KaVo Primus 1058 Life Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
KaVo Primus 1058 Life Manuel utilisateur | Fixfr
Instructions d'entretien
Primus 1058 Life
Fabricant :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
88400 Biberach
Germany
www.kavo.com
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
88400 Biberach
Germany
Tél. +49 (0) 7351 56-0
Fax +49 (0) 7351 56-1488
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
Table des matières
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur ........................................................................................... 4
1.1 Guide de l'utilisateur ......................................................................................................
1.1.1 Abréviations ......................................................................................................
1.1.2 Symboles ..........................................................................................................
1.1.3 Groupe cible ......................................................................................................
4
4
4
5
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664............................................ 6
2.1 Indications.................................................................................................................... 6
2.2 Instructions de préparation générales pour les unités de soins KaVo ................................... 7
2.2.1 Aperçu de préparation Primus 1058 Life ............................................................... 8
2.3 Préparation des surfaces de l'unité de traitement / du coussin ............................................ 9
2.4 Préparation de l'élément praticien.................................................................................... 11
2.4.1 Conditionnement de la poignée et du coussin de support/tapis antidérapant............. 11
2.4.2 Préparation du repose-instrument de la tablette TM ............................................... 13
2.4.3 Préparation de l'étrier pivotant de la tablette S ...................................................... 15
2.4.4 Préparation de la pièce à main trois fonctions et multifonctions ............................... 16
2.4.5 Préparation des flexibles des instruments ............................................................. 22
2.4.6 Maintenance du filtre de retour d'air des turbines................................................... 22
2.4.7 Préparation de KaVo ERGOcam One..................................................................... 23
2.5 Préparation de l'élément assistante ................................................................................. 25
2.5.1 Préparation du repose-instruments ...................................................................... 25
2.5.2 Préparation de la pièce de raccordement du tuyau d'aspiration ............................... 25
2.5.3 Préparation des éléments filtrants des tuyaux d'aspiration ...................................... 26
2.6 Préparation de la partie patient ....................................................................................... 26
2.6.1 Préparation du gobelet........................................................................................ 26
2.6.2 Préparation du support du gobelet et du système de remplissage du gobelet............ 27
2.6.3 Préparation du crachoir....................................................................................... 28
2.7 Préparation manuelle du système d'eau ........................................................................... 29
2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système d'alimentation en eau ................................... 30
2.8.1 Programme de rinçage........................................................................................ 30
2.8.2 Désinfection intensive......................................................................................... 34
2.9 Préparation et fonctions d'hygiène automatiques du système d'aspiration............................ 37
2.9.1 Préparation du système d'aspiration avec tuyaux d'aspiration ................................. 37
2.9.2 Fonction HYDROclean ......................................................................................... 38
2.10 Préparation du séparateur d'amalgame............................................................................ 38
2.11 Préparation KaVo Screen One / KaVo Screen HD............................................................... 39
2.12 Procédé de nettoyage table de service 1568 ..................................................................... 39
3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant.................................................................. 41
3.1 Remplir d'OXYGENAL 6................................................................................................... 41
3.1.1 Remplissage d'OXYGENAL 6 lors de l'utilisation d'une bouteille d'eau ....................... 42
3.2 Contrôler la concentration en OXYGENAL 6....................................................................... 45
3 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Guide de l'utilisateur
1 Informations pour l'utilisateur
1.1 Guide de l'utilisateur
Condition préalable
Lire ces instructions avant la mise en service du produit afin d'éviter toute erreur de manipulation et tout dégât.
Indication
Respecter le mode d'emploiPrimus 1058 Life de l'unité de soins !
Veuillez également tenir compte de la vidéo sur l'hygiène correspondante sur le
site Internet de KaVo.
Utilisez le QR code ou suivez ce lien :
https://www.kavo.com/de/hygienevideos
1.1.1 Abréviations
Abré- Explication
viation
ME
Instructions d'emploi
IE
Instructions d'entretien
IM
Instructions de montage
IT
Instructions techniques
CTS
Contrôle technique de sécurité
IEC
International Electrotechnical Commission
IR
Instructions de réparation
CEM
Compatibilité électromagnétique
Détar- Appareil de détartrage
treur
IR
Infrarouge
IrDA
Infrared Data Association
1.1.2 Symboles
Voir chapitre Sécurité / symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
Demande d'action
Marquage CE conformément à la directive CE 93/42 sur les produits
médicaux
Thermodésinfectable à 95 °C (203 °F)
4 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Guide de l'utilisateur
Stérilisable à la vapeur jusqu'à 135 oC (275 °F)
1.1.3 Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et au personnel de cabinets.
5 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.1 Indications
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO
17664
2.1 Indications
La préparation se compose principalement des étapes suivantes :
▪ Nettoyage et désinfection (manuelle et automatique)
▪ Stérilisation
Indication
Respecter les prescriptions d'hygiène nationales, par ex. directives RKI.
ATTENTION
Risque de blessure lors du nettoyage de l'unité de soins.
Une initiation insuffisante du personnel de nettoyage et l'absence de préparation de l'unité de soins peut entraîner des blessures du personnel de nettoyage.
▶ Le séjour dans les salles de soins est uniquement autorisé pour le personnel spécialisé formé et le personnel de nettoyage qualifié.
▶ Positionner le fauteuil pour le nettoyage et arrêter l'unité.
AVIS
Endommagements du produit dus à une désinfection non appropriée.
Dysfonctionnements.
▶ Utiliser le produit désinfectant conformément aux indications du fabricant.
▶ Ne pas procéder à la désinfection par vaporisation, uniquement à une désinfection par essuyage.
▶ Ne pas tremper le produit ou des composants dans des liquides.
▶ Immédiatement essuyer tout déversement de produit de nettoyage ou de
produit désinfectant.
ATTENTION
Risque pour la santé et dommages matériels dus à une stérilisation inappropriée.
Risque d'infection pour le personnel soignant et les patients.
Endommagement des produits stérilisés.
▶ Pas de stérilisation à air chaud, pas de stérilisation à froid par produits chimiques, ne pas stériliser à l'oxyde d'éthylène !
ATTENTION
Risque pour la santé et dommages matériels dus au non-respect des
prescriptions d'entretien.
Risque d'infection pour le personnel soignant et les patients.
Endommagement du produit.
▶ Respecter les prescriptions d'entretien.
Indication
Les méthodes de préparation des instruments et des moteurs sont détaillées
dans les modes d'emploi fournis avec les instruments et les moteurs.
6 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.2 Instructions de préparation générales pour les
unités de soins KaVo
2.2 Instructions de préparation générales pour les
unités de soins KaVo
Respecter toujours les instructions de préparation générales pour les unités de
soins. Les instructions de préparation détaillées spécifiques au produit sont décrites dans la suite.
Mesures de protection
▶ Pour réduire le risque d'infection, il est impératif de toujours porter un équipement de protection individuelle (par ex. gants de
protection) lors de la préparation.
Sur la zone de travail
▶ Ôter les salissures de surface avec un chiffon à usage unique ou
papier.
Rangement et transport
KaVo recommande d'effectuer le traitement aussi rapidement que
possible après l'utilisation.
Préparation du nettoyage
▶ Respecter les instructions de préparation spécifiques au produit.
Nettoyage : manuel
Équipement :
▪ brosse ou chiffon
▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C
▶ Essuyer les salissures de surfaces avec un produit de nettoyage
adapté conformément aux indications du fabricant. Tester au
préalable la compatibilité du produit nettoyant sur un endroit peu
visible de l'unité de soins.
Nettoyage : automatique
KaVo recommande les thermodésinfecteurs de la société Miele
conformément à la norme EN ISO 15883-1, qui fonctionnement
avec des produits d'entretien alcalins.
