WATERPRESS INOX 1000 | WATERPRESS 1000 | WATERPRESS 750 | WATERPRESS 1500 | Flotec WATERPRESS INOX 1600 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
WATERPRESS INOX 1000 | WATERPRESS 1000 | WATERPRESS 750 | WATERPRESS 1500 | Flotec WATERPRESS INOX 1600 Manuel utilisateur | Fixfr
WATERPRESS 1500
WATERPRESS 1000
WATERPRESS 750
WATERPRESS
INOX 1600
WATERPRESS
INOX 1000
I
GB
Manuale di uso e manutenzione
Use and maintenance manual
pag. 1
,,
N
Instruksjonshåndbok og vedlikehold pag.46
6
SE
Bruks och underhålls anvisningar
,, 51
F
Manuel d’utilisation et d’entretien
,, 11
GR
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
,, 56
D
Bedienungs - und Wartungsanleitung
,, 16
PL
Recyzny uzywaine i obslugi
,, 61
E
Manual de uso y manutenciòn
,, 21
RO
Manual de folosire intretînere
,, 66
P
Manual de utilizição e manutenção
,, 26
H
Hanznàloti utasitàs karbantartàs
,, 71
NL
Handleiding voor gebruik en onderhound
,, 31
CZ
Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
,, 76
DK
Vejledning til brug og vedligeholdelse
,, 36
TR
Kullanma ve bakim el kitabi
,, 81
FIN
Käittö ja kunnssapito
,, 41
RUS
Bycnherwbb gj ecnfyjdrt
b a e y r w b j y b h j df y b /
,, 86
I
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
GB
F
DECLARATION CE DE CONFORMITE
D
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
P
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
E
La Ditta Pentair International Sarl dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti sotto indicati sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle
Direttive sottoelencate e loro successive modifiche.
La Société Pentair International Sarl déclare sous sa propre
responsabilité que les produits sous-mentionnées sont
conformes aux Conditions Essentielles de Sécurité et de Tutelle
de la Santé selon les directives indiquées et leurs modifications
suivantes.
La empresa Pentair International Sarl declara bajo la propia
responsabilidad que los productos a continuación indicados
cumplen con los requisitos esenciales de seguridad y de
protección de la salud establecidos en las directivas indicadas
a continuación y posteriores modificaciones.
NL
CONFORMITEITSVERKLARING CE
SE
TILLKÄNNAGIVANDE OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
FIN
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
PL
H
Pentair International Sarl verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat de hieronder genoemde producten voldoen aan de essentiële
eisen met betrekking tot veiligheid en gezondheid van de
onderstaande richtlijnen en latere wijzigingen.
Företaget Pentair International Sarl intygar under sitt eget ansvar
att de nedan indikerade produkterna överensstämmer med de
hälso- och skyddsnormer som specificeras i de nedanstående
direktiven med senare tillägg.
Yhtiö Pentair International Sarl ilmoittaa omalla vastuullaan,
että alla osoitetut tuotteet ovat oleellisten turvallisuus- ja
terveydensuojeluvaatimusten mukaisia, joista alla luetelluissa
direktiiveissä sekä niiden myöhemmissä muutoksissa.
DEKLARACJA ZGODNOŒCI Z UE
Firma Pentair International Sarl deklaruje pod w³asn¹
odpowiedzialnoœci¹, ¿e wskazane poni¿ej produkty odpowiadaj¹
podstawowym Wymogom Bezpieczeñstwa i Ochrony Zdrowia
stawianym przez wymienione poni¿ej Dyrektywy i ich kolejne
modyfikacje.
EURÓPAI UNIÓS MEGFELELÉSI NYILATKOZAT
A Pentair International Sarl cég saját felelõsségére kijelenti,
hogy az alább megjelölt termékek megfelelnek az alapvetõ
biztonsági és egészségvédelmi követelményeknek, melyekre az
alábbi többször módosított irányelvek vonatkoznak.
TR
AT UYGUNLUK BILDIRISI
BG
ÅÎ ÄÅÊËÀÐÀÖÈß ÇÀ ÑÚÎÒÂÅÒÑÒÂÈÅ
DK
N
GR
RO
CZ
Ôèðìàòà Pentair International Sarl äåêëàðèðà íà ñâîÿ ñîáñòâåíà
îòãîâîðíîñò, ÷å ñïîìåíàòèòå ïî-äîëó ïðîäóêòè ñà â
ñúîòâåòñòâèå ñúñ ñúîòâåòíèòå ñòàíäàðòè çà áåçîïàñíîñò è
çäðàâå, ïîñî÷åíè â èçáðîåíèòå äèðåêòèâè è ïîñëåäâàùè
èçìåíåíèÿ.
A empresa Pentair International Sarl declara sob a própria
responsabilidade que os produtos abaixo indicados estão em
conformidade com os Requisitos Essenciais de Segurança e
Tutela de Saúde contidos nas Directivas abaixo descritas e
sucessivas modificações.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Undertegnede firma Pentair International Sarl erklærer hermed under
ansvar, at nedennævnte produkter er fremstillet i overensstemmelse
med de Væsentlige Sundheds- og Sikkerhedskrav, der er anført i de
nedenundernævnte direktiver og deres efterfølgende ændringer.
SAMSVARSERKLÆRING
Firmaet PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. erklærer, under eget ansvar,
at de elektriske pumpene nevnt nedenfor, samsvarer med helse- og
sikkerhetsstandardene i direktivene gjengitt nedenfor.
ÄÇËÙÓÇ ÐÑÏÓÁÑÌÏÃÇÓ ÅÏÊ
H åôáéñåßá Pentair International Sarl äçëþíåé õðåýèõíá üôé ôá
ðáñáêÜôù ðñïúüíôá Ý÷ïõí êáôáóêåõáóôåß óýìöùíá ìå ôéò ÂáóéêÝò
ÁðáéôÞóåéò Áóöáëåßáò êáé Ðñïóôáóßáò ôçò Õãåßáò ôùí ðáñáêÜôù
Ïäçãéþí êáé åðáêüëïõèùí ôñïðïðïéÞóåþí ôïõò.
