RMQC 50 HANWHA DIO WB-M8-8 MATCH | RMQC 50 UNI IOL LED M12-5 MATCH | RMQC 50 TM DIO WS-M8-8 MATCH | RMQC 50 DOOSAN DIO FD WS-M8-8 MATCH | RMQC 50 URe RS-485 FD WB-M8-8 MATCH | RMQC 50 FANUC DIO WB-M8-8 MATCH | Schmalz RMQC 50 UNI IOL M12-5 MATCH Quick-change module for easy and fast connection of EoA grippers of the MATCH series Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
 RMQC 50 HANWHA DIO WB-M8-8 MATCH  |  RMQC 50 UNI IOL LED M12-5 MATCH  |  RMQC 50 TM DIO WS-M8-8 MATCH  |  RMQC 50 DOOSAN DIO FD WS-M8-8 MATCH  |  RMQC 50 URe RS-485 FD WB-M8-8 MATCH  |  RMQC 50 FANUC DIO WB-M8-8 MATCH  | Schmalz  RMQC 50 UNI IOL M12-5 MATCH Quick-change module for easy and fast connection of EoA grippers of the MATCH series  Mode d'emploi | Fixfr
Système à changement rapide RMQC | End-of-Arm Ecosystem
MATCH
Notice d’utilisation
Remarque
La Notice d’utilisation a été rédigée en allemand, puis traduite en français. À conserver pour toute utilisation ultérieure. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression.
Éditeur
© J. Schmalz GmbH, 11/21
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J. Schmalz
GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites légales prévues par le
droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord
écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH.
J. Schmalz GmbH · Johannes-Schmalz-Str. 1 · D-72293 Glatten · T : +49 7443 2403-0
[email protected]
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
Sommaire
Sommaire
1 Informations importantes ..............................................................................................................................
1.1
Remarque concernant l’utilisation du présent document ................................................................
1.2
La documentation technique fait partie du produit.........................................................................
1.3
Plaque signalétique.............................................................................................................................
1.4
Avertissements dans le présent document ........................................................................................
1.5
Symboles ..............................................................................................................................................
4
4
4
4
4
5
2 Consignes de sécurité fondamentales...........................................................................................................
2.1
Utilisation conforme ...........................................................................................................................
2.2
Utilisation non conforme....................................................................................................................
2.3
Qualification du personnel .................................................................................................................
2.4
Modifications du produit....................................................................................................................
5
5
5
5
5
3 Description du produit ...................................................................................................................................
3.1
Versions du produit.............................................................................................................................
3.2
Structure du produit ...........................................................................................................................
3.3
Description fonctionnelle ...................................................................................................................
3.4
Affichage LED ......................................................................................................................................
3.5
LED Connect.........................................................................................................................................
3.6
Commutation manuelle douce du robot (option) ............................................................................
6
6
6
7
7
8
8
4 Données techniques ....................................................................................................................................... 8
4.1
Caractéristiques techniques spécifiques au dispositif de changement d’outil ................................ 8
4.2
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ 9
4.3
Forces et couples maximum.............................................................................................................. 10
4.4
Dimensions......................................................................................................................................... 10
5 Transport et entreposage.............................................................................................................................
5.1
Contrôle de la livraison .....................................................................................................................
5.2
Déballage...........................................................................................................................................
5.3
Transport/stockage/conservation .....................................................................................................
12
12
12
12
6 Installation.....................................................................................................................................................
6.1
Généralités sur le montage...............................................................................................................
6.2
Montage ............................................................................................................................................
6.3
Assemblage de la variante avec bride intermédiaire......................................................................
6.4
Montage de l’alimentation en énergie............................................................................................
6.4.1
RMQC « IO-link » réf. art. 10.08.09.00006 et 10.08.09.00007 .............................................
6.4.2
RMQC « IO-link » réf. art. 10.08.09.00010............................................................................
6.4.3
RMCQ réf. art. 10.08.09.00001 et réf. art. 10.08.09.00002 ..................................................
6.4.4
RMQC réf. art. 10.08.09.00003 ..............................................................................................
6.4.5
RMQC réf. art. 10.08.09.00004 ..............................................................................................
6.4.6
RMQC réf. art. 10.08.09.00005 ..............................................................................................
6.5
Raccordement d’un SCM externe (en option) .................................................................................
6.6
Charge statique .................................................................................................................................
