Toro Workman HDX Utility Vehicle Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Toro Workman HDX Utility Vehicle Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3444-527 Rev B
Véhicule utilitaire Workman® HDX
N° de modèle 07383—N° de série 409100000 et suivants
N° de modèle 07384—N° de série 409100000 et suivants
N° de modèle 07386—N° de série 409100000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3444-527*
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g239323
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Ce véhicule utilitaire est principalement destiné à un
usage hors route pour le transport de personnes et
de matériaux. L'utilisation de ce produit à d'autres
fins que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Le symbole de sécurité (Figure 2) apparaît à la fois
dans ce manuel et sur la machine pour identifier
d'importants messages de sécurité dont il est
nécessaire de tenir compte pour éviter les accidents.
Ce symbole apparaît avec la mention Danger,
Attention ou Prudence.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
Entretien ................................................................. 32
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 32
Programme d'entretien recommandé .................. 33
Entretien de la machine dans des conditions
d'utilisation spéciales .................................... 35
Procédures avant l'entretien ................................ 35
Préparation de la machine à l'entretien ............. 35
Utilisation de la béquille de sécurité du
plateau .......................................................... 35
Retrait du plateau complet ................................ 36
Installation du plateau complet.......................... 36
Levage de la machine....................................... 38
Dépose et repose du capot ............................... 38
Lubrification ......................................................... 39
Graissage des roulements et bagues................ 39
Entretien du moteur ............................................. 41
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 41
Entretien du filtre à air ....................................... 41
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 41
Remplacement des bougies ............................. 43
Entretien du système d'alimentation .................... 44
Remplacement du filtre à carburant .................. 44
Contrôle des canalisations de carburant et
des raccords ................................................. 44
Entretien du système électrique ........................... 45
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 45
Entretien des fusibles ....................................... 45
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie
de secours .................................................... 45
Entretien de la batterie...................................... 46
Entretien du système d'entraînement .................. 47
Contrôle du niveau d'huile du différentiel
avant ............................................................. 47
Vidange de l'huile du différentiel avant .............. 48
Contrôle du soufflet du joint homocinétique .............................................................. 48
Réglage des câbles de sélection....................... 48
Réglage du câble de gamme
haute/basse .................................................. 48
Réglage du câble de blocage du
différentiel ..................................................... 48
Contrôle des pneus .......................................... 49
Contrôle de la géométrie du train
avant ............................................................. 49
Serrage des écrous de roue.............................. 50
Entretien du système de refroidissement ............. 51
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 51
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement moteur ................................. 51
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 52
Vidange du liquide de refroidissement
moteur........................................................... 52
Entretien des freins ............................................. 54
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ........................................................11
1 Montage de l'arceau de sécurité......................11
2 Contrôle des niveaux de liquides et de la
pression des pneus ....................................... 12
3 Rodage des freins.......................................... 12
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 19
Accessoires/outils............................................. 19
Avant l'utilisation .................................................. 20
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 20
Procédures d'entretien quotidien ...................... 20
Contrôle de la pression des pneus .................... 20
Ajout de carburant ............................................ 21
Rodage d'une machine neuve .......................... 22
Contrôle du système de sécurité....................... 22
Pendant l'utilisation ............................................. 23
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 23
Utilisation du plateau de chargement ................ 25
Démarrage du moteur....................................... 26
Engagement de la transmission 4 roues
motrices ........................................................ 26
Conduite de la machine .................................... 26
Arrêt de la machine........................................... 27
Arrêt du moteur................................................. 27
Utilisation du blocage du différentiel.................. 27
Utilisation de la commande hydraulique............ 28
Après l'utilisation ................................................. 29
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 29
Transport de la machine ................................... 30
Remorquage de la machine .............................. 30
Tracter une remorque ....................................... 30
3
Sécurité
Contrôle du niveau de liquide de frein................ 54
Réglage du frein de stationnement ................... 54
Réglage de la pédale de frein............................ 55
Entretien des courroies ........................................ 56
Réglage de la courroie d'alternateur ................. 56
Entretien des commandes ................................... 56
Réglage de la pédale d'embrayage................... 56
Réglage de la pédale d'accélérateur ................. 57
Entretien du système hydraulique ........................ 58
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 58
Entretien de la boîte-pont/du système
hydraulique ................................................... 58
Entretien du système hydraulique grand
débit .............................................................. 60
Levage du plateau de chargement en cas
d'urgence ...................................................... 61
Nettoyage ............................................................ 63
Lavage de la machine....................................... 63
Remisage ............................................................... 64
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 64
Remisage de la machine .................................. 64
Dépistage des défauts ............................................ 65
Cette machine est conçue en conformité avec les
exigences de la norme SAE J2258 (novembre 2016).
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours
toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent le maniement et
comprennent les mises en garde.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant de faire un entretien ou le plein de
carburant.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-9850
93-9850
1. Ne pas réparer ni réviser – lisez le Manuel de l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal93-9852
93-9852
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur
2. Risque d'écrasement – installez le dispositif de blocage de
vérin.
decal93-9868
93-9868
93-9899
1. Risque d'écrasement des mains – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-9899
93-9899
decal93-9879
93-9879
1. Risque d'écrasement – installez le dispositif de blocage
de vérin.
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5
decal105-4215
105-4215
decal106-2355
1. Attention – évitez les points de pincement.
106-2355
1. Bas régime
3. Transmission – 3e vitesse
en gamme haute; pas de
vitesse rapide
2. Haut régime
decal106-2353
106-2353
1. Prise d'alimentation
decal106-2377
106-2377
8. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
9. Risque de coincement par l'arbre – n'admettez personne
dans le périmètre de travail.
1. Serré
2. Blocage du différentiel
3. Desserré
10. Rétraction des vérins hydrauliques
4. Verrou hydraulique
11. Extension des vérins hydrauliques
5. Engagement
12. Transmission – gamme haute
6. Prise de force (PDF)
13. Transmission – gamme basse
7. Désengagement
14. Frein de stationnement
6
decal110-0806
110-0806
decal106-6755
1. Attention – ne pas utiliser de liquide d’aide au démarrage
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal115-2047
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal106-7767
106-7767
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; évitez de
renverser la machine; attachez la ceinture de sécurité;
penchez-vous dans la direction opposée si la machine se
renverse.
7
decal115-2282
115-2282
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place.
3. Risque d'écrasement – n'admettez personne dans le périmètre de travail; ne transportez pas de passagers sur le plateau de
chargement; gardez toujours bras et jambes à l'intérieur du véhicule; utilisez les ceintures de sécurité et les poignées de maintien.
decal115-7741
115-7741
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de vidanger le liquide
de transmission.
decal115-7756
115-7756
decal115-7723
1. Système hydraulique grand débit engagé
115-7723
1. Attention – la pression du liquide hydraulique est de 124 bar
(1 800 psi).
2. Raccord A
3. Raccord B
decal115-7739
115-7739
1. Risque de chute et d'écrasement – ne transportez pas de
passagers.
decal115-7813
115-7813
1. Prise d'alimentation (10 A)
5. Feux stop (15 A)
2. Alimentation commutée
(10 A)
6. Feux de détresse (10 A)
3. Pompe à carburant,
7. 4RM, transmission (10 A)
commande du superviseur
(10 A)
4. Avertisseur sonore, prise
d'alimentation (15 A)
8
decal121-6287
121-6287
decal121-6286
121-6286
1. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement
jusqu'au bas du goulot de remplissage.
2. N'ouvrez pas le bouchon
1. Contrôlez le niveau de
du radiateur et ne faites
liquide de refroidissement
pas l'appoint de liquide de
chaque jour avant d’utiliser
refroidissement dans le
la machine. Lisez le
radiateur, car cela introduit
Manuel de l'utilisateur
de l'air dans le système
avant de vérifier le
et endommage le moteur.
niveau de liquide de
Ajoutez uniquement du
refroidissement du moteur.
liquide de refroidissement
dans le réservoir.
decal121-9776
121-9776
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur et suivez une
formation appropriée avant d'utiliser la machine.
4. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé du commutateur d'allumage de quitter la
machine.
5. Risque de renversement – ralentissez pour tourner; conduisez
lentement sur les pentes (en montée et en devers); ne
dépassez pas 32 km/h (20 mi/h) à vide; conduisez lentement
sur les terrains accidentés ou lorsque vous transportez une
charge.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
3. Risque d'incendie – coupez le moteur avant de faire le plein
de carburant.
9
decal137-9896
137-9896
1. Bouton d'activation 4x4
decal136-1163
136-1163
1. La charge de transport ne
doit pas dépasser 1591 kg
(3 500 lb).
2. Le poids à la flèche ne doit
pas dépasser 273 kg (600
lb)
decal137-9895
137-9895
decal139-3341
139-3341
1. Activation 4x4 automatique – désactivée
1. Réservoir
2. Attention – la pression du
liquide hydraulique est de
138 bar (2 000 psi).
3. Pression
decal140-4604
140-4604
1. Phares
2. Avertisseur sonore
4. Moteur en marche
5. Démarrage du moteur
3. Arrêt du moteur
10
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
Utilisation
Qté
Arceau de sécurité
Boulon à embase (½ x 1¼ po)
1
6
Montage de l'arceau de sécurité.
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides et de
la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Rodage des freins.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1
Montage de l'arceau de
sécurité
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Arceau de sécurité
6
Boulon à embase (½ x 1¼ po)
g009812
Figure 3
Procédure
2. Boulon à embase
(½ x 1¼ po)
1.
Appliquez du frein-filet moyenne résistance
(enlevable) sur le filetage des 6 boulons à
embase (½ x 1¼ po).
1. Support de montage de
l'arceau de sécurité
2.
Placez chaque côté de l'arceau de sécurité en
face des trous de montage de chaque côté du
cadre de la machine (Figure 3).
3.
Fixez le support de l'arceau de sécurité de
chaque côté du cadre de la machine au moyen
de 3 boulons à embase (½ x 1¼ po) (Figure 3).
4.
Serrez les boulons à embase (½ x 1¼ po) à
115 N·m (85 pi-lb).
11
2
Contrôle des niveaux de
liquides et de la pression
des pneus
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant et
après le premier démarrage du moteur; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 42).
2.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique/de
la boîte-pont avant le premier démarrage du
moteur; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique/de la boîte-pont (page 58).
3.
Contrôlez le niveau de liquide de frein avant le
premier démarrage du moteur; voir Contrôle du
niveau de liquide de frein (page 54).
4.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement;
voir Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement moteur (page 51).
5.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 20).
3
Rodage des freins
Aucune pièce requise
Procédure
Pour assurer l'efficacité optimale du système de
freinage, rodez les freins avant d'utiliser la machine.
1.
Amenez la machine à la vitesse maximum,
appuyez rapidement sur la pédale de frein pour
arrêter la machine sans bloquer les roues.
2.
Répétez 10 fois cette procédure, avec 1 minute
d'intervalle entre chaque arrêt pour éviter de
faire surchauffer les freins.
Important: Cette procédure est
particulièrement efficace si la machine
transporte une charge de 454 kg (1 000 lb).
12
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes.
Panneau de commande
g347585
Figure 4
1. Interrupteur d'éclairage
5. Prise de courant
2. Interrupteur de système hydraulique grand débit (modèles
TC seulement)
6. Commutateur d'allumage
3. Bouton d'avertisseur sonore
7. Commande du superviseur
4. Affichage
8. Interrupteur 4 roues motrices (modèles à 4 roues motrices
seulement)
13
Affichage
g347586
Figure 5
1. Jauge de carburant
6. Témoin d'anomalie du moteur
2. Compte-tours/régime moteur (tr/min)
3. Indicateur de vitesse (km/h ou mi/h)
7. Bouton de changement de position du compte-tours et de
l'indicateur de vitesse/bouton de conversion de l'indicateur
de vitesse
8. Compteur horaire
4. Thermomètre et témoin de liquide de refroidissement
9. Témoin de basse pression d'huile
5. Témoin de préchauffage (modèles à moteur diesel seulement) 10. Témoin de charge
Pédale d'accélérateur
Utilisez la pédale d'accélérateur (Figure 6) pour varier
la vitesse de déplacement de la machine quand
un rapport est sélectionné. Appuyez sur la pédale
d'accélérateur pour augmenter le régime moteur et
la vitesse de déplacement. Relâchez la pédale pour
réduire le régime moteur et la vitesse de déplacement.
g021226
Figure 6
1. Pédale d'embrayage
3. Pédale d'accélérateur
2. Pédale de frein
Pédale d'embrayage
Vous devez enfoncer complètement la pédale
d'embrayage (Figure 6) pour désengager l'embrayage
lors du démarrage du moteur ou d'un changement de
vitesse. Relâchez progressivement la pédale quand
14
Blocage du différentiel
la transmission est en prise pour éviter toute usure
inutile de la transmission et des pièces connexes.
Le blocage du différentiel (Figure 8) permet de bloquer
le pont arrière afin d'améliorer la motricité. Vous
pouvez engager le blocage du différentiel pendant
que la machine se déplace.
Important: Ne gardez pas le pied sur la pédale
d'embrayage pendant l'utilisation. La pédale
d'embrayage doit être complètement relâchée
sinon l'embrayage va patiner, s'échauffer et
s'user. Ne maintenez jamais la machine arrêtée
sur une pente à l'aide de la pédale d'embrayage.
Cela risque d'endommager l'embrayage.
Actionnez le levier vers l'avant et la droite pour
engager le blocage du différentiel.
Remarque: La machine doit rouler et vous devez
braquer légèrement pour engager ou désengager le
blocage du différentiel.
Pédale de frein
PRUDENCE
Elle permet d'arrêter la machine ou de réduire la
vitesse de déplacement (Figure 6).
