▼
Scroll to page 2
of
50
Instructions d'entretien Primus 1058 Life Fabricant : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 88400 Biberach Germany www.kavo.com Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 88400 Biberach Germany Tél. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Instructions d'entretien Primus 1058 Life Table des matières Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur ........................................................................................... 4 1.1 Guide de l'utilisateur ...................................................................................................... 1.1.1 Abréviations ...................................................................................................... 1.1.2 Symboles .......................................................................................................... 1.1.3 Groupe cible ...................................................................................................... 4 4 4 5 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664............................................ 6 2.1 Indications.................................................................................................................... 6 2.2 Instructions de préparation générales pour les unités de soins KaVo ................................... 7 2.2.1 Aperçu de préparation Primus 1058 Life ............................................................... 8 2.3 Préparation des surfaces de l'unité de traitement / du coussin ............................................ 9 2.4 Préparation de l'élément praticien.................................................................................... 11 2.4.1 Conditionnement de la poignée et du coussin de support/tapis antidérapant............. 11 2.4.2 Préparation du repose-instrument de la tablette TM ............................................... 13 2.4.3 Préparation de l'étrier pivotant de la tablette S ...................................................... 15 2.4.4 Préparation de la pièce à main trois fonctions et multifonctions ............................... 16 2.4.5 Préparation des flexibles des instruments ............................................................. 22 2.4.6 Maintenance du filtre de retour d'air des turbines................................................... 22 2.4.7 Préparation de KaVo ERGOcam One..................................................................... 23 2.5 Préparation de l'élément assistante ................................................................................. 25 2.5.1 Préparation du repose-instruments ...................................................................... 25 2.5.2 Préparation de la pièce de raccordement du tuyau d'aspiration ............................... 25 2.5.3 Préparation des éléments filtrants des tuyaux d'aspiration ...................................... 26 2.6 Préparation de la partie patient ....................................................................................... 26 2.6.1 Préparation du gobelet........................................................................................ 26 2.6.2 Préparation du support du gobelet et du système de remplissage du gobelet............ 27 2.6.3 Préparation du crachoir....................................................................................... 28 2.7 Préparation manuelle du système d'eau ........................................................................... 29 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système d'alimentation en eau ................................... 30 2.8.1 Programme de rinçage........................................................................................ 30 2.8.2 Désinfection intensive......................................................................................... 34 2.9 Préparation et fonctions d'hygiène automatiques du système d'aspiration............................ 37 2.9.1 Préparation du système d'aspiration avec tuyaux d'aspiration ................................. 37 2.9.2 Fonction HYDROclean ......................................................................................... 38 2.10 Préparation du séparateur d'amalgame............................................................................ 38 2.11 Préparation KaVo Screen One / KaVo Screen HD............................................................... 39 2.12 Procédé de nettoyage table de service 1568 ..................................................................... 39 3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant.................................................................. 41 3.1 Remplir d'OXYGENAL 6................................................................................................... 41 3.1.1 Remplissage d'OXYGENAL 6 lors de l'utilisation d'une bouteille d'eau ....................... 42 3.2 Contrôler la concentration en OXYGENAL 6....................................................................... 45 3 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Guide de l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur 1.1 Guide de l'utilisateur Condition préalable Lire ces instructions avant la mise en service du produit afin d'éviter toute erreur de manipulation et tout dégât. Indication Respecter le mode d'emploiPrimus 1058 Life de l'unité de soins ! Veuillez également tenir compte de la vidéo sur l'hygiène correspondante sur le site Internet de KaVo. Utilisez le QR code ou suivez ce lien : https://www.kavo.com/de/hygienevideos 1.1.1 Abréviations Abré- Explication viation ME Instructions d'emploi IE Instructions d'entretien IM Instructions de montage IT Instructions techniques CTS Contrôle technique de sécurité IEC International Electrotechnical Commission IR Instructions de réparation CEM Compatibilité électromagnétique Détar- Appareil de détartrage treur IR Infrarouge IrDA Infrared Data Association 1.1.2 Symboles Voir chapitre Sécurité / symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Demande d'action Marquage CE conformément à la directive CE 93/42 sur les produits médicaux Thermodésinfectable à 95 °C (203 °F) 4 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Guide de l'utilisateur Stérilisable à la vapeur jusqu'à 135 oC (275 °F) 1.1.3 Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et au personnel de cabinets. 5 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.1 Indications 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 2.1 Indications La préparation se compose principalement des étapes suivantes : ▪ Nettoyage et désinfection (manuelle et automatique) ▪ Stérilisation Indication Respecter les prescriptions d'hygiène nationales, par ex. directives RKI. ATTENTION Risque de blessure lors du nettoyage de l'unité de soins. Une initiation insuffisante du personnel de nettoyage et l'absence de préparation de l'unité de soins peut entraîner des blessures du personnel de nettoyage. ▶ Le séjour dans les salles de soins est uniquement autorisé pour le personnel spécialisé formé et le personnel de nettoyage qualifié. ▶ Positionner le fauteuil pour le nettoyage et arrêter l'unité. AVIS Endommagements du produit dus à une désinfection non appropriée. Dysfonctionnements. ▶ Utiliser le produit désinfectant conformément aux indications du fabricant. ▶ Ne pas procéder à la désinfection par vaporisation, uniquement à une désinfection par essuyage. ▶ Ne pas tremper le produit ou des composants dans des liquides. ▶ Immédiatement essuyer tout déversement de produit de nettoyage ou de produit désinfectant. ATTENTION Risque pour la santé et dommages matériels dus à une stérilisation inappropriée. Risque d'infection pour le personnel soignant et les patients. Endommagement des produits stérilisés. ▶ Pas de stérilisation à air chaud, pas de stérilisation à froid par produits chimiques, ne pas stériliser à l'oxyde d'éthylène ! ATTENTION Risque pour la santé et dommages matériels dus au non-respect des prescriptions d'entretien. Risque d'infection pour le personnel soignant et les patients. Endommagement du produit. ▶ Respecter les prescriptions d'entretien. Indication Les méthodes de préparation des instruments et des moteurs sont détaillées dans les modes d'emploi fournis avec les instruments et les moteurs. 