13
13
14
14
16
16
17
17
18
18
18
19
19
7 Entretien et nettoyage ................................................................................................................................. 20
7.1
Consignes de sécurité pour l’entretien ............................................................................................ 20
7.2
Entretien ............................................................................................................................................ 20
2 / 22
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
Sommaire
8 Accessoires .................................................................................................................................................... 21
9 Mise hors service et élimination du produit ............................................................................................... 21
10 Conformité CE ............................................................................................................................................... 22
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
3 / 22
1 Informations importantes
1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document
La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom de Schmalz dans cette Notice d’utilisation.
Cette Notice d’utilisation contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes
phases d’exploitation du produit :
• le transport, le stockage, la mise en service et la mise hors service
• le fonctionnement fiable, les travaux d’entretien requis, la réparation d’éventuels dysfonctionnements
La Notice d’utilisation décrit le produit au moment de la livraison par Schmalz.
1.2 La documentation technique fait partie du produit
1. Veuillez respecter les consignes mentionnées dans les documents afin de garantir la sécurité de l’installation
et d’éviter tout dysfonctionnement.
2. Veuillez conserver la documentation technique à proximité du produit. Elle doit toujours être à la disposition
du personnel.
3. Veuillez transmettre la documentation technique aux utilisateurs ultérieurs.
ð Le non-respect des consignes indiquées dans cette Notice d’utilisation peut entraîner des blessures !
ð Schmalz n’assume aucune responsabilité en cas de dommages et de pannes résultant du non-respect des
consignes de la documentation.
Si, après avoir lu la documentation technique, vous avez encore des questions, veuillez contacter le service de
Schmalz à l’adresse suivante :
www.schmalz.com/services
1.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique (1) est raccordée à demeure au
produit à la position indiquée et doit toujours être
bien lisible.
Elle contient des informations importantes concernant
le produit :
• Désignation de vente de l’article / type
• Référence d’article
• Numéro de série
• Date de fabrication codée
• Marquage CE
• Code QR
1
En cas de commandes de pièces de rechange, de réclamations relevant de la garantie ou d’autres demandes, indiquer toutes les informations mentionnées ci-dessus.
1.4 Avertissements dans le présent document
Les avertissements mettent en garde contre des dangers qui peuvent survenir lors de l’utilisation du produit. Le
mot-clé indique le degré du danger.
Mot-clé
Signification
AVERTISSEMENT
Signale un danger représentant un risque moyennement élevé qui, s’il n’est
pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
PRUDENCE
Signale un danger représentant un risque faible qui, s’il n’est pas évité, peut
entraîner des blessures de faible ou moyenne gravité.
REMARQUE
Signale un danger entraînant des dommages matériels.
4 / 22
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
1.5 Symboles
Ce symbole indique des informations utiles et importantes.
ü Ce symbole indique une condition devant être remplie avant toute manipulation.
4 Ce symbole indique une manipulation à effectuer.
ð Ce symbole indique le résultat d’une manipulation.
Les manipulations qui comprennent plusieurs étapes sont numérotées :
1. Première manipulation à effectuer.
2. Seconde manipulation à effectuer.
2 Consignes de sécurité fondamentales
2.1 Utilisation conforme
Le système à changement rapide RMQC | End-of-Arm Ecosystem MATCH est installé sur un système de manipulation
(robot). Il permet de saisir une partie mobile avec un préhenseur adapté.
Le produit a été spécialement conçu pour être utilisé (de façon coopérative/collaborative) avec des systèmes robotisés combinés au système à changement rapide MATCH.
Le produit est utilisé de façon conforme dans des espaces fermés pour des opérations temporaires de préhension,
de manipulation et de maintien. Il doit toujours être monté sur des matériaux capables de dissiper la chaleur.
Le produit est destiné à une utilisation industrielle.
Le respect des données techniques et des consignes de montage et d’exploitation qui figurent dans cette notice
fait partie de l’utilisation conforme.
2.2 Utilisation non conforme
Schmalz décline toute responsabilité pour les pertes ou les dommages résultant directement ou indirectement de
l’utilisation du produit. Ceci s’applique notamment à tout autre type d’utilisation du produit n’étant pas conforme
à l’usage prévu et n’étant pas décrit ni mentionné dans cette documentation.
Toute utilisation du produit dans des conditions extrêmes, par ex. des fluides agressifs, des poussières abrasives, est
soumise à l’autorisation préalable de Schmalz.