DECLARAÞIE CE DE CONFORMITATE
Firma Pentair International Sarl declarã pe propria ei rãspundere
cã produsele indicate mai jos sunt în conformitate cu Normele de
Siguranþã ºi de Tutela Sãnãtãþii, în baza directivelor menþionate
.mai jos ºi a succesivelor lor modificãri.
PROHLÁŠENÍ ES O SHODÌ
Firma Pentair International Sarl zodpovìdnì prohlašuje, že níže
uvedené výrobky jsou ve shodì s pøedpisy o Bezpeènosti práce a
ochranì zdraví podle níže uvedených smìrnic smìrnic a
následujících zmìn.
RUS Ôèðìà
Pentair International Sarl çàÿâëÿåò ïîä ñâîþ
îòâåòñòâåííîñòü, ÷òî íèæåóêàçàííûå èçäåëèÿ ñîîòâåòñòâóþò
îñíîâíûì òðåáîâàíèÿì ïî îõðàíå çäîðîâüÿ è áåçîïàñíîñòè
òðóäà, â ÷àñòíîñòè, òðåáîâàíèÿì ïåðå÷èñëåííûõ íèæå äèðåêòèâ
è èõ ïîñëåäóþùèõ ïîïðàâîê.
EE
LV
LT
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
MT
SK
VYHLÁSENIE EHS O ZHODE
SLO
Dearbhaíonn an chuideachta Pentair International Sarl, faoi
bhun a fhreagrachta féin, go bhfuil na táirgí thíosluaite i
gcomhréir leis na caighdeáin Sláinte agus Sábháilteachta
arna sonrú sna treoracha sa liosta agus sna leasuithe ina
dhiaidh sin.
Ámonë „Pentair International Sarl“ iðskirtinai savo atsakomybe
pareiðkia, kad þemiau minimi gaminiai atitinka atitinkamus
Sveikatos ir Saugos standartus, nurodytus iðvardytose direktyvose
bei tolesnëse pataisose.
Firma Pentair International Sarl prehlasuje na vlastnú
zodpovednos, že nasledovné výrobky spåòajú predpisy
Bezpeènosti o ochrane zdravia pri práci pod¾a nižšie uvedených
smerníc v znení neskorších úprav.
ART.
WATERPRESS 1500
GARDENPRESS 50L
WATERPRESS 750
WATERPRESS 1000
WATERPRESS INOX 1000
WATERPRESS INOX 1000 50L
WATERPRESS INOX 1600
Die unterzeichnende Firma Pentair International Sarl erklärt unter
eigener Verantwortung, dass die unten aufgeführten Produkte den
wesentlichen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
unten angegebenen Richtlinien in der jeweils geltenden Fassung
entsprechen.
ÇÀßÂËÅÍÈÅ Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ ÑÅ
Pentair International Sarl firmasi kendi sorumluluðu altlnda
asagidaki elektropompalnn Güvenlik ve Saglik Koruma Þartlarýna,
sayili direktiflere ve sonraki deðiþmelere göre, uygun olduðunu
bildirir.
DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA UM CE
GA
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The company Pentair International Sarl declares, under its own
responsibility, that the below mentioned products are compliant
with the relevant Health and Safety standards specified in the listed
directives and subsequent amendments.
VASTAVUSE TUNNISTUS
Ettevõte Pentair International Sarl kuulutab, oma vastutusel, et
allpool mainitud tooted vastavad Tervishoiu ja Ohutuse
standarditele, mis on täpsustatud loendatud direktiivides ja
järgnevates parandustes.
EK ATBILSTÎBAS SERTIFIKÂTS
Uzòçmums Pentair International Sarl paziòo uzòemoties atbildîbu,
ka zemâk minçtie produkti ir atbilst attiecîgajiem Veselîbas un
droðîbas standartiem, kas noteikti uzskaitîtajâs direktîvâs un
sekojoðos labojumos.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Il-kumpanija Pentair International Sarl tidikjara, fuq responsabilità tag’ha stess, li l-prodotti msemmija hawn isfel huma konformi
mal-istandards rilevanti dwar is-Sa’’a u s-Sigurtà kif speifikat fiddirettivi elenkati u sussegwenti emendi.
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Podjetje Pentair International Sarl z vso odgovornostjo izjavlja, da
so spodaj navedeni proizvodi skladni z bistvenimi zahtevami varnosti
in varovanja zdravja, navedenimi v spodaj navedenih direktivah in
njihovih kasnejših spremembah.
DIRECTIVES:
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
97/23/EC
HARMONIZED STANDARDS:
EN 809
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 61000-6-3
EN 61000-6-1
EN 55014
EN 60555
Pentair International S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 Lausanne , Switzerland
09
Vittorio Brundu
PLANT MANAGER
Lugnano (Pisa) 29/12/2009
F
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour votre achat de ce produit FLOTEC. Comme toutes les productions FLOTEC, ce produit a été
développé sur la base des toutes dernières technologies et est fabriqué en utilisant les éléments électriques /
électroniques les plus fiables et les plus modernes.
Prière de consacrer quelques minutes à la lecture attentive de ce mode d'emploi avant d'utiliser votre appareil.
Merci!
Index
Chap. 1
Généralités .....................................................................................
F
1
Chap. 2
Limites d'utilisation ..........................................................................
F
1
Chap. 3
Installation .......................................................................................
F
2
Chap. 4
Branchement électrique ..................................................................
F
3
Chap. 5
Mise en service ...............................................................................
F
3
Chap. 6
Réglage du pressostat ...................................................................
F
4
Chap. 7
Usage de la pompe avec pre-filtre .................................................
F
4
Chap. 8
Entretien et détection des pannes ..................................................
F
4
Annexe
Figures ............................................................................................ pag. 91
Avertissement pour la sécurité des personnes et des biens.
Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants.
DANGER
Ne pas laisser les appareils techniques à la portée des enfants!
DANGER
Risques de décharges
électriques
Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un risque
de décharge électrique.
DANGER
Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un risque
très grave pour les personnes et les biens.
