SUFsg 5001 MediLine | Liebherr SUFsg 7001 MediLine Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
108 Des pages
SUFsg 5001 MediLine | Liebherr SUFsg 7001 MediLine Mode d'emploi | Fixfr
Traduction du mode d'emploi original
Mode d'emploi
Congélateur à ultra-basse température SUFsg
Lisez le mode d'emploi avant la mise en service
Modèle
Contenu brut en litres
Variante de tension
SUFsg 5001,001
SUFsg 7001,001
SUFsg 5001,123
SUFsg 7001,123
491
728
491
728
230 V
230 V
208-230 V
208-230 V
Appareils UL
SUFsg 5001,137
SUFsg 7001,137
491
728
115 V
115 V
Appareils avec refroidissement à l'eau
SUFsg 5001,H72
SUFsg 7001,H72
491
728
230 V
230 V
SUFsg 5001
SUFsg 7001
7085 956-00
Table des matières
1.
SECURITE .............................................................................................................. 6
1.1
1.2
1.3
1.4
Qualification du personnel................................................................................................................... 6
Mode d’emploi ..................................................................................................................................... 6
Remarques d'ordre juridique ............................................................................................................... 6
Structure des consignes de sécurité ................................................................................................... 7
1.4.1
Degrés d’avertissement ............................................................................................................. 7
1.4.2
Symbole de danger ................................................................................................................... 7
1.4.3
Pictogrammes............................................................................................................................ 8
1.4.4
Structure de texte de la consigne de sécurité ........................................................................... 8
1.5 Position des signes de sécurité à l’appareil ........................................................................................ 9
1.6 Plaque signalétique ........................................................................................................................... 10
1.7 Consignes de sécurité générales sur l’installation et l’opération de l’appareil.................................. 11
1.8 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................................ 13
1.9 Erreurs d'utilisation prévisibles.......................................................................................................... 15
1.10 Risques résiduels .............................................................................................................................. 15
1.11 Instructions d’utilisation et de service ............................................................................................... 17
1.12 Mesures sélectionnes pour la prévention des accidents .................................................................. 17
2.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ......................................................................... 18
2.1
2.2
Vue d’ensemble de l’appareil ............................................................................................................ 20
Boitier de fermeture et de régulateur ................................................................................................ 22
2.2.1
Utilisation de la serrure de porte ............................................................................................. 22
2.3 Interrupteur principal ......................................................................................................................... 23
2.4 Dos de l’appareil ............................................................................................................................... 24
2.5 Les portes ......................................................................................................................................... 25
2.5.1
Porte extérieure ....................................................................................................................... 25
2.5.2
Portes de compartiment .......................................................................................................... 25
3.
ETENDUE DE LIVRAISON, TRANSPORT, STOCKAGE ET EMPLACEMENT .. 26
3.1
3.2
Déballage et contrôle de l’appareil et de l’étendue de livraison........................................................ 26
Conseils pour le transport approprié ................................................................................................. 27
3.2.1
Déplacement de l’appareil à l'intérieur d'un bâtiment.............................................................. 27
3.2.2
Transport à l'extérieur d'un bâtiment ....................................................................................... 28
3.3 Stockage ........................................................................................................................................... 29
3.4 Emplacement et conditions d’environnement ................................................................................... 29
4.
INSTALLATION DE L’APPAREIL ET CONNEXIONS ......................................... 31
4.1
4.2
4.3
4.4
Instructions de service ...................................................................................................................... 31
Ecarteurs ........................................................................................................................................... 31
Clayettes réglables en hauteur ......................................................................................................... 31
Raccords d'eau de refroidissement pour les appareils avec refroidissement à l'eau ....................... 33
4.4.1
Raccord de la sortie d'eau de refroidissement pour le refroidissement à l'eau....................... 33
4.4.2
Raccord de l’entrée d'eau de refroidissement pour le refroidissement à l'eau ....................... 34
4.4.3
Kit de connexion pour l'eau de refroidissement ...................................................................... 34
4.5 Branchement électrique .................................................................................................................... 36
5.
VUE D’ENSEMBLE DES FONCTIONS DU REGULATEUR D’APPAREIL ......... 37
5.1
Structure de menu du régulateur et les niveaux d’autorisation......................................................... 38
6.
MISE EN SERVICE .............................................................................................. 39
6.1
6.2
Préréglages d’usine .......................................................................................................................... 39
Comportement suite à la mise en marche de l’appareil.................................................................... 39
7.
REGLAGE DE LA VALEUR DE CONSIGNE DE TEMPERATURE..................... 40
SUFsg 12/2021
page 2/108
8.
INTRODUCTION D’ECHANTILLONS A L’APPAREIL ........................................ 41
9.
FONCTIONS SPECIALES DE REGULATEUR .................................................... 42
10. MOT DE PASSE ................................................................................................... 43
10.1 Demande de mot de passe ............................................................................................................... 43
10.2 Entrer / modifier les mots de passe .................................................................................................. 43
10.2.1 Entrer / modifier le mot de passe User .................................................................................... 44
10.2.2 Entrer / modifier le mot de passe Admin ................................................................................. 44
10.3 Comportement pendant et suivant une panne de secteur et l’arrêt de l’appareil ............................. 45
11. REGULATEUR DE SECURITE (SECURITE DE SURCHAUFFE) ....................... 45
11.1
11.2
11.3
11.4
Réglage du mode de régulateur de sécurité ..................................................................................... 46
Réglage de la valeur du régulateur de sécurité ................................................................................ 46
Messages et procédé en cas d’alarme ............................................................................................. 47
Contrôle de fonctionnement .............................................................................................................. 47
12. CONFIGURATION GENERALE DU REGULATEUR ........................................... 48
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
Sélection de la langue du menu du régulateur ................................................................................. 48
Choix de l’unité de température ........................................................................................................ 48
Réglage de la date actuelle .............................................................................................................. 49
Réglage de l‘heure actuelle .............................................................................................................. 50
Fonction « Sélection de langue lors du redémarrage » .................................................................... 50
Entrée de l’adresse d’appareil .......................................................................................................... 51
Luminosité de l’écran ........................................................................................................................ 51
13. CONFIGURATION DES LIMITES D’ALARME POUR L’ALARME DE MARGE ET
DES DELAIS D‘ALARME .................................................................................... 52
13.1 Réglage du délai d’alarme pour l‘alarme de porte ouverte ............................................................... 52
13.2 Réglage du délai d’alarme pour l‘alarme de marge .......................................................................... 52
13.3 Réglage des limites d’alarme pour l’alarme de marge...................................................................... 53
14. FONCTIONS D’ALARME ..................................................................................... 54
14.1 Messages d’alarme ........................................................................................................................... 54
14.2 Messages d’information .................................................................................................................... 56
14.3 Activer / désactiver le signal d’alarme sonore .................................................................................. 56
14.4 Mesures en cas d‘alarme .................................................................................................................. 57
14.4.1 Alarme de température du régulateur de sécurité................................................................... 57
14.4.2 Alarme de marge de température (température trop élevée ou insuffisante) ......................... 57
14.4.3 Alarme de porte ouverte .......................................................................................................... 58
14.4.4 Alarme de panne de courant ................................................................................................... 58
14.4.5 Messages du système de gestion de batterie ......................................................................... 59
14.4.6 Messages lors des défaillances de capteurs de température ................................................. 60
14.4.7 Messages concernant le refroidissement d’urgence à CO2 (app. avec l‘option refroidissement
d’urgence à CO2) .................................................................................................................... 61
14.5 Contact d’alarme sans potentiel ........................................................................................................ 62
15. CONFIGURATION DE RESEAU ETHERNET...................................................... 63
15.1 Affichage des réglages réseau ......................................................................................................... 63
15.1.1 Affichage de l’adresse MAC .................................................................................................... 63
15.1.2 Affichage de l’adresse IP ......................................................................................................... 63
15.1.3 Affichage du masque de sous-réseau ..................................................................................... 64
15.1.4 Affichage de la passerelle standard ........................................................................................ 64
15.1.5 Affichage de l’adresse DNS du serveur .................................................................................. 64
15.1.6 Affichage du nom DNS de l’appareil ....................................................................................... 65
15.2 Modifier les réglages réseau ............................................................................................................. 65
15.2.1 Choisir le type de l’attribution de l’adresse IP (auto automatique / manuel) ........................... 65
15.2.2 Choisir le type de l’attribution de l’adresse DNS du serveur (automatique / manuel)............. 66
15.2.3 Entrée de l’adresse IP ............................................................................................................. 66
SUFsg 12/2021
page 3/108
15.2.4
15.2.5
15.2.6
Entrée du masque de sous-réseau ......................................................................................... 67
Entrée de la passerelle standard............................................................................................. 67
Entrée de l’adresse du serveur DNS ....................................................................................... 68
16. L’ENREGISTREUR DE DONNEES...................................................................... 68
16.1
16.2
16.3
16.4
Données enregistrées ....................................................................................................................... 68
Capacité de mémoire ........................................................................................................................ 69
Réglage de l’intervalle de mémoire pour les données d'enregistreur « DL1 » ................................. 69
Supprimer l’enregistreur de données ................................................................................................ 69
17. MENU USB : TRANSMISSION DE DONNEES PAR L’INTERFACE USB .......... 70
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
Connexion du lecteur flash USB ....................................................................................................... 70
Fonction d’import............................................................................................................................... 70
Fonctions d’export ............................................................................................................................. 71
Transmission des données en cours ................................................................................................ 71
Erreur lors de la transmission de données ....................................................................................... 72
Enlever le lecteur flash USB ............................................................................................................. 72
18. GESTION DE BATTERIE ..................................................................................... 72
18.1 Fonctionnement à batterie ................................................................................................................ 72
18.2 Tension de charge ............................................................................................................................ 73
19. REGLAGE ET ACTIVATION DE LA VALEUR DE CONSIGNE S.A.V. ............... 73
19.1 Réglage de la valeur de consigne S.A.V. ......................................................................................... 73
19.2 Activation de la valeur de consigne S.A.V. ....................................................................................... 74
20. REFROIDISSEMENT D’URGENCE A CO2 (OPTION) ......................................... 75
20.1 Connexion de la bouteille de CO2 comprimé et changement de bouteilles ...................................... 76
20.2 Opération du système de refroidissement d’urgence à CO2 ............................................................ 78
20.3 Réglages au régulateur d‘appareil .................................................................................................... 79
20.3.1 Réglage de la valeur de consigne de température du refroidissement d’urgence à CO2 ....... 80
20.3.2 L’activation du refroidissement d’urgence à CO2 .................................................................... 80
20.3.3 Marche d’essai du refroidissement d’urgence à CO2 .............................................................. 81
21. ENREGISTREMENT DE DONNEES ET DOCUMENTATION.............................. 82
21.1 Interface Ethernet.............................................................................................................................. 82
21.2 Sortie analogique pour température (option) .................................................................................... 82
22. SYSTEMES D’INVENTAIRE : RACKS ET CRYOBOITES DE STOCKAGE
(OPTION) .............................................................................................................. 83
22.1 Racks sans / avec cryoboîtes de stockage ....................................................................................... 83
22.2 Cryoboîtes ......................................................................................................................................... 83
23. NETTOYAGE ET DECONTAMINATION .............................................................. 84
23.1 Nettoyage .......................................................................................................................................... 84
23.2 Décontamination / désinfection chimique ......................................................................................... 86
24. MAINTENANCE ET SERVICE APRES-VENTE, DEPANNAGE / RECHERCHE
D'ERREUR, REPARATION, CONTROLES ......................................................... 87
24.1 Informations générales, qualification du personnel .......................................................................... 87
24.2 Travaux d’entretien à la charge du client .......................................................................................... 88
24.2.1 Inspection et nettoyage / remplacement du filtre à air du condenseur ................................... 88
24.2.2 Nettoyage du condenseur ....................................................................................................... 89
24.2.3 Dégivrage ................................................................................................................................ 89
24.2.4 Entretien de la fermeture de la porte ....................................................................................... 90
24.3 Intervalles de maintenance, service après-vente ............................................................................. 91
24.4 Rappel de service ............................................................................................................................. 91
24.5 Dépannage / recherche d'erreurs simple .......................................................................................... 92
24.6 Renvoi d’un appareil ......................................................................................................................... 94
SUFsg 12/2021
page 4/108
25. ELIMINATION....................................................................................................... 94
25.1
25.2
25.3
25.4
Elimination de l’emballage de transport ............................................................................................ 94
Mise hors service .............................................................................................................................. 94
Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne ....................................................... 95
Elimination de l’appareil dans les états non appartenant à l’Union Européenne.............................. 96
26. DESCRIPTION TECHNIQUE ............................................................................... 96
26.1
26.2
26.3
26.4
26.5
26.6
Calibrage et ajustage effectués en usine .......................................................................................... 96
Coupe-circuit miniature ..................................................................................................................... 96
Données techniques ......................................................................................................................... 96
Equipement et options, accessoires et pièces de rechange (extrait) ............................................... 99
Plan des côtes SUFsg 5001 ........................................................................................................... 101
Plan des côtes SUFsg 7001 ........................................................................................................... 102
27. DECLARATION DE CONFORMITE UE ............................................................. 103
28. DECLARATION DE L’ABSENCE DE NOCIVITE .............................................. 105
SUFsg 12/2021
page 5/108
Chère cliente, cher client,
Afin d’assurer un bon fonctionnement du congélateur à ultra-basse température SUFsg, il est impératif de
lire attentivement ce mode d’emploi dans son intégralité et de respecter ses consignes.
1.
Sécurité
1.1
Qualification du personnel
L'appareil doit uniquement être installé, contrôlé et mis en service par du personnel qualifié et expérimenté
en montage, mise en service et exploitation de l'appareil. Le personnel qualifié désigne des personnes qui,
grâce à leur formation, leurs connaissances et leur expérience techniques, ainsi qu'à leur connaissance
des normes s'y rapportant, évaluent et exécutent les tâches qui leur sont confiées et savent reconnaître
les risques possibles. Ces personnes doivent avoir suivi une formation, connaître les instructions d'utilisation de l'appareil et avoir l'autorisation d'y effectuer des travaux.
L’appareil soit utilisé uniquement par du personnel de laboratoire formé à cette fin et familier avec toutes
les mesures de sécurité du travail dans un laboratoire. Respectez les réglementations nationales sur l'âge
minimum du personnel de laboratoire.
1.2
Mode d’emploi
Ce mode d’emploi fait partie de l’étendue de livraison. Gardez-la toujours à portée de la main en proximité
de l’appareil. En cas de revente de l'appareil, transmettez le mode d'emploi à l'acheteur.
Pour éviter des blessures graves et des dommages au produit respectez les consignes de sécurité dans
ce mode d’emploi. Si les instructions et les consignes de sécurité ne sont pas observées, il peut s'ensuivre
de graves mises en danger.
DANGER
Dangers lors du non-respect des consignes de sécurité et des instructions.
Possibilité de blessures graves et de dommages au produit. Danger de mort.
 Respectez les consignes de sécurité dans ce mode d’emploi.
 Veuillez suivre les consignes d'utilisation figurant dans le présent mode d'emploi.
 Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil dans son intégralité avant l’installation et l’utilisation de l’appareil.
 Conservez le mode d'emploi pour le consulter ultérieurement.
Assurez-vous que toutes les personnes qui utilisent l'appareil et ses équipements ont lu et
compris le mode d'emploi.
Le cas échéant, ce mode d'emploi sera complété et mis à jour. Utilisez toujours sa version la plus récente.
En cas de doute, demandez à la ligne d'assistance SAV du fabricant si le présent mode d'emploi est toujours en vigueur et d'actualité.
.
1.3
Remarques d'ordre juridique
Ce mode d'emploi contient toutes les informations nécessaires à l’installation, la mise en marche, l’opération, la mise hors service, le nettoyage et la maintenance de l'appareil conformes et sûres.
Prenez connaissance de ce mode d'emploi et respectez les instructions qui y sont données afin d'éviter
tout danger pendant son utilisation, pendant sa mise en service et au moment de la maintenance. Les
illustrations servent à la compréhension générale. Elles peuvent différer de la version réelle de l'appareil.
SUFsg 12/2021
page 6/108
L'étendue de livraison réelle peut également différer des informations et représentations figurant dans les
présentes instructions, notamment si vous disposez de certaines options ou de modèles spéciaux, ou encore suite à des modifications techniques récentes.
Ce mode d'emploi ne peut pas prendre en compte tous les cas possibles et imaginables pouvant survenir
lors de son utilisation. Si vous désirez recevoir de plus amples informations, ou en cas de problèmes particuliers n'étant pas traités suffisamment en détails à vos yeux, veuillez vous adresser à votre agent concessionnaire ou nous joindre directement, p.ex. via le numéro de téléphone indiqué sur la première page
de ce mode d’emploi.
D'autre part, nous attirons votre attention sur le fait que le contenu de ce mode d'emploi ne fait partie
d'aucune convention, d'engagement ou de conditions juridiques quelconques établis par le passé ou présentement. Les engagements du fabricant se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui comprend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables et les Conditions Générales, et aux
dispositions légales en vigueur au moment de la conclusion du contrat. Ces dispositions contractuelles de
garantie ne sont ni étendues ni limitées par les explications de ce mode d'emploi.
1.4
Structure des consignes de sécurité
Dans ce mode d’emploi les dénominations et Symboles harmonisés suivants sont utilisés indiquant des
situations dangereuses sur le modèle de l’harmonisation des normes ISO 3864-2 et ANSI Z535.6.
1.4.1
Degrés d’avertissement
En fonction de la gravité et de la probabilité des conséquences, les dangers sont indiqués par un mot
signalétique, par la couleur signalétique correspondante et, le cas échéant, par le Symbole de sécurité.
DANGER
Indique une situation imminente et dangereuse qui, sinon évitée, va provoquer la mort ou des blessures
sérieuses (irréversibles).
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer la mort ou des
blessures sérieuses (irréversibles).
PRECAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des blessures
modérées ou mineures (réversibles).
AVIS
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des dommages
au produit et/ou à ses fonctions ou à une propriété dans ses environs.
1.4.2
Symbole de danger
L’utilisation du symbole de danger sert à avertir des blessures.
Respectez toutes les consignes marquées de ce Symbole pour éviter des blessures ou la mort.
SUFsg 12/2021
page 7/108
1.4.3
Pictogrammes
Signaux de danger
Danger électrique
Surface très froide
Atmosphères explosives
Danger de
renversement
Risque d'étouffement
par CO2
Bouteilles de gaz
Danger pour l’environnement
Substances nocives
Risque microbien
Risque de corrosion et /
ou de brûlure chimique
Soulever par des
dispositifs techniques
Signaux d’obligation
Obligation générale
Prendre connaissance
du mode d'emploi
Débrancher la prise secteur
Respecter les mesures
antipollution
Signaux d’interdiction
Porter des gants
Porter des lunettes
de sécurité
Ne pas toucher
Pas d’arrosage
Interdiction de monter
Consignes à respecter pour assurer le fonctionnement optimal de l’appareil.
1.4.4
Structure de texte de la consigne de sécurité
Type / cause du danger.
Conséquences possibles.
 Instructions : interdictions.
 Instructions : obligations.
Respectez de même les autres avertissements et informations non particulièrement spécifiés pour éviter
des anomalies pouvant provoquer directement ou indirectement des dommages personnels ou matériels.
SUFsg 12/2021
page 8/108
1.5
Position des signes de sécurité à l’appareil
Les signes suivants se trouvent sur l’appareil :
Pictogrammes (Signaux de danger)
Information
Surface très froide : Danger de gelures
Symbole « Energy Star »
(Uniquement appareils UL)
Danger de blessures.
Respectez les consignes de sécurité
dans le mode d'emploi.
(Uniquement appareils UL et appareils avec l’option refroidissement
d’urgence à CO2)
Réfrigérants inflammables
(Uniquement SUFsg 5001,123,
SUFsg 7001,123, SUFsg
5001,137, SUFsg 7001,137)
SUFsg appareil standard
SUFsg avec l’option refroidissement d’urgence à CO2
Dos de SUFsg, variantes de
tension 115 V et 208-230 V
Figure 1: Position des signes au congélateur à ultra-basse température SUFsg
Veillez à l’intégrité et à la lisibilité des signes de sécurité.
Remplacez des signes de sécurité illisibles. Contactez le S.A.V. du fabricant.
SUFsg 12/2021
page 9/108
1.6
Plaque signalétique
La plaque signalétique se situe au côté gauche de l’appareil, en bas à droite.
Nominal temp.
Ambient temp.
IP protection
Phase
Stage 1: R290
Stage 2: R170
-90 °C
1,60 kW / 7,0 A
-130 °F
230 V / 50 Hz
+16 °C - +32 °C
20
1N~
107
Ultra Low Temperature Freezer
0,15 kg
SUFsg 5001-70B 001
0,15 kg
Liebherr Hausgeräte GmbH
Memminger Straße 77-79
D-88416 Ochsenhausen
Gross volume: 491 liter
Max. operating pressure 28 bar
Contains hydrocarbon gases
Ultra-Tiefkühlschrank
Congélateur à ultra-basse temp
Низкотемпературный морозильник
Service No. Serial No. 69.000.001.4
993356902 Made in Germany / Сделано в Германии
Figure 2: Plaque signalétique SUFsg (exemple SUFsg 5001,001)
Nominal temp.
Ambient temp.
IP protection
Phase
Stage 1: R290
Stage 2: R170
-90 °C
1,40 kW / 11,7 A
-130 °F
115 V / 60 Hz
+16 °C - +32 °C
20
1N~
107
Ultra Low Temperature Freezer
0,15 kg
SUFsg 5001-70B 137
0,15 kg
Liebherr Hausgeräte GmbH
Memminger Straße 77-79
D-88416 Ochsenhausen
Gross volume: 491 liter
Max. operating pressure 28 bar
Contains hydrocarbon gases
Ultra-Tiefkühlschrank
Congélateur à ultra-basse temp
Низкотемпературный морозильник
Service No. Serial No. 69.000.001.4
090433602 Made in Germany / Сделано в Германии
Figure 3: Plaque signalétique SUFsg (exemple SUFsg 5001,137)
Indications sur la plaque signalétique (exemple)
Indications
LIEBHERR
SUFsg 5001-70B 001
Ultra Low Temperature Freezer
Serial No. 69.000.001.4
Service No. 993356901
Nominal temp.
-90 °C
-130 °F
Ambient temp.
+16 °C - +32 °C
IP protection
20
1,60 kW
7,0 A
230 V / 50 Hz
Phase 1 N ~
Gross volume: 491 liters
Max. operating pressure 28 bar
Contains hydrocarbon gases
Stage 1: R290 – 0,15 kg
Stage 2: R170 – 0,15 kg
SUFsg 12/2021
Information
Distributeur : Liebherr Hausgeräte GmbH
Modèle
Nom de l’appareil : « ULTRA.GUARD » Congélateur à ultrabasse température
No. de série de l’appareil
No. de service de l’appareil
Température nominale
Température ambiante admissible pendant le fonctionnement
IP type de protection selon la norme EN 60529
Puissance nominale
Courant nominal
Tension nominale ± 10%
à la fréquence de secteur indiquée
Type de courant
Volume de l'intérieur de l'appareil
Pression de service max. dans le système de réfrigération
Contient des gaz d'hydrocarbures
Réfrigération 1er étage :
type de réfrigérant et poids de remplissage
Réfrigération 2e étage :
type de réfrigérant et poids de remplissage
page 10/108
Symbole sur la plaque signalétique
Symbole
S'applique à
Information
Tous les appareils
Marquage de conformité « CE »
Tous les appareils
Equipements électriques et électroniques qui ont été mis sur le
marché après le 13 août 2005 et font l’objet d’une collecte sélective
selon la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE).
SUFsg 5001,001
SUFsg 7001,001
SUFsg 5001,H72
SUFsg 7001,H72
L’appareil a été certifié sur la base des Règlements Techniques
(TR CU) de l’Union Economique Eurasienne (Russie, Biélorussie,
Arménie, Kazakhstan, Kirghizistan).
L’appareil a été certifié par Underwriters Laboratories Inc.® selon
les normes suivantes :
SUFsg 5001,137
SUFsg 7001,137
• UL 61010-1, 3rd Edition, 2012-05, Rev. 2018-11
• CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1-12, 3rd Edition,
Amendment 1:2018, 2012-05, Rev. 2018-11
• IEC 61010-2-011:2019
• UL 61010-2-011 (IEC 61010-2-011:2016)
1.7
Consignes de sécurité générales sur l’installation et l’opération de l’appareil
Lors de la mise en service de l’appareil et de sa mise en place, veuillez respecter les réglementations
locales et nationales applicables dans votre pays.
Le fabricant n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’enceinte que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes
autorisés par le fabricant, et si des pièces influençant la sécurité de l’appareil sont, en cas de défaillance,
remplacés par des pièces de rechange originales.
L’appareil doit être opéré uniquement avec des pièces accessoires originales du fabricant ou avec des
pièces accessoires d’autres fournisseurs autorisés par le fabricant. L’utilisateur est responsable de tout
risque lors de l’utilisation de pièces accessoires non autorisées.
AVIS
Danger de surchauffe en raison d'un manque de ventilation.
Endommagement de l’appareil.
∅ NE PAS installer l’appareil dans des niches non ventilées.
 Assurez une ventilation suffisante à la dissipation de la chaleur.
 Respectez les distances minimales prescrites lors de l'installation (chap. 3.4)
AVIS
Dangers pour l'environnement par des fuites de fluide frigorigène dans le cas d'un
défaut d’appareil.
Dégâts causés à l’environnement.
 Assurez une ventilation suffisante du site d’installation.
SUFsg 12/2021
page 11/108
L’appareil ne doit pas être installé ou opéré dans des locaux exposés aux explosions.
DANGER
Danger d’explosion en raison de poussières combustibles ou de mélanges explosifs
à proximité de l'appareil.
Blessures graves ou mort par brûlures et / ou pression d'explosion.
∅ NE PAS opérer l’appareil dans des locaux exposés aux explosions.
∅ PAS DE poussières combustibles ou de mélanges explosifs solvant/air dans l’ambiance.
L’appareil ne possède aucun moyen de protection d’explosions.
DANGER
Danger d’explosion dû à l'introduction de substances inflammables ou explosives
dans l'appareil.
Blessures graves ou mort par brûlures et / ou pression d'explosion.
∅ NE JAMAIS introduire de matériaux inflammables ou explosifs à la température de travail dans la chambre.
∅ PAS DE poussières combustibles ou de mélanges explosifs solvant/air à l’intérieur de
la chambre.
Du solvant éventuellement contenu dans le matériel de charge doit être ni explosif ni inflammable. C’està-dire, aucun mélange explosif ne doit jamais former, quelle que soit la concentration du solvant dans la
chambre intérieure. La température à l’intérieur de l’enceinte ne doit jamais dépasser le point d'inflammation et/ou le point de sublimation du produit. Informez-vous sur les caractéristiques physiques et chimiques
des échantillons.
Informez-vous sur les dangers pour la santé pouvant dériver des matériaux introduits. Prenez également
des mesures appropriées avant la mise en service de l’appareil, dans le but d'éviter des dangers.
AVERTISSEMENT
Danger d’empoisonnement et d’infection lors de contamination par des matières de
nature toxique, infectante ou radioactive.
Dommages à la santé.
 Protégez l’intérieur et l’appareil contre la contamination par de la matière toxique, infectante ou radioactive.