Les types d’utilisation suivants sont considérés comme non conformes :
1. Utilisation dans des environnements soumis à des risques d’explosion
2. Le contact direct avec des marchandises/aliments périssables
2.3 Qualification du personnel
Du personnel non qualifié n’est pas en mesure de reconnaître des risques et est de fait exposé à des dangers accrus !
1. Les tâches décrites dans la présente Notice d’utilisation doivent être confiées uniquement à un personnel qualifié.
2. Le produit doit être utilisé uniquement par un personnel ayant reçu une formation prévue à cet effet.
Cette Notice d’utilisation est destinée aux installateurs formés à l’utilisation du produit et capables de l’installer et
de l’utiliser.
2.4 Modifications du produit
Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le contrôle :
1. Utiliser le produit uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré.
2. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine de Schmalz.
3. Utiliser le produit uniquement lorsqu’il est en parfait état.
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
5 / 22
3 Description du produit
3.1 Versions du produit
Réf. article Schmalz
Réf. article Zimmer Group
Version
10.08.09.00001
LWR50F-01-02-A
I/O numériques
UR3E,UR5E,UR10E,UR16E
10.08.09.00002
LWR50F-07-01-A
I/O numériques
HANWHA HCR3/5/12
10.08.09.00003
LWR50F-10-01-A
I/O numériques
DOOSAN séries M, A et H
10.08.09.00004
LWR50F-04-01-A
I/O numériques
Techman TM5
10.08.09.00005
LWR50F-09-01-A
I/O numériques
Fanuc CRX
10.08.09.00006
LWR50F-00-04-A
IO-link,
ISO TK 50
10.08.09.00007
LWR50F-00-05-A
IO-link, avec anneau LED
ISO TK 50
10.08.09.00010
LWR50F-01-03-A
RS485 + LED
UR3E,UR5E,UR10E,UR16E
3.2 Structure du produit
2
3
4
2
5
1
2
6
11
7
12
10
9
1
3
5
7
6 / 22
Alimentation en énergie du robot/partie fixe
(le raccordement peut être différent de l’illustration)
4 alésages de fixation pour M6 DIN912 (côté
robot)
Possibilité de fixation pour décharge de traction par câble / support de câble x 2
Surface de contact/patin de contact à ressort
de la broche
8
2
En option : connexion pneumatique
4
Positionnement sur le robot
6
Possibilité de fixation pour mise à la terre
8
Dispositif de verrouillage
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
9
11
LED Connect / en option : commutation douce
du robot (Freedrive)
Support de positionnement partie mobile RMQC x2
10
Repère pour le réglage de l’alignement
12
En option : anneau LED
3.3 Description fonctionnelle
Le produit est installé sur un système de manipulation (robot). Il permet de saisir une partie mobile avec un préhenseur adapté.
Lors du déploiement automatisé de la station de dépose, la partie mobile se verrouille automatiquement sur le
produit, mais elle peut également être amenée manuellement au niveau du produit. Un signal Connect est alors
émis entre la partie fixe et la partie mobile.
Lorsque les parties mobile et fixe avancent ensemble, les contacts à ressort de la broche situés à l’intérieur sont mis
en contact pour transmettre le signal. Puis la LED Connect change de couleur et passe de rouge à vert, et un signal
Connect (selon la version du produit) est envoyé à la commande située à un niveau supérieur.
Le produit peut être utilisé avec différentes parties mobiles et leurs préhenseurs. La condition préalable est que la
partie mobile soit compatible avec les possibilités de raccordement associées.
Grâce aux goupilles de centrage de différentes tailles et aux repères situés sur les parties mobiles, il est impossible
de monter la partie fixe à l’envers.
Le produit dispose d’une fonction Hot-Plug, qui permet de changer une partie mobile même si l’appareil est sous
tension.
La partie mobile est conçue de façon à éviter toute mauvaise insertion dans la station de dépose.
3.4 Affichage LED
1
Le modèle avec IO-link portant la réf. article 10.08.09.00007 est équipé d’un anneau LED (1).
Le modèle avec IO-link portant la réf. article 10.08.09.00018 est équipé d’un anneau LED (1).
Les couleurs de l’anneau LED (1) vous informent quant à l’état du dispositif IO-link dans la pièce mobile. L’anneau
LED (1) permet un affichage à 360°.
