▼
Scroll to page 2
of
47
TYPE 4 SAFETY LIGHT CURTAIN JANUS INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTALLATION, UTILISATION ET MAINTENANCE INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO www.reer.it www.reer.it BARRIERE IMMATERIELLE DE SECURITE TYPE 4 JANUS SOMMAIRE INTRODUCTION ................................................................................................................. 3 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ................................................................................... 4 BARRIERE DE SECURITE............................................................................................................................ 4 FONCTION DE MUTING (INHIBITION) ........................................................................................................ 5 SERIE "ML" – Kit preassemblE DE BARRIERE Janus et ELEMENT CAPTEUR “ML S” Capteurs Muting intégrés – uniquement pour passages unidirectionnels avec sortie de palettes. ..................................................................................................................5 SERIE "MT" - Kit preassemblE DE BARRIERE Janus et ELEMENTS CAPTEURS “MT SI” et “MT SE” Capteurs Muting intégrés – pour passages bidirectionnels avec entrée et sortie de palettes. ......................................................................................................6 SERIE "MT s4" - Kit preassemblE DE BARRIERE Janus et ELEMENTS CAPTEURS “MT S” Capteurs Muting intégrés – pour passages bidirectionnels avec entrée et sortie de palettes. ..............................................................................................................6 SERIE "ML s2" - Kit preassemblE DE BARRIERE Janus et ELEMENTS CAPTEURS “ML S” Capteurs Muting intégrés – pour passages unidirectionnels avec sortie de palettes. ..........................................................................................................................7 MODELE "MI" – capteurs extérieurs - possibilité de sélectionner 3 modes de Muting. ...................................................................7 Modèles MI utilisés avec une logique de fonctionnement en "L" ......................................................................................................9 INSTALLATION .................................................................................................................. 9 MISE EN PLACE .......................................................................................................................................... 10 POSITIONNEMENT DES CAPTEURS de MUTING (SERIE "MI"). ................................................................................................ 11 POSITIONNEMENT ET REGLAGE (éléments capteurs) DES MODELES SERIE "ML" et "MT": ................................................... 13 CALCUL DE LA DISTANCE DE SECURITE .................................................................................................................................. 14 POSITIONNEMENT VERTICAL DE LA BARRIERE ...................................................................................................................... 15 SYSTEMES MULTIPLES .............................................................................................................................................................. 17 DISTANCE DES SURFACES REFLECHISSANTES ..................................................................................................................... 17 SIGNALISATIONS LUMINEUSES ............................................................................................................... 19 SIGNALISATIONS DE L'EMETTEUR ............................................................................................................................................ 19 SIGNALISATIONS DU RECEPTEUR ............................................................................................................................................ 20 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ET CONNECTEURS ....................................................................... 22 BRANCHEMENTS DE L'EMETTEUR (Connecteur male).............................................................................................................. 22 BRANCHEMENTS DU RECEPTEUR (Connecteur principal - male).............................................................................................. 23 BRANCHEMENT DU CONNECTEUR M12 n°1 (pour capteur de muting) (MODELES "MI") (Connecteur femelle)............................................ 24 BRANCHEMENTS DU CONNECTEUR M12 n°2 (pour capteur muting) (MODELES "MI") (Connecteur femelle) .......................... 24 BRANCHEMENTS DU RECEPTEUR MODELES J LR M12 ......................................................................................................... 25 SELECTION DE LA CONFIGURATION ET DES MODES DE FONCTIONNEMENT ................................ 25 SELECTION FEEDBACK CONTACTEURS EXTERIEURS K1/K2 (FONCTION EDM) .................................................................. 25 SELECTION REARMEMENT MANUEL / AUTOMATIQUE ............................................................................................................ 26 SELECTION DE LA DUREE MAXIMALE ET DU TYPE DE MUTING (MODELES "M") ................................................................. 27 CONFIGURATION DE LA FONCTION OVERRIDE ....................................................................................................................... 27 FONCTION MUTING OVERRIDE (MODELES "M")....................................................................................................................... 28 SORTIE "SYSTEM STATUS" (MODELES "M") ............................................................................................................................. 29 FONCTION DE TEST .................................................................................................................................................................... 29 MODULES D'INERCONNEXION MJB1 - MJB2 - MJB3 - MJB4..................................................................................................... 29 EXEMPLE DE BRANCHEMENT AVEC CONTACTEURS EXTERIEURS K1/K2 AVEC verrouillage start/restart activé.......................................... 30 EXEMPLE DE BRANCHEMENT AVEC AD SR0 AVEC verrouillage start/restart activé.................................................................................... 31 ETAT ET LAMPE DE MUTING (MODELES "M") ........................................................................................................................... 31 CONFIGURATION ET MODES DE FONCTIONNEMENT (J LR M12) ....................................................... 32 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE ......................................................................................................................................... 32 FONCTIONNEMENT MANUEL ..................................................................................................................................................... 33 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 1 DIMENSIONS .................................................................................................................... 34 JANUS "MI" - "J" .......................................................................................................................................... 34 JANUS "ML" ................................................................................................................................................. 35 JANUS "MT" ................................................................................................................................................. 35 JANUS "ML S2" - "MT S4" ........................................................................................................................... 36 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.............................................................................. 37 CONTROLES ET ENTRETIEN .................................................................................................................... 40 DIAGNOSTIC DES PANNES....................................................................................................................... 41 ACCESSOIRES ........................................................................................................................................... 43 GARANTIE ........................................................................................................................ 44 2 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 INTRODUCTION Ce symbole signale des indications très importantes pour la sécurité du personnel. Sa non-observation entraîne un risque très élevé pour le personnel exposé. La barrière photoélectrique JANUS est un système optoélectronique de sécurité à multirayon faisant partie de la catégorie des dispositifs électrosensibles de Type 4 (conformément aux normes IEC 61496-1,2 ; EN 61496-1) – si équipé obligatoirement de la fonction d’inhibition (MUTING) (modèles « M »), pour la protection du personnel travaillant sur des machines ou installations dangereuses. Les deux sorties statiques PNP auto-contrôlées en permanence, permettent de relier la barrière à un système de commande conforme aux exigences et au niveau de sécurité requis par l'application. La barrière est munie de fonctions de start/restart interlock (verrouillage de sécurité contre le réarmement) et de EDM (contrôle des relais extérieurs K1 et K2). Il est ainsi possible de relier la barrière à une simple paire de relais ou de contacteurs extérieurs de sécurité sans devoir installer des modules supplémentaires. Un afficheur de diagnostic monté sur l'émetteur et sur le récepteur affiche les informations nécessaires pour le bon usage du dispositif et l'évaluation des éventuels dysfonctionnements. La sortie de diagnostic (voir DIAGNOSTIC DES PANNES, page 34) permet d'obtenir par l'intermédiaire d'un seul fil, l'information de signal faible ou d'état de la barrière. JANUS convient particulièrement pour la protection de : installations automatiques de palettisation /dépalletisation ; installations de manutention et stockage matériel ; machines d'emballage et conditionnement ; lignes de montage et assemblage ; magasins automatiques industriels ; passages pour véhicules à guidage automatique AGV; metal, bois, marbre et verre, machines-outils; presses, machines à matricer. Pour tous les problèmes concernant la sécurité, s'adresser le cas échéant aux autorités compétentes du pays d'installation de la machine ou aux associations industrielles. Pour les applications en milieu agroalimentaire, nous consulter afin de vérifier la compatibilité entre les matériaux employés dans la barrière et les agents chimiques utilisés. La protection assurée par les dispositifs de sécurité optoélectroniques n'est pas suffisante dans le cas où l'organe d'arrêt de la machine ne peut être contrôlé électriquement et n'est pas en mesure d'effectuer un arrêt d'urgence à tout moment durant le cycle de travail de la machine. 