▼
Scroll to page 2
of
60
Form No. 3450-941 Rev A Véhicule utilitaire Workman® MDX N° de modèle 07235—N° de série 410500000 et suivants N° de modèle 07235TC—N° de série 410500000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3450-941* Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. g312723 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Introduction Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Ce véhicule utilitaire est principalement destiné à un usage hors route pour le transport de personnes et de matériaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Le symbole de sécurité (Figure 2) apparaît à la fois dans ce manuel et sur la machine pour identifier d'importants messages de sécurité dont il est Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre © 2022—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés nécessaire de tenir compte pour éviter les accidents. Ce symbole apparaît avec la mention Danger, Attention ou Prudence. Entretien ................................................................. 25 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 25 Programme d'entretien recommandé .................. 25 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 28 Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation spéciales .................................... 28 Procédures avant l'entretien ................................ 29 Préparation de la machine à l'entretien ............. 29 Levage de la machine....................................... 29 Accès au capot ................................................. 30 Lubrification ......................................................... 30 Graissage des roulements des roues avant ............................................................. 30 Entretien du moteur ............................................. 33 Consignes de sécurité concernant le moteur........................................................... 33 Entretien du filtre à air ....................................... 33 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 35 Entretien des bougies ....................................... 36 Réglage du ralenti et du ralenti accéléré............ 37 Entretien du système d'alimentation .................... 38 Contrôle des conduites et des raccords de carburant....................................................... 38 Remplacement du filtre à carburant .................. 38 Entretien du filtre à charbon actif ....................... 38 Entretien du système électrique ........................... 43 Consignes de sécurité concernant le système électrique ........................................ 43 Entretien de la batterie...................................... 43 Remplacement des fusibles.............................. 44 Entretien des phares......................................... 44 Entretien du système d'entraînement .................. 46 Entretien des pneus.......................................... 46 Contrôle des composants de la direction et de la suspension ........................................... 46 Réglage de la géométrie du train avant ............. 46 Contrôle du niveau de liquide de la boîte-pont...................................................... 47 Vidange du liquide de la boîte-pont ................... 48 Contrôle et réglage du point mort ...................... 48 Entretien de l'embrayage principal .................... 49 Réduction de la vitesse de pointe...................... 50 Entretien du système de refroidissement ............. 51 Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement ............................................. 51 Nettoyage des zones de refroidissement du moteur........................................................... 51 Entretien des freins ............................................. 52 Contrôle des freins ........................................... 52 Réglage du levier de commande du frein de stationnement ............................................... 52 Réglage des câbles de frein.............................. 52 Contrôle du niveau de liquide de frein................ 53 Vidange du liquide de frein................................ 54 • Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves ou mortelles. • Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou modérées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Mise en service ......................................................... 8 1 Montage du volant ........................................... 8 2 Branchement de la batterie .............................. 8 3 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus ......................................... 9 4 Rodage des freins.......................................... 10 5 Lecture du manuel et visionnement de la documentation d'installation.......................... 10 Vue d'ensemble du produit .......................................11 Commandes .................................................... 12 Caractéristiques techniques ............................ 15 Accessoires/outils............................................. 15 Avant l'utilisation .................................................. 16 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 16 Procédures d'entretien quotidien ...................... 16 Contrôle de la pression des pneus .................... 16 Ajout de carburant ............................................ 17 Rodage d'une machine neuve .......................... 17 Pendant l'utilisation ............................................. 18 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 18 Utilisation du plateau de chargement ................ 20 Démarrage du moteur....................................... 21 Arrêt de la machine........................................... 22 Charger le plateau de chargement .................... 22 Après l'utilisation ................................................. 23 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 23 Transport de la machine ................................... 23 Remorquage de la machine .............................. 23 Tracter une remorque ....................................... 24 3 Sécurité Entretien des courroies ........................................ 54 Entretien de la courroie d'entraînement............. 54 Réglage de la courroie de l'alternodémarreur ..................................................... 55 Entretien du châssis ............................................. 56 Réglage des loquets de verrouillage du plateau de chargement ................................. 56 Nettoyage ............................................................ 56 Lavage de la machine....................................... 56 Remisage ............................................................... 57 Consignes de sécurité relatives au remisage ....................................................... 57 Remisage de la machine .................................. 57 Cette machine est conçue en conformité avec les exigences de la norme SAE J2258 (novembre 2016). Consignes de sécurité générales Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le maniement et comprennent les mises en garde. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant de faire un entretien ou le plein de carburant. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal115-7739 115-7739 1. Risque de chute et d'écrasement – ne transportez pas de passagers. decal99-7345 99-7345 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 3. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections en place. 4. Risque d'écrasement par le plateau de chargement – soutenez le plateau de chargement avec la béquille. decal136-1164 136-1164 1. Le poids à la flèche ne doit pas dépasser 45 kg (100 lb) decal99-7952 99-7952 1. Commande du volet de départ 3. Point mort 2. Marche arrière 4. Marche avant decal115-2412 115-2412 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; ne rien ranger ici. 5 2. La charge de transport ne doit pas dépasser 363 kg (800 lb). decal145-2269 145-2269 1. Arrêt 3. Pour mettre le moteur en marche, asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position contact, réglez la commande du volet de départ et enfoncez la pédale d'accélérateur. 2. Contact 4. Pour couper le moteur, relâchez la pédale d'accélérateur, serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la positon arrêt et enlevez la clé. decal145-2271 145-2271 1. Prise USB 6 decal145-2277 145-2277 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur et suivez une formation appropriée avant d'utiliser la machine. 5. Risque de chute; risque de sectionnement des mains ou des pieds – ne transportez pas de passagers sur le plateau de chargement; ne transportez pas une troisième personne; ne mettez pas les mains ou les pieds à l'extérieur de la machine en marche. 6. Risque de collision – n'utilisez pas la machine sur la voie publique. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 3. Risque d'incendie – coupez le moteur avant de faire le plein. 7. Risque de chute – n'autorisez pas les enfants à utiliser la machine. 4. Risque de renversement – conduisez lentement sur les pentes (en montée, comme en devers); ralentissez pour tourner; ne dépassez pas 31 km/h (19 mi/h); conduisez lentement sur les terrains accidentés ou lorsque vous transportez une charge. decal145-2278 145-2278 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 2. Levage du plateau (15 A) – kit en option 4. Phares (10 A) 5. Fusible de la machine (10 A) 3. Avertisseur sonore/prise USB (20 A) 7 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté 1 Volant Couvercle Rondelle (½ po) 1 1 1 Montage du volant (modèles TC seulement). 2 Aucune pièce requise – Branchement de la batterie (modèles TC seulement). 3 4 Aucune pièce requise – Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus. Aucune pièce requise – Rodage des freins. Manuel de l'utilisateur Manuel du propriétaire du moteur Fiche d'enregistrement Fiche de contrôle avant livraison Certificat de qualité Clé 1 1 1 1 1 2 Lecture du Manuel de l'utilisateur et visionnement de la documentation d'installation avant d'utiliser la machine. 5 Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 1 Montage du volant Modèles TC seulement Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Volant 1 Couvercle 1 Rondelle (½ po) g033840 Figure 3 Procédure 1. 2. 3. 4. 5. 1. Couvercle 2. Contre-écrou (½ po) Si le couvre-moyeu est monté, déposez-le du volant (Figure 3). Retirez le contre-écrou (½ po) de l'arbre de direction (Figure 3). Glissez le volant et la rondelle (½ po) sur l'arbre de direction (Figure 3). Fixez le volant sur l'arbre à l'aide d'un contre-écrou (½ po) serré à un couple de 27 à 34 N·m (20 à 25 pi-lb). Reposez le couvre-moyeu sur le volant (Figure 3). 3. Rondelle (½ po) 8 4. Volant 5. Arbre de direction 2 Branchement de la batterie Modèles TC seulement Aucune pièce requise g228187 Procédure Figure 5 1. Capuchon isolant (câble positif de la batterie) ATTENTION 3. Borne négative de la batterie 2. Câble négatif (noir) de la batterie S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine, et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. 4. Placez ensuite le capuchon isolant sur la borne positive. Remarque: Le capuchon isolant évite d'éventuels courts-circuits à la masse. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). 5. • Commencez toujours par brancher le câble positif (rouge) de la batterie. Branchez le câble négatif (noir) de la batterie à la borne négative (–) de la batterie, et fixez-le en place avec les boulons et écrous. 6. Alignez le couvercle de la batterie sur la base de la batterie (Figure 4). 7. Serrez le couvercle de la batterie, alignez les pattes sur la base de la batterie et dégagez le couvercle de la batterie (Figure 4). 1. Appuyez de chaque côté du couvercle de la batterie pour dégager les pattes de la base de la batterie (Figure 4). 3 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus Aucune pièce requise g228188 Figure 4 Procédure 1. Couvercle de la batterie 2. Déposez le couvercle de la base de la batterie (Figure 4). 3. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) de la batterie et fixez-le en place avec les boulons et écrous (Figure 5). 9 1. Contrôlez le niveau d'huile moteur avant et après le premier démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 35). 2. Contrôlez le niveau de liquide de frein avant le premier démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau de liquide de frein (page 53). 3. Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont avant le premier démarrage du moteur; voir • Remplissez la fiche d'enregistrement. Contrôle du niveau de liquide de la boîte-pont (page 47). 4. • Remplissez la Fiche de contrôle avant livraison. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 16). • Lisez le Certificat de qualité. 