes entièrement.
Le volet avant peut être ouvert des deux côtés et il est possible
aussi sans enlever le brûleur. L’ouverture d'usine est de gauche à
droite mais elle peut être modifiée selon le besoin d'installation.
L’appareil peut être identifié à travers :
R
Certified by RIELLO S.p.A. (ITALY)
_____________________
MAWP Water
bar
kPa
psi
Maximum water temp.
°C
°F
Heating surface
m2
SQ FT
Minimum relief valve capacity
kg/h
lb/hr
Less than 12 Amperes
Electrical rating (burner)
SERIAL NUMBER
Model _________
Year
built:
________
____
Approved for use with Natural Gas (NG), Liquid Petroleum Gas (LPG), and/or
fuel oil not heavier than # 2 per ASTM D396.
Consult the Installation Manual for approved boiler and burner combinations.
Min. & Max. input oil: Min =
Min. & Max. input gas: Min =
Max =
gph Max=
kW /
kW /
gph
Mbtu/hr
Mbtu/hr
Design Manifold Pressure for: NG ___ " wc to ___ "wc or LP ___"wc to ___ "wc
Inlet Pressure for:
NG ___ "wc to ___ "wc or LP ___"wc to ___ "wc
Mbtu/hr
Mbtu/hr
kW
kW
Gross output
Net IBR rating
MINIMUM CLEARANCES TO COMBUSTIBLE CONSTRUCTION
FOR INSTALLATION ON NON COMBUSTIBLE FLOORS ONLY
ALL OF THE INSTRUCTIONS MUST BE FOLLOWED EXACTLY
18” (457mm)
DRAFT HOOD
18” (457mm)
_____________________
24” ( 610 mm )
_____________________
6 ” (152 mm)
ABOVE, SIDES
_____________________
_____________________
_____________________
_____________________
BAROMETRIC DAMPER
VENT CONNECTOR CHIMNEY CONNECTOR
FRONT
AND REAR
_____________________
Plaque signalétique
contenant les données techniques et de fonctionnement de
l'appareil. Elle est insérée dans la trousse à documents et elle
DOIT ÊTRE APPLIQUÉE OBLIGATOIREMENT par l'installateur de l’appareil une fois l'installation terminée. En cas de perte, en demander un double au Service technique après-vente.
99L'altération, l'enlèvement ou l'absence des plaques d'identi-
fication ou toute autre activité empêchant une identification
fiable du produit rendent toute opération d'installation et
d'entretien très difficile.
6

GÉNÉRAL
1.5 Structure
RTC 3000-RTC 4000-RTC 5000-RTC 6000
4
5
6
7
3
2
8
1
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Brûleur
Viseur de flamme avec prise de pression
Volet
Panneaux
Refoulement installation
Raccord vanne de sécurité
Retour installation (HT)
Chambre de combustion
Retour installation (BT)
Boîte à fumées
Raccord canal de fumées
Trappe d'inspection
Évacuation de la condensation
Évacuation chaudière
7

GÉNÉRAL
RTC 8000-RTC 10000
4
5
6
6
7
3
2
8
1
9
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Brûleur
Viseur de flamme avec prise de pression
Volet
Panneaux
Refoulement installation
Raccord vanne de sécurité
Retour installation (HT)
Chambre de combustion
Retour installation (BT)
Boîte à fumées
Raccord canal de fumées
Trappe d'inspection
Évacuation de la condensation
Évacuation chaudière
Plan de support - Charge max. 330 lb (150 kg)
8

GÉNÉRAL
1.6 Données techniques
1.6.1 Évaluations (cuisson au gaz naturel)
Entrée min. (1)
Entrée max.
Condition 1 (3)
Condition 2 (4)
Condition 1 (3)
Efficacité
Condition 2 (4)
Combustion et efficacité thermique d'après AHRI
Sortie (2)
Description
MBH
MBH
MBH
MBH
RTC 3000
300
3000
2640
2940
88%
98 %
RTC 4000
400
4000
3520
3920
88%
98 %
RTC 5000
500
5000
4400
4900
88%
98 %
RTC 6000
600
6000
5280
5880
88%
98 %
RTC 8000
800
8000
7040
7840
88%
98 %
RTC 10000
1000
10000
8800
9800
88%
98 %
94 %
94 %
94 %
94 %
94 %
94 %
Valeurs basées sur le chauffage au gaz naturel
Sortie max. dépendant de l'application
(3)
Condition 1 basée sur la température de retour 140 °F et ΔT 36 °F
(4)
Condition 2 sur la base d'une température de retour de 80°F et ΔT 36°F
(1)
(2)
1.6.2 Évaluations (cuisson au mazout)
Entrée min. (1)
Entrée max.
Sortie (2)
Efficacité
Condition 1
(3)
Condition 1
(3)
Description
MBH
GPH
MBH
GPH
RTC 3000
1000
3,6
3000
21,4
RTC 4000
1400
4,8
4000
28,6
RTC 5000
1700
6,0
5000
35,7
RTC 6000
2000
7,1
6000
42,9
RTC 8000
2700
9,5
8000
57,1
RTC 10000
3400
11,9
10000
71,4
MBH
2760
3680
4600
5520
7360
9200
92%
92%
92%
92%
92%
92%
Valeurs basées sur la cuisson au mazout
Sortie max. dépendant de l'application
(3)
Condition 1 basée sur la température de retour 140 °F et ΔT 36 °F
(1)
(2)
9

GÉNÉRAL
1.6.3 Spécifications
Description
Catégorie de la chaudière
Pression de service max. autorisée
Température de service max. autorisée
Entrée/sortie des raccordements d'eau (à
brides)
Temp. élevée Raccordements d'eau de retour
Débit min. de l'eau (gal/min)
Débit max. de l'eau (gal/min)
Volume d'eau (gal)
Chute de pression de l'eau
Variation de débit (Gaz nat.)
Raccordements d'admission d'air/d'aération
Matériaux de ventilation
Type de combustible
Émissions NOx < 30 ppm capacité sur gaz nat.
Plage de réglage de la température
Plage de la température ambiante
Listes des normes et des agréments
Poids (sec) lb.
Poids (humide) lb.
Poids d'expédition lb.
RTC 3000
Section V de
l'ASME
160 lb/po2
210 °F
RTC 4000
Section V de
l'ASME
160 lb/po2
210 °F
RTC 5000
Section V de
l'ASME
160 lb/po2
210 °F
RTC 6000
Section V de
l'ASME
160 lb/po2
210 °F
RTC 8000
Section V de
l'ASME
160 lb/po2
210 °F
RTC 10000
Section V de
l'ASME
160 lb/po2
210 °F
4"
6"
6"
6"
8"
8"
3"
0
360
354
3"
0
550
420
4"
0
650
489
4"
0
750
597
6"
0
1150
951
6"
0
1250
1255
0,8 lb/po2
1,7 lb/po2 à 0,7 lb/po2 à 0,6 lb/po2 à 1,3 lb/po2 à
1,1 lb/po2 à
à 1000 gal/
300 gal/min 400 gal/min 500 gal/min 600 gal/min 800 gal/min
min
10:1
10:1
10:1
10:1
10:1
10:1
10"
12"
14"
14"
16"
18"
AISI 316L
AISI 316L
AISI 316L
AISI 316L
AISI 316L
AISI 316L
AL29-4C
AL29-4C
AL29-4C
AL29-4C
AL29-4C
AL29-4C
(29 % Cr (29 % Cr (29 % Cr (29 % Cr (29 % Cr (29 % Cr 4 % Mo)
4 % Mo)
4 % Mo)
4 % Mo)
4 % Mo)
4 % Mo)
Propane, gaz Propane, gaz Propane, gaz Propane, gaz Propane, gaz Propane, gaz
naturel
naturel
naturel
naturel
naturel
naturel
#2 Fioul
#2 Fioul
#2 Fioul
#2 Fioul
#2 Fioul
#2 Fioul
(secours)
(secours)
(secours)
(secours)
(secours)
(secours)
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
De 80 °F à
De 80 °F à
De 80 °F à
De 80 °F à
De 80 °F à
De 80 °F à
195 °F
195 °F
195 °F
195 °F
195 °F
195 °F
De 32 °F à
De 32 °F à
De 32 °F à
De 32 °F à
De 32 °F à
De 32 °F à
140 °F
140 °F
140 °F
140 °F
140 °F
140 °F
ASME, ETL,
ASME, ETL,
ASME, ETL,
ASME, ETL,
ASME, ETL,
ASME, ETL,
AHRI
AHRI
AHRI
AHRI
AHRI
AHRI
5,578
6,702
7,485
9,087
12,747
16,149
8,532
10,207
11,563
14,070
20,684
27,172
5,578
6,702
7,485
9,087
12,747
16,149
10

GÉNÉRAL
1.7 But de l'utilisation
Essai d'étanchéité
Un essai d'étanchéité doit être réalisé. La pression d'essai est
basée sur la pression de fonctionnement normal du système de
chauffage et doit être 1,3 fois supérieure à cette pression. Dans
tous les cas, elle ne doit pas être supérieure à 14 lb/po2 (1 bar).
Cette chaudière ne doit être utilisée qu'aux fins spécifiées par le
fabricant et pour lesquelles elle est conçue.
La RTC chaudière peut fonctionner au gaz, au fioul et aux brûleurs
mixtes. Pour une liste des brûleurs approuvés, voir le paragraphe
spécifique dans ce manuel.
La chaudière peut être utilisée avec un Aquastat et d'autres systèmes de contrôle.
Le fabricant décline toute responsabilité, contractuelle ou autre,
pour les dommages matériaux ou les blessures causées aux personnes ou aux animaux provoqués par un entretien ou une utilisation incorrecte de l'installation.
Limites de sécurité
Limites de sécurité
Température maximale autorisée :
Pression de service maximale autorisée
(MAWP)
Durée maximale du cycle du limiteur de
température de sécurité :
Durée maximale du cycle du contrôle de
température :
1.8 Marque de certification et essai
Cet appareil a été testé et certifié et il satisfait aux normes applicables aux marchés américains :
−− Norme UL 296 pour les brûleurs à fioul
−− Norme UL 726 pour les groupes de chaudières à fioul
−− Norme UL 795 pour les équipements de chauffage au gaz
industriel et commercial.
Valeur
210 °F (99°C)
160 lb/po2 (11 bar)
40 s
40 s
1.9.3 Réglementations supplémentaires pour les
installations dans le Commonwealth du
Massachusetts
1.9 Règlements et lignes directrices
a) Pour tous les appareils fonctionnant au gaz à ventilation horizontale par la paroi latérale, installés dans chaque logement,
bâtiment ou structure utilisés en totalité ou en partie à des fins
résidentielles, y compris ceux qui appartiennent ou sont exploités
par le Commonwealth et où l'extrémité de l'évent de ventilation
de la paroi latérale est à moins de sept (7) pieds au-dessus du
niveau final dans la zone d'évacuation, y compris, mais sans s'y
limiter, les ponts et les porches, les exigences suivantes doivent
être satisfaites :
1.9.1 Réglementation nationale
Le système de chauffage doit être conforme aux exigences des autorités réglementaires compétentes ou du National Fuel Gas Code,
ANSI Z 223.1.
Si les autorités réglementaires concernées l'indiquent, le système
de chauffage doit se conformer aux prescriptions de la norme
« contrôles et dispositifs de sécurité » des chaudières automatiques, ANSI/ASME CSD-1.
Des détecteurs de monoxyde de carbone doivent être installés
comme spécifié par les réglementations locales. La chaudière doit
être entretenue annuellement.
INSTALLATION DES DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE: Au moment de l'installation de l'équipement alimenté en gaz à ventilation horizontale par la paroi latérale, le plombier d'installation ou
le monteur d'installations de gaz doit constater qu'un détecteur
de monoxyde de carbone câblé, avec une alarme et une batterie de secours, est installé au niveau du sol où l'équipement de
gaz doit être installé. De plus, le plombier ou le monteur d'installations de gaz doit vérifier qu'un détecteur de monoxyde de
carbone câblé ou à batterie, avec alarme, est installé à chaque
étage additionnel de l'habitation, du bâtiment ou de la structure
desservis par l'appareil au gaz à ventilation horizontale murale.
Le propriétaire des lieux a la responsabilité de faire exécuter les
travaux d’installation des détecteurs de monoxyde de carbone
câblés, par un professionnel certifié et qualifié.
−− Si l'appareil au gaz à ventilation horizontale murale est installé dans un vide sanitaire ou un grenier, le détecteur de
monoxyde de carbone câblé, avec alarme et batterie de
secours, peut être installé à l'étage du plancher adjacent
suivant.
−− Si les exigences de cette sous-section ne peuvent être satisfaites au moment d'achever l'installation, le propriétaire
a droit à une période de trente (30) jours pour se conformer aux exigences ci-dessus ; pourvu toutefois que pendant ladite période de trente (30) jours, un détecteur de
monoxyde de carbone à batterie avec alarme soit installé.
1.9.2 Conformité aux normes et réglementations
L'installation de la chaudière doit être conforme à tous les codes
et réglementations applicables, imposés par les autorités et organismes nationaux, fédéraux ou locaux. Si aucune exigence spécifique n'est définie, aux États-Unis, la dernière édition du National
Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 doit être respectée.
Si la réglementation locale l'exige, le système doit être conforme
au code de sécurité de l'American Society of Mechanical Engineers
pour les contrôles et les dispositifs de sécurité des chaudières automatiques (ASME CSD-1).
99AVERTISSEMENT : Risque de blessures fatales causées par l'ex-
plosion de gaz inflammables.
−− L'installation, le raccordement de l'alimentation en combustible et du conduit de fumée, la mise en service, le raccordement de l'alimentation électrique, l'entretien et la
réparation ne peuvent être effectués que par un ingénieur
de chauffage autorisé.
−− Tout travail sur les composants de transport de gaz ne peut
être effectué que par un installateur de gaz agréé.
Les réglementations locales concernant les détecteurs de pression minimale et les dispositifs de sécurité par coupure en cas
faible quantité d'eau doivent être respectées. L'installation et le
fonctionnement doivent être conformes à la documentation technique du fabricant du dispositif.
Il est recommandé d'installer un filtre anti-saleté avec une maille
de 80 à l'extérieur du retour de la chaudière pour éviter toute
contamination de la chaudière par la source d'eau.
11