 Prenez des mesures de protection appropriées lors de l’introduction et de l’enlèvement
de la matière toxique, infectante ou radioactive.
DANGER
Danger de courant électrique par l'eau entrant dans l'appareil.
Mort par choc électrique.
∅ NE PAS mouiller l’appareil en cours d’opération, de nettoyage ou de maintenance.
∅ NE PAS placer l’appareil dans des pièces humides ou dans des flaques d'eau.
 Installez l’appareil de façon protégé contre les éclaboussures.
Les appareils ont été réalisés conformément aux normes allemandes VDE et testés individuellement suivant VDE 0411-1 (IEC 61010-1).
SUFsg 12/2021
page 12/108
Les surfaces intérieures deviennent très froides pendant l’opération.
PRECAUTION
Danger de blessures par le gel en touchant des parties très froides de l'appareil pendant ou après l’opération.
Gelures locales.
 NE PAS toucher directement les surfaces intérieures et le matériel de charge au cours
d’opération.
 Evitez tout contact des surfaces intérieures et des accessoires avec la peau.
 Portez des gants quand vous ouvrez les portes intérieures et pendant toute manipulation.
AVERTISSEMENT
Danger de blessures et d’endommagement par un renversement de l’appareil ou arrachement du revêtement du boîtier inférieur saillant.
Blessures et endommagement de l’appareil et du matériau de charge.
∅ Les portes ouvertes, NE PAS charger le revêtement inférieur du boîtier du poids lourd
et NE PAS monter dessus.
1.8
Utilisation conforme aux dispositions
Le respect des instructions du mode d’emploi et l’exécution des travaux de maintenance
(chap. 24) font partie de l’utilisation conforme aux dispositions.
Toute utilisation des appareils ne respectant pas les exigences indiquées dans le présent mode
d'emploi sera considérée comme non conforme.
D’autres applications que celles décrites dans ce chapitre ne sont pas admises.
Utilisation
Les congélateurs à ultra-basse température SUFsg sont des équipements techniques et sont destinés exclusivement à usage professionnel. Ils sont destinés au stockage de produits de différents matériaux en
toute sécurité à des températures jusqu’à -90 °C, particulièrement pour le stockage stable à long terme des
échantillons biologiques, médicaux et chimiques à une température basse constante. Ils sont appropriés
pour les domaines de pharmacie, médicine, sciences de la vie, industrie des matières plastiques, composants électroniques, industrie alimentaire etc.
Les congélateurs peuvent être utilisés pour le stockage des matériaux non dangereux.
Lors de l'utilisation prévisible de l'appareil, il n’existe pas de risque pour l'utilisateur en intégrant l’appareil
dans des systèmes ou par des conditions spéciales d’environnement ou de fonctionnement en termes de
la norme EN 61010-1:2010. A cet effet, il faut observer l'utilisation prévue de l’appareil et de l'ensemble de
ses connexions.
Exigences relatives à la charge de l'appareil
Le matériau de charge ne doit pas contenir des substances corrosives, qui peuvent endommager les composants de l'appareil en acier inoxydable. Il s'agit en particulier des acides et des halogénures. Le fabricant
n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par de telles substances.
Les composantes du matériel de charge ne doivent jamais former un mélange explosif, en contact avec
l'air. Des constituants de la matière de charge ne doivent pas entraîner le dégagement de gaz dangereux.
SUFsg 12/2021
page 13/108
Les appareils ne possèdent aucun moyen de protection d’explosions.
DANGER
Danger d’explosion ou d’implosion ainsi que danger d'intoxication par l'introduction de matériaux de chargement inappropriés.
Intoxication. Blessures graves ou mort par brûlures et / ou pression d'explosion.
∅ NE JAMAIS introduire dans l’appareil de matériaux inflammables ou explosifs dans
l’appareil, en particulier, aucune source d'énergie comme les piles ou les batteries lithium-ion.
∅ NE JAMAIS introduire dans l’appareil de poussières explosifs ou de mélanges explosifs solvant/air à l’intérieur de l’appareil.
∅ NE JAMAIS introduire d dans l’appareil e matériaux pouvant entraîner le dégagement
de gaz dangereux
La contamination de l'appareil par des matières toxiques, infectieuses ou radioactives doit être évitée.
AVERTISSEMENT
Danger d’empoisonnement et d’infection par pollution / contamination de l’appareil
par des matières de nature toxique, infectante ou radioactive.
Dommages à la santé.
 Protégez l’intérieur de l’appareil contre la contamination par des matières toxiques, infectieuses ou radioactives.
 Prenez des mesures de protection appropriées lors de l'introduction et de l'élimination
des matières toxiques, infectieuses ou radioactives.
Dispositifs médicaux
Les appareils ne sont pas considérés comme dispositifs médicaux au sens de la directive sur les dispositifs
médicaux 93/42/EEC et 2017/745/EU.
Exigences de qualification du personnel
Seul le personnel formé et ayant pris connaissance du mode d'emploi est autorisé à poser et installer
l'appareil, à le mettre en service, l'exploiter, le nettoyer et le mettre hors service. La maintenance et les
réparations sont soumises à d'autres exigences techniques (par ex. à des connaissances en électrotechnique), ainsi qu'à la lecture du manuel d'entretien / de service.
Exigences sur le site d'installation
Les appareils sont destinés à être installés dans des endroits clos.
Les exigences figurant dans le mode d'emploi et concernant le site d'installation et les conditions environnantes (chap. 3.4) doivent être respectées.
ATTENTION : Pour les appareils en fonctionnement continu sans surveillance, dans le cas
d’introduction des échantillons irremplaçables, nous recommandons fortement de distribuer
les échantillons sur au moins deux appareils, si possible.
SUFsg 12/2021
page 14/108
1.9
Erreurs d'utilisation prévisibles
D’autres applications que celles décrites dans le chap. 1.8 ne sont pas admises.
Ceci inclut expressément les erreurs d'utilisation suivantes (liste non exhaustive), qui présentent un risque
malgré la construction intrinsèque sécurisée et la présence de dispositifs techniques de sécurité :
• Non-respect du mode d'emploi
• Non-respect des messages d'information et d'avertissement affichés sur l'appareil (par ex. consignes
sur le régulateur, symboles de sécurité, signaux d'avertissement)
• Installation, mise en service, utilisation, maintenance ou réparation de l'appareil par du personnel non
formé, insuffisamment qualifié ou non autorisé
• Oubli ou retard de maintenance et des contrôles
• Non prise en compte des signes d'usure et d'endommagement
• Utilisation de matériaux exclus ou non autorisés par le présent mode d'emploi
• Non-respect des paramètres tolérés pour le traitement ou stockage du matériau utilisé
• Travaux d'installation, de contrôle, de maintenance ou de réparation en présence de solvants
• Pose de pièces de rechange et utilisation d'accessoires et d'équipement non spécifiés et non autorisés
par le fabricant
• Court-circuit ou modification des dispositifs de sécurité, utilisation de l'appareil sans les dispositifs de
sécurité prévus
• Non-respect des consignes de nettoyage et de désinfection de l'appareil
• Recouvrement de l'appareil avec de l'eau ou un produit nettoyant, déversement d'eau dans l'appareil
en service, en cours de nettoyage ou de maintenance
• Réalisation de travaux de nettoyage sur l'appareil en marche
• Utilisation de l'appareil lorsque le boîtier ou la ligne d'alimentation est endommagé
• Poursuite d'utilisation de l'appareil malgré un dysfonctionnement évident
• Introduction d'objets, notamment métalliques, dans les fentes d'aération ou d'autres ouvertures ou fissures de l'appareil
• Erreur humaine (par ex. manque d'expérience, de qualification, stress, fatigue, commodité)
Pour éviter ces risques, ainsi que d'autres, par une utilisation erronée, l’opérateur doit rédiger des instructions d'utilisation et de service. Il est recommandé d'aménager des procédures opérationnelles (SOP).
1.10
Risques résiduels
Les caractéristiques de construction inévitables d'un appareil, ainsi que la conformité du domaine d'application aux fins prévues, peuvent aussi présenter une potentielle mise en danger pour l'utilisateur, malgré
une utilisation correcte. Parmi ce type de risques résiduels, on compte les mises en danger qui ne peuvent
être totalement écartées, malgré la construction intrinsèque sécurisée, la présence de dispositifs et de
précautions techniques de sécurité et des mesures de protection supplémentaires.
Les consignes sur l'appareil et dans le mode d'emploi avertissent des risques résiduels. Leurs conséquences et les mesures nécessaires pour les éviter figurent dans le mode d'emploi. Par ailleurs, l’opérateur
devra prendre des mesures qui permettront de réduire les dangers que présentent les risques résiduels
inévitables. Celles-ci incluent notamment la rédaction d'instructions d'utilisation
La liste suivante propose un résumé des dangers prévenus par les avertissements dans le présent mode
d'emploi et dans le manuel de service, à l'emplacement approprié, et pour lesquels des mesures de sécurité
sont indiquées (liste non exhaustive) :
SUFsg 12/2021
page 15/108
Déballage, transport, installation
• Risque que l'appareil glisse ou se renverse
• Mise en place de l'appareil dans des zones non autorisées
• Installation d'un appareil endommagé
• Utilisation de l'appareil avec une ligne d'alimentation endommagée
• Site d'installation inadéquat
• Absence de raccordement à la terre
Fonctionnement normal
• Erreurs de montage
• Contact direct avec les surfaces froides à l'intérieur et sur les portes
• Emanation de rayonnement non ionisant par l'équipement électrique
• Contact direct avec des pièces conductrices d'électricité en état normal
Nettoyage et décontamination
• Déversement d'eau dans l'appareil
• Produits de nettoyage et de décontamination inappropriés
• Introduction de personnes dans l'espace intérieur
Dysfonctionnements et endommagements
• Poursuite de l'utilisation de l'appareil malgré un dysfonctionnement évident ou une panne de réfrigération
• Contact direct avec des pièces conductrices d'électricité en état de panne
• Utilisation de l'appareil avec une ligne d'alimentation endommagée
Maintenance
• Travaux de maintenance sous tension
• Réalisation de travaux de maintenance par du personnel non formé / insuffisamment qualifié
• Contrôle de sécurité électrique non réalisé lors de la maintenance annuelle
Recherche d'erreur et réparation
• Non prise en compte des avertissements figurant dans le manuel de service
• Recherche d'erreur sous tension et sans mise en place des mesures de sécurité prescrites
• Absence de contrôle de plausibilité pour éviter les éventuelles erreurs d'étiquetage des composants
électriques
• Réalisation de travaux de réparation par du personnel non formé/ insuffisamment qualifié
• Réparations inadéquates et non conformes aux normes de qualité prédéfinies par le fabricant
• Utilisation de pièces de rechange autres que les pièces originales du fabricant
• Contrôle de sécurité électrique non effectué après des travaux de réparation
SUFsg 12/2021
page 16/108
1.11
Instructions d’utilisation et de service
Suivant les applications et l’emplacement de l’appareil, il est recommandé que le responsable (l'opérateur
de l’appareil) indique dans une instruction de service toutes les informations nécessaires pour assurer le
bon fonctionnement de l’appareil.
Rédigez cette instruction de service de manière compréhensible dans la langue des employés et affichez-la en permanence d’une manière visible.
1.12
Mesures sélectionnes pour la prévention des accidents
L'opérateur de l'appareil doit respecter les directives locales d'utilisation de l'appareil et prendre des précautions pour éviter les accidents.
Les mesures suivantes ont été prises de la part du producteur pour éviter des inflammations et des explosions :
• Indications sur la plaque signalétique
Voir mode d’emploi chap. 1.6.
• Mode d’emploi
Un mode d’emploi est disponible pour chaque congélateur à ultra-basse température.
• Contrôle de la température
Le congélateur dispose d’un affichage de la température lisible depuis l’extérieur.
Un dispositif de sécurité de température supplémentaire est installé sur l’appareil. Il déconnecte le
chauffage. Lorsque la température est dépassée, un signal optique et un signal sonore se déclenchent.
• Dispositif de sécurité, de mesure et de réglage
Les dispositifs de sécurité, de mesure et de réglage sont accessibles.
• Charges électrostatiques
Les pièces intérieures de l’appareil sont mises à la terre.
• Rayonnement non ionisant
Rayonnement non ionisant n'est pas produit intentionnellement, mais est émis uniquement pour des
raisons techniques à partir de l'équipement électrique (p.ex. des moteurs électriques). La machine est
munie d’aimants permanents. Si les personnes portant des implants actifs (p.ex. stimulateurs cardiaques, défibrillateurs) gardent une distance de sécurité (distance de la source de champ électrique à
l'implant) de 30 cm, une influence sur ces implants peut être exclu avec une forte probabilité.
• Dispositif de sécurité pour les surfaces de contact
Contrôlé selon la norme EN ISO 13732-3:2008.
• Sols
Voir mode d’emploi chap. 3.4 en vue d’installation.
• Nettoyage
Voir mode d’emploi chap. 23.
• Contrôles
Uniquement appareils UL : L’appareil a été certifié par Underwriters Laboratories Inc.® selon les normes
suivantes : UL 61010-1, 3rd Edition, 2012-05, Rev. 2018-11; CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1-12, 3rd Edition, Amendment 1:2018, 2012-05, Rev. 2018-11; IEC 61010-2-011:2019; UL 61010-2-011 (IEC 610102-011:2016)
SUFsg 12/2021
page 17/108
2.
Description de l’appareil
Les congélateurs à ultra-basse température SUFsg sont produits avec le plus grand de soin et à l’aide des
méthodes de développement et de production les plus modernes. Il sert au stockage à long terme et au
froid fiable des échantillons. Vous pouvez opérer le congélateur dans un domaine de température entre 90 °C et -40 °C.
Les appareils sont disponibles dans des différentes variantes de tension.
Volet de protection verrouillable pour l’interrupteur principal (option)
Un système de verrouillage à clé est disponible en option, limitant l’accès à l‘interrupteur principal.
Régulateur et sécurité
Le régulateur d’appareil, monté de série, comporte beaucoup de services adaptés, des fonctions d'alarme
et d’enregistreur supplémentaires.
La température se fait régler avec la précision d’un dixième de degré. Le régulateur est monté à la hauteur
en la hauteur optimale pour l'opération.
Le régulateur offre un système analyste d’erreurs générant des messages d’alarme acoustiques et visuels.
Grace au système d'alarme à batterie, les fonctions d’alarme et de contrôle sont maintenues pendant 72
heures en cas de panne de courant. Le régulateur offre la protection par mot de passe pour les menus de
configuration.
Le régulateur supervise la température ambiante et émet une alarme en cas de dépassement d’une valeur
ajustée.
Grâce à la sécurité de surchauffe disponible en série, la température choisie au préalable est régulée même
en cas d’une erreur du régulateur.
En cas de panne de courant à une température de 80 °C, la température de -60 °C n’est pas excédée
pendant au moins 3,5 heures dans l’appareil vide, dans l’appareil chargé (mesurage avec 30 kg d’eau)
pour environ 7 heures.
Boîtier
La chambre intérieure ainsi que l’intérieur de la porte extérieure isolée sont en acier inox (matériel no.
1.4016, équivalent américain AISI 430). Le boîtier comprenant tous les coins et les bords est recouvert d’un
revêtement en plastique. Les surfaces intérieures sont lisses afin de faciliter le nettoyage. L’accès facile au
front de l’appareil permet de nettoyer le filtre sans outils. Deux ports d’accès 28 mm peuvent servir d’introduire le câble de capteur d’un appareil de mesure additionnel. Le port d’accès supérieur sert aussi à la
connexion de l‘option refroidissement d’urgence à CO2.
La formation de givre dans la région de la porte est minimisée grâce à la fermeture parfaite des portes
(intérieures et extérieure). La distribution spatiale précise du froid à l’intérieur permet le stockage de tous
les échantillons à la même température de stockage. Des ponts thermiques sont évités, ainsi protégeant
contre la fonte. La combinaison de la technologie d’isolation à vide (technologie VIP = « vacuum insulation
panels ») et de moussage de polyuréthane sans CFC résulte en une valeur d’isolation maximale.
Le congélateur a deux portes intérieures. L’intérieur est variable grâce aux clayettes flexibles permettant le
bénéfice optimal de l’espace. Des systèmes d’inventaire optionnels sont disponibles.
Le congélateur se fait déplacer sur des roulettes.
Système de réfrigération
La machine frigorifique puissante, d'une grande efficacité énergétique et silencieuse utilise les réfrigérants
écologiques « verts » R290 (propane) et R170 (éthane). Ceux-ci sont libres d’hydrocarbures chlorés (CFC,
HCFC).
Régulation de la machine frigorifique à deux étages : La réfrigération 1er étage est lancée immédiatement.
En addition, tandis que la réfrigération 2e étage est lancée dépendant de la température.
SUFsg 12/2021
page 18/108
Système d'alarme à batterie
L’appareil est équipé d’une batterie rechargeable (accumulateur, 12 V, 7,2 Ah). La tension de batterie et
supervisé régulièrement. En cas de tension trop faible, une alarme est sortie. Dans le menu « USER »,
vous pouvez demander la tension de batterie.
Un système d’analyses d’erreurs supervise les fonctions de l’appareil et génère des messages d’alarme
acoustiques et visuels. P. ex. l’état de la porte est supervisé.
Le refroidissement d’urgence à CO2 (option, chap. 20) offre de la réfrigération additionnelle, p.ex. suite à
un apport de chaleur à l’appareil, en cas de chute de courant ou dû à une défaillance du système réfrigérateur.
Saisie des données et documentation
L’appareil est régulièrement équipé d’une sortie d’alarme sans potentiel (chap. 14.5) et peut être équipé
d’option d’une sortie analogique (chap. 21.2) pour l’intégration dans les systèmes du client.
Le congélateur est régulièrement équipé d'une interface Ethernet (option, chap. 21.1) permettant la communication via l'ordinateur. Il peut ainsi être surveillé par réseau.
SUFsg 12/2021
page 19/108
2.1
Vue d’ensemble de l’appareil
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
Figure 4: Congélateur SUFsg (exemple SUFsg 7001), vue frontale
(A)
Porte extérieure
(B)
Boitier de fermeture et de régulateur (description chap. 2.2)
(C)
Poignée de porte
(D)
Module de compresseur
(E)
Couvercle de protection (inspection et nettoyage / échange du filtre chap. 24.2.1)
(F)
Roulettes (roulettes frontales avec des freins)
SUFsg 12/2021
page 20/108
(H)
(G)
(A)
(B)
(H)
(C)
(D)
(I)
(E)
(F)
Figure 5: Congélateur SUFsg 7001, ouvert
(A)
Porte extérieure
(B)
Boitier de fermeture et de régulateur (description chap. 2.2)
(C)
Poignée de porte
(D)
Module de compresseur
(E)
Couvercle de protection (inspection et nettoyage / échange du filtre chap. 24.2.1)
(F)
Roulettes (roulettes frontales avec des freins)
(G)
Compartiment avec clayette à position variable
(H)
Porte du compartiment
(I)
Vanne d'égalisation de pression (face intérieure de la porte, derrière le boitier de fermeture et de
régulateur)
SUFsg 12/2021
page 21/108
2.2
Boitier de fermeture et de régulateur
Le panneau de commande du régulateur est intégré dans le boitier de fermeture et de régulateur (B) de
l‘appareil.
Une poignée de porte (C) sert à ouvrir et fermer la porte d’appareil.
(B)
(18)
(C)
(C)
Vue frontale
Côté gauche de l’appareil
Figure 6: Boitier de fermeture et de régulateur
avec le panneau de commande du régulateur et la poignée de porte
(B)
Boitier de fermeture et de régulateur
(C)
Poignée de porte
(18)
Serrure de porte
2.2.1
Utilisation de la serrure de porte
La serrure de porte (18) se trouve sur le côté gauche de l'appareil, devant la poignée de porte. Deux clés
sont fournies lors de la livraison. Pour verrouiller la serrure, tournez la clé dans le sens des aiguilles d'une
montre. La clé peut être retirée dans les deux positions (ouverte / verrouillée).
Veillez à retirer la clé avant d'ouvrir la porte. Dans le cas contraire, le verrou de la porte pourrait être
endommagé.
AVIS
Risque d'endommagement lors de l'ouverture de la porte avec la clé insérée.
Endommagement de la serrure de porte.
 Retirez la clé avant d'ouvrir la porte à l'aide de la poignée.
SUFsg 12/2021
page 22/108
2.3
Interrupteur principal
L‘interrupteur principal se situe en bas au côté droit de l’appareil.
E addition, un volet de protection verrouillable couvrant l’interrupteur principal est disponible en option. Il
peut être débloqué avec une clé et puis retiré.
(5a)
(5)
(4)
Appareil standard
Appareil avec le volet de protection verrouillable optionnel
Figure 7: Position de l’interrupteur principal et du volet de protection verrouillable (option)
au côté droit de l’appareil
(4)
Interrupteur principal
(5)
Volet de protection verrouillable (option)
(5a)
Serrure du volet de protection verrouillable optionnel
hors tension
allumé
Figure 8: Interrupteur principal (4) situé au côté droit de l’appareil
SUFsg 12/2021
page 23/108
2.4
Dos de l’appareil
(6a)
(J)
(6b)
(6b)
(I)
(I)
(7)
(7)
Appareil sans refroidissement
d’urgence à CO2
Appareil avec refroidissement
d’urgence à CO2 (option)
Figure 9: Dos de l’appareil
(6a)
Port d‘accès 28 mm, pour la connexion du refroidissement d’urgence à CO2 (option) ou pour un câble
de capteur d’un appareil de mesure additionnel
(6b)
Port d‘accès 28 mm, p.ex. pour un câble de capteur d’un appareil de mesure additionnel
(7)
Prise de connexion pour connecteur IEC avec décharge de traction
(I)
Panneau de connexions
(J)
Refroidissement d’urgence à CO2 (option, chap. 20)
SUFsg 12/2021
page 24/108
(8)
(9)
(10)
(11)
Figure 10: Panneau de connexions (I) au dos de l’appareil, avec des options
(8)
Interface Ethernet (chap. 21.1)
(9)
Prise de connexion pour contact d’alarme sans potentiel (chap. 14.5)
(10)
Prise de connexion pour sortie analogique 4-20 mA (option, chap. 21.2)
(11)
Prise de connexion pour la connexion électrique du refroidissement d’urgence à CO2 (option, chap.
20)
2.5
Les portes
2.5.1
Porte extérieure
La porte doit être fermée lors de l’opération normale pour assurer des conditions stables à l’intérieur.
Temps de retard pour l’alarme d’ouverture de porte :
Suite à la fermeture de la porte extérieure, l’alarme d’ouverture de porte est inactivée pendant un temps de retard programmable. (Réglage d’usine : 1 minute).
2.5.2
Portes de compartiment
L’intérieur du congélateur est divisé en 4 compartiments qui sont séparés de l’ambiance par 2 portes. Ceci
permet d’introduire et d’enlever les échantillons d’un compartiment individuel sans considérablement affecter la température dans les autres compartiments.
Les portes intérieures restent fermées lors de l’ouverture de la porte extérieure sans devoir être verrouillées
par des dispositifs mécaniques.
Les portes intérieures ne doivent rester ouvertes que brièvement pour éviter l’augmentation de température
à l’intérieur du congélateur. L’angle d’ouverture maximal des portes intérieures est de 100°.
Pour l'isolation thermique supplémentaire et l'étanchéité des portes des compartiments intérieurs, il existe
l'option « Portes des compartiments isolées ». Pour ce faire, les portes des compartiments sont remplies
de mousse et ainsi isolées thermiquement.
SUFsg 12/2021
page 25/108
3.
Etendue de livraison, transport, stockage et emplacement
3.1
Déballage et contrôle de l’appareil et de l’étendue de livraison
Une fois déballé, vérifiez au moyen du bulletin de livraison si l’appareil et les accessoires optionnelles
éventuelles ont été livrés complètement et si ceux-ci ont été endommagés pendant le transport. En cas de
dommage survenu pendant le transport, en informer immédiatement le transporteur.
PRECAUTION
Danger de blessures et d’endommagement lors du levage du poids trop lourd ou
du glissement ou versement de l’appareil en raison d'un levage incorrect.
Blessures, endommagement de l’appareil.
 NE PAS lever l'appareil par la porte, par le boitier de fermeture et de régulateur ou au
revêtement bas du boîtier.
 NE PAS lever l’appareil par la main.
 Transportez l’appareil PAS couché si possible. Sinon, il doit être transporté à plat
UNIQUEMENT sur le côté de la charnière ou sur l'arrière, mais il faut rester en position
verticale pendant au moins 24 h avant d'être mis sous tension.
 Levez l’appareil de la palette en utilisant des dispositifs techniques (élévateur à
fourche). Posez l’élévateur à fourche latéralement ou de derrière au milieu de l’appareil. Tous les supports latéraux de l’appareil doivent reposer sur les fourches du chariot à fourche (vérification : la fourche saillit au côté opposé).
 Portez des chaussures appropriées (chaussures de sécurité).
Les tests finaux du producteur peuvent causer des traces des clayettes sur les parois intérieures. Cellesci n’ont aucune influence sur les performances de l'appareil.
Veuillez enlever toutes les sécurités de transport ainsi que les bandes adhésives qui se trouvent à l’intérieur
et à l’extérieur de l’appareil et aux portes et enlevez de l’intérieur les modes d’emploi et du matériel accompagnant.
Avant la mise en marche de l’appareil, enlevez toute pellicule protectrice qui peut se trouver
sur les surfaces métalliques internes.
Après le transport en utilisant des dispositifs techniques (chap. 3.2.2), attendez au moins 8
heures jusqu’à la mise en marche
En cas de retour de l’appareil nécessaire, utilisez l’emballage original et respectez les conseils pour un
transport sûr (chap. 3.2).
Pour l’élimination de l’emballage de transport, voir chap. 25.1.
Contenu de la livraison :
• Congélateur à ultra-basse température SUFsg
• 3 clayettes et 12 supports de clayette avec 6 vis
• Prise mâle pour la sortie d’alarme sans potentiel (branchée)
• Kit avec 2 écarteurs
• Mode d’emploi (kit)
• Kit de connexion pour l’eau de réfrigération chez les appareils avec refroidissement par eau
SUFsg 12/2021
page 26/108
3.2
Conseils pour le transport approprié
3.2.1
Déplacement de l’appareil à l'intérieur d'un bâtiment
Avant le déplacement de l’appareil, débloquez les freins des roulettes antérieures. Les roulettes sont prévues uniquement pour le déplacement à l'intérieur d'un bâtiment. Ceci doit s’effectuer uniquement sur un
fond sans emboîtures (donc p.ex. pas de carreaux) et en évitant des chocs, l’appareil peut être chargé
(pour la charge maximale, voir les données techniques, chap. 26.3).
Si vous voulez pousser l’appareil traversant des seuils de porte larges ou dans un ascenseur, p.ex. pour
change d’étage, videz l’appareil et placez les clayettes superposées au fond de l’intérieur.
Quand vous inclinez l’appareil par moins que 5°, vous pouvez le redémarrer après le déplacement (au plus
tôt 10 minutes après l’arrêt) directement. Autrement, attendez au moins 8 heures jusqu’à la nouvelle mise
en marche.
Quand l’appareil est positionné, bloquez les freins des roulettes antérieures.
Portez des chaussures appropriées (chaussures de sécurité) au cours du déplacement de
l’appareil.
