Krone BiG X 480 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
604 Des pages
Krone BiG X 480 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150000764_03_fr
Ramasseuse-hacheuse de précision
BiG X 480
À partir du n° machine: 986672
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax stock de pièces de rechange
Allemagne
Téléfax stock de pièces de rechange
exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
www.mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
N° d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
BiG X 480
2
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document.......................................................................................................
Validité .......................................................................................................................................
Commande supplémentaire.......................................................................................................
Autre documentation..................................................................................................................
Groupe-cible du présent document ...........................................................................................
Comment utiliser ce document .................................................................................................
Répertoires et renvois ...............................................................................................................
Indications de direction ..............................................................................................................
Terme « machine » ....................................................................................................................
Illustrations.................................................................................................................................
Volume du document .................................................................................................................
Symbole de représentation ........................................................................................................
Tableau de conversion ..............................................................................................................
12
12
12
12
12
12
12
13
13
13
13
13
15
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.4.21
2.4.22
2.4.23
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Produits chimiques ....................................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre ..................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries...............
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Accès .........................................................................................................................................
Interrupteur principal de batterie ................................................................................................
Extincteur ...................................................................................................................................
Sortie de secours .......................................................................................................................
Cales d'arrêt...............................................................................................................................
Interrupteur siège dans le siège conducteur..............................................................................
Interrupteur d'arrêt rapide ..........................................................................................................
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage ................................................
18
18
18
19
19
19
20
20
20
21
21
21
21
22
23
26
26
26
27
28
28
29
29
31
32
33
34
2.4.24
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
2.5.4
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
2.7.3
2.7.4
2.7.5
2.7.6
2.7.7
2.7.8
35
35
35
35
36
36
37
37
57
57
58
59
60
61
61
61
62
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
3
Sommaire
2.7.9
2.7.10
Éclairage du moyen d'accès à la cabine et du moyen d'accès côté droit .................................. 63
Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... 64
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 65
4
4.1
4.2
4.3
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée ....................................................
66
66
67
68
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5
5.2
5.3
5.4
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
Liquide de réfrigérant .................................................................................................................
Fluide frigorigène (climatisation) ................................................................................................
Carburant / urée.........................................................................................................................
Pneumatiques ............................................................................................................................
Poids totaux et charges des essieux .........................................................................................
Accessoires avant validés .........................................................................................................
69
73
73
75
75
76
76
77
78
80
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.1.1
6.3.1.2
6.3.1.3
6.3.1.4
6.3.1.5
6.3.1.6
6.3.2
6.3.3
6.4
6.5
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 82
Vue d'ensemble des éléments de commande ........................................................................... 82
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine ............................................................................ 82
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction........................................... 85
Commutateur sur colonne de direction ...................................................................................... 85
Actionner l'avertisseur sonore.................................................................................................... 85
Clignotant Marche/Arrêt ............................................................................................................. 86
Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement ....................................................... 86
Activer/désactiver les feux de route ........................................................................................... 87
Actionner l'avertisseur lumineux ................................................................................................ 88
Activer/désactiver l'essuie-glace avant ...................................................................................... 88
Voyants de contrôle ................................................................................................................... 89
Activation/désactivation des feux de détresse ........................................................................... 90
Actionner le frein de service ...................................................................................................... 90
Actionner le système de freinage de la remorque (pour la version « Système de freinage de la
remorque ») ............................................................................................................................... 91
Éclairage .................................................................................................................................... 92
Unité de commande pour l'éclairage ......................................................................................... 92
Éclairage de routes .................................................................................................................... 93
Éclairage de travail .................................................................................................................... 94
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory » ................................. 95
Gyrophares ................................................................................................................................ 95
Éclairage de maintenance ......................................................................................................... 96
Essuie-glaces gauche/droite...................................................................................................... 97
Régler le rétroviseur .................................................................................................................. 97
Éclairage de l'habitacle ............................................................................................................ 100
Éléments de commande du levier de conduite ........................................................................ 100
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier............................................................... 104
Sélecteur du mode de fonctionnement .................................................................................... 106
Serrure de contact d'allumage ................................................................................................. 107
Clavier supplémentaire ............................................................................................................ 108
Climatisation automatique ....................................................................................................... 109
Vue d'ensemble climatisation automatique.............................................................................. 109
Activer la climatisation automatique ........................................................................................ 111
Régler la température de la cabine.......................................................................................... 112
Activer/désactiver le mode climatisation .................................................................................. 112
Activer/désactiver le mode REHEAT ....................................................................................... 112
Régler manuellement la vitesse du ventilateur d'évaporation.................................................. 114
Commuter l’affichage de la température entre degrés Celsius et degrés Fahrenheit ............. 115
Affichage des défauts à l'écran................................................................................................ 115
Prises ....................................................................................................................................... 117
Allume-cigares 12 V / prise 24 V ............................................................................................. 117
6.6
6.6.1
6.6.1.1
6.6.1.2
6.6.1.3
6.6.1.4
6.6.1.5
6.6.1.6
6.6.1.7
6.6.2
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.12.1
6.12.2
6.12.3
6.12.4
6.12.5
6.12.6
6.12.7
6.12.8
6.13
6.13.1
BiG X 480
4
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sommaire
6.13.2
6.13.3
6.13.4
6.14
6.15
Prises 12 V...............................................................................................................................
Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de diagnostic KRONE.......................................................
Branchement USB ...................................................................................................................
Unité de commande d'affûtage ................................................................................................
Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot arrière............................................................
117
118
118
118
120
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Terminal ..................................................................................................................................
Structure du terminal ...............................................................................................................
Description de l'écran ..............................................................................................................
Module de navigation...............................................................................................................
Fenêtre de saisie .....................................................................................................................
Fenêtre de sélection ................................................................................................................
122
122
123
124
125
127
8
8.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.2.3
8.3
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.4
8.4.1
8.4.2
8.4.3
8.4.4
8.4.5
8.5
8.6
8.7
129
130
135
136
136
137
139
139
149
153
154
154
155
155
156
157
157
158
8.8
Terminal – Fonctions de la machine ....................................................................................
Ligne d'état ..............................................................................................................................
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts ..........................................
Voyant de contrôle – niveau de remplissage du réservoir d'urée ............................................
Voyant de contrôle – qualité d'urée .........................................................................................
Voyants de contrôle – erreur ou manipulation de l'installation d'urée......................................
Touches dans la barre de titre .................................................................................................
Menu « Compteurs » ...............................................................................................................
Menu « Défauts » ....................................................................................................................
Menu principal .........................................................................................................................
Saisie directe « Conduite sur champ » ....................................................................................
Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de rangées .................................
Modifier la vitesse de l'accessoire avant..................................................................................
Modifier la longueur de hachage .............................................................................................
Modifier la valeur de consigne pour la régulation du mécanisme élévateur ............................
Modifier l'écart des rouleaux du broyeur..................................................................................
Zone d'information ...................................................................................................................
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite ...................................................
Affichage des défauts dans la zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de
conduite » ................................................................................................................................
Témoin traction 2 roues ...........................................................................................................
9
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.4
9.5
9.5.1
9.5.2
9.5.3
9.5.4
9.5.5
9.5.6
9.5.7
9.5.8
9.6
9.6.1
9.6.2
9.7
9.7.1
9.7.2
9.7.3
9.7.4
9.7.5
9.7.6
9.7.7
9.7.8
Terminal – menus ..................................................................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Naviguer dans les menus ........................................................................................................
Modifier/enregistrer les paramètres .........................................................................................
Explication menu « Diagnostic »..............................................................................................
Menu « Cabine » .....................................................................................................................
Menu « Terminal » ...................................................................................................................
Menu « Accoudoir » .................................................................................................................
Menu « Levier de conduite » ...................................................................................................
Menu « Éclairage arrière » ......................................................................................................
Menu « Versions des appareils de commande ».....................................................................
Menu « Imprimante » ...............................................................................................................
Menu « Télémaintenance » .....................................................................................................
Menu « Éclairage » ..................................................................................................................
Menu « Lubrification » .............................................................................................................
Menu « Lubrification centralisée » ...........................................................................................
Menu « Engrenage intermédiaire » .........................................................................................
Menu « Flux du fourrage ».......................................................................................................
Menu « Accessoire avant » .....................................................................................................
Menu « Entraînement de l'accessoire avant ».........................................................................
Menu « AutoScan » .................................................................................................................
Menu « Engagement » ............................................................................................................
Menu « Détection de métaux » ................................................................................................
Menu « RockProtect » .............................................................................................................
Menu « Mécanisme élévateur »...............................................................................................
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau » ................................................................
162
162
169
170
170
170
172
173
174
175
176
177
178
178
180
181
181
183
183
184
184
185
186
186
187
188
189
159
160
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
5
Sommaire
9.7.9
9.7.10
9.7.11
9.7.12
9.7.13
9.7.13.1
9.7.13.2
9.8
9.9
9.9.1
9.9.2
9.9.3
9.10
9.10.1
9.10.2
9.10.3
9.11
9.11.1
9.11.2
9.11.3
9.11.4
9.11.5
9.12
9.13
Menu « Embrayage principal » ................................................................................................
Menu « Broyeur » ....................................................................................................................
Menu « Accélérateur d'éjection ».............................................................................................
Menu « CropControl » .............................................................................................................
Menu « Installations d'ensilage ».............................................................................................
Menu « Installation d'ensilage externe »..................................................................................
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier » ....................................................................
Menu « Arceau éjecteur »........................................................................................................
Menu « Moteur »......................................................................................................................
Menu « Moteur diesel » ...........................................................................................................
Menu « ConstantPower » ........................................................................................................
Menu « Nettoyage à air comprimé »........................................................................................
Menu « Système hydraulique » ...............................................................................................
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant » ...........................................................................
Menu « Hydraulique de travail » ..............................................................................................
Menu « Hydraulique supplémentaire » ....................................................................................
Menu « Fonctions de conduite »..............................................................................................
Menu « Système de direction automatique » ..........................................................................
Menu « Traction 2 roues » .......................................................................................................
Menu « Essieu supplémentaire » ............................................................................................
Menu « Essieu arrière »...........................................................................................................
Menu « Frein de remorque » ...................................................................................................
Menu « Réglages de saison » .................................................................................................
Menu « Niveau utilisateur » .....................................................................................................
191
192
196
196
198
198
199
200
202
202
203
204
205
205
205
206
206
207
208
208
209
210
211
212
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Première mise en service......................................................................................................
Check-list pour la première mise en service ............................................................................
Monter les panneaux d'avertissement en position de service .................................................
Monter l'extincteur....................................................................................................................
Monter la plaque minéralogique ..............................................................................................
Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route » ..............................................................
213
213
214
214
215
215
11
11.1
11.2
11.2.1
11.2.1.1
11.2.1.2
11.2.2
11.2.3
11.2.4
11.2.5
11.2.6
11.2.7
11.3
11.3.1
11.3.2
11.3.3
Mise en service ......................................................................................................................
Contrôles avant la mise en service ..........................................................................................
Régler le siège du conducteur .................................................................................................
Siège confort pneumatique ......................................................................................................
Commander le siège confort pneumatique (pour la version « standard ») ..............................
Commander le siège confort pneumatique (pour la version « ACTIVO ») ..............................
Réglage de la colonne de direction .........................................................................................
Régler le terminal.....................................................................................................................
Moniteur pour surveillance par caméra ...................................................................................
Pare-soleil ................................................................................................................................
Buses d'air réglables................................................................................................................
Rétroviseur intérieur ................................................................................................................
Généralités ..............................................................................................................................
Siège du formateur ..................................................................................................................
Glacière....................................................................................................................................
Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation ........................................................
220
220
221
221
222
225
229
229
230
231
232
232
232
232
233
233
12
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe ....................................................
Démonter le broyeur ................................................................................................................
Démonter le canal de l'herbe si installé ...................................................................................
Monter la barre de serrage ......................................................................................................
Monter le canal de l'herbe........................................................................................................
Régler les fentes d'aération .....................................................................................................
Régler système hydraulique mécanisme élévateur .................................................................
Démonter la tôle collectrice .....................................................................................................
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur ...............................................................................
Démonter le poids arrière ........................................................................................................
Démonter l'essieu supplémentaire...........................................................................................
234
235
240
241
242
243
244
245
245
248
250
13
Mise en service – mode maïs ............................................................................................... 257
BiG X 480
6
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sommaire
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
Démonter le canal de l'herbe ...................................................................................................
Démonter la barre de serrage..................................................................................................
Monter le broyeur.....................................................................................................................
Régler les fentes d'aération .....................................................................................................
Monter la tôle collectrice ..........................................................................................................
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur ..................................................................................
Monter le poids arrière .............................................................................................................
Monter l'essieu supplémentaire ...............................................................................................
258
258
259
263
264
264
270
273
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition ....................
Monter le canal de l'herbe........................................................................................................
Monter le broyeur.....................................................................................................................
Relier le broyeur au canal de l'herbe .......................................................................................
Passer du mode herbe au mode maïs.....................................................................................
Régler les fentes d'aération .....................................................................................................
Passer du mode maïs au mode herbe.....................................................................................
Régler les fentes d'aération .....................................................................................................
283
285
286
288
289
293
294
299
15
Mise en service – broyeur avec rondelles ........................................................................... 300
16
16.1
16.1.1
16.1.2
16.1.3
16.1.4
16.1.5
16.2
16.3
Mise en service – montage et démontage EasyFlow .........................................................
Poser le EasyFlow ...................................................................................................................
Préparer l'engagement ............................................................................................................
Accoupler le EasyFlow ............................................................................................................
Contrôler les joints d'étanchéité au niveau du cadre adaptateur .............................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ........................................................................................
Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche .........
Démonter le EasyFlow.............................................................................................................
Démonter le EasyFlow.............................................................................................................
307
308
308
309
311
312
312
313
315
17
17.1
17.1.1
17.1.2
17.1.3
17.1.4
17.2
17.3
Mise en service – montage et démontage EasyCollect .....................................................
Montage EasyCollect ...............................................................................................................
Préparer l'engagement ............................................................................................................
Accouplement EasyCollect ......................................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ........................................................................................
Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche .........
Démontage EasyCollect ..........................................................................................................
Mise à l'arrêt EasyCollect ........................................................................................................
316
317
317
318
320
321
322
325
18
18.1
18.1.1
18.1.2
18.1.3
18.2
18.3
Mise en service – montage et démontage XDisc ................................................................
Monter XDisc ...........................................................................................................................
Préparer l'engagement ............................................................................................................
Accoupler XDisc.......................................................................................................................
Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche....
Démonter XDisc.......................................................................................................................
Poser le XDisc .........................................................................................................................
326
327
327
328
330
330
332
19
19.1
19.2
19.2.1
19.3
19.4
19.4.1
19.4.2
19.4.3
19.4.3.1
19.4.4
19.5
19.5.1
19.5.2
19.6
19.7
Conduite et transport ............................................................................................................
Transport circulation sur route .................................................................................................
Démarrage moteur...................................................................................................................
Prendre en compte les voyants de contrôle ............................................................................
Comportement après le calage du moteur ..............................................................................
Démarrer la machine ...............................................................................................................
Réglage du comportement en accélération .............................................................................
Consignes pour piloter la machine ..........................................................................................
Conduite en marche avant et arrêt ..........................................................................................
Régulateur de vitesse ..............................................................................................................
Conduite en marche arrière et arrêt.........................................................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Arrêter la machine avec le levier de conduite ..........................................................................
Arrêter la machine avec le frein de service..............................................................................
Coupler la pédale de frein (pour la version « Système de freinage de la remorque ») ...........
Actionner le frein de parking ....................................................................................................
333
333
333
336
336
337
337
338
338
339
340
341
341
342
343
344
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
7
Sommaire
19.8
19.9
19.10
19.10.1
19.10.2
19.10.3
19.10.4
19.11
19.11.1
19.12
19.12.1
19.12.2
Couper le moteur .....................................................................................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation routière ......................................................................
Position de transport ................................................................................................................
Amener l'accessoire avant en position de transport ................................................................
Amener l'engagement en position de transport .......................................................................
Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ...........................................................
Remorquage de la machine.....................................................................................................
Desserrer le frein de parking manuellement ............................................................................
Préparer la machine pour l'expédition .....................................................................................
Points d'arrimage .....................................................................................................................
Placer la machine sur tréteaux ................................................................................................
345
346
346
347
347
349
350
351
352
352
352
353
20
20.1
20.2
20.3
20.4
20.4.1
20.4.2
20.5
20.5.1
20.5.2
20.5.3
20.6
20.6.1
20.6.2
357
358
358
359
360
361
362
363
363
363
363
364
364
20.7
20.8
20.9
20.10
20.11
20.12
20.13
20.14
20.15
20.16
20.17
20.18
20.19
20.20
20.21
20.22
Commande .............................................................................................................................
Soulever et abaisser le mécanisme élévateur .........................................................................
Aligner le tube pendulaire à l'horizontale .................................................................................
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant...................................................................
Mode Remorque ......................................................................................................................
Accoupler la remorque.............................................................................................................
Désaccoupler la remorque.......................................................................................................
Essieu supplémentaire ............................................................................................................
Mode de fonctionnement maïs ................................................................................................
Mode de fonctionnement herbe ...............................................................................................
Mode de fonctionnement XDisc ...............................................................................................
Installation d'ensilage...............................................................................................................
Installation d'ensilage interne...................................................................................................
Installation d'ensilage interne dosage de précision (pour la version « Installation d'ensilage
réglée dosage de précision ») .................................................................................................
Raccordement de l’installation d'ensilage supplémentaire (pour la version « Installation
d'ensilage externe »)................................................................................................................
Conduite sur champ à flanc de colline .....................................................................................
Changement de direction rapide (inversion rapide) .................................................................
Commander l'engagement/l'accessoire avant .........................................................................
Régulation du mécanisme élévateur .......................................................................................
Régler l'arceau éjecteur ...........................................................................................................
Régler le rayon d'éjection ........................................................................................................
TractionControl/Régulation antipatinage à la traction ..............................................................
Système de direction automatique ..........................................................................................
Réglage de la longueur de hachage ........................................................................................
Détection de métaux ................................................................................................................
RockProtect .............................................................................................................................
ConstantPower ........................................................................................................................
AutoScan .................................................................................................................................
CropControl..............................................................................................................................
PowerSplit................................................................................................................................
Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC......................................
21
21.1
21.2
21.2.1
21.2.2
21.2.3
21.2.4
Réglages .................................................................................................................................
Optimiser le flux du fourrage....................................................................................................
Optimiser le rendement d'éjection de la machine ....................................................................
Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage ....................................................................
Régler le fond du tambour .......................................................................................................
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection...................................................................
Régler la goupille de fixation du verrouillage du canal de l'herbe/broyeur...............................
392
392
393
393
394
396
402
22
22.1
22.1.1
22.1.2
22.1.3
22.1.4
22.1.5
Maintenance – Généralités ...................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – Une fois après 1 heure ....................................................................................
Maintenance – Une fois après 4 heures ..................................................................................
Maintenance – Une fois après 10 heures ................................................................................
Maintenance – 6 fois après 10 heures.....................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................
403
404
404
404
404
404
404
20.6.3
366
367
368
368
369
371
374
375
375
376
378
380
381
382
383
384
385
387
BiG X 480
8
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sommaire
22.1.6
22.1.7
22.1.8
22.1.9
22.1.10
22.1.11
22.1.12
22.1.13
22.1.14
22.1.15
22.1.16
22.1.17
22.1.18
22.2
22.3
Maintenance – Une fois après 1000 km ..................................................................................
Maintenance – Avant le début de la saison .............................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................
Maintenance - hebdomadaire ..................................................................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................
Maintenance – Toutes les 100 heures.....................................................................................
Maintenance – Toutes les 250 heures.....................................................................................
Maintenance - Toutes les 500 heures .....................................................................................
Maintenance – Toutes les 1 000 heures, au moins après la saison ........................................
Maintenance – Après chaque saison.......................................................................................
Maintenance – Après 3 ans .....................................................................................................
Maintenance – Après 6 ans .....................................................................................................
Maintenance – Selon les besoins ............................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé ......................................
23
Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................... 418
24
24.1
24.2
24.2.1
24.3
24.3.1
24.3.2
24.4
24.5
24.6
24.7
24.8
24.9
24.10
24.11
24.12
24.12.1
24.12.2
24.12.3
24.12.4
24.13
24.14
Maintenance – moteur ...........................................................................................................
Vue d'ensemble moteur ...........................................................................................................
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur..................................................................
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé ..................................................................
Niveau d'huile moteur ..............................................................................................................
Contrôler le niveau d'huile moteur ...........................................................................................
Faire le plein d'huile moteur.....................................................................................................
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau .....................................................................................
Remplacer les cartouches filtrantes d'urée..............................................................................
Nettoyer le clapet antiretour sur le module de pompe d‘urée ..................................................
Faire le plein de carburant .......................................................................................................
Faire le plein de la solution d'urée ...........................................................................................
Dégazage du circuit de carburant ............................................................................................
Liquide de refroidissement du moteur .....................................................................................
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur ..................................................
Contrôler le tuyautage du moteur ............................................................................................
Contrôler le tuyautage de l'installation de climatisation et de chauffage .................................
Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur ..........................................
Contrôler le tuyautage de l'aspiration d'air et de l'air de suralimentation.................................
Contrôler les conduites de carburant .......................................................................................
Nettoyage du filtre à air............................................................................................................
Remplacer la cartouche de sécurité ........................................................................................
25
25.1
25.1.1
Maintenance – Installation d'air comprimé ......................................................................... 439
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé .................................................. 439
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ........................................... 440
26
26.1
26.2
26.2.1
26.2.2
26.2.3
26.2.4
26.2.5
26.3
26.4
26.5
26.5.1
26.5.2
26.5.3
Maintenance – machine de base .......................................................................................... 441
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace ..................................................................................... 441
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage.................................................. 442
Composants de la climatisation ............................................................................................... 442
Effectuer un contrôle visuel du collecteur/sécheur .................................................................. 443
Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène...................................................................... 443
Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais ....................................................................................... 444
Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation......................................................................... 445
Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur ............................................................. 446
Vidanger le liquide de réfrigérant ............................................................................................. 446
Effectuer la maintenance du châssis ....................................................................................... 447
Contrôler la fixation du cylindre de direction ............................................................................ 447
Contrôler la fixation de la barre d'accouplement...................................................................... 448
Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues avant
................................................................................................................................................. 448
Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues
avant ........................................................................................................................................ 449
Contrôler la fixation du réducteur de roues.............................................................................. 449
26.5.4
26.5.5
405
405
406
408
408
409
409
409
411
411
412
412
412
413
416
419
420
420
421
421
422
422
423
425
427
429
430
431
432
433
435
435
435
436
436
437
438
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
9
Sommaire
26.6
26.7
26.7.1
26.7.2
26.7.3
26.8
26.8.1
26.8.2
26.8.3
26.8.4
26.9
26.10
Effectuer la maintenance du frein (Bosch)...............................................................................
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie ...........................................................
Contrôler la courroie de force ..................................................................................................
Contrôler la poulie....................................................................................................................
Contrôler la tension de la courroie ...........................................................................................
Effectuer la maintenance des pneus et des roues...................................................................
Contrôler/effectuer la maintenance des pneus ........................................................................
Resserrer les écrous de roue ..................................................................................................
Sens de rotation des pneus .....................................................................................................
Changer la taille des pneus .....................................................................................................
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque ..................................................
Contrôler l'extincteur ................................................................................................................
450
451
453
453
454
457
457
458
458
458
458
460
27
27.1
27.2
27.3
27.4
27.5
27.6
27.6.1
27.6.2
27.6.3
27.7
27.8
27.9
27.10
27.10.1
27.10.2
27.11
27.12
27.13
27.14
27.15
27.16
Maintenance - Système de chargement .............................................................................. 461
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage ...................................................... 461
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage.................................................... 464
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant ............................................................ 467
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant.......................................................... 470
Affûter les couteaux de hachage ............................................................................................. 473
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer ................................................................................ 478
Contrôler la pierre d'affûtage ................................................................................................... 479
Ajuster la pierre d'affûtage ....................................................................................................... 480
Remplacer la pierre d'affûtage................................................................................................. 482
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer ................................................................. 484
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage ................................................................. 496
Retourner ou changer le contre-couteau ................................................................................. 497
Commander le chariot de montage groupe de hachage (pour la version « Chariot de montage
groupe de hachage »).............................................................................................................. 499
Réglage du chariot de montage............................................................................................... 499
Poser le chariot de montage .................................................................................................... 500
Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage ................ 500
Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation............................................. 501
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse ...................................................................... 502
Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir ........................................................ 503
Régler les ressorts de traction du groupe d'engagement ........................................................ 505
Réglages du broyeur ............................................................................................................... 505
28
28.1
28.1.1
28.1.2
28.1.3
28.1.4
28.1.5
28.1.6
28.1.7
28.2
28.3
28.3.1
28.3.2
28.3.3
Maintenance – Flux du fourrage ..........................................................................................
Points d'accès au flux du fourrage ..........................................................................................
Démonter le canal de l'herbe ...................................................................................................
Monter le canal de l'herbe........................................................................................................
Ouvrir la trappe de maintenance du canal de transfert............................................................
Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection..............................................................
Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection ..................................................................
Démonter la trappe de maintenance dans le support de canal ...............................................
Ouvrir la trappe de maintenance dans l'arceau éjecteur .........................................................
Maintenance du broyeur ..........................................................................................................
Maintenance - Accélérateur d'éjection.....................................................................................
Contrôler les pelles d'éjection ..................................................................................................
Démontage et montage des pelles d'éjection ..........................................................................
Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur d'éjection ..........................................................
508
508
509
510
510
511
511
512
512
513
513
513
514
515
29
29.1
29.2
29.3
29.4
Maintenance – Circuits hydrauliques ..................................................................................
Vannes de surpression ............................................................................................................
Huile hydraulique .....................................................................................................................
Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique .................................................................
Remplacer le filtre haute pression ...........................................................................................
516
516
517
517
519
30
30.1
30.2
30.3
Maintenance – Réducteur .....................................................................................................
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses...................................................................................
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution ................................................................
Effectuer la maintenance de l'engrenage intermédiaire...........................................................
520
520
521
521
BiG X 480
10
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sommaire
30.4
30.5
30.6
30.7
30.8
30.9
30.10
30.11
30.12
Maintenance de l’engrenage intermédiaire engagement.........................................................
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas ..................................................
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut .................................................
Effectuer la maintenance du réducteur de roues .....................................................................
Maintenance de l’entraînement de rotation de l’arceau éjecteur .............................................
Effectuer la maintenance de la boîte de ventilateur.................................................................
Effectuer la maintenance du palier de la pompe de traction....................................................
Effectuer la maintenance du moteur à arbre de prise de force................................................
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC .........
523
524
525
526
529
530
531
531
532
31
31.1
31.1.1
31.1.2
31.1.3
31.2
31.3
Maintenance - Électricité.......................................................................................................
Batteries...................................................................................................................................
Nettoyage et maintenance des batteries .................................................................................
Chargez la batterie ..................................................................................................................
Remplacer des batteries ..........................................................................................................
Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé......................................................
Effectuer la maintenance du démarreur ..................................................................................
535
536
537
538
539
541
542
32
32.1
32.2
Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 543
Lubrifier les arbres à cardan .................................................................................................... 544
Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 544
33
33.1
33.2
33.3
33.4
33.5
33.6
Maintenance – Installation de lubrification centralisée .....................................................
Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée ............
Lubrifiants ................................................................................................................................
Remplissage du barillet à graisse ............................................................................................
Contrôler le niveau de remplissage .........................................................................................
Démarrer la lubrification intermédiaire .....................................................................................
Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée ............................................
552
552
556
558
559
559
560
34
34.1
34.1.1
34.1.2
34.1.3
34.1.4
34.1.5
34.2
34.3
Défaut, cause et remède .......................................................................................................
Défaut système électrique/électronique BiG X ........................................................................
Rupture de câble, court-circuit .................................................................................................
Vue d'ensemble fusibles ..........................................................................................................
Vue d'ensemble appareils de commande................................................................................
Vue d’ensemble capteurs ........................................................................................................
Vue d’ensemble acteurs ..........................................................................................................
Démarrage commandé de la machine.....................................................................................
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage .........................
561
561
562
563
568
570
574
577
578
35
Rangement ............................................................................................................................. 585
36
Élimination.............................................................................................................................. 588
37
Index........................................................................................................................................ 589
38
Déclaration de conformité..................................................................................................... 603
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
11
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
BiG X 480
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://
www.mediathek.krone.de//
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
•
•
•
•
1.4
Notice d'utilisation moteur diesel, MTU Friedrichshafen GmbH
Prescriptions visant les matières d'exploitation moteur diesel, MTU Friedrichshafen GmbH
Notice de maintenance moteur diesel, MTU Friedrichshafen GmbH
Notice d'utilisation préfiltre pour carburant diesel, HYDAC
Notice d'utilisation accessoire avant, KRONE
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir page 20
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
BiG X 480
12
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 13.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « ramasseuse-hacheuse de précision » en
tant que « machine ».
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
13
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les illustrations :
Symbole
Explication
Signe de référence d'un composant
Symbole
Dimensions (p. ex. également l =
largeur, H = hauteur, L = longueur)
Côté gauche de la machine
Explication
Position d'un composant (par ex.
déplacer de la position I en position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de déplacement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne médiane
Ligne de référence pour le matériel caché
Voies de pose
Serrer les vis selon le tableau des
couples de serrage
ouvert
Serrer les vis au couple de serrage indiqué
fermé
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
BiG X 480
14
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le mot « Remarque ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Un niveau d'huile trop bas peut entraîner des dégâts au niveau des boîtes de vitesses.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Veuillez uniquement contrôler le niveau d'huile des boîtes de vitesses lorsque la machine
est à l'horizontale et qu'elle est arrêtée depuis 3 ou 4 heures.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
0.2248
Livres-force
lbf
Newton
ha
N
4.4029
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
15
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
BiG X 480
16
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Cette page est restée délibérément vierge.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
17
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est une ramasseuse-hacheuse autoportée et sert à hacher la matière
récoltée.
Pour une utilisation conforme de la machine, il convient d'utiliser un accessoire spécifique pour
la matière récoltée correspondante :
•
•
•
•
une mâchoire à maïs EasyCollect de KRONE pour la matière récoltée en forme de tige,
une barre de coupe directe XDisc de KRONE pour la matière fauchée en tiges et feuilles,
un ramasseur EasyFlow de KRONE pour la matière fauchée ramassée,
un accessoire avant pour la récolte de bois coupés de petite dimension.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales »voir page 19
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 20.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 18 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir page 18
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
•
•
BiG X 480
18
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
•
•
•
Sécurité
2
Durée de service de la machine
2.3
La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3
Durée de service de la machine
•
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
•
•
•
•
Les enfants courent un risque accru lorsqu'ils montent sur la machine ou en descendent.
Les enfants ne peuvent être suffisamment sécurisés sur la machine autoportée.
Le corps des enfants est particulièrement vulnérable aux vibrations de la machine.
Les enfants peuvent déclencher des mouvements dangereux de la machine.
„ Ne transportez jamais des enfants sur la machine autoportée.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
BiG X 480
20
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
2.4.5
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Accoupler la machine
Un mauvais raccordement des accessoires avant ou des remorques à la ramasseuse-hacheuse
risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
•
la notice d'utilisation de l'accessoire avant
la notice d'utilisation de la remorque
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Observer la notice relative à l'accouplement :
•
•
pour les accessoires avant voir page 307 et voir page 316.
les remorques voir page 360
„ Prendre en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de
dispositifs auxiliaires.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine roule, le conducteur/l'opérateur doit toujours être en mesure de réagir
rapidement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
„ Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
„ Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Contrôle de la machine pendant le fonctionnement
Pendant le fonctionnement de la machine, il est nécessaire que le conducteur / l'utilisateur
puisse intervenir rapidement et en tout temps dans la commande de la machine. Dans le cas
contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures
voire la mort.
Lorsque la machine est en service, le conducteur / l'utilisateur doit se trouver dans la cabine ou
à proximité de l'unité de commande d'affûtage.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la machine (siège du
formateur)
Les mouvements de la machine peuvent faire tomber les formateurs accompagnants et les
blesser.
•
•
Des formateurs doivent se trouver sur le siège du formateur pendant la conduite.
Le siège du formateur ne doit être utilisé que pour la conduite de formation pendant
l'utilisation de champ.
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 220.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 35.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
BiG X 480
22
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la
machine change subitement :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir page 561.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
•
•
poids total maximal autorisé
charge des essieux maximale autorisée
charge de traction maximale autorisée
charge d'appui maximale autorisée
hauteur et largeur de transport maximale autorisée
vitesse maximale autorisée
„ respecter les valeurs limites, voir page 69.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ
devant la machine
30 m
derrière la machine
3m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
3m
sur le côté par rapport à la machine
3m
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le
sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction
des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant tous les travaux dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la
machine, voir page 35. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
•
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
la notice d'utilisation de l'accessoire avant
la notice d'utilisation du véhicule de transport
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du véhicule
autoporté correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de l'accessoire avant.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut subir des détériorations. Des pièces peuvent
être projetées et blesser des personnes.
Zone de danger prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force :
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant
Les personnes qui se situent entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant
peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné de la
ramasseuse-hacheuse de précision, à l'inattention ou aux mouvements de la machine.
„ Avant tous les travaux entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire avant : Immobiliser et
sécuriser la machine, voir page 35. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à
courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le mécanisme élévateur, veuillez maintenir toutes les
personnes à distance de la zone de déplacement de l'accessoire avant.
BiG X 480
24
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger, accouplement rapide
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par
l'accouplement rapide et les composants entraînés.
Avant d'activer l'accouplement rapide :
„ Monter tous les dispositifs de protection et les amener en position de protection.
„ Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
machine ou de l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Arbre à cardan
Courroies d'entraînement
Ventilateur
Crible à tambour
Tambour hacheur
Accessoire avant
Rouleaux d'engagement
Broyeur
Accélérateur d'éjection
Un signal sonore retentit aussi longtemps que les pièces de la machine continuent de
fonctionner.
Pour les machines avec un frein d’entraînement principal incorporé, une tonalité d'alarme
retentit d'abord lorsque le frein ne s'est pas arrêté 10 secondes après la mise hors service des
entraînements.
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en
service.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
page 37.
BiG X 480
26
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
2.4.14
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la conduite sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son
fonctionnement conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, amener le sélecteur des modes de fonctionnement en
position « conduite sur route ».
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
La machine autoportée possède des caractéristiques de conduite spéciales qui dépendent
notamment de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents
lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 333.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route,
voir page 346.
Dangers dans les virages avec la remorque tractée
Dans les virages, la remorque pivote vers l'extérieur plus loin que l'automotrice.
Ceci pourrait engendrer des accidents.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus grande.
„ Lors de changement de direction, faire attention aux personnes, à la circulation en sens
inverse et aux obstacles.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ En montée et en descente à flanc de colline, l'accessoire avant doit toujours être dirigé vers
la montée de la pente et doit toujours être le plus près possible du sol.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
27
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
„ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
„ Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, .
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un
basculement de celle-ci. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d’effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et
transport, voir page 346.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants qui jouent.
„ Avant de partir : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 73.
Le carburant est nocif en termes de santé
Le carburant est cancérigène. Une ingestion de carburant ou une inhalation de vapeurs de
carburant peut entraîner des lésions au niveau des organes.
„ Ne pas inhaler les vapeurs.
„ Ne pas avaler du carburant.
„ Éviter tout contact de la peau avec le carburant pour ne pas risquer de lésions cutanées.
„ Porter des lunettes de protection et des gants de protection adaptés.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
BiG X 480
28
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
2.4.17
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Produits chimiques
Garder libre la cabine de produits chimiques
Les produits chimiques agressifs et nocifs polluent l'air dans la cabine. Ci-après sont
présentées diverses substances agressives et nocives :
•
•
•
•
•
Solvants
Carburants
Huiles et graisses
Produit nettoyant
Acides
Ces produits chimiques peuvent adhérer aux vêtements et, ainsi, se disperser au sein de la
cabine. Des gaz et liquides peuvent également s'échapper de réservoirs fermés. Les produits
chimiques peuvent nuire à la santé ainsi qu'à la faculté de concentration des personnes. Par
conséquent, ces personnes peuvent provoquer des accidents.
Les composants électriques peuvent être endommagés, par exemple les appareils de
commande et les connecteurs. De la sorte, des dysfonctionnements, des pannes du système
ou des courts-circuits peuvent se produire et provoquer des incendies et des accidents.
„ Maintenir un bon niveau de propreté à l'intérieur de la cabine.
„ Ne pas transporter et stocker des produits chimiques agressifs et nocifs au sein de la
cabine.
„ Avant de monter dans la cabine, veuillez-vous débarrasser des vêtements pouvant être
souillés de produits chimiques agressifs et nocifs.
„ Avant de monter dans la cabine, veuillez éliminer la terre et les autres matières recouvrant
vos chaussures ou vos bottes. La terre peut être souillée par les produits chimiques.
2.4.18
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent
entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
„ Contrôler régulièrement l'état et la position corrects des conduites d'huile hydraulique ainsi
que la présence d'un espace suffisant par rapport aux arêtes vives.
„ Contrôler régulièrement le système d'échappement, les tuyaux et le turbocompresseur du
moteur. Enlever les restes de matières récoltées.
„ Ne pas fumer ou poser la machine à proximité de flammes nues ou d'étincelles capables de
provoquer un départ de flamme pendant que vous faites le plein.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
29
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Avec l'arceau éjecteur, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions
peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques
mortelles.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du
déploiement de l'arceau éjecteur.
„ Ne jamais déployer ou replier l'arceau éjecteur à proximité de poteaux et de lignes
aériennes.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lorsque l'arceau éjecteur
est déployé.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quitter ou ne
monter jamais dans la machine lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique
élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se
forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées
agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques
mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en
posant ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol
peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie:
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif.
Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
„ S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
BiG X 480
30
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
2.4.19
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés
à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine
est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de
déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions
ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine.
Tenir compte à cet effet du niveau sonore équivalent continu, voir page 71.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
•
•
•
Carburant Diesel
Liquide de refroidissement du moteur
Fluide frigorigène de la climatisation
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
„ Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
31
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre.
Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, .
Gaz d'échappement toxiques
Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort.
„ Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que
les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement.
„ Dans les locaux fermés, veiller à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'une installation
d'aspiration adaptée.
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
•
•
•
•
Moteur
Pot d'échappement
Tuyaux de refroidissement
Installation hydraulique
Réducteur de roues
•
•
Boîte de distribution et engrenage intermédiaire
Réducteur de la pompe de traction
„ Garder une distance suffisante par rapport aux surfaces brûlantes.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
BiG X 480
32
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
„ Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
„ Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
„ Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
„ Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
„ N'utilisez jamais des éléments de commande comme la poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
„ Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
„ Monter ou descendre uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir page 57.
2.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 36.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
33
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
Moteur
•
•
•
•
•
Boîtes de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant de réaliser des travaux de soudage sur l'accessoire avant, veuillez le désatteler de la
ramasseuse-hacheuse. Observez à cet effet la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine autoportée :
„ Désactiver l'interrupteur principal des batteries.
„ Retirer le connecteur de la régulation du moteur au niveau du bloc moteur.
„ Débrancher les batteries.
„ Relier électriquement la ligne positive et la ligne négative de la machine.
2.4.22
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les
batteries
Une manipulation non conforme de la batterie, par ex. une liaison involontaire des pôles de la
batterie à un objet métallique ou une charge trop longue combinée à une étincelle, peut
entraîner une explosion. Une explosion peut entraîner des blessures et brûlures importantes ;
les projections de l'acide contenu dans la batterie peuvent également provoquer de très graves
brûlures.
„ Pour contrôler l'état de la batterie, utiliser un voltmètre adapté.
„ Charger uniquement la batterie dans des locaux bien aérés avec le couvercle de la batterie
ouvert.
„ Veuillez suivre la présente notice d'utilisation pour charger la batterie, voir page 535.
„ La batterie ne peut en aucun cas se trouver à proximité d'étincelles, de feu et de flammes
nues.
„ Pour éviter toute fuite d'acide, transportez la batterie uniquement en position de montage.
BiG X 480
34
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
2.4.23
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir page 69.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir page 457.
2.4.24
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
35
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Abaisser l'accessoire avant jusqu'à ce qu'il repose complètement sur le sol.
„ Bloquer la machine autoportée pour l'empêcher de rouler en serrant le frein de parking.
„ Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Désactiver l'interrupteur principal des batteries, retirer le levier de changement et la prendre
avec soi.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
BiG X 480
36
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 36.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Respecter les intervalles le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant, voir page 404.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir page 73.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir page 28.
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 36.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
37
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
BiG X 480
38
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
39
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
Moyen d'accès à la cabine
BX001-115
BiG X 480
40
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 27 022 557 0 (1x)
Cet autocollant de sécurité contient les avertissements suivants :
Danger dû à une erreur de manipulation et
des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine,
des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la
machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la
notice d'utilisation et les consignes de
sécurité.
Danger dû à une chute
Une chute depuis les marchepieds ou les
plates-formes pendant la conduite peut entraîner des blessures.
„ Avant de démarrer, assurez-vous que
personne ne se trouve sur les marchepieds
ou les plates-formes pendant la conduite.
Danger dû à une mise en service involontaire de la machine
Risque de blessures dû aux mouvements de
la machine ou des composants de la machine.
„ Avant de sortir de la cabine, il convient de
couper le moteur, de retirer la clé de contact
et de la prendre avec soi.
Danger dû à une décharge électrique
Des blessures mortelles peuvent être causées
par une surcharge de tension, lorsque des
composants de la machine sont trop près des
lignes aériennes.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes aériennes.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
41
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Danger dû au déplacement involontaire de
la machine
Lorsque la machine n'est pas sécurisée contre
les déplacements, la machine peut se mouvoir
et blesser des personnes.
„ Avant d'immobiliser la machine, sécurisezla au moyen de cales d'arrêt pour
l'empêcher de rouler.
Danger dû au feu
Risque de blessures dû au feu qui se propage
sur la machine.
„ Il est interdit d'utiliser la machine sans
disposer d'un extincteur en parfait état de
fonctionnement.
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les fluides s'écoulant sous haute pression
peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des
accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures.
„ Garder le corps et le visage à distance des
fuites. Ne jamais tenter de détecter des
fuites les mains nues.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme,
faire immédiatement appel à un médecin.
Le liquide doit être extrait le plus
rapidement possible car il existe un risque
d'infection.
BiG X 480
42
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
43
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Zone engagement et tambour hacheur
BX001-119
BiG X 480
44
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 942 200 1 (2x)
Danger dû à la rotation des pièces machine
Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque d'être happé par des pièces
en rotation de la machine augmente.
„ Maintenir un écart suffisant par rapport aux
pièces machine en rotation.
2. N° de com. 939 410 2 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la
machine continuant de fonctionner présentent
toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces de machine en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
3. N° de com. 942 294 0 (2x)
Danger dû au tambour hacheur en rotation
Un risque de blessures existe lors de l'affûtage des lames.
„ Avant d'affûter les lames, amenez le
dispositif de protection en position de
protection.
„ Durant l'affûtage, maintenez le dispositif de
protection en position de protection.
4. N° de com. 27 018 010 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les accumulateurs de pression hydrauliques
contiennent de l’huile et du gaz sous haute
pression. En cas de démontage non conforme
d’un accumulateur de pression ou de réparation non conforme du système hydraulique, il
y a un risque de blessures.
„ Le démontage d’un accumulateur de
pression ou les réparations sur le système
hydraulique peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
45
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
5. N° de commande 27 018 003 0 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la
machine continuant de fonctionner présentent
toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces de machine en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
6. N° de com. 27 017 245 0 (1x)
Risque de blessures dû aux composants
tranchants
Lors de l'élimination de bourrages de matière
récoltée, il y a risque de blessures accru aux
composants tranchants du flux de fourrage.
„ Porter toujours des gants de protection pour
éliminer les bourrages.
7. N° de com. 27 018 053 0 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque d'être happé par des pièces
en rotation de la machine augmente.
„ Maintenez un écart suffisant par rapport aux
pièces de machine en rotation
8. N° de com. 27 021 764 0 (3x)
Danger dû à l’arbre à cardan en rotation
La rotation de l’arbre à cardan constitue un
danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans l’arbre à
cardan en rotation.
„ Rester à distance des pièces de la machine
en mouvement.
BiG X 480
46
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
47
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Côté gauche de la machine
BX001-117
BiG X 480
48
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 27 018 010 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les accumulateurs de pression hydrauliques
contiennent de l’huile et du gaz sous haute
pression. En cas de démontage non conforme
d’un accumulateur de pression ou de réparation non conforme du système hydraulique, il
y a un risque de blessures.
„ Le démontage d’un accumulateur de
pression ou les réparations sur le système
hydraulique peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
2. N° de com. 942 210 0 (2x)
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact
avec des surfaces chaudes.
„ Maintenez un écart suffisant tant que les
surfaces sont chaudes.
3. N° de com. 27 017 981 0 (1x)
Danger dû aux ailettes en rotation du ventilateur
Un risque de blessures dû aux ailettes en rotation du ventilateur existe lorsque le ventilateur tourne.
„ Ne pas effectuer d'intervention dans le
ventilateur lorsqu'il est en marche.
„ Attendre que le ventilateur se soit
entièrement immobilisé.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
49
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Côté droit de la machine
BX001-116
BiG X 480
50
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 942 210 0 (1x)
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact
avec des surfaces chaudes.
„ Maintenez un écart suffisant tant que les
surfaces sont chaudes.
2. N° de com. 27 018 003 0 (3x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la
machine continuant de fonctionner présentent
toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces de machine en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
3. N° de com. 939 410 2 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la
machine continuant de fonctionner présentent
toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces de machine en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
4. N° de com. 27 017 981 0 (1x)
Danger dû aux ailettes en rotation du ventilateur
Un risque de blessures dû aux ailettes en rotation du ventilateur existe lorsque le ventilateur tourne.
„ Ne pas effectuer d'intervention dans le
ventilateur lorsqu'il est en marche.
„ Attendre que le ventilateur se soit
entièrement immobilisé.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
51
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
5. N° de com. 27 018 010 0 (1x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les accumulateurs de pression hydrauliques
contiennent de l’huile et du gaz sous haute
pression. En cas de démontage non conforme
d’un accumulateur de pression ou de réparation non conforme du système hydraulique, il
y a un risque de blessures.
„ Le démontage d’un accumulateur de
pression ou les réparations sur le système
hydraulique peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
BiG X 480
52
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
53
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Zone arrière
BX001-118
BiG X 480
54
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 942 210 0 (1x)
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact
avec des surfaces chaudes.
„ Maintenez un écart suffisant tant que les
surfaces sont chaudes.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
55
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
En haut sur la machine
BX001-631
BiG X 480
56
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.7
1. N° de com. 27 018 010 0 (1x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les accumulateurs de pression hydrauliques
contiennent de l’huile et du gaz sous haute
pression. En cas de démontage non conforme
d’un accumulateur de pression ou de réparation non conforme du système hydraulique, il
y a un risque de blessures.
„ Le démontage d’un accumulateur de
pression ou les réparations sur le système
hydraulique peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Pour la version « Réservoir hydraulique supplémentaire » :
2. N° de com. 942 210 0 (1x)
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact
avec des surfaces chaudes.
„ Maintenez un écart suffisant tant que les
surfaces sont chaudes.
2.7
Équipement de sécurité
2.7.1
Accès
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de capot latéral gauche ouvert
Un risque de blessures existe lorsque l'accès à la cabine est entravé par le capot latéral
gauche ouvert.
„ Avant d'accéder à la cabine, veuillez vous assurer que le capot latéral gauche est fermé.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
57
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
BXG000-009
„ Pour accéder en toute sécurité à la cabine, veuillez uniquement monter sur la machine via
les marchepieds du moyen d'accès (1) et les surfaces d'appui (2). Utilisez également les
mains courantes (3).
2.7.2
Interrupteur principal de batterie
BXG000-002
L'interrupteur principal des batteries (2) permet d'enclencher ou d'interrompre l'alimentation
électrique de la machine.
„ Après utilisation de la machine, il convient d’interrompre l’alimentation en courant en cas
d'urgence et pour effectuer des réparations.
BiG X 480
58
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.7
AVIS
Dommage sur l'unité de dosage dans le tuyau de mélange dû à la surchauffe
L'unité de dosage peut être endommagée lorsqu'elle n'est pas refroidie après l'arrêt du
moteur. Pour s'assurer un refroidissement suffisante, attendre pendant au moins 5 minutes
après avoir coupé le moteur avant que l'interrupteur principal des batteries puisse être
positionné en position « 0 ».
Pour s'assurer que l'unité de dosage est refroidie, respecter la procédure suivante :
„ Tourner la clé de contact en position « Arrêt ».
„ Attendre pendant au moins 5 min.
„ Mettre l'interrupteur principal des batteries en position « 0 ».
L'interrupteur principal des batteries se situe, dans le sens de la marche vers la droite, dans le
pare-chocs arrière, derrière la trappe (1).
„ Soulevez la trappe via la poignée (a) et pivotez-la vers la gauche (b).
„ Pour couper le circuit électrique, tourner l'interrupteur principal des batteries (2) de la
position « I » en position « 0 ».
INFORMATION
En cas d'urgence, vous pouvez aussi actionner l'interrupteur principal des batteries lorsque la
clé de contact ne se trouve pas en position « STOP ».
2.7.3
Extincteur
BXG000-004
INFORMATION
La machine peut uniquement être exploitée en présence d'un extincteur qui contient au moins
6 kg d'agent d'extinction.
Le fabricant conseille d'utiliser un extincteur à poudre pour combattre des feux de classes A,
B et C.
Le support (1) pour l'extincteur se situe, dans le sens de la marche, en haut sur le côté gauche
de la machine et est accessible via le moyen d'accès et la plate-forme.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
59
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
Faire enregistrer l'extincteur. De la sorte, il est garanti que la maintenance est réalisée
régulièrement et dans les délais prescrits (selon la norme EN 3 au moins tous les deux ans) et
vous disposez ainsi d'une preuve.
„ Avant la mise en service de la machine, vérifier que l'extincteur est bien fixé et qu'il est
directement opérationnel, voir page 460.
„ Respecter la notice d'utilisation de l’extincteur et prendre en compte les informations
correspondantes sur le site Internet du fabricant de l’extincteur.
„ Vérifier que l'extincteur ne présente pas de détériorations extérieures. Si vous détectez des
détériorations, veuillez contacter la société chargée de l'entretien.
Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas de figure, les
intervalles de contrôle prescrits du pays d’utilisation s’appliquent.
„ Respecter les dispositions des pays correspondants.
2.7.4
Sortie de secours
BXG000-007
Une fenêtre latérale (1) pouvant servir de sortie de secours en cas d'urgence se trouve sur le
côté droit de la cabine.
„ En cas d'urgence, brisez la fenêtre avec le marteau brise-vitre (4) et quittez le véhicule via
la plate-forme droite (2) et le moyen d'accès (3).
„ S'assurer que la plate-forme droite reste libre afin de pouvoir quitter la machine en toute
sécurité en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par l'issue de secours bloquée
Si la fenêtre latérale droite ne peut être ouverte facilement, l'issue de secours est bloquée
pour le conducteur.
„ Avant de prendre la route, s'assurer que la plate-forme droite est libre.
BiG X 480
60
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
2.7.5
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.7
Cales d'arrêt
BXG000-003
La machine est équipée de 2 cales d'arrêt (1) montées sous le pare-chocs arrière.
„ Assurez-vous de toujours emporter les cales d'arrêt (1).
„ A l'arrêt de la machine, empêcher tout déplacement inopiné de la machine à l'aide des deux
cales d'arrêt (1).
„ Placer les cales d'arrêt (1) au plus près des roues (devant ou derrière celles-ci) afin que la
machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule.
2.7.6
Interrupteur siège dans le siège conducteur
L'interrupteur siège monté au-dessus du siège du conducteur permet de déterminer si le siège
du conducteur est occupé.
Quand le conducteur quitte son siège, l'engagement et l'accessoire avant sont désactivés après
7 secondes. Si le siège du conducteur est vacant, l'engagement et l'accessoire avant ne
peuvent pas être activés.
Lorsque le siège du conducteur est à nouveau occupé, l'engagement et l'accessoire avant
peuvent à nouveau être exploités. Si ceci n'est pas possible, l'interrupteur siège peut être
défectueux.
2.7.7
Interrupteur d'arrêt rapide
BXG000-006
L'interrupteur d'arrêt rapide (1) dans la cabine permet d'arrêter les fonctions de travail de la
machine. Le moteur diesel continue de tourner.
„ Pour déclencher l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le pousser vers le bas
jusqu'au point d'accouplement.
Æ Les fonctions de travail sont arrêtées. L'interrupteur est verrouillé.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
61
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
BXG000-058
„ Pour déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position de base soit atteinte.
Æ Les fonctions de travail sont activées. L'interrupteur est déverrouillé.
2.7.8
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage
BX001-122
L'interrupteur d'arrêt rapide (1) de l'unité de commande d'affûtage permet d'arrêter les fonctions
de travail de la machine. Le moteur diesel et la traction 2 roues continuent de tourner.
„ Pour déclencher l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le pousser vers le bas
jusqu'au point d'accouplement.
Æ Les fonctions de travail sont arrêtées. L'interrupteur est verrouillé.
BX001-121
„ Pour déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position de base soit atteinte.
Æ Les fonctions de travail sont activées. L'interrupteur est déverrouillé.
BiG X 480
62
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
2.7.9
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.7
Éclairage du moyen d'accès à la cabine et du moyen d'accès côté droit
Il est possible d'éclairer les marches en vue de voir distinctement les marches de l'accès à la
cabine et du moyen d'accès côté droit même en cas d'obscurité.
BXG000-041
„ Pour activer l'éclairage du moyen d'accès de la cabine (1) et du moyen d'accès côté droit
(2), il convient d'appuyer sur la touche « Éclairage des moyens d'accès » (3).
Æ L'éclairage du moyen d'accès de la cabine (1) et l'éclairage du moyen d'accès côté droit (2)
s'allument.
Æ Les phares de travail II (4) et les phares de travail situés à l'arrière (5) s'allument
simultanément.
Les éclairages (1), (2) (4) et (5) sont aussi allumés lorsque la clé de contact est tournée en
position « STOP ».
Les éclairages (1), (2) (4) et (5) s'éteignent avec temporisation en vue de pouvoir quitter la
machine en toute sécurité en cas d'obscurité.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
63
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
2.7.10
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
BiG X 480
64
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mémoire de données
3
3
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
•
•
•
•
•
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
65
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
BX001-124
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Extincteur
Montée
Arceau éjecteur
Tubulure de remplissage du réservoir de
carburant
Accès à droite
Compartiment à batteries
Interrupteur principal des batteries
Attelage (pour la version « Attelage automatique »)
Tubulure de remplissage du réservoir
d'urée
10
11
12
13
14
15
16
17
Compartiment de rangement
Moteur
Unité de commande d'affûtage
Interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de
commande d'affûtage
Raccords pour l'accessoire avant
Groupe d'engagement
Équipement d'affûtage
Cabine
BiG X 480
66
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Description de la machine
4
Identification
4.2
Vue d'ensemble du flux du fourrage
BX001-125
1
2
3
4
5
6
7
8
4.2
Ensemble de rouleaux d'engagement en
haut
Rouleau de pré-pressage
Rouleau intermédiaire
Rouleau de pressage
Tambour hacheur
Broyeur
Accélérateur d'éjection
Support de canal
9
Paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
10
11
12
13
14
15
16
Conduit de transfert
Fond du tambour
Contre-couteau
Rouleau lisse
Rouleau intermédiaire
Rouleau d'alimentation
Ensemble de rouleaux d'engagement en
bas
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
BXG000-008
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
67
4
Description de la machine
4.3
Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée
Les données de la machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le
côté droit de la machine, au niveau du châssis du véhicule, sous la cabine.
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et
l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
4.3
Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée
Mode herbe avec ramasseur
En vue de son utilisation, la machine doit être équipée d'un accessoire avant adapté et validé
par le fabricant. La matière récoltée doit être fauchée et disposée dans un andain.
L'accessoire avant ramasse la matière récoltée dans le champ et l'amène devant l'engagement
au centre de la machine.
L'engagement fait entrer la matière récoltée au moyen de son rouleau, la comprime et la
transporte jusqu'au groupe de hachage.
Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des lames de son tambour hacheur
en rotation et la transporte, via le canal de l'herbe, jusqu'à l'accélérateur d'éjection.
L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en
dehors de la machine, par exemple dans une remorque installée à côté de la machine.
Mode maïs
En vue de son utilisation, la machine doit être équipée d'un accessoire avant adapté au maïs
validé par le fabricant.
L'accessoire avant adapté au maïs fauche la matière récoltée au moyen de son mécanisme de
coupe et l'amène devant l'engagement de la ramasseuse-hacheuse, au centre du véhicule.
L'engagement fait entrer la matière récoltée au moyen de son rouleau, la comprime et la
transporte jusqu'au groupe de hachage.
Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des lames de son tambour hacheur
en rotation et la transporte jusqu'au broyeur.
Le broyeur broie les grains au moyen de deux rouleaux profilés dans la matière récoltée et
amène la matière récoltée dans l'accélérateur d'éjection.
L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en
dehors de la ramasseuse-hacheuse, par exemple dans une remorque installée à côté de la
machine.
BiG X 480
68
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Caractéristiques techniques
5
5
Caractéristiques techniques
BXG000-040
Dimensions en position de transport
Longueur totale L¹
7.250-8.250 mm
Largeur totale B (largeur des pneus 600 sur les roues avant)
3.000 mm
Largeur totale B (largeur des pneus 710 sur les roues avant)
3.110 mm
Largeur totale B (largeur des pneus 800 sur les roues avant)
3.200 mm
Largeur totale B (largeur des pneus 900 sur les roues avant)
3.300 mm
Hauteur totale H²
3.915-3.980 mm
Entraxe X
3.100 mm
1
dépend de la version, de l'accessoire avant utilisé et de l'utilisation d'une rallonge de l'arceau
éjecteur.
2
dépend des pneumatiques montées.
Dimensions en position de travail
Hauteur de travail maximale Y¹
1
6.390-7.065 mm
dépend des pneumatiques montées et de l'utilisation d'une rallonge de l'arceau éjecteur.
Données moteur
Fabricant
MTU
Type de moteur
6RS1300 C50
Type de construction
6 vérins en ligne
Niveau d'émission
IV (UE)
Cylindrée
12,8 l
Puissance continue du moteur
360 kW (490 CV)
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
69
5
Caractéristiques techniques
Données moteur
Puissance continue de la ramasseuse-hacheuse en mode X
Power
338 kW (460 CV)
Installation de réfrigération
Refroidissement liquide
Système à injection diesel
Injection Common Rail
Démarreur tension
24 V
Démarreur puissance
7,0 kW
Tension de l'alternateur
24 V
Intensité de courant de l'alternateur
150 A
Traction 2 roues
Type
Traction 2 roues hydrostatique
avec moteurs de réglage à
piston axial dans réducteurs
de roues
Vitesse vers l'avant en mode de travail
0–25 km/h
Vitesse vers l'avant en mode de transport
0-40 km/h
Traction 4 roues
Option
Régulation d'antipatinage à la traction
Série
Essieux
Direction
Essieu arrière
Angle de braquage essieu arrière
50°
Ressort essieu arrière
hydraulique
Accouplement de la remorque (HSM - M9617)
valeur D autorisée
78,2 kN
charge d'appui autorisée au point d'accouplement
max. 2000 kg1, 2
charge de traction max. (frein à inertie)
8000 kg
charge de traction max. (avec système de frein à air comprimé 16000 kg
disponible en combinaison avec une remorque à freins à air
comprimé)
œillets d'attelage autorisés
1
DIN11026, 11043, 74054
tenir compte de la charge d'essieu arrière max. autorisée !
2
En cas de montage d'un réservoir d’additifs sur l’arrière de la machine, il est impératif de tenir
compte de la charge d’appui maximale autorisée ainsi que de la charge d’essieu arrière
maximale autorisée !
Installation électrique
Tension alternateur courant triphasé
24 V
Intensité de courant alternateur courant triphasé
150 A
Nombre de batteries
2
Tension des batteries
24 V (2x12 V)
Capacité des batteries
(2x) 135 Ah
BiG X 480
70
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Caractéristiques techniques
5
Climatisation
Évaporateur
Puissance frigorifique-1
5.200 W
Chauffage
Puissance de chauffage 4.000
W
Ventilateur
910 m³/h à l'air libre
Tension
24 V
Courant absorbé
8,6 A
1
mesurée à température ambiante de +30°C (indications du fabricant).