Si vous braquez alors que le différentiel est
bloqué, vous risquez de perdre le contrôle de
la machine.
PRUDENCE
Un accident est possible si vous utilisez la
machine alors que les freins sont usés ou mal
réglés.
N'utilisez pas la machine avec le différentiel
bloqué si vous devez prendre des virages
serrés ou à grande vitesse; voir Réglage du
câble de blocage du différentiel (page 48).
Si la pédale en bout de course se trouve à
moins de 25 mm (1 po) du plancher, réglez ou
réparez les freins.
Levier de vitesse
Enfoncez complètement la pédale d'embrayage et
sélectionnez la vitesse voulue avec le levier de vitesse
(Figure 7). La grille des vitesses est représentée
ci-dessous.
g350294
Figure 8
g009160
Figure 7
Important: Ne sélectionnez pas la MARCHE ARRIÈRE
ou la MARCHE AVANT tant que la machine n'est pas
à l'arrêt, au risque d'endommager la boîte-pont.
1. Levier de frein de
stationnement
2. Levage hydraulique du
plateau
5. Sélecteur de gamme
haute/basse
6. Bouton 4 roues motrices
(modèles à 4 roues
motrices uniquement)
3. Blocage de la commande
hydraulique
7. Levier de vitesse
4. Blocage du différentiel
PRUDENCE
Levier de frein de stationnement
Si vous rétrogradez alors que vous
roulez à une vitesse excessive, les roues
arrière risquent de patiner ce qui peut
entraîner la perte de contrôle de la machine
et endommager l'embrayage et/ou la
transmission.
Chaque fois que vous coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement (Figure 8) pour éviter tout
déplacement accidentel de la machine.
• Tirez sur le levier pour serrer le frein de
stationnement.
• Poussez le levier en avant pour desserrer le frein
de stationnement.
Changez de vitesse en douceur pour éviter de
faire grincer les vitesses.
15
Remarque: Desserrez le frein de stationnement
élevées, à basse vitesse mais avec un régime moteur
élevé (pulvérisation).
avant de déplacer la machine.
Si vous garez la machine sur une forte pente, serrez
le frein de stationnement, sélectionnez la PREMIÈRE
vitesse si la machine est dirigée vers le sommet de la
pente ou la MARCHE ARRIÈRE si elle est dirigée vers le
bas de la pente, puis calez les roues du côté aval.
Important: Il existe un point entre les gammes
et BASSE auquel la boîte-pont n'est dans
aucune gamme. N'utilisez pas cette position
comme POINT MORT, car la machine pourrait se
déplacer brusquement si le sélecteur de gamme
est cogné alors que le levier de vitesse est en
prise.
HAUTE
Levier de commande hydraulique
Le levier de commande hydraulique permet d'élever
et d'abaisser le plateau. Déplacez le Levier en arrière
pour élever le plateau et en avant pour l'abaisser
(Figure 8).
Bouton 4 roues motrices
Modèles à 4 roues motrices seulement
Pour engager manuellement la transmission aux 4
roues, maintenez le bouton 4RM (Figure 8) de la
console centrale enfoncé pendant que le véhicule se
déplace.
Important: Quand vous abaissez le plateau,
maintenez le levier en avant pendant 1 ou
2 secondes après que le plateau a touché le
cadre pour le fixer en position abaissée. Ne
maintenez pas le levier de commande hydraulique
en position de levée ou d'abaissement pendant
plus de 5 secondes une fois que les vérins sont
arrivés en bout de course.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage (Figure 4) sert à démarrer
et arrêter le moteur.
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE. Tournez le commutateur
d'allumage dans le sens horaire à la position
DÉMARRAGE pour engager le démarreur. Relâchez le
commutateur d'allumage quand le moteur démarre.
Le commutateur d'allumage revient automatiquement
à la position CONTACT .
Blocage de la commande
hydraulique
Le verrou hydraulique bloque le levier de commande,
ce qui empêche le fonctionnement des vérins
hydrauliques lorsque la machine n'est pas équipée
d'un plateau (Figure 8). Il bloque aussi le levier de
commande en position ENGAGÉE quand le système
hydraulique est utilisé pour les accessoires.
Pour couper le moteur, tournez le commutateur
d'allumage dans le sens antihoraire à la position
ARRÊT.
Sélecteur de gamme haute/basse
Commande du superviseur
Le sélecteur de gamme haute/basse permet d'obtenir
3 vitesses supplémentaires pour réguler la vitesse
avec plus de précision (Figure 8) :
Amenez la commande du superviseur (Figure 4) à la
position BASSE VITESSE et retirez la clé. La commande
du superviseur limite le régime moteur à 2 200 tr/min
quand la 3e vitesse est sélectionnée dans la gamme
HAUTE, ce qui limite la vitesse de pointe à 21 km/h
(13 mi/h).
• Vous devez immobiliser la machine avant
d’alterner entre les gammes HAUTE et BASSE.
• Changez de gamme sur une surface plane
uniquement.
• Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
• Poussez le sélecteur complètement en avant pour
Compteur horaire
sélectionner la GAMME HAUTE et complètement en
arrière pour sélectionner la GAMME BASSE.
Le compteur horaire indique le nombre total d'heures
de fonctionnement de la machine. Le compteur
horaire (Figure 5) se déclenche chaque fois que vous
tournez la clé à la position CONTACT ou quand le
moteur tourne.
GAMME haute – utilisée pour la conduite à grande
vitesse sur des surfaces sèches et planes, avec de
faibles charges.
GAMME basse – utilisée pour la conduite à basse
vitesse. Utilisez cette gamme lorsque vous avez
besoin de plus de puissance ou de contrôle qu'à
l'ordinaire. Par exemple, sur de fortes pentes, sur
des terrains accidentés, pour le transport de charges
Interrupteur d'éclairage
Appuyez sur l'interrupteur d'éclairage (Figure 4) pour
allumer ou éteindre les phares.
16
Témoin de pression d'huile
Si un témoin ne s'allume pas, soit une ampoule
est grillée, soit le système est défectueux et vous
devez le réparer.
Le témoin de pression d'huile (Figure 5) s'allume
quand la pression de l'huile moteur descend en
dessous du niveau admissible alors que le moteur
tourne.
Jauge de carburant
Important: Si le témoin clignote ou reste allumé,
arrêtez la machine, coupez le moteur et vérifiez
le niveau d'huile. Si, après avoir fait l'appoint,
le témoin reste allumé une fois le moteur remis
en marche, coupez immédiatement le moteur et
demandez l'aide de dépositaire-réparateur agréé.
La jauge de carburant indique la quantité de carburant
dans le réservoir. Elle ne fonctionne que lorsque le
commutateur d'allumage est à la position CONTACT
(Figure 5).
Une seule barre indique que le niveau de carburant
est bas, tandis qu'une barre clignotante indique que le
réservoir de carburant est presque vide.
Vérifiez le fonctionnement des témoins comme suit :
1.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT
/PRÉCHAUFFAGE , mais ne démarrez pas le
moteur.
Interrupteur 4 roues motrices
Modèles à 4 roues motrices seulement
Quand l'interrupteur 4RM (Figure 4) est en position
activée, la machine engage automatiquement le mode
4 roues motrices si le capteur détecte que les roues
arrière patinent. Quand la transmission aux 4 roues
est engagée, le témoin lumineux de l'interrupteur 4RM
s'allume.
Remarque: Le témoin de pression d'huile doit
s'allumer en rouge. Si le témoin ne s'allume pas,
soit une ampoule est grillée, soit le système est
défectueux et vous devez le réparer.
Remarque: Si vous venez juste de couper le
moteur, il peut s'écouler 1 à 2 minutes avant que
le témoin s'allume.
La transmission 4RM est seulement disponible en
marche avant en mode AUTO. Pour l'utiliser en
MARCHE ARRIÈRE, appuyez sur le bouton 4RM.
Thermomètre et témoin de liquide
de refroidissement
Interrupteur de système
hydraulique grand débit
Le thermomètre n'indique la température du liquide
de refroidissement et le témoin ne s'allume que si
le commutateur d'allumage est tourné à la position
CONTACT (Figure 5).
Modèles TC seulement
Actionnez l'interrupteur pour activer le système
hydraulique grand débit (Figure 4).
Les 5 barres du thermomètre de liquide de
refroidissement clignotent si le moteur surchauffe.
Bouton d'avertisseur sonore
Témoin de charge
Le bouton de l'avertisseur sonore est situé sur le
panneau de commande (Figure 4). Appuyez sur ce
bouton pour actionner l'avertisseur sonore.
Ce témoin s'allume quand la batterie se décharge.
Si le témoin s'allume en cours d'utilisation, arrêtez la
machine, coupez le moteur et recherchez les causes
possibles, par exemple la courroie d'alternateur
(Figure 5).
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du moteur (Figure
5).
Important: Si la courroie d'alternateur est
détendue ou cassée, n'utilisez pas la machine
avant d'avoir réglé ou réparé la courroie. Le
moteur risque d'être endommagé si vous ne
procédez pas ainsi.
Remarque: 3 300 tr/min est le régime moteur
souhaité pour le fonctionnement de la PDF à
540 tr/min.
Vérifiez le fonctionnement des témoins comme suit :
• Serrez le frein de stationnement.
• Tournez la clé de contact à la position CONTACT
/PRÉCHAUFFAGE , mais ne démarrez pas le moteur.
Les témoins de liquide de refroidissement, de
charge et de pression d'huile doivent s'allumer.
Témoin d'anomalie moteur
Le témoin d’anomalie moteur s'allume pour signaler
un dysfonctionnement du moteur; voir Action à
prendre si un témoin d'anomalie moteur s'allume
(page 43).
17
Indicateur de vitesse
L'indicateur de vitesse indique la vitesse de
déplacement de la machine (Figure 5).
Bouton de changement de position
du compte-tours et de l'indicateur
de vitesse/bouton de conversion
de l'indicateur de vitesse
Maintenez le bouton (Figure 5) enfoncé de 0 à
3 secondes, puis relâchez-le pour intervertir les
emplacements du compte-tours et de l'indicateur de
vitesse.
g021227
Figure 10
1. Levier de réglage du siège
Maintenez le bouton (Figure 5) enfoncé de 3 à 10
secondes, puis relâchez-le pour faire passer le
compteur de vitesse des mi/h aux km/h.
Prise d'alimentation
La prise d'alimentation (Figure 4) permet d'alimenter
les accessoires électriques de 12 volts disponibles
en option.
Poignée de maintien du passager
La poignée de maintien du passager est située sur la
planche de bord (Figure 9).
g009815
Figure 9
1. Poignée de maintien du
passager
2. Compartiment de
rangement
Levier de réglage du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège à votre
convenance (Figure 10).
18
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur hors tout
160 cm (63 po)
Sans plateau : 326 cm (128 po)
Longueur hors tout
Avec plateau complet : 331 cm (130 po)
Avec plateau 2/3 à l'arrière : 346 cm (136 po)
Modèle 07383 : 736 kg (1 623 lb)
Poids de base (à vide)
Modèle 07384 : 885 kg (1 951 lb)
Modèle 07386 : 912 kg (2 010 lb)
Capacité nominale (avec conducteur de 91 kg
[200 lb], passager de 91 kg [200 lb] et accessoire
chargé)
Poids nominal brut du véhicule (PNBV) maximum
Capacité de remorquage
Modèle 07383 : 1623 kg (3 577 lb)
Modèle 07384 : 1474 kg (3 249 lb)
Modèle 07386 : 1447 kg (3 190 lb)
2359 kg (5 200 lb)
Poids à la flèche : 272 kg (600 lb)
Poids maximum de la remorque : 1587 kg (3 500 lb)
Garde au sol
18 cm (7 po) à vide
Empattement
118 cm (70 po)
Voie (entraxe)
Hauteur
Avant : 117 cm (46 po)
Arrière : 121 cm (48 po)
191 cm (75 po) jusqu'en haut du système ROPS
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
19
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
Procédures d'entretien
quotidien
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou des personnes qui
n'ont pas les compétences nécessaires ou ne sont
physiquement aptes. La réglementation locale
peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
32).
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
Contrôle de la pression des
pneus
moteur de la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez
refroidir la machine avant de la régler, d'en faire
l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Spécifications de gonflage des pneus avant :
2,20 bar (32 psi)
• Assurez-vous que le nombre d'occupants (vous
et votre ou vos passagers) n'est pas supérieur
au nombre de poignées de maintien prévues sur
la machine.
Spécifications de gonflage des pneus arrière :
1,24 bar (18 psi)
• Assurez-vous que tous les dispositifs de protection
Important: Vérifiez fréquemment que les pneus
et tous les autocollants sont présents. Réparez
ou remplacez tous les dispositifs de sécurité
et remplacez tous les autocollants illisibles ou
manquants. N'utilisez pas la machine s'ils sont
absents et ne fonctionnent pas correctement.
sont gonflés à la pression correcte. Si les pneus
ne sont pas gonflés à la pression correcte, ils
s'useront prématurément et la transmission 4
roues motrices peut alors coincer.
La Figure 11 montre un exemple d'usure du pneu
causée par un gonflage insuffisant.
Consignes de sécurité pour le
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
20
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
•
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant de la machine pour que le
carburant reste frais plus longtemps quand il est
utilisé conformément aux indications du fabricant du
stabilisateur.
g010294
Figure 11
1. Pneu sous-gonflé
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
La Figure 12 montre un exemple d'usure du pneu
causée par un gonflage excessif.
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du
fabricant du stabilisateur.
Remplissage du réservoir de
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 25 litres
(6,5 gallons américains)
g010293
Figure 12
1. Pneu surgonflé
1.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
2.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant
(Figure 13).
