Toro Workman MDX Utility Vehicle Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro Workman MDX Utility Vehicle Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3450-941 Rev A
Véhicule utilitaire Workman®
MDX
N° de modèle 07235—N° de série 410500000 et suivants
N° de modèle 07235TC—N° de série 410500000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3450-941*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g312723
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Ce véhicule utilitaire est principalement destiné à un
usage hors route pour le transport de personnes et
de matériaux. L'utilisation de ce produit à d'autres
fins que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
Le symbole de sécurité (Figure 2) apparaît à la fois
dans ce manuel et sur la machine pour identifier
d'importants messages de sécurité dont il est
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
nécessaire de tenir compte pour éviter les accidents.
Ce symbole apparaît avec la mention Danger,
Attention ou Prudence.
Entretien ................................................................. 25
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 25
Programme d'entretien recommandé .................. 25
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 28
Entretien de la machine dans des conditions
d'utilisation spéciales .................................... 28
Procédures avant l'entretien ................................ 29
Préparation de la machine à l'entretien ............. 29
Levage de la machine....................................... 29
Accès au capot ................................................. 30
Lubrification ......................................................... 30
Graissage des roulements des roues
avant ............................................................. 30
Entretien du moteur ............................................. 33
Consignes de sécurité concernant le
moteur........................................................... 33
Entretien du filtre à air ....................................... 33
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 35
Entretien des bougies ....................................... 36
Réglage du ralenti et du ralenti accéléré............ 37
Entretien du système d'alimentation .................... 38
Contrôle des conduites et des raccords de
carburant....................................................... 38
Remplacement du filtre à carburant .................. 38
Entretien du filtre à charbon actif ....................... 38
Entretien du système électrique ........................... 43
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 43
Entretien de la batterie...................................... 43
Remplacement des fusibles.............................. 44
Entretien des phares......................................... 44
Entretien du système d'entraînement .................. 46
Entretien des pneus.......................................... 46
Contrôle des composants de la direction et
de la suspension ........................................... 46
Réglage de la géométrie du train avant ............. 46
Contrôle du niveau de liquide de la
boîte-pont...................................................... 47
Vidange du liquide de la boîte-pont ................... 48
Contrôle et réglage du point mort ...................... 48
Entretien de l'embrayage principal .................... 49
Réduction de la vitesse de pointe...................... 50
Entretien du système de refroidissement ............. 51
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 51
Nettoyage des zones de refroidissement du
moteur........................................................... 51
Entretien des freins ............................................. 52
Contrôle des freins ........................................... 52
Réglage du levier de commande du frein de
stationnement ............................................... 52
Réglage des câbles de frein.............................. 52
Contrôle du niveau de liquide de frein................ 53
Vidange du liquide de frein................................ 54
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 8
1 Montage du volant ........................................... 8
2 Branchement de la batterie .............................. 8
3 Contrôle des niveaux de liquides et de la
pression des pneus ......................................... 9
4 Rodage des freins.......................................... 10
5 Lecture du manuel et visionnement de la
documentation d'installation.......................... 10
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .................................................... 12
Caractéristiques techniques ............................ 15
Accessoires/outils............................................. 15
Avant l'utilisation .................................................. 16
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 16
Procédures d'entretien quotidien ...................... 16
Contrôle de la pression des pneus .................... 16
Ajout de carburant ............................................ 17
Rodage d'une machine neuve .......................... 17
Pendant l'utilisation ............................................. 18
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 18
Utilisation du plateau de chargement ................ 20
Démarrage du moteur....................................... 21
Arrêt de la machine........................................... 22
Charger le plateau de chargement .................... 22
Après l'utilisation ................................................. 23
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 23
Transport de la machine ................................... 23
Remorquage de la machine .............................. 23
Tracter une remorque ....................................... 24
3
Sécurité
Entretien des courroies ........................................ 54
Entretien de la courroie d'entraînement............. 54
Réglage de la courroie de l'alternodémarreur ..................................................... 55
Entretien du châssis ............................................. 56
Réglage des loquets de verrouillage du
plateau de chargement ................................. 56
Nettoyage ............................................................ 56
Lavage de la machine....................................... 56
Remisage ............................................................... 57
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 57
Remisage de la machine .................................. 57
Cette machine est conçue en conformité avec les
exigences de la norme SAE J2258 (novembre 2016).
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours
toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent le maniement et
comprennent les mises en garde.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant de faire un entretien ou le plein de
carburant.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal115-7739
115-7739
1. Risque de chute et d'écrasement – ne transportez pas de
passagers.
decal99-7345
99-7345
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
3. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections en
place.
4. Risque d'écrasement par le plateau de chargement –
soutenez le plateau de chargement avec la béquille.
decal136-1164
136-1164
1. Le poids à la flèche ne
doit pas dépasser 45 kg
(100 lb)
decal99-7952
99-7952
1. Commande du volet de
départ
3. Point mort
2. Marche arrière
4. Marche avant
decal115-2412
115-2412
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; ne rien ranger ici.
5
2. La charge de transport ne
doit pas dépasser 363 kg
(800 lb).
decal145-2269
145-2269
1. Arrêt
3. Pour mettre le moteur en marche, asseyez-vous sur le siège,
desserrez le frein de stationnement, tournez la clé à la
position contact, réglez la commande du volet de départ et
enfoncez la pédale d'accélérateur.
2. Contact
4. Pour couper le moteur, relâchez la pédale d'accélérateur,
serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la positon
arrêt et enlevez la clé.
decal145-2271
145-2271
1. Prise USB
6
decal145-2277
145-2277
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur et suivez une
formation appropriée avant d'utiliser la machine.
5. Risque de chute; risque de sectionnement des mains ou des
pieds – ne transportez pas de passagers sur le plateau de
chargement; ne transportez pas une troisième personne; ne
mettez pas les mains ou les pieds à l'extérieur de la machine
en marche.
6. Risque de collision – n'utilisez pas la machine sur la voie
publique.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
3. Risque d'incendie – coupez le moteur avant de faire le plein.
7. Risque de chute – n'autorisez pas les enfants à utiliser la
machine.
4. Risque de renversement – conduisez lentement sur les pentes
(en montée, comme en devers); ralentissez pour tourner; ne
dépassez pas 31 km/h (19 mi/h); conduisez lentement sur les
terrains accidentés ou lorsque vous transportez une charge.
decal145-2278
145-2278
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Levage du plateau (15 A)
– kit en option
4. Phares (10 A)
5. Fusible de la machine
(10 A)
3. Avertisseur sonore/prise
USB (20 A)
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
1
Volant
Couvercle
Rondelle (½ po)
1
1
1
Montage du volant (modèles TC
seulement).
2
Aucune pièce requise
–
Branchement de la batterie (modèles
TC seulement).
3
4
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides et de
la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Rodage des freins.
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
Fiche d'enregistrement
Fiche de contrôle avant livraison
Certificat de qualité
Clé
1
1
1
1
1
2
Lecture du Manuel de l'utilisateur et
visionnement de la documentation
d'installation avant d'utiliser la machine.
5
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1
Montage du volant
Modèles TC seulement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Volant
1
Couvercle
1
Rondelle (½ po)
g033840
Figure 3
Procédure
1.
2.
3.
4.
5.
1. Couvercle
2. Contre-écrou (½ po)
Si le couvre-moyeu est monté, déposez-le du
volant (Figure 3).
Retirez le contre-écrou (½ po) de l'arbre de
direction (Figure 3).
Glissez le volant et la rondelle (½ po) sur l'arbre
de direction (Figure 3).
Fixez le volant sur l'arbre à l'aide d'un
contre-écrou (½ po) serré à un couple de 27 à
34 N·m (20 à 25 pi-lb).
Reposez le couvre-moyeu sur le volant (Figure
3).
3. Rondelle (½ po)
8
4. Volant
5. Arbre de direction
2
Branchement de la batterie
Modèles TC seulement
Aucune pièce requise
g228187
Procédure
Figure 5
1. Capuchon isolant (câble
positif de la batterie)
ATTENTION
3. Borne négative de la
batterie
2. Câble négatif (noir) de la
batterie
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine, et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
4.
Placez ensuite le capuchon isolant sur la borne
positive.
Remarque: Le capuchon isolant évite
d'éventuels courts-circuits à la masse.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
5.
• Commencez toujours par brancher le câble
positif (rouge) de la batterie.
Branchez le câble négatif (noir) de la batterie à
la borne négative (–) de la batterie, et fixez-le en
place avec les boulons et écrous.
6.
Alignez le couvercle de la batterie sur la base de
la batterie (Figure 4).
7.
Serrez le couvercle de la batterie, alignez les
pattes sur la base de la batterie et dégagez le
couvercle de la batterie (Figure 4).
1.
Appuyez de chaque côté du couvercle de la
batterie pour dégager les pattes de la base de
la batterie (Figure 4).
3
Contrôle des niveaux de
liquides et de la pression
des pneus
Aucune pièce requise
g228188
Figure 4
Procédure
1. Couvercle de la batterie
2.
Déposez le couvercle de la base de la batterie
(Figure 4).
3.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) de la batterie et fixez-le en
place avec les boulons et écrous (Figure 5).
9
1.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant et
après le premier démarrage du moteur; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 35).
2.
Contrôlez le niveau de liquide de frein avant le
premier démarrage du moteur; voir Contrôle du
niveau de liquide de frein (page 53).
3.
Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont
avant le premier démarrage du moteur; voir
• Remplissez la fiche d'enregistrement.
Contrôle du niveau de liquide de la boîte-pont
(page 47).
4.
• Remplissez la Fiche de contrôle avant livraison.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 16).
• Lisez le Certificat de qualité.
4
Rodage des freins
Aucune pièce requise
Procédure
Pour assurer l'efficacité optimale du système de
freinage, rodez les freins avant d'utiliser la machine.
1.
Amenez la machine à la vitesse maximum,
appuyez rapidement sur la pédale de frein pour
arrêter la machine sans bloquer les roues.
2.
Répétez 10 fois cette procédure, avec 1 minute
d'intervalle entre chaque arrêt pour éviter de
faire surchauffer les freins.
Important: Cette procédure est
particulièrement efficace si la machine
transporte une charge de 227 kg (500 lb).
5
Lecture du manuel
et visionnement de
la documentation
d'installation
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Manuel de l'utilisateur
1
Manuel du propriétaire du moteur
1
Fiche d'enregistrement
1
Fiche de contrôle avant livraison
1
Certificat de qualité
2
Clé
Procédure
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et le manuel du
propriétaire du moteur.
10
Vue d'ensemble du produit
g033215
Figure 6
1. Loquet du capot
3. Plateau de chargement
5. Inverseur de marche
2. Levier de frein de
stationnement
4. Flèche d'attelage
6. Bouchon du réservoir de
carburant
11
7. Levier du plateau de
chargement
Commandes
Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine.
Panneau de commande
g382793
Figure 7
1. Interrupteur d'avertisseur sonore
6. Prise USB
2. Interrupteur d'éclairage
7. Levier de frein de stationnement
3. Compteur horaire
8. Pédale d'accélérateur
4. Témoin de pression d'huile moteur
9. Pédale de frein
5. Commutateur d'allumage
PRUDENCE
Pédale d'accélérateur
Un accident est possible si vous utilisez la
machine alors que les freins sont usés ou mal
réglés.
Utilisez la pédale d'accélérateur (Figure 7) pour varier
la vitesse de déplacement de la machine. Appuyez
sur la pédale d'accélérateur pour démarrer le moteur.
Appuyez davantage sur la pédale pour accroître la
vitesse de déplacement. Relâchez la pédale pour
ralentir et pour couper le moteur.
Si la pédale en bout de course se trouve à
moins de 25 mm (1 po) du plancher, réglez ou
réparez les freins.
Remarque: La vitesse de pointe en marche avant
est 26 km/h (16 mi/h).
Levier de frein de stationnement
Pédale de frein
Le levier du frein de stationnement se trouve entre les
sièges (Figure 6 et Figure 7). Chaque fois que vous
coupez le moteur, serrez le frein de stationnement
pour éviter tout déplacement accidentel de la
machine. Tirez sur le levier pour serrer le frein de
stationnement. Poussez le levier vers le bas pour
desserrer le frein de stationnement.