Les validations ont été réalisées avec le programme VARIO-TP, le
produit de nettoyage neodisher® MediClean et le produit de neutralisation neodisher® Z.
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi du
thermodésinfecteur.
▶ Immédiatement après le nettoyage / la désinfection mécanique,
traiter le produit médical en utilisant les produits et systèmes de
nettoyage proposés par KaVo.
Désinfection : manuelle
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être garantie par le
fabricant du produit désinfectant.
Les produits désinfectants homologués peuvent être utilisés pour la
désinfection par essuyage manuelle de toutes les unités de soins KaVo, sauf indication contraire.
▶ Ne procéder qu'à des désinfections par essuyage, ne pas procéder à une désinfection par vaporisation ou bains de désinfection.
▶ Essuyer toutes les surfaces avec un chiffon doux et un détergent
autorisé.
Produits désinfectants autorisés :
▪ CaviCide / CaviWipes (Metrex)
▪ Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr)
▪ FD 322 (Dürr Dental)
▪ Incidin Liquid (Ecolab)
▶ Utiliser un produit désinfectant conformément au mode d'emploi
du fabricant.
▶ Respecter la fiche technique de sécurité du produit désinfectant.
7 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.2 Instructions de préparation générales pour les
unités de soins KaVo
Désinfection : automatique
KaVo recommande les thermodésinfecteurs de la société Miele
conformément à la norme EN ISO 15883-1, qui fonctionnement
avec des produits d'entretien alcalins.
Les validations ont été réalisées avec le programme VARIO-TP, le
produit de nettoyage neodisher® MediClean et le produit de neutralisation neodisher® Z.
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi du
thermodésinfecteur.
▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo,
s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
Séchage : manuel
▶ Veiller à ce que l'air comprimé soit sec, propre et non contaminé,
selon la norme ISO 7494-2.
▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Séchage : automatique
En règle générale, le séchage automatique fait partie intégrante du
cycle de nettoyage/désinfection du thermodésinfecteur et ne doit
pas dépasser 95 °C.
Entretien courant
▶ Retirer les produits endommagés.
Contrôle visuel et essai fonctionnel
▶ Effectuer un contrôle visuel pour vérifier la détérioration et
l'usure.
▶ Contrôler régulièrement le fonctionnement des produits.
Emballage
▶ Utiliser un matériel d'emballage normalisé. Le scellement ne doit
pas être tendu.
▶ Afin de garantir l'absence de germes, utiliser un emballage stérile.
Stérilisation
Tous les produits stérilisables présentent une résistance à la température jusqu'à 138 °C max.
Parmi les procédés de stérilisation suivants, il est possible de sélectionner un procédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) :
▪ Autoclave avec vide préliminaire triple :
- au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/
+7,4 °F)
▪ Autoclave avec procédé par gravitation :
- au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/
+7,4 °F)
▶ Utiliser conformément au mode d'emploi du fabricant.
Stockage
▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce
froide à l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la
lumière.
▶ Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
2.2.1 Aperçu de préparation Primus 1058 Life
Produit de préparation/Produits médicaux
Nettoyage
manuel
Nettoyage
automatique
Surfaces
Appareil
8 / 50
Désinfection
manuelle
Désinfection
automatique
Stérilisation
automatique
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.3 Préparation des surfaces de l'unité de traitement / du coussin
Produit de préparation/Produits médicaux
Nettoyage
manuel
Nettoyage
automatique
Désinfection
manuelle
Désinfection
automatique
Stérilisation
automatique
Rembourrage
Manchon de poignée
Blanc
Manchon de poignée
Gris
Lampe
Élément praticien
Douille des pièces à main trois
fonctions et multifonctions
Canule des pièces à main trois
fonctions ou multifonctions
Coussin silicone/Tapis anti-dérapant
Repose-instruments
Étrier pivotant de la tablette S
Élément assistante
Pièces de raccordement du tuyau
d'aspiration
Partie patient
Réceptacle du gobelet
Système du remplissage gobelet
Cuvette de crachoir en porcelaine
Cuvette de crachoir en verre
Accessoires
Système de support Centro
2.3 Préparation des surfaces de l'unité de traitement /
du coussin
Positionner le fauteuil pour le nettoyage
▶ Placer le dossier à la verticale et lever le fauteuil.
Voir également :
Mode d'emploi Primus 1058 Life
Éteindre l'appareil
▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil.
9 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.3 Préparation des surfaces de l'unité de traitement / du coussin
Nettoyage et désinfection des surfaces de l'unité de
soins / du coussin
AVIS
Tissus susceptibles de déteindre.
Les couleurs des tissus peuvent déteindre de manière définitive.
▶ Éliminer immédiatement les tâches avec de l'eau et du savon.
Produits désinfectants autorisés :
▪ CaviCide / CaviWipes (Metrex)
▪ Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr)
▪ FD 322 (Dürr Dental)
▪ Incidin Liquid (Ecolab)
▶ Nettoyer les surfaces et le coussin à l'aide d'un chiffon doux et d'eau et procéder à une désinfection par essuyage avec un produit désinfectant autorisé.
AVIS
Dommages matériels dus à une désinfection par vaporisation.
Le produit désinfectant entre dans les fentes et dissout le vernis.
▶ Ne pas effectuer de désinfection par pulvérisation.
▶ Ne procéder qu'à une désinfection par essuyage.
Nettoyage et désinfection du rhéostat au pied
AVIS
Dommages matériels dus à une utilisation inappropriée d'eau.
Endommagement du rhéostat au pied.
▶ Le rhéostat au pied ne doit pas être immergé dans l'eau en vue du nettoyage ou tenu sous l'eau courante.
▶ Ne pas toucher les contacts de la douille de charge avec le chiffon humide
pendant le nettoyage.
▶ Essuyer seulement, ne pas pulvériser.
10 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien
2.4 Préparation de l'élément praticien
2.4.1 Conditionnement de la poignée et du coussin de
support/tapis antidérapant
Indication
La poignée de la tablette TM n'est pas amovible.
Nettoyage et désinfection de la poignée de la tablette
TM / du chariot
▶ Nettoyer la poignée à l'aide d'un chiffon doux et d'eau et procéder à une
désinfection par essuyage avec un produit désinfectant homologué.
Nettoyage et désinfection de la poignée de la tablette S
et du coussin de support/tapis antidérapant
▶ Appuyer sur le bouton-poussoir et retirer la poignée.
11 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien
▶ Nettoyer la poignée abondamment avec de l'eau.
▶ Désinfecter la poignée blanche par essuyage et la poignée grise par essuyage ou thermiquement (possibilité de légère altération de la couleur).
▶ Procéder à la désinfection thermique du coussin silicone/tapis antidérapant.
12 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien
Stérilisation de la tablette S et du coussin de support/
tapis antidérapant
AVIS
Dommages matériels dus à la stérilisation.
▶ Ne pas stériliser la poignée standard blanche.
▶ Stériliser le coussin silicone / tapis antidérapant.
La poignée grise (N° réf. 1.002.4489) est stérilisable (voir le symbole sur la
poignée).
2.4.2 Préparation du repose-instrument de la tablette
TM
Indication
Le repose-instruments (N° réf. 3.001.4229) est amovible pour un meilleur
nettoyage.
Nettoyage et désinfection du repose-instruments
AVIS
Dommages matériels dus à la désinfection thermique.
▶ Ne pas désinfecter thermiquement le porte-instruments.
13 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien
▶ Pendant le nettoyage et la désinfection du repose-instruments, poser les
tuyaux pour instruments dans les emplacements prévus de l'élément de décontamination.
avec kit d'installation partie patient / sans kit d'installation partie patient
▶ Tirer simultanément les nez de repos vers l'extérieur et retirer les porte-instruments avec précaution.