ATTENTION
Le non respect de la prescription risque d'endommager la pompe et
l'installation.
Chap. 1 Généralités
ATTENTION: avant de procéder à l'installation, lire attentivement cette notice.
Les dommages causés par le non respect des indications sus-dites ne seront pas couverts par la garantie.
Garder avec soin le présent manuel. En cas de problèmes, avant de contacter notre service après-vente, nous vous
prions de vérifier qu'il n'y ait pas eu une utilisation erronée de l'appareil ou que la cause de mauvais fonctionnement soit
due à une cause externe.
Chaque électropompe au montage, est soumise à un test et est emballée avec le plus grand soin.
Au moment de l'achat, vérifier que la pompe n'ait subi aucun dommage au cours du transport. En cas de dommages
éventuels, prévenir immédiatement le revendeur sous huitaine à partir de la date d'achat.
Chap. 2 Limites d'utilisation
Les GROUPES DE SURPRESSION FLOTEC sont particulièrement bien appropriées à l'utilisation domestique. Pour le
pompage d'eaux claires à pression constante; pour l'approvisionnement des installations domestiques d'eau de
consommation courante provenant de puisards et de citernes, pour les WC, les laves-linges ou lave-vaisselles et pour
l'irrigation de jardin. Elles peuvent être utilisées comme installation de pressurisation pour l'augmentation de la pression
hydrostatique.
F
1
11
F
ATTENTION
La pompe n'est pas appropriée au pompage d'eau salée, de liquides inflammables,
abrasifs, explosifs ou dangereux.
ATTENTION
Éviter impérativement le fonctionnement à sec de l'électropompe.
WATERPRESS 1500 GARDENPRESS
GARDENPRESS 50L WATERPRESS 1000
Données techniques
Tension de réseau/Fréquence
Puissance absorbée
Type de protection/Classe d'isolation
Raccord d'aspiration
Raccord de refoulement
Débit maximum
Hauteur d'élévation maxi
Hauteur d'aspiration maxi compris pertes de charge
Câble d'alimentation
Poids
Dimension maximum corps solides pompés
Pression maxi de service consentie
Température ambiante minimum
Température ambiante maxi
Température maxi du liquide pompé
Nombre maximum de démarrages par heure,distribués à égale distance
Niveau de puissance sonore (Lwa)*
Niveau de pression sonore (Lpa)
230 V ~ 50 Hz
1100 Watt
IP X4
33,25 mm (1"F)
33,25 mm (1"F)
4.800 l/h
50 m
7m
1,5 m H07 RNF
30 Kg / 22,3 Kg
3 mm
6 bar
5° C
40° C
35° C
40
85 dB
73,2
230 V ~ 50 Hz
1100 Watt
IP X4
33,25 mm (1"F)
33,25 mm (1"F)
4.200 l/h
50 m
7m
1,5 m H07 RNF
30 Kg / 22,3 Kg
3 mm
6 bar
5° C
40° C
50° C
40
85 dB
73,2
230 V ~ 50 Hz
800 Watt
IP X4
33,25 mm (1"F)
33,25 mm (1"F)
3.300 l/h
46 m
7m
1,5 m H05 RNF
14,8 Kg
3 mm
6 bar
5° C
40° C
35° C
40
81dB
72,8
Données techniques
WATERPRESS
WATERPRESS INOX 1000
WATERPRESS INOX 1000-50L WATERPRESS 750 INOX 1600
Tension de réseau/Fréquence
Puissance absorbée
Type de protection/Classe d'isolation
Raccord d'aspiration
Raccord de refoulement
Débit maximum
Hauteur d'élévation maxi
Hauteur d'aspiration maxi compris pertes de charge
Câble d'alimentation
Poids
Dimensione massima corpi solidi pompati
Pression maxi de service consentie
Température ambiante minimum
Température ambiante maxi
Température maxi du liquide pompé
Nombre maximum de démarrages par heure, distribués à égale distance
Livello di potenza sonora (Lwa) *
Livello di pressione sonora (Lpa)
230 V ~ 50 Hz
800 Watt
IP X4
33,25 mm (1"F)
33,25 mm (1"F)
3.300 l/h
46 m
7m
1,5 m H05 RNF
13,8 Kg - 21,5 Kg
3 mm
6 bar
5° C
40° C
35° C
40
85 dB
72,7
230 V ~ 50 Hz
600 Watt
IP X4
33,25 mm (1"F)
33,25 mm (1"F)
2.700 l/h
43 m
7m
1,5 m H05 RNF
13,8 Kg
3 mm
6 bar
5° C
40° C
35° C
40
78 dB
69,7
230 V ~ 50 Hz
1200 Watt
IP X4
33,25 mm (1"F)
33,25 mm (1"F)
4.300 l/h
50 m
7m
1,5 m H07 RNF
15 Kg
≤ 2 mm
6 bar
5° C
40° C
35° C
40
82 dB
70,1
Valeurs d’émission sonore obtenues conformes à la norme EN 12639
* Méthode de mesure d’après EN ISO 3746
Chap. 3 Installation (voir Fig. 1)
DANGER
Risques de décharges
électriques
ATTENTION
DANGER
12
Toute opération concernant l'installation doit être effectuée quand
l'électropompe est déconnectée du réseau d'alimentation électrique.
Les pompes de cette série ne sont pas indiquées pour fonctionner
dans les piscines ni pour effectuer les opérations de nettoyage et
d’entretien correspondantes. Sont aussì exclus leurs utilizations dans
les fontaines extérieures, les bassins de jardin et emplacements analogues.
Protéger l'électropompe et tous les tuyaux contre le gel et les intempéries.
Pour éviter que les personnes n'encourent des risques, il est absolument interdit
d'introduire les mains dans la tête de la pompe, si la pompe est branchée sur le
réseau d'alimentation.
F 2
F
L’utilisation de cet appareil n’est pas prévu par les personnes (y compris les enfants)
avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou bien sans expérience
DANGER et connaissance, sauf en cas de supervision ou de formation par l’intermédiaire d’une
personne responsable garantissant la sécurité quant à l’utilisation de l’appareil.