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice de cétane de 87 ou
plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
par exemple E15 (qui contient 15 % d'éthanol),
E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui
contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation
d'essence non approuvée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
g009814
Figure 13
1. Bouchon du réservoir de carburant
3.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Remplissez le réservoir jusqu'à 2,5 cm (1 po)
environ sous la base du goulot de remplissage,
puis remettez le bouchon en place.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de carburant.
21
4.
Pour éviter les risques d'incendie, essuyez le
carburant éventuellement répandu.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Rodage d'une machine
neuve
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement—Suivez
les directives pour roder une
machine neuve.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Procédez comme suit pour obtenir des performances
correctes de la machine :
• Veillez à roder les freins; voir 3 Rodage des freins
Remarque: Consultez le Manuel de l'utilisateur de
(page 12).
l'accessoire pour connaître les procédures de contrôle
du système de sécurité de l'accessoire.
• Contrôlez régulièrement les niveaux de liquide et
d'huile moteur. Restez attentif(ve) aux signes de
surchauffe de la machine ou de ses composants.
Contrôle du contacteur de sécurité
de l'embrayage
• Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant
environ 15 secondes avant d'utiliser la machine.
1.
Remarque: Prévoyez plus de temps pour le
réchauffement du moteur lorsque la température
ambiante est basse.
2.
Asseyez-vous sur le siège de l'utilisateur et
serrez le frein de stationnement.
Placez le levier de vitesse à la position
POINT
MORT.
• Variez la vitesse de déplacement de la machine
Remarque: Le moteur ne démarre pas si le
levier de commande hydraulique est bloqué en
position avant.
pendant l'utilisation. Évitez les démarrages
brutaux et les arrêts rapides.
• L'utilisation d'une huile moteur spéciale rodage
3.
n'est pas nécessaire. L'huile moteur d'origine est
du même type que celle qui est spécifiée pour les
entretiens courants.
Sans appuyer sur la pédale d'embrayage,
tournez la clé de contact dans le sens horaire à
la position DÉMARRAGE.
Remarque: Si le moteur se lance ou démarre,
• Voir les contrôles spéciaux à effectuer pendant le
cela signifie que le système de sécurité est
défaillant; réparez-le avant d'utiliser la machine.
rodage à la section Entretien (page 32).
Contrôle du système de
sécurité
Contrôle du contacteur de
sécurité du levier de commande
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le
lancement ou le démarrage du moteur si la pédale
d'embrayage n'est pas enfoncée.
1.
Asseyez-vous sur le siège de l'utilisateur et
serrez le frein de stationnement.
2.
Sélectionnez le POINT MORT et vérifiez que
le levier de commande hydraulique est à la
position centrale.
3.
Enfoncez la pédale d'embrayage.
4.
Déplacez le levier de commande hydraulique
vers l'avant et tournez le commutateur
d'allumage à la position DÉMARRAGE.
Remarque: Si le moteur se lance ou démarre,
cela signifie que le système de sécurité est
défaillant; réparez-le avant d'utiliser la machine.
22
Pendant l'utilisation
• Vous et vos passagers devez rester assis pendant
le déplacement de la machine. Gardez les mains
sur le volant; les passagers doivent se tenir aux
poignées de maintien prévues à cet effet. Gardez
toujours les bras et les jambes à l'intérieur de la
machine.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Utilisez la machine uniquement quand la visibilité
Consignes de sécurité générales
est bonne. Méfiez-vous des trous, ornières,
bosses, rochers ou autres obstacles cachés.
Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain. Faites preuve
de prudence à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles masquer la vue.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux
emplacements désignés. Ne transportez pas
de passagers sur le plateau de chargement.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Utilisez la machine uniquement à l'extérieur ou
dans un lieu bien ventilé.
Ne dépassez pas le poids brut (PBV) maximum
de la machine.
Si le plateau transporte une lourde charge,
redoublez de prudence en roulant, lorsque vous
freinez ou changez de direction.
Le transport de charges surdimensionnées sur
le plateau réduit la stabilité de la machine. Ne
dépassez pas la capacité de transport du plateau
de chargement.
Le transport d'une charge qui ne peut pas être
arrimée sur le plateau peut affecter la direction,
le freinage et la stabilité de la machine. Lorsque
vous transportez une charge qui ne peut pas être
arrimée sur la machine, changez de direction et
freinez avec prudence.
Ralentissez et allégez la charge transportée sur
les terrains accidenté et inégaux, ainsi que près de
bordures, trous et autres accidents de terrain. Le
chargement peut se déplacer et rendre la machine
instable.
Avant de mettre la machine en marche,
assurez-vous que la transmission est au point
mort, que le frein de stationnement est serré et
que vous êtes au poste d'utilisation.
• Ne conduisez pas la machine près de fortes
dénivellations, de fossés ou de berges. La
machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un
bord s'effondre.
• Méfiez-vous des obstacles en surplomb, tels
que branches d'arbres, jambages de portes,
passerelles, etc., et évitez-les.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Lorsque vous utilisez la machine sur la voie
publique, respectez le code de la route et utilisez
les accessoires supplémentaires éventuellement
exigés par la loi, tels éclairages, clignotants,
panneau « véhicule lent » (SMV) et autres.
• Si la machine vibre de façon anormale, arrêtez-la
immédiatement, coupez le moteur, attendez
l'arrêt complet de tout mouvement et recherchez
d'éventuels dommages. Réparez tout dommage
de la machine avant de recommencer à travailler.
• L'arrêt de la machine peut demander plus de
temps sur les surfaces mouillées que sur les
surfaces sèches. Pour sécher les freins par temps
de pluie, conduisez lentement sur une surface
plane en appuyant légèrement sur la pédale de
frein.
• Si vous conduisez la machine à grande vitesse et
que vous freinez brusquement, les roues arrière
peuvent se bloquer et vous risquez alors de perdre
le contrôle de la machine.
• Ne touchez pas le moteur, la transmission, le
silencieux ou le collecteur du silencieux pendant
que le moteur tourne ou juste après son arrêt au
risque de vous brûler.
• Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
23
l'adhérence. La machine peut se retourner avant
que les pneus perdent de l'adhérence.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
• Montez et descendez toujours les pentes en ligne
droite.
– Serrez le frein de stationnement.
• Si la machine commence à perdre de la
– Baissez le plateau de chargement.
puissance pendant la montée d'une pente, freinez
progressivement et redescendez lentement la
pente en ligne droite et en marche arrière.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez
la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Il est dangereux de faire demi-tour pendant que
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Utilisez uniquement des accessoires et
vous montez ou descendez une pente. Si vous
devez tourner sur une pente, faites-le lentement
et avec prudence.
équipements agréés par The Toro® Company.
• Les lourdes charges compromettent la stabilité
de la machine sur les pentes. Allégez la charge
transportée et ralentissez sur les pentes ou si
le centre de gravité de la charge est très élevé.
Arrimez solidement la charge sur le plateau de
chargement de la machine pour l'empêcher de
se déplacer. Redoublez de prudence lorsque
vous transportez des charges qui se déplacent
facilement (liquide, pierres, sable, etc.).
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégral.
• Ne retirez pas le système ROPS de la machine.
• Attachez toujours votre ceinture de sécurité,
vérifiez qu'elle est bouclée correctement et que
vous pouvez la détacher rapidement en cas
d'urgence.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes, surtout quand vous transportez
une charge. La machine met plus longtemps
à s'arrêter sur une pente que sur une surface
horizontale. Si vous devez arrêter la machine,
évitez les variations de vitesse soudaines qui
pourraient la faire se renverser ou se retourner.
Ne freinez pas brutalement en marche arrière, car
la machine pourrait se retourner.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• Remplacez les composants endommagés du
Consignes de sécurité pour le
chargement et le déchargement
système ROPS. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
• Ne dépassez pas le poids brut (PBV) de la machine
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
lorsque le plateau est chargé et/ou lorsque vous
tractez une remorque; voir Caractéristiques
techniques (page 19).
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
• Répartissez la charge uniformément sur le plateau
pour améliorer la stabilité et le contrôle de la
machine.
• Examinez le site avec attention pour identifier
• Avant de décharger le plateau, vérifiez que
les pentes permettant d'utiliser la machine sans
risque, et établissez vos propres procédures et
règles de travail à appliquer sur les pentes en
question. Faites toujours preuve de bon sens et
de discernement quand vous réalisez cette étude.
personne ne se trouve derrière la machine.
• Ne déchargez pas le plateau quand la machine
est garée transversalement sur une pente. La
modification de la répartition de la charge peut
causer le retournement de la machine.
• N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne
vous sentez pas à l'aise.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
brusquement de vitesse ou de direction.
• Évitez d'utiliser la machine sur les terrains
humides. Les pneus pourraient perdre de
24
Utilisation du plateau de
chargement
Lever le plateau de chargement
ATTENTION
Le plateau levé peut retomber et blesser toute
personne qui travaille dessous.
• Calez toujours le plateau avec la béquille
avant de travailler dessous.
g024612
• Déchargez le plateau avant de le lever.
Figure 14
1. Levier du plateau de chargement
ATTENTION
Ne conduisez pas la machine en laissant le
plateau de chargement levé, car elle pourrait
se renverser ou se retourner facilement. Vous
risquez d'endommager la structure du plateau
de chargement si vous conduisez la machine
en le laissant levé.
Abaissement du plateau de
chargement
ATTENTION
Le plateau de chargement peut être lourd. Il
peut écraser les mains ou d'autres parties du
corps.
• Conduisez la machine avec le plateau de
chargement baissé.
N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps du plateau de chargement
pendant qu'il s'abaisse.
• Baissez le plateau de chargement après
l'avoir déchargé.
Poussez le levier en avant pour abaisser le plateau de
chargement (Figure 14).
PRUDENCE
Si une charge est concentrée à l'arrière du
plateau de chargement, celui-ci peut basculer
brusquement lorsque vous le déverrouillez, et
vous blesser ou blesser d'autres personnes.
Ouverture du hayon
• Centrez les charges sur le plateau si
possible.
• Maintenez le plateau de chargement
baissé et assurez-vous que personne n'est
penché dessus ou ne se tient juste derrière
lorsque vous le déverrouillez.
• Déchargez complètement le plateau avant
de le lever pour effectuer l'entretien de la
machine.
Déplacez le levier en arrière pour élever le plateau de
chargement (Figure 14).
25
1.
Assurez-vous que le plateau est baissé et
verrouillé.
2.
Ouvrez les verrous sur les côtés droit et gauche
du plateau de chargement et abaissez le hayon
(Figure 15).
Engagement de la
transmission 4 roues
motrices
Modèles à 4 roues motrices
seulement
Pour activer la transmission aux 4 roues automatique,
appuyez sur le haut de l'interrupteur à bascule pour le
mettre en position 4X4 AUTO (Figure 16).
g227244
Figure 16
g026141
Figure 15
1. Poignée de verrouillage
1. Activation 4x4
automatique – activée
3. Goupille de verrouillage
2. Activation 4x4
automatique – désactivée
2. Verrou de hayon
Quand l'interrupteur 4RM est en position activée, la
machine engage automatiquement le mode 4 roues
motrices si le capteur détecte que les roues arrière
patinent. Quand la transmission aux 4 roues est
engagée, le témoin lumineux de l'interrupteur 4RM
s'allume.
Démarrage du moteur
1.
Asseyez-vous sur le siège de l'utilisateur et
serrez le frein de stationnement.
2.
Désengagez la prise de force et le système
hydraulique grand débit (selon l'équipement)
et ramenez la commande d'accélérateur à la
position HORS SERVICE (selon l'équipement).
3.
Placez le levier de vitesse au POINT MORT et
appuyez sur la pédale d'embrayage.
4.
Le levier de commande hydraulique doit être à
la position centrale.
5.
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur.
6.
Tournez le commutateur d'allumage dans le
sens horaire pour démarrer le moteur.
Important: La machine n'engage pas
automatiquement la transmission 4x4 en marche
arrière.
En marche arrière, vous devez engager
manuellement la transmission 4x4 à l'aide du
bouton 4RM.
Pour engager manuellement la transmission 4x4,
maintenez le bouton 4RM de la console centrale
enfoncé pendant le déplacement du véhicule.
Remarque: La transmission 4x4 reste engagée
aussi longtemps que vous maintenez le bouton
enfoncé; l'interrupteur 4RM n'a pas besoin d'être
en position AUTO pour engager manuellement la
transmission 4x4.
Remarque: Relâchez le commutateur
d'allumage quand le moteur démarre.
Important: Pour éviter de faire surchauffer le
démarreur, ne l'actionnez pas plus de 15 secondes
de suite. Après 15 secondes de lancement
continu, attendez 60 secondes avant d'actionner
de nouveau le démarreur.
Conduite de la machine
26
1.
Desserrez le frein de stationnement.
2.
Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
3.
Sélectionnez la première vitesse.
4.
Relâchez la pédale d'embrayage en douceur
tout en appuyant sur la pédale d'accélérateur.
5.
6.
Utilisation du blocage du
différentiel
Lorsque la machine atteint une vitesse
suffisante, relâchez la pédale d'accélérateur,
appuyez à fond sur la pédale d'embrayage,
sélectionnez le rapport suivant et relâchez la
pédale d'embrayage tout en appuyant sur la
pédale d'accélérateur.
ATTENTION
Si la machine se renverse ou se retourne
sur une pente, cela entraînera de graves
blessures.
Répétez la procédure jusqu'à ce que la machine
roule à la vitesse voulue.
Important: Arrêtez toujours la machine
• La motricité supplémentaire offerte par le
blocage du différentiel peut suffire à vous
placer dans des situations dangereuses,
par exemple en montant des pentes trop
raides pour permettre de faire demi-tour.
Faites attention lorsque vous bloquez le
différentiel, surtout sur les pentes à fort
pourcentage.
avant de sélectionner la marche arrière à
partir d'une vitesse en marche avant, ou
pour passer de la marche arrière à la marche
avant.