Valeurs de vibration
Les valeurs constatées sont inférieures aux valeurs exigées par le décret 2002/44/CE relatif à la
prévention du risque d'exposition aux vibrations mécaniques.
•
•
Les valeurs pour les vibrations concernant les mains et les bras sont inférieures à 2,5 m/s².
En ce qui concerne les oscillations pour l'ensemble du corps, la valeur de déclenchement
de 0,5 m/s² n'est pas dépassée.
Bruit au niveau du poste de commande
•
Le bruit au niveau du poste de commande est 78 dB LpA lorsque la cabine est fermée.
Température ambiante
Plage de température pour l’exploitation de la machine
-5 °C à +45 °C
Vitesse maximale1
Vitesse maximale autorisée
1)
40 km/h
dépend des prescriptions légales dans le pays d'utilisation.
Composants de la machine
Engagement
Ouverture du rouleau de pré-pressage
en forme d'entonnoir
Position de service
Fermeture rapide
Nombre de rouleaux / détecteur métallique / nombre de bobines
6 / série / 6
Distance du détecteur métallique par rapport au contre-couteau
820 mm
Force de compression
3.625 kg
Volumes ouverture du rouleau
125 l
Adaptation des longueurs de hachage
Depuis la cabine (par pas de
0,5 mm)
Groupe de hachage
Largeur du tambour / diamètre du tambour
630 mm - 660 mm
Disposition des couteaux
En forme de V
Réglage en continu du tambour / Suspension du fond du tambour
Standard
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
71
5
Caractéristiques techniques
Groupe de hachage
Nombre de couteaux 20
Plage de la longueur de
coupe 5‑31 mm
Nombre de couteaux 28
Plage de la longueur de
coupe 4‑22 mm
Nombre de couteaux 36
Plage de la longueur de
coupe 3‑17 mm
Nombre de couteaux 48
Plage de la longueur de
coupe 2,5‑15 mm
Pour la version « Boîte de vitesses pour longueurs de
coupe VariLOC »
Nombre de couteaux 28 en position de la boîte de vitesses I
(rapport de démultiplication 1:1)
Plage de la longueur de
coupe 4‑22 mm
Nombre de couteaux 28 en position de la boîte de vitesses II
(rapport de démultiplication 1:1,5)
Plage de la longueur de
coupe 10‑30 mm
Nombre de couteaux 36 en position de la boîte de vitesses I
(rapport de démultiplication 1:1)
Plage de la longueur de
coupe 3‑17 mm
Nombre de couteaux 36 en position de la boîte de vitesses II
(rapport de démultiplication 1:1,5)
Plage de la longueur de
coupe 10‑24 mm
Broyeur
Rouleaux avec 105 dents : Profil en dents de scie / profil en
dents de scie chromé
Option / option
Rouleaux avec 123 dents : Profil standard / profil en dents de
scie chromé
Option / option
Rouleaux avec 144 dents : Profil standard / profil en dents de
scie chromé
Option / option
Rouleaux avec 166 dents : Profil en dents de scie
Option
Différence de vitesse
20 % (standard), 30 % (en option)
Réglage de la distance depuis la cabine et accouplement à
l'installation de lubrification centralisée
Standard
Diamètre du rouleau / écart des rouleaux
250 mm/0,5–10 mm
Accélérateur d'éjection
Diamètre / largeur / nombre de pelles d'éjection
560 mm/480 mm/8
Disposition des pelles d'éjection
En forme de V
Vitesse de rotation
2.120 min-1
Réglage en continu de la paroi arrière / suspension de la paroi Standard
arrière
Arceau éjecteur
Angle de rotation
210 °
Hauteur de surcharge
6.000 mm
Dimensions section
340 mm x 320 mm
Fonction miroir automatique
Standard
BiG X 480
72
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Caractéristiques techniques
5
Matières d'exploitation
5.1
Arceau éjecteur
5.1
Vitesse de rotation en continu
Standard
Entraînement pour rotation
Boîte de vitesses
Tôles d'usure dans l'arceau éjecteur complet
Standard
Matières d'exploitation
Sur demande, il est possible d'utiliser des matières consommables biodégradables.
5.1.1
Huiles
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification Premier remplissage en
usine
Huile moteur (moteur diesel)
40 l
voir notice
d'utilisation et
de maintenance fournie
sté MTU
Shell HD 1297 SW-30
Réservoir d'huile hydraulique
85 l
Huile hydraulique HLP 46
SRS Wiolan HS 46
Système hydraulique complet
120 l
Huile hydraulique HLP 46
SRS Wiolan HS 46
Bride du moteur
0,15 l
Huile hydraulique HLP 46
SRS Wiolan HS 46
Palier de la pompe de traction 0,12 l
Huile hydraulique HLP 46
SRS Wiolan HS 46
Boîte de distribution
4,3 l
Huile d’engre- Huile d’engrenage Renolin
nage Renolin Unisyn CLP220
Unisyn
CLP220 au
choix : Huile
d'engrenage
Mobil SHC
630
Engrenage intermédiaire
5,1 l
Huile d’engre- Huile d’engrenage Renolin
nage Renolin Unisyn CLP220
Unisyn
CLP220 au
choix : Huile
d'engrenage
Mobil SHC
630
Engrenage intermédiaire engagement
0,5 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage API-GL4nage APISAE90
GL4-SAE90
Boîte des rouleaux, en bas
3,0 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage API-GL4nage APISAE90
GL4-SAE90
Boîte des rouleaux, supérieur
1,5 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage API-GL4nage APISAE90
GL4-SAE90
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
73
5
Caractéristiques techniques
5.1
Matières d'exploitation
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification Premier remplissage en
usine
Boîte de ventilateur
2,7 l
Huile d’engre- Huile d’engrenage Renolin
nage Renolin Unisyn CLP220
Unisyn
CLP220 au
choix : Huile
d'engrenage
Mobil SHC
630
Entraînement de rotation de
l’arceau éjecteur
1,5 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage Mobile Glynage Mobile
goyle 460
Glygoyle 460
Réducteur de roues avant
3,5 L
Huile d'engre- Huile d'engrenage Shell Spinage Shell
rax S4 CX 50
Spirax S4 CX
50
Réducteur de roues, arrière
1,5 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage Shell Spinage Shell
rax S4 CX 50
Spirax S4 CX
50
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
3,3 l
Huile d’engre- Huile d’engrenage Renolin
nage Renolin Unisyn CLP220
Unisyn
CLP220 au
choix : Huile
d'engrenage
Mobil SHC
630
Les quantités de remplissage des boîtes de vitesses sont approximatives. Les valeurs correctes
découlent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir page 520.
Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM) et liquides
hydrauliques respectueux de l'environnement, rapidement biodégradables HEPG
pouvant être utilisés pour le réservoir d'huile hydraulique :
Classe de viscosité ISO
Fabricant
HEPG VG 46
HLP VG 46
ADDINOL
Huile hydraulique HLP 46
AGIP
OSO 46
ARAL
BAF 46 Vitam
ASEOL
Aqua VG 46
AVIA
Avia Hydrosynth 46
BECHEM
Hydrostar UWF 46
BP
Biohyd PEG 46
Aral Vitam GF 46
AVILUB RSL 46
Avia Fluid ZAD 46
Energol HLP 46
CASTROL
HYSPIN AWS 46
COFRAN
Cofraline extra 46 S
DEA
Econa PG 46
Astron HLP 46
ELF
ELFOLNA 46
ELFOLNA DS 46
ENGEN
Engen TQH 20/46
BiG X 480
74
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Caractéristiques techniques
5
Matières d'exploitation
5.1
Classe de viscosité ISO
Fabricant
HEPG VG 46
HLP VG 46
ESSO
Huile hydraulique PGK 46
NUTO H 46
FINA
Huile hydraulique D3031.46
HYDRAN 46
FRAGOL
Système hydraulique TR 46
FUCHS
Renolin PGE 46
RENOLIN
MR 15, VG 46, B15 VG 46
Houghton
Syntolubric 46
KLÜBER
LAMORA HLP 46
KUWAIT
Q8 Haydn 46, Q8 Holst 46,
Hydraulique S46
LIQUI MOLY
HLP 46 ISO
Mobil
Mobil DTE 25
Mobil Hydraulic Oil Medium
SHELL
Fluid BD 46
Huile Shell Tellus 46
Shell Hydrol DO 46
SRS
WIOLAN HS 46
WIOLAN HX 4
Stuart
Hydrocor E46
Cofraline
Theunissen
ISOCOR E46
extra 46 S
TOTAL
Azolla ZS 46
TRIBOL
Tribol 772
Tribol ET 1140-46
Tribol 943 AW 46
VALVOLINE
Ultrasyn PG 46
VERKOL
5.1.2
Vesta HLP 46
Graisses lubrifiantes
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Installation de lubrification
centralisée
5,0 l
Points de lubrification manuelle
Selon les besoins 1)
Graisse lubrifiante selon DIN
51818 de la classe NLGI 2,
savon de lithium avec additifs
EP
1
Lubrifier le point de lubrification manuel jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du
palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire de la position du palier.
5.1.3
Liquide de réfrigérant
Matières d'exploitation / premier remplissage en usine
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
75
5
Caractéristiques techniques
5.1
Matières d'exploitation
5.1.4
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification Premier remplissage en
usine
Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
60 l
voir le manuel d'utilisation et de
maintenance
fournie de la
société MTU
BASF Glysantin G40
Fluide frigorigène (climatisation)
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Fluide frigorigène
1500 g
R134a
Huile
215 cm³
PAG
Fiche technique fluide frigorigèneR134a (extrait)
Fluide frigorigène R 134a
Désignation chimique
1,1,1,2-tétrafluoroéthane
Formule chimique
CH2F CF3
Poids moléculaire
102,0 g/mol
Point d'ébullition (sous 1,013 bar)
-26,1 °C
Point de congélation
-101,0 °C
Température critique
-101,1 °C
Pression critique
40,60 bar
Masse volumique (liquide à +25 °C)
1206 kg/m3
Limites d'inflammabilité dans l'air
non inflammable
Données d'environnement HFC 134a
5.1.5
PDO - Potentiel de déplétion ozonique
ODP=0
CLP - Potentiel de charge chlorée
CLP=0
PRC – Réactivité photochimique
PRC=0,5
HGWP – Effet de serre
1430
Équivalent CO2
2145 kg
Carburant / urée
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Réservoir de carburant
1215 l
voir la notice d'utilisation et de
maintenance fournie de la société MTU
Réservoir de carburant supplé- 220 l
mentaire (en option)
Réservoir d'urée
115 l
BiG X 480
76
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
5.2
Caractéristiques techniques
5
Pneumatiques
5.2
Pneumatiques
Pneumatiques
Équipement
Essieu avant
Standard
Dimensions des pneus
1
680/85R32
Optionnel1
Optionnel
800/65R32 (N)
Optionnel
1
800/70R38
Optionnel1
900/60R32
1
900/60R42
Optionnel
Standard1
Essieu arrière
Optionnel
Essieu supplémentaire
1
710/70R42
1
540/65R30
1
620/70R30 (N)
Optionnel1
710/60R30
Option
180/70R8
utilisation restreinte en fonction du type de récolte
Avant de travailler à flanc de colline, augmenter de 0,5 bar la pression des pneus avant par
rapport aux valeurs indiquées dans le tableau suivant. Après avoir terminé les travaux à flanc
de colline, il convient de modifier à nouveau la pression des pneus de sorte qu'elle soit à
nouveau identique aux valeurs du tableau.
Avant le rangement de la machine à la fin de la saison des récoltes, régler la pression des
pneus sur la valeur maximale autorisée. Avant le début de la nouvelle saison des récoltes, la
pression des pneus doit être réglée conformément aux valeurs figurant dans le tableau et en
fonction de l’accessoire avant.
Pression des pneus
Type
[km/h] EasyFlow EasyCollect
de
ou ma450-2 600-2
pneuchine solo
matiques
[bar]
[bar] [bar]
[bar]
[bar]
[bar]
[bar]
Pres- Essieu
sion
des
pneus
max.
autorisée
[bar]
680/85 40
R32
10
1,8
1,8
2,0
2,4
2,4
2,4
2,4
3,2
1,2
1,2
1,2
1,4
1,4
1,4
1,4
710/70 40
R42
10
1,4
1,4
1,6
1,8
1,8
1,8
1,8
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,1
1,1
800/65 40
R32
10
(N)
1,8
1,8
2,2
2,4
2,4
2,6
2,6
1,1
1,1
1,2
1,2
1,2
1,4
1,4
800/70 40
R38
10
1,1
1,1
1,2
1,4
1,4
1,4
1,4
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
900/60 40
R32
10
1,2
1,6
1,6
1,6
1,8
1,8
1,8
0,8
0,8
1,0
1,0
1,1
1,2
1,2
900/60 40
R42
10
1,1
1,1
1,2
1,3
1,3
1,4
1,4
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
540/65 40
R30
10
1,6
1,8
2,0
2,2
2,2
2,2
2,2
1,6
1,8
2,0
2,2
2,2
2,2
2,2
600-3
750-2
750-3
900-3
Essieu
avant
2,4
3,2
2,4
2,4
2,4
2,4
Essieu
arrière
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
77
5
Caractéristiques techniques
5.3
Poids totaux et charges des essieux
Pression des pneus
Type
[km/h] EasyFlow EasyCollect
de
ou ma450-2 600-2
pneuchine solo
matiques
5.3
[bar]
[bar] [bar]
[bar]
[bar]
[bar]
[bar]
Pres- Essieu
sion
des
pneus
max.
autorisée
[bar]
620/70 40
R30
10
(N)
1,5
1,8
1,8
2,0
2,0
2,0
2,0
2,4
1,0
1,0
1,1
1,2
1,2
1,2
1,2
710/60 40
R30
10
1,5
1,8
2,0
2,2
2,2
2,2
2,2
1,0
1,2
1,2
1,4
1,4
1,4
1,4
180/70 40
R8
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
600-3
750-2
750-3
900-3
Essieu
arrière
2,4
10
Essieu
supplémentaire
Poids totaux et charges des essieux
Les données suivantes sont obtenues suite à la charge de l'essieu avant, en fonction du type de
machine, de l'utilisation d'un essieu supplémentaire et de l'accessoire avant utilisé :
•
•
•
la charge d'essieu arrière
le poids total
le ballastage nécessaire derrière l'essieu arrière (avec poids de base, plaques
intermédiaires et plaque de fermeture)
INFORMATION
Vous trouverez la charge sur essieu avant admissible dans attestation par le TÜV de la
machine.
INFORMATION
Si une combinaison de ramasseuse-hacheuse et d’accessoire avant adapté au maïs montée
participe au trafic routier, elle devra être inscrite dans les documents du véhicule de la
ramasseuse-hacheuse. Si l’accessoire avant adapté au maïs n'est pas encore inscrit dans les
documents du véhicule, il faudra l'y ajouter.
„ Pour cela, demandez les papiers d'homologation conformes requis auprès de votre
partenaire commercial.
INFORMATION
Si une ramasseuse-hacheuse est utilisée avec un accessoire avant adapté au maïs, la
ramasseuse-hacheuse doit être ballastée en plus par un poids arrière. Le nombre de plaques
intermédiaires pour le poids arrière dépend du type de machine, de la charge d'essieu avant
autorisée et du type de l’accessoire avant adapté au maïs.
S’il n’existe pas de valeurs adaptées pour le nombre de plaques intermédiaires dans les
caractéristiques techniques de la présente notice d'utilisation pour la combinaison de
ramasseuse-hacheuse et de l’accessoire avant adapté au maïs, veuillez vous référer aux
papiers d'homologation pour la combinaison de ramasseuse-hacheuse et de l’accessoire
avant adapté au maïs.
BiG X 480
78
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Caractéristiques techniques
5
Poids totaux et charges des essieux
5.3
Ramasseuse-hacheuse de précision avec 2 axes
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11.500 kg
Sans accessoire
avec EasyCollect
avant/avec EasyFlow 450-2
600-2
Charge admissible sur 8.250
essieu arrière [kg]
9.000
9.400
P.T.A.C. [kg]
18.000
20.000
20.900
Poids de base
[nombre]
-
1
1
Plaque intermédiaire
[nombre]
-
-
5
Plaque de fermeture
[nombre]
-
1
1
État de la série dans les papiers du véhicule.
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 12.000 kg
Sans accessoire avec EasyCollect
avant/avec Easy- 600-2
750-2
Flow
Charge admissible sur essieu
arrière [kg]
9.000
9.000
9.000
21.000
21.000
21.000
Poids de base
[nombre]
1
1
1
Plaque intermédiaire [nombre]
-
5
4
Plaque de fermeture [nombre]
1
1
1
P.T.A.C. [kg]
Voir tableau «
Ballastage sur
une charge d'essieu avant de
11.500 kg »
600-3
Une modification des papiers du véhicule est nécessaire pour cet équipement.
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 12.650 kg
Sans accessoire avec EasyCollect
avant/avec Easy- 750-2
600-3
Flow
Charge admissible sur essieu
arrière [kg]
8.250
9.000
9.000
20.900
21.000
21.500
Poids de base
[nombre]
1
1
1
Plaque intermédiaire [nombre]
-
-
5
Plaque de fermeture [nombre]
1
1
1
P.T.A.C. [kg]
Voir tableau «
Ballastage sur
une charge d'essieu avant de
11.500 kg »
750-3
Une modification des papiers du véhicule est nécessaire pour cet équipement.
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 13.000 kg
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
79
5
Caractéristiques techniques
5.4
Accessoires avant validés
Sans accessoire avant/avec avec EasyCollect
EasyFlow
750-3
Charge admissible sur essieu
arrière [kg]
P.T.A.C. [kg]
Voir tableau « Ballastage sur
une charge d'essieu avant de
11.500 kg »
8.250
21.000
Poids de base [nombre]
1
Plaque intermédiaire [nombre]
-
Plaque de fermeture [nombre]
1
Une modification des papiers du véhicule est nécessaire pour cet équipement.
Ramasseuse-hacheuse de précision avec 3 axes
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11.500 kg
avec EasyCollect
450-2
600-2
750-2
600-3
750-3
8.250
8.250
8.250
8.250
8.250
Charge ad2.300
missible sur
essieu supplémentaire [kg]
2.300
2.300
2.300
2.300
P.T.A.C. [kg]
21.000
22.000
21.000
22.000
Poids de base 1
[nombre]
1
1
1
1
Plaque intermédiaire
[nombre]
-
-
-
2
5
Plaque de fer- 1
meture
[nombre]
1
1
1
1
Charge admissible sur
essieu arrière
[kg]
21.000
État de la série dans les papiers du véhicule.
Ballastage sur l'essieu arrière
Poids
Poids de base
1
Plaque intermédiaire1
106 kg
1
136 kg
Plaque de fermeture
1
5.4
1.260 kg
quantité nécessaire voir tableaux.
Accessoires avant validés
Type d'accessoire avant
Version
Mâchoire à maïs
EasyCollect 450-2
EasyCollect 600-2
EasyCollect 750-2
BiG X 480
80
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Caractéristiques techniques
5
Accessoires avant validés
5.4
Type d'accessoire avant
Version
Mâchoire à maïs
EasyCollect 600-3
EasyCollect 750-3
Ramasseur
EasyFlow 300 S
EasyFlow 380 S (utilisation
n'est pas autorisée dans tous
les pays)
Système direct de coupe
XDisc 620
Une remorque de transport est disponible pour une partie des accessoires avant.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
81
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Vue d'ensemble des éléments de commande
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Vue d'ensemble des éléments de commande
BX001-140
1
2
3
4
5
6
6.2
Colonne de direction avec volant, voir
page 85
Pédale de frein, voir page 342
Unité de commande climatisation automatique, voir page 109
Unité de commande de l'éclairage, voir
page 92
Interrupteur éclairage de l'habitacle /
éclairage du levier de conduite, voir
page 100
Sélecteur des modes de fonctionnement, voir page 106
7
Module de navigation, voir page 124
8
9
10
Clavier, voir page 104
Serrure de contact d'allumage, voir
page 107
Terminal, voir page 122
11
Levier de conduite, voir page 100
12
Clavier supplémentaire (en option), voir
page 108
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine
Ouvrir la fenêtre latérale droite
Pour ouvrir intégralement la fenêtre droite à côté du siège du conducteur :
BiG X 480
82
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine
6.2
BM000-067
„ Faire pivoter le levier (1) vers l'avant jusqu'au point de verrouillage.
BM000-176
„ Tirer sur la goupille fendue (2) et l'enlever.
BM000-177
„ Basculer complètement la fenêtre latérale (3).
Ouverture de la porte de la cabine
Ouvrir la porte de la cabine de l'extérieur
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
83
6
Éléments de commande et d'affichage
6.2
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine
BX001-138
„ A l'aide de la clé, amener la serrure (1) de la porte en position ouverte.
„ Enfoncer la serrure (1) puis ouvrir la porte.
Ouvrir la porte de la cabine de l'intérieur
BX001-139
„ Pousser le levier (1) vers le haut puis ouvrir la porte vers l'extérieur.
BiG X 480
84
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
6.3
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
BM000-035
1
Volant
4
2
Voyants de contrôle, voir page 89
5
3
Pédale de déverrouillage pour le réglage de la colonne de direction en
bas,voir page 229
6.3.1
Commutateur sur colonne de direction
6.3.1.1
Actionner l'avertisseur sonore
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal de la colonne de direction et du pivot, voir page 229
Commutateur sur colonne de direction,
voir page 85
BM000-055
„ Pour actionner l'avertisseur sonore, appuyer sur le bouton-poussoir (1) de l'avertisseur
sonore situé sur le commutateur sur colonne de direction (2).
Æ Le signal sonore retentit tant que le bouton-poussoir est enfoncé.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
85
6
Éléments de commande et d'affichage
6.3
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3.1.2
Clignotant Marche/Arrêt
BM000-056
„ Pour activer le clignotant de direction droit, déplacer le commutateur sur colonne de
direction (1) vers l'avant.
Æ Le clignotant de direction droit est activé.
„ Pour activer le clignotant de direction gauche, déplacer le commutateur sur colonne de
direction (1) vers l'arrière.
Æ Le clignotant de direction gauche est activé.
Le clignotant de direction s'arrête lorsque le conducteur tourne le volant.
„ Pour arrêter le clignotant de direction lorsque le conducteur ne tourne pas le volant, il
convient de mouvoir le commutateur sur colonne de direction (1) dans la direction opposée.
Le voyant de contrôle des clignotants de direction s'allume en même temps que les lampes
clignotante activées, voir page 89.
6.3.1.3
Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement
BM000-059
La bague de réglage pour l'éclairage (2) sur le commutateur sur colonne de direction (1) peut
être tournée dans les positions suivantes :
BiG X 480
86
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Pos.
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3
Symbole
Explication
I
Désactive la lumière.
II
Active les feux de position.
III
Active les feux de croisement.
IV
Active l'éclairage de travail.
„ Pour activer les feux de position, tourner la bague de réglage de l'éclairage (2) d'un cran
vers l'avant en position II.
Æ Les feux de position avant et les feux de position arrière s'allument, voir page 93.
ü L'allumage est sous tension, voir page 107.
„ Pour activer les feux de croisement, tourner la bague de réglage de l'éclairage (2) dans le
deuxième cran, vers l'avant, en position III.
Æ Le voyant de contrôle vert des feux de croisement s'allume, voir page 89.
Æ Les feux de croisement, les feux de position avant, la lampe d'éclairage de plaque
minéralogique et le feu arrière s'allument, voir page 93.
„ Pour activer l'éclairage de travail, tourner la bague de réglage de l'éclairage (2) dans le
troisième cran, vers l'avant, en position IV.
Æ Les phares de travail activés via le contrôle d'éclairage sont allumés.
„ Pour éteindre les feux de croisement et de position ainsi que les phares de travail, tourner la
bague de réglage de l'éclairage (2) dans le dernier cran, vers l'arrière, en position I.
Æ Tout l'éclairage est éteint.
6.3.1.4
Activer/désactiver les feux de route
BM000-057
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
87
6
Éléments de commande et d'affichage
6.3
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
ü Les feux de croisement sont activés, voir page 86.
„ Pour activer les feux de route, pousser le commutateur sur colonne de direction (1) vers le
bas.
Æ Le commutateur sur colonne de direction s'engage dans cette position et les feux de route
sont alors activés.
Æ Le voyant de contrôle bleu des feux de route s'allume, voir page 89.
„ Pour désactiver les feux de route, déplacer le commutateur sur colonne de direction (1) en
position neutre.
6.3.1.5
Actionner l'avertisseur lumineux
BM000-058
„ Pour actionner l'avertisseur lumineux, pousser le commutateur sur colonne de direction (1)
vers le haut.
Æ Les feux de roue et le voyant de contrôle bleu des feux de route s'allument tant que le
commutateur sur colonne de direction est poussé vers le haut, voir page 89.
6.3.1.6
Activer/désactiver l'essuie-glace avant
BM000-060
La bague de réglage (2) pour l'essuie-glace avant sur le commutateur sur colonne de
direction (1) peut être tournée dans les positions suivantes :
BiG X 480
88
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Pos.
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3
Symbole
Explications
I
Désactive l'essuie-glace avant.
II
Active le mode par intervalles de l'essuie-glace
avant.
III
Active la marche permanente de l'essuie-glace
avant.
IV
Active le lave-glace.
„ Pour activer l'essuie-glace en mode par intervalles, il convient de tourner la bague de
réglage (2) d'un cran vers l'avant en position II.
Æ L'essuie-glace avant fonctionne en mode par intervalles.
„ Pour activer l'essuie-glace en marche permanente, il convient de tourner la bague de
réglage (2) dans le deuxième cran vers l'avant en position III.
Æ L'essuie-glace avant fonctionne en marche permanente.
„ Pour activer le lave-glace, tourner la bague de réglage (2) dans le troisième cran, vers
l'avant, en position IV.
Æ Le lave-glace fonctionne.
„ Pour désactiver l'essuie-glace, il convient de tourner la bague de réglage (2) dans le dernier
cran vers l'arrière en position I.
Æ L'essuie-glace repasse en position de repos et y reste.
6.3.2
Voyants de contrôle
BM000-097
1
Voyant de contrôle clignotant de direction 5
2
gauche
Voyant de contrôle des feux de route
3
4
Voyant de contrôle des feux de croisement
Voyant de contrôle de charge
6
Voyant de contrôle température du
liquide de réfrigérant
7
Voyant de contrôle pression d'huile
moteur
pas affecté
8
Voyant de contrôle clignotant droit
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
89
6
Éléments de commande et d'affichage
6.4
Actionner le frein de service
6.3.3
Activation/désactivation des feux de détresse
BM000-061
„ Pour activer les feux de détresse, amener l'interrupteur de clignotant d'avertissement (1) en
position II.
Æ Lorsque les feux de détresse sont activés, tous les clignotants de direction clignotent
simultanément et les voyants de contrôle clignotants de direction à gauche et à droite
s'allument, voir page 89.
„ Pour désactiver les feux de détresse, amener l'interrupteur de clignotant d'avertissement (1)
en position I.
Æ Les voyant de contrôle des clignotants de direction côté gauche et côté droit s'éteignent.
6.4
Actionner le frein de service
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à un frein de service défectueux !
En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à
temps. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il
fonctionne parfaitement.
BM000-062
„ En vue d'effectuer le contrôle du frein de service avant le déplacement, déplacer la machine
à vitesse réduite d'environ un mètre et actionner la pédale de frein (1).
Æ Si la machine est freinée, alors le frein de service fonctionne correctement.
Æ Si la machine n'est pas freinée, il est interdit de déplacer la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35
„ Faîtes contrôler et remettre en état le frein de service par un atelier spécialisé.
BiG X 480
90
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
6.5
Éléments de commande et d'affichage
6
Actionner le système de freinage de la remorque (pour la version « Système de freinage de
la remorque »)
6.5
Actionner le système de freinage de la remorque (pour la version
« Système de freinage de la remorque »)
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à une distance de freinage accrue
Dans le cas où la machine est équipée d'un système de freinage de la remorque et que les
deux pédales de frein du frein de service ne sont pas couplées l’une à l’autre en conduite sur
route, la distance de freinage augmente. Si un seul des deux freins de service est actionné,
l’effet de freinage individuel du frein de service Machine et du frein de service Remorque ne
suffit pas pour immobiliser à temps l’attelage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ S'assurer avant la conduite sur route que les deux pédales de frein sont couplées l’une à
l’autre.
Le système de freinage de la remorque est prévu pour une exploitation avec remorque.
BX001-880
1 Pédale de frein frein de service machine
2 Pédale de frein frein de service remorque
3 Boulon de connexion
Les pédales de frein (1, 2) sont reliées entre elles via le boulon de connexion (3).
En vue de freiner séparément la remorque, les deux pédales de frein (1, 2) peuvent être
déconnectées via le boulon de connexion (3). La déconnexion des deux pédales de frein (1, 2)
peut exclusivement avoir lieu en mode champ.
Le fonctionnement du système de freinage de la remorque doit être contrôlé avant chaque
déplacement.
„ Actionner le frein de parking, Actionner le frein de parking.
„ Demander à une deuxième personne de vérifier si la tringle de frein sur la remorque se
meut.
ð Si un mouvement au niveau de la tringle de frein est constaté, le système de freinage
de la remorque est correctement installé.
ð Si aucun mouvement au niveau de la tringle de frein n’est constaté, l’attelage de la
ramasseuse-hacheuse et de la remorque ne peut plus être déplacé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Faîtes contrôler et remettre en état le système de freinage de la remorque par un atelier
spécialisé.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
91
6
Éléments de commande et d'affichage
6.6
Éclairage
6.6
Éclairage
6.6.1
Unité de commande pour l'éclairage
Avec le contrôle d'éclairage, l’éclairage de travail, le chauffage du rétroviseur et l’essuie-glace
sont mis en marche et à l’arrêt et le rétroviseur arrière est réglé.
Quand l’une des fonctions est activée, une DEL s'allume au-dessus de la touche
correspondante.
BXG000-012
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Essuie-glace gauche »
Active/désactive l'essuie-glace gauche
2
Touche « Essuie-glace droite »
Active/désactive l'essuie-glace droit
3
Touche « Chauffage des rétroviseurs »
Met en marche/à l’arrêt le chauffage pour le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage.
4
Touche « Gyrophares »
Active/désactive les gyrophares.
5
pas affecté
6
pas affecté
7
pas affecté
8
pas affecté
9
pas affecté
10
pas affecté
11
Touche « Phares de travail sur
l'arceau éjecteur »
Active/désactive les phares de travail sur l'arceau
éjecteur.
12
Touche « Phares de travail arrière »
Active/désactive les phares de travail arrière.
13
Touche « Mémoire »
Active / désactive la combinaison programmée
des phares de travail, voir page 95.
14
Touche « Éclairage de maintenance »
Active/désactive l'éclairage de maintenance.
BiG X 480
92
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.6
Pos.
Désignation
Explication
15
Touche « Phares de travail sur le Active/désactive les phares de travail sur le toit
toit de la cabine »
de la cabine.
16
Touche « Phares de travail plate- Active/désactive les phares de travail plate-forme.
forme »
17
Touche « Phares de travail protection frontale »
18
Touche « Tous les phares de tra- Active/désactive tous les phares de travail.
vail »1
19
Touche « Rétroviseur extérieur
droit »
Active le rétroviseur extérieur droit pour le réglage du rétroviseur.
20
Touche « Rétroviseur de démarrage »
Active le rétroviseur de démarrage pour le réglage du rétroviseur.
21
Touche « Rétroviseur extérieur
gauche »
Active le rétroviseur extérieur gauche pour le réglage du rétroviseur.
22
Panneau de commande « Réglage du rétroviseur »
Règle la surface du rétroviseur dont le voyant de
contrôle est allumé.
Active/désactive les phares de travail protection
frontale.
1
La touche « Tous les phares de travail » active/désactive uniquement les phares de travail
lorsque le feu de stationnement est activé.
6.6.1.1
Éclairage de routes
BXG000-049
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
93
6
Éléments de commande et d'affichage
6.6
Éclairage
1 Clignotants de direction/feux clignotants
d'avertissement latéraux
2 Feux de croisement/de route
3 Feux de position arrière/feux de freinage
de l'arceau éjecteur
4 Feu de position
7 Clignotants de direction/feux clignotants
d'avertissement arrière
8 Feu de freinage
9 Feu de recul
10 Clignotants de direction/feux clignotants
d'avertissement à l'arrière en haut
11 Lampe d'éclairage de plaque minéralogique
12 Gyrophare
5 Clignotants de direction/feux clignotants
d'avertissement avant
6 Feux arrière/Feux de position arrière
INFORMATION
Les clignotants de direction (5) ne s'allument pas tant que le câble d'éclairage pour un
accessoire avant adapté au maïs EasyCollect est raccordé.
6.6.1.2
Éclairage de travail
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des phares de travail éblouies
Lorsque les phares de travail ne sont pas désactivés lors de la circulation sur route, des
usagers peuvent être éblouis.
„ Désactiver les phares de travail lors de la conduite sur route.
BX001-728
1
2
3
Phare de travail sur le toit de la cabine
Phares de travail sur l'arceau éjecteur
Phares de travail arrière
4
5
Phare de travail II à l'avant
Phare de travail I à l'avant
BiG X 480
94
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
6.6.1.3
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.6
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory »
BXG000-039
Avec la touche « Memory » (2), on peut regrouper plusieurs phares de travail (1) en un scénario
d'éclairage en vue d'être activé ou désactivé simultanément.
„ En vue de mémoriser un scénario d'éclairage avec plusieurs phares de travail, veuillez
enclencher les phares de travail désirés (1) pour le scénario d'éclairage avec les touches
correspondantes et maintenir la touche « Memory » (2) enfoncée pendant 3 secondes.
Æ Le scénario d'éclairage est mémorisé. Pour confirmer cette opération, la DEL au-dessus de
la touche « Memory » clignote (2).
„ Pour activer les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la
touche « Memory » (2).
Æ Les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé s'allument. Pour confirmer cette
opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'allument.
„ Pour désactiver les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la
touche « Memory » (2).
Æ Les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent. Pour confirmer cette
opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent.
„ Pour mémoriser un nouveau scénario d'éclairage, répétez le processus de mémorisation
avec d'autres phares de travail (1).
Æ Le scénario d'éclairage précédent est écrasé.
6.6.1.4
Gyrophares
BXG000-050
INFORMATION
Dans certains pays, il convient d'allumer les gyrophares durant la circulation sur route. Les
prescriptions légales nationales respectivement en vigueur doivent naturellement être
observées.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
95
6
Éléments de commande et d'affichage
6.6
Éclairage
Les gyrophares (2) sont automatiquement enclenchés lorsque le sélecteur du mode de
fonctionnement est en « Mode circulation sur route ».
„ Pour désactiver manuellement les gyrophares (2), appuyer sur la touche « Gyrophares » (1)
de la contrôle d'éclairage.
Æ La DEL au-dessus de la touche (1) s'éteint.
6.6.1.5
Éclairage de maintenance
BX001-212
1
Éclairage de maintenance
Éclairage de maintenance (pour la version « Ensemble de DEL 2 » et « Ensemble
de DEL 3 »)
BXG000-067
1 Éclairage de maintenance capot latéral
à gauche
2 Éclairage de maintenance capot latéral
à droite
3 Éclairage de maintenance trappe arrière
4 Éclairage de maintenance trappe arrière
compartiment du radiateur
BiG X 480
96
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
6.6.1.6
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.6
Essuie-glaces gauche/droite
BXG000-051
„ Pour activer l'essuie-glace gauche, appuyer sur la touche « Essuie-glace gauche » (1) de la
contrôle d'éclairage.
Æ L'essuie-glace gauche se met à fonctionner et la DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour désactiver l'essuie-glace gauche, appuyer sur la touche « Essuie-glace gauche » (1).
Æ L'essuie-glace gauche se met en position de rangement et la DEL au-dessus de la touche
s'éteint.
„ Pour activer l'essuie-glace droit, appuyer sur la touche « Essuie-glace droit » (2) de la
contrôle d'éclairage.
Æ L'essuie-glace droit se met à fonctionner et la DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour désactiver l'essuie-glace droit, appuyer sur la touche « Essuie-glace droit » (2).
Æ L'essuie-glace droit se met en position de rangement et la DEL au-dessus de la touche
s'éteint.
6.6.1.7
Régler le rétroviseur
Réglage des rétroviseurs extérieurs
AVERTISSEMENT
Danger de mort à côté et derrière la machine dû au fait que le conducteur à la vue
entravée !
Quand les rétroviseurs extérieurs ne sont pas réglés correctement, le conducteur ne dispose
pas d'une visibilité suffisante. Durant la conduite, cela peut mettre en danger les personnes
qui se trouvent à proximité de la machine.
„ Avant de démarrer, il est indispensable de régler les rétroviseurs extérieurs de telle sorte
que la zone de roulement vers l'arrière soit entièrement visible pour le conducteur depuis
le siège du conducteur.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
97
6
Éléments de commande et d'affichage
6.6
Éclairage
BXG000-052
„ Pour régler le rétroviseur extérieur gauche, appuyer sur la touche « Rétroviseur extérieur
gauche » (3).
ð La DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (1) dans la
direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé.
Æ La surface du rétroviseur extérieur gauche pivote dans la direction souhaitée.
„ Pour régler le rétroviseur extérieur droit, appuyer sur la touche « Rétroviseur extérieur
droit » (2).
ð La DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (1) dans la
direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé.
Æ La surface du rétroviseur extérieur droit pivote dans la direction souhaitée.
Régler le rétroviseur de démarrage
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que le conducteur à la vue entravée pour les personnes qui
se trouvent à la droite de la machine !
Quand le rétroviseur de démarrage n'est pas réglé correctement, le conducteur ne dispose
pas d'une visibilité suffisante sur la zone du sol située près de la roue avant droite. Durant la
conduite, cela peut mettre en danger les personnes qui se trouvent à proximité de la machine.
„ Avant de démarrer, il est indispensable de régler le rétroviseur de démarrage de telle
sorte que la zone du sol située près de la roue avant droite soit entièrement visible pour le
conducteur depuis le siège conducteur.
BiG X 480
98
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.6
BXG000-053
„ Pour régler le rétroviseur de démarrage, appuyer sur la touche « Rétroviseur de
démarrage » (2).
ð La DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (1) dans la
direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé.
Æ La surface du rétroviseur de démarrage pivote dans la direction souhaitée.
Activer/désactiver le chauffage du rétroviseur
BXG000-054
„ Pour chauffer le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage, appuyer sur la touche
« Chauffage du rétroviseur » (1).
Æ La DEL au-dessus de la touche s'allume. Le chauffage pour le rétroviseur arrière et le
rétroviseur de démarrage est mis en marche.
„ Pour mettre le chauffage à l’arrêt pour le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage,
appuyer sur la touche « Chauffage du rétroviseur » (1).
Æ La DEL au-dessus de la touche s'éteint. Le chauffage pour le rétroviseur arrière et le
rétroviseur de démarrage est arrêté.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
99
6
Éléments de commande et d'affichage
6.7
Éléments de commande du levier de conduite
6.6.2
Éclairage de l'habitacle
BM000-040
L'éclairage de l'habitacle (2) est installé au plafond de la cabine et se commute au moyen de
l'interrupteur (3).
L'interrupteur possède 3 positions :
Pos.
Explication
I
L'éclairage de l'habitacle est allumé.
II
L'éclairage de l'habitacle est activé par le biais de l'interrupteur de
contact de porte.
III
L'éclairage de l'habitacle est éteint.
Logique de commande lorsque l'interrupteur (3) se trouve en position II :
•
•
•
L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume lorsque la porte de la cabine est ouverte et s'éteint
après un certain laps de temps.
L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume lors de l'ouverture de la porte de la cabine. L'éclairage
de l'habitacle (2) s'éteint dès que la plage d'allumage II, , est activée.
L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume après l'arrêt du moteur diesel et s'éteint après un court
laps de temps.
Outre l'éclairage de l'habitacle (2), l'éclairage pour le levier de conduite (1) s'allume dès que les
feux de position, de croisement ou de route sont activés.
6.7
Éléments de commande du levier de conduite
Le levier de conduite permet d'exécuter des ordres et réglages importants pour la conduite sur
route et sur mode champ de la machine.
BiG X 480
100
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande du levier de conduite
6.7
BXG000-010
Les touches sur le levier de conduite permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les
touches sont conçues soit pour le mode de fonctionnement « fonctionnement par à-coups »,
soit pour le « fonctionnement par impulsion », soit à deux étages. Selon le mode de
fonctionnement des touches, les fonctions de la machine sont exécutées de deux manières :
•
•
Fonctionnement par impulsion : La fonction est activée et exécutée intégralement par un
bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la
touche.
Fonctionnement par à-coups : La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
Dans la description suivante, seules les touches avec le mode de fonctionnement
Fonctionnement par à-coups sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec le
mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups.
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Engagement/acces- Active/désactive l'engagesoire avant »
ment/accessoire avant (fonctionnement par à-coups).
2
Touche « Inversion engagement/accessoire avant »
Inverse l'engagement/accessoire avant.
3
Touche « M1 »
Touche mémoire librement
assignable.
4
Touche « M2 »
Touche mémoire librement
assignable.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
101
6
Éléments de commande et d'affichage
6.7
Éléments de commande du levier de conduite
Pos.
Désignation
Explication
5
Touche « Système de direction automatique »
Active/désactive le système
de direction automatique (en
option et uniquement en mode
champ EasyCollect) (fonctionnement par à-coups).
6
Touche « Parcage/symétrie
de l'arceau éjecteur »
Lorsque l'embrayage principal
est enclenché : Renvoie la position de l'arceau éjecteur
(fonctionnement par à-coups).
En cas d'embrayage principal
désactivé : Fait pivoter l'arceau éjecteur en position de
transport (fonctionnement par
à-coups).
7.1
Touche « Trappe de l'arceau
éjecteur haut »
Lève la trappe de l'arceau
éjecteur (2 niveaux).
7.2
Touche « Tourner l'arceau
éjecteur vers la droite »
Tourne l'arceau éjecteur vers
la droite (2 niveaux).
7.3
Touche « Trappe de l'arceau
éjecteur bas »
Abaisse la trappe de l'arceau
éjecteur (2 niveaux).
7.4
Touche « Tourner l'arceau
éjecteur vers la gauche »
Tourne l'arceau éjecteur vers
la gauche (2 niveaux).
8.1
Touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur »
Abaisse le mécanisme élévateur dans la position la plus
basse (2 niveaux).
8.2
Touche « Lever automatiquement le mécanisme élévateur »
Lève automatiquement le mécanisme élévateur jusqu'en
position de tournière (fonctionnement par à-coups).
8.3
Touche « Lever manuellement Lève le mécanisme élévateur
le mécanisme élévateur »
(2 niveaux).
8.4
Touche « Abaisser automati- Abaisse automatiquement le
quement le mécanisme éléva- mécanisme élévateur jusqu'en
teur »
position de travail (fonctionnement par à-coups).
9
Touche d'activation « Traction Libère la traction 2 roues.
2 roues »
10
Interrupteur « Comportement
en accélération »
Modifie la valeur pour le comportement en accélération.
BiG X 480
102
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande du levier de conduite
6.7
Mouvements du levier
BX001-656
Pos.
Explication
I
En marche avant : accélération (en appuyant simultanément sur la touche d'activation)
En marche arrière : Temporisation
II
Position médiane du levier de conduite
III
En marche avant : Temporisation
En marche arrière : accélération (en appuyant simultanément sur la touche d'activation)
IV
ralentissement à 0 km/h
en mode champ en appuyant simultanément sur la touche d'activation : inversion rapide
V
Position médiane du levier de conduite
VI
En marche avant : Activer le régulateur de vitesse (la vitesse de conduite actuelle est
enregistrée en appuyant simultanément sur la touche d'activation)
Actionner brièvement 2x en conduite sur champ : Active la régulation à limitation de
charge « ConstantPower », voir page 382.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
103
6
Éléments de commande et d'affichage
6.8
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier
6.8
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier
BXG000-011
•
•
Les touches au moyen desquelles des fonctions ont été sélectionnées sont éclairées.
La DEL en haut à gauche sur la touche respective clignote ou s'allume pendant que la
fonction sélectionnée est exécutée.
Les touches sur le levier de conduite permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les
touches sont conçues soit pour le mode de fonctionnement « fonctionnement par à-coups »,
soit pour le « fonctionnement par impulsion », soit à deux étages. Selon le mode de
fonctionnement des touches, les fonctions de la machine sont exécutées de deux manières :
•
•
Fonctionnement par impulsion : La fonction est activée et exécutée intégralement par un
bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la
touche.
Fonctionnement par à-coups : La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
Dans la description suivante, seules les touches avec le mode de fonctionnement
Fonctionnement par à-coups sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec le
mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups.
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Embrayage principal ON »
Active l'embrayage principal.
2
Touche « Embrayage principal OFF »
Désactive l'embrayage principal.
3
Touches « Circuit hydraulique Pour l’accessoire avant adap1»
té au maïs : Déplie l’accessoire avant adapté au maïs.
Sur ramasseur : fait pivoter
les roues de jauge hors position.
BiG X 480
104
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier
6.8
Pos.
Désignation
Explication
4
Touches « Circuit hydraulique Pour l’accessoire avant adap1»
té au maïs : Replie l’accessoire avant adapté au maïs.
Sur ramasseur : fait pivoter
les roues de jauge en position.
5
Touches « Circuit hydraulique Pour l’accessoire avant adap2»
té au maïs : abaisse le séparateur de plantes.
Sur ramasseur : abaisse le
dispositif de placage à rouleaux.
6
Pour l’accessoire avant adapté au maïs : soulève le séparateur de plantes.
Sur ramasseur : soulève le
dispositif de placage à rouleaux.
7
Touche « Lever l'arceau éjecteur »
Lève l'arceau éjecteur.
8
Touche « Abaisser l'arceau éjecteur »
Abaisse l'arceau éjecteur.
9
Touche
Replie la rallonge de l'arceau
éjecteur, si installée.
« Replier la rallonge de l'arceau éjecteur »
10
Touche
« Déployer la rallonge de l'arceau éjecteur »
Déploie la rallonge de l'arceau
éjecteur, si installée.
11
Touche « Augmenter la vitesse du moteur diesel »
Augmente la vitesse du moteur diesel.
12
Touche « Réduire la vitesse
du moteur diesel »
Réduit la vitesse du moteur
diesel.
13
Touche « Vitesse du moteur
diesel »
Passe de la vitesse mémorisée du moteur diesel à la vitesse de ralenti du moteur diesel et vice versa (fonctionnement par à-coups).
14
Touche « Eco/X-Power »
Commute entre « Mode EcoPower » et « Mode X-Power
».
15
Touche « Frein de parking »
Serre le frein de parking./
Desserre le frein de parking.
16
Touche « Régulation antipatinage »
Passe du TC I au TC II et vice
versa.
17
Touche « Lever l'essieu arrière »
Soulève l'essieu arrière.
18
Touche « Abaisser l'essieu ar- Abaisse l'essieu arrière.
rière »
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
105
6
Éléments de commande et d'affichage
6.9
Sélecteur du mode de fonctionnement
Pos.
Désignation
Explication
19
Touche « Longueur de hachage 1 »
Appelle la longueur de hachage 1.
20
Touche « Longueur de hachage 2 »
Appelle la longueur de hachage 2.
21
Touche « Augmenter la largeur de travail »
Augmente la largeur de travail.
22
Touche « Réduire la largeur
de travail »
Réduit la largeur de travail.
23
Touche « Abaisser le tube
pendulaire côté gauche »
Abaisse le tube pendulaire sur
le côté gauche (fonctionnement par à-coups).
24
Touche « Abaisser le tube
pendulaire côté droit »
Abaisse le tube pendulaire sur
le côté droit (fonctionnement
par à-coups).
Enregistrer la vitesse de rotation du moteur diesel pour la touche « Vitesse de
rotation du moteur diesel » (13).
La vitesse du moteur diesel qui peut être appelée via la touche « Vitesse du moteur diesel
» (13) peut être réglée. La plage de vitesse mémorisable se situe entre 1700 min-1 et
1900 min-1.
„ La vitesse du moteur diesel souhaitée peut être réglée via les touches « Augmenter la
vitesse du moteur diesel » (11) et « Réduire la vitesse du moteur diesel » (12).
„ Pour enregistrer la vitesse de rotation souhaitée, appuyez sur la touche « Vitesse du moteur
diesel » (13) pendant 3 secondes. Le message d'information « Enregistrement réussi »
s'affiche à l'écran.
Un actionnement répété de la touche « Vitesse du moteur diesel » (13) permet de passer de la
vitesse de rotation enregistrée à la vitesse de ralenti et vice versa.
6.9
Sélecteur du mode de fonctionnement
BM000-012
Le mode de fonctionnement de la machine est sélectionné au moyen du sélecteur du mode de
fonctionnement (8).
BiG X 480
106
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Serrure de contact d'allumage
6.10
Pos.
Désignation
Explication
1
Interrupteur d'arrêt rapide
Bloque les fonctions de travail. Le moteur diesel
continue de tourner.
2
Pointe sélecteur des modes de
fonctionnement
Affiche le mode de fonctionnent sélectionné.
3
Position de l'interrupteur « mode
neutre »
Permet de sélectionner le fonctionnement neutre.
4
Position de l'interrupteur « mode
circulation sur route »
Sélectionne la conduite sur route.
5
Position de l'interrupteur
« Conduite sur champ »
Sélectionne la conduite sur champ.
6
Position de l'interrupteur « Mode
de maintenance »
Sélectionne le mode maintenance.
7
Déverrouillage sélecteur des
modes de fonctionnement
Le déverrouillage enfoncé libère l'interrupteur rotatif.
Le déverrouillage non enfoncé bloque l'interrupteur rotatif.
8
Sélecteur des modes de fonction- Permet de sélectionner le mode de fonctionnenement
ment de la machine.
Pour sélectionner un mode de fonctionnement au moyen du sélecteur des modes de
fonctionnement (8) :
„ Appuyer et maintenir enfoncé le déverrouillage (7) sur le sélecteur des modes de
fonctionnement (8) et tourner simultanément le sélecteur des modes de fonctionnement (8)
dans le mode de fonctionnement souhaité.
Æ La pointe (2) indique le mode de fonctionnement sélectionné.
Pour arrêter les fonctions de travail en cas d’urgence :
„ Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt rapide (1).
Pour libérer à nouveau les fonctions de travail :
„ Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide (1) par un légère rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre.
6.10
Serrure de contact d'allumage
BM000-029
La clé de contact (1) peut être tournée en quatre positions différentes de la serrure de contact
d'allumage :
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
107
6
Éléments de commande et d'affichage
6.11
Clavier supplémentaire
6.11
Pos.
Explication
STOP
Le circuit électrique est interrompu.
I
Le circuit électrique alimentant les circuits électroniques se trouve sous
tension.
II
L'allumage est activé
III
Position de démarrage
Clavier supplémentaire
BXG000-056
Le clavier supplémentaire est monté dans l'accoudoir droit du siège du conducteur.
„ Pour atteindre le clavier supplémentaire, veuillez déplier l'accoudoir droit.
Les touches sur le levier de conduite permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les
touches sont conçues soit pour le mode de fonctionnement « fonctionnement par à-coups »,
soit pour le « fonctionnement par impulsion », soit à deux étages. Selon le mode de
fonctionnement des touches, les fonctions de la machine sont exécutées de deux manières :
•
•
Fonctionnement par impulsion : La fonction est activée et exécutée intégralement par un
bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la
touche.
Fonctionnement par à-coups : La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
Dans la description suivante, seules les touches avec le mode de fonctionnement
Fonctionnement par à-coups sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec le
mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups.
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Présélection caisson/
Plus »
• Sélectionne la fonction « Caisson ».
• Augmente une valeur.
2
Touche « Présélection attelage
Hitch/ouvrir »
• Sélectionne la fonction « Attelage Hitch ».
• Verrouille un composant.
• Déploie un composant.
3
Touche « Présélection essieu
supplémentaire/Moins »
• Sélectionne la fonction « Essieu
supplémentaire ».
• Diminue une valeur.
4
Touche « Ouvrir/lever verrouillage de l'accessoire avant »
• Sélectionne la fonction « Verrouillage de
l'accessoire avant », pour la version
« Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique avec accouplement
rapide ».
• Lève un composant.
BiG X 480
108
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Climatisation automatique
6.12
Pos.
Désignation
Explication
5
Touche « Réglage du rayon
d'éjection/Home »
• Sélectionne la fonction « Réglage du rayon
d'éjection », pour la version « StreamControl ».
6
Touche « Abaisser »
• Abaisse un composant.
7
Touche « Gauche »
• Déplace un composant vers la gauche.
8
Touche « Rentrer »
• Déverrouille un composant.
• Fait rentrer un composant.
9
Touche « Droite »
• Déplace un composant vers la droite.
Pour commander une fonction avec le clavier supplémentaire :
„ Sélectionner la fonction à l’aide des touches (1) à (5) (par ex. la fonction « Ouvrir le
verrouillage de l'accessoire avant »).
Æ Les touches disponibles pour modifier une valeur ou mettre un composant en mouvement
sont automatiquement éclairées.
„ Pour modifier une valeur ou déplacer un composant, il convient d’appuyer sur la touche
correspondante.
„ Afin de revenir à la sélection de fonction, appuyer sur la touche (5).
INFORMATION
En ce qui concerne les fonctions « Caisson » et « Attelage Hitch », il est possible de choisir
entre un fonctionnement par impulsion et un fonctionnement en marche permanente. Pour ce
faire, régler le mode souhaité dans le menu Hydraulique supplémentaire « Réglages », voir
page 206.
Le mode en marche permanente est uniquement exécutable jusqu'à une vitesse de conduite
de la machine de 5 km/h maximum.
6.12
Climatisation automatique
6.12.1
Vue d'ensemble climatisation automatique
Le conducteur peut commander la climatisation/le chauffage de la cabine via l'unité de
commande de la climatisation automatique.
INFORMATION
Lorsque l'alimentation en tension de l'appareil de commande de la climatisation automatique
est interrompue, celui-ci effectue un auto-test après application de la tension. Dès que l'autotest est terminé, le dernier réglage enregistré est affiché.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
109
6
Éléments de commande et d'affichage
6.12
Climatisation automatique
BX000-140
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche mode climatisation
Active/désactive le mode climatisation.
2
Touche Plus
En mode automatique : Augmente la température
au sein de la cabine.
En mode manuel : Augmente la vitesse de rotation du ventilateur d'évaporation.
3
Symbole pour la cabine
Indique le débit d'air au sein de la cabine pendant
le mode REHEAT.
4
Symbole du mode climatisation
Le mode climatisation est activé.
5
Symbole en mode REHEAT
Le mode REHEAT est activé.
6
Unité de mesure de la température
Indique l'unité de mesure de la température de la
valeur de consigne de la température de la cabine en °C ou °F.
7
Touche REHEAT
Active/désactive le mode REHEAT (assécher l'air
de la cabine).
8
Touche de commutation pour les
unités de mesure de la température
Modifie l'unité de mesure de la température °Celsius/°Fahrenheit (touche cachée).
9
Touche de commutation pour le
mode de fonctionnement
Modification de la vitesse de rotation du ventilateur d'évaporation automatique / manuel.
10
Affichage des chiffres
Indique la valeur de consigne de la température
de la cabine ou le code de défaut.
BiG X 480
110
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Climatisation automatique
6.12
Pos.
Désignation
Explication
11
Symbole du mode ventilateur ma- Apparaît durant le mode ventilateur manuel.
nuel
12
Symbole de barre pour la vitesse Indique la vitesse de rotation du ventilateur d'évade rotation du ventilateur d'évaporation en mode manuel.
poration
13
Symbole du mode automatique
Le mode automatique est activé.
14
Touche Moins
En mode automatique : Diminue la température
au sein de la cabine.
En mode manuel : Diminue la vitesse de rotation
du ventilateur d'évaporation.
15
6.12.2
Appareil de commande touche
Marche/Arrêt
Active/désactive l'appareil de commande.
Activer la climatisation automatique
„ Pour activer la climatisation automatique, appuyer sur
.
Après la mise en marche, l'appareil de commande effectue un auto-test. La version de logiciel
est affichée pendant environ 5 secondes.
EQ002-096
Ensuite, les heures de fonctionnement de l'installation de climatisation sont affichées pendant 5
secondes (p. ex. 6 heures de fonctionnement).
EQ002-095
Enfin, le réglage enregistré en dernier est affiché à l'écran.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
111
6
Éléments de commande et d'affichage
6.12
Climatisation automatique
6.12.3
Régler la température de la cabine
EQ002-098
L'écran affiche les informations suivantes :
•
•
L'écran affiche la température actuelle de la cabine en °C.
L'appareil de commande est en mode automatique (AUTO).
„ Pour modifier la température au sein de la cabine, appuyer sur la touche
ou
jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée sur l'écran.
6.12.4
Activer/désactiver le mode climatisation
EQ002-101
„ Pour activer le mode climatisation, appuyer sur
Æ Le symbole
.
est affiché à l'écran. Le mode climatisation est activé.
Æ Le compresseur est mis en marche par l'appareil de commande, si nécessaire.
„ Pour désactiver le mode climatisation, appuyer sur
Æ Le symbole
.
affiché à l'écran disparaît. Le mode climatisation est désactivé.
Æ Le compresseur est arrêté par l'appareil de commande.
6.12.5
Activer/désactiver le mode REHEAT
L'air de la cabine est déshumidifié pendant le mode REHEAT.
BiG X 480
112
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Climatisation automatique
6.12
EQ002-094
„ Pour activer le mode REHEAT, appuyer sur
Æ Le symbole
.
est affiché à l'écran. Le mode REHEAT est activé.
En mode REHEAT,
•
•
•
le compresseur est continuellement en marche.
la vitesse du ventilateur d'évaporation peut être réglée manuellement.
l'appareil de commande met si nécessaire le chauffage en marche pour maintenir la
température de l'habitacle à la valeur de consigne.
Le mode REHEAT est automatiquement limité à 60 minutes.
„ Pour désactiver le mode REHEAT, appuyer sur
Æ Le symbole
.
affiché à l'écran disparaît. Le mode REHEAT est désactivé.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
113
6
Éléments de commande et d'affichage
6.12
Climatisation automatique
6.12.6
Régler manuellement la vitesse du ventilateur d'évaporation
EQ002-093
„ Pour activer le réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation, appuyer sur
.
Æ Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation est activé.
Æ La barre indicatrice
indique la vitesse du ventilateur momentanément
réglée (barre indicatrice pleine = 100 %).
Æ Le symbole AUTO affiché à l'écran disparaît. Le mode AUTO est désactivé.
Æ Le symbole
clignote pendant 5 s.
Pendant ce laps de temps, il est possible d'augmenter ou d'abaisser la vitesse du ventilateur
par pas de 10%.
„ Pour augmenter la vitesse du ventilateur, appuyer sur
.
„ Pour diminuer la vitesse du ventilateur, appuyer sur
.
INFORMATION
La vitesse de ventilateur minimale pouvant être réglée est de 30 % (trois barres sont
affichées).
„ Pour activer le mode AUTO, appuyer deux fois sur
.
Æ Le symbole AUTO est affiché à l'écran. Le mode AUTO est activé.
Æ Les symboles
et
ne sont plus affichés.
BiG X 480
114
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
6.12.7
Éléments de commande et d'affichage
6
Climatisation automatique
6.12
Commuter l’affichage de la température entre degrés Celsius et
degrés Fahrenheit
EQ002-092
„ Pour commuter l’affichage de la température entre degrés Celsius et degrés Fahrenheit,
maintenir la touche cachée (1) enfoncée et d'actionner également la touche
.
EQ002-091 / EQ002-101
Æ L’affichage de la température passe alors à l’autre unité de mesure.
6.12.8
Affichage des défauts à l'écran
Code de défaut F0
EQ002-099
Un défaut du capteur de température ambiante est indiqué par l'affichage clignotant (F0) :
•
L'appareil de commande a détecté un défaut du capteur de température ambiante. La
régulation n'est plus prête à fonctionner.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
115
6
Éléments de commande et d'affichage
6.12
Climatisation automatique
INFORMATION
Lorsqu'un défaut survient, la climatisation continue de fonctionner avec le réglage précédant
la détection du défaut.
Causes possibles du défaut :
•
•
Court-circuit ou coupure du câble du capteur.
Connecteur du capteur ou capteur de température appareil de commande est défectueux.
Une fois le défaut éliminé, la climatisation est à nouveau en ordre de marche.
Le défaut n'est plus affiché.
Code de défaut F1
EQ002-100
Un défaut du capteur de température de l'air soufflé est indiqué par l'affichage clignotant (F1) :
•
L'appareil de commande a détecté un défaut du capteur de température de l'air soufflé. La
régulation n'est plus prête à fonctionner.