Il faut surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
Utiliser un tuyau d'aspiration (2) ayant un diamètre égal à celui de la tête d'aspiration de l'électropompe (1).
Dans le cas où la hauteur (HA) serait supérieure à 4 mètres, adopter un tuyau d'un diamètre plus grand. Le tuyau d'aspiration
doit être parfaitement étanche à l'air; il ne doit pas présenter d'arbre coudé ni de contrepente pour éviter la formation de poches
d'air qui pourraient compromettre le fonctionnement régulier de l'électropompe. Il faut installer à son extrémité une soupape de
fond (3) avec filtre (4), à environ 50 cm sous le niveau du liquide à pomper (HI). Pour diminuer les pertes de charge, utiliser
au refoulement des tuyauteries d'un diamètre égal ou supérieur à la tête de l'électropompe. Il est conseillé également d'installer,
après le clapet de non retour, pour faciliter d'éventuelles interventions d'entretien, une valve de sectionnement (5). Les
tuyauteries seront fixées de manière à ce que d'éventuelles vibrations, tensions ou poids n'aillent pas se décharger sur
l'électropompe. Les tuyauteries devront parcourir la portion la plus brève et la plus rectiligne possible, en évitant un nombre
excessif de courbes. S'assurer que le moteur bénéficie d'une ventilation suffisante. En cas d’installations fixes, on recommande
de fixer la base de l’autoclave sur le plan d’appui au moyen de vis de fixation transperçant les rainures présentes sur les pieds
du réservoir, de raccorder l’installation au moyen d’un tuyau flexible et d’introduire entre le plan d’appui et l’autoclave une
couche de caoutchouc (ou d’un autre matériau antivibrations) pour réduire les vibrations. Le lieu d’installation doit être stable et
sec pour garantir le fonctionnement correct et continu de l’autoclave.
ATTENTION!!!
Le montage des tuyaux de branchement aussi bien à l'aspiration qu'au refoulement, doit être effectué avec le
plus grand soin. S'assurer que tous les branchements à vis soient hermétiques. Cependant, il faut éviter un
effort excessif au serrage des branchements à vis ou d'autres composants. Utiliser un ruban de Teflon pour
fermer les raccords de manière étanche.
Chap. 4 Branchement électrique
DANGER En cas de fuites par l’installation, la pompe pourrait rester sous tension même en
l’absence de demande d’eau, provoquant une surchauffe du liquide pompé entraînant
un risque de brûlure. Dans ce cas, faire particulièrement attention, couper le courant et
attendre le refroidissement de l’installation avant toute intervention.
ATTENTION
S'assurer que la tension et la fréquence indiquées sur la pompe correspondent
à celles de l'alimentation.
DANGER
Risques de décharges
électriques
S'assurer au moment de l'installation que le réseau d'alimentation
électrique est équipé d'une protection à la terre selon les normes
en vigueur. (NF C15-100)
DANGER
Risques de décharges
électriques
Il est nécessaire de vérifier que le réseau électrique soit équipé
d'un disjoncteur différentiel à haute sensibilité , =30 mA (NF
EN 61008-1 / NF EN 61009-1).
Protection de surcharge
Les GROUPES DE SURPRESSION FLOTEC ont un moto-protecteur thermique incorporé. En cas de surcharge, la
pompe s'arrête. Après le refroidissement, le moteur redémarre automatiquement (pour les causes et les solutions
correspondantes, voir recherche pannes paragraphe 3).
Les câbles d'alimentation au réseau et rallonges ne doivent pas être inférieurs à H07 RN-F. La fiche et les branchements
doivent être protégés des jets d'eau. Vous êtes priés de vous adresser à votre électricien spécialisé.
Cap. 5 Mise en service (voir Fig. 1)
ATTENTION
L'électropompe ne doit être utilisée que pour les caractéristiques mentionnées sur
la plaque.
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner l'électropompe à sec.
ATTENTION
Ne pas faire tourner la pompe avec le refoulement comlplètement fermè.
DANGER
Attention, en cas de pannes sur l’appareil de contrôle, d’étalonnage erroné du
pressostat ou de fuites dans le tuyau d’aspiration, la pompe pourrait rester
sous tension même en l’absence de demande d’eau, provoquant une surchauffe
du liquide pompé, avec par conséquent un risque de brûlures. Dans ces cas,
éviter absolument de toucher la pompe et ses conduites, rester à distance,
couper le courant et attendre le refroidissement complet avant toute intervention.
13
F 3
F
Indication de sécurité pour la mise en fonction
Eviter que la pompe ne soit exposée à l'humidité. S'assurer qu'il n'y ait aucun raccord qui fuit sur la pompe. Ne pas
utiliser la pompe dans des locaux mouillés ou humides.
S'assurer que la pompe et les branchements électriques soient placés dans des lieux sûrs à l'abri des inondations.
Avant l'utilisation, soumettre la pompe à une vérification visuelle (surtout les câbles d'alimentation au réseau et la
fiche). Si la pompe est endommagée, elle ne doit pas être utilisée.
En cas de dommages, faire vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé.
Ne pas transporter la pompe par le câble et ne pas utiliser le câble pour enlever la fiche de la prise de courant. Protéger
la fiche et le câble d'alimentation au réseau de sources de chaleur, d'huile ou de rebords saillants.
DANGER
Risques de décharges
électriques
Le câble d'alimentation au réseau ne peut être remplacé que par
du personnel qualifié.
Mise en fonction
Avant de faire démarrer la pompe, remplir d'eau le tuyau d'aspiration (2) et le corps de la pompe (8) à travers le bouchon
de remplissage (9). S'assurer qu'il n'y ait pas de fuites, refermer le bouchon. Ouvrir les parties de fermeture dans le
tuyau de refoulement (par ex. le robinet d'eau), de manière à ce que l'air ne puisse pas sortir du cycle d'aspiration.
Positionner l'interrupteur placé sur la boîte à borne sur "1" Et brancher la fiche de la pompe dans une prise de courant
alternatif à 230 V. La pompe démarre immédiatement.