Remarque: Ne laissez pas le moteur tourner
au ralenti pendant des périodes prolongées.
Consultez le tableau ci-dessous pour déterminer
la vitesse de déplacement d'une machine vide à
3 600 tr/min.
Vitesse
Gamme
Rapport
Vitesse
(kmh)
Vitesse
(mi/h)
1
B
82,83 : 1
4,7
2,9
2
B
54,52 : 1
7,2
4,5
3
B
31,56 : 1
12,5
7,7
1
H
32,31 : 1
12,2
7,6
2
H
21,27 : 1
18,5
11,5
3
H
12,31 : 1
31,9
19,8
M ARR
B
86,94 : 1
4,5
2,8
M ARR
H
33,91 : 1
11,6
7,1
• Si vous bloquez le différentiel pour prendre
un virage serré ou à grande vitesse et si la
roue arrière intérieure se décolle du sol,
vous risquez de perdre le contrôle de la
machine qui peut alors patiner. N'utilisez le
blocage du différentiel qu'à basse vitesse.
PRUDENCE
Si vous prenez un virage alors que le
différentiel est bloqué, vous risquez de perdre
le contrôle de la machine, ce qui peut entraîner
des dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine avec le différentiel
bloqué quand vous prenez des virages serrés
ou que vous roulez à grande vitesse.
Important: Ne poussez pas ou ne remorquez
pas la machine pour la faire démarrer. Cela
risque d'endommager la transmission.
Le blocage du différentiel augmente le pouvoir de
traction de la machine en bloquant les roues arrière
pour empêcher une roue de patiner. Cela peut vous
aider lorsque vous devez remorquer de lourdes
charges sur de l'herbe humide ou des surfaces
glissantes, en montant une côte ou sur du sable.
Toutefois, il est important de rappeler que ce pouvoir
de traction supplémentaire ne doit être utilisé qu'à
titre temporaire et limité. Il ne saurait se substituer au
maniement correct et sûr de la machine.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, relâchez la pédale
d'accélérateur et appuyez sur la pédale de frein.
Arrêt du moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Tournez la clé à la position ARRÊT et enlevez-la.
Le blocage du différentiel fait tourner les roues
arrière à la même vitesse. Lorsque le différentiel est
bloqué, il est plus difficile de prendre des virages
serrés et les roues peuvent endommager le gazon.
N'utilisez le blocage du différentiel que lorsque cela
est nécessaire, à basse vitesse et seulement en
première ou en deuxième.
27
Utilisation de la commande
hydraulique
La commande hydraulique fournit la puissance
hydraulique de la pompe de la machine quand le
moteur tourne. Vous pouvez utiliser cette puissance
par l'intermédiaire des raccords rapides situés à
l'arrière de la machine.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
Branchez et débranchez toujours les raccords
rapides du système hydraulique avec
prudence. Coupez le moteur, serrez le frein
de stationnement, abaissez l'accessoire et
placez le distributeur hydraulique à distance
en position de verrouillage du flottement
pour libérer la pression hydraulique avant
de brancher ou de débrancher les raccords
rapides.
g009822
Figure 17
1. Position du raccord rapide
A
2. Position du raccord rapide
B
• Position ABAISSEMENT (raccord rapide B)
Utilisation du levier de commande
hydraulique du plateau avec les
accessoires hydrauliques
Cette position permet d'abaisser le plateau ou
l'accessoire remorqué, ou d'appliquer la pression
au raccord rapide B. Elle permet aussi au liquide
hydraulique du raccord rapide A de repasser
dans le distributeur puis dans le réservoir. Cette
position est momentanée et lorsque vous relâchez
le levier, celui-ci est ramené par ressort à la
position centrale (FERMÉE). Si vous maintenez
momentanément le levier de commande dans
cette position, puis que vous le relâchez, le liquide
hydraulique est dirigé vers le raccord rapide B, ce
qui fournit la pression nécessaire pour abaisser
l'attelage arrière. Lorsque vous le relâchez, il
bloque la pression d'abaissement sur l'attelage.
• Position DÉSACTIVÉE
Important: Si vous utilisez un vérin
Important: Si plusieurs machines utilisent le
même accessoire, des contaminants peuvent
être transférés dans le liquide de transmission.
Vidangez le liquide de transmission plus
fréquemment.
hydraulique et que vous maintenez le levier à la
position d'abaissement, le liquide hydraulique
passe alors par un clapet de décharge, ce qui
peut endommager le système hydraulique.
Position normale du distributeur de commande
quand il n'est pas utilisé. Dans cette position, les
orifices de travail du distributeur de commande
sont fermés et toute charge éventuelle est retenue
par les clapets antiretour dans les deux sens.
• Position ACTIVÉE
• Position LEVAGE (raccord rapide A)
Cette position est similaire à la position
ABAISSEMENT (POSITION DU RACCORD RAPIDE B).
Elle dirige aussi le liquide hydraulique vers le
raccord rapide B, mais le levier est maintenu dans
cette position par un levier de verrouillage sur la
planche de bord. Le liquide hydraulique peut ainsi
continuer de circuler vers les équipements qui un
utilisent un moteur hydraulique.
Cette position permet de lever le plateau ou
l'accessoire remorqué, ou d'appliquer la pression
au raccord rapide A. Elle permet aussi au liquide
hydraulique du raccord rapide B de repasser dans
le distributeur puis dans le réservoir. Cette position
est momentanée et lorsque vous relâchez le
levier, celui-ci est ramené par ressort à la position
centrale (FERMÉE).
Vous ne devez utiliser cette position que
pour les accessoires équipés d'un moteur
hydraulique.
Important: Si vous utilisez la position ACTIVÉE
avec un vérin hydraulique ou sans accessoire,
28
Dépannage de la commande
hydraulique
le liquide hydraulique va contourner un clapet
de décharge, ce qui peut endommager le
système hydraulique. Cette position ne doit
être utilisée que temporairement ou lorsqu'un
moteur est accouplé.
• Branchement ou débranchement difficile des
raccords rapides.
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique après l'installation d'un
accessoire. Vérifiez le fonctionnement de
l'accessoire en l'actionnant à plusieurs
reprises pour purger l'air du système, puis
contrôlez de nouveau le niveau de liquide
hydraulique. Le vérin de l'accessoire modifie
légèrement le niveau de liquide dans la
boîte-pont. Si vous utilisez la machine alors
que le niveau de liquide hydraulique est
insuffisant, la pompe, le système hydraulique
à distance, la direction assistée et la boîte-pont
risquent d'être endommagés.
•
•
•
Branchement des raccords
rapides
•
Important: Nettoyez les raccords rapides avant
de les brancher. Des raccords encrassés peuvent
contaminer le système hydraulique.
1.
Tirez sur la bague de verrouillage du raccord.
2.
Introduisez l'embout du flexible dans le raccord
jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position.
•
Le levier de commande hydraulique est bloqué
en position AVANT .
Remarque: Lors du raccordement de matériel à
distance aux raccords rapides, déterminez de quel
côté la pression doit être appliquée, puis branchez
le flexible correspondant sur le raccord rapide B, qui
est sous pression quand vous poussez le levier de
commande en avant ou que vous le verrouillez en
position ACTIVÉE.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Débranchement des raccords
rapides
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation :
Remarque: Après avoir arrêté la machine et
l'accessoire, déplacez le levier de commande d'avant
en arrière pour dépressuriser le système et faciliter
ainsi le débranchement des raccords rapides.
1.
Tirez sur la bague de verrouillage du raccord.
2.
Tirez fermement sur le flexible pour le sortir du
raccord.
La pression n'est pas évacuée (le raccord rapide
est sous pression).
La direction assistée est dure ou ne fonctionne
pas du tout.
– Le niveau de liquide hydraulique est trop bas.
– Le liquide hydraulique surchauffe.
– La pompe ne fonctionne pas.
Il y a des fuites hydrauliques.
– Les raccords sont desserrés.
– Le raccord n'a pas de joint torique.
Un accessoire ne fonctionne pas.
– Les raccords rapides ne sont pas complètement
engagés.
– Les raccords rapides sont inversés.
La machine produit un grincement aigu.
– Déposez la vanne qui est restée en position
ACTIVÉE et qui force le liquide hydraulique à
contourner le clapet de décharge.
– La courroie est détendue.
Le moteur ne démarre pas.
Important: Nettoyez et placez les
obturateurs de protection et les capuchons
de protection aux extrémités des raccords
rapides lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
•
•
29
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
– Serrez le frein de stationnement.
– Baissez le plateau de chargement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez
la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ne remisez pas la machine à proximité d'une
flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une
veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre
appareil.
Remorquage de la machine
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
•
•
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité
et nettoyez-les au besoin.
Remplacez tous les autocollants usés,
endommagés ou manquants.
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine
sur une courte distance; toutefois cette procédure ne
doit pas être employée de manière habituelle.
ATTENTION
Le remorquage à des vitesses excessives
peut entraîner la perte du contrôle de la
direction et provoquer des accidents.
Transport de la machine
• Procédez avec prudence pour charger la machine
•
•
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
Arrimez solidement la machine.
Ne remorquez jamais la machine à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Remarque: La direction assistée ne fonctionne
pas, ce qui rend le braquage difficile.
L'emplacement des points d'arrimage sur la machine
est indiqué à la Figure 18 et la Figure 19.
Le remorquage de la machine nécessite l'intervention
de 2 personnes. Si vous devez déplacer la machine
sur une longue distance, faites-la transporter par
camion ou chargez-la sur une remorque.
Remarque: Chargez la machine sur la remorque
en dirigeant l'avant vers l'avant de la remorque. Si
cela s'avère impossible, fixez le capot de la machine
au cadre avec une sangle, ou déposez le capot, et
fixez-le et transportez-le séparément, sinon il pourrait
s'envoler pendant le transport.
1.
Accrochez un câble de remorquage à la flèche
d'attelage à l'avant du cadre de la machine
(Figure 18).
2.
Placez la transmission au POINT MORT et
desserrez le frein de stationnement.
Tracter une remorque
La machine peut tracter des remorques et des
accessoires plus lourds qu'elle. Plusieurs types
de flèches d'attelage sont disponibles pour la
machine selon l'application prévue. Contactez votre
dépositaire-réparateur agréé pour plus de détails.
Lorsqu'elle est équipée d'un attelage boulonné sur
le tube de pont arrière, la machine peut tracter
des remorques ou des accessoires de poids brut
maximum de 1 587 kg (3 500 lb).
g009820
Figure 18
1. Anneau dans le cadre (de chaque côté)
Lorsque vous chargez la remorque, placez toujours
60 % de la charge à l'avant. L'attelage est ainsi
soumis à environ 10 % (272 kg / 600 lb maximum) du
poids brut de la remorque (PBR).
Lorsque vous transportez une charge ou tractez
une remorque (un accessoire), ne surchargez pas
la machine ou la remorque. Cela pourrait diminuer
les performances du véhicule ou endommager les
freins, l'essieu, le moteur, la boîte-pont, la direction, la
suspension, la structure de la caisse ou les pneus.
Important: Pour réduire d'éventuels dommages à
la transmission, utilisez la gamme basse.
g009821
Pour tracter un accessoire équipé d'une cinquième
roue, comme un aérateur d'allée, installez toujours la
« barre anticabrage » (fournie avec le kit cinquième
roue) pour empêcher les roues avant de se soulever
Figure 19
1. Essieu
2. Plaque d'attelage
30
si le mouvement de l'accessoire remorqué est
subitement gêné.
31
Entretien
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
les pieds et autres parties du corps, ou les
vêtements du moteur et des pièces mobiles.
N'autorisez personne à s'approcher de la machine.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
personnes non qualifiées.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
– Serrez le frein de stationnement.
– Baissez le plateau de chargement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez
la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
Ne travaillez pas sous le plateau levé sans mettre
la béquille de sécurité en place.
Vérifiez le serrage de tous les raccords
hydrauliques, ainsi que l'état de toutes les
conduites et tous les flexibles hydrauliques avant
de mettre le système sous pression.
Avant d'effectuer des débranchements ou
des réparations sur le système hydraulique,
dépressurisez complètement le circuit en coupant
le moteur, en actionnant la soupape de décharge
de levage à abaissement, et/ou abaissez le
plateau de chargement et les accessoires. Placez
le levier de commande hydraulique à distance en
position de flottement. Si le plateau doit rester
levé, bloquez-le en position avec la béquille de
sécurité.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Ne chargez pas les batteries pendant l'entretien
de la machine
Vérifiez l'état de la machine dans son ensemble et
maintenez toutes les fixations serrées au couple
prescrit.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez la
machine de tout excès de graisse, débris d'herbe,
feuilles et saletés.
Si possible, n'effectuez aucun entretien pendant
que le moteur tourne. Ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
Si le moteur de la machine doit tourner pour
effectuer un réglage, n'approchez pas les mains,
carburant.
• Contrôlez le fonctionnement du frein de
stationnement comme recommandé dans le
programme d'entretien, et réglez-le ou révisez-le
selon les besoins.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations serrées au
couple correct. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure.
• Ne faites pas tourner le moteur à une
vitesse excessive en modifiant le réglage
du régulateur. Pour garantir la sécurité et la
précision du fonctionnement, demandez à un
dépositaire-réparateur agréé de contrôler le
régime moteur maximum avec un compte-tours.
• Si la machine nécessite une réparation importante
ou si vous avez besoin de renseignements,
adressez-vous à un distributeur Toro agréé.
• Toute modification de la machine susceptible
d'en altérer le fonctionnement, les performances,
la durabilité ou l'utilisation peut entraîner des
blessures parfois mortelles. Une telle utilisation
risque d'annuler la garantie produit offerte par The
Toro® Company.