Elle permet d'arrêter la machine ou de réduire la
vitesse de déplacement (Figure 7).
12
Commande du volet de départ
Commutateur d'allumage
La commande du volet de départ est située
au-dessous et à droite du siège du conducteur. Tirez
sur la commande du volet de départ pour faciliter le
démarrage du moteur s'il est froid (Figure 8). Après le
démarrage du moteur, réglez la commande du volet
de départ afin que le moteur tourne régulièrement.
À mesure que le moteur chauffe, repoussez la
commande du volet de départ en position HORS
SERVICE.
Le commutateur d'allumage est situé en bas à droite
du tableau de bord (Figure 7).
Le commutateur d'allumage a 3 positions :
CONTACT et DÉMARRAGE.
ARRÊT,
Deux modes de démarrage de la machine sont
disponibles; voir Démarrage du moteur (page 21).
Interrupteur d'éclairage
L'interrupteur (Figure 7) permet d'allumer les phares.
Appuyez sur le haut de l'interrupteur pour allumer
les phares. Appuyez sur le bas de l'interrupteur pour
éteindre les phares.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre total d'heures
de fonctionnement de la machine. Le compteur
horaire (Figure 7) se déclenche chaque fois que vous
tournez la clé à la position CONTACT ou quand le
moteur tourne.
g027617
Témoin de pression d'huile moteur
Figure 8
1. Inverseur de marche
Le témoin de pression d'huile moteur (Figure 7)
s'allume pour signaler que la pression d'huile est
descendue au-dessous du niveau admissible. Si le
témoin s'allume et reste allumé, coupez le moteur
et vérifiez le niveau d'huile moteur. Faites l'appoint
d'huile moteur au besoin; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile (page 35).
2. Commande du volet de
départ
Inverseur de marche
L'inverseur de marche est situé entre les sièges et
sous le levier du frein de stationnement. L'inverseur
de marche a 3 positions de réglage : MARCHE AVANT ,
MARCHE ARRIÈRE et POINT MORT (Figure 8).
Remarque: Le témoin de pression d'huile clignote
légèrement parfois; cela est normal et ne nécessite
aucune intervention.
Remarque: Le moteur démarre et tourne dans les
3 positions.
Prise USB
Important: Arrêtez toujours la machine avant de
changer la direction de déplacement.
La prise USB (Figure 7) permet d'alimenter des
appareils mobiles.
Interrupteur d'avertisseur sonore
Important: Lorsque vous n'utilisez pas la prise
USB, insérez l'obturateur en caoutchouc pour la
protéger d'éventuels dommages.
L'interrupteur de l'avertisseur sonore est situé sur le
panneau de commande (Figure 7). Appuyez dessus
pour actionner l'avertisseur sonore.
13
Jauge de carburant
La jauge de carburant (Figure 9) est située sur
le réservoir de carburant, près du bouchon de
remplissage, sur le côté gauche de la machine. Elle
indique la quantité de carburant dans le réservoir.
g008398
Figure 9
1. Réservoir vide
4. Jauge de carburant
2. Niveau maximum
5. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Aiguille
Poignées de maintien des
passagers
Les poignées de maintien sont situées sur le côté
droit du tableau planche de bord et à l'extérieur de
chaque siège (Figure 10).
g009193
Figure 10
1. Poignée de
maintien/dispositif de
retenue du bassin
2. Poignée de maintien du
passager
14
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Poids de base
544 kg (1 200 lb) à sec
Capacité nominale (sur surface plane et horizontale)
749 kg (1 650 lb) au total, ce qui comprend 90,7 kg (200 lb) pour
l'utilisateur et 90,7 kg (200 lb) pour le passager, le chargement, le
poids à la flèche de la remorque, le poids brut de la remorque, les
accessoires et les équipements.
Poids nominal brut du véhicule (PNVB) – sur surface plane et
horizontale
Capacité de charge maximale (sur surface plane et horizontale)
1,292 kg (2 850 lb) au total, tous les poids susmentionnés compris
567 kg (1 250 lb) au total, ce qui comprend le poids à la flèche de
la remorque et le poids brut de la remorque.
Capacité de remorquage :
Attelage standard
Attelage renforcé
Poids à la flèche : 45 kg (100 lb)
Poids maximum de la remorque : 363 kg (800 lb)
Poids à la flèche : 45 kg (100 lb)
Poids maximum de la remorque : 544 kg (1 200 lb)
Largeur hors tout
150 cm (59 po)
Longueur hors tout
303 cm (119-5/16 po)
Garde au sol
25 cm (10 po) à l'avant, sans charge et sans utilisateur, et 18 cm
(7 po) à l'arrière, sans charge et sans utilisateur
Empattement
206 cm (81 po)
Voie (entraxe)
125 cm (49 po) à l'avant et 120 cm (47¼ po) à l'arrière
Longueur du plateau de chargement
117 cm (46 po) à l'intérieur et 133 cm (52¼ po) à l'extérieur
Largeur du plateau de chargement
125 cm (49 po) à l'intérieur et 150 cm (59 po) à l'extérieur des
ailes moulées
Hauteur du plateau de chargement
25 cm (10 po) à l'intérieur
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
15
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
Procédures d'entretien
quotidien
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou des personnes qui
n'ont pas les compétences nécessaires ou ne sont
physiquement aptes. La réglementation locale
peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
25).
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Contrôle de la pression des
pneus
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur de la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez
refroidir la machine avant de la régler, d'en faire
l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Spécifications de gonflage des pneus : 0,55 à
1,03 bar (8 à 22 psi)
• Assurez-vous que le nombre d'occupants (vous
et votre ou vos passagers) n'est pas supérieur
au nombre de poignées de maintien prévues sur
la machine.
Important: Ne dépassez pas la pression de
gonflage maximale indiquée sur le flanc des
pneus.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de protection
Remarque: La pression de gonflage des pneus est
déterminée par la charge que vous avez l'intention
de transporter.
et tous les autocollants sont présents. Réparez
ou remplacez tous les dispositifs de sécurité
et remplacez tous les autocollants illisibles ou
manquants. N'utilisez pas la machine s'ils sont
absents et ne fonctionnent pas correctement.
1.
Contrôlez la pression des pneus.
Remarque: Les pneus avant et arrière doivent
être gonflés entre 0,55 et 1,03 bar (8 et 22 psi).
Consignes de sécurité pour le
carburant
• Réduisez la pression des pneus pour
transporter des charges légères, pour
réduire le compactage du sol, pour un plus
grand confort de roulement et pour minimiser
les traces laissées sur le sol.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
• Augmentez la pression de gonflage pour
transporter de lourdes charges à des
vitesses plus élevées.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
2.
homologué.
16
Si nécessaire, gonflez ou dégonflez les pneus
pour obtenir la pression correcte.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant (Figure 12).
g001055
Figure 11
Ajout de carburant
g008398
Figure 12
Carburant recommandé :
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
1. Réservoir vide
4. Jauge de carburant
2. Niveau maximum
5. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Aiguille
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
par exemple E15 (qui contient 15 % d'éthanol),
E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui
contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation
d'essence non approuvée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
5.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
6.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
25 mm (1 po) au-dessous du haut du réservoir
(base du goulot de remplissage).
Remarque: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant.
7.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant.
8.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Rodage d'une machine
neuve
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement—Suivez
les directives pour roder une
machine neuve.
Remplissage du réservoir de
carburant
Appliquez les directives qui suivent pour assurer le
fonctionnement correct de la machine.
• Veillez à roder les freins; voir 4 Rodage des freins
La capacité approximative du réservoir de carburant
est de 26,5 litres (7 gallons américains).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
(page 10).
• Contrôlez régulièrement les niveaux de liquide et
d'huile moteur. Restez attentif(ve) aux signes de
surchauffe de la machine ou de ses composants.
• Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant
environ 15 secondes avant d'utiliser la machine.
17
•
•
•
•
Remarque: Prévoyez plus de temps pour le
réchauffement du moteur lorsque la température
ambiante est basse.
Variez la vitesse de déplacement de la machine
pendant l'utilisation. Évitez les démarrages
brutaux et les arrêts rapides.
L'utilisation d'une huile moteur spéciale rodage
n'est pas nécessaire. L'huile moteur d'origine est
du même type que celle qui est spécifiée pour les
entretiens courants.
Voir les contrôles spéciaux à effectuer pendant le
rodage à la section Entretien (page 25).
Contrôlez la suspension avant et réglez sa position
si nécessaire; voir Réglage de la géométrie du
train avant (page 46).
•
•
•
Pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux
emplacements désignés. Ne transportez pas
de passagers sur le plateau de chargement.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Utilisez la machine uniquement à l'extérieur ou
dans un lieu bien ventilé.
Ne dépassez pas le poids brut (PBV) maximum
de la machine.
Si le plateau transporte une lourde charge,
redoublez de prudence en roulant, lorsque vous
freinez ou changez de direction.
Le transport de charges surdimensionnées sur
le plateau réduit la stabilité de la machine. Ne
•
•
•
•
•
•
18
dépassez pas la capacité de transport du plateau
de chargement.
Le transport d'une charge qui ne peut pas être
arrimée sur le plateau peut affecter la direction,
le freinage et la stabilité de la machine. Lorsque
vous transportez une charge qui ne peut pas être
arrimée sur la machine, changez de direction et
freinez avec prudence.
Ralentissez et allégez la charge transportée sur
les terrains accidenté et inégaux, ainsi que près de
bordures, trous et autres accidents de terrain. Le
chargement peut se déplacer et rendre la machine
instable.
Avant de mettre la machine en marche,
assurez-vous que la transmission est au point
mort, que le frein de stationnement est serré et
que vous êtes au poste d'utilisation.
Vous et vos passagers devez rester assis pendant
le déplacement de la machine. Gardez les mains
sur le volant; les passagers doivent se tenir aux
poignées de maintien prévues à cet effet. Gardez
toujours les bras et les jambes à l'intérieur de la
machine.
Utilisez la machine uniquement quand la visibilité
est bonne. Méfiez-vous des trous, ornières,
bosses, rochers ou autres obstacles cachés.
Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain. Faites preuve
de prudence à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles masquer la vue.
Ne conduisez pas la machine près de fortes
dénivellations, de fossés ou de berges. La
machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un
bord s'effondre.
Méfiez-vous des obstacles en surplomb, tels
que branches d'arbres, jambages de portes,
passerelles, etc., et évitez-les.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Lorsque vous utilisez la machine sur la voie
publique, respectez le code de la route et utilisez
les accessoires supplémentaires éventuellement
exigés par la loi, tels éclairages, clignotants,
panneau « véhicule lent » (SMV) et autres.
Si la machine vibre de façon anormale, arrêtez-la
immédiatement, coupez le moteur, attendez
l'arrêt complet de tout mouvement et recherchez
d'éventuels dommages. Réparez tout dommage
de la machine avant de recommencer à travailler.
L'arrêt de la machine peut demander plus de
temps sur les surfaces mouillées que sur les
• Évitez d'utiliser la machine sur les terrains
surfaces sèches. Pour sécher les freins par temps
de pluie, conduisez lentement sur une surface
plane en appuyant légèrement sur la pédale de
frein.
humides. Les pneus pourraient perdre de
l'adhérence. La machine peut se retourner avant
que les pneus perdent de l'adhérence.
• Si vous conduisez la machine à grande vitesse et
• Montez et descendez toujours les pentes en ligne
que vous freinez brusquement, les roues arrière
peuvent se bloquer et vous risquez alors de perdre
le contrôle de la machine.
droite.
• Si la machine commence à perdre de la
puissance pendant la montée d'une pente, freinez
progressivement et redescendez lentement la
pente en ligne droite et en marche arrière.
• Ne touchez pas le moteur, la transmission, le
silencieux ou le collecteur du silencieux pendant
que le moteur tourne ou juste après son arrêt au
risque de vous brûler.
• Il est dangereux de faire demi-tour pendant que
vous montez ou descendez une pente. Si vous
devez tourner sur une pente, faites-le lentement
et avec prudence.
• Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
• Les lourdes charges compromettent la stabilité
de la machine sur les pentes. Allégez la charge
transportée et ralentissez sur les pentes ou si
le centre de gravité de la charge est très élevé.
Arrimez solidement la charge sur le plateau de
chargement de la machine pour l'empêcher de
se déplacer. Redoublez de prudence lorsque
vous transportez des charges qui se déplacent
facilement (liquide, pierres, sable, etc.).
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez
la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes, surtout quand vous transportez
une charge. Il faut plus longtemps à la machine
pour s'arrêter sur une pente que sur une surface
horizontale. Si vous devez arrêter la machine,
évitez les variations de vitesse soudaines qui
pourraient la faire se renverser ou se retourner.
Ne freinez pas brutalement en marche arrière, car
la machine pourrait se retourner.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Utilisez uniquement des accessoires et
équipements agréés par The Toro® Company.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
Remarque: Un système de protection
antiretournement (ROPS) à 2 montants est un
accessoire disponible pour cette machine. Utilisez
un système ROPS si vous tondez près de fortes
dénivellations, d'étendues d'eau, sur un terrain
accidenté ou sur une pente qui pourrait entraîner
le retournement de la machine. Pour plus de
renseignements, contactez un distributeur Toro agréé.
Consignes de sécurité pour le
chargement et le déchargement
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
• Répartissez la charge uniformément sur le plateau
• Examinez le site avec attention pour identifier
• Avant de décharger le plateau, vérifiez que
• Ne dépassez pas le poids brut (PBV) de la machine
lorsque le plateau est chargé et/ou lorsque vous
tractez une remorque; voir Caractéristiques
techniques (page 15).
pour améliorer la stabilité et le contrôle de la
machine.
les pentes permettant d'utiliser la machine sans
risque, et établissez vos propres procédures et
règles de travail à appliquer sur les pentes en
question. Faites toujours preuve de bon sens et
de discernement quand vous réalisez cette étude.
personne ne se trouve derrière la machine.
• Ne déchargez pas le plateau quand la machine
est garée transversalement sur une pente. La
modification de la répartition de la charge peut
causer le retournement de la machine.
• N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne
vous sentez pas à l'aise.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
brusquement de vitesse ou de direction.
19
Utilisation du plateau de
chargement
Lever le plateau de chargement
ATTENTION
Le plateau levé peut retomber et blesser toute
personne qui travaille dessous.
• Calez toujours le plateau avec la béquille
avant de travailler dessous.
• Déchargez le plateau avant de le lever.
g014860
Figure 13
ATTENTION
1. Levier
Ne conduisez pas la machine en laissant le
plateau de chargement levé, car elle pourrait
se renverser ou se retourner facilement. Vous
risquez d'endommager la structure du plateau
de chargement si vous conduisez la machine
en le laissant levé.
3. Cran de verrouillage
2. Béquille
2.
Engagez la béquille dans le cran de verrouillage
pour bloquer le plateau en position (Figure 14).
• Conduisez la machine avec le plateau de
chargement baissé.
• Baissez le plateau de chargement après
l'avoir déchargé.
PRUDENCE
Si une charge est concentrée à l'arrière du
plateau de chargement, celui-ci peut basculer
brusquement lorsque vous le déverrouillez, et
vous blesser ou blesser d'autres personnes.
g029622
Figure 14
1. Cran de verrouillage
• Centrez les charges sur le plateau si
possible.
Abaissement du plateau de
chargement
• Maintenez le plateau de chargement
baissé et assurez-vous que personne n'est
penché dessus ou ne se tient juste derrière
lorsque vous le déverrouillez.
ATTENTION
Le plateau de chargement peut être lourd. Il
peut écraser les mains ou d'autres parties du
corps.
• Déchargez complètement le plateau avant
de le lever pour effectuer l'entretien de la
machine.
1.
2. Béquille
N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps du plateau de chargement
pendant qu'il s'abaisse.
Tirez sur le levier de chaque côté du plateau et
levez le plateau (Figure 13).
1.
2.
20
Levez légèrement le plateau en tirant sur le
levier de verrouillage (Figure 13).
Sortez la béquille du cran de verrouillage (Figure
14).
3.
Baissez le plateau jusqu'à ce qu'il se verrouille
fermement en place (Figure 14).
Ouverture du hayon
1.
Assurez-vous que le plateau est baissé et
verrouillé.
2.
Passez les doigts dans les poignées du hayon
pour le soulever (Figure 15).
g024491
Figure 16
1. Inclinez le hayon à environ 3. Charnière
45°.
2. Faites pivoter le hayon
d'avant en arrière
plusieurs fois.
3.
Agitez légèrement le hayon pour le faire pivoter
d'avant en arrière plusieurs fois (Figure 16).
Remarque: Cela facilite l'élimination des
débris présents aux niveau des charnières.
4.
Baissez le hayon et vérifiez qu'il ne reste aucun
débris au niveau des charnières.
5.
Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce qu'il ne
reste plus de débris dans les charnières.
6.
Faites pivoter le hayon vers le haut et l'avant
jusqu'à ce que les bords de verrouillage
soient au niveau du creux dans le plateau de
chargement (Figure 15).
g024490
Figure 15
1. Bord du hayon (plateau de 3. Soulever (poignée de
chargement)
levage)
2. Bord de verrouillage
(hayon)
3.
4.
Remarque: Levez ou baissez le hayon
pour aligner les bords de verrouillage sur les
ouvertures verticales entre les bords du plateau
de chargement prévus pour recevoir les bords
du hayon.
4. Pivoter vers l'arrière et le
bas
Alignez les bords de verrouillage du hayon sur
les ouvertures entre les bords de verrouillage du
plateau de chargement (Figure 15).
7.
Faites pivoter le hayon vers l'arrière et le bas
(Figure 15).
Remarque: Les bords de verrouillage du
hayon sont parfaitement fixés par les bords du
plateau de chargement.
Fermeture du hayon
Démarrage du moteur
Après avoir déchargé des matériaux en vrac (sable,
pierres pour aménagement paysager ou copeaux
de bois) du plateau, une petite partie peut rester
coincée au niveau des charnières du hayon. Avant de
refermer le hayon, procédez comme suit :
1.
2.
Baissez le hayon jusqu'à ce qu'il soit engagé à
l'arrière du plateau de chargement (Figure 15).
1.
Enlevez à la main autant des débris logés dans
les charnières que possible.
Asseyez-vous sur le siège, insérez la clé
dans le commutateur d'allumage et tournez-la
dans le sens horaire à la position CONTACT ou
DÉMARRAGE.
Deux modes de démarrage sont disponibles
pour la machine :
Inclinez le hayon à environ 45° (Figure 16).
• Démarrage à la pédale – tournez la clé à la
position CONTACT , puis enfoncez la pédale
d'accélérateur.
21
Charger le plateau de
chargement
Remarque: Le moteur s'arrête quand vous
relâchez la pédale d'accélérateur.
• Démarrage à la clé – tournez la clé de
contact à la position DÉMARRAGE; le moteur
reste en marche jusqu'à ce que la clé soit
tournée à la position ARRÊT.
Respectez les consignes suivantes pour charger le
plateau et utiliser la machine :
• Respectez la capacité de charge de la machine
Remarque: Lors du démarrage à la clé, vous
et limitez le poids de la charge transportée sur le
plateau comme décrit à la section Caractéristiques
techniques (page 15), et comme indiqué sur
l'étiquette du poids nominal brut de la machine.
pouvez serrer le frein de stationnement et
travailler à distance de la machine tandis que le
moteur continue à tourner et la batterie conserve
sa charge.
Remarque: La charge nominale spécifiée n'est
Remarque: Si vous tournez la clé à la position
valable que si la machine est utilisée sur une
surface plane.
DÉMARRAGE,
le démarreur est actionné jusqu'à
ce que le moteur démarre. Si le démarreur
est actionné pendant plus de 10 secondes,
ramenez la clé à la position ARRÊT et identifiez
le problème (par ex., volet de départ non
engagé, filtre à air colmaté, niveau de carburant
insuffisant, bougie défectueuse, etc.) avant de
redémarrer la machine.
• Allégez la charge transportée sur le plateau de
chargement lorsque vous utilisez la machine sur
un terrain en pente ou accidenté.
• Allégez la charge transportée sur le plateau si elle
est haute (et que son centre de gravité est élevé),
par exemple un tas de briques, des éléments en
bois pour aménagements paysagers ou des sacs
d'engrais. Répartissez la charge aussi bas que
possible pour qu'elle ne réduise pas la visibilité
derrière la machine pendant l'utilisation.
Remarque: Si la machine est équipée de
l'option alarme de recul et que vous placez
l'inverseur de marche en position de MARCHE
ARRIÈRE alors que la clé de contact est à la
position CONTACT ou DÉMARRAGE, un signal
sonore vous avertit que la machine est en
marche arrière.
2.
• Maintenez les charges au centre du plateau en
procédant comme suit :
– Répartissez la charge uniformément d'un côté
à l'autre du plateau de chargement.
Placez l'inverseur de marche à la position
correspondant au sens de déplacement de la
machine souhaité.
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Enfoncez lentement la pédale d'accélérateur.
Important: La charge est plus susceptible
de basculer si elle est rassemblée d'un seul
côté sur le plateau.
– Répartissez la charge uniformément de l'avant
à l'arrière du plateau.
Remarque: Si le moteur est froid, enfoncez et
maintenez la pédale d’accélérateur à mi-course,
et tirez la commande du volet de départ à la
position EN SERVICE. Repoussez la commande
du volet de départ à la position HORS SERVICE
quand le moteur est chaud.
Important: Vous risquez de perdre le
contrôle de la direction ou la machine
risque de basculer si vous placez la charge
derrière l'essieu arrière car l'adhérence des
roues avant sera alors réduite.
• Redoublez de prudence lorsque vous transportez
Arrêt de la machine
des charges surdimensionnées sur le plateau de
chargement, surtout s'il est impossible de centrer
le poids de la charge.
Important: Lorsque vous vous arrêtez sur un
plan incliné, utilisez les freins de service pour
arrêter la machine et le frein de stationnement
pour l'immobiliser. Vous risquez d'endommager
la machine si vous utilisez l'accélérateur pour la
caler sur une pente.
1.
Enlevez le pied de la pédale d'accélérateur.
2.
Enfoncez lentement la pédale de frein pour
serrer les freins de service jusqu'à ce que la
machine s'immobilise complètement.
• Dans la mesure du possible, arrimez la charge sur
le plateau pour l'empêcher de bouger.
• Lorsque vous transportez du liquide, faites preuve
de prudence quand vous montez ou descendez
une pente, quand vous changez de vitesse ou que
vous arrêtez la machine soudainement, ou quand
vous traversez des surfaces accidentées.
Le plateau de chargement a une capacité de charge
de 0,37 m3 (13 pi3). La quantité (le volume) de
matériau que le plateau peut transporter sans
dépasser les charges nominales de la machine peut
Remarque: La distance d'arrêt peut varier
selon la charge et la vitesse de la machine.
22
Transport de la machine
varier largement suivant la densité du matériau en
question.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
Les volumes de charge maximum pour divers
matériaux sont indiqués dans le tableau suivant :
Matériau
Densité
Niveau maximum
Gravier, humide
1922 kg/m3 (120
lb/pi3)
3/4 plein
Sable, sec
1442 kg/m3 (90
lb/pi3)
Niveau maximum
Sable, humide
1922 kg/m3 (120
lb/pi3)
3/4 plein
721 kg/m3 (45
lb/pi3)
Niveau maximum
<721 kg/m3
(<45 lb/pi3)
Niveau maximum
1602 kg/m3 (100
lb/pi3)
3/4 plein (approximativement)
Bois
Écorce
Terre, compacte
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
Capacité de
charge maximale
du plateau
(sur surface
horizontale)
1522 kg/m3
(95 lb/pi3)
Gravier, sec
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
L'emplacement des points d'arrimage sur la machine
est indiqué à la Figure 17 et la Figure 18.