GÉNÉRAL
1.10 Combustibles appropriés
DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS: Chaque détecteur de monoxyde de carbone, tel qu'exigé par les dispositions
ci-dessus doit être conforme à la norme NFPA 720 et être homologué ANSI/UL 2034 et certifié par l'IAS.
Combustibles autorisés
−− Gaz naturel fournit par le réseau public de distribution de
gaz selon les réglementations nationales avec une teneur
en soufre <15 ppm.
−− GPL selon les réglementations nationales avec une teneur en soufre élémentaire <1,5 ppm et en soufre volatile
<50 ppm.
−− Diesel à très faible teneur en soufre selon les réglementations nationales avec une teneur en soufre élémentaire
<15 ppm (pour utilisation comme carburant d'appoint en
fonctionnement avec condensation).
−− Fioul de type 2 lorsque la température de retour de la
chaudière n'est pas inférieur à 140 degrés Fahrenheit ;
fonctionnement sans condensation (utilisation comme
combustible d'appoint uniquement). Voir la déclaration de
garantie pour plus de détails.
SIGNALISATION: Une plaque d'identification en métal ou plastique
doit être fixée en permanence à l'extérieur du bâtiment, au moins
huit (8) pieds au-dessus du sol et directement en ligne avec la
terminaison d'évacuation de l'appareil de chauffage au gaz à
ventilation horizontale.
Cette plaque d’identification doit indiquer, en caractères imprimés d’au moins un-demi (1/2) pouce de haut, « ÉVACUATION DE GAZ
DIRECTEMENT CI-DESSOUS. DÉGAGER DE TOUTE OBSTRUCTION ».
INSPECTION: L’inspecteur de gaz local ou de l’État, responsable de
vérifier l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale, n’approuvera l’installation qu’à condition que lors de l’inspection, celui-ci ait vérifié que des détecteurs de monoxyde de carbone et la
signalisation sont installés conformément aux clauses (2)(a) 1 à 4
de la norme 248 CMR 5.08.
b) EXEMPTIONS: Les exigences du règlement 248 CMR 5.08 (2)
(a) 1 à 4 ne s’appliquent pas aux appareils suivants :
−− Les appareils listés dans la section 10 intitulée « Equipment Not Required To Be Vented » (Appareil qui n'exige
pas d'évacuation) dans l’édition courante du NFPA 54 tel
qu’adopté par le Conseil ;
−− Un appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué « Product Approved » (Produit approuvé) et installé
dans une pièce ou structure séparée du bâtiment, habitation ou structure, utilisés en tout ou en partie à des fins
résidentielles.
99Ne pas utiliser d'essence, de vidanges de carter, ou toute es-
sence contenant de l'huile.
−− La chaudière ne doit être utilisée qu'avec les combustibles
spécifiés.
−− Seuls des brûleurs adaptés aux carburants spécifiés
peuvent être utilisés.
−− Observer la liste du fabricant de sélection des brûleurs et
les instructions du fabricant du brûleur.
1.11 Brûleurs
Suivre les instructions du fabricant du brûleur lors de l'installation
du brûleur. Une plaque porte-brûleur pré-percée est incluse avec
la chaudière.
Une plaque accessoire peut être nécessaire si un brûleur
non-standard est utilisé (voir le tableau).
En standard, le joint de la plaque porte-brûleur doit être découpé
afin d'ajuster le conduit de fumées du brûleur.
L'installateur doit couper le trou de 3/8" fois plus grand que le
diamètre du conduit de fumées.
La porte de la chambre de combustion doit être ouverte pour permettre d'installer le brûleur.
Si la tête du brûleur est trop longue pour ouvrir/fermer la porte de
la chambre de combustion, le brûleur doit être retiré avant d'ouvrir/fermer la porte.
c) EXIGENCES POUR LES FABRICANTS D'APPAREIL AU GAZ - SYSTÈME
D'ÉVACUATION FOURNI: Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz à
évacuation horizontale murale homologué « Product Approved »
fournit, avec l’appareil, un système d’évacuation ou ses composants, les instructions fournies par le fabricant pour l’installation
de l'appareil et du système d’évacuation doivent inclure :
−− Des instructions détaillées pour l’installation du système
d’évacuation ou de ses composants ;
−− Une liste complète des pièces requises pour le système
d’évacuation ou ses composants.
d) EXIGENCES POUR LES FABRICANTS D'APPAREIL AU GAZ - SYSTÈME
D'ÉVACUATION NON FOURNI: Lorsque le fabricant d’un appareil au
gaz à évacuation horizontale murale homologué « Product Approved » ne fournit pas les pièces pour l’évacuation des gaz de combustion, mais identifie des « systèmes d’évacuation spéciaux »,
les exigences suivantes doivent être satisfaites par le fabricant :
−− Les instructions relatives aux « systèmes d’évacuation spéciaux » doivent être incluses avec l'appareil ou avec les instructions d’installation de celui-ci ;
−− Les « systèmes d’évacuation spéciaux » doivent être homologués « Product Approved by the Board » (Produits approuvés par le Conseil) et les instructions pour ce système
doivent inclure une liste de pièces et des instructions d’installation détaillées.
Pour réduire la capacité du brûleur en fonction de l'altitude, se
référer au manuel du brûleur.
99Lorsque l'installation du brûleur est terminée, remplir l'espace
entre le conduit du brûleur et le matériau réfractaire dans la
porte avec l'isolant céramique fourni avec la chaudière.
e) Une copie de toutes les instructions d’installation de l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué « Product
Approved », de toutes les instructions pour le système d'évacuation, une liste de toutes les pièces requises pour le système d'évacuation et/ou toutes les instructions sur le système d'évacuation
doivent être conservées avec l’appareil lorsque l’installation est
terminée.
Chute de
pression
côté feu
pouce
C.E.
mbar
Chute de
pression
côté feu
pouce
C.E.
mbar
RTC 3000
RTC 4000
RTC 5000
2.088
2.931
3.011
5.2
7.3
7.5
RTC 6000
RTC 8000
RTC 10000
3.533
3.693
4.777
8.8
9.2
11.9
À sortie maximale avec retour/alimentation temp. de l'eau de
176/140 °F (80/60 °C) et CO2 = 9,7 %.
12

GÉNÉRAL
1.11.1 Brûleurs conseillés pour l'accouplement
BRÛLEURS
MODÈLE
GAZ
RS100/M
RS130/M
RS190/M
RS100/E
RS130/E
RS190/E
RS280/E
RS300/E
RS310/E
RS400/E
RS100/EV
RS130/EV
RS190/EV
RS280/EV
RS300/EV
RS310/EV
RS400/EV
RS68/E
RS120/E
RS160/E
RS68/EV
RS120/EV
RS160/EV
RTC
3000
RTC
4000
x●
x
●
x●
x●
x
x●
x
x●
x
●
x
●
CHAUDIÈRES
RTC
RTC
5000
6000
x
●
x
●
x
●
BRÛLEURS
RTC
8000
RTC
10000
x●
●
●
x●
x●
x
x
●
●
x●
●
●
x●
x●
x
x
●
●
CHAUDIÈRES
RTC
RTC
RTC
RTC
MODÈLE
3000
4000
5000
6000
MIXTES FIOUL DOMESTIQUE/GAZ
RLS100
x●
x
RLS130
●
x
RLS100/M
x●
x
RLS130/M
●
x
RLS190/M
x●
x
RLS100/E
x●
x
RLS130/E
●
x
RLS190/E
x●
x
RLS280/E
●
RLS300/E
●
RLS310/E
RLS400/E
RLS100/EV
x●
x
RLS130/EV
●
x
RLS190/EV
x●
x
RLS280/EV
●
RLS300/EV
●
RLS310/EV
RLS400/EV
RLS120/E
x
RLS160/E
●
x●
x●
x
RLS120/EV
x
RLS160/EV
●
x●
x●
x
PREMIX
RX850
x
RX1000
x●
x
RX1500
x●
x
RX1800
x●
x
RX2500
●
RX3000
x●
x
x●
x●
x
x
x●
x●
x
(x)
(●)
13
Altitude de 0 pied
Altitude de 6 000 pieds
RTC
8000
RTC
10000
x●
x●
x
x
●
●
x●
x●
x
x
●
●
x
x●
x

GÉNÉRAL
1.11.2 Kit d'accessoires de la plaque porte-brûleur
BRÛLEURS
Dans le tableau suivant on indique les codes du kit de la plaque
porte-brûleur qui doit être commandé comme accessoire pour
certains assortiments chaudière-brûleur.
BRÛLEURS
CHAUDIÈRES
RTC
RTC
RTC
RTC
RTC
RTC
MODÈLE
3000
4000
5000
6000
8000 10000
GAZ
RS100/M
x
x
RS130/M
x
x
RS190/M
x
x
RS100/E
x
x
RS130/E
x
x
RS190/E
x
x
RS280/E
20126364
x
x
20126364
x
x
RS300/E
RS310/E
x
RS400/E
x
RS100/EV
x
x
RS130/EV
x
x
RS190/EV
x
x
20126364
x
x
RS280/EV
20126364
x
x
RS300/EV
RS310/EV
x
RS400/EV
x
RS68/E
x
RS120/E
x
x
RS160/E
x
x
x
RS68/EV
x
RS120/EV
x
x
RS160/EV
x
x
x
MIXTES FIOUL DOMESTIQUE/GAZ
RLS100
x
x
RLS130
x
x
RLS100/M
x
x
RLS130/M
x
x
RLS190/M
x
x
RLS100/E
x
x
RLS130/E
x
x
RLS190/E
x
x
20126364
x
x
RLS280/E
20126364
x
x
RLS300/E
RLS310/E
x
RLS400/E
x
RLS100/EV
x
x
RLS130/EV
x
x
RLS190/EV
x
x
20126364
x
x
RLS280/EV
20126364
x
x
RLS300/EV
MODÈLE
RLS310/EV
RLS400/EV
RLS120/E
RLS160/E
RLS120/EV
RLS160/EV
PREMIX
RX850
RX1000
RX1500
RX1800
RX2500
RX3000
RTC
3000
x
x
x
x
RTC
4000
CHAUDIÈRES
RTC
RTC
5000
6000
x
x
x
x
x
x
RTC
8000
RTC
10000
x
x
20124370
20124370 20124396
20124397 20124397
20124397 20126363
20124398 20124398
20124398 20124398
1.11.3 Kit d'accessoires de la porte supérieure
Dans le tableau suivant on indique les codes du kit de la porte supérieure qui doit être commandé comme accessoire pour certains
assortiments chaudière-brûleur.
BRÛLEURS
CHAUDIÈRES
RTC
RTC
RTC
RTC
RTC
RTC
MODÈLE
3000
4000
5000
6000
8000 10000
RX1500
20136220 20136221
RX1800
20136220 20136221
RX2500
20136222
14

INSTALLATION
2 INSTALLATION
2.2 Dimensions et poids
RTC 3000-RTC 4000-RTC 5000-RTC 6000
2.1 Réception du produit
La chaudière RTC est fournie dans deux colis différents.
Le premier colis se compose de :
−− corps de chaudière revêtu d'un sac de protection;
−− écouvillon pour nettoyage;
−− matelas céramique;
−− trousse à documents (A) contenant :
manuel d'instructions
Copie du formulaire H-2
Isolant céramique (dans la chambre de combustion)
plaquette Technique et étiquette d'avertissement (à
appliquer à l’habillage au moment de l’installation)
notice d'instructions pour le traitement de l'eau
H
H1
P
L
RTC 8000-RTC 10000
A
Le deuxième colis se compose de :
−− chemise avec les accessoires de montage, protégée par un
emballage en carton et une cage de bois.
H
H1
P
L
Description
L
99Le manuel d'instructions est partie intégrante de l'appareil, il
P
est donc recommandé de le lire et de le conserver avec soin.
H
99La trousse à documents doit être conservée dans un endroit
H1
sûr. L’éventuel double doit être demandé à Riello S.p.A. qui se
réserve le droit de débiter son coût.
15
Poids
net sans
brûleur
RTC
RTC
RTC
RTC
RTC
RTC
3000 4000 5000 6000 8000 10000
39
41
43
46
70
74
pouce
13/32 19/64 19/64 3/32 29/32 51/64
178
119
127
137
145
161
pouce
19/64
19/64 51/64 13/32 19/64
79
82
86
92
76
81
pouce
3/32 29/32 51/64 19/64 51/64 45/64
91
95
99
105
89
94 1/2 pouce
29/32 45/64 19/32 3/32 19/32
5,578
6,702
7,485
9,087 12,747 16,149
lbs

INSTALLATION
00Il est interdit de jeter dans l'environnement et de laisser à la
2.3 Manutention et dépose de l'emballage
portée des enfants le matériel de l'emballage, dans la mesure
où il peut constituer une source potentielle de danger. L'emballage doit donc être éliminé conformément à la législation
en vigueur.
99Avant de déposer l'emballage et de transporter l'appareil il
faut porter des équipements de protection individuelle de
même qu'utiliser des véhicules et des outils adéquats aux dimensions et au poids de l'appareil.
La manutention du produit peut être effectuée de deux manières :
−− en utilisant un palan adapté au poids ;;
−− en utilisant un chariot élévateur adapté au poids.
L’utilisation du palan est facilitée par deux pitons (A) situés dans la
partie supérieure du corps.
Pour la manutention et la dépose de l'emballage :
−− transporter l'appareil à la zone d'installation en utilisant
des outils adaptés au poids ;;
−− retirer la pellicule ;;
−− les corps des chaudières RTC 3000 et RTC 4000 sont placés
sur une palette et fixés au moyen de 6 vis tandis que les
modèles RTC 5000-RTC 10000 ne sont pas placés sur une
palette;
A
−− Pour le levage avec une grue à câbles, utiliser uniquement
les dispositions de levage fournies
−− Lors du levage de la chaudière avec des chaînes, vérifier si
au moins deux chaînes supportent la charge. Soulever très
prudemment
−− Garder un angle de moins de 45 degré avec la verticale
lorsque la chaudière est soulevée avec des chaînes ou des
câbles.
−− La grue à câbles doit être utilisée par du personnel formé.
−− retirer les vis de fixation à la palette (mod. RTC 3000-RTC
4000) et placer la chaudière dans l'endroit établi
99AVERTISSEMENT : Risque de blessures causées par le transport
16
de charges lourdes et mal attachées.
−− Utiliser des moyens de transport adaptés, ex. : plusieurs
chariot élévateurs, un chariot élévateur à fourche, une grue
ou des rouleaux robustes
−− Attacher la charge pour qu'elle ne tombe pas.