6 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.2 Instructions de préparation générales pour les unités de soins KaVo 2.2 Instructions de préparation générales pour les unités de soins KaVo Respecter toujours les instructions de préparation générales pour les unités de soins. Les instructions de préparation détaillées spécifiques au produit sont décrites dans la suite. Mesures de protection ▶ Pour réduire le risque d'infection, il est impératif de toujours porter un équipement de protection individuelle (par ex. gants de protection) lors de la préparation. Sur la zone de travail ▶ Ôter les salissures de surface avec un chiffon à usage unique ou papier. Rangement et transport KaVo recommande d'effectuer le traitement aussi rapidement que possible après l'utilisation. Préparation du nettoyage ▶ Respecter les instructions de préparation spécifiques au produit. Nettoyage : manuel Équipement : ▪ brosse ou chiffon ▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C ▶ Essuyer les salissures de surfaces avec un produit de nettoyage adapté conformément aux indications du fabricant. Tester au préalable la compatibilité du produit nettoyant sur un endroit peu visible de l'unité de soins. Nettoyage : automatique KaVo recommande les thermodésinfecteurs de la société Miele conformément à la norme EN ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins. Les validations ont été réalisées avec le programme VARIO-TP, le produit de nettoyage neodisher® MediClean et le produit de neutralisation neodisher® Z. ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésinfecteur. ▶ Immédiatement après le nettoyage / la désinfection mécanique, traiter le produit médical en utilisant les produits et systèmes de nettoyage proposés par KaVo. Désinfection : manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être garantie par le fabricant du produit désinfectant. Les produits désinfectants homologués peuvent être utilisés pour la désinfection par essuyage manuelle de toutes les unités de soins KaVo, sauf indication contraire. ▶ Ne procéder qu'à des désinfections par essuyage, ne pas procéder à une désinfection par vaporisation ou bains de désinfection. ▶ Essuyer toutes les surfaces avec un chiffon doux et un détergent autorisé. Produits désinfectants autorisés : ▪ CaviCide / CaviWipes (Metrex) ▪ Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr) ▪ FD 322 (Dürr Dental) ▪ Incidin Liquid (Ecolab) ▶ Utiliser un produit désinfectant conformément au mode d'emploi du fabricant. ▶ Respecter la fiche technique de sécurité du produit désinfectant. 7 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.2 Instructions de préparation générales pour les unités de soins KaVo Désinfection : automatique KaVo recommande les thermodésinfecteurs de la société Miele conformément à la norme EN ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins. Les validations ont été réalisées avec le programme VARIO-TP, le produit de nettoyage neodisher® MediClean et le produit de neutralisation neodisher® Z. ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésinfecteur. ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. Séchage : manuel ▶ Veiller à ce que l'air comprimé soit sec, propre et non contaminé, selon la norme ISO 7494-2. ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu'à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage : automatique En règle générale, le séchage automatique fait partie intégrante du cycle de nettoyage/désinfection du thermodésinfecteur et ne doit pas dépasser 95 °C. Entretien courant ▶ Retirer les produits endommagés. Contrôle visuel et essai fonctionnel ▶ Effectuer un contrôle visuel pour vérifier la détérioration et l'usure. ▶ Contrôler régulièrement le fonctionnement des produits. Emballage ▶ Utiliser un matériel d'emballage normalisé. Le scellement ne doit pas être tendu. ▶ Afin de garantir l'absence de germes, utiliser un emballage stérile. Stérilisation Tous les produits stérilisables présentent une résistance à la température jusqu'à 138 °C max. Parmi les procédés de stérilisation suivants, il est possible de sélectionner un procédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : - au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F) ▪ Autoclave avec procédé par gravitation : - au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F) ▶ Utiliser conformément au mode d'emploi du fabricant. Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière. ▶ Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 2.2.1 Aperçu de préparation Primus 1058 Life Produit de préparation/Produits médicaux Nettoyage manuel Nettoyage automatique Surfaces Appareil 8 / 50 Désinfection manuelle Désinfection automatique Stérilisation automatique Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.3 Préparation des surfaces de l'unité de traitement / du coussin Produit de préparation/Produits médicaux Nettoyage manuel Nettoyage automatique Désinfection manuelle Désinfection automatique Stérilisation automatique Rembourrage Manchon de poignée Blanc Manchon de poignée Gris Lampe Élément praticien Douille des pièces à main trois fonctions et multifonctions Canule des pièces à main trois fonctions ou multifonctions Coussin silicone/Tapis anti-dérapant Repose-instruments Étrier pivotant de la tablette S Élément assistante Pièces de raccordement du tuyau d'aspiration Partie patient Réceptacle du gobelet Système du remplissage gobelet Cuvette de crachoir en porcelaine Cuvette de crachoir en verre Accessoires Système de support Centro 2.3 Préparation des surfaces de l'unité de traitement / du coussin Positionner le fauteuil pour le nettoyage ▶ Placer le dossier à la verticale et lever le fauteuil. Voir également : Mode d'emploi Primus 1058 Life Éteindre l'appareil ▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil. 9 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.3 Préparation des surfaces de l'unité de traitement / du coussin Nettoyage et désinfection des surfaces de l'unité de soins / du coussin AVIS Tissus susceptibles de déteindre. Les couleurs des tissus peuvent déteindre de manière définitive. ▶ Éliminer immédiatement les tâches avec de l'eau et du savon. Produits désinfectants autorisés : ▪ CaviCide / CaviWipes (Metrex) ▪ Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr) ▪ FD 322 (Dürr Dental) ▪ Incidin Liquid (Ecolab) ▶ Nettoyer les surfaces et le coussin à l'aide d'un chiffon doux et d'eau et procéder à une désinfection par essuyage avec un produit désinfectant autorisé. AVIS Dommages matériels dus à une désinfection par vaporisation. Le produit désinfectant entre dans les fentes et dissout le vernis. ▶ Ne pas effectuer de désinfection par pulvérisation. ▶ Ne procéder qu'à une désinfection par essuyage. Nettoyage et désinfection du rhéostat au pied AVIS Dommages matériels dus à une utilisation inappropriée d'eau. Endommagement du rhéostat au pied. ▶ Le rhéostat au pied ne doit pas être immergé dans l'eau en vue du nettoyage ou tenu sous l'eau courante. ▶ Ne pas toucher les contacts de la douille de charge avec le chiffon humide pendant le nettoyage. ▶ Essuyer seulement, ne pas pulvériser. 