INFORMATION
Lorsqu'un défaut survient, la climatisation continue de fonctionner avec le réglage précédant
la détection du défaut.
Causes possibles du défaut :
•
•
Court-circuit ou coupure du câble du capteur.
Connecteur du capteur ou capteur de température appareil de commande est défectueux.
Une fois le défaut éliminé, la climatisation est à nouveau en ordre de marche.
Le défaut n'est plus affiché.
BiG X 480
116
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
6.13
Prises
6.13.1
Allume-cigares 12 V / prise 24 V
Éléments de commande et d'affichage
6
Prises
6.13
BX001-203
Sur le côté droit de la cabine, à côté de la serrure de contact d'allumage, se trouvent les
éléments suivants :
•
•
Allume-cigares (12 V) (1)
Prise (24 V) (2)
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures dû à l'allume-cigare chaud
L'allume-cigare peut atteindre des températures très élevées ; cela peut sous certaines
circonstances provoquer des brûlures.
„ • Ne tenez jamais l'allume-cigare (1) en position enfoncée.
„ • Saisir l'allume-cigare chaud (1) uniquement par la poignée.
„ Enfoncer l'allume-cigares (12 V) (1) pour le faire chauffer :
Æ Une fois atteinte la température requise, l'allume-cigares (12 V) (1) revient
automatiquement en position d'origine.
A la prise (24 V) (2), vous pouvez raccorder des consommateurs électriques de 24 V et de 15 A
maximum.
Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur diesel ne tourne pas.
6.13.2
Prises 12 V
BX001-204
La prise 12 volts à 3 pôles (15 A) (1) se trouve à côté de la serrure de contact d'allumage sur le
côté droit de la cabine.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
117
6
Éléments de commande et d'affichage
6.14
Unité de commande d'affûtage
BX001-206
La prise 12 volts (1) se trouve derrière le siège du conducteur.
6.13.3
Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de diagnostic KRONE
BX001-205
Les interfaces de diagnostic suivantes figurent derrière le siège du conducteur :
•
•
Prise de diagnostic ISOBUS (1)
Prise de diagnostic KRONE (2)
„ Veuillez vous assurer que seuls des appareils autorisés par KRONE seront raccordés aux
interfaces de diagnostic.
6.13.4
Branchement USB
BX001-207
Le raccord USB (1) se trouve dans l'accoudoir droit.
6.14
Unité de commande d'affûtage
L’unité de commande d'affûtage se situe à côté de la plate-forme avant gauche sur la machine.
BiG X 480
118
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Unité de commande d'affûtage
6.14
Avec l’unité de commande d'affûtage, un processus d'affûtage des couteaux de hachage peut
être exécuté et le mécanisme élévateur peut être soulevé et abaissé.
BX001-611
Les touches sur le levier de conduite permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les
touches sont conçues soit pour le mode de fonctionnement « fonctionnement par à-coups »,
soit pour le « fonctionnement par impulsion », soit à deux étages. Selon le mode de
fonctionnement des touches, les fonctions de la machine sont exécutées de deux manières :
•
•
Fonctionnement par impulsion : La fonction est activée et exécutée intégralement par un
bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la
touche.
Fonctionnement par à-coups : La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
Dans la description suivante, seules les touches avec le mode de fonctionnement
Fonctionnement par à-coups sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec le
mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups.
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Lever le mécanisme
élévateur »
Lève le mécanisme élévateur.
2
Touche « Abaisser le mécanisme Abaisse le mécanisme élévateur.
élévateur »
3
Touche « Approcher le contrecouteau à droite »
Approche le contre-couteau à droite du tambour
hacheur.
4
Touche « Éloigner le contre-couteau à droite »
Éloigne le contre-couteau à droite du tambour hacheur.
5
Touche « Approcher le contrecouteau à gauche »
Approche le contre-couteau à gauche du tambour
hacheur.
6
Touche « Éloigner le contre-couteau à gauche »
Éloigne le contre-couteau à gauche du tambour
hacheur.
7
Touche « Mode affûtage automa- Démarre le processus d'affûtage automatique
tique »
(fonctionnement par à-coups).
8
Touche « Déplacer manuellement la pierre d'affûtage »
Déplace manuellement la pierre d'affûtage.
9
Touche « Ouvrir/fermer le capot
d'affûtage »
Ouvre ou ferme la trappe d'affûtage (fonctionnement par à-coups).
10
Touche « Inversion engagement/ Inverse l'engagement/accessoire avant.
accessoire avant »
Les fonctions de l'unité de commande d'affûtage sont disponibles pour différentes conditions
d'activation.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
119
6
Éléments de commande et d'affichage
6.15
Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot arrière
De manière générale :
ü L'accessoire avant est intégralement posé sur le sol.
ü La machine est bien stabilisée, voir page 28.
Fonction
6.15
Conditions d'activation
Mode maintenance
Embrayage principal
Lever le mécanisme élévateur on/off
on/off
Abaisser le mécanisme éléva- on/off
teur
on/off
Approcher le contre-couteau à on
droite
on
Éloigner le contre-couteau à
droite
on/off
on
Approcher le contre-couteau à on
gauche
on
Éloigner le contre-couteau à
gauche
on
on/off
Mode Affûtage automatique
on
on
Déplacer manuellement la
pierre d'affûtage
on
on
Ouvrir/fermer la trappe d'affûtage
on
on/off
Inversion engagement/accessoire avant
off
on
Inversion d'urgence de l'enga- off
gement
off
Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot arrière
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de la machine
Dans le cas où les capots du compartiment moteur et du flux du fourrage sont ouverts alors
que le moteur diesel tourne, des personnes peuvent être blessées par des composants en
mouvement de la machine.
„ Ouvrez les capots latéraux et le capot arrière uniquement lorsque le moteur diesel est
coupé.
„ Assurez-vous que les capots latéraux et le capot arrière sont fermés avant de démarrer le
moteur diesel.
BiG X 480
120
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot arrière
6.15
BX001-613
Ouvrir les capots latéraux (2) :
„ Déverrouiller le verrouillage (1) à l'aide d'une clé plate (de 13) ou un tournevis à fente dans
le sens des flèches de l'autocollant.
„ Ouvrir les capots latéraux (2) via la poignée (3) en le basculant.
Fermer les capots latéraux (2) :
„ Basculer le capot latéral (2) vers le bas et abaisser sans outils jusqu'à ce que le verrouillage
(1) ferme.
„ Pour s'assurer que le capot latéral (2) est bien verrouillé, tirer sur la poignée (3).
Æ Si le capot latéral (2) ne s’ouvre pas, le capot latéral (2) est verrouillé.
Æ Si le capot latéral (2) s’ouvre, abaisser à nouveau le capot latéral (2) jusqu’à ce que le
verrouillage (1) ferme.
BX001-895
Ouvrir le capot arrière (2) :
„ Déverrouiller le verrouillage (1) à l'aide d'une clé plate (de 13) ou un tournevis à fente dans
le sens des flèches de l'autocollant.
„ Poser les mains sous le capot arrière (2) et basculer le capot arrière vers le haut (2).
Fermer le capot arrière (2) :
„ Basculer le capot arrière (2) vers le bas et abaisser sans outils jusqu'à ce que le verrouillage
(1) ferme.
„ Pour s'assurer que le capot arrière (2) est bien verrouillé, poser les mains sous le capot
arrière (2) et tirer.
Æ Si le capot arrière (2) ne s’ouvre pas, le capot arrière (2) est verrouillé.
Æ Si le capot arrière (2) s’ouvre, abaisser à nouveau le capot arrière (2) jusqu’à ce que le
verrouillage (1) ferme.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
121
7
Terminal
7.1
Structure du terminal
7
Terminal
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
INFORMATION
Tous les équipements disponibles de la machine sont affichés dans les écrans de travail et
les menus des chapitres suivants. C'est pourquoi l'écran de travail et les menus du terminal
de votre machine peuvent présenter certaines différences.
7.1
Structure du terminal
EQG002-015
BiG X 480
122
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal
7
Description de l'écran
7.2
Pos.
Désignation
Explication
1
Écran
Surface d'affichage et de saisie tactile du terminal.
2
Vibreur
Transmet des signaux d'avertissement acoustiques.
3
Touche « Marche/Arrêt »
Active/désactive l'écran (affichage).
Étant donné que le terminal est activé / désactivé par le biais de l'allumage, il convient uniquement d'actionner la touche « Marche/Arrêt » lorsque le terminal n'a pas réagi à l'activation/la désactivation de l'allumage.
4
Touche « Écran plus clair »
Augmente la luminosité de l'écran
5
Touche « Écran plus sombre »
Diminue la luminosité de l'écran
6
DEL d'état
Bleue :
L'écran est activé, la machine fonctionne ou l'allumage est enclenché.
Jaune :
Le terminal est activé (boot) ou désactivé.
Verte :
Le terminal est activé et fonctionne en mode normal.
Éteinte :
Le terminal et l'allumage sont désactivés.
7
7.2
pas affecté.
Description de l'écran
EQG002-014
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
123
7
Terminal
7.3
Module de navigation
L'écran sert à l'affichage et à la saisie de données. Fournit des informations sur l’état de
fonctionnement actuel de la machine. Des réglages peuvent être adoptés et diverses fonctions
peuvent être exécutées.
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs / données, le terminal est équipé d'un
écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier des
valeurs.
AVIS
Commander l'écran uniquement avec le bout des doigts en vue d'éviter toute détérioration de
la surface. Ne jamais utiliser un stylo-bille, un crayon ou d'autres objets pointus.
„ Pour exécuter une fonction en particulier, appuyer sur la touche correspondante sur l'écran.
„ Pour modifier une valeur plus rapidement, appuyer sur la touche respective pendant plus de
2 secondes.
„ Pour défiler dans les fenêtres de sélection, tirer avec le doigt sur l'écran.
7.3
Module de navigation
EQ002-035
Les touches de fonction (1-6) du module de navigation offrent un accès direct aux touches
importantes de l'écran.
La molette de défilement de navigation (7) permet de sélectionner les touches sur le terminal,
d'effectuer des réglages relatifs à la machine ou encore de démarrer et d'arrêter des fonctions.
Description des touches
Pos.
Symbole
Désignation
Explication
1
Touche « Étape en arrière »
Revient une étape de saisie en arrière.
2
Touche « Étape en
avant »
Avance d'une étape.
3
Touche « Home »
Permet de passer à l'écran de travail « Conduite sur route » ou
« Mode champ ».
4
Touche « Menu principal »
Permet d'ouvrir le menu principal.
BiG X 480
124
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Pos.
Symbole
Terminal
7
Fenêtre de saisie
7.4
Désignation
Explication
5
Touche « F2 »
pas affecté.
6
Touche « F1 »
pas affecté.
7
Molette de défilement
de navigation
Permet de naviguer à l’écran.
Fonction de la « molette de défilement de navigation »
BXG000-055
Outre la saisie via l'écran tactile, il est aussi possible de naviguer dans le terminal et de modifier
des valeurs numériques avec la « molette de défilement de navigation ».
Pour ce faire, appuyer sur la molette de défilement de navigation et la déplacer sur le côté.
Naviguer dans le terminal
•
•
•
Tourner : Modifie la sélection des touches dans le terminal dans le sens de poussée.
La touche sélectionnée est encadrée en jaune.
Pousser : Modifie la sélection des touches dans le terminal dans le sens de poussée.
La touche sélectionnée est encadrée en jaune.
Appuyer : Permet d'actionner la touche sélectionnée.
Modifier une valeur numérique réglable
„ Pour naviguer jusqu’à la valeur réglable souhaitée, tourner ou glisser la molette de
défilement de navigation (1).
Æ La touche sélectionnée est encadrée en jaune.
„ Pour appliquer la valeur réglable dans le mode de saisie, appuyer sur la « molette de
défilement de navigation » (1).
Æ La touche s'affiche sur fond orange.
„ Pour modifier la valeur, tourner la « molette de défilement de navigation » (1).
„ Pour mémoriser la valeur réglée, appuyer sur la « molette de défilement de navigation » (1).
7.4
Fenêtre de saisie
Lorsqu'un paramètre avec valeur numérique est sélectionné dans un menu, une fenêtre de
saisie s'ouvre. La fenêtre de saisie permet de saisir une nouvelle valeur de consigne pour le
paramètre à l'aide du pavé numérique, puis d'autoriser cette valeur.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
125
7
Terminal
7.4
Fenêtre de saisie
EQG000-008
Commander la fenêtre de saisie
EQG002-061
Pos.
Symbole
Désignation
Explication
1
Interrompre
Annule la saisie et ferme la fenêtre
de saisie sans mémoriser.
2
Mémoriser
Enregistre la valeur saisie et ferme
la fenêtre de saisie.
3
Valeur
Affiche la valeur actuellement enregistrée ou la nouvelle valeur saisie,
dans cet exemple, la valeur 50%.
4
Effacer le dernier chiffre
Permet d'effacer le dernier chiffre
de la valeur.
5
Effacer la valeur
Permet d'effacer la valeur saisie.
6
Valeur standard
(exemple)
Permet de régler la valeur sur la
valeur standard préréglée (dans cet
exemple, la valeur 50).
7
Point
Permet de saisir un point pour la
saisie des décimales.
8
Touches « 0 » à « 9 »
Permettent de saisir les valeurs numériques 0 à 9.
Plus/Moins
Permet de modifier le signe de la
valeur.
9
BiG X 480
126
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Pos.
Symbole
Terminal
7
Fenêtre de sélection
7.5
Désignation
Explication
10
-100 (exemple)
11
-10 (exemple)
12
+10 (exemple)
• La valeur actuelle est
augmentée ou réduite par la
valeur indiquée lors de chaque
actionnement.
• Si la touche est maintenue
enfoncée, la valeur est modifiée
de façon continue par la valeur
indiquée.
13
+100 (exemple)
14
Valeurs minimale/maximale
15
Désignation du paramètre Affiche la désignation du paramètre, dans cet exemple « Sensibilité ».
Affiche la valeur minimale et maximale du paramètre.
Si une valeur inférieure à la valeur minimale est saisie, la valeur ne peut pas être enregistrée et
la valeur minimale (14) est alors marquée en rouge.
Si une valeur supérieure à la valeur maximale est saisie, la valeur ne peut pas être enregistrée
et la valeur maximale (14) est alors marquée en rouge.
„ Saisir la valeur souhaitée via les touches les touches (7, 8, 9, 10, 11, 12, 13).
ð La valeur apparaît dans la zone d'affichage « Valeur » (3).
„ Pour enregistrer la valeur saisie, appuyer sur
7.5
.
Fenêtre de sélection
Un champ de saisie correspondant s'ouvre s'il existe plusieurs possibilités de sélection pour une
fenêtre de sélection correspondante.
EQG002-060
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
127
7
Terminal
7.5
Fenêtre de sélection
Pos.
Symbole
Désignation
Explication
1
Annuler
Annule la saisie et ferme la fenêtre
de sélection sans enregistrer.
2
Enregistrer
Enregistre la valeur saisie et ferme
la fenêtre de sélection.
3
Vers le haut
Permet de déplacer le curseur vers
le haut.
4
Vers le bas
Permet de déplacer le curseur vers
le bas.
5
Sélection actuelle
Indique la sélection choisie ou le réglage enregistré.
6
Sélection possible
Peut être sélectionné.
„ Pour sélectionner le réglage souhaité, appuyer sur
ð La sélection effectuée est identifiée par
.
.
„ Pour mémoriser la sélection effectuée, appuyer sur
.
BiG X 480
128
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
8
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
EQG002-011
Après avoir enclenché l'allumage, l'écran de travail « Conduite sur route » ou « Mode champ »
s'ouvre dans la fenêtre principale, en fonction de la position du sélecteur du mode de
fonctionnement.
•
•
Les principales caractéristiques de moteur et de conduite sont affichées dans l'écran
« Conduite sur route ».
Des informations sur le mode champ sont affichées dans l'écran de travail « Mode champ ».
Il est possible d'exécuter directement depuis l'écran de travail certains réglages pour le
mode champ.
L'écran de travail est subdivisé dans les zones d'affichage suivantes :
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
Indique les états actuels de la machine, voir
page 130.
2
Champ d'avertissement de défauts
Indique des états de défauts.
Est uniquement visible lorsque des défauts surviennent, voir page 135.
3
Barre de titre
Touches pour le menu des compteurs, menu des
défauts et le menu principal, voir page 139.
4
Saisie directe mode champ
Touches destinées à la saisie directe des réglages les plus importants en mode champ (uniquement dans l'écran de travail « Mode
champ »), voir page 154.
5
Zone d'information
Touches librement assignables, voir page 157
6
Caractéristiques de moteur et
conduite
Affiche les données actuelles concernant le réservoir, le moteur et la traction 2 roues, voir
page 159.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
129
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.1
Ligne d'état
8.1
Ligne d'état
EQG002-044
Les touches dans la barre d'état indiquent l'état actuel des composants correspondants au
moyen de couleurs et de symboles.
Seules les touches des fonctions intégrées à la machine resp. validées sont affichées dans la
ligne d'état. Cela signifie que la ligne d'état peut présenter un nombre réduit de touches.
(1 ) Compteur de surface
Symbole
Explication
Le compteur du client est inactif.
Le compteur du client est actif.
Le compteur de surface est actif.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu « Compteurs » s'ouvre, voir page 139.
(2) CropControl (en option)
Symbole
Explication
Aucune contrepesée n'a encore été réalisée.
La contrepesée est terminée (après la saisie
de la valeur de la contrepesée).
La contrepesée a démarré.
La contrepesée est arrêtée.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu CropControl « Contrepesée » s'ouvre.
BiG X 480
130
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Ligne d'état
8.1
(3) Accessoire avant
Symbole
Explication
L'accessoire avant est inactif.
L'accessoire avant est actif.
L'accessoire avant est actif et inversé.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Accessoire avant « Réglages » s'ouvre, voir
page 184.
(4) Régulation du mécanisme élévateur
Symbole
Explication
La régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur est désactivée.
La régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur est activée.
La régulation régule la pression exercée sur le
sol par l'accessoire avant sur une valeur
constante.
La régulation d'écart du mécanisme élévateur
est désactivée.
La régulation d'écart du mécanisme élévateur
est activée.
Si vous avez activé la régulation d'écart du
mécanisme élévateur, la régulation régule
l'accessoire avant sur une hauteur constante
par rapport au sol (en option, uniquement en
association avec des capteurs de suivi automatique des irrégularités du sol).
La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée.
La régulation de position du mécanisme élévateur est activée.
La régulation régule l'accessoire avant sur
une hauteur constante par rapport à la machine.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Mécanisme élévateur « Calibrage » s'ouvre,
voir page 188.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
131
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.1
Ligne d'état
(5) Détection de métaux
Symbole
Explication
La détection de métaux n'est pas disponible.
La détection de métaux est activée.
La détection de métaux a détecté du métal
dans l'engagement. L'engagement s'immobilise brusquement.
La détection de métaux est désactivée.
L'engagement continue de fonctionner même
si la détection de métaux a détecté du métal
dans l'engagement.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Détection de métaux « Réglages » s'ouvre, voir
page 186.
(6) RockProtect (en option)
Symbole
Explication
RockProtect n'est pas disponible.
RockProtect est activé.
RockProtect a détecté une pierre dans l'engagement. L'engagement s'immobilise brusquement.
RockProtect est désactivé.
L'engagement continue de fonctionner même
si RockProtect a détecté une pierre dans l'engagement.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu RockProtect « Réglages » s'ouvre, voir
page 187.
BiG X 480
132
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Ligne d'état
8.1
(7) Système de direction automatique (en option)
Symbole
Explication
Le système de direction automatique ISOBUS
est désactivé.
Le système de direction automatique ISOBUS
est prêt à fonctionner.
Le système de direction automatique est prêt
à fonctionner après actionnement des interrupteurs d'autorisation correspondants.
Le système de direction automatique ISOBUS
est activé.
Le système de direction automatique est prêt
à fonctionner après actionnement de la touche
« Système de direction automatique » et des
interrupteurs d'autorisation correspondants.
Le système de direction automatique Palpeur
de rangées est désactivé.
Le système de direction automatique Palpeur
de rangées est prêt à fonctionner.
Le système de direction automatique est prêt
à fonctionner après actionnement des interrupteurs d'autorisation correspondants.
Le système de direction automatique Palpeur
de rangées est activé.
Le système de direction automatique est prêt
à fonctionner après actionnement de la touche
« Système de direction automatique » et des
interrupteurs d'autorisation correspondants.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Système de direction automatique
« Réglages » s'ouvre, voir page 207.
(8) Installation d'ensilage externe (en option)
Symbole
Explication
L'installation d'ensilage externe est désactivée.
L'installation d'ensilage externe est activée de
manière permanente.
Le mode automatique est activé, l'installation
d'ensilage externe est désactivée.
Le mode automatique est activé, l'installation
d'ensilage externe est activée
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Installation d'ensilage externe « Réglages »
s'ouvre, voir page 198.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
133
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.1
Ligne d'état
(9) Installation d'ensilage interne (en option)
Symbole
Explication
L'installation d'ensilage interne est désactivée.
L'installation d'ensilage interne activée de manière permanente.
Le mode automatique est activé, l'installation
d'ensilage interne est désactivée.
Le mode automatique est activé, l'installation
d'ensilage interne est activée.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Installation d'ensilage interne « Réglages »
s'ouvre, voir page 199.
(10) Affectation des touches du levier de conduite M1 et M2
Symbole
Explication
Témoin affectation des touches M1 et M2
désactivé
Accessoire avant : Lever/abaisser le séparateur de plantes
Ramasseur : Lever/abaisser le déflecteur
Augmenter / diminuer la largeur de travail
Modifier la longueur de hachage enregistrée
Augmenter / diminuer la vitesse de l'accessoire avant
Tourner le cadre pendulaire vers la gauche /
droite
Augmenter/diminuer le rayon d’éjection de
l'accélérateur d'éjection (pour la version
« StreamControl »)
Lever / abaisser l'arceau éjecteur
Gyrophares (en option) / avertisseur sonore
marche
Lever/abaisser l'attelage Hitch (pour la version
« Raccord hydraulique à double effet supplémentaire »)
Lever/abaisser le caisson (pour la version
« Raccord hydraulique à double effet supplémentaire »)
BiG X 480
134
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
8.2
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Levier de conduite « Réglages » s'ouvre, voir
page 175.
8.2
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
EQG002-021
Les avertissements et défauts suivants peuvent apparaître dans la zone d'affichage
« Champ d'avertissement de défauts » :
Pos.
Symbole
Désignation
Explication
1
Témoin d'avertissement du Affiche l'état du système d’urée.
système d'urée
2
Témoin d'avertissement ré- Indique que le couple du moteur diesel
duction du couple de rota- est réduit.
tion
3
Témoin d'avertissement
jaune
Le système électronique du moteur a détecté une erreur au niveau du moteur.
4
Témoin d'arrêt rouge
Le système électronique du moteur a détecté une grave erreur au niveau du moteur.
„ Arrêter immédiatement le moteur et
éliminer l’erreur
5
Témoin d'avertissement lu- En outre, une tonalité sonore retentit
brification de l'engrenage
pendant 5 s et une boîte de dialogue de
intermédiaire
défaut apparaît, laquelle invite à arrêter
la machine et désaccoupler immédiatement l'embrayage principal.
6
Mode d'urgence.
Si l'électronique de la commande détecte
un défaut au niveau de la traction, la vitesse de la machine sera réduite à une
vitesse comprise entre 0 et 20 km/h en
fonction de la sévérité du défaut
Les voyants de contrôle (1, 2, 3, 4) dans le champ d'avertissement de défauts sont uniquement
visibles lorsque le niveau de remplissage du réservoir d'urée baisse, que la qualité de l'urée
n'est pas autorisée ou que des défauts sont apparus sur l'installation d'urée.
Le voyant de contrôle « Lubrification de l'engrenage intermédiaire » (5) est uniquement visible
en cas de panne de la lubrification ou du refroidissement de l'engrenage intermédiaire.
Le voyant de contrôle Fonctionnement de secours (6) est uniquement visible lorsque
l'électronique de la commande détecte un défaut au niveau de la traction 2 roues.
Les voyant de contrôle (1, 2, 3, 4, 5, 6) dans le champ d'avertissement de défauts sont visibles
dans tous les écrans du terminal, et donc également dans le menu principal et les sous-menus.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
135
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.2
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
8.2.1
Voyant de contrôle – niveau de remplissage du réservoir d'urée
Un signal sonore d'avertissement retentit lorsque l'état des voyants de contrôle change.
Les combinaisons d'affichage de statut des voyants de contrôle figurant dans le tableau
présentent la diminution proportionnelle du niveau de remplissage dans le réservoir d'urée.
Lampe
État des voyants de contrôle
liée à l'affichage de
l'urée
Explication
20 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 10 %
on
off
off
off
off
10 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 7,5 %
on
on
off
off
off
• 1. Avertissement
7,5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 5 %
on
clignotant
on
off
off
• Le couple de rotation disponible est
réduit à 75 % du couple de rotation
maximal.
5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 2,5 %
on
clignotant
clignotant
off
off
• Le couple de rotation disponible est
réduit à 50 % du couple de rotation
maximal.
• La vitesse de rotation maximale est
réduite à 60 %.
2,5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 0 %
on
clignotant
clignotant
off
on
• Le couple de rotation disponible est
réduit de 50 % à 20 % du couple de
rotation maximal.
• La vitesse maximale est réduit et
passe de 60 % au ralenti.
Niveau de remplissage du réservoir
d'urée = 0 %
clignotant
clignotant
clignotant
off
clignotant
• Le couple de rotation disponible est
réduit à 20 % du couple de rotation
maximal.
• La vitesse maximale est réduit au
ralenti.
„ Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales,
verser une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir d'urée.
8.2.2
Voyant de contrôle – qualité d'urée
Un signal sonore d'avertissement retentit lorsque l'état des voyants de contrôle change.
Les combinaisons d'affichage de statut des voyants de contrôle figurant dans le tableau
indiquent que la qualité d'urée dans le réservoir d'urée ne correspond pas à la qualité prescrite :
BiG X 480
136
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
8.2
Témoin lié État des voyants de contrôle
à l'affichage de
l'urée
Explication
Après détection d'une qualité d'urée non
autorisée.
off
on
off
off
off
• 1. Avertissement
Après 60 minutes de fonctionnement du
moteur suivant la détection d'une qualité
d'urée insuffisante.
off
clignotant
on
off
off
• Le couple de rotation disponible est
réduit à 75 % du couple de rotation
maximal.
Après 180 minutes de fonctionnement du
moteur suivant la détection d'une qualité
d'urée insuffisante.
off
clignotant
clignotant
off
off
• Le couple de rotation disponible est
réduit à 50 % du couple de rotation
maximal.
• La vitesse maximale est réduit à 60 %.
Après 230 minutes de fonctionnement du
moteur suivant la détection d'une qualité
d'urée insuffisante.
on
clignotant
clignotant
off
on
• Le couple de rotation disponible est
réduit de 50 % à 20 % du couple de
rotation maximal.
• La vitesse maximale est réduit et
passe de 60 % au ralenti.
Après 240 minutes de fonctionnement du
moteur suivant la détection d'une qualité
d'urée insuffisante.
off
clignotant
clignotant
off
clignotant
• Le couple de rotation disponible est
réduit à 20 % du couple de rotation
maximal.
• La vitesse maximale est réduit au
ralenti.
„ Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales,
verser une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir d'urée.
8.2.3
Voyants de contrôle – erreur ou manipulation de l'installation d'urée
Un signal sonore d'avertissement retentit lorsque l'état des voyants de contrôle change.
Les combinaisons d'affichage de statut des voyants de contrôle figurant dans le tableau
présentent des défauts ou des manipulations sur l'installation d'urée.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
137
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.2
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
Lampe
État des voyants de contrôle
liée à l'affichage de
l'urée
Explication
Après détection d'un défaut ou d'une manipulation de l'installation d'urée.
off
on
off
on
off
• 1. Avertissement
Après 60 minutes de fonctionnement du
moteur après détection du défaut.
off
clignotant
on
on
off
• Le couple de rotation disponible est
réduit à 75 % du couple de rotation
maximal.
Après 180 minutes de fonctionnement du
moteur suivant la constatation du défaut.
off
clignotant
clignotant
on
off
• Le couple de rotation disponible est
réduit à 50 % du couple de rotation
maximal.
• La vitesse de rotation maximale est
réduite à 60 %.
Après 230 minutes de fonctionnement du
moteur suivant la constatation du défaut.
off
clignotant
clignotant
on
on
• Le couple de rotation disponible est
réduit de 50 % à 20 % du couple de
rotation maximal.
• La vitesse maximale est réduit et
passe de 60 % au ralenti.
Après 240 minutes de fonctionnement du
moteur suivant la constatation du défaut.
off
clignotant
clignotant
on
clignotant
• Le couple de rotation disponible est
réduit à 20 % du couple de rotation
maximal.
• La vitesse maximale est réduit au
ralenti.
Les erreurs ou manipulations de l'installation d'urée suivantes entraînent une réduction de la
vitesse et du couple de rotation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Le capteur « Quantité de remplissage d'urée » a un court-circuit par rapport à la tension
d'alimentation.
Le capteur « Quantité de remplissage d'urée » a un court-circuit par rapport à la masse.
La pompe à urée est bloquée.
La courbe Contenu du réservoir d'urée n'est pas sélectionnée.
Le signal « Vanne de dosage » a un court-circuit de signal par rapport à la masse.
Le signal « Vanne de dosage » a un court-circuit de signal par rapport à la tension
d'alimentation.
Le signal « Vanne de dosage » indique une rupture de câble.
High side switch 1 pompe / chauffage a un court-circuit à la masse.
High side switch 2 pompe / chauffage a un court-circuit à la masse.
La tension de batterie se situe sous la plage de fonctionnement autorisée.
La tension de batterie se situe au-dessus de la plage de fonctionnement autorisée.
BiG X 480
138
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
•
•
•
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
L'ECU présente un défaut interne.
L'unité de dosage pour l'urée n'est pas refroidie.
L'unité de dosage pour l'urée est défectueuse.
„ Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales,
recherchez et éliminez l'erreur.
8.3
Touches dans la barre de titre
EQG002-022
Symbole
8.3.1
Désignation
Explication
Menu « Compteurs »
Permet d'ouvrir le menu « Compteurs ».
Menu « Défauts »
Permet d'ouvrir le menu « Défauts ».
Menu principal
Permet d'ouvrir le menu principal.
Menu « Compteurs »
EQ002-111 / EQ002-112
Le menu « Compteurs » permet d'appeler les données actuelles de la machine à l'aide des
sous-menus.
ü L'écran de travail est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs » avec ses sous-menus.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
139
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
Menu « Compteur du client »
EQG002-055
Des jeux de données du client peuvent être stockés dans le menu « Compteur du client ».
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ La liste avec les clients créés est affichée.
Créer un jeu de données client
EQG002-056
„ Appuyer sur
pour créer un jeu de données client.
ð Le champ de saisie alphanumérique « Nom de famille » s'ouvre.
„ Saisir ou modifier les données du client dans le champ de saisie alphanumérique.
BiG X 480
140
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
Commande du champ de saisie alphanumérique
„ Appuyer sur
pour passer des lettres en majuscule aux lettres en minuscule et vice
versa.
„ Appuyer sur
pour passer du clavier alphabétique au clavier numérique.
„ Appuyer sur
pour passer du clavier numérique au clavier alphabétique.
„ Pour saisir des caractères spéciaux, appuyer sur le bouton
„ Pour mémoriser le jeu de données client, appuyer sur
.
.
„ Pour annuler la saisie et conserver l'ancien réglage, appuyer sur
.
EQG003-027
„ Pour saisir d'autres données du client, appuyer sur
.
ð Le menu avec les champs de saisie pour le jeu de données client est affiché.
EQG003-029
„ Pour saisir les données du client, appuyer sur la touche correspondante.
„ Saisir les données via le champ de saisie alphanumérique.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
141
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
EQG003-028
Æ Les jeux de données client créés sont affichés dans une liste dans le compteur du client.
„ Appuyer sur
„ Appuyer sur
pour créer un autre jeu de données client.
pour appeler un jeu de données client.
„ Pour appeler le compteur de surface pour un client, appuyer sur
.
EQG003-032
Æ La vue d'ensemble « Surfaces » pour le client respectif est affichée à l'écran.
Æ Une « surface 01 » est automatiquement créée pour chaque nouveau client.
BiG X 480
142
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
Renommer une surface
„ Pour appeler la fenêtre « Détails surface », appuyer sur
.
EQG003-020
„ Pour renommer une surface, appuyer sur la touche correspondante, dans l'exemple
.
Æ Le champ de saisie alphanumérique s'ouvre.
„ Renommer la surface dans le champ de saisie alphanumérique, voir page 141.
„ Pour supprimer la surface, appuyer sur le bouton
.
Créer une surface
EQG003-021
„ Pour créer une surface pour le client, appuyer sur le bouton
.
Æ Le champ de saisie alphanumérique s'ouvre.
„ Saisir le nom pour la nouvelle surface dans le champ de saisie alphanumérique, voir
page 141.
Æ Les surfaces créées sont affichées dans la fenêtre « Surfaces » sous forme de tableau.
Si plusieurs surfaces sont créées pour un client, une ligne apparaît à la fin du tableau avec les
valeurs totales pour les surfaces créées pour le client.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
143
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
Effacer la surface
EQG002-074
„ Appuyer sur
pour effacer une ou plusieurs surface(s).
Æ Une fenêtre de sélection s'ouvre.
„ Il convient de sélectionner la ou les surfaces devant être effacée(s) dans le carré en fin de
ligne.
„ Pour effacer les surfaces sélectionnées, appuyer sur
.
BiG X 480
144
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
Démarrer ou arrêter le compteur de surface
EQG003-022
„ Pour démarrer le compteur pour la surface respective, appuyer sur
« Surfaces » ou sur
dans la fenêtre
dans la fenêtre « Détails surface ».
Æ Le compteur démarre et saisit les données de la surface jusqu'à l'arrêt du compteur.
EQG002-059
Æ La surface actuellement saisie est affichée dans la fenêtre « Compteur du client » et dans la
fenêtre « Surfaces » dans la zone « Compteur du client actif ». Le symbole pour la surface
et pour le client apparaît sur fond vert.
„ Pour arrêter le compteur, appuyer sur
dans la fenêtre « Surfaces » ou sur
dans la masque « Détails surface ».
INFORMATION
Si la touche
ou
d’une surface est actionnée, alors que le compteur du
client a été démarré pour une autre surface, un changement immédiat de la surface saisie a
lieu. Cela signifie que le compteur de la surface saisie jusque là est arrêté et que le compteur
de l'autre surface est simultanément démarré.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
145
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
Consulter les données de surface actuelles
Les données de surface actuelles peuvent être consultées à la fenêtre « Détails surface ».
EQG003-020
Exporter les données du client
EQG002-058
„ Insérer une clé USB dans le raccordement USB (1) de l'accoudoir droit.
„ Pour exporter les données du client sur la clé USB, appuyer sur
.
Menu « Compteur journalier »
EQG003-024
BiG X 480
146
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ Trois compteurs journaliers qui saisissent en permanence les données actuelles de travail
et de consommation de la machine pour les trois périodes de travail en cours sont affichés.
La date et l'heure indiquent quand les compteurs journaliers ont été réinitialisés pour la
dernière fois.
„ Pour clôturer la période de travail et remettre le compteur journalier à zéro, appuyer sur
.
„ Pour sélectionner les valeurs d'un compteur journalier, appuyer sur
dans la ligne
correspondante.
Æ La fenêtre « Détails compteur journalier » s'ouvre.
EQG003-023
Dans la fenêtre « Détails compteur journalier », on affiche les données actuelles suivantes pour
la période de travail sélectionnée :
•
•
•
•
•
•
Heures de fonctionnement du moteur diesel
Consommation de carburant
Compteur de distance (route, champ, total)
Compteur de surface
Heures de fonctionnement du tambour hacheur
Heures de fonctionnement avec accessoire avant
Les périodes de travail peuvent être réinitialisées individuellement, de sorte que le compteur
commence chaque fois à compter les données à partir de la valeur zéro.
„ Pour clôturer la période de travail et remettre le compteur journalier à zéro, appuyer sur
.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
147
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
Menu « Compteur totalisateur »
EQG002-012
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ Les données actuelles de travail et de consommation de la machine sont affichées.
Les données actuelles suivantes sont affichées :
•
•
•
•
•
•
Heures de fonctionnement du moteur diesel, nombre total et en fonction de l'accessoire
avant.
Heures de fonctionnement du tambour hacheur, nombre total et en fonction de l'accessoire
avant.
Heures de fonctionnement de l'accessoire avant, nombre total et en fonction de l'accessoire
avant.
Compteur de surface, nombre total et en fonction de l'accessoire avant.
Consommation de carburant et consommation totale.
Compteur de distance (route, champ, total).
Pour la version « CropControl »
EQG002-062
Avec l’imprimante (1), il est possible de réaliser des impressions du compteur totalisateur, de
client et journalier.
„ Sélectionner le compteur dont une impression doit être réalisée.
„ Pour lancer l’impression, appuyer sur
.
BiG X 480
148
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
8.3.2
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
Menu « Défauts »
EQG002-024
ü L'écran de travail est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Défauts » avec ses sous-menus.
Menu « Défauts actifs »
EQG003-025
ü Le menu « Défauts » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L’écran affiche le menu « Défauts actifs » avec les défauts actifs sur la machine et le
numéro d'erreur ainsi que la désignation du défaut.
„ Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur
à côté du
message de défaut.
Æ La fenêtre de description du défaut est affichée.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
149
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
EQG003-026
1 Numéro de défaut sélectionné
2 Description succincte du défaut
3 Description du défaut
4 Touche « Fermer »
„ Pour fermer la description du défaut, appuyer sur
.
Menu « Historique des défauts »
L'historique des défauts peut uniquement être vidé par un technicien du SAV.
EQG003-090
ü Le menu « Défauts » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L’écran affiche le menu « Liste des erreurs » avec les messages de défaut apparus depuis
la dernière suppression de la liste des erreurs.
„ Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur
à côté du
message de défaut.
Æ La fenêtre de description du défaut est affichée.
BiG X 480
150
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
EQG003-026
1 Numéro de défaut sélectionné
2 Description succincte du défaut
3 Description du défaut
4 Touche « Fermer »
„ Pour fermer la description du défaut, appuyer sur
.
Menu « Vue d'ensemble des appareils de commande »
Les appareils de commande de la machine sont affichés sous forme de représentation
schématique dans le menu « Vue d'ensemble des appareils de commande ».
EQG002-048
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble
, appuyer sur
.
Les abréviations correspondantes figurent sur les surfaces pour les appareils de commande.
Les couleurs des surfaces permettent de déterminer l'état des différents appareils de
commande.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
151
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
Symbole
Désignation
Explication
Surface verte
Activité CAN disponible, pas de défaut
Surface jaune
Activité CAN disponible, avec un ou plusieurs défaut(s)
Surface rouge
Pas d'activité CAN disponible, pas de détermination de défaut possible
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus-moteur, appuyer sur
.
EQG002-041
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus AUX, appuyer sur
.
EQG002-063
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande d'ISOBUS, appuyer d'abord sur
puis sur
.
BiG X 480
152
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
EQG002-042
„ Pour appeler des informations concernant un appareil de commande, appuyer sur la touche
de l'appareil de commande correspondant.
Le champ d'information correspondant s'affiche.
EQG002-043
„ Pour fermer le champ d'information, appuyer sur
8.3.3
.
Menu principal
EQG002-013
ü L'écran de travail est appelé.
„ Pour ouvrir le menu principal, appuyer sur
.
En ce qui concerne la structure du menu et la navigation dans les menus,Terminal - Menus.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
153
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.4
Saisie directe « Conduite sur champ »
8.4
Saisie directe « Conduite sur champ »
EQG002-018
Pos.
Désignation
Explication
1
Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de
rangées.
Modifier temporairement la largeur de travail
(mode herbe) ou le nombre de rangées (mode
maïs).
2
Modifier la vitesse de l'accessoire Diminuer ou augmenter la consigne de vitesse
avant
pour l'entraînement de l'accessoire avant.
3
Modifier la longueur de hachage
4
Modifier la valeur de consigne du Diminuer ou augmenter la valeur de consigne
mécanisme élévateur.
pour la régulation du mécanisme élévateur.
5
Modifier l'écart des rouleaux du
broyeur.
Régler manuellement ou automatiquement la longueur de hachage par « AutoScan ».
Diminuer ou augmenter la valeur de consigne
pour l'écart des rouleaux du broyeur (uniquement
pour l’accessoire avant adapté au maïs).
La saisie directe « mode champ » permet d'effectuer des réglages directement depuis l'écran
de travail « mode champ » sans qu'il faille appeler le sous-menu.
Pour modifier les valeurs de réglage indiquées, appuyer sur
L'appui sur le bouton
•
•
•
8.4.1
.
a pour effet de diminuer la valeur réglée :
D'une valeur fixée à chaque appui.
Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur diminue progressivement.
Si la touche est maintenue plus longtemps, la valeur diminue plus vite.
L'appui sur le bouton
•
•
•
ou
a pour effet d'augmenter la valeur réglée :
D'une valeur fixée à chaque appui.
Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur augmente progressivement.
Si la touche est maintenue plus longtemps, la valeur augmente plus vite.
Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de rangées
Le réglage de la largeur de travail actuelle est nécessaire au calcul de la surface.
En fonction de l'accessoire avant autorisé dans les paramètres, le symbole de l'accessoire
avant correspondant ainsi que la largeur de travail ou le nombre de rangées autorisé(e) pour
celui-ci s'affichent lors de la saisie directe.
Mode herbe
BiG X 480
154
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Saisie directe « Conduite sur champ »
8.4
Sur le ramasseur d'herbe « EasyFlow » et la barre de coupe directe
« XDisc », la largeur de travail en cm ou en pouce est affichée dans
le champ supérieur (la largeur d'andain sur le ramasseur d'herbe).
Mode maïs
Sur l’accessoire avant adapté au maïs « EasyCollect », le nombre de
rangées réglé est affiché dans le champ supérieur.
„ Pour modifier temporairement la valeur de consigne pour la largeur de travail, voir
page 154.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur comme
valeur temporairement modifiée. Le calcul de la surface s'effectue avec la valeur de
consigne réglée temporairement.
INFORMATION
La valeur « Largeur de travail » ou « Nombre de rangées » dans les réglages de saison n'est
pas modifiée par cette adaptation.
Si le mécanisme élévateur est levé en position de tournière, le paramètre sera de nouveau
modifié sur la valeur des réglages de saison.
8.4.2
Modifier la vitesse de l'accessoire avant
La valeur réelle ainsi que la valeur de consigne de vitesse pour l'entraînement de l'accessoire avant en tr/mn est respectivement affichée
dans le champ supérieur à gauche et au centre.
„ Pour modifier temporairement la valeur de consigne de vitesse, voir page 154.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche.
8.4.3
Modifier la longueur de hachage
En fonction du réglage sélectionné pour la longueur de hachage (manuel ou via AutoScan), le
symbole pour le réglage correspondant de la longueur de hachage apparaît lors de la saisie
directe.
Réglage manuel
La valeur de la longueur de hachage est affichée dans le champ supérieur.
La valeur de consigne de la longueur de hachage peut être réglée en fonction du nombre de
couteaux du tambour hacheur et du type du moteur diesel.
La plage de réglage avec la longueur de hachage minimale et maximale en mm peut être
consultée dans le tableau suivant :
Nombre de couteaux
Longueur de hachage minimale
Longueur de hachage maximale
10
10,5 mm
62,7 mm
14
7,5 mm
44,8 mm
18
5,8 mm
34,8 mm
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
155
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.4
Saisie directe « Conduite sur champ »
Nombre de couteaux
Longueur de hachage minimale
Longueur de hachage maximale
20
5,2 mm
31,4 mm
28
3,7 mm
22,4 mm
36
2,9 mm
17,4 mm
40
2,5 mm
15 mm
„ Pour modifier la valeur de consigne de longueur de hachage, voir page 154.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche.
Réglage via « AutoScan »
Avec le réglage via le système « AutoScan », la valeur de consigne
pour la longueur de hachage est adaptée automatiquement en continu selon le degré de maturité du maïs.
„ Pour passer des réglages via le système « AutoScan » aux réglages manuels, appuyer sur
ou
8.4.4
.
Modifier la valeur de consigne pour la régulation du mécanisme élévateur
En fonction de la régulation du mécanisme élévateur configurée dans les paramètres, le
symbole correspondant s'affiche lors de la saisie directe. La valeur réelle (en haut à gauche) et
la valeur de consigne (au centre à droite) pour la régulation du mécanisme élévateur sont
affichées en %.
Régulation de la pression d'appui
La régulation de pression d'appui régule la pression exercée sur le
sol par l'accessoire avant sur une valeur constante.
•
La valeur de consigne est indiquée comme valeur en pourcentage du poids propre de
l'accessoire avant.
Pour le mode herbe, la valeur peut être réglée entre -25 % (l'accessoire avant est en
position flottante par rapport au sol) et 50 % (l'accessoire avant appuie avec 50 % de son
poids propre sur le sol).
Pour le mode maïs, la valeur peut être réglée entre -25 % (l'accessoire avant est en position
flottante par rapport au sol) et 25 % (l'accessoire avant appuie avec 25 % de son poids
propre sur le sol).
Régulation de position du mécanisme élévateur
La régulation de position du mécanisme élévateur régule – via la
commande – l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport à la machine.
Régulation d'écart du mécanisme élévateur
BiG X 480
156
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Zone d'information
8.5
La régulation d'écart du mécanisme élévateur régule – via la commande – l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport au
sol (uniquement en association avec des manipulateurs de sol montés).
„ Pour modifier la valeur de consigne pour une des régulations du mécanisme élévateur, voir
page 154.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche.
8.4.5
Modifier l'écart des rouleaux du broyeur
(uniquement pour l’accessoire avant adapté au maïs)
INFORMATION
La saisie directe « Modifier l'écart des rouleaux du broyeur » est activée uniquement si le
broyeur monté est activé.
La valeur réelle ainsi que la valeur de consigne pour l'écart des rouleaux du broyeur est respectivement affichée dans le champ supérieur à gauche et au centre.
„ Pour modifier la valeur de consigne pour l'écart des rouleaux, voir page 154.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche.
8.5
Zone d'information
EQG000-007
Les touches dans la zone d'information peuvent être affectées librement via un champ de
sélection.
Affecter touche
ü L'écran de travail est ouvert.
„ Appuyer sur la touche à affecter.
ð Le champ de sélection s'ouvre.
„ Sélectionner l'affectation souhaitée.
„ Pour enregistrer l'affectation, appuyer sur
„ Pour annuler la saisie, appuyer sur
.
.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
157
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.6
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite
Lors de l'enregistrement de la sélection, l'affectation existante est écrasée.
8.6
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite
La zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de conduite » affiche les données actuelles
du réservoir, du moteur et de la conduite de la machine.
EQG002-016
Pos. Désignation
Explication
1
Affichage de la température du réfrigérant
Affiche la température actuelle du réfrigérant
pour moteur en °C (sous forme numérique et
analogique).
2
Affichage niveau de carburant
Affiche le niveau de carburant actuel en %
(sous forme numérique et analogique).
3
Affichage niveau de remplissage d'urée
Affiche le niveau de remplissage urée actuel
en % (sous forme numérique et analogique).
4
Affichage vitesse sous forme numérique Affiche la vitesse actuelle sous forme numérique en km/h ou en mph.
5
Affichage vitesse sous forme analogique
6
Affichage vitesse du moteur sous forme Affiche la vitesse actuelle du moteur en tr/mn
numérique
sous forme numérique.
7
Affichage vitesse du moteur sous forme Affiche la vitesse actuelle du moteur en tr/mn
analogique
sous forme analogique.
8
Affichage charge du moteur sous forme
numérique
Affiche la charge actuelle du moteur sous
forme numérique en % (uniquement dans
l'écran de travail « Mode champ »).
9
Affichage charge du moteur sous forme
analogique
Affiche la charge actuelle du moteur sous
forme analogique en % (uniquement dans
l'écran de travail « Mode champ »).
Affiche la vitesse actuelle sous forme analogique en km/h ou en mph (uniquement dans
l'écran de travail « Mode circulation sur
route »).
Voyants de contrôle pour moteur et affichages des réservoirs
Voyants de contrôle pour la température du liquide de réfrigérant (1).
BiG X 480
158
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Affichage des défauts dans la zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de conduite »
8.7
Symbole
Explication
Température du réfrigérant OK.
Température du réfrigérant dans la plage critique.
Voyants de contrôle pour le niveau de carburant (2).
Symbole
Explication
Niveau de remplissage du réservoir de carburant supérieur à 10 %.
Niveau de remplissage du réservoir de carburant inférieur à 10 %.
Voyants de contrôle pour le niveau de remplissage d'urée (3).
Symbole
Explication
Niveau de remplissage du réservoir d'urée supérieur à 20%.
L'affichage est allumé : Niveau de remplissage du réservoir d'urée inférieur à 20%.
L'affichage clignote : la puissance du moteur diminue.
Si le niveau de remplissage est inférieur à 20%, les voyants de contrôle signalent qu'il existe un
risque de diminution du couple de rotation et de la vitesse de conduite max.
•
8.7
Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales, il
convient de remplir une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir
correspondant, voir page 430.
Affichage des défauts dans la zone d'affichage « Caractéristiques de
moteur et de conduite »
EQG002-073
Les défauts suivants peuvent apparaître dans la zone d'affichage « Caractéristiques de moteur
et de conduite » :
Pos.
1
Symbole
Désignation
Explication
Voyant de contrôle niveau
de remplissage du réservoir d'urée
Affichage de l'état du système d'urée en
combinaison avec les voyants de
contrôle du système d'urée.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
159
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.8
Témoin traction 2 roues
8.8
Témoin traction 2 roues
Les témoins dans la zone d'affichage principal traction 2 roues donnent des informations sur les
réglages actuels du moteur et de la conduite et avertissent le conducteur de la présence de
défauts sur le moteur et l'entraînement.
EQG002-017
Affichage pour le comportement en accélération (1)
Affiche la valeur actuelle du comportement en accélération.
Symbole
Explication
faible accélération
accélération moyenne
forte accélération
accélération maximale
Témoin du sens de la marche et du frein de blocage (2)
Indique le sens de la marche et l'état du frein de blocage.
Symbole
Explication
Sens de marche « en avant »
Mode neutre (au ralenti)
Sens de marche « en arrière »
Frein de parking est serré
Témoin pour la gestion du moteur (3)
Indique l'état du mode Power.
BiG X 480
160
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Témoin traction 2 roues
8.8
Symbole
Explication
« Mode Eco-Power » manuel
Le moteur diesel fonctionne en mode économique.
« Mode X-Power » manuel
Le moteur diesel fonctionne à la puissance
maximale.
Commutation automatique entre « Mode EcoPower » et « Mode X-Power ».
Témoin pour la régulation antipatinage (TC) (4)
Indique l'état de la régulation antipatinage (TC).
Symbole
Désignation
Explication
Régulation antipatinage
(TC) désactivée
Régulation antipatinage
(TC) niveau I active
Le couple de traction aux roues est régulé.
Régulation antipatinage (TC) niveau I n'autorise qu'un faible patinage (des roues).
La régulation antipatinage
(TC) niveau I régule active- Régulation antipatinage activée (TC) niveau I préserve la couche herbeuse.
ment
Régulation antipatinage
(TC) niveau II activée
Régulation antipatinage
(TC) niveau II régule activement.
Le couple de traction aux roues est régulé.
Régulation antipatinage (TC) niveau II autorise un patinage plus important (des
roues).
Régulation antipatinage (TC) niveau II garantit une propulsion suffisante même dans
des conditions difficiles.
Affichage pour le régulateur de vitesse (5)
Indique l'état du régulateur de vitesse et la vitesse sauvegardée lors du fonctionnement avec le
régulateur de vitesse.
Symbole
Désignation
Explication
Le régulateur de vitesse
est inactif
La vitesse enregistrée lors du fonctionnement avec le régulateur de vitesse s'élève
à 12 km/h.
Le régulateur de vitesse
est actif
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
161
9
Terminal – menus
9.1
Structure de menu
9
Terminal – menus
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
9.1
Structure de menu
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
Cabine
Terminal
Réglages
Information
Accoudoir
Diagnostic
Test des touches
Levier de conduite
Réglages
Test des touches
Éclairage arrière
Réglages
BiG X 480
162
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
9
Structure de menu
9.1
Désignation
Versions appareils de commande
Versions des appareils de commande logiciel
Versions des appareils de commande matériel
Imprimante
Réglages
Télémaintenance
Télémaintenance
Diagnostic
Réglages
Éclairage
Test des touches
Lubrification
Lubrification centralisée
Réglages
Diagnostic
Maintenance
Lubrification de l'engrenage intermédiaire
Diagnostic
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
163
9
Terminal – menus
9.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Désignation
Flux du fourrage
Accessoire avant
Réglages
Diagnostic
Entraînement de l'accessoire avant
Réglages
Diagnostic
AutoScan
Graphique
Réglages
Engagement
Réglages
Diagnostic
Détection de métaux
Réglages
Diagnostic
RockProtect
Réglages
BiG X 480
164
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
9
Structure de menu
9.1
Désignation
Diagnostic
Mécanisme élévateur
Réglages
Calibrage
Diagnostic
Équipement d'affûtage et contre-couteau
Réglages
Diagnostic
Maintenance
Test des touches GC
Embrayage principal
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Broyeur
Réglages
Diagnostic
Calibrage
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
165
9
Terminal – menus
9.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Désignation
Accélérateur d'éjection
Réglages
Diagnostic
CropControl
Contrepesée
Réglages
Calibrage
Diagnostic
Installation d'ensilage externe
Réglages
Installation d'ensilage dosage grossier
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Arceau éjecteur
Réglages
Diagnostic
Calibrage
BiG X 480
166
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
9
Structure de menu
9.1
Désignation
Moteur
Moteur diesel
Réglages
Diagnostic
Maintenance
ConstantPower
Réglages
Nettoyage à air comprimé
Diagnostic
Réglages
Maintenance
Système hydraulique
Verrouillage de l'accessoire avant
Diagnostic
Hydraulique de travail
Diagnostic
Hydraulique supplémentaire
Réglages
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
167
9
Terminal – menus
9.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Désignation
Diagnostic
Fonctions de conduite
Système de direction automatique
Réglages
Diagnostic
Traction 2 roues
Calibrage
Diagnostic
Essieu supplémentaire
Réglages
Diagnostic
Essieu arrière
Diagnostic
Calibrage
Réglages de saison
Administration utilisateur
BiG X 480
168
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
9.2
Terminal – menus
9
Appeler le niveau de menu
9.2
Appeler le niveau de menu
BX001-215
En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal comprend les menus suivants :
Symbole
Désignation
Explication
Menu « Cabine »
Ouvre le menu lorsque la
touche correspondante est
enfoncée.
Menu « Lubrification centralisée »
Menu « Flux du fourrage »
Menu « Arceau éjecteur »
Menu « Moteur »
Menu « Hydraulique supplémentaire »
Menu « Fonctions de
conduite »
Menu Réglages de saison
Menu Administration utilisateur
INFORMATION
En touchant les éléments colorés de la représentation de la machine à l’écran, les menus
correspondants sont directement ouverts.
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
169
9
Terminal – menus
9.3
Naviguer dans les menus
9.3
Naviguer dans les menus
Les fonctions du terminal sont divisées en menus. Les touches dans les différents menus
permettent de naviguer dans la structure de menu.
„ Pour passer de l’écran de travail au menu principal, appuyer sur
.
„ Pour ouvrir un menu à partir du menu principal, appuyer sur la touche du menu
correspondant.
„ Pour ouvrir un sous-menu à partir du menu, appuyer sur la touche du sous-menu
correspondant.
„ Pour passer d'un sous-menu à un autre sous-menu, appuyer sur la touche du sous-menu
dans le pied de page.
„ Pour quitter le menu actuel, appuyer sur
.
„ Pour passer d'un menu au menu principal, appuyer de manière répétée sur
jusqu'à
ce que le menu principal soit affiché.
„ Pour revenir une étape en avant après une étape de saisie en arrière, appuyer sur
.
„ Pour ouvrir l'écran de travail à partir du menu principal ou d'un menu, appuyer sur
9.3.1
.
Modifier/enregistrer les paramètres
„ Pour modifier un paramètre, appuyer sur la touche correspondante du paramètre.
Æ Selon le menu de réglage, un champ de saisie de valeur ou un champ de sélection s'ouvre.
„ Modifier la valeur du paramètre lorsque le champ de saisie de valeur s'ouvre.
„ Modifier la sélection du paramètre lorsque le champ de sélection s'ouvre.
„ Pour mémoriser le réglage, appuyer sur
.
„ Pour annuler la saisie et conserver l'ancien réglage, appuyer sur
9.4
.
Explication menu « Diagnostic »
INFORMATION
Le présent chapitre contient des informations générales sur la manipulation des masques de
diagnostic. Les masques de diagnostic qui peuvent être sélectionnés dans les différents
menus ne seront plus mentionnés en détail.
Les capteurs / actionneurs ainsi que les valeurs de traitement consultables du groupe de menu
sont listés dans le menu « Diagnostic ».
Les tensions / courants existant(e)s sont consultables pour les composants / valeurs.
BiG X 480
170
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Explication menu « Diagnostic »
9.4
EQG002-050
1 Symbole pour type de composant/valeur
de traitement
2 Numéro du capteur / actionneur
3 Désignation du capteur / actionneur
4 État du capteur / actionneur
5 Touche pour ouvrir la représentation
graphique du capteur
6 Représentation graphique des courants
existants et autorisés du capteur / actionneur sélectionné
„ Pour ouvrir la représentation graphique d'un capteur ou d'un actionneur, appuyer sur
.
INFORMATION
Ce masque est nécessaire lorsque vous contactez le service après-vente, étant donné que le
personnel spécialisé est à même de tirer des conclusions en ce qui concerne les défauts de
la machine à partir des valeurs affichées.
Type de composant / valeur de traitement
Symbole
Explication
Capteur
Actionneur
Valeur de traitement
Affichages de statut du capteur / de l'actionneur
Symbole
Explication
Capteur / actionneur activé
Capteur / actionneur désactivé
Capteur avec amortissement magnétique
Capteur avec amortissement magnétique désactivé
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
171
9
Terminal – menus
9.5
Menu « Cabine »
Symbole
Explication
Capteur sans amortissement magnétique
Capteur sans amortissement magnétique désactivé
OK
pas OK
Bouton-poussoir enfoncé, interrupteur fermé
Bouton-poussoir pas enfoncé, interrupteur pas fermé
Rupture de câble
Court-circuit
Rupture de câble / court-circuit
Autres défauts
État non disponible
9.5
Menu « Cabine »
EQG002-025
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 169.
„ Pour ouvrir le menu « Cabine », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu principal « Cabine » avec ses menus.
BiG X 480
172
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
9.5.1
Terminal – menus
9
Menu « Cabine »
9.5
Menu « Terminal »
Menu « Terminal Réglages »
Le menu affiche les réglages actuels du terminal en ce qui concerne la langue, le design jour/
nuit, les unités de mesure, la date et l'heure et permet de les modifier.
Le design jour/nuit permet de modifier la couleur de fond de l'écran. Ainsi, le conducteur peut
bien lire l'écran, même si la lumière ambiante change et ce sans qu'il soit ébloui.
EQG002-026
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Terminal Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
Menu « Terminal Information »
La version de logiciel est affichée dans le menu « Terminal Information ».
EQG002-057
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Terminal Information ».
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
173
9
Terminal – menus
9.5
Menu « Cabine »
9.5.2
Menu « Accoudoir »
Menu « Accoudoir Diagnostic »
Des données de l’interrupteur d'arrêt rapide dans la cabine et de l’interrupteur d'arrêt rapide de
l’unité de commande d'affûtage sont affichées dans le menu.
EQG002-027
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Accoudoir Diagnostic ».
Pour plus d'informations, voir page 170.
Menu « Accoudoir Test des touches »
Un test des touches du clavier, du clavier supplémentaire, du sélecteur des modes de
fonctionnement et du module de navigation peut être exécuté dans le menu.
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Accoudoir Test des touches ».
EQG003-051
BiG X 480
174
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Cabine »
9.5
Dénomination de la touche
Explication
Test des touches KP1
Test des touches moitié gauche du clavier
Test des touches KP2
Test des touches moitié droite du clavier
Test des touches clavier supplémentaire AKP
Test des touches clavier supplémentaire
Test des touches MMS
Test des touches sélecteur des modes de fonctionnement
Test des touches NM
Test des touches module de navigation
„ Pour sélectionner un élément de commande devant être contrôlé, la touche de l’élément de
commande doit être actionnée.
ð L’élément de commande est affiché dans le terminal.