▶ Nettoyer les porte-instruments abondamment avec de l'eau.
▶ Procéder à la désinfection par essuyage du repose-instruments.
Stérilisation du repose-instruments
AVIS
Dommages matériels dus à la stérilisation.
▶ Ne pas stériliser le porte-instruments.
14 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien
2.4.3 Préparation de l'étrier pivotant de la tablette S
Indication
L'étrier pivotant de la tablette S (N° réf. 1.007.4756) est amovible pour un
meilleur nettoyage.
Nettoyage et désinfection de l'étrier pivotant de la
tablette S
AVIS
Dommages matériels dus à la désinfection thermique.
▶ Ne pas procéder à une désinfection thermique de la tablette S.
Indication
Lorsque l'étrier pivotant est déposé, ni les programmes de rinçage ni la décontamination intensive ne peuvent être exécutés.
▶ Mettre l'appareil hors tension.
▶ Placer l'embout de décontamination.
avec kit d'installation partie patient / sans kit d'installation partie patient
▶ Retirer les instruments des tuyaux.
15 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien
▶ Retirer le rouleau de l'étrier pivotant puis déposer le tuyau dans l'embout de
décontamination.
▶ Tirer l'étrier pivotant vers le haut.
▶ Nettoyer l'étrier pivotant et la poulie sous l'eau courante.
▶ Désinfecter par essuyage l'étrier pivotant de la tablette S.
Stérilisation de l'étrier pivotant de la tablette S
AVIS
Dommages matériels dus à la stérilisation.
▶ Ne pas stériliser l'étrier pivotant de la tablette S.
2.4.4 Préparation de la pièce à main trois fonctions et
multifonctions
Indication
Enduire les joints toriques des manchons de poignée après la stérilisation
avec de la graisse au silicone (N° réf. 1.000.6403). Après avoir changé les
canules, souffler de l'air dans le canal d'air avant la première utilisation. Cela
permet de s'assurer que l'air sec pénètre bien dans le canal lors de l'utilisation.
Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits contaminés.
Les produits contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
ATTENTION
Risque de blessure dû à un corps de soupape chaud (éléments de
chauffage, lampe à haute pression).
Risque de brûlure.
▶ Mettre l'appareil hors tension.
▶ Laisser d'abord refroidir la pièce à main après une utilisation prolongée.
16 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien
▶ Éliminer immédiatement les salissures importantes.
▶ Le produit médical doit être préparé le plus rapidement possible après le
traitement.
▶ Laisser la canule et le manchon de poignée sur l'instrument et actionner l'air
et l'eau pendant 60 secondes.
▶ Transporter le produit médical sec pour la préparation.
▶ Pour réduire le risque d'infection, il est impératif de toujours porter des
gants lors de la préparation.
▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires.
Démontage
AVERTISSEMENT
Procédé de nettoyage incomplet.
Risque d'infection.
▶ Pour garantir un procédé de nettoyage complet de toutes les pièces, démonter le produit médical avant de procéder au nettoyage.
▶ Tenir la pièce à main trois fonctions ou multifonctions au niveau de la poignée et retirer la canule par de légers mouvements de rotation.
▶ Retirer le manchon de poignée du corps de soupape.
▶ Démonter l'élément à touches du manchon de poignée.
Préparation manuelle
AVIS
Ne jamais nettoyer le produit dans un appareil de nettoyage à ultrasons.
Dysfonctionnements et dégâts matériels.
AVIS
Dommages matériels dus à l'utilisation d'un pointeau trop long.
Dégradation de l'intérieur des tuyaux de la canule.
▶ Utiliser un pointeau court pour nettoyer les orifices de sortie des fluides (N°
réf. 1.004.4986).
17 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien
Indication
Des adaptateurs sont nécessaires pour la préparation manuelle. Commander
les adaptateurs séparément.
Nettoyage extérieur manuel
Accessoires nécessaires :
▪
▪
▪
▪
Eau potable 30 oC ± 5 oC
Brosse, par ex. brosse à dent semi-rigide
Coton-tiges ou chiffon
Aiguille de buse courte
▶ Nettoyer l'élément à touches, le manchon de poignée et la canule en les
brossant sous l'eau courante (au moins de qualité potable).
▶ Essuyer avec précaution les salissures de la pointe de la canule à l'aide d'un
coton-tige ou d'un chiffon doux et de l'eau.
▶ Retirer avec précaution les salissures des orifices de sortie des fluides avec
le pointeau court.
Nettoyage intérieur manuel
Le nettoyage intérieur manuel selon une méthode validée (élimination des protéines résiduelles) est possible avec KaVo CLEANspray.
▶ Mettre le produit médical dans le sachet Cleanpac KaVo et l'insérer sur
l'adaptateur d'entretien correspondant « Adaptateur de nettoyage manuel
canule de seringue 3F/MF » (N° réf. 3.005.7780).
▶ Maintenir la bouteille à la verticale.
▶ Actionner trois fois la touche de pulvérisation pendant 2 secondes.
▶ Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pendant 1 minute.
Voir également :
2 Mode d'emploi du KaVo CLEANspray
18 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien
Désinfection extérieure manuelle
AVERTISSEMENT
Désinfection incomplète.
Risque d'infection.
▶ Utiliser un procédé de désinfection qui est certifié bactéricide, fongicide et
virucide.
▶ Si les produits désinfectants utilisés ne remplissent pas les caractéristiques
décrites, effectuer ensuite une désinfection sans emballage dans un stérilisateur à vapeur.
AVIS
Ne jamais utiliser de produits contenant du chlorure pour désinfecter
le produit.
Dysfonctionnements et dégâts matériels.
Outils de travail nécessaires :
▪ Chiffons pour essuyer le produit médical.
▶ Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec
ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instructions fournies par le fabricant du désinfectant.
▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
Désinfection intérieure manuelle
AVERTISSEMENT
Désinfection incomplète.
Risque d'infection.
▶ Utiliser un procédé de désinfection qui est certifié bactéricide, fongicide et
virucide.
▶ Si les produits désinfectants utilisés ne remplissent pas les caractéristiques
décrites, effectuer ensuite une désinfection sans emballage dans un stérilisateur à vapeur.
AVIS
Ne jamais utiliser de produits contenant du chlorure pour désinfecter
le produit.
Dysfonctionnements et dégâts matériels.
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfectants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent être utilisés
(par ex. WL-cid/Société ALPRO).
▶ Mettre le produit médical dans le sachet Cleanpac KaVo et l'insérer sur
l'adaptateur de nettoyage manuel canule de seringue 3F/MF (N° réf.
3.005.7780).
▶ Maintenir la bouteille à la verticale.
▶ Actionner la touche de pulvérisation pendant au moins 3 secondes.
▶ Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le produit désinfectant pendant 2 minutes.
▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
19 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien
Séchage manuel
KaVo DRYspray est utilisé pour le séchage ultérieur des canaux d'air, d'eau.
▶ Mettre le produit médical dans le sachet Cleanpac KaVo et l'insérer sur
l'adaptateur de nettoyage manuel canule de seringue 3F/MF (N° réf.
3.005.7780).
▶ Maintenir la bouteille à la verticale.
▶ Actionner la touche de pulvérisation pendant au moins 3 secondes.
Voir également :
2 Mode d'emploi du KaVo DRYspray
Préparation mécanique
Indication
La canule peut être préparée mécaniquement.
AVERTISSEMENT
Désinfection incomplète.
Risque d'infection.
▶ Utiliser un procédé de désinfection qui est certifié bactéricide, fongicide et
virucide.
▶ Si les produits désinfectants utilisés ne remplissent pas les caractéristiques
décrites, effectuer ensuite une désinfection sans emballage dans un stérilisateur à vapeur.
AVIS
Ne jamais désinfecter le produit médical avec des produits chlorés.