Le déplacement pour des distances très courtes (distance pas exigeant la longueur du câble réseau) peut
s’effectue en marche.
Après l’arrêt du congélateur (arrêt de l’interrupteur principal, fiche de secteur tirée), attendez suite au déplacement de l’appareil pour 10 minutes jusqu’au redémarrage pour éviter de l’endommagement de la
machine frigorifique.
AVIS
Danger d’endommagement du système réfrigérateur par un redémarrage trop vite
de la machine frigorifique après le déplacement.
Endommagement de l’appareil.
 Après le déplacement du congélateur, attendez 10 minutes avant la remise en marche.
Pour déplacer l'appareil à travers des passages étroits (portes, couloirs étroits), ouvrez la porte d’appareil :
1280 mm (SUFsg 7001)
1400 mm
1000 mm (SUFsg 5001)
900 mm
830 mm
Figure 11: SUFsg avec la porte d’appareil ouverte
Pour le transport à l'extérieur d'un bâtiment, utilisez des dispositifs techniques (chap. 3.2.2).
SUFsg 12/2021
page 27/108
3.2.2
Transport à l'extérieur d'un bâtiment
Avant le déplacement de l’appareil, débloquez les freins des roulettes antérieures. Les roulettes sont destinées uniquement pour le déplacement à l'intérieur d'un bâtiment (respectez l’information du chap. 3.2.1).
Si l’appareil était en opération auparavant, respectez les conseils pour la mise hors service temporaire
(chap. 25.2).
PRECAUTION
Danger de blessures et d’endommagement lors du levage du poids trop lourd ou
du glissement ou versement de l’appareil en raison d'un transport inadéquat.
Blessures, endommagement de l’appareil.
 NE PAS lever ou transporter l'appareil par la porte, par le boitier de fermeture et de régulateur ou au revêtement bas du boîtier.
 NE PAS lever l’appareil par la main.
 Transportez l’appareil PAS couché si possible. Sinon, il doit être transporté à plat
UNIQUEMENT sur le côté de la charnière ou sur l'arrière, mais il faut rester en position
verticale pendant au moins 24 h avant d'être mis sous tension.
 Transportez l’appareil dans l'emballage d’origine.
 Protégez le congélateur par des élingues de transport.
 Placez les clayettes superposées au fond de l’intérieur.
 Posez l’appareil sur la palette de transport en utilisant des dispositifs techniques (élévateur à fourche). Posez l’élévateur à fourche latéralement ou de derrière au milieu de
l’appareil. Tous les supports latéraux de l’appareil doivent reposer sur les fourches du
chariot à fourche (vérification : la fourche saillit au côté opposé).
 Transportez l'appareil uniquement sur la palette originale de transport. Posez le chariot
à fourche uniquement à la palette. Danger de versement sans palette
 Portez des chaussures appropriées (chaussures de sécurité).
• Température ambiante permise pour le transport : -20 °C à +60 °C.
Vous pouvez commander des emballages et des palettes de transport chez le service du fabricant.
Portez des chaussures appropriées (chaussures de sécurité) au cours du transport de l’appareil.
Après le transport, attendez au moins 8 heures jusqu’à la mise en marche.
SUFsg 12/2021
page 28/108
3.3
Stockage
Stockage temporaire de l’appareil dans un endroit clos et sec. Respectez les conseils pour la mise hors
service temporaire (chap. 25.2).
• Température ambiante permise pour le stockage : -20 °C à +60 °C.
• Humidité ambiante permise : max. 70 % r.h. non condensant
Protégez l'appareil contre rouler accidentellement en bloquant les freins des roulettes antérieures.
Le congélateur doit être debout pour éviter que de l’huile s’écoule du bâti moteur et donc de l’endommagement au système de refroidissement. Angle d’inclinaison max. : 10°.
Si suite au stockage dans une ambiance froide, l’appareil est transporté au site d’installation pour le mettre
en opération, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil ou au boîtier. Attendez au moins
1 heure avant la mise en marche jusqu’à ce que l’appareil ait atteint la température ambiante et soit complètement sec. Selon le type de transport (chap. 3.2), vous devez attendre jusqu’à 8 heures jusqu’à la mise
en marche.
3.4
Emplacement et conditions d’environnement
Le congélateur est destiné à être installé dans des endroits clos. Installez le congélateur à un endroit bien
aéré et sec sur une surface plane et sans vibrations. Bloquez les freins des roulettes antérieures et nivelez
le congélateur à l'aide d'un niveau à bulle. Le site ‘d’installation doit être capable de supporter le poids de
l’appareil (voir les données techniques, chap. 26.3).
AVIS
Danger de surchauffe en raison d'un manque de ventilation.
Endommagement de l’appareil.
∅ NE PAS installer l’appareil dans des niches non ventilées.
 Assurez une ventilation suffisante à la dissipation de la chaleur.
 Assurez-vous que tous les orifices du ventilateur de l'enceinte ou de la structure prévue
pour l'installation sont dégagés de tout couvercle
 Respectez les distances minimales prescrites lors de l'installation.
AVIS
Dangers pour l'environnement par des fuites de fluide frigorigène dans le cas d'un
défaut d’appareil.
Dégâts causés à l’environnement.
 Assurez une ventilation suffisante du site d’installation.
• Température ambiante permise : +18 °C à +32 °C. Lors des températures ambiantes élevées, des fluctuations de température et d’humidité sont possibles.
La température ambiante ne doit pas sensiblement dépasser la température ambiante indiquée de +22 +/- 3 °C à laquelle se rapportent les données techniques. En cas de conditions
ambiantes déviantes, les données peuvent changer.
Évitez que le congélateur aspire de l’aire chaude provenant d’autres appareils.
Évitez l’exposition directe de l’appareil au soleil. Ne placez pas le congélateur dans le voisinage immédiat d’appareils à haute dissipation thermique.
• Humidité ambiante permise : max. 70 % r.h. non condensant
• Niveau d‘installation : max. 2000m au-dessus du niveau de la mer.
SUFsg 12/2021
page 29/108
Distances minimales :
• Entre plusieurs appareils : 250 mm
• Ecartement aux murs derrière : 100 mm (écarteurs fournis, chap. 4.2)
• Ecartement aux murs latéral, coté sans butoir de porte (sans charnières) : 100 mm
• Ecartement aux murs latéral côté avec le butoir de porte (avec charnières) : 240 mm.
• Au-dessus de l’appareil : 100 mm
Ne bloquez pas les ouvertures d’aération. Gardez une distance libre d’au moins 100 mm aux ouvertures
de ventilation à la face avant et au dos du congélateur.
Le congélateur doit être debout pour éviter que de l’huile s’écoule du bâti moteur et donc de l’endommagement au système de refroidissement. Angle d’inclinaison max. : 10°.
Pour achever la séparation totale du réseau électrique, il faut tirer la fiche de secteur. Installez l’appareil de façon que la fiche soit bien accessible et se fait retirer facilement en cas de
danger.
En cas de quantité élevée de poussières dans l’ambiance, il faut nettoyer (aspirer ou souffler) le ventilateur
du condenseur plusieurs fois par an. Inspectez le filtre à air du condenseur fréquemment et nettoyez-le si
nécessaire (chap. 24.2.1).
Dans l’ambiance, il ne doit pas y avoir des poussières conductibles, selon la conception de l’appareil de
degré de pollution 2 (IEC 61010-1).
Pour l'utilisateur, il n'y a pas de risque de surtensions temporaires au sens de la norme EN61010-1:2010.
Le congélateur ne doit pas être installée et opérée dans des locaux exposés aux explosions.
DANGER
Danger d’explosion en raison de poussières combustibles ou de mélanges explosifs
à proximité de l'appareil
Blessures graves ou mort par brûlures et / ou pression d'explosion.
∅ NE PAS installer l’appareil dans des locaux exposés aux explosions.
∅ PAS DE poussières explosifs ou de mélanges explosifs solvant/air dans l’ambiance.
Pour les appareils avec refroidissement à l’eau :
Pour éviter des dégâts des eaux éventuels, prévoyez un siphon de sol au lieu d’installation.
Choisissez le site d'installation approprié afin d'éviter tout dommage consécutif par les éclaboussures d'eau.
SUFsg 12/2021
page 30/108
4.
Installation de l’appareil et connexions
4.1
Instructions de service
Suivant les applications et l’emplacement de l’étuve, il est recommandé que l’utilisateur du congélateur
indique dans une instruction de service toutes les informations nécessaires pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
Rédigez cette instruction de service de manière compréhensible dans la langue des employés et affichez-la en permanence d’une manière visible.
4.2
Ecarteurs
Montez les deux écarteurs avec les vis fournis au dos de l’appareil. Ils servent d’assurer la distance minimale de 100mm du dos de l’appareil vers l’arrière.
Figure 12: Un des écarteurs fournis
pour la distance vers l’arrière
4.3
Figure 13: Dos de la UF V 700
avec les deux écarteurs montés
Clayettes réglables en hauteur
3 clayettes réglables en hauteur sont fournies comme standard. Ces clayettes, ainsi que des additionnelles
en option, se font accrocher dans les parois latérales en diverses positions dans des pas de 24 mm. Dans
la position standard avec une distance de 310 mm entre les clayettes, les clayettes forment le fond des
compartiments, ainsi offrant l’espace maximale de compartiment pour des systèmes d’inventaire optionnel.
Les clayettes réglables en hauteur doivent être vissées pour éviter qu’une personne puisse s’enfermer à
l’intérieur du congélateur. Pour enlever les clayettes, enlever les vis, soulever les clayettes, puis les incliner
et tirer vers l’avant.
SUFsg 12/2021
page 31/108
Montage des clayettes réglables en hauteur :
• Insérer les supports de clayette à la hauteur désirée dans les barres d’accrochage.
• Insérer les clayettes et visser-les par moyen d’un un tournevis cruciforme aux les supports de clayette
Figure 14: Insérer les supports de clayette et visser les clayettes aux supports de clayette
Pour l‘utilisation optimale de l'espace, nous recommandons l'arrangement suivant des clayettes :
Arrangement de 3 clayettes pour
4 compartiments avec la même
hauteur
Arrangement de 4 clayettes (1 x
optionnel) pour 5 compartiments
avec la même hauteur
Arrangement de 3 clayettes pour
un nombre maximal d’échantillons : 2 compartiments avec une
hauteur de 334 mm et 2 compartiments avec une hauteur
de279 mm
Insérez les supports de
clayettes dans les positions suivantes des barres d’accrochage
de clayettes (comptées à partir
du bas) :
18, 35, 53
Insérez les supports de
clayettes dans les positions suivantes des barres d’accrochage
de clayettes (comptées à partir
du bas) :
13, 29, 42, 58
Insérez les supports de
clayettes dans les positions suivantes des barres d’accrochage
de clayettes (comptées à partir
du bas) :
21, 36, 53
Charge admissible des clayettes :
Dimension
Charge maximale d’une clayette standard individuelle
Charge maximale totale de toutes les clayettes standard
SUFsg 5001
50 kg
200 kg
SUFsg 7001
50 kg
200 kg
Si la clayette supérieure est chargée avec la charge maximale, une distance d'au moins 24 cm du plafond
de l'intérieur doit être maintenue. La clayette ne doit donc pas être insérée plus haut qu'en position 59
(compté par le bas) des barres d’accrochage de clayettes.
SUFsg 12/2021
page 32/108
4.4
Raccords d'eau de refroidissement pour les appareils avec refroidissement
à l'eau
Le refroidissement à l'eau réduit la chaleur dégagée à l'air ambiant pendant l’opération de réfrigération.
Un paquet se trouve dans l’intérieur de l’appareil contenant le kit de raccordement pour l’entrée et la sortie
d'eau de refroidissement.
« OUT »
« IN »
Figure 15: raccords d'eau de refroidissement au dos de l‘appareil
(appareils avec refroidissement à l'eau), exemple SUFsg 7001,H72)
« IN »
Raccord pour l’entrée d'eau de refroidissement avec filet extérieur 3/4‘‘ et filet intérieur 3/8‘‘
« OUT »
Raccord pour la sortie d'eau de refroidissement avec filet extérieur 3/4‘‘et filet intérieur 3/8‘‘
4.4.1
Raccord de la sortie d'eau de refroidissement pour le refroidissement à l'eau
Fixez le flexible d'eau de refroidissement 1/2‘‘sur le raccord pour la sortie d'eau de refroidissement « OUT »
au dos de l’appareil. Lisez attentivement les points suivants :
• Une partie du tuyau d'eau livré peut être utilisée pour la sortie d'eau de refroidissement. Si vous utilisez
un autre tuyau, celui-ci doit supporter à long terme une température de 50 °C max et résister à une
pression jusqu’à 10 bar.
• Fixez le tuyau sur l’embout fileté et serrez-le avec une des quatre colliers de serrage livrés. Connectez
l’embout au raccord « OUT » et vissez l’écrou-raccord.
• Pour le raccord du tuyau sur l'alimentation en eau par le client, nous recommandons d’utiliser aussi les
embouts filetés fournis et de les protéger avec une des 4 colliers de serrage fournis.
• Avant de mettre l’appareil en marche, vérifier si le raccord est étanche.
La température de l'eau de refroidissement qui s’écoule est de 27 °C bis 29 °C due à l’appareil.
SUFsg 12/2021
page 33/108
4.4.2
Raccord de l’entrée d'eau de refroidissement pour le refroidissement à l'eau
Avant de connecter l’entrée d'eau de refroidissement, la sortie d'eau de refroidissement doit
être connectée.
Demandes sur l'eau de refroidissement utilisée :
• Type d’eau : eau de refroidissement, eau pour la climatisation ou eau du robinet
• Température de l’arrivée d’eau : 8 °C à 23 °C
• Valeur pH : 4 à 8
• Dureté maximale de 14,28 degrés français = 1,4285 mmol/l = 142.8 mg/l (ppm).
• Taille des particules < 100 µm
• Pression d'entrée : 1 bar à 10 bar surpression
• Différence de pression entre l'entrée et la sortie : au moins 0,2 bar ; 0,5 bar est recommandé. Des
pressions différentielles élevées peuvent conduire à des bruits d'écoulement.
• Le tuyau pour l’entrée et la sortie doit disposer d’un robinet-vanne ou d’un robinet.
• Température de retour : 27 °C à 29 °C (Préréglée en usine sur la vanne de régulation du congélateur)
Les besoins en eau :
• en moyenne: 10 à 50 l/h, en fonction de la température d'entrée
• à court terme (jusqu'à une durée de 2 min.) : jusqu'à 400 l/h
Le fabricant n’est pas responsable de la qualité d’eau chez le client.
En cas de problèmes et de défauts suite à la qualité d’eau déviante, le fabricant décline toute
responsabilité. Cela inclut en particulier une teneur élevée en particules, ce qui peut entraîner
un blocage de la valve de commande d'écoulement de l'eau.
L’utilisation d’eau de qualité différente entraînera l'annulation de la garantie.
Fixez le flexible d'eau de refroidissement 1/2‘‘ sur le raccord « IN » au dos de l’appareil. Lisez attentivement
les points suivants :
• Une partie du tuyau d'eau livré peut être utilisée pour l’entrée d'eau de refroidissement. Si vous utilisez
un autre tuyau, celui-ci doit résister à une pression jusqu’à 10 bar.
• Fixez le tuyau sur l’embout fileté et serrez-le avec une des quatre colliers de serrage livrés. Connectez
l’embout au raccord « IN » et vissez l’écrou-raccord.
• Pour le raccord du tuyau sur l'alimentation en eau par le client, nous recommandons d’utiliser aussi les
embouts filetés fournis et de les protéger avec une des 4 colliers de serrage fournis.
• Avant de mettre l’appareil en marche, vérifier si le raccord est étanche.
L’alimentation en eau se fait automatiquement par le raccord d’eau fraîche « IN »
4.4.3
Kit de connexion pour l'eau de refroidissement
Le congélateur à ultra-basse température avec refroidissement à l'eau est accompagné par un kit de raccordement. Celui consiste de :
• une sécurité contre les ruptures du tuyau
• 4 l’embouts filetés (avec écrou-raccord)
• 4 colliers de serrage
• un tuyau d'eau de 6m 1/2'‘,découpable en deux morceaux pour l'alimentation et l'écoulement, approuvé
pour max. 15 bar, max. 95 °C
SUFsg 12/2021
page 34/108
Principe de protection de la sécurité contre les ruptures
La sécurité contre les ruptures sert à éviter des inondations dues à une rupture des tuyaux d'eau. Elle est
prévue pour le fonctionnement de l’appareil à une conduite d'eau du robinet. Si l'appareil fonctionne dans
un cycle de l'alimentation en eau de refroidissement ou en eau pour la climatisation, l'utilisateur doit vérifier
si la sécurité contre les ruptures offre une protection suffisante. Cela dépend avant tout d’une pression
moyenne suffisante dans le système.
Lors d'un écoulement d'eau d'environ 18 l / min, dû par ex. à une rupture du tuyau d'eau entre le robinet et
l’appareil, une valve ferme la prise d'eau. La fermeture est audible par un « clac ». L'arrivée d'eau reste
interrompue jusqu'au déblocage manuel.
Montage :
Vissez la sécurité contre les ruptures au niveau du tuyau sur un robinet avec un filet extérieur de G¾ pouce
en le tournant vers la droite. La connexion est étanche autoétanchéifiant. Avec une partie du tuyau livrée
fixez le kit de connexion à l’appareil et serrez les extrémités avec les colliers de serrage.
Raccordez le tuyau à la fin, afin d’éviter des torsions du tuyau au moment de visser le kit de sécurité au
robinet.
Afin d'éviter le déclenchement de la sécurité contre les ruptures, ouvrez le robinet lentement.
Figure 16: Montage du kit de connexion
Déblocage de la sécurité contre les ruptures du tuyau :
Si la sécurité contre les ruptures a arrêté l'alimentation d'eau il faut trouver la raison du blocage et éventuellement le débloquer. Pour cela, fermez le robinet. Afin de débloquer la valve, tournez la partie moletée
d'un demi-tour à gauche, jusqu'à ce que vous entendiez un « clac ». Puis tournez la partie moletée à droite
pour la fixer au robinet, et enfin ouvrez le robinet lentement.
Maintenance de la sécurité contre les ruptures :
Des dépôts calcaires peuvent affecter le bon fonctionnement de la valve. Nous recommandons l’inspection
annuelle par un installateur qui va démonter le kit de sécurité avec clapet de non-retour et vérifier le bon
fonctionnement et l’état de calcification de la valve manuellement.
AVIS
Danger de diminution de la fonction de la valve par calcification.
Endommagement de l’appareil.
 Inspection annuelle par un installateur.
 Eliminez des dépôts calcaires dans un bain de vinaigre ou d'acide citrique
 Ensuite, vérifiez le fonctionnement et l'étanchéité de l’unité montée.
Vérification : Ouverture rapide du robinet - sans connexion à l’enceinte - la valve doit se fermer tout de
suite.
SUFsg 12/2021
page 35/108
4.5
Branchement électrique
Les congélateurs à ultra-basse température SUFsg sont fournis prêts pour la connexion. Ils disposent d’un
connecteur IEC.
Le congélateur est protégé contre les surcharges avec un coupe-circuit automatique interne.
Modèle
Fiche secteur du
câble d’alimentation
Tension nominale +/- 10% à
la fréquence de secteur indiquée
Type de
courant
Fusible
d’appareil
SUFsg 5001,001
SUFsg 7001,001
SUFsg 5001,H72
SUFsg 7001,H72
Fiche de sécurité
230 V à 50 Hz
1N~
10 A
SUFsg 5001,137
SUFsg 7001,137
NEMA 5-15P
115 V à 60 Hz
1N~
13 A
SUFsg 5001,123
SUFsg 7001,123
NEMA 6-15P
208-230 V à 60 Hz
2~
10 A
• La prise mâle domestique doit également avoir un conducteur de protection. Assurez-vous que la connexion du conducteur de protection des installations domestiques au conducteur de protection de l'appareil respecte les dernières technologies. Les conducteurs de protection de la prise mâle et de la fiche
doivent être compatibles !
DANGER
Danger de courant électrique en raison de la connexion manquante du conducteur de protection.
Mort par choc électrique.
 Assurez-vous que la fiche secteur de l’appareil et la prise secteur correspondent et
que les conducteurs de protection électrique de l'appareil et de l'installation domestique sont correctement connectés.
• Utilisez uniquement des câbles de connexion originaux.
Appareils UL : Utilisez uniquement un cordon d'alimentation homologué UL (catégorie UL ELBZ), SJT
3x14 AWG (2,08 mm²) ; C13L. Pour l'extérieur des États-Unis, utilisez un cordon d'alimentation certifié
conforme aux exigences nationales.
• Avant de brancher l’appareil et la première mise en service, contrôlez la tension du secteur. Comparez
ces valeurs aux données de la plaque signalétique de l’appareil (sur la surface gauche, en bas à droite,
chap. 1.6).
AVIS
Danger par tension du secteur inadéquate dû à une connexion incorrecte.
Endommagement de l’appareil.
 Contrôlez la tension du secteur avant de brancher l’appareil et le mettre en service.
 Comparez la tension du secteur aux donnés sur la plaque signalétique.
• Assurez-vous que la protection de courant est suffisante en fonction du nombre d'appareils à utiliser.
Nous recommandons l'utilisation d'un disjoncteur de courant résiduel.
• Au moment de brancher l’appareil, respectez les réglementations spécifiées par les sociétés locales de
distribution d'électricité ainsi que les réglementations électriques locales ou nationales.
• Degré de pollution selon IEC 61010-1: 2
• Catégorie de surtension selon IEC 61010-1: II
• Veuillez vous référer aussi sur les données techniques (chap. 26.3).
Pour achever la séparation totale du réseau électrique, il faut tirer la fiche de secteur. Installez
l’appareil de façon que la fiche soit bien accessible et se fait retirer facilement en cas de danger.
SUFsg 12/2021
page 36/108
5.
Vue d’ensemble des fonctions du régulateur d’appareil
Le régulateur d’appareil RD4 contrôle la température à l’intérieur de l’appareil :
Vous pouvez entrer la valeur de consigne désirée directement dans le menu « Valeurs de consigne » par
les touches du régulateur.
Le régulateur offre des divers messages informatives et d’alarmes avec signal visuel et sonore. Tous les
réglages du régulateur restent valides jusqu’au prochain changement manuel. Ils sont aussi mémorisés
quand l’appareil est arrêté.
Symboles d’état
Valeurs de température
Température
Texte informatif
Figure 17: Écran d’accueil du régulateur (valeurs d’exemple)
Symboles d’état dans l’affichage du régulateur
Symbole
Symbole Signification
Porte ouverte
Signification
Réfrigération active
N’ouvrez pas la porte
Information
Indication des fonctions spéciales du régulateur activées.
1 = Refroidissement d’urgence de CO2 activé
2 = Test du refroidissement d’urgence de CO2 activé
3 = Valeur de consigne S.A.V. active
Alarme collective
Touches de fonction du régulateur
Symbole Signification
Fonction
Touche flèche
vers le haut
• Changer entre les menus, les menus subordonnés et d’autres fonctions
Touche flèche
vers le bas
• Changer entre les menus, les menus subordonnés et d’autres fonctions
Touche OK
Touche retour
• Dans un menu de réglage : Modifier le réglage, augmenter la valeur
• Dans un menu de réglage : Modifier le réglage, diminuer la valeur
• Menu, menus subordonnés : sélectionner les fonctions
• Dans un menu de réglage : Confirmer l’entrée
Retour au niveau de menu précédent
Touche standby sans fonction
SUFsg 12/2021
page 37/108
5.1
Structure de menu du régulateur et les niveaux d’autorisation
Partant de l’affichage normal, utiliser les touches flèches pour naviguer entre les menus.
Avec la touche OK, vous accédez aux fonctions subordonnées du menu.
Appuyer sur la touche retour pour rentrer à la fonction précédente et ensuite à l’affichage normal.
Les fonctions disponibles dépendent du niveau d’autorisation actuel « User », « Admin » ou « Service ».
Le niveau d’autorisation peut être disponible sans protection par mot de passe
Vous pouvez configurer deux mots de passe pour des niveaux d'accès différents :
• User : Le mot de passe permet l‘accès aux fonctions standard d’opération du régulateur. Réglage
d’usine: 00 00 (aucun mot de passe n’est attribué).
• Admin : Le mot de passe permet l‘accès aux fonctions étendues du régulateur et aux réglages. Réglage
d’usine: 00 01.
• Service : Le mot de passe permet l‘accès à toutes les fonctions du régulateur (pour le S.A.V. uniquement).
Dès qu’un mot de passe est attribué, accès aux fonctions du régulateur correspondantes est bloqué et
revient disponible encore uniquement après l’introduction du mot de passe.
Menu
Niveau d’autorisation re- Fonctions
quis
Valeurs de
consigne
« User »
• Réglage de la valeur de consigne de température
• Réglage de la valeur de consigne de refroidissement d’urgence de CO2 (option)
• Réglage du régulateur de sécurité
• Activation/désactivation du refroidissement d’urgence de
CO2 (option) et de la valeur de consigne S.A.V., Test du refroidissement d’urgence de CO2 (option)
Information appareil
Chaque utilisateur
• Fonctions d’affichage (informations d'installation, matériel et
logiciel du régulateur, entrées analogiques)
• Affichage d’état de la batterie (système d'alarme à batterie)
• Affichage de la configuration d’interfaces (p.ex. adresse
MAC, adresse IP)
Paramètres « Admin »
• Réglages généraux du régulateur (date, temps, langue de
menu, unité de température, luminosité d’écran…)
• Réglages réseau
• Réglages de l’intervalle de mémoire pour l’enregistreur de
données
• Réglages des limites d’alarme pour l’alarme de marge et
des temps de délai pour les alarmes de porte ouverte et
l’alarme de marge, Réglage de la valeur de consigne S.A.V.
• Modification du mot de passe pour « User » et « Admin »
Service
« Service »
• Réglages de configuration (pour le S.A.V. uniquement)
• Modification du mot de passe pour « User » et « Admin »
USB
Export : Chaque utilisateur
Import : « Admin »
• Exporter les données de configuration, de l’enregistreur et
de service
SUFsg 12/2021
• Importer les données de configuration
page 38/108
S’il n’est pas autrement indiqué, les figures dans ce mode d’emploi montrent les fonctions disponibles à
l‘utilisateur avec l’autorisation « Admin ».
Remarque : L’indication du chemin d'accès à la fonction correspondante ne comprend pas l'entrée éventuellement requise d'un mot de passe.
6.
Mise en service
Après le transport, attendez au moins 8 heures jusqu’à la mise en marche.
Vérifiez que l’intérieur du congélateur soit vide. Avant la mise en service d’un nouvel appareil ou si vous ne
connaissez pas la dernière utilisation du congélateur, il est recommandé de nettoyer de façon hygiénique
et de désinfecter l’intérieur (chap. 23).
Lorsque les flexibles et les câbles d’alimentation ont été branchés, mettez en marche l’appareil en mettant
l’interrupteur principal (4) en position 1.
Le voyant de marche s’allume.
Le régulateur montre l’affichage normal et va régler la température sur la valeur de consigne entrée auparavant.