„ Appuyer sur la touche devant être contrôlée et vérifier dans le terminal sous quel fond de
couleur la touche est affichée.
Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre l’élément de
commande et l'appareil de commande.
Symbole
Explication
La touche n'est pas actionnée.
La touche est actionnée.
Un défaut a été détecté.
9.5.3
Menu « Levier de conduite »
Menu « Levier de conduite Réglages »
Le menu permet d'affecter des fonctions aux touches de mémoire M1 et M2 du levier de
conduite.
EQG002-028
Affectations possibles des touches de mémoire :
•
•
•
•
•
•
Relever/abaisser le séparateur de plantes (pour l’accessoire avant adapté au maïs) resp. le
déflecteur (pour le ramasseur)
Augmenter / diminuer la largeur de travail
Naviguer entre les valeurs 1 et 2 pour la longueur de hachage
Augmenter / diminuer la vitesse de l'accessoire avant
Tourner le cadre pendulaire vers la gauche/droite
Augmenter/diminuer la portée de l'accélérateur d'éjection
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
175
9
Terminal – menus
9.5
Menu « Cabine »
•
•
•
Lever / abaisser l'arceau éjecteur
Gyrophares (en option) / avertisseur sonore activé(s)
Lever / abaisser l'attelage Hitch
ü Le menu principal « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Levier de conduite Réglages.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour ouvrir le menu « Test des touches », appuyer sur
.
Menu « Levier de conduite Test des touches »
Dans le menu, il est possible d'effectuer un test des touches du levier de conduite.
EQG002-067
„ Appuyer sur une touche du levier de conduite et vérifier dans le terminal sous quel fond de
couleur la touche enfoncée est affichée.
Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre le levier de
conduite et l'appareil de commande.
Symbole
Explication
La touche n'est pas actionnée.
La touche est actionnée.
Un défaut a été détecté.
9.5.4
Menu « Éclairage arrière »
Menu « Éclairage arrière Réglages »
Le menu « Éclairage arrière Réglages » permet de régler l'intensité de l'éclairage arrière des
éléments de commande et du levier de conduite.
BiG X 480
176
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Cabine »
9.5
EQG002-029
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Éclairage arrière Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
9.5.5
Menu « Versions des appareils de commande »
Menu « Versions des appareils de commande Logiciel »
Les versions de logiciel des appareils de commande sont affichées dans le menu « Versions
des appareils de commande Logiciel ».
EQG002-030
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Versions des appareils de commande Logiciel ».
Menu « Versions des appareils de commande Matériel »
Le menu « Versions des appareils de commande Matériel » permet d'afficher les versions du
matériel des appareils de commande.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
177
9
Terminal – menus
9.5
Menu « Cabine »
EQG002-051
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Versions des appareils de commande Matériel ».
9.5.6
Menu « Imprimante »
Menu « Imprimante Réglages »
Le menu « Imprimante Réglages » affiche le type d'imprimante actuel. Le type d'imprimante
peut être modifié.
EQG002-068
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Imprimante Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
9.5.7
Menu « Télémaintenance »
Menu « Télémaintenance Télémaintenance »
Dans le menu « Télémaintenance », il est possible d'activer la fonction permettant à un
collaborateur du service après-vente KRONE de lire, sur l'écran de son poste de travail, les
mêmes données que celles affichées sur le terminal de la machine.
BiG X 480
178
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Cabine »
9.5
Pour ce faire, la machine doit être équipée du « SmartConnect » (pour la version
« SmartConnect »), qui permet d'établir la connexion avec le service après-vente KRONE via le
réseau de téléphonie mobile et d'envoyer les données.
EQG003-052
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
(télémaintenance).
Æ L'écran affiche le menu « Télémaintenance Télémaintenance ».
„ Pour démarrer la télémaintenance, appuyer sur
.
EQG002-046
Le réseau de téléphonie mobile utilisé et la qualité de réception sont affichés au moyen de
symboles pendant la télémaintenance.
Menu « Diagnostic de la télémaintenance »
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Télémaintenance Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir page 170.
Menu « Télémaintenance Réglages »
Le menu « Télémaintenance Réglages » permet d'afficher et de modifier les réglages pour le
paramètre de la télémaintenance.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
179
9
Terminal – menus
9.5
Menu « Cabine »
EQG002-072
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis
(Réglages).
Æ L'écran affiche le menu « Télémaintenance Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
9.5.8
Menu « Éclairage »
Menu « Réglages éclairage »
La durée d’activation des fonctions « Coming Home » et « Leaving Home » peut être réglée
dans le menu « Réglages éclairage ».
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Éclairage Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour ouvrir le menu « Test des touches », appuyer sur
.
Menu « Éclairage Test des touches »
Dans le menu, il est possible d'effectuer un test des DEL du contrôle d'éclairage.
EQG002-069
„ Appuyer sur une touche de la contrôle d'éclairage et vérifier dans le terminal sous quel fond
de couleur la touche enfoncée est affichée.
BiG X 480
180
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Lubrification »
9.6
Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre la contrôle
d'éclairage et l'appareil de commande.
Symbole
Explication
La touche n'est pas actionnée.
La touche est actionnée.
Un défaut a été détecté.
9.6
Menu « Lubrification »
La quantité de lubrification de la lubrification centralisée peut être modifiée et le processus de
lubrification peut être démarré dans le menu.
L’état peut être affiché lors de la lubrification de l’engrenage intermédiaire et de la lubrification
centralisée.
EQG002-070
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 169.
„ Pour ouvrir le menu « Lubrification », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu principal « Lubrification » avec ses menus.
9.6.1
Menu « Lubrification centralisée »
Menu « Lubrification centralisée Réglages »
La quantité de lubrification pour le cycle de lubrification de l’installation de lubrification
centralisée peut être réglée dans le menu.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
181
9
Terminal – menus
9.6
Menu « Lubrification »
EQG002-071
ü Le menu « Lubrification » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
Menu « Lubrification centralisée Maintenance »
Le menu « Maintenance de la lubrification centralisée » indique l'état de maintenance de la
lubrification centralisée. Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position
« Maintenance », voir page 106.
EQG002-053
ü Le menu « Lubrification centralisée » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée Maintenance ».
„ Pour déclencher une lubrification intermédiaire via la l'installation de lubrification centralisée,
il convient d'appuyer sur
et de suivre les instructions de la fenêtre de
dialogue, étape par étape.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
BiG X 480
182
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
9.6.2
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.7
Menu « Engrenage intermédiaire »
Menu « Engrenage intermédiaire Diagnostic »
Le menu permet d'afficher des données des capteurs et des acteurs de cet engrenage
intermédiaire.
EQ002-329 / EQ002-332
ü Le menu « Lubrification » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu « Engrenage intermédiaire Diagnostic ».
Le menu « Engrenage intermédiaire Diagnostic » permet d'afficher des données des
actionneurs et des acteurs de la lubrification intermédiaire.
Pour plus d'informations, voir page 170.
9.7
Menu « Flux du fourrage »
Dans le menu, il est possible d'effectuer des réglages sur les composants situés dans le flux du
fourrage.
Des calibrages et travaux de maintenance peuvent être effectués sur différents composants se
trouvant dans le flux du fourrage.
EQG003-054
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 169.
„ Pour ouvrir le menu « Flux du fourrage », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu principal « Flux du fourrage » avec ses menus.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
183
9
Terminal – menus
9.7
Menu « Flux du fourrage »
9.7.1
Menu « Accessoire avant »
Menu « Accessoire avant Réglages »
Le menu Accessoire avant « Réglages » affiche les réglages des paramètres de l'accessoire
avant et permet de les modifier.
EQG003-053
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Accessoire avant Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
9.7.2
Menu « Entraînement de l'accessoire avant »
Menu « Entraînement de l'accessoire avant Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’entraînement de l'accessoire avant et permet
de les modifier.
EQG003-055
BiG X 480
184
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.7
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Entraînement de l'accessoire avant Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
9.7.3
Menu « AutoScan »
Menu « AutoScan Graphique »
Le menu affiche les réglages relatifs à l'AutoScan en tant que valeurs au sein d'un graphique.
Les réglages peuvent être modifiés.
EQG003-056
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « AutoScan Graphique ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur
.
Menu « AutoScan Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’AutoScan et permet de les modifier.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
185
9
Terminal – menus
9.7
Menu « Flux du fourrage »
EQG003-057
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
9.7.4
Menu « Engagement »
Menu « Engagement Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’engagement et permet de les modifier.
EQG003-058
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Engagement Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
9.7.5
Menu « Détection de métaux »
Menu « Détection de métaux Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de la détection de métaux et permet de les
modifier.
BiG X 480
186
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.7
EQG003-059
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Détection de métaux Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170.
9.7.6
Menu « RockProtect »
Menu « RockProtect Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de la détection de pierres « RockProtect » et
permet de les modifier.
EQG003-060
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « RockProtect Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
187
9
Terminal – menus
9.7
Menu « Flux du fourrage »
9.7.7
Menu « Mécanisme élévateur »
Menu « Mécanisme élévateur Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres du mécanisme élévateur et permet de les
modifier.
EQG003-061
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
„ L'écran affiche le menu Mécanisme élévateur « Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour passer au « Menu Calibrage », appuyer sur
.
Menu « Mécanisme élévateur Calibrage »
Les positions finales supérieure et inférieure du mécanisme élévateur et le poids de l'accessoire
avant sont déterminés avec le menu.
EQG003-062
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants
Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du
mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
„ Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de
déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
BiG X 480
188
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.7
INFORMATION
Le calibrage du mécanisme élévateur n'est nécessaire qu'après avoir effectué des travaux sur
celui-ci ou encore après remplacement de l'électronique.
Les valeurs de calibrage sont enregistrées séparément pour le ramasseur d'herbe,
l’accessoire avant adapté au maïs et la barre de coupe directe. Pour cette raison, le calibrage
doit être effectué avec l'accessoire avant approprié.
ü Un accessoire avant est monté.
ü Le mode « Ramasseur » / « Accessoire avant adapté au maïs » / « Barre de coupe directe
» est réglé en fonction de l'accessoire avant monté, voir page 184.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Maintenance », voir page 106.
ü Pour l’accessoire avant adapté au maïs : L’accessoire avant adapté au maïs se trouve en
position de travail, voir notice d'utilisation séparée de l’accessoire avant adapté au maïs.
ü Sur sol plan, l'accessoire avant doit être déposé sur le sol et être à l'horizontale, voir
page 358.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
9.7.8
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau »
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de cet équipement d'affûtage et permet de les
modifier.
EQG003-063
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
189
9
Terminal – menus
9.7
Menu « Flux du fourrage »
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour passer au menu « Maintenance », appuyer sur
.
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau Maintenance »
Le menu permet d'afficher l'état de cet équipement d'affûtage et de démarrer l'affûtage.
Le processus d'affûtage complèt est décrit dans le chapitre Maintenance – Système de
chargement, voir page 473.
EQG003-064
„ Pour remettre le compteur d'usure à zéro, appuyer sur la touche « Remettre le compteur
d'usure à zéro ».
„ Pour passer au menu « Test des touches GC », appuyer en premier lieu sur
sur
et ensuite
.
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau Test des touches GC »
Dans le menu, il est possible d'effectuer un test des touches de l’unité de commande d'affûtage.
EQG003-065
BiG X 480
190
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.7
Deux personnes sont nécessaires pour le contrôle.
ü
ü
ü
ü
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance ».
Le frein de parking est serré.
Le mécanisme élévateur se trouve dans la position inférieure.
L'embrayage principal est activé
„ Un opérateur actionne une touche sur l'unité de commande d'affûtage.
„ Un autre opérateur contrôle la couleur de la touche enfoncée sur le terminal.
Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre l’unité de
commande d'affûtage et l'appareil de commande.
Symbole
Explication
La touche n'est pas actionnée.
La touche est actionnée.
Un défaut a été détecté.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
9.7.9
Menu « Embrayage principal »
Menu « Embrayage principal Réglages »
Le rapport de démultiplication de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC peut
être réglé dans le menu.
EQG003-066
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
„ L'écran affiche le menu « Embrayage principal Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
191
9
Terminal – menus
9.7
Menu « Flux du fourrage »
Menu « Embrayage principal Calibrage »
Le menu « Embrayage principal Calibrage » permet de déterminer le point d'attelage de
l'embrayage principal.
EQG003-067
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un démarrage intempestif du tambour hacheur
Le tambour hacheur est activé lors du calibrage. Par conséquent, il existe un risque de
blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du tambour hacheur.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour hacheur lors
du calibrage.
ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage est déverrouillé, voir
page 62.
ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'accoudoir est déverrouillé, voir page 106.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ », voir page 106.
ü Le conducteur occupe le siège du conducteur.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
9.7.10
Menu « Broyeur »
Menu « Broyeur Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres du broyeur et permet de les modifier.
BiG X 480
192
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.7
EQG003-068
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Broyeur Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Menu « Broyeur Calibrage »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine
La machine peut effectuer des mouvements imprévisibles lors de la commande des fonctions
de la machine. Cela peut blesser et détériorer respectivement des personnes et des objets se
trouvant dans la zone d'action des pièces de la machine.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
„ S'assurer qu'aucun objet, animal ou personne ne se trouve dans la zone de d'action des
pièces de la machine.
„ Les fonctions de la machine peuvent uniquement être commandées par un personnel
spécialisé et qualifié.
Dans le menu, il est possible d'aligner l'écart de consigne et l'écart réel des rouleaux du
broyeur.
Il convient toujours de calibrer le broyeur lorsque
•
•
•
le broyeur est démonté puis remonté.
le broyeur est réparé.
la valeur réelle de l'écart des rouleaux diffère de la valeur de consigne.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
193
9
Terminal – menus
9.7
Menu « Flux du fourrage »
EQG003-069
ü La machine est bien stabilisée, voir page 28.
ü Le broyeur se trouve en position arrière (amener de la position de travail vers l'arrière), voir
page 238.
ü Le broyeur est raccordé électriquement.
ü Le menu « Broyeur Calibrage » est appelé.
BX001-418
„ Mesurer l'écart (X) entre les rouleaux (1, 2) sur le côté gauche et droit avec une jauge
d'épaisseur.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Si l’écart (X) entre les rouleaux (1, 2) diverge par rapport à la valeur dans le terminal ou si
l’écart (X) gauche et droit n’est pas identique, il convient de réajuster le broyeur, voir
page 505.
Pour la version Broyeur avec rondelles
ü Le moteur diesel est coupé.
ü La machine est bien stabilisée, voir page 28.
ü Le broyeur se trouve en position arrière (amener de la position de travail vers l'arrière), voir
page 238.
ü Le menu « Broyeur Calibrage » est appelé.
BiG X 480
194
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.7
BX001-882
„ Mesurer l'écart (X) entre les graisseurs des corps de palier sur le côté gauche du broyeur.
„ Déterminer l'écart (Y) des disques (1, 2) : Y=X-200 mm.
BXG000-073
„ Mesurer l'écart (X) entre les deux orifices de centrage des arbres sur le côté droit du
broyeur.
„ Déterminer l'écart (Y) des disques (1, 2) : Y=X-200 mm
„ Contrôler si les deux écarts déterminés des disques à gauche et à droite sont identiques.
ð Les écarts des disques à gauche et à droite sont différents.
AVIS ! Dommages sur le broyeur si les écarts des disques à gauche et à droite sont
différents !
„ Contacter le partenaire de service KRONE.
ð Les écarts des disques à gauche et à droite sont identiques.
„ Poursuivre le calibrage du broyeur.
EQG003-070
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
195
9
Terminal – menus
9.7
Menu « Flux du fourrage »
Dans le terminal, l’écart (Y) entre les rondelles est désigné en tant que « écart des rouleaux ».
„ Pour calibrer le broyeur, appuyer sur
dans la fenêtre de dialogue.
„ Saisir la valeur calculée (Y) dans le champ « Valeur de consigne » et appuyer sur
.
„ Amener le broyeur vers l'avant, voir page 261.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
9.7.11
Menu « Accélérateur d'éjection »
Menu « Accélérateur d'éjection Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’accélérateur d'éjection et permet de les
modifier.
EQG003-071
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Accélérateur d'éjection Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
9.7.12
Menu « CropControl »
Menu « CropControl Contrepesée »
Dans le menu, il est possible d'effectuer une contrepesée et de saisir la valeur de contrepesée.
BiG X 480
196
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.7
EQG003-072
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « CropControl Contrepesée ».
La procédure complète de la contrepesée est décrite dans le chapitre « Commande mode
champ », voir page 384.
„ Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur
.
Menu « CropControl Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres du CropControl et permet de les modifier.
EQG003-073
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Menu « CropControl Calibrage »
Le menu permet de déterminer la position zéro des rouleaux de pré-pressage.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
197
9
Terminal – menus
9.7
Menu « Flux du fourrage »
EQG003-074
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur
et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer en premier lieu sur
et ensuite sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170
9.7.13
Menu « Installations d'ensilage »
Si une seule installation d'ensilage est montée sur la machine, le menu de l’installation
d'ensilage montée s’affiche dans le menu « Flux du fourrage ».
Si plusieurs installations d'ensilage sont montées, le menu « Installations d'ensilage » s’affiche
dans le menu « Flux du fourrage ».
9.7.13.1
Menu « Installation d'ensilage externe »
Menu « Installation d'ensilage externe Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’installation d'ensilage externe et permet de
les modifier.
EQG003-075
BiG X 480
198
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.7
ü Le menu principal « Flux du fourrage » ou le menu « Installations d'ensilage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Installation d'ensilage externe Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
9.7.13.2
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier »
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres du dosage grossier de l’installation d'ensilage et
permet de les modifier.
EQG003-076
ü Le menu principal « Flux du fourrage » ou le menu « Installations d'ensilage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Installation d'ensilage interne « Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier Calibrage »
La quantité indiquée d’ensilage du dosage grossier est déterminé dans le menu.
EQG003-077
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
199
9
Terminal – menus
9.8
Menu « Arceau éjecteur »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'ensilage
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
„ L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées
avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs
pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être
suivies.
„ Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques
utilisés.
ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage est déverrouillé, voir
page 62.
ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'accoudoir est déverrouillé, voir page 106.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ », voir page 106.
ü Le conducteur occupe le siège du conducteur.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
9.8
Menu « Arceau éjecteur »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’arceau éjecteur et permet de les modifier.
EQG003-078
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 169.
„ Pour ouvrir le menu principal « Arceau éjecteur », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Arceau éjecteur « Réglages ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Arceau éjecteur » comprend les menus
suivants :
BiG X 480
200
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Arceau éjecteur »
9.8
Menu « Arceau éjecteur Réglages »
EQG003-079
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Menu Arceau éjecteur « Calibrage »
La position finale gauche et la position finale droite de l'arceau éjecteur sont déterminées avec
le menu Arceau éjecteur « Calibrage ».
EQG003-080
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants
Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du
mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
„ Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de
déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
ü L'arceau éjecteur est levé.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
201
9
Terminal – menus
9.9
Menu « Moteur »
9.9
Menu « Moteur »
EQG002-031
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 169.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Moteur » avec ses menus.
9.9.1
Menu « Moteur diesel »
Menu « Moteur diesel Réglages »
Le menu « Moteur diesel Réglages » permet d'afficher et de modifier les réglages pour les
paramètres du moteur diesel.
EQG002-032
ü Le menu « Moteur » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Moteur diesel Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
Menu Moteur diesel « Maintenance »
Les heures de fonctionnement restantes avant la prochaine maintenance du moteur diesel sont
affichées dans le menu « Maintenance du moteur diesel ».
BiG X 480
202
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Moteur »
9.9
L'affichage compte les heures de fonctionnement du moteur diesel restant avant la
maintenance suivante du moteur diesel.
EQG003-081
ü Le menu « Moteur » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Moteur diesel Maintenance ».
AVIS
Prochaine date de maintenance
Pour 25 heures de fonctionnement avant d'atteindre la date de maintenance suivante, le
terminal avertit avec une fenêtre d'indication. En supplément, une fenêtre d'indication est
affichée au démarrage du moteur diesel lorsque la durée de marche restante avant la
prochaine maintenance est inférieure à 25 heures de fonctionnement du moteur diesel.
9.9.2
Menu « ConstantPower »
Menu « ConstantPower Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de la régulation à limitation de charge du moteur
diesel et permet de les modifier.
EQG002-033
ü Le menu principal « Moteur » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ConstantPower Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
203
9
Terminal – menus
9.9
Menu « Moteur »
9.9.3
Menu « Nettoyage à air comprimé »
Menu « Réglages nettoyage à air comprimé »
Le menu « Réglages nettoyage à air comprimé » affiche les réglages du nettoyage à air
comprimé et permet de les modifier.
EQG003-083
ü Le menu principal « Moteur » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages nettoyage à air comprimé ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour passer au menu « Maintenance », appuyer sur
.
Menu « Maintenance nettoyage à air comprimé »
Le menu « Nettoyage à air comprimé Maintenance » permet de contrôler le temps jusqu'au
prochain nettoyage ainsi que la durée de nettoyage réglée.
Vous pouvez démarrer le nettoyage à air comprimé du moteur.
EQG003-084
ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Maintenance », voir page 106.
„ Pour effectuer un nettoyage à air comprimé du moteur avec la fenêtre de dialogue, appuyer
sur la touche « Démarrage du nettoyage ».
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
BiG X 480
204
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
9.10
Terminal – menus
9
Menu « Système hydraulique »
9.10
Menu « Système hydraulique »
EQG002-034
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 169.
„ Pour ouvrir le menu « Système hydraulique », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Système hydraulique » avec ses menus.
9.10.1
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant »
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant Diagnostic »
Le menu « Diagnostic du verrouillage de l'accessoire avant » permet d'afficher des données des
capteurs et des acteurs du verrouillage de l'accessoire avant.
EQG003-085
ü Le menu principal « Système hydraulique » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Verrouillage de l'accessoire avant Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir page 170.
9.10.2
Menu « Hydraulique de travail »
Menu « Hydraulique de travail Diagnostic »
Le menu « Diagnostic de l'hydraulique de travail » permet d'afficher des données des capteurs
et des actionneurs de l'hydraulique de travail.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
205
9
Terminal – menus
9.11
Menu « Fonctions de conduite »
EQG002-035
ü Le menu « Système hydraulique » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu « Hydraulique de travail Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir page 170.
9.10.3
Menu « Hydraulique supplémentaire »
Menu Hydraulique supplémentaire « Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’hydraulique supplémentaire et permet de les
modifier.
EQG003-086
ü Le menu « Système hydraulique » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Hydraulique supplémentaire « Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
9.11
Menu « Fonctions de conduite »
Dans le menu « Fonctions de conduite », il est possible d'effectuer des réglages sur les
composants du châssis.
BiG X 480
206
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Fonctions de conduite »
9.11
EQG002-036
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 169.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Fonctions de conduite » avec ses menus.
9.11.1
Menu « Système de direction automatique »
Menu « Système de direction automatique Réglages »
Le menu « Système de direction automatique Réglages » affiche les réglages des paramètres
du système de direction automatique et permet de les modifier.
EQG002-037
ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Système de direction automatique Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
Menu « Système de direction automatique Diagnostic »
ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Système de direction automatique Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir page 170.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
207
9
Terminal – menus
9.11
Menu « Fonctions de conduite »
9.11.2
Menu « Traction 2 roues »
Menu « Traction 2 roues Calibrage »
Le menu « Traction 2 roues calibrage » permet de contrôler la plausibilité de la pédale de frein.
EQG002-038
ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Traction 2 roues Calibrage ».
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Traction 2 roues Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir page 170.
9.11.3
Menu « Essieu supplémentaire »
Menu « Essieu supplémentaire Réglages »
Le menu Essieu supplémentaire « Réglages » affiche les réglages des paramètres de cet
essieu et permet de les modifier.
BiG X 480
208
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Fonctions de conduite »
9.11
EQ002-165 / EQ002-171
ü Le menu principal « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Essieu supplémentaire Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
9.11.4
Menu « Essieu arrière »
Menu « Essieu arrière Calibrage Position médiane »
Le menu « Essieu arrière Calibrage Position médiane » permet de déterminer la position
médiane de l'essieu arrière.
EQG003-087
ü Le menu principal « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Essieu arrière Calibrage Position médiane ».
„ En vue d'exécuter le calibrage de la position médiane avec la fenêtre de dialogue, appuyer
sur
et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par
étape.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
209
9
Terminal – menus
9.11
Menu « Fonctions de conduite »
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour passer au menu « Essieu arrière Calibrage Positions finales », appuyer sur
.
Menu « Essieu arrière Calibrage Positions finales »
Les positions finales supérieure et inférieure ainsi que la position de l'essieu arrière en conduite
sur route sont déterminées avec le menu « Essieu arrière Calibrage Positions finales ».
EQG003-088
„ En vue d'exécuter le calibrage des positions finales avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur
et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
9.11.5
Menu « Frein de remorque »
Menu « Frein de remorque Réglages »
Le menu « Frein de remorque Réglages » affiche les réglages des paramètres du frein de
remorque et permet de les modifier.
BiG X 480
210
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Terminal – menus
9
Menu « Réglages de saison »
9.12
EQG002-080
ü Le menu principal « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Frein de remorque Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 170 .
9.12
Menu « Réglages de saison »
EQG003-089
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 169.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages de saison ».
Le menu « Réglages de saison » affiche les valeurs des principaux réglages de l'accessoire
avant, du mécanisme élévateur et de l'engagement et permet de les modifier.
INFORMATION
La largeur de travail peut également être modifiée temporairement à l'aide de l'accès rapide «
Adapter temporairement la largeur de travail ». Le réglage de la largeur de travail dans le
réglage de saison n'est alors pas modifié.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
211
9
Terminal – menus
9.13
Menu « Niveau utilisateur »
INFORMATION
Si un ramasseur ou une barre de coupe directe est autorisé comme accessoire avant, la
largeur de travail sera saisie en cm ou en pouce.
Si l’accessoire avant adapté au maïs est autorisé comme accessoire avant, la largeur de
travail sera déterminée au moyen du nombre de rangées et de leur écart entre les rangées.
Aucune valeur en cm ou en pouce n'est affichée pour la largeur de travail et la saisie d'une
telle valeur n'est pas possible.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 170.
9.13
Menu « Niveau utilisateur »
EQG002-039
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 169.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Niveau utilisateur ».
INFORMATION
Les modifications dans ce masque peuvent uniquement être réalisées par des techniciens du
SAV au moyen d'un PIN.
BiG X 480
212
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
10
Première mise en service
10
Check-list pour la première mise en service
10.1
Première mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 20.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
10.1
Check-list pour la première mise en service
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Il n'y a pas de fuite sur la machine.
Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme.
Tous les flexibles sont posés de manière conforme.
La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples
de serrage prescrits, voir page 413.
La machine a été entièrement lubrifiée, voir page 543.
Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir page 57.
Les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres et en bon état, voir
page 57.
L’extincteur est monté, voir page 214.
La plaque minéralogique est montée, voir page 215.
Les pneus sont contrôlés et la pression est correctement réglée, voir page 457.
Contrôle de la bonne fixation et l'endommagement éventuel des caches des moyeux de
l’essieu arrière (pour la version « Traction des 2 roues avant »), voir page 448.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
213
10
Première mise en service
10.2
Monter les panneaux d'avertissement en position de service
10.2
Monter les panneaux d'avertissement en position de service
BX001-389
Si les panneaux d'avertissement (2) ne sont pas montés pour des raisons de transport, ils
doivent être montés avant la première mise en service.
La configuration de perçage (3) pour les vis permet 3 positions de montage.
Pour adapter la position des panneaux d'avertissement à la largeur des pneus :
„ Déterminez la position de montage des panneaux d'avertissement de telle façon que la
distance du bord extérieur de la machine au bord extérieure du panneaux d'avertissement
ne soit pas supérieure à 100 mm.
„ Montez les panneaux d'avertissement en position de service sur les supports (1), côté
gauche et droit de la machine.
10.3
Monter l'extincteur
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
„ Placer l'extincteur (1) dans la fixation en haut, sur le côté gauche de la machine de sorte
que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et soit tournée vers l'extérieur.
BiG X 480
214
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Première mise en service
10
Monter la plaque minéralogique
10.4
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser
l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de
l'extincteur.
„ Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur.
„ Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur
des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire
(par ex. tournevis), le réglage est correct.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement :
„ Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage
ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis).
10.4
Monter la plaque minéralogique
BXG000-057
„ Montez la plaque minéralogique avant sur les deux équerres de fixation (1) installées sur le
tablier avant (2) de la cabine.
„ Montez la plaque minéralogique arrière en utilisant les découpes prévues à cet effet sur la
trappe arrière, sous la lampe d'éclairage de plaque minéralogique (3).
10.5
Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route »
Lors de l'exploitation de la ramasseuse-hacheuse de précision avec une mâchoire à maïs en
trois parties EasyCollect 600-3 ou EasyCollect 750-3, le jeu de pièces « Répétition feux de
route » doit être monté pour les trajets sur la voie publique.
Le jeu de pièces « Répétition feux de route » fait partie de la livraison de la mâchoire à maïs.
BX001-392
ü Une mâchoire à maïs EasyCollect 600-3 ou EasyCollect 750-3 est montée et la liaison
électrique avec la ramasseuse-hacheuse est établie.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
215
10
Première mise en service
10.5
Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route »
Monter la répétition feux de route du côté droit
BX001-393
Démonter le couvercle de maintenance à l'avant de la plate-forme :
„ Démontez les vis (2) et retirez le couvercle de maintenance (1).
BX001-394
Pour monter le jeu de pièces « Répétition feux de route » :
„ Démonter le couvercle (3) et la plaque de serrage (6).
Le carter (4) est vissé avec la tôle de fixation (7) au niveau des points de vissage (9) du cadre
tubulaire et est monté avec la plaque de serrage sur le cadre tubulaire (10).
BX001-395
„ Placer le carter (4) sur le cadre tubulaire et visser la tôle de fixation (7) avec les raccords à
vis (9) sur le cadre tubulaire.
„ Visser la plaque de serrage (6) avec les vis (11) sur le carter (4) et fixer ensuite le carter au
cadre tubulaire.
BiG X 480
216
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Première mise en service
10
Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route »
10.5
BX001-396
„ Faites passer le câble (5) à travers le trou (17) dans le cadre tubulaire et en dessous de la
plate-forme dans la découpe de maintenance (12).
BX001-397
„ Détachez le connecteur côté machine (13) dans la découpe de maintenance (coupez le
serre-câble).
„ Reliez le connecteur (14) au câble (5) avec le connecteur (13).
Monter la répétition feux de route du côté gauche
„ Montez le carter et le câble de manière identique du côté gauche de la ramasseusehacheuse.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
217
10
Première mise en service
10.5
Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route »
Régler la répétition feux de route
BX001-398
BX001-399
Pour déterminer la cote pour le bord supérieur (Y) du cône lumineux (2) à partir du diagramme :
„ Contrôler la pression des pneus, voir page 77.
„ Mesurer la hauteur (X) des phares (1) au-dessus du sol.
„ Sélectionner la ligne qui convient à la hauteur mesurée X. (Dans l'exemple pour X=1,8 m,
c'est la ligne violette).
„ Placer la ramasseuse-hacheuse à une distance (Z) de 2,5 à 15 m devant une paroi
verticale (3) et mesurer la distance (Z) entre le phare et la paroi. (Exemple : 5 m).
„ Dans le diagramme, aller de la cote Z verticalement vers le haut jusqu'au croisement avec
la ligne correspondant à la cote X (exemple : ligne violette).
„ Aller de ce point dans le diagramme vers la gauche et lire la cote Y sur l'axe du diagramme
(exemple : 1,5 m).
BiG X 480
218
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Première mise en service
10
Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route »
10.5
Pour régler les phares ainsi sur la ramasseuse-hacheuse :
„ Enclencher les feux de croisement sur la ramasseuse-hacheuse.
BX001-500
„ Régler respectivement le phare de gauche et de droite avec les 4 vis de réglage (15) de
telle façon que le bord supérieur du cône lumineux soit à la cote y sur la paroi.
BX0001-501
Sur les deux côtés de la machine :
„ Monter le couvercle (3) sur le carter.
„ Sécuriser le câble à l'aide de serre-câbles (16) sur toute sa longueur.
„ Monter le couvercle de maintenance (1) avec les vis (2).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
219
11
Mise en service
11.1
Contrôles avant la mise en service
11
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
11.1
Contrôles avant la mise en service
INFORMATION
Le respect des contrôles prescrits de la machine augmente fortement la sécurité et la durée
de vie de la machine.
Il est interdit d'exploiter la machine si vous avez constaté des défauts.
„ Si vous avez constaté des défauts sur la machine, veuillez immobiliser la machine et
éliminez ces défauts resp. les faire éliminer par un personnel spécialisé.
„ Avant chaque mise en service, il convient d'exécuter les contrôles ci-après indiqués ainsi
que les contrôles du tableau de maintenance « Toutes les 10 heures ou au-moins une fois
par jour », voir page 406.
Informations générales
ü
ü
ü
ü
Il n'y a pas de fuite sur la machine.
Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme.
Tous les flexibles sont posés de manière conforme.
Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü L’accessoire avant est monté correctement et équipé des dispositif de protection
correspondants, EasyFlow voir page 307, EasyCollect voir page 316.
ü Les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres et en bon état, voir
page 57.
ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir page 57.
ü L’avertisseur sonore fonctionne impeccablement, voir page 85.
ü L’extincteur fonctionne impeccablement, voir page 460.
BiG X 480
220
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
Cabine
ü La position des rétroviseurs et de la caméra est réglée, rétroviseur extérieur voir page 97,
rétroviseur intérieur et caméra voir page 221.
ü Le siège du conducteur est réglé correctement, voir page 221.
ü Toutes les sorties de secours sont librement accessibles et peuvent être ouvertes
facilement, voir page 60.
ü Toutes les vitres et tous les rétroviseurs sont nettoyés.
ü Tous les balais d'essuie-glace sont dans un bon état.
Éclairage et signalisation
ü L’éclairage et le gyrophare sont correctement réglés et fonctionnent impeccablement, voir
page 92.
ü Tous les panneaux d'avertissement rouge et blanc destinés à la signalisation de la machine
sont montés selon le droit national.
11.2
Régler le siège du conducteur
11.2.1
Siège confort pneumatique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Lorsque le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement dans toutes les directions,
alors toutes les fonctions du levier ne peuvent pas être exécutées. Sous certaines conditions,
cela peut poser de graves problèmes, notamment en termes de réaction rapide et adaptée en
cas de situations dangereuses.
„ Après réglage du siège confort, de l'accoudoir droit et de la colonne de direction, il
convient de vérifier que le levier de conduite peut être déplacé librement dans toutes les
directions.
„ Il convient d'adapter les réglages si le levier de conduite ne peut pas être déplacé
librement dans toutes les directions.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un siège conducteur mal réglé !
Un siège conducteur qui n'est pas réglé de façon individuelle sur le conducteur peut entraîner
un mauvais positionnement du conducteur durant le travail et nuire ainsi à la santé du
conducteur.
„ Veuillez adapter de façon individuelle et ergonomique le siège conducteur au conducteur
avant la mise en service.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
221
11
Mise en service
11.2
Régler le siège du conducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine
Dans le cas où l'amortisseur de vibrations est trop souple, le siège peut s'enfoncer
profondément sur une route dégradée et le conducteur peut ainsi perdre le contact avec les
éléments de commande. Cela peut éventuellement poser de graves problèmes, notamment
en termes de réaction rapide et adaptée en cas de situations dangereuses. Cela peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez tendre suffisamment l'amortisseur de vibrations du siège confort de manière à
éviter tout enfoncement important du siège même en cas de route dégradée.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une distraction de courte durée du conducteur
Lors du réglage du siège conducteur, le conducteur peut ne pas se focaliser sur le parcours
durant un bref instant. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Régler le siège du conducteur uniquement à l'arrêt de la machine.
11.2.1.1
Commander le siège confort pneumatique (pour la version « standard »)
BXG000-100
1
2
3
4
5
6
Siège du conducteur
Réglage de la profondeur du siège
Réglage de l'inclinaison du siège
Réglage longitudinal
Amortissement horizontal
Réglage en hauteur
7
8
9
10
11
12
Réglage du dossier
Accoudoir gauche
Support lombaire
Appuie-tête
Capuchon réglage de l'accoudoir
Réglage de l'amortisseur de vibrations
Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur.
Réglage en hauteur
BiG X 480
222
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter
des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min.
„ Tirer intégralement le levier (6) vers le haut.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut.
„ Pousser intégralement le levier (6) vers le bas.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas.
Æ Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit
une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement
minimale.
Amortissement horizontal
L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs
survenant dans le sens de la marche.
„ En vue d'activer l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'avant.
„ En vue de désactiver l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers
l'arrière.
Réglage longitudinal
„ Relever le levier de verrouillage (4), avancer ou reculer le siège du conducteur (1) dans la
position souhaitée et laisser le levier de verrouillage (4) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le siège conducteur ne peut plus être avancé
ou reculé.
Réglage de l'inclinaison du siège
„ Tirer la touche (3) vers le haut puis régler l'inclinaison de la surface d'assise en augmentant
ou réduisant la force corporelle exercée dessus.
Réglage de la profondeur du siège
„ Tirer la touche (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour
l'amener sur la position voulue.
Réglage du dossier
„ Relever le levier de verrouillage (7), régler l'inclinaison du dossier et laisser le levier de
verrouillage (7) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le dossier ne peut plus être ajusté.
Réglage sur le poids
Pour éviter des dommages corporels et avant la mise en service de la machine, il faudrait
contrôler le poids du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler ce dernier. Le réglage
a lieu conducteur en position assise absolument immobile.
„ Tirer brièvement le levier (6) vers le haut.
Appuie-tête
L'appuie-tête est réglé de façon optimale lorsque le bord supérieur de la tête et celui de
l'appuie-tête se trouvent à la même hauteur.
„ Extraire ou enfoncer l'appuie-tête (10) via les crans de retenue à résistance notable jusqu'à
obtenir la bonne hauteur.
Support lombaire
„ Tourner le volant (9) vers la gauche ou la droite pour personnaliser à la fois la hauteur et
l'épaisseur de la convexité que forme le capitonnage du dossier.
Régler l'amortisseur de vibrations
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
223
11
Mise en service
11.2
Régler le siège du conducteur
Le comportement vibratoire du siège du conducteur peut être réglé en continu au moyen de
l'amortisseur de vibrations de « souple » à « dur » afin de s'adapter de façon optimale à chaque
situation de conduite.
„ Tirer le levier (12) vers le haut pour régler le degré de confort du siège sur souple.
„ Pousser le levier (12) vers le bas pour régler le degré de confort du siège sur dur.
Régler l'accoudoir gauche
BM000-047
Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins.
„ Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11).
„ Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue et serrer l'écrou
hexagonal à fond.
„ Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal.
Régler l'accoudoir droit
BM000-048
L'accoudoir droit (13) et le levier de conduite forment une unité.
„ Pour régler l'accoudoir droit, il convient de lever le levier (14).
„ Déplacer l'accoudoir droit vers le haut, le bas, en avant ou en arrière et relâcher ensuite le
levier (14).
Æ Les réglages restent inchangés.
BiG X 480
224
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
11.2.1.2
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
Commander le siège confort pneumatique (pour la version « ACTIVO »)
BXG000-099
1
2
Siège confort pneumatique
Réglage de la profondeur du siège
8
9
3
4
5
6
7
Réglage de l'inclinaison du siège
Réglage longitudinal
Marche/Arrêt amortissement horizontal
Réglage du poids et de la hauteur
Réglage du dossier
10
11
12
13
14
Accoudoir gauche
Marche/Arrêt climatisation et chauffage
de siège
Appuie-tête
Capuchon réglage de l'accoudoir
Réglage de l'amortisseur de vibrations
Réglage du support lombaire en bas
Réglage du support lombaire en haut
Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur.
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter
des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min.
„ Tirer intégralement le levier (6) vers le haut.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut.
„ Pousser intégralement le levier (6) vers le bas.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas.
Æ Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit
une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement
minimale.
Amortissement horizontal
L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs
survenant dans le sens de la marche.
„ En vue d'activer l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'avant.
„ En vue de désactiver l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers
l'arrière.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
225
11
Mise en service
11.2
Régler le siège du conducteur
Réglage longitudinal
„ Relever le levier de verrouillage (4), avancer ou reculer le siège du conducteur (1) dans la
position souhaitée et laisser le levier de verrouillage (4) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le siège conducteur ne peut plus être avancé
ou reculé.
Réglage de l'inclinaison du siège
„ Tirer la touche (3) vers le haut puis régler l'inclinaison de la surface d'assise en augmentant
ou réduisant la force corporelle exercée dessus.
Réglage de la profondeur du siège
„ Tirer la touche (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour
l'amener sur la position voulue.
Réglage du dossier
„ Relever le levier de verrouillage (7), régler l'inclinaison du dossier et laisser le levier de
verrouillage (7) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le dossier ne peut plus être ajusté.
Réglage sur le poids
Le réglage du poids s'effectue automatiquement lorsque le conducteur prend place sur le siège.
Régler l'amortisseur de vibrations
BM000-050
Le comportement vibratoire du siège du conducteur peut être réglé avec l'amortisseur de
vibrations réglable afin de s'adapter de façon optimale à chaque situation de conduite.
Le niveau d'amortissement II est le réglage de base conseillé par le fabricant pour un
conducteur de poids moyen.
Le levier (12) pour le réglage du comportement vibratoire présente trois réglages :
Pos.
Explication
I
Amortissement souple
II
Amortissement moyen
III
Amortissement dur
„ Pour régler l'amortisseur de vibrations, tourner le levier (12) sur le niveau souhaité et
relâcher.
Soulignons que le comportement de l'amortissement peut être adapté via deux positions de
réglage supplémentaires entre les niveaux d'amortissement.
Support lombaire
BiG X 480
226
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
BM000-051
Le support lombaire permet d'adapter individuellement l'épaisseur de la convexité du dossier de
sorte que la colonne vertébrale soit soutenue et le dos déchargé.
„ En vue d'adapter l'épaisseur de la convexité dans la partie supérieure du capitonnage du
dossier, il convient d'appuyer sur la touche « + » ou « - » de l'interrupteur (14) jusqu'à
obtenir le réglage souhaité.
„ En vue d'adapter l'épaisseur de la convexité dans la partie inférieure du capitonnage du
dossier, il convient d'appuyer sur la touche « + » ou « - » de l'interrupteur (13) jusqu'à
obtenir le réglage souhaité.
Climatisation et chauffage de siège
BM000-052
Grâce à la climatisation du siège, la surface d'assise peut être aérée, garantissant ainsi au
conducteur un siège sec et frais.
L'interrupteur (9) possède 3 positions :
Pos.
Explication
0
Climatisation et chauffage de siège ARRET
I
Climatisation du siège MARCHE (chauffage
de siège ARRET)
II
Chauffage de siège MARCHE (climatisation
du siège ARRET)
„ Pour activer la climatisation du siège, régler la position de l'interrupteur (9) sur « I ».
Æ Le voyant gauche indique si la climatisation du siège est activée.
„ Pour activer le chauffage de siège, régler la position de l'interrupteur (9) sur « II ».
Æ Le voyant droit indique si la chauffage de siège est activé.
Régler l'accoudoir gauche
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
227
11
Mise en service
11.2
Régler le siège du conducteur
BM000-047
Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins.
„ Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11).
„ Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue et serrer l'écrou
hexagonal à fond.
„ Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal.
Régler l'accoudoir droit
BM000-048
L'accoudoir droit (13) et le levier de conduite forment une unité.
„ Pour régler l'accoudoir droit, il convient de lever le levier (14).
„ Déplacer l'accoudoir droit vers le haut, le bas, en avant ou en arrière et relâcher ensuite le
levier (14).
Æ Les réglages restent inchangés.
BiG X 480
228
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
11.2.2
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
Réglage de la colonne de direction
BM000-054
„ Pour régler l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de rotation inférieur
(a), actionner la pédale de déverrouillage (1) et amener la colonne de direction (3) dans la
position souhaitée.
„ En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de relâcher la pédale de
déverrouillage (1).
„ Pour régler la hauteur (c) du volant et l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du
point de rotation supérieur (b), desserrer le levier de déverrouillage (2) et amener la colonne
de direction (3) dans la position souhaitée.
„ En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de bloquer le levier de
déverrouillage (2).
11.2.3
Régler le terminal
BX001-672
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
229
11
Mise en service
11.2
Régler le siège du conducteur
La position du terminal peut être adaptée au conducteur et aux conditions de visibilité sur
l'accessoire avant en tournant le support (11) et le terminal.
Régler l'inclinaison du terminal vers l'avant/l'arrière :
„ Desserrer le levier (2) et régler l'inclinaison du terminal vers l'avant/l'arrière (8).
„ Serrer le levier (2).
Régler latéralement l'inclinaison du terminal :
„ Desserrer la vis (1) et régler latéralement (7) l'inclinaison du terminal.
„ Serrer la vis (1).
Tourner le terminal vers la gauche/droite :
„ Desserrer la vis (3) et tourner le terminal vers la gauche/droite (6).
„ Serrer la vis (3).
Régler la hauteur du terminal :
„ Desserrer la vis (4) et tourner (10) le support (11) jusqu'à atteindre la hauteur souhaitée.
„ Serrer la vis (4).
Pivoter le terminal vers la gauche/droite :
„ Desserrer le levier (5) et pivoter le support (11) vers la gauche/droite (9).
„ Serrer le levier (5).
11.2.4
Moniteur pour surveillance par caméra
Pour la version « Caméra supplémentaire »
BM000-043
„ Régler manuellement le moniteur (1) pour la surveillance par caméra de sorte que la
chaussée respectivement la zone de travail située à côté et derrière la machine soit
entièrement visible.
Fonction POC
La fonction POC (Power on Control) de la caméra supplémentaire active automatiquement le
moniteur, dès que l’allumage est tourné sur le niveau « II ». La fonction POC est activée en
usine et peut, si nécessaire, être désactivée.
„
appuyer sur le moniteur.
BiG X 480
230
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
EQ002-382
„
appuyer jusqu’à ce que « POC » (1) soit sélectionné.
„ Pour désactiver la fonction POC, appuyer sur
„ Appuyer sur
.
pour sélectionner « Fermer ».
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
.
„ Pour réactiver la fonction POC, procéder de façon identique.
INFORMATION
Le moniteur s’allume également automatiquement pendant la marche arrière, même si la
fonction POC est désactivée. Une fois la marche arrière terminée, le moniteur s'éteint à
nouveau automatiquement.
„ Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du fabricant.
11.2.5
Pare-soleil
BM000-044
„ Adapter manuellement la position du pare-soleil (1) aux circonstances.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
231
11
Mise en service
11.3
Généralités
11.2.6
Buses d'air réglables
BXG000-044
Régler les buses d’air (1) de sorte que les vitres ne soient pas embuées.
11.2.7
Rétroviseur intérieur
BM000-042
„ Régler manuellement le rétroviseur intérieur (1) de sorte que la zone extérieure requise soit
visible dans le rétroviseur.
11.3
Généralités
11.3.1
Siège du formateur
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une distraction du conducteur
Le conducteur peut être distrait lorsqu'une autre personne est présente dans la cabine. Il
risque alors de ne pas focaliser toute son attention sur le parcours. Il risque ainsi de mettre en
danger les personnes situées à proximité de la machine
„ Le siège du formateur doit être utilisé uniquement pendant la conduite de formation.
„ Une seule et unique personne, à savoir le conducteur, est autorisée à séjourner dans la
cabine ou sur la machine durant l'exploitation de la machine ; la seule exception à cette
règle concerne les conduites de formation.
BiG X 480
232
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service
11
Généralités
11.3
BXG000-042
„ Avant d'utiliser le siège du formateur, il convient de rabattre l'assise du siège du formateur
(1).
11.3.2
Glacière
Glacière
BXG000-043
La glacière (1) se trouve dans la cabine, sous le siège du formateur (2).
„ Pour utiliser la glacière, raccorder le connecteur 12 V (4) sur la prise de 12 V (3) située à
gauche du siège du conducteur.
11.3.3
Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation
BM000-085
Le tiroir (2) pour la trousse de secours et de la notice d'utilisation se trouve à l'avant, sous le
siège du conducteur (1).
„ Pour extraire la trousse de secours ou la notice d'utilisation, tirer le tiroir (2) vers l'avant.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
233
12
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
La transformation mode maïs en mode herbe / système de coupe directe est décrite dans le
présent chapitre.
Mode herbe uniquement
Conditions préalables pour le mode herbe ou le fonctionnement avec la barre de coupe directe :
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Le broyeur est démonté, voir page 235.
La barre de serrage est montée, voir page 241.
Le canal de l'herbe est intégré, voir page 242.
La fente d'aération est réglée, voir page 243.
Le système hydraulique est réglé sur le mode herbe, voir page 244, pour la barre de coupe
directe : le système hydraulique est réglé sur le mode avec barre de coupe directe, voir
page 244.
La tôle collectrice est démontée, voir page 245.
Les glissières de transport du rouleau de pré-pressage sont montées de façon à utiliser la
face lisse, voir page 500.
Les couteaux de hachage pour le mode herbe sont montés, voir page 484.
Le contre-couteau pour le mode herbe est monté, voir page 497.
L'accessoire avant EasyFlow est monté, voir page 307.
Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode herbe, voir page 211.
La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir page 245.
Le poids arrière est démonté, voir page 248.
L'essieu supplémentaire est démonté, voir page 250.
Le mécanisme élévateur est calibré, voir page 191
BiG X 480
234
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
12.1
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Démonter le broyeur
12.1
Démonter le broyeur
Vue d'ensemble
BX001-502
1
2
3
4
5
6
7
8
Levier de verrouillage du dispositif de pivotement
Levier de verrouillage du broyeur / du canal de l’herbe
Courroie de force
Bloc hydraulique du broyeur
Logement pour crochet d'arrêt
Levier pour pompe manuelle
Pompe manuelle
Robinet d'inversion sur la pompe manuelle
9
Logement pour levier
10
Porte-vérin
11
12
13
14
Vérin
Crochet d'arrêt
Conduite de lubrification
Câble d'alimentation électrique
Fonctions sur le bloc de commande du broyeur
BX001-503
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
235
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.1
Démonter le broyeur
15 Rentrer le vérin
16 Sortir le vérin
17 Lever le dispositif de pivotement
18 Abaisser le dispositif de pivotement
I = La vanne est bloquée. L'axe de serrage se trouve dans la rainure profonde.
I = La vanne est débloquée. L'axe de serrage se trouve dans la rainure plate.
Accès au broyeur/canal de l'herbe
Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine,
derrière le capot latéral, à droite.
Conditions préalables pour le montage/démontage
•
•
•
Le capot latéral droit est ouvert.
L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier.
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
Retirer le couvercle
BX001-504
„ Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fermetures (2).
Déposer le couvercle ailleurs que sur la machine.
Retirer la courroie de force
BX001-518
„ Pour pouvoir retirer la courroie de force (1), il convient de pousser le tendeur de courroie (2)
vers l'avant dans le sens de la marche.
BiG X 480
236
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Démonter le broyeur
12.1
ð Si cette opération ne peut être réalisée manuellement :
„ Abaisser intégralement le groupe de hachage au sol.
„ Soulever le bras de tension (2) à l’aide d’une sangle (3).
„ Retirer la courroie de force (1).
„ Démonter la sangle (3).
Conserver la courroie de force dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur.
Détacher le câble d'alimentation électrique/les conduites de lubrification
AVIS
Détériorations du câble d'alimentation électrique et des conduites de lubrification dues
aux mouvements du broyeur.
Les mouvements du broyeur peuvent bloquer ou arracher des câbles et conduites qui n'ont
pas été retirés ou posés de manière sûre.
„ Assurez-vous que le câble d'alimentation électrique et la conduite de lubrification ne
puissent pas être bloqués et arrachés.
BX001-506
„ Retirer le câble d'alimentation électrique (1).
„ Dévisser les conduites de lubrification (2).
„ Visser le bouchon de fermeture noir (3) sur le bloc distributeur et visser le bouchon de
fermeture jaune (3) sur la conduite de lubrification supérieure (2).
„ Poser le câble d'alimentation électrique (1) et les conduites de lubrification (2) sur le
broyeur.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
237
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.1
Démonter le broyeur
Amener le broyeur vers l'arrière
BX001-507
„ Desserrer la vanne (16) et bloquer les vannes (17, 18, 19), voir page 235.
AVERTISSEMENT ! Les personnes sont exposées à un risque d'écrasement lorsque le
broyeur n'est pas sécurisé au moyen des crochets d'arrêt (13) des vérins (12), car le
broyeur peut en sortir de manière inopinée lors du déverrouillage. Veuillez vous assurer
avant le déverrouillage que les crochets d'arrêt des vérins sont bien engagés dans les
logements (5) du broyeur.
„ En vue de déverrouiller le broyeur, il convient de basculer le levier (4) vers le haut, à gauche
et à droite.
AVIS ! Le porte-vérin peut rester accroché aux vérins lorsque le vérin est rentré. Ceci
pourrait endommager les composants de la machine. Il convient d'observer le portevérin et, si nécessaire, de le soulever manuellement lorsque le vérin est rentré.
„ Déplacer le levier pour la pompe manuelle (2) dans le logement (3) de la pompe manuelle.
„ Amener le broyeur vers l'arrière par mouvement de pompage du levier jusqu'à ce que le
broyeur ne puisse plus être déplacé.
„ Vérifier si le canal de l'herbe est intégré.
Lorsque le canal de l'herbe n'est pas intégré
„ Lever le porte-vérin et poser les vérins dans le porte-vérin.
Lorsque le canal de l'herbe est intégré
Séparer le canal de l'herbe du broyeur.
BiG X 480
238
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Démonter le broyeur
12.1
BX001-508
„ Amener le broyeur vers l'arrière par mouvement de pompage du levier pour pompe
manuelle jusqu'à ce que le goujon (1) puisse être introduit dans le dispositif de verrouillage
(2) du canal de l'herbe.
„ En vue de verrouiller le canal de l'herbe, il convient de basculer le levier (3) vers le bas, à
gauche et à droite.
„ Pour séparer le broyeur du canal de l'herbe, veuillez démonter respectivement deux
assemblages vissés (4) à gauche et à droite.
„ Lever le porte-vérin et poser les vérins dans le porte-vérin.
Vérifier le boulon de maintien du canal de l’herbe
BX001-509
Contrôler le boulon de maintien du canal de l’herbe / du broyeur :
„ S'assurer que le boulon de maintien du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés
sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3).
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=4-6 mm, le canal de l’herbe est correctement fixé.
ð Si la cote n'est pas de X=4-6 mm, le boulon de maintien doit être réglé, voir page 402.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
239
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.2
Démonter le canal de l'herbe si installé
Basculer le broyeur vers le bas
BX001-510
„ Desserrer la vanne (18) et bloquer les vannes (16, 17, 19), voir page 235.
„ En vue de déverrouiller le dispositif de pivotement, veuillez basculer le levier de verrouillage
(1) vers l'avant et effectuer simultanément plusieurs mouvements de pompage avec le levier
pour pompe manuelle.
„ Abaisser le broyeur jusqu'à ce que les roulettes d'appui (2) puissent être installées.
„ Bloquer la vanne (18).
„ Installer et sécuriser les roulettes d'appui.
Les roulettes d'appui se trouvent à l'avant dans la caisse à outils de la machine.
„ Desserrer la vanne (18).
„ Abaisser le broyeur jusqu'à ce que le crochet d'arrêt (3) se situe sous les logements (4).
„ Retirer le broyeur sur le côté droit.
„ Conserver le broyeur dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur.
Basculer le dispositif de pivotement en position
„ Desserrer la vanne (19), bloquer les vannes (16, 17, 18), voir page 302.
„ Basculer le dispositif de pivotement vers le haut en effectuant des mouvements de
pompage jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage.
Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de
pompage sont plus difficilement réalisables.
Contrôler le blocage du dispositif de pivotement
„ Desserrer la vanne (18), bloquer les vannes (16, 17, 19),voir page 302.
„ Effectuer les mouvements de pompage sur le levier pour pompe manuelle.
ð Si le dispositif de pivotement ne descend pas, alors ce dernier est correctement bloqué.
„ Bloquer les vannes (16, 17, 18, 19), voir page 235.
ð Si le dispositif de pivotement descend, alors il convient de pivoter à nouveau ledit
dispositif.
12.2
Démonter le canal de l'herbe si installé
Lorsque le canal de l'herbe est intégré :
BiG X 480
240
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Monter la barre de serrage
12.3
BX001-511
„ En vue de déverrouiller le canal de l'herbe (1), il convient de basculer le levier (2) vers le
haut, à gauche et à droite.
„ Extraire le canal de l'herbe par le biais des poignées (3).
„ Déposer le canal de l'herbe (1) sur le côté.
12.3
Monter la barre de serrage
BX001-512
„ Monter la barre de serrage (1) et poser les vis en serrant légèrement.
„ Introduire jusqu'en butée le canal de l'herbe dans le logement correspondant.
„ Extraire le canal de l'herbe par le biais des poignées.
„ Serrer les vis (2).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
241
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.4
Monter le canal de l'herbe
12.4
Monter le canal de l'herbe
BX001-511
„ Basculer le levier (2) vers le haut, à droite et à gauche.
„ Insérer le canal de l'herbe (1) à l'aide des poignées (3) dans le logement jusqu'à ce que les
goujons (4) puissent être introduits dans le dispositif de verrouillage (5).
„ En vue de verrouiller le canal de l'herbe, il convient de basculer le levier (2) vers le bas, à
gauche et à droite.
Vérifier le boulon de maintien du canal de l’herbe
BX001-509
Contrôler le boulon de maintien du canal de l’herbe / du broyeur :
„ S'assurer que le boulon de maintien du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés
sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3).
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=4-6 mm, le canal de l’herbe est correctement fixé.
ð Si la cote n'est pas de X=4-6 mm, le boulon de maintien doit être réglé, voir page 402.
BiG X 480
242
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
12.5
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Régler les fentes d'aération
12.5
Régler les fentes d'aération
BXG000-091
La fente d'aération est fermée en usine.
Ouvrir la fente d'aération au maximum jusqu'à la moitié. Si l'ouverture de la fente d'aération est
trop grande, la quantité d'air injectée dans le sens inverse du courant d'air sur le tambour
hacheur est trop grande. Cela peut affecter le rendement d'éjection.
Régler le couvercle fente d'aération
„ Dévisser les écrous à oreilles (1).
„ Tirer la tôle de capotage (2) vers l'arrière, dans la position souhaitée.
„ Visser les écrous à oreilles (1).
Installer le couvercle
BX001-504
„ Installer le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fermetures (2).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
243
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.6
Régler système hydraulique mécanisme élévateur
12.6
Régler système hydraulique mécanisme élévateur
Faire passer le mécanisme élévateur en mode herbe
BXG000-092
Le robinet à bille à trois voies (1) pour le changement entre le mode maïs et le mode herbe se
trouve en dessous du capot latéral à gauche.
•
•
Position I = mode maïs, fonctionnement avec barre de coupe directe
Position II = mode herbe
Pour mettre le système hydraulique en mode herbe :
„ Immobiliser la machine.
„ Abaisser l'accessoire avant sur le sol.
„ Amener le robinet à bille à trois voies dans la position II.
Commuter le mécanisme élévateur en mode maïs ou en mode de fonctionnement
avec barre de coupe directe
BXG000-093
Le robinet à bille à trois voies (1) pour le changement entre le mode maïs et le mode herbe se
trouve en dessous du capot latéral à gauche.
•
•
Position I = mode maïs, fonctionnement avec barre de coupe directe
Position II = mode herbe
Pour régler le système hydraulique sur mode maïs ou sur le mode de fonctionnement avec
barre de coupe directe :
„ Immobiliser la machine.
„ Abaisser l'accessoire avant sur le sol.
„ Amener le robinet à bille à trois voies dans la position I.
BiG X 480
244
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
12.7
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Démonter la tôle collectrice
12.7
Démonter la tôle collectrice
BX001-515
Pour démonter la tôle collectrice :
„ Desserrer les boulons à tête bombée (3), les rondelles, les rondelles d'arrêt et les écrous de
blocage de vissage des cornières (2) et de la tôle collectrice (1).
„ Démonter les vis six pans, les rondelles d'arrêt et les rondelles (4) et enlever la tôle
collectrice.
Conserver la tôle collectrice avec le matériel de vissage dans un endroit protégé pour un
remontage ultérieur.
12.8
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
245
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.8
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur 8 / 10 rangs
BX001-633
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
„ Démonter l'écrou (2) et enlever le recouvrement (3).
„ Débrancher le connecteur (1).
BX001-632
„ Décrocher les flexibles hydrauliques (5) des conduites hydrauliques.
„ AVIS ! Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 8 rangs » s'élève à env. 80 kg.
Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 10 rangs » s'élève à env. 112 kg. Il
convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau
éjecteur (1).
„ Démonter les vis (4, 6).
„ Décrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) des logements (3) de la base de l’arceau
éjecteur (2) et la lever sur le côté.