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 3 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT BARRIERE DE SECURITE Si le champ de protection est libre, les deux sorties du récepteur sont actives et la machine raccordée à celui-ci peut fonctionner normalement. A chaque fois qu’un objet de dimensions supérieures ou égales à la résolution (ou capacité de détection) de la barrière coupe un ou plusieurs de ses faisceaux, le récepteur désactive ses sorties. Cette condition permet d'interrompre le fonctionnement de la machine (par le circuit d'arrêt d'urgence de la machine). La résolution est la dimension minimale que doit avoir un objet pour couper au moins un des faisceaux optiques de la barrière (Figure 1). P = Pas entre deux lentilles D = Diamètre d'une lentille R = Résolution = P+D Figure 1- Résolution de la barrière La résolution est constante quelles que soient les conditions de travail, parce qu'elle ne dépend que des caractéristiques géométriques des lentilles et de l'entraxe entre deux lentilles adjacentes. La hauteur de la zone contrôlée est la hauteur effectivement protégée par la barrière de sécurité. Si cette dernière est placée horizontalement, cette valeur indique la profondeur de la zone protégée. La portée utile est représentée par la distance maximale entre l'Emetteur et le Récepteur. JANUS est disponible avec les résolutions suivantes: 30mm (hauteurs protégées 300mm à 1200mm) (modele "MI"): PROTECTION DES MAINS. 40mm (hauteurs protégées 300mm à 1800mm) (modeles "MI", “MILR” et "JLR"): PROTECTION DES MAINS. 90mm (hauteurs protégées 300mm à 1800mm) (modele "MI"): PROTECTION DES BRAS ET DES JAMBES. JANUS est disponible également dans la version Multibeam (modeles "MI", "MT", "ML", "J" et "JLR") avec pas entre les lentilles de : 4 500mm (2 rayons), 400mm (3 rayons), 300mm (4 rayons modèle "MI" uniquement), “MILR”, "J"et "JLR" PROTECTION DU CORPS. 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 FONCTION DE MUTING (INHIBITION) La fonction de Muting consiste en une suspension temporaire de la fonction de protection de la barrière de sécurité. Vérifier attentivement l’analyse de risques pour s’assurer que la fonction de Muting soit compatible avec l’application en question et pour identifier les mesures additionnelles à adopter. La fonction de Muting déclenche l'inhibition temporaire et automatique du fonctionnement de la barrière de sécurité pour permettre le passage de matériel dans le champ protégé. L'activation de la fonction de Muting est déclenchée par l'identification, de la part du système, de l'objet qui pénètre dans le champ protégé. En d'autres termes, lorsque le système reconnaît le matériel et le distingue d'un opérateur (potentiellement exposé à une situation dangereuse), il est autorisé à interrompre momentanément la fonction de protection de la barrière pour permettre au matériel de passer à travers le champ protégé. Les capteurs d’inhibition (muting), pouvant être intégrés dans la barrière (modèles "ML" et "MT") ou montés à l'extérieur (modèle "MI"), composent le système de détection qui détermine l'activation (ou la non-activation) de la fonction de Muting. Seul le bon déroulement de la séquence d'occultation des faisceaux des capteurs de Muting, permet de désactiver le contrôle du champ de protection. Le système JANUS est disponible dans les modèles “ML" et "MT” (avec 2 capteurs d’inhibition optoélectroniques intégrés) et "MI" auquel il est possible de raccorder 2 ou 4 capteurs d’inhibition de type différent (détecteurs de proximité, optiques, capacitifs, etc.). SERIE "ML" – KIT PREASSEMBLE DE BARRIERE JANUS ET ELEMENT CAPTEUR “ML S” Capteurs Muting intégrés – uniquement pour passages unidirectionnels avec sortie de palettes. Sur ce modèle, les capteurs 1 et 2 sont montés du même côté par rapport à la barrière verticale et sont situés du côté de la zone dangereuse (Figure 2). Ce modèle est unidirectionnel et convient pour la protection des accès de sorties de palettes. L'activation de la fonction de Muting est déclenchée par l'occultation simultanée (en moins de 4s. max.) des capteurs 1 et 2. La fonction de Muting est active tant que les deux capteurs restent occultés. Après la désoccultation d’un des deux capteurs, le matériel disposera encore de 4 secondes pour sortir du champ protégé par la barrière. La fonction de Muting sera désactivée dès que la zone protégée sera libre. Les 4 secondes étant écoulées, si la barrière est encore occultée, ses sorties OSSD seront désactivées et le fonctionnement de la machine s'arrêtera. La durée maximale de la fonction de Muting (timeout) peut être programmée à 30 secondes ou 90 minutes. Pour le fonctionnement en sécurité des dispositifs de la série ML, il est impératif que les capteurs horizontaux de muting soient placés à l'intérieur de la zone dangereuse (voir Fig. 2). En utilisant la série ML, la distance minimale entre deux palettes consécutives doit être moins de 10cm ou plus de 32cm. 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 RECEPTEUR EMETTEUR CAPTEUR 2 CAPTEUR 1 ZONE DANGEREUSE Figure 2 5 SERIE "MT" - KIT PREASSEMBLE DE BARRIERE JANUS ET ELEMENTS CAPTEURS “MT SI” et “MT SE” Capteurs Muting intégrés – pour passages bidirectionnels avec entrée et sortie de palettes. Sur ce modèle, les capteurs de Muting sont montés des deux côtés de la barrière verticale (Figure 3). Ce modèle est bidirectionnel et convient pour la protection des accès d’entrée et de sortie de palettes. RECEPTEUR Le point de croisement des deux capteurs (Figure 11) doit être situé à l'intérieur de la zone dangereuse, afin d'éviter toute activation intempestive de la fonction de Muting. EMETTEUR L'activation de la fonction de Muting est déclenchée par l'occultation simultanée (en moins de 4s. max.) des capteurs 1 et 2. La fonction de Muting est active tant que les deux capteurs sont occultés. A la désoccultation d’un des deux capteurs, la fonction de Muting se désactive. La durée maximale de la fonction de Muting (timeout) peut être programmée à 30 secondes ou 90 minutes. CAPTEUR 2 CAPTEUR 1 ZONE DANGEREUSE Figure 3 SERIE "MT S4" - KIT PREASSEMBLE DE BARRIERE JANUS ET ELEMENTS CAPTEURS “MT S” Capteurs Muting intégrés – pour passages bidirectionnels avec entrée et sortie de palettes. Ce modèle est bidirectionnel et est utile pour protéger les passages de palettes en entrée et en sortie (Figure 4). Ce modèle peut fonctionner dans 2 modes différents: Simultanéité La fonction Muting (Inhibition) est active par l'activation simultanée des capteurs S1 et S2, (après 4 sec maxi) (ou S4 et S3 avec matériel avançant dans la direction opposée). L'état Muting se termine une fois le passage et le capteur S3 dégagés (ou S2 avec matériel avançant dans la direction opposée). Séquentiel La fonction Muting (Inhibition) est active lorsque les capteurs S1 et S2, le passage et les capteurs S3 et S4 sont interrompus d'une manière séquentielle. Il est important de souligner que la bonne activation de la fonction Muting (Inhibition) ne peut être obtenue qu'avec la séquence indiquée sur la Figure 8 et dans le Tableau 1 (sans limitations de temps). timeouts sont disponibles pour les modèles MT S4:1) 30 sec; 2) infini (avec mode de fonctionnement séquentiel). La longueur minimum de la palette ne doit pas être inférieure à 70 cm pour les deux modes de fonctionnement (afin de garantir l'occupation simultanée des quatre capteurs). RECEPTEUR EMETTEUR CAPTEUR 4 CAPTEUR 3 CAPTEUR 2 CAPTEUR 1 ZONE DANGEREUSE Deux 6 Figure 4 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 SERIE "ML S2" - KIT PREASSEMBLE DE BARRIERE JANUS ET ELEMENTS CAPTEURS “ML S” Capteurs Muting intégrés – pour passages unidirectionnels avec sortie de palettes. Sur ce modèle, les capteurs 1 et 2 sont montés du même côté par rapport à la barrière verticale et sont situés du côté de la zone dangereuse (Figure 5). Ce modèle est unidirectionnel et convient pour la protection des accès de sorties de palettes. L'activation de la fonction de Muting est déclenchée par l'occultation simultanée (en moins de 4s. max.) des capteurs 1 et 2. La fonction de Muting est active tant que les deux capteurs restent occultés. Après la désoccultation d’un des deux capteurs, le matériel disposera encore de 4 secondes pour sortir du champ protégé par la barrière. La fonction de Muting sera désactivée dès que la zone protégée sera libre. Les 4 secondes étant écoulées, si la barrière est encore occultée, ses sorties OSSD seront désactivées et le fonctionnement de la machine s'arrêtera. La durée maximale de la fonction de Muting (timeout) peut être programmée à 30 secondes ou 90 minutes. RECEPTEUR EMETTEUR CAPTEUR 2 CAPTEUR 1 ZONE DANGEREUSE Pour le fonctionnement en sécurité des dispositifs de la série ML S2, il est impératif que les capteurs horizontaux de muting soient placés à l'intérieur de la zone dangereuse (voir Fig. 5). Figure 5 En ce qui concerne la série ML S2, la distance minimum entre deux palettes consécutives doit être supérieure à 40cm. MODELE "MI" – capteurs extérieurs - possibilité de sélectionner 3 modes de Muting. Le modèle "MI" peut utiliser 2 ou 4 capteurs qui doivent être raccordés aux connecteurs M12 situés sur la partie basse de la barrière verticale. Ces capteurs peuvent être de type différent (détecteurs de proximité, optiques, capacitifs…) avec sorties de type PNP et commutation DARK-ON (c'est-à-dire sortie active en présence de matériel). Si vous décidez de raccorder 4 capteurs, vous pouvez choisir deux modes de fonctionnement : 1) Simultané, 2) Séquentiel RECEPTEUR EMETTEUR RACCORDEMENT AVEC 2 CAPTEURS EXTERIEURS (Figure 6) Ce modèle est bidirectionnel et convient pour la protection des accès en entrée et sortie de palettes. Le point de croisement des deux capteurs doit être situé à l'intérieur de la zone dangereuse, pour éviter toute activation intempestive et dangereuse de la fonction de Muting. L'activation de la fonction de Muting est déclenchée par l'activation simultanée (en moins de 4s. max.) des capteurs 1 et 2. La fonction de Muting est active tant que les deux capteurs sont occultés. A la désoccultation d’un des 2 capteurs, la fonction de Muting se désactive. La durée maximale de la fonction de Muting (timeout) peut être programmée à 30 secondes ou 90 minutes. 