4 Rodage des freins Aucune pièce requise Procédure Pour assurer l'efficacité optimale du système de freinage, rodez les freins avant d'utiliser la machine. 1. Amenez la machine à la vitesse maximum, appuyez rapidement sur la pédale de frein pour arrêter la machine sans bloquer les roues. 2. Répétez 10 fois cette procédure, avec 1 minute d'intervalle entre chaque arrêt pour éviter de faire surchauffer les freins. Important: Cette procédure est particulièrement efficace si la machine transporte une charge de 227 kg (500 lb). 5 Lecture du manuel et visionnement de la documentation d'installation Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Manuel de l'utilisateur 1 Manuel du propriétaire du moteur 1 Fiche d'enregistrement 1 Fiche de contrôle avant livraison 1 Certificat de qualité 2 Clé Procédure • Lisez le Manuel de l'utilisateur et le manuel du propriétaire du moteur. 10 Vue d'ensemble du produit g033215 Figure 6 1. Loquet du capot 3. Plateau de chargement 5. Inverseur de marche 2. Levier de frein de stationnement 4. Flèche d'attelage 6. Bouchon du réservoir de carburant 11 7. Levier du plateau de chargement Commandes Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine. Panneau de commande g382793 Figure 7 1. Interrupteur d'avertisseur sonore 6. Prise USB 2. Interrupteur d'éclairage 7. Levier de frein de stationnement 3. Compteur horaire 8. Pédale d'accélérateur 4. Témoin de pression d'huile moteur 9. Pédale de frein 5. Commutateur d'allumage PRUDENCE Pédale d'accélérateur Un accident est possible si vous utilisez la machine alors que les freins sont usés ou mal réglés. Utilisez la pédale d'accélérateur (Figure 7) pour varier la vitesse de déplacement de la machine. Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour démarrer le moteur. Appuyez davantage sur la pédale pour accroître la vitesse de déplacement. Relâchez la pédale pour ralentir et pour couper le moteur. Si la pédale en bout de course se trouve à moins de 25 mm (1 po) du plancher, réglez ou réparez les freins. Remarque: La vitesse de pointe en marche avant est 26 km/h (16 mi/h). Levier de frein de stationnement Pédale de frein Le levier du frein de stationnement se trouve entre les sièges (Figure 6 et Figure 7). Chaque fois que vous coupez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter tout déplacement accidentel de la machine. Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement. Poussez le levier vers le bas pour desserrer le frein de stationnement. Elle permet d'arrêter la machine ou de réduire la vitesse de déplacement (Figure 7). 12 Commande du volet de départ Commutateur d'allumage La commande du volet de départ est située au-dessous et à droite du siège du conducteur. Tirez sur la commande du volet de départ pour faciliter le démarrage du moteur s'il est froid (Figure 8). Après le démarrage du moteur, réglez la commande du volet de départ afin que le moteur tourne régulièrement. À mesure que le moteur chauffe, repoussez la commande du volet de départ en position HORS SERVICE. Le commutateur d'allumage est situé en bas à droite du tableau de bord (Figure 7). Le commutateur d'allumage a 3 positions : CONTACT et DÉMARRAGE. ARRÊT, Deux modes de démarrage de la machine sont disponibles; voir Démarrage du moteur (page 21). Interrupteur d'éclairage L'interrupteur (Figure 7) permet d'allumer les phares. Appuyez sur le haut de l'interrupteur pour allumer les phares. Appuyez sur le bas de l'interrupteur pour éteindre les phares. Compteur horaire Le compteur horaire indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine. Le compteur horaire (Figure 7) se déclenche chaque fois que vous tournez la clé à la position CONTACT ou quand le moteur tourne. g027617 Témoin de pression d'huile moteur Figure 8 1. Inverseur de marche Le témoin de pression d'huile moteur (Figure 7) s'allume pour signaler que la pression d'huile est descendue au-dessous du niveau admissible. Si le témoin s'allume et reste allumé, coupez le moteur et vérifiez le niveau d'huile moteur. Faites l'appoint d'huile moteur au besoin; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 35). 2. Commande du volet de départ Inverseur de marche L'inverseur de marche est situé entre les sièges et sous le levier du frein de stationnement. L'inverseur de marche a 3 positions de réglage : MARCHE AVANT , MARCHE ARRIÈRE et POINT MORT (Figure 8). Remarque: Le témoin de pression d'huile clignote légèrement parfois; cela est normal et ne nécessite aucune intervention. Remarque: Le moteur démarre et tourne dans les 3 positions. Prise USB Important: Arrêtez toujours la machine avant de changer la direction de déplacement. La prise USB (Figure 7) permet d'alimenter des appareils mobiles. Interrupteur d'avertisseur sonore Important: Lorsque vous n'utilisez pas la prise USB, insérez l'obturateur en caoutchouc pour la protéger d'éventuels dommages. L'interrupteur de l'avertisseur sonore est situé sur le panneau de commande (Figure 7). Appuyez dessus pour actionner l'avertisseur sonore. 13 Jauge de carburant La jauge de carburant (Figure 9) est située sur le réservoir de carburant, près du bouchon de remplissage, sur le côté gauche de la machine. Elle indique la quantité de carburant dans le réservoir. g008398 Figure 9 1. Réservoir vide 4. Jauge de carburant 2. Niveau maximum 5. Bouchon du réservoir de carburant 3. Aiguille Poignées de maintien des passagers Les poignées de maintien sont situées sur le côté droit du tableau planche de bord et à l'extérieur de chaque siège (Figure 10). g009193 Figure 10 1. Poignée de maintien/dispositif de retenue du bassin 2. Poignée de maintien du passager 14 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Poids de base 544 kg (1 200 lb) à sec Capacité nominale (sur surface plane et horizontale) 749 kg (1 650 lb) au total, ce qui comprend 90,7 kg (200 lb) pour l'utilisateur et 90,7 kg (200 lb) pour le passager, le chargement, le poids à la flèche de la remorque, le poids brut de la remorque, les accessoires et les équipements. Poids nominal brut du véhicule (PNVB) – sur surface plane et horizontale Capacité de charge maximale (sur surface plane et horizontale) 1,292 kg (2 850 lb) au total, tous les poids susmentionnés compris 567 kg (1 250 lb) au total, ce qui comprend le poids à la flèche de la remorque et le poids brut de la remorque. Capacité de remorquage : Attelage standard Attelage renforcé Poids à la flèche : 45 kg (100 lb) Poids maximum de la remorque : 363 kg (800 lb) Poids à la flèche : 45 kg (100 lb) Poids maximum de la remorque : 544 kg (1 200 lb) Largeur hors tout 150 cm (59 po) Longueur hors tout 303 cm (119-5/16 po) Garde au sol 25 cm (10 po) à l'avant, sans charge et sans utilisateur, et 18 cm (7 po) à l'arrière, sans charge et sans utilisateur Empattement 206 cm (81 po) Voie (entraxe) 125 cm (49 po) à l'avant et 120 cm (47¼ po) à l'arrière Longueur du plateau de chargement 117 cm (46 po) à l'intérieur et 133 cm (52¼ po) à l'extérieur Largeur du plateau de chargement 125 cm (49 po) à l'intérieur et 150 cm (59 po) à l'extérieur des ailes moulées Hauteur du plateau de chargement 25 cm (10 po) à l'intérieur Accessoires/outils Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 15 Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. réservoir dans un local fermé. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Avant l'utilisation Consignes de sécurité avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Consignes de sécurité générales Procédures d'entretien quotidien • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou des personnes qui n'ont pas les compétences nécessaires ou ne sont physiquement aptes. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 25). • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Contrôle de la pression des pneus • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour • Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement. Spécifications de gonflage des pneus : 0,55 à 1,03 bar (8 à 22 psi) • Assurez-vous que le nombre d'occupants (vous et votre ou vos passagers) n'est pas supérieur au nombre de poignées de maintien prévues sur la machine. Important: Ne dépassez pas la pression de gonflage maximale indiquée sur le flanc des pneus. • Assurez-vous que tous les dispositifs de protection Remarque: La pression de gonflage des pneus est déterminée par la charge que vous avez l'intention de transporter. et tous les autocollants sont présents. Réparez ou remplacez tous les dispositifs de sécurité et remplacez tous les autocollants illisibles ou manquants. N'utilisez pas la machine s'ils sont absents et ne fonctionnent pas correctement. 1. Contrôlez la pression des pneus. Remarque: Les pneus avant et arrière doivent être gonflés entre 0,55 et 1,03 bar (8 et 22 psi). Consignes de sécurité pour le carburant • Réduisez la pression des pneus pour transporter des charges légères, pour réduire le compactage du sol, pour un plus grand confort de roulement et pour minimiser les traces laissées sur le sol. • Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. • Augmentez la pression de gonflage pour transporter de lourdes charges à des vitesses plus élevées. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant 2. homologué. 16 Si nécessaire, gonflez ou dégonflez les pneus pour obtenir la pression correcte. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant (Figure 12). g001055 Figure 11 Ajout de carburant g008398 Figure 12 Carburant recommandé : • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). 1. Réservoir vide 4. Jauge de carburant 2. Niveau maximum 5. Bouchon du réservoir de carburant 3. Aiguille • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, par exemple E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. 5. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant. 6. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous du haut du réservoir (base du goulot de remplissage). Remarque: L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. 7. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. 8. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Rodage d'une machine neuve • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Suivez les directives pour roder une machine neuve. Remplissage du réservoir de carburant Appliquez les directives qui suivent pour assurer le fonctionnement correct de la machine. • Veillez à roder les freins; voir 4 Rodage des freins La capacité approximative du réservoir de carburant est de 26,5 litres (7 gallons américains). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. (page 10). • Contrôlez régulièrement les niveaux de liquide et d'huile moteur. Restez attentif(ve) aux signes de surchauffe de la machine ou de ses composants. • Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant environ 15 secondes avant d'utiliser la machine. 17 • • • • Remarque: Prévoyez plus de temps pour le réchauffement du moteur lorsque la température ambiante est basse. Variez la vitesse de déplacement de la machine pendant l'utilisation. Évitez les démarrages brutaux et les arrêts rapides. L'utilisation d'une huile moteur spéciale rodage n'est pas nécessaire. L'huile moteur d'origine est du même type que celle qui est spécifiée pour les entretiens courants. Voir les contrôles spéciaux à effectuer pendant le rodage à la section Entretien (page 25). Contrôlez la suspension avant et réglez sa position si nécessaire; voir Réglage de la géométrie du train avant (page 46). • • • Pendant l'utilisation • Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux emplacements désignés. Ne transportez pas de passagers sur le plateau de chargement. N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Utilisez la machine uniquement à l'extérieur ou dans un lieu bien ventilé. Ne dépassez pas le poids brut (PBV) maximum de la machine. Si le plateau transporte une lourde charge, redoublez de prudence en roulant, lorsque vous freinez ou changez de direction. Le transport de charges surdimensionnées sur le plateau réduit la stabilité de la machine. Ne • • • • • • 18 dépassez pas la capacité de transport du plateau de chargement. Le transport d'une charge qui ne peut pas être arrimée sur le plateau peut affecter la direction, le freinage et la stabilité de la machine. Lorsque vous transportez une charge qui ne peut pas être arrimée sur la machine, changez de direction et freinez avec prudence. Ralentissez et allégez la charge transportée sur les terrains accidenté et inégaux, ainsi que près de bordures, trous et autres accidents de terrain. Le chargement peut se déplacer et rendre la machine instable. Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que la transmission est au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation. Vous et vos passagers devez rester assis pendant le déplacement de la machine. Gardez les mains sur le volant; les passagers doivent se tenir aux poignées de maintien prévues à cet effet. Gardez toujours les bras et les jambes à l'intérieur de la machine. Utilisez la machine uniquement quand la visibilité est bonne. Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles masquer la vue. Ne conduisez pas la machine près de fortes dénivellations, de fossés ou de berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Méfiez-vous des obstacles en surplomb, tels que branches d'arbres, jambages de portes, passerelles, etc., et évitez-les. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Lorsque vous utilisez la machine sur la voie publique, respectez le code de la route et utilisez les accessoires supplémentaires éventuellement exigés par la loi, tels éclairages, clignotants, panneau « véhicule lent » (SMV) et autres. Si la machine vibre de façon anormale, arrêtez-la immédiatement, coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de tout mouvement et recherchez d'éventuels dommages. Réparez tout dommage de la machine avant de recommencer à travailler. L'arrêt de la machine peut demander plus de temps sur les surfaces mouillées que sur les • Évitez d'utiliser la machine sur les terrains surfaces sèches. Pour sécher les freins par temps de pluie, conduisez lentement sur une surface plane en appuyant légèrement sur la pédale de frein. humides. Les pneus pourraient perdre de l'adhérence. La machine peut se retourner avant que les pneus perdent de l'adhérence. • Si vous conduisez la machine à grande vitesse et • Montez et descendez toujours les pentes en ligne que vous freinez brusquement, les roues arrière peuvent se bloquer et vous risquez alors de perdre le contrôle de la machine. droite. • Si la machine commence à perdre de la puissance pendant la montée d'une pente, freinez progressivement et redescendez lentement la pente en ligne droite et en marche arrière. • Ne touchez pas le moteur, la transmission, le silencieux ou le collecteur du silencieux pendant que le moteur tourne ou juste après son arrêt au risque de vous brûler. • Il est dangereux de faire demi-tour pendant que vous montez ou descendez une pente. Si vous devez tourner sur une pente, faites-le lentement et avec prudence. • Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance. • Avant de quitter la position d'utilisation : • Les lourdes charges compromettent la stabilité de la machine sur les pentes. Allégez la charge transportée et ralentissez sur les pentes ou si le centre de gravité de la charge est très élevé. Arrimez solidement la charge sur le plateau de chargement de la machine pour l'empêcher de se déplacer. Redoublez de prudence lorsque vous transportez des charges qui se déplacent facilement (liquide, pierres, sable, etc.). – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Sélectionnez le POINT MORT de la transmission. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes, surtout quand vous transportez une charge. Il faut plus longtemps à la machine pour s'arrêter sur une pente que sur une surface horizontale. Si vous devez arrêter la machine, évitez les variations de vitesse soudaines qui pourraient la faire se renverser ou se retourner. Ne freinez pas brutalement en marche arrière, car la machine pourrait se retourner. • N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • Utilisez uniquement des accessoires et équipements agréés par The Toro® Company. Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes Remarque: Un système de protection antiretournement (ROPS) à 2 montants est un accessoire disponible pour cette machine. Utilisez un système ROPS si vous tondez près de fortes dénivellations, d'étendues d'eau, sur un terrain accidenté ou sur une pente qui pourrait entraîner le retournement de la machine. Pour plus de renseignements, contactez un distributeur Toro agréé. Consignes de sécurité pour le chargement et le déchargement Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. • Répartissez la charge uniformément sur le plateau • Examinez le site avec attention pour identifier • Avant de décharger le plateau, vérifiez que • Ne dépassez pas le poids brut (PBV) de la machine lorsque le plateau est chargé et/ou lorsque vous tractez une remorque; voir Caractéristiques techniques (page 15). pour améliorer la stabilité et le contrôle de la machine. les pentes permettant d'utiliser la machine sans risque, et établissez vos propres procédures et règles de travail à appliquer sur les pentes en question. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. personne ne se trouve derrière la machine. • Ne déchargez pas le plateau quand la machine est garée transversalement sur une pente. La modification de la répartition de la charge peut causer le retournement de la machine. • N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne vous sentez pas à l'aise. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas brusquement de vitesse ou de direction. 19 Utilisation du plateau de chargement Lever le plateau de chargement ATTENTION Le plateau levé peut retomber et blesser toute personne qui travaille dessous. • Calez toujours le plateau avec la béquille avant de travailler dessous. • Déchargez le plateau avant de le lever. g014860 Figure 13 ATTENTION 1. Levier Ne conduisez pas la machine en laissant le plateau de chargement levé, car elle pourrait se renverser ou se retourner facilement. Vous risquez d'endommager la structure du plateau de chargement si vous conduisez la machine en le laissant levé. 3. Cran de verrouillage 2. Béquille 2. Engagez la béquille dans le cran de verrouillage pour bloquer le plateau en position (Figure 14). • Conduisez la machine avec le plateau de chargement baissé. • Baissez le plateau de chargement après l'avoir déchargé. PRUDENCE Si une charge est concentrée à l'arrière du plateau de chargement, celui-ci peut basculer brusquement lorsque vous le déverrouillez, et vous blesser ou blesser d'autres personnes. g029622 Figure 14 1. Cran de verrouillage • Centrez les charges sur le plateau si possible. Abaissement du plateau de chargement • Maintenez le plateau de chargement baissé et assurez-vous que personne n'est penché dessus ou ne se tient juste derrière lorsque vous le déverrouillez. ATTENTION Le plateau de chargement peut être lourd. Il peut écraser les mains ou d'autres parties du corps. • Déchargez complètement le plateau avant de le lever pour effectuer l'entretien de la machine. 1. 2. Béquille N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps du plateau de chargement pendant qu'il s'abaisse. Tirez sur le levier de chaque côté du plateau et levez le plateau (Figure 13). 1. 2. 20 Levez légèrement le plateau en tirant sur le levier de verrouillage (Figure 13). Sortez la béquille du cran de verrouillage (Figure 14). 3. Baissez le plateau jusqu'à ce qu'il se verrouille fermement en place (Figure 14). Ouverture du hayon 1. Assurez-vous que le plateau est baissé et verrouillé. 2. Passez les doigts dans les poignées du hayon pour le soulever (Figure 15). g024491 Figure 16 1. Inclinez le hayon à environ 3. Charnière 45°. 2. Faites pivoter le hayon d'avant en arrière plusieurs fois. 3. Agitez légèrement le hayon pour le faire pivoter d'avant en arrière plusieurs fois (Figure 16). Remarque: Cela facilite l'élimination des débris présents aux niveau des charnières. 4. Baissez le hayon et vérifiez qu'il ne reste aucun débris au niveau des charnières. 5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce qu'il ne reste plus de débris dans les charnières. 6. Faites pivoter le hayon vers le haut et l'avant jusqu'à ce que les bords de verrouillage soient au niveau du creux dans le plateau de chargement (Figure 15). g024490 Figure 15 1. Bord du hayon (plateau de 3. Soulever (poignée de chargement) levage) 2. Bord de verrouillage (hayon) 3. 4. Remarque: Levez ou baissez le hayon pour aligner les bords de verrouillage sur les ouvertures verticales entre les bords du plateau de chargement prévus pour recevoir les bords du hayon. 4. Pivoter vers l'arrière et le bas Alignez les bords de verrouillage du hayon sur les ouvertures entre les bords de verrouillage du plateau de chargement (Figure 15). 7. Faites pivoter le hayon vers l'arrière et le bas (Figure 15). Remarque: Les bords de verrouillage du hayon sont parfaitement fixés par les bords du plateau de chargement. Fermeture du hayon Démarrage du moteur Après avoir déchargé des matériaux en vrac (sable, pierres pour aménagement paysager ou copeaux de bois) du plateau, une petite partie peut rester coincée au niveau des charnières du hayon. Avant de refermer le hayon, procédez comme suit : 1. 2. Baissez le hayon jusqu'à ce qu'il soit engagé à l'arrière du plateau de chargement (Figure 15). 1. Enlevez à la main autant des débris logés dans les charnières que possible. Asseyez-vous sur le siège, insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la dans le sens horaire à la position CONTACT ou DÉMARRAGE. Deux modes de démarrage sont disponibles pour la machine : Inclinez le hayon à environ 45° (Figure 16). • Démarrage à la pédale – tournez la clé à la position CONTACT , puis enfoncez la pédale d'accélérateur. 21 Charger le plateau de chargement Remarque: Le moteur s'arrête quand vous relâchez la pédale d'accélérateur. • Démarrage à la clé – tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE; le moteur reste en marche jusqu'à ce que la clé soit tournée à la position ARRÊT. Respectez les consignes suivantes pour charger le plateau et utiliser la machine : • Respectez la capacité de charge de la machine Remarque: Lors du démarrage à la clé, vous et limitez le poids de la charge transportée sur le plateau comme décrit à la section Caractéristiques techniques (page 15), et comme indiqué sur l'étiquette du poids nominal brut de la machine. pouvez serrer le frein de stationnement et travailler à distance de la machine tandis que le moteur continue à tourner et la batterie conserve sa charge. Remarque: La charge nominale spécifiée n'est Remarque: Si vous tournez la clé à la position valable que si la machine est utilisée sur une surface plane. DÉMARRAGE, le démarreur est actionné jusqu'à ce que le moteur démarre. Si le démarreur est actionné pendant plus de 10 secondes, ramenez la clé à la position ARRÊT et identifiez le problème (par ex., volet de départ non engagé, filtre à air colmaté, niveau de carburant insuffisant, bougie défectueuse, etc.) avant de redémarrer la machine. • Allégez la charge transportée sur le plateau de chargement lorsque vous utilisez la machine sur un terrain en pente ou accidenté. • Allégez la charge transportée sur le plateau si elle est haute (et que son centre de gravité est élevé), par exemple un tas de briques, des éléments en bois pour aménagements paysagers ou des sacs d'engrais. Répartissez la charge aussi bas que possible pour qu'elle ne réduise pas la visibilité derrière la machine pendant l'utilisation. Remarque: Si la machine est équipée de l'option alarme de recul et que vous placez l'inverseur de marche en position de MARCHE ARRIÈRE alors que la clé de contact est à la position CONTACT ou DÉMARRAGE, un signal sonore vous avertit que la machine est en marche arrière. 2. • Maintenez les charges au centre du plateau en procédant comme suit : – Répartissez la charge uniformément d'un côté à l'autre du plateau de chargement. Placez l'inverseur de marche à la position correspondant au sens de déplacement de la machine souhaité. 3. Desserrez le frein de stationnement. 4. Enfoncez lentement la pédale d'accélérateur. Important: La charge est plus susceptible de basculer si elle est rassemblée d'un seul côté sur le plateau. – Répartissez la charge uniformément de l'avant à l'arrière du plateau. Remarque: Si le moteur est froid, enfoncez et maintenez la pédale d’accélérateur à mi-course, et tirez la commande du volet de départ à la position EN SERVICE. Repoussez la commande du volet de départ à la position HORS SERVICE quand le moteur est chaud. Important: Vous risquez de perdre le contrôle de la direction ou la machine risque de basculer si vous placez la charge derrière l'essieu arrière car l'adhérence des roues avant sera alors réduite. • Redoublez de prudence lorsque vous transportez Arrêt de la machine des charges surdimensionnées sur le plateau de chargement, surtout s'il est impossible de centrer le poids de la charge. Important: Lorsque vous vous arrêtez sur un plan incliné, utilisez les freins de service pour arrêter la machine et le frein de stationnement pour l'immobiliser. Vous risquez d'endommager la machine si vous utilisez l'accélérateur pour la caler sur une pente. 1. Enlevez le pied de la pédale d'accélérateur. 