Remarque: Chargez la machine sur la remorque
en dirigeant l'avant vers l'avant de la remorque. Si
cela s'avère impossible, fixez le capot de la machine
au cadre avec une sangle, ou déposez le capot et
fixez-le et transportez-le séparément, car il pourrait
s'envoler pendant le transport.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
g033043
Figure 17
1. Flèche d'attelage et point d'attache (avant de la machine)
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation :
•
•
•
•
•
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez
la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ne remisez pas la machine à proximité d'une
flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une
veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre
appareil.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité
et nettoyez-les au besoin.
Remplacez tous les autocollants usés,
endommagés ou manquants.
g312722
Figure 18
1. Points d'attache arrière
Remorquage de la machine
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine
sur une courte distance; toutefois cette procédure ne
doit pas être employée de manière habituelle.
23
ATTENTION
Le remorquage à des vitesses excessives
peut entraîner la perte du contrôle de la
direction et provoquer des accidents.
Ne remorquez jamais la machine à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Le remorquage de la machine nécessite l'intervention
de 2 personnes. Si vous devez déplacer la machine
sur une longue distance, faites-la transporter par
camion ou chargez-la sur une remorque; voir Tracter
une remorque (page 24)
1.
Déposez la courroie d'entraînement de la
machine; voir Remplacement de la courroie
d'entraînement (page 54).
2.
Attachez un câble de remorquage à la flèche
d'attelage à l'avant du cadre de la machine
(Figure 17).
3.
Placez la transmission au POINT MORT et
desserrez le frein de stationnement.
Tracter une remorque
La machine peut tracter des remorques. Une barre
de remorquage est disponible pour la machine.
Contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour
plus de détails.
Lorsque vous transportez une charge ou tractez
une remorque, ne surchargez pas la machine
ou la remorque. La surcharge de la machine ou
de la remorque peut réduire les performances
ou endommager les freins, l'essieu, le moteur, la
boîte-pont, la direction, la suspension, la structure de
la caisse ou les pneus.
Lorsque vous chargez la remorque, placez toujours
60 % de la charge à l'avant. Cela place environ 10 %
du poids brut de la remorque (PBR) sur la flèche
d'attelage de la machine.
Pour assurer un freinage et une motricité adéquats,
chargez toujours le plateau quand vous tractez
une remorque. Ne dépassez pas le PBR ou PBV
maximum.
Évitez de garer la machine attelée d'une remorque
sur une pente. S'il est impossible de faire autrement,
serrez le frein de stationnement et calez les roues de
la remorque.
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si le moteur de la machine doit tourner pour
effectuer un réglage, n'approchez pas les mains,
les pieds et autres parties du corps, ou les
vêtements du moteur et des pièces mobiles.
N'autorisez personne à s'approcher de la machine.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
• Avant de quitter la position d'utilisation :
carburant.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Contrôlez le fonctionnement du frein de
stationnement comme recommandé dans le
programme d'entretien, et réglez-le ou révisez-le
selon les besoins.
– Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
– Serrez le frein de stationnement.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
– Coupez le moteur de la machine et enlevez
la clé.
état de marche et toutes les fixations serrées au
couple correct. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
• Ne faites pas tourner le moteur à une
vitesse excessive en modifiant le réglage
du régulateur. Pour garantir la sécurité et la
précision du fonctionnement, demandez à un
dépositaire-réparateur agréé de contrôler le
régime moteur maximum avec un compte-tours.
• Ne travaillez pas sous le plateau levé sans mettre
la béquille de sécurité en place.
• Ne chargez pas les batteries pendant l'entretien
de la machine
• Vérifiez l'état de la machine dans son ensemble et
• Si la machine nécessite une réparation importante
maintenez toutes les fixations serrées au couple
prescrit.
ou si vous avez besoin de renseignements,
adressez-vous à un distributeur Toro agréé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez la
• Toute modification de la machine susceptible
machine de tout excès de graisse, débris d'herbe,
feuilles et saletés.
d'en altérer le fonctionnement, les performances,
la durabilité ou l'utilisation peut entraîner des
blessures parfois mortelles. Une telle utilisation
risque d'annuler la garantie produit offerte par The
Toro® Company.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien pendant
que le moteur tourne. Ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement.
• Contrôlez la tension de l'alterno-démarreur.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Réglez le jeu aux soupapes.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Suivez les directives pour roder une machine neuve.
25
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Contrôlez le fonctionnement de l'inverseur de marche.
• Contrôlez le niveau de liquide de frein. Contrôlez le niveau de liquide de frein avant
le premier démarrage du moteur.
• Lavez la machine.
Toutes les 100 heures
• Remplacez le filtre à air. Remplacez l'élément filtrant du filtre à air plus tôt s'il est
encrassé ou endommagé.
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Contrôlez les bougies.
• Contrôlez la cartouche de charbon actif du filtre à air.
• Vérifiez l'état des pneus et des jantes.
• Serrez les écrous de roues.
• Vérifiez si des composants de la direction et la suspension sont desserrés ou
endommagés.
• Contrôlez le carrossage et le pincement des roues avant.
• Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont.
• Contrôlez le fonctionnement de la position point mort de l'inverseur de marche.
• Nettoyez les zones de refroidissement du moteur.
• Contrôlez les freins.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 300 heures
• Graissez les roulements des roues avant.
Toutes les 400 heures
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Nettoyez l'embrayage principal.
• Contrôlez visuellement si les segments de frein sont usés.
Toutes les 600 heures
• Réglez le jeu aux soupapes.
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
• Vidangez le liquide de la boîte-pont.
Toutes les 1000 heures
• Vidangez le liquide de frein.
Remplacez le filtre à charbon actif.
Réglez le frein de stationnement si nécessaire.
Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'entraînement.
Contrôlez la tension de l'alterno-démarreur.
Examinez les freins de service et de stationnement.
Remarque: Téléchargez gratuitement un exemplaire du schéma électrique recherché en vous rendant sur
www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
26
PRUDENCE
Ne confiez l'entretien, les réparations, les réglages et les contrôles de la machine qu'à du
personnel qualifié et autorisé.
• Évitez les risques d'incendie et prévoyez du matériel de sécurité incendie dans la zone de
travail. Ne vérifiez pas les niveaux de liquides, les fuites de carburant, d'électrolyte ou de
liquide de refroidissement à l'aide d'une flamme nue.
• N'utilisez pas de récipients ouverts contenant du carburant ou des solvants inflammables
pour nettoyer les pièces.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
27
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Contrôlez le
fonctionnement du frein et
du frein de stationnement.
Contrôlez le
fonctionnement de
l'inverseur de marche/du
point mort.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de
liquide de frein.
Contrôlez le niveau de
liquide de la boîte-pont.
Examinez le filtre à air.
Examinez les ailettes
de refroidissement du
moteur.
Vérifiez les bruits
anormaux en provenance
du moteur.
Vérifiez les bruits
de fonctionnement
anormaux.
Contrôlez la pression des
pneus.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le fonctionnement
de l'accélérateur.
Lavez la machine.
Retouchez les peintures
endommagées.
Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation
spéciales
Important: Doublez la fréquence des entretiens si vous utilisez la machine dans les conditions
suivantes :
•
•
•
•
Utilisation dans le désert
Utilisation sous climat froid – en dessous de 10 °C (50 °F)
Traction d'une remorque
Utilisation fréquente dans une atmosphère poussiéreuse
28
• Travaux de construction
• Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou autres environnements sales, effectuez les
opérations suivantes :
– Faites vérifier et nettoyer vos freins dès que possible. Cela évite que des particules abrasives causent
une usure excessive.
– Lavez la machine avec de l'eau pure ou additionnée de détergent doux.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Procédures avant
l'entretien
Beaucoup des sujets abordés dans cette section
consacrée à l'entretien nécessitent de lever et de
baisser le plateau. Pour prévenir les blessures graves
ou les accidents mortels, prenez les précautions
suivantes.
Préparation de la machine
à l'entretien
1.
2.
3.
4.
5.
g033043
Figure 19
1. Point de levage avant
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Videz et levez le plateau de chargement.
• Le point de levage arrière de la machine est situé
sous les tubes d'essieu (Figure 20).
Levage de la machine
DANGER
La machine peut être instable si elle soutenue
par un cric. Elle pourrait glisser duc cric et
blesser la personne qui se trouve dessous.
• Ne mettez pas la machine en marche
lorsqu'elle est en appui sur un cric.
• Retirez toujours la clé du commutateur
avant de descendre de la machine.
• Calez les roues lorsque la machine est
soutenue par un équipement de levage.
• Soutenez la machine avec des chandelles
après l'avoir levée.
g312722
Figure 20
1. Points de levage arrière
Important: Si le moteur de la machine doit
tourner à des fins d'entretien et/ou de diagnostic,
placez des chandelles sous l'essieu arrière afin
de soulever les roues arrière à 25 mm (1 po)
au-dessus du sol.
• Le point de levage avant de la machine est situé
à l'avant du cadre, derrière la flèche d'attelage
(Figure 19).
29
Accès au capot
Lubrification
Ouverture du capot
Graissage des roulements
des roues avant
1.
Soulevez la poignée des loquets en caoutchouc
de chaque côté du capot (Figure 21).
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
Spécifications de la graisse : Mobilgrease
XHP™-222
Dépose du moyeu et du disque
1.
Soulevez l'avant de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
2.
Retirez les 4 écrous qui fixent la roue sur le
moyeu (Figure 22).
g312721
Figure 21
2.
Ouvrez le capot.
Fermeture du capot
g033046
1.
Baissez le capot avec précaution.
2.
Fixez le capot en place en alignant les loquets
en caoutchouc sur les ancrages de verrouillage
de chaque côté du capot (Figure 21).
Figure 22
1. Moyeu
3. Écrou de roue
2. Roue
3.
Retirez les boulons à embase (⅜ x ¾ po) qui
fixent le support du frein à la fusée et séparez
le frein de la fusée (Figure 23).
Remarque: Soutenez le frein avant de passer
à l'opération suivante.
30
g033049
Figure 25
1. Fusée
g033047
2. Ensemble moyeu et
disque
Figure 23
1. Boulons à embase
(⅜ x ¾ po)
3. Support d'étrier (frein)
2. Fusée
4.
Déposez le couvre-moyeu du moyeu (Figure
24).
7.
Essuyez la fusée avec un chiffon.
8.
Répétez les opérations 1 à 7 pour le moyeu et
le disque de l'autre côté de la machine.
Graissage des roulements des
roues
1.
Déposez le roulement extérieur et la bague de
roulement du moyeu (Figure 26).
g033048
Figure 24
1. Goupille fendue
2. Fusée
3. Rondelle à languette
4. Écrou de fusée
5. Arrêt d'écrou
6. Couvre-moyeu
g033050
Figure 26
5.
Retirez la goupille fendue et l'arrêt d'écrou de la
fusée et de son écrou (Figure 24).
6.
Retirez l'écrou de la fusée et déposez l'ensemble
moyeu et disque de la fusée (Figure 24 et Figure
25).
1. Joint
4. Cavité de roulement
(moyeu)
2. Roulement intérieur
5. Bague de roulement
extérieur
6. Roulement extérieur
3. Bague de roulement
intérieur
2.
Déposez le joint et le roulement intérieur du
moyeu (Figure 26).
3.
Essuyez le joint et vérifiez s'il est usé ou
endommagé.
Remarque: Ne nettoyez pas le joint avec un
solvant de nettoyage. Remplacez le joint s'il est
usé ou endommagé.
4.
31
Nettoyez les roulements et les bagues, et
vérifiez s'ils sont usés ou endommagés.
5.
6.
7.
8.
9.
Remarque: Remplacez toutes les pièces
usées ou endommagées. Vérifiez que les
roulements et les bagues sont propres et secs.
Éliminez la graisse, la saleté et les débris à
l'intérieur de la cavité du moyeu (Figure 26).
Garnissez les roulements avec la graisse
spécifiée.
Remplissez 50 à 80 % de la cavité du moyeu
avec la graisse spécifiée (Figure 26).
Montez le roulement intérieur sur la bague, sur
le côté intérieur du moyeu, puis posez le joint
(Figure 26).