6.1
Préréglages d’usine
Le congélateur est livré avec les préréglages suivants, qui peuvent être changés dans les menus correspondants :
Valeur de consigne de température
-80 °C
Sécurité de surchauffe
Type de valeur de consigne
« Limite » -65 °C
Excès ou sous-dépassement maximal permis de la valeur de consigne de
température comme limites d’alarme pour l’alarme de marge
+/- 5 K
Temps de retard de l’alarme suite à l’ouverture de porte
Temps de retard de l’alarme après le dépassement des limites d’alarme
pour l’alarme de marge (suite à l’ouverture de la porte ou à la mise en
marche de l’appareil, l’alarme de marge ne devient active qu’après avoir
atteint la valeur de consigne)
1 minute
Mot de passe pour l’autorisation « User »
0 (pas de blocage)
Mot de passe pour l’autorisation « Admin »
1
6.2
60 minutes
Comportement suite à la mise en marche de l’appareil
Dans la phase d’équilibrage d’environ 8 heures qui suivent à la mise en marche de l’appareil, des conditions
indéfinies de température peuvent exister à l’intérieur. Ne pas charger l’appareil pendant cette phase
d’échantillons.
AVIS
Danger d’oscillations de température.
Destruction d’échantillons.
 NE chargez l’appareil qu’après l’équilibrage de température.
Si la fonction « Sélection de langue lors du redémarrage » était activée (chap. 12.5, réglage d’usine : ON),
suite au démarrage de l’appareil vous pouvez choisir les réglages suivants :
SUFsg 12/2021
page 39/108
• La langue de menu (chap. 12.1):
Sélectionner la langue désirée avec les touches flèches, confirmer avec la touche OK.
• L’unité de température (chap. 12.2):
Sélectionner l’unité de température désirée avec les touches flèches, confirmer avec la touche OK
• La date actuelle (chap. 12.3), format JJ MM AAAA:
Régler le jour avec les touches flèches, continuer avec la touche OK.
Régler le mois avec les touches flèches, continuer avec la touche OK.
Régler l’année avec les touches flèches, confirmer avec la touche OK
• L’heure actuelle (chap. 12.4), Format HH:MM:
Régler l’heure avec les touches flèches, continuer avec la touche OK.
Régler les minutes mit avec les touches flèches, confirmer avec la touche OK.
Réglez la valeur de consigne de température au régulateur (chap. 7) pour opérer le congélateur.
Tant que la valeur effective affichée ne correspond pas à la valeur de consigne, le fonctionnement envisagé de l’appareil ne peut pas être assuré.
7.
Réglage de la valeur de consigne de température
Niveau d’autorisation requis : « User ».
Domaine d’entrée et de réglage : -40 ºC à -90 ºC
Pour régler une valeur de consigne inférieure à des fins de test ou d’ajustage, il est possible d’entrer et
d’activer une consigne S.A.V. (chap. 19). Ce réglage se situe en dehors du domaine de contrôle et n'est
pas destiné au fonctionnement normal.
Chemin : Affichage normal
Valeurs de consigne
Température
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Température
Réglage de température.
Le réglage actuel clignote. Entrer la valeur de consigne désirée avec
les touches flèches.
Confirmer l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Valeurs de consigne » et en appuyant plusieurs fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
Avec le mode du régulateur de sécurité « Valeur limite », le régulateur de sécurité doit être
adapté chaque fois quand la valeur de consigne de température a été modifiée. Réglez la valeur du régulateur de sécurité par env. 15 °C supérieur à la valeur de consigne de température (chap. 11).
Réglage recommandé : Mode du régulateur de sécurité « Offset » avec valeur du régulateur
de sécurité de 15 °C.
Ne chargez le congélateur d’échantillons qu’après il ait atteint l’état d’opération stable :
Le temps d’équilibrage de la température jusqu’à -80 °C est d’environ 6 heures (SUFsg 5001) / d’environ.
7,5 heures (SUFsg 7001).
SUFsg 12/2021
page 40/108
8.
Introduction d’échantillons à l’appareil
Avant d’emmagasiner des échantillons précieux, conduisez un cycle d'essai de 10 jours du congélateur à
la température désirée pour reconnaître des dommages pendant le transport (p.ex. fissures filiforme) du
congélateur à la température désirée. Ensuite, vous pouvez charger le congélateur avec les échantillons
pré-refroidis.
ATTENTION : Pour les appareils en fonctionnement continu sans surveillance, dans le cas
d’introduction des échantillons irremplaçables, nous recommandons fortement de distribuer
les échantillons sur au moins deux appareils, si possible.
Dans la phase d’équilibrage pendant env. 8 heures après à la mise en marche de l’appareil, des conditions
indéfinies de température peuvent exister à l’intérieur. Ne pas charger l’appareil d’échantillons pendant
cette phase.
AVIS
Danger d’oscillations de température.
Destruction d’échantillons.
 NE chargez l’appareil qu’après l’équilibrage de température.
Dès que vous introduisez des échantillons non pré-refroidis par au congélateur, la température à l’intérieur
va s’augmenter. Il est donc nécessaire de charger l’appareil en étapes. De plus d’énergie de chaleur vous
apportez, de plus longtemps faut-il attendre jusqu’à ce que la température de consigne soit encore atteinte.
La charge maximale permise par compartiment et la charge total max. admissible ne doivent pas être
dépassées (voir chap. 26.3).
Les surfaces intérieures deviennent très froides pendant l’opération. Portez toujours des gants quand vous
ouvrez le congélateur et quand vous introduisez ou enlevez du matériau.
PRECAUTION
Danger de blessures par le gel en touchant des pièces froides de l'appareil pendant
le fonctionnement.
Gelures locales.
 NE PAS toucher directement les surfaces intérieures et le matériel de charge au cours
d’opération.
 Evitez tout contact des surfaces intérieures et des accessoires avec la peau.
 Portez des gants quand vous ouvrez les portes intérieures et pendant toute manipulation.
Après la fermeture de la porte extérieure, une nouvelle ouverture n'est possible qu'après un temps d'attente. Ce temps dépend dynamiquement du temps écoulé depuis la dernière ouverture de porte:
• plus de 7 jours depuis la dernière ouverture de porte: temps d'attente de 90 secondes
• moins de 7 jours mais plus de 24 heures depuis la dernière ouverture de porte: temps d'attente de
70 secondes
• moins de 24 heures depuis la dernière ouverture de porte: temps d'attente de 30 secondes
Le temps d'attente est indiqué sur le régulateur sous forme de compte à rebours dans l’Affichage normal.
En addition, le symbole d’information est illuminé, et le symbole « N’ouvrez pas la porte »” clignote.
Affichage normal pendant le temps d'attente après la fermeture de la
porte extérieure (exemple)
Attendez 56s
SUFsg 12/2021
page 41/108
Remarque: Si la porte n'a pas été ouverte pendant une période prolongée (plus de 5 jours), il est conseillé
de dégivrer les joints de la porte et l'ouverture intérieure de la vanne d'égalisation de pression (I) (voir chap.
24.2.3). Après cela, la porte peut être ouverte même après une période plus courte sans applique une
grande force.
9.
Fonctions spéciales de régulateur
Dans le menu « Fonctions on/off », vous pouvez régler l’état de commutation de jusqu’à 4 fonctions de
régulateur.
Niveau d’autorisation requis : « User ».
Chemin : Ecran d’accueil
Valeurs de consigne
Fonctions on/off
Avec l‘option refroidissement d’urgence à CO2 :
Chemin : Ecran d’accueil
Valeurs de consigne
Fonctions on/off
Les fonctions sont montrées de gauche à droite.
Exemple : Fonction 1 activée = 1000. Fonction 1 désactivée = 0000.
Menu secondaire « Fonctions on/off ».
Cette vue montre les états de commutation des quatre fonctions disponibles.
« 1 » = fonction activée
Fonctions on/off
« 0 » = fonction désactivée
Appuyer sur la touche OK pour accéder à la première fonction. Avec la touche flèche vers le bas vous
passez aux fonctions suivantes.
Les fonctions 1 et 2 ne sont disponibles que chez l‘appareil avec l‘option refroidissement d’urgence à CO2.
• Fonction 1 « Refroid.urg. CO2 on/off » : Activer le refroidissement d’urgence à CO2 ; chap. 20.3.2
• Fonction 2 « Test refroid.CO2 on/off » : Effectuer une marche d’essai du refroidissement d’urgence à
CO2, chap. 20.3.2
• Fonction 3 « Val. cons. SAV on/off » : Activer la valeur de consigne S.A.V., chap. 19.2
• Fonction 4 n’a pas de fonction chez ce modèle d’appareil.
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage de la fonction désirée et sélectionnez l‘état de commutation de la fonction « 1 » (fonction activée) ou « 0 » (fonction désactivée).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Valeurs de consigne » et en appuyant plusieurs fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
Dans l’affichage normal, les fonctions activées sont indiquées par un symbole avec le numéro de la fonction
correspondante.
Exemple :
L’affichage normal avec la fonction 1 « Refroid.urg. CO2 on/off » activée.
Température
Les réglages concernant le refroidissement d’urgence à CO2 (option) sont décrits en chap.
0.
SUFsg 12/2021
page 42/108
10.
Mot de passe
10.1
Demande de mot de passe
Pour accéder aux menus à restriction d‘accès, vous devez entrer le mot de passe correspondant.
Quand vous avez choisi la fonction de menu avec la touche OK, la demande de mot de passe correspondant s’affiche.
Mot de passe
Mot de passe
Demande de mot de passe.
Les deux chiffres de gauche clignotent. Entrer les chiffres désirés avec
les touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Demande de mot de passe.
Les deux chiffres à droite clignotent. Entrer les chiffres désirés avec les
touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Si vous entrez un mot de passe incorrecte, l’information « Mot de passe incorrect » s’affiche.
Mot de passe incorrec
Affichage « Mot de passe incorrect ».
Après 3 secondes, le régulateur revient à la demande de mot de
passe.
Entrer le mot de passe correcte.
Suite à l’entrée du mot de passe correcte, vous pouvez accéder à la fonction de menu désirée.
10.2
Entrer / modifier les mots de passe
Dans ce menu, vous pouvez attribuer et modifier les mots de passe pour les niveaux d’autorisation « User »
et « Admin ».
Niveau d’autorisation requis : « Admin ».
SUFsg 12/2021
page 43/108
10.2.1 Entrer / modifier le mot de passe User
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Appareil
Mot de passe User
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Mot de passe User
Mot de passe User
Réglage du mot de passe User
Les deux premiers chiffres clignotent. Entrer les chiffres désirés avec
les touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Réglage du mot de passe User
Les deux derniers chiffres clignotent. Entrer les chiffres désirés avec
les touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer à l’entrée du mot de passe Admin.
Avec la touche retour vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
Mémorisez bien le mot de passe. Sans l’entrée du mot de passe correcte, vous n’aurez plus
accès aux fonctions de menu correspondantes.
10.2.2 Entrer / modifier le mot de passe Admin
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Appareil
Mot de passe Admin
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Mot de passe Admin
Mot de passe Admin
Réglage du mot de passe Admin.
Les deux premiers chiffres clignotent. Entrer les chiffres désirés avec
les touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Réglage du mot de passe Admin.
Les deux derniers chiffres clignotent. Entrer les chiffres désirés avec
les touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
Mémorisez bien le mot de passe. Sans l’entrée du mot de passe correcte, vous n’aurez plus
accès aux fonctions de menu correspondantes.
SUFsg 12/2021
page 44/108
10.3
Comportement pendant et suivant une panne de secteur et l’arrêt de l’appareil
Pendant la panne de secteur, les fonctions de régulateur sont maintenues par la batterie. L’affichage du
régulateur est éteint et se fait activer pour env. 5 secondes en appuyant sur une touche quelconque. La
machine frigorifique est hors service. Le refroidissement d’urgence à CO2 (option, chap. 20) peut maintenir
la fonction de réfrigération de l’appareil. Le contact d’alarme sans potentiel (9) (chap. 14.5) est en position
d'alarme pendant la durée de la coupure du courant.
Après le retour du courant ou suite à la mise en marche de l’appareil, l’opération est continue avec les
paramètres entrés. L’appareil va régler la température sur la valeur de consigne entrée auparavant.
Tous les réglages et les valeurs de consigne restent mémorisés pendant une panne de secteur et après l’arrêt de l’appareil.
Remettez des alarmes qui se sont éventuellement produites suite à la panne de courant (p.ex. marges de
tolérance, régulateur de sécurité), voir chap. 14.
11.
Régulateur de sécurité (sécurité de surchauffe)
Le congélateur SUFsg est équipé d’une sécurité de surchauffe électronique. Elle s’appelle « régulateur de
sécurité ». Il s’agit d’un deuxième régulateur électriquement indépendant se mettant en charge de la régulation de l’appareil à une température maximale réglable en cas de surchauffe. Il sert à protéger le matériau
de charge contre des trop fortes températures. Le régulateur de sécurité ne dépend pas du dispositif de
régulation de la température, et il se prend en charge la régulation en cas d'anomalie.
Veuillez noter les réglementations applicables dans votre pays.
Le régulateur de sécurité de surchauffe sert à protéger l’appareil, son environnement et le chargement
contre une surchauffe éventuelle. En cas d’erreur, la température à l’intérieur de la chambre sera limitée à
la valeur du régulateur de sécurité entrée. Cette condition (état d’alarme) est indiquée visuellement et, le
signal sonore activée (chap. 14.3) en plus, un signal sonore L’alarme persiste jusqu’à ce que l’appareil se
refroidisse en dessus de la valeur du régulateur de sécurité réglée et qu’elle soit remise au régulateur.
Vérifiez régulièrement le réglage du régulateur de sécurité. Réglez la valeur de consigne du
régulateur de sécurité à une valeur par 15 °C plus élevée que la température de consigne.
La sécurité de surchauffe ne devient active qu’après avoir atteint la valeur de consigne.
Les réglages du régulateur de sécurité sont inactifs pendant opération de batterie, ouverture
de porte, panne de secteur, refroidissement d’urgence à CO2 (option). Ils redeviennent fonctionnels suite au retour du courant et / ou au redémarrage de l’appareil par l’interrupteur principal (4).
Vous pouvez régler le mode de régulateur de sécurité à « Limite » ou « Offset ».
• Limite : Valeur limite, valeur de température maximale permise absolue
Ce réglage offre une sécurité élevée, parce que le température limite ne peut pas être dépassée. Il est
important d'adapter la valeur du régulateur de sécurité après chaque changement de la valeur de consigne de température. Autrement, la valeur limite pourrait être trop élevée pour pouvoir assurer une
protection assez efficace ou bien, dans le cas contraire, elle pourrait empêcher le régulateur d’atteindre
la valeur de consigne réglée, lorsque celui est en dehors de la limite.
• Offset : Valeur offset, décalage de température maximale au-dessus de la valeur de consigne de température active. La température maximale en résultant change automatiquement avec tout changement
de la valeur de consigne.
SUFsg 12/2021
page 45/108
Exemple : Valeur désirée de température : -80 °C, valeur désirée du régulateur de sécurité : -65 °C.
Réglages possibles pour cet exemple :
Valeur de consigne
de température
Mode du régulateur
de sécurité
Valeur du régulateur
de sécurité
Limite
Valeur limite -65 °C
Offset
Valeur offset 15 °C
-80 °C
11.1
Réglage du mode de régulateur de sécurité
Niveau d’autorisation requis : « User ».
Chemin : Affichage normal
Valeurs de consigne
Régulateur de sécurité
Mode
Avec l‘option refroidissement d’urgence à CO2 :
Chemin : Affichage normal
Valeurs de consigne
Régulateur de sécurité
Mode
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage du mode de régulateur de sécurité.
Le réglage actuel clignote. Sélectionner entre LIMI (limite) et OFFS
(offset) avec les touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Mode
Avec la touche flèche vers le bas, vous accédez au réglage du valeur du régulateur de sécurité (chap.
11.2)
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Régulateur de sécurité » et en appuyant
plusieurs fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
11.2
Réglage de la valeur du régulateur de sécurité
Niveau d’autorisation requis : « User ».
D’abord, il faut choisir le mode de régulateur de sécurité convenant (chap. 11.1). Dépendant du mode
choisi, un des deux menus de réglage apparaît.
Chemin : Affichage normal
ou Offset
Valeurs de consigne
Régulateur de sécurité
Limite
Régulateur de sécurité
Limite
Avec l‘option refroidissement d’urgence à CO2 :
Chemin : Affichage normal
ou Offset
Valeurs de consigne
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Limite
Réglage de la valeur du régulateur de sécurité avec le mode de régulateur de sécurité « Limite ».
La valeur actuelle clignote. Entrer la valeur limite désirée avec les
touches flèches. Domaine de réglage: -20 °C à -110 °C.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Ou
SUFsg 12/2021
page 46/108
Réglage de la valeur du régulateur de sécurité avec le mode de régulateur de sécurité « Offset »
La valeur actuelle clignote. Entrer la valeur offset désirée avec les
touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Offset
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Régulateur de sécurité » et en appuyant
plusieurs fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
Vérifiez régulièrement le mode et la valeur du régulateur de sécurité.
Réglez la valeur du régulateur de sécurité à une valeur par environ 15 °C plus élevée que la
valeur de consigne température.
11.3
Messages et procédé en cas d’alarme
Dans l’affichage normal, l‘état d’alarme est signalé visuellement et, si le signal sonore est activé (chap.
14.3) en addition par un signal sonore. La cause d’une alarme est affichée comme texte de message. Le
symbole « Alarme collective » s’illumine. Quand l’alarme acoustique a été activé, le signal sonore sonne.
Appuyer sur la touche OK pour éteindre le signal sonore.
Le message d’alarme « Régulateur de sécurité » et le symbole « Alarme collective » sont affichés au régulateur jusqu’à ce que la touche OK soit pressée au régulateur et la température à l’intérieur se refroidisse
en dessous de la valeur du régulateur de sécurité entrée.
• Si vous appuyez sur la touche OK quand la température à l’intérieur se situe déjà en-dessous de la
valeur du régulateur de sécurité, le message d’alarme « Régulateur de sécurité » et le symbole « Alarme
collective » sont remis ensemble avec le signal sonore.
• Si vous appuyez sur la touche OK et l‘état d’alarme persiste, c.-à-d. la température à l’intérieur est
toujours supérieure à la valeur du régulateur de sécurité, d’abord ce n’est que le signal sonore qui soit
remis. Le message d’alarme « Régulateur de sécurité » et le symbole « Alarme collective » disparaissent quand la température à l’intérieur se refroidit en dessous de la valeur du régulateur de sécurité.
Affichage normal avec l’indication de l’alarme du régulateur de sécurité (valeur d’exemple)
Régulateur de sécu
Note : Si le régulateur de sécurité a été activé, nous recommandons de débrancher l'appareil du secteur
et faire examiner et réparer la cause du défaut par un spécialiste.
11.4
Contrôle de fonctionnement
Vérifiez la fonctionnalité du régulateur de sécurité à des intervalles appropriés. Il est recommandé que
l’opérateur autorisé conduise un test, par exemple, avant de lancer un processus de travail prolongé.
SUFsg 12/2021
page 47/108
12.
Configuration générale du régulateur
Ces réglages se trouvent dans le menu secondaire « Paramètres ». Ce menu est accessible pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service » vous pouvez régler la date et l‘heure, choisir la langue
des menus du régulateur, et sélectionner l’unité de température désirée et définir la configuration pour les
fonctions communicatives du régulateur.
L’affichage de quelques réglages réseau est disponible pour tous les utilisateurs dans le menu « Information appareil ».
12.1
Sélection de la langue du menu du régulateur
Le régulateur RD4 communique par l'intermédiaire d'un guidage par menu en texte clair en les langues
allemand, anglais, français, espagnol, italien.
Niveau d’autorisation requis: « Admin ». Directement suite au démarrage de l‘appareil (chap. 6): « User ».
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Appareil
Langue*
* Directement suite au démarrage de l‘appareil : Sprache / Language / Langue / Idioma / Lingua, selon
la langue choisie avant l’arrêt de l’appareil.
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage de la langue du menu (exemple : français).
Le réglage actuel clignote. Sélectionner la langue désirée avec les
touches flèches.
Langue
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas (2x), vous pouvez maintenant changer au réglage de l’unité de température.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
12.2
Choix de l’unité de température
Niveau d’autorisation requis: « Admin ». Directement suite au démarrage de l‘appareil (chap. 6): « User ».
Chemin: Affichage normal
Paramètres
Appareil
Unité de température
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage de l’unité de température
Le réglage actuel clignote. Sélectionner entre degré Celsius °C et degré Fahrenheit °F avec les touches flèches.
Unité de température
SUFsg 12/2021
Confirmer le réglage avec la touche OK.
page 48/108
Changer l’unité de température entre degré Celsius °C et degré Fahrenheit °F :
Lors de changement de l’unité, toutes les valeurs sont adaptées accordement.
C = degré Celsius
F= degré Fahrenheit
0 °C = 31°F
100 °C = 212°F
Conversion :
[Valeur en °F] = [Valeur en °C] ∗ 1,8 + 32
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
12.3
Réglage de la date actuelle
Niveau d’autorisation requis : « Admin ». Directement suite au démarrage de l‘appareil (chap. 6) : « User ».
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Appareil
Date
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage de la date : jour
Le réglage actuel clignote. Entrer le jour actuel avec les touches
flèches.
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Date
Réglage de la date : mois
Le réglage actuel clignote. Entrer le mois actuel avec les touches
flèches.
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Date
Réglage de la date : année
Les deux chiffres à gauche clignotent. Entrer les deux premiers chiffres
de l’année actuelle avec les touches flèches.
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Date
Réglage de la date : année
Les deux chiffres à droite clignotent. Entrer les deux derniers chiffres
de l’année actuelle avec les touches flèches.
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Date
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au réglage de l’heure actuelle.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
Vérifiez la date à la première mise en service ou lors des changements d'heure d'été locaux
et réglez-la si nécessaire.
SUFsg 12/2021
page 49/108
12.4
Réglage de l‘heure actuelle
Niveau d’autorisation requis : « Admin ». Directement suite au démarrage de l‘appareil (chap. 6): « User ».
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Appareil
Temps
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Temps
Temps
Réglage de l‘heure : heures
Le réglage actuel clignote. Entrer l’heure actuelle avec les touches
flèches.
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Réglage de l‘heure : minutes
Le réglage actuel clignote. Entrer les minutes actuelles avec les
touches flèches.
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
12.5
Fonction « Sélection de langue lors du redémarrage »
Si la fonction « Sélection de langue lors du redémarrage » est activée, la langue du menu, la date, l'heure
et l'unité de température sont demandées chaque fois que l'appareil est mis en marche et peuvent également être changés avec l’autorisation « Utilisateur ».
Niveau d’autorisation requis : « Admin ».
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Appareil
Sél. langue à redémarr.
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Fonction « Sél. langue à redémarr. »
Le réglage actuel clignote. Sélectionner entre ON et OFF avec les
touches flèches.
Sél. langue à redémarr.
Confirmez le réglage avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (adresse de
l’appareil).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
SUFsg 12/2021
page 50/108
12.6
Entrée de l’adresse d’appareil
Ce réglage est requis pour la communication avec un ordinateur. Les réglages de l’adresse d’appareil dans
un logiciel utilisé et dans le régulateur d’appareil doivent être les mêmes.
Niveau d’autorisation requis : « Admin ».
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Appareil
Adresse d’appareil
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage de l’adresse d’appareil
Le réglage actuel clignote. Entrer l’adresse désirée avec les touches
flèches. Domaine de réglage : 1 à 254
Adresse d’appareil
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (luminosité
de l’écran).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
12.7
Luminosité de l’écran
Niveau d’autorisation requis : « Admin ».
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Appareil
Clarté
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage de la luminosité de l’écran
Le réglage actuel clignote. Entrer la valeur désirée avec les touches
flèches. Domaine de réglage : 10% à 100%
Clarté
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (alarme sonore, chap. 14.3).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
SUFsg 12/2021
page 51/108
13.
Configuration des limites d’alarme pour l’alarme de marge et des
délais d‘alarme
Dans ce menu vous pouvez déterminer la déviation entre la valeur actuelle et la valeur de consigne qui doit
causer une alarme de marge. La valeur réglée définit la limite de l'écart autorisé par rapport à la valeur de
consigne (dépassement et sous-dépassement chacun par la valeur entrée). Lorsque cette limite est atteinte, l'alarme de marge est déclenchée.
En outre, vous pouvez définir un délai d’alarme pour alarme de marge et l’alarme de porte ouverte.
Après avoir dépassé les limites d’alarme pour l’alarme de marge, il n'y a pas de message d'alarme pendant
le délai d’alarme :
• Après l’ouverture de la porte : délai d’alarme fixe d’une heure.
• Après la mise en marche de l’appareil ou le retour de l’alimentation : délai d’alarme fixe de 12 heures.
• Après avoir dépassé les limites d’alarme pour l’alarme de marge en fonctionnement normal : délai
d’alarme réglable (chap. 13.2)
Si la valeur actuelle se situe dehors des limites d’alarme pour l’alarme de marge, le message d’alarme
« Limites température » est indiquée visuellement à l‘écran d’accueil (chap. 14.1). Après le temps de délai
choisi. Si le signal d’alarme sonore est activé (chap. 14.3) il va sonner.
Cette fonction ne devient active qu’après avoir atteint la valeur de consigne pour la première fois.
Niveau d’autorisation requis : « Admin ».
13.1
Réglage du délai d’alarme pour l‘alarme de porte ouverte
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Autres
Délai alar. porte (min)
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage du délai d’alarme de porte ouverte.
Le réglage actuel clignote. Entrer le temps désiré après duquel
l’alarme de porte ouverte doit être lancé avec les touches flèches.
Domaine d’entrée : 1 à 600 minutes. Réglage d’usine : 1 minute.
Délai alar. porte (mi
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au réglage du délai d’alarme de
marge.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Autres » et en appuyant plusieurs fois sur la
touche, vous revenez à l’affichage normal.
13.2
Réglage du délai d’alarme pour l‘alarme de marge
Suite à l’ouverture de la porte ou la mise en marche de l’appareil, l’alarme de marge n'est activée que
lorsque la valeur de consigne est atteinte.
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Autres
Délai alarme lim. (min)
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
SUFsg 12/2021
page 52/108
Réglage du délai d’alarme de marge.
Le réglage actuel clignote. Entrer le temps désiré après duquel
l’alarme de tolérance doit être lancé avec les touches flèches. Domaine d’entrée : 1 à 300 minutes. Réglage d’usine : 60 minutes.
Délai alarme lim. (min
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le haut, vous revenez au réglage du délai d’alarme de porte ouverte.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au réglage des limites d’alarme pour
l’alarme de marge.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Autres » et en appuyant plusieurs fois sur la
touche, vous revenez à l’affichage normal.
13.3
Réglage des limites d’alarme pour l’alarme de marge
La marge de température (limites d’alarme) est définie symétriquement autour de la valeur de consigne. Si
la valeur actuelle température se situe dans les limites de cette marge et si ultérieurement elle les dépasse,
l’alarme de marge est déclenchée après le délai d’alarme réglée.
Chemin: Affichage normal
Paramètres
Autres
Limites température
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Limites température
Réglage de la marge de tolérance de température.
Le réglage actuel clignote. Entrer la marge de tolérance de température désirée avec les touches flèches.
Domaine d’entrée : 1,0 °C a10,0 °C. Réglage d’usine : +/- 5 K.
Confirmez l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le haut, vous revenez au réglage du délai d’alarme de marge.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au réglage de la valeur de consigne
S.A.V. (chap. 19.1).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Autres » et en appuyant plusieurs fois sur la
touche, vous revenez à l’affichage normal.