Couleur de la LED
—
Action
aucune
—
rouge
Clignotement
État du produit IO-link
SCHMALZ
État du produit IO-link Zimmer
Pas de tension d’alimentation
Pas de connexion avec le dispositif IO-link
Fixe
Erreur
blanc
Clignotement
orange
Fixe
Avertissement de pilotage
contrôlé
—
vert
Fixe
Pièce aspirée (vide > H2)
Pièce programmée saisie
bleu
Fixe
État de départ : préhenseur
sous tension et « opérationnel » (vide < H2)
Préhenseur en fin de course ou
aucune pièce programmée saisie
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
Dispositif IO-link inconnu
7 / 22
3.5 LED Connect
Les couleurs de la LED Connect (1) indiquent l’état de
la tension d’alimentation et du couplage.
1
Couleur de la LED
—
Action
État
aucune
—
Pas de tension d’alimentation
rouge
Fixe
Pas de partie mobile couplée
vert
Fixe
Partie mobile couplée
3.6 Commutation manuelle douce du robot (option)
La commutation manuelle douce est uniquement disponible en mode I/O numérique, et si les robots concernés disposent de cette fonction, à l’exception du modèle avec IO-Link.
Pour procéder à la commutation manuelle douce, le produit est doté d’un bouton « Freedrive » (1).
Voici les étapes à suivre pour programmer manuellement la position du robot :
1. Pour activer la commutation douce du robot, appuyer sur le bouton « Freedrive » (1).
ð Le robot peut être avancé à la main.
2. Avancer le robot avec le produit jusqu’à l’endroit
souhaité.
3. Relâcher le bouton « Freedrive » (1) dès que la position voulue est atteinte.
ð Le robot et le produit restent à cet endroit.
ð Pour « programmer » ou activer la position du
robot et du produit dans le dispositif de commande, suivre les instructions du fabricant du
robot.
ð Les instructions du fabricant du robot fournissent des informations détaillées sur l’activation.
1
4 Données techniques
4.1 Caractéristiques techniques spécifiques au dispositif de changement d’outil
Transmission d’énergie électrique
Course de verrouillage
intégrée
1 mm
Précision de reproduction dans X, Y
0,05 mm
Précision de reproduction dans Z
0,05 mm
Force de serrage
50 N
Force de déserrage
0N
Décalage max. de l’axe lors du couplage dans X, Y
8 / 22
1,0 mm
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
4.2 Caractéristiques techniques
10.08.09.00006
Convient pour type de robot
10.08.09.00007
ISO TK 50
Connexion électrique
10.08.09.00001
1)
10.08.09.00010
Robots universels
Douille M12-5 IO-link standard
Interface de configuration
—
—
Commande
Ethernet RJ45
IO-link
I/O numériques
Bride de raccordement selon EN ISO
9409-1
Voyants d’état
RS485
TK 50
—
oui
—
Poids maximal pour la manipulation
oui
25 kg
Filetage du raccord
M12
Nombre de contacts
Type de raccord
M8
5
8
Connecteur
Douille
Transmission d’énergie pneumatique
intégrée
Température de service
5 ... +60 °C
Durée de vie en cycles
100 000
Type de protection selon la norme
IEC 60529
Poids
Réf. art.
Convient pour type de robot
IP40
0,26 kg
0,3 kg
0,26 kg
0,4 kg
10.08.09.00002
10.08.09.00005
10.08.09.00003
10.08.09.00004
HANWHA
HCR-3/-5/-12 2)
FANUC CRX
DOOSAN séries
M, A et H
Techman TM5
Commande
I/O numériques
Bride de raccordement selon EN ISO
9409-1
TK 50
Poids maximal pour la manipulation
25 kg
Filetage du raccord
M8
Nombre de contacts
8
Type de raccord
Douille
Connecteur
Transmission d’énergie pneumatique
intégrée
Température de service
5 ... +60 °C
Durée de vie en cycles
100 000
Type de protection selon la norme
IEC 60529
Poids
IP40
0,26 kg
0,26 kg
0,29 kg
0,6 kg
Courant maximal admissible
2 A permanents, pic de
3A
Plage de tension admissible 24 V ±
24 V ±10 %
Sortie de commutation
1)
Raccordement mécanique compatible avec tous les robots dotés d’une bride ISO TK 50 mm.