Répétez les opérations 1 à 8 pour les roulements
de l'autre moyeu.
alignés afin de pouvoir insérer la goupille fendue
(Figure 28).
Remarque: Si la fente dans l'arrêt d'écrou
et le trou dans la fusée ne sont pas alignés,
alignez-les en serrant l'écrou de fusée à
2,26 N·m (20 po-lb) maximum.
Pose du moyeu et du disque
1.
Appliquez une fine couche de la graisse
spécifiée sur la fusée (Figure 27).
g033054
Figure 28
1. Goupille fendue
3. Couvre-moyeu
2. Arrêt d'écrou
9.
Insérez la goupille fendue et repliez chacune de
ses pattes autour de l'arrêt d'écrou (Figure 28).
10.
Reposez le couvre-moyeu sur le moyeu (Figure
28).
11.
Répétez les opérations 1 à 10 pour le moyeu et
le disque de l'autre côté de la machine.
g033051
Montage des freins et des roues
Figure 27
2. Écrou de fusée
1. Arrêt d'écrou
4. Roulement extérieur
5. Moyeu, disque, roulement
intérieur, bague et joint
3. Rondelle à languette
6. Fusée
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Montez le moyeu et le disque sur la fusée, en
plaçant le disque à l'intérieur (Figure 27).
Montez le roulement extérieur sur la fusée et
poussez-le contre la bague extérieure (Figure
27).
Placez la rondelle à languette sur la fusée
(Figure 27).
Vissez l'écrou de fusée sur la fusée et serrez-le
à 15 N·m (11 pi-lb) tout en tournant le moyeu
pour asseoir le roulement (Figure 27).
Serrez l'écrou de fusée jusqu'à ce que le moyeu
tourne librement.
Serrez l'écrou de fusée à un couple de 1,70 à
2,25 N·m (15 à 20 po-lb).
Placez l'arrêt d'écrou sur l'écrou et vérifiez que
la fente dans l'arrêt et le trou dans la fusée sont
1.
Nettoyez les 2 boulons à embase (⅜ x ¾ po)
et appliquez une couche de frein-filet moyenne
résistance sur le filetage des boulons.
2.
Placez les plaquettes de frein de chaque côté
du disque (Figure 23), puis alignez les trous du
support d'étrier et les trous du support de frein
sur le porte-fusée (Figure 27).
3.
Fixez le support d'étrier au porte-fusée (Figure
23) à l'aide des 2 boulons à embase (⅜ x ¾ po).
Serrez les 2 boulons à embase à un couple de
47 à 54 N·m (35 à 40 pi-lb).
4.
Alignez les trous de la roue et les goujons du
moyeu, puis montez la roue sur le moyeu en
plaçant la valve à l'extérieur (Figure 22).
Remarque: Vérifiez que la surface de montage
de la roue affleure le moyeu.
5.
Fixez la roue au moyeu avec les écrous de roue
(Figure 22).
Serrez les écrous de roues à un couple de 108
à 122 N·m (80 à 90 pi-lb).
32
6.
Entretien du moteur
Répétez les opérations 1 à 5 pour le frein et la
roue de l'autre côté de la machine.
Consignes de sécurité
concernant le moteur
• Avant de vérifier le niveau d'huile ou de faire
l'appoint d'huile dans le carter, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remplacez l'élément filtrant du filtre
à air plus tôt s'il est encrassé ou
endommagé.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Contrôle du filtre à air
1.
Levez le plateau de chargement et bloquez-le
en position avec la béquille.
2.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air (Figure 29 et Figure 30).
Remarque: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
Remarque: Remplacez le couvercle ou le
boîtier du filtre à air s'il est endommagé.
33
• Si l'élément filtrant est propre, remettez-le en
place; voir Montage du filtre à air (page 34).
• Si l'élément filtrant est endommagé,
remplacez-le; voir Remplacement du filtre
à air (page 34).
Remplacement du filtre à air
1.
Remplacez l'élément filtrant.
2.
Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas été
endommagé pendant le transport.
Remarque: Vérifiez l'extrémité étanche du
filtre.
Important: N'installez pas l'élément s'il est
endommagé.
3.
Posez l'élément filtrant neuf; voir Montage du
filtre à air (page 34).
g037010
Figure 29
Montage du filtre à air
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans un filtre à air
complet.
Important: N'utilisez pas l'élément s'il est
endommagé.
Remarque: Il est déconseillé de nettoyer l'élément
filtrant usagé car cela risque d'endommager le
matériau du filtre.
1.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé
dans le couvercle du filtre à air.
2.
Retirez la valve de sortie en caoutchouc du
couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve
en place.
3.
Insérez l'élément filtrant dans le boîtier du filtre
à air (Figure 30).
g027733
Figure 30
1. Boîtier du filtre à air
2. Élément filtrant du filtre à
air
3. Couvercle du filtre à air
4. Attache
Remarque: Vérifiez que l'élément filtrant est
bien étanche en appuyant sur son bord extérieur
lors de la pose. N'appuyez pas sur la partie
centrale souple du filtre.
3.
Desserrez les attaches qui fixent le couvercle
sur le boîtier du filtre à air (Figure 30).
4.
Séparez le couvercle du boîtier du filtre à air et
nettoyez l'intérieur du couvercle (Figure 30).
4.
Alignez le couvercle du filtre à air sur le boîtier
(Figure 30).
5.
Sortez avec précaution l'élément filtrant du
boîtier du filtre à air.
5.
Fixez le couvercle au boîtier avec les attaches
(Figure 30).
Remarque: Pour réduire la quantité de
6.
Baissez le plateau de chargement.
poussière délogée, ne cognez pas l'élément
filtrant contre le boîtier du filtre à air.
6.
Examinez l'élément filtrant.
34
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
3.
Avec un chiffon, nettoyez la surface autour de
la jauge d'huile et du bouchon de remplissage
(Figure 32) pour éviter de faire tomber des
impuretés dans le tube de la jauge ou le goulot
de remplissage et d'endommager le moteur.
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (Vidangez l'huile
deux fois plus souvent dans des conditions
d'utilisation spéciales; voir Entretien de la
machine dans des conditions d'utilisation
spéciales (page 28).)
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
g002132
Figure 32
1. Jauge d'huile (boucle en
bas)
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile moteur et
du filtre à huile usagés dans un centre de recyclage
agréé.
2. Bouchon de remplissage
(goulot de remplissage)
4.
Spécifications de l’huile moteur
Retirez la jauge d'huile et essuyez-la
soigneusement (Figure 32).
5.
Insérez la jauge tout au fond du tube (Figure 32).
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SL ou mieux)
6.
Ressortez la jauge et examinez l'extrémité.
7.
Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon de
remplissage et versez l'huile spécifiée dans le
goulot de remplissage jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum sur la jauge.
Capacité du carter : 1,4 L (1,5 pte américaine) avec
filtre neuf
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Remarque: Versez l'huile lentement et vérifiez
souvent le niveau durant la procédure. Ne
remplissez pas excessivement le carter
moteur.
8.
Remettez le bouchon de remplissage (Figure
32).
9.
Réinsérez la jauge d'huile au fond du tube de
remplissage (Figure 32).
Important: Veillez à orienter la boucle de la
jauge d'huile vers le bas.
10.
Baissez le plateau de chargement.
g002134
Figure 31
Vidange de l'huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la transmission au POINT
MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
quelques minutes.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4.
Levez le plateau de chargement et bloquez-le
en position avec la béquille.
5.
Débranchez le câble négatif de la batterie; voir
Débranchement de la batterie (page 43).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la transmission au POINT
MORT, serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la clé.
Levez le plateau de chargement.
35
6.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange (Figure 33).
5.
Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée
(Figure 31).
6.
Démarrez et faites tourner le moteur pour
rechercher d'éventuelles fuites d'huile.
7.
Coupez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
moteur.
Remarque: Au besoin, faites l'appoint d'huile
spécifiée dans le carter moteur pour faire monter
le niveau au repère maximum sur la jauge.
Entretien des bougies
g009200
Figure 33
1. Bouchon de vidange
7.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant) Remplacez les
bougies au besoin.
2. Filtre à huile moteur
Enlevez le bouchon de vidange et le joint (Figure
33).
Type : Champion RN14YC (ou équivalent)
Remarque: Vidangez toute l'huile moteur.
Écartement des électrodes : 0,762 mm (0,03 po)
8.
Remettez en place le bouchon de vidange et
serrez-le à 17,6 N·m (13 pi-lb).
9.
Versez de l'huile dans l'orifice de remplissage
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum sur la jauge.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le carter moteur.
Important: Remplacez toute bougie fissurée,
calaminée, encrassée ou défectueuse. Ne
nettoyez pas les électrodes avec un jet de sable,
un grattoir ou une brosse métallique, car des
particules abrasives pourraient se détacher de
la bougie et tomber dans le cylindre. Cela a
généralement pour effet d'endommager le moteur.
10.
Remettez fermement en place le bouchon de
remplissage et la jauge.
Remarque: Déposez et examinez la bougie en cas
de mauvais fonctionnement du moteur.
11.
Rebranchez la batterie et abaissez le plateau de
chargement; voir.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) Vidangez l'huile
deux fois plus souvent dans des conditions
d'utilisation spéciales; voir Entretien de la
machine dans des conditions d'utilisation
spéciales (page 28).
1.
Vidangez l'huile moteur.
2.
Retirez le filtre à huile existant (Figure 33).
3.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre à huile neuf.
4.
Vissez le filtre neuf sur l'adaptateur jusqu'à ce
que le joint touche la plaque de montage, puis
serrez-le encore de 1/2 à 3/4 de tour (Figure 33).
1.
Nettoyez la surface autour de la bougie pour
éviter que des impuretés ne tombent dans le
cylindre quand vous la retirez.
2.
Débranchez le fil de la borne de la bougie.
3.
Retirez la bougie de la culasse.
4.
Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale,
ainsi que de l’isolateur de l'électrode centrale
(Figure 34).
Remarque: N'utilisez pas la bougie si elle est
endommagée ou usée. Remplacez-la par une
bougie neuve du type spécifié.
Important: Ne serrez pas le filtre à huile
excessivement.
36
g238425
Figure 34
1. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
g312686
Figure 35
Levier coudé montré avec pédale d'accélérateur relâchée
2. Isolateur d'électrode
centrale
5.
Réglez l'écartement entre les électrodes
centrale et latérale à 0,76 mm (0,03 po), comme
montré à la Figure 34.
1. Câble d'accélérateur
4. Patte de support
2. Écrous de blocage
5. Bord avant
3. Levier coudé
4.
Contrôlez le ralenti accéléré avec un
compte-tours :
6.
Insérez la bougie dans la culasse et serrez-la
à 20 N·m (14,7 pi-lb).
7.
Rebranchez le fil de la bougie.
A.
Tournez la clé à la position CONTACT .
8.
Répétez les opérations 1 à 7 pour l'autre bougie
d'allumage.
B.
Vérifiez que le levier inverseur est à la
position POINT MORT.
C.
Enfoncez la pédale d'accélérateur au
plancher et mesurez le régime moteur avec
un compte-tours; il doit se situer entre 3 550
et 3 650 tr/min. Si ce n'est pas le cas,
coupez le moteur et ajustez les écrous de
blocage du câble.
Réglage du ralenti et du
ralenti accéléré
1.
Levez le plateau de chargement et bloquez-le
en position avec la béquille.
2.
Moteur coupé, enfoncez complètement la
pédale d'accélérateur et mesurez l'espace entre
le bord avant du levier coudé du régulateur et la
patte de support.
Important: Ne réduisez pas le ralenti
accéléré. Avec un compte-tours, vérifiez
que le ralenti accéléré se situe entre
3 550 et 3 650 tr/min.
5.
Il doit être compris entre 0,8 et 2 mm (0,03 et
0,08 po).
3.
Au niveau du câble d'accélérateur, desserrez
l'écrou de blocage avant et serrez l'écrou de
blocage arrière pour augmenter le ralenti (Figure
35).
37
Appuyez sur la béquille et abaissez le plateau
de chargement.