INSTALLATION
2.4 Local d'installation
2.4.1 Zones de recul minimales conseillées
La chaudière RTC doit être installée dans des locaux à utilisation
exclusive conformes aux Normes Techniques et à la législation en
vigueur et équipés d'ouvertures de ventilations conformes aux
Normes Techniques et convenablement dimensionnées.
La température ambiante doit être comprise entre 32 °F et 140 °F
(0 °C et 60 °C).
Toutes les chaudières, à l'exception des unités RTC 8000 et
RTC 10000, doivent être placées soulevées du sol d'une hauteur d'au moins 4" pour permettre la fixation à l'évacuation de
la chaudière et à l'évacuation des condensats des tuyaux et des
vannes correspondants.
Dans la mesure du possible, la chaudière doit être installée sur
une base surélevée pour éviter que le ventilateur du brûleur ne
lève de poussière dedans et pour faciliter le drainage des condensats dans un système de neutralisation. La base de la chaudière
doit être plate et nivelée.
L'évacuation des condensats de la chaudière doit être située au-dessus de la hauteur du couvercle du neutraliseur des
condensats du système.
Le tuyau d'alimentation en gaz doit être installé de manière à ce
que le revêtement de la chaudière puisse être enlevé et la porte
avant ouverte sans avoir à retirer le brûleur.
Configuration chaudière simple
36”
Les zones de recul pour le montage et l'entretien de la chaudière
sont indiquées sur la figure.
24”
24”
36”
99Considérer les espaces nécessaires pour l'accessibilité aux dispositifs de sécurité et de réglage et pour effectuer l'entretien.
99Vérifier si l’indice de protection électrique de l’appareil est
99Éviter que l'air comburant soit pollué par substances conte-
55”
nant du chlore et du fluor (des substances contenues par
exemple dans des bombes aérosol, couleurs, détergents).
00Les groupes thermiques ne peuvent pas être installés en plein
air car ils ne sont pas conçus pour fonctionner à l'extérieur.
00Il est interdit de boucher ou de réduire la taille des ouvertures
d'aération du local d'installation car elles sont indispensables
pour la bonne combustion.
17
24”
adapté aux caractéristiques du local d’installation.

INSTALLATION
2.4.2 Distance minimale des combustibles
Configuration chaudière double
RTC 3000-RTC 4000-RTC 5000-RTC 6000
6”
Il est permis d’installer jusqu’à deux chaudières sans dégagement.
99ATTENTION : Vérifiez que la porte est orientée correctement.
24”
6”
6”
6”
6”
RTC 8000-RTC 10000
Il n’est pas permis d’installer deux chaudières sans dégagement.
La distance minimale est de 20".
99ATTENTION : Vérifiez que la porte est orientée correctement.
20”
18

INSTALLATION
2.5 Raccordements hydrauliques
Les dimensions et le positionnement des raccords hydrauliques de la chaudière RTC sont indiqués dans le tableau suivant.
Avant l'installation, il est recommandé de laver soigneusement tous les tuyaux de l'installation pour retirer les éventuels résidus d'usinage.
RTC 3000-RTC 4000-RTC 5000-RTC 6000
M
A
M
7
B
F
C
D
E
P
N
1
4
2
6
I
Socle
H
G
L
Q
3
4”
5
RTC 8000-RTC 10000
M
A
M
7
B
C
D
E
P
N
F
Q
1
4
4
2
6
O
Socle
I
5
4”
19
H
G
L
3

INSTALLATION
DESCRIPTION
1 - Départ installation
2 - Retour HT
3 - Retour BT
4 - Raccord de la vanne de
sécurité
5 - Évacuation des condensats
6 - Évacuation de la chaudière
7 - collecteur porte-instruments
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
Bride comme pour ASME B16.5
RTC 3000
4" #150
3" #150
4" #150
RTC 4000
6" #150
3" #150
6" #150
RTC 5000
6" #150
4" #150
6" #150
RTC 6000
6" #150
4" #150
6" #150
RTC 8000
8" #150
6" #150
8" #150
RTC 10000
8" #150
6" #150
8" #150
NPS
NPS
NPS
2" NPT
2" NPT
2" NPT
2" NPT
2" NPT
2" NPT
Ø
1 1/4" NPT
1 1/2" NPT
1 1/4" NPT
1 1/2" NPT
1 1/4" NPT
1 1/2" NPT
1 1/4" NPT
1 1/2" NPT
1 1/4" NPT
1 1/2" NPT
1 1/4" NPT
1 1/2" NPT
Ø
Ø
4" #150
6" #150
6" #150
6" #150
8" #150
8" #150
NPS
25 13/64
50 13/32
18 29/32
31 1/2
31 19/64
30 13/32
46 29/32
7
2 1/2
79 3/32
19 45/64
7 19/64
12 51/64
91 29/32
25 13/64
59 51/64
28 19/64
31 1/2
31 13/64
30 19/64
48 45/64
6 45/64
2 13/32
82 29/32
20 45/64
6 29/32
12 51/64
95 45/64
33 3/32
59
29 1/2
29 1/2
32 1/2
33 3/32
51 1/2
6 19/32
2 19/32
86 51/64
21 45/64
6 45/64
12 51/64
99 19/32
33 3/32
66 29/32
29 1/2
37 13/32
32 1/2
33 3/32
54 45/64
8 51/64
3 19/64
92 19/64
23
6 45/64
12 51/64
105 3/32
19 19/64
100 13/32
37 19/32
23 13/32
39 13/32
31 13/32
41 45/64
7
5 1/2
76 51/64
35 13/32
5 13/32
5 19/32
12 51/64
89 19/32
19 13/32
114 13/64
47 13/64
25 19/32
41 19/64
34 13/32
45 19/64
6 45/64
4 1/2
81 45/64
37 13/32
5 13/32
5 13/32
12 51/64
94 1/2
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
20

INSTALLATION
2.6 Rondin porte-sondes
Type de collecteur capteur
RTC 3000
4" #150
RTC 4000
6" #150
RTC 5000
6" #150
21
RTC 6000
6" #150
RTC 8000
8" #150
RTC 10000
8" #150
NPS

INSTALLATION
2.7 Connexions du collecteur capteur
F
D
B
A
Type de collecteur capteur
A
B
C
D
E
F
E
C
4"#150
3" 5/32
80 mm
3" 47/64
95 mm
4" 21/64
110 mm
3" 15/16
100 mm
5" 33/64
140 mm
4" 1/8
105 mm
6"#150
3" 5/32
80 mm
3" 47/64
95 mm
4" 21/64
110 mm
3" 15/16
100 mm
5" 33/64
140 mm
4" 1/8
105 mm
22
8"#150
3" 5/32
80 mm
3" 47/64
95 mm
4" 21/64
110 mm
3" 15/16
100 mm
5" 33/64
140 mm
4" 1/8
105 mm

INSTALLATION
2.8 Positionnement des puits des sondes
RTC 3000-RTC 4000-RTC 5000-RTC 6000
3
7
a
b
1
a
a
b
b
LWCO
8
9
a) 3/4"NPT
b) 1/2" NPT
2
4
5
6
Chaudière
Longueur du puits thermométrique
1 - Capteur de température à la sortie (1/2" NPT)
2 - Protection contre les surchauffes (1/2" NPT)
3 - LWCO (3/4" NPT)
4 - Temp. du tambour & LF Hold (1/2" NPT)
5 - Capteur de température à l'entrée (1/2" NPT)
6 - Surveillance de la température des fumées
(1/2" NPT)
7 - Jauge (3/4 "NPT)
8 - Limite haute de mise à zéro manuelle (3/4"
NPT)
9 - Capteur de température de sortie (1/2 po NPT)
RTC 3000
min.
max.
2" 1/2
3" 3/4
63 mm 95 mm
2" 1/2
5" 1/2
63 mm 140 mm
2" 1/2
3" 3/4
63 mm 95 mm
2" 1/2
4" 1/2
63 mm 110 mm
2" 1/2
3" 3/4
63 mm 95 mm
2" 1/2
10"
63 mm 250 mm
2" 1/2
3" 3/4
63 mm 95 mm
2" 1/2
3" 3/4
63 mm 95 mm
2" 1/2
5" 1/2
63 mm 140 mm
RTC 4000
min.
max.
2" 1/2
6"
63 mm 150 mm
2" 1/2
7" 1/2
63 mm 190 mm
2" 1/2
6"
63 mm 150 mm
2" 1/2
4" 1/2
63 mm 110 mm
2" 1/2
6"
63 mm 150 mm
2" 1/2
12"
63 mm 300 mm
2" 1/2
6"
63 mm 150 mm
2" 1/2
6"
63 mm 150 mm
2" 1/2
6"
63 mm 150 mm
RTC 5000
min.
max.
2" 1/2
6"
63 mm 150 mm
2" 1/2
7" 1/2
63 mm 190 mm
2" 1/2
6"
63 mm 150 mm
2" 1/2
5"
63 mm 130 mm
2" 1/2
6"
63 mm 150 mm
2" 1/2
12"
63 mm 350 mm
2" 1/2
6"
63 mm 150 mm
2" 1/2
6"
63 mm 150 mm
2" 1/2
6"
63 mm 150 mm
RTC 6000
min.
max.
2" 1/2
6"
63 mm 150 mm
2" 1/2
7" 1/2
63 mm 190 mm
2" 1/2
7" 1/2
63 mm 190 mm
2" 1/2
5"
63 mm 130 mm
2" 1/2
6"
63 mm 150 mm
2" 1/2
12"
63 mm 350 mm
2" 1/2
7" 1/2
63 mm 190 mm
2" 1/2
7" 1/2
63 mm 190 mm
2" 1/2
7" 1/2
63 mm 190 mm
99Les puits thermiques ne sont pas fournis. Les couvercles sont 99Le LWCO (Dispositif de coupure de bas niveau d’eau) doit être
fermés avec des goujons métalliques.
23
installé dans une position surélevée par rapport à tous les
autres dispositifs de réglage et de sécurité (protection contre
les surtempératures, capteur de température de fonctionnement et indicateur de température).

INSTALLATION
RTC 8000-RTC 10000
3
7
a
b
1
a
a
b
b
8
LWCO
9
a) 3/4"NPT
b) 1/2" NPT
2
4
5
6
Chaudière
Longueur du puits thermométrique
1 - Capteur de température à la sortie (1/2" NPT)
2 - Protection contre les surchauffes (1/2" NPT)
3 - LWCO (3/4" NPT)
4 - Temp. du tambour & LF Hold (1/2" NPT)
5 - Capteur de température à l'entrée (1/2" NPT)
6 - Surveillance de la température des fumées (1/2" NPT)
7 - Jauge (3/4 "NPT)
8 - Limite haute de mise à zéro manuelle (3/4" NPT)
9 - Capteur de température de sortie (1/2 po NPT)
RTC 8000
min.
2" 1/2
63 mm
2" 1/2
63 mm
2" 1/2
63 mm
2" 1/2
63 mm
2" 1/2
63 mm
2" 1/2
63 mm
2" 1/2
63 mm
2" 1/2
63 mm
2" 1/2
63 mm
RTC 10000
max.
7" 1/2
190 mm
9" 1/2
240 mm
7" 1/2
190 mm
3" 1/2
89 mm
7" 1/2
190 mm
7" 1/2
190 mm
7" 1/2
190 mm
7" 1/2
190 mm
7" 1/2
190 mm
min.
2" 1/2
63 mm
2" 1/2
63 mm
2" 1/2
63 mm
2" 1/2
63 mm
2" 1/2
63 mm
2" 1/2
63 mm
2" 1/2
63 mm
2" 1/2
63 mm
2" 1/2
63 mm
max.
7" 1/2
190 mm
9" 1/2
240 mm
9" 1/2
240 mm
3" 1/2
89 mm
7" 1/2
190 mm
7" 1/2
190 mm
9" 1/2
240 mm
9" 1/2
240 mm
9" 1/2
240 mm
99Les puits thermiques ne sont pas fournis. Les couvercles sont 99Le LWCO (Dispositif de coupure de bas niveau d’eau) doit être
fermés avec des goujons métalliques.
24
installé dans une position surélevée par rapport à tous les
autres dispositifs de réglage et de sécurité (protection contre
les surtempératures, capteur de température de fonctionnement et indicateur de température).

INSTALLATION
2.8.1 Pertes de charge côté eau
∆T=20 °F
Perte de
Modèle
Débit
charge
(GAL/MIN)
(lb/po2)
RTC 3000
285
1.56
RTC 4000
380
0.63
RTC 5000
475
0.59
RTC 6000
570
1.24
RTC 8000
760
1.01
RTC 10000
950
0.76
Rendement de 95 % à pleine charge
∆T=30 °F
Perte de
Débit
charge
(GAL/MIN)
(lb/po2)
190
0.86
253
0.39
317
0.36
380
0.76
507
0.59
633
0.41
∆T=40 °F
Perte de
Débit
charge
(GAL/MIN)
(lb/po2)
143
0.58
190
0.29
238
0.25
285
0.54
380
0.41
475
0.28
∆T=60 °F
Perte de
Débit
charge
(GAL/MIN)
(lb/po2)
95
0.34
127
0.19
158
0.16
190
0.35
253
0.25
317
0.17
∆T=20 °F
Perte de
Modèle
Débit
charge
(GAL/MIN)
(lb/po2)
RTC 3000
276
1.48
RTC 4000
368
0.61
RTC 5000
460
0.56
RTC 6000
552
1.19
RTC 8000
736
0.97
RTC 10000
920
0.72
Rendement de 92 % à pleine charge
∆T=30 °F
Perte de
Débit
charge
(GAL/MIN)
(lb/po2)
184
0.82
245
0.38
307
0.34
368
0.73
491
0.56
613
0.39
∆T=40 °F
Perte de
Débit
charge
(GAL/MIN)
(lb/po2)
138
0.55
184
0.28
230
0.25
276
0.52
368
0.39
460
0.27
∆T=60 °F
Perte de
Débit
charge
(GAL/MIN)
(lb/po2)
92
0.33
123
0.18
153
0.16
184
0.33
245
0.24
307
0.16
∆T=20 °F
Perte de
Modèle
Débit
charge
(GAL/MIN)
(lb/po2)
RTC 3000
261
1.36
RTC 4000
348
0.57
RTC 5000
435
0.52
RTC 6000
522
1.11
RTC 8000
696
0.90
RTC 10000
870
0.66
Rendement de 87 % à pleine charge
∆T=30 °F
Perte de
Débit
charge
(GAL/MIN)
(lb/po2)
174
0.76
232
0.36
290
0.32
348
0.68
464
0.52
580
0.36
∆T=40 °F
Perte de
Débit
charge
(GAL/MIN)
(lb/po2)
131
0.51
174
0.26
218
0.23
261
0.49
348
0.36
435
0.25
∆T=60 °F
Perte de
Débit
charge
(GAL/MIN)
(lb/po2)
87
0.30
116
0.17
145
0.15
174
0.32
232
0.22
290
0.15
25