2)
convient à tous les modèles HCR-3, HCR-5 et HCR-12 à partir de la révision du matériel de T1/2020
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
NPN
9 / 22
4.3 Forces et couples maximum
Mr
20 Nm
My
40 Nm
Fa
500 N
4.4 Dimensions
G2
G3
G4
D
d
Dmk
M7-FI
M3-FI
M4-FI
75
6,4
50
G1
H
H1
Lk
m
M8-FI
21
24
200
260 g
Réf. art.
10.08.09.00001
10.08.09.00002
10.08.09.00003
250 g
10.08.09.00005
10.08.09.00006
10.08.09.00007
10 / 22
260 g
M12-FE
190
28
31
300 g
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
Pièce fixe réf. art. 10.08.09.00004
G1
G2
G3
D
d
Dmk
M8-FE
M7-FI
M3-FI
75
6,4
50
G4
D2
H
H1
L
Lk
m
M4-FI
31,5
34
37
125
200
600 g
Pièce fixe SCM réf. art. 10.08.09.00010
G1
G2
G3
G4
D
d
M8-FI
M7-FI
M3-FI
M4-FI
75
6,4
H
H1
Dmk
L
Lk
m
39
42
50
95
200
390 g
Toutes les dimensions sont en millimètres [mm].
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
11 / 22
5 Transport et entreposage
5.1 Contrôle de la livraison
La liste de livraison se trouve dans la confirmation de la commande. Les poids et dimensions sont listés sur les documents de livraison.
1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints.
2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiatement signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH.
5.2 Déballage
Ne retirer l’emballage du produit que lorsque cela est nécessaire pour le transporter en interne.
REMARQUE
Déballage non conforme
Toute manipulation non conforme peut provoquer une panne du produit !
4 Éviter de salir ou d’endommager les contacts de la broche.
4 Ne pas toucher les contacts de la broche sans une protection ESD appropriée.
5.3 Transport/stockage/conservation
REMARQUE
Chute du produit ou exposition à un choc
Endommagement du produit et/ou dysfonctionnements
4 Ne pas faire tomber le produit ni l’exposer à un choc.
•
•
•
•
Toujours transporter et stocker le produit dans son emballage d’origine.
Lors du transport, veiller à ce qu’aucun mouvement involontaire n’ait lieu si le produit est déjà monté sur
l’unité d’un machine située à un niveau supérieur.
Avant la mise en service et après le transport, vérifier tous les raccordements électriques et de communication, ainsi que tous les raccords mécaniques.
Respecter les points suivants en cas de stockage prolongé du produit :
– Garder le lieu de stockage toujours propre et sec.
– Maintenir une température entre -5 °C et 50 °C et éviter toute variation de température.
– Éviter d’exposer le produit au vent, aux courants d’air et éviter la formation d’eau de condensation.
– Sceller le produit avec du film indéchirable résistant aux intempéries et le protégeant de la poussière.
•
•
•
•
– Éviter de l’exposer aux rayons du soleil.
Nettoyer tous les composants. Les composants doivent être absolument exempts de toute poussière.
Procéder à un contrôle visuel de tous les composants.
Retirer les corps étrangers.
Obturer les raccords électriques avec des caches adaptés.
12 / 22
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
6 Installation
6.1 Généralités sur le montage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures liées à des mouvements inattendus de la machine ou de l’installation
sur laquelle le produit doit être monté.
Risque de blessures
4 Désactiver l'alimentation électrique de la machine avant toute opération.
4 Sécuriser la machine contre toute mise en route accidentelle.
4 Vérifier l’absence d’énergie résiduelle dans la machine.
PRUDENCE
Risque de blessures liées à des mouvements inattendus du produit lors du raccordement de
l’alimentation.
Risque de blessures
4 Désactiver l’alimentation électrique du produit avant toute opération sur la machine.
4 Sécuriser l’alimentation électrique contre toute mise en route accidentelle.
4 Vérifier l’absence d’énergie résiduelle dans le produit.
PRUDENCE
Coincement dans le câble de raccordement lors du déplacement du robot.
Blessure due à des membres ou des cheveux coincés
4 Poser le câble de raccordement le plus près possible du bras du robot.
4 Éviter la zone dangereuse.
Conformément aux instructions sur la planéité, le produit doit être monté sur une surface de vissage adaptée.
L’irrégularité admissible est de : 0,03 mm
• Les vis de montage ne sont pas inclues dans la livraison.
• Classe de résistance des vis de montage : ≥ 8.8 (DIN EN ISO 4762)
• Désactiver l’alimentation électrique avant toute opération de montage, d’installation et de maintenance.