„ Monter la rallonge de l'arceau éjecteur souhaitée, voir page 264.
BiG X 480
246
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur
12.8
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur 12 / 14 rangs
BX001-633
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü La rallonge de l'arceau éjecteur est repliée.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
„ Démonter l'écrou (2) et enlever le recouvrement (3).
„ Débrancher la fiche de connexion (1).
BX001-636
„ Décrocher les flexibles hydrauliques (4) des conduites hydrauliques.
„ AVIS ! Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 12 rangs » s'élève à env.
165 kg. Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 14 rangs » s'élève à env.
180 kg. Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de
l'arceau éjecteur (1).
„ Démonter les vis (2, 6).
„ Décrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) des logements (3) de la base de l’arceau
éjecteur (5) et la lever sur le côté.
„ Monter la rallonge de l'arceau éjecteur souhaitée, voir page 264.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
247
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.9
Démonter le poids arrière
12.9
Démonter le poids arrière
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus lors de l'exploitation de la
machine
Quand le poids arrière et l'accessoire avant prémonté EasyCollect ne sont pas adaptés l'un à
l'autre, la machine risque de basculer lors du freinage et des déplacements en dévers.
„ Utiliser la machine en circulation sur route comme pour le travail uniquement si le poids
arrière prescrit pour la combinaison entre la machine et l'accessoire avant utilisé est
monté.
BiG X 480
248
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Démonter le poids arrière
12.9
Démonter le poids arrière
BX001-646
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 35.
„ Dévisser les vis (14) des racloirs (13).
„ Repousser intégralement les racloirs (13) vers l'arrière via les trous oblongs et serrer les vis
(14).
BX001-547
„ Démonter les écrous (12) et retirer l'accouplement de la remorque.
BX001-546
AVIS ! En fonction de l'équipement de la machine, le poids arrière maximal s'élève à env.
2900 kg.
„ Il convient d'utiliser un engin de levage adapté pour le poids arrière (2).
A cet effet, utiliser
•
•
les ouvertures (8) pour un chariot élévateur et
les points d'accrochage (9) pour une traverse de levage
.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
249
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.10 Démonter l'essieu supplémentaire
S'assurer que l’engin de levage est correctement accroché aux points d'accrochage.
„ Démonter les vis (10) et les tiges filetées (11) et poser avec précaution le poids arrière (1)
sur le côté.
BX001-545
„ Monter l'accouplement de la remorque (4) avec les 4 vis (5).
„ Monter respectivement les tampons de caoutchouc (6) avec 3 vis (7).
„ Contrôler la pression des pneus, voir page 457.
12.10
Démonter l'essieu supplémentaire
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
Démontage par 1 personne de l'essieu supplémentaire
BX001-659
ü L'accessoire avant est démonté.
ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 249.
BiG X 480
250
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Démonter l'essieu supplémentaire 12.10
ü Le dispositif de pivotement du broyeur est relevé.
„ Desserrer les ergots de fermeture (1) par rotation et retirer le couvercle (2).
BX001-666
„ Débrancher les flexibles hydrauliques (1).
„ Débrancher le connecteur (2).
BX001-669
„ Pousser une palette de réception de l'essieu supplémentaire de manière centrée sous
l'essieu supplémentaire.
„ Suspendre le treuil (1) dans le logement (2).
„ Accrocher le câble (3) dans l'œillet d'attelage arrière (4) et tendre légèrement.
BX001-665
„ Démonter les goupilles à ressort (3).
„ Démonter les boulons (2) et poser les vérins hydrauliques (1) sur le côté.
„ Abaisser entièrement l'essieu supplémentaire au moyen du treuil et décrocher le câble.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
251
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.10 Démonter l'essieu supplémentaire
BX001-667
„ Accrocher l'élément de renvoi (1) via l'essieu supplémentaire et de manière centrée sur le
dispositif de pivotement du broyeur.
„ Suspendre le treuil (2) dans l'élément de renvoi (1)
BX001-668
„ Passer le câble (1) au-dessus du galet de renvoi (2).
„ Accrocher le câble (1) dans l'œillet d'attelage avant (3) de l'essieu supplémentaire (4) et
tendre légèrement le câble (1).
BX001-663
„ Démonter la goupille pliante (4).
„ Démonter les boulons (3) et abaisser complètement l'essieu supplémentaire au moyen du
treuil.
„ Décrocher le câble et l'enrouler.
BiG X 480
252
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Démonter l'essieu supplémentaire 12.10
BX001-667
„ Décrocher le treuil (2) et l'élément de renvoi (1).
BX001-659
„ Poser le couvercle (2) et le verrouiller au moyen des ergots de fermeture (1).
Démontage par 2 personnes de l'essieu supplémentaire
BX001-659
ü L'accessoire avant est démonté.
ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 249.
ü Le dispositif de pivotement du broyeur est relevé.
„ Desserrer les ergots de fermeture (1) par rotation et retirer le couvercle (2).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
253
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.10 Démonter l'essieu supplémentaire
BX001-666
„ Débrancher les flexibles hydrauliques (1).
„ Débrancher le connecteur (2).
BX001-669
„ Pousser une palette de réception de l'essieu supplémentaire de manière centrée sous
l'essieu supplémentaire.
„ Suspendre le treuil (1) dans le logement (2).
„ Accrocher le câble (3) dans l'œillet d'attelage arrière (4) et tendre légèrement.
BX001-665
„ Démonter les goupilles à ressort (3).
„ Démonter les boulons (2) et poser les vérins hydrauliques (1) sur le côté.
„ Abaisser entièrement l'essieu supplémentaire au moyen du treuil et décrocher le câble.
BiG X 480
254
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Démonter l'essieu supplémentaire 12.10
BX001-661
„ Accrocher l'élément de renvoi (1) via l'essieu supplémentaire et de manière centrée sur le
dispositif de pivotement du broyeur.
BX001-662
„ Passer le câble (1) via les galets de renvoi (2, 3). Le câble (1) passe au-dessus du galet de
renvoi avant (2) et en-dessous du galet de renvoi arrière (3).
„ Accrocher le câble (1) dans l'œillet d'attelage avant (4) de l'essieu supplémentaire (5) et
tendre légèrement le câble (1).
BX001-663
„ Démonter la goupille pliante (4).
„ Démonter les boulons (3) et abaisser complètement l'essieu supplémentaire au moyen du
treuil.
„ Décrocher le câble et l'enrouler.
„ Décrocher l'élément de renvoi.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
255
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.10 Démonter l'essieu supplémentaire
BX001-660
„ Décrocher le treuil (1). Le logement (2) peut rester sur la machine.
BX001-659
„ Poser le couvercle (2) et le verrouiller au moyen des ergots de fermeture (1).
BiG X 480
256
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs
13
13
Mise en service – mode maïs
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
La transformation mode herbe en mode maïs est décrite dans le présent chapitre.
Mode maïs uniquement
Conditions préalables pour le mode maïs :
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Le câble d'alimentation électrique et la conduite de lubrification sont installés, voir page 262.
La barre de serrage est démontée, voir page 258.
Le canal de l'herbe n'est pas intégré, voir page 258.
Le broyeur est intégré, voir page 259.
La courroie de force est posée, .
La fente d'aération est réglée, voir page 263.
Le système hydraulique est réglé sur le mode maïs, voir page 244.
La tôle collectrice est intégrée, voir page 264.
Les glissières de transport du rouleau de pré-pressage sont montées de façon à utiliser la
face dentée, voir page 500.
Les couteaux de hachage pour le mode maïs sont montés, voir page 484.
Le contre-couteau pour le mode maïs est monté, voir page 497.
L'accessoire avant EasyCollect est monté, voir page 316.
Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode maïs, voir page 211.
Le mécanisme élévateur est calibré, voir page 191.
La rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir page 264.
Le poids arrière est monté, voir page 270.
L'essieu supplémentaire est monté, voir page 273.
Accès au broyeur/canal de l'herbe
Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine,
derrière le capot latéral, à droite.
Conditions préalables pour le montage/démontage
•
•
•
Le capot latéral droit est ouvert.
L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier.
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
257
13
Mise en service – mode maïs
13.1
Démonter le canal de l'herbe
Retirer le couvercle
BX001-504
„ Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fermetures (2).
Déposer le couvercle ailleurs que sur la machine.
13.1
Démonter le canal de l'herbe
BX001-511
„ En vue de déverrouiller le canal de l'herbe (1), il convient de basculer le levier (2) vers le
haut, à gauche et à droite.
„ Extraire le canal de l'herbe par le biais des poignées (3).
„ Déposer le canal de l'herbe (1) sur le côté.
13.2
Démonter la barre de serrage
BX001-512
„ Démonter la barre de serrage (1).
Conserver la barre de serrage dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur.
BiG X 480
258
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
13.3
Mise en service – mode maïs
13
Monter le broyeur
13.3
Monter le broyeur
Vue d'ensemble
BX001-502
1
2
3
4
5
6
7
8
Levier de verrouillage du dispositif de pivotement
Levier de verrouillage du broyeur / du canal de l’herbe
Courroie de force
Bloc hydraulique du broyeur
Logement pour crochet d'arrêt
Levier pour pompe manuelle
Pompe manuelle
Robinet d'inversion sur la pompe manuelle
9
Logement pour levier
10
Porte-vérin
11
12
13
14
Vérin
Crochet d'arrêt
Conduite de lubrification
Câble d'alimentation électrique
Fonctions sur le bloc de commande du broyeur
BX001-503
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
259
13
Mise en service – mode maïs
13.3
Monter le broyeur
15 Rentrer le vérin
16 Sortir le vérin
17 Lever le dispositif de pivotement
18 Abaisser le dispositif de pivotement
I = La vanne est bloquée. L'axe de serrage se trouve dans la rainure profonde.
I = La vanne est débloquée. L'axe de serrage se trouve dans la rainure plate.
Pivoter le dispositif de pivotement vers le bas
BX001-510
„ Desserrer la vanne (18), bloquer les vannes (16, 17, 19),voir page 302.
„ Déplacer le levier pour pompe manuelle (5) dans le logement de la pompe manuelle.
„ En vue de déverrouiller le dispositif de pivotement, veuillez basculer le levier de verrouillage
(1) vers l'avant et effectuer simultanément plusieurs mouvements de pompage avec le levier
pour pompe manuelle (5).
„ Abaisser complètement le dispositif de protection en effectuant des mouvements de
pompage sur le levier pour pompe manuelle (5).
„ Pousser le broyeur via le côté droit de manière centrée sous la machine.
„ Pousser le broyeur de manière centrée dans le dispositif de pivotement jusqu'à ce que les
logements (4) se situent au-dessus des crochets d'arrêt (3).
Pivoter le broyeur vers le haut
„ Desserrer la vanne (19), bloquer les vannes (16, 17, 18), voir page 302.
„ Soulever le broyeur jusqu'à ce que les roulettes d'appui (2) peuvent être démontées.
„ Bloquer la vanne (19).
„ Démonter les roulettes d'appui et les ranger dans la caisse à outils.
„ Desserrer la vanne (19).
„ Basculer le dispositif de pivotement vers le haut jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage.
Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de
pompage sont plus difficilement réalisables.
Basculer le dispositif de pivotement en position
„ Desserrer la vanne (19), bloquer les vannes (16, 17, 18), voir page 302.
„ Basculer le dispositif de pivotement vers le haut en effectuant des mouvements de
pompage jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage.
Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de
pompage sont plus difficilement réalisables.
BiG X 480
260
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs
13
Monter le broyeur
13.3
Contrôler le blocage du dispositif de pivotement
„ Desserrer la vanne (18), bloquer les vannes (16, 17, 19),voir page 302.
„ Effectuer les mouvements de pompage sur le levier pour pompe manuelle.
ð Si le dispositif de pivotement ne descend pas, alors ce dernier est correctement bloqué.
„ Bloquer les vannes (16, 17, 18, 19).
ð Si le dispositif de pivotement descend, il convient à nouveau de le basculer en position.
Accrocher les crochets d'arrêt dans le broyeur
BX001-516
•
•
Ouvrir la vanne (17), bloquer les vannes (16, 18, 19),voir page 302.
Soulever le porte-vérin (2) et poser les crochets d'arrêt (5) dans les logements (6).
Déplacer le broyeur vers l'avant
BX001-517
„ Amener le broyeur vers l'avant par mouvement de pompage du levier pour pompe manuelle
jusqu'à ce que le boulon (1) puisse être introduit dans le verrouillage (2).
„ En vue de verrouiller le broyeur, il convient de basculer le levier (3) vers le bas, à droite et à
gauche.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement dû au glissement du broyeur
Si le broyeur n'est pas sécurisé au moyen de crochets d'arrêt, cela peut engendrer un
glissement du broyeur après le détachement et blesser des personnes
„ Maintenir les crochets d'arrêt sur les logements du broyeur pendant le mode maïs.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
261
13
Mise en service – mode maïs
13.3
Monter le broyeur
Vérifier le boulon de maintien du canal de l’herbe
BX001-509
Contrôler le boulon de maintien du canal de l’herbe / du broyeur :
„ S'assurer que le boulon de maintien du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés
sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3).
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=4-6 mm, le canal de l’herbe est correctement fixé.
ð Si la cote n'est pas de X=4-6 mm, le boulon de maintien doit être réglé, voir page 402.
Brancher le câble d'alimentation électrique et les conduites de lubrification
BX001-506
„ Insérer le câble d'alimentation électrique (1) dans la prise.
„ Visser les conduites de lubrification (2).
„ Obturer les bouchons de fermeture (3) entre eux.
Poser la courroie de force
BiG X 480
262
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs
13
Régler les fentes d'aération
13.4
BX001-518
„ Pour pouvoir poser la courroie de force (1), il convient de pousser le tendeur de courroie (2)
vers l'avant dans le sens de la marche.
ð Si cette opération ne peut être réalisée manuellement :
„ Abaisser intégralement le groupe de hachage au sol.
„ Soulever le bras de tension (2) à l’aide d’une sangle (3).
„ Poser la courroie de force (1), ce faisant respecter le sens de rotation de la courroie de
force.
„ Démonter la sangle (3).
Calibrer le broyeur
„ Calibrer le broyeur,voir page 193
13.4
Régler les fentes d'aération
BXG000-091
Pour garantir un rendement d'éjection suffisant durant le mode maïs, il convient de retirer le
recouvrement de la fente d'aération.
Démonter
„ Dévisser les écrous à oreilles (1).
„ Retirer la tôle de capotage (2) vers l'arrière.
„ Visser les écrous à oreilles (1).
Conserver la tôle de capotage dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur, par ex.
dans la caisse à outils.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
263
13
Mise en service – mode maïs
13.5
Monter la tôle collectrice
Installer le couvercle
BX001-504
„ Installer le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fermetures (2).
13.5
Monter la tôle collectrice
BX001-515
Pour monter la tôle collectrice :
„ Monter de manière lâche la cornière (2) avec le boulon à tête bombée (3), la rondelle, la
rondelle d'arrêt et l'écrou de blocage sur la tôle collectrice (1).
„ Placer la tôle collectrice (1) de telle façon que le rebord avant de la tôle collectrice se trouve
au-dessus de la cuve à l'avant.
„ Monter la tôle collectrice sur le groupe d'engagement avec les vis six pans, les rondelles
d'arrêt et les rondelles (4).
„ Serrer l'assemblage vissé de la cornière (2) et de la tôle collectrice (1).
13.6
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
BiG X 480
264
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs
13
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
13.6
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
Lors de la transformation mode herbe en mode maïs ou inversement, la longueur de l'arceau
éjecteur doit être adaptée à l'accessoire avant. La ramasseuse-hacheuse est équipée en usine
d'une « pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur à 8 rangs » et d'une trappe de l'arceau éjecteur
droite. Toutes les rallonges de l'arceau éjecteur disponibles (10 - 14 rangs) sont livrées avec
une trappe de l'arceau éjecteur conique prémontée. En vue d'optimiser le flux du fourrage, une
trappe de l'arceau éjecteur droite est utilisée pour le mode herbe et une trappe de l'arceau
éjecteur conique est utilisée pour le mode maïs. Une trappe de l'arceau éjecteur conique pour la
rallonge de l'arceau éjecteur à huit rangs fait partie du contenu de la livraison de l'EasyCollect
450-2 et 600-3.
AVIS
Il est déconseillé d'utiliser la trappe de l'arceau éjecteur conique en mode herbe. Le risque de
blocage de la matière récoltée dans l'arceau éjecteur est plus élevé en raison de la forme
conique et des propriétés du flux de l'herbe par rapport au maïs.
Les rallonges de l'arceau éjecteur à 12 et 14 rangs sont, en raison de leur longueur, repliables
hydrauliquement.
Transformer la trappe de l'arceau éjecteur
En cas d'utilisation de la « pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur à 8 rangs », il convient
d'effectuer les transformations suivantes :
EasyFlow :
•
trappe de l'arceau éjecteur droite
EasyCollect et XDisc :
•
trappe de l'arceau éjecteur conique
Démonter la trappe de l'arceau éjecteur
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
265
13
Mise en service – mode maïs
13.6
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
BX001-637
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
„ Démonter la goupille fendue (8) et le boulon (7) et retirer le vérin hydraulique (6) du support.
„ Démonter les vis (3) du guidage (5).
„ Décrocher les ressorts (4).
„ Démonter les vis (2) et retirer la trappe (1).
Monter la trappe de l'arceau éjecteur
BX001-637
„ Poser la trappe (1) et monter les vis (2).
„ Suspendre les ressorts (4).
„ Monter le guidage (5) avec les vis (3).
„ Poser le vérin hydraulique (6) dans le support et monter le boulon (7) et la goupille fendue
(8).
BiG X 480
266
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs
13
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
13.6
Monter la rallonge de l'arceau éjecteur à 8 / 10 rangs
BX001-632
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir page 245.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
„ AVIS ! Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 8 rangs » s'élève à env. 80 kg.
Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 10 rangs » s'élève à env. 112 kg. Il
convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau
éjecteur prémontée (1).
„ Suspendre la rallonge de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (3) de la base de l'arceau
éjecteur (2) et monter les vis (4, 6).
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (5) sur les conduites hydrauliques.
BX001-633
„ Brancher la fiche de connexion (1).
„ Poser le recouvrement (3) et monter les écrous (2).
„ Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur, voir page 269.
„ Régler sur le terminal qu'une rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir page 200.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
267
13
Mise en service – mode maïs
13.6
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
Monter la rallonge de l'arceau éjecteur à 12 / 14 rangs
BX001-636
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir page 245.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
„ AVIS ! Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 12 rangs » s'élève à env.
165 kg. Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 14 rangs » s'élève à env.
180 kg. Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de
l'arceau éjecteur prémontée (1).
„ Suspendre la rallonge de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (3) de la base de l'arceau
éjecteur (5) et monter les vis (2, 6).
BX001-633
„ Brancher la fiche de connexion (1).
„ Poser le recouvrement (3) et monter les écrous (2).
BiG X 480
268
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs
13
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
13.6
BX001-636
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (4) sur les conduites hydrauliques.
„ Régler la vitesse de déploiement/de repliage, voir page 269.
„ Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur, voir page 269.
„ Régler sur le terminal qu'une rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir page 200.
Régler la vitesse de déploiement/de repliage de la rallonge de l'arceau éjecteur à
12/14 rangs
BX001-634
„ Pour régler la vitesse de déploiement, il convient de tourner la vis de réglage (1) sur la
vanne à clapet antiretour.
„ Pour régler la vitesse de repliage, il convient de tourner la vis de réglage (2) sur la vanne à
clapet antiretour.
Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur
BX001-635
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
269
13
Mise en service – mode maïs
13.7
Monter le poids arrière
La sécurité de démarrage doit être réglée de manière adaptée à la rallonge de l'arceau éjecteur
montée via le ressort de compression (6). Ainsi, il est possible d'éviter que les forces ne soient
trop élevées sur l'arceau éjecteur en cas de déclenchement de la sécurité de démarrage.
Les valeurs de réglage pour la cote de tension préalable X du ressort de compression (6) sont
indiquées dans le tableau suivant en fonction de la rallonge de l'arceau éjecteur :
Rallonge de l'arceau éjecteur
Cote de tension préalable X
Rallonge à 8 rangées
124 mm
Rallonge à 10 rangées
122 mm
Rallonge à 12 rangées
120 mm
Rallonge à 14 rangées
118 mm
Réglage de la cote de tension préalable du ressort de compression (6) :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote de tension préalable X soit réglée. Mesurer la cote
de tension préalable X du côté supérieur de la douille de pression (7) à de la tôle de support
du bloc de ressort (5).
„ Serrer le contre-écrou (1).
„ Contrôler le jeu axial de la rondelle (4).
ð La rondelle (4) ne présente pas de jeu axial et ne peut pas être tournée.
„ Régler le jeu axial de la rondelle via la vis six pans (3) sur 0-1 mm.
13.7
Monter le poids arrière
INFORMATION
Après avoir monté le poids arrière, les guidages de rouleau servant à recevoir l’accessoire
avant ne peuvent plus être baissés aussi bas qu’avant le montage du poids arrière.
Il est donc possible qu’un accessoire avant monté antérieurement ne puisse plus être monté
par la suite.
„ Avant de démonter l’accessoire avant, il convient de régler les pieds d'appui sur
l’accessoire avant avec une longueur plus importante que d’habitude.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
BiG X 480
270
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs
13
Monter le poids arrière
13.7
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus lors de l'exploitation de la
machine
Quand le poids arrière et l'accessoire avant prémonté EasyCollect ne sont pas adaptés l'un à
l'autre, la machine risque de basculer lors du freinage et des déplacements en dévers.
„ Utiliser la machine en circulation sur route comme pour le travail uniquement si le poids
arrière prescrit pour la combinaison entre la machine et l'accessoire avant utilisé est
monté.
BX001-544
Lorsqu'un accessoire avant est utilisé, la machine doit être lestée en plus par un poids arrière
derrière l'essieu arrière. Le poids arrière (3) est composé du poids de base (2), de la plaque de
fermeture (1) et des plaques intermédiaires. Le nombre de plaques intermédiaires nécessaires
dépend du type de machine, de la charge sur essieu avant admissible et du type de l'accessoire
avant, voir page 80.
Démonter l'attelage et le tampon de caoutchouc
BX001-545
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 35.
„ Pour démonter l'attelage (4), dévisser les 4 vis (5).
„ Pour démonter les deux tampons de caoutchouc (6), dévisser 3 vis (7) par tampon de
caoutchouc.
Monter le poids arrière
Matériel de vissage pour le montage, voir la liste des pièces dans la notice pour accessoire
« Poids arrière ».
ü Le poids arrière est prémonté avec le nombre correspondant des plaques intermédiaires et
la plaque d'obturation, voir la notice pour accessoire « Poids arrière ».
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
271
13
Mise en service – mode maïs
13.7
Monter le poids arrière
BX001-546
En fonction de l'équipement de la machine, le poids arrière maximal est d'environ 2900 kg.
„ Positionner le poids arrière (3) au parechoc de la machine au moyen d'un engin de levage
adéquat de sorte que les vis (10) et les tiges filetées (11) puissent être montées.
Pour ce faire, utiliser
•
•
les ouvertures (8) pour un chariot élévateur et
les points d'accrochage (9) pour une traverse de levage
.
„ S'assurer que l'engin de levage soit correctement accroché aux points d'accrochage.
„ Monter les poids de base (2) avec les 4 vis (10) et les rondelles sur le parechoc.
„ Monter le poids de base (2) avec les 4 tiges filetées (11) et les boulons de centrage sur le
parechoc.
BX001-547
„ Monter l'attelage avec les écrous (12) sur les tiges filetées (11).
„ Contrôler la pression des pneus, voir page 457
BX001-646
BiG X 480
272
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs
13
Monter l'essieu supplémentaire
13.8
Afin d'éviter que des plantes n'accèdent entre le poids arrière et le parechoc, monter les racloirs
(13) :
„ Fixer sans serrer les racloirs (13) avec les vis (14) sur le parechoc.
„ Régler les capteurs (13) via les trous oblongs de sorte qu'il n'y ait pas de fente et serrer les
vis (14).
13.8
Monter l'essieu supplémentaire
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
Montage par 1 personne de l'essieu supplémentaire
BX001-657
ü L'accessoire avant doit être intégralement posé au sol.
ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 271.
ü Le dispositif de pivotement du broyeur est relevé.
„ Retirer la vis (1) sur le boulon de réception de l'essieu avant et démonter les tubes
d'écartement (2).
„ Monter la vis (1) en tenant compte de la position de montage de la rondelle d'arrêt.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
273
13
Mise en service – mode maïs
13.8
Monter l'essieu supplémentaire
BX001-658
„ Démonter la vis (1) sur le support de canal.
„ Monter le logement (2) du treuil avec la vis (1).
BX001-659
„ Desserrer les ergots de fermeture (1) par rotation et retirer le couvercle (2).
BX001-667
„ Pousser l'essieu supplémentaire sous la machine à l'aide d'un chariot élévateur jusqu'à ce
que les crochets de réception de l'essieu supplémentaire se trouvent sous les boulons de
réception de l'essieu avant.
„ Accrocher l'élément de renvoi (1) via l'essieu supplémentaire et de manière centrée sur le
dispositif de pivotement du broyeur.
„ Suspendre le treuil (2) dans l'élément de renvoi (1).
BiG X 480
274
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs
13
Monter l'essieu supplémentaire
13.8
BX001-668
„ Passer le câble (1) au-dessus du galet de renvoi (2).
„ Accrocher le câble (1) dans l'œillet d'attelage avant (3) de l'essieu supplémentaire (4) et
tendre légèrement le câble (1).
BX001-663
„ Relever l'essieu supplémentaire (1) à l'aide du treuil et s'assurer que les crochets de
réception de l'essieu supplémentaire agrippent, des deux côtés, les boulons de réception (2)
de l'essieu avant.
„ Monter les boulons (3) et les bloquer avec les goupilles pliantes (4).
„ Détendre le câble et retirer intégralement de l'élément de renvoi.
BX001-669
„ Décrocher le treuil (1) de l'élément de renvoi et suspendre dans le logement (2)
„ Accrocher le câble (3) dans l'œillet d'attelage arrière (4) et tendre légèrement.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
275
13
Mise en service – mode maïs
13.8
Monter l'essieu supplémentaire
BX001-665
„ Ajuster verticalement les vérins hydrauliques (1) et remonter l'essieu supplémentaire au
moyen du treuil.
„ Monter les vérins hydrauliques (1) avec les boulons (2) et les bloquer avec les goupilles à
ressort (3).
„ Décrocher le câble et l'enrouler.
„ Poser les flexibles hydrauliques et le faisceau de câbles (4) de sorte qu'ils n'entrent pas en
contact avec l'entraînement du broyeur (6) et la roue articulée (5) de l'essieu
supplémentaire.
BX001-666
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (1).
„ Brancher le connecteur (2).
„ Décrocher l'élément de renvoi du dispositif de pivotement.
BiG X 480
276
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs
13
Monter l'essieu supplémentaire
13.8
BX001-660
„ Décrocher le treuil (1). Le logement (2) peut rester sur la machine.
BX001-659
„ Poser le couvercle (2) et le verrouiller au moyen des ergots de fermeture (1).
Montage par 2 personnes de l'essieu supplémentaire
BX001-657
ü L'accessoire avant doit être intégralement posé au sol.
ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 271.
ü Le dispositif de pivotement du broyeur est relevé.
„ Retirer la vis (1) sur le boulon de réception de l'essieu avant et démonter les tubes
d'écartement (2).
„ Monter la vis (1) en tenant compte de la position de montage de la rondelle d'arrêt.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
277
13
Mise en service – mode maïs
13.8
Monter l'essieu supplémentaire
BX001-658
„ Démonter la vis (1) sur le support de canal.
„ Monter le logement (2) du treuil avec la vis (1).
BX001-659
„ Desserrer les ergots de fermeture (1) par rotation et retirer le couvercle (2).
BiG X 480
278
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs
13
Monter l'essieu supplémentaire
13.8
BX001-660
„ Suspendre le treuil (1) dans le logement (2).
BX001-661
„ Pousser l'essieu supplémentaire sous la machine à l'aide d'un chariot élévateur jusqu'à ce
que les crochets de réception de l'essieu supplémentaire se trouvent sous les boulons de
réception de l'essieu avant.
„ Accrocher l'élément de renvoi (1) via l'essieu supplémentaire et de manière centrée sur le
dispositif de pivotement du broyeur.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
279
13
Mise en service – mode maïs
13.8
Monter l'essieu supplémentaire
BX001-662
„ Passer le câble (1) via les galets de renvoi (2, 3).
„ Accrocher le câble (1) dans l'œillet d'attelage avant (4) de l'essieu supplémentaire (5) et
tendre légèrement le câble (1).
BX001-663
„ Relever l'essieu supplémentaire (1) à l'aide du treuil et s'assurer que les crochets de
réception de l'essieu supplémentaire agrippent, des deux côtés, les boulons de réception (2)
de l'essieu avant.
„ Monter les boulons (3) et les bloquer avec les goupilles pliantes (4).
BX001-664
„ Détendre le câble (1) et retirer intégralement de l'élément de renvoi.
„ Accrocher le câble (1) dans l'œillet d'attelage arrière (2) et tendre légèrement.
BiG X 480
280
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs
13
Monter l'essieu supplémentaire
13.8
BX001-665
„ Ajuster verticalement les vérins hydrauliques (1) et remonter l'essieu supplémentaire au
moyen du treuil.
„ Monter les vérins hydrauliques (1) avec les boulons (2) et les bloquer avec les goupilles à
ressort (3).
„ Décrocher le câble et l'enrouler.
„ Poser les flexibles hydrauliques et le faisceau de câbles (4) de sorte qu'ils n'entrent pas en
contact avec l'entraînement du broyeur (6) et la roue articulée (5) de l'essieu
supplémentaire.
BX001-666
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (1).
„ Brancher le connecteur (2).
„ Décrocher l'élément de renvoi du dispositif de pivotement.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
281
13
Mise en service – mode maïs
13.8
Monter l'essieu supplémentaire
BX001-660
„ Décrocher le treuil (1). Le logement (2) peut rester sur la machine.
BX001-659
„ Poser le couvercle (2) et le verrouiller au moyen des ergots de fermeture (1).
BiG X 480
282
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
14
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de
transition
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
La transformation mode herbe et mode maïs pour la période de transition est décrite dans le
présent chapitre.
Il est uniquement autorisé de travailler avec le broyeur intégré en mode herbe durant la période
de transition (3 jours).
Mode maïs et herbe pour la période de transition (3 jours max.)
Conditions préalables pour le mode maïs et herbe :
ü La barre de serrage est démontée, voir page 258.
ü Le canal de l'herbe et le broyeur sont montés et reliés l'un à l'autre, voir page 288.
Conditions préalables pour le mode herbe :
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
La courroie de force est démontée, voir page 296.
Le canal de l'herbe est rentré, voir page 298.
La fente d'aération est réglée, voir page 299.
Le système hydraulique du cadre pendulaire est réglé sur le mode herbe, voir page 244.
La tôle collectrice est démontée, voir page 245.
L'accessoire avant EasyFlow est monté, voir page 307.
Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode herbe, voir page 211.
Le mécanisme élévateur est calibré, voir page 188.
Conditions préalables pour le mode maïs :
ü
ü
ü
ü
ü
•
•
•
Le broyeur est rentré, voir page 292.
La courroie de force est posée, .
La fente d'aération est réglée, voir page 293.
Le système hydraulique du cadre pendulaire est réglé sur le mode maïs, voir page 293.
La tôle collectrice est intégrée, voir page 264.
L'accessoire avant EasyCollect est monté, voir page 316.
Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode maïs, voir page 211.
Le mécanisme élévateur est calibré, voir page 188.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
283
14
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
Accès au broyeur/canal de l'herbe
Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine,
derrière le capot latéral, à droite.
Conditions préalables pour le montage/démontage
•
•
•
Le capot latéral droit est ouvert.
L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier.
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
Retirer le couvercle
BX001-504
„ Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fermetures (2).
Déposer le couvercle ailleurs que sur la machine.
Lorsque le broyeur est monté
„ Démonter le broyeur, voir page 235.
Lorsque seul le canal de l'herbe est monté
„ Démonter le canal de l'herbe, voir page 258.
„ Démonter la barre de serrage, voir page 258.
BiG X 480
284
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Monter le canal de l'herbe
14.1
Lorsque le broyeur et le canal d'herbe sont montés et reliés l'un à l'autre, le
mode maïs ou le mode herbe peut directement être paramétré.
14.1
Monter le canal de l'herbe
BX001-511
„ Basculer le levier (2) vers le haut, à droite et à gauche.
„ Insérer le canal de l'herbe (1) à l'aide des poignées (3) dans le logement jusqu'à ce que les
goujons (4) puissent être introduits dans le dispositif de verrouillage (5).
„ En vue de verrouiller le canal de l'herbe, il convient de basculer le levier (2) vers le bas, à
gauche et à droite.
Vérifier le boulon de maintien du canal de l’herbe
BX001-509
Contrôler le boulon de maintien du canal de l’herbe / du broyeur :
„ S'assurer que le boulon de maintien du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés
sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3).
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=4-6 mm, le canal de l’herbe est correctement fixé.
ð Si la cote n'est pas de X=4-6 mm, le boulon de maintien doit être réglé, voir page 402.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
285
14
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14.2
Monter le broyeur
14.2
Monter le broyeur
Vue d'ensemble
BX001-502
1
2
3
4
5
6
7
8
Levier de verrouillage du dispositif de pivotement
Levier de verrouillage du broyeur / du canal de l’herbe
Courroie de force
Bloc hydraulique du broyeur
Logement pour crochet d'arrêt
Levier pour pompe manuelle
Pompe manuelle
Robinet d'inversion sur la pompe manuelle
9
Logement pour levier
10
Porte-vérin
11
12
13
14
Vérin
Crochet d'arrêt
Conduite de lubrification
Câble d'alimentation électrique
Fonctions sur le bloc de commande du broyeur
BX001-503
BiG X 480
286
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Monter le broyeur
14.2
15 Rentrer le vérin
16 Sortir le vérin
17 Lever le dispositif de pivotement
18 Abaisser le dispositif de pivotement
I = La vanne est bloquée. L'axe de serrage se trouve dans la rainure profonde.
I = La vanne est débloquée. L'axe de serrage se trouve dans la rainure plate.
Basculer le dispositif de pivotement vers le bas
BX001-510
„ Desserrer la vanne (18) et bloquer les vannes (16, 17, 19), voir page 286.
„ Déplacer le levier pour la pompe manuelle (5) dans le logement de la pompe manuelle.
„ En vue de déverrouiller le dispositif de pivotement, veuillez basculer le levier de verrouillage
(1) vers l'avant et effectuer simultanément plusieurs mouvements de pompage avec le levier
pour pompe manuelle (5).
„ Abaisser complètement le dispositif de pivotement en effectuant des mouvements de
pompage sur le levier pour pompe manuelle (5).
„ Pousser le broyeur via le côté droit de manière centrée sous la machine.
„ Pousser le broyeur de manière centrée dans le dispositif de pivotement jusqu'à ce que les
logements (4) se situent au-dessus du crochet d'arrêt (3).
Basculer le broyeur vers le haut
„ Desserrer la vanne (19) et bloquer les vannes (16, 17, 18), voir page 286.
„ Lever le broyeur jusqu'à ce que les roulettes d'appui (2) puissent être démontées.
„ Bloquer la vanne (19).
„ Démonter les roulettes d'appui et les ranger dans la caisse à outils.
„ Desserrer la vanne (19).
„ Basculer le dispositif de pivotement vers le haut jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage.
Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de
pompage sont plus difficilement réalisables.
Basculer le dispositif de pivotement en position
„ Desserrer la vanne (19), bloquer les vannes (16, 17, 18), voir page 302.
„ Basculer le dispositif de pivotement vers le haut en effectuant des mouvements de
pompage jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage.
Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de
pompage sont plus difficilement réalisables.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
287
14
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14.3
Relier le broyeur au canal de l'herbe
Contrôler le blocage du dispositif de pivotement
„ Desserrer la vanne (18), bloquer les vannes (16, 17, 19),voir page 302.
„ Effectuer les mouvements de pompage sur le levier pour pompe manuelle.
ð Si le dispositif de pivotement ne descend pas, alors ce dernier est correctement bloqué.
„ Bloquer les vannes (16, 17, 18, 19), voir page 286.
ð Si le dispositif de pivotement descend, alors il convient de pivoter à nouveau ledit
dispositif.
14.3
Relier le broyeur au canal de l'herbe
AVIS
Dégâts sur le broyeur dus à une marche permanente en mode herbe
Dans le cas où la ramasseuse-hacheuse est utilisée pendant plus de trois jours en marche
permanente avec le broyeur intégré, cela peut détériorer le broyeur.
„ Veuillez uniquement exploiter la ramasseuse-hacheuse pendant trois jours au maximum
lorsque le broyeur est monté.
„ Pour éviter des dégâts sur le broyeur, il convient de démonter le broyeur en cas
d'exploitation prolongée en mode herbe.
BX001-508
„ Pour relier le broyeur avec le canal de l'herbe, il convient de monter respectivement deux
assemblages vissés (4) à gauche et à droite.
BiG X 480
288
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Passer du mode herbe au mode maïs
14.4
Brancher le câble d'alimentation électrique et les conduites de lubrification
BX001-506
„ Insérer le câble d'alimentation électrique (1) dans la prise.
„ Visser les conduites de lubrification (2).
„ Obturer les bouchons de fermeture (3) entre eux.
Le flux de fourrage peut désormais être utilisé pour le mode herbe.
14.4
Passer du mode herbe au mode maïs
La transformation du mode herbe en mode maïs pour la période de transition est décrite dans le
présent chapitre. Nous partons du principe que le broyeur et le canal de l'herbe sont montés et
reliés l'un à l'autre.
Vue d'ensemble
BX001-502
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
289
14
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14.4
Passer du mode herbe au mode maïs
1
2
3
4
5
6
7
8
Levier de verrouillage du dispositif de pivotement
Levier de verrouillage du broyeur / du canal de l’herbe
Courroie de force
Bloc hydraulique du broyeur
Logement pour crochet d'arrêt
Levier pour pompe manuelle
Pompe manuelle
Robinet d'inversion sur la pompe manuelle
9
Logement pour levier
10
Porte-vérin
11
12
13
14
Vérin
Crochet d'arrêt
Conduite de lubrification
Câble d'alimentation électrique
Fonctions sur le bloc de commande du broyeur
BX001-503
15 Rentrer le vérin
16 Sortir le vérin
17 Lever le dispositif de pivotement
18 Abaisser le dispositif de pivotement
I = La vanne est bloquée. L'axe de serrage se trouve dans la rainure profonde.
I = La vanne est débloquée. L'axe de serrage se trouve dans la rainure plate.
Accès au broyeur/canal de l'herbe
Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine,
derrière le capot latéral, à droite.
Conditions préalables pour le montage/démontage
•
•
•
Le capot latéral droit est ouvert.
L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier.
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
BiG X 480
290
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Passer du mode herbe au mode maïs
14.4
Retirer le couvercle
BX001-504
„ Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fermetures (2).
Déposer le couvercle ailleurs que sur la machine.
Accrocher les crochets d'arrêt dans le broyeur
BX001-516
•
•
Ouvrir la vanne (17), bloquer les vannes (16, 18, 19),voir page 302.
Soulever le porte-vérin (2) et poser les crochets d'arrêt (5) dans les logements (6).
Déverrouiller le canal de l'herbe
BX001-520
„ En vue de déverrouiller le canal de l'herbe, il convient de basculer le levier (1) vers le haut,
à droite et à gauche.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
291
14
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14.4
Passer du mode herbe au mode maïs
Déplacer le broyeur vers l'avant
BX001-517
„ Amener le broyeur vers l'avant par mouvement de pompage du levier pour pompe manuelle
jusqu'à ce que le boulon (1) puisse être introduit dans le verrouillage (2).
„ En vue de verrouiller le broyeur, il convient de basculer le levier (3) vers le bas, à droite et à
gauche.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement dû au glissement du broyeur
Si le broyeur n'est pas sécurisé au moyen de crochets d'arrêt, cela peut engendrer un
glissement du broyeur après le détachement et blesser des personnes
„ Maintenir les crochets d'arrêt sur les logements du broyeur pendant le mode maïs.
Vérifier le boulon de maintien du canal de l’herbe
BX001-509
Contrôler le boulon de maintien du canal de l’herbe / du broyeur :
„ S'assurer que le boulon de maintien du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés
sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3).
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=4-6 mm, le canal de l’herbe est correctement fixé.
ð Si la cote n'est pas de X=4-6 mm, le boulon de maintien doit être réglé, voir page 402.
Poser la courroie de force
BiG X 480
292
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Régler les fentes d'aération
14.5
BX001-518
„ Pour pouvoir poser la courroie de force (1), il convient de pousser le tendeur de courroie (2)
vers l'avant dans le sens de la marche.
ð Si cette opération ne peut être réalisée manuellement :
„ Abaisser intégralement le groupe de hachage au sol.
„ Soulever le bras de tension (2) à l’aide d’une sangle (3).
„ Poser la courroie de force (1), ce faisant respecter le sens de rotation de la courroie de
force.
„ Démonter la sangle (3).
14.5
Régler les fentes d'aération
BXG000-091
Pour garantir un rendement d'éjection suffisant durant le mode maïs, il convient de retirer le
recouvrement de la fente d'aération.
Démonter
„ Dévisser les écrous à oreilles (1).
„ Retirer la tôle de capotage (2) vers l'arrière.
„ Visser les écrous à oreilles (1).
Conserver la tôle de capotage dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur, par ex.
dans la caisse à outils.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
293
14
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14.6
Passer du mode maïs au mode herbe
Installer le couvercle
BX001-504
„ Installer le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fermetures (2).
14.6
Passer du mode maïs au mode herbe
AVIS
Dégâts sur le broyeur dus à une marche permanente en mode herbe
Dans le cas où la ramasseuse-hacheuse est utilisée pendant plus de trois jours en marche
permanente avec le broyeur intégré, cela peut détériorer le broyeur.
„ Veuillez uniquement exploiter la ramasseuse-hacheuse pendant trois jours au maximum
lorsque le broyeur est monté.
„ Pour éviter des dégâts sur le broyeur, il convient de démonter le broyeur en cas
d'exploitation prolongée en mode herbe.
La transformation du mode maïs en mode herbe pour la période de transition est décrite dans le
présent chapitre. Nous partons du principe que le broyeur et le canal de l'herbe sont montés et
reliés l'un à l'autre.
BiG X 480
294
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Passer du mode maïs au mode herbe
14.6
Vue d'ensemble
BX001-502
1
2
3
4
5
6
7
8
Levier de verrouillage du dispositif de pivotement
Levier de verrouillage du broyeur / du canal de l’herbe
Courroie de force
Bloc hydraulique du broyeur
Logement pour crochet d'arrêt
Levier pour pompe manuelle
Pompe manuelle
Robinet d'inversion sur la pompe manuelle
9
Logement pour levier
10
Porte-vérin
11
12
13
14
Vérin
Crochet d'arrêt
Conduite de lubrification
Câble d'alimentation électrique
Fonctions sur le bloc de commande du broyeur
BX001-503
15 Rentrer le vérin
16 Sortir le vérin
17 Lever le dispositif de pivotement
18 Abaisser le dispositif de pivotement
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
295
14
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14.6
Passer du mode maïs au mode herbe
I = La vanne est bloquée. L'axe de serrage se trouve dans la rainure profonde.
I = La vanne est débloquée. L'axe de serrage se trouve dans la rainure plate.
Accès au broyeur/canal de l'herbe
Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine,
derrière le capot latéral, à droite.
Conditions préalables pour le montage/démontage
•
•
•
Le capot latéral droit est ouvert.
L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier.
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
Retirer le couvercle
BX001-504
„ Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fermetures (2).
Déposer le couvercle ailleurs que sur la machine.
Retirer la courroie de force
BX001-518
„ Pour pouvoir retirer la courroie de force (1), il convient de pousser le tendeur de courroie (2)
vers l'avant dans le sens de la marche.
BiG X 480
296
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Passer du mode maïs au mode herbe
14.6
ð Si cette opération ne peut être réalisée manuellement :
„ Abaisser intégralement le groupe de hachage au sol.
„ Soulever le bras de tension (2) à l’aide d’une sangle (3).
„ Retirer la courroie de force (1).
„ Démonter la sangle (3).
Conserver la courroie de force dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur.
Amener le broyeur vers l'arrière
BX001-507
„ Desserrer la vanne (16) et bloquer les vannes (17, 18, 19), voir page 295.
AVERTISSEMENT ! Les personnes sont exposées à un risque d'écrasement lorsque le
broyeur n'est pas sécurisé au moyen des crochets d'arrêt (13) des vérins (12), car le
broyeur peut en sortir de manière inopinée lors du déverrouillage. Veuillez vous assurer
avant le déverrouillage que les crochets d'arrêt des vérins sont bien engagés dans les
logements (5) du broyeur.
„ En vue de déverrouiller le broyeur, il convient de basculer le levier (4) vers le haut, à gauche
et à droite.
AVIS ! Le porte-vérin peut rester accroché aux vérins lorsque le vérin est rentré. Ceci
pourrait endommager les composants de la machine. Il convient d'observer le portevérin et, si nécessaire, de le soulever manuellement lorsque le vérin est rentré.
„ Déplacer le levier pour la pompe manuelle (2) dans le logement (3) de la pompe manuelle.
„ Amener le broyeur vers l'arrière par mouvement de pompage du levier jusqu'à ce que le
broyeur ne puisse plus être déplacé.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
297
14
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14.6
Passer du mode maïs au mode herbe
Verrouiller le canal de l'herbe
BX001-521
„ Amener le broyeur vers l'arrière par mouvement de pompage jusqu'à ce que le goujon (1)
puisse être introduit dans le dispositif de verrouillage (2) du canal de l'herbe.
„ En vue de verrouiller le canal de l'herbe, il convient de basculer le levier (3) vers le bas, à
gauche et à droite.
„ Lever le porte-vérin et poser les vérins dans le porte-vérin.
Vérifier le boulon de maintien du canal de l’herbe
BX001-509
Contrôler le boulon de maintien du canal de l’herbe / du broyeur :
„ S'assurer que le boulon de maintien du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés
sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3).
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=4-6 mm, le canal de l’herbe est correctement fixé.
ð Si la cote n'est pas de X=4-6 mm, le boulon de maintien doit être réglé, voir page 402.
BiG X 480
298
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
14.7
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Régler les fentes d'aération
14.7
Régler les fentes d'aération
BXG000-091
La fente d'aération est fermée en usine.
Ouvrir la fente d'aération au maximum jusqu'à la moitié. Si l'ouverture de la fente d'aération est
trop grande, la quantité d'air injectée dans le sens inverse du courant d'air sur le tambour
hacheur est trop grande. Cela peut affecter le rendement d'éjection.
Régler le couvercle fente d'aération
„ Dévisser les écrous à oreilles (1).
„ Tirer la tôle de capotage (2) vers l'arrière, dans la position souhaitée.
„ Visser les écrous à oreilles (1).
Installer le couvercle
BX001-504
„ Installer le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fermetures (2).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
299
15
15
Mise en service – broyeur avec rondelles
Mise en service – broyeur avec rondelles
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 35.
ü Le broyeur ou le canal de l'herbe est démonté, voir page 235 ou voir page 240.
Vue d'ensemble
BX001-502
1
2
3
4
5
6
7
8
Levier de verrouillage du dispositif de pivotement
Levier de verrouillage du broyeur / du canal de l’herbe
Courroie de force
Bloc hydraulique du broyeur
Logement pour crochet d'arrêt
Levier pour pompe manuelle
Pompe manuelle
Robinet d'inversion sur la pompe manuelle
9
Logement pour levier
10
Porte-vérin
11
12
13
14
Vérin
Crochet d'arrêt
Conduite de lubrification
Câble d'alimentation électrique
BiG X 480
300
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – broyeur avec rondelles
15
Monter le déflecteur
BX001-878
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par les composants en rotation.
„ Porter des vêtements de protection et bloquer le rotor.
„ Enlever le profil d'étanchéité (1).
BX001-877
„ Monter le déflecteur avec les vis (1) d'en bas dans l'accélérateur d'éjection.
Monter la plaque d'écartement
BX001-875
„ Marquer la position actuelle du palier (2).
„ Démonter les raccords à vis (1) sur le palier (2) et noter les positions.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
301
15
Mise en service – broyeur avec rondelles
BX001-876
„ Positionner le palier (2) avec la plaque d'écartement (1) à l'endroit marqué au préalable.
„ Remonter les raccords à vis M16 avec un couple de serrage de Ma=197 Nm et les raccords
à vis M12 avec un couple de serrage de Ma=81 Nm sur les positions notées au préalable.
Fonctions sur le bloc de commande du broyeur
BX001-503
15
16
Rentrer le vérin
Sortir le vérin
17
18
Lever le dispositif de pivotement
Abaisser le dispositif de pivotement
I = La vanne est bloquée (l'axe de serrage se trouve dans la rainure profonde).
II = La vanne est ouverte (l'axe de serrage se trouve dans la rainure profonde).
BiG X 480
302
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – broyeur avec rondelles
15
Pivoter le dispositif de pivotement vers le bas
BX001-510
„ Desserrer la vanne (18), bloquer les vannes (16, 17, 19),voir page 302.
„ Déplacer le levier pour pompe manuelle (5) dans le logement de la pompe manuelle.
„ En vue de déverrouiller le dispositif de pivotement, veuillez basculer le levier de verrouillage
(1) vers l'avant et effectuer simultanément plusieurs mouvements de pompage avec le levier
pour pompe manuelle (5).
„ Abaisser complètement le dispositif de protection en effectuant des mouvements de
pompage sur le levier pour pompe manuelle (5).
„ Pousser le broyeur via le côté droit de manière centrée sous la machine.
„ Pousser le broyeur de manière centrée dans le dispositif de pivotement jusqu'à ce que les
logements (4) se situent au-dessus des crochets d'arrêt (3).
Pivoter le broyeur vers le haut
„ Desserrer la vanne (19), bloquer les vannes (16, 17, 18), voir page 302.
„ Soulever le broyeur jusqu'à ce que les roulettes d'appui (2) peuvent être démontées.
„ Bloquer la vanne (19).
„ Démonter les roulettes d'appui et les ranger dans la caisse à outils.
„ Desserrer la vanne (19).
„ Basculer le dispositif de pivotement vers le haut jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage.
Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de
pompage sont plus difficilement réalisables.
Basculer le dispositif de pivotement en position
„ Desserrer la vanne (19), bloquer les vannes (16, 17, 18), voir page 302.
„ Basculer le dispositif de pivotement vers le haut en effectuant des mouvements de
pompage jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage.
Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de
pompage sont plus difficilement réalisables.
Contrôler le blocage du dispositif de pivotement
„ Desserrer la vanne (18), bloquer les vannes (16, 17, 19),voir page 302.
„ Effectuer les mouvements de pompage sur le levier pour pompe manuelle.
ð Si le dispositif de pivotement ne descend pas, alors ce dernier est correctement bloqué.
„ Bloquer les vannes (16, 17, 18, 19).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
303
15
Mise en service – broyeur avec rondelles
ð Si le dispositif de pivotement descend, il convient à nouveau de le basculer en position.
Accrocher les crochets d'arrêt dans le broyeur
BX001-516
•
•
Ouvrir la vanne (17), bloquer les vannes (16, 18, 19),voir page 302.
Soulever le porte-vérin (2) et poser les crochets d'arrêt (5) dans les logements (6).
Déplacer le broyeur vers l'avant
BX001-517
„ Amener le broyeur vers l'avant par mouvement de pompage du levier pour pompe manuelle
jusqu'à ce que le boulon (1) puisse être introduit dans le verrouillage (2).
„ En vue de verrouiller le broyeur, il convient de basculer le levier (3) vers le bas, à droite et à
gauche.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement dû au glissement du broyeur
Si le broyeur n'est pas sécurisé au moyen de crochets d'arrêt, cela peut engendrer un
glissement du broyeur après le détachement et blesser des personnes
„ Maintenir les crochets d'arrêt sur les logements du broyeur pendant le mode maïs.
BiG X 480
304
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – broyeur avec rondelles
15
Vérifier le boulon de maintien du canal de l’herbe
BX001-509
Contrôler le boulon de maintien du canal de l’herbe / du broyeur :
„ S'assurer que le boulon de maintien du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés
sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3).
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=4-6 mm, le canal de l’herbe est correctement fixé.
ð Si la cote n'est pas de X=4-6 mm, le boulon de maintien doit être réglé, voir page 402.
Brancher le câble d'alimentation électrique et les conduites de lubrification
BX001-506
„ Insérer le câble d'alimentation électrique (1) dans la prise.
„ Visser les conduites de lubrification (2).
„ Obturer les bouchons de fermeture (3) entre eux.
Poser la courroie de force
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
305
15
Mise en service – broyeur avec rondelles
BX001-518
„ Pour pouvoir poser la courroie de force (1), il convient de pousser le tendeur de courroie (2)
vers l'avant dans le sens de la marche.
ð Si cette opération ne peut être réalisée manuellement :
„ Abaisser intégralement le groupe de hachage au sol.
„ Soulever le bras de tension (2) à l’aide d’une sangle (3).
„ Poser la courroie de force (1), ce faisant respecter le sens de rotation de la courroie de
force.
„ Démonter la sangle (3).
Calibrer le broyeur
„ Calibrer le broyeur,voir page 193
BiG X 480
306
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
16
16
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux
composants en mouvement.
Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au
niveau de la machine.
„ Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
„ S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et
l'accessoire avant.
„ S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire
avant et la machine.
„ Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, veuillez l'étayer de
manière sûre.
„ Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de
travail et inversement, veuillez vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la
maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse.
Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent
être utilisés, voir page 80.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
307
16
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
16.1
Poser le EasyFlow
En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la
notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les
consignes qu'elle contient.
Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant
ü La machine est bien stabilisée, voir page 28.
ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec la barre de
coupe directe voir page 234 ou le mode maïs voir page 257 sont remplies.
16.1
Poser le EasyFlow
16.1.1
Préparer l'engagement
BX001-522
Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant :
„ Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse.
„ • Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement.
„ Démonter les goujons de verrouillage (3).
Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique de confort avec accouplement rapide »)
BX001-523
Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant :
„ Nettoyer le disque d'embrayage (1) sur l'accessoire avant et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
„ Nettoyer le tourillon d'accouplement (2) de la machine et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
BiG X 480
308
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
16.1.2
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
16
Poser le EasyFlow
16.1
Accoupler le EasyFlow
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
BX001-524
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 308.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement!
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
BX001-862
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent sur le contour (5) des tôles de
verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (7) est intégralement montée dans les
goulottes des guidages de rouleau (6).
„ Monter les boulons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec une goupille
tubulaire (4).
„ Pousser l'arbre à cardan sur les manetons d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce
que la goupille coulissante s'engage.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
309
16
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
16.1
Poser le EasyFlow
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BX001-524
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 308.
Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune
personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir
page 108.
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
BX001-525
„ Relâcher la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant ».
ð Verrouiller les goujons de verrouillage (3).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le
goujon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au
niveau de la pièce courbée de réception (5).
BiG X 480
310
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
16
Poser le EasyFlow
16.1
BX001-526
„ Ouvrir la trappe (1) au barillet de protection.
„ Contrôler si le disque d'embrayage (2) de la transmission principale coudée repose de
manière régulière contre le tourillon d'accouplement de la ramasseuse-hacheuse (3).
ð Le disque d'embrayage ne repose de manière régulière.
„ La transmission principale coudée de l'accessoire avant doit être réglée, voir la notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service « Régler la transmission
principale coudée ».
„ Fermer la trappe (1) au barillet de protection.
16.1.3
Contrôler les joints d'étanchéité au niveau du cadre adaptateur
BX001-527
Pour éviter l'apparition de saletés, les joints d'étanchéité (1) de l'accessoire avant (3) doivent
être en contact avec le carter d'engagement (2) de la ramasseuse-hacheuse de précision.
„ Contrôler le bon état des joints d'étanchéité (1) avant chaque utilisation.
„ Remplacer les joints d'étanchéité (1) détériorés avant chaque utilisation.
„ S'assurer que les joints d'étanchéité (1) de l'accessoire avant (3) sont en contact avec le
carter d'engagement (2) après l'accouplement à la ramasseuse-hacheuse de précision.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
311
16
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
16.1
Poser le EasyFlow
16.1.4
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant
Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles
hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit.
„ Veuillez identifier les raccords hydrauliques (marquages des flexibles).
„ Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés.
BX001-528
„ Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables correspondants du
ramasseur. Raccorder le flexible hydraulique I à l'accouplement emboîtable I, etc.
„ Fixer le connecteur X 139.2 (2) dans le support (3) du ramasseur.
16.1.5
Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés
droit et gauche
BX001-529
„ Des deux côtés, basculer les axes embrochables (3) des pieds d’appui (4) de 180° vers le
haut et les extraire.
„ Pousser les pieds d'appui (4) vers le haut et les bloquer avec les axes embrochables (3)
dans l'alésage (5). Verrouiller les axes embrochables (3) par une rotation de 180° vers le
bas.
„ Replier les roues d'appui.
BiG X 480
312
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
16.2
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
16
Démonter le EasyFlow
16.2
Démonter le EasyFlow
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
BX001-530
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
„ Basculer des deux côtés les axes embrochables (3) des pieds d'appui (4) de 180° vers le
haut et les extraire.
„ Extraire les pieds d'appui (4) et les bloquer par le bas avec l'axe embrochable (3) dans le
cinquième alésage du bas par une rotation de 180°.
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Déployer les roues d'appui et abaisser le ramasseur jusqu'au sol.
BX001-531
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 271.
„ Appuyer sur la goupille coulissante de l'arbre à cardan et retirer l'arbre à cardan du maneton
d'entraînement de l'accessoire avant.
„ Desserrer la vis (4) et retirer le verrouillage (5) du porte-flexible.
„ Séparer les flexibles hydrauliques (1) des accouplements emboîtables et les placer dans le
porte-flexible (2) à l'engagement de la ramasseuse-hacheuse.
„ Débrancher le connecteur (3) de la machine et le poser dans le porte-flexible (2) avec le
capuchon de protection (6) monté.
„ Rabattre le verrouillage (5) du porte-flexible et serrer la vis (4).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
313
16
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
16.2
Démonter le EasyFlow
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
BX001-862
„ Démonter la goupille tubulaire (4) et le boulon de verrouillage (3).
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (6) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (7).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
Pour la version « Verrouillage de l’accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BX001-532
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Débloquer le goujon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
BiG X 480
314
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
16.3
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
16
Démonter le EasyFlow
16.3
Démonter le EasyFlow
BX001-524
Poser l'EasyFlow (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et dur, avec les pieds d'appui
(2) déployés.
„ Pour placer les pieds d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de l'accessoire
avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des pieds d'appui
en position de travail sur les côtés droit et gauche ».
„ Bien stabiliser la machine, voir page 28.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
315
17
17
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux
composants en mouvement.
Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au
niveau de la machine.
„ Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
„ S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et
l'accessoire avant.
„ S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire
avant et la machine.
„ Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, veuillez l'étayer de
manière sûre.
„ Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de
travail et inversement, veuillez vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la
maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse.
Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent
être utilisés, voir page 80.
BiG X 480
316
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17
Montage EasyCollect
17.1
En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la
notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les
consignes qu'elle contient.
Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant
ü La machine est bien stabilisée, voir page 28.
ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec la barre de
coupe directe voir page 234 ou le mode maïs voir page 257 sont remplies.
17.1
Montage EasyCollect
17.1.1
Préparer l'engagement
BX001-522
Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant :
„ Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse.
„ • Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement.
„ Démonter les goujons de verrouillage (3).
Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique de confort avec accouplement rapide »)
BX001-693
Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant :
„ Nettoyer le disque d'embrayage (1) sur l'accessoire avant et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
„ Nettoyer le tourillon d'accouplement (2) de la machine et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
317
17
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17.1
Montage EasyCollect
17.1.2
Accouplement EasyCollect
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
BX001-535
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 308.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement!
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
BX001-673
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent sur le contour (5) des tôles de
verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (7) est intégralement montée dans les
goulottes des guidages de rouleau (6).
„ Monter les boulons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec une goupille
tubulaire (4).
„ Pousser l'arbre à cardan sur les manetons d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce
que la goupille coulissante s'engage.
BiG X 480
318
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17
Montage EasyCollect
17.1
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au disque d'embrayage en rotation
Si le barillet de protection ne chevauche pas le carter de l'accouplement rapide après le
montage, le risque existe que le disque d'embrayage blesse des personnes.
„ S'assurer que le barillet de protection chevauche le carter de l'accouplement rapide.