Les GROUPES DE SURPRESSION FLOTEC sont du type auto-amorçantes; c'est pourquoi il est possible de les faire
démarrer sans remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau; il est cependant nécessaire d'effectuer le remplissage du
corps de la pompe. La pompe mettra quelques minutes pour l'amorçage. Eventuellement, il peut être nécessaire de
remplir plusieurs fois le corps de la pompe avec de l'eau. Ceci dépend de la longueur et du diamètre du tuyau
d'aspiration. Si la pompe reste inactive pendant de longues périodes, il faut répéter toutes les opérations décrites cidessus avant de la faire redémarrer.
Chap. 6 Réglage du pressostat
Le GROUPES DE SURPRESSION FLOTEC a été mis au point en usine sur 2 bars pour la pression de démarrage et sur 3 bars
pour la pression d'arrêt. Ces valeurs sont, selon notre expérience, optimales pour la plupart des installations.
Si une modification des réglages s'avérait nécessaire, vous êtes prié de vous adresser à votre électricien spécialisé. .
Chap. 7 Usage du groupe de surpression avec pre-filtre
Si la groupe de surpression est utilisée avec un pré-filtre, lire attentivement les indications suivantes.
Avant toute opération d'entretien, débrancher la pompe du réseau d'alimentation électrique.
Pour le nettoyage ou le remplacement de la cartouche du filtre, d'abord débrancher la groupe de surpression du réseau
d'alimentation électrique. Après quoi, ouvrir la soupape de décharge de pression sur la partie supérieure de la tête du filtre de
manière à ce que le système ne soit plus sous pression. On obtient le même effet en ouvrant la vanne d'interception sur le
tuyau de refoulement (par ex. le robinet d'eau). Faire tourner l'embout placè sous la tête du filtre dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (en le regardant par le bas). Le contenant du filtre peut être enlevé uniquement par le bas pour enlever
la cartouche. Pour le montage effectuer les opérations sus-mentionnées dans l'ordre contraire. Avant le montage, vous êtes
prié de vérifier que l'anneau d'étanchéité sur la vis de décharge de pression et sur le contenant du filtre ne soit pas endommagé
ou sale; si nécessaire nettoyer ou remplacer. Avant le montage, mouiller l'anneau d'étanchéité avec de l'eau.
La groupe de surpression peut alors démarrer. Pour faciliter ces opérations, il est souhaitable d'installer une vanne
d'interception avant le filtre.
Cap. 8 Entretien et détection des pannes
DANGER
Risques de décharges
électriques
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, débrancher
l'électropompe du réseau d'alimentation électrique.
Dans des conditions normales, les GROUPES DE SURPRESSION FLOTEC n'ont pas besoin d'entretien. Pour
prévenir d'éventuels inconvénients, il est conseillé de vérifier périodiquement la pression fournie et l'absorption de
courant. Une diminution de la pression est le signe d'une usure de la pompe. La présence de sable ainsi que d'autres
matériaux abrasifs dans le liquide de refoulement provoque une usure rapide et une réduction des prestations. Dans
ce cas, l'utilisation d'un filtre est conseillé ainsi que le choix d'une cartouche filtre selon la situation. Une augmentation
de l'absorption de courant est le signe de frottements mécaniques anormaux dans la pompe et/ou dans le moteur.
Pour éviter des inconvénients possibles, il est conseillé de vérifier régulièrement la pression de préchargement dans le
réservoir. Débrancher alors la pompe du réseau d'alimentation et ouvrir un point de branchement de manière à ce que le
système ne soit plus sous pression. Puis mesurer la pression de préchargement à travers la soupape qui est placée sur
le côté postérieur du réservoir avec un manomètre à part. La pression doit être de 1,5 bar, si nécessaire corriger.
Au cas où la pompe ne devrait pas être utilisée pendant une longue période (par ex. pendant une année), il est conseillé
de la vider complètement (en ouvrant le bouchon de vidange, voir fig.1 n.10), la rincer à l'eau claire et la remettre dans un
lieu sec à l'abri du gel.
14
F
4
F
PANNES
1) L'ELECTROPOMPE NE
REFOULE PAS, LE MOTEUR
NE TOURNE PAS
SOLUTIONS
CAUSE
1) Absence d'alimentation.
2) Intervention de la protection du
moteur.
3) Condensateur défectueux.
4) Arbre bloqué.
5) Pressostat mal installé ou
endommagé.
1) Vérifier qu'il y ait bien tension et que la fiche soit
bien branchée.
2) S'assurer de la cause qui l'a provoqué et rétablir
l'interrupteur. S'il y a eu intervention du
thermorégulateur, attendre que le système se
refroidisse.
3) Contacter le service après-vente.
4) Déceler la cause et débloquer l'électropompe.
5) Contacter le service après-vente.
2) LE MOTEUR TOURNE,
MAIS L'ELECTROPOMPE NE
REFOULE PAS DE LIQUIDE
1) Le corps pompe n'est pas
rempli.
2) Entrée air par le tuyau
d'aspiration.
3) L'ELECTROPOMPE
S'ARRETE APRES UNE
PERIODE DE
FONCTIONNEMENT EN
RAISON DE L'INTERVENTION
DU PROTECTEUR
THERMIQUE
1) L'alimentation n'est pas
conforme aux données de la
plaque.
2) Un corps solide a bloqué les
roues.
3) Liquide trop épais.
4) Liquide ou environnement trop
chaud.
4) LA POMPE SE MET EN
ROUTE ET S'ARRETE TROP
FREQUEMMENT
1) Faire remplacer la membrane ou le réservoir par
1) Membrane du réservoir
du personnel spécialisé.
endommagée.
2) Absence air comprimé dans le 2) Remplir d'air le réservoir à travers le clapet de
refoulement, jusqu'à une pression de 1,5 bar.
réservoir.
3) Clapet de pied crépine dans le 3) Démonter et nettoyer le clapet et, si nécessaire,
le remplacer.
tuyau d'aspiration bloqué et
non étanche.