Dysfonctionnements et dégâts matériels.
▶ Désinfecter uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main.
AVIS
Ne jamais procéder au nettoyage du produit médical dans un appareil
à ultrasons.
Dysfonctionnements et dégâts matériels.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main.
Indication
Des adaptateurs sont nécessaires pour la préparation mécanique. Commander les adaptateurs séparément.
Préparation du nettoyage et de la désinfection
mécaniques intérieurs et extérieurs
Miele Serie G 7881/7891
Canule
Matériel nécessaire :
Adaptateur 3F/MF méca. (N° réf. 3.005.9024)
20 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien
Nettoyage et désinfection mécaniques intérieurs et
extérieurs
KaVo recommande les thermodésinfecteurs selon la norme EN ISO 15883-1,
qui fonctionnement avec des détergents alcalins d'une valeur pH de max. 10.
La validation a été réalisée dans un thermodésinfecteur Miele avec le programme « VARIO-TD », le détergent « neodisher mediclean », le produit de
neutralisation « neodisher Z » et le liquide de rinçage « neodisher mielclear ».
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits nettoyant et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
Séchage mécanique
Le séchage est généralement intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur.
Indication
Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que
le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle.
▶ Retirer les éventuels résidus liquides dus à la stérilisation
Produits et systèmes d'entretien – Entretien courant
AVIS
Mauvais entretien.
Dysfonctionnement ou dommages matériels.
▶ Ne pas nettoyer le produit médical avec de l'huile ou un spray d'entretien.
▶ Entretenir les joints toriques de la séparation entre le manchon de poignée
et la canule avec la graisse silicone KaVo (N° réf. 1.000.6403). Utiliser
des coton-tige à cet effet.
Emballage
Indication
L'emballage stérile doit être suffisamment grand pour le produit, afin que
l'enveloppe ne soit pas surtendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur sur la qualité et
l'utilisation et être adapté au processus de stérilisation !
▶ Enfermer les produits médicaux (canule et manchon de poignée) séparément dans un emballage stérile soudé.
Stérilisation
Indication
Le manchon de poignée et la canule sont stérilisables.
21 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave)
conformément à la norme EN 13060/EN ISO 17665-1
AVIS
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cycle de
stérilisation.
AVIS
Dommages matériels dus à la surchauffe.
Dégradation du manchon de poignée.
▶ Sortir immédiatement les pièces du stérilisateur après le cycle de stérilisation.
Le produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃
(280,4 °F).
▶ Stérilisation avec vide préliminaire triple :
- min. 3 minutes à 134 °C -1 °C/+4 °C (273 °F -1,6 °F/+7,4 °F)
▶ Utiliser conformément au mode d'emploi du fabricant.
Stockage
Les produits préparés doivent être conservés dans une pièce tempérée à l'abri
de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière.
Indication
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
2.4.5 Préparation des flexibles des instruments
Nettoyage et désinfection des tuyaux des instruments
▶ Nettoyer les tuyaux et couplages à l'aide d'un chiffon et d'eau.
AVIS
Dommages matériels dus à une désinfection par vaporisation.
▶ Ne pas désinfecter les tuyaux pour instruments par vaporisation.
▶ Désinfecter les tuyaux pour instruments par essuyage.
2.4.6 Maintenance du filtre de retour d'air des turbines
Nettoyage du filtre de retour d'air des turbines
Indication
Il est nécessaire de contrôler le récipient du collecteur à liquide une fois par
semaine.
▶ S'il y a du liquide dans le filtre, il faut l'éliminer et changer les joints toriques
des raccords Multiflex.
22 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien
▶ Si nécessaire, remplacer le filtre de retour d'air de la turbine (N° réf.
0.200.3098) et nettoyer le logement du filtre.
Indication
Sur l'élément praticien de la variante à tablette S, le filtre d'air de retour de la
turbine se trouve au même emplacement.
2.4.7 Préparation de KaVo ERGOcam One
Indication
La pièce à main à caméra n'est ni stérilisable, ni thermodésinfectable.
Nettoyage
Indication
Désinfecter la caméra avant le nettoyage.
Au besoin, désinfecter à nouveau après le nettoyage.
Nettoyage externe manuel
AVIS
Endommagement de la caméra dû à un nettoyage non conforme.
La surface ou l'optique de la caméra est endommagée.
▶ N'utiliser aucun produit abrasif ou produit de nettoyage agressif !
▶ Ne pas tremper la caméra dans des liquides !
▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil.
▶ Retirer la caméra.
▶ Nettoyer la surface avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce.
23 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien
Désinfection
Désinfection externe manuelle
AVERTISSEMENT
Gaz très inflammables.
Explosion.
▶ Laisser refroidir le produit désinfectant.
AVIS
Endommagement de la caméra dû à une désinfection non conforme.
Destruction irréversible de la caméra.
▶ Désinfection par pulvérisation ou par essuyage interdite !
▶ Ne pas tremper la caméra dans des liquides !
▶ Ne pas stériliser la caméra dans l'autoclave !
▶ Ne pas stocker la caméra dans un paquet stérile !
▶ Ne pas stériliser à l'air chaud ni thermodésinfecteur la caméra !
▶
▶
▶
▶
Couper l'interrupteur principal de l'appareil.
Laisser refroidir la caméra.
Retirer la caméra.
Désinfecter la surface avec chiffon doux et un produit désinfectant.
Produits désinfectants autorisés :
▪ CaviCide / CaviWipes (Metrex)
▪ Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr)
24 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.5 Préparation de l'élément assistante
▪ FD 322 (Dürr Dental)
▪ Incidin Liquid (Ecolab)
Indication
L'extérieur de la caméra et du tuyau de caméra peut être désinfecté avec un
produit chimique désinfectant.
Les zones et la durée d'application sont indiquées dans le mode d'emploi du
fabricant du produit désinfectant utilisé.
AVIS
Dommages matériels dus à l'utilisation de produits désinfectants non
autorisés.
Endommagement de la caméra.
▶ N'utiliser que des produits désinfectants autorisés.
2.5 Préparation de l'élément assistante
2.5.1 Préparation du repose-instruments
La préparation du repose-instruments sur l'élément assistante est la même que
pour le repose-instruments de l'élément praticien.
Voir également :
2 2.4.2 Préparation du repose-instrument de la tablette TM, Page 13
2.5.2 Préparation de la pièce de raccordement du tuyau
d'aspiration
▶ Retirer les pièces de raccordement ① et ② des tuyaux d'aspiration.
Nettoyage et désinfection de la pièce de raccordement
du tuyau d'aspiration
▶ Nettoyer les pièces désassemblées à l'eau courante.
▶ Désinfecter thermiquement les pièces démontées pendant 10 minutes à 93
°C (cycle complet env. 20 minutes).
Stérilisation de la pièce de raccordement du tuyau
d'aspiration
AVIS
Dommages matériels dus à la stérilisation.
▶ Ne pas stériliser la pièce de raccordement du tuyau d'aspiration.
25 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.6 Préparation de la partie patient
Indication
Stériliser les canules d'aspiration selon les instructions du fabricant.
2.5.3 Préparation des éléments filtrants des tuyaux
d'aspiration
Indication
Contrôler les éléments filtrants chaque jour et après chaque intervention chirurgicale. Les éléments filtrants doivent impérativement être remplacés
lorsque la puissance d'aspiration faiblit (N° réf. 0.763.3423).
Pour des raisons d'hygiène, il est déconseillé de procéder à un nettoyage.
▶ Retirer les tuyaux d'aspiration du support.
ð Le moteur d'aspiration démarre automatiquement au moment où les tuyaux
d'aspiration sont retirés du support.
▶ Placer une serviette sous le logement du tamis et retirer le tamis du boîtier.