SUFsg 12/2021
page 53/108
14.
Fonctions d’alarme
14.1
Messages d’alarme
ATTENTION : Pour les appareils en fonctionnement continu sans surveillance, dans le cas
d’introduction des échantillons irremplaçables, nous recommandons fortement de distribuer
les échantillons sur au moins deux appareils, si possible.
En cas de défauts de fonctionnement, lorsque la température s'écarte des limites d’alarme définies pour
l’alarme de marge, des messages d'alarme visuels et, si nécessaire, acoustiques sont émis par le régulateur. Un contact d’alarme sans potentiel (9) (chap. 14.5) permet de transmettre des messages d’alarme
p.ex. à une centrale de surveillance.
Les alarmes de porte ouverte et l’alarme de marge sont émises après un temps de délai réglable (chap.
13), les autres immédiatement quand l’erreur se produit. L‘alarme de marge est supprimée suite à l’ouverture de la porte extérieure ou à la mise en marche du congélateur jusqu’à ce que la valeur de consigne soit
atteinte et après cela pour le temps de délai réglé.
Dans l’affichage normal, la cause de l’alarme est affichée comme message de texte. Le symbole
d’alarme collective clignote. Si l’alarme acoustique est activée, le signal sonore sonne.
S’il y a plusieurs messages d’alarme en même temps, ils s’affichent de façon cyclique l’un après l’autre.
Appuyer sur la touche OK pour confirmer l’alarme et désactiver le signal sonore. Si la cause de l’alarme
persiste, le symbole d’alarme collective est illuminé.
Indication d’alarme (exemple : alarme du régulateur de sécurité)
Régulateur de sécurit
Vue d‘ensemble des messages d’alarme :
Condition
Message d’alarme
Instant du message d’alarme et
de l’activation du contact
d’alarme sans potentiel
Porte d’appareil ouverte
« Porte ouverte »
après temps réglable (chap. 13).
Réglage d’usine: 1 minute
Valeur de consigne du régulateur
de sécurités dépassée
« Régulateur de
sécurité »
tout de suite
« Température limite »
après temps réglable (chap. 13).
Réglage d’usine: 60 minutes
Valeur actuelle de température dehors des limites d’alarme définies
pour l’alarme de marge (chap. 13)
Condenseur en opération continue,
machine frigorifique défectueuse.
Informez le S.A.V.
« Opération continue »
• 12 H après la mise en
marche, si la valeur de consigne n’était pas atteinte.
• Après avoir atteint la valeur
de consigne: 60 minutes
Nettoyez / remplacer le filtre à air
du condenseur (chap. 24.2.1)
« Température
condenseur »
tout de suite
Condenseur défectueux. Informer
le S.A.V.
« Compresseur
défectueux »
tout de suite
SUFsg 12/2021
page 54/108
Message d’alarme
Instant du message d’alarme et
de l’activation du contact
d’alarme sans potentiel
Capteur de température de l’intérieur défectueux. Réglage par le
capteur de température du régulateur de sécurité
« Capteur temp.intérieur »
tout de suite
Capteur de température du régulateur de sécurité défectueux.
« Capteur rég. sécurité »
tout de suite
Capteurs de température de l’intérieur et du régulateur de sécurité
défectueux. Réfrigération en opération continue.
L’affichage de température
montre « - - - - » ou « <-<-< »
ou « >->-> »
Messages en alternance:
« Capteur temp.intérieur” et
« Capteur rég. sécurité »
tout de suite
Défaillance du capteur de température Pt100 au condenseur de la
machine frigorifique.
« Capteur temp.
condensé »
tout de suite
Défaillance du capteur de température Pt100 à la cascade de la machine frigorifique. Réfrigération en
opération continue.
« Capteur temp.
cascade »
tout de suite
Défaillance du capteur de température Pt100 pour la température ambiante ou pour l’entrée d’air de la
réfrigération 1er étage (machine frigorifique).
« Capteur temp.
ambiante »
tout de suite
Opération de batterie (pendant une
panne de courant)
« Fonction. à batterie »
tout de suite
« Batterie défectueuse »
tout de suite
App. avec l’option refroidissement
d’urgence à CO2: Le refroidissement d’urgence activé était mis en
marche automatiquement par la
panne de secteur es test en opération
« Refroidiss. urgence CO2 »
tout de suite
App. avec l’option refroidissement
d’urgence à CO2: Alimentation en
CO2 insuffisante du système de refroidissement d’urgence avec le refroidissement d’urgence activé
« Pression de CO2 »
tout de suite
Panne de secteur (appareil sans
batterie ou avec le message « Batterie défectueuse »)
--
tout de suite (uniquement le
contact d’alarme sans potentiel)
Condition
Pas de batterie reconnue. Cause:
Absence ou défaut de batterie.
Message en fonctionnement sur
secteur.
Pour confirmer l’alarme, appuyer sur la touche OK.
SUFsg 12/2021
page 55/108
• Confirmer pendant que l’état d’alarme est toujours actuel : Uniquement le signal sonore s’éteint. Le
message d’alarme visuel reste affiché jusqu’à ce que la condition d’alarme soit terminée. Ensuite, ce
message se remet automatiquement.
• Confirmer après la fin de l’état d’alarme : Le signal sonore et le message d’alarme visuel sont remis
ensemble.
14.2
Messages d’information
Les messages d’information donnent des indications sur les réglages effectués et sur la condition de la
batterie.
Dans l’affichage normal, la condition est affichée comme message de texte. Le symbole d’information est illuminé.
Message d’information (exemple : marche d’essai du refroidissement d’urgence à CO2 en cours).
Test refroid.CO2 actif
Vue d‘ensemble des messages d’information :
Message d’information
Instant des messages d’information
Tension de batterie très basse (entre 1 V et
11 V).
Tension de batterie basse en opération sur
batterie.
Message en fonctionnement sur secteur et
sur batterie.
« Tension batterie
faible »
tout de suite
Valeur de consigne S.A.V. active
« Val. cons. SAV
active »
tout de suite
« Test refroid.CO2 actif »
tout de suite
Condition
Marche d’essai du refroidissement d’urgence à CO2 en cours
14.3
Activer / désactiver le signal d’alarme sonore
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Appareil
Alarme sonore
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage du signal d’alarme sonore.
Le réglage actuel clignote. Sélectionner entre ON et OFF avec les
touches flèches.
Alarme sonore
Confirmez le réglage avec la touche OK.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
SUFsg 12/2021
page 56/108
14.4
Mesures en cas d‘alarme
Des travaux de réparation sont à exécuter uniquement par des techniciens formés autorisés
par le fabricant. Des appareils remis en état doivent être conformes au standard de qualité de
fabricant.
14.4.1 Alarme de température du régulateur de sécurité
La valeur de température du régulateur de sécurité était excédée.
L’alarme se produisent tout de suite.
• Message d’alarme « Régulateur de sécurité », symbole d’alarme collective
• Alarme acoustique (signal sonore)
• Le contact d’alarme sans potentiel est activé
Mesures :
• Vérifiez si la porte extérieure était ouverte pour une longue période ou n'est pas correctement fermé.
Fermez la porte si nécessaire. Quand la porte est ouverte, l‘alarme de porte ouverte peut se déclencher
en addition.
• Vérifiez le réglage du régulateur de sécurité (chap. 11). La limite doit se situer par environ 15 K audessus de la valeur de consigne de température. Modifiez la valeur appropriée si nécessaire.
• Vérifiez, si des échantillons étaient introduits dans le congélateur pouvant libérer de la chaleur.
• Vérifiez les conditions ambiantes. Le congélateur doit être protégé d’ensoleillement direct. Le lieu d’installation du congélateur doit être suffisamment ventilé pour éviter de l’accumulation de chaleur à l’appareil.
• Si vous pouvez exclure ces points comme source d’erreur, il y a peut-être un défaut de l’appareil. Contactez le S.A.V.
14.4.2 Alarme de marge de température (température trop élevée ou insuffisante)
L‘alarme de marge de température ne devient active qu’après avoir atteint la valeur de consigne.
Suite au dépassement des limites d’alarme pour l’alarme de marge, l’alarme se produit après le temps de
délai défini (chap. 13). Réglage d’usine : 60 minutes.
• Message d’alarme « Température limite », symbole d’alarme collective.
• Alarme acoustique (signal sonore)
• Le contact d’alarme sans potentiel est activé.
Mesures :
• Le réglage d’usine est de +/- 5 K.
• Vérifiez selon la température actuelle indiquée sur le régulateur, dans quelle direction (trop froide ou
trop chaude) les limites d’alarme pour l’alarme de marge étaient dépassées.
Température insuffisante (alarme de température insuffisante) :
• Cause possible : Introduction de grandes quantités d'échantillons qui ont été pré-refroidis à l'azote liquide. Remettez l’alarme en appuyant sur la touche OK.
• Cause possible : fonctionnement permanent de la machine frigorifique après l'échec d'un ou de plusieurs capteurs de température (chap. 14.4.6). En addition, l‘alarme d’opération continue se déclenche. Informer le S.A.V.
SUFsg 12/2021
page 57/108
Température trop élevée (alarme de température supérieure):
• Vérifiez si la porte extérieure était ouverte pour une longue période ou n'est pas correctement fermé.
Fermez la porte si nécessaire. En addition, l‘alarme de porte ouverte se déclenche.
• Vérifiez les joints de porte sur endommagement. Changez des joints de porte endommagés.
• Vérifiez s’il y a du givre autour le joint de porte. Dégivrez si nécessaire.
• Vérifiez, si des échantillons étaient introduits dans le congélateur pouvant libérer de la chaleur.
• Vérifiez les conditions ambiantes. Le congélateur doit être protégé d’ensoleillement direct. Le lieu d’installation du congélateur doit être suffisamment ventilé pour éviter de l’accumulation de chaleur à l’appareil.
• Si vous pouvez exclure ces points comme source d’erreur, il y a peut-être un défaut de l’appareil. Contactez le S.A.V.
Si le même signal d’alarme venait à se reproduire, alertez le S.A.V.
14.4.3 Alarme de porte ouverte
Un contact de porte vérifie si la porte extérieure de l’appareil est ouverte ou fermée. La température montant
quand la porte est ouverte entraine la mise en marche de la machine frigorifique.
Suite à l’ouverture de porte, l’alarme se produit après le temps de délai défini (chap. 13), réglage d’usine :
1 minute.
• Message d’alarme « Porte ouverte », symbole d’alarme collective.
• Alarme acoustique (signal sonore)
• Le contact d’alarme sans potentiel est activé.
Mesures :
• Fermer la porte extérieure.
• Vous pouvez éteindre le signal sonore même avec la porte ouverte en appuyant sur la touche OK.
• Le message d’alarme disparaît.
• Le contact d’alarme sans potentiel se remet.
14.4.4 Alarme de panne de courant
• Pas de message d’alarme (affichage éteint)
Vous pouvez mettre en marche l’affichage avec la touche OK. Au bout de 10 sec, l’affichage s’éteint.
• Alarme acoustique (signal sonore) tout de suite
• Le contact d’alarme sans potentiel est activé.
ATTENTION : Pour les appareils en fonctionnement continu sans surveillance, dans le cas
d’introduction des échantillons irremplaçables, nous recommandons fortement de distribuer
les échantillons sur au moins deux appareils, si possible
SUFsg 12/2021
page 58/108
14.4.5 Messages du système de gestion de batterie
Les alarmes et les messages d’information se produisent tout de suite.
Opération de batterie
• Message d’alarme « Fonction. à batterie », symbole d’alarme collective.
• Alarme acoustique (signal sonore)
• Le contact d’alarme sans potentiel est activé.
Le message se produit en fonctionnement sur batterie (au cours d'une panne de courant) après avoir appuyé sur la touche OK (voir chap. 10.3)
La tension de batterie est suffisante.
Absence ou défaut de batterie, ou la batterie est complètement vide (< 3V).
• Message d’alarme « Batterie défectueuse », symbole d’alarme collective.
• Alarme acoustique (signal sonore)
• Le contact d’alarme sans potentiel est activé.
Le message se produit en fonctionnement sur secteur si pas de batterie n’était reconnue.
Mesures :
• En cas de défaut de batterie : Remplacez la batterie.
• Remettez le message d’alarme. Il n’est pas remis automatiquement.
Tension de batterie faible
• Message d’information « Tension batterie faible », symbole d’information
Le message se produit en fonctionnement de batterie et sur secteur.
La tension de batterie est très basse (< 12 V). Si ce message persiste pendant plus que 2 heures, la batterie
peut être défectueuse.
Mesures :
• Vérifiez l’alimentation électrique.
• Vérifier la tension de charge dans le menu du régulateur (chap. 18.2)
• En cas de défaut de batterie : Remplacez la batterie. Informez le S.A.V.
• Remettez le message d’alarme. Il n’est pas remis automatiquement.
SUFsg 12/2021
page 59/108
14.4.6 Messages lors des défaillances de capteurs de température
Les alarmes se produisent tout de suite.
• Alarme acoustique (signal sonore)
• Le contact d’alarme sans potentiel est activé.
Défaillance du capteur de température de l’intérieur :
• Message d’alarme « Capteur temp.intérieur », symbole d’alarme collective.
• Cause : Capteur de température de l’intérieur défectueux.
• La régulation de température s’effectue en utilisant le capteur de température du régulateur de sécurité.
Défaillance du capteur de température du régulateur de sécurité
• Message d’alarme « Capteur rég. sécurité », symbole d’alarme collective.
• Cause : Capteur de température du régulateur de sécurité défectueux
Défaillance du capteur de température de l’intérieur et du régulateur de sécurité :
• L’affichage de température montre « - - - - » ou « <-<-< » ou « >->-> »
• Messages d’alarme « Capteur temp.intérieur » et « Capteur rég. sécurité » en alternance, symbole
d’alarme collective.
• Cause : Les deux capteurs de température de l’intérieur et du régulateur de sécurité sont défectueux.
• La machine frigorifique est mise sur fonctionnement en continu.
Défaillance des capteurs de température à la machine frigorifique :
• Message d’alarme « Capteur temp. condensé », symbole d’alarme collective.
Cause : Capteur de température au condenseur de la machine frigorifique défectueux
• Message d’alarme « Capteur temp. cascade », symbole d’alarme collective.
Cause : Capteur de température à la cascade de la machine frigorifique défectueux
En cas de défaillance de ce capteur, la machine frigorifique est mise sur fonctionnement en continu.
• Message d’alarme « Capteur temp. ambiante », symbole d’alarme collective.
Cause : Capteur de température Pt100 pour la température ambiante ou pour l’entrée d’air de la réfrigération 1er étage (machine frigorifique) défectueux
Mesures :
• Informez le S.A.V.
• Si la température monte, c. à d. h. défaut de la machine frigorifique (alarme de température du régulateur
de sécurité et / ou alarme de marge de température):
• Transférez les échantillons dans un autre congélateur.
• Arrêtez le congélateur.
• Nettoyez et désinfectez le congélateur, si nécessaire.
SUFsg 12/2021
page 60/108
14.4.7 Messages concernant le refroidissement d’urgence à CO2 (app. avec l‘option refroidissement d’urgence à CO2)
Les alarmes et les messages d’information se produisent tout de suite.
Le refroidissement d’urgence à CO2 est activé
• Pas de message, le symbole de la fonction no. 1 est affiché (chap. 20.3.2)
Refroidissement d’urgence en opération (marche d’essai)
Message d’information « Test refroid.CO2 actif », symbole d’information.
Cause : Marche d’essai du refroidissement d’urgence à CO2 était activé au régulateur (chap. 20.3.3)
Mesures :
Quand souhaité, désactiver la marche d’essai du refroidissement d’urgence à CO2 au régulateur (chap.
20.3.3)
Refroidissement d’urgence en opération (panne de secteur)
• Message d’alarme « Refroidiss. urgence CO2 », symbole d’alarme collective.
• Alarme acoustique (signal sonore)
• Le contact d’alarme sans potentiel est activé.
Cause : Panne de secteur. Le refroidissement d’urgence à CO2 activé était mis en marche automatiquement par la panne de secteur est actuellement en opération.
Alimentation en CO2 insuffisante du système de refroidissement d’urgence
• Message d’alarme « Pression de CO2 », symbole d’alarme collective.
• Alarme acoustique (signal sonore)
• Le contact d’alarme sans potentiel est activé.
Cause : le refroidissement d’urgence à CO2 est activé et la pression de connexion de CO2 est trop basse.
Mesures :
• Vérifiez si l’alimentation en CO2 est ouverte
• Connectez une nouvelle bouteille de CO2
Le niveau de remplissage d'une bouteille de CO2 comprimé ne peut être déterminé par la
pression de bouteille. Pesez la bouteille régulièrement afin de la remplacer à temps.
Tension basse de batterie pendant du refroidissement d’urgence à CO2 en opération de batterie
• Message d’information « Tension batterie faible », symbole d’information.
• La tension de batterie est très basse (< 12 V).
Mesures :
• Contrôlez les connexions de la batterie
• Chargez la batterie (mode de charge : courant, env. 160 mA)
• En cas de batterie défectueuse : remplacez la batterie. Informez le S.A.V.
• Remettez le message d’alarme
SUFsg 12/2021
page 61/108
14.5
Contact d’alarme sans potentiel
Sortie d’alarme collective par contact d’alarme sans potentiel
L’appareil est équipé sur le dos d’un contact d’alarme sans potentiel (9) permettant de connecter une installation de monitorage externe pour surveiller et enregistrer les messages d’alarme générés par le congélateur SUFsg à l’extérieur.
Le contact sans potentiel se ferme sans délai dès que le symbole d’alarme collective s’allume. Le contact
sans potentiel est commuté en cas de tous les évents d’alarme et lors de panne de secteur.
Si la connexion du monitorage externe d’alarme s’établit par les contacts COM et NO, le monitorage
d’alarme est sûr contre l’interruption de ligne, c.-à-d. Une rupture entre le congélateur et le monitorage
externe d’alarme va lancer une alarme. Dans ce cas, une coupure de courant va aussi lancer une alarme.
COM
COM = Pin 1
NC = Pin 2
NO = Pin 3
COM-NC
COM-NO
Appareil allumé, pas
d’alarme
0
1
Appareil allumé, alarme
active
1
0
Appareil éteint
1
0
Figure 18: Schéma du contact sans potentiel et l’affectation des pins de la douille (9)
Si l’appareil est en marche et s’il n’y a pas de signal d’alarme, les broches COM et NO ferment le circuit.
Si l’appareil est éteint ou en cas d‘alarme, les broches COM et NC ferment le circuit.
La commutation du contact d’alarme sans potentiel a lieu en fermant le contact COM avec NC.
Capacité de charge maximale des contacts de commutation : 24 V AC/DC 2,0A
DANGER
Danger de courant électrique par surcharge des contacts.
Mort par choc électrique. Endommagement des contacts de commutation et de la
prise de connexion.
∅ NE PAS dépasser la charge de commutation maximale de 24V AC/DC, 2.5A
∅ NE PAS connecter des appareils à une charge de commutation supérieure.
Le message d’alarme sur l’affichage du régulateur est conservé pendant la transmission d’alarme par le
contact d’alarme sans potentiel. Quand la cause de l’alarme n’existe plus, ou le message d’alarme a été
remis, vous pouvez remettre l'alarme par le contact sans potentiel ensemble avec message d’alarme sur
l’affichage du régulateur.
En cas de panne de secteur, la transmission d’alarme par contacts d’alarme sans potentiel est effectuée
pendant toute la durée de la de panne de secteur. Après le retour du courant, le contact se ferme automatiquement.
Connexion à un monitorage externe d’alarme
Pour une surveillance sûre contre l’interruption de ligne qui va lancer une alarme en cas de rupture de la
connexion entre le congélateur et le monitorage externe d’alarme, vous devez connecter le monitorage
externe d’alarme avec le congélateur par la prise de connexion (9) du contact d’alarme sans potentiel.
SUFsg 12/2021
page 62/108
15.
Configuration de réseau Ethernet
Les réglages dans ce menu secondaire sont utilisés pour communication avec un ordinateur des appareils
à l’interface Ethernet.
15.1
Affichage des réglages réseau
Niveau d’autorisation requis : « User ».
Dans le menu secondaire « Ethernet », vous pouvez faire afficher les informations suivantes, individuellement ou l’une après l’autre :
• Adresse MAC de l’appareil
• Adresse IP
• Masque de sous-réseau
• Passerelle standard
• Adresse DNS du serveur
• Nom DNS de l’appareil
15.1.1 Affichage de l’adresse MAC
Chemin : Affichage normal
Information appareil
00:00:00:00:00:00
Adresse MAC
Ethernet
Adresse MAC
Affichage de l’adresse MAC (vue
d’exemple)
Basculer en avant et en arrière avec
la touche retour et la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (adresse IP).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
15.1.2 Affichage de l’adresse IP
Chemin : Affichage normal
Adresse IP
Information appareil
0.0.0.0
Ethernet
Adresse IP
Affichage de l’adresse IP (vue
d’exemple)
Basculer en avant et en arrière avec
la touche retour et la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (masque de
sous-réseau).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
SUFsg 12/2021
page 63/108
15.1.3 Affichage du masque de sous-réseau
Chemin : Affichage normal
de sous-réseau
Masque de sous-réseau
Information appareil
0.0.0.0
Ethernet
Masque
Affichage du masque de sous-réseau (vue d’exemple)
Basculer en avant et en arrière avec
la touche retour et la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (passerelle
standard).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
15.1.4 Affichage de la passerelle standard
Chemin : Affichage normal
Passerelle standard
Passerelle standard
Information appareil
0.0.0.0
Ethernet
Affichage de la passerelle standard
(vue d’exemple)
Basculer en avant et en arrière avec
la touche retour et la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (adresse
DNS du serveur).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
15.1.5 Affichage de l’adresse DNS du serveur
Chemin : Affichage normal
Information appareil
Adresse DNS du serveur
Adresse DNS du serveu
0.0.0.0
Ethernet
Affichage de l’adresse DNS du serveur (vue d’exemple)
Basculer en avant et en arrière avec
la touche retour et la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (nom DNS
de l’appareil).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
SUFsg 12/2021
page 64/108
15.1.6 Affichage du nom DNS de l’appareil
Chemin : Affichage normal
Information appareil
Nom DNS de l’appareil
Ethernet
Affichage du nom DNS de l’appareil
(vue d’exemple)
Basculer en avant et en arrière avec
la touche retour et la touche OK.
000cd80a281
Nom DNS de l’appareil
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
15.2
Modifier les réglages réseau
Niveau d’autorisation requis : « Admin ».
Dans le menu secondaire « Ethernet », vous pouvez accéder les réglages suivants, individuellement ou
l’une après l’autre :
• Sélection du type de l’attribution de l’adresse IP (automatique ou manuel), chap. 15.2.1.
Si l’attribution automatique de l’adresse IP a été choisie :
• Sélection du type de l’attribution de l’adresse DNS du serveur (automatique ou manuel), chap. 15.2.2.
Si l’attribution manuelle de l’adresse IP a été choisie :
• Entrée de l’adresse IP, chap. 15.2.3.
• Entrée du masque de sous-réseau, chap. 15.2.4.
• Entrée de la passerelle standard, chap. 15.2.5.
Si l’attribution manuelle de l’adresse IP ou l’attribution manuelle de l’adresse DNS du serveur a été choisie
:
• Entrée de l’adresse DNS du serveur, chap. 15.2.6
15.2.1 Choisir le type de l’attribution de l’adresse IP (auto automatique / manuel)
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Ethernet
Attribution adresse IP
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Sélection du type de l’attribution de l’adresse IP.
Le réglage actuel clignote. Choisir entre AUTO (automatique) et MANU
(manuel) avec les touches flèches.
Attribution adresse IP
Confirmez le réglage avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre.
• Si l’attribution manuelle de l’adresse IP a été choisie : Entrée de l’adresse IP (chap. 15.2.3)
• Si l’attribution automatique de l’adresse IP a été choisie : Choisir le type de l’adresse DNS du serveur
(chap. 15.2.2)
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
SUFsg 12/2021
page 65/108
15.2.2 Choisir le type de l’attribution de l’adresse DNS du serveur (automatique / manuel)
Cette fonction n’est disponible que si l’attribution automatique de l’adresse IP a été choisie (chap. 15.2.1)
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Ethernet
Serveur DNS
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Sélection du type de l’attribution de l’adresse DNS du serveur.
Le réglage actuel clignote. Choisir entre AUTO (automatique) et MANU
(manuel) avec les touches flèches.
Serveur DNS
Confirmez le réglage avec la touche OK.
Si l’attribution manuelle de l’adresse DNS du serveur a été choisie, vous pouvez maintenant changer avec
la touche flèche vers le bas à l’attribution de l’adresse DNS du serveur (chap. 15.2.6).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
15.2.3 Entrée de l’adresse IP
Cette fonction n’est disponible que si l’attribution manuelle de l’adresse IP a été choisie (chap. 15.2.1)
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Ethernet
Adresse IP
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
L’entrée de l’adresse IP se déroule en quatre étapes, selon les sections de la séquence de nombres:
(1).(2).(3).(4)
Principe d’entrée :
• Avec la touche OK, choisir la partie désirée de l’adresse IP 1/4, 2/4, 3/4, 4/4 dans la ligne supérieure.
• Avec les touches flèches, assigner la valeur à la partie choisie de l’adresse IP
Attribution de l’adresse IP (valeurs d’exemple).
La première partie de l’adresse IP est affichée. Entrer la valeur désirée
avec les touches flèches.
Adresse IP
Confirmer l’entrée avec la touche OK et procéder à la deuxième partie
de l’adresse IP.
Attribution de l’adresse IP (valeurs d’exemple).
La deuxième partie de l’adresse IP est affichée. Entrer la valeur désirée
avec les touches flèches.
Adresse IP
Confirmer l’entrée avec la touche OK et procéder à la troisième partie
de l’adresse IP.
Attribution de l’adresse IP (valeurs d’exemple).
La troisième partie de l’adresse IP est affichée. Entrer la valeur désirée
avec les touches flèches.
Adresse IP
SUFsg 12/2021
Confirmer l’entrée avec la touche OK et procéder à la dernière partie
de l’adresse IP.
page 66/108
Attribution de l’adresse IP (valeurs d’exemple).
La quatrième partie de l’adresse IP est affichée. Entrer la valeur désirée
avec les touches flèches.
Adresse IP
Confirmer l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer à l’entrée du masque de sous-réseau.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
15.2.4 Entrée du masque de sous-réseau
Cette fonction n’est disponible que si l’attribution manuelle de l’adresse IP a été choisie (chap. 15.2.1)
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Ethernet
Masque de sous-réseau
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
L’entrée de la masque de sous-réseau se déroule en quatre étapes, selon les sections de la séquence de
nombres : (1).(2).(3).(4)
Principe d’entrée :
• Avec la touche OK, choisir la partie désirée du masque de sous-réseau 1/4, 2/4, 3/4, 4/4 dans la ligne
supérieure.
• Avec les touches flèches, vous assigner la valeur à la partie choisie du masque de sous-réseau
Pour plus de détails, voir la procédure comparable dans chap. 15.2.3 « Entrée de l’adresse IP ».