2. Enfoncez lentement la pédale de frein pour serrer les freins de service jusqu'à ce que la machine s'immobilise complètement. • Dans la mesure du possible, arrimez la charge sur le plateau pour l'empêcher de bouger. • Lorsque vous transportez du liquide, faites preuve de prudence quand vous montez ou descendez une pente, quand vous changez de vitesse ou que vous arrêtez la machine soudainement, ou quand vous traversez des surfaces accidentées. Le plateau de chargement a une capacité de charge de 0,37 m3 (13 pi3). La quantité (le volume) de matériau que le plateau peut transporter sans dépasser les charges nominales de la machine peut Remarque: La distance d'arrêt peut varier selon la charge et la vitesse de la machine. 22 Transport de la machine varier largement suivant la densité du matériau en question. • Procédez avec prudence pour charger la machine Les volumes de charge maximum pour divers matériaux sont indiqués dans le tableau suivant : Matériau Densité Niveau maximum Gravier, humide 1922 kg/m3 (120 lb/pi3) 3/4 plein Sable, sec 1442 kg/m3 (90 lb/pi3) Niveau maximum Sable, humide 1922 kg/m3 (120 lb/pi3) 3/4 plein 721 kg/m3 (45 lb/pi3) Niveau maximum <721 kg/m3 (<45 lb/pi3) Niveau maximum 1602 kg/m3 (100 lb/pi3) 3/4 plein (approximativement) Bois Écorce Terre, compacte • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger Capacité de charge maximale du plateau (sur surface horizontale) 1522 kg/m3 (95 lb/pi3) Gravier, sec sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. la machine sur une remorque ou un camion. • Arrimez solidement la machine. L'emplacement des points d'arrimage sur la machine est indiqué à la Figure 17 et la Figure 18. Remarque: Chargez la machine sur la remorque en dirigeant l'avant vers l'avant de la remorque. Si cela s'avère impossible, fixez le capot de la machine au cadre avec une sangle, ou déposez le capot et fixez-le et transportez-le séparément, car il pourrait s'envoler pendant le transport. Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation g033043 Figure 17 1. Flèche d'attelage et point d'attache (avant de la machine) Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation : • • • • • – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Sélectionnez le POINT MORT de la transmission. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Ne remisez pas la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité et nettoyez-les au besoin. Remplacez tous les autocollants usés, endommagés ou manquants. g312722 Figure 18 1. Points d'attache arrière Remorquage de la machine En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine sur une courte distance; toutefois cette procédure ne doit pas être employée de manière habituelle. 23 ATTENTION Le remorquage à des vitesses excessives peut entraîner la perte du contrôle de la direction et provoquer des accidents. Ne remorquez jamais la machine à plus de 8 km/h (5 mi/h). Le remorquage de la machine nécessite l'intervention de 2 personnes. Si vous devez déplacer la machine sur une longue distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque; voir Tracter une remorque (page 24) 1. Déposez la courroie d'entraînement de la machine; voir Remplacement de la courroie d'entraînement (page 54). 2. Attachez un câble de remorquage à la flèche d'attelage à l'avant du cadre de la machine (Figure 17). 3. Placez la transmission au POINT MORT et desserrez le frein de stationnement. Tracter une remorque La machine peut tracter des remorques. Une barre de remorquage est disponible pour la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour plus de détails. Lorsque vous transportez une charge ou tractez une remorque, ne surchargez pas la machine ou la remorque. La surcharge de la machine ou de la remorque peut réduire les performances ou endommager les freins, l'essieu, le moteur, la boîte-pont, la direction, la suspension, la structure de la caisse ou les pneus. Lorsque vous chargez la remorque, placez toujours 60 % de la charge à l'avant. Cela place environ 10 % du poids brut de la remorque (PBR) sur la flèche d'attelage de la machine. Pour assurer un freinage et une motricité adéquats, chargez toujours le plateau quand vous tractez une remorque. Ne dépassez pas le PBR ou PBV maximum. Évitez de garer la machine attelée d'une remorque sur une pente. S'il est impossible de faire autrement, serrez le frein de stationnement et calez les roues de la remorque. 24 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Consignes de sécurité pendant l'entretien • Si le moteur de la machine doit tourner pour effectuer un réglage, n'approchez pas les mains, les pieds et autres parties du corps, ou les vêtements du moteur et des pièces mobiles. N'autorisez personne à s'approcher de la machine. • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de • Avant de quitter la position d'utilisation : carburant. – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. • Contrôlez le fonctionnement du frein de stationnement comme recommandé dans le programme d'entretien, et réglez-le ou révisez-le selon les besoins. – Sélectionnez le POINT MORT de la transmission. – Serrez le frein de stationnement. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon – Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé. état de marche et toutes les fixations serrées au couple correct. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en • Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. • Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous. • Ne faites pas tourner le moteur à une vitesse excessive en modifiant le réglage du régulateur. Pour garantir la sécurité et la précision du fonctionnement, demandez à un dépositaire-réparateur agréé de contrôler le régime moteur maximum avec un compte-tours. • Ne travaillez pas sous le plateau levé sans mettre la béquille de sécurité en place. • Ne chargez pas les batteries pendant l'entretien de la machine • Vérifiez l'état de la machine dans son ensemble et • Si la machine nécessite une réparation importante maintenez toutes les fixations serrées au couple prescrit. ou si vous avez besoin de renseignements, adressez-vous à un distributeur Toro agréé. • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez la • Toute modification de la machine susceptible machine de tout excès de graisse, débris d'herbe, feuilles et saletés. d'en altérer le fonctionnement, les performances, la durabilité ou l'utilisation peut entraîner des blessures parfois mortelles. Une telle utilisation risque d'annuler la garantie produit offerte par The Toro® Company. • Si possible, n'effectuez aucun entretien pendant que le moteur tourne. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement. • Contrôlez la tension de l'alterno-démarreur. Après les 25 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. • Remplacez le filtre à huile moteur. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Réglez le jeu aux soupapes. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Suivez les directives pour roder une machine neuve. 25 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées. Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement d'un composant. • Contrôle de la pression des pneus. • Contrôle du niveau d'huile moteur. • Contrôlez le fonctionnement de l'inverseur de marche. • Contrôlez le niveau de liquide de frein. Contrôlez le niveau de liquide de frein avant le premier démarrage du moteur. • Lavez la machine. Toutes les 100 heures • Remplacez le filtre à air. Remplacez l'élément filtrant du filtre à air plus tôt s'il est encrassé ou endommagé. • Vidangez l'huile moteur. • Remplacez le filtre à huile moteur. • Contrôlez les bougies. • Contrôlez la cartouche de charbon actif du filtre à air. • Vérifiez l'état des pneus et des jantes. • Serrez les écrous de roues. • Vérifiez si des composants de la direction et la suspension sont desserrés ou endommagés. • Contrôlez le carrossage et le pincement des roues avant. • Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont. • Contrôlez le fonctionnement de la position point mort de l'inverseur de marche. • Nettoyez les zones de refroidissement du moteur. • Contrôlez les freins. Toutes les 200 heures • • • • • Toutes les 300 heures • Graissez les roulements des roues avant. Toutes les 400 heures • Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. • Nettoyez l'embrayage principal. • Contrôlez visuellement si les segments de frein sont usés. Toutes les 600 heures • Réglez le jeu aux soupapes. Toutes les 800 heures • Remplacez le filtre à carburant. • Vidangez le liquide de la boîte-pont. Toutes les 1000 heures • Vidangez le liquide de frein. Remplacez le filtre à charbon actif. Réglez le frein de stationnement si nécessaire. Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'entraînement. Contrôlez la tension de l'alterno-démarreur. Examinez les freins de service et de stationnement. Remarque: Téléchargez gratuitement un exemplaire du schéma électrique recherché en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. ATTENTION Un mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité. Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions du présent manuel. 26 PRUDENCE Ne confiez l'entretien, les réparations, les réglages et les contrôles de la machine qu'à du personnel qualifié et autorisé. • Évitez les risques d'incendie et prévoyez du matériel de sécurité incendie dans la zone de travail. Ne vérifiez pas les niveaux de liquides, les fuites de carburant, d'électrolyte ou de liquide de refroidissement à l'aide d'une flamme nue. • N'utilisez pas de récipients ouverts contenant du carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien. 27 Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Contrôlez le fonctionnement du frein et du frein de stationnement. Contrôlez le fonctionnement de l'inverseur de marche/du point mort. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau de liquide de frein. Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont. Examinez le filtre à air. Examinez les ailettes de refroidissement du moteur. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur. Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Contrôlez la pression des pneus. Recherchez les fuites éventuelles. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Vérifiez le fonctionnement de l'accélérateur. Lavez la machine. Retouchez les peintures endommagées. Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation spéciales Important: Doublez la fréquence des entretiens si vous utilisez la machine dans les conditions suivantes : • • • • Utilisation dans le désert Utilisation sous climat froid – en dessous de 10 °C (50 °F) Traction d'une remorque Utilisation fréquente dans une atmosphère poussiéreuse 28 • Travaux de construction • Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou autres environnements sales, effectuez les opérations suivantes : – Faites vérifier et nettoyer vos freins dès que possible. Cela évite que des particules abrasives causent une usure excessive. – Lavez la machine avec de l'eau pure ou additionnée de détergent doux. Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée. Procédures avant l'entretien Beaucoup des sujets abordés dans cette section consacrée à l'entretien nécessitent de lever et de baisser le plateau. Pour prévenir les blessures graves ou les accidents mortels, prenez les précautions suivantes. Préparation de la machine à l'entretien 1. 2. 3. 4. 5. g033043 Figure 19 1. Point de levage avant Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Sélectionnez le POINT MORT de la transmission. Serrez le frein de stationnement. Coupez le moteur et enlevez la clé. Videz et levez le plateau de chargement. • Le point de levage arrière de la machine est situé sous les tubes d'essieu (Figure 20). Levage de la machine DANGER La machine peut être instable si elle soutenue par un cric. Elle pourrait glisser duc cric et blesser la personne qui se trouve dessous. • Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elle est en appui sur un cric. • Retirez toujours la clé du commutateur avant de descendre de la machine. • Calez les roues lorsque la machine est soutenue par un équipement de levage. • Soutenez la machine avec des chandelles après l'avoir levée. g312722 Figure 20 1. Points de levage arrière Important: Si le moteur de la machine doit tourner à des fins d'entretien et/ou de diagnostic, placez des chandelles sous l'essieu arrière afin de soulever les roues arrière à 25 mm (1 po) au-dessus du sol. • Le point de levage avant de la machine est situé à l'avant du cadre, derrière la flèche d'attelage (Figure 19). 29 Accès au capot Lubrification Ouverture du capot Graissage des roulements des roues avant 1. Soulevez la poignée des loquets en caoutchouc de chaque côté du capot (Figure 21). Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures Spécifications de la graisse : Mobilgrease XHP™-222 Dépose du moyeu et du disque 1. Soulevez l'avant de la machine et soutenez-le avec des chandelles. 