10 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien 2.4 Préparation de l'élément praticien 2.4.1 Conditionnement de la poignée et du coussin de support/tapis antidérapant Indication La poignée de la tablette TM n'est pas amovible. Nettoyage et désinfection de la poignée de la tablette TM / du chariot ▶ Nettoyer la poignée à l'aide d'un chiffon doux et d'eau et procéder à une désinfection par essuyage avec un produit désinfectant homologué. Nettoyage et désinfection de la poignée de la tablette S et du coussin de support/tapis antidérapant ▶ Appuyer sur le bouton-poussoir et retirer la poignée. 11 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien ▶ Nettoyer la poignée abondamment avec de l'eau. ▶ Désinfecter la poignée blanche par essuyage et la poignée grise par essuyage ou thermiquement (possibilité de légère altération de la couleur). ▶ Procéder à la désinfection thermique du coussin silicone/tapis antidérapant. 12 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien Stérilisation de la tablette S et du coussin de support/ tapis antidérapant AVIS Dommages matériels dus à la stérilisation. ▶ Ne pas stériliser la poignée standard blanche. ▶ Stériliser le coussin silicone / tapis antidérapant. La poignée grise (N° réf. 1.002.4489) est stérilisable (voir le symbole sur la poignée). 2.4.2 Préparation du repose-instrument de la tablette TM Indication Le repose-instruments (N° réf. 3.001.4229) est amovible pour un meilleur nettoyage. Nettoyage et désinfection du repose-instruments AVIS Dommages matériels dus à la désinfection thermique. ▶ Ne pas désinfecter thermiquement le porte-instruments. 13 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien ▶ Pendant le nettoyage et la désinfection du repose-instruments, poser les tuyaux pour instruments dans les emplacements prévus de l'élément de décontamination. avec kit d'installation partie patient / sans kit d'installation partie patient ▶ Tirer simultanément les nez de repos vers l'extérieur et retirer les porte-instruments avec précaution. ▶ Nettoyer les porte-instruments abondamment avec de l'eau. ▶ Procéder à la désinfection par essuyage du repose-instruments. Stérilisation du repose-instruments AVIS Dommages matériels dus à la stérilisation. ▶ Ne pas stériliser le porte-instruments. 14 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien 2.4.3 Préparation de l'étrier pivotant de la tablette S Indication L'étrier pivotant de la tablette S (N° réf. 1.007.4756) est amovible pour un meilleur nettoyage. Nettoyage et désinfection de l'étrier pivotant de la tablette S AVIS Dommages matériels dus à la désinfection thermique. ▶ Ne pas procéder à une désinfection thermique de la tablette S. Indication Lorsque l'étrier pivotant est déposé, ni les programmes de rinçage ni la décontamination intensive ne peuvent être exécutés. ▶ Mettre l'appareil hors tension. ▶ Placer l'embout de décontamination. avec kit d'installation partie patient / sans kit d'installation partie patient ▶ Retirer les instruments des tuyaux. 15 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien ▶ Retirer le rouleau de l'étrier pivotant puis déposer le tuyau dans l'embout de décontamination. ▶ Tirer l'étrier pivotant vers le haut. ▶ Nettoyer l'étrier pivotant et la poulie sous l'eau courante. ▶ Désinfecter par essuyage l'étrier pivotant de la tablette S. Stérilisation de l'étrier pivotant de la tablette S AVIS Dommages matériels dus à la stérilisation. ▶ Ne pas stériliser l'étrier pivotant de la tablette S. 2.4.4 Préparation de la pièce à main trois fonctions et multifonctions Indication Enduire les joints toriques des manchons de poignée après la stérilisation avec de la graisse au silicone (N° réf. 1.000.6403). Après avoir changé les canules, souffler de l'air dans le canal d'air avant la première utilisation. Cela permet de s'assurer que l'air sec pénètre bien dans le canal lors de l'utilisation. Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits contaminés. Les produits contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. ATTENTION Risque de blessure dû à un corps de soupape chaud (éléments de chauffage, lampe à haute pression). Risque de brûlure. ▶ Mettre l'appareil hors tension. ▶ Laisser d'abord refroidir la pièce à main après une utilisation prolongée. 16 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien ▶ Éliminer immédiatement les salissures importantes. ▶ Le produit médical doit être préparé le plus rapidement possible après le traitement. ▶ Laisser la canule et le manchon de poignée sur l'instrument et actionner l'air et l'eau pendant 60 secondes. ▶ Transporter le produit médical sec pour la préparation. ▶ Pour réduire le risque d'infection, il est impératif de toujours porter des gants lors de la préparation. ▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires. Démontage AVERTISSEMENT Procédé de nettoyage incomplet. Risque d'infection. ▶ Pour garantir un procédé de nettoyage complet de toutes les pièces, démonter le produit médical avant de procéder au nettoyage. ▶ Tenir la pièce à main trois fonctions ou multifonctions au niveau de la poignée et retirer la canule par de légers mouvements de rotation. ▶ Retirer le manchon de poignée du corps de soupape. ▶ Démonter l'élément à touches du manchon de poignée. Préparation manuelle AVIS Ne jamais nettoyer le produit dans un appareil de nettoyage à ultrasons. Dysfonctionnements et dégâts matériels. AVIS Dommages matériels dus à l'utilisation d'un pointeau trop long. Dégradation de l'intérieur des tuyaux de la canule. ▶ Utiliser un pointeau court pour nettoyer les orifices de sortie des fluides (N° réf. 1.004.4986). 17 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien Indication Des adaptateurs sont nécessaires pour la préparation manuelle. Commander les adaptateurs séparément. Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ ▪ ▪ ▪ Eau potable 30 oC ± 5 oC Brosse, par ex. brosse à dent semi-rigide Coton-tiges ou chiffon Aiguille de buse courte ▶ Nettoyer l'élément à touches, le manchon de poignée et la canule en les brossant sous l'eau courante (au moins de qualité potable). ▶ Essuyer avec précaution les salissures de la pointe de la canule à l'aide d'un coton-tige ou d'un chiffon doux et de l'eau. ▶ Retirer avec précaution les salissures des orifices de sortie des fluides avec le pointeau court. Nettoyage intérieur manuel Le nettoyage intérieur manuel selon une méthode validée (élimination des protéines résiduelles) est possible avec KaVo CLEANspray. ▶ Mettre le produit médical dans le sachet Cleanpac KaVo et l'insérer sur l'adaptateur d'entretien correspondant « Adaptateur de nettoyage manuel canule de seringue 3F/MF » (N° réf. 3.005.7780). ▶ Maintenir la bouteille à la verticale. ▶ Actionner trois fois la touche de pulvérisation pendant 2 secondes. ▶ Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pendant 1 minute. Voir également : 2 Mode d'emploi du KaVo CLEANspray 18 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien Désinfection extérieure manuelle AVERTISSEMENT Désinfection incomplète. Risque d'infection. ▶ Utiliser un procédé de désinfection qui est certifié bactéricide, fongicide et virucide. ▶ Si les produits désinfectants utilisés ne remplissent pas les caractéristiques décrites, effectuer ensuite une désinfection sans emballage dans un stérilisateur à vapeur. AVIS Ne jamais utiliser de produits contenant du chlorure pour désinfecter le produit. Dysfonctionnements et dégâts matériels. Outils de travail nécessaires : ▪ Chiffons pour essuyer le produit médical. ▶ Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instructions fournies par le fabricant du désinfectant. ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. Désinfection intérieure manuelle AVERTISSEMENT Désinfection incomplète. Risque d'infection. ▶ Utiliser un procédé de désinfection qui est certifié bactéricide, fongicide et virucide. ▶ Si les produits désinfectants utilisés ne remplissent pas les caractéristiques décrites, effectuer ensuite une désinfection sans emballage dans un stérilisateur à vapeur. AVIS Ne jamais utiliser de produits contenant du chlorure pour désinfecter le produit. Dysfonctionnements et dégâts matériels. L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfectants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent être utilisés (par ex. WL-cid/Société ALPRO). ▶ Mettre le produit médical dans le sachet Cleanpac KaVo et l'insérer sur l'adaptateur de nettoyage manuel canule de seringue 3F/MF (N° réf. 3.005.7780). ▶ Maintenir la bouteille à la verticale. ▶ Actionner la touche de pulvérisation pendant au moins 3 secondes. ▶ Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le produit désinfectant pendant 2 minutes. ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 19 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien Séchage manuel KaVo DRYspray est utilisé pour le séchage ultérieur des canaux d'air, d'eau. ▶ Mettre le produit médical dans le sachet Cleanpac KaVo et l'insérer sur l'adaptateur de nettoyage manuel canule de seringue 3F/MF (N° réf. 3.005.7780). ▶ Maintenir la bouteille à la verticale. ▶ Actionner la touche de pulvérisation pendant au moins 3 secondes. Voir également : 2 Mode d'emploi du KaVo DRYspray Préparation mécanique Indication La canule peut être préparée mécaniquement. AVERTISSEMENT Désinfection incomplète. Risque d'infection. ▶ Utiliser un procédé de désinfection qui est certifié bactéricide, fongicide et virucide. ▶ Si les produits désinfectants utilisés ne remplissent pas les caractéristiques décrites, effectuer ensuite une désinfection sans emballage dans un stérilisateur à vapeur. AVIS Ne jamais désinfecter le produit médical avec des produits chlorés. Dysfonctionnements et dégâts matériels. ▶ Désinfecter uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main. AVIS Ne jamais procéder au nettoyage du produit médical dans un appareil à ultrasons. Dysfonctionnements et dégâts matériels. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main. Indication Des adaptateurs sont nécessaires pour la préparation mécanique. Commander les adaptateurs séparément. Préparation du nettoyage et de la désinfection mécaniques intérieurs et extérieurs Miele Serie G 7881/7891 Canule Matériel nécessaire : Adaptateur 3F/MF méca. (N° réf. 3.005.9024) 20 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien Nettoyage et désinfection mécaniques intérieurs et extérieurs KaVo recommande les thermodésinfecteurs selon la norme EN ISO 15883-1, qui fonctionnement avec des détergents alcalins d'une valeur pH de max. 10. La validation a été réalisée dans un thermodésinfecteur Miele avec le programme « VARIO-TD », le détergent « neodisher mediclean », le produit de neutralisation « neodisher Z » et le liquide de rinçage « neodisher mielclear ». ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits nettoyant et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésinfecteur. Séchage mécanique Le séchage est généralement intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur. Indication Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle. ▶ Retirer les éventuels résidus liquides dus à la stérilisation Produits et systèmes d'entretien – Entretien courant AVIS Mauvais entretien. Dysfonctionnement ou dommages matériels. ▶ Ne pas nettoyer le produit médical avec de l'huile ou un spray d'entretien. ▶ Entretenir les joints toriques de la séparation entre le manchon de poignée et la canule avec la graisse silicone KaVo (N° réf. 1.000.6403). Utiliser des coton-tige à cet effet. Emballage Indication L'emballage stérile doit être suffisamment grand pour le produit, afin que l'enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur sur la qualité et l'utilisation et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Enfermer les produits médicaux (canule et manchon de poignée) séparément dans un emballage stérile soudé. Stérilisation Indication Le manchon de poignée et la canule sont stérilisables. 21 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la norme EN 13060/EN ISO 17665-1 AVIS Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cycle de stérilisation. AVIS Dommages matériels dus à la surchauffe. Dégradation du manchon de poignée. ▶ Sortir immédiatement les pièces du stérilisateur après le cycle de stérilisation. Le produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F). ▶ Stérilisation avec vide préliminaire triple : - min. 3 minutes à 134 °C -1 °C/+4 °C (273 °F -1,6 °F/+7,4 °F) ▶ Utiliser conformément au mode d'emploi du fabricant. Stockage Les produits préparés doivent être conservés dans une pièce tempérée à l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière. Indication Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 2.4.5 Préparation des flexibles des instruments Nettoyage et désinfection des tuyaux des instruments ▶ Nettoyer les tuyaux et couplages à l'aide d'un chiffon et d'eau. AVIS Dommages matériels dus à une désinfection par vaporisation. ▶ Ne pas désinfecter les tuyaux pour instruments par vaporisation. ▶ Désinfecter les tuyaux pour instruments par essuyage. 2.4.6 Maintenance du filtre de retour d'air des turbines Nettoyage du filtre de retour d'air des turbines Indication Il est nécessaire de contrôler le récipient du collecteur à liquide une fois par semaine. ▶ S'il y a du liquide dans le filtre, il faut l'éliminer et changer les joints toriques des raccords Multiflex. 22 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien ▶ Si nécessaire, remplacer le filtre de retour d'air de la turbine (N° réf. 0.200.3098) et nettoyer le logement du filtre. Indication Sur l'élément praticien de la variante à tablette S, le filtre d'air de retour de la turbine se trouve au même emplacement. 2.4.7 Préparation de KaVo ERGOcam One Indication La pièce à main à caméra n'est ni stérilisable, ni thermodésinfectable. Nettoyage Indication Désinfecter la caméra avant le nettoyage. Au besoin, désinfecter à nouveau après le nettoyage. Nettoyage externe manuel AVIS Endommagement de la caméra dû à un nettoyage non conforme. La surface ou l'optique de la caméra est endommagée. ▶ N'utiliser aucun produit abrasif ou produit de nettoyage agressif ! ▶ Ne pas tremper la caméra dans des liquides ! ▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil. ▶ Retirer la caméra. ▶ Nettoyer la surface avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce. 23 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.4 Préparation de l'élément praticien Désinfection Désinfection externe manuelle AVERTISSEMENT Gaz très inflammables. Explosion. ▶ Laisser refroidir le produit désinfectant. AVIS Endommagement de la caméra dû à une désinfection non conforme. Destruction irréversible de la caméra. ▶ Désinfection par pulvérisation ou par essuyage interdite ! ▶ Ne pas tremper la caméra dans des liquides ! ▶ Ne pas stériliser la caméra dans l'autoclave ! ▶ Ne pas stocker la caméra dans un paquet stérile ! ▶ Ne pas stériliser à l'air chaud ni thermodésinfecteur la caméra ! ▶ ▶ ▶ ▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil. Laisser refroidir la caméra. Retirer la caméra. Désinfecter la surface avec chiffon doux et un produit désinfectant. Produits désinfectants autorisés : ▪ CaviCide / CaviWipes (Metrex) ▪ Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr) 24 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.5 Préparation de l'élément assistante ▪ FD 322 (Dürr Dental) ▪ Incidin Liquid (Ecolab) Indication L'extérieur de la caméra et du tuyau de caméra peut être désinfecté avec un produit chimique désinfectant. Les zones et la durée d'application sont indiquées dans le mode d'emploi du fabricant du produit désinfectant utilisé. AVIS Dommages matériels dus à l'utilisation de produits désinfectants non autorisés. Endommagement de la caméra. ▶ N'utiliser que des produits désinfectants autorisés. 