▶ Si nécessaire, insérer le nouveau tamis (N° réf. 0.763.3423) dans le logement prévu à cet effet.
▶ Essuyer les tuyaux d'aspiration à l'aide d'un produit désinfectant.
2.6 Préparation de la partie patient
2.6.1 Préparation du gobelet
▶ Conditionner conformément aux indications du fabricant.
26 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.6 Préparation de la partie patient
2.6.2 Préparation du support du gobelet et du système
de remplissage du gobelet
AVIS
Eau dans l'appareil.
Dégâts matériels dus à la fuite d'eau lors de l'actionnement de la touche « Système de remplissage du gobelet » ou « Rinçage de la cuvette ».
▶ S'assurer que l'appareil est éteint avant de retirer le système de remplissage du gobelet ou la cuvette de crachoir.
▶ Avant l'activation de l'appareil, vérifier que le système de remplissage du
gobelet et de la cuvette de crachoir sont correctement installés.
Nettoyage et désinfection du réceptacle de gobelet et du
système du remplissage du gobelet
Indication
Lors de l'assemblage, veiller à ce que le joint torique du système de remplissage du gobelet soit bien présent.
Indication
Vérifier que le joint torique (N° réf. 0.200.6128) n'est pas endommagé et,
si nécessaire, le remplacer pour éviter tout dommage lié à l'eau ou à l'oxydation.
▶ Soulever le système du remplissage gobelet ① (N° réf. 0.764.8541).
▶ Retirer le réceptacle du gobelet ③ (N° réf. 0.764.6153).
▶ Nettoyer le réceptacle du gobelet et le système du remplissage gobelet
abondamment avec de l'eau.
▶ Enduire les joints toriques ② (N° réf. 0.200.6128) de graisse au silicone
(N° réf. 1.000.6403).
27 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.6 Préparation de la partie patient
AVIS
Dommages matériels dus à la désinfection thermique.
▶ Ne pas désinfecter thermiquement le réceptacle du gobelet.
Le système de remplissage du gobelet est thermodésinfectable.
Stérilisation du support du gobelet et du système de
remplissage du gobelet
AVIS
Dommages matériels dus à la stérilisation.
▶ Ne pas stériliser le réceptacle du gobelet et le système du remplissage du
gobelet.
2.6.3 Préparation du crachoir
AVIS
Eau dans l'appareil.
Dégâts matériels dus à la fuite d'eau lors de l'actionnement de la touche « Système de remplissage du gobelet » ou « Rinçage de la cuvette ».
▶ S'assurer que l'appareil est éteint avant de retirer le système de remplissage du gobelet ou la cuvette de crachoir.
▶ Avant l'activation de l'appareil, vérifier que le système de remplissage du
gobelet et de la cuvette de crachoir sont correctement installés.
Nettoyage et désinfection de la cuvette de crachoir
AVIS
Dommages matériels dus à l'utilisation de produits détergents inappropriés.
▶ Ne pas utiliser de produit détergent à base d'acide, contenant du sable ou
moussant.
▶ - Verser une dose de gel DEKASEPTOL dans la cuvette de crachoir et la répartir à l'aide d'une brosse.
▶ Pour le nettoyage, laisser agir le gel pendant env. 5 minutes.
▶ Pour la désinfection, laisser agir le gel pendant env. 15 minutes.
▶ Une fois le temps d'action du produit écoulé, appuyer sur la touche Crachoir.
▶ Nettoyer bien la cuvette de crachoir à l'aide d'une brosse.
▶ Pour nettoyer correctement la cuvette de crachoir ou la désinfecter thermiquement, la tourner et la soulever.
28 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.7 Préparation manuelle du système d'eau
AVIS
Dommages matériels dus à la désinfection thermique.
▶ Ne pas désinfecter thermiquement la cuvette de crachoir en verre.
La cuvette de crachoir en porcelaine est thermodésinfectable.
2.7 Préparation manuelle du système d'eau
Indication
Lors de l'utilisation du « bloc eau compact », d'une bouteille d'eau ou du kit
de montage bloc eau DVGW avec système de décontamination intégré sans
le kit de montage décontamination intensive, les programmes de rinçage des
instrument 01 et 02 peuvent être effectués.
AVERTISSEMENT
Risque d'infection lors de l'utilisation du « bloc-eau compact » sans
mesures de sécurité complémentaires.
Contamination de l'eau de traitement ou du réseau d'eau potable.
▶ Lors de l'utilisation du kit de montage « bloc-eau compact », aucune décontamination de l'eau n'est installée dans l'unité, il convient donc de prendre
des mesures de protection adéquates. KaVo recommande d'utiliser le
« bloc-eau DVGW avec système de décontamination d'eau intégré » en association avec KaVo OXYGENAL 6 (N° réf. 0.489.3451).
▶ Lors de l'utilisation du kit de montage Bouteille d'eau avec le doseur fourni
(N° réf. 1.002.0287), ajouter une quantité adéquate de
KaVo OXYGENAL 6 (N° réf. 0.489.3451) dans chaque remplissage. La
quantité adéquate est indiquée dans la notice de l'embout de dosage pour
la désinfection de l'eau.
Exécution de la préparation manuelle :
▪ Avant la première mise en service et après un temps d'arrêt (fin de semaine, jours fériés, congés, etc.)
▪ Avant de commencer le travail
▪ Après chaque patient (programme de rinçage court de 20 secondes)
▶ Rincer tous les points de puisage sans instruments pendant 2 minutes et
actionner plusieurs fois dispositif de remplissage du gobelet.
▶ Avant la première mise en service, souffler brièvement de l'air les conduites
d'air.
29 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système
d'alimentation en eau
2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système
d'alimentation en eau
Indication
Kit de montage Décontamination intensive et bloc eau DCGW requis.
ATTENTION
Risques pour la santé dus à la formation de germes.
Risque d'infection.
▶ Rincer tous les points d'évacuation d'eau sans les instruments avant de
commencer le travail.
▶ Avant la première mise en service et après des périodes d'inactivité (weekend, jours fériés, vacances, etc.), rincer les conduites d'eau et purger avec
de l'air les conduites d'air.
▶ Procéder à une désinfection intensive.
▶ Actionner à plusieurs reprises le système de remplissage du gobelet.
Le système d'alimentation en eau contient tous les circuits d'eau de l'unité de
soins en contact avec le patient. Parmi ces circuits, on compte les instruments
des éléments praticien et assistante, ainsi que le système de remplissage du
gobelet sur la cuvette de crachoir de l'unité de soins.
En fonctionnement normal de l'unité de soins, la fonction de décontamination
permanente assure une désinfection continue du système d'alimentation en eau
grâce à l'adjonction automatique de produit décontamination
KaVo OXYGENAL 6.
Le programme de rinçage et la décontamination intensive permettent un rinçage automatique et une décontamination du système d'alimentation en eau.
Cela permet d'empêcher la formation de micro-organismes en période de stagnation et d'assurer une alimentation hygiénique en eau pour les patients.
2.8.1 Programme de rinçage
Le programme de rinçage 02 assure un rinçage automatique du système d'alimentation en eau de 2 minutes dans tous les instruments, y compris le système de remplissage du gobelet (concentration d'eau oxygénée 0,02 %). Le
programme de rinçage court 01 rince pendant 20 secondes tous les instruments des éléments praticien et assistante.
Exécution du programme de rinçage :
▪ Avant de commencer le travail (programme de rinçage 02)
▪ Après chaque patient et le soir (programme de rinçage 01)
▶ Appuyer brièvement sur la touche « Décontamination intensive ».
Préparation à la décontamination intensive et au
programme de rinçage
▶ Placer l'élément de désinfection sur la cuvette en porcelaine.