„ Si ce n'est pas le cas :
„ La transmission principale coudée de l'accessoire avant doit à nouveau être réglée, voir la
notice d'utilisation de l'accessoire avant Première mise en service « Régler la
transmission principale coudée », afin de garantir que le barillet de protection chevauche
le carter de l'accouplement rapide et que le disque d'embrayage soit posé de manière
régulière contre le tourillon d'accouplement.
BX001-535
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 308.
Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune
personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir
page 108.
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
BX001-536
„ Relâcher la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant ».
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
319
17
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17.1
Montage EasyCollect
ð Verrouiller les goujons de verrouillage (3).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le
goujon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au
niveau de la pièce courbée de réception (5).
BX001-537
„ Pousser le barillet de protection sur le côté et contrôler si le disque d'embrayage (1) de la
transmission d'entrée repose de manière régulière contre le tourillon d'accouplement de la
ramasseuse-hacheuse.
ð Le disque d'embrayage ne repose de manière régulière.
„ La transmission principale coudée de l'accessoire avant doit être réglée, voir la notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service « Ajuster le disque
d'embrayage ».
17.1.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant
Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles
hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit.
„ Veuillez identifier les raccords hydrauliques (marquages des flexibles).
„ Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés.
BX001-538
„ Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables correspondants de
l'EasyCollect. Raccorder le flexible hydraulique I à l'accouplement emboîtable I, etc.
„ Brancher le connecteur (2) pour l'éclairage et les capteurs sur la prise (3) de l’accessoire
avant adapté au maïs.
BiG X 480
320
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17
Montage EasyCollect
17.1
INFORMATION
L'identification des accouplements emboîtables (I à IV) de la machine se trouve sur les
flexibles hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse.
17.1.4
Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés
droit et gauche
EasyCollect 450-2, 600-2, 750-2
BX001-736
Pieds d’appui arrière droite/gauche
„ Dévisser les goujons enfichables à ressort (2) et extraire les pieds d’appui arrière (4) hors
du guidage.
„ Glisser les pieds d’appui arrière (4) dans les réceptions (5) du cadre latéral de sorte que des
restes de plantes ne puissent pas s'accumuler dans la zone (6) située au-dessus des pieds
d’appui.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui arrière (4) avec les goujons enfichables à ressort (2).
Pieds d’appui avant droite/gauche
„ Dévisser les goujons enfichables à ressort (2) et extraire les pieds d’appui avant (1) hors du
guidage.
„ Insérer le pied des pieds d’appui avant sur les boulons de guidage (3) dans les supports sur
le cadre latéral.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui avant (1) avec les goujons enfichables à ressort (2).
EasyCollect 600-3, 750-3, 900-3
BX001-738
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
321
17
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17.2
Démontage EasyCollect
Pieds d’appui arrière droite/gauche
„ Démonter les goujons enfichables à ressort (2) puis rentrer les pieds d’appui à l'arrière (1).
„ Sécuriser la position des pieds d’appui arrière (1) avec les goujons enfichables à ressort (2).
Pieds d’appui avant droite/gauche
„ Dévisser les goujons enfichables à ressort (2) et extraire les pieds d’appui avant (3) hors
des poches.
„ Enfoncer les pieds d'appui avant (3) dans les poches (4) situées sur le cadre de base.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui avant (1) avec les goujons enfichables à ressort (2).
17.2
Démontage EasyCollect
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
Mise en place des pieds d'appui en position support sur les côtés droit et gauche
EasyCollect 450-2, 600-2, 750-2
BX001-739
Pour que la ramasseuse-hacheuse puisse recevoir l’accessoire avant adapté au maïs, il faut
que la hauteur des guidages de rouleau sur la ramasseuse-hacheuse et celle de la pièce
courbée de réception sur l’accessoire avant adapté au maïs soient les mêmes. Pour ce faire, il
faut procéder à un blocage différent des pieds d'appui arrière en fonction du diamètre des
pneus lors de la pose.
•
•
Si les pneus de l’essieu avant de la ramasseuse-hacheuse sont égaux ou inférieurs à
34 pouces, enficher le goujon enfichable à ressort dans la configuration de perçage
supérieure (1).
Si les pneus de l’essieu avant de la ramasseuse-hacheuse sont égaux ou supérieurs à
38 pouces, enficher le goujon enfichable à ressort dans la configuration de perçage
inférieure (2).
BiG X 480
322
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17
Démontage EasyCollect
17.2
BX001-735
Pieds d’appui arrière droite/gauche
„ Démonter les goujons enfichables à ressort (2) et sortir les pieds d'appui à l’arrière (4) des
logements (5) sur le cadre latéral.
„ Faire coulisser les pieds d’appui à l’arrière (4) dans les guidages arrière sur le cadre latéral.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui arrière (4) avec les goujons enfichables à ressort (2).
Pieds d’appui avant droite/gauche
„ Démonter les goujons enfichables à ressort (2) et tirer les pieds d'appui avant (1) des
boulons de guidage (3) avant de les sortir des supports sur le cadre latéral.
„ Faire coulisser les pieds d’appui à l’avant (1) dans les guidages avant sur le cadre latéral.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui avant (1) avec les goujons enfichables à ressort (2).
EasyCollect 600-3, 750-3, 900-3
BX001-737
Pieds d’appui arrière droite/gauche
„ Démonter les goujons enfichables à ressort (2) puis sortir les pieds d’appui à l'arrière (1).
„ Sécuriser la position des pieds d’appui arrière (1) avec les goujons enfichables à ressort.
Pieds d’appui avant droite/gauche
„ Sortir les pieds d’appui avant (3) des poches (4) et les déplacer à l'avant dans les
logements.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui avant (3) avec les goujons enfichables à ressort (2).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
323
17
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17.2
Démontage EasyCollect
BX001-541
ü La mâchoire à maïs est repliée.
ü Le mécanisme élévateur est entièrement soulevé.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée. voir page 35
„ Déplier la mâchoire à maïs (uniquement EasyCollect 450-2, 600-2, 750-2).
„ Abaisser intégralement le mécanisme élévateur au sol.
„ Desserrer la vis (4) et retirer le verrouillage (5) du porte-flexible.
„ Séparer les flexibles hydrauliques (1) des accouplements emboîtables et les placer dans le
porte-flexible (2) à l'engagement de la ramasseuse-hacheuse.
„ Débrancher le connecteur (3) et le poser dans le porte-flexible (2) avec le capuchon de
protection (6) monté.
„ Rabattre le verrouillage (5) du porte-flexible et serrer la vis (4).
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
BX001-673
„ Démonter la goupille tubulaire (4) et le boulon de verrouillage (3).
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (6) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (7).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BiG X 480
324
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17
Mise à l'arrêt EasyCollect
17.3
BX001-542
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Débloquer le goujon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire.
„ Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages
à rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
17.3
Mise à l'arrêt EasyCollect
BX001-543
Poser l'EasyCollect (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et dur, avec les pieds
d'appui (2) déployés.
„ Pour placer les pieds d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de l'accessoire
avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des pieds d'appui
en position support sur les côtés droit et gauche ».
„ Bien stabiliser la machine, voir page 28.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
325
18
18
Mise en service – montage et démontage XDisc
Mise en service – montage et démontage XDisc
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux
composants en mouvement.
Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au
niveau de la machine.
„ Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
„ S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et
l'accessoire avant.
„ S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire
avant et la machine.
„ Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, veuillez l'étayer de
manière sûre.
„ Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de
travail et inversement, veuillez vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la
maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse.
Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent
être utilisés, voir page 80.
BiG X 480
326
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – montage et démontage XDisc
18
Monter XDisc
18.1
En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la
notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les
consignes qu'elle contient.
Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant
ü La machine est bien stabilisée, voir page 28.
ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec la barre de
coupe directe voir page 234 ou le mode maïs voir page 257 sont remplies.
18.1
Monter XDisc
18.1.1
Préparer l'engagement
BX001-522
Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant :
„ Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse.
„ • Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement.
„ Démonter les goujons de verrouillage (3).
Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique de confort avec accouplement rapide »)
BX001-648
Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant :
„ Nettoyer le disque d'embrayage (1) sur l'accessoire avant et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
„ Nettoyer le tourillon d'accouplement (2) de la machine et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
327
18
Mise en service – montage et démontage XDisc
18.1
Monter XDisc
18.1.2
Accoupler XDisc
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
BX001-649
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 308.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement!
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
BX001-862
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent sur le contour (5) des tôles de
verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (7) est intégralement montée dans les
goulottes des guidages de rouleau (6).
„ Monter les boulons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec une goupille
tubulaire (4).
„ Pousser l'arbre à cardan sur les manetons d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce
que la goupille coulissante s'engage.
BiG X 480
328
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – montage et démontage XDisc
18
Monter XDisc
18.1
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BX001-649
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 308.
Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune
personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir
page 108.
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
BX001-650
„ Relâcher la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant ».
ð Verrouiller les goujons de verrouillage (3).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le
goujon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au
niveau de la pièce courbée de réception (5).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
329
18
Mise en service – montage et démontage XDisc
18.2
Démonter XDisc
BX001-651
„ Contrôler si le disque d'embrayage (1) de la transmission principale coudée repose de
manière régulière contre le tourillon d'accouplement de la ramasseuse-hacheuse (2).
ð Le disque d'embrayage ne repose de manière régulière.
„ La transmission principale coudée de l'accessoire avant doit être réglée, voir la notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service « Régler la transmission
principale coudée ».
18.1.3
Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés
droit et gauche
BX001-652
„ Des deux côtés, basculer les axes embrochables (3) des béquilles (4) de 180° vers le haut
et les extraire.
„ Pousser les béquilles (4) vers le haut et les bloquer avec l'axe embrochable (3) dans
l'alésage (5).
„ Verrouiller l'axe embrochable (3) par rotation de 180° vers le bas
18.2
Démonter XDisc
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
BiG X 480
330
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Mise en service – montage et démontage XDisc
18
Démonter XDisc
18.2
BX001-653
ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
„ Des deux côtés, basculer les axes embrochables (3) des pieds d'appui (4) de 180° vers le
haut et les extraire.
„ Extraire les pieds d'appui (4) et la bloquer par le bas avec l'axe embrochable (3) dans le
cinquième alésage du bas par une rotation de 180°
„ Appuyer sur la goupille coulissante de l'arbre à cardan et retirer l'arbre à cardan du maneton
d'entraînement de l'accessoire avant.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
BX001-862
„ Démonter la goupille tubulaire (4) et le boulon de verrouillage (3).
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (6) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (7).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
331
18
Mise en service – montage et démontage XDisc
18.3
Poser le XDisc
BX001-654
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Débloquer le goujon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire.
„ Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages
à rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
18.3
Poser le XDisc
BX001-655
„ Poser le XDisc (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et résistant, avec les pieds
d'appui (2) déployés et sécurisés.
„ Pour placer les pieds d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de l'accessoire
avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des pieds d'appui
en position de travail sur les côtés droit et gauche ».
„ Bien stabiliser la machine, voir page 28.
BiG X 480
332
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
19
Conduite et transport
19
Transport circulation sur route
19.1
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
19.1
Transport circulation sur route
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors des trajets sur la voie publique
Les grandes dimensions de la machine, le comportement de conduite inhabituel et le fait
qu'une personne puisse prendre place à l'extérieur de la machine pendant la conduite
augmentent les risques d'accidents pour le personnel de la machine et les tiers.
„ Basculer l'accessoire avant en position de transport.
„ Basculer l'arceau éjecteur en position de transport.
„ Pour les trajets sur la voie publique, les prescriptions d'homologation des véhicules
routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation).
„ S'assurer que personne ne se tient sur la machine pendant le déplacement.
„ Que ce soit sur la route ou dans un champ, veuillez adapter la vitesse de conduite de la
machine aux circonstances.
„ Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le
comportement de conduite aux conditions d'environnement.
„ Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de l'arrière de la machine.
19.2
Démarrage moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication dû aux gaz d'échappement toxiques
Les charges en polluants dans l'air augmentent lorsque la machine est exploitée dans des
espaces fermés qui ne disposent pas d'une aération suffisante.
Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés sans système d'aspiration.
„ Aérer suffisamment le local.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
333
19
Conduite et transport
19.2
Démarrage moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement et de chocs dû aux mouvements de la machine pour les
personnes qui se trouvent à proximité de la machine !
Lorsque la machine entre en mouvement, les personnes se trouvant à proximité risquent
d'être écrasées par la machine.
„ Ne faire démarrer le moteur qu'assis sur le siège.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
machine.
„ Actionner l'avertisseur sonore.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures pendant l'utilisation
Le conducteur directement confronté aux bruits de moteur peut souffrir de pertes d'audition
dans le cas où il ne porte pas de protection adaptée pendant l'utilisation de la machine.
„ S'assurer que les portes et les fenêtres de la cabine sont fermées pendant l'utilisation de
la machine.
BX001-549
ü L'interrupteur principal des batteries (1) se trouve en position « I » (circuit électrique fermé).
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement (2) se trouve en position « Fonctionnement
neutre » (3).
BiG X 480
334
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Conduite et transport
19
Démarrage moteur
19.2
BMG000-005
„ Tourner la clé de contact (1) dans la serrure de contact d'allumage, dans le sens des
aiguilles d'une montre, en position « II ».
Æ Le voyant de contrôle de charge (2), le voyant de contrôle « Température du liquide de
réfrigérant » (3) et le voyant de contrôle « Pression d'huile moteur » (4) s'allument. Après
environ 2 s, le voyant de contrôle « Température du liquide de réfrigérant » (3) et le voyant
de contrôle « Pression d'huile moteur » (4) s'éteignent.
„ Tourner la clé de contact dans la serrure de contact d'allumage, en position « III ».
Lorsque le moteur démarre :
„ Relâcher immédiatement la clé de contact.
Æ La clé de contact revient automatiquement en position de service.
Æ Le voyant de contrôle de charge (2) s'éteint.
„ Contrôler les voyants de contrôle (2, 3, 4).
„ Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que l'affichage de la température du liquide
de réfrigérant augmente.
Lorsqu'un ou plusieurs voyants de contrôle (2, 3, 4) s'allument :
„ Arrêter le moteur et éliminer le défaut.
Lorsque le moteur ne démarre pas après 30 secondes :
„ Tourner la clé de contact en position « STOP ».
„ Répéter le processus de démarrage après une temporisation d'une minute.
Lorsque le moteur ne démarre toujours pas :
„ Tourner la clé de contact en position « STOP ».
„ Éliminer la cause du mauvais comportement au démarrage, voir la notice d'utilisation du
fabricant de moteur.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
335
19
Conduite et transport
19.3
Comportement après le calage du moteur
19.2.1
Prendre en compte les voyants de contrôle
BMG000-006
„ Il convient de tenir compte des voyants de contrôle sur la colonne de direction tant que le
moteur diesel tourne.
Voyant de contrôle de charge (1) :
Le témoin de charge s'allume brièvement après le démarrage du moteur diesel et lorsque la clé
de contact est tournée dans les plages d'allumage I et II.
Quand le témoin de charge s'allume de façon prolongée, la tension de sortie de l'alternateur
courant triphasé ne suffit pas pour recharger les batteries.
„ Vérifier les câbles et branchements sur l'alternateur courant triphasé et les batteries,
Alternateur courant triphasé voir page 541, Batteries voir page 536.
„ Contrôler la courroie trapézoïdale sur l'alternateur courant triphasé, voir page 541.
Voyant de contrôle de la température du liquide de réfrigérant (2) :
Lorsque le voyant de contrôle « Température du liquide de refroidissement » s'allume, le
refroidissement du moteur n'est plus garanti et le moteur peut subir des détériorations.
„ Couper immédiatement le moteur.
„ Contrôler le niveau du réfrigérant et le remplir, si nécessaire.
„ Contrôler l'état et la fixation pour le liquide de réfrigérant et l'aspiration d'air.
Voyant de contrôle de la pression d'huile moteur (3)
Lorsque le voyant de contrôle « Pression d'huile moteur » s'allume, la lubrification du moteur
diesel n'est plus garantie et le moteur peut subir des détériorations.
„ Couper immédiatement le moteur.
„ Contrôler le niveau d'huile moteur.
19.3
Comportement après le calage du moteur
AVIS
Accumulation de chaleur après le calage du moteur
Si un moteur cale tandis qu'il se trouvait à la température de service, il risque d'être détérioré
par l'accumulation de chaleur due au manque de refroidissement.
„ Redémarrer immédiatement si le moteur cale tandis qu'il se trouve à la température de
service.
„ Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 3 minutes au vitesse de
ralenti.
BiG X 480
336
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
19.4
Conduite et transport
19
Démarrer la machine
19.4
Démarrer la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû aux mouvements de la machine
Les mouvements de grande amplitude de la machine, le comportement de conduite inhabituel
et le fait qu'une personne puisse prendre place sur la machine pendant la conduite exposent
les personnes à des risques.
„ S'assurer qu'une deuxième personne ne se tient pas sur la machine pendant la conduite.
„ Que ce soit sur la route ou dans un champ, adapter la vitesse de conduite de la machine
aux circonstances.
„ Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le
comportement de conduite aux conditions d'environnement.
„ Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de la machine.
19.4.1
Réglage du comportement en accélération
BXG000-016
L'interrupteur du « niveau d'accélération » (2), fixé au levier de conduite (1), permet, pendant la
conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d'accélération.
Lorsqu'on actionne le levier de conduite (1) de façon constante dans un sens et que la vitesse
du moteur reste constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le
sélecteur se trouve sur le niveau d'accélération I, et le plus rapidement lorsqu'il se trouve sur le
niveau d'accélération IV.
„ Commuter l'interrupteur du niveau d'accélération (2) sur le niveau d'accélération voulu.
Æ L'écran de travail du terminal affiche le niveau d'accélération sélectionné (3).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
337
19
Conduite et transport
19.4
Démarrer la machine
19.4.2
Consignes pour piloter la machine
BX001-553
„ Adapter la conduite au comportement de conduite de la machine modifié par le fait que la
direction se trouve sur les roues arrière.
„ Prendre en compte le comportement de conduite différent de la machine dans les niveaux
d'accélération 1 - 4.
„ Adapter la conduite au comportement de la machine sur la route et dans un champ.
„ En cas de message de défaut dans le terminal, arrêter immédiatement et éliminer le défaut.
Si c’est impossible, veuillez informer un partenaire de service KRONE.
„ Adapter toujours votre conduite à la configuration du sol et du terrain, voir page 368.
Forces de braquage d'urgence
La direction demeure opérante même moteur à l'arrêt. Toutefois, l'effort que vous devrez
exercer sur le volant est nettement plus important.
19.4.3
Conduite en marche avant et arrêt
BM000-018
BiG X 480
338
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Conduite et transport
19
Démarrer la machine
19.4
Rouler en marche avant lorsque la machine est immobilisée :
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode circulation sur route » ou
« Conduite sur champ », voir page 106.
„ Desserrer le frein de parking, voir page 344.
„ Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée.
„ Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant.
Æ La machine part en avant et accélère.
„ Pour maintenir une vitesse constante, il convient de relâcher le levier de conduite (1).
Æ Le levier de conduite revient automatiquement en position médiane (0).
„ Pour freiner la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche.
Æ La machine est freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée.
19.4.3.1
Régulateur de vitesse
On ne peut activer le régulateur de vitesse qu'en marche avant.
Lors de l'activation du régulateur de vitesse, la machine avec le niveau d'accélération réglé
accélère ou ralentit pour atteindre la vitesse enregistrée pour le fonctionnement avec le
régulateur de vitesse.
Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse
BXG000-017
„ Accélérer la machine jusqu'à la vitesse voulue.
„ Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la droite et le ramener
ensuite en position médiane.
Æ Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite.
La vitesse enregistrée (3) est affichée sur l'écran du terminal, plus précisément sur l'écran de
travail.
La vitesse est sauvegardée pour le mode de fonctionnement dans lequel se trouve la machine.
Une vitesse peut être sauvegardée pour la conduite sur route et la conduite sur champ.
Après changement du mode de fonctionnement (« Conduite sur route », « Mode champ »),
l'affichage bascule sur la valeur enregistrée du mode correspondant (vitesse sur champ resp.
sur route).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
339
19
Conduite et transport
19.4
Démarrer la machine
Activer le régulateur de vitesse
BX001-555
„ Pendant que la machine roule, actionner le levier de conduite (1) à droite.
Æ La machine atteint la vitesse enregistrée.
Le symbole
apparaît sur l'écran avec la valeur de la vitesse réglée.
Désactiver le régulateur de vitesse
Un mouvement excessif imprimé au levier de conduite, l'actionnement du frein de service ou la
désactivation de la traction 2 roues désactive le régulateur de vitesse.
19.4.4
Conduite en marche arrière et arrêt
BM000-018
Rouler en marche arrière lorsque la machine est immobilisée :
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode circulation sur route » ou
« Conduite sur champ », voir page 106.
„ Desserrer le frein de parking, voir page 344.
„ Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée.
„ Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière.
Æ La machine part en arrière et accélère.
„ Pour maintenir une vitesse constante, il convient de relâcher le levier de conduite (1).
Æ Le levier de conduite revient automatiquement en position médiane (0).
„ Pour freiner la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche.
Æ La machine est freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée.
BiG X 480
340
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Conduite et transport
19
Arrêter la machine
19.5
AVIS
Lorsqu'on part en marche arrière, un signal sonore d'avertissement retentit.
19.5
Arrêter la machine
La machine peut à la fois être arrêtée avec le levier de conduite et le frein de service.
19.5.1
Arrêter la machine avec le levier de conduite
Arrêter la machine lorsqu'elle est en marche avant
BX001-556
„ Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche.
Æ La machine ralentit, puis s'immobilise.
Stopper à partir de la marche arrière
BX001-557
„ Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche.
Æ La machine ralentit, puis s'immobilise.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
341
19
Conduite et transport
19.5
Arrêter la machine
Freiner rapidement la machine
BX001-558
„ Pour freiner rapidement la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers la gauche
pendant la marche.
Changement de direction rapide (inversion rapide)
Lors de l'inversion rapide, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère dans le sens opposé,
à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse de conduite précédente.
BX001-559
L'inversion rapide n'est possible qu'en mode champ.
ü La machine se trouve en mode « champ ». Le mode de fonctionnement « champ » est
sélectionné,voir page 106.
„ Pour activer l'inversion rapide, appuyer sur la touche d'activation pour la traction 2 roues (2)
pendant la marche et la maintenir enfoncée. Déplacer simultanément le levier de conduite
(1) vers la gauche, puis de nouveau en position médiane.
19.5.2
Arrêter la machine avec le frein de service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un frein de service défectueux
En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à
temps et cela peut mettre en danger des personnes et endommager des biens.
„ Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il
fonctionne parfaitement.
BiG X 480
342
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Conduite et transport
19
Coupler la pédale de frein (pour la version « Système de freinage de la remorque »)
19.6
Freiner légèrement la machine
„ Enfoncer légèrement le frein de service.
Æ Lorsqu'on relâche la pédale de frein, la machine poursuit sa marche à vitesse de conduite
réduite.
Freiner fortement la machine (freinage d'urgence)
„ Enfoncer très fortement le frein de service.
Æ La machine est immédiatement freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée.
19.6
Coupler la pédale de frein (pour la version « Système de freinage de
la remorque »)
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à une distance de freinage accrue
Dans le cas où la machine est équipée d'un système de freinage de la remorque et que les
deux pédales de frein du frein de service ne sont pas couplées l’une à l’autre en conduite sur
route, la distance de freinage augmente. Si un seul des deux freins de service est actionné,
l’effet de freinage individuel du frein de service Machine et du frein de service Remorque ne
suffit pas pour immobiliser à temps l’attelage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ S'assurer avant la conduite sur route que les deux pédales de frein sont couplées l’une à
l’autre.
BX001-879
Avant la conduite sur route, coupler la pédale de frein du frein de service (3) et la pédale de
frein du frein de remorque (2) :
„ Tourner le boulon de connexion (1) vers le haut.
„ Introduire jusqu'à la butée le boulon de connexion (1).
„ Engager vers le bas le boulon de connexion (1) par le biais d'une rotation.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
343
19
Conduite et transport
19.7
Actionner le frein de parking
19.7
Actionner le frein de parking
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Des personnes peuvent être percutées ou écrasées et ainsi être grièvement blessées lorsque
la machine non sécurisée se meut de façon inopinée.
„ Après actionnement de la touche « Frein de parking », contrôler l'état du frein de parking
dans le terminal ou via la DEL dans la touche « Frein de parking ».
INFORMATION
Lorsque la touche « Frein de parking » est actionnée durant la marche, la traction 2 roues
ralentit et le frein de parking est activé après immobilisation de la machine.
Le frein de parking est serré ou desserré automatiquement lors de certains états de
fonctionnement et peut être actionné manuellement à l'aide de la touche « Frein de
parking » (1).
BXG000-013
Pour serrer le frein de parking manuellement via le clavier :
„ Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1).
Pour desserrer le frein de parking manuellement via le clavier :
„ Appuyer sur la pédale de frein pendant que le moteur diesel tourne.
„ Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1).
L'état du frein de parking est indiqué par la DEL dans la touche « Frein de parking » :
„ Le frein de parking est serré lorsque la DEL est allumée.
„ Le frein de parking est desserré lorsque la DEL est éteinte.
EQG002-020
BiG X 480
344
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Conduite et transport
19
Couper le moteur
19.8
L'état du frein de parking est également affiché sur l'écran de travail du terminal :
•
Le frein de parking est serré lorsque le témoin « Frein de parking »
est allumé sur le
terminal.
•
Le frein de parking est desserré lorsque le témoin « Frein de parking » est éteint sur le
terminal.
Actionnement automatique du frein de parking :
•
•
•
•
19.8
Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le siège du conducteur n'est pas
occupé.
Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le moteur diesel est coupé.
Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la machine démarre.
Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la pédale de frein est actionnée
Couper le moteur
AVIS
Dommages sur le moteur diesel dus à une accumulation de chaleur
Si le moteur est immédiatement coupé après l'exploitation sous charge, le moteur risque
d'être détérioré suite à une accumulation de chaleur engendrée par un manque de
refroidissement.
„ Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 3 minutes au vitesse de
ralenti.
„ Arrêter la machine, voir page 341.
„ Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti.
BM000-029
„ Tourner la clé de contact (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en position
« STOP ».
„ Placer le sélecteur de modes de fonctionnement en position « Neutre », voir page 106.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
345
19
Conduite et transport
19.9
Arrêter la machine
19.9
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Immobiliser la machine de manière sûre et empêcher tout déplacement.
AVIS
Tube mélangeur de l'unité de dosage endommagé suite à la surchauffe
Des détériorations peuvent survenir lorsque l'unité de dosage n'est pas refroidie après l'arrêt
du moteur. Pour garantir un refroidissement suffisant, il convient d'attendre au minimum 5
minutes après l'arrêt du moteur avant de placer l'interrupteur principal des batteries en
position « 0 ».
Pour garantir le refroidissement de l'unité de dosage, veuillez procéder comme suit :
„ Tourner la clé de contact en position « STOP ».
„ Attendre au moins 5 min.
„ Mettre l'interrupteur principal des batteries en position « 0 ».
En vue d'immobiliser la machine de manière sûre et d'empêcher tout déplacement :
„ La machine doit être immobilisée sur une surface plane et solide.
„ Déposer l'accessoire avant sur le sol.
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode neutre ».
„ Actionner la touche « Frein de parking » pour serrer le frein de parking.
„ Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti.
„ Tourner la clé de contact dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en position
« STOP », la retirer et la prendre avec soi.
„ Installer les deux cales d'arrêt.
19.10
Préparer la machine pour la circulation routière
Préparer la machine pour la conduite sur route :
„ Si un accessoire avant adapté au maïs est prémonté : Monter les protections et l'éclairage
sur l'accessoire avant, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant et basculer ensuite
l'accessoire avant en position de transport avec le mécanisme élévateur, voir page 347.
„ Si un ramasseur est prémonté : basculer l'accessoire avant en position de transport avec le
mécanisme élévateur, voir page 347.
„ Si une barre de coupe directe est prémonté : poser la barre de coupe directe sur le véhicule
de transport, atteler le véhicule de transport et pivoter l'engagement avec le mécanisme
élévateur en position de transport, voir page 349.
„ Si l'accessoire avant n'est pas prémonté : basculer l'engagement en position de transport
avec le mécanisme élévateur, voir page 349.
„ S'assurer que l'arceau éjecteur est en position de transport, voir page 350.
„ S'assurer que les cales d'arrêt ont été retirées et qu'elles sont rangées dans les supports
situés à l'arrière de la machine.
BiG X 480
346
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Conduite et transport
19
Préparer la machine pour la circulation routière 19.10
„ S'assurer que la zone située autour de la machine est visible et, si nécessaire, régler le
rétroviseur de démarrage, les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur.
„ S'assurer qu'aucun message d'avertissement n'est affiché sur le terminal.
„ Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en « Mode conduite sur route ».
19.10.1
Position de transport
BXG000-069
Pendant la conduite sur route, il faut que l'arceau éjecteur (1) et l'accessoire avant (3) monté ou
(sans accessoire avant monté) l'engagement (2) se trouvent en position de transport.
„ Amener l'accessoire avant (3) en position de transport, voir page 347.
„ Amener l'engagement (2) en position de transport, voir page 349.
„ Amener l'arceau éjecteur (1) en position de transport, voir page 350.
19.10.2
Amener l'accessoire avant en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
ü
ü
ü
ü
Le siège du conducteur est occupé.
Le moteur diesel tourne.
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ».
Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
347
19
Conduite et transport
19.10 Préparer la machine pour la circulation routière
Ramasseur
BX001-563
„ Maintenir la touche « Lever le mécanisme élévateur manuellement » (1) enfoncée jusqu'à
ce que la dimension X = 400–450mm (distance entre le bord inférieur de l'accessoire avant
(2) et le sol) soit atteinte.
„ Amener le dispositif de placage à rouleaux (3) dans la position inférieure.
„ Replier complètement les roues de jauge (4).
En conduite sur route, un amorti des vibrations actif fonctionne de façon permanente. Ce
système demeure actif même si vous n'actionnez aucune touche de commande après avoir mis
en marche le moteur diesel.
EasyCollect
BX001-564
Afin que l’accessoire avant adapté au maïs puisse être replié, le séparateur de plantes doit être
relevé et le tube pendulaire aligné à l'horizontale.
Pivotement vers le haut du séparateur de plantes
„ Maintenir la touche « Pivotement vers le haut du séparateur de plantes » (3) du clavier
enfoncée jusqu'à ce que le séparateur de plantes (1) soit entièrement pivoté vers le haut.
Replier l’accessoire avant adapté au maïs
Le tube pendulaire s'aligne automatiquement à l'horizontale lorsque la touche « Replier
l’accessoire avant adapté au maïs » est actionnée.
„ Maintenir la touche « Replier l’accessoire avant adapté au maïs » (4) du clavier enfoncée
jusqu'à ce que les parties latérales (5, 6) soient entièrement repliées.
„ Monter la protection gauche et droite ainsi que le protection frontale, voir notice d'utilisation
de l'accessoire avant, chapitre Commande « De la position de travail à la position de
transport ».
BiG X 480
348
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Conduite et transport
19
Préparer la machine pour la circulation routière 19.10
INFORMATION
Si le tube pendulaire ne se laisse pas aligner à l'horizontale pendant la rétractation, un
message d'information s'affiche sur le terminal et la rétractation est interrompue.
Pour replier la mâchoire à maïs lorsque le tube pendulaire n'est pas l'horizontale :
„ appuyer à nouveau sur la touche « Replier l’accessoire avant adapté au maïs » du clavier
et maintenir enfoncée.
ð L’accessoire avant adapté au maïs se replie.
BX001-566
• Pour lever l'accessoire avant (3) :
„ Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) et la maintenir
enfoncée.
L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée.
Lorsque l’accessoire avant adapté au maïs est replié, la hauteur de levage est limitée à 60 %
de la hauteur maximale du mécanisme élévateur.
• Pour abaisser l'accessoire avant (3) :
„ Appuyer sur la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est abaissé tant que la touche est enfoncée.
En conduite sur route, un amorti des vibrations actif fonctionne de façon permanente. Ce
système demeure actif même si vous n'actionnez aucune touche de commande après avoir mis
en marche le moteur diesel.
19.10.3
Amener l'engagement en position de transport
BX001-620
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
349
19
Conduite et transport
19.10 Préparer la machine pour la circulation routière
Si la machine doit être conduite sans accessoire avant sur une route, le bord inférieur de
l'engagement doit être réglée à une hauteur de X = 400 mm ±100 mm.
ü
ü
ü
ü
ü
Le siège conducteur est occupé.
Le moteur diesel tourne.
Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ ».
Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif.
Personne ne se trouve dans la zone de l'engagement.
„ Lever ou abaisser l'engagement avec les touches « Lever manuellement le mécanisme
élévateur » (1) et « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de
conduite jusqu'à ce que la cote X = 400 mm ±100 mm entre le bord inférieur de
l'engagement et le sol soit atteinte.
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode circulation sur route ».
19.10.4
Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement dû à l'arceau éjecteur en mouvement
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent à proximité de la couronne
d'entraînement de l'arceau éjecteur lors de son pivotement.
„ S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la couronne d'entraînement lors du
pivotement de l'arceau éjecteur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'arceau éjecteur posé (si la rallonge de l'arceau éjecteur est
montée)
Lorsque la rallonge de l'arceau éjecteur (en option) est montée et que l'arceau éjecteur est
posé, la trappe de l'arceau éjecteur est à ce point abaissée que cela peut représenter un
danger pour les usagers de la route.
„ Pendant la circulation sur route, il convient de replier la rallonge de l'arceau éjecteur (en
option), voir page 374.
ü
ü
ü
ü
Le siège du conducteur est occupé
Le moteur diesel tourne
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ »
L'embrayage principal est désactivé
BXG000-098
En vue de basculer l'arceau éjecteur en position de transport :
„ Appuyer sur la touche « Arceau éjecteur en position de transport » (1).
BiG X 480
350
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Conduite et transport
19
Remorquage de la machine 19.11
L'arceau éjecteur (2) se rend automatiquement en position de transport.
„ Veuillez contrôler visuellement la position d'appui exacte de l'arceau éjecteur (2) sur le
palier d'appui (3).
Lorsque l'arceau éjecteur (2) n'est pas disposé de manière centrée sur le palier d'appui :
„ Amener l'arceau éjecteur sur la position exacte par une correction manuelle, voir page 374.
19.11
Remorquage de la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû aux forces plus élevées exercées sur le volant ou la pédale de
frein.
Lorsque la machine est remorquée sur une distance importante, le risque existe que le
conducteur perte le contrôle de la machine, étant donné que les forces à exercer sur le volant
et la pédale de frein sont plus élevées si le moteur diesel est à l’arrêt. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ Remorquer la machine uniquement pour la sortir de la zone de danger et jamais sur de
longues distances.
„ Avec le moteur diesel à l'arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont
plus élevées.
AVIS
Dommages sur la machine due à une manipulation erronée
Lorsque le remorquage n'est pas réalisé correctement, des composants de la transmission de
la force ou du moteur diesel peuvent être détériorés.
„ Remorquer uniquement la machine lorsque cela s'avère être réellement indispensable.
„ Remorquer la machine uniquement en la poussant au moyen de la barre de remorquage
préalablement installée.
„ Remorquer la machine au maximum à 8 km/h et pas plus de 45 min.
„ Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en « Fonctionnement neutre ».
„ Desserrer le frein de parking et, si nécessaire, desserrer manuellement, voir page 352.
„ Couper le moteur diesel.
„ Enclencher le circuit d'allumage afin que les clignotants de direction / les feux clignotants
d'avertissement et les feux de freinage fonctionnent.
„ Tirer les fusibles F98 et F29 afin que les moteurs hydrauliques fonctionnent en marche à
vide, voir page 563.
Pour remorquer, utiliser soit l'accouplement de la remorque, soit des points d'accrochage
appropriés situés sur la face avant de la machine en fonction de l'accessoire avant monté.
„ Tirer les fusibles F89 et F29, voir page 563.
„ Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en « Fonctionnement neutre ».
„ Desserrer le frein de parking.
„ Couper le moteur diesel.
„ Tourner la clé de contact dans la serrure de contact d'allumage en position « I » afin que les
clignotants de direction / les feux clignotants d'avertissement et les feux de freinage
fonctionnent.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
351
19
Conduite et transport
19.12 Préparer la machine pour l'expédition
Dans le cas où la machine ne parvient plus à générer la pression d'huile hydraulique nécessaire
pour desserrer le frein de parking :
„ Desserrer manuellement le frein de parking, voir page 352.
19.11.1
Desserrer le frein de parking manuellement
BXG000-062
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35
„ Toujours placer les cales d'arrêt à gauche et à droite de la machine, à l'avant et à l'arrière
des roues de l'essieu avant.
Le frein de parking peut être desserré à l'aide de la pompe manuelle (1) :
„ Tourner le robinet d'arrêt (2) en position fermée (II).
„ Insérer le levier de pompe (3) dans le logement de pompe (4) au niveau de la pompe
manuelle.
„ Desserrer le frein de parking en pompant avec la pompe manuelle.
Si l'effort à fournir pour le pompage augmente fortement :
„ Vérifier si le frein est desserré en déplaçant la machine.
Æ Le frein de parking est desserré tant que le robinet d'arrêt (2) est en position fermée (II).
Rétablir la fonction de freinage du frein de parking :
„ Tourner le robinet d'arrêt (2) en position ouverte (I).
19.12
Préparer la machine pour l'expédition
19.12.1
Points d'arrimage
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au mouvement de la machine
Lorsque la machine n'est pas correctement arrimée durant le transport sur un bateau ou un
poids lourd, la machine peut se mouvoir et ainsi mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, il convient de fixer correctement la machine à l'aide de moyens
d'arrimage adaptés sur les points d'arrimage prévus à cet effet.
BiG X 480
352
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Conduite et transport
19
Préparer la machine pour l'expédition 19.12
BX001-619
Des points d'arrimage adaptés sont prévus sur la machine pour fixer les moyens d'arrimage :
19.12.2
Position
Explication
1
Point d'arrimage essieu avant droit extérieur
2
Point d'arrimage essieu avant droit
3
Point d'arrimage essieu avant gauche
4
Point d'arrimage essieu arrière gauche
5
Point d'arrimage essieu arrière droit
6
Point d'arrimage butoir pour quai gauche
7
Point d'arrimage butoir pour quai droit
Placer la machine sur tréteaux
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite au mouvement de la machine
Si la machine n'est pas levée au moyen d'un engin de levage adéquat et n'est pas étayée de
manière sûre, celle-ci peut se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
„ Lors de la sélection de l'engin de levage, respecter les charges d'essieu de la plaque
signalétique.
„ N'utiliser que des tréteaux avec une capacité de charge admissible d'au moins 15 tonnes.
„ N'utiliser que des engins de levage et des tréteaux avec un logement adapté et une
surface d'appui suffisamment grande.
„ S'assurer une surface de contact suffisamment grande pour l'engin de levage et le
tréteau.
„ Étayer de manière sûre la machine soulevée.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
353
19
Conduite et transport
19.12 Préparer la machine pour l'expédition
Le levage de la machine complète est décrit ci-après.
Si la machine doit être placée sur tréteaux, par exemple pour changer des roues, il suffit de
surélever la roue correspondant. Ce faisant, les étapes décrites ci-après doivent uniquement
être effectuées sur la roue correspondante.
ü
ü
ü
ü
ü
L'accessoire avant est démonté.
Les poids arrières sont démontés.
La machine est parqué sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
L'essieu directeur est braqué complètement vers la gauche.
Le réglage de la hauteur de châssis se trouve dans la position la plus basse.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 35.
Sécuriser la suspension de la roue simple
Côté gauche
BX001-728
AVERTISSEMENT ! Danger de mort suite à un mouvement de la machine ! N'utiliser que
des sangles avec une charge de traction admissible d'au moins 1000 kg. Afin de ne pas
endommager la sangle, utiliser une protection d'arête suffisante.
„ Passer la sangle (2) derrière le support de moteur (1) et à travers le bras transversal (3).
„ Tendre la sangle. Pour ce faire, veiller à ce que les conduites de lubrification (4) ne sont pas
écrasées.
Côté droit
BX001-729
BiG X 480
354
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Conduite et transport
19
Préparer la machine pour l'expédition 19.12
AVERTISSEMENT ! Danger de mort suite à un mouvement de la machine ! N'utiliser que
des sangles avec une charge de traction admissible d'au moins 1000 kg. Afin de ne pas
endommager la sangle, utiliser une protection d'arête suffisante .
„ Passer la sangle (2) à travers le support de moteur (1) et à travers le bras transversal (3).
Lors du serrage, s'assurer que les conduites de lubrification (4) ne sont pas écrasées.
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Amener l'essieu directeur en position droite.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
Placer l’essieu arrière sur des cales.
BX001-730
„ Positionner l’engin de levage (3) au centre sous le cadre principal (2).
„ Augmenter la surface d’appui, par exemple, avec des bois d'équarrissage.
„ Lever la machine jusqu’à ce que l’écart entre les roues arrière et le sol atteigne au minimum
10 cm et que les roues puissent tourner librement.
„ Étayer de manière sûre l’essieu arrière au niveau des bras transversaux à l’aide de tréteaux
(1, 4).
„ Abaisser la machine de sorte que l’essieu arrière repose intégralement sur les tréteaux (1,
4).
„ Retirer l’engin de levage (3).
Placer l'essieu avant sur tréteaux
BX001-740
„ Positionner l'engin de levage (3) au centre en dessous de l'essieu avant (2).
„ Augmenter la surface d'appui, par exemple au moyen de cales en bois.
„ Soulever la machine jusqu'à ce que la distance entre les roues avant et le sol s'élève à 10
cm et les roues peuvent tourner librement.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
355
19
Conduite et transport
19.12 Préparer la machine pour l'expédition
„ Étayer de manière sûre l'essieu avant (2) le plus loin possible au moyen de tréteaux (1, 4).
Ce faisant, veiller à ne pas endommager le graisseur (5).
„ Abaisser la machine de sorte que l'essieu avant (2) repose complètement sur les tréteaux
(1, 4).
„ Retirer l'engin de levage (3).
BiG X 480
356
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
20
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Des personnes risquent fortement d'être blessées lorsqu'elles se trouvent ou pénètrent dans
la zone de danger de la machine pendant l'exploitation
„ Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en
place et en bon état.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine (distance de
sécurité : latérale 3 m, à l'arrière de la machine 5 m).
Lorsque des personnes pénètrent dans la zone de danger :
„ Arrêter immédiatement la machine.
„ Désactiver la prise de force.
„ Faire sortir les personnes de la zone de danger.
„ Redémarrer uniquement la machine lorsqu'il n'y a plus personne dans la zone de danger.
Pour connaître les consignes particulières d'emploi de l'accessoire avant monté sur la machine,
voir la notice d'utilisation de cet accessoire.
Pour les réglages relatifs à la conduite sur champ visant le mode de fonctionnement, la largeur
de travail, l'accessoire avant, l'engagement, l'additif d'ensilage, au mécanisme élévateur, au
broyeur et aux données client, voir voir page 129 et voir page 162.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
357
20
Commande
20.1
Soulever et abaisser le mécanisme élévateur
20.1
Soulever et abaisser le mécanisme élévateur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
BX001-585
ü
ü
ü
ü
ü
Le siège du conducteur est occupé.
Le moteur diesel tourne.
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ».
Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif.
Personne ne se trouve dans la zone de l'engagement
• Pour lever l'accessoire avant (3) :
„ Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée.
Lorsque le ramasseur est installé, la hauteur maximale pouvant être atteinte correspond à la
position supérieure de l'engagement.
Lorsque l’accessoire avant adapté au maïs est replié, la hauteur de levage est limitée à 60 %
de la hauteur maximale de levage de l'engagement.
• Pour abaisser l'accessoire avant (3) :
„ Appuyer sur la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est abaissé tant que la touche est enfoncée.
La hauteur la moins élevée est atteinte lorsque l'accessoire avant touche le sol.
20.2
Aligner le tube pendulaire à l'horizontale
INFORMATION
La position et l'état du tube pendulaire peuvent être indiqués dans la zone info du terminal,
voir page 157.
Le tube pendulaire peut être levé et abaissé à gauche ou à droite, de sorte que le mouvement
d'un accessoire avant peut être adapté au relief du sol.
BiG X 480
358
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant
20.3
BX001-586
Le tube pendulaire doit être aligné de manière horizontale pour le montage d'un accessoire
avant.
En vue d'abaisser le tube pendulaire (3) côté gauche et de le lever côté droit :
„ • Appuyer sur la touche « Abaisser le cadre pendulaire à gauche » (1) et la maintenir
enfoncée jusqu'à ce que le tube pendulaire soit à l'horizontale.
En vue d'abaisser le tube pendulaire (3) côté droit et de le lever côté gauche :
„ • Appuyer sur la touche « Abaisser le cadre pendulaire à droite » (2) et la maintenir
enfoncée jusqu'à ce que le tube pendulaire soit à l'horizontale.
20.3
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide ».
Le verrouillage de l'accessoire avant permet de fixer un accessoire avant lorsqu'il a été
réceptionné via les guidages à rouleaux de la ramasseuse-hacheuse.
Le verrouillage est obtenu au moyen des goujons de verrouillage qui entrent dans un trou au
niveau des tôles de verrouillage des accessoires avant.
Lors du premier montage d'un accessoire avant sur la machine et lors de chaque changement
d'accessoire avant, la position de la tôle de verrouillage et du disque d'embrayage doivent être
contrôlées et, si nécessaire, être adaptées. Pour l'adaptation, veuillez vous référer à la notice
d'utilisation de l'accessoire avant.
BX001-587
Pour le montage et le démontage d'un accessoire avant, les goujons de verrouillage (1) doivent
être tirés vers l'arrière. Lors de la sélection de la fonction « Verrouillage de l'accessoire avant »,
le cadre pendulaire est automatiquement ajusté à l'horizontale.
ü L'accessoire avant est désactivé.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
359
20
Commande
20.4
Mode Remorque
Pour ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant, sélectionner d'abord la fonction « Verrouillage
de l'accessoire avant » dans le clavier supplémentaire :
„ Appuyer sur la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant » (2).
ð La fonction « Verrouillage de l'accessoire avant » est sélectionnée et la touche
« Rentrer » est éclairée.
„ Appuyer sur la touche « Rentrer » (3) et la maintenir enfoncée.
ð Après 4 s, les goujons de verrouillage sont tirés en direction du milieu du véhicule et le
verrouillage de l'accessoire avant est ouvert.
Le verrouillage de l'accessoire avant reste ouvert tant que la touche « Rentrer » est enfoncée.
Pour refermer le verrouillage de l'accessoire avant :
„ Relâcher la touche « Rentrer » (3).
Æ Les goujons de verrouillage se décalent vers l'extérieur et le verrouillage de l'accessoire
avant est fermé.
20.4
Mode Remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'utilisation de remorques non autorisées et d'un mauvais
accouplement
Il y a un risque accru d'accident en cas d'utilisation de remorques non autorisées et d'un
mauvais accouplement.
„ Accoupler uniquement des remorques dotées de leur propre frein.
„ Accoupler la remorque uniquement à l'accouplement de la remorque.
„ Respecter les indications figurant dans la notice d'utilisation de la machine et de la
remorque.
„ Soyez très prudent et attentif lors de l'accouplement et du désaccouplement de la
remorque.
„ S’assurer que les valeurs techniques limites sont bien respectées pour le mode
remorque, voir page 23 et voir page 70.
AVIS
Dommages au niveau de l'accouplement de la remorque et des composants de
l'entraînement
Des composants de la machine peuvent être détériorés lorsque des véhicules bloqués sont
dégagés au moyen de l'accouplement de la remorque ou remorqués sur de longues
distances.
„ En cas de remorquage de la machine au moyen de l'accouplement de la remorque,
adoptez une vitesse maximale de 6 km/h durant maximum 50 min.
„ L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager la machine
lorsqu'elle est bloquée.
„ L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour remorquer d'autres
véhicules.
„ L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager des véhicules
bloqués.
La ramasseuse-hacheuse a été équipée en première monte avec un accouplement de la
remorque.
BiG X 480
360
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
Mode Remorque
20.4
Seules les remorques dotées de leur propre système de freinage peuvent être utilisées.
BXG000-015
1
Accouplement de la remorque
3
Raccordements à l'air comprimé du
2
Prise 12 volts pour éclairage
4
frein à deux circuits (en option)
Hydraulique supplémentaire (en option)
(en option)
20.4.1
Accoupler la remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un attelage ne respectant pas les règles de sécurité routière
Dans le cas où les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur essieu
admissibles sont dépassées pendant l'exploitation, l'attelage ne respecte pas les règles de
sécurité routière.
„ Veuillez vous assurer que les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur
essieu admissibles ne soient pas dépassées lors de l'exploitation avec une remorque.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque
pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon
incontrôlée.
„ Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant
l'accouplement.
„ Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
BX001-589
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
361
20
Commande
20.4
Mode Remorque
Pour accoupler la remorque :
„ Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
„ Régler l'œillet d'attelage à hauteur de l'accouplement de la remorque.
„ Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier (1) vers le haut jusqu'au point
d'accouplement.
„ Nettoyer l'accouplement de la remorque.
„ Faire reculer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage s'engage dans
l'accouplement de la remorque.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été
verrouillée de manière sûre S'assurer que le goujon (2) est complètement engagé après
la manœuvre d'accouplement.
„ Vérifier si le téton de contrôle (3) affleure la surface du carter.
„ Raccorder les connecteurs d'alimentation électrique et contrôler l'installation d'éclairage de
la remorque.
Lorsque la remorque possède une roue d'appui :
„ Relever la roue d'appui de la remorque.
20.4.2
Désaccoupler la remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque
pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon
incontrôlée.
„ Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant
l'accouplement.
„ Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
BX001-591
„ Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
„ Débrancher les connecteurs de l'alimentation électrique.
Lorsque la remorque possède une roue d'appui :
„ Abaisser la roue d'appui de la remorque.
BiG X 480
362
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
Essieu supplémentaire
20.5
Pour désaccoupler la remorque :
„ Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier (1) vers le haut jusqu'au point
d'accouplement.
„ Faire avancer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage ne soit plus engagé
dans l'accouplement de la remorque.
AVERTISSEMENT ! Blessures à la main dues à la chute d’un boulon de verrouillage. Ne
pas actionner le levier de déclenchement (2) à la main. Actionner l’attelage à la main
uniquement à l’aide du levier de déclenchement (1).
En vue de protéger l'ouverture du logement du boulon de verrouillage contre les saletés :
„ Verrouiller l'accouplement de la remorque en poussant le levier (1) vers le bas.
20.5
Essieu supplémentaire
L'essieu supplémentaire déleste l'essieu avant afin que la charge d'essieu avant autorisée ne
soit pas dépassée quand l'accessoire avant est monté. Pour les réglages et le diagnostic de
l'essieu supplémentaire voir page 208.
L'essieu supplémentaire est uniquement actif en mode maïs et le fonctionnement est
uniquement donné lorsque l'accessoire avant monté est détecté par l'électronique de la
machine.
Avec l'essieu supplémentaire abaissé, la pression de délestage est également surveillée à
l'arrêt de la machine. Si la pression dépasse la valeur maximale réglée, l'essieu supplémentaire
est délesté.
„ S'assurer que le connecteur de l'accessoire avant est raccordé.
20.5.1
Mode de fonctionnement maïs
Mode circulation sur route
Si la machine roule à plus d'env. 10 km/h vers l'avant, l'essieu supplémentaire est abaissé si ce
n'est pas encore le cas. Ensuite, la pression hydraulique de l'essieu supplémentaire est réglée.
Si la machine roule en marche arrière pendant le mode circulation, l'essieu supplémentaire est
soulevé.
Conduite sur champ
En conduite sur champ, l'essieu supplémentaire est toujours soulevé.
20.5.2
Mode de fonctionnement herbe
Dans le mode de fonctionnement « Herbe », la commande de l'essieu supplémentaire est
désactivée.
Ni le diagnostic ni la maintenance de l'essieu supplémentaire ne sont possibles. Seule la
fonction « Lever l'essieu supplémentaire » est disponible.
Dans le mode de fonctionnement « Herbe », l'essieu supplémentaire doit être amené
manuellement dans la position finale supérieure ou être démonté.
20.5.3
Mode de fonctionnement XDisc
Dans le mode de fonctionnement « XDisc », la commande de l'essieu supplémentaire est
désactivée.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
363
20
Commande
20.6
Installation d'ensilage
Ni le diagnostic ni la maintenance de l'essieu supplémentaire ne sont possibles. Seule la
fonction « Lever l'essieu supplémentaire » est disponible.
Dans le mode de fonctionnement « XDisc », l'essieu supplémentaire doit être amené
manuellement dans la position finale supérieure ou être démonté.
20.6
Installation d'ensilage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'ensilage
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
„ L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées
avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs
pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être
suivies.
„ Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques
utilisés.
AVIS
Dégâts sur l’installation d'ensilage dus à des températures extérieures basses
Si de l’eau est encore présente dans l’installation d'ensilage avant le stockage pendant l’hiver,
le danger existe que l’installation soit détériorée par le gel.
„ Avant le stockage pendant l’hiver, remplir le réservoir d'ensilage avec un produit antigel
biodégradable et exécuter un pompage de l’installation d'ensilage en mode « Actif de
manière permanente » pendant 10 minutes avec une quantité de dosage de 75 %.
„ Après l’hiver et avant le début de la saison, remplir le réservoir d'ensilage avec de l’eau
claire et exécuter un pompage de l’installation d'ensilage en mode « Actif de manière
permanente » pendant 10 minutes avec une quantité de dosage de 75 %.
20.6.1
Installation d'ensilage interne
AVIS
Dégâts sur l’installation d'ensilage dus à l’utilisation du mauvais ensilage
Si l’installation d'ensilage est exploitée avec des ensilages agressifs ou corrosifs, des pièces
de l’installation d'ensilage peuvent être détériorées.
„ Utiliser exclusivement des ensilages non agressifs et non corrosifs dans l’installation
d'ensilage.
Il s’agit d'une installation d'ensilage réglée avec un réservoir d’ensilage sur la plate-forme droite
de la cabine.
Caractéristiques techniques
Pompe
Branchement électrique
Tension continue 24 V
Puissance absorbée maximale
5A
Matériau boîtier
Polypropylène (PP)
BiG X 480
364
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
Installation d'ensilage
20.6
Pompe
Matériau membrane
Santoprène
Matériau jeu de vannes
Viton
Dérivation pression marche à vide
4,1 bar
Température maximale du liquide
77° C
Quantité alimentée (point d'injection arceau éjecteur)
0,5 l/min jusqu'à 5,0 l/min
30 l/h jusqu'à 390 l/h
Hauteur d'aspiration maximale
3,1 m
Type d'utilisation / durée
Marche intermittente / marche
permanente
Capteur de débit
Matériau boîtier/couvercle
POM
Plage de températures
0° C à +80° C
Plage de mesure
0,5 l/min jusqu'à 100 l/min
Pression de service/pression d'éclatement
5 bar / >8 bar
Température de service
0° C à 80° C
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 199.
Nettoyer l'installation d'ensilage interne.
AVIS
Dommages sur le capteur de débit dû à un nettoyage contre-indiqué.
Des composants peuvent être détériorés si le capteur de débit est nettoyé à l'air comprimé.
„ Ne pas nettoyer le capteur de débit à l'air comprimé.
AVIS
Dommages environnementaux dus à l'ensilage
Le rejet de l'ensilage et de l'eau de nettoyage dans le sol ou les eaux superficielles engendre
des dommages environnementaux
„ Veuillez éliminer dans les règles les restes d'additif d'ensilage et l'eau de rinçage.
BX001-591
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
365
20
Commande
20.6
Installation d'ensilage
1
2
3
Réservoir d'ensilage
Robinet de vidange
Pompe d'ensilage
4
5
6
Élément filtrant
Robinet à trois voies
Capteur de débit
Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage doit être nettoyée :
„ Prévoir un récipient contenant env. 10 L d'eau fraiche.
„ Raccorder un tuyau supplémentaire au raccordement d'eau du robinet à trois voies (5) et
poser l'autre extrémité du tuyau dans le récipient.
„ Amener le robinet à trois voies (5) dans la position « Mode rinçage » (position vers le haut).
„ Régler ensuite l'installation d'ensilage sur « Actif de manière permanente », voir page 199.
„ Après le rinçage, ouvrir le robinet à trois voies (5) et retirer le tuyau du raccordement d'eau.
En cas de puissance de débit faible, l'élément filtrant (4) du filtre de conduite et le filtre de buse
doivent être nettoyés.
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 199.
20.6.2
Installation d'ensilage interne dosage de précision (pour la version
« Installation d'ensilage réglée dosage de précision »)
AVIS
Dégâts sur l’installation d'ensilage dus à l’utilisation du mauvais ensilage
Si l’installation d'ensilage est exploitée avec des ensilages agressifs ou corrosifs, des pièces
de l’installation d'ensilage peuvent être détériorées.
„ Utiliser exclusivement des ensilages non agressifs et non corrosifs dans l’installation
d'ensilage.
L'installation d'ensilage interne dosage de précision est une installation d'ensilage réglée, où un
bidon contenant de l’ensilage est placé dans une fixation au niveau de l’échelle droite ; ce
dernier est relié à la pompe de l’installation d'ensilage.
Les deux bidons appartenant à l’installation d'ensilage peuvent être utilisés et remplis
alternativement et être stockés dans un réfrigérateur afin que les bactéries contenues dans
l’ensilage ne soient pas détruites.
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage dans le terminal, voir page 366.
Pour accéder au bidon ainsi qu’aux éléments de commande de l’installation d'ensilage (1) :
„ Ouvrir la trappe (2).
Commander l’installation d'ensilage interne dosage de précision
„ Ouvrir la trappe (1) et la démonter.
Remplir le bidon (2) d’ensilage :
„ Dévisser le couvercle (3) du bidon (2).
„ Remplir le bidon (2) d’eau fraiche et d’ensilage. Noter la quantité exacte d’eau et d’ensilage
ajoutés.
„ Placer le bidon (1) via l’ouverture dans la fixation et bloquer à l’aide du verrouillage (2).
„ Raccorder le flexible (2) aux raccords (1).
„ Remonter et fermer la trappe (3).
„ Saisir dans le terminal le type des buses montées ainsi que la quantité d’ensilage dans le
réservoir, puis commander l’installation d'ensilage via le terminal, voir page 366.
BiG X 480
366
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
Installation d'ensilage
20.6
Nettoyer l’installation d'ensilage interne dosage de précision
Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage dosage de précision doit être nettoyée.
„ Ouvrir la trappe (1) et la démonter.
„ Appuyer sur le bouton de verrouillage (2) et retirer le flexible (3).
„ Tourner le verrouillage (1) sur le côté et déverrouiller ainsi le bidon.
„ Extraire le bidon de la fixation.
„ Détacher le flexible (2) avec l’écrou à oreilles (1) du raccord et extraire le filtre (3).
„ Rincer le filtre (3) à l’eau claire.
„ Remonter le filtre (3) et fixer le flexible (2) avec l’écrou à oreilles (1).
„ Démonter les vis (1) et retirer le support (2).
„ Démonter l’écrou (3) et retirer le filtre (4) et la buse (5).
„ Rincer le filtre (5) et la buse (4) à l’eau claire.
„ Remonter le filtre (5) et la buse (4) et serrer l’écrou (3) à la main.
„ Monter le support (2) avec les vis (1).
„ Démonter le couvercle (2) et le flexible de prélèvement (3).
„ Bien rincer le bidon (1) et le flexible de prélèvement (3) à l’eau claire.
„ Si de l’eau résiduelle est encore présente dans le bidon, l’eau peut être évacuée via
l’embout de vidange (4).
„ Lors du montage du flexible de prélèvement (3), s'assurer que l’extrémité inférieure atteint le
fond du bidon (1).
„ Remplir le bidon (1) d’eau claire, le remonter et exécuter un pompage de l’installation
d'ensilage dosage de précision en mode « Actif de manière permanente » pendant 10
minutes avec une quantité de dosage de 75 %, voir page 366.
20.6.3
Raccordement de l’installation d'ensilage supplémentaire (pour la version
« Installation d'ensilage externe »)
BX001-592
Il est possible de brancher une installation d'ensilage externe. Le raccordement électrique (1)
pour l'appareil de dosage se situe derrière la protection latérale à droite (2).
„ Pour démonter la protection latérale à droite (2), ouvrir le capot latéral à droite (3) et
démonter la protection latérale à droite.
„ Relier le connecteur X224.2 (1) avec l'appareil de dosage externe.
„ Monter la protection (2).
Affectation des connecteurs :
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
367
20
Commande
20.7
Conduite sur champ à flanc de colline
Broche 1 : Tension d'alimentation +12 volts
Broche 2 : Signal de commande +12 volts
Broche 3 : Masse
L'intensité de courant maximale est de 15 A.
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 198.