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 CAPTEUR 2 CAPTEUR 1 ZONE DANGEREUSE Figure 6 7 RACCORDEMENT AVEC 4 CAPTEURS EXTERIEURS L'emploi de 4 capteurs permet d'utiliser 2 modes fonctionnement différents : de Séquentiel (Figure 7) L'activation de la fonction de Muting est déclenchée par l'occultation séquentielle des capteurs 1 et 2, et ensuite des capteurs 3 et 4. Il est à noter que pour assurer l’activation correcte de la fonction de Muting, il est nécessaire de respecter le déroulement de la séquence illustrée sur la Figure 8 et dans le Tableau 1 (sans limitation du temps d’inhibition). Il est aussi possible de valider un contrôle du temps d'activation des 4 capteurs. Simultané La fonction Muting (Inhibition) est active par l'activation simultanée des capteurs S1 et S2, (après 4 sec maxi) (ou S4 et S3 avec matériel avançant dans la direction opposée). L'état de Muting se termine après la libération de la zone contrôlée et de S3 (ou S2 avec matériel avançant dans la direction opposée). RECEPTEUR EMETTEUR CAPTEUR 4 CAPTEUR 3 CAPTEUR 1 CAPTEUR 2 Figure 7 Pour les modèles MI raccordés avec 4 capteurs extérieurs, les timeout disponibles sont de 30s ou l’infini (pas de limitation du temps d’inhibition). OCCUPE CAPTEUR sensor1 1 LIBRE sensor2 2 CAPTEUR CAPTEUR sensor3 3 sensor4 4 CAPTEUR MUTING Muting Figure 8 30 s/ Muting séquentiel : séquence d'activation. CAPTEUR 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 CAPTEUR 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 CAPTEUR 3 0 0 0 1 1 1 1 0 0 CAPTEUR 4 0 0 0 0 1 1 1 1 0 ETAT BARRIERE BARRIERE ACTIVE BARRIERE ACTIVE MUTING MUTING MUTING MUTING MUTING BARRIERE ACTIVE BARRIERE ACTIVE Tableau 1 LEGENDE: 0 = Faisceau du capteur passant; 1 = Faisceau du capteur occulté Les deux modes de fonctionnement avec 4 capteurs autorisent un MUTING BIDIRECTIONNEL. L’activation de la séquence de MUTING peut démarrer indifféremment à partir du capteur 1 ou bien du capteur 4. 8 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 MODELES MI UTILISES AVEC UNE LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT EN "L" Sur ce modèle les capteurs 1 et 2 sont du même côté par rapport à la barrière verticale et sont placés devant le passage dangereux (Figure 9 et Figure 10). Ce modèle est unidirectionnel et est utile pour protéger les passages avec sorties de palettes. L'activation de la fonction Muting intervient après l'interruption simultanée (dans les 4 secondes max.) des capteurs S1 et S2. La fonction Muting reste active tant que les capteurs sont excités. A la désexcitation du premier des 2 capteurs, le matériel dispose encore de 4 secondes pour abandonner la zone protégée délimitée par la barrière. La condition de Muting se désactivera dès que la zone protégée sera dégagée. A la fin des 4 secondes, si la barrière est encore occupée, les sorties OSSD seront désactivées et interrompront le fonctionnement de la machine. Pour ce modèle, la durée maximale de la condition de Muting (time-out) est sélectionnable en 30 secondes ou en 90 minutes (Tableau 13). L'aboutissement d'une séquence de muting est indispensable (dégagement de la zone contrôlée) afin de pouvoir garantir la bonne activation de la séquence successive. Pour le fonctionnement en sécurité de la série MI (avec logique L), il est indispensable que les capteurs de muting soient montés à l'intérieur de la zone dangereuse (esquissée en Figure 8 et Figure 9). RECEPTEUR RECEPTEUR EMETTEUR EMETTEUR CAPTEUR 2 CAPTEUR 2 CAPTEUR 1 CAPTEUR 1 ZONE DANGEREUSE Figure 9 - Capteurs croisé ZONE DANGEREUSE Figure 10 - Capteurs parallèles INSTALLATION Avant d'installer le système de sécurité JANUS assurez-vous que : Le système de sécurité n'est utilisé que comme dispositif d'arrêt et non pas comme dispositif de commande de la machine. La commande de la machine peur être contrôlée électriquement. La machine n'engendre pas des situations dangereuses dues à la projection ou à la chute d’objets par le haut; dans le cas contraire prévoyez d'autres protections de type mécanique. Il est possible d'interrompre immédiatement tout mouvement dangereux de la machine. En particulier, vous devez connaître le temps d'arrêt de la machine. Mesurez-le, si nécessaire. 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 9 La taille minimale de l'objet devant être détecté est plus grande ou égale à la résolution du modèle choisi. La connaissance de la forme et des dimensions de la zone dangereuse permet d'évaluer la largeur et la hauteur de la zone d'accès : Comparez ces dimensions avec la portée utile maximale et la hauteur de la zone contrôlée du modèle utilisé. Avant de placer le dispositif de sécurité il faut suivre les instructions générales exposées ci-après : Vérifiez que la température des lieux d'installation du système est compatible avec les paramètres de fonctionnement figurant dans les caractéristiques techniques. Evitez de placer l'Emetteur et le Récepteur à proximité de sources de lumière intense ou à haute intensité de clignotement. Des conditions ambiantes particulières peuvent affecter le niveau de détection des dispositifs photoélectriques. Pour garantir le bon fonctionnement des appareils en présence de brouillard, pluie, fumées ou poussières, il est recommandé de corriger les valeurs de la portée utile maximale à l'aide de facteurs de correction Fc appropriés. Dans ces cas: Pu = Pm x Fc où Pu et Pm sont respectivement la portée utile et la portée maximale exprimées en mètres. Les facteurs Fc recommandés sont indiqués dans le tableau suivant : CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT FACTEUR DE CORRECTION Fc Brouillard Vapeurs Poussières Fumées épaisses 0,25 0,50 0,50 0,25 Tableau 2 Si le dispositif est placé dans des lieux soumis à des sauts de température, il est indispensable de prendre les mesures nécessaires pour empêcher toute formation de condensation sur les lentilles pouvant compromettre la capacité de détection. En cas d'utilisation de la barrière JANUS sur des palettiseurs / dépalettiseurs, sur des machines à empiler / désempiler des palettes vides, reportez-vous à la norme européenne EN 415-4. MISE EN PLACE La protection des accès dangereux à l'aide de JANUS doit être intégrée avec des protections mécaniques appropriées. Alors que le modèle "MI" est conçu pour différents types d'installation (2 ou 4 capteurs d’inhibition, gestion d’inhibition mono ou bidirectionnelle), les modèles "ML" et "MT" sont conçus pour une utilisation "dédiée". 10 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 En particulier le modèle "ML" gère la fonction de Muting de façon monodirectionnelle (en principe pour la sortie de palettes) ; dans ce cas les bras horizontaux doivent être situés entre le champ dangereux et la barrière photoélectrique. Le modèle "MT" gère la fonction de Muting de façon bidirectionnelle grâce à l'emploi de quatre bras horizontaux. Ce modèle est particulièrement adapté lorsque les palettes doivent être ramenées à l'extérieur en utilisant le même palettiseur. POSITIONNEMENT DES CAPTEURS DE MUTING (SERIE "MI"). ZONE DANGEREUSE 2 capteurs L’Emetteur et le Récepteur de la barrière photoélectrique doivent être situés de façon telle à empêcher tout accès à la zone dangereuse, par le haut, par le bas et par les côtés, sans avoir interrompu au préalable au moins un des faisceaux optiques. La figure ci-après donne des indications utiles pour le bon positionnement de la barrière. S1 = Capteur 1 S2 = Capteur 2 MATERIEL R1 = Réflecteur 1 (ou Récepteur 1) R2 = Réflecteur 2 (ou Récepteur 2) B = Barrière Figure 11 Pour le bon positionnement des capteurs 1 et 2, c'est-à-dire de ceux qui gèrent l'activation et la désactivation de la fonction de Muting, suivre les indications ci-après : les deux rayons doivent se croiser et traverser en diagonale la zone contrôlée par la barrière ; le point de croisement des deux rayons doit être situé dans la zone dangereuse au-delà de la barrière ; l'angle entre les deux faisceaux de Muting doit être évalué en fonction de la dimension et de la vitesse de la palette, en tenant compte du fait que l'activation de la fonction de Muting ne se déclenche que si le retard à la détection entre les deux capteurs est inférieur à 4 secondes ; la palette doit occulter les deux faisceaux de Muting avant d'occulter la barrière ; les deux faisceaux de Muting doivent être occultés en permanence par la palette durant tout le temps de passage de la palette entre les capteurs ; assurez-vous que l'occultation des deux rayons est réalisée effectivement par le matériel présent sur la palette et non par la palette vide ; la zone, délimitée par les points d'interception et de libération des faisceaux des capteurs 1 et 2 par la palette, doit être la plus limitée possible (ou doit être protégée de manière adéquate) afin d'éviter tout passage accidentel par la barrière lorsque la fonction de Muting est activée (Figure 12). 