30 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système
d'alimentation en eau
avec kit d'installation partie patient / sans kit d'installation partie patient
Placer les instruments sur l'élément de désinfection
avec kit d'installation partie patient / sans kit d'installation partie patient
Pour le programme de rinçage et la désinfection intensive, les canules des
pièces à main à trois fonctions et multifonctions doivent être retirées.
Tablette S
▶ Enclencher l'étrier pivotant dans la position d'enclenchement avant pour garantir que l'instrument est déposé.
▶ Sur les étriers pivotants sans fonction d'enclenchement, mettre en place
l'arrêt anti-vibration (N° réf. 1.008.1512) pour garantir que l'instrument
est déposé.
31 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système
▶ Tenir la pièce à main trois fonctions ou multifonctions au niveau de la poignée et retirer la canule par de légers mouvements de rotation.
▶ Insérer les pièces à main à 3 fonctions ou multifonctions sans canule dans
l'élément de serrage de l'élément de décontamination. Veiller à ce que la
touche « W » (eau) de la pièce à main à 3 fonctions ou multifonction soit
actionnée et que l'air ne s'échappe pas.
▶ Poser les flexibles des instruments des éléments praticien et assistante dans
les emplacements prévus de l'élément de décontamination.
▶ Étayer les tuyaux de fouet avec les supports fournis.
Indication
Tous les systèmes de régulation de l'eau du moteur, des instruments et des
raccords Multiflex doivent être ouverts.
Placer le COMFORTbase sur l'élément de désinfection
Indication
Pour le COMFORTbase, il existe un adaptateur pour l'élément de désinfection.
▶ Pour le programme de rinçage et la décontamination intensive, placer
l'adaptateur dans l'un des quatre supports en caoutchouc de l'élément de
désinfection.
▶ Brancher le COMFORTbase dans l'adaptateur.
Déroulement du programme de rinçage
Régler la durée de rinçage
▶ Appuyer sur la touche « Diminuer la valeur » ou « Augmenter la valeur »
pour sélectionner le programme de rinçage 01 « Programm vorbereiten:
01 » ou le programme de rinçage 02 « Programm vorbereiten: 02 ».
ð La valeur par défaut pour le programme de rinçage 01 s'élève à 0:20 minutes par instrument.
ð La valeur par défaut pour le programme de rinçage 02 s'élève à 2:00 minutes par instrument.
32 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système
M
▶ Appuyer sur la pédale pour afficher le temps de rinçage des tuyaux pour
instruments et de la pièce à main trois fonctions ou multifonctions.
T
Appuyer sur la pédale pour régler à l'aide des touches « Diminuer la valeur » et
« Augmenter la valeur » le temps de rinçage de chaque programme de rinçage
de 0:01 à 4:00 minutes.
Le programme de rinçage se déroule en quatre étapes. Dans le
programme de rinçage 01, le processus démarre à l'étape 2 et, dans le
programme de rinçage 02, le processus démarre à l'étape 4.
Étape Descriptif
4.0
Arrivée d'eau douce
Durée : 60 secondes
3.0
Rinçage du gobelet
Durée : 20 secondes
2.0
Rinçage des instruments
Durée : la durée du rinçage peut être réglée différemment pour
chaque instrument.
Le réglage par défaut est :
▪ Programme de rinçage 01 = 20 secondes par instrument
▪ Programme de rinçage 02 = 2 minutes par instrument
1.0
Rinçage de la pièce à main à 3 fonctions et multifonction
Durée de rinçage paramétrée par le programme de rinçage 01 ou 02
0.1
Position d'attente pour déposer les instruments
Démarrer le programme de rinçage
Indication
Le programme de rinçage peut être lancé immédiatement ou seulement le
lendemain matin.
▶ Appuyer brièvement sur la touche « Désinfection intensive » pour lancer
immédiatement le processus.
ð Le programme de rinçage sélectionné démarre.
Ou
▶ Éteindre l'appareil et ne le rallumer que le lendemain matin.
ð Le processus démarre automatiquement. La durée de rinçage est paramétrée en fonction du programme de rinçage 02.
Indication
Si l'appareil n'est pas utilisé toute la journée (les instruments ne sont pas posés), le programme de rinçage se lance automatiquement le matin suivant au
démarrage.
Le programme de rinçage peut être interrompu à tout moment avec la touche
« Désinfection intensive ».
Lorsque l'appareil est éteint et rallumé, le programme de rinçage s'interrompt
également.
33 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système
2.8.2 Désinfection intensive
Indication
Respecter les modes d'emploi des instruments.
La décontamination intensive empêche la formation de micro-organismes en
cas de périodes d'arrêt prolongées. Pendant la décontamination intensive, une
concentration supérieure en KaVo OXYGENAL 6 est automatiquement apportée
aux circuits d'alimentation en eau. Le programme de décontamination intensive
dure environ 45 minutes. La concentration plus élevée d'eau oxygénée agit
pendant au moins 30 minutes dans le système.
En cas de périodes d'arrêt prolongées (> 4 semaines), une décontamination intensive supplémentaire doit être effectuée pendant la période d'arrêt.
La nécessité d'une décontamination intensive est affichée lors de la première
mise en service et après des périodes d'arrêt (week-end, jours fériés, congés,
etc.) automatiquement par la LED supérieure « Décontamination intensive ».
Si un signal sonore retentit toutes les 10 secondes et que la LED inférieure de
la touche « Décontamination intensive » clignote, cela signifie que l'appoint de
KaVo Oxygenal 6 doit être effectué. Si un signal sonore retentit lors du remplissage (10 fois, au rythme de la seconde), le récipient est plein.
Voir également :
2 Faire l'appoint en OXYGENAL 6
Indication
Pendant le déroulement de l'étage HYDROclean (4.6), l'utilisation de l'aspiration n'est pas possible.
Indication
Si un dysfonctionnement du récupérateur d'amalgame se produit pendant la
désinfection intensive, le processus est interrompu. La DEL inférieure de la
touche « HYDROclean » clignote.
Exécution de la décontamination intensive :
▪ Lors de la première mise en service
▪ Avant, pendant et après des périodes d'arrêt prolongé (à partir de 4 semaines)
▪ Pendant le week-end
▪ Durant les congés
▪ Après le traitement de patients à risques
Démarrer la désinfection intensive
▶ Appuyer sur la touche « Décontamination intensive » pendant plus de 4 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse et que la LED de cette
touche clignote. L'écran passe au menu Décontamination intensive.
▶ Procéder aux préparations pour la décontamination intensive.
Voir également :
2 2.8.1.1 Préparation au programme de rinçage et de décontamination intensive, Page 30
34 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système
▶ Appuyer sur la touche « Désinfection intensive ».
ð La désinfection intensive commence et se déroule en plusieurs étapes. Il est
possible de visualiser la progression dans l'écran d'affichage. Les principales
étapes du processus sont indiquées ci-après.
Étape Descriptif
7.0
Décontamination des pièces à mains à trois fonctions et multifonctions,
ainsi que de la cuvette crachoir
Durée : 60 secondes
6.0
Décontamination des instruments
Durée : 30 secondes par instrument
5.0
Décontamination du gobelet
Durée : 40 secondes
4.0
Temps d'arrêt (signal acoustique, arrêt possible)
Durée : 30 minutes
3.0
Rinçage du gobelet
Durée : 40 secondes
2.0
Rinçage des instruments
Durée : 30 secondes
1.0
Rinçage des pièces à mains à trois fonctions et multifonctions
Durée : 30 secondes
0.1
Position d'attente pour déposer les instruments
La désinfection intensive est terminée, lorsque l'écran affiche « 01 Désinfection
intensive terminée ».
▶ Déposer tous les instruments et retirer l'élément de désinfection.