Entretien du système
d'alimentation
Contrôle des conduites et
des raccords de carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
7.
Montez le filtre de rechange sur les canalisations
de carburant en dirigeant la flèche vers le
carburateur.
8.
Fixez le filtre aux canalisations avec les colliers
retirés à l'opération 5.
9.
Rebranchez la batterie et baissez le plateau de
chargement; voir Branchement de la batterie
(page 44).
Entretien du filtre à charbon
actif
Vérifiez que les canalisations de carburant, les
raccords et les colliers ne présentent pas de fuites, ne
sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
Contrôle de la cartouche de
charbon actif du filtre à air
Remarque: Réparez les fuites ou les composants
endommagés du système d'alimentation avant
d'utiliser la machine.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la cartouche de
charbon actif du filtre à air.
Remplacement du filtre à
carburant
Par l'ouverture au bas du filtre à air, vérifiez que la
cartouche de charbon actif est propre et exempte de
débris et d'obstructions (Figure 37).
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Levez le plateau et bloquez-le en position avec
la béquille.
2.
Tournez la clé à la position ARRÊT et enlevez-la.
3.
Débranchez la batterie; voir Débranchement de
la batterie (page 43).
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre à
carburant.
5.
Enlevez les fixations du filtre à carburant sur les
canalisations de carburant (Figure 36).
g014998
Figure 37
1. Ouverture du filtre à air (située à l'intérieur du réservoir de
carburant et sous la cartouche de charbon actif)
Remplacement du filtre à charbon
actif
g002108
Figure 36
1. Filtre à carburant
6.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à
charbon actif.
Détachez le filtre à carburant usagé des
canalisations de carburant.
1.
Remarque: Vidangez le filtre usagé et
mettez-le au rebut dans un centre de recyclage
agréé.
38
Détachez le raccord cannelé du filtre à charbon
actif au bout du flexible situé au bas de la
cartouche, et déposez le filtre.
Remarque: Mettez le filtre usagé au rebut.
g024478
Figure 38
1. Filtre à charbon actif
2. Cartouche de charbon
actif
2.
3. Flexible
4. Réservoir de carburant
g026304
Figure 39
1. Grille d'inverseur
Insérez complètement le raccord cannelé du
filtre neuf dans le flexible, au bas de la cartouche
de charbon.
Remplacement de la cartouche de
charbon actif
Remarque: Remplacez la cartouche de charbon
2.
Retirez les 4 boulons qui fixent la grille
d'inverseur à son support (Figure 39).
3.
Retirez les 4 boulons qui fixent la grille
d'inverseur sur la base des sièges et déposez
la plaque (Figure 39).
Déconnexion du câble de frein de
stationnement
actif si elle est endommagée, colmatée ou si la
machine fonctionne sans filtre à charbon actif.
Remarque: Remplacez le filtre quand vous
1.
Au bas de la machine, retirez l'attache-câble qui
maintient le câble de frein de stationnement sur
la conduite de frein de service (Figure 40).
2.
Tracez une bande de rotation sur l'écrou de
blocage avant du câble de frein de stationnement
(Figure 40).
remplacez la cartouche de charbon actif.
Débranchement des commandes sur la base
des sièges
1.
2. Pommeau de levier
inverseur de marche
Retirez le pommeau du levier inverseur de
marche (Figure 39).
Remarque: Assurez-vous que l'écrou de
blocage avant ne tourne pas.
39
g029658
Figure 41
g029670
Figure 40
1. Attache-câble
2. Câble de frein de
stationnement
6. Avant de la machine
7. Chape
3. Écrou de blocage avant
8. Goupille fendue
4. Support de câble de frein
5. Écrou de blocage arrière
1. Boulon à embase
4. Trou (plancher)
2. Rondelle
3. Trou (profilé arrière de
cabine)
5. Avant de la machine
2.
9. Axe de chape
10. Levier actionneur de frein
Déposez les sièges, la base et les câbles de
frein de stationnement de la machine (Figure
41) avec précaution.
Important: Notez le trajet des câbles de
3.
Desserrez l'écrou de blocage arrière et détachez
le câble de son support (Figure 40).
4.
Retirez la goupille fendue et l'axe de chape
qui fixent la chape du câble de frein de
stationnement au levier actionneur et séparez le
câble du levier (Figure 40).
5.
Répétez les opérations 1 à 4 pour le câble de
frein de stationnement de l'autre côté de la
machine.
frein de stationnement le long du châssis
quand vous soulevez les sièges et leur base
de la machine.
Dépose des sièges et de leur base
1.
Au bas de la machine, retirez les 8 boulons à
embase et les 8 rondelles qui fixent la base des
sièges au plancher et au profilé arrière de la
cabine (Figure 41).
g029659
Figure 42
Remplacement de la cartouche de charbon
actif
1.
40
Débranchez le flexible de dépression du raccord
marqué « Purge » sur la cartouche de charbon
actif (Figure 43).
g029628
Figure 44
g029627
Figure 43
1. Flexible de dépression
4. Raccord de cartouche
de charbon actif (marqué
« Purge »)
2. Flexible du réservoir de
carburant
3. Raccord de cartouche
de charbon actif (marqué
« Fuel Tank »)
5. Avant de la machine
2.
Débranchez le flexible du réservoir de carburant
du raccord marqué « Fuel Tank » sur la
cartouche de charbon actif (Figure 43).
3.
Soulevez la cartouche de charbon actif de son
support dans le réservoir de carburant (Figure
44).
1. Cartouche de charbon
actif
2. Support de cartouche de
charbon actif (réservoir de
carburant)
4.
3. Avant de la machine
Déposez le filtre et le petit flexible du raccord
inférieur sur l'ancienne cartouche de charbon
actif (Figure 45).
g029660
Figure 45
1. Raccord inférieur
(cartouche de charbon
actif)
3. Filtre à charbon actif
2. Flexible
5.
41
Branchez le flexible sur le raccord inférieur de la
nouvelle cartouche de charbon actif (Figure 45).
6.
Insérez le raccord du nouveau filtre à charbon
actif dans le flexible (Figure 45).
7.
Insérez la nouvelle cartouche de charbon actif
dans son support sur le réservoir de carburant,
en dirigeant les raccords marqués « Fuel Tank »
et « Purge » vers l'arrière (Figure 44).
8.
Branchez le flexible de dépression au raccord
marqué « Purge » de la cartouche de charbon et
le flexible du réservoir de carburant au raccord
marqué « Fuel Tank » (Figure 43).).
Débranchement des commandes sur la base
des sièges (page 39).
Installation des sièges et de leur base
1.
Soulevez les sièges et leur base, placez-les sur
la machine et alignez les câbles de frein sur le
châssis (Figure 41 et Figure 42).
2.
Alignez les trous dans la base des sièges et les
trous dans le plancher et le profilé arrière de la
cabine (Figure 41 et Figure 42).
3.
Fixez la base des sièges sur le plancher et le
profilé arrière de la cabine à l'aide des 8 boulons
à embase et des 8 rondelles que vous avez
retirés à l'opération 1 de Dépose des sièges et
de leur base (page 40), puis serrez les boulons à
un couple de 19,8 à 25,4 N·m (175 à 225 po-lb).
Montage des câbles de frein de stationnement
1.
Acheminez le dispositif de réglage fileté du câble
de frein de stationnement jusqu'au support du
câble et la chape jusqu'au levier actionneur de
frein (Figure 40).
2.
Fixez la chape au levier actionneur de frein à
l'aide de l'axe et de la une goupille fendue que
vous avez retirés à l'opération 4 de Déconnexion
du câble de frein de stationnement (page 39).
3.
Alignez le dispositif de réglage fileté du câble de
frein de stationnement sur le support du câble,
et serrez l'écrou de blocage arrière (Figure 40).
Remarque: Veillez à ne pas faire tourner
l'écrou de blocage avant.
4.
Répétez les opérations 1 à 3 pour le câble de
frein de stationnement de l'autre côté de la
machine.
Branchement des commandes sur la base
des sièges
1.
Branchez le connecteur de la commande
d'inversion de marche situé à l'intérieur du
support de câble d'inverseur.
2.
Alignez les trous du support de la grille
d'inverseur et les trous dans la base des sièges,
et fixez la plaque à la base à l'aide des 4
boulons que vous avez retirés à l'opération 3 de
42
3.
Alignez les trous de la grille d'inverseur et les
trous du support de câble d'inverseur, et fixez la
grille au support à l'aide des 4 boulons que vous
avez retirés à l'opération 2 de Débranchement
des commandes sur la base des sièges (page
39).
4.
Revissez le pommeau sur le levier inverseur et
serrez-le à la main (Figure 39).
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
• Lorsque vous enlevez ou installez la
batterie, ne touchez aucune partie
métallique de la machine avec les bornes
de la batterie.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
1.
Appuyez de chaque côté du couvercle de la
batterie et enlevez le couvercle en haut de la
batterie (Figure 46).
Entretien de la batterie
Tension batterie : 12 V avec 300 A de démarrage à
froid à -18 °C (0 °F).
• Maintenez toujours la batterie propre et chargée
au maximum.
• Si les bornes de la batterie sont corrodées,
nettoyez-les avec un mélange constitué de
4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude.
• Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
Débranchement de la batterie
ATTENTION
g024429
Figure 46
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
1. Borne positive de la
batterie
2. Câble positif
5. Couvercle de la batterie
6. Barrette de maintien
3. Câble négatif de la batterie 7. Contre-écrou
4. Borne négative de la
batterie
8. Boulon de carrosserie
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
2.
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Débranchez le câble négatif de la borne de la
batterie (Figure 46).
3.
Débranchez le câble positif de la borne de la
batterie (Figure 46).
• Laissez toujours la sangle de la batterie
en place pour protéger et immobiliser la
batterie.
Retrait de la batterie
1.
43
Débranchez les câbles de la batterie; voir
Débranchement de la batterie (page 43).
2.
3.
Retirez le contre-écrou, le boulon de carrosserie
et la barrette qui fixent la batterie à son support
(Figure 46).
Déposez la batterie de son support (Figure 46).
maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la
sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si
vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la
batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se
décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie
du gel, maintenez-la chargée au maximum.
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie sur son support sur la machine
(Figure 46).
Remplacement des fusibles
Remarque: Vérifiez que les bornes positive et
2.
3.
Le système électrique est protégé par 4 fusibles. Ils
sont situés sous le capot (Figure 47).
négative de la batterie sont alignées, comme
montré à la Figure 46.
Fixez la batterie à son support à l'aide de la
barrette de maintien, du boulon de carrosserie
et du contre-écrou (Figure 46).
Rebranchez les câbles de la batterie; voir
Branchement de la batterie (page 44).
Levage du plateau (libre; kit
en option)
15 A
Avertisseur sonore/prise USB
20 A
Phares
10 A
Fusible de la machine
10 A
Branchement de la batterie
1.
2.
3.
Branchez le câble positif à la borne de la batterie
(Figure 46).
Branchez le câble négatif à la borne de la
batterie (Figure 46).
Posez le couvercle sur la batterie (Figure 46).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
g382796
Figure 47
1. Porte-fusibles
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum. Cela est particulièrement important
pour prévenir la dégradation de la batterie si la
température tombe en dessous de 0 °C (32 °F).
1. Déposez la batterie de la machine; voir
Débranchement de la batterie (page 43).
2. Connectez un chargeur de batterie de 3 à 4 A
aux bornes de la batterie. Chargez la batterie
à un régime de 3 à 4 A pendant 4 à 8 heures
(12 V).
Entretien des phares
Remplacement des phares
Spécifications : voir le Catalogue de pièces.
1.
Débranchez la batterie; voir Débranchement de
la batterie (page 43).
2.
Ouvrez le capot.
3.
Débranchez le connecteur électrique sur le
faisceau du connecteur du phare (Figure 48).
Remarque: Ne chargez pas la batterie
3.
2. Bornier de masse
excessivement.
Mettez la batterie en place; voir Mise en place
de la batterie (page 44).
Remisage de la batterie
Si vous remisez la machine pendant plus d'un
mois de suite, enlevez la batterie et chargez-la au
44
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale avec les phares à environ 7,6 m
(25 pi) devant un mur (Figure 49).