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 11 MATERIEL ZONE DANGEREUSE Dimension à réduire au minimum PROTECTIONS DE TYPE MECANIQUE Figure 12 ZONE DANGEREUSE 4 capteurs Pour le bon positionnement des capteurs 1, 2, 3 et 4, c'est-à-dire de ceux qui gèrent l'activation et la désactivation de la fonction de Muting, suivre les indications ci-après : MATERIEL PROTECTIONS DE TYPE MECANIQUE ZONE DANGEREUSE Figure 13 MATERIEL PROTECTIONS DE TYPE MECANIQUE MODE SEQUENTIEL (Figure 8, Figure 13 Tableau 1): La distance entre le premier et le dernier capteur ne doit jamais dépasser la longueur de la palette (pendant une des phases de la séquence, les 4 capteurs doivent être simultanément occultés). La palette doit d’abord occulter les capteurs S1 et S2 (ou S4 et S3 dans le sens inverse) avant d'occulter la barrière. Assurez-vous que l'occultation des deux rayons est effectivement réalisée par le matériel présent sur la palette et non par la palette vide. MODE SIMULTANE (Figure 14): L'activation de la fonction de Muting est déclenchée par l'occultation simultanée (en moins de 4s max.) des capteurs S1 et S2 (ou S4 et S3 dans le sens inverse). Pour la bonne activation de la fonction de Muting dans ce mode de fonctionnement aussi, les 4 capteurs doivent être tous simultanément occultés pendant un court laps de temps. Figure 14 12 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 POSITIONNEMENT ET REGLAGE (ELEMENTS CAPTEURS) DES MODELES SERIE "ML" ET "MT": Comme nous l'avons exposé ci-dessus, les kits préassemblés JANUS "ML" et "MT" se composent d'une barrière verticale et d'un (série "ML") ou de deux (série "MT") éléments capteurs (bras horizontaux) qui intègrent les capteurs de Muting. Le système est doté d’un réglage VERTICAL des bras dans le but de résoudre des problèmes liés à : Une détection discontinue par les capteurs du matériel en transit La nécessité de reduire l’intensité de l’émission du faisceau lorsqu’il faut détecter des objets transparents (verre, plastqiue...) En cas d’utilisation aux limites de portée nominales (1 à 2,5m) ou dans des environnements particulièrement poussiéreux, il peut être nécessaire d’agir sur les réglages ANGULAIRES des bras dans le but d’obtenir l’intensité maximale de signal (OPERATION NON CONSEILLEE AVEC LES MATERIAUX TRANSPARENTS). La Figure 15 représente les deux axes (horizontal et vertical) sur lesquels vous pouvez intervenir. Pour effectuer le réglage : desserrez les vis à tête à six pans creux ; opérez sur les bras pour effectuer le réglage ; serrez de nouveau les vis à tête à six pans creux. REGLAGE ANGULAIRE MAXIMAL ADMIS : + 8° REGLAGE VERTICAL MAXIMAL ADMIS : + 70mm REMARQUE : 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 Figure 15 pour les installations ne requérant pas des réglages particuliers, les modèles ML et MT sont pré-alignés et ne nécessitent d'aucun réglage supplémentaire 13 CALCUL DE LA DISTANCE DE SECURITE La barrière doit être placée à une distance supérieure ou égale à la distance minimale de sécurité S, de façon à ce qu'un point dangereux ne puisse être atteint qu'après l'arrêt du mouvement dangereux de la machine. (Figure 16) Conformément à la norme européenne EN999 la distance minimale de sécurité S doit être calculée en appliquant la formule suivante : S = K (t1 + t2 ) + C où : S K t1 t2 C distance minimale de sécurité vitesse d'approche du corps à la zone dangereuse. temps de réponse total en secondes de la barrière de sécurité temps de réponse de la machine en secondes, c'est-à-dire le temps nécessaire à la machine pour arrêter le mouvement dangereux à réception du signal d'arrêt distance de garde supplémentaire mm mm/s. s. s. mm Le non-respect de la distance de sécurité réduit ou annule la fonction de protection de la barrière. Si le positionnement de la barrière n'exclut pas la possibilité pour l'opérateur d'accéder à la zone dangereuse sans être détecté, le système doit être muni d'autres protections mécaniques. Figure 16 14 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 POSITIONNEMENT VERTICAL DE LA BARRIERE Modèles avec résolution de 30 ou 40mm. Ces modèles conviennent pour la détection des mains. Barrière de sécurité Point de danger La distance minimale de sécurité S est déterminée en appliquant la formule suivante : S = 2000 (t1 + t2) + 8(D-14) (D = résolution) Direction d’approche Cette formule est valable pour les distances S comprises entre 100 et 500mm. Si, après le calcul, S est supérieur à 500mm, la distance peut être réduite jusqu'à un minimum de 500mm en appliquant la formule suivante : S = 1600 (t1 + t2) + 8 (D-14) Dans le cas où la configuration particulière de la machine permettrait d'atteindre la zone dangereuse par le haut, le faisceau le plus haut de la barrière doit être situé à une hauteur H de 1800mm au moins du plan d'appui G de la machine. Modèles avec résolution de 90mm. Plan de référence Figure 17 Barrière de sécurité Point de danger Ces modèles conviennent pour la détection des bras ou des jambes et ne doivent pas être utilisés pour la détection des doigts ou des mains. La distance minimale de sécurité S est déterminée en appliquant la formule suivante : S = 1600 (t1 + t2) + 850 La hauteur H du faisceau le plus haut à partir du plan d'appui G ne doit jamais être inférieure à 900mm alors que la hauteur du faisceau le plus bas P ne doit pas être supérieure à 300mm. Direction d’approche Plan de référence Figure 18 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 15 Point de danger Modèles Multibeam. Ces modèles ne conviennent que pour la détection du corps entier. Barrière de sécurité La distance minimale de sécurité S est déterminée en appliquant la formule suivante : S = 1600 (t1 + t2) + 850 La hauteur H recommandée à partir du plan de référence G (sol) est la suivante : Direction d’approche Plan de référence Figure 19 MODELE RAYONS Hauteur recommandée H (mm) 2B 3B 4B 2 3 4 400 – 900 300 – 700 – 1100 300 – 600 – 900 – 1200 Pour les applications sur machines d'emballage (palettiseurs et dépalettiseurs) suivre les indications de la norme européenne EN 415-4, reportées ci-après. Dimensions en m Type d'accès De bas niveau niveau bas (plancher) Dispositif à 3 rayons minimum Au-dessus du convoyeur (tapis à rouleaux) Dispositif à 2 rayons minimum Figure 20 Protection du passage par barrière JANUS et protecteurs mécaniques latéraux. 16 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 SYSTEMES MULTIPLES Lorsque vous utilisez plusieurs systèmes JANUS il faut éviter toute interférence optique entre eux : placez les éléments de façon à ce que le rayon émis par l'Emetteur d'un système ne soit reçu que par le Récepteur correspondant. La Figure 21 illustre des exemples de bon positionnement des deux systèmes photoélectriques. Un mauvais positionnement pourrait engendrer des interférences qui pourraient provoquer des anomalies de fonctionnement. Systèmes côte à côte : A Positionnement adjacent des deux émetteurs Systèmes superposés : B Figure 21 DISTANCE DES SURFACES REFLECHISSANTES La présence de surfaces réfléchissantes situées à proximité de la barrière photoélectrique peut provoquer de fausses réflexions qui empêchent toute détection. Comme illustré sur la Figure 19, l'objet A n'est pas détecté à cause du plan S qui, en réfléchissant le rayon, permet de maintenir la liaison entre l’émetteur et le récepteur. Il faut donc maintenir une distance minimale d entre d'éventuelles surfaces réfléchissantes et la zone protégée. La distance minimale d doit être calculée en fonction de la distance l entre Emetteur et Récepteur et en tenant compte du fait que l'angle d’émission et de réception est de 4º. Figure 22 La Figure 23 indique les valeurs de la distance minimale d à respecter pour chaque variation de la distance l entre Emetteur et Récepteur. 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 17 JANUS JANUS Long Range Figure 23 Une fois l'installation terminée, vérifiez la présence d'éventuelles surfaces réfléchissantes en occultant les faisceaux au centre d'abord, et à proximité de l'Emetteur et du Récepteur ensuite. Pendant le déroulement de cette procédure, le LED rouge situé sur le Récepteur ne doit jamais s'éteindre. 18 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 SIGNALISATIONS LUMINEUSES SIGNALISATIONS DE L'EMETTEUR A la mise sous tension, toutes les LED s'allument pendant 5 secondes. Ensuite, les LED signalent la condition de fonctionnement. MODELES "ML" - "MT" MODELES "J"-"LR"-"MI" Figure 24 LED Test RANGE SIGNIFICATION FONCTIONNEMENT NORMAL (LED ALLUME) COULEUR Barrière en test JAUNE Barrière en fonctionnement VERT Détection de dysfonctionnement ROUGE Affichage “Portée haute” * ORANGE Tableau 3 En cas de détection de panne, les LED indiqueront le type de défaillance (pour plus d’informations, se reporter à "DIAGNOSTIC DES PANNES). * La valeur de la portée choisie dépend du modèle de JANUS. (référez-vous aux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - à la page 31). 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 19 SIGNALISATIONS DU RECEPTEUR A la mise sous tensions, sur l'afficheur apparaîtra le nombre "8" et tous les LED s'allumeront pendant 5 secondes. Durant les 10 secondes suivantes, l'afficheur et les LED indiqueront la configuration sélectionnée. Lors de la première mise sous tension, après l'installation, il faut vérifier avec attention que les sélections sont correctes. En outre, cette vérification est indispensable en cas de dysfonctionnement (voir "DIAGNOSTIC DES PANNES"). Pendant l'affichage de la configuration, sur l'afficheur apparaîtra la lettre "C" alors qu'en cours de fonctionnement un tiret "-" sera affiché. Affichage initial (JANUS “M”) (JANUS “J”) 2 3 2 3 1 4 1 4 Figure 25 CONFIGURATION INITIALE (LED ALLUMEE) (LED ETEINTE) Activation timeout 30s Activation 90 min Avec 4 capteurs, activation Avec 4 capteurs, activation Muting séquentiel Muting simultané Mode de réarmement manuel Mode de réarmement activé automatique activé Fonction EDM activée Fonction EDM désactivée Configuration Muting Configuration Muting avec 4 capteurs avec 2 capteurs LED S1 JANUS “M” S2 S3 S4 MUT Weak (1) Break (2) Guard (3) Clear/Override (4) JANUS “J” Weak (1) Break (2) Guard (3) Clear (4) CLEAR MAN/AUTO EN EDM COULEUR JAUNE JAUNE JAUNE JAUNE JAUNE - - ORANGE Sorties OSSD en OFF - ROUGE - - VERT Override à bouton Override à bouton à action maintenue JAUNE - - ORANGE Sorties OSSD en OFF - ROUGE - - VERT - - JAUNE Mode de réarmement manuel activé Fonction EDM activée Mode de réarmement automatique activé Fonction EDM désactivée JAUNE JAUNE Tableau 4 20 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 Affichage normal (JANUS “M”) (JANUS “J”) 2 3 2 3 1 4 1 4 Figure 26 FONCTIONNEMENT NORMAL JANUS “M” LED COULEUR (LED ALLUMEE) (LED ETEINTE) S1 Capteur 1 occulté Capteur 1 libre JAUNE S2 Capteur 2 occulté Capteur 2 libre JAUNE S3 Capteur 3 occulté Capteur 3 libre JAUNE S4 Capteur 4 occulté Capteur 4 libre JAUNE MUT Muting activé * Barrière activée JAUNE Weak (1) Signal reçu faible Signal reçu conforme ORANGE Break (2) Barrière occultée, sorties OSSD inactivées (OFF) - ROUGE Guard (3) Barrière libre, sorties OSSD activées (ON) - Barrière en OVERRIDE sorties OSSD sur ON ** - Barrière libre, sorties OSSD à l’état OFF (le récepteur attend un signal de Restart) - Demande d'Override (LED CLIGNOTANT) - VERT Override_1 (3) Clear (4) Override_2 (4) JAUNE JANUS “J” * Le lampe de Override/Muting s'allume. ** Une lettre "o" minuscule s'affiche; en même temps la lampe extérieure de Override/Muting clignote. Weak (1) Signal reçu faible Signal reçu conforme ORANGE Break (2) Barrière occultée, sorties OSSD inactivées (OFF) - ROUGE Guard (3) Barrière libre, sorties OSSD activées (ON) - VERT Barrière libre, sorties OSSD en OFF (le récepteur attend un signal de Restart) - JAUNE Clear (4) CLEAR Tableau 5 En cas de défaillance, seul le LED rouge restera allumé et sur l'afficheur la lettre "C" clignotera ou la lettre “F” suivie du code de défaillance apparaîtra (voir paragraphe DIAGNOSTIC DES PANNES). 