5) LA POMPE ATTEINT LA
PRESSION DESIREE
1) Pression d'arrêt du pressostat
trop faible.
2) Entrée air tuyau d'aspiration.
1) Contacter le service après-vente.
1) Réglage maximum
pressostat trop haut.
2) Entrée air par le tuyau
d'aspiration.
1) Contacter le service après-vente.
6) LA POMPE EST EN
FONCTIONNEMENT
CONTINU
1) Arrêter l'appareil et remplir d'eau le corps pompe
par le bouchon de remplissage (fig. 1, n. 9).
2) Vérifier que: a) les articulations soient bien
étanches - b) le niveau du liquide n'ait pas baissé
au-dessous du clapet de pied crépine - c) le clapet
de pied crépine soit bien étanche et qu'il ne soit
pas bloqué - d) le long des tuyaux d'aspiration il n'y
ait pas de siphons, de coudes, de contrepente ou
d'étranglements.
3) Hauteur d'aspiration supérieure 3) Vérifier et réduire la hauteur d'aspiration, ou bien
à la hauteur prévue pour le
utiliser un appareil ayant des caractéristiques plus
groupe.
appropriées.
1) Vérifier la tension sur les conducteurs du câble
d'alimentation.
2) Démonter et nettoyer la pompe.
3) Diluer le liquide pompé.
4) Eliminer la cause du problème, attendre que la
pompe refroidisse et la remettre en route.
2) Voir point 2.2.
2) Voir point 2.2.
!! Attention, risque de surchauffe du liquide et
de brûlures!
Si, après avoir effectué ces opérations, le problème persiste, s'adresser au service après-vente.
F
5
15
Fig. 1
91
I
F
E
NL
FIN
S
PL
H
TR
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione
in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Pour le pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/
96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Sólo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto noc los residuos
domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens
de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar
een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och
elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Dotyczy tylko pañstw UE
Nie wyrzucaj elektronarzêdzi wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Eøropejskà Dyrektywà 2002/96/WE w sprawie
zuýytego sprzætu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuýyte elektronarzædzia
naleýy posegregowaã i zutylizowaã w sposób przyjazny dla
úrodowiska.
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekrõl szóló 2002/
96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint
az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyûjteni,
és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz!
Kullanýlmýº elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar
hakkýndaki 2002/96/EG Avrupa yönergelerine göre ve bu
yönergeler ulusal hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý olarak
toplanmalý ve çevre þartlarýna uygun bir þekilde tekrar
deðerlendirmeye gönderilmelidir.
GB
D
P
DK
N
GR
RO
CZ
RUS
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with household waste
material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre
ferramnetas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição
para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação
de reciclagem dos materiais ecológica.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse
af elektriske og elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og
bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elekrtoniske produkter og direktivets iverkselting i nasjonal rett,
må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat
og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Ìüíï ãéá ôéò ÷þñåò ôçò EE
Ìçí ðåôÜôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôïí êÜäï ïéêéáêþí
áðáññéììÜôùí! Óýìöùíá ìå ôçí åõñùðáïêÞ ïäçãßá 2002/
96/EK ðåñß çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí êáé
ôçí åíóùìÜôùóÞ ôçò óôï åèíéêü äßêáéï, ôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ðñÝðåé íá óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ êáé íá
åðéóôñÝöïíôáé ãéá áíáêýêëùóç ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Numai pentru þãrile UE
A nu se arunca echipamentele electrice împreunã cu
deºeurile domestice.
Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind deºeurile
din echipamente electrice ºi electronice, ºi transpunerea sa
conform legilor naþionale, aparaturile eletrice uzate trebuie
colectate separat, pentru a fi refolosite în mod ecologic.
Jen pro státy EU
Elektrické náøadí nevyhazujte do komunálního odpadu!
Podle evropské smìrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zaøízeními a odpovídajících
ustanovení právních pøedpisù jednotlivých zemí se použitá
elektrická náøadí musí sbírat oddìlenì od ostatního odpadu a
podrobit se ekologicky šetrnému recyklování.
Òîëüêî äëÿ ñòðàí ÅÑ
Íå âûêèäûâàéòå ýëåêòðîïðèáîðû âìåñòå ñ îáû÷íûì
ìóñîðîì! Â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 2002/
96/EG îá óòèëèçàöèè ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è ýëåêòðîííûõ
ïðèáîðîâ è â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåñòíûìè çàêîíàìè
ýëåêòðîïðèáîðû, áûâøèå â ýêñïëóàòàöèè, äîëæíû
óòèëèçîâûâàòüñÿ îòäåëüíî áåçîïàñíûì äëÿ îêðóæàþùåé
ñðåäû ñïîñîáîì.
I
CONDIZIONI DI GARANZIA
Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione
e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.,
della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose. I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e
guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile. Per il corretto utilizzo e durata
della prodotto, nonché per usufruire del diritto alla garanzia, è necessario far revisionare ed eventualmente sostituire dai centri assistenza autorizzati tali parti, in
funzione del loro utilizzo. Per esercitare il diritto di garanzia, in caso di guasto, rivolgetevi direttamente al Vostro rivenditore e/o al Centro Assistenza autorizzato.