2.5 Préparation de l'élément assistante 2.5.1 Préparation du repose-instruments La préparation du repose-instruments sur l'élément assistante est la même que pour le repose-instruments de l'élément praticien. Voir également : 2 2.4.2 Préparation du repose-instrument de la tablette TM, Page 13 2.5.2 Préparation de la pièce de raccordement du tuyau d'aspiration ▶ Retirer les pièces de raccordement ① et ② des tuyaux d'aspiration. Nettoyage et désinfection de la pièce de raccordement du tuyau d'aspiration ▶ Nettoyer les pièces désassemblées à l'eau courante. ▶ Désinfecter thermiquement les pièces démontées pendant 10 minutes à 93 °C (cycle complet env. 20 minutes). Stérilisation de la pièce de raccordement du tuyau d'aspiration AVIS Dommages matériels dus à la stérilisation. ▶ Ne pas stériliser la pièce de raccordement du tuyau d'aspiration. 25 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.6 Préparation de la partie patient Indication Stériliser les canules d'aspiration selon les instructions du fabricant. 2.5.3 Préparation des éléments filtrants des tuyaux d'aspiration Indication Contrôler les éléments filtrants chaque jour et après chaque intervention chirurgicale. Les éléments filtrants doivent impérativement être remplacés lorsque la puissance d'aspiration faiblit (N° réf. 0.763.3423). Pour des raisons d'hygiène, il est déconseillé de procéder à un nettoyage. ▶ Retirer les tuyaux d'aspiration du support. ð Le moteur d'aspiration démarre automatiquement au moment où les tuyaux d'aspiration sont retirés du support. ▶ Placer une serviette sous le logement du tamis et retirer le tamis du boîtier. ▶ Si nécessaire, insérer le nouveau tamis (N° réf. 0.763.3423) dans le logement prévu à cet effet. ▶ Essuyer les tuyaux d'aspiration à l'aide d'un produit désinfectant. 2.6 Préparation de la partie patient 2.6.1 Préparation du gobelet ▶ Conditionner conformément aux indications du fabricant. 26 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.6 Préparation de la partie patient 2.6.2 Préparation du support du gobelet et du système de remplissage du gobelet AVIS Eau dans l'appareil. Dégâts matériels dus à la fuite d'eau lors de l'actionnement de la touche « Système de remplissage du gobelet » ou « Rinçage de la cuvette ». ▶ S'assurer que l'appareil est éteint avant de retirer le système de remplissage du gobelet ou la cuvette de crachoir. ▶ Avant l'activation de l'appareil, vérifier que le système de remplissage du gobelet et de la cuvette de crachoir sont correctement installés. Nettoyage et désinfection du réceptacle de gobelet et du système du remplissage du gobelet Indication Lors de l'assemblage, veiller à ce que le joint torique du système de remplissage du gobelet soit bien présent. Indication Vérifier que le joint torique (N° réf. 0.200.6128) n'est pas endommagé et, si nécessaire, le remplacer pour éviter tout dommage lié à l'eau ou à l'oxydation. ▶ Soulever le système du remplissage gobelet ① (N° réf. 0.764.8541). ▶ Retirer le réceptacle du gobelet ③ (N° réf. 0.764.6153). ▶ Nettoyer le réceptacle du gobelet et le système du remplissage gobelet abondamment avec de l'eau. ▶ Enduire les joints toriques ② (N° réf. 0.200.6128) de graisse au silicone (N° réf. 1.000.6403). 27 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.6 Préparation de la partie patient AVIS Dommages matériels dus à la désinfection thermique. ▶ Ne pas désinfecter thermiquement le réceptacle du gobelet. Le système de remplissage du gobelet est thermodésinfectable. Stérilisation du support du gobelet et du système de remplissage du gobelet AVIS Dommages matériels dus à la stérilisation. ▶ Ne pas stériliser le réceptacle du gobelet et le système du remplissage du gobelet. 2.6.3 Préparation du crachoir AVIS Eau dans l'appareil. Dégâts matériels dus à la fuite d'eau lors de l'actionnement de la touche « Système de remplissage du gobelet » ou « Rinçage de la cuvette ». ▶ S'assurer que l'appareil est éteint avant de retirer le système de remplissage du gobelet ou la cuvette de crachoir. ▶ Avant l'activation de l'appareil, vérifier que le système de remplissage du gobelet et de la cuvette de crachoir sont correctement installés. Nettoyage et désinfection de la cuvette de crachoir AVIS Dommages matériels dus à l'utilisation de produits détergents inappropriés. ▶ Ne pas utiliser de produit détergent à base d'acide, contenant du sable ou moussant. ▶ - Verser une dose de gel DEKASEPTOL dans la cuvette de crachoir et la répartir à l'aide d'une brosse. ▶ Pour le nettoyage, laisser agir le gel pendant env. 5 minutes. ▶ Pour la désinfection, laisser agir le gel pendant env. 15 minutes. ▶ Une fois le temps d'action du produit écoulé, appuyer sur la touche Crachoir. ▶ Nettoyer bien la cuvette de crachoir à l'aide d'une brosse. ▶ Pour nettoyer correctement la cuvette de crachoir ou la désinfecter thermiquement, la tourner et la soulever. 28 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.7 Préparation manuelle du système d'eau AVIS Dommages matériels dus à la désinfection thermique. ▶ Ne pas désinfecter thermiquement la cuvette de crachoir en verre. La cuvette de crachoir en porcelaine est thermodésinfectable. 2.7 Préparation manuelle du système d'eau Indication Lors de l'utilisation du « bloc eau compact », d'une bouteille d'eau ou du kit de montage bloc eau DVGW avec système de décontamination intégré sans le kit de montage décontamination intensive, les programmes de rinçage des instrument 01 et 02 peuvent être effectués. AVERTISSEMENT Risque d'infection lors de l'utilisation du « bloc-eau compact » sans mesures de sécurité complémentaires. Contamination de l'eau de traitement ou du réseau d'eau potable. ▶ Lors de l'utilisation du kit de montage « bloc-eau compact », aucune décontamination de l'eau n'est installée dans l'unité, il convient donc de prendre des mesures de protection adéquates. KaVo recommande d'utiliser le « bloc-eau DVGW avec système de décontamination d'eau intégré » en association avec KaVo OXYGENAL 6 (N° réf. 0.489.3451). ▶ Lors de l'utilisation du kit de montage Bouteille d'eau avec le doseur fourni (N° réf. 1.002.0287), ajouter une quantité adéquate de KaVo OXYGENAL 6 (N° réf. 0.489.3451) dans chaque remplissage. La quantité adéquate est indiquée dans la notice de l'embout de dosage pour la désinfection de l'eau. Exécution de la préparation manuelle : ▪ Avant la première mise en service et après un temps d'arrêt (fin de semaine, jours fériés, congés, etc.) ▪ Avant de commencer le travail ▪ Après chaque patient (programme de rinçage court de 20 secondes) ▶ Rincer tous les points de puisage sans instruments pendant 2 minutes et actionner plusieurs fois dispositif de remplissage du gobelet. ▶ Avant la première mise en service, souffler brièvement de l'air les conduites d'air. 29 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système d'alimentation en eau 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système d'alimentation en eau Indication Kit de montage Décontamination intensive et bloc eau DCGW requis. ATTENTION Risques pour la santé dus à la formation de germes. Risque d'infection. ▶ Rincer tous les points d'évacuation d'eau sans les instruments avant de commencer le travail. ▶ Avant la première mise en service et après des périodes d'inactivité (weekend, jours fériés, vacances, etc.), rincer les conduites d'eau et purger avec de l'air les conduites d'air. ▶ Procéder à une désinfection intensive. ▶ Actionner à plusieurs reprises le système de remplissage du gobelet. Le système d'alimentation en eau contient tous les circuits d'eau de l'unité de soins en contact avec le patient. Parmi ces circuits, on compte les instruments des éléments praticien et assistante, ainsi que le système de remplissage du gobelet sur la cuvette de crachoir de l'unité de soins. En fonctionnement normal de l'unité de soins, la fonction de décontamination permanente assure une désinfection continue du système d'alimentation en eau grâce à l'adjonction automatique de produit décontamination KaVo OXYGENAL 6. Le programme de rinçage et la décontamination intensive permettent un rinçage automatique et une décontamination du système d'alimentation en eau. Cela permet d'empêcher la formation de micro-organismes en période de stagnation et d'assurer une alimentation hygiénique en eau pour les patients. 