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 21 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ET CONNECTEURS Attention Avant d'effectuer tout branchement électrique, assurez-vous que la tension d'alimentation disponible est conforme à celle indiquée dans les caractéristiques techniques L'Emetteur et le Récepteur doivent être alimentés en tension 24VDC ±20%. L’alimentation extérieure doit être conforme à la norme EN 60204. Les branchements électriques doivent être effectués conformément aux schémas de ce manuel. En particulier, ne branchez pas d'autres dispositifs sur les connecteurs de l'Emetteur et du Récepteur. Pour garantir la fiabilité de fonctionnement en cas d'utilisation d'une alimentation à pont de diodes, la capacité de sortie de ce dispositif doit être de 2000F au moins par ampère de consommation de courant. BRANCHEMENTS DE L'EMETTEUR (Connecteur male) 2 1 5 3 "ML" - "MT" MOD. 4 PIN 1 COULEUR Brun NOM 24 VDC TYPE IN DESCRIPTION Alimentation +24 VDC 2 Blanc TEST IN TEST 3 4 5 Bleu Noir Gris 0 VDC N.C. PE IN - Alimentation 0 VDC Mise à la terre FONCTIONNEMENT avec fusible 2 A + 24 VDC: Barrière active 0 VDC: Barrière en test 0 VDC - Si la commande de TEST n'est pas utilisée, brancher en permanence la broche 2 du connecteur sur +24VDC. "J"-"LR"-"MI" MOD. PIN 1 COULEUR 2 Blanc 3 Bleu 4 Noir SELECTION PORTÈE / TEST 1 0 VDC SELECTION PORTÈE / TEST 2 5 Gris PE PIN 2 +24 VDC 0 VDC * 0 VDC * +24 VDC Brun NOM 24 VDC TYPE IN IN IN IN - DESCRIPTION Alimentation +24 VDC Sélection de portée/TEST1 Alimentation 0 VDC Sélection de portée/TEST2 Mise à la terre FONCTIONNEMENT avec fusible 2 A Entrée 1 pour sélection zone / TEST (voir tableau suivant) Entrée 2 pour sélection zone / TEST (voir tableau suivant) - SELECTION DE PORTEE et TEST ("J"-"LR"-"MI") PIN 4 FONCTION 0 VDC * Portée BASSE (ref. caracteristiques techniques pag.31) +24 VDC Portée HAUTE (ref. caracteristiques techniques pag.31) 0 VDC * EMETTEUR EN CONDITION DE TEST +24 VDC Situation interdite * (0 VDC ou pas connecté) Tableau 6 22 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 BRANCHEMENTS DU RECEPTEUR (Connecteur principal - male) Pour garantir le bon fonctionnement de la barrière, vérifier si le connecteur M23 est vissé à fond! (4 tours). PIN COULEUR NOM TYPE DESCRIPTION * 1 Blanc MUT. LAMP OUT Commande lampe de Muting 2 Rouge OSSD2 OUT 3 Gris OSSD1 OUT 4 Jaune STATUS OUT 5 Vert N.C. - 6 Bleu 0VDC * 7 Violette CONF0 IN * 8 Rose CONF1 IN * 9 Gris-Rose CONF2 IN * 10 Rouge-Bleu CONF3 IN 11 Blanc-Vert ENABLE_K IN 12 Noire PE - 13 Blanc-Jaune MAN/AUTO IN 14 Jaune-Brun RESTART IN 15 Blanc-Gris N.C. * 16 Gris-Brun OVERRIDE1 IN * 17 Blanc-Rose OVERRIDE2 IN 18 Brun-Vert FEED_K1K2 IN 19 Brun 24VDC Sorties de sécurité Condition de signal faible + Etat OSSD - FONCTIONNEMENT 24VDC Muting actif 24VDC avec : Barrière libre ou, Muting activé ou, Override Muting. voir Figure 28 - Alimentation 0VDC - Configuration caractéristiques Muting voir Tableau 12 Tableau 13 Activation contrôle contacteurs extérieurs (EDM) Connexion de mise à la terre Sélection mode de réarmement Manuel / Automatique voir Tableau 10 voir Tableau 11 Restart (Redémarrage) Actif sur transition Bas-Haut (durée minimale du signal 400 ms) Signaux d'override voir Tableau 14 Feedback contacteurs extérieurs (EDM) Alimentation 24VDC voir Tableau 10 Tableau 7 * Raccordement présent seulement sur les modèles "M" (avec fonction d’inhibition) 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 23 BRANCHEMENT DU CONNECTEUR M12 N°1 (pour capteur de muting) (MODELES "MI") (Connecteur femelle) 1 2 5 4 3 PIN 1 COULEUR Brun NOM 24 VDC TYPE OUT DESCRIPTION Alimentation capteurs 1 et 3 FONCTIONNEMENT Positif 2 Blanc SENSOR 1 IN Entrée CAPTEUR 1 < 5VDC : CAPTEUR LIBRE 11÷30 VDC : CAPTEUR ACTIVE 3 Bleu 0 VDC OUT Alimentation capteurs 1 et 3 Négatif 4 Noir SENSOR 3 IN Entrée CAPTEUR 3 < 5VDC : CAPTEUR LIBRE 11÷30 VDC : CAPTEUR ACTIVE 5 Gris PE - - - Tableau 8 BRANCHEMENTS DU CONNECTEUR M12 N°2 (pour capteur muting) (MODELES "MI") (Connecteur femelle) 1 2 5 4 3 PIN COULEUR NOM TYPE DESCRIPTION FONCTIONNEMENT 1 Brun 24 VDC OUT Alimentation capteurs 2 et 4 Positif 2 Blanc SENSOR 2 IN Entrée CAPTEUR 2 < 5VDC : CAPTEUR LIBRE 11÷30 VDC : CAPTEUR ACTIVE 3 Bleu 0 VDC OUT Alimentation capteurs 2 et 4 Négatif 4 Noir SENSOR 4 IN Entrée CAPTEUR 4 < 5VDC : CAPTEUR LIBRE 11÷30 VDC : CAPTEUR ACTIVE 5 Gris PE - - - Tableau 9 Dans les systèmes des séries "ML" et "MT" les connecteurs M12 du récepteur et de l'émetteur doivent être branchés exclusivement sur les éléments capteurs livrés avec le système. 24 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 BRANCHEMENTS DU RECEPTEUR MODELES J LR M12 Figure 27 PIN 2 7 8 1 3 5 6 4 COULEUR Brun Bleu Rouge Blanc Vert Gris Rose Jaune NOM 24VDC 0VDC PE OSSD1 OSSD2 EXT_SEL_A EXT_SEL_B EXT_K1_K2 TYPE OUTPUT OUTPUT INPUT INPUT INPUT DESCRIPTION Alimentation 24VDC Alimentation 0VDC Connexion de mise à la terre FONCTIONNEMENT - Sorties de sécurité PNP actifs haut Configuration barriere Feedback contacteurs extérieurs (EDM) Respectant aux EN61131-2 SELECTION DE LA CONFIGURATION ET DES MODES DE FONCTIONNEMENT Les entrées du récepteur JANUS permettent de configurer différents modes de fonctionnement. Pour garantir le bon fonctionnement du dispositif il est nécessaire de brancher correctement les différentes entrées , lors de la mise sous tension. SELECTION FEEDBACK CONTACTEURS EXTERIEURS K1/K2 (FONCTION EDM) Le feedback du contrôle des contacteurs extérieurs K1/K2 est activé par la mise sous tension du système (comme indiqué dans le Tableau 10). Si cette fonction est activée, la série de contacts NF des relais extérieurs doit être branchée sur la borne 18 du récepteur. La tension de cette entrée doit être à : +24VDC avec sorties statiques OSSD désactivées. 0VDC avec sorties statiques OSSD activées. +24VDC K1 K2 18 RX 11 0VDC 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 25 CONTROLE DES CONTACTEURS EXTERIEURS K1/K2 Bornes Récepteur BROCHE 11 BROCHE 18 24VDC 0 0 K1 0 24VDC SIGNIFICATION Contrôle désactivé K2 Contrôle activé 0 24VDC Non admis Non admis Tableau 10 SELECTION REARMEMENT MANUEL / AUTOMATIQUE Le mode de réarmement manuel ou automatique peut être sélectionné par câblage au niveau des bornes 13 et 14 du connecteur du récepteur. En mode de fonctionnement AUTOMATIQUE les deux sorties statiques OSSD1 et OSSD2, suivent l'état d’occultation des faisceaux de la barrière. Lorsque la zone protégée est libre, les sorties délivrent une tension de +24VDC; lorsque la zone est occupée, les sorties délivrent une tension de 0VDC. Reportez-vous au Tableau 10 et au Tableau 11 pour la bonne configuration du mode de fonctionnement. En mode fonctionnement MANUEL, les deux sorties statiques OSSD1 et OSSD2 ne sont activées que lorsque la zone contrôlée est libre et après que la barrière a reçu le bon signal de RESTART. Cette commande doit être transmise à la borne 14 du récepteur et le redémarrage sera activé par une transition du signal de 0VDC ---> +24VDC. La durée minimale de la commande de restart doit être égale à 100ms. L'emploi du mode manuel (verrouillage start/restart activé) est obligatoire lorsque le dispositif de sécurité contrôle l'entrée dans une zone dangereuse et il existe le risque qu'une personne puisse stationner dans cette zone sans être détectée (emploi comme 'trip device' selon la norme IEC 61496). Le non –respect de cette norme peut engendrer un grave risque pour les personnes. La commande Restart doit être située à l'extérieur de la zone dangereuse, dans un point où la zone dangereuse et la zone de travail entière soient bien visibles. Il ne doit pas être possible d'atteindre la commande de l'intérieur de la zone dangereuse. SELECTION REARMEMENT MANUEL/AUTOMATIQUE BRANCHEMENTS AUTOMATIQUE JANUS RECEIVER MANUEL JANUS RECEIVER PIN 13 PIN 14 NON ADMIS 0 0 NON ADMIS 24VDC 24VDC Tableau 11 26 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 SELECTION DE LA DUREE MAXIMALE ET DU TYPE DE MUTING (MODELES "M") Les entrées du récepteur JANUS permettent de configurer les différents types de Muting disponibles et la durée maximale de la condition de Muting (timeout). Pour garantir le bon fonctionnement du dispositif lors de la mise sous tension, il est nécessaire de brancher correctement les différentes entrées. Pin récepteur Modèle 10 (CONF3) 0 24VDC 0 24VDC "MT" "ML" "ML S2" Timeout sélectionné 9 (CONF2) 24VDC 0 24VDC 0 t1 t2 t1 t2 Tableau 12 - Modeles avec 2 capteurs où : t1 = 30 s; t2 = 90 mn REMARQUE : pour les modèles MT (avec 2 capteurs) et ML ne connectez pas les pin 7 et 8. Pin récepteur Modèle 10 (CONF3) 9 (CONF2) 8 (CONF1) 7 (CONF0) Timeout sélectionné "MI" (2 capteurs) 0 24VDC 24VDC 0 0 0 0 0 t1 t2 "MI" 0 24VDC 24VDC 24VDC t1 24VDC 0 24VDC 24VDC t2 "MI" (4 capteurs) 0 0 24VDC 0 0 24VDC 0 24VDC 0 24VDC 0 24VDC t1 infini t1 "MT S4" 24VDC 24VDC 24VDC 0 infini (logique de fonctionnement en "L") SIGNIFICATION Simultanéité (dans 4sec) Simultanéité (dans 4sec) Séquentiel Tableau 13 - Modeles MI et modeles MT avec 4 capteurs où : t1 = 30 s; t2 = 90 mn CONFIGURATION DE LA FONCTION OVERRIDE Broche récepteur 16 (OVERRIDE1) 17 (OVERRIDE2) 0 0 0 24VDC 24VDC 0 24VDC 24VDC SIGNIFICATION Sélection Override avec bouton à action maintenue Sélection Override avec bouton (déviateur) Non admis Non admis Tableau 14 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 27 FONCTION MUTING OVERRIDE (MODELES "M") La fonction OVERRIDE est nécessaire lorsque la machine s'arrête avec le matériel présent dans le champ de protection de la barrière à la suite de séquences d'activation incorrectes de la fonction de Muting. Dans cette situation les sorties OSSD sont désactivées, parce que la barrière et/ou un des capteurs de Muting sont occupés. Dans cette condition le led de demande d'OVERRIDE clignote (réf. Tableau 5). Cette opération active les sorties OSSD permettant d'enlever le matériel obstruant le passage. Pendant toute la phase d'activation de la fonction d'OVERRIDE, le lampe de Override/Muting reste clignotant. Il faut vérifier périodiquement le bon fonctionnement de ce lampe (pendant les phases de Muting ou d’Override). Attention! La commande d’Override par impulsion active automatiquement les sorties de la barrière tant que la barrière et les capteurs de muting ne sont pas de nouveau libres de tout obstacle. Pendant cette période la barrière ne protège pas l’accès au passage dangereux. Par conséquent, toutes les opérations doivent être exécutées sous la stricte surveillance de personnel expert. L'utilisateur utilisera le type d'Override configuré au préalable (réf.Tableau 14) : 1. Override avec commande à action maintenue. 