32
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous des roues avant et arrière.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
•
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Réglez le jeu aux soupapes.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Suivez les directives pour roder une machine neuve.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez le réglage des câbles de sélection.
Serrez les écrous des roues avant et arrière.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Remplacez le filtre hydraulique.
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez le fonctionnement du système de sécurité.
• Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement moteur.
• Nettoyez les débris sur le moteur et le radiateur. (Nettoyez plus fréquemment s'il y
a beaucoup de saleté).
• Contrôlez le niveau de liquide de frein. Contrôlez le niveau de liquide de frein avant
le premier démarrage du moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique/de la boîte-pont (Contrôlez le niveau de
liquide avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis toutes les
8 heures ou une fois par jour.)
• Vérifiez le niveau du liquide hydraulique du système grand débit (modèles TC
seulement). (Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier
démarrage du moteur, puis tous les jours)
Toutes les 25 heures
• Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie (tous les 30 jours si elle est
remisée).
• Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
Toutes les 100 heures
• Graissez les roulements et les bagues (graissez plus fréquemment pour les
applications intensives)
• Remplacez l'élément filtrant du filtre à air. (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez les bougies.
• Vérifiez le niveau d'huile du différentiel avant (modèles à 4 roues motrices
seulement).
• Contrôlez l'état des pneus.
Toutes les 200 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vérifiez que le soufflet du joint homocinétique n'est pas fissuré ou percé, ou que son
collier n'est pas desserré (modèles à 4 roues motrices seulement).
• Vérifiez le réglage des câbles de sélection.
• Vérifiez le réglage du câble de gamme haute/basse.
• Vérifiez le réglage du câble de blocage du différentiel.
• Serrez les écrous des roues avant et arrière.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Vérifiez le réglage de la pédale de frein.
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
• Vérifiez le réglage de la pédale d'embrayage.
• Examinez les freins de service et de stationnement.
33
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 400 heures
•
•
•
•
Toutes les 600 heures
• Réglez le jeu aux soupapes.
Toutes les 800 heures
•
•
•
•
Remplacez le filtre à carburant.
Contrôlez les canalisations de carburant et les raccords.
Contrôlez la géométrie du train avant.
Contrôlez visuellement si les segments de frein sont usés.
Vidangez l'huile du différentiel avant (modèles à 4 roues motrices seulement).
Vidangez le liquide hydraulique et nettoyez la crépine.
Remplacez le filtre hydraulique.
Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique et
remplacez le filtre du système hydraulique grand débit.
Toutes les 1000 heures
• Rincez/vidangez le liquide de refroidissement.
• Vidangez le liquide de frein.
• Si vous utilisez effectivement le liquide hydraulique recommandé, remplacez le
filtre hydraulique grand débit.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez effectivement le liquide hydraulique recommandé, remplacez le
liquide hydraulique grand débit.
Remarque: Téléchargez gratuitement un exemplaire du schéma électrique recherché en vous rendant sur
www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
PRUDENCE
Ne confiez l'entretien, les réparations, les réglages et les contrôles de la machine qu'à du
personnel qualifié et autorisé.
• Évitez les risques d'incendie et prévoyez du matériel de sécurité incendie dans la zone de
travail. Ne vérifiez pas les niveaux de liquides, les fuites de carburant, d'électrolyte ou de
liquide de refroidissement à l'aide d'une flamme nue.
• N'utilisez pas de récipients ouverts contenant du carburant ou des solvants inflammables
pour nettoyer les pièces.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
34
Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation
spéciales
Important: Doublez la fréquence des entretiens si vous utilisez la machine dans les conditions
suivantes :
• Utilisation dans le désert
• Utilisation sous climat froid – en dessous de 10 ºC (50 ºF)
• Traction d'une remorque
• Utilisation fréquente dans une atmosphère poussiéreuse
• Travaux de construction
• Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou autres environnements sales, effectuez les
opérations suivantes :
– Faites vérifier et nettoyer vos freins dès que possible. Cela évite que des particules abrasives causent
une usure excessive.
– Lavez la machine avec de l'eau pure ou additionnée de détergent doux.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Procédures avant
l'entretien
Préparation de la machine
à l'entretien
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Videz et levez le plateau de chargement; voir
Lever le plateau de chargement (page 25).
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Laissez refroidir la machine avant d'effectuer
tout entretien.
Utilisation de la béquille de
sécurité du plateau
g026142
Figure 20
1. Béquille de sécurité du plateau
Important: Installez ou retirez toujours la béquille
de sécurité en passant par l'extérieur du plateau.
1.
Levez le plateau jusqu'à ce que les vérins soient
complètement déployés.
2.
Sortez la béquille de sécurité des supports de
rangement au dos du panneau du système
ROPS (Figure 20).
3.
35
Poussez la béquille de sécurité du plateau sur
la tige du vérin, et appuyez bien les pattes
d'extrémité contre l'extrémité du corps du vérin
et l'extrémité de la tige du vérin (Figure 21).
g009164
Figure 21
1. Béquille de sécurité du
plateau
g002368
Figure 22
3. Plateau
2. Corps du vérin
4.
Retirez la béquille de sécurité du vérin et
rangez-la dans les supports au dos du panneau
du système ROPS.
1. Côté tige de vérin
4. Goupille à anneau
2. Plaque de montage de
plateau
5. Fentes arrière (plateau
complet)
3. Axe de chape
6. Fentes avant (plateau 2/3)
4.
Retirez les axes de chape qui fixent les
extrémités des tiges de vérins aux plaques
de montage du plateau en les poussant vers
l'intérieur (Figure 22).
5.
Retirez les goupilles à anneau et les axes
de chape qui fixent les supports de pivot aux
profilés du cadre (Figure 22).
6.
Soulevez le plateau et déposez-le de la machine.
Important: N'essayez pas d'abaisser le
plateau quand la béquille de sécurité est
installée sur le vérin.
Retrait du plateau complet
1.
Démarrez le moteur, engagez le levier de
commande hydraulique et abaissez le plateau
jusqu'à ce que les vérins de déplacent librement
dans les fentes.
PRUDENCE
2.
Relâchez le levier de commande et coupez le
moteur.
Le plateau complet pèse environ 148 kg
(325 lb); n'essayez pas de le mettre en
place ou de le retirer sans aide.
3.
Retirez les goupilles à anneau aux extrémités
extérieures des axes des tiges de vérins (Figure
22).
Utilisez un palan ou faites-vous aider par
2 ou 3 autres personnes.
7.
Rangez les vérins dans les clips prévus à cet
effet.
8.
Engagez le levier de blocage du levage
hydraulique sur la machine pour éviter tout
déploiement accidentel des vérins.
Installation du plateau
complet
Remarque: Si vous installez des ridelles sur
le plateau plat, il est plus facile de le faire avant
d'installer le plateau sur la machine.
36
Vérifiez que les plaques de pivot arrière sont
boulonnées au cadre/profilé de la machine de sorte
que l'extrémité inférieure soit inclinée vers l'arrière
(Figure 23).
g002370
Figure 24
1. Cale d'usure
2. Support entretoise
g002369
Figure 23
1. Coin arrière gauche du
plateau
4. Axe de chape
2. Profilé du cadre de la
machine
3. Plaque de pivot
5. Goupille à anneau
1.
Assurez-vous que les vérins de levage sont
complètement rétractés.
2.
Placez le plateau sur le cadre de la machine
avec précaution, en alignant les trous des
plaques de pivot arrière sur ceux du profilé
arrière du cadre, puis installez les 2 axes de
chape et les goupilles à anneau (Figure 24).
3.
Abaissez le plateau et fixez chaque extrémité de
tige de vérin dans les fentes correspondantes
dans les plaques de montage du plateau au
moyen d'un axe de chape et d'une goupille à
anneau.
4.
Insérez l'axe de chape par l'extérieur du plateau
en dirigeant la goupille à anneau vers l'extérieur
(Figure 24).
PRUDENCE
Le plateau complet pèse environ 148 kg
(325 lb); n'essayez pas de le mettre en place
ou de le retirer sans aide.
3. Boulon de carrosserie
Utilisez un palan ou faites-vous aider par 2
ou 3 autres personnes.
Remarque: Les fentes arrière sont réservées
à l'installation du plateau complet et les fentes
avant à l'installation du plateau 2/3.
Les supports entretoises et les cales d'usure (Figure
24) doivent être montés avec les têtes des boulons à
l'intérieur de la machine.
Remarque: Vous devrez éventuellement
démarrer le moteur pour déployer ou rétracter
les vérins afin de les aligner sur les trous.
Remarque: Vous pouvez obturer la fente
inutilisée avec un boulon et un écrou pour éviter
les erreurs de montage.
37
5.
Démarrez le moteur et engagez le levier de
commande hydraulique pour lever le plateau.
6.
Relâchez le levier de commande et coupez le
moteur.
7.
Installez la béquille de sécurité du plateau pour
éviter que celui-ci ne s'abaisse accidentellement;
voir Utilisation de la béquille de sécurité du
plateau (page 35).
8.
Installez les goupilles à anneau aux extrémités
intérieures des axes de chape.
Remarque: Si le plateau est équipé d'un
mécanisme d'ouverture automatique du hayon,
assurez-vous que la biellette de déversement
avant est bien placée à l'intérieur de l'axe de
chape gauche avant de mettre en place la
goupille à anneau.
Levage de la machine
DANGER
g009824
Figure 26
Une machine en appui sur un cric peut
être instable; elle peut tomber et blesser la
personne qui se trouve dessous.
1. Points de levage arrière
• Ne démarrez pas le moteur quand la
machine est soutenue par un cric, car les
vibrations du moteur ou la rotation des
roues pourraient la faire tomber du cric.
Dépose et repose du capot
Dépose du capot
• Retirez toujours la clé du commutateur
avant de descendre de la machine.
1.
• Calez les roues quand la machine est
soutenue par un cric.
Tout en tenant le capot par les ouvertures des
phares, soulevez-le pour dégager les pattes de
fixation inférieures des fentes du cadre (Figure
27).
Lorsque vous soulevez l'avant de la machine, placez
toujours une cale en bois (ou un objet similaire) entre
le cric et le cadre de la machine.
Le point de levage au cric à l'avant de la machine est
situé sous le support de cadre central avant (Figure
25).
g009823
Figure 25
g010314
1. Points de levage avant
Figure 27
1. Capot
Le point de levage au cric arrière de la machine est
situé sous l'essieu (Figure 26).
2.
38
Faites pivoter le bas du capot vers le haut
jusqu'à ce que vous puissiez dégager les pattes
Lubrification
de fixation supérieures des fentes du cadre
(Figure 27).
3.
Faites pivoter le haut du capot en avant et
débranchez les connecteurs des fils des phares
(Figure 27).
4.
Dépose du capot.
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
(graissez plus fréquemment pour
les applications intensives)
Pose du capot
1.
Branchez les phares.
2.
Insérez les pattes de fixation supérieures dans
les fentes du cadre (Figure 27).
3.
Insérez les languettes de montage inférieures
dans les fentes du cadre (Figure 27).
4.
Veillez à engager le capot dans les rainures
supérieure, latérales et inférieure.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
1.
Essuyez les graisseurs avec un chiffon pour
éviter que des impuretés ne pénètrent dans le
roulement ou la bague.
2.
Avec un pistolet de graissage, injectez de la
graisse dans les graisseurs de la machine.
3.
Essuyez tout excès de graisse sur la machine.
Important: Lorsque vous graissez les roulements
des croisillons de cardan d'arbre de transmission,
injectez la graisse jusqu'à ce qu'elle ressorte par
les 4 cuvettes au niveau de chaque croisillon.
Emplacements et nombre de graisseurs :
• Rotules (4); voir Figure 28
• Biellettes de direction (2); voir Figure 28
• Supports de pivot (2); voir Figure 28
• Vérin de direction (2); voir Figure 28
g010360
Figure 28
• Tourelle de suspension (2); voir Figure 29
39
g024682
Figure 30
g010571
Figure 29
• Joint de cardan (18); voir Figure 31
• Arbre de transmission 4 roues motrices (3);
• Embrayage (1); voir Figure 30
voir Figure 31
• Frein (1); voir Figure 30
g010359
Figure 31
40
Entretien du moteur
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Consignes de sécurité pour
le moteur
Remarque: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant.
4.
• Avant de vérifier le niveau d’huile ou de faire
l'appoint d'huile dans le carter, coupez le moteur,
enlevez la clé de et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
•
Vérifiez l'état de l'élément filtrant de rechange
en le plaçant devant une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Vérifiez que
l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il
est endommagé.
Remarque: Pour ne pas endommager le
Entretien du filtre à air
moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre
à air et sans le couvercle du filtre à air.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Déposez le couvercle
du filtre à air et enlevez les débris.
Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément
filtrant du filtre à air. (plus fréquemment si
l'atmosphère est poussiéreuse ou sale).
5.
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
6.
Vérifiez périodiquement le filtre à air et les flexibles
pour maintenir une protection maximale du moteur et
garantir une durée de vie utile maximale. Recherchez
sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles
d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du
filtre s'il est endommagé.
1.
Insérez le filtre sur le tube du boîtier avec
précaution (Figure 32).
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté en
haut, et verrouillez-le (Figure 32).
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 32).
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile moteur et
du filtre à huile usagés dans un centre de recyclage
agréé.
Spécifications de l’huile moteur
Type d'huile : huile moteur détergente (classe de
service API SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 3,2 L (3,4 ptes américaines)
avec filtre neuf
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g002401
Figure 32
1. Couvercle du filtre à air
2. Filtre
2.
Appuyez de chaque côté du capuchon
antipoussière pour l'ouvrir et vider la poussière.
3.
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 32).
41
5.