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer à l’entrée de la passerelle standard.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
15.2.5 Entrée de la passerelle standard
Cette fonction n’est disponible que si l’attribution manuelle de l’adresse IP a été choisie (chap. 15.2.1)
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Ethernet
Passerelle standard
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
L’entrée de la passerelle standard se déroule en quatre étapes, selon les sections de la séquence de
nombres : (1).(2).(3).(4)
Principe d’entrée :
• Avec la touche OK, choisir la partie désirée de la passerelle standard 1/4, 2/4, 3/4, 4/4 dans la ligne
supérieure.
• Avec les touches flèches, assigner la valeur à la partie choisie de la passerelle standard
Pour plus de détails, voir la procédure comparable dans chap. 15.2.3 « Entrée de l’adresse IP ».
Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer à l’entrée de l’adresse du serveur
DNS.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs fois sur
la touche, vous revenez à l’affichage normal.
SUFsg 12/2021
page 67/108
15.2.6 Entrée de l’adresse du serveur DNS
Cette fonction est disponible, si l’attribution manuelle de l’adresse IP (chap. 15.2.1) ou l’attribution manuelle
de l’adresse DNS du serveur (chap. 15.2.2) ont été choisi.
Avec l’attribution manuelle de l’adresse IP :
Chemin : Affichage normal
serveur
Paramètres
Ethernet
Adresse DNS du
Avec l’attribution manuelle de l’adresse DNS du serveur :
Chemin : Affichage normal
serveur
Paramètres
Ethernet
Adresse DNS du
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
L’entrée de l’adresse du serveur DNS se déroule en quatre étapes, selon les sections de la séquence de
nombres : (1).(2).(3).(4)
Principe d’entrée :
• Avec la touche OK, choisir la partie désirée de l’adresse du serveur DNS 1/4, 2/4, 3/4, 4/4 dans la ligne
supérieure.
• Avec les touches flèches, assigner la valeur à la partie choisie de l’adresse du serveur DNS
Pour plus de détails, voir la procédure comparable dans chap. 15.2.3 « Entrée de l’adresse IP ».
Avec la touche retour, vous revenez ensuite au menu secondaire « Ethernet » et en appuyant plusieurs
fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
16.
L’enregistreur de données
Dans l’enregistreur de données interne, des données d’appareil et des évents sont sauvegardées en trois
jeux de données.
Par la fonction d’export « Exporter enregistreur » (chap. 17.3), les trois jeux de données se font sauvegarder par l’interface USB sur un lecteur flash USB en trois fichiers. Elles sont émises dans la langue sélectionnée comme tableur avec l'extension de fichier « .csv » et peuvent être traitées ultérieurement avec le
programme souhaité. Les données ne sont pas cryptées. La lecture affecte toujours la totalité de la mémoire de données.
16.1
Données enregistrées
Toutes les données sont représentées sous forme de tableau. Les en-têtes des valeurs « Nombre »,
« Date » et « Heure » sont émises dans la langue sélectionnée, les autres en anglais
• Données d’appareil pour l’utilisateur « DL1 »
Représentation tabulaire de la valeur actuelle et valeur de consigne de température avec la date et
l’heure selon l’intervalle de mémoire réglé (chap. 16.3). Les valeurs de température sont toujours émises
en °C.
• Données d’appareil pour le S.A.V. du fabricant « DL2 »
Ces données sont destinées au S.A.V. du fabricant. L’intervalle de mémoire est fixe (1 minute). Les
valeurs de température sont toujours émises en °C.
• Liste des évènements
Des messages sur le régulateur et la mémoire de données ainsi que les messages d’alarme avec la
date et l’heure :
• Mise à jour du micrologiciel effectuée
• « Nouvelle config (USB) » : Nouvelle configuration chargée via USB
SUFsg 12/2021
page 68/108
• « Enregistreur de données vidé » : L’enregistreur et la liste d’évènements supprimés par le programme d'installation
• D’autres messages d'événement en fonction des alarmes existantes
Sous « On/Off », le moment de l’activation et désactivation de l’état d’alarme est indiqué.
16.2
Capacité de mémoire
La capacité de mémoire de l’enregistreur de données est en fonction du nombre d’entrées.
• DL1 = 110.000 entrées (correspondant à 76 jours avec un intervalle de mémoire d’une minute, pour le
réglage voir chap. 16.3)
• DL2 = 27.000 entrées (correspondant à 18 jours avec l’intervalle de mémoire fixe d’une minute)
• Liste des évènements : 200 évents
Le plus court l'intervalle de mémoire réglé, donc les plus proches se situent les points de mesure enregistrés, plus la période documentée est précise mais également plus courte.
Quand la capacité de mémoire de l'enregistreur de données est atteinte, l'écrasement des valeurs les plus
anciennes commence.
16.3
Réglage de l’intervalle de mémoire pour les données d'enregistreur « DL1 »
Niveau d’autorisation requis : « Admin ».
Chemin : Affichage normal
mémoire
Paramètres
Enregistreur de données
Intervalle de
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Fonction « Intervalle de mémoire ».
Le réglage actuel clignote. Entrer l’intervalle de mémoire désiré avec les
touches flèches. Domaine de réglage : 1 à 60 minutes.
Intervalle de mémoire
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Enregistreur de données » et en appuyant
plusieurs fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
16.4
Supprimer l’enregistreur de données
Quand vous importez une configuration du lecteur flash USB (chap. 17.2) et quand le S.A.V. charge une
nouvelle version du micrologiciel, la mémoire de données entière est supprimée.
Le S.A.V. du fabricant peut importer la configuration utilisant un programme d'installation sans supprimer
les données.
En outre, le S.A.V. peut aussi supprimer les données utilisant un programme d'installation.
Par l’import d’une nouvelle configuration du lecteur flash USB, l’enregistreur de données est supprimé.
AVIS
Danger de perte d’information par l’import d’une nouvelle configuration du lecteur
flash USB.
Perte de données.
 Sauvegarder les données avant d’importer une nouvelle configuration du lecteur flash
USB.
SUFsg 12/2021
page 69/108
17.
Menu USB : transmission de données par l’interface USB
Dans le boitier de fermeture et de régulateur se trouve une interface USB pour la transmission de données
par lecteurs flash USB (la deuxième interface micro-USB est seulement utilisé dans l'usine du fabricant).
Le régulateur offre une fonction d'import et trois fonctions d'export via l'interface USB :
Fonction d'import (chap. 17.2):
• Données de configuration dans le fichier « KONF380.set »
Fonctions d'export (chap. 17.3):
• Données de configuration dans le fichier « KONF380.set »
• Données d'enregistreur
- DL1 (Données d’appareil pour l’utilisateur): « DL1_[ adresse MAC de l’appareil].csv »
- DL2 (Données d’appareil pour le S.A.V. du fabricant): « DL2_[ adresse MAC de l’appareil].csv »
- Liste des évènements : « EvList_[adresse MAC de l’appareil].csv »
Pour le contenu des fichiers cf. chap. 16.1.
• Données de S.A.V.
Le dossier « Service » est créé sur la clé USB et peut être envoyé au S.A.V. du fabricant. En plus des
données de configuration et d'enregistreur, il contient des informations supplémentaires utiles sur le
service
17.1
Connexion du lecteur flash USB
Connecter le lecteur flash USB à l‘interface USB dans le panneau d’instruments triangulaire.
Connectez uniquement des lecteurs flash USB (clé USB) à l’interface USB.
Quand le lecteur flash USB est branché, la fonction initiale « Importer configuration » s’affiche.
Pendant que le lecteur flash USB est connecté, seules les fonctions de transfert de données sont disponibles. D’autres fonctions du régulateur ne sont disponibles qu’après l’enlèvement du lecteur flash USB.
17.2
Fonction d’import
Niveau d’autorisation requis : « Admin ».
Fonction « Importer configuration ».
Pour importer les données de configuration du lecteur flash USB, appuyer sur la touche OK.
Importer configuration
Avec la touche flèche vers le bas vous procédez à la fonction « Exporter configuration ».
SUFsg 12/2021
page 70/108
17.3
Fonctions d’export
Niveau d’autorisation requis : « User ».
Fonction « Exporter configuration ».
Pour écrire les données de configuration du régulateur sur le lecteur
flash USB, appuyer sur la touche OK.
Exporter configuration
Avec la touche flèche vers le bas vous procédez à la prochaine fonction.
Fonction « Exporter enregistreur ».
Pour écrire les données d’enregistreur du régulateur sur le lecteur flash
USB, appuyer sur la touche OK.
Exporter enregistreur
Avec la touche flèche vers le bas vous procédez à la prochaine fonction.
Fonction « Exporter données S.A.V. ».
Pour écrire les données d’appareil du régulateur sur le lecteur flash
USB, appuyer sur la touche OK.
Exporter données S.A
17.4
Transmission des données en cours
Un symbole en forme de flèche indique la progression de la transmission de données.
Exemple :
La transmission des données est en cours.
Exporter données S.A
Attention ! Danger de perte de données ! Pendant la transmission de données en cours, ne pas débrancher
le lecteur flash USB de l’appareil !
Après la transmission réussie, le régulateur affiche à nouveau la fonction initiale « Importer configuration ».
SUFsg 12/2021
page 71/108
17.5
Erreur lors de la transmission de données
En cas d'erreur, le message ERR (erreur) est affiché.
Erreur de lecture (exemple)
Importer configuration
17.6
Enlever le lecteur flash USB
Un désenregistrement du lecteur flash USB n'est pas possible / nécessaire.
Assurez-vous qu'aucune transmission de données n'est en cours (chap. 17.4).
Après avoir retiré le lecteur flash USB, le régulateur se retrouve dans le même menu qu’avant lors de la
connexion du lecteur flash USB.
18.
Gestion de batterie
Dans ce menu du régulateur, vous pouvez vérifier si la batterie est présente et quelle est son état de
charge actuel. Il s’agit des fonctions d'affichage uniquement, sans possibilités de réglage.
18.1
Fonctionnement à batterie
Ce menu affiche si l’appareil fonctionne en opération de batterie.
• Affichage « OUI » : Fonctionnement à batterie (pendant une panne de courant)
• Affichage « NON » : Batterie en état de chargement, courant disponible
Si pas de batterie n’est reconnue (par absence ou défaut de batterie, ou quand la batterie est complètement vide (< 3V), en fonctionnement sur secteur, le message d’alarme « Batterie défectueuse » (chap.
14.4.5) est émis.
Niveau d’autorisation requis : « User ».
Chemin : Affichage normal
tion. à batterie
Information appareil
Gestion de batterie
Fonc-
Affichage « Fonction. à batterie ».
OUI = Fonctionnement à batterie
NON = Batterie en état de chargement
Fonction. à batterie
Avec la touche flèche vers le bas, vous accédez à la fonction « Tension de charge ».
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Gestion de batterie» et en appuyant plusieurs
fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
SUFsg 12/2021
page 72/108
18.2
Tension de charge
Ce menu affiche la tension de charge actuelle de la batterie. La tension correcte est de > 12 V.
Dès que la tension de charge de la batterie passe en-dessous de la valeur limite de 12 V, le message
d’information « Tension batterie faible » est émis. Cela se produit en fonctionnement à batterie et sur secteur (chap. 14.4.5).
Niveau d’autorisation requis : « User ».
Chemin : Affichage normal
Tension de charge
Information appareil
Gestion de batterie
Affichage de la tension de charge actuelle de la batterie.
Tension de charge
Avec la touche flèche vers le haut, vous accédez à la fonction « Fonction. à batterie ».
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Gestion de batterie » et en appuyant plusieurs fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
19.
Réglage et activation de la valeur de consigne S.A.V.
Pour régler une valeur de consigne inférieure à des fins de test ou d’ajustage, il est possible d’entrer et
d’activer une consigne S.A.V. Ce réglage se situe en dehors du domaine de contrôle et n'est pas destiné
au fonctionnement normal.
Quand la valeur de consigne S.A.V est activée, la valeur de consigne de température standard n’a plus
d’effet. Seulement après la désactivation de la valeur de consigne S.A.V., l’appareil continue à équilibrer à
la valeur de consigne de température standard.
19.1
Réglage de la valeur de consigne S.A.V.
Niveau d’autorisation requis : « Admin ».
Chemin : Affichage normal
Paramètres
Autres
Val. consigne S.A.V.
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Réglage de la valeur de consigne S.A.V.
Le réglage actuel clignote. Entrez la valeur désirée. Domaine d‘entrée :
+20 °C à -99 °C. Réglage d’usine : -99 °C.
Val. consigne S.A.V.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Avec la touche flèche vers le haut, vous accédez au réglage des limites d’alarme pour l’alarme de marge
(chap.13.3).
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Autres » et en appuyant plusieurs fois sur la
touche, vous revenez à l’affichage normal.
SUFsg 12/2021
page 73/108
19.2
Activation de la valeur de consigne S.A.V.
Niveau d’autorisation requis : « User ».
Chemin : Ecran d’accueil
on/off
Valeurs de consigne
Fonctions on/off
Val. cons. SAV
Avec l‘option refroidissement d’urgence à CO2 :
Chemin : Ecran d’accueil
SAV on/off
Valeurs de consigne
Fonctions on/off
Val. cons.
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Val. cons. SAV on/o
Réglage de la fonction 3 « Val. cons. SAV on/off ».
Le réglage actuel clignote. Sélectionner entre « 1 » (valeur de consigne S.A.V. activée) et « 0» (valeur de consigne S.A.V. désactivée)
avec les touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Fonctions on/off » et en appuyant plusieurs
fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
Affichage normal avec le message d’information « Val. cons. SAV active ».
Val. cons. SAV active
La valeur de consigne S.A.V reste actif jusqu'à ce que la fonction 3 « Val. cons. SAV on/off » soit à nouveau
désactivé.
SUFsg 12/2021
page 74/108
20.
Refroidissement d’urgence à CO2 (option)
(14)
(J)
(12)
(15)
(13)
(11)
Figure 19: Vue arrière SUFsg avec le système de refroidissement d’urgence de CO2
(J)
Système de refroidissement d’urgence de CO2
(11)
Prise de connexion pour la connexion électrique du refroidissement d’urgence à CO2
(12)
Sortie de CO2 pour connecter un tuyau d'évacuation
(13)
Câble pour là la prise (11) de connexion électrique du refroidissement d’urgence à CO2
(14)
Ouverture de compensation de pression (visible de l’intérieur). Du gaz CO2 y dégage aussi.
(15)
Tuyau de gaz pour connecter la bouteille de gaz comprimé
SUFsg 12/2021
page 75/108
Le refroidissement d’urgence à CO2 utilise le contrôle et le mesurage de température effectués par le régulateur d‘appareil. Par conséquent, cette option ne peut pas être utilisée pour les congélateurs à ultrabasse température d'autres fabricants.
Le refroidissement d’urgence à CO2 est conçu uniquement pour le fonctionnement avec ce
congélateur à ultra-basse température SUFsg.
Le refroidissement d’urgence à CO2 offre de la réfrigération additionnelle si la température à l’intérieur s’est
augmentée jusqu’à atteindre la température de refroidissement d’urgence réglée. Ceci peut être le cas
après un apport de chaleur à l’appareil, en cas de chute de courant ou dû à une défaillance du système
réfrigérateur.
Principe : le CO2 est retrait de la bouteille de gaz sous forme liquide et introduit dans le congélateur SUFsg
si nécessaire. Là, le gaz se dilate et par là se refroidit fortement, formant un mélange de gaz et de neige
de CO2. La neige de CO2 fournit la capacité de refroidissement requise par la transition à l'état gazeux.
Le système de refroidissement d’urgence fait partie de la chaîne de sécurité de l’appareil. En cas de chute
de courant, le refroidissement d’urgence à CO2 est alimenté de tension par des batteries, en opération
normale par un bloc à découpage 24V DC. La batterie est conçue pour une interruption maximale de l’alimentation électrique externe de 72 heures, ainsi garantissant, avec un nombre suffisant de la bouteille de
CO2 comprimé, la fonction du refroidissement d’urgence à CO2 pendant un week-end.
Le système de refroidissement d’urgence à CO2 est réglable entre -40 °C et -70 °C. Afin d'assurer un
refroidissement d’urgence le plus longtemps possible avec un stock de CO2 donné, sélectionnez la température de refroidissement d’urgence la plus élevée possible.
L’option refroidissement d’urgence à CO2 est disponible comme rééquipement. Adressez-vous au Concessionnaire du fabricant.
Le port d’accès supérieur 28 mm (6a) au dos du congélateur sert à la connexion du refroidissement d’urgence à CO2.
20.1
Connexion de la bouteille de CO2 comprimé et changement de bouteilles
Le système de refroidissement d’urgence à CO2 fonctionne exclusivement avec du CO2 liquide. Utilisez des bouteilles de CO2 colonne montante avec un raccord de soupape de sécurité W21,8 x 1 ¼ pouce. La température ambiante maximale de la bouteille colonne montante
ne doit pas dépasser 35 °C. La colonne montante à l'intérieur permet un retrait liquide quasi
presque complet. Des bouteilles colonne montante de CO2 doivent se tenir debout lors du retrait
Remarque concernant le site d’installation de la bouteille de gaz :
La capacité de refroidissement diminue avec l'augmentation de la température du CO2 liquide. N’installez
pas la bouteille de gaz dans le flux d'échappement du congélateur.
Le tuyau de gaz fourni (15) est déjà connecté avec le système de refroidissement d’urgence à CO2, cette
connexion ne doit pas être débranchée par l'utilisateur. Si le tuyau doit être remplacé, veuillez contacter le
S.A.V. du fabricant. Pour la connexion de la bouteille de gaz comprimé, connectez l’extrémité libre du tuyau
de gaz à la bouteille de gaz (SW 30). Ensuite, ouvrez le robinet de la bouteille de gaz comprimé.
Avant de changer la bouteille de gaz, fermez d’abord le robinet de la bouteille de gaz vide. Effectuez une
marche d’essai du refroidissement d’urgence à CO2, pour réduire la pression dans le système de refroidissement d'urgence à CO2. Seulement alors dévissez le tube à gaz.
Vérifiez le raccord du tuyau suite à la connexion de la bouteille de gaz avec une solution savonneuse sur les fuites de gaz. Le raccordement du tuyau doit être étanche.
SUFsg 12/2021
page 76/108
Avant de visser ou dévisser le tuyau de gaz, le robinet de la bouteille de gaz doit toujours être fermé.
AVERTISSEMENT
Danger de blessures par le dégagement de l’énergie de pression accumulée lors de
l’ouverture du robinet quand la bouteille n’est pas connectée.
Blessures.
 Fermez le robinet de la bouteille de gaz avant de connecter ou débrancher le tuyau de
gaz.
Protégez la bouteille de gaz comprimé contre la chute et d'autres dommages mécaniques.
AVERTISSEMENT
Danger de blessures par le dégagement de l’énergie de pression accumulée lors de
l’arrachement du robinet de sécurité.
Blessures.
 Protégez la bouteille de gaz contre la chute (enchaîner).
 Transportez des bouteilles de gaz avec un chariot porte bouteille.
Informations générales pour la manipulation sûre des bouteilles de CO2 comprimé :
• Ouvrez lentement le robinet de la bouteille de gaz pour éviter des coups de pression.
• Protégez les bouteilles de gaz contre la chute (enchaîner) pendant le stockage et l'utilisation.
• Transportez des bouteilles de gaz avec un chariot porte bouteille de gaz ; ne pas porter,
rouler ou jeter.
• Fermez le robinet des bouteilles apparemment vides, vissez le capuchon lorsqu'elles ne sont
pas utilisées. Retournez des bouteilles de gaz avec le robinet fermé.
• Ne pas ouvrir de force les bouteilles de gaz et marquer les bouteilles endommagées
• Protection des bouteilles de gaz contre les risques d'incendie, par exemple, ne pas stocker
avec des liquides inflammables
• Respectez les règles applicables pour le traitement des bouteilles de CO2 comprimé.
Information pour l'opérateur concernant des prescriptions et des règlements d'utilisation des bouteilles
de gaz comprimé dans le laboratoire (sans être exhaustives):
Le stockage des bouteilles de gaz comprimé (de réserve, pas de connexion pour la vidange, stockage
pour une utilisation ultérieure ou pour la livraison à d'autres) dans le laboratoire sans armoire de stockage
est généralement interdit. Les exigences pour les armoires de bouteilles de gaz comprimé protégé contre
l’incendie sont décrites dans la norme DIN EN 14470-2:2006.
La tenue à disposition (bouteilles de réserve connectées aux places désignées pour la vidange ou en
attente à la connexion imminente) et l’utilisation (tenue à disposition, activités, vidange) des bouteilles de
gaz comprimé peuvent également avoir lieu en dehors des armoires de stockage ou des chambres de
stockage, à condition que les exigences de sécurité sont respectées. Ceci s’applique au fonctionnement
du système de refroidissement d’urgence de CO2.
• Tous les règlements locaux et nationaux applicables doivent être respectés, en particulier les exigences
de maintien / vidage des bouteilles de gaz comprimé.
• Au laboratoire, plus de 6 bouteilles doivent être placés dans des armoires pour bouteilles, des salles
d'installation spéciales ou à l'extérieur. Après le travail (le congélateur arrêté), les bouteilles doivent être
stockées dans un endroit de stockage sûr.
• Effectuer des tests de fuite.
• Des extincteurs doivent être disponibles afin de protéger les bouteilles contre la chaleur en cas d'incendie.
SUFsg 12/2021
page 77/108
• À proximité des bouteilles de gaz comprimé, une instruction de fonctionnement pour la connexion et
l'échange de bouteilles de gaz comprimé doit être attachée contenant toutes les informations de sécurité
nécessaire sous forme intelligible
• Des laboratoires dans lesquels des bouteilles de gaz comprimé sont installées, doivent
être étiquetés avec le symbole d'avertissement W019 "Avertissement de bouteilles de
gaz"
• Dans les zones de danger de feu élevé, installer les bouteilles de gaz, si possible, en dehors des salles
en toute sécurité et par tuyauterie fixe.
Le dioxyde de carbone (CO2) en concentration élevée (> 4 Vol.-%) a des effets nuisibles à la santé. Il est
incolore et largement inodore et ainsi pratiquement imperceptible. Du gaz CO2 échappant éventuellement
est plus lourd que l'air et va s'accumuler sur le sol ou éventuellement dans les zones basses du bâtiment.
Il y a danger de mort par étouffement et intoxication. Risques dus à une libération incontrôlée de gaz doivent
être évités de façon efficace.
DANGER
Danger d’étouffement et d’intoxication par concentration élevée de CO2 (> 4 Vol.-%).
Mort par étouffement.
 Opérez le refroidissement d’urgence à CO2 uniquement dans des pièces bien ventilées.
 Assurez des mesures de ventilation technique. Installez un conduit de dissipation approprié à la sortie de CO2 à l’arrière du système de refroidissement d’urgence à CO2.
 Respectez les règlements applicables pour la manipulation de CO2.
 Fermez l’alimentation en CO2 quand vous mettez l’appareil hors service.
Lors de l'installation de bouteilles de CO2 comprimé, faire attention à leur environnement d'installation.
• Le site d'installation doit être dans un endroit bien ventilé (ventilation naturelle). Pour les chambres
avec une surface de ≤ 12 m2 avec des murs solides et sans ouvertures de tous les côtés, il y a d’autres
réglementations (max. deux bouteilles de 14 litres de CO2, l'avertissement « Danger d’étouffement » et
l'interdiction de fermer la porte après l'entrée).
• Le site d'installation doit être techniquement ventilé (ventilation technique) et protégé par une installation d'alarme pour les concentrations de CO2 (avertisseur de gaz).
Nous recommandons fortement la surveillance continue de la concentration de CO2 dans l'air ambiant du
système de refroidissement d'urgence de CO2. Il doit être assuré de façon permanente que la limite maximale permise d'exposition professionnelle de 0,5 vol.-% de CO2 ne soit pas dépassée.
20.2
Opération du système de refroidissement d’urgence à CO2
Pendant le fonctionnement du système de refroidissement d’urgence à CO2, l'intérieur du congélateur est
inondé de CO2. Le CO2 est nocif à forte concentration (> 4 vol.-%). Il est incolore et largement inodore et
ainsi pratiquement imperceptible. N’utilisez système de refroidissement d’urgence à CO2 que dans des
zones bien ventilées. Du gaz CO2 dégagé doit être déchargée en toute sécurité par une bonne ventilation
du lieu d’installation ou une connexion appropriée à un système d'évacuation d'air et par un conduit de
dissipation connecté à la sortie de CO2 (12) à l’arrière du système de refroidissement d’urgence à CO2.
Respectez la limite maximale permise d'exposition professionnelle pour le CO2 fixé par les autorités nationales.
Même lors d’une manipulation la plus prudente et correcte de CO2 ou d’installations opérées avec du CO2,
il reste un risque résiduel, ce qui peut conduire à des situations de la vie en danger dans certaines circonstances. Par conséquent, nous recommandons fortement la surveillance continue de la concentration de
CO2 dans l'air ambiant du système de refroidissement d'urgence de CO2. Il doit être assuré de façon permanente que la limite maximale permise d'exposition professionnelle de 0,5 vol.-% de CO2 ne soit pas
dépassée.
SUFsg 12/2021
page 78/108
DANGER
Danger d’étouffement et d’intoxication par concentration élevée de CO2 (> 4 Vol.-%).
Mort par étouffement.
 Opérez le refroidissement d’urgence à CO2 uniquement dans des pièces bien ventilées.
 Assurez des mesures de ventilation technique. Installez un conduit de dissipation approprié à la sortie de CO2 à l’arrière du système de refroidissement d’urgence à CO2.
 Respectez les règles applicables pour le traitement de CO2.
 Fermez l’alimentation en CO2 quand vous mettez l’appareil hors service.
Nous recommandons de connecter un tuyau d'évacuation à la sortie de CO2 (12) et de le conduire à l'extérieur ou à un système d'évacuation d'air. Comme le système de refroidissement d’urgence à CO2 est
également efficace en cas de panne de courant, nous recommandons une alimentation sans coupure pour
le système d'évacuation d'air.
Le régulateur d’appareil mesure et contrôle la valeur de température dans le volume utile. Dépendant de
l’augmentation ou de descente de la température, le régulateur contrôle le refroidissement d’urgence à CO2
pendant le fonctionnement normal et en cas de chute de courant. Dès que la température de refroidissement d’urgence réglée dans le volume utile de l’appareil est atteinte, la valve solénoïde du système de
refroidissement d’urgence s’ouvre, et du CO2 venant de la bouteille de CO2 comprimé est injecté à intervalles dans le volume utile de l’appareil. Le CO2 liquide est ainsi relâché à la pression ambiante et s’évapore
dans le volume utile de l’appareil. Le volume utile se refroidit jusqu’à la température de refroidissement
d’urgence préréglée. Nous recommandons l'installation d'un système d'alarme de CO2.
Quand vous ouvrez la porte de l’appareil, l’injection de CO2 est interrompue. Cela évite des brûlures froides
/ gelures possibles causées par du gaz CO2 entrant, lors de manipulations à l’intérieur de l’appareil.
Après la mise en marche de l’appareil, le refroidissement d’urgence à CO2 est désactivé jusqu'à ce que la valeur de consigne du refroidissement d’urgence à CO2 soit atteinte pour la
première fois.
La distribution de la température pendant le fonctionnement du refroidissement d’urgence à CO2 peut dévier aux donnés techniques se référant à -80 °C (chap. 26.3).