2. Override avec commande d'impulsion. Override avec commande à action maintenue. L'activation de cette fonction doit se faire en mettant à +24VDC les broches 16 et 17 du récepteur (dans 400ms), en utilisant par exemple un sélecteur à clé à 2 voie avec rappel à ressort. BROCHE 16 0 24VDC BROCHE 17 0 24VDC CONDITION Fonctionnement normal Demande OVERRIDE La durée maximale d'un override est de 15 minutes et peut se terminer pour deux motifs. Dès la relâche du sélecteur ou à l'expiration des 15 minutes, l'override se termine, en mettant les sorties sur OFF, en éteignant le voyant et en remettant l'afficheur à la condition normale. Il est néanmoins possible de lancer un nouveau override en relâchant le sélecteur et en le réactivant. Lors du dégament de la barrière et des capteurs (passage libre), l'override se termine et la condition de GUARD (bon fonctrionnement de la barrière) est réactivée sans besoin d'autres commandes. Override avec commande d'impulsion. L'activation de cette fonction doit se faire en inversant (dans 400ms) la condition des broches 16 et 17 du récepteur à l'aide d'un déviateur. Lorsque l'override est activé la condition des broches 16 et 17 n'est plus vérifiée. BROCHE 16 0 24VDC BROCHE 17 24VDC 0 CONDITION Fonctionnement normale Demande OVERRIDE L'override a une durée maximum de 15 minutes (répétable). La fonction ne peut redémarrer que si l’on appuie de nouveau sur le bouton (en respectant les conditions suivantes) : 1. Temps maximum total d’OVERRIDE (au bout de n demandes consécutives) = 60 min 2. Nombre maximum de demandes consécutives d’OVERRIDE = 30. Lorsque la barrière et les capteurs sont dégagés (passage libre), l'override se termine et la condition de GUARD (barrière fonctionnant correctement) est réactivée sans besoin d’autres commandes. Le timer (point 1) et le compteur (point 2) sont remis à zéro et l’une des conditions suivantes se produit : Une séquence correcte de silencieux. Une réinitialisation (arrêt et remise en marche) du système. 28 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 SORTIE "SYSTEM STATUS" (MODELES "M") La borne 4 du récepteur délivre un signal permettant de fournir deux informations distinctes : 1. Signal faible provenant de l'émetteur; 2. Etat des sorties OSSD. Le signal de sortie est fixe à +24VDC ou à OVDC (en fonction de l'état des sorties OSSD) sans détection de signal faible. Le signal de sortie est à +24VDC ou à OVDC avec des impulsions à 0VDC ou à +24VDC en cas de détection de signal faible. La figure ci-après illustre les différents états de ce signal : Sorties OSSD désactivées et indication de signal faible désactivée. Sorties OSSD activées et indication de signal faible désactivée. 15 45ms 800ms Sorties OSSD désactivées et indication de signal faible activée. Sorties OSSD activées et indication de signal faible activée. Figure 28 FONCTION DE TEST La fonction de test qui simule une occupation du champ permet un contrôle du fonctionnement de l'ensemble du système par un superviseur externe (par ex. PLC, module de contrôle, etc.). Les barrières JANUS sont équipées d'un système automatique de détection des panne en mesure de vérifier une panne dans le temps de réponse (déclaré pour chaque modèle). Le système de détection est activé en continu et n’a pas besoin d'intervention extérieure. Si l'utilisateur souhaite vérifier les appareillages connectés en aval de la barrière, (sans intervenir physiquement à l'intérieur de la zone protégée) il dispose de la commande de TEST. Si cette fonction est activée, les sorties statiques (OSSD) peuvent être commutées de ON en OFF tant que la commande reste active. Consulter le Tableau 6 pour les détails concernant la fonction de test. La durée minimale de la commande de TEST ne doit pas être inférieure à 40 ms. MODULES D'INERCONNEXION MJB1 - MJB2 - MJB3 - MJB4 La barrière JANUS peut être intégrée par des modules d'interconnexion MJB1 - MJB2 - MJB3 et MJB4. Ceux-ci contiennent des borniers, des connexions pré-câblées, des dip switch pour le choix de la configuration et deux relais de sécurité reliés aux sorties de la barrière. MJB1 - MJB3 est conçu pour les barrières Janus M (muting) et il est muni d'un bouton de RESTART (REDEMARRAGE), d'un sélecteur à clé pour la fonction de Muting OVERRIDE, d'un voyant de signalisation de la fonction de Muting activée et de deux relais de sécurité. MJB2 - MJB4 est conçu pour les barrières Janus J (sans muting) et il est pourvu d'un bouton de RESTART (REDEMARRAGE) et de deux relais de sécurité. 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 29 EXEMPLE DE BRANCHEMENT AVEC CONTACTEURS EXTERIEURS K1/K2 AVEC VERROUILLAGE START/RESTART ACTIVE MODELES “M” (avec inhibition) PE SELECTIONNES MODELES “J” (sans inhibition) K1 K2 Figure 29 30 Pour assurer le correct fonctionnement de la barrière il est nécessaire de connecter les pins 2 et 4 de l'émetteur selon la table 6 de page 20 et le paragraphe "Fonction de test" de page 26. Pour un bon fonctionnement (dans le cas de JANUS "M" sans l'utilisation de la fonction Muting) il faut connecter le voyant de Muting (broche 1) et configurer une modalité Muting correcte (broches 78-9-10) en suivant les indications de la Tableau 13. 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 EXEMPLE DE BRANCHEMENT AVEC AD SR0 AVEC VERROUILLAGE START/RESTART ACTIVE Figure 30 Lorsque la zone protégée est libre, le Récepteur délivre sur ses deux sorties une tension de 24VDC. Par conséquent, la charge prévue doit être connectée entre les bornes de sortie et le 0VDC (Figure 31). Figure 31 ETAT ET LAMPE DE MUTING (MODELES "M") L'état de Muting doit être signalé à l'extérieur par un dispositif de signalisation lumineux situé à proximité du passage dangereux. JANUS est muni d'une sortie (borne 1 du connecteur M23 sur le récepteur) sur laquelle vous pouvez connecter le dispositif de signalisation. Janus est en mesure de surveiller le bon fonctionnement de ce dernier. Pour un fonctionnement correct de la barrière JANUS M il faut raccorder une lampe de signalisation Muting Actif. En cas d’utilisation de JANUS M sans Muting ou sans lampe, raccorder une résistance de 10KΩ (1/4 W) entre la broche 1 du récepteur et 0VDC. En cas d’anomalie de la lampe, la barrière se bloquera et signalera un FAIL. 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 31 CONFIGURATION ET MODES DE FONCTIONNEMENT (J LR M12) Le Mode de fonctionnement de la barrière JANUS J LR M12 est défini par des branchements qui doivent être effectués sur le connecteur M12, 8 pôles de l'élément actif (Tableau 15 et Tableau 16). FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE C'est le mode de fonctionnement des sorties de sécurité OSSD1 et OSSD2 qui suivent l'état de la barrière : lorsque la zone protégée est libre, les sorties sont activées. lorsque la zone protégée est occupée, elles sont désactivées. MODE DE FONCTIONNEMENT BRANCHEMENTS EXT_SEL_A (PIN 5) branchée sur : ext_OSSD1 (PIN 1) EXT_SEL_B (PIN 6) branchée sur : ext_OSSD2 (PIN 3) EXT_K1_K2 (PIN 4) branchée sur : 0VDC AUTOMATIQUE sans feedback K1-K2 EXT_SEL_A (PIN 5) branchée sur : ext_OSSD2 (PIN 3) EXT_SEL_B (PIN 6) branchées sur : ext_OSSD1 (PIN 1) EXT_K1_K2 (PIN 4) branchée sur : 24VDC (à l'aide d'un jeu de contacts N.F. des relais extérieurs) AUTOMATIQUE avec feedback K1-K2 Tableau 15 Exemple de connexion en mode fonctionnement AUTOMATIQUE avec feedback K1K2 32 Exemple de connexion en mode fonctionnement AUTOMATIQUE sans feedback K1K2 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 FONCTIONNEMENT MANUEL Dans ce mode de fonctionnement les sorties de sécurité OSSD1 et OSSD2 ne sont activées que lorsque la zone protégée est libre et après la réception du signal de RESTART, envoyé à l'aide d'une touche ou par une commande spécifique sur l'entrée de SEL_A ou de SEL_B (réf. Tableau 16). Si la zone protégée est occupée, les sorties se désactivent. Pour les réactiver il faut répéter la procédure décrite ci-dessus. La commande de RESTART est activée par une tension de 24 Vcc. La durée minimale de la commande est égale à 400 ms. L'emploi du mode manuel (verrouillage start/restart activé) est obligatoire lorsque le dispositif de sécurité contrôle l'entrée dans une zone dangereuse et il existe le risque qu'une personne puisse stationner dans cette zone sans être détectée (emploi comme 'trip device' selon la norme IEC 61496). Le non –respect de cette norme peut engendrer un grave risque pour les personnes. MODE DE FONCTIONNEMENT BRANCHEMENTS EXT_SEL_A (PIN 5) branchée sur : 24VDC (PIN 2) EXT_SEL_A (PIN 5) branchée sur : 24VDC (PIN 2) (par touche de RESTART) EXT_SEL_B (PIN 6) branchée sur : 24VDC (PIN 2) (par touche de RESTART) EXT_SEL_B (PIN 6) branchée sur : 24VDC (PIN 2) EXT_K1_K2 (PIN 4) branchée sur : 0VDC MANUEL sans feedback K1-K2 EXT_K1_K2 (PIN 4) branchée sur : 24VDC (par jeu de contacts N.F. des relais extérieurs) MANUEL avec feedback K1-K2 Tableau 16 Exemple de connexion en mode fonctionnement MANUEL avec feedback K1K2 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 Exemple de connexion en mode fonctionnement MANUEL sans feedback K1K2 33 DIMENSIONS Les tableaux suivantes montrent les dimensions des différents modèles de JANUS; référez-vous aux schémas des pages 34 ÷ 36. MODELES "J" PORTEE 16m COTE A (TX - RX) B (Zone Protegee) LR 2B 3B 4B 600 900 1200 2B 3B 4B 736 - 1036 - 1136 - 736 610 