Remettez la jauge dans le tube en l'enfonçant
complètement (Figure 34).
6.
Ressortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 34).
7.
Si le niveau est trop bas, retirez le bouchon de
remplissage (Figure 34) et ajoutez la quantité
d'huile nécessaire pour amener le niveau au
repère maximum sur la jauge.
Remarque: Lorsque vous faites l'appoint
d'huile, retirez la jauge pour que la mise à
l'atmosphère s'effectue correctement. Versez
l'huile lentement et vérifiez souvent le niveau
durant la procédure. Ne remplissez pas
excessivement le carter moteur.
g016095
Figure 33
Contrôle du niveau d'huile moteur
Important: Lorsque vous faites l'appoint
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ou le plein d'huile moteur, vous devez
maintenir un espace libre entre le dispositif
de remplissage et l'orifice de remplissage
d'huile dans le couvre-culasse, comme
montré à la Figure 35. Cet espace est
nécessaire pour permettre la mise à
l'atmosphère pendant le remplissage et
empêcher ainsi l'huile de déborder dans le
reniflard.
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le
moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes
que l'huile retourne dans le carter avant de vérifier le
niveau. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou
en dessous du repère minimum sur la jauge, faites
l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne
remplissez pas excessivement le carter moteur. Si
le niveau d'huile se situe entre les repères maximum
et minimum, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre (Figure 34).
g002373
Figure 35
1. Notez l'espace entre le dispositif de remplissage et le goulot
de remplissage.
8.
g028637
Revissez la jauge solidement en place (Figure
34).
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Figure 34
1. Bouchon de remplissage
2. Jauge de niveau
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
42
Remplacement des bougies
Toutes les 200 heures
1.
Élevez le plateau et placez la béquille de
sécurité sur le vérin de levage déployé pour
soutenir le plateau en position.
2.
Retirez le bouchon de vidange et faites couler
l'huile dans un bac de vidange (Figure 36).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant) Remplacez les
bougies au besoin.
Type : NGK-R BKR5E (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,81 mm (0,032 po)
Important: Remplacez toute bougie fissurée,
calaminée, encrassée ou défectueuse. Ne
nettoyez pas les électrodes avec un jet de sable,
un grattoir ou une brosse métallique, car des
particules abrasives pourraient se détacher de
la bougie et tomber dans le cylindre. Cela a
généralement pour effet d'endommager le moteur.
g021292
Figure 36
1. Bouchon de vidange
d'huile moteur
1.
Nettoyez la surface autour de la bougie pour
éviter que des impuretés ne tombent dans le
cylindre quand vous la retirez.
2.
Débranchez le fil de la borne de la bougie.
3.
Retirez la bougie de la culasse.
4.
Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale,
ainsi que de l’isolateur de l'électrode centrale
(Figure 37).
2. Filtre à huile moteur
3.
Remettez le bouchon quand la vidange est
terminée.
4.
Déposez le filtre à huile (Figure 36).
5.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre de rechange avant de le visser en
place.
6.
Vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la
plaque de montage. Serrez ensuite le filtre de
1/2 à 2/3 de tour.
g238437
Figure 37
Remarque: Ne serrez pas excessivement.
7.
1. Électrode latérale
Faites l'appoint d'huile spécifiée dans le carter
moteur.
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Isolateur d'électrode
centrale
Action à prendre si un témoin
d'anomalie moteur s'allume
5.
Remarque: Les données liées aux codes d'anomalie
du moteur sont uniquement accessibles par le
personnel technique des produits commerciaux Toro.
Réglez l'écartement entre les électrodes centrale
et latérale à 0,81 mm (0,032 po), comme montré
à la Figure 37.
6.
Insérez la bougie dans la culasse et serrez-la à
un couple de 24,5 à 29 N·m (18 à 22 pi-lb).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
7.
Rebranchez le fil de la bougie.
2.
Serrez le frein de stationnement.
8.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Répétez les opérations 1 à 7 pour l'autre bougie
d'allumage.
4.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
43
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
Élevez le plateau et placez la béquille de
sécurité sur le vérin de levage déployé pour
soutenir le plateau en position.
2.
Débranchez les connecteurs des faisceaux de
câblage de la pompe à carburant (Figure 38).
3.
Desserrez le collier et débranchez la conduite
d'alimentation du bouchon de la pompe à
carburant (Figure 38).
Insérez l'ensemble dans le réservoir de
carburant et serrez le bouchon à un couple de
20 à 22 N·m (175 à 200 po-lb).
11.
Branchez les fils et et fixez le flexible en place
avec le collier.
Contrôle des canalisations
de carburant et des
raccords
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
10.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez que les canalisations de carburant, les
raccords et les colliers ne présentent pas de fuites, ne
sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
Remarque: Réparez les fuites ou les composants
endommagés du système d'alimentation avant
d'utiliser la machine.
g010330
Figure 38
1. Pompe à carburant
3. Conduite
d'alimentation/filtre à
carburant
2. Collier
4.
Retirez le bouchon de la pompe à carburant au
sommet du réservoir de carburant (Figure 38).
Important: Ne faites pas tourner la pompe
à carburant dans le réservoir pendant que
vous la déposez. La rotation de la pompe
à carburant dans le réservoir pourrait
endommager le flotteur.
5.
Déposez la pompe à carburant et le filtre à
carburant du réservoir (Figure 38).
6.
Déposez le collier qui fixe le flexible du filtre
à carburant sur le raccord de la pompe à
carburant.
7.
Débranchez le flexible du raccord (Figure 38).
8.
Enfilez le collier neuf sur le flexible neuf du filtre
à carburant.
9.
Branchez le flexible sur la pompe à carburant et
fixez-le en place avec le collier.
44
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité pour
le système électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
decal115-7813
Figure 40
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien des fusibles
1. Prise d'alimentation (10 A)
5. Feux stop (15 A)
2. Alimentation commutée
(10 A)
6. Feux de détresse (10 A)
3. Pompe à
carburant/commande
du superviseur (10 A)
7. 4RM/transmission (10 A)
4. Avertisseur sonore/prise
de courant (15 A)
Les fusibles de protection du système électrique sont
situés sous le centre de la planche de bord (Figure
39 et Figure 40).
Démarrage du moteur à
l'aide d'une batterie de
secours
ATTENTION
Le démarrage à l'aide d'une batterie de
secours peut être dangereux. Pour éviter
de vous blesser ou d'endommager les
composants électriques de la machine,
respectez les consignes suivantes :
• Ne démarrez jamais le moteur avec une
batterie de secours de plus de 15 V c.c.,
au risque d'endommager le système
électrique.
• N'essayez jamais de démarrer le moteur
avec une batterie de secours si la batterie
à plat est gelée. Elle pourrait se rompre ou
exploser pendant le démarrage de secours.
• Observez tous les témoins de la batterie
quand vous faites démarrer le moteur avec
une batterie de secours.
• Votre machine ne doit pas toucher la
machine utilisée pour faire démarrer le
moteur.
• Brancher des câbles à la mauvaise
borne peut causer des blessures et/ou
endommager le système électrique.
g010328
Figure 39
1. Fusibles
45
1.
Appuyez sur le couvercle de la batterie pour
dégager les pattes de la base de la batterie et
déposez le couvercle de la base (Figure 41).
g010325
Figure 42
1. Batterie
g010326
Figure 41
4.
1. Couvercle de la batterie
2.
Remarque: Laissez-le tourner quelques
minutes, puis démarrez le moteur de votre
machine.
Connectez un câble de démarrage entre les
bornes positives des 2 batteries (Figure 42).
Remarque: La borne positive est identifiée par
5.
Débranchez le câble de démarrage négatif du
moteur de votre machine, puis la batterie de
l'autre machine.
6.
Reposez le couvercle sur la base de la batterie.
un signe « + » sur le couvercle de la batterie.
3.
Démarrez le moteur de la machine utilisée pour
le dépannage.
Connectez une extrémité de l'autre câble de
démarrage à la borne négative de la batterie de
l'autre machine.
Entretien de la batterie
Remarque: La borne négative est identifiée
par les lettres « NEG » sur le couvercle de la
batterie.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
d'électrolyte dans la batterie (tous
les 30 jours si elle est remisée).
Toutes les 50 heures—Contrôlez le
branchement des câbles de la batterie.
Remarque: Ne connectez pas l'autre extrémité
du câble démarrage à la borne négative de
la batterie déchargée. Connectez le câble
de démarrage au moteur ou au cadre. Ne
connectez pas le câble de démarrage au
système d'alimentation.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais d'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
• Maintenez toujours la batterie propre et chargée
au maximum.
46
Entretien du système
d'entraînement
• Si les bornes de la batterie sont corrodées,
nettoyez-les avec un mélange constitué de
4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude.
• Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
Contrôle du niveau d'huile
du différentiel avant
couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Maintenez l'électrolyte de la batterie au niveau
correct.
Modèles à 4 roues motrices
seulement
• Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie
avec une brosse trempée dans une solution
d'ammoniac ou de bicarbonate de soude. Rincez
la surface avec de l'eau après le nettoyage. Le
bouchon de remplissage doit rester en place
pendant le nettoyage.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Vérifiez
le niveau d'huile du différentiel
avant (modèles à 4 roues motrices
seulement).
• Les câbles de la batterie doivent être bien serrés
sur les bornes pour assurer un bon contact
électrique.
• Maintenez l'électrolyte au niveau correct dans les
éléments avec de l'eau distillée ou déminéralisée.
Le niveau de liquide ne doit pas dépasser la base
de l'anneau de remplissage dans chaque élément.
• Si vous remisez la machine dans un lieu où la
température ambiante est extrêmement élevée,
la batterie se décharge plus rapidement que si la
machine est remisée dans un endroit frais.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage/contrôle sur le côté du différentiel
(Figure 43).
g010510
Figure 43
1. Bouchon de
remplissage/contrôle
5.
2. Bouchon de vidange
Retirez le bouchon de remplissage/contrôle et
vérifiez le niveau d'huile.
Remarque: L'huile doit atteindre l'orifice.
47
6.
Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint
avec l'huile spécifiée.
7.
Remettez le bouchon de remplissage/contrôle
en place.
Vidange de l'huile du
différentiel avant
1.
Modèles à 4 roues motrices
seulement
2.
Toutes les 200 heures
Placez le levier de vitesse à la position POINT
MORT.
Retirez les axes de chape qui fixent les câbles
de sélection aux bras de sélection de la
boîte-pont (Figure 44).
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
(modèles à 4 roues motrices
seulement).
Spécifications de l'huile de différentiel : liquide
hydraulique Mobil 424
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
vidange sur le côté du différentiel (Figure 43).
5.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange.
6.
Retirez le bouchon de vidange et laissez couler
l'huile dans un bac de vidange.
7.
Revissez le bouchon en place lorsque la vidange
d'huile est terminée.
8.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage/contrôle au bas du différentiel.
9.
Retirez le bouchon de remplissage/contrôle
et versez l'huile spécifiée jusqu'à ce qu'elle
atteigne l'orifice.
10.
g248309
Figure 44
1. Bras de sélection (gamme
haute à basse)
3. Bras de sélection (1re à
marche arrière)
2. Bras de sélection (2e à
marche arrière)
4. Axe de chape
3.
Remettez le bouchon de remplissage/contrôle
en place.
4.
Contrôle du soufflet du
joint homocinétique
Desserrez les écrous de blocage des chapes
et réglez chaque chape de sorte que le jeu du
câble soit identique en avant et en arrière par
rapport au trou dans le bras de sélection de la
boîte-pont (le jeu du levier de la boîte-pont étant
rattrapé dans la même direction).
Remettez les axes de chape en place et serrez
les écrous de blocage pour terminer.
Réglage du câble de gamme
haute/basse
Modèles à 4 roues motrices
seulement
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Retirez l'axe de chape qui fixe le câble de
gamme haute/basse à la boîte-pont (Figure 44).
2. Desserrez l'écrou de blocage de la chape et
réglez la chape afin d'aligner le trou sur le trou
du support de la boîte-pont.
3. Remettez l'axe de chape en place et serrez
l'écrou de blocage pour terminer.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(modèles à 4 roues motrices
seulement).
Vérifiez que le soufflet du joint homocinétique n'est
pas fissuré ou percé, ou que son collier n'est pas
desserré. Faites réparer les dommages éventuels par
votre dépositaire-réparateur agréé.
Réglage des câbles de
sélection
Réglage du câble de
blocage du différentiel
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
48
1.
Placez le levier de blocage du différentiel en
position de DÉBLOCAGE.
2.
Desserrez les écrous de blocage qui fixent le
câble de blocage du différentiel au support sur
la boîte-pont (Figure 45).
La Figure 46 est un exemple d'usure du pneu causée
par un gonflage insuffisant.
g010294
Figure 46
1. Pneu sous-gonflé
La Figure 47 est un exemple d'usure du pneu causée
par un gonflage excessif.
g002425
Figure 45
1. Câble de blocage du
différentiel
2. Support de la boîte-pont
3. Ressort
4. Écartement de 0,25 à 1,5
mm (0,01 à 0,06 po)
g010293
3.
4.
Figure 47
Réglez les écrous de blocage de manière
obtenir un espace de 0,25 à 1,5 mm (0,01
à 0,06 po) entre le crochet du ressort et le
diamètre extérieur du trou dans le levier de la
boîte-pont.
1. Pneu surgonflé
Contrôle de la géométrie du
train avant
Resserrez les écrous de blocage lorsque vous
avez terminé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Contrôle des pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Spécifications de gonflage des pneus avant :
2,20 bar (32 psi)
Spécifications de gonflage des pneus arrière :
1,24 bar (18 psi)
1.
Vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression
correcte avant de contrôler la géométrie du train
avant; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 20).
2.