20.7
Conduite sur champ à flanc de colline
BX001-908
„ Si la ramasseuse-hacheuse est exploitée avec un accessoire avant adapté au maïs, ne pas
amener l’accessoire avant adapté au maïs de la position de travail en position de transport
ou inversement tant que la machine est utilisée en travers de la pente.
„ Avant de travailler à flanc de colline, augmenter de 0,5 bar la pression des pneus avant par
rapport aux valeurs indiquées dans le tableau de pression des pneus, voir page 77.
„ Après avoir terminé les travaux à flanc de colline, il convient de modifier à nouveau la
pression des pneus de sorte qu'elle soit à nouveau identique aux valeurs du tableau de
pression des pneus, voir page 77.
20.8
Changement de direction rapide (inversion rapide)
Lors de l'inversion rapide, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère dans le sens opposé,
à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse de conduite précédente.
L'inversion rapide du sens de marche n'est possible qu'en mode champ.
BMG000-007
ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Mode champ ».
Pour activer l'inversion rapide :
„ Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la gauche et le ramener
ensuite en position médiane.
BiG X 480
368
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
20.9
Commande
20
Commander l'engagement/l'accessoire avant
20.9
Commander l'engagement/l'accessoire avant
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de l'engagement ou de
l'accessoire avant
Lors de l'activation de l'engagement et de l'accessoire avant, des mouvements imprévisibles
des rouleaux d'engagement et de l'accessoire avant peuvent se produire et mettre en danger
des personnes.
„ S'assurer que les personnes se trouvent à une distance suffisante de l'engagement et de
l'accessoire avant.
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la
maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse.
Pour le réglage de la vitesse de consigne de l'accessoire avant et de la longueur de hachage,
voir voir page 154.
Enclencher l'engagement/l'accessoire avant
BX001-593
ü Le siège conducteur est occupé.
ü Le moteur tourne.
ü Le sélecteur du mode de fonctionnement (2) se trouve en position « Conduite sur
champ » (3).
ü L'embrayage principal est activé (1)
INFORMATION
Lorsque vous enclenchez l'engagement et l'accessoire avant pour la première fois, le
conducteur doit faire tourner en sens inverse les rouleaux d'engagement et l'accessoire avant
pour enlever les saletés éventuellement présentes. Ce n'est qu'après avoir effectué cette
opération que l'engagement et l'accessoire avant peuvent être activés.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
369
20
Commande
20.9
Commander l'engagement/l'accessoire avant
BX000-324
Pour activer l'engagement/l'accessoire avant :
„ Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite.
• Faire fonctionner l'accessoire avant et les rouleaux d'engagement en sens inverse.
„ Appuyer sur la touche « Engagement / accessoire avant marche » (1) du levier de conduite.
L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont activés.
Désactiver l'engagement/l'accessoire avant
„ Appuyer sur la touche « Engagement/accessoire avant marche/arrêt » (1) du levier de
conduite.
L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont désactivés.
Inversion engagement/accessoire avant
Il est possible de faire tourner l'engagement ainsi que l'accessoire avant en sens inverse dans
le but d'éliminer les défauts et les engorgements dans le flux du fourrage qui se produisent
pendant l'exploitation de la machine.
BX000-324
Pour faire fonctionner l'engagement/l'accessoire avant en sens inverse depuis le siège
conducteur :
„ Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite
et la maintenir enfoncée.
L'accessoire et les rouleaux d'engagement tournent en sens inverse tant que vous appuyez sur
la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2).
Vous pouvez actionner la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de
conduite même pendant que l'un ou l'autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau
l'engagement/l'accessoire avant.
BiG X 480
370
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
Régulation du mécanisme élévateur 20.10
20.10
Régulation du mécanisme élévateur
La position de l'accessoire avant se règle par le biais du mécanisme élévateur de la
ramasseuse-hacheuse pour optimiser la conduite sur champ. En vue de toujours jouir des
meilleures conditions de travail, vous avez le choix entre les trois régulations du mécanisme
élévateur suivantes.
•
•
•
Régulation de position du mécanisme élévateur
Si vous avez activé la régulation de position du mécanisme élévateur, la commande régule
l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport à la machine.
Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur
Si vous avez activé la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur, la
commande régule, par mouvements pendulaires actifs, l'accessoire avant à une hauteur
constante par rapport au sol.
Régulation d'écart du mécanisme élévateur (en option)
Si vous avez activé la régulation d'écart du mécanisme élévateur, la commande régule, par
mouvements pendulaires actifs, l'accessoire avant à une hauteur constante par rapport au
sol et par levage/abaissement automatique du mécanisme élévateur. Vous ne pouvez
activer la régulation d'écart du mécanisme élévateur qu'en présence de l'accessoire avant
adapté au maïs et des capteurs du suivi automatique des irrégularités du sol.
Pour la régulation du mécanisme élévateur et le réglage de la pression de consigne resp. de la
hauteur de consigne, voir voir page 154.
Activer la régulation de position du mécanisme élévateur
BXG000-019
ü La régulation de position du mécanisme élévateur est réglée sur le terminal.
ü La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée.
Pour abaisser le mécanisme élévateur :
„ Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1).
Le mécanisme élévateur est abaissé. La touche a deux niveaux. Au premier niveau, la vitesse
de levage est lente et au deuxième niveau, la vitesse de levage est rapide.
Pour lever le mécanisme élévateur :
„ Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2).
Le mécanisme élévateur est soulevé. La touche a deux niveaux. Au premier niveau, la vitesse
de levage est lente et au deuxième niveau, la vitesse de levage est rapide.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
371
20
Commande
20.10 Régulation du mécanisme élévateur
Modifier et enregistrer la hauteur de consigne (hauteur de travail) par le levier de
conduite
„ A l'aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) ou « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1) amener ce dernier à la nouvelle hauteur de consigne.
„ La touche « Mécanisme élévateur automatique » (3) doit être enfoncée pendant 3
secondes.
Le système enregistre la nouvelle hauteur de consigne et un message d'information
correspondant est affiché dans le terminal.
Activer la hauteur de consigne réglée
„ Appuyer sur la touche « Mécanisme élévateur automatique » (3).
Le mécanisme élévateur est levé resp. abaissé jusqu'à atteindre la hauteur de consigne réglée.
Dans le terminal, le symbole
est affiché avec la hauteur de consigne réglée. La
régulation de position du mécanisme élévateur est activée.
Désactiver la régulation de position du mécanisme élévateur
La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée :
•
•
Lorsque le mécanisme élévateur est commandé manuellement avec les touches (1) et (2).
Lorsque l'électronique de diagnostic a détecté une erreur.
Régler et enregistrer la hauteur de levage pour la tournière
BX000-321
„ A l'aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1), amener ce dernier sur la hauteur de levage.
„ La touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu'en haut » (4) doit être enfoncée pendant 3
secondes.
Le système enregistre la nouvelle hauteur de levage et un message d'information
correspondant est affiché dans le terminal.
Répéter l'opération pour une nouvelle hauteur de levage.
Lever le mécanisme élévateur jusqu'à la hauteur du réglage de tournière
„ Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu'en haut » (4).
Le mécanisme élévateur monte jusqu'à la hauteur de levage.
BiG X 480
372
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
Régulation du mécanisme élévateur 20.10
Activer la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur
BXG001-020
Le déroulement des opérations suivantes : activation, régulation, activation de la pression de
consigne, modification et enregistrement de la pression de consigne sur le terminal correspond
à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur.
Lever et abaisser le mécanisme élévateur avec régulation de la pression d'appui
de ce dernier
BX000-320
„ Appuyer sur les touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1).
Après avoir relâché la touche (1 ou 2), un régulateur de position maintient le mécanisme
élévateur, dans un premier temps, sur une hauteur de levage constante.
Pour activer la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur :
„ Appuyer sur la touche « Mécanisme élévateur automatique » (3).
Le mécanisme élévateur descend juste au-dessus du sol, régulé en position, puis se met
automatiquement en régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
373
20
Commande
20.11 Régler l'arceau éjecteur
Activer la régulation d'écart du mécanisme élévateur (en option)
BXG001-020
Le déroulement des opérations suivantes : activation, régulation, activation de la hauteur de
consigne, modification et enregistrement de la hauteur de consigne sur le terminal correspond à
la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur.
20.11
Régler l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'arceau éjecteur posé (si la rallonge de l'arceau éjecteur est
montée)
Lorsque la rallonge de l'arceau éjecteur (en option) est montée et que l'arceau éjecteur est
posé, la trappe de l'arceau éjecteur est à ce point abaissée que cela peut représenter un
danger pour les usagers de la route.
„ Pendant la circulation sur route, il convient de replier la rallonge de l'arceau éjecteur (en
option).
L'arceau éjecteur est conçu de sorte à pouvoir éjecter les végétaux tant dans une remorque que
dans une remorque de transport hacheuse roulant parallèlement à la ramasseuse-hacheuse,
sur le côté droit ou gauche.
Les mouvements de l'arceau éjecteur sont commandés via le levier de conduite et le clavier.
BX001-596
BiG X 480
374
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
Régler le rayon d'éjection 20.12
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Tourner l'arceau éjecteur à gauche »
Tourne l'arceau éjecteur vers la gauche
2
Touche « Tourner l'arceau éjecteur à droite »
Tourne l'arceau éjecteur vers la droite
3
Touche « Trappe de l'arceau
éjecteur bas »
Abaisse la trappe de l'arceau éjecteur
4
Touche « Trappe de l'arceau
éjecteur haut »
Lève la trappe de l'arceau éjecteur
5
Touche « Parcage/symétrie de
l'arceau éjecteur »
Lorsque l'embrayage principal est enclenché :
Reflète la position de l'arceau éjecteur
En cas d'embrayage principal désactivé : Pivote
l'arceau éjecteur en position de transport
20.12
6
Touche « Lever l'arceau éjecteur »
Lève l'arceau éjecteur.
7
Touche « Abaisser l'arceau éjecteur »
Abaisse l'arceau éjecteur.
8
Touche « Replier la rallonge de
l'arceau éjecteur »
Permet de replier la rallonge de l'arceau éjecteur
(en option).
9
Touche « Déployer la rallonge de Permet de déployer la rallonge de l'arceau éjecl'arceau éjecteur »
teur (en option)
Régler le rayon d'éjection
Pour la version « StreamControl »
BXG000-045
Le StreamControl est réalisé via la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (1) et est constitué
d'un déflecteur réglable (2) qui peut pivoter dans le flux de matière récoltée. La déviation du flux
du fourrage influence la distance de projection de la matière hachée.
Le StreamControl est commandé avec le clavier supplémentaire, voir page 108.
En outre, les touches « M1 » et « M2 » du levier de conduite peuvent être affectées au réglage
du rayon d'éjection, voir page 175.
La cote dont le déflecteur réglable pivote dans le flux du fourrage peut être réglée sur le
terminal, voir page 196.
20.13
TractionControl/Régulation antipatinage à la traction
TractionControl est une régulation antipatinage pouvant être activée et réglée sur deux niveaux.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
375
20
Commande
20.14 Système de direction automatique
TC I n'autorise qu'un faible patinage (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en mode
herbe, en vue de préserver la couche herbeuse.
TC II autorise un patinage plus important (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en
mode maïs afin de garantir une propulsion suffisante même dans des conditions difficiles.
Le choix du niveau de la régulation antipatinage est indépendant du mode de fonctionnement
réglé sur le terminal (herbe / maïs).
BXG000-021
Pour activer la régulation antipatinage et régler le niveau de sensibilité :
„ Appuyer sur la touche « Régulation antipatinage » (1) jusqu'à atteindre l'état souhaité.
L'état de la régulation antipatinage est affiché sur le terminal via le « Témoin
TractionControl » (2), voir page 160.
20.14
Système de direction automatique
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement
La ramasseuse-hacheuse avec système de direction automatique activé est commandée
automatiquement et est uniquement surveillée par le conducteur pendant le fonctionnement
de la machine. Par conséquent, les personnes se trouvant à proximité de la machine et le
long du trajet de la machine sont mis en danger.
„ Veuillez uniquement utiliser le système de direction automatique pour le guidage
automatique de la ramasseuse-hacheuse le long de la ligne de plantes à tige ou dans un
champ, avec un système de direction fonctionnant avec GPS.
„ Il est interdit d'utiliser la machine avec le système de direction automatique activé sur la
voie publique, sur un périmètre de ferme ou à proximité de personnes.
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement
Si le système de direction automatique n'est pas monté correctement ou si des composants
du système de direction automatique sont soumis à des manipulations, alors les personnes
se trouvant à proximité de la ramasseuse-hacheuse risquent d'être blessées en cas
d'activation du système de direction automatique, étant donné que la machine peut
notamment effectuer des mouvements inattendus.
„ Seul un atelier spécialisé agréé peut installer le système de direction automatique.
„ Il est interdit de réaliser des modifications sur les éléments importants au niveau sécurité
du système de direction automatique ou sur les composants hydrauliques, électroniques
ou électriques du système de direction automatique.
BiG X 480
376
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
Système de direction automatique 20.14
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement
Avant la mise en service du système de direction automatique, il convient de vérifier le bon
fonctionnement des organes de sécurité contrôlables.
„ Vérifier si le système de direction automatique s'arrête lorsque le conducteur donne un
coup de volant brusque ou lorsque le conducteur quitte son siège.
„ Contrôle visuel du bon état de la machine (c'est-à-dire de l'absence de dommages
mécaniques et de fuites), des palpeurs de rangées, du capteur d'angle de direction, des
flexibles et câbles visibles.
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement
Lors du travail avec le système de direction automatique activé, le conducteur doit être très
prudent et attentif en vue de pouvoir réagir immédiatement lorsque des personnes ou des
biens sont menacés.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans un rayon de 50 m de la ramasseusehacheuse.
„ Le conducteur n'est pas autorisé à quitter la cabine de la machine pendant le
fonctionnement du système de direction automatique.
„ Pendant le fonctionnement du système de direction automatique, le conducteur doit
continuellement contrôler la ligne directrice et le parcours afin d'assurer immédiatement la
conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence de dangers voire d'obstacles
ou quand la ligne directrice est interrompue.
INFORMATION
Lorsque l'essieu arrière est complètement levé ou complètement abaissé, de faibles
déviations par rapport à la rangée de plantes sont possibles lors de l'utilisation du système de
direction automatique.
Afin de garantir un guidage exact par le système de direction automatique le long de la
rangée de plantes :
„ S'assurer que l'essieu arrière se trouve en position médiane (Le cadre du véhicule est à
l'horizontale).
Le système de direction automatique est un équipement supplémentaire en option pour le
guidage automatique de la ramasseuse-hacheuse sur une rangée de plantes à tige.
Le système de direction automatique n'est disponible qu'en mode maïs, avec l’accessoire avant
adapté au maïs EasyCollect monté et pour la version « Système de direction automatique ».
ü
ü
ü
ü
Le moteur diesel tourne.
Le siège du conducteur est occupé.
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ».
La machine se trouve sur une surface plane.
Le hachage doit de préférence être réalisé en mode « Palpeur de rangées Système de direction
automatique ».
En pleine culture, il est possible de conduire dans les modes suivants :
•
•
Palpeur de rangées ISO
Palpeur de rangées système de direction automatique
Pour le réglage du mode Palpeur de rangées, voir page 207.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
377
20
Commande
20.15 Réglage de la longueur de hachage
BXG000-022
Pour activer le système de direction automatique :
„ Amener la ramasseuse-hacheuse parallèle aux rangées de plante. Au bout d'un mètre, vous
pouvez activer le système de direction automatique.
„ Appuyer sur la touche « Système de direction automatique » (2) du levier de conduite (1).
Sur le terminal, le témoin « Système de direction automatique » (3) indique l'état actuel du
système de direction automatique. Lorsque l'on appuie sur le témoin, le menu « Réglages du
système de direction automatique » s'ouvre, voir page 207.
Le système de direction automatique se charge de piloter la ramasseuse-hacheuse le long de
la rangée de plantes, avec le mode sélectionné, via les palpeurs de rangées sur l’accessoire
avant adapté au maïs. En présence de petits espaces vides dans le champ de maïs, le système
de direction automatique veille à ce que la machine se déplace en ligne droite.
Pour désactiver le système de direction automatique :
„ Donner un coup de volant brusque.
La désactivation du système de direction automatique est signalée par un signal sonore.
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine n'est pas commandée
Après la désactivation du système de direction automatique, le conducteur doit prendre en
charge la commande de la machine, car – dans le cas contraire – la ramasseuse-hacheuse
fonctionnerait sans être commandée.
„ Après avoir désactivé le système de direction automatique, reprendre la commande de
manière active avec le volant.
Le système de direction automatique se désactive automatiquement lorsque :
•
•
•
•
•
•
•
20.15
vous quittez le siège du conducteur,
le volant est actionné,
vous appuyez à nouveau sur la touche « Système de direction automatique »,
le sélecteur des modes de fonctionnement est placé sur « Mode conduite sur route »,
un des deux interrupteurs d'arrêt rapide est actionné,
la ramasseuse-hacheuse est à l'arrêt pendant 1 minute,
en cas de défaut de composants du système de direction automatique.
Réglage de la longueur de hachage
La longueur de hachage actuelle peut être réglée sur le terminal.
•
•
Via la saisie directe « Mode champ » sur l'écran de travail du terminal
Via le paramètre « Longueur de hachage » dans le menu principal
BiG X 480
378
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
Réglage de la longueur de hachage 20.15
Il est possible de sélectionner 2 valeurs pouvant être appelées sur le levier de conduite ou le
clavier pendant le fonctionnement de la machine.
BXG000-023
Régler la longueur de hachage actuelle via la saisie directe :
„ Pour réduire la longueur de hachage, appuyer sur
dans le champ « Modifier la
longueur de hachage » (1).
„ Pour augmenter la longueur de hachage, appuyer sur
dans le champ « Modifier la
longueur de hachage » (1).
Régler les valeurs pour la 1e et 2e longueur de hachage enregistrée :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « Réglages engagement », régler
les paramètres « 1e longueur de hachage enregistrée » et « 2e longueur de hachage
enregistrée ».
Les deux longueurs de hachage enregistrées peuvent être appelées via les touches « Longueur
de hachage 1 » et « Longueur de hachage 2 » du clavier.
BX001-601
Appeler la valeur de mémoire pour la 1e longueur de hachage enregistrée :
„ Appuyer sur la touche « Longueur de hachage 1 » du clavier.
Appeler la valeur de mémoire pour la 2e longueur de hachage enregistrée :
„ Appuyer sur la touche « Longueur de hachage 2 » du clavier.
Les longueurs de hachage enregistrées peuvent être appelées via le levier de conduite.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
379
20
Commande
20.16 Détection de métaux
BXG000-046
Pour ce faire, les touches de fonction du levier de conduite (2, 3) doivent être affectées avec la
longueur de hachage enregistrée :
„ Dans le menu principal -> menu Cabine -> sous-menu « Réglages », il convient de placer la
valeur « Appeler la longueur de hachage enregistrée » sur le paramètre « Affectation
fonctionnelle des touches M1/M2 ».
Appeler la valeur de mémoire pour la 1e longueur de hachage enregistrée :
„ Appuyer sur la touche « M1 » du levier de conduite.
Appeler la valeur de mémoire pour la 2e longueur de hachage enregistrée :
„ Appuyer sur la touche « M2 » du clavier.
20.16
Détection de métaux
La détection de métaux protège la machine et permet d'éviter que des pièces métalliques ne se
retrouvent dans la matière récoltée. Les détecteurs sont installés dans le rouleau d'engagement
inférieur.
Si le système détecte du métal dans la matière récoltée, l'engagement et l'accessoire avant
sont immédiatement arrêtés.
BXG000-024
Sur le terminal, le témoin « Détection de métaux » (3) indique l’état actuel de la détection de
métaux. Lorsque l'on appuie sur le témoin, le menu « Réglages de la détection de métaux »
s'ouvre, voir page 186.
Régler la sensibilité de la détection de métaux :
„ Il est possible de régler la sensibilité de la détection de métaux dans le menu principal ->
menu Flux du fourrage -> menu « Réglages de la détection de métaux ».
Lors du déclenchement de la détection de métaux, l'engagement et l'accessoire avant s'arrêtent
immédiatement.
BiG X 480
380
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
RockProtect 20.17
Pour éliminer le problème :
„ Faire fonctionner l'engagement et l'accessoire avant en sens inverse.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Ôter la pièce métallique de l'engagement.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert
Si le tambour hacheur est accouplé sans engagement ni accessoire avant, il y a risque de
blessure accru du fait du tambour hacheur en rotation non recouvert.
„ En cas de défaut de la détection de métaux, accoupler le tambour hacheur exclusivement
via la routine d'enclenchement spéciale avec un engagement monté.
INFORMATION
Si le tambour hacheur n'est pas accouplé à cause d'un défaut de la détection de métaux bien
qu'il n'y ait pas de métal dans l'engagement, la possibilité existe d'accoupler malgré tout le
tambour hacheur via une routine d'enclenchement spéciale.
Pour accoupler le tambour hacheur malgré un défaut de la détection de métaux :
„ Enclencher le moteur diesel.
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode maintenance ».
„ Appuyer pendant au moins 5 secondes sur la touche « Embrayage principal ON » du
clavier.
Un message d'information apparaît au terminal et l'alarme de chasse retentit.
„ Relâcher la touche « Embrayage principal ON » et prendre connaissance du message
d'information.
„ Appuyer pendant au moins 2 s sur la touche « Embrayage principal ON ».
Le tambour hacheur est embrayé et l'alarme de chasse s'éteint.
„ Mettre le sélecteur du mode de fonctionnement sur « Conduite sur champ » et travailler de
la manière habituelle.
20.17
RockProtect
RockProtect est un système de détection de pierres, qui protège la machine contre les
dommages occasionnés par des corps étrangers de grande dimension. Si le système détecte
un corps étranger dans la matière récoltée, l'engagement et l'accessoire avant sont
immédiatement arrêtés.
La sensibilité de la détection de pierres doit être adaptée aux diverses conditions de travail,
étant donné qu'un simple andain de grande dimension peut déclencher la détection de pierres.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
381
20
Commande
20.18 ConstantPower
BXG000-025
Activer la détection de pierres (RockProtect) :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « Réglages RockProtect », placer
l’état sur « actif ».
Sur le terminal, le témoin « RockProtect » (3) indique l’état actuel de la détection de pierres.
Lorsque l'on appuie sur le témoin, le menu « Réglages RockProtect » s'ouvre, voir page 187.
Régler la sensibilité de la détection de pierres :
„ Il est possible de régler la sensibilité de la détection de métaux dans le menu principal ->
menu Flux du fourrage -> menu « Réglages de la détection de pierres ».
Lors du déclenchement de la détection de pierres, l'engagement et l'accessoire avant s'arrêtent
immédiatement.
Pour éliminer le problème :
„ Faire fonctionner l'engagement et l'accessoire avant en sens inverse.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Ôter le corps étranger de l'engagement.
Désactiver la détection de pierres :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « Réglages RockProtect », placer
l’état sur « inactif ».
20.18
ConstantPower
La régulation à limitation de charge ConstantPower régule la vitesse de conduite de la machine
en fonction de la charge du moteur diesel et garantit simultanément un rendement constant de
la machine ainsi qu'une consommation réduite de carburant. En d'autres termes, la machine
accélère automatiquement lorsque la concentration de matière à récolter est faible et décélère
automatiquement lorsque la concentration est plus importante.
La régulation à limitation de charge est uniquement possible en mode champ.
BXG000-047
BiG X 480
382
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
AutoScan 20.19
Pour modifier un paramètre :
„ Dans le menu principal -> menu Moteur -> menu « ConstantPower », il convient de
sélectionner un paramètre et de modifier le réglage via le champ de sélection.
Pour pouvoir activer la régulation à limitation de charge au moyen du levier de conduite :
„ Dans le menu principal -> menu Moteur -> menu « ConstantPower », il convient de
sélectionner le paramètre « Activation ConstantPower » et autoriser ou non l'activation via le
champ de sélection.
Pour activer la régulation à limitation de charge :
„ Taper brièvement 2x sur le levier de conduite (1) vers la droite.
La régulation à limitation de charge peut être désactivée par le biais d'un des actionnements
suivants :
„ Actionner le levier de conduite (accélération / décélération).
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode circulation sur route ».
„ Actionner la pédale de frein.
20.19
AutoScan
Le système AutoScan régule la longueur de hachage en fonction du degré de maturité des
plantes récoltées par l'EasyCollect.
Via le capteur AutoScan au niveau de la pointe médiane de l'EasyCollect, le système reconnaît
le degré de maturité du maïs et calcule, sur base des valeurs saisies préalablement pour la
longueur de hachage maximale et minimale, la longueur de hachage optimale du maïs et règle
la vitesse des rouleaux de pré-pressage de façon correspondante.
Le système AutoScan est uniquement disponible en mode de fonctionnement maïs.
BXG000-048
Le système AutoScan exécute les réglages sur base de quatre consignes :
•
•
•
•
la longueur de hachage minimale
la longueur de hachage maximale
le degré de maturation qui coïncide avec le démarrage de l'adaptation automatique de la
longueur de hachage.
le degré de maturation qui coïncide avec l'arrêt de l'adaptation automatique de la longueur
de hachage.
Pour modifier les paramètres liés à ces consignes :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « AutoScan », il convient de
sélectionner un paramètre et de modifier le réglage via le champ de sélection, voir
page 185.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
383
20
Commande
20.20 CropControl
Pour activer le système AutoScan :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « AutoScan », placer le mode
Calcul de la longueur de hachage (1) sur « Mesure de l'humidité », voir page 185.
Pour désactiver le système AutoScan :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « AutoScan », placer le mode
Calcul de la longueur de hachage (1) sur « Réglage manuel », voir page 185.
20.20
CropControl
Le système CropControl permet une documentation et détection de rendement sans lacune de
la récolte sur les surfaces moissonnées.
EQG002-047
INFORMATION
Le système CropControl ne constitue pas un dispositif de mesure au sens de la législation sur
les poids et mesures.
INFORMATION
Le compteur indique uniquement le poids chargé de manière exacte si le CropControl a été
calibré pour le champ avec une contrepesée et que la matière à récolter su le champ est
homogène du point de vue de l'humidité. Dans le cas contraire, des déviations importantes
sont possibles.
„ Pour accéder au menu « CropControl », appuyer dans le menu principal sur -> Menu Flux
du fourrage -> menu CropControl, voir page 196.
Sur le terminal, le témoin « CropControl » (3) indique l'état actuel de la contrepesée. Lorsque
l'on appuie sur le témoin, le menu « Contrepesée CropControl » s'ouvre, voir page 130.
Contrepesée et calibrage
Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il est nécessaire de calibrer le
système CropControl. Il convient d'effectuer une contrepesée pour chaque surface utile et pour
chaque type de fruit.
Pour obtenir des valeurs de mesure correctes, il convient d’exécuter la contrepesée après le
hachage.
Une fois la contrepesée terminée et l'acceptation du poids introduit de la contrepesée, le facteur
de correction est recalculé.
ü Le capteur de déplacement est calibré, voir page 196.
ü Un attelage d'évacuation vide dont le poids à vide est connu est disponible.
ü La machine est à l'arrêt.
BiG X 480
384
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
PowerSplit 20.21
Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il convient pour la contrepesée
de :
•
•
sélectionner une charge de remorque qui représente la moyenne de l'ensemble du champ,
rouler à une vitesse de conduite et une charge de moteur moyennes.
Réalisation de la contrepesée :
„ Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine.
„ En vue de démarrage la contrepesée, appuyer sur
puis sur
ans
le champ de dialogue suivant et démarrer ensuite avec le hachage.
„ Charger l'attelage d'évacuation.
AVIS ! Veiller à ce que toute la matière hachée récoltée soit chargée sur l'attelage
d'évacuation.
„ Lorsque l'attelage d'évacuation est chargé, arrêter la contrepesée.
„ Pour arrêter la contrepesée, appuyer sur
.
„ Peser l'attelage d'évacuation.
AVIS ! Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière récoltée pendant le trajet vers la
balance.
Pendant que le poids de la pesée est déterminé, on peut poursuivre le hachage.
„ Déterminer le poids chargé de l'attelage d'évacuation (poids total moins poids à vide de
l'attelage d'évacuation).
„ Pour saisir la valeur du poids chargé comme valeur de contrepesée, appuyer sur
et saisir la valeur via le champ de saisie de valeur.
Æ La contrepesée est terminée. Le facteur de correction est automatiquement déterminé à la
suite de cette contrepesée et établi dès maintenant pour la détection de rendement.
AVIS ! Effacer la contrepesée actuelle.
„ Pour effacer la contrepesée actuelle, appuyer sur
.
Æ La contrepesée exécutée précédemment est affichée et le facteur de détection obtenu sur
base de cette contrepesée est dès maintenant établi pour la détection de rendement.
20.21
PowerSplit
Le PowerSplit permet d’accroître l’efficacité de la machine. La puissance du moteur est adaptée
aux conditions d’utilisation et contribue ainsi à optimiser la consommation de carburant.
Le PowerSplit commute automatiquement entre ECO-Power et X-Power, en fonction de la
vitesse de rotation du moteur diesel.
On passe automatiquement d’ECO-Power à X-Power, lorsque la vitesse du moteur descend
sous 1 700 tr/min pendant le hachage.
Si la vitesse du moteur dépasse à nouveau 1 700 tr/min et que la charge de moteur est
supérieure à la charge de commutation, on repasse automatiquement de X-Power à ECOPower (réglage de base en usine 80 %).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
385
20
Commande
20.21 PowerSplit
Repasser du mode X-Power au mode Eco-Power s’effectue toujours par à-coups, dès que le
moteur est déchargé de manière correspondante.
EQG002-064
EQG002-065
Régler le PowerSplit :
„ Dans le menu principal -> menu Moteur -> sous-menu « Réglages moteur diesel », modifier
l’état du « PowerSplit » sur « Commutation discontinue » ou « Commutation continue ».
Dans le cas de la commutation discontinue, la commutation s’effectue par à-coups sur base de
la vitesse de rotation réglée.
Dans le cas de la commutation continue, la commutation s’effectue en continu et débute 100 tr/
min avant la vitesse de rotation réglée.
EQG002-066
Après l’activation du PowerSplit, le témoin indique dans le terminal
moteur (1) ou
pour la gestion du
pour la commutation automatique de la gestion du moteur.
Dès que la touche « ECO-Power/X-Power » pour la commutation manuelle ECO-Power/XPower a été actionnée sur le clavier, l’exécution automatique du PowerSplit est interrompue et
la courbe caractéristique moteur sélectionnée ECO-Power ou X-Power est conservée.
BiG X 480
386
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 20.22
20.22
Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
AVIS
Dégâts à la machine par l’utilisation non autorisée de la boîte de vitesses pour
longueurs de coupe VariLOC
Si la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC n’est pas utilisée avec le jeu de
couteaux complet et par pour la récolte de maïs, la machine risque d’être endommagée.
„ Utiliser exclusivement la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC avec le
tambour hacheur MaxFlow avec jeu de couteaux complet de 28 ou 36 couteaux.
„ Utiliser exclusivement la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC pour la
récolte du maïs.
La boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC est une boîte de vitesses
supplémentaire dans la poulie du tambour hacheur. En changeant la vitesse de tambour de
1250 tr/min à 800 tr/min à l’aide d'une clé à fourche normale, il est possible d’agrandir la plage
de longueur de coupe du tambour hacheur de jusqu’à 53 %. Il est ainsi possible de choisir
rapidement entre coupe longue et coupe courte.
BEI000-248
Nombre Longueur de hachage en cas de boîte
de cou- de vitesses non démultipliée (rapport
teaux
de démultiplication 1:1)
Longueur de hachage en cas de boîte
de vitesses démultipliée (rapport de
démultiplication 1:1,5)
28
4-22 mm
10-30 mm
36
3-17 mm
10-24 mm
Condition préalable
Il faut savoir dans quelle position se trouve la boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
387
20
Commande
20.22 Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
Si la position est inconnue :
„ Démarrer la machine.
„ Activer le tambour hacheur et laisser tourner le moteur diesel en vitesse de ralenti (1100 tr/
min).
„ Sur le terminal, lire la vitesse du tambour hacheur.
„ Consulter la position de la boîte de vitesses correspondant à la vitesse de tambour hacheur
lue dans le tableau.
Vitesse du tambour hacheur Position de la boîte de vitesses
660–760 tr/min
Position de la boîte de vitesses I (démultiplication 1:1)
440-506 tr/min
Position de la boîte de vitesses II (démultiplication 1:1,5)
Basculer entre 2 positions de la boîte de vitesses
BX001-865
„ Détendre la courroie principale, voir page 485.
„ Démonter les raccords à vis (1) et retirer la protection de courroie (2).
BX001-866
„ Installer la clé à six pans creux (1) sur la boîte de vitesses.
„ Placer la clé (clé de 36) (2) sur l’écrou au centre de la boîte de vitesses de manière à ce
qu’elle se trouve à hauteur de la flèche centrale.
„ Si la position de la clé ne correspond pas à celle de la flèche, tourner la poulie à l’aide de la
clé à six pans creux jusqu’à faire correspondre les positions.
„ Bloquer le tambour hacheur, voir page 487.
BiG X 480
388
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 20.22
AVIS
Dommages sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC en raison d'une
commande incorrecte
Si la clé (2) est déplacée ou tournée avec trop de force pendant le réglage ou si la boîte de
vitesses fonctionne en position neutre, la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
risque de subir des dommages.
„ Ne pas déplacer la clé (2) pendant le réglage.
„ Ne pas tourner la clé (2) avec trop de force (maximum 60 Nm).
„ Exploiter la boîte de vitesses exclusivement avec les niveaux I (rapport de
démultiplication 1:1) ou II (rapport de démultiplication 1:1,5).
BX001-867
„ Tourner la clé (2) dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’elle se trouve à hauteur de la
flèche.
ð L’accouplement s’enclenche de manière audible.
ð L’accouplement ne s’enclenche pas correctement.
„ Tourner la poulie avec la clé à six pans creux jusqu’à ce que l’accouplement
s’enclenche de manière audible.
„ Pour vérifier la position de la boîte de vitesses, déplacer la clé (2) jusqu’à ressentir une
résistance dans la position souhaitée.
ð Si la clé (2) est repoussée sous la force du ressort lorsque vous la relâchez,
l’accouplement est bien enclenché.
ð La poulie ne doit pas pouvoir être tournée avec la clé à six pans creux parce que le
tambour hacheur est bloqué.
„ Retirer la clé et la clé à six pans creux.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
389
20
Commande
20.22 Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
BX001-865
„ Installer la protection de courroie (2) et la monter avec les raccords à vis (1).
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur, voir page 487.
Modifier le réglage sur le terminal
Après chaque opération de commutation sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC, il faut régler de nouveau le rapport de démultiplication VariLOC dans le terminal.
EQG002-075
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu Embrayage principal -> placer le
rapport de démultiplication VariLOC (1) sur « fonctionnement normal » (2) dans le cas d'une
boîte de vitesses non démultiplié ou sur « boîte de vitesses démultipliée » (3) en cas de
boîte de vitesses démultipliée.
Le rapport de démultiplication peut en alternative être réglé dans les réglages de saison :
EQG002-076
„ Dans les réglages de saison -> Rapport de démultiplication VariLOC -> placer le rapport de
démultiplication VariLOC (1) sur « fonctionnement normal » (2) dans le cas d'une boîte de
vitesses non démultiplié ou sur « boîte de vitesses démultipliée » (3) en cas de boîte de
vitesses démultipliée.
BiG X 480
390
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Commande
20
Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 20.22
Effectuer le test fonctionnel
Pour s’assurer que le réglage de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
correspond à celui sur le terminal, effectuer un test de fonctionnement :
„ Démarrer la machine.
„ Activer le tambour hacheur et laisser tourner le moteur diesel en vitesse de ralenti (1100 tr/
min).
„ Lire la vitesse du terminal sur le terminal et consulter la position de boîte de vitesses
correspondante dans le tableau.
Vitesse du tambour hacheur Position de la boîte de vitesses
660-760 tr/min
Position de la boîte de vitesses I (démultiplication 1:1)
440-506 tr/min
Position de la boîte de vitesses II (démultiplication 1:1,5)
„ Vérifier si la position de la boîte de vitesses du tableau correspond au réglage dans le
terminal.
ð Le réglage dans le terminal ne correspond pas au réglage réel sur la boîte de vitesses
pour longueurs de coupe VariLOC.
„ Modifier le réglage sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC ou dans
le terminal.
Message d'information
Si le réglage de la boîte de vitesses et celui du terminal ne correspondent pas, un message est
affiché sur le terminal dès l’activation de l’embrayage principal ou le démarrage du processus
d'affûtage.
EQG002-077
Si le message d'information est affiché :
„ Modifier le réglage sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC ou dans le
terminal.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
391
21
Réglages
21.1
Optimiser le flux du fourrage
21
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Portez des gants de protection pour travailler sur le tambour hacheur.
„ Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des
aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide du boulon de verrouillage lorsque la bonne
position est atteinte.
21.1
Optimiser le flux du fourrage
Relation entre la vitesse de l'accessoire avant et la longueur de hachage
Si la vitesse de l'accessoire avant est trop faible, il est possible que les rouleaux d'engagement
entraînent la matière récoltée par paquets sur l'accessoire avant et que le flux du fourrage soit
interrompu.
Les vitesses de l'accessoire avant dépendent fortement des éléments suivants : la matière
récoltée, la vitesse de conduite, la quantité de matière récoltée, le degré de maturation de la
matière récoltée. Il convient de régler la vitesse de rotation de sorte à obtenir un flux du
fourrage homogène.
En mode maïs, une vitesse de rotation trop élevée de l'EasyCollect peut provoquer un bourrage
de matière récoltée.
BiG X 480
392
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
BXG000-026
Mode de fonctionnement herbe
•
Valeur indicative de la vitesse d'accessoire avant : 400-420 tr/min
En fonction des conditions d'utilisation, appliquer une vitesse d'accessoire avant de 300 à 600
tr/min peut être judicieux.
Mode de fonctionnement maïs
•
Valeur indicative de la vitesse d'accessoire avant : 380-420 tr/min
La vitesse d'accessoire avant doit être réglée au niveau le plus bas.
Mode de fonctionnement XDisc
•
Vitesse de l'accessoire avant : 700 tr/min
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2.1
Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage
BX001-571
Le rendement d'éjection de la machine est conditionné entre autres par le tambour hacheur.
En fonction du porte-à-faux du tranchant du couteau de hachage (1) par rapport à l’enveloppe
du tambour hacheur (2), le rendement d'éjection est plus ou moins intense.
Le porte-à-faux maximal du tranchant du couteau de hachage (1) par rapport à l’enveloppe du
tambour hacheur (2) s'élève à 89 mm (3).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
393
21
Réglages
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
Les couteaux de hachage s’usent pendant l’exploitation ; ils deviennent plus courts. L’usure
réduit le volume sous les couteaux de hachage. Et le volume réduit engendre une baisse du
rendement d'éjection de la machine.
„ Le porte-à-faux des couteaux de hachage doit être aussi grand que possible.
„ Ajuster plus régulièrement les couteaux de hachage, voir page 484.
21.2.2
Régler le fond du tambour
INFORMATION
Un fond de tambour mal réglé entraîne une consommation de carburant et une usure des
composants de la machine plus importantes.
BXG000-077
Le rendement d'éjection peut aussi être amélioré par un réglage optimal du fond de tambour (1)
à l'aide du réglage du fond du tambour (2).
Le fond du tambour est réglé en usine.
•
•
L'écart des couteaux (4) par rapport au fond du tambour à l'arrière (3) est X = 6–8 mm.
La distance des couteaux par rapport à la partie avant du fond du tambour découle
automatiquement du réglage du contre-couteau.
La nature de la matière récoltée (par ex. fourrage sec) peut rendre l'ajustage du fond du
tambour nécessaire.
Régler l'écart entre le fond du tambour et les couteaux
BXG000-078
„ Régler le fond du tambour de la même manière des deux côtés.
BiG X 480
394
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
Pour diminuer la distance entre le fond du tambour et les couteaux, du côté droit et du côté
gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Dévisser légèrement la vis (2).
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (1)
Pour augmenter la distance entre le fond du tambour et les couteaux, du côté droit et du côté
gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Visser légèrement la vis (2)
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (1)
Mesurer la distance
BX001-574
Après le réglage du fond du tambour, la distance du fond du tambour aux couteaux doit être
mesurée.
„ Contrôler avec une clé pour six pans creux la dimension X = 6-8 mm (5) de la distance aux
couteaux (4) à l'arête arrière du fond du tambour (3) sur toute la longueur.
Régler la force du ressort du fond du tambour
BXG000-079
La cote de réglage en usine du ressort de compression est de X = 45 mm.
Pour diminuer la force des ressorts du fond du tambour, procéder comme suit sur les côtés droit
et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Dévisser légèrement l'écrou (2).
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (1).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
395
21
Réglages
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
Pour augmenter la force des ressorts du fond du tambour, procéder comme suit sur les côtés
droit et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Visser légèrement l'écrou (2).
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (1)
Régler le ressort de traction du fond du tambour
BX001-576
Le ressort de traction (1) empêche l'oscillation du fond du tambour. La cote de réglage en usine
du ressort de traction est de X = 175 mm.
Pour diminuer la force du ressort :
„ Desserrer l'écrou (2), côtés droit et gauche de la machine.
Pour augmenter la force du ressort :
„ Serrer l'écrou (2), côtés droit et gauche de la machine.
21.2.3
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
AVIS
Usure et consommation de carburant plus importantes suite à un mauvais réglage de
la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
Un écart entre l'accélérateur d'éjection (1) et la paroi arrière (2) mal réglé entraîne une
consommation de carburant et une usure des composants de la machine plus importantes.
„ Régler la distance de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection aux pelles d'éjection de
manière à optimiser le rendement d'éjection.
BX001-567
BiG X 480
396
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
Pour obtenir la distance optimale entre l'accélérateur d'éjection (1) et la paroi arrière (2), la
position de la paroi arrière peut être réglée en haut via un tampon de caoutchouc et en bas à
l'aide d'un réglage avec trou oblong.
BX001-577
Le rendement d'éjection peut également être augmenté ou diminué par une diminution ou une
augmentation de la distance (a) entre la paroi arrière (1) et les pelles d'éjection (2), en fonction
de la nature de la matière récoltée.
Réglage en usine :
•
•
Herbe : X = 3-4 mm
Maïs : X = 3-4 mm
Préparer la ramasseuse-hacheuse en vue du réglage de l'écart entre les pelles
d'éjection et la paroi arrière
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
BXG000-072
Pour accéder aux éléments de réglage de la paroi arrière accélérateur d'éjection (3) :
„ Desserrer les verrous quart de tour (2) et retirer le couvercle du flux du fourrage (1).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
397
21
Réglages
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
Mesurer l'écart entre les pelles d'éjection et la paroi arrière
BXG000-074
Pour mesurer l'écart entre la paroi arrière et les pelles d'éjection :
„ Retirer le couvercle du support de canal (3).
„ AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à la rotation de l'accélérateur d'éjection.
Quand l'accélérateur d'éjection est tourné manuellement, un risque d'écrasement existe
entre les pelles d'éjection et le carter, la paroi arrière et le racloir. Cela peut entraîner de
graves blessures.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ Tourner l'accélérateur d'éjection manuellement jusqu'à ce que l'écart X soit le plus réduit
possible.
„ Mesurer l'écart X entre les pelles d'éjection (1) et la paroi arrière (2).
Régler l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en bas
BX001-580
„ Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection de la même manière sur les deux côtés.
Pour régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection en bas, procéder comme suit sur les
côtés droit et gauche de la machine :
„ Desserrer l'écrou (1).
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Régler l'écart de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection par le biais de l'écrou (3).
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (2).
„ Resserrer à nouveau les écrous (1).
„ Mesurer l'écart des pelles d'éjection par rapport à la paroi arrière et, si nécessaire, régler à
nouveau.
„ Contrôler le passage du canal de l'herbe/broyeur à l'accélérateur d'éjection, voir page 399.
BiG X 480
398
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
Contrôler le passage du canal de l'herbe/broyeur à l'accélérateur d'éjection
BXG000-075
Toute formation d'une zone d'accumulation dans le flux du fourrage au niveau du passage du
canal de l'herbe/broyeur (2) à l'accélérateur d'éjection (1) doit être évitée. En effet, une telle
zone peut provoquer une accumulation de la matière hachée et ainsi engendrer des problèmes
liés au flux du fourrage et des engorgements.
„ Lors du réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, il faut s'assurer qu'aucune
zone d'accumulation ne se forme au niveau du passage (3) du canal de l'herbe/broyeur (2)
à l'accélérateur d'éjection (1).
„ Retirer le couvercle du support de canal.
„ AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à la rotation de l'accélérateur d'éjection.
Quand l'accélérateur d'éjection est tourné manuellement, un risque d'écrasement existe
entre les pelles d'éjection et le carter, la paroi arrière et le racloir. Cela peut entraîner de
graves blessures.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ Contrôler le passage (3) et, le cas échéant, tourner l'accélérateur d'éjection à la main.
ð Une zone d'accumulation existe.
„ Contrôler la position de montage et le verrouillage du canal de l'herbe/broyeur.
„ Régler à nouveau l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en bas, voir
page 398.
Régler l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en haut
BX001-582
Pour augmenter l'écart entre la paroi arrière et l'accélérateur d'éjection (1) par rapport aux
pelles d'éjection, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (2) du tampon de caoutchouc (3).
„ Dévisser le tampon de caoutchouc sur la même longueur des deux côtés de la machine.
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (2).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
399
21
Réglages
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
„ Desserrer le contre-écrou (4) du ressort (5).
„ Desserrer la vis (6) de façon que la rondelle (7) puisse encore tout juste être déplacée à la
main.
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (4).
„ Contrôler le passage de l'accélérateur d'éjection au support de canal, voir page 400.
„ Régler à nouveau la force des ressorts de la paroi arrière et de l'accélérateur d'éjection, voir
page 401.
Pour diminuer l'écart entre la paroi arrière et l'accélérateur d'éjection (1) par rapport aux pelles
d'éjection, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (4) du ressort (5).
„ Desserrer la vis (6) de quelques tours.
„ Desserrer le contre-écrou (2) du tampon de caoutchouc (3).
„ Visser le tampon de caoutchouc sur la même longueur des deux côtés de la machine.
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (2).
„ Monter la vis (6) de façon que la rondelle (7) puisse encore tout juste être déplacée à la
main.
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (4).
„ Contrôler le passage de l'accélérateur d'éjection au support de canal, voir page 400.
„ Régler à nouveau la force des ressorts de la paroi arrière et de l'accélérateur d'éjection, voir
page 401.
Contrôler le passage de l'accélérateur d'éjection au support de canal
BXG000-076
Toute formation d'une zone d'accumulation dans le flux du fourrage au niveau du passage de
l'accélérateur d'éjection (1) au support de canal doit être évitée, même lorsque la paroi arrière
de l'accélérateur d'éjection est complètement ramenée en arrière. En effet, une telle zone peut
provoquer une accumulation de la matière hachée et ainsi engendrer des problèmes liés au flux
du fourrage et des engorgements.
BiG X 480
400
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
Réglage en usine :
•
X = 15–18 mm
„ Lors du réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, il faut s'assurer qu'aucune
zone d'accumulation ne se forme au niveau du passage de la paroi arrière de l'accélérateur
d'éjection (2) et du support de canal (1).
„ Retirer le couvercle du support de canal.
„ Il convient de contrôler le passage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) au
support de canal (1) lorsque la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) est
complètement ramenée en arrière.
ð Une zone d'accumulation existe. La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) se
trouve derrière le support de canal (1).
„ Régler à nouveau l'écart de la « Paroi arrière de l'accélérateur d'éjection en haut », voir
page 399.
Régler la force des ressorts de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
Les ressorts permettent à la paroi arrière de s'écarter légèrement vers l'arrière en cas de flux du
fourrage irrégulier (effet VariStream).
BX001-583
„ La force du ressort de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection doit être réglée de la
même façon des deux côtés.
La cote de réglage en usine du ressort de compression est de X=55 mm.
Pour diminuer la force du ressort, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la
machine :
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Dévisser légèrement l'écrou de réglage (1).
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou.
Pour augmenter la force des ressorts, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la
machine :
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Visser légèrement l'écrou de réglage (1).
„ Resserrer le contre-écrou des deux côtés.
Après le réglage de la force du ressort :
„ Contrôler si une zone d'accumulation se forme au niveau du passage vers le support de
canal lorsque la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est complètement ramenée en
arrière, voir page 400.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
401
21
Réglages
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2.4
Régler la goupille de fixation du verrouillage du canal de l'herbe/broyeur
BX001-674
Pour garantir que les boulons de maintien soient verrouillés correctement, le levier (1) ne doit
pas être actionné au-delà de son point mort. Pour ce faire, régler la vis d'arrêt (3) du levier (1)
sur la cote A= 21 mm (gauche) et B= 35 mm (droite).
„ Vérifier les cotes « A » (gauche) et « B » (droite) et régler à nouveau la vis d'arrêt (3), si
nécessaire.
„ Desserrer le contre-écrou (2) et régler la vis (3) sur la cote A= 21 mm (gauche) et B= 35 mm
(droite).
„ Serrer le contre-écrou (2).
BX001-584
La goupille de fixation (1) est maintenue élastiquement dans un tube extérieur (2). Si la cote X
n'est pas de 4-6 mm après le verrouillage du canal de l’herbe (3) ou du broyeur, le boulon de
maintien doit être réglé.
Pour régler le boulon de maintien (1), sur les deux côtés du canal de l'herbe / du broyeur :
„ Démonter la la goupille (7) et le boulon (6).
„ Desserrer le contre-écrou (4).
„ Régler la pièce filetée (5).
„ Serrer le contre-écrou (4).
„ Monter la la goupille (7) et le boulon (6).
„ Contrôler la cote X.
Si la cote est de X = 4-6 mm, le réglage est correct.
Si la cote n'est pas de X= 4-6 mm, le boulon de maintien doit être réglé à nouveau.
BiG X 480
402
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Généralités
22
22
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de la marche d'essai de la machine
Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de
nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement
imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger lors du démarrage du
moteur et de l'accessoire avant.
„ Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur.
AVIS
Dommages possibles à la machine à cause de travaux de maintenance incomplets et
incorrectement exécutés
La machine peut subir des dégâts lorsque les travaux de maintenance ne sont pas exécutés
par un personnel qualifié. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques,
qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux à la
machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité.
„ Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé :
- travaux liés à la sécurité
- travaux d'entretien et de maintenance
- travaux de remise en état
- modifications, installations et transformations
- travaux sur des composants électroniques
„ Tous les travaux de maintenance à réaliser sur le moteur ne sont pas décrits dans le
présent chapitre. Il est indispensable de se référer au carnet de maintenance du moteur
du fabricant du moteur. Le carnet de maintenance du moteur est mis à disposition de
chaque atelier qualifié disposant d'un accès au système d'information atelier (WIS) ou
ayant suivi une formation sur les moteurs de KRONE.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
403
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
22.1
Tableau de maintenance
22.1.1
Maintenance – Une fois après 1 heure
Pneus
Resserrer les écrous de roues des roues
avant/arrière
22.1.2
voir page 458
Maintenance – Une fois après 4 heures
Courroies d'entraînement
Contrôler la tension de toutes les courroies
d'entraînement
22.1.3
voir page 454
Maintenance – Une fois après 10 heures
Composants du flux de fourrage
Resserrer les vis de fixation des couteaux de
hachage
voir page 484
Resserrer les vis de fixation des pelles d'éjection
voir page 513
Resserrer les vis
Contrôler les vis de fixation du cylindre de direction
voir page 447
Contrôler les vis de fixation de la barre d'accouplement
Lubrification centralisée
Contrôler la bonne fixation des conduites
22.1.4
voir page 552
Maintenance – 6 fois après 10 heures
Pneus
Resserrer les écrous de roues des roues
avant/arrière
22.1.5
voir page 458
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange de l'huile de l'engrenage
Réducteur de roues avant/arrière
voir page 526
Moteur
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
voir page 435
Circuit de carburant (moteur)
Contrôler l'étanchéité des conduites de carbu- voir page 436
rant
BiG X 480
404
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Circuit de carburant (moteur)
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir page 436
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
Système de réfrigération (moteur)
Contrôler la concentration du liquide antigel et voir page 432
anticorrosion
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
voir page 435
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
22.1.6
Maintenance – Une fois après 1000 km
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de
moyeux
22.1.7
voir page 449
Maintenance – Avant le début de la saison
Installation hydraulique
Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique
voir page 517
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service
voir page 450
voir page 90
Contrôler le fonctionnement du frein de remorque (pour la version « Système de freinage de la remorque »)
voir page 91
Composants du flux de fourrage
Contrôler les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
voir page 500
Contrôler les ressorts tendeurs du groupe
d'engagement.
voir page 505
Contrôler le contre-couteau (détérioration,
usure)
voir page 497
Contrôler les couteaux de hachage (détériora- voir page 484
tion, usure)
Contrôler le broyeur (usure)
voir page 513
Contrôler les pelles d'éjection (détérioration,
usure)
voir page 513
Contrôler le racloir accélérateur d'éjection
voir page 513
Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration)
voir page 478
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
405
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Contrôle de niveau d'huile de la boîte de vitesses
Boîte de distribution
voir page 521
Engrenage intermédiaire
voir page 521
Engrenage intermédiaire engagement
voir page 523
Boîte des rouleaux, en bas
voir page 524
Boîte des rouleaux, supérieur
voir page 525
Réducteur de roues avant/arrière
voir page 526
Entraînement de rotation de l’arceau éjecteur
voir page 529
Boîte de ventilateur
voir page 530
Palier de la pompe de traction
voir page 531
Moteur à arbre de prise de force
voir page 531
Faire la maintenance de la boîte de vitesses
VariLOC
voir page 532
Moteur
Contrôler le niveau d'huile du moteur
voir page 421
Installation de réfrigération (moteur)
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant
voir page 433
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
voir page 435
Nettoyer/remplacer le filtre à air
voir page 437
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir page 435
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
Climatisation/chauffage
Remplacer l’unité sécheur-collecteur
Uniquement par un atelier spécialisé
Travaux de maintenance généraux
Contrôler toutes les tôles d'usure
voir page 508
Installation électrique
Nettoyer la batterie
voir page 537
Pneumatique
Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus
voir page 457
Contrôler la pression des pneus
voir page 457
Extincteur
Effectuer la maintenance de l'extincteur
22.1.8
voir page 460
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Installation hydraulique
Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique
voir page 517
BiG X 480
406
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service
voir page 450
voir page 90
Contrôler le fonctionnement du frein de remorque (pour la version « Système de freinage de la remorque »)
voir page 91
Composants du flux de fourrage
Contrôler le contre-couteau (détérioration,
usure)
voir page 497
Contrôler les couteaux de hachage (détériora- voir page 484
tion, usure)
Contrôler les pelles d'éjection (détérioration,
usure)
voir page 513
Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration)
voir page 478
Nettoyer le compartiment moteur
voir page 420
Contrôler l'étanchéité du tuyautage du moteur
voir page 435
Contrôler le niveau d'huile du moteur
voir page 421
Circuit de carburant (moteur)
Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à
carburant avec séparateur d'eau
voir page 423
Vidanger l'eau de condensation du filtre à car- Uniquement par un atelier spécialisé. Voir la
burant (côté moteur)
notice d'utilisation du moteur, « Dégazage et
évacuation de l'eau du circuit de carburant ».
Contrôler le niveau de carburant
Affichage dans le terminal, faire le plein de
carburant voir page 429
Contrôler le niveau de remplissage d'urée
Affichage dans le terminal, faire le plein d'urée
voir page 430
Système de réfrigération (moteur)
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant
voir page 433
Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le crible à tambour
voir page 446
Nettoyer/remplacer le filtre à air
voir page 437
Cabine
Nettoyer le filtre d'air frais
voir page 444
Remplir le lave-glace
voir page 441
Exécuter le test des voyants de contrôle
voir page 336
Exécuter le test de la fonction d'éclairage
voir page 92
Climatisation/chauffage
Nettoyer le condenseur
voir page 446
Lubrification centralisée
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir
voir page 559
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
407
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Travaux de maintenance généraux
Nettoyer la machine complète.
Effectuer une lubrification manuelle selon le
plan de lubrification
voir page 544
Installation d'ensilage
Nettoyer l'installation d'ensilage
voir page 364
Pneus
Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus
voir page 457
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux
22.1.9
voir page 448
Maintenance - hebdomadaire
Contrôle du niveau d'huile de l'engrenage
Réducteur de roues avant/arrière
voir page 526
Pneumatique
Contrôler la pression des pneus
voir page 457
Installation d'air comprimé
Vidanger l'eau de condensation des réservoirs voir page 439
à air comprimé
22.1.10
Maintenance – Toutes les 50 heures
Pneus
Resserrer les écrous de roues des roues
avant/arrière
voir page 458
Contrôle de niveau d'huile de la boîte de vitesses
Boîte de distribution
voir page 521
Engrenage intermédiaire
voir page 521
Engrenage intermédiaire engagement
voir page 523
Boîte des rouleaux, en bas
voir page 524
Boîte des rouleaux, supérieur
voir page 525
Réducteur de roues avant/arrière
voir page 526
Entraînement de rotation de l’arceau éjecteur
voir page 529
Boîte de ventilateur
voir page 530
Palier de la pompe de traction
voir page 531
Moteur à arbre de prise de force
voir page 531
Faire la maintenance de la boîte de vitesses
VariLOC
voir page 532
BiG X 480
408
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
22.1.11
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Maintenance – Toutes les 100 heures
Cabine
Nettoyer le filtre d'air de circulation
voir page 445
Climatisation/chauffage
Contrôle de l'état et du niveau du fluide frigori- voir page 443
gène (sécheur)
Travaux de maintenance généraux
Effectuer une lubrification manuelle selon le
plan de lubrification
22.1.12
voir page 543
Maintenance – Toutes les 250 heures
Composants du flux de fourrage
Contrôler racloir rouleau lisse (usure, distance voir page 502
d'écartement)
Contrôler le racloir accélérateur d'éjection
voir page 513
Courroies d'entraînement
Contrôler les courroies principales
voir page 451
Contrôler les courroies du crible à tambour
Contrôler les courroies du broyeur
Resserrer les vis
Contrôler les vis du cylindre de direction
voir page 447
Contrôler les vis de la barre d'accouplement.
Climatisation/chauffage
Contrôler le collecteur
voir page 443
Travaux de maintenance généraux
Contrôler la plaque d'usure de l'accouplement
de la remorque
voir page 458
Contrôler le goujon d'accouplement de l'accouplement de la remorque
Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage
Effectuer une lubrification manuelle selon le
plan de lubrification
voir page 543
Extincteur
Effectuer la maintenance de l'extincteur
22.1.13
voir page 460
Maintenance - Toutes les 500 heures
Installation hydraulique
Vidange de l'huile hydraulique du réservoir
voir page 517
Remplacer le filtre de retour d'aspiration
Remplacer le filtre à huile hydraulique (filtre
haute pression) de l'hydraulique de travail
voir page 519
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
409
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Vidange de l'huile de l'engrenage
Réducteur de roues avant/arrière
voir page 526
Circuit de carburant (moteur)
Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à
carburant avec séparateur d'eau
voir page 423
Remplacer le préfiltre à carburant avec séparateur d'eau
voir page 423
Contrôler l'étanchéité des conduites de carbu- voir page 436
rant
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés
Système de réfrigération (moteur)
Contrôler la concentration du liquide antigel et voir page 432
anticorrosion
Contrôler l'étanchéité du tuyautage de l'aspira- voir page 435
tion d'air et de l'air de suralimentation
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés
Système d'urée (moteur)
Remplacement du filtre d'urée
voir page 425
Système électronique
Contrôler l'état du stockage des appareils de
commande.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Courroies d'entraînement
Contrôler la tension de toutes les courroies
d'entraînement.
voir page 451
Poulies
Contrôler toutes les poulies
voir page 451
Cabine
Remplacement du filtre d'air frais.
voir page 444
Remplacer le filtre d'air de circulation.
voir page 445
Contrôler les fonctions du siège du conducteur.
voir page 221
Travaux de maintenance généraux
Contrôler l'extincteur
voir page 59
Installation électrique
Nettoyer la batterie
voir page 537
BiG X 480
410
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service
voir page 450
voir page 90
Contrôler le fonctionnement du frein de remorque (pour la version « Système de freinage de la remorque »)
voir page 91
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de
moyeux
22.1.14
voir page 449
Maintenance – Toutes les 1 000 heures, au moins après la saison
Installation hydraulique
Remplacer le filtre à huile du refroidissement
de l'huile d'engrenage
voir page 521,
Vidange de l'huile de la boîte de vitesses
Boîte de distribution
voir page 521
Engrenage intermédiaire
voir page 521
Engrenage intermédiaire engagement
voir page 523
Boîte des rouleaux, en bas
voir page 524
Boîte des rouleaux, supérieur
voir page 525
Réducteur de roues avant/arrière
voir page 526
Entraînement de rotation de l’arceau éjecteur
voir page 529
Boîte de ventilateur
voir page 530
Palier de la pompe de traction
voir page 531
Moteur à arbre de prise de force
voir page 531
Boîte de vitesses VariLOC
voir page 532
Contrôler l'ensemble des conduites, des
flexibles et des câbles électriques en vue de
s'assurer qu'aucune marque de frottement
n'est présente
Installation de réfrigération (moteur)
Nettoyer/remplacer le filtre à air
22.1.15
voir page 437
Maintenance – Après chaque saison
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de
moyeux
voir page 449
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
411
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
22.1.16
Maintenance – Après 3 ans
Système de réfrigération (moteur)
22.1.17
Remplacer le liquide de réfrigérant
voir page 432
voir page 446
Remplacer filtre à air cartouche de sécurité
voir page 438
Maintenance – Après 6 ans
Composants
Faire remplacer les flexibles hydrauliques par
le partenaire de service KRONE
22.1.18
Maintenance – Selon les besoins
Installation hydraulique
Remplacer le filtre de retour d'aspiration
voir page 517
Remplacer le filtre à huile hydraulique (filtre
haute pression) de l'hydraulique de travail
voir page 519
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service
voir page 450
voir page 90
Contrôler le fonctionnement du frein de remorque (pour la version « Système de freinage de la remorque »)
voir page 91
Composants du flux de fourrage
Contrôler les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
voir page 500
Contrôler les ressorts tendeurs du groupe
d'engagement
voir page 505
Contrôler le contre-couteau (détérioration,
usure)
voir page 497
Contrôler les couteaux de hachage (détériora- voir page 484
tion, usure)
Contrôler le broyeur (usure)
voir page 513
Contrôler les pelles d'éjection (détérioration,
usure)
voir page 513
Contrôler le racloir accélérateur d'éjection
voir page 513
Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration)
voir page 480
Moteur
Nettoyer le compartiment moteur.
voir page 421
Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le crible à tambour
voir page 446
BiG X 480
412
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Généralités
22
Couples de serrage
22.2
Circuit de carburant (moteur)
Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à
carburant avec séparateur d'eau
voir page 423
Vidanger l'eau de condensation du filtre à car- Uniquement par un atelier spécialisé. Voir la
burant (côté moteur)
notice d'utilisation du moteur, « Dégazage et
évacuation de l'eau du circuit de carburant ».