Activation du refroidissement d’urgence à CO2 :
• Ouvrez le robinet de la bouteille de CO2
• Réglez la température de refroidissement d’urgence au régulateur (chap. 20.3.1)
• Activez le refroidissement d’urgence à CO2 au régulateur (chap. 20.3.2)
• Si désiré, effectuez une marche d’essai (chap. 20.3.2).
20.3
Réglages au régulateur d‘appareil
La présence du refroidissement d'urgence à CO2 doit être activée dans le régulateur pour que les menus
suivants du régulateur (chap. 20.3.1 à 20.3.3) soient affichés. C'est le cas standard chez les appareils
équipés du refroidissement d'urgence à CO2. Vous pouvez vérifier le réglage dans le menu suivant:
Chemin : Affichage normal
d'urg.
Paramètres
Autres
Opt. refroidiss.
Dans ce menu, le réglage « 1 » doit être activé.
Menu « Opt. refroidiss. d'urg. ».
Réglage « 1 » = refroidissement d’urgence à CO2 disponible
Réglage « 0 » = refroidissement d’urgence à CO2 non disponible
Opt. refroidiss. d'urg
SUFsg 12/2021
page 79/108
Si le refroidissement d'urgence à CO2est disponible, mais que le réglage est sur «0» (refroidissement d’urgence à CO2 non disponible), p. ex. à la suite d’un rééquipement, appuyez sur la touche OK pour activer
le réglage.
Menu de réglage « Opt. refroidiss. d'urg. ».
Le réglage actuel clignote. Choisissez le réglage « 1 » (refroidissement
d’urgence à CO2 disponible).avec les touches flèches.
Confirmer l’entrée avec la touche OK.
Opt. refroidiss. d'urg
Remarque: pour les appareils sans refroidissement d'urgence à CO2, le réglage doit être mis sur « 0 »
(refroidissement d’urgence à CO2 non disponible).
Les menus suivants du régulateur ne sont disponibles que chez l’appareil équipé avec l‘option refroidissement d’urgence à CO2 activée.
20.3.1 Réglage de la valeur de consigne de température du refroidissement d’urgence à CO2
Nous recommandons de régler la valeur de consigne du refroidissement d’urgence à CO2 par
au moins 10 °C au-dessus de la valeur de consigne de température de l'appareil et au-dessus
de la limite d'alarme pour l’alarme de marge.
Niveau d’autorisation requis : « User ».
Chemin : Affichage normal
Valeurs de consigne
Refroidiss. urgence CO2
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Refroidiss. urgence CO
Réglage de la valeur de consigne de température du refroidissement
d’urgence à CO2
Le réglage actuel clignote. Entrer la valeur de consigne désirée avec
les touches flèches. Domaine d’entrée : -30 °C à -70 °C
Confirmer l’entrée avec la touche OK.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Valeurs de consigne » et en appuyant plusieurs fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
20.3.2 L’activation du refroidissement d’urgence à CO2
Niveau d’autorisation requis : « User ».
Chemin : Ecran d’accueil
on/off
Valeurs de consigne
Fonctions on/off
Refroid.urg. CO2
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Refroid.urg. CO2 on/o
SUFsg 12/2021
Réglage de la fonction 1 « Refroid.urg. CO2 on/off” ».
Le réglage actuel clignote. Sélectionner entre « 1 » (refroidissement
d’urgence activé) et « 0 » (refroidissement d’urgence désactivé) avec
les touches flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
page 80/108
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Fonctions on/off » et en appuyant plusieurs
fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
L’affichage normal avec le refroidissement d’urgence activé
Température
L’affichage normal avec le refroidissement d’urgence en opération, montrant le message d‘alarme « Refroidiss. urgence CO2 »“
Refroidiss. urgence
Le robinet de la bouteille de CO2 doit être ouvert sein, sinon une alarme de pression va se déclencher.
Désactivation du refroidissement d’urgence à CO2:
1. Désactivez le refroidissement d’urgence à CO2 au régulateur.
2. Fermez le robinet de la bouteille de CO2.
20.3.3 Marche d’essai du refroidissement d’urgence à CO2
Vous pouvez effectuer une marche d’essai du refroidissement d’urgence à CO2 à tout moment, a même si
le refroidissement d’urgence à CO2 n'est pas activé.
La marche d’essai du refroidissement d’urgence à CO2 s'exécute après le démarrage jusqu'à ce qu'il soit
à nouveau désactivé.
Niveau d’autorisation requis : « User ».
Chemin : Ecran d’accueil
on/off
Valeurs de consigne
Fonctions on/off
Test refroid.CO2
Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage.
Test refroid.CO2 on/o
Réglage de la fonction 2 « Test refroid.CO2 on/off ».
Le réglage actuel clignote. Sélectionner entre « 1 » (marche d’essai
activée) et « 0 » (marche d’essai désactivée) avec les touches
flèches.
Confirmer le réglage avec la touche OK.
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Fonctions on/off » et en appuyant plusieurs
fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal.
SUFsg 12/2021
page 81/108
L’affichage normal durant la marche d’essai du refroidissement d’urgence avec le message d’information « Test refroid.CO2 actif ».
Test refroid.CO2 actif
Après avoir effectué la marche d’essai, désactivez à nouveau le réglage
21.
Enregistrement de données et documentation
21.1
Interface Ethernet
L’appareil est régulièrement équipé d’une interface Ethernet (8) pour la communication avec un ordinateur,
afin qu'une connexion pour l'échange de données et l'enregistrement de données puisse être établie.
L’adresse MAC de l’appareil est indicée dans le menu de régulateur « Ethernet » (chap. 15.1.1).
21.2
Sortie analogique pour température (option)
Le congélateur est équipé avec une sortie analogique de 4-20 mA pour la température. Cette sortie peut
être utilisée pour transmettre des informations à des systèmes ou appareils de registration externes.
La douille de raccordement DIN (10) située dans le panneau de connexions au dos du congélateur se
compose comme suit :
Sortie analogique 4-20 mA DC
PIN 1: Température –
PIN 2: Température +
Domaine de température : +40 °C bis -100 °C
Une fiche mâle appropriée est ajoutée.
Figure 20: Affectation des pins de la douille (10) pour l’option sortie analogique
SUFsg 12/2021
page 82/108
22.
Systèmes d’inventaire : racks et cryoboîtes de stockage (option)
22.1
Racks sans / avec cryoboîtes de stockage
Pour l’usage optimal de l’intérieur des compartiments du congélateur, les racks suivants sont disponibles :
• Cryo-racks armoire, en aluminium ou acier inoxydable
• Cryo-racks avec tiroirs, en acier inoxydable
Cryo-rack armoire à l’accès latéral avec cryoboîtes
Cryo-rack avec tiroirs à paliers facilement
maniables, avec cryoboîtes
Figure 21: Racks et cryoboîtes de stockage
Les racks sont disponibles en deux hauteurs différentes :
• Hauteur 280 mm pour 5 cryoboîtes standard (50 mm / 2 inch) l’une sur l’autre
• Hauteur 330 mm pour 6 cryoboîtes standard (50 mm / 2 inch) l’une sur l’autre
Les racks sont disponibles vides ou avec des boîtes de congélation (cryoboîtes) standard
Les cryoboîtes en carton sont équipées d'un insert pour compartiments 9 x 9 (81 échantillons).
Cryoboîtes
Cryo-rack armoire en acier
inoxydable
N° de réf.
Cryo-rack armoire en aluminium
N° de réf.
Cryo-rack avec tiroirs en acier
inoxydable
N° de réf.
5x4
sans boîtes
7790 027
7790 003
7790 031
280 mm
5x4
avec des
boîtes
7790 029
7790 015
7790 033
330 mm
6x4
sans boîtes
7790 028
7790 014
7790 032
330 mm
6x4
avec des
boîtes
7790 030
7790 025
7790 036
Hauteur du
rack
Nombre d’emplacement pour
cryoboîtes
(H x P)
280 mm
22.2
Cryoboîtes
Set de 36 cryoboîtes standard en carton, blanches, hauteur mm / 2 inch avec insert 9 x 9
Figure 22: Cryoboîtes avec insert, N° de réf. 7790 038
SUFsg 12/2021
page 83/108
23.
Nettoyage et décontamination
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation pour éviter les éventuelles traces de corrosion provoquées par
les ingrédients contenus dans la matière de chargement.
Après toutes les mesures de nettoyage et de décontamination, faites sécher entièrement l'appareil avant
une nouvelle mise en service.
Pendant l’opération : Essuyer uniquement les surfaces extérieures avec un chiffon mouillé et ensuite laissez bien sécher.
DANGER
Danger de courant électrique par l'eau entrant dans l'appareil.
Mort par choc électrique.
∅ NE PAS arroser les surfaces extérieures et intérieures de l’appareil d’eau ou de nettoyant.
∅ N'introduisez AUCUN ustensile de nettoyage (chiffon ou brosse) dans les fentes ou
les ouvertures de l'appareil.
∅ Avant le nettoyage, arrêtez l'appareil au commutateur principal et débranchez la fiche
de secteur. Laissez refroidir l’appareil jusqu’à la température ambiante.
∅ Séchez l'appareil complètement avant la nouvelle mise en opération.
23.1
Nettoyage
Mettez hors tension l’appareil avant le nettoyage. Tirez la fiche de secteur.
L’intérieur de l'appareil doit être maintenu propre. Éliminez soigneusement les résidus du matériau de charge.
Essuyez les surfaces avec un chiffon mouillé.
En addition, vous pouvez utiliser les nettoyants suivants (appliquer à un chiffon) :
Surfaces extérieures, boitier
de fermeture et de régulateur
Des produits de nettoyage de type commercial sans acide ni halogéavec le panneau du régulanures.
teur, intérieur (acier inox),
Solutions d’alcool. Des produits nettoyant neutres.
clayettes,
joints de porte
Panneau de connexions au
dos de l’appareil
Des produits de nettoyage de type commercial sans acide ni halogénures.
Des produits nettoyant neutres.
Parties de charnière galvanisées, face arrière de l’appareil
Des produits de nettoyage de type commercial sans acide ni halogénures.
NE PAS utiliser des produits nettoyant neutres sur des surfaces galvanisées.
N’utilisez pas de produits de nettoyage qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les
composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits de
nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. du fabricant.
En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation de nettoyants inappropriés, le fabricant décline toute responsabilité.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés
par un manque de nettoyage.
SUFsg 12/2021
page 84/108
AVIS
Danger de corrosion dû à l'utilisation d'agents de nettoyage inappropriés.
Endommagement de l’appareil.
∅ NE PAS utiliser des nettoyants contenant de l’acide ou du chlore.
∅ NE PAS utiliser des produits nettoyant neutres sur les parties de charnière galvanisées ou la face arrière de l’appareil.
Pour protéger les surfaces, effectuez rapidement le nettoyage.
Suite au nettoyage, enlevez complètement les nettoyants des surfaces avec un chiffon
mouillé. Laissez sécher l’appareil.
N’utilisez PAS de la lessive de savon pour le nettoyage, parce qu’elle peut contenir des chlorures.
DANGER
Danger d’inclusion de personnes dans l’appareil.
Mort par étouffement ou de froid.
 Avant de fermer la porte, assurez-vous qu’il n’y a pas de personne à l’intérieur.
 Avant d’entrer à l’intérieur (p. ex. en vue de nettoyage), tirez la fiche de secteur.
Pendant chaque nettoyage, veillez à la protection des personnes adaptée aux risques.
Suite au nettoyage, laissez la porte de l’appareil ouverte ou enlevez les bouchons des portes d’accès.
Des produits nettoyant neutres peut provoquer des problèmes de santé en contact avec la
peau et par ingestion. Respectez les instructions d’utilisations et les indications de sécurité indiquées sur la bouteille du produit nettoyant neutre.
Précautions recommandées : Pour protéger les yeux, portez des lunettes protectrices étanches. Portez
des gants. Des gants de protection appropriés en plein contact : caoutchouc butylique ou nitrile, temps de
percée > 480 minutes.
ATTENTION
Danger de brûlures chimiques causées par le contact avec la peau ou
par l’ingestion du produit nettoyant neutre.
Lésions cutanées et oculaires. Dommages environnementaux.
∅ NE PAS vider du produit nettoyant neutre dans les égouts.
∅ NE PAS ingérer du produit nettoyant neutre. Tenir à l'écart des aliments et
boissons.
 Porter des gants et des lunettes protectrices.
 Eviter le contact du produit nettoyant neutre avec la peau.
La poignée, la charnière et la butée de la porte doivent être nettoyées au moins une fois par
an.
SUFsg 12/2021
page 85/108
23.2
Décontamination / désinfection chimique
L'opérateur doit s'assurer que la décontamination appropriée est effectuée, suite à une contamination de
l’appareil par des substances dangereuses.
Mettez hors tension l’appareil avant la décontamination chimique. Tirez la fiche de secteur.
N’utilisez pas de produits de décontamination qui pourraient causer un danger en raison de la réaction
avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de
produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. du fabricant.
En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation de désinfectants inappropriés, le fabricant décline toute responsabilité.
Pendant chaque décontamination, veillez à la protection des personnes adaptée aux risques.
En contact avec les yeux, le spray désinfectant peut provoquer des lésions oculaires causées par des brûlures. Respectez les instructions d’utilisations et les indications de sécurité indiquées sur la bouteille du spray désinfectant.
Précautions recommandées : Pour protéger les yeux, portez des lunettes protectrices étanches.
ATTENTION
Danger de brûlures chimiques causées par le contact avec les yeux du
spray désinfectant.
Lésions oculaires. Dommages environnementaux.
∅ NE PAS vider le spray désinfectant dans les égouts.
 Porter des lunettes protectrices.
Suivant l’utilisation du spray désinfectant, laissez sécher l’appareil et l’aérer suffisamment.
Alternativement, vous pouvez utiliser les désinfectants suivants (appliquer à un chiffon):
Intérieur (acier inox)
Des désinfectants de surface de type commercial sans acide ni halogénures (sans gouttes).
Solutions d’alcool.
Portes de compartiment
Des désinfectants de surface de type commercial sans acide ni halogénures (sans gouttes).
Solutions d’alcool max. 10%
Joint de porte extérieur (PVC) et
joint de porte intérieur (silicone)
Solutions d’alcool
Suite au nettoyage, enlevez le désinfectant complètement des surfaces en utilisant un chiffon
humide stérile.
Avant la mise en service, il faut bien sécher et aérer l’appareil car des gaz explosifs peuvent se former
pendant la désinfection.
SUFsg 12/2021
page 86/108
24.
Maintenance et service après-vente, dépannage / recherche d'erreur, réparation, contrôles
24.1
Informations générales, qualification du personnel
• Maintenance
Voir chap. 24.3.
• Travaux d’entretien à la charge du client
Ces opérations doivent être effectuées régulièrement par le personnel opérateur afin de garantir le bon
fonctionnement de l'appareil (chap. 24.2).
Exigences de qualification du personnel, voir chap. 1.1.
• Recherche d'erreur simple
Les instructions figurant au chapitre 24.5 permettront au personnel exploitant de rechercher les erreurs.
Pour ce faire, aucune intervention technique sur l'appareil, ni aucun démontage de pièce n'est requis.
Exigences de qualification du personnel, voir chap. 1.1.
• Recherche d'erreur approfondie
Si une recherche simple ne permet pas d'identifier les erreurs, une recherche approfondie devra être
réalisée par le service SAV du fabricant ou par un partenaire ou un technicien SAV habilité par le fabricant, conformément à la description du manuel de service.
Exigences de qualification du personnel, voir le manuel de service.
• Réparation / dépannage
La réparation de l'appareil peut être effectué par le service SAV du fabricant ou par un partenaire ou un
technicien SAV habilité par le fabricant, conformément à la description du manuel de service.
Après une réparation, l'appareil doit être contrôlé avant d'être remis en service.
• Contrôle électrique
Pour éviter un risque d'électrocution sur l'équipement électrique de l'appareil, un nouveau contrôle annuel est requis, ainsi qu'un contrôle avant la première mise en service et avant chaque remise en service
suite à des travaux de maintenance ou de réparation. Ce contrôle doit être conforme aux exigences des
autorités compétentes locales. Nous recommandons le contrôle selon la norme DIN VDE 07010702:2008, selon les informations figurant dans le manuel de service.
Exigences de qualification du personnel, voir le manuel de service.
SUFsg 12/2021
page 87/108
24.2
Travaux d’entretien à la charge du client
24.2.1 Inspection et nettoyage / remplacement du filtre à air du condenseur
Le filtre à air du condenseur prévient l’accumulation de poussière sur le condenseur. Le blocage du filtre
par de la poussière peut réduire la puissance frigorifique.
L’utilisateur doit contrôler visuellement le filtre chaque mois pour voir s’il est encrassé. Notamment en cas
du message d’alarme « Température condenseur » (chap. 14.1), le filtre peut être encrassé. Vous pouvez
laver et réutiliser le filtre.
Contrôlez visuellement le filtre régulièrement.
Le filtre situé derrière le couvercle de protection (E) dans la protection inférieure en tôle peut être facilement
enlevé et nettoyé ou remplacé selon besoins.
(E2)
(E1)
(E)
Figure 23: Enlever le filtre à air du condenseur
(E)
Couvercle de protection
(E1) Filtre à air du condenseur
(E2) Barres de maintien
• Retirez le couvercle (E) de l'appareil en le tirant vers l'avant.
• Soulevez les barres de maintien (E2) et retirez-les par la gauche.
• Enlever le filtre à air du condenseur (E1).
• Rincez le filtre avec de l’eau et laissez-le sécher. Si nécessaire, remplacez le filtre.
• Insérer le filtre à air du condenseur et puis les barres de maintien (E2).
• Remettez le couvercle (E) en place.
Le filtre à air du condenseur, les barres de maintien et le couvercle doivent être installés
correctement après le nettoyage ou le remplacement du filtre.
SUFsg 12/2021
page 88/108
24.2.2 Nettoyage du condenseur
Tous les 6 mois, enlevez de la poussière visible sur les lamelles du condenseur avec un aspirateur, le cas
échéant, soufflez les lamelles par de l’air comprimé.
En cas de quantité élevée de poussières dans l’ambiance, il faut nettoyer le condenseur plusieurs fois par
an. Nous recommandons en ce cas de contrôler les lamelles du condenseur (derrière le couvercle de protection (E)) chaque semaine. In cas d’un encrassement visible, arrêtez l’appareil et aspirez les lamelles du
condenseur.
24.2.3 Dégivrage
Nous recommandons pour du matériel pouvant subir des dégâts déjà par un léger réchauffement, de provenir des possibilités de stockage adéquates (par exemple, dans une seconde
unité / dans de l’azote liquide).
Dans la partie supérieure du congélateur et aux portes intérieures, du givre peut former. Du givre épais
peut entraîner une augmentation de la température intérieure. Enlevez le givre aux portes avec une raclette
dégivrante.
Enlevez le givre aux portes régulièrement (recommandation : chaque mois) avec la raclette
dégivrante.
Remarque: Si la porte n'a pas été ouverte pendant une période prolongée (plus de 5 jours), il est conseillé
de dégivrer les joints de la porte et l'ouverture intérieure de la vanne d'égalisation de pression (I). Après
cela, la porte peut être ouverte même après une période plus courte sans applique une grande force.
Après un temps prolongé d’opération, nous recommandons de dégivrer l’appareil.
Pour dégivrer l’appareil entier, procédez comme suit :
• Arrêtez des systèmes d’enregistrement externes (option), le cas échéant.
• Transférez le matériau stocké dans un autre congélateur ou dans un recevoir réfrigéré par de la glace
carbonique ou de l’azote liquide.
• Arrêtez l’appareil à l’interrupteur principal (4) et débranchez-le du réseau électrique
• Ouvrez la porte extérieure et toutes les portes intérieures.
• Laissez fondre le givre.
AVIS
Danger d’endommagement de l’intérieur et de composants du cycle frigorifique par
grattage et perçage avec des objets pointus.
Endommagement de l’appareil.
 N’utilisez PAS d’objets pointus pour enlever le givre.
 N'utilisez PAS d'outils mécaniques ou autres outils pour accélérer le dégivrage
 Utilisez uniquement les moyens auxiliaires recommandés par le fabricant.
• Essuyez le reste de l’eau de fonte à l’intérieur avec des tissus absorbants.
• Laissez sécher l’intérieur du congélateur, puis nettoyez-le et décontaminez-le (chap. 23)
Lors de la mise en marche de nouveau, observez les informations du chap. 6.2.
• Branchez la fiche de secteur et mettez en marche le congélateur à l’interrupteur à principal (4).
• Opérez l’appareil pendant au moins 9 heures. Ensuite, introduisez le matériau.
• Mettez en marche les systèmes d’enregistrement externes, le cas échéant.
SUFsg 12/2021
page 89/108
Lors de dégivrage, de l’eau de fonte peut s’accumuler sur les clayettes et sur le fond de l’appareil. Procédé:
• Portez l’eau des clayettes et du fond de l’appareil dans l’égouttoir avec une raclette.
• Ensuite, séchez toutes les pièces internes avec un tissu absorbant.
Utilisation de l‘égouttoir de condensé
L’égouttoir sert à recueillir l’eau lors du dégivrage. Il se trouve derrière le couvercle de protection (E). En
état de fonctionnement, le trou dans la cuve d'évacuation est obturé par un bouchon.
Pour le dégivrage, le couvercle de protection (E) doit être retiré.
(E)
(E)
Figure 24: Congélateur en position de dégivrage
• Éteignez l'appareil.
• Retirez le couvercle de protection (E) de l'appareil en le tirant vers l'avant.
• Ouvrez la porte pas plus d'une fente. Alors, le condensé coule dans l’égouttoir.
• Positionnez un réservoir en dessous du trou au coin droit de front de l’égouttoir et retirez le bouchon,
permettant ainsi que l’eau s’écoule
• Après le dégivrage, refermez le trou à l'aide du bouchon et remettez le couvercle de protection (E) en
place.
24.2.4 Entretien de la fermeture de la porte
La poignée, la charnière et la butée de la porte doivent être nettoyées au moins une fois par an (chap.
23.1).
SUFsg 12/2021
page 90/108
24.3
Intervalles de maintenance, service après-vente
DANGER
Danger de courant électrique pendant les travaux de maintenance sous tension.
Mort par choc électrique.
 NE PAS mouiller l’appareil en cours d’opération ou de maintenance.
 NE PAS démonter la paroi d’arrière de l’appareil et les volets de maintenance aux côtés de l’appareil.
 Avant tout travail de maintenance, arrêtez l’appareil à l’interrupteur principal. Tirez la
fiche de secteur.
 Des travaux généraux doivent être effectués uniquement par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par le fabricant.
 Des travaux de maintenance au système de réfrigération doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié et formé conformément à la norme EN 13313:2010
(par exemple technicien frigoriste avec certificat d'expertise en vertu du règlement
303/2008/CE). Respectez les dispositions légales nationales.
Assurez-vous que des travaux réguliers de maintenance sont effectués au moins une fois par an et que les
exigences légales sont remplies en termes de la qualification du personnel de service, l'étendue des tests
et la documentation. Tous les travaux sur le système de réfrigération (réparations, inspections) doivent être
documentés.
Des travaux de maintenance effectués par du personnel de service non autorisé entraîneront
l'annulation de la garantie.
En cas de quantité élevée de poussières dans l’ambiance, il faut nettoyer (aspirer ou souffler) le ventilateur
du condenseur plusieurs fois par an. Inspectez le filtre à air du condenseur fréquemment et nettoyez-le /
remplacez-le si nécessaire (chap. 24.2.1).
24.4
Rappel de service
Vous pouvez afficher le temps jusqu'au service dû au régulateur. Maintenez enfoncé la touche OK pendant
5 secondes.
Le temps restant en jours jusqu'au service dû s’affiche dans le
champ de texte de l'écran du régulateur.
Appuyer sur la touche OK pour confirmer le message.
Service dans 364.9 jo
Lorsque l'intervalle de maintenance recommandé (une année de fonctionnement) s'est écoulé, un message
apparaît sur le régulateur.
Le message « Service dû ! » s’affiche dans le champ de texte de
l'écran du régulateur.
Appuyer sur la touche OK pour confirmer le message.
Service dû !
Après une semaine de fonctionnement, le message réapparaît.
SUFsg 12/2021
page 91/108
24.5
Dépannage / recherche d'erreurs simple
Les défauts et malfaçons nuisent à la sécurité d'exploitation de l'appareil et peuvent exposer à des risques,
endommager des objets ou blesser des personnes. En cas de défauts ou malfaçons, mettez l'appareil hors
service et informez le S.A.V. du fabricant. Si vous n'avez pas la certitude qu'il y a un défaut, procédez selon
la liste suivante. Si vous ne parvenez pas à identifier clairement une erreur ou en cas de défaut, veuillez
contacter le S.A.V. du fabricant.
Des travaux de réparation sont à exécuter uniquement par des techniciens formés autorisés
par le fabricant. Des appareils remis en état doivent être conformes au standard de qualité du
fabricant.
Défaut
Général
Cause possible
Pas de courant électrique.
Fausse tension de service.
Appareil sans fonction.
Fusible de l’appareil a répondu.
Régulateur défectueux.
Message d’alarme « Porte ouPorte d’appareil ouverte
verte ».
Puissance frigorifique
Pas de puissance frigorifique
site à la mise en marche.
Message d’alarme « Régulateur de sécurité ».
Température limite réglée atteinte.
Apport de chaleur externe trop élevé.
Régulateur défectueux.
Régulateur de sécurité défectueux.
Relais semi-conducteur défectueux.
Régulateur pas bien ajusté, ou l’intervalle d’ajustage excédé.
Joint de porte givré.
L’appareil refroidit en permanence, la valeur de consigne
n’est pas respectée.
Ouvertures de porte très fréquentes.
Apport de matériau trop chaud ou en
trop grande quantité.
Emplacement trop chaud.
Joint de porte défectueux
Relais semi-conducteur défectueux.
Message d’alarme « Température limite ».
SUFsg 12/2021
Mesures requises
Vérifiez si l’alimentation électrique est branchée.
Vérifiez si la tension de la prise
est correcte (chap. 4.5).
Contrôlez le fusible et remplacez-le si nécessaire. S’il répond
encore, informez le S.A.V.
Informez le S.A.V.
Fermer la porte d’appareil.
Vérifiez le réglage de la valeur
de consigne de température et
du Régulateur de sécurité. Le
cas échéant, choisissez une
température limite convenant.
Réduisez l’apport de chaleur
Informez le S.A.V.
Calibrez et ajustez le régulateur.
Dégivrez le joint de porte avec
la raclette dégivrante.
Réduisez le nombre d’ouvertures de porte
Préréfrigérez le matériau de
charge et / ou n’introduire que
de petites quantités.
Choisissez un emplacement
plus froid ou informez le S.A.V.
Informez le S.A.V.
Opération temporairement posValeur actuelle de température dehors sible. Vérifiez les réglages des
des limites d’alarme pour l’alarme de limites d’alarme. Avec d‘autres
marge
messages d’erreur, éliminez la
cause.
page 92/108
Défaut
Cause possible
Puissance frigorifique (suite)
Capteur de température de l’intérieur
Message d’alarme « Capdéfectueux. Réglage par le capteur
teur temp.intérieur ».
de température du régulateur de sécurité.
Message d’alarme « CapCapteur de température du régulateur
teur rég. sécurité ».
de sécurité défectueux.
L’affichage de température
montre « - - - - » ou « <-<Capteurs de température de l’inté< » ou « >->-> »
rieur et du régulateur de sécurité déMessages en alternance :
fectueux. Réfrigération en opération
« Capteur temp.intérieur” et continue.