2.8.1 Programme de rinçage Le programme de rinçage 02 assure un rinçage automatique du système d'alimentation en eau de 2 minutes dans tous les instruments, y compris le système de remplissage du gobelet (concentration d'eau oxygénée 0,02 %). Le programme de rinçage court 01 rince pendant 20 secondes tous les instruments des éléments praticien et assistante. Exécution du programme de rinçage : ▪ Avant de commencer le travail (programme de rinçage 02) ▪ Après chaque patient et le soir (programme de rinçage 01) ▶ Appuyer brièvement sur la touche « Décontamination intensive ». Préparation à la décontamination intensive et au programme de rinçage ▶ Placer l'élément de désinfection sur la cuvette en porcelaine. 30 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système d'alimentation en eau avec kit d'installation partie patient / sans kit d'installation partie patient Placer les instruments sur l'élément de désinfection avec kit d'installation partie patient / sans kit d'installation partie patient Pour le programme de rinçage et la désinfection intensive, les canules des pièces à main à trois fonctions et multifonctions doivent être retirées. Tablette S ▶ Enclencher l'étrier pivotant dans la position d'enclenchement avant pour garantir que l'instrument est déposé. ▶ Sur les étriers pivotants sans fonction d'enclenchement, mettre en place l'arrêt anti-vibration (N° réf. 1.008.1512) pour garantir que l'instrument est déposé. 31 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système ▶ Tenir la pièce à main trois fonctions ou multifonctions au niveau de la poignée et retirer la canule par de légers mouvements de rotation. ▶ Insérer les pièces à main à 3 fonctions ou multifonctions sans canule dans l'élément de serrage de l'élément de décontamination. Veiller à ce que la touche « W » (eau) de la pièce à main à 3 fonctions ou multifonction soit actionnée et que l'air ne s'échappe pas. ▶ Poser les flexibles des instruments des éléments praticien et assistante dans les emplacements prévus de l'élément de décontamination. ▶ Étayer les tuyaux de fouet avec les supports fournis. Indication Tous les systèmes de régulation de l'eau du moteur, des instruments et des raccords Multiflex doivent être ouverts. Placer le COMFORTbase sur l'élément de désinfection Indication Pour le COMFORTbase, il existe un adaptateur pour l'élément de désinfection. ▶ Pour le programme de rinçage et la décontamination intensive, placer l'adaptateur dans l'un des quatre supports en caoutchouc de l'élément de désinfection. ▶ Brancher le COMFORTbase dans l'adaptateur. Déroulement du programme de rinçage Régler la durée de rinçage ▶ Appuyer sur la touche « Diminuer la valeur » ou « Augmenter la valeur » pour sélectionner le programme de rinçage 01 « Programm vorbereiten: 01 » ou le programme de rinçage 02 « Programm vorbereiten: 02 ». ð La valeur par défaut pour le programme de rinçage 01 s'élève à 0:20 minutes par instrument. ð La valeur par défaut pour le programme de rinçage 02 s'élève à 2:00 minutes par instrument. 32 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système M ▶ Appuyer sur la pédale pour afficher le temps de rinçage des tuyaux pour instruments et de la pièce à main trois fonctions ou multifonctions. T Appuyer sur la pédale pour régler à l'aide des touches « Diminuer la valeur » et « Augmenter la valeur » le temps de rinçage de chaque programme de rinçage de 0:01 à 4:00 minutes. Le programme de rinçage se déroule en quatre étapes. Dans le programme de rinçage 01, le processus démarre à l'étape 2 et, dans le programme de rinçage 02, le processus démarre à l'étape 4. Étape Descriptif 4.0 Arrivée d'eau douce Durée : 60 secondes 3.0 Rinçage du gobelet Durée : 20 secondes 2.0 Rinçage des instruments Durée : la durée du rinçage peut être réglée différemment pour chaque instrument. Le réglage par défaut est : ▪ Programme de rinçage 01 = 20 secondes par instrument ▪ Programme de rinçage 02 = 2 minutes par instrument 1.0 Rinçage de la pièce à main à 3 fonctions et multifonction Durée de rinçage paramétrée par le programme de rinçage 01 ou 02 0.1 Position d'attente pour déposer les instruments Démarrer le programme de rinçage Indication Le programme de rinçage peut être lancé immédiatement ou seulement le lendemain matin. ▶ Appuyer brièvement sur la touche « Désinfection intensive » pour lancer immédiatement le processus. ð Le programme de rinçage sélectionné démarre. Ou ▶ Éteindre l'appareil et ne le rallumer que le lendemain matin. ð Le processus démarre automatiquement. La durée de rinçage est paramétrée en fonction du programme de rinçage 02. Indication Si l'appareil n'est pas utilisé toute la journée (les instruments ne sont pas posés), le programme de rinçage se lance automatiquement le matin suivant au démarrage. Le programme de rinçage peut être interrompu à tout moment avec la touche « Désinfection intensive ». Lorsque l'appareil est éteint et rallumé, le programme de rinçage s'interrompt également. 33 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système 2.8.2 Désinfection intensive Indication Respecter les modes d'emploi des instruments. La décontamination intensive empêche la formation de micro-organismes en cas de périodes d'arrêt prolongées. Pendant la décontamination intensive, une concentration supérieure en KaVo OXYGENAL 6 est automatiquement apportée aux circuits d'alimentation en eau. Le programme de décontamination intensive dure environ 45 minutes. La concentration plus élevée d'eau oxygénée agit pendant au moins 30 minutes dans le système. En cas de périodes d'arrêt prolongées (> 4 semaines), une décontamination intensive supplémentaire doit être effectuée pendant la période d'arrêt. La nécessité d'une décontamination intensive est affichée lors de la première mise en service et après des périodes d'arrêt (week-end, jours fériés, congés, etc.) automatiquement par la LED supérieure « Décontamination intensive ». Si un signal sonore retentit toutes les 10 secondes et que la LED inférieure de la touche « Décontamination intensive » clignote, cela signifie que l'appoint de KaVo Oxygenal 6 doit être effectué. Si un signal sonore retentit lors du remplissage (10 fois, au rythme de la seconde), le récipient est plein. Voir également : 2 Faire l'appoint en OXYGENAL 6 Indication Pendant le déroulement de l'étage HYDROclean (4.6), l'utilisation de l'aspiration n'est pas possible. Indication Si un dysfonctionnement du récupérateur d'amalgame se produit pendant la désinfection intensive, le processus est interrompu. La DEL inférieure de la touche « HYDROclean » clignote. Exécution de la décontamination intensive : ▪ Lors de la première mise en service ▪ Avant, pendant et après des périodes d'arrêt prolongé (à partir de 4 semaines) ▪ Pendant le week-end ▪ Durant les congés ▪ Après le traitement de patients à risques Démarrer la désinfection intensive ▶ Appuyer sur la touche « Décontamination intensive » pendant plus de 4 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse et que la LED de cette touche clignote. L'écran passe au menu Décontamination intensive. ▶ Procéder aux préparations pour la décontamination intensive. Voir également : 2 2.8.1.1 Préparation au programme de rinçage et de décontamination intensive, Page 30 34 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système ▶ Appuyer sur la touche « Désinfection intensive ». ð La désinfection intensive commence et se déroule en plusieurs étapes. Il est possible de visualiser la progression dans l'écran d'affichage. Les principales étapes du processus sont indiquées ci-après. Étape Descriptif 7.0 Décontamination des pièces à mains à trois fonctions et multifonctions, ainsi que de la cuvette crachoir Durée : 60 secondes 6.0 Décontamination des instruments Durée : 30 secondes par instrument 5.0 Décontamination du gobelet Durée : 40 secondes 4.0 Temps d'arrêt (signal acoustique, arrêt possible) Durée : 30 minutes 3.0 Rinçage du gobelet Durée : 40 secondes 2.0 Rinçage des instruments Durée : 30 secondes 1.0 Rinçage des pièces à mains à trois fonctions et multifonctions Durée : 30 secondes 0.1 Position d'attente pour déposer les instruments La désinfection intensive est terminée, lorsque l'écran affiche « 01 Désinfection intensive terminée ». ▶ Déposer tous les instruments et retirer l'élément de désinfection. Interrompre la désinfection intensive pendant le temps d'arrêt Pour ne pas être obligé de rester près de l'appareil pendant toute la durée de décontamination intensive, il est possible d'interrompre le processus à l'étape 4 du programme (la veille du week-end par exemple). L'étape 4 du programme correspond au temps d'arrêt pendant lequel les micro-organismes sont tués par une forte concentration d'OXYGENAL 6. Condition préalable La décontamination intensive se trouve à l’étape 4 du programme. Condition préalable Un signal acoustique d'une durée de 4 secondes retentit. ▶ Éteindre l'appareil. Lorsque l'appareil se rallume à l'issue du temps d'arrêt de 30 minutes, les étapes suivantes reprennent immédiatement et se déroulent automatiquement. Si l'appareil est rallumé avant la fin du temps d'arrêt de 30 minutes, celui-ci se termine puis les étapes restantes du programme de décontamination intensive s'enchaînent. 35 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.8 Fonctions d'hygiène automatique du système Omettre la phase d'action Cette fonction est nécessaire lorsque le processus de décontamination est déjà entamé et que l’utilisation de l’unité de soins est absolument nécessaire (par exemple en cas d’urgence, dans les cliniques, etc.). Voir également : 2 2.8.1.2 Déroulement du programme de rinçage, Page 32 La désinfection intensive se trouve à l’étape 4 : ▶ Appuyer et maintenir enfoncées simultanément les touches « Décontamination intensive » et « Hydrocolloïde ». M ▶ Appuyer sur la pédale du rhéostat au pied. T ð La décontamination intensive passe à l'étape 3.7. ð Le processus de rinçage automatique commence. Désinfection intensive pendant les périodes d'arrêt prolongées (> 4 semaines) Pendant les périodes d'arrêt prolongées, par ex. dans les universités pendant les congés semestriels, une désinfection intensive doit être réalisée durant la période d'arrêt. Le liquide désinfectant reste dans le système pendant la période d'arrêt. Avant la période d'arrêt ▶ Démarrer la décontamination intensive et l'arrêter à l'étape 4 après l'émission du signal acoustique pendant le temps d'arrêt de 30 minutes. ▶ Afin d'éviter les dommages par pliage, retirer les tuyaux de l'élément de désinfection et l'accrocher dans la tablette praticien. ▶ Laisser l'élément de désinfection dans la cuvette de crachoir. ▶ Recouvrir l'unité de soins pendant la période d'arrêt. Après la période d'arrêt ▶ Allumer le compresseur central. ▶ Après avoir atteint la pression de l'installation, activer l'alimentation centrale en eau pour l'unité de soins. ▶ Remettre en place les tuyaux des instruments des éléments praticien et assistante dans les emplacements prévus de l'élément de désinfection. ▶ Allumer l'unité de soins. ð L'appareil démarre automatiquement les étapes suivantes du cycle débuté. ▶ Terminer le cycle et effectuer un deuxième cycle complet de décontamination intensive. ð L'appareil est prêt pour les soins. 36 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.9 Préparation et fonctions d'hygiène automatiques du système d'aspiration Décontamination intensive supplémentaire pendant la période d'arrêt KaVo recommande notamment aux universités de réaliser une décontamination intensive supplémentaire pendant les congés. À cet effet, les pièces de l'appareil sont rincées et le liquide désinfectant remplacé. 2.9 Préparation et fonctions d'hygiène automatiques du système d'aspiration 2.9.1 Préparation du système d'aspiration avec tuyaux d'aspiration Nettoyage et désinfection du système d'aspiration avec tuyaux d'aspiration Indication Seul du gel DEKASEPTOL peut être utilisé pour le nettoyage et la désinfection du système d'aspiration Indication Nettoyer les tuyaux d'aspiration après chaque soin et les désinfecter quotidiennement avec du gel DEKASEPTOL. Utilisation du gel DEKASEPTOL ▶ Aspirer un gobelet d'eau froide avec chaque tuyaux d'aspiration. ▶ Avec la pièce à main d'aspiration monté ou manuellement, appuyer une fois sur le doseur de DEKASEPTOL pour le tuyau aspire-salive et l'aspiration de brouillard de spray. ▶ Aspirer le gel DEKASEPTOL du doseur. ▶ Aspirer un autre gobelet d'eau froide avec chaque tuyau d'aspiration. ▶ Pour terminer, aspirer une dose supplémentaire de gel DEKASEPTOL et laisser agir. ▶ Déposer les tuyaux d'aspiration. Set de base DEKASEPTOL Gel Bidon de recharge de gel DEKASEPTOL N° réf. 1.000.7204 N° réf. 1.000.7205 37 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.10 Préparation du séparateur d'amalgame 2.9.2 Fonction HYDROclean La fonction HYDROclean est un programme automatique de nettoyage hydromécanique du système d'écoulement et d'évacuation à l'intérieur et à l'extérieur de l'unité dentaire. Le nettoyage a lieu par l'approvisionnement d'eau fraîche et claire (rinçage restreint). Pour cela, de l'eau est aspirée dans l'Aquamat, passe dans le boîtier du filtre et arrive dans le collecteur. Le rinçage de la cuvette de crachoir est alternativement activé puis désactivé. La fonction HYDROclean empêche la coagulation et l'agglutination des protéines à l'intérieur du système d'écoulement et améliore l'évacuation des composants en suspension. Exécution de la fonction HYDROclean : ▪ Après chaque traitement Préparation Condition préalable Les tuyaux d'aspiration restent sur leur support. ▶ Appuyer sur la touche « HYDROclean ». ð La fonction HYDROclean se trouve dans l'étape de préparation. Démarrer la fonction HYDROclean ▶ Appuyer sur la touche « HYDROclean ». ð La fonction HYDROclean démarre. La fonction HYDROclean est terminée lorsque la LED supérieure s'éteint. Le processus peut être interrompu à tout moment avec la touche « HYDROclean ». 2.10 Préparation du séparateur d'amalgame Les systèmes suivants peuvent être utilisés au choix : ▪ Récupérateur d'amalgame « Dürr » ▪ Préparation pour aspiration par voie humide pour le raccordement à un récupérateur d'amalgame central ▪ Séparation « Dürr » L'entretien optimal pour le système de récupération d'amalgame est assuré lors de l'utilisation correcte et régulière de la fonction HYDROclean avec du gel DEKASEPTOL. Voir également : 2 2.9 Préparation et fonctions d'hygiène automatiques du système d'aspiration, Page 37 Indication Bien suivre aussi les instructions d'utilisation du séparateur d'amalgame ! 38 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.11 Préparation KaVo Screen One / KaVo Screen HD Remplacement du réservoir à amalgame ▶ Éteindre l'unité de soins. ▶ Démonter le couvercle. ▶ Remplacement du réservoir à amalgame conformément au mode d'emploi du récupérateur d'amalgame. 