Demandez à une personne de s'asseoir sur le
siège du conducteur ou placez-y une masse de
poids égal au poids moyen des utilisateurs du
véhicule.
Les accidents qui se produisent en cours d'utilisation,
tels une collision avec une bordure, peuvent
endommager un pneu ou une jante, mais aussi
dérégler la géométrie des roues; pour cette raison,
vérifiez l'état des pneus après un accident.
La masse ou la personne doit rester sur le siège
pendant toute la procédure de réglage de la
géométrie du train avant.
Important: Vérifiez fréquemment que les pneus
3.
sont gonflés à la pression correcte. Si les pneus
ne sont pas gonflés à la pression correcte, ils
s'useront prématurément et la transmission 4
roues motrices peut alors coincer.
49
Sur une surface plane et horizontale, faites
reculer la machine en ligne droite de 2 à 3 m (6
à 10 pi), puis repartez dans l'autre sens en ligne
droite jusqu'à la position de départ.
C.
Cela permet à la suspension de la m de se
stabiliser à la position d'utilisation normale.
4.
Placez les roues en position ligne droite.
5.
Mesurez la distance entre les roues avant à
hauteur d'essieu, à l'avant et à l'arrière des
roues (Figure 48).
Resserrez les écrous de blocage des
biellettes quand le pincement est réglé
correctement.
Serrez les écrous de blocage des biellettes
à un couple de 62 à 74 N·m (45 à 55 pi-lb).
7.
Le pincement des roues avant doit être 0 ±
6 mm (0 ± ¼ po).
Une fois le pincement des roues effectué,
vérifiez que la direction est complètement libre
dans les deux sens.
Il ne doit y avoir aucun contact entre les
composants de la machine lorsque vous
déplacez les roues de butée en butée. Réglez
les composants qui en ont besoin.
Important: Effectuez les mesures aux
mêmes emplacements sur la roue. La
machine doit se trouver sur une surface
plane avec les roues en position ligne droite.
Serrage des écrous de roue
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
Couple de serrage des écrous de roues : 109 à
122 N·m (80 à 90 pi-lb)
g009169
Figure 48
1. Avant de la machine
2. 0 ± 6 mm (0 ± 1/4 po)
avant à arrière de la roue
6.
Serrez les écrous des roues avant et arrière en étoile,
comme montré à la Figure 50, au couple spécifié.
3. Entraxe
Si le pincement des roues avant n'est pas
correct, réglez-le comme suit :
A.
Desserrez l'écrou de blocage au centre de
la biellette (Figure 49)
g034007
Figure 50
g010329
Figure 49
1. Biellettes
B.
2. Écrous de blocage
Tournez chaque biellette de la même
façon afin d'orienter l'avant de la roue vers
l'intérieur ou l'extérieur.
50
Entretien du système de
refroidissement
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
• N'ouvrez pas le bouchon du radiateur.
• Laissez refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes ou attendez que le vase
d'expansion ne brûle plus quand vous le
touchez.
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir
le bouchon du vase d'expansion et
desserrez-le lentement pour permettre à la
vapeur de s'échapper.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
• Ne vérifiez pas le niveau de liquide de
refroidissement dans le radiateur, car
cela endommage le moteur; vérifiez-le
uniquement dans le vase d'expansion.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 51).
Remarque: Le liquide de refroidissement doit
atteindre la base du goulot de remplissage
quand le moteur est froid.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant
d'effectuer des entretiens.
Contrôle du niveau de
liquide de refroidissement
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Capacité du circuit de refroidissement : 3,7 L
(4 ptes américaines)
Type de liquide de refroidissement : mélange 50/50
d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol.
51
g010315
Figure 52
1. Écran du radiateur
2. Verrou
6.
Le cas échéant, tournez les verrous et faites
pivoter le refroidisseur d'huile pour l'éloigner du
radiateur (Figure 53).
g026143
Figure 51
1. Bouchon du vase d'expansion
2. Vase d'expansion
5.
Si le niveau de liquide de refroidissement est
trop bas, retirez le bouchon du vase d'expansion
et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel
permanent à l'éthylène glycol.
g010316
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
Figure 53
le vase d'expansion.
6.
1. Carter du radiateur
2. Refroidisseur d'huile
Remettez en place le bouchon du vase
d'expansion.
7.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez soigneusement le moteur.
5.
Déverrouillez et déposez l'écran à l'avant du
radiateur (Figure 52).
Nettoyez le radiateur, le refroidisseur d'huile et
l'écran à l'air comprimé.
Remarque: Soufflez sur les débris du radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Nettoyez les
débris sur le moteur et le radiateur.
(Nettoyez plus fréquemment s'il y a
beaucoup de saleté).
1.
3. Verrous
8.
pour l'en débarrasser.
Reposez le refroidisseur et l'écran sur le
radiateur.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
Capacité du circuit de refroidissement : 3,7 L
(4 ptes américaines)
Type de liquide de refroidissement : mélange 50/50
d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol
52
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Levez le plateau et placez la béquille de sécurité
sur le vérin déployé pour maintenir le plateau
levé.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le système
de refroidissement est sous pression
avec du liquide de refroidissement
brûlant qui peut s'échapper et causer
des brûlures.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur est en marche.
• Laissez refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes ou attendez que le
bouchon du radiateur ne brûle plus
quand vous le touchez.
• Utilisez un chiffon pour ouvrir le
bouchon de radiateur. Ouvrez
lentement le bouchon pour permettre
à la vapeur de s'échapper.
g026143
Figure 55
1. Bouchon du vase d'expansion
2. Vase d'expansion
3.
Retirez le bouchon de radiateur (Figure 54).
5.
Débranchez le flexible inférieur du radiateur et
vidangez le liquide de refroidissement dans un
bac de vidange.
Remarque: Lorsque la vidange est terminée,
rebranchez le flexible inférieur du radiateur.
6.
Versez lentement un mélange 50/50 d'eau et
d'antigel à l'éthylène glycol permanent dans le
radiateur.
7.
Faites l'appoint de liquide dans le radiateur et
remettez le bouchon en place (Figure 54).
8.
Remplissez lentement le vase d'expansion
jusqu'à ce que le liquide atteigne la base du
goulot de remplissage (Figure 55).
9.
Remettez en place le bouchon du vase
d'expansion (Figure 55).
g010331
Figure 54
1. Bouchon de radiateur
4.
Enlevez le bouchon du vase d'expansion (Figure
54).
53
10.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il soit chaud.
11.
Coupez le moteur, contrôlez le niveau de liquide
de refroidissement et faites l'appoint au besoin.
Entretien des freins
Contrôle du niveau de
liquide de frein
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide de frein. Contrôlez
le niveau de liquide de frein avant le
premier démarrage du moteur.
g002379
Toutes les 1000 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Vidangez le
liquide de frein.
Figure 57
1. Réservoir de liquide de frein
Type de liquide de frein : DOT 3
6.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Soulevez le capot pour accéder au
maître-cylindre de frein et au réservoir (Figure
56).
Si le niveau de liquide est trop bas, nettoyez la
surface autour du bouchon du réservoir, enlevez
le bouchon et versez du liquide de frein spécifié
dans le réservoir jusqu'au niveau correct (Figure
57).
Remarque: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir de liquide
de frein.
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
1.
Enlevez la poignée en caoutchouc du levier de
frein du stationnement (Figure 58).
g009817
Figure 56
1. Réservoir de liquide de frein
5.
Le niveau de liquide doit atteindre le repère
maximum sur le réservoir (Figure 57).
g033487
Figure 58
1. Poignée
2.
54
2. Levier de frein de
stationnement
Desserrez la vis qui fixe le bouton sur le levier
du frein de stationnement (Figure 59).
g033488
Figure 59
1. Bouton
3. Levier de frein de
stationnement
2. Vis
3.
Tournez le bouton (Figure 59) jusqu'à ce qu'une
force de 20 à 22 kg (45 à 50 lb) soit nécessaire
pour actionner le levier.
4.
Resserrez la vis pour terminer (Figure 59).
g002417
Remarque: Si vous ne pouvez plus régler
Figure 60
le frein de stationnement à l'aide du levier,
desserrez la poignée à la moitié du réglage
et réglez le câble à l'arrière, puis répétez
l'opération 3.
5.
1. Chape de maître-cylindre
Placez la poignée en caoutchouc sur le levier du
frein de stationnement (Figure 58).
Réglage de la pédale de
frein
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Déposez le capot avant pour faciliter
la procédure de réglage.
1.
Retirez la goupille fendue et l'axe de chape qui
fixent la chape du maître-cylindre au pivot de la
pédale de frein (Figure 60).
2. Pivot de pédale de frein
2.
Soulevez la pédale de frein (Figure 61) jusqu'à
ce qu'elle touche le cadre.
3.
Desserrez les écrous de blocage qui fixent la
chape à l'arbre du maître-cylindre (Figure 61).
4.
Réglez la chape jusqu'à ce que les trous soient
alignés sur le trou dans le pivot de la pédale de
frein.
5.
Fixez la chape au pivot de la pédale au moyen
de l'axe de chape et de la goupille fendue.
6.
Serrez les écrous de blocage qui fixent la chape
à l'arbre du maître-cylindre.
Remarque: Le maître-cylindre de frein
doit évacuer la pression quand il est réglé
correctement.
g036549
Figure 61
1. Pédale d'embrayage
2. Pédale de frein
55
3. Pédale d'accélérateur
Entretien des courroies
Entretien des
commandes
Réglage de la courroie
d'alternateur
Réglage de la pédale
d'embrayage
Périodicité des entretiens: Après les
10 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez
l'état et la tension de la courroie
d'alternateur.
Toutes les 200 heures—Contrôlez l'état et la
tension de la courroie d'alternateur.
1. Levez le plateau et placez la béquille de sécurité
sur le vérin déployé pour maintenir le plateau
levé.
2. Contrôlez la tension de la courroie en exerçant
une force de 10 kg (22 lb) sur le brin à mi-chemin
entre les poulies d'alternateur et de vilebrequin
(Figure 62).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Vous pouvez ajuster le câble de la
pédale d'embrayage au niveau du carter d'embrayage
ou du pivot de la pédale d'embrayage. Vous pouvez
déposer le capot avant pour faciliter l'accès au pivot
de la pédale.
1.
Desserrez les écrous de blocage qui fixent le
câble d'embrayage au support sur le carter
d'embrayage (Figure 63).
Remarque: Vous pouvez déposer et tourner
la rotule si un réglage supplémentaire est
nécessaire.
Remarque: Une courroie neuve doit avoir une
flèche de 8 à 12 mm (0,3 à 0,5 po).
3.
Remarque: Une courroie usagée doit avoir
une flèche de 10 à 14 mm (0,4 à 0,55 po). Si la
flèche n'est pas correcte, passez à l'opération
suivante. Si elle est correcte, poursuivez
l'utilisation.
Pour régler la tension de la courroie, procédez
comme suit :
A. Desserrez les 2 boulons de fixation de
l'alternateur (Figure 62).
g248360
Figure 63
g026144
Figure 62
1. Courroie d'alternateur
B.
2. Boulons de fixation de
l'alternateur
Aidez-vous d'un levier pour tourner
l'alternateur jusqu'à ce que la tension de la
courroie soit correcte, puis resserrez les
boulons de fixation (Figure 62).
56
1. Ressort de rappel
3. Écrous de blocage
2. Rotule
4. Câble d'embrayage
2.
Décrochez le ressort de rappel du levier
d'embrayage.
3.
Ajustez les écrous de blocage ou la rotule
jusqu'à ce que le bord arrière de la pédale
d'embrayage soit de 9,2 à 9,8 cm (3⅝ à 3⅞ po)
du haut du plancher quadrillé quand vous
appliquez une force de 1,8 kg (4 lb) sur la pédale
(Figure 64).
Réglage de la pédale
d'accélérateur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Réglez la rotule sur le câble d'accélérateur
(Figure 66) pour obtenir un écartement de 2,54
à 6,35 mm (0,100 à 0,250 po) entre le bras de
la pédale d'accélérateur et le haut du plancher
quadrillé (Figure 67) lorsque vous appliquez une
force de 11,3 kg (25 lb) au centre de la pédale.
g009276
Figure 64
1. Pédale d'embrayage
4.
5.
2. 9,2 à 9,8 cm (3⅝ à 3⅞ po)
Remarque: Le moteur ne doit pas tourner et le
ressort de rappel doit être accroché.
Remarque: La force est appliquée pour que
la butée de débrayage touche légèrement les
doigts du plateau de pression.
Serrez les écrous de blocage une fois que vous
avez obtenu le bon réglage.
Vérifiez l'écartement de 9,2 à 9,8 cm (3⅝ à
3⅞ po) après avoir serré les écrous de blocage
pour garantir un réglage correct.
3.
Serrez le contre-écrou (Figure 66).
g019537
Remarque: Réglez à nouveau si nécessaire.
6.
Figure 66
Accrochez le ressort de rappel au levier
d'embrayage.
1. Contre-écrou
2. Câble d'accélérateur
Important: La tige d'extrémité doit être
d'équerre sur la rotule, sans vriller, et doit
rester parallèle à la pédale d'embrayage
quand l'écrou de blocage est serré (Figure
65).
Remarque: La garde à la pédale d'embrayage
ne doit pas être inférieure à 19 mm (¾ po).
g002412
Figure 67
1. Écartement de 2,54 à 6,35 mm (0,100 à 0,250 po)
Important: Le régime de ralenti accéléré
maximum est de 3 650 tr/min. Ne réglez pas la
butée de ralenti accéléré.
g009277
Figure 65
1. Tige d'extrémité du câble
d'embrayage
2. Pédale d'embrayage
3. Écrou de blocage de tige
d'extrémité
4. Parallèle
57
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour de la jauge (Figure
68).