1036 910 1336 1210 736 - 1036 - 1136 - C (1 Rayon actif) 120 76 MODELES "MI" COTE A (TX) A (RX) B (Zone Protegee) PORTEE 16m LR 300 450 600 750 900 1050 1200 1350 1500 1650 1800 2B 436 586 476 626 736 776 886 926 1036 1186 1336 1486 1636 1786 1936 1076 1226 1376 1526 1676 1826 1976 736 776 310 460 610 760 910 C 1060 1210 1360 1510 1660 1810 72 (1 Rayon actif) MODELES "ML" - "MT" 2B A (TX - RX) 776 C (1 Rayon actif) 120 COTE - 3B 4B 1036 1136 1076 1176 - - 120 2B 736 776 - 3B 4B 1036 1136 1076 1176 - - 76 Fixation: 3B 1076 Modeles avec A<1050 2 équerres TYPE LL avec 2 inserts Modeles avec A>1050 3 équerres TYPE LL avec 3 inserts JANUS "MI" - "J" TX (MODELES "MI / J") RX TX/RX (MODELES "J LRM12") Figure 32 C: POSITION DU 1° RAYON ACTIF 34 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 JANUS "ML" Dimension D E F ML 330 300 50 Figure 33 JANUS "MT" RX Dimension D E F G MT 230 330 200 300 Figure 34 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 35 JANUS "ML S2" - "MT S4" (Présent seulement sur les modèles MT S4) Dimension D E F ML S2 / MT S4 370 334 84 Figure 35 Figura 37 - Inserts de fixation FI Figura 36 - Équerres de fixation LL 36 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DONNEES GENERALES Catégorie de Sécurité Temps de réponse Réarmement Alimentation 4 30 automatique ou manuel sélectionnable 24 20% Emetteur M12 – 5 pôles Récepteur M23 – 19 pôles Récepteur M12 – 8 pôles * Capteurs Muting M12 – 5 pôles IP 65 ms VDC Raccordements Indice de protection Longueur max. des raccordements électriques Dimensions section barrière Température de fonctionnement Humidité max. m 100 mm °C % 50 x 60 -10 55 95 2 PNP autocontrôlées – 500 mA / 24VDC avec protections contre les court-circuit, surcharge, inversion de polarité 500 2,2 <1 Sorties de sécurité Courant max. de sortie mA Charge capacitive max. F Tension max. d'off-state V Résistance max. des connexions entre Ohm sorties OSSDs et charges Sorties signalisation état barrière et signal faible Consommation max. W * Courant max. aux capteurs de mA Muting (seulement modèles MI) * Caracteristiques sortie de muting * Temps de réponse aux ms signaux de Muting (capteurs) * Time-out temps max Muting modeles ML - ML S2 - MT - MI a 2 capteurs * Time-out temps max Muting modeles MI a 4 capteurs - MT S4 * Time-out temps max Override min < 25 PNP – 100 mA à 24 VDC 3 (Emetteur) 6 (Récepteur) 100 24VDC / 0,5 5 W 100 30s ou 90min sélectionnable 30s sélectionnable (á exclure) 15 (á renouveler) Durée de vie barriere 20 année Niveau de sécurité IEC 61496-1:2004 IEC 61496-2:2006 IEC 61508:1998 IEC 62061:2005 ISO 13849-1 : 2006 Type 4 SIL 3 SILCL 3 PL e - Cat.4 * Caracteristiques présent seulement sur les modèles "M" (avec fonction d’inhibition) 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 37 Hauteur protégée SERIE MI 310 ÷ 1810 pour barrières avec résolution 40 et 90 mm 310 ÷ 1210 pour barrières avec résolution 30 mm mm Résolution barrières pour détection membres supérieurs ou inférieurs. Nombre de faisceaux de la barrière pour détection corps en protection d'accès Portée utile Basse / Haute 30 – 40 – 90 mm 2–3–4 0 ÷ 6 / 1 ÷ 16 bidirectionnelle à 2 ou 4 capteurs avec temps max de simultanéité 4 s Logique Muting bidirectionnelle séquentielle à 4 capteurs Capteurs Muting extérieurs avec sortie à relais ou PNP SERIE ML KIT PRE-ASSEMBLE DE BARRIERE JANUS + UN ELEMENT CAPTEUR “ML S” Nombre de rayons 2–3 1 ÷ 2,5 Portée utile m 0 ÷ 2 (modèles ML S2) Logique Muting Monodirectionnelle avec temps max de simultanéité 4 s Capteurs Muting 2 optoélectroniques – intégrés – pré-alignés – précâblés Plan de détection capteurs Muting hauteur et inclinaison réglables SERIE MT KIT PRE-ASSEMBLE DE BARRIERE JANUS + UN ELEMENT CAPTEUR “MT SI” ET UN “MT SE” Nombre de rayons 2–3 1 ÷ 2,5 Portée utile m 0 ÷ 2 (modèles MT S4) 2 ÷ 3,5 (modeles MT H) Logique Muting Bidirectionnelle à 2 (MT - MT H) ou 4 (MT S4) capteurs 2 (MT - MT H) ou 4 (MT S4) Capteurs Muting optoélectroniques - intégrés – pré-alignés – précâblés Plan de détection capteurs Muting hauteur et inclinaison réglables Série MT / ML / MT S4 / ML S2 2B 3B Nombre de rayons 2 3 Distance entre rayons mm 500 400 Temps de réponse ms 7 7 Hauteur tot. Barrière mm 776 1076 PFHd * 7,53E-09 7,70E-09 97,94% 97,99% DCavg # # 100 MTTFd année 80% CCF # Série MI Résolution 30 mm Nombre de rayons Temps de réponse Hauteur tot. barrière PFHd * DCavg # MTTFd # CCF # m ms mm 303 16 12 476 9,06E-09 98,24% 453 24 15 626 9,98E-09 98,35% 603 32 18 776 1,09E-08 98,44% année Série MI Résolution 40 mm Nombre de rayons 753 40 21 926 1,18E-08 98,50% 903 48 24 1076 1,28E-08 98,55% 1053 56 27 1226 1,37E-08 98,59% 1203 64 30 1376 1,46E-08 98,63% 100,00 80% 304 454 604 754 904 1054 1204 1354 1504 1654 1804 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Temps de réponse ms 9,5 11 13 15 17 19 21 23 25 27 28,5 Hauteur tot. barrière mm 476 626 776 926 1076 1226 1376 1526 1676 1826 1976 PFHd * 8,71E-09 9,45E-09 1,02E-08 1,10E-08 1,17E-08 1,25E-08 1,32E-08 1,40E-08 1,47E-08 1,55E-08 1,62E-08 DCavg # 98,19% 98,29% 98,37% 98,44% 98,49% 98,53% 98,57% 98,60% 98,63% 98,65% 98,67% 96,72 90,94 MTTFd # CCF # année 100 80% * IEC 61508 # ISO 13849-1 38 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 Série MI Résolution 90 mm Nombre de rayons Temps de réponse ms Hauteur tot. Barrière mm PFHd * DCavg # MTTFd # CCF # 309 5 7 476 459 7 8 626 609 9 9 776 759 11 10 926 909 13 10,5 1076 1059 15 11 1226 1209 17 12 1376 1359 19 13 1526 1509 21 13,5 1676 1659 23 14 1826 1809 25 15 1976 8,91E-09 98,22% 9,48E-09 98,30% 1,01E-08 98,36% 1,06E-08 98,41% 1,12E-08 98,46% 1,18E-08 98,50% 1,24E-08 98,53% 1,29E-08 98,56% 1,35E-08 98,58% 1,41E-08 98,61% 1,47E-08 98,63% 100 80% année SERIE MI - MILR Nombre de faisceaux des barrières pour la détection du corps en protection d’accès Portée utile Basse / Haute 2–3–4 m Logique Muting Capteurs Muting Série MI et MILR Multibeam Nombre de rayons Distance entre les rayons Temps de réponse Hauteur totale barrière PFHd * DCavg # MTTFd # CCF # Série MILR Résolution 40 mm Nombre de rayons Temps de réponse ms Hauteur tot. Barrière mm PFHd * DCavg # MTTFd # CCF # mm ms mm année année Hauteur protégée mm Résolution des barrières pour la détection des membres supérieurs mm et inférieurs Nombre de faisceaux des barrières pour la détection du corps en protection d’accès Portée utile Basse / Haute m (modèles J) Portée utile Basse / Haute m (modèles JLR) Série J – JLR Multibeam Nombre de rayons Distance entre les rayons mm Temps de réponse ms Hauteur tot. Barrière mm PFHd * DCavg # MTTFd # année CCF # Série JLR Résolution 40 mm Nombre de rayons Temps de réponse Hauteur tot. Barrière PFHd * DCavg # MTTFd # CCF # ms mm année 8 ÷ 30 / 18 ÷ 60 bidirectionnelle à 2 ou 4 capteurs avec temps max de simultanéité 4 s bidirectionnelle séquentielle à 4 capteurs extérieurs avec sortie à relais ou PNP 2B 3B 4B 2 3 4 500 400 300 7 7 7 776 1076 1176 7,53E-09 7,70E-09 7,87E-09 97,94% 97,99% 98,03% 100 80% 604 904 1204 30 45 60 17 23 28,5 776 1076 1376 1,02E-08 1,17E-08 1,32E-08 98,37% 98,49% 98,57% 100 80% SERIES J – JLR 310 ÷ 1810 (barrières immatérielles avec résolution de 40mm) 40 2–3–4 0 ÷ 6 / 1 ÷ 16 8 ÷ 30 / 18 ÷ 60 2B 2 500 7 736 7,53E-09 97,94% 3B 3 400 7 1036 7,70E-09 97,99% 100 80% 4B 4 300 7 1136 7,87E-09 98,03% 604 30 17 736 1,02E-08 98,37% 904 45 23 1036 1,17E-08 98,49% 100 80% 1204 60 28,5 1336 1,32E-08 98,57% * IEC 61508 # ISO 13849-1 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 39 CONTROLES ET ENTRETIEN Contrôle du bon fonctionnement de la barrière Avant de démarrer chaque poste de travail ou à la mise sous tension, vérifiez le bon fonctionnement de la barrière photoélectrique. Pour cela, suivre la procédure décrite ci-après qui prévoit l’emploi d’un bâton de test pour occulter les faisceaux (disponible gratuitement en tant qu’accessoire). Pour le test utilisez le bâton de test approprié en fonction de la résolution de la barrière. Se reportez au tableau à la page 40 pour le code de commande. Conformément à la Figure 38 : Introduire dans la zone contrôlée le bâton de test, et déplacez-le lentement de haut en bas (ou viceversa), d'abord au centre puis à proximité de l'Emetteur et du Récepteur. Pour les modèles Multibeam : occulter au moyen d'un objet opaque un par un tous les faisceaux, d’abord au centre, puis à proximité de l'Emetteur et ensuite du Récepteur. Vérifiez qu'à chaque mouvement du bâton de test, la LED rouge située sur le Récepteur reste allumée. Figure 38 La barrière JANUS ne requiert pas d'interventions spécifiques d'entretien. Néanmoins, il est recommandé de nettoyer périodiquement les vitrines en face avant de protection des lentilles de l'Emetteur et du Récepteur. Le nettoyage doit être effectué avec un chiffon humide propre; dans une ambiance très poussiéreuse, appliquer un produit antistatique sur la face avant propre. Dans tous les cas, n'utilisez jamais de produits abrasifs, corrosifs, des solvants ou de l'alcool ; ces produits pourraient attaquer la partie à nettoyer; n'utilisez jamais de chiffons en laine pour éviter d'électriser la face avant. Une éraflure même très fine des superficies plastiques frontales peut augmenter l’amplitude du faisceau d’émission de la barrière photoélectrique, en compromettant ainsi son efficacité à détecter la présence de superficies latérales réfléchissantes. Cette difficulté peut de plus provoquer des interférences au niveau des capteurs de muting et compromettre la fiabilité du système même en l’absence de superficies latérales réfléchissantes. Il est donc fondamental de prêter une attention particulière lors des phases de nettoyage de la fenêtre frontale de la barrière, et plus particulièrement dans des environnements où sont présentes des poussières au pouvoir abrasif. (Ex. cimenteries, etc.). Si la LED ORANGE de signal faible sur le Récepteur s'allume, (LED 1 Figure 26) vérifiez : – – la propreté des faces avant ; le bon alignement Emetteur - Récepteur. Si la LED reste allumée, adressez-vous au Service après vente REER. 40 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 DIAGNOSTIC DES PANNES Les indications, fournies par l'afficheur du Récepteur, permettent d'identifier la cause d'un dysfonctionnement du système. Comme nous l'avons précisé au paragraphe “SIGNALISATIONS” de ce manuel, en cas de panne le système se bloque. L'afficheur du récepteur donne un code numérique d'identification du type de