2.11 Préparation KaVo Screen One / KaVo Screen HD Nettoyage et désinfection AVIS Tissus susceptibles de déteindre. Les couleurs des tissus peuvent déteindre de manière définitive. ▶ Éliminer immédiatement les tâches avec de l'eau et du savon. AVIS Dommages matériels dus à une désinfection par vaporisation. Le produit désinfectant entre dans les fentes et dissout le vernis. ▶ Ne pas effectuer de désinfection par pulvérisation. ▶ Ne procéder qu'à une désinfection par essuyage. ▶ Nettoyer les surfaces à l'aide d'un chiffon doux et de l'eau et procéder à une désinfection par essuyage avec un produit désinfectant autorisé. Produits désinfectants autorisés : ▪ CaviCide / CaviWipes (Metrex) ▪ Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr) ▪ FD 322 (Dürr Dental) ▪ Incidin Liquid (Ecolab) 2.12 Procédé de nettoyage table de service 1568 Nettoyage et désinfection AVIS Tissus susceptibles de déteindre. Les couleurs des tissus peuvent déteindre de manière définitive. ▶ Éliminer immédiatement les tâches avec de l'eau et du savon. 39 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 2 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 | 2.12 Procédé de nettoyage table de service 1568 AVIS Dommages matériels dus à une désinfection par vaporisation. Le produit désinfectant entre dans les fentes et dissout le vernis. ▶ Ne pas effectuer de désinfection par pulvérisation. ▶ Ne procéder qu'à une désinfection par essuyage. Indication Pour un meilleur nettoyage, il est possible d'enlever la poignée de la table de service. ▶ Appuyer sur les boutons ① situés sous la poignée et retirer la poignée en tirant dans le sens de la flèche. 1 1 ▶ Nettoyer les surfaces à l'aide d'un chiffon doux et de l'eau et procéder à une désinfection par essuyage avec un produit désinfectant autorisé. Produits désinfectants autorisés : ▪ CaviCide / CaviWipes (Metrex) ▪ Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr) ▪ FD 322 (Dürr Dental) ▪ Incidin Liquid (Ecolab) Stérilisation La tablette standard et le tapis anti-dérapant peuvent être stérilisés. 40 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant | 3.1 Remplir d'OXYGENAL 6 3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant 3.1 Remplir d'OXYGENAL 6 Seul le produit KaVo OXYGENAL 6 (N° réf. 0.489.3451) peut être utilisé dans les systèmes de décontamination d'eau KaVo. La consommation d'OXYGENAL 6 dépend de la consommation d'eau lors des soins apportés au patient ainsi que du nombre de décontaminations intensives effectuées. Si le réservoir d'OXYGENAL 6 est vide, un signal sonore retentit toutes les 10 secondes. Indication Ne rajouter que du KaVo OXYGENAL 6 lorsque le signa retentit toutes les 10 secondes. Le signal peut être arrêté comme suit : appuyer brièvement sur la touche « Décontamination intensive ». Après la prochaine mise en marche de l'unité de soins, un signal sonore retentit. ▶ Retirer le dispositif de remplissage du gobelet ① et le couvercle ②. Sans kit d'installation partie patient, avec bloc-eau DVGW : retirer le couvercle. avec kit d'installation partie patient / sans kit d'installation partie patient ▶ Remplir de KaVo OXYGENAL 6 (max. 1 litre). avec kit d'installation partie patient / sans kit d'installation partie patient 41 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant | 3.1 Remplir d'OXYGENAL 6 Indication Ne pas verser dans l'orifice du milieu (évacuation de l'eau du gobelet). ▶ Arrêter immédiatement l'appoint dès que le signal sonore retentit toutes les secondes (10 signaux). ð Le réservoir est plein. ▶ Mettre en place le système de remplissage du gobelet et le réceptacle du gobelet. Indication Vérifier que le joint torique du système de remplissage du gobelet n'est pas endommagé. 3.1.1 Remplissage d'OXYGENAL 6 lors de l'utilisation d'une bouteille d'eau AVIS Dommages matériels dus à une bouteille d'eau défectueuse. Dysfonctionnements ou pannes dus à une bouteille d'eau non étanche. ▶ Ne pas laver la bouteille d'eau dans un lave-vaisselle, ni avec de l'eau dont la température est supérieure à 50 ℃. ▶ Ne plus utiliser la bouteille d'eau si celle-ci est rayée, déformée ou décolorée. ▶ Respecter la durée d'utilisation maximale indiquée pour la bouteille d'eau. Bouteille d'eau complète : (N° réf. 0.710.4151) Verseur : (N° réf. 1.002.0287) 42 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant | 3.1 Remplir d'OXYGENAL 6 Retrait et nettoyage de la bouteille d'eau. ▶ Extraire doucement la bouteille d'eau en la tournant vers la gauche. Indication La surpression dans la bouteille d'eau peut maintenant être évacuée. Indication L'eau doit être remplacée au moins une fois par jour. Pour assurer l'efficacité des mesures, KaVo recommande vivement de traiter l'eau avec KaVo OXYGENAL 6. ▶ Pour le nettoyage, rincer la bouteille d'eau avec une eau dont la température est supérieure à 50 oC. Remplir la bouteille d'eau à l'aide d'un verseur ▶ Essuyer immédiatement tout déversement d'OXYGENAL pour éviter les colorations des surfaces. ▶ Retirer le tuyau de protection du doseur de KaVo OXYGENAL 6. ▶ Introduire le tuyau dans l'ouverture du tamis grossier de la bouteille de KaVo OXYGENAL 6. ▶ Visser fixement le doseur de KaVo OXYGENAL 6 sur la bouteille de KaVo OXYGENAL 6. ▶ Tourner l'ouverture du couvercle pour obtenir une quantité de remplissage de 1,5 litre. ð Le couvercle s'enclenche en position pleine. 43 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant | 3.1 Remplir d'OXYGENAL 6 ▶ Placer la bouteille de KaVo OXYGENAL 6 sur une surface plane. ▶ Appuyer sur la bouteille de KaVo OXYGENAL 6 jusqu'à ce que le liquide de décontamination dépasse le marquage rouge. ð Le trop-plein, c'est-à-dire la quantité qui dépasse la graduation, est à nouveau automatiquement aspiré de telle sorte que le dosage exact est garanti. ▶ Remplir la bouteille d'eau de KaVo OXYGENAL 6. Veiller à ce que l'ouverture de déversement du doseur de KaVo OXYGENAL 6 (bec) se trouve directement au-dessus de l'ouverture de la bouteille d'eau. ▶ Ensuite, remplir complètement la bouteille d'eau potable. 44 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant | 3.2 Contrôler la concentration en OXYGENAL 6 Indication Les résidus éventuels qui se trouvent dans la tête du verseur ne sont pas des saletés mais des substances qui se déposent au bout d'un certain temps après condensation de l'eau. Ces dépôts se détachent après plusieurs dosages. ▶ Visser la bouteille d'eau fermement sur l'unité de soins en tournant sur la droite. ð La bouteille d'eau est remplie d'air comprimé. 3.2 Contrôler la concentration en OXYGENAL 6 ▶ Tester la concentration standard 0,02 % H2O2 (200 ppm) : remplir un gobelet gradué (40 ml) avec 39 ml d'eau et 1 ml d'eau traitée. 45 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant | 3.2 Contrôler la concentration en OXYGENAL 6 ▶ Tremper une bandelette de test du peroxyde Merckoquant dans le liquide. ð Comparer la couleur et lire la valeur : pour une concentration de 200 ppm, 5 mg/l est affiché. 46 / 50 Instructions d'entretien Primus 1058 Life 3 Remplacer et contrôler le produit désinfectant | 3.2 Contrôler la concentration en OXYGENAL 6 D'autres valeurs de concentration peuvent être testées conformément au tableau suivant : Valeur de concentration en H2O2 Gobelet gradué Rapport eau:eau trai- Valeur sur la bandetée lette de test 0,02 % (200 ppm) concentration standard 40 ml 39:1 5 mg/l 0,05 % (500 ppm) 100 ml 99:1 5 mg/l 0,1 % (1 000 ppm) 40 ml 39:1 25 mg/l 0,2 % (2 000 ppm) 80 ml 79:1 25 mg/l 0,25 % (2 500 ppm) concentration pour décontamination intensive 100 ml 99:1 25 mg/l 0,3 % (3 000 ppm) 120 ml 119:1 25 mg/l 47 / 50 1.012.2287 · Fk · 20210420 - 7 · fr