INSTALLATION
2.8.2 Limites de débit
RTC Les chaudières n'exigent pas un débit minimal pour garder la garantie. La chaudière a été conçue pour fonctionner avec une différence de température, entre l'alimentation et le retour, allant jusqu'à 100 °F. Le débit doit être initié avec le démarrage du brûleur pour
minimiser les fluctuations de température et les écarts de réglage. La limite haute de réinitialisation manuelle installée sur le terrain
(comme requis par la norme CSD-1) doit être installée sur le couvercle de l'instrument de chauffage, réglée sur 210 °F et connectée électriquement dans l'unité de commande ou directement au circuit d'activation/de désactivation du brûleur.
Les chaudières RTC peuvent fonctionner avec un débit nul et ne nécessitent pas de débit minimal.
Il est recommandé d'utiliser un débit minimal pour avoir un transfert de chaleur et un débit maximal pour éviter l'érosion.
Modèle
RTC 3000
RTC 4000
RTC 5000
RTC 6000
RTC 8000
RTC 10000
Limites de débit
Maximum
360
550
650
750
1,150
1,250
Minimum
40
50
60
75
100
120
GAL/MIN
GAL/MIN
GAL/MIN
GAL/MIN
GAL/MIN
GAL/MIN
2.8.3 Exigences de qualité de l'eau
2.8.4 Système de chauffage central
Il est recommandé d'utiliser de l'eau comme agent thermique
dans l'installation de chauffage. En outre, il faut prévoir une installation de traitement chimique de l'eau.
La qualité de l'eau utilisée dans l'installation de chauffage doit
être conforme aux paramètres suivants :
Causes possibles de corrosion et de dépôts calcaires
Les problèmes typiques rencontrés dans les systèmes de chauffage central comprennent :
−− La rupture des surfaces chauffées en raison d'une surchauffe causée par l'isolation thermique des dépôts calcaires du côté de l'eau
−− corrosion par l'oxygène
−− corrosion par dépôt
−− corrosion par courant vagabond
−− corrosion par acide diffus ou localisé.
Les détails techniques fournis dans cette section se référent spécifiquement aux systèmes de chauffage à eau chaude domestiques
et industriels avec des températures de service allant jusqu'à
210 °F (99°C).
Exigences chimiques et physiques de l'eau du système de
chauffage
Eau de preEau de rémier remplisgime (*)
sage
pH
6-8
7.5-9.5
Dureté
°fH/ppm
< 5°/50
< 5°/50
Conductivité
μs/cm
< 100
électrique
Chlorures
mg/l/ppm
< 10 / 10
Sulfures
mg/l/ppm
< 10 / 10
Nitrures
mg/l/ppm
< 10 / 10
Fer
mg/l/ppm
< 0,5 / 0,5
2.8.5 Nouveaux systèmes de chauffage central
99AVIS:
Erreurs à éviter et précautions.
Pour éliminer tout contact entre l'eau du système et l'air, agir
comme suit :
−− Vérifier si le vase d'expansion est un vase fermé et si la taille
et la pression de pré-charge sont correctes (la pression doit
être vérifiée régulièrement)
−− Vérifier si le système est toujours maintenu à une pression
supérieure à la pression atmosphérique en tous points (y
compris du côté de l'aspiration de la pompe) et dans toutes
les conditions de fonctionnement (précisément parce que
les joints, les garnitures et les jonctions dans un circuit
d'eau sont conçus pour résister à la pression intérieure,
mais non à un vide intérieur)
−− Vérifier si aucune partie du système n'est fabriquée à partir
de matériaux qui sont perméables aux gaz (ex. : des tuyaux
en plastique sans barrière contre l'oxygène utilisés dans les
systèmes de chauffage au sol).
Si la dureté de l'eau de départ dépasse la valeur indiquée dans le
tableau, il faut utiliser une installation d'adoucissement de l'eau.
99AVIS:
(*) valeurs de l'eau d'installation après 8 semaines de fonctionnement
S'il s'avère impossible de traiter correctement
l'alimentation en eau du système de chauffage, car
le système de tarification de l'eau est automatique et
incontrôlé, s'il n'y a pas de barrières installées pour
empêcher l'oxygénation de l'eau et si le système de
chauffage comprend un vase d'expansion ouvert, la
chaudière doit être séparée du système de chauffage au
moyen d'un échangeur de chaleur.
L'eau de remplissage du système d'origine et toute l'eau
d'appoint doit toujours être filtrée (à l'aide de filtres
en maille synthétique ou métallique avec un indice
de filtration d'au moins 50 microns) pour empêcher la
formation de dépôts et de corrosion provoquée par ce
dépôt.
99AVIS:
−− Les produits chimiques utilisés pour le traitement de l'eau
doivent être compatibles avec les lois concernant la pollution de l'eau.
−− Pourvu qu'elles soient correctement appliquées, ces lois
garantissent le bon fonctionnement du système de chauffage.
26

INSTALLATION
99AVIS:
2.8.7 Élimination de l'air et du gaz du système de
chauffage central
−− La perte d'eau du système et donc la nécessité d'ajouter de
l'eau, peuvent être causées non seulement par des fuites
du circuit, mais aussi par un mauvais calibrage du vase
d'expansion ou de la pression de pré-charge. (Si la dilatation thermique normale entraîne une augmentation de la
pression dans le système au-delà du réglage de la soupape
de sécurité, cette vanne s'ouvrira en continu)
−− La taille du vase d'expansion doit être corrigée pour éviter
une vidange inutile de la soupape de sécurité.
Lors de la conception de nouveaux systèmes de chauffage, il est
nécessaire d'éliminer l'air et d'autres gaz qui se forment dans le
système.
L'eau récemment remplie ou rajoutée perd beaucoup de son volume dans les premiers jours car elle libère des gaz. Avec les nouveaux systèmes, il faut, au début, vérifier la pression de l'eau de
chauffage quotidiennement et ensuite à intervalles progressivement plus longs. L'air et le gaz dans le système d'eau ne causent
pas seulement les problèmes de corrosion énumérés ci-dessus,
mais réduisent également l'efficacité thermique entraînant une
panne de la pompe et des bruits et des vibrations dans tout le
système de chauffage. Des bulles d'air et les gaz se forment inévitablement dans les circuits de chauffage pendant le fonctionnement normal, surtout si les précautions énumérées ci-dessus ne
sont pas pleinement respectées.
En particulier :
−− Avec l'augmentation de la température, l'oxygène devient
moins hydrosoluble et des bulles commencent à se former
−− Le CO2 (dioxyde de carbone) est généré à mesure que les
carbonates de calcium et de magnésium sont précipités
−− L'oxydation chimique des métaux dans le système génère
aussi de l'hydrogène.
Ces gaz doivent être éliminés à mesure qu'ils se forment. Le système a besoin d'être conçu et installé de manière à ce que tous
les gaz puissent être évacués rapidement, facilement et efficacement.
Le système de chauffage n'a pas besoin d'appoint supplémentaire
une fois qu'il est rempli et purgé de tout air.
Toutes les remises à niveau doivent être surveillées (avec un
mètre), traitées et enregistrées dans le journal technique du système de chauffage. La présence d'un adoucisseur d'eau conjointement avec un système de remplissage automatique ne suffit pas
à garantir une bonne performance.
Si plus d'une chaudière est installée dans un grand système,
toutes les chaudières doivent être allumées en même temps pour
garantir que les possibles formations de calcaire soient uniformément réparties.
2.8.6 Remise en état des vieux systèmes de chauffage
Erreurs fréquentes et précautions nécessaires.
Si une chaudière doit être remplacée, ne pas remplir tout le circuit
de chauffage central si la qualité de l'eau à l'intérieur est conforme
aux exigences.
Si la qualité de l'eau n'est pas conforme aux exigences, rénover
l'eau ou séparer les circuits d'eau (l'eau dans le circuit de la chaudière doit être conforme aux exigences).
2.8.8 Utilisation de l'antigel
Ne pas utiliser un antigel automobile à base de silicates dans le
système de chauffage.
Dans les zones qui peuvent geler, un antigel peut être ajouté à
l'eau du système, comme protection. Respecter les spécifications
fournies par le fabricant de l'antigel.
−− Utiliser les données du fabricant de l'antigel pour déterminer la proportion d'antigel pour la température de protection contre le gel désirée.
−− Ne pas dépasser 50 % de la proportion de mélange d'antigel et ne pas utiliser d'antigel autre que prévu spécifiquement pour les systèmes de chauffage à eau chaude.
−− L'oxydation chimique des métaux dans le système génère
aussi de l'hydrogène.
Conclusions
Ne jamais oublier que le bon conditionnement de l'eau et la
bonne conception du système de chauffage garantissent non
seulement la sécurité, mais aussi des économies importantes en
termes de coûts d'entretien et d'efficacité thermique globale.
27

INSTALLATION
99L’installateur est chargé de choisir et d’installer les compo-
2.9 Installations hydrauliques de principe
sants. Il doit travailler selon les règles de la bonne technique
et se conformer à la législation en vigueur.
Les P&ID suivants représentent la disposition typique pour les
types d'installation les plus courants et ne sont qu'une suggestion
pour l'installateur qui est responsable de tous les équipements et
des détails requis par les lois locales.
99Les eaux d'alimentation/réintégration particulières, doivent
être conditionnées au moyen de systèmes de traitement appropriés. Pour les valeurs de référence, se référer à celles qui
sont reportées dans le tableau du paragraphe Exigences de
qualité de l'eau.
99Les circuits sanitaire et de chauffage doivent être complé-
tés avec des vases d'expansion de capacité adéquate et des
vannes de sécurité appropriées convenablement dimensionnées. L'évacuation doit être connectée à un système de collecte et d'évacuation adéquat.
00Il est interdit de faire fonctionner les circulateurs sans eau.
Schéma de la tuyauterie d'une seule chaudière
RETOUR
DU CHAUFFAGE
CENTRAL B .T . (*)
ALIMENTATION
DU CHAUFFAGE
CENTRAL
6
3
3
16
17
16
10
5
3
3
3
7*
3 EAU
D'APPOINT 4
3
9
3
18
3
11
7
FLUX
1
2
16
RETOUR B .T .
3 12
10 3
M
ENTRÉE DE
L'EAU
3
13
8
1
2
3
4
5
6
7
7*
8
9
10
11
Chaudière
Brûleur
Vannes d'arrêt
Circulateur de l'installation
Vannes de non-retour
Vanne de purge automatique
Vanne de sécurité de la chaudière
Deuxième vanne de sécurité de la chaudière
(uniquement pour RTC 8000 - RTC 10000)
Robinet de vidange de la chaudière
Filtre en Y
Détendeur
Vase d'expansion de l'installation
28
15
14
15
12
13
14
15
16
17
18
Filtre adoucisseur
Siphon
Évacuation de la condensation
Évacuation
Vanne d'arrêt
Vanne de retenue
Dégazeur
M
(*)_HT
BT
___
Manomètre
Haute température
Basse température
RTC 8000 - RTC 10000
3
5
4
3

INSTALLATION
Combinaison d'une seule chaudière pour une installation de chauffage et d'eau domestique
3
24
3
5
4 4
3
5
4
23
RETOUR DU
CHAUFFAGE
CENTRAL B.T. (*)
3
3
24
6
3
3
17 16
16
3
18
RETOUR DU
CHAUFFAGE
CENTRAL
3
2
H.T. (*)
16
7*
3
3
10
5
3
ALIMENTATION
DU CHAUFFAGE
CENTRAL
3
6
3 EAU
D'APPOINT
3
9
21
3 12 10 3
ENTRÉE
11
3
POINTS
UTILISATEUR
E.C.S.
7
RETOUR
H.T.
FLUX
2
1
16
3
4
5
3
RETOUR B.T.
10 3
3 12
M
19
20
14
8
9
10
11
12
13
14
15
16
3
4
5
3
ENTRÉE
DE L'EAU
3
13
1
2
3
4
5
6
7
7*
22
Chaudière
Brûleur
Vannes d'arrêt
Circulateur de l'installation
Vannes de non-retour
Vanne de purge automatique
Vanne de sécurité de la chaudière
Deuxième vanne de sécurité de la chaudière
(uniquement pour RTC 8000 - RTC 10000)
Robinet de vidange de la chaudière
Filtre en Y
Détendeur
Vase d'expansion de l'installation
Filtre adoucisseur
Siphon
Évacuation de la condensation
Évacuation
Vanne d'arrêt
29
15
15
17
18
19
20
21
22
23
24
Vanne de retenue
Dégazeur
Chauffe-eau
Robinet de vidange du chauffe-eau
Vase d'expansion sanitaire
Vanne de sécurité sanitaire
Vanne à 3 voies
Collecteur de l'installation
M
(*)_HT
BT
___
Manomètre
Haute température
Basse température
RTC 8000 - RTC 10000

INSTALLATION
Tuyauterie pour plusieurs chaudières avec panneau de séquençage
RETOUR
DU CHAUFFAGE
CENTRAL B .T . (*) 17
RETOUR
DU CHAUFFAGE
CENTRAL H .T . (*)
19
SP
7*
6
3
1
2
16
3
TC 3
18
RETOUR
H .T .
FLUX
5
10
17 16
16
7
3
3
RETOUR
B .T .
3
EAU
D'APPOINT
ALIMENTATION
3 DU CHAUFFAGE
5
CENTRAL
44
9 3
11
M
3 12 10 3
ENTRÉE
DE L'EAU
3
19
8
7*
FLUX
7
1
2
RETOUR
H .T .
16
RETOUR
B .T .
3
19
8
7*
FLUX
2
7
1
17 16
16
17 16
16
RETOUR
H .T .
16
RETOUR
B .T .
3
8
1
2
3
4
5
6
7
7*
8
9
10
11
12
13
13
15
14
15
Chaudière
Brûleur
Vannes d'arrêt
Circulateur de l'installation
Vannes de non-retour
Vanne de purge automatique
Vanne de sécurité de la chaudière
Deuxième vanne de sécurité de la chaudière
(uniquement pour RTC 8000 - RTC 10000)
Robinet de vidange de la chaudière
Filtre en Y
Détendeur
Vase d'expansion de l'installation
Filtre adoucisseur
Siphon
30
14
15
16
17
18
19
Évacuation de la condensation
Évacuation
Vanne d'arrêt
Vanne de retenue
Dégazeur
Vanne d'arrêt motorisée
M
SP
TC
(*)_HT
BT
___
._._.
Manomètre
Panneau de séquençage
Température de contrôle
Haute température
Basse température
RTC 8000 - RTC 10000
signal électrique