2.
Mesurez la distance du sol au centre du phare et
faites un repère sur le mur à la même hauteur.
3.
Tournez la clé à la position CONTACT et allumez
les phares.
4.
Notez l'emplacement du faisceau des phares
sur le mur.
La partie la plus brillante du faisceau doit se
trouver 20 cm (8 po) en dessous du repère que
vous avez fait sur le mur (Figure 49).
g312735
Figure 48
1. Clip rapide
4. Phare
2. Ouverture dans le
pare-chocs
5. Connecteur électrique de
faisceau
3. Vis de réglage
6. Phare
4.
g312734
Figure 49
Retirez les clips rapides qui fixent le phare sur
son support (Figure 48).
Remarque: Conservez toutes les pièces pour
monter le phare de rechange.
5.
Déposez le phare en le poussant vers l'avant
et hors de l'ouverture dans le pare-chocs avant
(Figure 48).
6.
Insérez le phare de rechange dans l'ouverture
du pare-chocs (Figure 48).
Remarque: Veillez à ce que les ergots soient
bien alignés sur les trous du support de montage
derrière le pare-chocs.
7.
Fixez le phare en place avec les clips rapides
retirés à l'opération 4.
8.
Branchez le connecteur électrique du faisceau
sur le connecteur du phare (Figure 48).
9.
Réglez les phares de façon à diriger les
faisceaux à la position voulue; voir Réglage des
phares (page 45).
Réglage des phares
Chaque fois que vous déposez ou remplacez un
phare, réglez la position du faisceau comme suit :
45
5.
Au dos du phare, tournez les vis de réglage
(Figure 48) afin de faire pivoter le phare et
d'aligner la position du faisceau projeté.
6.
Rebranchez la batterie et refermez le capot; voir
Branchement de la batterie (page 44).
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'état des pneus et
des jantes.
Toutes les 100 heures—Serrez les écrous de
roues.
1.
Vérifiez l'état et l'usure des pneus et des jantes.
Remarque: Les accidents de conduite, comme
une collision contre une bordure de trottoir,
peuvent endommager un pneu ou une jante
et dérégler également la géométrie des roues.
Pour cette raison, vérifiez l'état des pneus après
tout accident.
2.
g313199
Figure 50
1. Volant centré
2. 13 mm (½ po) à partir du
centre du volant
Serrez les écrous de roues à un couple de 108
à 122 N·m (80 à 90 pi-lb).
Contrôle des composants
de la direction et de la
suspension
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez si des composants
de la direction et la suspension sont
desserrés ou endommagés.
Le volant étant centré (Figure 50), tournez-le vers la
gauche ou la droite. Si vous tournez le volant de plus
de 13 mm (½ po) à gauche ou à droite et que les
roues ne tournent pas, vérifiez le serrage et l'état des
composants de la direction et de la suspension :
g313201
Figure 51
1. Joint d'arbre de pignon
• Joint de l'arbre de direction sur la crémaillère de
direction.
Réglage de la géométrie du
train avant
Important: Vérifiez l'état et la fixation du joint
de l'arbre de pignon (Figure 51).
• Biellettes de crémaillère de direction
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez
le carrossage et le pincement des
roues avant.
Préparatifs de réglage du
carrossage ou du pincement
1.
46
Vérifiez que les pneus avant sont gonflés à
0,82 bar (12 psi).
2.
Placez une masse équivalente au poids moyen
de l'utilisateur sur le siège du conducteur ou
demandez à l'utilisateur de s'asseoir sur le
siège. La masse ou l'utilisateur doit rester sur le
siège pendant toute la procédure de réglage.
3.
Sur une surface plane et horizontale, faites
reculer la machine en ligne droite de 2 à 3 m (6
à 10 pi), puis repartez dans l'autre sens en ligne
droite jusqu'à la position de départ. Cela permet
à la suspension de se stabiliser à la position
d'utilisation.
1.
Mesurez la distance entre les roues avant à
hauteur d'essieu, à l'avant et à l'arrière des
roues (Figure 53).
Réglage du carrossage
g009235
Figure 53
Outils fournis par le propriétaire de la machine :
clé à ergots (réf. Toro 132-5069); voir un distributeur
Toro agréé.
1. Entraxe de roue – à
3. Hauteur de l'axe de
l'arrière
l'essieu
2. Entraxe de roue – à l'avant
Important: Ne réglez le carrossage que si vous
utilisez un accessoire avant ou si l'usure des
pneus est irrégulière.
1.
2.
Contrôlez le carrossage de chaque roue; il doit
être aussi proche de zéro que possible.
Si la mesure n'est pas comprise entre 0 et 6 mm
(0 et ¼ po), desserrez les écrous de blocage aux
extrémités extérieures des biellettes (Figure 54).
Remarque: La bande de roulement des pneus
doit être disposée uniformément sur le sol pour
prévenir une usure irrégulière.
2.
Si le carrossage des roues n'est pas correct,
utilisez la clé à ergots pour tourner le collet sur
l'amortisseur et orienter la roue correctement
(Figure 52).
g033219
Figure 54
1. Biellette
3.
Tournez les biellettes de façon à déplacer l'avant
de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur.
4.
Resserrez les écrous de blocage des biellettes
quand le réglage correct est obtenu.
5.
Assurez-vous que le volant effectue toute sa
course dans les deux sens.
g033218
Figure 52
1. Ressort d'amortisseur
2. Écrou de blocage
3. Longueur du ressort
2. Collet
Contrôle du niveau de
liquide de la boîte-pont
Réglage du pincement des roues
avant
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Type de liquide : SAE 10W30 (classe de service API
SJ ou mieux)
Important: Avant de régler le pincement, vérifiez
que le réglage du carrossage est aussi proche de
zéro que possible; voir Réglage du carrossage
(page 47).
1.
47
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la transmission au POINT
2.
MORT, serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la clé.
3.
Placez un bac de vidange de 2 L (2,1 ptes) ou
plus sous le bouchon de vidange.
Enlevez le boulon de l'orifice indicateur de
niveau (Figure 55).
4.
Dévissez et enlevez le bouchon de remplissage
(Figure 56).
Remarque: Le niveau de liquide dans la
boîte-pont doit atteindre le bas de l'orifice
indicateur de niveau.
Remarque: Conservez le bouchon de
remplissage et le joint pour la repose à
l'opération 8.
5.
Dévissez et enlevez le bouchon de vidange
(Figure 56).
Remarque: Conservez le bouchon de vidange
et le joint pour la repose à l'opération 6.
Remarque: Vidangez tout le liquide de la
boîte-pont.
g002082
6.
Figure 55
1. Orifice indicateur de niveau
3.
Remettez et serrez le bouchon de vidange et le
joint dans l'orifice de la transmission (Figure 56).
Remarque: Débarrassez-vous du liquide
usagé dans un centre de recyclage agréé.
Si le niveau de liquide dans la boîte-pont n'atteint
pas le bas de l'orifice, versez le liquide spécifié
dans le réservoir; voir Vidange du liquide de la
boîte-pont (page 48).
7.
Vidange du liquide de la
boîte-pont
Versez par l'orifice du bouchon de remplissage
du réservoir (Figure 57) environ 1,4 L (1,5 pte
américaine) du liquide spécifié, ou la quantité de
liquide nécessaire, jusqu'à ce que le niveau de
liquide atteigne le bas du filetage (Figure 56).
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Type de liquide : SAE 10W30 (classe de service API
SJ ou mieux)
Capacité de liquide : 1.4 L (1.5 pte américaine)
1.
2.
g004048
Figure 57
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la transmission au POINT
MORT, serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la clé.
1. Remplissage de liquide
Essuyez la surface autour des bouchons de
remplissage et de vidange avec un chiffon
(Figure 56).
8.
Remettez et serrez le bouchon de remplissage
et le joint dans l'orifice de la transmission (Figure
56).
9.
Démarrez le moteur et conduisez la machine.
10.
Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint
si le niveau est en dessous du filetage de l'orifice
du bouchon de remplissage (Figure 56).
Contrôle et réglage du point
mort
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
g002109
Figure 56
1. Bouchon de vidange
Lors des entretiens courants et/ou des diagnostics
du moteur, vous devez placer la boîte-pont au
POINT MORT (Figure 58). La position POINT MORT
2. Bouchon de remplissage
48
de l'inverseur de marche commande le point mort
de la boîte-pont. Pour vérifier que le point mort de
l'inverseur de marche actionne correctement le point
mort de la boîte-pont, procédez comme suit :
1.
Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
2.
Vérifiez que la patte de réglage du point mort est
à la position POINT MORT (au même niveau que
le support de fixation du câble situé sous la patte
d'inversion de marche) en tournant l'embrayage
d'entraînement (Figure 58).
g002094
Figure 59
Remarque: La machine ne doit pas avancer
ni reculer. Si elle se déplace, placez la patte de
réglage du point mort à la position POINT MORT.
1. Patte de réglage du point
mort
4. Écartement de 0,76 à
1,52 mm (0,03 à 0,06 po)
2. Tirer vers le haut
5. Erreur – ajuster pour
obtenir un espace de 0,76
à 1,52 mm (0,03 à 0,06 po)
3. Gaine de câble
6.
Démarrez le moteur, puis sélectionnez les
positions MARCHE AVANT , MARCHE ARRIÈRE et
POINT MORT successivement plusieurs fois pour
vérifier que la patte de réglage du point mort
fonctionne correctement.
Entretien de l'embrayage
principal
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
g002093
Figure 58
1. Patte de réglage du point
mort
3.
2. Contre-écrous
PRUDENCE
Tournez un des contre-écrous (Figure 58) pour
obtenir un espace de 0,76 à 1,52 mm (0,03 à
0,06 po) entre le bas de l'écrou/la rondelle et la
patte de réglage du point mort.
La poussière présente dans l'embrayage est
projetée à l'extérieur et peut vous blesser aux
yeux ou causer des troubles respiratoires en
cas d'inhalation.
Remarque: Vous devez maintenir l'axe fileté
Portez des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussière ou un autre type de protection
oculaire et respiratoire pour effectuer cette
procédure.
au-dessous de la patte de réglage pour ajuster
la position du contre-écrou au-dessus.
4.
5.
Tournez l'autre contre-écrou pour obtenir un
espace de 0,76 à 1,52 mm (0,03 à 0,06 po)
entre le bas de l'écrou/la rondelle et la patte de
réglage du point mort.
Tirez sur chaque câble d'inverseur et vérifiez
qu'un espace de 0,76 à 1,52 mm (0,03 à
0,06 po) existe entre l'écrou/la rondelle et la
patte de réglage du point mort (Figure 59).
1.
Levez et verrouillez le plateau de chargement.
2.
Retirez les 3 boulons qui fixent le couvercle de
l'embrayage et déposez le couvercle (Figure 60).
Remarque: Conservez le couvercle et les
boulons pour la repose.
Remarque: Si l'espace est inexistant, serrez
plus ou moins les écrous jusqu'à obtention de
l'espace spécifié.
49
g026341
Figure 61
g011947
1. Entretoise d'embrayage
Figure 60
1. Couvercle
2. Boulons
3.
Déposez le ressort.
4.
Ajoutez ou retirez des entretoises pour régler
la vitesse de pointe. Reportez-vous au
tableau ci-dessous pour déterminer le nombre
d'entretoises nécessaires.
3.
Nettoyez soigneusement l'intérieur du couvercle
et les composants internes de l'embrayage à
l'air comprimé.
4.
Posez le couvercle d'embrayage et fixez-le avec
les 3 boulons (Figure 60) que vous avez retirés
à l'opération 2.
Entretoises
Vitesse de pointe
2 (standard)
26 km/h (16 mi/h) (standard)
Baissez le plateau de chargement.
3
19 km/h (12 mi/h)
4
14 km/h (9 mi/h)
5
10 km/h (6 mi/h)
6
6 km/h (4 mi/h)
5.
Réduction de la vitesse de
pointe
Important: N'utilisez jamais la machine
PRUDENCE
sans au moins 2 entretoises d'embrayage.