L’eventuale denuncia del prodotto ritenuto difettoso deve essere avanzata non appena viene riscontrata l’anomalia e comunque entro e non oltre i termini previsti
dalla legge. Il diritto alla garanzia decorre dalla data di acquisto e deve essere dimostrato dall’acquirente mediante presentazione contestuale del documento
comprovante l’acquisto: scontrino fiscale, fattura o documento di consegna. La garanzia decade: se il guasto è provocato da trattamenti o operazioni improprie
e messa in opera o magazzinaggio errati, errori di collegamento elettrico o idraulico, mancata o inadeguata protezione. Se l’impianto o l’installazione dell’apparecchio
non sono stati eseguiti correttamente. Se il guasto è dovuto a cause di forza maggiore o altri fattori esterni ed incontrollabili. Se il prodotto è utilizzato con liquidi
abrasivi o corrosivi o diversi da quelli consentiti e comunque non compatibili con i materiali impiegati nella costruzione delle pompe. Nel caso di utilizzo del prodotto
oltre i limiti dichiarati in targa o in condizioni non consentite e di interventi da parte dell’acquirente o di personale non autorizzato per smontaggio anche parziale
del prodotto, modifiche o manomissioni. Se i materiali sono avariati a seguito del naturale logoramento. Ogni uso diverso da quello indicato sul manuale d’uso
e manutenzione non è garantito se non espressamente indicato per iscritto dal produttore. Si raccomanda sempre di leggere attentamente e preventivamente il
libretto di istruzioni. Avvertenze: Qualora il Vostro apparecchio non funzionasse, controllate che il mancato funzionamento non sia provocato da altri motivi, ad
esempio interruzione dell’alimentazione di corrente apparecchi di controllo o di comando oppure manipolazione non appropriata. ricordarsi di allegare all’apparecchio
difettoso la seguente documentazione: Ricevuta di acquisto (fattura, scontrino fiscale) descrizione dettagliata del difetto riscontrato
GB WARRANTY CONDITIONS
This device is covered by legal warranty, based on the regulations and standards in force to date and in the country of purchase, as regards manufacturing and/or
material defects.The warranty only covers fixing or replacement of the pump or defective parts, at the PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. authorized service
centers.Components subject to wear, such as mechanical seal and counter face, sealing rings and gaskets, impeller and hydraulic part, membranes and electric
cables are guaranteed for a period not exceeding their useful life. For a proper use and life of the product, and to make use of the warranty rights, have these
parts inspected and optionally replaced at the authorized service centers, based on their use.To exercise warranty rights, in the event of fault please contact your
retailer and/or the authorized service center. Any defects of the product should be reported as soon as the fault is discovered and in any event, within the terms
set forth by law. The warranty is valid as of the date of purchase, as proved by the user submitting a purchase receipt, invoice or delivery note.The warranty
becomes void: if the failure is caused by improper treatments or operations, incorrect startup or storage, wrong electric or hydraulic connections, failed or
inappropriate protection; if the equipment installation or system were not performed correctly; if the failure is due to force majeure or external non-controllable
factors; if the product is used with abrasive or corrosive liquids or other than those allowed, or in any event not compatible with the materials used in the pump
construction; if the product is used besides the limits reported on the plate or in conditions not allowed and in the event of unauthorized interventions by the user
or other personnel for even partial disassembly of the product, changes or tampering; if the materials are naturally worn.Any use differing from that indicated on
the use and maintenance manual is not guaranteed, unless otherwise indicated in writing by the manufacturer. Please read the instruction manual carefully
before using the product. Warnings: If the unit does not work, check whether the failure is due to other reasons, such as power supply failure, control or
command equipment or wrong handling. Please enclose the following documents with the faulty equipment:Purchase receipt (invoice, slip)Detailed description
of the fault found
F
CONDITIONS DE GARANTIE
Cet appareil est couvert par la garantie légale d’après les normes en vigueur à la date d’achat et dans le pays de destination, pour ce qui concerne les vices et
les défauts de fabrication et/ou du matériel employé.La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’Assistance Autorisés par PENTAIR
INTERNATIONAL S.a.r.l., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité.Les composants sujets à usure comme, par
exemple, la garniture mécanique et la contre-face, les anneaux et les joints d’étanchéité, la roue et la partie hydraulique, les membranes et les câbles électriques
sont garantis pour une période non supérieure à leur durée de vie utile. Pour une utilisation correcte et une longue durée de ce produit, ainsi que pour bénéficier
du droit à la garantie, il est nécessaire de faire réviser et éventuellement remplacer ces pièces dans les Centres d’Assistance Autorisés, en fonction de leur
utilisation.Pour exercer le droit à la garantie, en cas de panne, adressez-vous directement à Votre revendeur et/ou au Centre d’Assistance Autorisé. Le retour
éventuel d’un produit jugé défectueux devrait s’effectuer dès la constatation de l’anomalie et de toute façon dans les stricts délais prévus par la Loi. Le droit à la
garantie prend effet à partir de la date d’achat et il doit être démontré par l’acheteur sur présentation du document prouvant l’achat : ticket de caisse, facture ou
document de livraison. La garantie tombe: si la panne est provoquée par des traitements ou des opérations impropres et des mises en œuvre ou un stockage
erronés, par des erreurs de raccordement électrique ou hydraulique, par une protection nulle ou inadéquate. Si l’installation ou la mise en place de l’appareil
n’ont pas été correctement effectués. Si la panne est due à des causes de force majeure ou à d’autres facteurs externes et incontrôlables. Si le produit est utilisé
avec des liquides abrasifs ou corrosifs ou différents de ceux qui sont admis et quoi qu’il en soit non compatibles avec les matériaux utilisés pour la construction
des pompes. En cas d’utilisation du produit au-delà des limites nominales déclarées ou dans des conditions non admises et d’interventions de la part de
l’acheteur ou d’un personnel non autorisé pour le démontage même partiel du produit, de modifications ou d’altérations. Si les matériaux sont détériorés suite à
une usure naturelle. Tout usage différent de celui qui est indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien n’est pas garanti s’il n’est pas expressément indiqué
par écrit par le producteur.Nous recommandons toujours de lire attentivement et préalablement le manuel d’instruction. Avertissements: Dans le cas où votre
appareil ne fonctionnerait pas, vérifier que le dysfonctionnement n’est pas dû à d’autres raisons, par exemple à une coupure de courant, aux appareils de
contrôle ou de commande défectueux ou bien à une manipulation non appropriée.Joindre impérativement à l’appareil défectueux les documents suivants: Reçu
d’achat (facture, ticket de caisse) Description détaillée du défaut relevé.