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Avant d'effectuer des débranchements ou
des réparations sur le système hydraulique,
dépressurisez complètement le circuit en coupant
le moteur, en actionnant la soupape de décharge
de levage à abaissement, et/ou abaissez le
plateau de chargement et les accessoires. Placez
le levier de commande hydraulique à distance en
position de flottement. Ne travaillez pas sous le
plateau levé sans mettre la béquille de sécurité
en place.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
g002376
Figure 68
1. Jauge de niveau
5.
Dévissez la jauge sur le haut de la boîte-pont et
essuyez-la sur un chiffon propre.
6.
Remettez la jauge à fond dans la boîte-pont.
7.
Dévissez de nouveau la jauge et vérifiez le
niveau de liquide.
Remarque: Le liquide doit atteindre le haut de
la partie plate de la jauge.
Entretien de la
boîte-pont/du système
hydraulique
8.
Si le niveau est trop bas, faites l'appoint
de liquide spécifié pour obtenir le niveau
correct; voir Spécifications du liquide de la
boîte-pont/liquide hydraulique (page 58).
Vidange du liquide hydraulique et
nettoyage de la crépine
Spécifications du liquide de la
boîte-pont/liquide hydraulique
Type de liquide de boîte-pont : Dexron III ATF.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Vidangez le liquide
hydraulique et nettoyez la crépine.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique/de la boîte-pont
Capacité de liquide hydraulique : 7 L (7,5 ptes
américaines)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide hydraulique/de la
boîte-pont (Contrôlez le niveau de
liquide avant de mettre le moteur en
marche pour la première fois, puis
toutes les 8 heures ou une fois par
jour.)
58
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez le bouchon de vidange sur le côté du
réservoir et faites couler le liquide hydraulique
dans un bac de vidange (Figure 69).
12.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
pour remplir le système hydraulique.
13.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin.
Important: Utilisez uniquement le liquide
hydraulique spécifié. Tout autre liquide risque
d'endommager le système.
Remplacement du filtre
hydraulique
g009623
Figure 69
1. Réservoir hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les
10 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
le filtre hydraulique.
Toutes les 800 heures—Remplacez le filtre
hydraulique.
2. Bouchon de vidange
5.
Notez l'orientation du flexible hydraulique et du
raccord à 90° raccordés à la crépine sur le côté
du réservoir (Figure 70).
6.
Déposez le flexible hydraulique et le raccord à
90°.
7.
Retirez la crépine et nettoyez-la en la rinçant
à contre-courant avec un produit dégraissant
propre.
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
Remarque: Laissez sécher à l'air libre avant
de remettre en place.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre.
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre et
enlevez le filtre (Figure 71).
g010332
Figure 71
1. Filtre hydraulique
g002416
Figure 70
1. Crépine hydraulique
8.
Reposez la crépine.
9.
Branchez le flexible hydraulique et le raccord à
90° sur la crépine dans le même sens.
10.
Posez et serrez le bouchon de vidange.
11.
Versez environ 7 L (7,5 ptes américaines) du
liquide hydraulique spécifié dans le réservoir;
voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique/de
la boîte-pont (page 58).
59
2. Filtre du système
hydraulique grand débit
6.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange.
7.
Vérifiez la propreté de la surface de montage
du filtre.
8.
Vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la
plaque de montage, puis serrez le filtre d'un
demi-tour.
9.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
10.
Coupez le moteur et vérifiez le niveau de liquide
hydraulique, ainsi que l'absence de fuite.
Entretien du système
hydraulique grand débit
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Modèles TC seulement
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique du système grand
débit
Spécifications du liquide
hydraulique
Modèles TC seulement
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique du système grand débit (page
60).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vérifiez le
niveau du liquide hydraulique du
système grand débit (modèles TC
seulement). (Contrôlez le niveau
de liquide hydraulique avant le tout
premier démarrage du moteur, puis
tous les jours)
Liquide de remplacement recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres (5 gal américains) ou
barils de 208 litres (55 gal américains).
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides possibles : si vous ne disposez
pas de liquide hydraulique longue durée « Toro PX
Extended Life », vous pouvez utiliser d'autres liquides
hydrauliques classiques à base de pétrole à condition
qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques
et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez
pas de liquide synthétique. Consultez votre
dépositaire de lubrifiants pour identifier un produit qui
convient.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du goulot et
du bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique (Figure 72).
5.
Retirez le bouchon du goulot de remplissage.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
g010324
Figure 72
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
1. Capuchon
6.
Sortez la jauge (Figure 72) du goulot de
remplissage et essuyez-la sur un chiffon propre.
7.
140 ou plus
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide.
-37 à -45 ºC (-34 à -49 ºF)
Remarque: Il doit se situer entre les 2 repères
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 ºC (104 ºF)
sur la jauge.
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
60
8.
Si le niveau est trop bas, ajoutez le liquide
spécifié en quantité suffisante pour atteindre
le repère maximum; voir Vidange du liquide
hydraulique et remplacement du filtre du
système hydraulique grand débit (page 61).
9.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le
bouchon en place.
10.
Démarrez le moteur et mettez l'accessoire en
marche.
8.
Mettez le moteur de la machine en marche et
laissez-le tourner au ralenti pendant environ 2
minutes pour faire circuler le liquide et supprimer
l'air encore présent dans le système.
9.
Coupez le moteur et contrôlez le niveau de
liquide.
Remarque: Faites-les fonctionner environ
2 minutes pour purger l'air du système.
Important: Le moteur de la machine doit
11.
tourner avant le démarrage du système
hydraulique grand débit.
Coupez le moteur et l'accessoire puis
recherchez des fuites éventuelles.
Modèles TC seulement
11.
Débarrassez-vous correctement du liquide.
Le plateau peut être levé en cas d'urgence sans
mettre le moteur en marche, en actionnant le
démarreur ou en reliant le système hydraulique à un
système de secours.
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez
effectivement le liquide hydraulique
recommandé, remplacez le filtre
hydraulique grand débit.
Toutes les 2000 heures—Si vous utilisez
effectivement le liquide hydraulique
recommandé, remplacez le liquide hydraulique
grand débit.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il
vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans
le réservoir, vidangez le liquide hydraulique
et remplacez le filtre du système hydraulique
grand débit.
Levage du plateau de chargement
à l'aide du démarreur
Actionnez le démarreur tout en maintenant le levier
de commande en position de levage. Actionnez le
démarreur pendant 10 secondes, puis patientez
60 secondes avant de l'actionner de nouveau.
Si le moteur ne tourne pas au démarreur, vous
devez décharger le plateau (l'accessoire) puis le
déposer pour effectuer l'entretien du moteur ou de la
boîte-pont.
Capacité de liquide hydraulique : 15 L (4 gallons
américains) approximativement
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Coupez le moteur et enlevez la clé.
4. Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre du système grand débit (Figure
71).
5. Placez un bac de vidange sous le filtre et
enlevez le filtre.
Levage du plateau à l'aide d'un
système hydraulique auxiliaire
PRUDENCE
Le plateau levé et à pleine charge peut
s'abaisser brusquement si la béquille de
sécurité n'est pas en place. Travailler sous un
plateau levé et non soutenu peut vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
• Avant de procéder à un entretien ou un
réglage de la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein
de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé.
Remarque: Si vous ne voulez pas vidanger
7.
Contrôlez le niveau de liquide.
Levage du plateau de
chargement en cas
d'urgence
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre du système
hydraulique grand débit
6.
10.
le liquide, débranchez et bouchez la conduite
hydraulique reliée au filtre.
Lubrifiez le joint d'étanchéité du nouveau filtre
et vissez le filtre à la main sur la tête de filtre
jusqu'à ce que le joint touche la tête. Puis
serrez encore de 3/4 de tour. Le filtre devrait
maintenant être étanche.
Versez environ 15 L (4 gallons américains)
de liquide hydraulique dans le réservoir
hydraulique.
• Déchargez complètement le plateau ou
autre accessoire et insérez la béquille de
sécurité sur la tige d'un vérin entièrement
déployé avant de travailler sous le plateau
levé.
61
Cette opération nécessite 2 flexibles hydrauliques,
munis chacun d'un raccord rapide mâle et femelle,
qui s'adaptent aux raccords de la machine.
1.
Faites reculer une autre machine derrière celle
qui est en panne.
Important: Le système hydraulique de la
machine utilise du Dexron III ATF. Pour éviter
de contaminer le système, assurez-vous
que la machine de dépannage du système
hydraulique utilise un liquide équivalent.
2.
Sur les deux machines, débranchez les 2
flexibles à raccords rapides des flexibles fixés
au support de raccord (Figure 73).
g002429
Figure 74
1. Flexibles débranchés
5.
6.
2. Flexibles de dépannage
Sur l'autre machine, branchez les 2 flexibles sur
le raccord restant dans le support (branchez le
flexible supérieur sur le raccord supérieur et le
flexible inférieur sur le raccord inférieur) (Figure
75).
Obturez les raccords inutilisés.
g009822
Figure 73
1. Raccord rapide de flexible A
g019543
Figure 75
2. Raccord rapide de flexible B
1. Flexibles de dépannage
3.
4.
Sur la machine en panne, raccordez les 2
flexibles de dépannage aux flexibles débranchés
(Figure 74).
7.
Obturez les raccords inutilisés.
8.
9.
10.
N'autorisez personne à s'approcher des
machines.
Démarrez la seconde machine et placez le levier
de commande en position de levage pour élever
le plateau en panne.
Placez le levier de commande hydraulique en
position NEUTRE et engagez le verrou du levier.
Placez la béquille de sécurité du plateau sur le
vérin de levage déployé; voir Utilisation de la
béquille de sécurité du plateau (page 35).
Remarque: Coupez le moteur des deux
11.
62
machines, puis déplacez le levier de commande
d'avant en arrière pour dépressuriser le système
et faciliter le débranchement des raccords
rapides.
Une fois l'opération terminée, débranchez les
flexibles de dépannage et branchez les flexibles
hydrauliques aux deux machines.
Nettoyage
Important: Vérifiez les niveaux de liquide
hydraulique sur les deux machines avant de
reprendre le travail.
Lavage de la machine
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points
de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près
du panneau de commande, du moteur et de la
batterie.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait endommager les
pièces internes du moteur.
63
Remisage
de la température minimale anticipée dans la
région.
12.
Consignes de sécurité
relatives au remisage
Remarque: Ne laissez pas les câbles
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
connectés aux bornes de la batterie durant le
remisage.
moteur de la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez
refroidir la machine avant de la régler, d'en faire
l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
•
Important: La batterie doit être chargée au
maximum pour éviter de geler et de subir des
dommages à des températures inférieures
à 0 °C (32 °F). Une batterie chargée au
maximum conserve sa charge durant environ
50 jours à des températures inférieures
à 4 °C (40 °F). Si la température dépasse
4 °C (40 °F), vérifiez le niveau d'eau dans la
batterie et chargez-la tous les 30 jours.
Remisage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Examinez les freins de
service et de stationnement.
Toutes les 400 heures—Contrôlez visuellement
si les segments de frein sont usés.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 600 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
1.
Enlevez toutes les saletés et impuretés
déposées sur la machine, y compris à l'extérieur
du moteur.
3.
Contrôlez les freins; voir Réglage du frein de
stationnement (page 54).
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 41).
5.
Fermez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air
avec du ruban imperméable.
6.
Graissez la machine; voir Graissage des
roulements et bagues (page 39).
7.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
42).
8.
Rincez le réservoir avec du carburant frais et
propre.
9.
Branchez tous les raccords du système
d'alimentation.
10.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 20).
11.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel en fonction
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu.
Remarque: Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déposez la batterie du châssis, contrôlez le
niveau d'électrolyte et chargez la batterie au
maximum; voir Entretien de la batterie (page 46).
64
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
16.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le levier de commande hydraulique
est bloqué en position avant.
1. Sortez le levier hydraulique de la
position avant.
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
5. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Remplissez le réservoir de carburant.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Faites l'appoint d'huile.
6. Présence d'impuretés, d'eau ou
de carburant altéré dans le circuit
d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
9. Le fil de la bougie est débranché.
5. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Réglez l'écartement ou remplacez la
bougie.
9. Vérifiez la connexion du fil de la
bougie.
Les raccords rapides sont difficiles à
débrancher.
1. La pression hydraulique n'est pas
évacuée (le raccord rapide est sous
pression).
1. Coupez le moteur, actionnez le levier
de commande hydraulique plusieurs
fois en avant et en arrière, et branchez
les raccords rapides sur les raccords
dans le panneau hydraulique auxiliaire.
La direction assistée est dure.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
1. Faites l'entretien du réservoir
hydraulique.
2. Le liquide hydraulique est trop chaud.
3. La pompe hydraulique ne fonctionne
pas.
2. Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique et faites l'appoint
au besoin. Contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le raccord est desserré.
1. Serrez le raccord.
2. Il manque un joint torique sur le raccord
hydraulique.
2. Remplacez le joint torique.
1. Les raccords rapides ne sont pas
complètement branchés.
1. Débranchez les raccords rapides,
débarrassez-les des débris éventuels,
puis rebranchez-les. Remplacez les
raccords endommagés.
2. Les raccords rapides sont inversés.
2. Débranchez les raccords rapides,
placez-les devant les orifices corrects
sur le panneau hydraulique auxiliaire
et branchez-les.
1. Le levier de commande hydraulique
est bloqué en position ACTIVÉE.
1. Placez le verrou de commande
hydraulique en position DÉBLOQUÉE,
amenez le levier de commande
hydraulique en position NEUTRE et
démarrez le moteur.
Le raccord hydraulique fuit.
Un accessoire ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas.
65
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle Prostripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude
à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé.
374-0253 Rev H

Manuels associés