2. Retirez les 4 écrous qui fixent la roue sur le moyeu (Figure 22). g312721 Figure 21 2. Ouvrez le capot. Fermeture du capot g033046 1. Baissez le capot avec précaution. 2. Fixez le capot en place en alignant les loquets en caoutchouc sur les ancrages de verrouillage de chaque côté du capot (Figure 21). Figure 22 1. Moyeu 3. Écrou de roue 2. Roue 3. Retirez les boulons à embase (⅜ x ¾ po) qui fixent le support du frein à la fusée et séparez le frein de la fusée (Figure 23). Remarque: Soutenez le frein avant de passer à l'opération suivante. 30 g033049 Figure 25 1. Fusée g033047 2. Ensemble moyeu et disque Figure 23 1. Boulons à embase (⅜ x ¾ po) 3. Support d'étrier (frein) 2. Fusée 4. Déposez le couvre-moyeu du moyeu (Figure 24). 7. Essuyez la fusée avec un chiffon. 8. Répétez les opérations 1 à 7 pour le moyeu et le disque de l'autre côté de la machine. Graissage des roulements des roues 1. Déposez le roulement extérieur et la bague de roulement du moyeu (Figure 26). g033048 Figure 24 1. Goupille fendue 2. Fusée 3. Rondelle à languette 4. Écrou de fusée 5. Arrêt d'écrou 6. Couvre-moyeu g033050 Figure 26 5. Retirez la goupille fendue et l'arrêt d'écrou de la fusée et de son écrou (Figure 24). 6. Retirez l'écrou de la fusée et déposez l'ensemble moyeu et disque de la fusée (Figure 24 et Figure 25). 1. Joint 4. Cavité de roulement (moyeu) 2. Roulement intérieur 5. Bague de roulement extérieur 6. Roulement extérieur 3. Bague de roulement intérieur 2. Déposez le joint et le roulement intérieur du moyeu (Figure 26). 3. Essuyez le joint et vérifiez s'il est usé ou endommagé. Remarque: Ne nettoyez pas le joint avec un solvant de nettoyage. Remplacez le joint s'il est usé ou endommagé. 4. 31 Nettoyez les roulements et les bagues, et vérifiez s'ils sont usés ou endommagés. 5. 6. 7. 8. 9. Remarque: Remplacez toutes les pièces usées ou endommagées. Vérifiez que les roulements et les bagues sont propres et secs. Éliminez la graisse, la saleté et les débris à l'intérieur de la cavité du moyeu (Figure 26). Garnissez les roulements avec la graisse spécifiée. Remplissez 50 à 80 % de la cavité du moyeu avec la graisse spécifiée (Figure 26). Montez le roulement intérieur sur la bague, sur le côté intérieur du moyeu, puis posez le joint (Figure 26). Répétez les opérations 1 à 8 pour les roulements de l'autre moyeu. alignés afin de pouvoir insérer la goupille fendue (Figure 28). Remarque: Si la fente dans l'arrêt d'écrou et le trou dans la fusée ne sont pas alignés, alignez-les en serrant l'écrou de fusée à 2,26 N·m (20 po-lb) maximum. Pose du moyeu et du disque 1. Appliquez une fine couche de la graisse spécifiée sur la fusée (Figure 27). g033054 Figure 28 1. Goupille fendue 3. Couvre-moyeu 2. Arrêt d'écrou 9. Insérez la goupille fendue et repliez chacune de ses pattes autour de l'arrêt d'écrou (Figure 28). 10. Reposez le couvre-moyeu sur le moyeu (Figure 28). 11. Répétez les opérations 1 à 10 pour le moyeu et le disque de l'autre côté de la machine. g033051 Montage des freins et des roues Figure 27 2. Écrou de fusée 1. Arrêt d'écrou 4. Roulement extérieur 5. Moyeu, disque, roulement intérieur, bague et joint 3. Rondelle à languette 6. Fusée 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Montez le moyeu et le disque sur la fusée, en plaçant le disque à l'intérieur (Figure 27). Montez le roulement extérieur sur la fusée et poussez-le contre la bague extérieure (Figure 27). Placez la rondelle à languette sur la fusée (Figure 27). Vissez l'écrou de fusée sur la fusée et serrez-le à 15 N·m (11 pi-lb) tout en tournant le moyeu pour asseoir le roulement (Figure 27). Serrez l'écrou de fusée jusqu'à ce que le moyeu tourne librement. Serrez l'écrou de fusée à un couple de 1,70 à 2,25 N·m (15 à 20 po-lb). Placez l'arrêt d'écrou sur l'écrou et vérifiez que la fente dans l'arrêt et le trou dans la fusée sont 1. Nettoyez les 2 boulons à embase (⅜ x ¾ po) et appliquez une couche de frein-filet moyenne résistance sur le filetage des boulons. 2. Placez les plaquettes de frein de chaque côté du disque (Figure 23), puis alignez les trous du support d'étrier et les trous du support de frein sur le porte-fusée (Figure 27). 3. Fixez le support d'étrier au porte-fusée (Figure 23) à l'aide des 2 boulons à embase (⅜ x ¾ po). Serrez les 2 boulons à embase à un couple de 47 à 54 N·m (35 à 40 pi-lb). 4. Alignez les trous de la roue et les goujons du moyeu, puis montez la roue sur le moyeu en plaçant la valve à l'extérieur (Figure 22). Remarque: Vérifiez que la surface de montage de la roue affleure le moyeu. 5. Fixez la roue au moyeu avec les écrous de roue (Figure 22). Serrez les écrous de roues à un couple de 108 à 122 N·m (80 à 90 pi-lb). 32 6. Entretien du moteur Répétez les opérations 1 à 5 pour le frein et la roue de l'autre côté de la machine. Consignes de sécurité concernant le moteur • Avant de vérifier le niveau d'huile ou de faire l'appoint d'huile dans le carter, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Remplacez l'élément filtrant du filtre à air plus tôt s'il est encrassé ou endommagé. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Contrôle du filtre à air 1. Levez le plateau de chargement et bloquez-le en position avec la béquille. 2. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air (Figure 29 et Figure 30). Remarque: Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. Remarque: Remplacez le couvercle ou le boîtier du filtre à air s'il est endommagé. 33 • Si l'élément filtrant est propre, remettez-le en place; voir Montage du filtre à air (page 34). • Si l'élément filtrant est endommagé, remplacez-le; voir Remplacement du filtre à air (page 34). Remplacement du filtre à air 1. Remplacez l'élément filtrant. 2. Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Remarque: Vérifiez l'extrémité étanche du filtre. Important: N'installez pas l'élément s'il est endommagé. 3. Posez l'élément filtrant neuf; voir Montage du filtre à air (page 34). g037010 Figure 29 Montage du filtre à air Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet. Important: N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. Remarque: Il est déconseillé de nettoyer l'élément filtrant usagé car cela risque d'endommager le matériau du filtre. 1. Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé dans le couvercle du filtre à air. 2. Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place. 3. Insérez l'élément filtrant dans le boîtier du filtre à air (Figure 30). g027733 Figure 30 1. Boîtier du filtre à air 2. Élément filtrant du filtre à air 3. Couvercle du filtre à air 4. Attache Remarque: Vérifiez que l'élément filtrant est bien étanche en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. N'appuyez pas sur la partie centrale souple du filtre. 3. Desserrez les attaches qui fixent le couvercle sur le boîtier du filtre à air (Figure 30). 4. Séparez le couvercle du boîtier du filtre à air et nettoyez l'intérieur du couvercle (Figure 30). 4. Alignez le couvercle du filtre à air sur le boîtier (Figure 30). 5. Sortez avec précaution l'élément filtrant du boîtier du filtre à air. 5. Fixez le couvercle au boîtier avec les attaches (Figure 30). Remarque: Pour réduire la quantité de 6. Baissez le plateau de chargement. poussière délogée, ne cognez pas l'élément filtrant contre le boîtier du filtre à air. 6. Examinez l'élément filtrant. 34 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile 3. Avec un chiffon, nettoyez la surface autour de la jauge d'huile et du bouchon de remplissage (Figure 32) pour éviter de faire tomber des impuretés dans le tube de la jauge ou le goulot de remplissage et d'endommager le moteur. Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures (Vidangez l'huile deux fois plus souvent dans des conditions d'utilisation spéciales; voir Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation spéciales (page 28).) Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. g002132 Figure 32 1. Jauge d'huile (boucle en bas) Remarque: Débarrassez-vous de l'huile moteur et du filtre à huile usagés dans un centre de recyclage agréé. 2. Bouchon de remplissage (goulot de remplissage) 4. Spécifications de l’huile moteur Retirez la jauge d'huile et essuyez-la soigneusement (Figure 32). 5. Insérez la jauge tout au fond du tube (Figure 32). Type d'huile : huile détergente (classe de service API SL ou mieux) 6. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité. 7. Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon de remplissage et versez l'huile spécifiée dans le goulot de remplissage jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum sur la jauge. Capacité du carter : 1,4 L (1,5 pte américaine) avec filtre neuf Viscosité : voir le tableau ci-dessous. Remarque: Versez l'huile lentement et vérifiez souvent le niveau durant la procédure. Ne remplissez pas excessivement le carter moteur. 8. Remettez le bouchon de remplissage (Figure 32). 9. Réinsérez la jauge d'huile au fond du tube de remplissage (Figure 32). Important: Veillez à orienter la boucle de la jauge d'huile vers le bas. 10. Baissez le plateau de chargement. g002134 Figure 31 Vidange de l'huile moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la transmission au POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner quelques minutes. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 4. Levez le plateau de chargement et bloquez-le en position avec la béquille. 5. Débranchez le câble négatif de la batterie; voir Débranchement de la batterie (page 43). Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la transmission au POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Levez le plateau de chargement. 35 6. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange (Figure 33). 5. Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée (Figure 31). 6. Démarrez et faites tourner le moteur pour rechercher d'éventuelles fuites d'huile. 7. Coupez le moteur et vérifiez le niveau d'huile moteur. Remarque: Au besoin, faites l'appoint d'huile spécifiée dans le carter moteur pour faire monter le niveau au repère maximum sur la jauge. Entretien des bougies g009200 Figure 33 1. Bouchon de vidange 7. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Remplacez les bougies au besoin. 2. Filtre à huile moteur Enlevez le bouchon de vidange et le joint (Figure 33). Type : Champion RN14YC (ou équivalent) Remarque: Vidangez toute l'huile moteur. Écartement des électrodes : 0,762 mm (0,03 po) 8. Remettez en place le bouchon de vidange et serrez-le à 17,6 N·m (13 pi-lb). 9. Versez de l'huile dans l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum sur la jauge. Remarque: Ne remplissez pas excessivement le carter moteur. Important: Remplacez toute bougie fissurée, calaminée, encrassée ou défectueuse. Ne nettoyez pas les électrodes avec un jet de sable, un grattoir ou une brosse métallique, car des particules abrasives pourraient se détacher de la bougie et tomber dans le cylindre. Cela a généralement pour effet d'endommager le moteur. 10. Remettez fermement en place le bouchon de remplissage et la jauge. Remarque: Déposez et examinez la bougie en cas de mauvais fonctionnement du moteur. 11. Rebranchez la batterie et abaissez le plateau de chargement; voir. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Vidangez l'huile deux fois plus souvent dans des conditions d'utilisation spéciales; voir Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation spéciales (page 28). 1. Vidangez l'huile moteur. 2. Retirez le filtre à huile existant (Figure 33). 3. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre à huile neuf. 4. Vissez le filtre neuf sur l'adaptateur jusqu'à ce que le joint touche la plaque de montage, puis serrez-le encore de 1/2 à 3/4 de tour (Figure 33). 1. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que des impuretés ne tombent dans le cylindre quand vous la retirez. 2. Débranchez le fil de la borne de la bougie. 3. Retirez la bougie de la culasse. 4. Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale, ainsi que de l’isolateur de l'électrode centrale (Figure 34). Remarque: N'utilisez pas la bougie si elle est endommagée ou usée. Remplacez-la par une bougie neuve du type spécifié. Important: Ne serrez pas le filtre à huile excessivement. 36 g238425 Figure 34 1. Électrode latérale 3. Écartement (pas à l'échelle) g312686 Figure 35 Levier coudé montré avec pédale d'accélérateur relâchée 2. Isolateur d'électrode centrale 5. Réglez l'écartement entre les électrodes centrale et latérale à 0,76 mm (0,03 po), comme montré à la Figure 34. 1. Câble d'accélérateur 4. Patte de support 2. Écrous de blocage 5. Bord avant 3. Levier coudé 4. Contrôlez le ralenti accéléré avec un compte-tours : 6. Insérez la bougie dans la culasse et serrez-la à 20 N·m (14,7 pi-lb). 