• Respecter les instructions du fabricant du robot respectif pour le couple de serrage des vis de montage.
De plus, Schmalz recommande de vérifier la charge admissible des raccords à vis requis en fonction de la
norme allemande VDI 2230.
En cas de températures ambiantes élevées, le produit doit être monté sur des matériaux capables de dissiper la chaleur. Si le produit est exploité durant une longue période avec des températures ambiantes très élevées et à des cadences rapides, la durée de vie peut en être réduite.
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
13 / 22
6.2 Montage
Respectez les opérations suivantes lors du montage :
ü Le client prépare le nombre et le type de vis de
montage requises.
1
1. Introduire le produit et son raccord (1) dans le bras
du robot.
2. Placer les vis de montage (2) sans les serrer.
3. Serrer les vis de montage (2) en croix selon le
couple de serrage défini par la norme allemande
VDI 2230 ou selon les instructions du fabricant du
robot.
2
6.3 Assemblage de la variante avec bride intermédiaire
Les illustrations présentées sont des exemples. Selon la conception de la construction, elles peuvent différer du produit.
Respectez les opérations suivantes lors de l’assemblage :
ü Le client prépare le nombre et le type de vis de montage requises.
1
2
1. Démonter la bride intermédiaire (1) de la bride (2).
14 / 22
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
2. Fixer la bride intermédiaire (1) au bras du robot.
S’assurer que la broche de positionnement fournie
par le client (3) est montée. Positionner la bride intermédiaire (1) correctement et poser sans serrer
les vis de montage (4) (DIN 7984, M5x10) fournies
par le client.
3
1
4
3. Serrer les vis de montage (4) en croix selon le
couple de serrage défini par la norme allemande
VDI 2230 ou selon les instructions du fabricant du
robot.
5
4. Insérer la broche de positionnement (5) dans la
bride (2) à l’emplacement indiqué.
2
1
5. Positionner la bride (2) correctement au niveau de
la bride intermédiaire (1) et poser les vis de montage desserrées lors de la première étape de travail
sans les serrer.
2
6. Serrer les vis de montage en croix selon le couple
de serrage défini par la norme allemande
VDI 2230.
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
15 / 22
6.4 Montage de l’alimentation en énergie
Le produit est uniquement conçu pour fonctionner avec une tension d’alimentation de 24 V CC.
Respectez les opérations suivantes lors du montage :
4 Raccordez le produit au robot. Par exemple à l’aide
d’un connecteur mâle/femelle.
6.4.1 RMQC « IO-link » réf. art. 10.08.09.00006 et 10.08.09.00007
Commande via un SCM ou un master IO-link courant avec un port de classe B.
Connecteur mâle
M12 à 5 broches
Broch
e
Couleur
des brins
Fonction
1
Marron
2
Blanc
+ 24 V CC, actionneur de tension d’alimentation
3
Bleu
GND, capteur mise à la terre
4
Noir
C/Q, communication IO-Link
5
Gris
GND, actionneur mise à la terre
+ 24 V CC, capteur de tension d’alimentation
Respectez les étapes suivantes pour la mise en service ou le montage du produit :
1. Raccordez le produit au master IO-link.
2. Activez l’alimentation électrique.
En cas de port de classe A, une alimentation supplémentaire via un câble Y est requise.
16 / 22
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
6.4.2 RMQC « IO-link » réf. art. 10.08.09.00010
Pour les robots dotés d’une interface RS485, vous pouvez utiliser la pièce fixe avec la réf. article 10.08.09.00010.
Le module Smart Communication (SCM) intégré assure la conversion des signaux
RS485 en données IO-link et peut donc uniquement être utilisé pour une application
avec des robots universels UR (interface
RS485).
Un affichage LED est intégré à cet endroit
(1). Le fonctionnement de l’affichage LED
est identique à celui de l’anneau LED IOlink (> Voir chap. Affichage LED, Page 7).
1
Il est possible d’accéder au SCM via un PC
raccordé par Ethernet et d’utiliser le logiciel Schmalz ou GuideZ.