INSTALLATION
Tuyauterie pour plusieurs chaudières avec tuyauterie principale et secondaire
6
3
SP
3
7*
FLUX
13
8
16
4 17
16
3
3
ALIMENTATION
DU CHAUFFAGE 3
5
CENTRAL
4
3
9
3
TC
3
11
RETOUR DU
CHAUFFAGE
CENTRAL B .T . (*)
7*
M 3 12 10 3
16
1
ENTRÉE
DE L'EAU
RETOUR
B .T .
3
13
8
16
4 17
16
7
FLUX
2
18
EAU
D'APPOINT
7
FLUX
2
17
RETOUR
B .T .
3
7*
16
4 17
16
1
2
16
7
5
10
1
16
RETOUR
B .T .
3
13
8
15
14 15
1
2
3
4
5
6
7
7*
8
9
10
11
12
Chaudière
Brûleur
Vannes d'arrêt
Circulateur de l'installation
Vannes de non-retour
Vanne de purge automatique
Vanne de sécurité de la chaudière
Deuxième vanne de sécurité de la chaudière
(uniquement pour RTC 8000 - RTC 10000)
Robinet de vidange de la chaudière
Filtre en Y
Détendeur
Vase d'expansion de l'installation
Filtre adoucisseur
31
13
14
15
16
17
18
Siphon
Évacuation de la condensation
Évacuation
Vanne d'arrêt
Vanne de retenue
Réservoir de mélange
M
SP
TC
(*)_HT
BT
___
._._.
Manomètre
Panneau de séquençage
Température de contrôle
Haute température
Basse température
RTC 8000 - RTC 10000
signal électrique

INSTALLATION
Tuyauterie pour plusieurs chaudières avec vannes de séquençage motorisées
17
16
7*
FLUX
RETOUR DU
CHAUFFAGE
CENTRAL
ALIMENTATION
DU CHAUFFAGE
CENTRAL
7
1
2
16
RETOUR
B .T .
3
M
3 12 10 3
ENTRÉE
DE L'EAU
13
8
16
17
7*
FLUX
7
1
2
16
RETOUR
B .T .
3
13
8
16
17
7*
FLUX
2
7
1
16
RETOUR
B .T .
3
13
8
14
1
2
3
4
5
6
7
7*
8
9
10
11
12
15
Chaudière
Brûleur
Vannes d'arrêt
Circulateur de l'installation
Vannes de non-retour
Vanne de purge automatique
Vanne de sécurité de la chaudière
Deuxième vanne de sécurité de la chaudière
(uniquement pour RTC 8000 - RTC 10000)
Robinet de vidange de la chaudière
Filtre en Y
Détendeur
Vase d'expansion de l'installation
Filtre adoucisseur
32
15
13
14
15
16
17
Siphon
Évacuation de la condensation
Évacuation
Vanne d'arrêt
Vanne de séquençage motorisée
M
(*)_HT
BT
___
._._.
Manomètre
Haute température
Basse température
RTC 8000 - RTC 10000
signal électrique

INSTALLATION
Combinaison de deux chaudières pour une installation chauffage et d'eau domestique
RETOUR
DU CHAUFFAGE
CENTRAL H .T . (*)
6
RETOUR
DU CHAUFFAGE
CENTRAL B .T . (*)
3
3
16 17 16
SP
TC 3
3
3
3
11
9
ALIMENTATION
DU CHAUFFAGE
3
CENTRAL
EAU
6 22
D'APPOINT
3
4
18
10
5
21
4 53
3 12 10 3
16
7*
FLUX
7
1
ENTRÉE
HT
RETURN
5
LT
16 RETURN
2
M 3 12 10 3
3
13
8
POINTS
UTILISATEUR
E .C .S .
16 17 16
16
7*
FLUX
7
1
2
HT
RETURN
16
19
LT
RETURN
3
13
8
14
1
2
3
4
5
6
7
7*
8
9
10
11
12
13
14
15
16
ENTRÉE
DE L'EAU
3
4
5
3
19
20
15
15
Chaudière
Brûleur
Vannes d'arrêt
Circulateur de l'installation
Vannes de non-retour
Vanne de purge automatique
Vanne de sécurité de la chaudière
Deuxième vanne de sécurité de la chaudière
(uniquement pour RTC 8000 - RTC 10000)
Robinet de vidange de la chaudière
Filtre en Y
Détendeur
Vase d'expansion de l'installation
Filtre adoucisseur
Siphon
Évacuation de la condensation
Évacuation
Vanne d'arrêt
33
17
18
19
20
21
22
Vanne de retenue
Dégazeur
Chauffe-eau
Robinet de vidange du chauffe-eau
Vase d'expansion sanitaire
Vanne de sécurité sanitaire
M
SP
TC
(*)_HT
BT
___
._._.
Manomètre
Panneau de séquençage
Température de contrôle
Haute température
Basse température
RTC 8000 - RTC 10000
signal électrique

INSTALLATION
Combinaison multi-chaudières
RETOUR DU
CHAUFFAGE
CENTRAL B .T . (*)
17
6
3
SP
FLUX
3
2
FLUX
7
1
TC
3
3
9
11
RETOUR
B .T .
M
13
3 12 10 3
ENTRÉE
DE L'EAU
8
16 17 16
RETOUR
B .T .
16
2
3
7*
FLUX
7
1
13
8
16 17 16
RETOUR
B .T .
16
2
3
13
8
15
1
2
3
4
5
6
7
7*
8
9
10
11
12
3
5
44
3
16
3
7*
18
7
1
EAU
D'APPOINT
3
16 17 16
7*
3 5
ALIMENTATION DU
CHAUFFAGE CENTRAL
10
3
14
Chaudière
Brûleur
Vannes d'arrêt
Circulateur de l'installation
Vannes de non-retour
Vanne de purge automatique
Vanne de sécurité de la chaudière
Deuxième vanne de sécurité de la chaudière
(uniquement pour RTC 8000 - RTC 10000)
Robinet de vidange de la chaudière
Filtre en Y
Détendeur
Vase d'expansion de l'installation
Filtre adoucisseur
34
15
13
14
15
16
17
18
Siphon
Évacuation de la condensation
Évacuation
Vanne d'arrêt
Vanne de réglage
Dégazeur
M
SP
TC
(*)_HT
BT
___
._._.
Manomètre
Panneau de séquençage
Température de contrôle
Haute température
Basse température
RTC 8000 - RTC 10000
signal électrique

INSTALLATION
2.10 Évacuation des condensats
2.11 Neutralisation des condensats
Les chaudières à condensation RTC produisent un flux de condensats qui dépend des conditions de fonctionnement.
Le flux horaire maximal de condensats produits est indiqué pour
chaque modèle dans le tableau du paragraphe Neutralisation des
condensats.
Le système de vidange des condensats doit être dimensionné
pour cette valeur et ne présenter sur aucun point des diamètres
inférieurs à 1 1/4", qui est celui de l'évacuation des condensats (7)
de la chaudière.
Il est recommandé d'installer toujours un kit de neutralisation des
condensats. Le débit de condensats produit par la chaudière est
indiqué dans le tableau suivant.
Modèle
RTC 3000
RTC 4000
RTC 5000
RTC 6000
RTC 8000
RTC 10000
Le système de collecteurs vers le système de collecte doit être réalisé conformément à la législation en vigueur et à d'éventuels
règlements locaux.
Pour éviter la sortie dans la salle thermique de produits de combustion, il faut insérer dans le parcours de l'évacuation des
condensats un siphon garantissant une charge minimale égale à
la pression du foyer augmentée de 1" W.C.
Les sections de raccord entre la chaudière et le siphon et l'évacuation dans le système d'évacuation doivent avoir une inclinaison
d'au moins 3° et une conformation permettant d'éviter toute accumulation de condensats.
Production
de condensats
21
30
37
46
54
68
GPH
GPH
GPH
GPH
GPH
GPH
Production
de condensats
78
112.8
139.2
175
203.2
256
l/h
l/h
l/h
l/h
l/h
l/h
À pleine charge avec Tin=86 °F et Tout=122 °F
99Les tuyaux de raccordement utilisés doivent être les plus courts
et rectilignes que possible. Les courbes et les pliages facilitent
l'obstruction des tuyaux qui empêche la bonne évacuation
des condensats.
99Pour les instructions de montage et les raccordements, se référer au manuel du kit fourni de série.
99AVIS: Le puits d'évacuation des condensats de la chambre de
la chaudière doit être situé à un niveau inférieur à celui du
raccord sur l'unité de neutralisation.
Si jamais il est nécessaire de neutraliser le condensat qui se forme
dans la cheminée des fumées, connecter les raccords de drainage
des condensats de la chaudière et de la cheminée des fumées ensemble en utilisant un raccord en « T » et relier la jambe du « T »
à l'entrée du unité de neutralisation.
7
≥3°
≥3°
Pcc (in inch W.C.) + 1"
35

INSTALLATION
2.12 Évacuation des produits de la combustion
RTC 8000-RTC 10000
A
Le conduit d'évacuation (1) et le raccord au conduit de fumées (2)
doivent être réalisés conformément aux normes, à la législation
en vigueur et aux règlements locaux, en utilisant des tuyaux rigides imperméables aux fumées, aptes à résister au fil du temps
aux contraintes mécaniques, à la chaleur, à l'action des produits
de la combustion et de leurs condensats.
La cheminée doit être équipée d'un purgeur et d'un drainage des
condensats et le tuyau d'évacuation des fumées doit être incliné
d'au moins 2° vers la chaudière. Tous les condensats doivent être
traités à travers un moyen de neutralisation avant d'être éliminés
au drainage du plancher (3).
1
Øe
2
DESCRIPTION
3
Øe
RTC 3000-RTC 4000-RTC 5000-RTC 6000
A
RTC
3000
10
250
25
3/32
RTC
RTC
RTC
RTC
RTC
4000 5000 6000 8000 10000
12
14
14
16
18
pouce
300
350
350
400
450 mm
21
25
26
28 1/2 20 1/2
pouce
45/64
51/64 19/64
99La chaudière aspire de l'air comburant du local d'installation
à travers les ouvertures de ventilation qui doivent être réalisées conformément aux normes techniques.
00Il est interdit de boucher ou de réduire la taille des ouvertures
d'aération du local d'installation. Les ouvertures de ventilation sont indispensables pour une bonne combustion et pour
un fonctionnement sûr.
A
Øe
36

INSTALLATION
2.12.1 Exigences du conduit d'évacuation
2.12.2 Code des terminaisons
d'évacuation requises
99ATTENTION:
Risque d'endommagement du système ou de
blessures corporelles !
Le circuit de mise à l'air libre peut être défaillant et causer
des déversements de fumées provoquant des blessures
corporelles ou la mort.
−− Utiliser uniquement un accouplement de démarreur d'évacuation approuvé et un tuyau d'évacuation approuvé R
−− Ne pas mélanger les composants de différents systèmes.
des
conduits
Terminaisons horizontales :
−− Les terminaisons d'évacuation doivent être situées à une
distance d'au moins 4 pieds au-dessous, 1 pied au-dessus
ou à une distance horizontale de 4 pieds de toute fenêtre,
porte ou prise d'air par gravité du bâtiment.
−− La terminaison doit être située à une distance d'au moins
6 pieds de toute ouverture d'un autre bâtiment, compteur
de gaz, régulateur ou analogue.
−− La terminaison doit être située à au moins 6 pieds de la
prise d'air de combustion de tout autre appareil.
−− Le bas de la terminaison d'évacuation doit être situé à au
moins 12 pieds au-dessus du sol ou du niveau prévu d'accumulation de neige.
−− Le conduit d'évacuation ne doit pas se terminer au-dessus des trottoirs publics ou au-dessus d'une zone où les
condensats ou les vapeurs pourraient produire une nuisance ou porter atteinte au fonctionnent des régulateurs,
compteurs et autres équipements.
−− Les rejets ne doivent pas être dans des zones sans vent, des
coins, ou directement derrière la végétation.
99AVIS: Risque d'endommager le système !
−− Brancher l'unité alimentée au fioul à un conduit d'évacuation ayant suffisamment de tirage pour assurer un fonctionnement correct et sécurisé de l'unité.
La chaudière RTC est un appareil de catégorie II ou IV et les matériaux des conduits d'évacuation doivent être homologués UL
pour être utilisés avec des appareils de catégorie IV : températures de fonctionnement allant jusqu'à 240 °F, pression positive,
fumée à condensation. Actuellement, les conduits d'évacuation
homologués UL en acier inoxydable AL29-4C ou 316L doivent être
utilisés avec la chaudière RTC. Les dégagements appropriés aux
combustibles doivent être maintenus selon l'UL et les instructions
du fabricant du conduit d'évacuation.
L'ingénieur spécialisé doit ordonner l'évacuation des fumées selon les besoins de l'installation.
Le circuit de mise à l'air libre doit être conçu pour faciliter le transport en douceur pour l'aspiration et l'évacuation. Éviter d'utiliser
des tés à embranchement court et des coudes de 90 degré dosà-dos. Le système d'évacuation ne doit jamais être installé vers
le bas. S'assurer de suivre toutes les instructions fournies par le
fabricant du conduit d'évacuation.
Garder l'alimentation en air de combustion exempte de substances corrosives (ex. : hydrocarbures halogénés qui contiennent
des composés fluorés et chlorés). Cela aidera à prévenir la corrosion. Ne jamais utiliser ou stocker des produits nettoyants à base
de chlore ou d'hydrocarbures halogénés (comme ceux contenus
par exemple dans les bombes aérosols, les solvants ou les produits nettoyants, les peintures et les adhésifs) dans la chaufferie.
Les directives UL, NFPA 54&211, ANSI Z223.1 et CSA B149.1 servent souvent de base pour les codes locaux et des États. Suivre les directives
de ces organismes reconnus à moins que les codes applicables
au site d'installation soient plus stricts. Les systèmes d'évacuation
et d'air de combustion doivent respecter toutes les exigences du
code applicable. Lorsque le code diffère des instructions fournies
avec l'appareil, le code prévaudra.
Une pression constante à la sortie des fumées n'est pas requise.
Calibrer le système de fumées pour limiter les variations de pression. La pression maximale autorisée de la chambre pour la
conception du système de fumée est de 0,2" de colonne d'eau
positive pour la combustion et l'amorçage.
Un système de commande du tirage peut être exigé pour garantir
un bon tirage quand plusieurs chaudières sont connectées à une
même cheminée. Consulter le fabricant du matériel d'évacuation
pour les calculs de conceptions et des recommandations.
Terminaisons verticales :
−− Les pénétrations dans la toiture doivent suivre tous les
codes de l'appareil et les instructions du fabricant de
l'évent. L'évent ne doit jamais être installé à une distance
inférieure à celle du dégagement requis pour les matériaux
combustibles par l'UL, la NFPA et les codes locaux. Des assemblages à « double paroi ou chaussette » sont nécessaires lors de la pénétration de toitures ou de murs combustibles.
−− Les rejets verticaux doivent se prolonger d'au moins 2 pieds
au-dessus du toit par le biais de pénétrations exécutées
correctement et au moins 2 pieds au-dessus de toute chose
dans un diamètre horizontale de 10 pieds. Les rejets qui se
prolongent à plus de 2 pieds au-dessus du toit doivent être
soutenus latéralement.
−− Si le système d'évacuation, n'est pas connecté à une cheminée existante, la cheminée doit être homologuée UL
pour les appareils de catégorie II ou IV (capable de fonctionner à 240 °F, à une pression positive et avec des fumées
à condensation).
−− Les cheminées en maçonnerie doivent être doublées et la
pénétration du conduit d'évacuation doit se terminer en
affleurant et en étant sceller à cette doublure. Les conduits
d'évacuation peuvent entrer dans la cheminée par le bas
ou le côté.
−− Les circuits de mise à l'air libre de la chaudière RTC ne
doivent pas être interconnectés à tout autre système de
ventilation La chaudière RTC est conçue pour garder son
propre circuit de mise à l'air libre.
−− L'évent doit être incliné vers la terminaison d'un minimum
de 1/4 pouce par pied de longueur. Les condensats doivent
refluer librement vers le collecteur de fumée de la chaudière, sans s'accumuler dans le conduit d'évacuation.
37