La poussière présente dans l'embrayage est
projetée à l'extérieur et peut vous blesser aux
yeux ou causer des troubles respiratoires en
cas d'inhalation.
5.
Important: Veillez à replacer le X à sa
position d'origine.
6.
Portez des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussière ou un autre type de protection
oculaire et respiratoire pour effectuer cette
procédure.
1.
Levez et verrouillez le plateau de chargement;
voir Lever le plateau de chargement (page 20).
2.
Retirez les boulons qui fixent le couvercle de
l'embrayage primaire, comme montré à la Figure
61.
Reposez le ressort et le couvercle d'embrayage.
Important: Procéder avec précaution lors
de la dépose du couvercle d'embrayage, car
le ressort est comprimé.
Important: Notez l'orientation du X sur les
couvercles d'embrayage et les embrayages
pour le montage ultérieur.
50
Serrez les boulons à un couple de 179 à
228 N·m (132 à 168 po-lb).
Entretien du système de
refroidissement
Remarque: Nettoyez les composants de
refroidissement du moteur plus fréquemment si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale.
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant
d'effectuer des entretiens.
Nettoyage des zones de
refroidissement du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures Nettoyez le circuit de
refroidissement deux fois plus
souvent dans des conditions
d'utilisation spéciales; voir Entretien
de la machine dans des conditions
d'utilisation spéciales (page 28).
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors
que l'écran rotatif est bloqué, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées,
ou que les déflecteurs de refroidissement sont
déposés.
Important: Ne nettoyez jamais le moteur au
jet d'eau au risque de contaminer le système
d'alimentation.
Nettoyez le filtre rotatif, les ailettes de refroidissement
et les surfaces extérieures du moteur.
51
Entretien des freins
de réglage et que vous ne pouvez pas obtenir la
force de 133 à 156 N (30 à 35 lb-pi) requise pour
actionner le levier du frein de stationnement,
réglez les câbles de frein; voir Réglage des
câbles de frein (page 52).
Contrôle des freins
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
4.
Important: Les freins sont un des composants
de sécurité essentiels de la machine. Vérifiez-les
attentivement aux intervalles d'entretien
recommandés pour garantir des performances et
une sécurité optimales.
• Contrôlez l'état et l'usure de la garniture des freins.
Remplacez la garniture (plaquette de frein) si elle
fait moins de 1,6 mm (1/16 po), d'épaisseur.
• Vérifiez si le support de garniture et autres
composants semblent excessivement usés ou
déformés. Remplacez les composants déformés.
• Contrôlez le niveau de liquide de frein; voir
Contrôle du niveau de liquide de frein (page 53).
Serrez la vis de fixation et remettez la poignée
en place (Figure 62).
Réglage des câbles de frein
1.
Enlevez la poignée du levier de frein du
stationnement (Figure 62).
2.
Desserrez la vis (Figure 62) qui fixe le bouton de
réglage sur le levier du frein de stationnement,
desserrez le frein de stationnement et desserrez
le bouton de réglage.
3.
Au bas de la machine, desserrez de 4 tours
l'écrou de blocage arrière du dispositif de réglage
fileté sur le câble de frein de stationnement
(Figure 63).
Réglage du levier de
commande du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Enlevez la poignée du levier de frein du
stationnement (Figure 62).
g029672
Figure 63
1. Écrou de blocage avant
4. Dispositif de réglage
fileté (câble de frein de
stationnement)
2. Écrou de blocage arrière
5. Avant de la machine
3. Support de câble de frein
g029671
Figure 62
1. Poignée
3. Vis
3.
Resserrez l'écrou de blocage avant (Figure 63).
5.
Tournez le bouton de réglage du frein (Figure
62) jusqu'à ce qu'une force de 133 à 156 N (30 à
35 lb-pi) soit nécessaire pour actionner le levier
du frein de stationnement.
• Si vous ne pouvez pas ajuster le bouton
2. Bouton de réglage du frein 4. Levier de frein de
stationnement
2.
4.
de réglage du frein en le desserrant et en
réglant entre 133 et 156 N (30 à 35 lb-pi)
la force nécessaire pour actionner le levier
du frein de stationnement, procédez comme
suit :
Desserrez la vis qui fixe le bouton de réglage sur
le levier du frein de stationnement (Figure 62).
Tournez le bouton de réglage du frein jusqu'à
ce qu'une force de 133 à 156 N (30 à 35 lb-pi)
soit nécessaire pour serrer le levier du frein de
stationnement (Figure 62).
Remarque: Si vous avez tourné le bouton de
réglage du frein sur toute la course du dispositif
52
A.
Desserrez d'un tour l'écrou de blocage
avant (Figure 63) du dispositif de réglage
fileté du câble de frein de stationnement.
B.
Resserrez l'écrou de blocage arrière
(Figure 63).
C.
D.
Contrôle du niveau de
liquide de frein
Tournez le bouton de réglage du frein
(Figure 62) jusqu'à ce qu'une force
de 133 à 156 N (30 à 35 lb-pi) soit
nécessaire pour actionner le levier du
frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide de frein. Contrôlez
le niveau de liquide de frein avant le
premier démarrage du moteur.
Répétez les opérations A à C jusqu'à 2
fois pour régler la force nécessaire pour
le frein de stationnement entre 133 et
156 N (30 à 35 lb-pi).
Type de liquide de frein : DOT 3
• Si vous ne pouvez pas ajuster le bouton de
réglage du frein en le serrant et en réglant
entre 133 et 156 N (30 à 35 lb-pi) la force
nécessaire pour actionner le levier du frein
de stationnement, procédez comme suit :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
A.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Soulevez le capot pour accéder au
maître-cylindre de frein et au réservoir (Figure
64).
Desserrez d'un tour l'écrou de blocage
arrière (Figure 63) du dispositif de
réglage fileté du câble de frein de
stationnement.
B.
Resserrez l'écrou de blocage avant
(Figure 63).
C.
Tournez le bouton de réglage du frein
(Figure 62) jusqu'à ce qu'une force
de 133 à 156 N (30 à 35 lb-pi) soit
nécessaire pour actionner le levier du
frein de stationnement.
D.
Répétez les opérations A à C jusqu'à 3
fois pour régler la force nécessaire pour
le frein de stationnement entre 133 et
156 N (30 à 35 lb-pi).
Remarque: Si vous ne pouvez pas ajuster
g033037
le câble de frein de stationnement de
manière à régler le bouton de réglage du
frein dans les limites indiquées, vérifiez
que les plaquettes de frein ne sont pas
excessivement usées.
Figure 64
1. Goulot de remplissage
(réservoir)
3. Liquide de frein DOT 3
2. Bouchon du réservoir
• Serrez la vis et remettez la poignée en place
5.
(Figure 62).
Observez le repère de niveau sur le côté du
réservoir (Figure 65).
Remarque: Le niveau doit se situer au-dessus
du repère du minimum.
53
Entretien des courroies
Entretien de la courroie
d'entraînement
Contrôle de la courroie
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
g002136
Figure 65
1. Réservoir de liquide de
frein
6.
Si le niveau de liquide est trop bas, procédez
comme suit :
A.
B.
C.
7.
2. Repère minimum
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 64).
Versez du liquide de frein DOT 3 dans le
réservoir jusqu'à ce que le niveau dépasse
le repère minimum (Figure 65).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Levez le plateau de chargement et bloquez-le
en position avec la béquille.
3.
Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
4.
Faites tourner la courroie (Figure 66) pour
vérifier qu'elle n'est pas excessivement usée ou
endommagée.
Remarque: Ne remplissez pas
Remarque: Remplacez la courroie si elle est
excessivement le réservoir de liquide de
frein.
excessivement usée ou endommagée; voir
Remplacement de la courroie d'entraînement
(page 54).
Remettez le bouchon du réservoir (Figure
64).
Fermez le capot.
Vidange du liquide de frein
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
Contactez un dépositaire Toro agréé.
g011948
Figure 66
1. Courroie d'entraînement
3. Embrayage secondaire
2. Embrayage primaire
5.
Baissez le plateau de chargement.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
54
1.
Levez le plateau de chargement.
2.
Sélectionnez le POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, tournez la clé à la position ARRÊT
et enlevez la clé.
3.
Faites tourner la courroie et faites-la passer sur
l'embrayage secondaire (Figure 66).
4.
Enlevez la courroie de l'embrayage primaire
(Figure 66).
6.
Serrez l'écrou de pivot à un couple de 88 à
115 N·m (65 à 85 pi-lb).
Remarque: Mettez la courroie usagée au
7.
Baissez le plateau de chargement.
rebut.
5.
Placez la courroie neuve sur l'embrayage
principal (Figure 66).
6.
Faites tourner la courroie et faites-la passer sur
l'embrayage secondaire (Figure 66).
7.
Baissez le plateau de chargement.
Réglage de la courroie de
l'alterno-démarreur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
1.
Levez le plateau de chargement.
2.
Desserrez l'écrou de pivot de l'alterno-démarreur
(Figure 67).
g312687
Figure 67
1. Carter d'embrayage
principal
4. Écrou de pivot
2. Courroie d'entraînement
3. Support de pivot
d'alternateur
5. Alterno-démarreur
6. Courroie d'alternodémarreur
3.
Insérez un levier entre le support moteur et le
démarreur.
4.
Appuyez sur le levier pour faire pivoter le
démarreur vers le bas dans la fente jusqu'à ce
que la tension de la courroie produise une flèche
de seulement 6 mm (¼ po) quand une force de
44 N·m (10 pi-lb) est appliquée (Figure 67).
5.
Serrez l'écrou de pivot à la main et enlevez le
levier (Figure 67).
55
Entretien du châssis
Nettoyage
Réglage des loquets de
verrouillage du plateau de
chargement
Lavage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Lavez la machine.
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Si les loquets du plateau de chargement sont
déréglés, le plateau tressaute pendant que vous
conduisez la machine. Vous pouvez régler les
montants de sorte que les loquets maintiennent le
plateau bien ajusté sur le châssis.
1.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
Desserrez le contre-écrou au bout de l'ergot de
verrouillage (Figure 68).
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points
de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près
du panneau de commande, du moteur et de la
batterie.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait endommager les
pièces internes du moteur.
g002181
Figure 68
1. Loquet
3. Ergot de verrouillage
2. Contre-écrou
2.
Tournez l'ergot de verrouillage dans le sens
horaire jusqu'à ce qu'il soit bien serré contre la
partie en crochet du loquet (Figure 68).
3.
Serrez le contre-écrou à un couple de 19,7 à
25,4 N·m (175 à 225 po-lb).
4.
Répétez les opérations 1 à 3 pour le loquet de
l'autre côté de la machine.
56
Remisage
11.
Consignes de sécurité
relatives au remisage
Retirez la batterie de la machine et chargez-la
au maximum; voir Charge de la batterie (page
44).
Remarque: Ne laissez pas les câbles
connectés aux bornes de la batterie durant le
remisage.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
Important: La batterie doit être chargée au
maximum pour éviter de geler et de subir des
dommages à des températures inférieures
à 0 °C (32 °F). Une batterie chargée au
maximum conserve sa charge durant environ
50 jours à des températures inférieures à
4 °C (40 °F). Si la température doit descendre
en dessous de 4 °C (40 °F), chargez-la tous
les 30 jours.
moteur de la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez
refroidir la machine avant de la régler, d'en faire
l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Remisage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Examinez les freins de
service et de stationnement.
12.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
13.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu.
Remarque: Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
Toutes les 400 heures—Contrôlez visuellement
si les segments de frein sont usés.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement
14.
Toutes les 600 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
15.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Enlevez toutes les saletés et impuretés
déposées sur la machine, y compris à l'extérieur
du moteur.
3.
Contrôlez les freins; voir Contrôle des freins
(page 52).
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 33).
5.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 35).
7.
Rincez le réservoir avec du carburant frais et
propre.
8.
Branchez tous les raccords du système
d'alimentation.
9.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 16).
10.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel en fonction
de la température minimale anticipée dans la
région.
57
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transfèrerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter
plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
*Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d'usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d'entretien Toro agréé.
374-0253 Rev I

Manuels associés