défaillance détecté. (Voir tableau ci-après). Dès que le défaut est supprimé, le code affiché disparaît et le système redémarre automatiquement. EMETTEUR LED (Clignotants) DIAGNOSTIC RESOLUTION Rouge Panne interne Retourner l'appareil pour réparation aux laboratoires REER. Rouge + Jaune Panne interne Envoyez l'appareil pour la réparation aux laboratoires REER. Rouge + Vert Panne interne Envoyez l'appareil pour la réparation aux laboratoires REER. Rouge + Orange Erreur selection de portée Vérifier les branchement concernent la selection de portée RECEPTEUR CODE (Clignotant) F ERREURS DE CONFIGURATION C DIAGNOSTIC S'affiche alternativement avec le code de défaillance Configuration incorrecte du système (la LED clignotante avec la lettre C, indique le type de configuration incorrect) (voir Tableau 4) Vérifier les branchements concernant les choix de configuration * L Absence, branchement incorrect ou lampe de Muting en panne U Connexion incorrecte du signal "SYSTEM STATUS" ou surcharge 2 Erreur de connexion des sorties OSSD à +24VDC E Absence de signal d'activation/désactivation des contacteurs extérieurs ou absence de feedback contacteurs Vérifier les connexions des bornes 11 et 18. H Configuration initial d'OVERRIDE incorrecte Vérifiez les connexions des bornes 16 et 17 Signaux instables des capteurs de Muting * II PANNES RESOLUTION Barrière configurée pour 2 capteurs mais 3 ou 4 capteurs trouvées (le corrispondent LED est clignotant) 3 Panne interne 4 Panne interne 5 Panne interne sur les sorties OSSD (ou connexion incorrecte de ces dernières) A Panne interne Vérifier la présence et le bon fonctionnement de la lampe de MUTING Vérifier la connexion de la borne 4 Vérifiez avec attention la connexion des bornes 2 et 3 (OSSD) du connecteur. Attention : la charge doit être située entre les sorties (OSSD) et 0VDC. Vérifiez la position des capteurs de Muting Vérifiez le nombre de capteurs reliées et les choix de configuration Retourner l'appareil pour réparation aux laboratoires REER Retourner l'appareil pour réparation aux laboratoires REER Vérifiez avec attention la connexion des bornes 2 et 3 (OSSD) du connecteur. Ces bornes pourraient être connectées directement au +24VDC ou au 0VDC. Sinon, envoyez l'appareil pour réparation aux laboratoires REER. Retourner l'appareil pour réparation aux laboratoires REER * Caracteristiques présent seulement sur les modèles "M" (avec fonction d’inhibition) 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 41 CODE (Non clignotant) DIAGNOSTIC 6 Court-circuit entre les sorties OSSD 0 Surcharge des sorties OSSD 1 Détection d'interférence de l'Emetteur (LE CODE RESTE VISIBLE PENDANT 30s AU MOINS) RESOLUTION Vérifier avec attention la connexion des bornes 2 et 3 Vérifier avec attention la connexion des bornes 2 et 3 (OSSD) du connecteur. Modifier la charge, si nécessaire en diminuant le courant requis à 500mA max. (2.2F) Rechercher l'Emetteur qui interfère et intervenez de la manière suivante : Echanger la position de l'Emetteur et du Récepteur Déplacez l'Emetteur pour éviter qu'il émette sur le Récepteur Masquez les rayons provenant de l'Emetteur qui interfère à l’aide de protecteurs opaques. t (clignotant) 42 Override avec commande d'impulsion pas disponible Réinitialisation (arrêt et remise en marche) du système 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 ACCESSOIRES MODELE DESCRIPTION CODE JANUS MJB1 Muting Junction Box (Boîte de jonction Muting) 1360902 JANUS MJB2 Junction Box (Boîte de jonction) 1360903 JANUS MJB3 Muting Junction Box (Boîte de jonction Muting) 1360904 JANUS MJB4 Junction Box (Boîte de jonction) 1360905 CONNECTEURS POUR RECEPTEURS JANUS C8D5 Connecteur femelle M12 8 pôles avec câble 5 m 1330980 C8D10 Connecteur femelle M12 8 pôles avec câble 10 m 1330981 C8D15 Connecteur femelle M12 8 pôles avec câble 15 m 1330982 C8D25 Connecteur femelle M12 8 pôles avec câble 25 m 1330967 C8D40 Connecteur femelle M12 8 pôles avec câble 40 m 1330966 C8D95 Connecteur femelle M12 8 pôles 90° avec câble 5 m 1330983 C8D910 Connecteur femelle M12 8 pôles 90° avec câble 10 m 1330984 C8D915 Connecteur femelle M12 8 pôles 90° avec câble 15 m 1330985 C8DM9 Connecteur femelle M12 8 pôles PG9 1330986 C8DM99 Connecteur femelle M12 8 pôles 90° PG9 1330987 C8DM11 Connecteur femelle M12 8 pôles PG9/PG11 1330978 C8DM911 Connecteur femelle M12 8 pôles 90° PG11 1330979 CJ3 Connecteur femelle M23 19 pôles droit avec câble de 3m 1360950 CJ5 Connecteur femelle M23 19 pôles droit avec câble de 5m 1360951 CJ10 Connecteur femelle M23 19 pôles droit avec câble de 10m 1360952 CJ15 Connecteur femelle M23 19 pôles droit avec câble de 15m 1360953 CJ20 Connecteur femelle M23 19 pôles droit avec câble de 20m 1360954 Connecteur femelle M23 19 pôles (sans câblage) 1360955 CJM23 CONNECTEURS POUR EMETTEURS JANUS CD5 Connecteur femelle M12 5 pôles droit avec câble de 5m 1330950 CD10 Connecteur femelle M12 5 pôles droit avec câble de 10m 1330956 CD15 Connecteur femelle M12 5 pôles droit avec câble de 15m 1330952 CD20 Connecteur femelle M12 5 pôles droit avec câble de 20m 1330957 CABLES A 2 CONNECTEURS POUR CONNEXIONS ENTRE RECEPTEURS JANUS ET MUTING BOX MJB 1 CJBR3 Câble de 3m à 2 connecteurs femelle M23 19 pôles droits 1360970 CJBR5 Câble de 5m à 2 connecteurs femelle M23 19 pôles droits 1360971 CJBR10 Câble de 10m à 2 connecteurs femelle M23 19 pôles droits 1360972 CABLES A 2 CONNECTEURSS POUR CONNEXIONS ENTRE EMETTEURS JANUS ET MUTING BOX MJB 1 CJBE3 Câble de 3m à 2 connecteurs femelle M12 5 pôles droits 1360960 CJBE5 Câble de 5m à 2 connecteurs femelle M12 5 pôles droits 1360961 CJBE10 Câble de 10m à 2 connecteurs femelle M12 5 pôles droits 1360962 BATONS D'ESSAI TR30 Bâton de test diamètre 30mm 1330962 TR40 Bâton de test diamètre 40mm 1330963 ACCESSOIRES DE FIXATION LL Jeu de 4 brides de fixation type LL 7200037 LH Jeu de 4 brides de fixation type LH 7200081 FI 4 Jeu de 4 plaquettes de fixation 1330972 FI 6 Jeu de 6 plaquettes de fixation 1330973 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 43 GARANTIE REER garantit le fonctionnement de chaque système JANUS sortant de l'usine conformément aux prescriptions de son mode d'emploi contre tout défaut de fabrication ou de composants pour une période de 12 (douze) mois. REER réparera ou remplacera toutes les pièces qui se sont avérées être défectueuses au cours de la période de garantie sans aucuns frais supplémentaire pièces et main d'œuvre pour le client. REER se réserve toutefois le droit de remplacer, au lieu de réparer, l'appareil défectueux par un autre égal ou ayant les mêmes caractéristiques. La garantie est appliquée aux conditions suivantes : L'utilisateur doit signaler la panne à REER dans les douze mois suivant la date de livraison du produit. L'appareil et ses composants sont dans les conditions dans lesquelles ils ont été livrés par REER. La garantie ne s'applique pas si la panne ou le dysfonctionnement ont été provoqués directement ou indirectement par : – – – – – – emploi abusif de l'appareil ; non-respect des instructions d'utilisation ; négligence, mauvaise utilisation, mauvais entretien de l'appareil ; réparations, modifications, interventions effectuées par des personnes non agréés par REER, adaptations incorrectes, etc.; incidents ou chocs (même ceux dus au transport ou à causes de force majeure) ; autres causes ne dépendant pas de REER. Les réparations seront effectuées dans les laboratoires REER, auxquels le matériel doit être remis ou envoyé ; les frais de transport et les risques de dommages ou de perte du matériel au cours du transport ou de l'expédition sont à la charge du Client. Tout produit ou pièce détachée défectueux qui a été remplacé devient de propriété de REER. REER ne reconnaît aucune autre garantie ni droit différent de ceux énoncés ci-dessus ; aucune indemnité ne pourra être demandée pour préjudices consécutif aux frais, à l'interruption d'activité ou à d'autres faits et événements liés de quelque manière que ce soit au non fonctionnement du produit ou d'un de ses composants. L'observation rigoureuse et complète de toutes les prescriptions, indications, interdictions énoncés dans cette notice est essentielle pour le bon fonctionnement de la barrière photoélectrique. REER s.p.a., ne saurait être tenue pour responsable des dommages résultants de l'inobservation, même partielle de ces instructions. Le fabricant se réserve le droit à toute modification des caractéristiques sans préavis. Toute reproduction même partielle est interdite sans autorisation préalable de REER. 44 8540573 • 16/09/2016 • Rev.20 Dichiarazione CE di conformità EC declaration of conformity Torino, 15/09/2016 REER SpA via Carcano 32 10153 – Torino Italy dichiara che le barriere fotoelettriche JANUS sono Dispositivi Elettrosensibili di Sicurezza (ESPE) di : Tipo 4 (secondo la Norma EN 61496-1:2013; EN 61496-2:2013) SIL 3 (secondo la Norma EN 61508-1:2010; EN 61508-2:2010; EN 61508-3:2010; EN 61508-4:2010) SILCL 3 (secondo la Norma EN 62061:2005/A2:2015) Cat.4 - PL e (secondo la Norma EN ISO 13849-1:2015) declares that the JANUS photoelectric safety barriers are : Type 4 (according the Standard EN 61496-1:2013; EN 61496-2:2013) SIL 3 (according the Standard EN 61508-1:2010; EN 61508-2:2010; EN 61508-3:2010; EN 61508-4:2010) SILCL 3 (according the Standard EN 62061:2005/A2:2015) Cat.4 - PL e (according the Standard EN ISO 13849-1:2015) Electro-sensitive Protective Equipments (ESPE) realizzati in conformità alle seguenti Direttive Europee: complying with the following European Directives: 2006/42/EC "Direttiva Macchine" "Machine Directive" 2014/30/EU "Direttiva Compatibilità Elettromagnetica" "Electromagnetic Compatibility Directive" 2014/35/EU "Direttiva Bassa Tensione" "Low Voltage Directive" e alle seguenti Norme: /and to the following Standards: EN 50178: 1997 EN 55022: 2006 EN 61000-6-2: 2005 e sono identiche all'esemplare esaminato ed approvato con esame di tipo CE da: and are identical to the specimen examined and approved with a CE - type approval by: TÜV SÜD Product Service GmbH – Zertifizierstelle – Ridlerstraße 65 – 80339 – München – Germany N.B. number: 0123 – Certificate No. Z10 16 07 24820 067 Carlo Pautasso Direttore Tecnico Technical Director Simone Scaravelli Amministratore Delegato Managing director REER S.p.A. 32 via Carcano 10153 Torino Italia Tel. +39/0112482215 r.a. Fax +39/011859867 Internet: www.reer.it e-mail: [email protected]