INSTALLATION
2.12.3 Air de combustion provenant de l'extérieur du
bâtiment
2.12.4 Air de combustion provenant d'une pièce
adjacente
Méthode avec deux ouvertures permanentes
Si l'air de combustion extérieur est nécessaire, la chambre doit
avoir deux ouvertures à volets permanentes vers l'extérieur.
Chaque ouverture doit avoir un espace libre minimal de 1 pouce
carré pour chaque 4 000 Btu/h du débit d'entrée total de tous
les appareils de chauffage au fioul situés dans l'espace. Lorsque
l'air est fourni à la chambre via des conduits, il faut utiliser deux
conduits.
Les conduits verticaux et les ouvertures doivent avoir un espace
libre minimal de 1 pouce carré pour chaque 4 000 Btu/h du débit
d'entrée total de tous les appareils de chauffage au fioul situés
dans l'espace. Les conduits horizontaux et les ouvertures doivent
avoir un espace libre minimal de 1 pouce carré pour chaque
2 000 Btu/h du débit d'entrée total de tous les appareils de chauffage au fioul situés dans l'espace.
Où l'air de combustion doit être utilisé en provenance de l'intérieur du bâtiment, l'air doit être fourni dans la salle de l'appareil
par le biais de deux ouvertures permanentes dans le bâtiment
inférieur. Chaque ouverture doit avoir une espace libre minimal
de 1 pouce carré pour chaque 1 000 Btu/h du débit d'entrée total
de tous les appareils de chauffage au fioul situés dans l'espace.
Les volets doivent être situés comme suit : le volet supérieur doit
débuter à moins de 12 pouces du plafond et le volet inférieur à
moins de 12 pouces du sol tel que prescrit dans la norme NFPA 54.
2.12.5 Retrait des condensats
Le conduit d'évacuation doit être fixé à au moins 1/4" par pied
de longueur vers la chaudière. Cela permettra aux condensats
d'être drainés de l'unité à retirer. Les points bas de l'évacuation
où les condensats peuvent s'accumuler doivent être évités. Un
tuyau en plastique ou un tuyau de drainage en PVC peut être utilisé pour condenser les rejets dans le système de neutralisation. Il
faut prendre soin d'éviter les plis et d'élever la ligne de drainage
au-dessus de l'ensemble piège.
Méthode avec une ouverture permanente
Si l'air de combustion extérieur est nécessaire, la chambre doit
avoir une ouverture à volets permanente vers l'extérieur. L'ouverture doit communiquer directement avec l'extérieur ou par
le biais d'un conduit disposé verticalement ou horizontalement.
L'ouverture doit avoir un espace libre minimal de 1 pouce carré
pour chaque 3 000 Btu/h du débit d'entrée total de tous les appareils de chauffage au fioul situés dans l'espace.
L'espace libre des ouvertures doit être pris en compte dans les restrictions des volets et des écrans. Le fabricant des volets doit être
consulté pour le pourcentage d'espace libre disponible. Lorsque
l'espace libre n'est pas connu, les volets métalliques ont généralement 60-70 % d'espace libre, les volets en bois ont entre 2025 % d'espace libre. Les volets doivent être dans une position fixe
ou verrouillés avec un appareil afin qu'ils s'ouvrent automatiquement pendant le fonctionnement de l'appareil. L'ouverture du
registre d'air de combustion doit être située comme suit : le volet
supérieur doit débuter à moins de 12 pouces du plafond et le volet inférieur à moins de 12 pouces du sol tel que prescrit dans la
norme NFPA 54.
Méthode d'aspiration directe
Si l'air de combustion extérieur est nécessaire, l'air peut être tiré
de l'extérieur via un conduit connecté directement à l'aspiration
du brûleur. Le conduit doit être construit en acier galvanisé ou
dans un matériau ayant une rigidité et une résistance équivalentes. Se référer aux recommandations du fabricant du brûleur
et aux instructions d'installation pour des directives supplémentaires et les exigences d'application.
38

INSTALLATION
2.13 Charnières du volet
2.13.1 Variation du sens d'ouverture des volets
Pour répondre aux exigences différentes de fabrication, deux systèmes divers de charnières des volets ont été utilisés :
−− RTC 3000 - RTC 6000: il y a quatre charnières, deux pour
ouvrir le volet supérieur du brûleur et deux pour la porte
de la chambre d'inversion.
−− RTC 8000 - RTC 10000: il y a deux charnières pour l'ouverture du volet avant.
Les chaudières sont préparées en usine avec le volet qui s'ouvre de
gauche vers la droite. Si l'ouverture dans le sens inverse est nécessaire, agir comme suit après avoir déposé le panneau latéral.
Volet - RTC 3000 - RTC 6000
Vérifier la fermeture à fond des vis principales de blocage (1) et
uniquement après retirer les vis de sécurité (2).
RTC 3000-RTC 4000-RTC 5000-RTC 6000
2
1
Retirer les écrous et les brides d'arrêt du volet (3).
3
Introduire la clé appropriée dans la fente latérale supérieure et
serrer la douille (4).
Dévisser la vis supérieure (5), retirer la douille (4) et la rondelle (6).
5
RTC 8000-RTC 10000
6
4
Retirer les trois vis (7) et extraire la bride (8).
8
7
7
En agissant de manière inverse à celle décrite, monter la charnière
dans le côté opposé.
Répéter les mêmes opérations pour les autres charnières.
39

INSTALLATION
Volet - RTC 8000 - RTC 10000
−− Dévisser les quatre écrous (4), retirer la bride (5) et la remonter du côté opposé en inversant la séquence des actions.
99Vérifier que les vis principales de fixation (1) sont serrées à fond.
1
4
5
−− Monter de ce côté la bride de support/centrage et le pivot
respectif enlevé précédemment.
Charnière inférieure
−− Desserrer les écrous (1).
−− Desserrer l’écrou (2), dévisser et déposer le boulon passant
(3).
−− Déposer l’anneau élastique (2) et le pivot traversant (3).
−− Dévisser les vis (4) et extraire la bride de support/centrage
(5).
−− Dévisser les écrous (6) et déposer la plaque (7).
2
3
4
1
5
4
3
−− Retirer les quatre écrous (4), retirer la bride (5) et la remonter du côté opposé en inversant la séquence des actions.
2
6
7
4
5
Charnière supérieure
−− Desserrer les écrous (1) et retirer l’anneau élastique (2).
−− Déposer le pivot traversant (3).
−− Monter de ce côté la bride de support/centrage et le pivot
respectif enlevé précédemment.
3
99Pour éviter les fuites dangereuses de gaz de combustion, la
porte doit reposer constamment et uniformément sur les
doubles joints. Pour le réglage, suivre les indications du paragraphe « Charnières du volet ».
1
2
40

INSTALLATION
2.14 Branchement pour la mise à la terre
RTC 8000-RTC 10000
Pour la mise à la terre du corps de chaudière, on a prévu sur la
tête arrière (Mod. RTC 3000-RTC 6000), e nella parte centrale della
struttura (Mod. RTC 8000-RTC 10000) un point de branchement à
brancher à une installation adéquate de mise à la terre.
(*)
Agir de la manière suivante :
−− retirer l'écrou avec la rondelle (1) en vissant sur le point de
branchement ;
−− brancher l’œillet (2) du conducteur de terre au point de
branchement (utiliser un conducteur de dimensions appropriées, conformément à la législation en vigueur dans
le pays d'installation) ;
−− serrer à nouveau l'écrou avec la rondelle (1) sur le point de
branchement ;
−− brancher l'autre extrémité du fil de mise à la terre au
conducteur de terre prévu dans l'installation.
(**)
1
RTC 3000-RTC 4000-RTC 5000-RTC 6000
(**)
(*)
2
1
1
2
1
(**)
M6x30 en laiton
99Il existe un autre trou (*) sur le côté gauche de la tête où il est
(**)
possible de réaliser le branchement de mise à la terre. Au cas
où le trou du côté gauche serait utilisé pour le branchement
de la mise à la terre, il faut déposer les pièces de fixation présentes sur le trou du côté droit et les appliquer sur le côté
gauche.
M6x30 en laiton
41

INSTALLATION
2.15 Installation des panneaux
−− Fixer le panneau supérieur avant (8) aux pivots prévus.
RTC 3000-RTC 4000-RTC 5000-RTC 6000
Pour le montage des panneaux, agir comme indiqué ci-dessus :
−− Ouvrir les orifices réalisés préalablement sur le panneau latéral (2) ou (3) (selon le côté sur lequel on souhaite installer
le panneau de commande), au niveau des passe-câbles
« ovales » du panneau de commande. Le panneau de
commande n'est pas fourni de série.
8
2
−− Attacher le panneau arrière supérieur (9), fixer avec 2 vis le
profil arrière inférieur (10) et ensuite attacher les panneaux
arrière inférieurs (11) et (12).
10
3
−− Fixer les panneaux latéraux (2, 3, 4, 5, 6, 7) aux longerons
supérieurs (1) de la chaudière en veillant à faire entrer les
goupilles dans les logements présents sur le panneau.
1
6
4
10
2
9
11
3
5
7
12
10
42

INSTALLATION
RTC 8000-RTC 10000
Pour le montage des panneaux, agir comme indiqué ci-dessus :
−− Ouvrir les orifices réalisés préalablement sur le panneau latéral (3) ou (4) (selon le côté sur lequel on souhaite installer
le panneau de commande), au niveau des passe-câbles
« ovales » du panneau de commande. Le panneau de
commande n'est pas fourni de série.
−− Monter les panneaux supérieurs (13, 14, 15, 16)
14
16
13
3
15
4
−− Fixer 4 pivots AVP sur les trous du côté arrière des panneaux
7 et 8 ; deux par panneau.
20154680_E1
−− Fixer les panneaux avant (17) et (18) et attacher les profils
latéraux (19).
−− Localiser l’enveloppe contenant la documentation, sortir
l’étiquette d’avertissement (20) et l’appliquer sur les panneaux de la chaudière.
WARNING
THIS PRODUCT CAN EXPOSE YOU TO CHEMICALS
INCLUDING CERAMIC FIBER, WHICH IS KNOWN TO
THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER.
FOR MORE INFORMATION GO TO
www.P65Warnings.ca.gov
7
5
17
3
17
1
19
19
20
8
18
2
19
43
4
6

INSTALLATION
−− Fixer les panneaux latéraux (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) aux longerons supérieurs de la chaudière.
−− Fixer le panneau arrière supérieur (13) aux pivots prévus.
7
5
13
3
1
8
6
4
2
−− Fixer 8 pivots AVP sur les trous de la partie avant des panneaux 9, 10, 11, 12 ; deux par panneau et monter les panneaux supérieurs
−− Fixer 4 pivots AVP sur le panneau arrière inférieur (14), l'attacher et le fixer avec 2 vis autotaraudeuses.
11
12
9
10
14
44

INSTALLATION
2.16 Accessoire support du tableau électrique
−− Monter les panneaux arrière centraux (15, 16) en les introduisant latéralement et en les fixant aux pivots des panneaux supérieur et inférieur.
*
16
15
(*) Kit de support du panneau de commande : accessoire non
fourni en série.
−− Monter le profil avant 17 en le fixant aux pivots des panneaux supérieurs.
17
45