7. Rebranchez le fil de la bougie. A. Tournez la clé à la position CONTACT . 8. Répétez les opérations 1 à 7 pour l'autre bougie d'allumage. B. Vérifiez que le levier inverseur est à la position POINT MORT. C. Enfoncez la pédale d'accélérateur au plancher et mesurez le régime moteur avec un compte-tours; il doit se situer entre 3 550 et 3 650 tr/min. Si ce n'est pas le cas, coupez le moteur et ajustez les écrous de blocage du câble. Réglage du ralenti et du ralenti accéléré 1. Levez le plateau de chargement et bloquez-le en position avec la béquille. 2. Moteur coupé, enfoncez complètement la pédale d'accélérateur et mesurez l'espace entre le bord avant du levier coudé du régulateur et la patte de support. Important: Ne réduisez pas le ralenti accéléré. Avec un compte-tours, vérifiez que le ralenti accéléré se situe entre 3 550 et 3 650 tr/min. 5. Il doit être compris entre 0,8 et 2 mm (0,03 et 0,08 po). 3. Au niveau du câble d'accélérateur, desserrez l'écrou de blocage avant et serrez l'écrou de blocage arrière pour augmenter le ralenti (Figure 35). 37 Appuyez sur la béquille et abaissez le plateau de chargement. Entretien du système d'alimentation Contrôle des conduites et des raccords de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 7. Montez le filtre de rechange sur les canalisations de carburant en dirigeant la flèche vers le carburateur. 8. Fixez le filtre aux canalisations avec les colliers retirés à l'opération 5. 9. Rebranchez la batterie et baissez le plateau de chargement; voir Branchement de la batterie (page 44). Entretien du filtre à charbon actif Vérifiez que les canalisations de carburant, les raccords et les colliers ne présentent pas de fuites, ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Contrôle de la cartouche de charbon actif du filtre à air Remarque: Réparez les fuites ou les composants endommagés du système d'alimentation avant d'utiliser la machine. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez la cartouche de charbon actif du filtre à air. Remplacement du filtre à carburant Par l'ouverture au bas du filtre à air, vérifiez que la cartouche de charbon actif est propre et exempte de débris et d'obstructions (Figure 37). Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Levez le plateau et bloquez-le en position avec la béquille. 2. Tournez la clé à la position ARRÊT et enlevez-la. 3. Débranchez la batterie; voir Débranchement de la batterie (page 43). 4. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant. 5. Enlevez les fixations du filtre à carburant sur les canalisations de carburant (Figure 36). g014998 Figure 37 1. Ouverture du filtre à air (située à l'intérieur du réservoir de carburant et sous la cartouche de charbon actif) Remplacement du filtre à charbon actif g002108 Figure 36 1. Filtre à carburant 6. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à charbon actif. Détachez le filtre à carburant usagé des canalisations de carburant. 1. Remarque: Vidangez le filtre usagé et mettez-le au rebut dans un centre de recyclage agréé. 38 Détachez le raccord cannelé du filtre à charbon actif au bout du flexible situé au bas de la cartouche, et déposez le filtre. Remarque: Mettez le filtre usagé au rebut. g024478 Figure 38 1. Filtre à charbon actif 2. Cartouche de charbon actif 2. 3. Flexible 4. Réservoir de carburant g026304 Figure 39 1. Grille d'inverseur Insérez complètement le raccord cannelé du filtre neuf dans le flexible, au bas de la cartouche de charbon. Remplacement de la cartouche de charbon actif Remarque: Remplacez la cartouche de charbon 2. Retirez les 4 boulons qui fixent la grille d'inverseur à son support (Figure 39). 3. Retirez les 4 boulons qui fixent la grille d'inverseur sur la base des sièges et déposez la plaque (Figure 39). Déconnexion du câble de frein de stationnement actif si elle est endommagée, colmatée ou si la machine fonctionne sans filtre à charbon actif. Remarque: Remplacez le filtre quand vous 1. Au bas de la machine, retirez l'attache-câble qui maintient le câble de frein de stationnement sur la conduite de frein de service (Figure 40). 2. Tracez une bande de rotation sur l'écrou de blocage avant du câble de frein de stationnement (Figure 40). remplacez la cartouche de charbon actif. Débranchement des commandes sur la base des sièges 1. 2. Pommeau de levier inverseur de marche Retirez le pommeau du levier inverseur de marche (Figure 39). Remarque: Assurez-vous que l'écrou de blocage avant ne tourne pas. 39 g029658 Figure 41 g029670 Figure 40 1. Attache-câble 2. Câble de frein de stationnement 6. Avant de la machine 7. Chape 3. Écrou de blocage avant 8. Goupille fendue 4. Support de câble de frein 5. Écrou de blocage arrière 1. Boulon à embase 4. Trou (plancher) 2. Rondelle 3. Trou (profilé arrière de cabine) 5. Avant de la machine 2. 9. Axe de chape 10. Levier actionneur de frein Déposez les sièges, la base et les câbles de frein de stationnement de la machine (Figure 41) avec précaution. Important: Notez le trajet des câbles de 3. Desserrez l'écrou de blocage arrière et détachez le câble de son support (Figure 40). 4. Retirez la goupille fendue et l'axe de chape qui fixent la chape du câble de frein de stationnement au levier actionneur et séparez le câble du levier (Figure 40). 5. Répétez les opérations 1 à 4 pour le câble de frein de stationnement de l'autre côté de la machine. frein de stationnement le long du châssis quand vous soulevez les sièges et leur base de la machine. Dépose des sièges et de leur base 1. Au bas de la machine, retirez les 8 boulons à embase et les 8 rondelles qui fixent la base des sièges au plancher et au profilé arrière de la cabine (Figure 41). g029659 Figure 42 Remplacement de la cartouche de charbon actif 1. 40 Débranchez le flexible de dépression du raccord marqué « Purge » sur la cartouche de charbon actif (Figure 43). g029628 Figure 44 g029627 Figure 43 1. Flexible de dépression 4. Raccord de cartouche de charbon actif (marqué « Purge ») 2. Flexible du réservoir de carburant 3. Raccord de cartouche de charbon actif (marqué « Fuel Tank ») 5. Avant de la machine 2. Débranchez le flexible du réservoir de carburant du raccord marqué « Fuel Tank » sur la cartouche de charbon actif (Figure 43). 3. Soulevez la cartouche de charbon actif de son support dans le réservoir de carburant (Figure 44). 1. Cartouche de charbon actif 2. Support de cartouche de charbon actif (réservoir de carburant) 4. 3. Avant de la machine Déposez le filtre et le petit flexible du raccord inférieur sur l'ancienne cartouche de charbon actif (Figure 45). g029660 Figure 45 1. Raccord inférieur (cartouche de charbon actif) 3. Filtre à charbon actif 2. Flexible 5. 41 Branchez le flexible sur le raccord inférieur de la nouvelle cartouche de charbon actif (Figure 45). 6. Insérez le raccord du nouveau filtre à charbon actif dans le flexible (Figure 45). 7. Insérez la nouvelle cartouche de charbon actif dans son support sur le réservoir de carburant, en dirigeant les raccords marqués « Fuel Tank » et « Purge » vers l'arrière (Figure 44). 8. Branchez le flexible de dépression au raccord marqué « Purge » de la cartouche de charbon et le flexible du réservoir de carburant au raccord marqué « Fuel Tank » (Figure 43).). Débranchement des commandes sur la base des sièges (page 39). Installation des sièges et de leur base 1. Soulevez les sièges et leur base, placez-les sur la machine et alignez les câbles de frein sur le châssis (Figure 41 et Figure 42). 2. Alignez les trous dans la base des sièges et les trous dans le plancher et le profilé arrière de la cabine (Figure 41 et Figure 42). 3. Fixez la base des sièges sur le plancher et le profilé arrière de la cabine à l'aide des 8 boulons à embase et des 8 rondelles que vous avez retirés à l'opération 1 de Dépose des sièges et de leur base (page 40), puis serrez les boulons à un couple de 19,8 à 25,4 N·m (175 à 225 po-lb). Montage des câbles de frein de stationnement 1. Acheminez le dispositif de réglage fileté du câble de frein de stationnement jusqu'au support du câble et la chape jusqu'au levier actionneur de frein (Figure 40). 2. Fixez la chape au levier actionneur de frein à l'aide de l'axe et de la une goupille fendue que vous avez retirés à l'opération 4 de Déconnexion du câble de frein de stationnement (page 39). 3. Alignez le dispositif de réglage fileté du câble de frein de stationnement sur le support du câble, et serrez l'écrou de blocage arrière (Figure 40). Remarque: Veillez à ne pas faire tourner l'écrou de blocage avant. 4. Répétez les opérations 1 à 3 pour le câble de frein de stationnement de l'autre côté de la machine. Branchement des commandes sur la base des sièges 1. Branchez le connecteur de la commande d'inversion de marche situé à l'intérieur du support de câble d'inverseur. 2. Alignez les trous du support de la grille d'inverseur et les trous dans la base des sièges, et fixez la plaque à la base à l'aide des 4 boulons que vous avez retirés à l'opération 3 de 42 3. Alignez les trous de la grille d'inverseur et les trous du support de câble d'inverseur, et fixez la grille au support à l'aide des 4 boulons que vous avez retirés à l'opération 2 de Débranchement des commandes sur la base des sièges (page 39). 4. Revissez le pommeau sur le levier inverseur et serrez-le à la main (Figure 39). Entretien du système électrique ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Consignes de sécurité concernant le système électrique • Lorsque vous enlevez ou installez la batterie, ne touchez aucune partie métallique de la machine avec les bornes de la batterie. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. 1. Appuyez de chaque côté du couvercle de la batterie et enlevez le couvercle en haut de la batterie (Figure 46). Entretien de la batterie Tension batterie : 12 V avec 300 A de démarrage à froid à -18 °C (0 °F). • Maintenez toujours la batterie propre et chargée au maximum. • Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate de soude. • Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. Débranchement de la batterie ATTENTION g024429 Figure 46 S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. 1. Borne positive de la batterie 2. Câble positif 5. Couvercle de la batterie 6. Barrette de maintien 3. Câble négatif de la batterie 7. Contre-écrou 4. Borne négative de la batterie 8. Boulon de carrosserie • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). 2. • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). Débranchez le câble négatif de la borne de la batterie (Figure 46). 3. Débranchez le câble positif de la borne de la batterie (Figure 46). • Laissez toujours la sangle de la batterie en place pour protéger et immobiliser la batterie. Retrait de la batterie 1. 43 Débranchez les câbles de la batterie; voir Débranchement de la batterie (page 43). 2. 3. Retirez le contre-écrou, le boulon de carrosserie et la barrette qui fixent la batterie à son support (Figure 46). Déposez la batterie de son support (Figure 46). maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie sur son support sur la machine (Figure 46). Remplacement des fusibles Remarque: Vérifiez que les bornes positive et 2. 3. Le système électrique est protégé par 4 fusibles. Ils sont situés sous le capot (Figure 47). négative de la batterie sont alignées, comme montré à la Figure 46. Fixez la batterie à son support à l'aide de la barrette de maintien, du boulon de carrosserie et du contre-écrou (Figure 46). Rebranchez les câbles de la batterie; voir Branchement de la batterie (page 44). Levage du plateau (libre; kit en option) 15 A Avertisseur sonore/prise USB 20 A Phares 10 A Fusible de la machine 10 A Branchement de la batterie 1. 2. 3. Branchez le câble positif à la borne de la batterie (Figure 46). Branchez le câble négatif à la borne de la batterie (Figure 46). Posez le couvercle sur la batterie (Figure 46). Charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais à côté de la batterie et tenez-la à l'écart de toutes flammes ou sources d'étincelles. g382796 Figure 47 1. Porte-fusibles Important: La batterie doit toujours être chargée au maximum. Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 °C (32 °F). 1. Déposez la batterie de la machine; voir Débranchement de la batterie (page 43). 2. Connectez un chargeur de batterie de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie à un régime de 3 à 4 A pendant 4 à 8 heures (12 V). Entretien des phares Remplacement des phares Spécifications : voir le Catalogue de pièces. 1. Débranchez la batterie; voir Débranchement de la batterie (page 43). 2. Ouvrez le capot. 3. Débranchez le connecteur électrique sur le faisceau du connecteur du phare (Figure 48). Remarque: Ne chargez pas la batterie 3. 