Interrompre la désinfection intensive pendant le temps
d'arrêt
Pour ne pas être obligé de rester près de l'appareil pendant toute la durée de
décontamination intensive, il est possible d'interrompre le processus à l'étape 4
du programme (la veille du week-end par exemple). L'étape 4 du programme
correspond au temps d'arrêt pendant lequel les micro-organismes sont tués par
une forte concentration d'OXYGENAL 6.
Condition préalable
La décontamination intensive se trouve à l’étape 4 du programme.
Condition préalable
Un signal acoustique d'une durée de 4 secondes retentit.
▶ Éteindre l'appareil.
Lorsque l'appareil se rallume à l'issue du temps d'arrêt de 30 minutes, les
étapes suivantes reprennent immédiatement et se déroulent automatiquement.
Si l'appareil est rallumé avant la fin du temps d'arrêt de 30 minutes, celui-ci se
termine puis les étapes restantes du programme de décontamination intensive
s'enchaînent.
35 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système
Omettre la phase d'action
Cette fonction est nécessaire lorsque le processus de décontamination est déjà
entamé et que l’utilisation de l’unité de soins est absolument nécessaire (par
exemple en cas d’urgence, dans les cliniques, etc.).
Voir également :
2 2.8.1.2 Déroulement du programme de rinçage, Page 32
La désinfection intensive se trouve à l’étape 4 :
▶ Appuyer et maintenir enfoncées simultanément les touches « Décontamination intensive » et « Hydrocolloïde ».
M
▶ Appuyer sur la pédale du rhéostat au pied.
T
ð La décontamination intensive passe à l'étape 3.7.
ð Le processus de rinçage automatique commence.
Désinfection intensive pendant les périodes d'arrêt
prolongées (> 4 semaines)
Pendant les périodes d'arrêt prolongées, par ex. dans les universités pendant
les congés semestriels, une désinfection intensive doit être réalisée durant la
période d'arrêt. Le liquide désinfectant reste dans le système pendant la période d'arrêt.
Avant la période d'arrêt
▶ Démarrer la décontamination intensive et l'arrêter à l'étape 4 après l'émission du signal acoustique pendant le temps d'arrêt de 30 minutes.
▶ Afin d'éviter les dommages par pliage, retirer les tuyaux de l'élément de
désinfection et l'accrocher dans la tablette praticien.
▶ Laisser l'élément de désinfection dans la cuvette de crachoir.
▶ Recouvrir l'unité de soins pendant la période d'arrêt.
Après la période d'arrêt
▶ Allumer le compresseur central.
▶ Après avoir atteint la pression de l'installation, activer l'alimentation centrale
en eau pour l'unité de soins.
▶ Remettre en place les tuyaux des instruments des éléments praticien et assistante dans les emplacements prévus de l'élément de désinfection.
▶ Allumer l'unité de soins.
ð L'appareil démarre automatiquement les étapes suivantes du cycle débuté.
▶ Terminer le cycle et effectuer un deuxième cycle complet de décontamination intensive.
ð L'appareil est prêt pour les soins.
36 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.9 Préparation et fonctions d'hygiène automatiques du système d'aspiration
Décontamination intensive supplémentaire pendant la
période d'arrêt
KaVo recommande notamment aux universités de réaliser une
décontamination intensive supplémentaire pendant les congés. À cet effet, les
pièces de l'appareil sont rincées et le liquide désinfectant remplacé.
2.9 Préparation et fonctions d'hygiène automatiques du
système d'aspiration
2.9.1 Préparation du système d'aspiration avec tuyaux
d'aspiration
Nettoyage et désinfection du système d'aspiration avec
tuyaux d'aspiration
Indication
Seul du gel DEKASEPTOL peut être utilisé pour le nettoyage et la désinfection
du système d'aspiration
Indication
Nettoyer les tuyaux d'aspiration après chaque soin et les désinfecter quotidiennement avec du gel DEKASEPTOL.
Utilisation du gel DEKASEPTOL
▶ Aspirer un gobelet d'eau froide avec chaque tuyaux d'aspiration.
▶ Avec la pièce à main d'aspiration monté ou manuellement, appuyer une fois
sur le doseur de DEKASEPTOL pour le tuyau aspire-salive et l'aspiration de
brouillard de spray.
▶ Aspirer le gel DEKASEPTOL du doseur.
▶ Aspirer un autre gobelet d'eau froide avec chaque tuyau d'aspiration.
▶ Pour terminer, aspirer une dose supplémentaire de gel DEKASEPTOL et laisser agir.
▶ Déposer les tuyaux d'aspiration.
Set de base DEKASEPTOL Gel
Bidon de recharge de gel DEKASEPTOL
N° réf. 1.000.7204
N° réf. 1.000.7205
37 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.10 Préparation du séparateur d'amalgame
2.9.2 Fonction HYDROclean
La fonction HYDROclean est un programme automatique de nettoyage hydromécanique du système d'écoulement et d'évacuation à l'intérieur et à l'extérieur
de l'unité dentaire. Le nettoyage a lieu par l'approvisionnement d'eau fraîche et
claire (rinçage restreint). Pour cela, de l'eau est aspirée dans l'Aquamat, passe
dans le boîtier du filtre et arrive dans le collecteur. Le rinçage de la cuvette de
crachoir est alternativement activé puis désactivé.
La fonction HYDROclean empêche la coagulation et l'agglutination des protéines
à l'intérieur du système d'écoulement et améliore l'évacuation des composants
en suspension.
Exécution de la fonction HYDROclean :
▪ Après chaque traitement
Préparation
Condition préalable
Les tuyaux d'aspiration restent sur leur support.
▶ Appuyer sur la touche « HYDROclean ».
ð La fonction HYDROclean se trouve dans l'étape de préparation.
Démarrer la fonction HYDROclean
▶ Appuyer sur la touche « HYDROclean ».
ð La fonction HYDROclean démarre.
La fonction HYDROclean est terminée lorsque la LED supérieure s'éteint.
Le processus peut être interrompu à tout moment avec la touche « HYDROclean ».
2.10 Préparation du séparateur d'amalgame
Les systèmes suivants peuvent être utilisés au choix :
▪ Récupérateur d'amalgame « Dürr »
▪ Préparation pour aspiration par voie humide pour le raccordement à un récupérateur d'amalgame central
▪ Séparation « Dürr »
L'entretien optimal pour le système de récupération d'amalgame est assuré lors
de l'utilisation correcte et régulière de la fonction HYDROclean avec du
gel DEKASEPTOL.
Voir également :
2 2.9 Préparation et fonctions d'hygiène automatiques du système d'aspiration, Page 37
Indication
Bien suivre aussi les instructions d'utilisation du séparateur d'amalgame !
38 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.11 Préparation KaVo Screen One / KaVo Screen
HD
Remplacement du réservoir à amalgame
▶ Éteindre l'unité de soins.
▶ Démonter le couvercle.
▶ Remplacement du réservoir à amalgame conformément au mode d'emploi
du récupérateur d'amalgame.
2.11 Préparation KaVo Screen One / KaVo Screen HD
Nettoyage et désinfection
AVIS
Tissus susceptibles de déteindre.
Les couleurs des tissus peuvent déteindre de manière définitive.
▶ Éliminer immédiatement les tâches avec de l'eau et du savon.
AVIS
Dommages matériels dus à une désinfection par vaporisation.
Le produit désinfectant entre dans les fentes et dissout le vernis.
▶ Ne pas effectuer de désinfection par pulvérisation.
▶ Ne procéder qu'à une désinfection par essuyage.
▶ Nettoyer les surfaces à l'aide d'un chiffon doux et de l'eau et procéder à une
désinfection par essuyage avec un produit désinfectant autorisé.