MISE EN SERVICE
3 MISE EN SERVICE
3.4 Faire les connexions électriques
3.1 Préparation à la première mise en service
99DANGER: Danger de mort par choc électrique !
−− Avant d'ouvrir la chaudière, isoler l'ensemble des phases
de vie du système de chauffage et sécuriser contre une reconnexion involontaire.
−− Acheminer soigneusement les câbles/fils et les tubes capillaires.
−− Veiller à ce que les capillaires ne soient jamais pliés.
−− Faire réaliser le travail électrique uniquement par une personne compétente. Effectuer uniquement les travaux électriques si vous êtes une personne compétente.
−− Si vous n'êtes pas qualifié, faire appel à un électricien qualifié pour effectuer les connexions électriques.
−− Créer tous les branchements électriques en respectant le
Code national électrique (États-Unis) ou les régulations locales applicables.
99AVIS:
Risque d'endommager la chaudière avec de l'air de
combustion contaminé.
−− Ne jamais faire fonctionner la chaudière dans des conditions très poussiéreuses, ex. : si des travaux de construction
se déroulent dans la pièce de l'installation.
−− Garantir une ventilation adéquate.
−− Ne jamais utiliser ou stocker des produits nettoyants à base
de chlore ou d'hydrocarbures halogénés (comme ceux
contenus par exemple dans les bombes aérosols, les solvants ou les produits nettoyants, les peintures et les adhésifs) dans la chaufferie.
−− Un brûleur contaminé pendant des travaux de construction
doit être nettoyé avant la mise en service.
−− Toutes les plaques, les boîtiers, les orifices de nettoyage et
les protections doivent toujours être à leur place, sauf pendant l'entretien et la maintenance.
−− Ne jamais brûler de déchets ou de papiers dans l'unité et
ne jamais laisser de matériaux combustibles autour d'elle.
99AVIS:
−− La polarité phase-neutre a été respectée.
−− Une connexion à la terre est obligatoire.
3.2 Unités de commande tierce
Les schémas de câblage liés à l'installation du brûleur se trouvent
dans le manuel d'installation du brûleur.
Les panneaux de commande ne sont pas fournis.
3.5 Installation des capteurs de température
99AVIS: Dommage au système causé par une mauvaise position
des capteurs !
Le dispositif d'arrêt et les capteurs du thermostat des unités de
commande tierces doivent être installés dans le couvercle
de l'instrument de l'alimentation de chauffage de la
chaudière.
−− L'unité de commande tierce (système de gestion du bâtiment ou contrôleurs PLC) doit garantir que la température
maximale de l'eau à l'intérieur de la chaudière soit suffisamment différente de la limite supérieure du dispositif
d'arrêt. Il faut également veiller à ce que ce soit le contrôleur numérique du brûleur plutôt que le régulateur de
température de l'eau de la chaudière qui allume et éteigne
le brûleur.
−− L'unité de commande doit s'assurer que le brûleur passe
en charge faible avant d'être arrêté.
−− Sélectionner l'appareil de commande qui permet un démarrage en douceur avec une temporisation lorsque le
système est froid.
−− Après la demande du brûleur, une minuterie automatique
(par exemple) doit limiter le brûleur en charge faible pendant une période d'env. 180 secondes. Cette demande de
chaleur restreinte empêchera le démarrage et l'arrêt incontrôlés du brûleur.
−− Il doit être possible de montrer le nombre de démarrages
du brûleur sur l'unité de commande utilisée.
99AVIS: Dommage au système causé par des capillaires endom-
magés ou un capteur de température mal installé.
−− Vérifier si les capillaires ne sont pas pliés ou écrasés lors de
leur déroulage ou de leur acheminement.
−− Toujours pousser le capteur de température droit vers le
bas du puits du capteur.
−− Insérer les capteurs de température aussi loin qu'ils
puissent aller dans le point d'essai (vers le bas). Utiliser
la marque pour vérifier si les capteurs de température sont
correctement installés.
−− Fixer les capteurs de température dans le point d'essai avec
une retenue à capteur.
−− Ne jamais plier l'excès de longueur des capillaires.
−− Acheminer le fil du capteur à travers le conduit du câble
jusqu'à l'unité de commande.
−− Connecter le fil du capteur à l'unité de commande.
−− Remplir le rapport de mise en service.
3.3 Raccord hydraulique au système de chauffage
−− Si les températures du système sont différentes, utiliser les
deux connecteurs de retour à haute et basse température.
Pour un rendement énergétique optimal, nous recommandons de fournir un débit de >10 % du débit nominal
total via la bride à basse température, avec une température de retour inférieure au point de rosée. S'il n'y a pas
de températures de retour variables, seule la bride à basse
température doit être connectée.
−− Calibrer correctement les pompes. Des débits élevés et des
pompes surdimensionnées peuvent entraîner l'accumulation de dépôts sur les surfaces de l'échangeur de chaleur.
−− Avant de brancher la chaudière, évacuer les dépôts et la
saleté hors du système de chauffage.
−− Vérifier qu'aucun oxygène n'entre dans l'eau de chauffage
pendant le fonctionnement.
−− Faire fonctionner la chaudière uniquement dans des systèmes non ventilés et scellés.
46

MISE EN SERVICE
3.6 Rinçage du système de chauffage
3.8 Préparation du système de chauffage pour son
fonctionnement
Si le système de chauffage comprend plusieurs circuits de chauffage, ils doivent être rincés les uns après les autres.
Afin d'éviter de contaminer l'intérieur de la chaudière, rincer le
système de chauffage avant la mise en service.
−− Rincer le système avant de connecter la chaudière. Isoler
l'alimentation et le retour de chauffage au niveau de la
chaudière.
−− Brancher l'alimentation de chauffage au raccord d'eau.
−− Brancher le tuyau au retour de chauffage du système de
chauffage.
−− Acheminer le tuyau du retour de chauffage jusqu'à l'évacuation.
−− Ouvrir les utilisateurs connectés (ex. : les radiateurs).
−− Rincer le système de chauffage avec de l'eau douce jusqu'à
ce que de l'eau propre émerge du retour de chauffage.
−− Drainer le système de chauffage.
Respecter les points suivants pendant la mise en service :
−− Avant la mise en service, purger le système de chauffage via
les installations de ventilation fournies dans ce but.
−− Vérifier si l'ouverture d'inspection sur le collecteur de fumée est fermée.
−− Vérifier si la porte de la chambre de combustion est correctement fermée.
−− Vérifier si les équipements de sécurité (ex. : soupape de
sécurité, limitateurs de pression min. et max., dispositif
d'arrêt en cas de limite haute) fonctionnent correctement.
−− Vérifier si la pression de service requise a été atteinte.
−− Vérifier l'étanchéité des raccords à bride et des autres raccords.
−− Vérifier les connexions de l'unité de commande et les positions des capteurs de température.
−− Remplir le siphon à condensats.
3.7 Remplir le système de chauffage
3.9 Mise en service de l'unité de commande et du
brûleur
99PRUDENCE: Risque pour la santé causé par la contamination
de l'eau potable.
−− Respecter les régulations spécifiques au pays et les normes
concernant la prévention de la contamination de l'eau potable.
En mettant en service l'unité de commande, le brûleur est également mis en service automatiquement. Le brûleur peut alors
être démarré par l'unité de commande. Pour plus d'informations,
consulter les instructions d'installation de l'unité de commande
ou du brûleur.
−− Utiliser l'unité de commande pour mettre en service la
chaudière.
−− Voir les paramètres de l'unité de commande.
−− Remplir le rapport de mise en service dans la documentation technique du brûleur.
99AVIS: Dommage au système causé par une contrainte ther-
mique.
−− Remplir le système de chauffage uniquement lorsqu'il est
froid (la température d'alimentation de l'eau ne doit pas
dépasser les 104 °F (40 °C).
−− Pendant le fonctionnement, remplir le système de chauffage uniquement via la vanne de remplissage dans les
tuyauteries du système de chauffage (retour).
Ouvrir le purgeur d'air automatique très brièvement pour l'évacuation.
La qualité de l'eau de remplissage et d'appoint doit respecter les
exigences concernant l'eau indiquées de ce manuel.
La valeur du pH de l'eau de chauffage augmente après le remplissage du système de chauffage. Après 3-6 mois (fonctionnement
initial), vérifier si la valeur du pH de l'eau de chauffage s'est stabilisée.
−− Régler la pression de pré-charge du vase d'expansion à la
pression requise (uniquement pour les systèmes non ventilés et scellés).
−− Ouvrir les vannes d'arrêt du côté de l'eau de chauffage.
−− Remplir le système de chauffage lentement tout en observant le manomètre.
−− Purger le système de chauffage via les purgeurs d'air des
radiateurs.
Si la pression de l'eau chute après la purge du système :
−− Faire l'appoint du système avec de l'eau.
−− Réaliser un essai d'étanchéité selon les réglementations
applicables localement.
−− Après l'essai d'étanchéité, réinstaller tous les composants
qui ont été mis hors service.
−− Vérifier si tous les appareils de pression, de contrôle et de
sécurité fonctionnent correctement.
Une fois que l'essai d'étanchéité a été réalisé sur la chaudière et
qu'aucune fuite n'a été trouvée :
−− Régler la bonne pression de service. La pression de service
dans le système de chauffage doit être supérieure à 14 lb/
po2 mais inférieure à la limite maximale spécifiée pour la
chaudière.
−− Fermer le purgeur d'air automatique.
47

MISE EN SERVICE
3.10 Rapport de mise en service
La chaudière peut fonctionner avec un brûleur à gaz ou mixte.
−− Remplir soigneusement le rapport de mise en service du brûleur approuvé.
−− Signer tous les travaux de mise en service terminés et mettre la date.
ÉTAPES DE LA MISE EN SERVICE
COMMENTAIRES (SIGNATURE)
Rincer le système de chauffage.
Remplir le système de chauffage avec de l'eau.
Purger le système de chauffage.
Réaliser l'essai d'étanchéité.
Allumer l'unité de commande.
- Paramètres spécifiques de la chaudière réglés et enregistrés.
Vérifier le fonctionnement de tous les équipements de sécurité.
Vérifier l'étanchéité de la ligne de combustible.
Démarrer le brûleur.
Remplir le rapport d'essai du brûleur concernant les étages de
sortie individuels.
Réaliser un essai d'étanchéité côté gaz chaud.
Après un court instant de fonctionnement, serrer les vis de la
porte de la chambre de combustion pour éviter toute fuite autour de la porte due au tassement du cordon d'étanchéité.
Vérifier les raccords à bride et l'installation après avoir chauffé
et resserré la chaudière.
Vérifier l'étanchéité du conduit des fumées.
Vérifier la température des fumées.
Réaliser un essai opérationnel sur tous les appareils de sécurité
et l'enregistrer.
Donner des instructions à l'utilisateur et remettre la documentation technique.
Indiquer le carburant utilisé dans le tableau
(Voir les instructions de fonctionnement « Généralités »)
Confirmer la mise en service par une personne compétente.
Cachet de l'entreprise/signature/date
48

EXTINCTION
4 EXTINCTION
99
PRUDENCE: Risque de dommage au système causé par le gel !
Lorsqu'il gèle, le système de chauffage peut geler s'il ne
fonctionne pas, ex. : en raison d'une panne.
−− Lorsqu'il y a un risque de gel, protéger le système de chauffage pour ne pas qu'il gèle.
−− Si le système de chauffage a été arrêté pendant plusieurs
jours à cause d'une panne et qu'il y a un risque de gel,
vidanger l'eau de chauffage avec la vanne de remplissage/
purge. Laisser également le purgeur d'air au plus haut
point dans le système ouvert.
99
AVIS: Risque de dommage au système causé par le gel !
Le système de chauffage peut geler en cas de panne électrique
ou si l'alimentation électrique a été coupée.
−− Vérifier les « réglages de l'unité de commande » pour garantir que le système reste opérationnel (notamment lorsqu'il y a un risque de gel).
99AVIS:
−− Toujours maintenir la vanne d'alimentation en fioul fermée
si le brûleur est arrêté pour une longue période.
4.1 Arrêt du système de chauffage
Arrêter le système de chauffage via l'unité de commande. Éteindre
l'unité de commande éteint également automatiquement le
brûleur.
−− Placer l'interrupteur Marche/Arrêt de l'unité de commande
sur Arrêt.
−− Isoler l'alimentation en carburant du brûleur.
4.2 Arrêter le système de chauffage en cas d'urgence
Seulement en cas d'urgence, éteindre le système de chauffage
avec le disjoncteur de la chaufferie ou l'interrupteur d'arrêt d'urgence du système de chauffage.
−− En cas de situations dangereuses, fermer immédiatement
la vanne d'arrêt principale du carburant et l'alimentation
électrique du système de chauffage avec le disjoncteur
principal de la chaufferie ou l'interrupteur d'arrêt d'urgence du système de chauffage.
−− Isoler l'alimentation en carburant du brûleur.
−− Ne jamais mettre votre vie en danger. Votre propre sécurité
est primordiale.
49

INSPECTION ET ENTRETIEN
5 INSPECTION ET ENTRETIEN
5.4 Réglage du volet
5.1 Pourquoi un entretien régulier est-il important ?
Pour éviter des fuites dangereuses des gaz de combustion, il faut
que le volet soit constamment et uniformément appuyé sur les
joints doubles. Pour le réglage, agir comme suit :
Les systèmes de chauffage ont besoin d'un entretien et d'une
maintenance réguliers pour les raisons suivantes :
−− pour maintenir un niveau d'efficacité élevé et pour que
le système fonctionne de manière économique (faible
consommation de carburant),
−− pour atteindre un niveau de fiabilité opérationnelle élevé,
−− pour maintenir la combustion la plus propre possible
RTC 3000-RTC 4000-RTC 5000-RTC 6000
−− Monter la porte et serrer à fond les vis principales de blocage (1) jusqu'à ce que les joints commencent à se comprimer.
−− Desserrer les vis de sécurité (2) puis visser complètement les
vis principales de blocage de la porte (1).
−− Serrer les vis de sécurité (2).
L'utilisateur doit faire entretenir et nettoyer le système de chauffage dans sa totalité au moins une fois par an.
Nous recommandons une inspection annuelle et comme requis
dans le contrat d'entretien signé.
Les travaux d'entretien réalisés doivent être enregistrés.
L'entretien du brûleur doit être réalisé selon les instructions du
fabricant du brûleur.
2
5.2 Entretien
99DANGER: Risque de mort par choc électrique !
1
−− Avant d'ouvrir l'unité : déconnecter l'alimentation électrique et la verrouiller pour éviter une réactivation accidentelle.
DANGER: Risque de mort causée par l'explosion de gaz inflammables !
−− Le travail sur les composants de gaz doit être effectué par
un installateur de gaz qualifié et autorisé.
AVIS:
−− Toutes les plaques, les boîtiers et les protections doivent
toujours être à leur place, sauf pendant l'entretien et la
maintenance.
2
1
99
99
RTC 8000-RTC 10000
−− Déposer le profil supérieur (1), les panneaux supérieurs (2)
ou (3) et les panneaux latéraux (4) ou (5) en fonction du
sens d’ouverture de la porte.
Analyser le gaz de combustion avant la mise en service et l'entretien.
Les résultats de l'analyse des fumées peuvent donner une idée
claire sur quel entretien ou quelle réparation est nécessaire.
2
5.3 Ouverture du volet
4
3
Pour ouvrir le volet, il suffit de dévisser complètement les vis principales de blocage des volets.
1
5
−− Toutes les opérations de réglage de la porte doivent être
effectuées en desserrant toutes les vis (A), à l’aide d’une
douille hexagonale de 27 mm.
A
Pour éviter les fuites dangereuses de gaz de combustion, la porte
doit reposer constamment et uniformément sur les doubles joints.
Pour le réglage, suivre les indications du paragraphe « Réglage du
volet ».
50