D
GARANTIEBEDINGUNGEN
Dieser Apparat wird von der gesetzlichen Garantie gemäß den Gesetzen und Vorschriften gedeckt, die gültig sind am Tag und im Land des Erwerbs bezüglich der
Mängel und Defekte der Fabrikation und/oder des verwendeten Materials. Die Gewährleistung beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz der Pumpe oder
der als schlecht funktionierend oder defekt erkannten Teile bei den von PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., ermächtigten Kundendienstzentren Die der Abnutzung
unterliegenden Teile wie z. B. mechanische Halterung und Unterseite, Halterungsringe und -dichtungen, Antriebsrad und hydraulischer Teil, Membrane und
hydraulische Kabel sind nur für ihre normale Lebensdauer garantiert. Für die korrekte Verwendung und Dauerhaftigkeit des Produktes sowie um das Garantierecht
in Anspruch nehmen zu können, ist es erforderlich, diese Teile je nach ihrem Gebrauch von den ermächtigten Kundendienstzentren revidieren oder ersetzen zu
lassen. Um das Garantierecht geltend zu machen im Falle eines Defekts wenden Sie sich direkt an Ihren Wiederverkäufer und/oder an das ermächtigte
Kundendienstzentrum. Die allfällige Meldung der Mangelhaftigkeit des Produkts muss erfolgen, sobald die Unregelmässigkeit festgestellt wird, spätestens aber
innert den vom Gesetz festgelegten Fristen. Das Recht auf Garantie beginnt vom Tag des Erwerbs an zu laufen und muss vom Erwerber bewiesen werden durch
gleichzeitige Vorlage des Dokumentes, das den Erwerb beweist: Kassenzettel, Rechnung oder Lieferschein. Die Garantie verfällt: wenn der Defekt von
ungeeigneten Behandlungen oder Tätigkeiten und falschen Inbetriebsetzungen oder Lagerungen herrührt, Fehlern beim elektrischen oder hydraulischen Anschluss,
fehlendem oder unangemessenem Schutz. Wenn die Einrichtung oder die Installation des Geräts nicht korrekt ausgeführt worden sind. Wenn der Defekt auf
Gründe höherer Gewalt oder andere externe und unkontrollierbare Faktoren zurückzuführen ist. Wenn das Produkt mit schmirgelnden oder korrosiven oder
sonstwie unerlaubten Flüssigkeiten gebraucht wird, die nicht mit den beim Bau der Pumpen verwendeten Material kompatibel sind. Im Verfalle der Verwendung
des Produkts über die auf der Etikette bestimmte Frist hinaus oder unter nicht erlaubten Bedingungen und unter Eingriffen seitens des Erwerbers oder von nicht
ermächtigtem Personal für die selbst teilweise Demontage des Produkts, Änderungen oder Aufbrechen. Wenn die Materialien beschädigt werden in Folge
natürlicher Abnutzung. Jeder in der Gebrauchs- und Wartungsanweisung nicht vorgesehene Gebrauch ist nur garantiert, wenn er vom Produzenten schriftlich
bestätigt wird. Man empfiehlt, das Bedienungsbüchlein stets achtsam und sorgsam zu lesen. Hinweise: Sollte Ihr Gerät nicht funktionieren, kontrollieren Sie
bitte, ob das Fehlverhalten nicht auf Gründe zurückzuführen ist wie z. B. kein Strom beim Kontroll- oder Befehlsgerät oder unrichtige Handhabung. Legen Sie
bitte dem defekten Gerät folgende Dokumente bei: Erwerbsquittung (Rechnung, Kassenzettel)genaue Beschreibung des festgestellten Fehlers
E
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este equipo está cubierto con garantía legal según las leyes y normas vigentes a la fecha y en el país de adquisición, con referencia a los daños y defectos de
fabricación y / o del material empleado. La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros de Asistencia autorizados por PENTAIR
INTERNATIONAL S.a.r.l., de la bomba o de las partes reconocidas mal funcionantes o defectuosas. Los componentes expuestos a desgaste como, por ejemplo,
sello mecánico y contracara, anillos y juntas de sello, rodete y parte hidráulica, membranas y cables eléctricos están garantizados por un período no superior a
la vida útil de los mismos. Para la correcta utilización y duración del producto, como también para usufructuar del derecho a la garantía, es necesario hacer controlar
y eventualmente sustituir en los centros de asistencia autorizados dichas partes, en función de la utilización. Para ejercer el derecho de garantía, en caso de averías,
dirigirse directamente a su revendedor y / o al Centro de Asistencia autorizado. La eventual denuncia del producto considerado defectuoso debe presentarse apenas
se encuentra el defecto y, de todas formas, dentro y no más allá de los términos establecidos por la ley. El derecho a la garantía inicia el mismo día de adquisición
y debe ser probado por el comprador mediante la presentación contextual del documento comprobante la adquisición: resguardo fiscal, factura o documento de
entrega. La garantía caduca: si la avería ha sido provocada por tratamiento u operaciones impropias y puesta en obra o almacenaje equivocado, errores de conexión
eléctrica o hidráulica, sin o con inadecuada protección. Si el equipo o la instalación del aparato no han sido efectuados correctamente. Si la avería se debe a
causas de fuerza mayor u otros factores externos e incontrolables. Si el producto viene utilizado con líquidos abrasivos o corrosivos o diversos de aquellos permitidos
y de todas maneras incompatibles con los materiales utilizados en la construcción de las bombas. En caso de utilización del producto fuera de los límites
declarados en placa o en condiciones no permitidas y de intervenciones de parte del comprador o de personal no autorizado al desmontaje también parcial del
producto, modificaciones o adulteraciones. Si los materiales están deteriorados a continuación del natural desgaste. Un uso diverso de aquel indicado en el
manual de uso y mantenimiento no viene garantizado si no expresamente indicado por escrito por el productor. Se aconseja siempre de leer con atención y
preventivamente el manual de instrucciones. Advertencias: En el caso de que su equipo no funcionara, controlar que la inoperatividad no sea consecuencia de
otras causas, como por ejemplo la interrupción de la alimentación de corriente, equipos de control o mando o también manipulación inadecuada. Recordarse de
adjuntar con el equipo defectuoso la siguiente documentación: Recibo de compra (factura, resguarde fiscal)Descripción detallada del defecto individualizado

Manuels associés