Produits désinfectants autorisés :
▪ CaviCide / CaviWipes (Metrex)
▪ Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr)
▪ FD 322 (Dürr Dental)
▪ Incidin Liquid (Ecolab)
2.12 Procédé de nettoyage table de service 1568
Nettoyage et désinfection
AVIS
Tissus susceptibles de déteindre.
Les couleurs des tissus peuvent déteindre de manière définitive.
▶ Éliminer immédiatement les tâches avec de l'eau et du savon.
39 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.12 Procédé de nettoyage table de service 1568
AVIS
Dommages matériels dus à une désinfection par vaporisation.
Le produit désinfectant entre dans les fentes et dissout le vernis.
▶ Ne pas effectuer de désinfection par pulvérisation.
▶ Ne procéder qu'à une désinfection par essuyage.
Indication
Pour un meilleur nettoyage, il est possible d'enlever la poignée de la table de
service.
▶ Appuyer sur les boutons ① situés sous la poignée et retirer la poignée en tirant dans le sens de la flèche.
1
1
▶ Nettoyer les surfaces à l'aide d'un chiffon doux et de l'eau et procéder à une
désinfection par essuyage avec un produit désinfectant autorisé.
Produits désinfectants autorisés :
▪ CaviCide / CaviWipes (Metrex)
▪ Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr)
▪ FD 322 (Dürr Dental)
▪ Incidin Liquid (Ecolab)
Stérilisation
La tablette standard et le tapis anti-dérapant peuvent être stérilisés.
40 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant | 3.1 Remplir d'OXYGENAL 6
3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant
3.1 Remplir d'OXYGENAL 6
Seul le produit KaVo OXYGENAL 6 (N° réf. 0.489.3451) peut être utilisé dans
les systèmes de décontamination d'eau KaVo. La consommation d'OXYGENAL 6
dépend de la consommation d'eau lors des soins apportés au patient ainsi que
du nombre de décontaminations intensives effectuées.
Si le réservoir d'OXYGENAL 6 est vide, un signal sonore retentit toutes les
10 secondes.
Indication
Ne rajouter que du KaVo OXYGENAL 6 lorsque le signa retentit toutes les
10 secondes. Le signal peut être arrêté comme suit : appuyer brièvement sur
la touche « Décontamination intensive ». Après la prochaine mise en
marche de l'unité de soins, un signal sonore retentit.
▶ Retirer le dispositif de remplissage du gobelet ① et le couvercle ②. Sans kit
d'installation partie patient, avec bloc-eau DVGW : retirer le couvercle.
avec kit d'installation partie patient / sans kit d'installation partie patient
▶ Remplir de KaVo OXYGENAL 6 (max. 1 litre).
avec kit d'installation partie patient / sans kit d'installation partie patient
41 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant | 3.1 Remplir d'OXYGENAL 6
Indication
Ne pas verser dans l'orifice du milieu (évacuation de l'eau du gobelet).
▶ Arrêter immédiatement l'appoint dès que le signal sonore retentit toutes les
secondes (10 signaux).
ð Le réservoir est plein.
▶ Mettre en place le système de remplissage du gobelet et le réceptacle du
gobelet.
Indication
Vérifier que le joint torique du système de remplissage du gobelet n'est pas
endommagé.
3.1.1 Remplissage d'OXYGENAL 6 lors de l'utilisation
d'une bouteille d'eau
AVIS
Dommages matériels dus à une bouteille d'eau défectueuse.
Dysfonctionnements ou pannes dus à une bouteille d'eau non étanche.
▶ Ne pas laver la bouteille d'eau dans un lave-vaisselle, ni avec de l'eau dont
la température est supérieure à 50 ℃.
▶ Ne plus utiliser la bouteille d'eau si celle-ci est rayée, déformée ou décolorée.
▶ Respecter la durée d'utilisation maximale indiquée pour la bouteille d'eau.
Bouteille d'eau complète : (N° réf. 0.710.4151)
Verseur : (N° réf. 1.002.0287)
42 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant | 3.1 Remplir d'OXYGENAL 6
Retrait et nettoyage de la bouteille d'eau.
▶ Extraire doucement la bouteille d'eau en la tournant vers la gauche.
Indication
La surpression dans la bouteille d'eau peut maintenant être évacuée.
Indication
L'eau doit être remplacée au moins une fois par jour. Pour assurer l'efficacité
des mesures, KaVo recommande vivement de traiter l'eau avec
KaVo OXYGENAL 6.
▶ Pour le nettoyage, rincer la bouteille d'eau avec une eau dont la température est supérieure à 50 oC.
Remplir la bouteille d'eau à l'aide d'un verseur
▶ Essuyer immédiatement tout déversement d'OXYGENAL pour éviter les colorations des surfaces.
▶ Retirer le tuyau de protection du doseur de KaVo OXYGENAL 6.
▶ Introduire le tuyau dans l'ouverture du tamis grossier de la bouteille de
KaVo OXYGENAL 6.
▶ Visser fixement le doseur de KaVo OXYGENAL 6 sur la bouteille de
KaVo OXYGENAL 6.
▶ Tourner l'ouverture du couvercle pour obtenir une quantité de remplissage
de 1,5 litre.
ð Le couvercle s'enclenche en position pleine.
43 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant | 3.1 Remplir d'OXYGENAL 6
▶ Placer la bouteille de KaVo OXYGENAL 6 sur une surface plane.
▶ Appuyer sur la bouteille de KaVo OXYGENAL 6 jusqu'à ce que le liquide de
décontamination dépasse le marquage rouge.
ð Le trop-plein, c'est-à-dire la quantité qui dépasse la graduation, est à nouveau automatiquement aspiré de telle sorte que le dosage exact est garanti.
▶ Remplir la bouteille d'eau de KaVo OXYGENAL 6. Veiller à ce que l'ouverture
de déversement du doseur de KaVo OXYGENAL 6 (bec) se trouve directement au-dessus de l'ouverture de la bouteille d'eau.
▶ Ensuite, remplir complètement la bouteille d'eau potable.
44 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant | 3.2 Contrôler la concentration en OXYGENAL 6
Indication
Les résidus éventuels qui se trouvent dans la tête du verseur ne sont pas des
saletés mais des substances qui se déposent au bout d'un certain temps
après condensation de l'eau. Ces dépôts se détachent après plusieurs dosages.
▶ Visser la bouteille d'eau fermement sur l'unité de soins en tournant sur la
droite.
ð La bouteille d'eau est remplie d'air comprimé.
3.2 Contrôler la concentration en OXYGENAL 6
▶ Tester la concentration standard 0,02 % H2O2 (200 ppm) : remplir un gobelet gradué (40 ml) avec 39 ml d'eau et 1 ml d'eau traitée.
45 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant | 3.2 Contrôler la concentration en OXYGENAL 6
▶ Tremper une bandelette de test du peroxyde Merckoquant dans le liquide.
ð Comparer la couleur et lire la valeur : pour une concentration de 200 ppm,
5 mg/l est affiché.
46 / 50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life
3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant | 3.2 Contrôler la concentration en OXYGENAL 6
D'autres valeurs de concentration peuvent être testées conformément au tableau suivant :
Valeur de concentration en H2O2
Gobelet gradué
Rapport eau:eau trai- Valeur sur la bandetée
lette de test
0,02 % (200 ppm)
concentration standard
40 ml
39:1
5 mg/l
0,05 % (500 ppm)
100 ml
99:1
5 mg/l
0,1 % (1 000 ppm)
40 ml
39:1
25 mg/l
0,2 % (2 000 ppm)
80 ml
79:1
25 mg/l
0,25 % (2 500 ppm)
concentration pour décontamination intensive
100 ml
99:1
25 mg/l
0,3 % (3 000 ppm)
120 ml
119:1
25 mg/l
47 / 50
1.012.2287 · Fk · 20210420 - 7 · fr

Manuels associés