Connecteur femelle M8 à
8 broches
Broche
Couleur
des brins
Fonction
1
blanc
Câble de communication RS485+
2
marron
Câble de communication RS485-
3
vert
OUT2, sortie de signal « part present »/IO-Link
4
jaune
OUT3, Freedrive
5
gris
U, tension d’alimentation +24 V
6
rose
IN1 numérique
7
bleu
IN2 numérique
8
rouge
GND, mise à la terre
4 Activer l’alimentation électrique.
6.4.3 RMCQ réf. art. 10.08.09.00001 et réf. art. 10.08.09.00002
La pièce fixe avec la réf. article 10.08.09.00001 doit être utilisée uniquement pour robots universels UR e-serie.
Connecteur femelle à 8 broches
Broche
Couleur des
brins
Fonction
1
blanc
Sortie analogique 0 - 10 V
2
marron
OUT3, Connect
3
vert
OUT2, sortie de signal « part present »
4
jaune
OUT1, Freedrive
5
gris
U, tension d’alimentation +24 V CC
6
rose
IN1, aspiration/suction
7
bleu
IN2, dépose/blow off
8
rouge
GND, mise à la terre
Les entrées du produit sont conçues pour les sorties NPN du système de commande.
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
17 / 22
6.4.4 RMQC réf. art. 10.08.09.00003
Connecteur M8 à 8 broches
Broche
Couleur des
brins
Fonction
1
blanc
OUT1, Freedrive
2
marron
IN1, aspiration/suction
3
vert
IN2, dépose/blow off
4
jaune
—
5
gris
U, tension d’alimentation +24 V CC
6
rose
—
7
bleu
OUT2, sortie de signal « part present »
8
rouge
GND, mise à la terre
Les entrées du produit sont conçues pour les sorties PNP de la commande.
6.4.5 RMQC réf. art. 10.08.09.00004
Les entrées du produit sont conçues pour les sorties PNP du système de commande.
Connecteur M8 à 8 broches
Broche
Couleur des
brins
Fonction
1
blanc
U, tension d’alimentation +24 V CC
2
marron
OUT2
3
vert
OUT1 / Freedrive
4
jaune
Connect
5
gris
IN1, aspiration
6
rose
IN2, soufflage
7
bleu
—
8
rouge
GND, mise à la terre
Couleur des
brins
Fonction
1
blanc
Sortie analogique 0 - 10 V
2
marron
OUT3, Connect
3
vert
OUT2, sortie de signal « part present »
4
jaune
OUT1, Freedrive
5
gris
U, tension d’alimentation +24 V CC
6
rose
IN1, aspiration/suction
7
bleu
IN2, dépose/blow off
8
rouge
GND, mise à la terre
6.4.6 RMQC réf. art. 10.08.09.00005
Connecteur femelle à 8 broches
Broche
Les entrées du produit sont conçues pour les sorties PNP du système de commande.
18 / 22
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
6.5 Raccordement d’un SCM externe (en option)
Au lieu d’un RMQC avec SCM intégré
(10.08.09.00010), il est aussi possible
d’utiliser un SCM externe réf.
10.08.09.00014 en le connectant à un
module IO-Link de système à changement rapide (fixe) (réf.
10.08.09.00006 et 10.08.09.00007).
Possibilité d’utilisation également avec un master IO-link courant.
6.6 Charge statique
REMARQUE
Charge statique
Le non-respect des instructions peut endommager le produit
4 Si des pièces électrostatiques sensibles doivent entrer en contact avec le produit, celui-ci doit
être mis à la terre au préalable.
4 Raccorder le produit via la possibilité de fixation
pour la dérivation ESD (mise à la terre).
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
19 / 22
7 Entretien et nettoyage
7.1 Consignes de sécurité pour l’entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d’entretien ou de dépannage non conforme
4 Après chaque entretien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement du produit, et en particulier les dispositifs de sécurité.
PRUDENCE
Souffler ou nettoyer le produit avec de l’air comprimé
Risque de blessures, endommagement du produit
4 Ne jamais souffler de l’air comprimé sur le produit.
PRUDENCE
Utilisation de produits nettoyants contenant des solvants
Endommagement du produit (joints, isolations, vernis et autres surfaces peuvent être endommagés
par des produits nettoyants contenant des solvants) et dangers pour la santé
4 Utiliser des produits nettoyants neutres du point de vue chimique et biologique.
4 Utiliser des produits nettoyants n’étant pas considérés comme nocifs pour la santé.
4 Il est formellement interdit d’utiliser les produits nettoyants suivants :
— Acétone
— Benzine
— Dissolvant/Térébenthine (solvant)
7.2 Entretien
Le produit ne nécessite pas de maintenance.