INSPECTION ET ENTRETIEN
Équilibrage de la porte
Avant de régler le volet:
−− Vérifier si le pivot (1), placé sur le volet, glisse librement au
centre de la fente placée sur la bride de support/centrage
(B).
−− Vérifier si le profil du volet (2) s’appuie sur la bride de support/centrage (B).
Si une de ces deux conditions n’est pas satisfaite, effectuer les
opérations de réglage décrites dans les pages suivantes.
1
−− Desserrer les vis (6) de la charnière supérieure et agir sur la
vis de réglage (7) pour corriger l’alignement horizontal de
l’ouverture/fermeture de la porte.
−− Une fois l’opération terminée, visser complètement les vis
(6) de la charnière supérieure.
−− Vérifier l’ouverture/fermeture correcte de la porte.
2
B
99Le pivot (1) ne doit pas être utilisé comme poignée pour fermer
le volet.
6
6
7
6
6
51

INSPECTION ET ENTRETIEN
Réglage de la porte en hauteur
Réglage de l’étanchéité de la porte
−− Desserrer les vis (10) de la charnière supérieure et inférieure
et régler la position de la porte jusqu’à ce que les joints
commencent à s’écraser.
−− Vérifier que la porte repose uniformément sur les double
joints.
−− Une fois l’opération terminée, visser complètement les vis
(10) de la charnière supérieure et inférieure.
−− Vérifier l’ouverture/fermeture correcte de la porte.
−− Desserrer l’écrou (8) de la charnière inférieure et régler
l’alignement vertical de l’ouverture/fermeture de la porte,
en agissant sur les vis (9).
−− Une fois l’opération terminée, visser complètement l’écrou
(8).
−− Vérifier l’ouverture/fermeture correcte de la porte.
8
8
10
10
9
−− Visser complètement les boulons de fixation de la porte (A),
à l’aide d’une douille hexagonale de 27 mm.
A
52

INSPECTION ET ENTRETIEN
5.5 Nettoyage de la chaudière
5.6 Nettoyage extérieur
99DANGER: Risque de mort par choc électrique !
Pour nettoyer les panneaux extérieurs de la chaudière, il faut utiliser un chiffon humidifié avec de l'eau et du savon.
En cas de taches tenaces, tremper le chiffon dans un mélange
de 50 % d’eau et 50 % d’alcool dénaturé ou utiliser des produits
spécifiques.
Une fois le nettoyage terminé, sécher la chaudière.
−− Avant d'ouvrir l'unité : déconnecter l'alimentation électrique et la verrouiller pour éviter une réactivation accidentelle.
ATTENTION: Dommage au système !
−− Ne pas utiliser de tampon nettoyeur abrasif ou de détergents en poudre.
AVIS :
La chambre de combustion et les conduits de fumées doivent
être nettoyés périodiquement (au moins une fois par an)
par un technicien qualifié.
99
00Ne pas utiliser de produits abrasif, d'essence ou de trichloré-
99
thylène.
5.7 Vérification et correction de la pression de l'eau
Le système de chauffage doit contenir suffisamment d'eau pour
protéger son bon fonctionnement.
−− Si la pression de l'eau dans le système de chauffage est trop
basse, faire l'appoint d'eau.
Vérifier la pression de l'eau tous les mois.
Nettoyer la chaudière et éliminer tous les dépôts de carbone des
surfaces de l'échangeur de chaleur au moins une fois par an. Cela
augmente la durée de vie de la chaudière et la garde efficace en
termes de sortie de chaleur et de consommation.
−− Ouvrir la porte (1) et retirer les agitateurs (2).
−− Utiliser une brosse à suie (3) ou un autre outil adapté pour
nettoyer l'intérieur de la chambre de combustion et des
conduits de fumée.
Quand faut-il vérifier la pression de l'eau dans le système de
chauffage ?
La qualité de l'eau de remplissage et d'appoint doit respecter les
exigences concernant l'eau indiquées de ce manuel.
Des poches d'air peuvent se former dans le système de chauffage
lors du remplissage ou de l'appoint d'eau et relâcher des gaz.
−− Purger le système de chauffage (ex. : purge des radiateurs).
−− Si besoin, faire l'appoint d'eau
L'eau récemment remplie ou rajoutée perd beaucoup de son volume dans les premiers jours car elle libère des gaz. Avec les nouveaux systèmes, il faut, au début, vérifier la pression de l'eau de
chauffage quotidiennement et ensuite à intervalles progressivement plus longs.
Une fois que le système de chauffage ne perd presque plus de
volume, vérifier la pression de l'eau de chauffage tous les mois.
Une distinction est généralement faite entre les systèmes non
ventilés et scellés et les systèmes ventilés et ouverts. Dans la
pratique, de nos jours, les systèmes ventilés et ouverts ne sont
presque plus installés. Nous allons donc utiliser un système de
chauffage non ventilé et scellé pour démontrer comment il est
possible de vérifier la pression de l'eau. Tous les réglages ont déjà
été faits par l'ingénieur de l'installation, lorsque le système a été
mis en service pour la première fois.
1
3
2
−− Ouvrir la trappe d'inspection (4) et éliminer tous les dépôts
situés à l'intérieur de la boîte à fumées.
Systèmes non ventilés et scellés
Si un nettoyage plus minutieux est nécessaire :
−− Retirer les panneaux extérieurs.
−− Dévisser les boulons de fixation et tirer fermement sur la
boîte à fumées (5) pour la retirer de la chaudière.
−− À intervalles réguliers, vérifier si l'évacuation des condensats (6) n'est pas bloquée.
−− Si nécessaire, remplacer le joint (7).
−− Nettoyer tous les composants retirés, puis suivre les étapes
ci-dessus en sens inverse pour les remonter.
99
AVIS: Dommage au système causé par un appoint fréquent.
En fonction de la qualité de l'eau, le système de chauffage peut
être endommagé par corrosion ou entartrage.
−− Vérifier si le système de chauffage est ventilé correctement.
−− Vérifier l'étanchéité du système de chauffage et le fonctionnement du vase d'expansion.
−− Respecter les exigences concernant la qualité de l'eau.
−− Si une perte d'eau se produit fréquemment, localiser la
cause et rectifier le problème immédiatement.
99AVIS: Dommage au système causé par une contrainte ther-
mique.
−− Remplir le système de chauffage uniquement lorsqu'il est
froid (la température du débit ne doit pas dépasser les
104 °F (40 °C).
−− Pendant le fonctionnement, remplir le système de chauffage uniquement via la vanne de remplissage dans les
tuyauteries du système de chauffage (retour).
7
5
Pour les systèmes non ventilés et scellés, l'aiguille du manomètre
doit être proche du point médian de la jauge. L'aiguille rouge du
manomètre doit être réglée sur la pression requise pour le système de chauffage.
−− Vérifier la pression de l'eau du système de chauffage.
−− Faire l'appoint avec de l'eau via la vanne de remplissage
dans les conduites du système de chauffage.
−− Purger le système de chauffage.
−− Vérifier la pression de l'eau encore une fois.
4
6
53

INSPECTION ET ENTRETIEN
5.8 Inspection de la chaudière côté eau
Modèles RTC 8000 - RTC 10000
Il est important d'effectuer l'inspection pour vérifier l'état de
conservation des surfaces d'échange thermique et la présence de
boue ou de tartre.
Il est possible d'inspecter l'intérieur de la chaudière à travers les
ouvertures correspondantes
99L'inspection doit être réalisée avec la chaudière éteinte, arrêtée en toute sécurité et froide (température ambiante) et avec
toutes les vannes d'arrêt de l'installation fermées à l'exception de celle d'évacuation.
3
Pour l'inspection dans la zone supérieure de la chaudière, vidanger partiellement la chaudière avant d'ouvrir les trappes d'inspection.
Les trappes d'inspection sont situées dans les points suivants :
Modèles RTC 3000 - RTC 4000 - RTC 5000 - RTC 6000
4
1
3
4
2
1
2
Inspection
Inspection et évacuation de boue
La chaudière doit être vidangée complètement au cas où il faudrait accéder au raccord d'inspection et d'évacuation (2) dans les
modèles RTC 3000 ÷ RTC 6000 ou ouvrir la trappe d'inspection arrière (4) dans les modèles RTC 8000 - RTC 10000.
Vérifier le bon état des joints et fermer les trappes d'inspection en
serrant les vis avec système « en croix ».
Remplir le système et contrôler la pression comme indiqué dans le
paragraphe « Vérification et correction de la pression de l'eau ».
Inspection
Inspection et évacuation de boue
54

INSPECTION ET ENTRETIEN
5.8.1 Rapports d'inspection et d'entretien
Les rapports d'inspection et d'entretien fournissent une vue d'ensemble des étapes de l'entretien et de l'inspection qui doivent être
réalisés tous les ans.
Garantie :
−− Un entretien et une inspection annuels font partie des termes de la garantie.
Remplir ces rapports après les inspections et les entretiens. Le rapport peut être également utilisé comme un modèle à copier :
−− Signer et dater le travail d'inspection terminé.
TRAVAIL D'INSPECTION
Vérifier l'état général du système de chauffage (inspection visuelle).
Vérifier le fonctionnement du système de chauffage.
Vérifier les composants en contact avec le combustible et l'eau dans
tout le système, comme suit :
- Étanchéité
- Signes visibles de corrosion
- Signes de vieillissement
Vérifier la chambre à combustion et la surface de chauffage à la recherche de contamination et les nettoyer. Pour cela, arrêter le système
de chauffage.
Vérifier les joints/cordons d'étanchéité sur la porte de la chambre de
combustion et les remplacer si besoin.
Vérifier et nettoyer le brûleur :
- Inspection visuelle et élimination de toute contamination.
- Vérifier tous les équipements de sécurité (arrêt de sécurité).
- Vérification fonctionnelle
- Analyse des fumées avec un rapport d'essai pour chaque étage de
sortie.
Voir le chapitre spécifique de
ce manuel
Vérifier la fumée pour le fonctionnement et la sécurité.
Consulter la documentation
du fabricant concernant la
fumée.
Vérifier le joint hydraulique du siphon à condensats et le remplacer si
nécessaire.
Vérifier la pression de l'eau et la pression de pré-charge du vase d'expansion.
Vérifier si les réglages de l'unité de commande sont adaptés et les
ajuster si besoin.
Tester tous les équipements de sécurité (arrêt de sécurité) et enregistrer les constatations.
Par exemple :
- Les dispositifs d'arrêt en cas de limite haute
- Limiteur de pression min.
- Limiteur de pression max. (si installé)
- Autres équipements de sécurité.
Réaliser une analyse de l'eau et enregistrer les résultats dans le journal
de l'opérateur :
- Valeur du pH
- Dureté résiduelle
- Liant de l'oxygène
- Phosphate
- Conductivité électrique
- Apparence
- Vérifier les registres de l'eau (ex. : quantité d'eau d'appoint) dans le
journal de l'opérateur.
Vérifier le système de neutralisation.
Vérification final du travail d'inspection, mesurer et enregistrer les
valeurs et les résultats de l'essai.
55
RÉFÉRENCES
Voir la documentation technique du brûleur.
Voir le chapitre spécifique de
ce manuel
Voir la documentation technique concernant l'unité de
commande
NOTES

INSPECTION ET ENTRETIEN
5.9 Éventuelles anomalies et remèdes
PROBLÈME
CAUSE DE LA PANNE
Échangeur de chaleur sale.
DÉPANNAGE
−−Nettoyer les conduits de fumée.
Échangeur de chaleur et brûleur incompa−−Vérifier les spécifications et les réglages.
tibles.
La chaudière n'atteint pas sa température
réglée.
Débit du gaz du brûleur insuffisant.
−−Vérifier et ajuster le brûleur.
−−Vérifier le fonctionnement de l'Aquastat.
Problème du thermostat de contrôle.
−−Vérifier le réglage de la température.
−−Vérifier le fonctionnement de l'Aquastat.
−−Vérifier le réglage de la température.
Problème du thermostat de contrôle.
−−Vérifier le câblage électrique.
La chaudière s'arrête et le voyant du panneau de commande s'allume.
La chaudière a atteint la température
réglée mais les radiateurs sont toujours
froids.
Il y a une odeur de fumée.
−−Vérifier les bulbes des capteurs.
Pas d'alimentation en eau.
−−Vérifier la pression du circuit.
Air dans le circuit.
−−Vérifier la vanne de détente.
Air dans le circuit.
−−Purger le circuit.
Dysfonctionnement de la pompe.
Problème avec l'Aquastat de température
minimale (si présent).
De la fumée s'échappe dans l'air.
−−Vérifier/relâcher la pompe.
−−Vérifier le réglage de la température.
−−Vérifier si le corps de la chaudière est
propre.
−−Vérifier si les conduits de fumées sont
propres.
−−Vérifier si la chaudière, les conduits de
fumée et la cheminée d'évacuation des
fumées sont correctement scellés.
−−Vérifier la pression du circuit.
Pression excessive dans le circuit.
La soupape de sécurité reste ouverte.
Problème avec le vase d'expansion du
système de chauffage.
Il y a des traces de condensats sur la tête
postérieure.
Joints de la boîte à fumée.
56
−−Vérifier le fonctionnement du réducteur
de pression.
−−Vérifier les réglages du réducteur de
pression.
−−Vérifier l’efficacité du vase d'expansion.
−−Vérifier les joints entre la tête postérieure
et la boîte à fumée.

DISPOSITION/PROTECTION ENVIRONNEMENTALES
6 DISPOSITION/PROTECTION ENVIRONNEMENTALES
La protection de l'environnement est l'une des politiques fondamentales de l'entreprise Riello. Nous considérons la qualité de
la performance, l'économie et la protection de l'environnement
comme des objectifs égaux.
Les lois et les régulations sur la protection de l'environnement
sont strictement respectées.
Pour protéger l'environnement, nous utilisons la meilleure technologie et les meilleurs matériaux possibles en tenant compte des
points de vue économiques.
Emballage
Pour l'emballage, nous participons aux systèmes de recyclage
spécifiques au pays qui garantissent un recyclage optimal. Tous
les matériaux d'emballage utilisés sont respectueux de l'environnement et recyclables.
Vieux appareils
Les vieux appareils contiennent des ressources qui peuvent être
recyclées.
Les composants sont faciles à séparer et les plastiques sont marqués. Cela permet aux différents composants d'être triés pour être
correctement recyclés ou éliminés.
57

58

59
RIELLO S.p.A.
Via Ing. Pilade Riello, 7
37045 - Legnago (VR)
www.riello.com
RIELLO NORTH AMERICA
35 Pond Park Road
Hingham, Massachusetts
États-Unis 02043
2165 Meadowpine Blvd
Mississauga, Ontario
Canada L5N 6H6
www.rielloboilers.com
Dans un souci constant d’amélioration de toute sa production, l’Entreprise se réserve le droit d’apporter toutes modifications jugées nécessaires aux caractéristiques esthétiques et dimensionnelles, aux données techniques, aux équipements et aux accessoires.

Manuels associés