« Capteur rég. sécurité ».
Défaillance d’un capteur de tempéraMessage d’alarme « Capture Pt100. Machine frigorifique en
teur temp. cascade ».
fonctionnement continu (voir chap.
14.4.6).
Message d’alarme « CapDéfaillance d’un capteur de températeur temp. condensé » ou
ture Pt100.
« Capteur temp. ambiante ».
Valeur de consigne n’est pas entrée
correctement au régulateur.
Température ambiante trop élevée >
32 °C (chap. 3.4).
Pas de ou faible puissance Apport de chaleur externe trop élevé.
Sonde Pt 100 défectueuse.
frigorifique.
Système de réfrigération défectueux.
Relais défectueux.
Condenseur pas activé.
Pas ou pas assez de réfrigérant.
Erreur de système réfrigérateur.
Message d’alarme « OpéraRelais semi-conducteur défectueux.
tion continue ».
Régulateur défectueux.
Erreur de système réfrigérateur.
Message d’alarme « ComVentilateur du condenseur défecpresseur défectueux ».
tueux.
Filtre à air du condenseur encrassé.
Condenseur encrassé.
Mesures requises
Opération temporairement possible. Informez le S.A.V.
Opération temporairement possible. Informez le S.A.V.
Informez le S.A.V.
Informez le S.A.V.
Informez le S.A.V.
Entrer la valeur de consigne correcte.
Choisissez un emplacement plus
froid.
Réduisez l’apport de chaleur.
Informez le S.A.V.
Informez le S.A.V.
Arrêtez l’appareil et informez le
S.A.V.
Nettoyez / remplacer le filtre à air
du condenseur (chap. 24.2.1).
Nettoyez le condenseur (chap.
24.2.2).
Assurez l'accès de l'air libre à
l'appareil à l'avant et en bas.
Message d’alarme « Tempé- Ouvertures de ventilation bloquées.
rature condenseur »
L’appareil est trop proche du mur (c.Vérifiez / montez les écarteurs
à-d. les écarteurs ne sont pas montés
(chap. 4.2).
ou courbés).
Choisissez un emplacement plus
Emplacement trop chaud.
froid ou informez le S.A.V.
Humidité
Givrage aux parois internes. Opération prolongée.
Dégivrez l’appareil (chap. 24.2.3).
Régulateur
Panne de courant. Mode « Standby » Appuyez sur une touche du réguAppareil sans fonction
de l’écran activé.
lateur.
(écran éteint).
Arrêt de l’interrupteur principal.
Activez l’interrupteur principal.
SUFsg 12/2021
page 93/108
Défaut
Régulateur
Fonction de menu pas disponibles.
L’état d’alarme ne peut pas
être remis en confirmant
l’alarme.
Pas d’accès au régulateur
24.6
Cause possible
Mesures requises
Fonction de menu pas disponible
Connectez avec le niveau d’autodans le niveau d’autorisation actuel. risation supérieur requis.
Eliminez la cause de l’alarme. Si
La cause de l’alarme n’a pas été éliL’état d’alarme persiste, informez
minée.
le S.A.V..
Mot de passe oublié.
Informez le S.A.V..
Renvoi d’un appareil
Le retour d'appareils à LIEBHERR (pour réparation ou pour toute autre raison) n'est autorisé qu'après
clarification et après la confirmation du représentant de service clients compétent du pays concerné.
Les coordonnées sont disponibles dans la brochure Service LIEBHERR (fournie avec chaque appareil) ou
sur home.liebher.com/service.
La déclaration de l'absence de nocivité (chap. 28) complétée est nécessaire dans tous les cas avant un
éventuel retour.
25.
Elimination
25.1
Elimination de l’emballage de transport
Elément d’emballage
Ruban pour fixage sur la palette
Boîte en bois (option) avec des vis en
métal
Palette
avec rembourrage en mousse synthétique
Boîte d'emballage
avec des agrafes en métal
Recouvrement en haut
avec rembourrage en mousse synthétique
Sachet pour mode d’emploi
Feuille de coussin d'air (emballage
des accessoires optionnels)
Matériau
Matière plastique
Non-wood (copeaux de bois
comprimés, standard IPPC)
Métal
Bois massif (standard IPPC)
Elimination
Recyclage de plastique
Mousse PE
Recyclage de plastique
Carton
Métal
Carton
Recyclage de papier
Recyclage de métal
Recyclage de papier
Mousse PE
Recyclage de plastique
Feuille en matière plastique
(polyéthylène)
Feuille en matière plastique
(polyéthylène)
Recyclage de bois
Recyclage de métal
Recyclage de bois
Recyclage de plastique
Recyclage de plastique
Sans possibilité de recyclage vous pouvez éliminer tous les composants d’emballage dans l’ordure commun (déchets ménagers).
25.2
Mise hors service
• Arrêtez le congélateur à l’interrupteur principal (4). Débranchez l’appareil du réseau électrique.
• Laissez dégivrer l’appareil (chap. 24.2.3)
• Mise hors service temporaire : Respectez les indications pour le stockage approprié, chap. 3.3.
• Mise hors service définitive : Eliminez l’appareil comme décrit dans chap. 25.3 et 25.4.
Lors de la remise en marche, veuillez respecter les conseils correspondants, chap. 6.2.
SUFsg 12/2021
page 94/108
25.3
Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne
Les appareils sont classifiés conformément à l'annexe I de la directive 2012/19/UE du Parlement européen
et du Conseil relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) comme des « instruments de contrôle et de surveillance » (catégorie 9) destinés uniquement à un usage professionnel. Ils
ne doivent pas être déposés aux dépôts publics.
Les appareils sont marqués du symbole DEEE (poubelle sur roues barrée d’une croix et
rectangle noir) pour les équipements électriques et électroniques qui ont été mis sur le marché après le 13 août 2005 et font l’objet d’une collecte sélective selon la directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Suite à la fin d’utilisation, faites éliminer l'appareil conformément à la directive 2012/19 / UE
et aux réglementations nationales ou avertissez le distributeur chez lequel vous avez acheté
l’appareil pour que celui-ci reprenne et élimine l’appareil selon la directive 2012/19/UE et
aux réglementations nationales.
AVIS
Danger d’infraction à la législation en vigueur sinon éliminé de façon appropriée.
Non-respect de la loi applicable.
∅ NE PAS éliminer les appareils aux dépôts publics.
 Laisser éliminer correctement l’appareil par une entreprise de recyclage certifiée selon la transposition nationale de la directive 2012/19/UE.
ou bien
 Chargez de l’élimination le distributeur chez lequel vous avez acheté l’appareil. Les
stipulations conclus avec le distributeur lors de l’achat de l’appareil (p. ex. ses conditions générales de vente) sont en vigueur.
 Si votre distributeur n’est pas capable de reprendre et d’éliminer l’appareil, veuillez contacter le S.A.V. du fabricant.
Des appareils usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive
2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des employés des
entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique, infectante ou
radioactive.
L’utilisateur de l’appareil est responsable que l’appareil soit libre de matières de nature
toxique, infectante ou radioactive avant de le de délivrer à l’entreprise chargée d’élimination.
− Nettoyez l’appareil de tout polluant toxique introduit ou adhérent avant l’élimination.
− Désinfectez l’appareil de toute source d’infection avant l’élimination. Tenez compte du fait
que des sources d’infection peuvent aussi se trouver dehors de la chambre interne.
− Si vous n’arrivez pas à libérez l’appareil certainement des substances toxiques ou des
sources d’infection, éliminez-le selon les réglementations nationales comme des déchets
spécifiques.
− Remplissez le certificat de non-contamination (chap. 28) et joignez-le à l’appareil.
AVERTISSEMENT
Danger d’empoisonnement et d’infection par pollution / contamination de l’appareil
par des matières de nature toxique, infectante ou radioactive.
Dommages à la santé.
∅ NE JAMAIS amener l’appareil pollué par des substances toxiques adhérentes ou des
sources d’infection au recyclage selon la directive 2012/19/UE.
 Avant l'élimination, libérez l’appareil des substances toxiques ou des sources d’infection.
 Si l’appareil est pollué par des substances toxiques ou des sources d’infection impossibles à enlever, éliminez-le selon les réglementations nationales comme des déchets
spécifiques.
SUFsg 12/2021
page 95/108
Les réfrigérants utilisés R290 (propane, GWP 3) et R170 (éthane, GWP 6) sont inflammables à pression
ambiante. Une aspiration n'est pas requise. Assurez-vous que les exigences légales sont remplies en
termes de la qualification du personnel de service et la documentation.
25.4
Elimination de l’appareil dans les états non appartenant à l’Union Européenne
AVIS
Danger d’infraction à la législation en vigueur sinon éliminé de façon appropriée
Non-respect de la loi applicable. Dégâts causés à l’environnement.
 Pour la mise hors service définitive et l’élimination de l’appareil veuillez contacter le
S.A.V du fabricant.
 Lors de l’élimination, conformez-vous aux dispositions légales de droit public pour une
élimination conforme et le respect de l’environnement.
La carte mère de l’appareil est munie d’une pile au lithium. Eliminez-la conformément aux prescriptions
nationales.
Les réfrigérants utilisés R290 (propane, GWP 3) et R170 (éthane, GWP 6) sont inflammables à pression
ambiante. Une aspiration n'est pas requise. Assurez-vous que les exigences légales sont remplies en
termes de la qualification du personnel de service et la documentation.
26.
Description technique
26.1
Calibrage et ajustage effectués en usine
L’appareil a été calibré et ajusté en usine. Le calibrage et l’ajustage sont décrits et effectués par des instructions de contrôle standardisées dans le système d'assurance de la qualité du fabricant selon DIN EN
ISO 9001. L’équipement de vérification utilisé est soumis à l’observation de l’équipement de vérification
décrit dans le système d'assurance de la qualité du fabricant selon DIN EN ISO 9001 et est calibré et vérifié
régulièrement et conformément à la réglementation.
Il est recommandé de répéter les calibrages tous les 12 mois.
26.2
Coupe-circuit miniature
Les appareils sont munis d’un fusible interne qui n’est pas accessible de l'extérieur. Si ce fusible se déclenche, consultez un spécialiste (électricien) ou le S.A.V. du fabricant.
26.3
Données techniques
Dimension
Dimensions extérieures
Largeur brute (charnières, boitier de fermeture de porte et de
régulateur inclus)
Hauteur brute (roulettes inclus)
Profondeur brute (connexion de réseau inclue, sans boitier
de fermeture de porte (égale profondeur avec porte ouverte))
Profondeur brute (connexion de réseau et boitier de fermeture de porte et de régulateur inclus)
Ecart de mur en arrière (minimum)
Ecart de mur latéral (côté sans butoir de porte) (minimum)
Ecart de mur latéral (côté avec le butoir de porte) (minimum)
SUFsg 12/2021
SUFsg 5001
SUFsg 7001
mm
920
1204
mm
1966
1966
mm
850
850
mm
1005
1005
mm
mm
mm
100
100
250
100
100
250
page 96/108
Dimension
SUFsg 5001 SUFsg 7001
Portes
Nombre de portes d’appareil
1
1
Nombre de portes de compartiments
2
2
Dimensions intérieures
Nombre de compartiments
2
2
Largeur de chambre intérieure
mm
586
890
Hauteur de chambre intérieure
mm
1300
1300
Hauteur de compartiment individuel (avec clayettes)
mm
312-319
312-319
Profondeur de chambre intérieure
mm
604
604
Volume de chambre intérieure totale
l
491
728
Clayettes
Nombre de clayettes (en série / max.)
3 / 13
3 / 13
Largeur de clayette
mm
580
860
Profondeur de clayette
mm
590
590
Charge max. admissible par clayette (clayette standard)
kg
50
50
Charge totale max. admissible au fond de la chambre
kg
50
50
Charge totale max. admissible
kg
200
200
Donnés de température
Domaine de contrôle de réglage
°C
-40 à -90
-40 à -90
Homogénéité à -80 °C
±K
2,5
2,5
Fluctuation de température à -80 °C
±K
1,5
1,5
Temps de refroidissement de +22 °C à -80 °C
minutes
360
450
Temps d’échauffement en cas de panne de courant
minutes
230
250
de -80 °C à -60 °C
Temps d’échauffement en cas de panne de courant
minutes
2160
2220
de -80 °C à 0 °C
Poids
Poids de l’appareil vide
kg
259
301
Données électriques SUFsg 5001,001 / SUFsg 7001,001/ SUFsg 5001,H72 / SUFsg 7001,H72
(230 V)
IP type de protection selon la norme EN 60529
IP
20
20
Tension nominale (±10%) à 50 Hz de fréquence réseau
V
230
230
Type de courant
1N~
1N~
Puissance nominale
kW
1,6
1,6
Courant nominal
A
7,0
7,0
Connexion secteur (connecteur IEC)
mm
3000
3000
Fiche de secteur
Fiche de sécurité
Catégorie de surtension selon IEC 61010-1
II
II
Degré de pollution selon IEC 61010-1
2
2
Coupe-circuit automatique interne, catégorie C, 2 pôles
A
10
10
Données électriques SUFsg 5001,137 / SUFsg 7001,137 (120 V)
IP type de protection selon la norme EN 60529
IP
20
20
Tension nominale (±10%) à 60 Hz de fréquence réseau
V
115
115
Type de courant
1N~
1N~
Puissance nominale
kW
1,4
1,4
Courant nominal
A
11,7
11,7
Connexion secteur (connecteur IEC)
mm
2000
2000
Fiche de secteur
NEMA
5-15P
5-15P
SUFsg 12/2021
page 97/108
Dimension
SUFsg 5001 SUFsg 7001
Données électriques SUFsg 5001,137 / SUFsg 7001,137 (115 V) (suite)
Catégorie de surtension selon IEC 61010-1
II
II
Degré de pollution selon IEC 61010-1
2
2
Coupe-circuit automatique interne, catégorie C, 2 pôles
A
13
13
Données électriques SUFsg 5001,123 / SUFsg 7001,123 (208-230 V)
IP type de protection selon la norme EN 60529
IP
20
20
Tension nominale (+/-10%) à 60 Hz de fréquence réseau
V
208-230
208-230
Type de courant
2~
2~
Puissance nominale
kW
1,6
1,6
Courant nominal
A
7,7
7,7
Connexion secteur (connecteur IEC)
mm
2000
2000
Fiche de secteur
NEMA
6-15P
6-15P
Catégorie de surtension selon IEC 61010-1
II
II
Degré de pollution selon IEC 61010-1
2
2
Coupe-circuit automatique interne, catégorie C, 2 pôles
A
10
10
Données relatives à l'environnement SUFsg 5001,001 / SUFsg 7001,001/ SUFsg 5001,H72 / SUFsg
7001,H72 (230 V)
Niveau sonore (valeur moyenne)
dB (A)
47
47
Consommation d’énergie à -80 °C
kWh/jour
7,9
8,1
à une température ambiante de +25 °C, +/- 10%
Dégagement de chaleur à valeur de consigne -80 °C
Wh/h
330
340
Poids de remplissage du réfrigérant R290 (propane)
kg
0,15
0,15
(réfrigération 1er étage, GWP 3)
Poids de remplissage du réfrigérant R170 (éthane)
kg
0,15
0,15
(réfrigération 2e étage, GWP 6)
Appareil avec refroidissement à l'eau: Poids de remplissage
kg
0,15
0,15
du réfrigérant R290 (propane) (réfrigération 1er étage, GWP
3)
Appareil avec refroidissement à l'eau: Poids de remplissage
kg
0,15
0,15
du réfrigérant R170 (éthane) (réfrigération 2e étage, GWP 6)
Données relatives à l'environnement SUFsg 5001,137 / SUFsg 7001,137 (115 V)
Niveau sonore (valeur moyenne)
dB (A)
47
47
Consommation d’énergie à -80 °C
kWh/jour
7,9
8,1
à une température ambiante de +25 °C, +/- 10%
Poids de remplissage du réfrigérant R290 (propane) (réfrigékg
0,15
0,15
ration 1er étage, GWP 3)
Poids de remplissage du réfrigérant R170 (éthane) (réfrigérakg
0,15
0,15
tion 2e étage, GWP 6)
Données relatives à l'environnement SUFsg 5001,123 / SUFsg 7001,123 (208-230 V)
Niveau sonore (valeur moyenne)
dB (A)
47
47
Consommation d’énergie à -80 °C
kWh/jour
7,9
8,1
à une température ambiante de +25 °C, +/- 10%
Poids de remplissage du réfrigérant R290 (propane) (réfrigékg
0,15
0,15
ration 1er étage, GWP 3)
Poids de remplissage du réfrigérant R170 (éthane) (réfrigérakg
0,15
0,15
tion 2e étage, GWP 6)
Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une
température ambiante de +22 °C +/- 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de +/- 10 %. Les
données techniques sont déterminées selon des directives internes normalisées et conformément à la
norme DIN 12880:2007.
Toutes les indications sont des valeurs moyennes typiques pour les appareils produits en série.
Tous droits de modifications techniques réservés.
SUFsg 12/2021
page 98/108
26.4
Equipement et options, accessoires et pièces de rechange (extrait)
L’appareil doit être opéré uniquement avec des pièces accessoires originales du fabricant ou
avec des pièces accessoires d’autres fournisseurs autorisés par le fabricant. L’utilisateur est
responsable de tout risque lors de l’utilisation de pièces accessoires non autorisées.
Le fabricant n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’enceinte que si tous les
travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par le fabricant, et si des pièces influençant la sécurité de l’appareil sont, en cas de défaillance, remplacés par des pièces de rechange originales.
Equipement standard
Régulateur microprocesseur pour la température
Système électronique d’auto-diagnose d’erreurs avec sortie d’alarme sans potentiel
Interface Ethernet
Interface USB
Régulateur de sécurité
Technologie « VIP » (Vacuum Insulation Panels, technologie d’isolation par vide)
Système de réfrigération puissant d’un degré d`efficacité énergétique élevé
4 compartiments, 2 portes de compartiment
3 clayettes
2 ports d’accès 28 mm
Kit de connexion pour l’eau de réfrigération (appareils avec refroidissement par eau)
Système d'alarme à batterie
Variante de tension 230 V, 50 Hz
Variante de tension 115 V, 60 Hz ou 208-230 V, 60 Hz
Options / accessoires
Kit de clayette standard en acier inox, 1 clayette avec 4 supports de clayette
Cryo-rack armoire à l’accès latéral en acier inox ou aluminium, avec ou sans cryoboîtes
Cryo-rack avec tiroirs en acier inox, avec ou sans cryoboîtes
Kit de 36 cryoboîtes en carton, avec grille
Volet de protection verrouillable pour l’interrupteur principal
Kit de connexion pour l’eau de réfrigération (appareils avec refroidissement par eau)
Refroidissement d’urgence à CO2
Sortie analogique pour la température 4-20mA avec prise femelle (6-pôles), prise mâle incluse
Pièces de rechange
Joint de porte d’appareil, extérieur, silicone
Joint de porte d’appareil intérieur, silicone
Porte de compartiment, standard
Porte de compartiment avec joint, moussé (option)
Clayette standard de compartiment en acier inox
Batterie rechargeable 12V, 7,2 Ah
Filtre à air du condensateur, de remplacement
Fusible 4A / 250V - F - 6,3x32mm
Coupe-circuit automatique catégorie C 10 A (pour appareils 230 V et 208-230 V)
SUFsg 12/2021
page 99/108
Pièces de rechange
Connecteur IEC pour UE avec câble de 3 m
Connecteur IEC pour la Suisse avec câble de 3 m
Connecteur IEC pour Royaume-Uni avec câble de 3 m
Ecarteurs
Portes de compartiment isolées SUFsg 5001
Portes de compartiment isolées SUFsg 7001
Roulette antérieure avec frein de blocage
Roulette arrière
Système de refroidissement d’urgence à CO2, kit de rééquipement, montage par le S.A.V. du concessionnaire autorisé, réglable entre -40 °C et -70 °C
SUFsg 12/2021
page 100/108
26.5
Plan des côtes SUFsg 5001
Dimensions en mm
SUFsg 12/2021
page 101/108
26.6
Plan des côtes SUFsg 7001
Dimensions en mm
SUFsg 12/2021
page 102/108
27.
Déclaration de conformité UE
SUFsg 12/2021
page 103/108
SUFsg 12/2021
page 104/108
28.
Déclaration de l’absence de nocivité
Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs
Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit
La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV),
et les prescriptions concernant la sécurité du lieu de travail rendent nécessaire que vous remplissez ce
formulaire pour tous les produits retournés.
Die Sicherheit und Gesundheit unserer Mitarbeiter, die Gefahrstoffverordnung GefStofV und die Vorschriften zur Sicherheit am Arbeitsplatz machen es erforderlich, dass dieses Formblatt für alle Produkte, die an uns zurückgeschickt
werden, ausgefüllt wird.
Sans ce formulaire complètement rempli, nous ne pouvons pas effectuer aucune réparation.
Ohne Vorliegen des vollständig ausgefüllten Formblattes ist eine Reparatur nicht möglich.
• Envoyez à l’avance une copie de ce formulaire à l'agence de service LIEBHERR responsable. Ainsi
nous avons l’information avant la réception de l’appareil/la pièce. Envoyez une deuxième copie avec
l’appareil/la pièce retourné. Veuillez informer éventuellement le transporteur.
Eine vollständig ausgefüllte Kopie dieses Formblattes muss vorab an die zuständige LIEBHERR-ServiceVertretung übermittelt werden, so dass die Information vorliegt, bevor das Gerät/Bauteil eintrifft. Eine weitere Kopie
soll dem Gerät/Bauteil beigefügt sein. Ggf. ist die Spedition zu informieren.
• Une information incomplète ou l’inobservance de ce déroulement retardent le traitement de l’affaire.
Veuillez comprendre ces mesures de sécurité obligatoires sur lesquelles nous n’avons aucune influence, et veuillez nous aider à accélérer le procédé.
Unvollständige Angaben oder Nichteinhalten dieses Ablaufs führen zwangsläufig zu beträchtlichen Verzögerungen
in der Abwicklung. Bitte haben Sie Verständnis für Maßnahmen, die außerhalb unserer Einflussmöglichkeiten liegen
und helfen Sie mit, den Ablauf zu beschleunigen.
• Vous trouverez des informations sur la protection des données sous https://www.liebherr.com/privacydocs/LWL/LWL-DSE-Geschaeftspartner.pdf
Hinweise zum Datenschutz
Geschaeftspartner.pdf
finden
Sie
unter
https://www.liebherr.com/privacydocs/LWL/LWL-DSE-
• Veuillez remplir complètement!
Bitte unbedingt vollständig ausfüllen!
1.
Modèle d’appareil/pièce: / Gerät / Bauteil / Typ:
2.
No. de série / Serien-Nr.:
3.
Déscription des matières utilisées/matières biologiques / Einzelheiten über die eingesetzten Sub-
3.1
Désignations / Bezeichnungen:
stanzen/biologische Materialien:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
3.2
Précautions à prendre lors de l’utilisation de ces substances / Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
mit diesen Stoffen:
SUFsg 12/2021
page 105/108
3.3
Précautions à prendre lors du contact avec des personnes ou lors du dégagement /
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
d)
____________________________________________________________________________
3.4
Maßnahmen bei Personenkontakt oder Freisetzung:
D’autres informations importantes à suivre / Weitere zu beachtende und wichtige Informationen:
a)
____________________________________________________________________________
b)
____________________________________________________________________________
c)
____________________________________________________________________________
4.
Déclaration concernant le danger des matières (veuillez marquer) /
Erklärung zur Gefährlichkeit der Stoffe (bitte Zutreffendes ankreuzen):
 4.1 Concernant des matières non toxiques, non radioactives, non dangéreuses du point de vue
biologique / für nicht giftige, nicht radioaktive, biologisch ungefährliche Stoffe:
Nous assurons que l’appareil/la pièce mentionné en dessus … / Wir versichern, dass o.g. Gerät/Bauteil...
 ne contient ni des matières toxiques ni autrement dangereuses et n’a pas été exposé à de telles matières / weder giftige noch sonstige gefährliche Stoffe enthält oder solche anhaften.
 des produits éventuels de réaction ne sont ni toxiques ni dangereux / auch evtl. entstandene Reaktionsprodukte weder giftig sind noch sonst eine Gefährdung darstellen.
 des résidus éventuels des matières dangereuses ont été éliminés / evtl. Rückstände von Gefahrstoffen
entfernt wurden.
 4.2 Concernant des matières toxiques, radioactives, dangereuses du point de vue biologique
ou autrement / für giftige, radioaktive, biologisch bedenkliche bzw. gefährliche Stoffe oder anderweitig
gefährliche Stoffe.
Nous assurons que … / Wir versichern, dass …
 les matières dangereuses qui ont été en contact avec l’appareil/la pièce mentionné en dessus, sont
mentionnées sous 3.1 et que toutes les indications sont complètes et correctes / die gefährlichen Stoffe,
die mit dem o.g. Gerät/Bauteil in Kontakt kamen, in 3.1 aufgelistet sind und alle Angaben vollständig sind.
 l’appareil / la pièce n’a pas été en contact avec de la radioactivité / das Gerät/Bauteil nicht mit Radioaktivität
in Berührung kam
5.
Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur:
Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.)
___________________________________________________________________________________
Date de l’expédition au fabricant / Tag der Absendung an den Hersteller:
___________________________________________________________________________________
SUFsg 12/2021
page 106/108
Nous déclarons que nous avons pris les mesures suivants / Wir erklären, dass folgende Maßnahmen
getroffen wurden:
 que toutes les matières dangereuses ont été éliminées de l’appareil et de ses des parts et qu’il n’y a
donc pas de risque pour les personnes correspondantes lors de manipulation ou de réparation / das
Gerät/Bauteil wurde von Gefahrstoffen befreit, so dass bei Handhabung/Reparaturen für die betreffenden Person
keinerlei Gefährdung besteht
 l’appareil à été bien emballé et complètement marqué / das Gerät wurde sicher verpackt und vollständig
gekennzeichnet.
 le transporteur a été informé concernant le danger de l’envoi (si nécessaire) / der Spediteur wurde (falls
vorgeschrieben) über die Gefährlichkeit der Sendung informiert.
Nous nous engageons à prendre toutes les responsabilités envers le fabricant en cas d’information fausse
ou incomplète et à exempter le fabricant de demandes éventuelles de dommages-intérêts de tierces personnes / Wir versichern, dass wir gegenüber demHersteller für jeden Schaden, der durch unvollständige und unrich-
tige Angaben entsteht, haften und den Hersteller gegen eventuell entstehende Schadenansprüche Dritter freistellen.
Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout envers
les collaborateurs du fabricant occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce. / Es
ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des Bauteils betraute Mitarbeiter des Herstellers - gemäß §823 BGB direkt haften
Nom / Name: _______________________________________________________________________
Position:
________________________________________________________________________
Date / Datum: _______________________________________________________________________
Signature / Unterschrift: ______________________________________________________________
Cachet d’entreprise / Firmenstempel:
La déclaration concernant l’absence des produits nocifs remplie doit accompagner l’appareil
lors du retour dans nos usines. Si la réparation est effectuée sur site, elle doit être donnée au
technicien avant la réparation. Sans cette déclaration, ni une réparation ni une maintenance
sont possibles.
SUFsg 12/2021
page 107/108

Manuels associés