Malgré le fait qu’aucune maintenance n’est nécessaire, il convient de vérifier régulièrement l’absence de corrosion,
de dommages et de salissures sur le produit.
Il est recommandé de procéder à la maintenance en faisant appel au service client de Schmalz.
Tout démontage et désassemblage du produit par ses propres moyens peut se révéler compliqué car certains outils
spéciaux peuvent être nécessaires.
Schmalz fixe les contrôles et intervalles de contrôle suivants. L’exploitant doit respecter les dispositions
légales et les prescriptions de sécurité en vigueur sur le lieu d’exploitation. Les intervalles sont valables
en cas de fonctionnement avec une seule équipe. En cas de forte sollicitation, par ex. avec plusieurs
équipes, les intervalles doivent être raccourcis de façon correspondante.
Opération de maintenance
Contrôle visuel du produit et de l’environnement
Au début du
travail
Hebdomadaire
Semestrielle
X
Vérification de l’affectation des broches/
raccordements électriques
X
Vérification du verrouillage
X
Nettoyage du produit
Selon les besoins
X
Attendre le verrouillage et le positionnement de la partie mobile
X
La notice d’utilisation est disponible, lisible
et accessible au personnel.
X
20 / 22
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
Le contrôle visuel comprend uniquement le contrôle visuel des composants et de leur fonctionnement. Si des problèmes ou des dommages sont détectés lors du contrôle visuel, il convient de procéder alors à un contrôle plus précis des composants.
8 Accessoires
En cas d’utilisation d’accessoires n’étant pas distribués ni agréés par Schmalz ou le groupe Zimmer, le bon fonctionnement du produit ne peut plus être garanti.
Les accessoires Schmalz sont conçus sur mesure pour les produits. Vous trouverez les accessoires disponibles en option et inclus dans la livraison sur www.schmalz.de.
Désignation
Réf. art.
ECBPi MATCH
10.03.01.00626
ECBPMi MATCH
10.03.01.00661
SCM MATCH 24V-DC pour RMQC-IOL
10.08.09.00014
Câble de raccordement pour SCM MATCH
21.04.05.00080
9 Mise hors service et élimination du produit
Si le produit a atteint la fin de son cycle d’utilisation, il peut alors être entièrement démonté et mis au rebut. Seul
du personnel qualifié peut préparer le produit pour sa mise au rebut.
1. Débranchez complètement le produit de l’alimentation électrique.
2. Jetez les différents composants conformément à leur catégorie.
Pour procéder à l’élimination en bonne et due forme, veuillez-vous adresser à une entreprise de gestion des déchets industriels en leur notifiant de respecter les règlements environnementaux et d’élimination en vigueur à ce
moment-là.
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21
21 / 22
10 Conformité CE
Déclaration de conformité CE
Le fabricant Schmalz confirme que le produit « Partie fixe RMQC MATCH » décrit dans la présente notice d’utilisation répond aux directives CE en vigueur suivantes :
2011/65/CE
Directive RoHS
2014/30/CE
Compatibilité électromagnétique
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100
Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation et diminution des risques
EN 61000-6-3+A1+AC
Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-3 : normes génériques – Émission
parasite pour le domicile, les zones professionnelles et commerciales et les petites
entreprises
EN 61000-6-2+AC
Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-2 : normes génériques – Résistance aux interférences pour les environnements industriels
EN 61000-6-4+A1
Compatibilité électromagnétique – Partie 6-4 : normes génériques – Émission parasite pour les environnements industriels
D’autres normes et spécifications techniques ont été appliquées :
DIN EN 62061:2016-05
Sécurité fonctionnelle des systèmes de commande électriques, électroniques et électroniques programmables relatifs à la sécurité
EN ISO 10218-2
Robots industriels – exigences de sécurité – partie 2 : systèmes robotisés et intégration
EN ISO 13849-1:2015
Sécurité des machines – Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité –
Partie 1 : principes généraux de conception
ISO TS 15066
Collaboration Homme-Robot
EN CEI 63000
Documentation technique pour l’évaluation de dispositifs électriques et électroniques en ce qui concerne la restriction de substances dangereuses
La déclaration d’incorporation valable au moment de la livraison du produit est fournie avec le produit
ou mise à disposition en ligne. Les normes et directives citées ici reflètent le statut au moment de la publication de la notice d’assemblage et de la notice d’utilisation.
22 / 22
FR · 30.30.01.02732 · 01 · 11/21

Manuels associés