2. Bornier de masse excessivement. Mettez la batterie en place; voir Mise en place de la batterie (page 44). Remisage de la batterie Si vous remisez la machine pendant plus d'un mois de suite, enlevez la batterie et chargez-la au 44 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale avec les phares à environ 7,6 m (25 pi) devant un mur (Figure 49). 2. Mesurez la distance du sol au centre du phare et faites un repère sur le mur à la même hauteur. 3. Tournez la clé à la position CONTACT et allumez les phares. 4. Notez l'emplacement du faisceau des phares sur le mur. La partie la plus brillante du faisceau doit se trouver 20 cm (8 po) en dessous du repère que vous avez fait sur le mur (Figure 49). g312735 Figure 48 1. Clip rapide 4. Phare 2. Ouverture dans le pare-chocs 5. Connecteur électrique de faisceau 3. Vis de réglage 6. Phare 4. g312734 Figure 49 Retirez les clips rapides qui fixent le phare sur son support (Figure 48). Remarque: Conservez toutes les pièces pour monter le phare de rechange. 5. Déposez le phare en le poussant vers l'avant et hors de l'ouverture dans le pare-chocs avant (Figure 48). 6. Insérez le phare de rechange dans l'ouverture du pare-chocs (Figure 48). Remarque: Veillez à ce que les ergots soient bien alignés sur les trous du support de montage derrière le pare-chocs. 7. Fixez le phare en place avec les clips rapides retirés à l'opération 4. 8. Branchez le connecteur électrique du faisceau sur le connecteur du phare (Figure 48). 9. Réglez les phares de façon à diriger les faisceaux à la position voulue; voir Réglage des phares (page 45). Réglage des phares Chaque fois que vous déposez ou remplacez un phare, réglez la position du faisceau comme suit : 45 5. Au dos du phare, tournez les vis de réglage (Figure 48) afin de faire pivoter le phare et d'aligner la position du faisceau projeté. 6. Rebranchez la batterie et refermez le capot; voir Branchement de la batterie (page 44). Entretien du système d'entraînement Entretien des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez l'état des pneus et des jantes. Toutes les 100 heures—Serrez les écrous de roues. 1. Vérifiez l'état et l'usure des pneus et des jantes. Remarque: Les accidents de conduite, comme une collision contre une bordure de trottoir, peuvent endommager un pneu ou une jante et dérégler également la géométrie des roues. Pour cette raison, vérifiez l'état des pneus après tout accident. 2. g313199 Figure 50 1. Volant centré 2. 13 mm (½ po) à partir du centre du volant Serrez les écrous de roues à un couple de 108 à 122 N·m (80 à 90 pi-lb). Contrôle des composants de la direction et de la suspension Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez si des composants de la direction et la suspension sont desserrés ou endommagés. Le volant étant centré (Figure 50), tournez-le vers la gauche ou la droite. Si vous tournez le volant de plus de 13 mm (½ po) à gauche ou à droite et que les roues ne tournent pas, vérifiez le serrage et l'état des composants de la direction et de la suspension : g313201 Figure 51 1. Joint d'arbre de pignon • Joint de l'arbre de direction sur la crémaillère de direction. Réglage de la géométrie du train avant Important: Vérifiez l'état et la fixation du joint de l'arbre de pignon (Figure 51). • Biellettes de crémaillère de direction Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Contrôlez le carrossage et le pincement des roues avant. Préparatifs de réglage du carrossage ou du pincement 1. 46 Vérifiez que les pneus avant sont gonflés à 0,82 bar (12 psi). 2. Placez une masse équivalente au poids moyen de l'utilisateur sur le siège du conducteur ou demandez à l'utilisateur de s'asseoir sur le siège. La masse ou l'utilisateur doit rester sur le siège pendant toute la procédure de réglage. 3. Sur une surface plane et horizontale, faites reculer la machine en ligne droite de 2 à 3 m (6 à 10 pi), puis repartez dans l'autre sens en ligne droite jusqu'à la position de départ. Cela permet à la suspension de se stabiliser à la position d'utilisation. 1. Mesurez la distance entre les roues avant à hauteur d'essieu, à l'avant et à l'arrière des roues (Figure 53). Réglage du carrossage g009235 Figure 53 Outils fournis par le propriétaire de la machine : clé à ergots (réf. Toro 132-5069); voir un distributeur Toro agréé. 1. Entraxe de roue – à 3. Hauteur de l'axe de l'arrière l'essieu 2. Entraxe de roue – à l'avant Important: Ne réglez le carrossage que si vous utilisez un accessoire avant ou si l'usure des pneus est irrégulière. 1. 2. Contrôlez le carrossage de chaque roue; il doit être aussi proche de zéro que possible. Si la mesure n'est pas comprise entre 0 et 6 mm (0 et ¼ po), desserrez les écrous de blocage aux extrémités extérieures des biellettes (Figure 54). Remarque: La bande de roulement des pneus doit être disposée uniformément sur le sol pour prévenir une usure irrégulière. 2. Si le carrossage des roues n'est pas correct, utilisez la clé à ergots pour tourner le collet sur l'amortisseur et orienter la roue correctement (Figure 52). g033219 Figure 54 1. Biellette 3. Tournez les biellettes de façon à déplacer l'avant de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur. 4. Resserrez les écrous de blocage des biellettes quand le réglage correct est obtenu. 5. Assurez-vous que le volant effectue toute sa course dans les deux sens. g033218 Figure 52 1. Ressort d'amortisseur 2. Écrou de blocage 3. Longueur du ressort 2. Collet Contrôle du niveau de liquide de la boîte-pont Réglage du pincement des roues avant Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Type de liquide : SAE 10W30 (classe de service API SJ ou mieux) Important: Avant de régler le pincement, vérifiez que le réglage du carrossage est aussi proche de zéro que possible; voir Réglage du carrossage (page 47). 1. 47 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la transmission au POINT 2. MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Placez un bac de vidange de 2 L (2,1 ptes) ou plus sous le bouchon de vidange. Enlevez le boulon de l'orifice indicateur de niveau (Figure 55). 4. Dévissez et enlevez le bouchon de remplissage (Figure 56). Remarque: Le niveau de liquide dans la boîte-pont doit atteindre le bas de l'orifice indicateur de niveau. Remarque: Conservez le bouchon de remplissage et le joint pour la repose à l'opération 8. 5. Dévissez et enlevez le bouchon de vidange (Figure 56). Remarque: Conservez le bouchon de vidange et le joint pour la repose à l'opération 6. Remarque: Vidangez tout le liquide de la boîte-pont. g002082 6. Figure 55 1. Orifice indicateur de niveau 3. Remettez et serrez le bouchon de vidange et le joint dans l'orifice de la transmission (Figure 56). Remarque: Débarrassez-vous du liquide usagé dans un centre de recyclage agréé. Si le niveau de liquide dans la boîte-pont n'atteint pas le bas de l'orifice, versez le liquide spécifié dans le réservoir; voir Vidange du liquide de la boîte-pont (page 48). 7. Vidange du liquide de la boîte-pont Versez par l'orifice du bouchon de remplissage du réservoir (Figure 57) environ 1,4 L (1,5 pte américaine) du liquide spécifié, ou la quantité de liquide nécessaire, jusqu'à ce que le niveau de liquide atteigne le bas du filetage (Figure 56). Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Type de liquide : SAE 10W30 (classe de service API SJ ou mieux) Capacité de liquide : 1.4 L (1.5 pte américaine) 1. 2. g004048 Figure 57 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la transmission au POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 1. Remplissage de liquide Essuyez la surface autour des bouchons de remplissage et de vidange avec un chiffon (Figure 56). 8. Remettez et serrez le bouchon de remplissage et le joint dans l'orifice de la transmission (Figure 56). 9. Démarrez le moteur et conduisez la machine. 10. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint si le niveau est en dessous du filetage de l'orifice du bouchon de remplissage (Figure 56). Contrôle et réglage du point mort Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures g002109 Figure 56 1. Bouchon de vidange Lors des entretiens courants et/ou des diagnostics du moteur, vous devez placer la boîte-pont au POINT MORT (Figure 58). La position POINT MORT 2. Bouchon de remplissage 48 de l'inverseur de marche commande le point mort de la boîte-pont. Pour vérifier que le point mort de l'inverseur de marche actionne correctement le point mort de la boîte-pont, procédez comme suit : 1. Sélectionnez le POINT MORT de la transmission. 2. Vérifiez que la patte de réglage du point mort est à la position POINT MORT (au même niveau que le support de fixation du câble situé sous la patte d'inversion de marche) en tournant l'embrayage d'entraînement (Figure 58). g002094 Figure 59 Remarque: La machine ne doit pas avancer ni reculer. Si elle se déplace, placez la patte de réglage du point mort à la position POINT MORT. 1. Patte de réglage du point mort 4. Écartement de 0,76 à 1,52 mm (0,03 à 0,06 po) 2. Tirer vers le haut 5. Erreur – ajuster pour obtenir un espace de 0,76 à 1,52 mm (0,03 à 0,06 po) 3. Gaine de câble 6. Démarrez le moteur, puis sélectionnez les positions MARCHE AVANT , MARCHE ARRIÈRE et POINT MORT successivement plusieurs fois pour vérifier que la patte de réglage du point mort fonctionne correctement. Entretien de l'embrayage principal Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) g002093 Figure 58 1. Patte de réglage du point mort 3. 2. Contre-écrous PRUDENCE Tournez un des contre-écrous (Figure 58) pour obtenir un espace de 0,76 à 1,52 mm (0,03 à 0,06 po) entre le bas de l'écrou/la rondelle et la patte de réglage du point mort. La poussière présente dans l'embrayage est projetée à l'extérieur et peut vous blesser aux yeux ou causer des troubles respiratoires en cas d'inhalation. Remarque: Vous devez maintenir l'axe fileté Portez des lunettes de sécurité et un masque anti-poussière ou un autre type de protection oculaire et respiratoire pour effectuer cette procédure. au-dessous de la patte de réglage pour ajuster la position du contre-écrou au-dessus. 4. 5. Tournez l'autre contre-écrou pour obtenir un espace de 0,76 à 1,52 mm (0,03 à 0,06 po) entre le bas de l'écrou/la rondelle et la patte de réglage du point mort. Tirez sur chaque câble d'inverseur et vérifiez qu'un espace de 0,76 à 1,52 mm (0,03 à 0,06 po) existe entre l'écrou/la rondelle et la patte de réglage du point mort (Figure 59). 1. Levez et verrouillez le plateau de chargement. 2. Retirez les 3 boulons qui fixent le couvercle de l'embrayage et déposez le couvercle (Figure 60). Remarque: Conservez le couvercle et les boulons pour la repose. Remarque: Si l'espace est inexistant, serrez plus ou moins les écrous jusqu'à obtention de l'espace spécifié. 49 g026341 Figure 61 g011947 1. Entretoise d'embrayage Figure 60 1. Couvercle 2. Boulons 3. Déposez le ressort. 4. Ajoutez ou retirez des entretoises pour régler la vitesse de pointe. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour déterminer le nombre d'entretoises nécessaires. 3. Nettoyez soigneusement l'intérieur du couvercle et les composants internes de l'embrayage à l'air comprimé. 4. Posez le couvercle d'embrayage et fixez-le avec les 3 boulons (Figure 60) que vous avez retirés à l'opération 2. Entretoises Vitesse de pointe 2 (standard) 26 km/h (16 mi/h) (standard) Baissez le plateau de chargement. 3 19 km/h (12 mi/h) 4 14 km/h (9 mi/h) 5 10 km/h (6 mi/h) 6 6 km/h (4 mi/h) 5. Réduction de la vitesse de pointe Important: N'utilisez jamais la machine PRUDENCE sans au moins 2 entretoises d'embrayage. La poussière présente dans l'embrayage est projetée à l'extérieur et peut vous blesser aux yeux ou causer des troubles respiratoires en cas d'inhalation. 5. Important: Veillez à replacer le X à sa position d'origine. 6. Portez des lunettes de sécurité et un masque anti-poussière ou un autre type de protection oculaire et respiratoire pour effectuer cette procédure. 1. Levez et verrouillez le plateau de chargement; voir Lever le plateau de chargement (page 20). 2. Retirez les boulons qui fixent le couvercle de l'embrayage primaire, comme montré à la Figure 61. Reposez le ressort et le couvercle d'embrayage. Important: Procéder avec précaution lors de la dépose du couvercle d'embrayage, car le ressort est comprimé. Important: Notez l'orientation du X sur les couvercles d'embrayage et les embrayages pour le montage ultérieur. 50 Serrez les boulons à un couple de 179 à 228 N·m (132 à 168 po-lb). Entretien du système de refroidissement Remarque: Nettoyez les composants de refroidissement du moteur plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale. Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon de radiateur. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation. • Coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer des entretiens. Nettoyage des zones de refroidissement du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Nettoyez le circuit de refroidissement deux fois plus souvent dans des conditions d'utilisation spéciales; voir Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation spéciales (page 28). Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que l'écran rotatif est bloqué, que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou colmatées, ou que les déflecteurs de refroidissement sont déposés. Important: Ne nettoyez jamais le moteur au jet d'eau au risque de contaminer le système d'alimentation. Nettoyez le filtre rotatif, les ailettes de refroidissement et les surfaces extérieures du moteur. 51 Entretien des freins de réglage et que vous ne pouvez pas obtenir la force de 133 à 156 N (30 à 35 lb-pi) requise pour actionner le levier du frein de stationnement, réglez les câbles de frein; voir Réglage des câbles de frein (page 52). Contrôle des freins Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 4. Important: Les freins sont un des composants de sécurité essentiels de la machine. Vérifiez-les attentivement aux intervalles d'entretien recommandés pour garantir des performances et une sécurité optimales. • Contrôlez l'état et l'usure de la garniture des freins. Remplacez la garniture (plaquette de frein) si elle fait moins de 1,6 mm (1/16 po), d'épaisseur. • Vérifiez si le support de garniture et autres composants semblent excessivement usés ou déformés. Remplacez les composants déformés. • Contrôlez le niveau de liquide de frein; voir Contrôle du niveau de liquide de frein (page 53). Serrez la vis de fixation et remettez la poignée en place (Figure 62). Réglage des câbles de frein 1. Enlevez la poignée du levier de frein du stationnement (Figure 62). 2. Desserrez la vis (Figure 62) qui fixe le bouton de réglage sur le levier du frein de stationnement, desserrez le frein de stationnement et desserrez le bouton de réglage. 3. Au bas de la machine, desserrez de 4 tours l'écrou de blocage arrière du dispositif de réglage fileté sur le câble de frein de stationnement (Figure 63). Réglage du levier de commande du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures 1. Enlevez la poignée du levier de frein du stationnement (Figure 62). g029672 Figure 63 1. Écrou de blocage avant 4. Dispositif de réglage fileté (câble de frein de stationnement) 2. Écrou de blocage arrière 5. Avant de la machine 3. Support de câble de frein g029671 Figure 62 1. Poignée 3. Vis 3. Resserrez l'écrou de blocage avant (Figure 63). 5. Tournez le bouton de réglage du frein (Figure 62) jusqu'à ce qu'une force de 133 à 156 N (30 à 35 lb-pi) soit nécessaire pour actionner le levier du frein de stationnement. • Si vous ne pouvez pas ajuster le bouton 2. Bouton de réglage du frein 4. Levier de frein de stationnement 2. 4. de réglage du frein en le desserrant et en réglant entre 133 et 156 N (30 à 35 lb-pi) la force nécessaire pour actionner le levier du frein de stationnement, procédez comme suit : Desserrez la vis qui fixe le bouton de réglage sur le levier du frein de stationnement (Figure 62). Tournez le bouton de réglage du frein jusqu'à ce qu'une force de 133 à 156 N (30 à 35 lb-pi) soit nécessaire pour serrer le levier du frein de stationnement (Figure 62). Remarque: Si vous avez tourné le bouton de réglage du frein sur toute la course du dispositif 52 A. Desserrez d'un tour l'écrou de blocage avant (Figure 63) du dispositif de réglage fileté du câble de frein de stationnement. B. Resserrez l'écrou de blocage arrière (Figure 63). C. D. Contrôle du niveau de liquide de frein Tournez le bouton de réglage du frein (Figure 62) jusqu'à ce qu'une force de 133 à 156 N (30 à 35 lb-pi) soit nécessaire pour actionner le levier du frein de stationnement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau de liquide de frein. Contrôlez le niveau de liquide de frein avant le premier démarrage du moteur. Répétez les opérations A à C jusqu'à 2 fois pour régler la force nécessaire pour le frein de stationnement entre 133 et 156 N (30 à 35 lb-pi). Type de liquide de frein : DOT 3 • Si vous ne pouvez pas ajuster le bouton de réglage du frein en le serrant et en réglant entre 133 et 156 N (30 à 35 lb-pi) la force nécessaire pour actionner le levier du frein de stationnement, procédez comme suit : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Serrez le frein de stationnement. A. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Soulevez le capot pour accéder au maître-cylindre de frein et au réservoir (Figure 64). Desserrez d'un tour l'écrou de blocage arrière (Figure 63) du dispositif de réglage fileté du câble de frein de stationnement. B. Resserrez l'écrou de blocage avant (Figure 63). C. Tournez le bouton de réglage du frein (Figure 62) jusqu'à ce qu'une force de 133 à 156 N (30 à 35 lb-pi) soit nécessaire pour actionner le levier du frein de stationnement. D. Répétez les opérations A à C jusqu'à 3 fois pour régler la force nécessaire pour le frein de stationnement entre 133 et 156 N (30 à 35 lb-pi). Remarque: Si vous ne pouvez pas ajuster g033037 le câble de frein de stationnement de manière à régler le bouton de réglage du frein dans les limites indiquées, vérifiez que les plaquettes de frein ne sont pas excessivement usées. Figure 64 1. Goulot de remplissage (réservoir) 3. Liquide de frein DOT 3 2. Bouchon du réservoir • Serrez la vis et remettez la poignée en place 5. (Figure 62). Observez le repère de niveau sur le côté du réservoir (Figure 65). Remarque: Le niveau doit se situer au-dessus du repère du minimum. 53 Entretien des courroies Entretien de la courroie d'entraînement Contrôle de la courroie d'entraînement Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 200 heures g002136 Figure 65 1. Réservoir de liquide de frein 6. Si le niveau de liquide est trop bas, procédez comme suit : A. B. C. 7. 2. Repère minimum Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon (Figure 64). Versez du liquide de frein DOT 3 dans le réservoir jusqu'à ce que le niveau dépasse le repère minimum (Figure 65). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Levez le plateau de chargement et bloquez-le en position avec la béquille. 3. Sélectionnez le POINT MORT de la transmission. 4. Faites tourner la courroie (Figure 66) pour vérifier qu'elle n'est pas excessivement usée ou endommagée. Remarque: Ne remplissez pas Remarque: Remplacez la courroie si elle est excessivement le réservoir de liquide de frein. excessivement usée ou endommagée; voir Remplacement de la courroie d'entraînement (page 54). Remettez le bouchon du réservoir (Figure 64). Fermez le capot. Vidange du liquide de frein Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures Contactez un dépositaire Toro agréé. g011948 Figure 66 1. Courroie d'entraînement 3. Embrayage secondaire 2. Embrayage primaire 5. Baissez le plateau de chargement. Remplacement de la courroie d'entraînement 54 1. Levez le plateau de chargement. 2. Sélectionnez le POINT MORT, serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position ARRÊT et enlevez la clé. 3. Faites tourner la courroie et faites-la passer sur l'embrayage secondaire (Figure 66). 4. Enlevez la courroie de l'embrayage primaire (Figure 66). 6. Serrez l'écrou de pivot à un couple de 88 à 115 N·m (65 à 85 pi-lb). Remarque: Mettez la courroie usagée au 7. Baissez le plateau de chargement. rebut. 5. Placez la courroie neuve sur l'embrayage principal (Figure 66). 6. Faites tourner la courroie et faites-la passer sur l'embrayage secondaire (Figure 66). 7. Baissez le plateau de chargement. Réglage de la courroie de l'alterno-démarreur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 200 heures 1. Levez le plateau de chargement. 2. Desserrez l'écrou de pivot de l'alterno-démarreur (Figure 67). g312687 Figure 67 1. Carter d'embrayage principal 4. Écrou de pivot 2. Courroie d'entraînement 3. Support de pivot d'alternateur 5. Alterno-démarreur 6. Courroie d'alternodémarreur 3. Insérez un levier entre le support moteur et le démarreur. 4. Appuyez sur le levier pour faire pivoter le démarreur vers le bas dans la fente jusqu'à ce que la tension de la courroie produise une flèche de seulement 6 mm (¼ po) quand une force de 44 N·m (10 pi-lb) est appliquée (Figure 67). 5. Serrez l'écrou de pivot à la main et enlevez le levier (Figure 67). 55 Entretien du châssis Nettoyage Réglage des loquets de verrouillage du plateau de chargement Lavage de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Lavez la machine. Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez laver la machine à l'aide d'un chiffon. Si les loquets du plateau de chargement sont déréglés, le plateau tressaute pendant que vous conduisez la machine. Vous pouvez régler les montants de sorte que les loquets maintiennent le plateau bien ajusté sur le châssis. 1. Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée. Important: Ne lavez pas la machine au jet haute Desserrez le contre-écrou au bout de l'ergot de verrouillage (Figure 68). pression. Cela pourrait endommager le système électrique, décoller des autocollants importants ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau de commande, du moteur et de la batterie. Important: Ne lavez pas la machine pendant que le moteur tourne. Cela pourrait endommager les pièces internes du moteur. g002181 Figure 68 1. Loquet 3. Ergot de verrouillage 2. Contre-écrou 2. Tournez l'ergot de verrouillage dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit bien serré contre la partie en crochet du loquet (Figure 68). 3. Serrez le contre-écrou à un couple de 19,7 à 25,4 N·m (175 à 225 po-lb). 4. Répétez les opérations 1 à 3 pour le loquet de l'autre côté de la machine. 56 Remisage 11. Consignes de sécurité relatives au remisage Retirez la batterie de la machine et chargez-la au maximum; voir Charge de la batterie (page 44). Remarque: Ne laissez pas les câbles connectés aux bornes de la batterie durant le remisage. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le Important: La batterie doit être chargée au maximum pour éviter de geler et de subir des dommages à des températures inférieures à 0 °C (32 °F). Une batterie chargée au maximum conserve sa charge durant environ 50 jours à des températures inférieures à 4 °C (40 °F). Si la température doit descendre en dessous de 4 °C (40 °F), chargez-la tous les 30 jours. moteur de la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Remisage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Examinez les freins de service et de stationnement. 12. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 13. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Remarque: Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. Toutes les 400 heures—Contrôlez visuellement si les segments de frein sont usés. Après les 50 premières heures de fonctionnement 14. Toutes les 600 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. 15. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Enlevez toutes les saletés et impuretés déposées sur la machine, y compris à l'extérieur du moteur. 3. Contrôlez les freins; voir Contrôle des freins (page 52). 4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 33). 5. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. 6. Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 35). 7. Rincez le réservoir avec du carburant frais et propre. 8. Branchez tous les raccords du système d'alimentation. 9. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 16). 10. Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel en fonction de la température minimale anticipée dans la région. 57 Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected]. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transfèrerons vos renseignements hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos renseignements. Droits d'accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu'est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition. Cette loi s'applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. *Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department 8111 Lyndale Avenue South Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde : Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : [email protected] Responsabilités du propriétaire À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes au titre de la présente garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • • Conditions générales Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés d'une autre marque. La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces d'usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour. Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à votre centre d'entretien Toro agréé. 374-0253 Rev I