Dégazer le circuit de carburant, préfiltre à car- voir page 431
burant
Installation de réfrigération (moteur)
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
voir page 435
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
Nettoyer/remplacer le filtre à air
voir page 437
Remplacer filtre à air cartouche de sécurité
voir page 438
Courroies d'entraînement
Remplacer les courroies principales
voir page 451
Remplacer les courroies du crible à tambour
Remplacer les courroies du broyeur
Cabine
Nettoyer le filtre d'air frais
voir page 444
Nettoyer le filtre d'air de circulation
voir page 445
Remplir le lave-glace
voir page 441
Climatisation/chauffage
Nettoyer le condenseur
voir page 446
Lubrification centralisée
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir
voir page 559
Travaux de maintenance généraux
Contrôler toutes les tôles d'usure
voir page 508
Installation électrique
Nettoyer la batterie
22.2
voir page 537
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
413
22
Maintenance – Généralités
22.2
Couples de serrage
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
BiG X 480
414
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Maintenance – Généralités
22
Couples de serrage
22.2
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
415
22
Maintenance – Généralités
22.3
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une
bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague
d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton
bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton
acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre.
22.3
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
BiG X 480
416
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Généralités
22
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé
22.3
Un pistolet de soufflage avec flexible pour le nettoyage de la machine à l'air comprimé se trouve
dans le compartiment à outils. Ce pistolet de soufflage peut être connecté aux raccordement à
l'air comprimé de la machine.
BX001-216
1
2
Raccordement à l'air comprimé dans le
compartiment moteur
Raccordement à l'air comprimé dans le
compartiment du radiateur
3
4
Raccordement à l'air comprimé dans la
zone de l'engagement
Raccordement à l'air comprimé sur la
machine
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
417
23
23
Avant le début de la nouvelle saison
Avant le début de la nouvelle saison
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
Avant le début de la nouvelle saison de récolte, veuillez contrôler la machine de manière
approfondie.
Un parfait état de la machine permet de réduire considérablement les coûteuses perturbations
de fonctionnement pendant le temps de la récolte.
Si ceci n'a pas déjà été fait après la dernière récolte, la machine doit être nettoyée à fond à
l'intérieur et à l'extérieur.
„ Replacer les courroies et courroies trapézoïdales démontées et contrôler la tension des
courroies.
„ Retirer les recouvrements dans le cas où les ouvertures de moteur sont recouvertes.
„ Contrôler si tous les boulons sont serrés et si toutes les goupilles fendues sont présentes.
„ Vérifier tous les joints d'étanchéité ainsi que le niveau de l'installation de refroidissement. Le
liquide antigel et anticorrosion doit rester dans l'installation de refroidissement également
pendant les mois d'été, car il protège l'installation de la corrosion.
„ Contrôler l'état de charge sur les batteries et, si nécessaire, charger les batteries.
„ Lubrifier intégralement la machine selon le plan de lubrification. Ainsi l'eau de condensation
qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Essuyer la graisse excédentaire des
points de lubrification.
„ Contrôler le niveau d'huile dans les engrenages et, le cas échéant, faire l'appoint d'huile.
„ Vérifier l'étanchéité des flexibles hydraulique et des conduites hydrauliques et les remplacer
si nécessaire.
„ Régler la pression des pneus conformément au tableau de pression des pneus en fonction
de l'accessoire avant, voir page 77.
„ Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
„ Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, si nécessaire, les réparer ou les
remplacer.
„ Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
„ Après ces travaux, laisser tourner la machine environ une heure à demi-vitesse. Enfin,
contrôler tous les paliers pour surchauffe éventuelle.
BiG X 480
418
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – moteur
24
24
Maintenance – moteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû à la poussière provenant du catalyseur endommage du
réservoir d’urée
Si le catalyseur du réservoir d’urée est endommagé, il existe un risque pour la santé par
inhalation de la poussière sortante ou du matériau d’isolation.
„ Si le catalyseur du réservoir d’urée est détérioré, s'assurer que personne n’inhale la
poussière contenue dans le catalyseur ou l’isolation.
AVIS
Dommages possibles à la machine à cause de travaux de maintenance incomplets et
incorrectement exécutés
La machine peut subir des dégâts lorsque les travaux de maintenance ne sont pas exécutés
par un personnel qualifié. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques,
qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux à la
machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité.
„ Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé :
- travaux liés à la sécurité
- travaux d'entretien et de maintenance
- travaux de remise en état
- modifications, installations et transformations
- travaux sur des composants électroniques
„ Tous les travaux de maintenance à réaliser sur le moteur ne sont pas décrits dans le
présent chapitre. Il est indispensable de se référer au carnet de maintenance du moteur
du fabricant du moteur. Le carnet de maintenance du moteur est mis à disposition de
chaque atelier qualifié disposant d'un accès au système d'information atelier (WIS) ou
ayant suivi une formation sur les moteurs de KRONE.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
419
24
Maintenance – moteur
24.1
Vue d'ensemble moteur
24.1
Vue d'ensemble moteur
BX001-217
24.2
1
2
Compresseur du fluide frigorigène
Alternateur courant triphasé 24 volts
6
7
3
4
5
Démarreur 24 volts
Jauge d'huile
Commande moteur (MCM)
8
9
10
Pompe hydraulique (circulation)
Pompe à cylindrée variable (hydraulique
de travail /
direction)
Filtre à huile
Embout de remplissage de l'huile
Filtre à carburant
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt de salissures dans le compartiment moteur
Un mélange de poussière, d'huile et de résidus de plantes dans le compartiment moteur
constitue un foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu.
„ Maintenir toujours le compartiment moteur propre.
BiG X 480
420
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
24.2.1
Maintenance – moteur
24
Niveau d'huile moteur
24.3
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
„ Si nécessaire, souffler les salissures à l'air comprimé et essuyer les dépôts d'huile.
24.3
Niveau d'huile moteur
AVIS
Endommagement du moteur dû à un niveau d'huile trop haut ou trop bas
Un niveau d'huile trop bas est synonyme d'une quantité d'huile réduite dans le moteur ; cela a
pour conséquence que les points de lubrification du moteur ne sont plus suffisamment
alimentés et cela risque d'endommager le moteur. Un niveau d'huile trop élevé peut
également détériorer le moteur ou le système de post-traitement des gaz d'échappement.
„ Contrôler le niveau d'huile selon le tableau de maintenance du moteur, voir page 404.
„ Contrôler le niveau d'huile uniquement avec la machine à l'horizontale.
„ Ne pas mettre le moteur en service si le niveau d'huile est en dessous du marquage
(marquage min.) de la tige de jaugeage.
„ Vidanger ou aspirer le surplus d'huile.
Pour le contrôle de l’huile moteur, la machine doit se trouver sur une surface plane et le cadre
principal doit être à l’horizontale.
BX001-733
Un niveau à bulle d'air (1) se trouve dans le compartiment moteur en vue de faciliter
l’ajustement horizontal du cadre principal.
„ Orienter horizontalement le cadre principal avec les touches du clavier en levant resp.
abaissant l’essieu arrière.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
421
24
Maintenance – moteur
24.3
Niveau d'huile moteur
24.3.1
Contrôler le niveau d'huile moteur
BXG000-029
ü Le cadre principal de la machine est orienté à l’horizontale.
ü Une fois le moteur coupé, une période de 5 à 10 minutes s'est écoulée.
ü Un chiffon non pelucheux est disponible pour nettoyer la tige de jaugeage (1).
„ Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1).
„ Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement.
„ Extraire la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile moteur.
Si le niveau d'huile moteur affiché se situe entre les marquages « min. » et « max. », le niveau
d'huile moteur est bon.
„ Insérer la tige de jaugeage (1).
Si le niveau d'huile moteur est inférieur au marquage « min. » :
„ faire le plein d'huile moteur, voir page 422.
24.3.2
Faire le plein d'huile moteur
BX001-670
1
Embout de remplissage de
l'huile en haut
2
Embout de remplissage de l'huile sur le côté droit de la
machine
BiG X 480
422
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – moteur
24
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau
24.4
Deux tubulures de remplissage pour l'huile moteur sont installées au niveau du moteur ;
l'opérateur peut utiliser la tubulure de son choix.
„ Retirer le bouchon de fermeture (1, 2).
„ Faire le plein d'huile moteur via l'embout de remplissage de l'huile jusqu'au marquage
« max. ».
„ Visser le bouchon de fermeture (1, 2).
„ Laisser le moteur tourner brièvement à une vitesse de ralenti située dans la plage inférieure,
puis couper le moteur.
„ Après env. 5 à 10 minutes, veuillez contrôler le niveau d'huile moteur, voir page 422
INFORMATION
Vous trouverez de plus amples informations dans la documentation fournie « Notice
d'utilisation » et « Prescriptions visant les matières d'exploitation » du fabricant du moteur,
chapitre Huile moteur.
Le moteur diesel est rempli en usine avec une huile moteur de la classe SAE 5W-30 selon les
spécifications Mercedes-Benz (fiche 228.51 / fiche 228.5).
Ces huiles moteur présentent un standard de qualité supérieur et ont des effets bénéfique sur
„ la longueur des intervalles de vidange d'huile
„ l'usure du moteur
„ la consommation de carburant
„ les émissions de gaz
24.4
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau
BXG000-030
Le préfiltre à carburant se trouve sur le côté droit de la machine, à la gauche de l'accès au
compartiment machine, derrière la trappe de droite. Le préfiltre à carburant épure le carburant.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
423
24
Maintenance – moteur
24.4
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau
Remplacer l’élément filtrant de carburant et nettoyer le regard en verre
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée. voir page 35
ü Un nouvel élément filtrant et une brosse de nettoyage propre de la société HYDAC sont
disponibles.
ü Un récipient approprié pour collecter le carburant qui s’écoule est disponible.
„ Respecter les indications figurant dans le document qui fait partie de la livraison : Notice
d'utilisation séparateur d'eau/préfiltre à carburant SWK-2000, chapitre Remplacement
d’éléments.
„ Tenir le récipient approprié sous la vis de vidange (5), tourner lentement la vis de vidange
(5) et laisser le carburant s’écouler dans le récipient.
„ Dévisser le couvercle (1) avec l'élément filtrant et le dégager un peu du carter du filtre (2).
Laisser couler le carburant.
„ Retirer le couvercle (1) avec l'élément filtrant (3).
„ Démonter les vis de vidange (5).
„ Introduire la tête de la brosse fournie par le haut dans le carter de filtre (2), de sorte que le
regard en verre (4) puisse être nettoyé via l'ouverture inférieure dans le carter de filtre (2).
„ Ne pas appliquer de force accrue et du produit de nettoyage pendant le processus de
nettoyage.
„ Extraire les résidus de saleté détachés par le haut avec du carburant Diesel et les récupérer
dans le récipient approprié.
„ Après le nettoyage du regard en verre (4), monter la vis de vidange (5) et serrer à la main.
„ Humidifier le nouveau joint torique (1) avec du carburant.
„ Introduire le nouvel élément filtrant (3) dans le couvercle (1).
„ Visser le couvercle (1) avec élément filtrant (3) à 40 Nm.
„ Remplir le filtre à carburant avec du diesel et contrôler l’étanchéité du filtre.
„ Dégazage du circuit de carburant, voir page 431.
Vidanger l'eau de condensation au niveau du préfiltre à carburant
L'eau de condensation éventuellement présente dans le carburant s'accumule dans le regard
en verre (4).
„ Vérifier quotidiennement si de l'eau de condensation s'accumule dans le regard en verre (4).
Si de l'eau de condensation s'est accumulée dans le regard en verre, il convient d'évacuer l'eau
de condensation.
„ Placer un réservoir adapté sous la vis de vidange (5).
„ Ouvrir la vis de vidange (5).
„ Laisser s'écouler le mélange d'eau et de carburant dans le réservoir.
„ Fermer la vis de vidange (5).
„ Éliminer le mélange d'eau et de carburant dans le respect des prescriptions en vigueur à cet
effet.
BiG X 480
424
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
24.5
Maintenance – moteur
24
Remplacer les cartouches filtrantes d'urée
24.5
Remplacer les cartouches filtrantes d'urée
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au contact avec la solution d'urée
La solution d'urée ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.
„ Dans le cas où la solution d'urée entre en contact avec les yeux ou la peau, veuillez
immédiatement rincer abondamment à l'eau claire.
„ Dans le cas où la solution d'urée a été ingérée, veuillez immédiatement rincer
abondamment la bouche à l'eau claire et boire ensuite de l'eau en grande quantité.
„ En cas de contact des vêtements avec la solution d'urée, veuillez immédiatement changer
de vêtements.
„ Veuillez immédiatement consulter un médecin en cas de réaction allergique.
„ Veuillez tenir la solution d'urée hors de portée des enfants.
ATTENTION
Risque de blessures dû aux vapeurs d'ammoniac sortantes
Des vapeurs d'ammoniac peuvent être expulsées lorsque le couvercle du réservoir d'urée est
ouvert à hautes températures. Les vapeurs d'ammoniac ont une odeur âcre et irritent
principalement :
- la peau
- les muqueuses
- les yeux.
Les vapeurs d'ammoniac peuvent entraîner une sensation de brûlure des yeux, du nez et de
la gorge, mais également provoquer une quinte de toux et un larmoiement des yeux.
„ Ne pas inhaler les vapeurs d'ammoniac sortantes.
Le système d'urée contient trois éléments filtrants d'urée :
•
•
Un préfiltre se trouve dans le réservoir d'urée
Un autre préfiltre et le filtre principal sont montés sur la pompe à urée.
Filtre principal et préfiltre sur la pompe à urée
BX001-220
Pour remplacer le filtre principal et le préfiltre à la pompe à urée :
„ Arrêter le moteur et bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
425
24
Maintenance – moteur
24.5
Remplacer les cartouches filtrantes d'urée
AVERTISSEMENT ! Il y a risque de blessures par contact avec la solution d'urée lors du
démontage de l'ancien logement du filtre (4), le logement du filtre étant encore rempli
d'urée. Porter un équipement de protection personnelle et des gants résistant aux acides
et des lunettes de sécurité et éviter tout épanchement d'urée lors du démontage.
„ Dévisser l'ancien logement du filtre (4) de la pompe à urée (3) et l'éliminer dans les règles
de l'art avec l'ancien élément en caoutchouc, les éléments filtrants et la bague d'étanchéité.
„ Visser le nouveau logement de filtre (5) avec l'élément en caoutchouc (6), l'élément filtrant
(7) et la bague d'étanchéité (8) sur la pompe à urée, couple de serrage = 80 Nm.
„ Démonter le manchon fileté (1) du tuyau d'entrée d'urée.
„ Démonter l'ancien préfiltre (2) et l'éliminer de manière réglementaire.
„ Insérer le nouveau préfiltre et monter le manchon fileté (1) du tuyau d'entrée d'urée, couple
de serrage 14 Nm.
„ Vérifier l’étanchéité du système d'urée.
Préfiltre réservoir d'urée
BX001-221
Pour remplacer le préfiltre dans le réservoir d'urée :
„ Démonter la tôle de protection du réservoir d'urée (1).
„ Retirer le connecteur du capteur de qualité d'urée (2).
„ Retirer les 4 tuyaux flexibles (3).
„ Dévisser les 8 vis (4) du module de prélèvement (5).
AVERTISSEMENT ! Il y a risque de blessure en cas de contact avec la solution d'urée
lorsqu'on retire l'ancien filtre du réservoir d'urée pour son élimination. Porter un
équipement de protection personnelle et des gants résistant aux acides et des lunettes
de sécurité et éviter tout épanchement d'urée lors du démontage.
„ Enlever le module de prélèvement avec la tuyauterie d'aspiration et le préfiltre vers le haut
(ce faisant, veiller à ne pas épancher de liquide).
„ Couper le serre-câble de l'ancien préfiltre et desserrer le collier de serrage.
„ Enlever le préfiltre de la conduite d'aspiration et l'éliminer dans les règles de l'art.
„ Brancher le nouveau préfiltre (6) sur la conduite d'aspiration et le fixer avec un serre-câble
et le collier de serrage.
„ Introduire le nouveau préfiltre avec la conduite d'aspiration dans le réservoir d'urée.
„ Lors du placement du module de prélèvement (5), s'assurer que le joint plat entre le
réservoir d'urée et le module de prélèvement repose sur toute sa surface.
„ Serrer le module de sortie avec les 8 vis (4).
BiG X 480
426
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – moteur
24
Nettoyer le clapet antiretour sur le module de pompe d‘urée
24.6
„ Brancher les 4 tuyaux flexibles (3).
„ Placer le connecteur du capteur de qualité d'urée (2).
„ Monter la tôle de protection du réservoir d'urée (1).
Tamis dans la tubulure de remplissage
BX001-222
Le tamis (3) dans la tubulure de remplissage (2) du réservoir d'urée peut être nettoyé si
nécessaire.
Pour nettoyer le tamis dans la tubulure de remplissage :
AVERTISSEMENT ! Il y a risque de blessure en cas de contact avec la solution d'urée
lorsqu'on retire le tamis de la tubulure de remplissage.Porter un équipement de
protection personnelle et des gants résistant aux acides et des lunettes de sécurité et
éviter tout épanchement d'urée lors du démontage.
„ Dévisser le bouchon de fermeture (1) et retirer le tamis (3) de la tubulure de remplissage
(2).
„ Si nécessaire, nettoyer le tamis à l'eau.
„ Insérer le tamis dans la tubulure de remplissage et revisser le bouchon de fermeture.
24.6
Nettoyer le clapet antiretour sur le module de pompe d‘urée
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au contact avec la solution d'urée
La solution d'urée ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.
„ Dans le cas où la solution d'urée entre en contact avec les yeux ou la peau, veuillez
immédiatement rincer abondamment à l'eau claire.
„ Dans le cas où la solution d'urée a été ingérée, veuillez immédiatement rincer
abondamment la bouche à l'eau claire et boire ensuite de l'eau en grande quantité.
„ En cas de contact des vêtements avec la solution d'urée, veuillez immédiatement changer
de vêtements.
„ Veuillez immédiatement consulter un médecin en cas de réaction allergique.
„ Veuillez tenir la solution d'urée hors de portée des enfants.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
427
24
Maintenance – moteur
24.6
Nettoyer le clapet antiretour sur le module de pompe d‘urée
ATTENTION
Risque de blessures dû aux vapeurs d'ammoniac sortantes
Des vapeurs d'ammoniac peuvent être expulsées lorsque le couvercle du réservoir d'urée est
ouvert à hautes températures. Les vapeurs d'ammoniac ont une odeur âcre et irritent
principalement :
- la peau
- les muqueuses
- les yeux.
Les vapeurs d'ammoniac peuvent entraîner une sensation de brûlure des yeux, du nez et de
la gorge, mais également provoquer une quinte de toux et un larmoiement des yeux.
„ Ne pas inhaler les vapeurs d'ammoniac sortantes.
AVIS
Dommages environnementaux dus à l'urée
Si les éléments filtrants d'urée usées ne sont pas éliminées en tant que déchets spéciaux,
cela peut engendrer une fuite de l'urée et, ainsi, des dégâts environnementaux.
„ Les éléments filtrants d'urée usées doivent être éliminées comme des déchets spéciaux
conformément au droit national.
En présence de conditions défavorables et après une immobilisation longue durée de la
machine, le clapet antiretour dans la pompe à urée peut rester coller, de sorte que l’urée ne
peut plus être transportée. S’il n’y a pas d’urée qui est pompée dans le système de posttraitement des gaz d'échappement du moteur, un message de défaut s’affiche après une courte
durée de fonctionnement et le couple ainsi que la vitesse de rotation du moteur diesel sont
abaissés.
Un nettoyage à l’air comprimé permet de libérer le clapet antiretour et l’urée peut ainsi à
nouveau être pompée en direction du système de post-traitement des gaz d'échappement du
moteur.
BX001-861
Pour nettoyer le clapet antiretour dans le module de pompe :
AVERTISSEMENT ! Il y a risque de blessure en cas de contact avec la solution d'urée
lorsque le raccord d’aspiration est démonté et que l’air comprimé est insufflé. Pour éviter
tout contact avec la solution d’urée, il convient de porter un équipement de protection
personnel, tel que des lunettes de protection et des gants résistants aux acides.
„ Démonter le raccord d’aspiration (2) et le raccord de pression (3) sur le module de pompe
(1).
„ Insuffler de l’air comprimé pendant 3 s dans le raccord d’aspiration (2).
„ Nettoyer à l’air comprimé la zone (4) autour des raccords des conduites d’urée.
„ Monter le raccord d’aspiration (2) et le raccord de pression (3) sur le module de pompe (1).
BiG X 480
428
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
24.7
Maintenance – moteur
24
Faire le plein de carburant
24.7
Faire le plein de carburant
AVIS
Dégâts de la machine engendrés par l'utilisation d'un carburant encrassé et non
autorisé.
Le moteur ainsi que le système de post-traitement des gaz d'échappement peuvent subir des
détériorations en cas d'utilisation d'un carburant non autorisé, encrassé ou présentant une
teneur en soufre trop élevée.
„ Utiliser exclusivement du carburant Diesel standard et sans soufre, conforme à la norme
EN 590.
„ Ne pas ajouter de carburant encrassé.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant du moteur, chapitre « Faire le plein ».
„ Ne pas utiliser les carburants suivants :
- Carburant contenant du soufre, teneur de souffre supérieure à 0,005% (50ppm)
- Carburant Diesel marin
- Carburant pour avion
- Huile de chauffage
- Esters méthyliques d'acides gras EMAG (carburant Diesel bio)
AVIS
Détériorations de la machine dues à la présence d'eau dans le carburant
Si la machine n'est pas entreposée avec un réservoir plein, de l'eau de condensation et, en
cas de basses températures, du gel peuvent se former.
„ Ajouter quotidiennement du carburant à la fin du service.
BMG000-009
Quantité de remplissage : voir page 73
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
notice d'utilisation du moteur, chapitre Faire le plein.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (1).
„ Dévisser le couvercle du réservoir.
„ Faire le plein de carburant dans le réservoir de carburant.
„ Bien fermer le couvercle du réservoir.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
429
24
Maintenance – moteur
24.8
Faire le plein de la solution d'urée
24.8
Faire le plein de la solution d'urée
ATTENTION
Risque de blessures dû au contact avec la solution d'urée
La solution d'urée ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.
„ Dans le cas où la solution d'urée entre en contact avec les yeux ou la peau, veuillez
immédiatement rincer abondamment à l'eau claire.
„ Dans le cas où la solution d'urée a été ingérée, veuillez immédiatement rincer
abondamment la bouche à l'eau claire et boire ensuite de l'eau en grande quantité.
„ En cas de contact des vêtements avec la solution d'urée, veuillez immédiatement changer
de vêtements.
„ Veuillez immédiatement consulter un médecin en cas de réaction allergique.
„ Veuillez tenir la solution d'urée hors de portée des enfants.
ATTENTION
Risque de blessures dû aux vapeurs d'ammoniac sortantes
Des vapeurs d'ammoniac peuvent être expulsées lorsque le couvercle du réservoir d'urée est
ouvert à hautes températures. Les vapeurs d'ammoniac ont une odeur âcre et irritent
principalement :
- la peau
- les muqueuses
- les yeux.
Les vapeurs d'ammoniac peuvent entraîner une sensation de brûlure des yeux, du nez et de
la gorge, mais également provoquer une quinte de toux et un larmoiement des yeux.
„ Ne pas inhaler les vapeurs d'ammoniac sortantes.
AVIS
Dommages sur la machine dus à une utilisation inadaptée de la solution d'urée
Une mauvaise manipulation de la solution d'urée peut détériorer la machine resp. le système
de post-traitement des gaz d'échappement.
„ Utiliser exclusivement une solution d'urée conforme à la norme DIN 70070/ISO 22241.
„ Veuillez ne pas remplir le réservoir d'urée à ras bord afin d'éviter toute détérioration du
réservoir d'urée en cas de températures très basses.
„ Veuillez refermer le réservoir de manière conforme afin d'éviter toute détérioration due à
des impuretés dans le système de post-traitement des gaz d'échappement.
„ Pour éviter toute détérioration dans le système de post-traitement des gaz
d'échappement, il est interdit d'ajouter des additifs à la solution d'urée resp. de la diluer
avec de l'eau claire.
BiG X 480
430
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – moteur
24
Dégazage du circuit de carburant
24.9
BMG000-008
Quantité de remplissage : voir page 73
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
notice d'utilisation du moteur, chapitre Faire le plein.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35
„ Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (1).
„ Dévisser le couvercle du réservoir.
„ Faire le plein du réservoir d'urée avec la solution d'urée jusqu'à l'arrêt du pistolet.
„ Bien fermer le couvercle du réservoir.
24.9
Dégazage du circuit de carburant
BXG000-031
Un dégazage du circuit de carburant peut être nécessaire :
•
•
•
Après changement de l'élément filtrant du préfiltre à carburant.
Après un arrêt prolongé de la machine.
Après avoir fait le plein du circuit de carburant vide.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
431
24
Maintenance – moteur
24.10 Liquide de refroidissement du moteur
Pour purger le circuit de carburant :
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 35.
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
notice d'utilisation du moteur, chapitre « Dégazage du circuit de carburant ».
„ Pour permettre un échappement d'air, il convient de tourner la vis de purge (2).
„ Tourner le levier d'actionnement (1) vers la gauche jusqu'à ce que ledit levier (1) puisse
bouger librement vers le haut.
„ Effectuer des mouvements de pompage avec le levier d'actionnement (1) jusqu'à ce que le
carburant s'échappe au niveau de la vis de purge (2).
„ Si du carburant s'écoule, il convient d'amener le levier d'actionnement (1) vers le bas et de
le bloquer par rotation vers la droite.
„ Visser la vis de purge (2) et éliminer le carburant qui s'est écoulé du circuit.
Si le réservoir de carburant est vide et, si nécessaire, le circuit de carburant peut aussi être
purgé via le raccord de mesure (1) sur le filtre à carburant (2) :
„ Faire le plein de carburant, voir page 429.
„ Prévoir un réservoir suffisamment grand pour récupérer le carburant qui s’écoule.
„ Dévisser le capuchon du raccord de mesure (1).
„ Extraire le flexible de mesure du compartiment de rangement, visser sur le raccord de
mesure (1) et maintenir l’extrémité du flexible de mesure dans le réservoir mis à disposition.
„ Placer la clé de contact en position « I », .
Æ La pompe à carburant fournit du carburant.
„ Si du carburant s’écoule du flexible, tourner la clé de contact en position « STOP ».
„ Dévisser le flexible de mesure du raccord de mesure (1) et visser le capuchon sur le raccord
de mesure.
24.10
Liquide de refroidissement du moteur
AVIS
Dégâts sur l’installation de réfrigération dus à l’utilisation du mauvais liquide de
réfrigérant
Si un mélange de liquide de réfrigérant avec et sans silicates est utilisé, cela peut engendrer
des dégâts sur l’installation de réfrigération du moteur diesel.
„ N’utilisez en aucun cas un mélange de liquide de réfrigérant avec et sans silicates comme
liquide de refroidissement du moteur.
Le système de refroidissement du moteur est rempli en usine avec un liquide de réfrigérant
indiqué par Mercedes-Benz (fiche 325,5 / fiche 326,5) ; ce dernier présente divers effets de
protection, entre autres une protection contre le gel et une protection contre la corrosion.
Le liquide de refroidissement du moteur est un mélange d'eau, d'un produit antigel et d'un
produit anticorrosion.
Le liquide de refroidissement du moteur possède les propriétés suivantes :
•
•
•
•
•
Transfert de la chaleur
Protection contre la corrosion
Protection anticavitation (protection contre la corrosion par piqûre)
Protection contre le gel
Augmentation du point d'ébullition
BiG X 480
432
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – moteur
24
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur 24.11
Le système de refroidissement du moteur doit contenir du liquide de refroidissement du moteur
indépendamment de la saison, notamment dans les pays chauds.
Lorsque le liquide de refroidissement du moteur est renouvelé, il est indispensable que :
„ le liquide de refroidissement du moteur présente un pourcentage de 50 % de produit antigel
et anticorrosion. Cela correspond à une protection antigel de -37°C.
„ le liquide de refroidissement du moteur ne présente pas un pourcentage supérieur à 55 %
de produit antigel et anticorrosion. Cela correspond à une protection antigel de -45°C. Un
pourcentage supérieur réduit l'efficacité de la protection antigel et de l'apport de chaleur.
„ le liquide de refroidissement du moteur ne soit pas mélangé avec un autre produit antigel et
anticorrosion.
„ en cas de perte de liquide de réfrigérant, un appoint proportionnel d'eau, de produit antigel
et de produit anticorrosion autorisés soit réalisé.
24.11
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au produit antigel
Le produit antigel peut prendre feu s'il pénètre dans le compartiment moteur et entre en
contact avec des composants chauds. Il y a un risque d'incendie et de blessures.
„ Laisser refroidir le moteur avant de faire l'appoint de produit antigel.
„ S'assurer que le produit antigel ne s'écoule pas à côté de la tubulure de remplissage.
„ Nettoyer soigneusement les composants encrassés par le produit antigel avant de
démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures
Le système de refroidissement du moteur se trouve sous pression, en particulier lorsque le
moteur est chaud. Si le bouchon de fermeture est retiré alors que le moteur est chaud, du
liquide de réfrigérant chaud peut être projeté. Risque de blessures !
„ Laisser refroidir le moteur avant d'ouvrir le bouchon de fermeture.
„ Veuillez porter des gants et des lunettes de protection durant l'ouverture.
„ Pour évacuer la pression, veuillez ouvrir le bouchon de fermeture en effectuant un demitour.
BXG000-032
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
433
24
Maintenance – moteur
24.11 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur
Le réservoir (1) pour le liquide de réfrigérant se situe derrière le capot latéral droit, au milieu de
la partie supérieure du compartiment machine. Le bouchon de fermeture (2) est accessible via
la partie supérieure de la machine et se situe derrière l'arceau éjecteur, sous le couvercle (3).
Le niveau de liquide de réfrigérant est surveillé par un capteur. Si le niveau de liquide de
réfrigérant est trop bas, un message de défaut apparaît à l'écran. Il convient alors d'effectuer
immédiatement un appoint de liquide de réfrigérant.
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
notice d'utilisation du moteur, chapitre Matières d'exploitation « Liquide de réfrigérant ».
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement moteur :
le niveau de liquide de réfrigérant doit être visible dans la tubulure de remplissage.
Faire l'appoint du liquide de refroidissement du moteur :
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
notice d'utilisation du moteur, chapitre Matières d'exploitation « Liquide de réfrigérant ».
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Enlever le couvercle (3) et le mettre de côté.
„ Pour évacuer la pression résiduelle, veuillez ouvrir le bouchon de fermeture (2) en
effectuant un demi-tour.
„ Dévisser le bouchon de fermeture (2).
„ Faire l'appoint de liquide de réfrigérant jusqu'à ce que le liquide soit visible dans la tubulure
de remplissage.
„ Visser le bouchon de fermeture (2).
„ Replacer le couvercle (3) et le fermer.
Quantité de remplissage : voir page 73
BiG X 480
434
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – moteur
24
Contrôler le tuyautage du moteur 24.12
24.12
Contrôler le tuyautage du moteur
24.12.1
Contrôler le tuyautage de l'installation de climatisation et de chauffage
BXG000-080
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des manchettes et
remplacer si nécessaire.
24.12.2
Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur
BXG000-081
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes
et remplacer si nécessaire.
„ Les colliers des boulons articulés sont fixés lors du premier montage avec un couple de
serrage de 9 Nm.
„ Faire chauffer la machine.
„ Resserrer les colliers des boulons articulés avec un couple de serrage de 10-11 Nm.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
435
24
Maintenance – moteur
24.12 Contrôler le tuyautage du moteur
24.12.3
Contrôler le tuyautage de l'aspiration d'air et de l'air de suralimentation
BXG000-082
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes
et remplacer si nécessaire.
„ Monter les colliers des boulons articulés avec un couple de serrage de 10-12 Nm.
24.12.4
Contrôler les conduites de carburant
BX001-226
BiG X 480
436
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – moteur
24
Nettoyage du filtre à air 24.13
1
2
Réservoir de carburant
Réservoir supplémentaire
3
Préfiltre à carburant
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des joints et
remplacer si nécessaire.
24.13
Nettoyage du filtre à air
AVIS
Détériorations du moteur dues au filtre à air ou à la cartouche de sécurité encrassé(e)
ou détériorée(e)
Un filtre à air ou une cartouche de sécurité encrassé(e) ou détérioré(e) peut engendrer des
dégâts sur le moteur diesel durant l'exploitation de la machine.
„ Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau
de maintenance, voir page 404.
„ Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité
détérioré(e).
„ Ne pas nettoyer et réutiliser la cartouche de sécurité, mais remplacer la cartouche usée
par une nouvelle cartouche de sécurité.
BMG000-010
Intervalle de contrôle et de remplacement : voir page 404.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Déverrouiller les crochets (2) et poser le couvercle (1).
„ Extraire soigneusement l'élément filtrant (3) en effectuant de légers mouvements de rotation
du carter de filtre (4).
„ Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre (4).
„ Nettoyer l'élément filtrant (3) à l'air comprimé (5 bars max.) injecté de l'intérieur vers
l'extérieur.
Si l'élément filtrant est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors remplacer l'élément
filtrant. Veuillez également remplacer les éléments filtrantes dont la date de mise en place
remonte à 4 ans ou plus.
„ Installer l'élément filtrant (3) neuve ou nettoyée.
„ Poser le couvercle (1) de sorte que le tuyau d'aspiration soit dirigé vers le centre de la
machine.
„ Sécuriser le couvercle (1) au moyen des crochets (2).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
437
24
Maintenance – moteur
24.14 Remplacer la cartouche de sécurité
24.14
Remplacer la cartouche de sécurité
AVIS
Détériorations du moteur dues au filtre à air ou à la cartouche de sécurité encrassé(e)
ou détériorée(e)
Un filtre à air ou une cartouche de sécurité encrassé(e) ou détérioré(e) peut engendrer des
dégâts sur le moteur diesel durant l'exploitation de la machine.
„ Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau
de maintenance, voir page 404.
„ Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité
détérioré(e).
„ Ne pas nettoyer et réutiliser la cartouche de sécurité, mais remplacer la cartouche usée
par une nouvelle cartouche de sécurité.
BMG000-011
Intervalle de contrôle et de remplacement : .
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Déverrouiller les crochets (2) et poser le couvercle (1).
„ Extraire soigneusement l'élément filtrant (3) en effectuant de légers mouvements de rotation
du carter de filtre (4).
„ Dévisser la cartouche de sécurité (5).
„ Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre (4).
„ Visser une nouvelle cartouche de sécurité (5).
„ Installer l'élément filtrant (3) neuve ou nettoyée.
„ Poser le couvercle (1) de sorte que le flexible d'aspiration soit dirigé vers le centre de la
machine.
„ Sécuriser le couvercle (1) au moyen des crochets (2).
BiG X 480
438
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
25
Maintenance – Installation d'air comprimé
25
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
25.1
Maintenance – Installation d'air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'air comprimé sortant
L'installation d'air comprimé est sous haute pression. L'air comprimé sortant peut entraîner de
graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Relâcher la pression de l'installation d'air comprimé.
25.1
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
„ Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir page 404.
„ Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
AVIS
Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air
comprimé
L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le
réservoir d'air comprimé.
„ Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir page 404.
„ Remplacer immédiatement un purgeur détérioré.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
439
25
Maintenance – Installation d'air comprimé
25.1
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
DVG000-014
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux suite à la projection d’eau de
condensation ! Porter des lunettes de protection adéquates.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe.
„ Ouvrir le purgeur (2).
Æ De l’air comprimé et de l’eau de condensation s’échappent du réservoir d’air comprimé.
„ Par contrôle visuel, s'assurer que le purgeur (2) n’est pas défectueux ou encrassé.
Æ Si le purgeur (2) est défectueux, il convient de faire remplacer immédiatement le purgeur (2)
par un partenaire de service KRONE.
Æ Si le purgeur (2) est encrassé, il est nécessaire de nettoyer le purgeur (2).
25.1.1
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
DVG000-015
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1).
Si les bandes de serrage sont tendues, le réglage est correct.
Si les bandes de serrage ne sont pas tendues, il convient de les resserrer.
Tendre les bandes de serrage
„ Pour tendre les bandes de serrage, il convient de serrer les écrous (2).
BiG X 480
440
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
26
Maintenance – machine de base
26
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace
26.1
Maintenance – machine de base
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
26.1
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace
BMG000-012
Le réservoir (1) pour le lave-glace se situe à gauche, derrière la trappe installée au-dessus du
moyen d'accès.
„ Contrôler tous les jours le niveau du lave-glaces.
Le niveau de liquide est bon lorsque le liquide de nettoyage est visible dans le réservoir.
Si le liquide de nettoyage n'est pas visible dans le réservoir, il convient d'ajouter du liquide :
„ Ouvrir le bouchon de fermeture (2) et ajouter du liquide de nettoyage.
„ Fermer le bouchon de fermeture (2).
INFORMATION
„ Afin d'obtenir un meilleur effet de nettoyage dans des conditions extrêmes de récolte et
de roulage sur route, ajouter à l'eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace/
antigel.
„ En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d'un produit spécial de protection contre le gel.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
441
26
Maintenance – machine de base
26.2
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
26.2
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au contact avec le fluide frigorigène
Lors des travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage sur le circuit de froid,
il peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi bien liquides
que gazeux et constituent un danger pour l'homme et l'environnement.
„ Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
„ Prendre des mesures de protection appropriées, telles que porter des lunettes de sécurité
et des gants de protection.
„ Les travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage peuvent
exclusivement être effectués par des spécialistes.
„ En cas de brûlures avec un fluide frigorigène, consulter impérativement un médecin et
emporter la fiche technique du fluide frigorigène R134a (extrait), voir page 76 .
„ Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l'installation de réfrigération.
„ Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s'échapper de fluide
frigorigène, mais le récupérer dans des récipients de recyclage.
„ Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du
fabricant de la machine. Pour cette raison, n'utiliser que des pièces de rechange KRONE
d'origine.
„ Lors de travaux de soudage à proximité de la climatisation, la plus grande prudence est
de rigueur.
AVIS
Dommages environnementaux par des produits chimiques
L'installation de climatisation fonctionne avec le fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane).
Cette substance ne contient pas d'atomes de chlore et est donc inoffensive pour l'ozone de
l'atmosphère terrestre. Malgré cela, le fluide frigorigène ne doit pas être simplement vidangé,
car le fluide frigorigène qui parvient dans l'environnement est dommageable pour celui-ci.
„ Recueillir le fluide frigorigène avec une installation de recyclage.
„ Dès lors, NE PAS couper les tuyauteries de liaison au préalable.
„ Faire effectuer tous les travaux de maintenance et de réparation sur la climatisation
uniquement par votre revendeur KRONE disposant d'une installation appropriée
d'élimination et de recyclage.
26.2.1
Composants de la climatisation
Les composants de la climatisation et leur position dans la machine.
Compresseur
Dans la zone arrière côté droit du moteur, entraîné par courroie trapézoïdale
Condenseur
Derrière le crible à tambour, accessible via le côté droit de la machine
Sécheur/collecteur
Derrière le crible à tambour, accessible via le côté droit de la machine
Évaporateur
Dans le toit de la cabine
BiG X 480
442
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
26.2.2
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
26.2
Manostat
Sur le sécheur, derrière le crible à tambour
Soupape de détente
A l'entrée de l'évaporateur
Panneau de commande climatisation
automatique
Dans la console de toit de la cabine
Effectuer un contrôle visuel du collecteur/sécheur
BMG000-018
Le collecteur (2) à manostat (1) se trouve derrière le tambour cribleur, dans la partie gauche du
radiateur.
Comme le collecteur (2) est sous pression, celui-ci est soumis au règlement sur les réservoirs
sous pression lors de la fabrication et du contrôle. Dans ce règlement, les réservoirs sous
pression sont classés suivant la pression de service admissible p en bars, la contenance en
litres et le produit pression x contenance p x l dans le groupe d'essai II.
Conformément au § 10 du règlement sur les réservoirs sous pression, ces réservoirs sous
pression doivent être soumis à un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les contrôles
périodiques sont constitués dans ce cas de contrôles externes, en règle générale sur les
réservoirs se trouvant en service. Le collecteur (2) doit être soumis à un contrôle visuel deux
fois par an dans le cadre de l'inspection. Ce faisant, on doit en particulier faire attention à la
corrosion et aux détériorations mécaniques. Pour des raisons de sécurité, le réservoir qui n'est
pas en bon état doit être remplacé par un atelier spécialisé afin de garantir une prévention
suffisante et de protéger les exploitants et les tiers contre les dangers de la manipulation et de
l'utilisation des réservoirs sous pression.
INFORMATION
La température ambiante doit être supérieure à la température réglée au thermostat (en règle
générale +1°C) pour que le compresseur s'enclenche.
26.2.3
Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène
L’unité sécheur-collecteur doit être régulièrement soumise à un contrôle et au plus tard une fois
par an.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
443
26
Maintenance – machine de base
26.2
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
BX001-239
Contrôler le niveau de remplissage
Intervalle pour le contrôle du niveau du fluide frigorigène : voir page 404
Le contrôle de la quantité de fluide frigorigène se fait à l'aide du flotteur blanc (5) via le regard
en verre (2).
„ Démarrer le moteur.
„ Enclencher la climatisation et régler sur refroidissement maximal.
Si le flotteur blanc (5) se trouve en haut, le niveau du fluide frigorigène est en ordre.
Si le flotteur blanc (5) se trouve en bas, il convient de faire appel à un atelier spécialisé pour
faire l'appoint de fluide frigorigène, quantité de remplissage voir page 76.
Contrôler l'état du fluide frigorigène
Contrôler l'intervalle pour l'état du fluide frigorigène : voir page 404.
„ Respecter les indications figurant sur l'autocollant (4) du sécheur (1).
Si la perle-témoin (3) est orange, l'état du fluide frigorigène est en ordre.
Si la perle-témoin (3) est incolore, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé par le
personnel d'un atelier spécialisé
26.2.4
Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais
BX001-240
INFORMATION
En cas de maintenance insuffisante du filtre, le filtre d'air frais peut s'encrasser fortement et
ne plus garantir une arrivée suffisante d'air frais dans la cabine.
BiG X 480
444
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
26.2
Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un filtre d'air frais (4) sous forme de filtre en
coin dans la zone supérieure de la cabine, derrière la grille d'aération (2). Le filtre d'air frais
protège le conducteur dans la cabine des impuretés en suspension présentes en dehors de la
cabine. Contrôler le filtre d'air frais pour encrassement avant chaque démarrage.
„ Ouvrir le dispositif de fermeture (1) par rotation de 90° dans le sens des aiguilles d'une
montre et retirer la grille d'aération (2).
„ En vue de déverrouiller le filtre, il convient de déplacer le levier de verrouillage (3) vers la
gauche.
„ Retirer le filtre d'air frais (4), contrôler l'encrassement et, si nécessaire, nettoyer.
Nettoyer le filtre d'air frais (4) par tapotements, jamais à l'air comprimé. En cas de fort
encrassement, le filtre d'air frais (4) doit être remplacé.
„ Remonter le filtre d'air frais (4).
„ Verrouiller le filtre d'air frais avec le levier de verrouillage (3).
„ Mettre en place la grille d'aération (2) et fermer via le dispositif de fermeture (1).
26.2.5
Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation
BMG000-019
INFORMATION
Le filtre d'air de circulation peut être fortement encrassé et le rendement de l'installation de
climatisation et du chauffage diminue en cas de maintenance insuffisante du filtre.
„ En vue de nettoyer le filtre d'air de circulation, il convient de desserrer les vis (2) et de retirer
la grille d'aération (1) avec l'élément filtrant.
„ Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé ou remplacer si nécessaire.
„ Monter la grille d'aération (1) avec l'élément filtrant et s'assurer que l'élément filtrant est
installé adéquatement.
„ Insérer les vis (2).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
445
26
Maintenance – machine de base
26.3
Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur
26.3
Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur
BX001-242
Vous pouvez accéder au radiateur, aux trappes de maintenance du flux du fourrage et au côté
droit du compartiment moteur via le capot latéral droit.
„ Ouvrez le capot latéral (1) et accédez au compartiment radiateur via le moyen d'accès côté
droit (2).
„ Éliminer une fois par jour la saleté au niveau du compartiment moteur et du radiateur ainsi
que dans la zone environnante afin de réduire les risques d'incendie ; si nécessaire,
essuyer les résidus d'huile.
„ Si le travail génère beaucoup de poussière et en cas de matière récoltée très sèche, il
convient de nettoyer plus régulièrement les zones susmentionnées.
BXG000-033
Le radiateur à eau, à huile, d'air de suralimentation et le condenseur se trouvent derrière le
crible à tambour dans le compartiment machine.
Nettoyer les radiateurs et le condenseur de préférence à moteur froid.
„ Ouvrir les clips de fixation (2) sur le tambour cribleur (1) et ouvrir le tambour cribleur.
„ Nettoyer les radiateurs (3) à l'air comprimé du compartiment moteur dans le sens de la
marche. Veillez à ne pas endommager les lamelles.
„ Nettoyer le condenseur (4) à l'air comprimé du compartiment radiateur dans le sens de la
marche. Veillez à ne pas endommager les lamelles.
„ Refermer le crible à tambour (1) et verrouiller au moyen des clips de fixation (2).
26.4
Vidanger le liquide de réfrigérant
Le robinet de vidange se trouve à l'arrière, à gauche de la machine.
BiG X 480
446
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance du châssis
26.5
BXG000-034
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
ü La trappe de maintenance derrière la roue a été démontée.
„ Placer un réservoir adapté sous le robinet de vidange (1).
„ Brancher un flexible approprié sur le manchon de flexible (3).
„ Ouvrir le robinet de vidange avec le bouton tournant (2) et vidanger le liquide de réfrigérant.
„ Fermer le robinet de vidange avec le bouton tournant (2) et retirer le flexible.
26.5
Effectuer la maintenance du châssis
26.5.1
Contrôler la fixation du cylindre de direction
BMG000-021
Les vis du cylindre de direction doivent être contrôlées et présenter le couple de serrage
suivant :
„ Les vis (1) du cylindre de direction sont fixées avec un couple de serrage de 730 Nm.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
447
26
Maintenance – machine de base
26.5
Effectuer la maintenance du châssis
26.5.2
Contrôler la fixation de la barre d'accouplement
BMG000-020
Les vis de la barre d'accouplement doivent être contrôlées et présenter les couples de serrage
suivants :
„ La rotule axiale (1) est montée avec un couple de serrage de 350 Nm sur la tige de piston
du cylindre de direction.
„ La vis de serrage (2) de la barre d'accouplement est montée avec un couple de serrage de
70 +20 Nm.
„ L'écrou à couronne (3) de la tête de la barre d'accouplement est monté avec un couple de
serrage de 450+50 Nm et sécurisé au moyen d'une goupille fendue.
26.5.3
Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction
des 2 roues avant
BM000-270
Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux (1) :
„ Les caches de moyeux (1) usés ou perdus doivent immédiatement être remplacés pour
éviter toute pénétration de poussière dans la zone intérieure des moyeux et la détérioration
du roulement.
Si un cache de moyeu est manquant ou si un cache a été démonté, il convient de remplacer le
joint avant le montage des nouveaux caches.
Vérifier les vis du cache des moyeux :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ S'assurer que les caches des moyeux sont montés de manière conforme et qu'ils sont en
bon état.
„ Vérifier que les vis du cache des moyeux sont bien serrées.
BiG X 480
448
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
26.5.4
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance du châssis
26.5
Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu arrière, pour la version
traction des 2 roues avant
Les roulements de moyeux de l'essieu arrière sont exposés à une usure. La durée de vie des
roulements est dépendante des conditions de travail, des contraintes, de la vitesse, des
réglages et de la lubrification des roulements.
Contrôler l'usure des roulements de moyeux des roues :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Soulever l'essieu arrière jusqu'à ce que les roues ne touchent plus le sol.
„ Tourner une roue après l'autre dans les deux directions pour détecter une éventuelle
résistance ou rigidité.
„ Tourner rapidement une roue après l'autre pour détecter des bruits, vibrations ou chocs
éventuels.
ð De l’usure est détectée sur un roulement des moyeux.
„ Remplacer le roulement des moyeux ainsi que tous les joints d’huile.
Déterminer le jeu de roulement des moyeux :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Soulever l'essieu arrière jusqu'à ce que les roues ne touchent plus le sol.
„ Saisir la roue par le haut et par le bas et contrôler le jeu en effectuant un test d'oscillation. (il
peut s'avérer utile d'utiliser un levier entre la roue et le sol pour contrôler le jeu).
„ S'assurer que le jeu ne provient pas de la suspension ou des fusées d'essieu.
ð Du jeu est détecté sur un roulement des moyeux.
„ Faire régler le jeu par un atelier spécialisé.
26.5.5
Contrôler la fixation du réducteur de roues
BX002-021 / BX002-020
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
449
26
Maintenance – machine de base
26.6
Effectuer la maintenance du frein (Bosch)
Les vis du réducteur de roues sur l’essieu avant doivent être contrôlées sur les deux côtés de la
machine avec les couples de serrage suivants :
„ Contrôler les 2 vis (1) pour le raccord du réducteur de roues aux moteurs de réglage avec
un couple de serrage de 415 Nm.
„ Contrôler les 20 vis (2) pour le raccord du réducteur de roues aux plaques d’adaptation avec
un couple de serrage de 610 Nm.
„ Contrôler les 14 vis M22 (3) pour le raccord des plaques d’adaptation au châssis du
véhicule avec un couple de serrage de 550 Nm.
„ Contrôler les 2 vis M20 (4) pour le raccord des plaques d’adaptation au châssis du véhicule
avec un couple de serrage de 410 Nm.
„ Contrôler les 2 vis (5) des orifices d’huile avec un couple de serrage de 65 Nm.
BX002-023 / BX002-022
Les vis du réducteur de roues sur l’essieu arrière doivent être contrôlées sur les deux côtés de
la machine avec les couples de serrage suivants :
„ Contrôler les 2 vis (1) pour le raccord du réducteur de roues aux moteurs de réglage avec
un couple de serrage de 230 Nm.
„ Contrôler les 18 vis (2) pour le raccord du réducteur de roues à la fusée d'essieu avec un
couple de serrage de 210 Nm.
„ Contrôler les 2 vis (3) des orifices d’huile avec un couple de serrage de 65 Nm.
26.6
Effectuer la maintenance du frein (Bosch)
AVIS
Panne du frein de service en raison de dysfonctionnements du frein et d'une surcharge
thermique
Le frein à disques multiples peut tomber en panne en cas de dysfonctionnements et de
surcharges thermiques.
„ Après un dysfonctionnement ou une surcharge thermique, veuillez toujours remplacer les
disques, les ressorts et les éléments d'étanchéité.
„ Dans le cas où des travaux de réparation sont indispensables suite à des
dysfonctionnements ou une surcharge thermique, alors ces travaux peuvent uniquement
être réalisés par un personnel formé ou des collaborateurs du service BOSCHREXROTH.
ð La société BOSCH-REXROTH décline toute responsabilité pour les dommages de
quelque nature que ce soit et qui résultent du non-respect de la présente consigne.
BiG X 480
450
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
26.7
AVIS
Dommages sur le frein à disques multiples
Lorsque les disques intérieurs et extérieurs du frein à disques multiples sont remplacés au
cours des travaux de maintenance/réparation sans enduire les disques d'huile de lubrification
avant de les monter, alors les disques qui n'ont pas été enduits d'un film lubrifiant peuvent
s'user très fortement lors des prochains freinages. Le frein à disques multiples peut ainsi
tomber en panne.
„ Au cours des travaux de réparation sur le frein à disques multiples, il convient toujours de
remplacer l'unité complète à savoir les disques, les ressorts ainsi que les éléments
d'étanchéité. Remplacer séparément des disques n'est pas autorisé.
„ Avant de monter les disques de remplacement, veuillez les enduire d'huile de lubrification
selon les recommandations sur l'huile de lubrification ci-jointes.
„ Veillez à ce que les disques soient entièrement enduits d'un film lubrifiant.
Quotidiennement respectivement avant tout déplacement
„ Veuillez contrôler le fonctionnement du frein de service avant chaque déplacement, voir
page 90.
Contrôles dans le cadre des prescriptions légales en vigueur dans les pays :
„ Veuillez contrôler régulièrement le fonctionnement du frein à disques multiples selon les
prescriptions légales en vigueur dans les pays.
Ce contrôle peut par exemple avoir lieu dans le cadre d'un contrôle TÜV du véhicule. Lors de ce
contrôle, il convient de soumettre les freins à disques multiples à une mesure relative à la
décélération de freinage. La valeur cible doit à cet effet correspondre aux spécifications du
véhicule.
Après un freinage d'urgence
Indépendamment des intervalles de maintenance, il convient impérativement de réaliser une
inspection complète des freins après un freinage d'urgence et en cas de défaillance de l'unité
hydrostatique.
„ Contacter le service après-vente KRONE.
26.7
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
Vue d'ensemble des entraînements à courroie
BX001-247
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
451
26
Maintenance – machine de base
26.7
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
1
2
Entraînement à courroie Moteur à arbre 8
de prise de force - Palier pompe de traction
Pompe de traction
9
3
Entraînement à courroie Moteur à arbre
de prise de force - ventilateur
4
Tendeur de courroie Entraînement de
11
ventilateur
Entraînement à courroie Moteur à arbre 12
de prise de force - Engrenage intermédiaire
Tendeur de courroie Entraînement à
13
courroie Moteur à arbre de prise de force
- Engrenage intermédiaire
Moteur à arbre de prise de force
5
6
7
10
Engrenage intermédiaire
Entraînement à courroie Engrenage intermédiaire - Tambour hacheur
Tendeur de courroie Entraînement à
courroie Engrenage intermédiaire - Tambour hacheur
Tambour hacheur
Accélérateur d'éjection
Pompe hydraulique Engagement/accessoire avant
BX001-248
1
2
3
Entraînement de courroie Broyeur
Poulie Accélérateur d'éjection
Tendeur de courroie Broyeur
4
5
6
Poulie « Rouleau avant »
Galet de renvoi « Rouleau arrière »
Poulie Renvoi
Courroie d'entraînement de l'engrenage intermédiaire - détendre le tambour
hacheur et la courroie d'entraînement du broyeur
BX001-255
Le bouton de délestage (1) se trouve du côté droit de l'accès. L'actionnement du bouton de
délestage provoque le délestage hydraulique des bras de serrage des entraînements à
courroie.
„ Afin de pouvoir presser le tendeur de courroie légèrement vers l'avant, tirer sur le bouton de
délestage (1) et le maintenir et ce faisant pousser le tendeur de courroie entièrement vers
l'avant.
BiG X 480
452
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
26.7
Les tendeurs de courroie peuvent être repoussés vers l'arrière.
26.7.1
Contrôler la courroie de force
BX001-250
INFORMATION
La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en
cas d'usure ou d'encrassement.
„ Effectuer un contrôle visuel relatif à l'usure et à la détérioration (par ex. fissures, pierres)
des courroies de force intérieures (1) et extérieures (2) et remplacer si nécessaire.
„ Contrôler si les courroies multibrins présentent des encrassements (huile, graisse) et
nettoyer si nécessaire.
26.7.2
Contrôler la poulie
BX001-249
INFORMATION
La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en
cas d'usure ou d'encrassement.
„ Contrôler l'usure des flancs de la poulie (1) et faire remplacer le cas échéant par votre
partenaire de service KRONE.
„ Contrôler si la poulie (1) présente des dommages et remplacer le cas échéant.
„ Contrôler si la poulie (1) présente des encrassements (huile, graisse) et nettoyer si
nécessaire.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
453
26
Maintenance – machine de base
26.7
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
26.7.3
Contrôler la tension de la courroie
Contrôler la tension de la courroie relative à l'entraînement de ventilateur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants sous tension de ressort
Le tendeur de courroie est sous tension de ressort et peut provoquer des blessures.
„ Sécuriser le tendeur de courroie pour l'empêcher de revenir dans sa position initiale par
détente.
„ Détendre le ressort de traction.
BX001-251
„ Serrer l'écrou (1) jusqu'à ce que la longueur du ressort (2) soit égale à la longueur de la
douille (3).
„ Tourner ensuite l'écrou (1) d'un tour supplémentaire.
„ Bloquer le dispositif tendeur avec l'écrou (4).
Contrôler la tension de la courroie relative à l'entraînement de la pompe de
traction
BX001-252
BiG X 480
454
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
26.7
AVIS
Dommages sur les éléments d'entraînement de la pompe de traction
La courroie d'entraînement et la poulie peuvent être détériorées pendant que le moteur tourne
lorsque la vis (4) pour la tension de la courroie de la pompe de traction n'est pas correctement
prétendue.
„ Après le remplacement de la courroie multibrins, serrer la vis (4) avec un couple de
serrage de 105 Nm.
„ Contrôler ensuite la tension de la courroie sur base du tableau de maintenance, .
Intervalle de contrôle pour la tension de la courroie : voir page 404.
Contrôler la tension de la courroie :
„ Desserrer les vis (1) de telle façon qu'un interstice d'air de 1 mm existe entre le support du
réducteur et le cadre principal.
„ Desserrer l'assemblage vissé (2).
„ Tourner la sécurité anti-rotation (3) vers le bas, de façon à libérer la tête hexagonale de la
vis (4).
„ Serrer la vis (4) avec un couple de serrage de 100 Nm.
„ Serrer les vis (1).
„ Tourner à nouveau la sécurité anti-rotation (3) vers le haut, de façon à ce que la tête
hexagonale de la vis (4) s'ajuste dans la configuration de perçage de la sécurité antirotation. Si nécessaire, serrer la vis un peu plus fortement.
„ Serrer l'assemblage vissé (2).
En cas de travaux sous conditions difficiles (par ex. en pente), la vis (4) peut être serrée à un
couple 120 Nm. Une fois les travaux sous conditions difficiles terminés, il convient de régler à
nouveau la précontrainte sur 100 Nm, étant donné qu'une précontrainte plus élevée entraîne
une usure plus importante des courroies et, par la même occasion, des intervalles de
maintenance plus courts.
Remplacer la courroie multibrins
BX001-252
„ Dévisser les vis (1) d'un tour.
„ Desserrer le raccord à vis (2) et tourner la sécurité anti-rotation (3) vers le bas.
„ Pour détendre la courroie multibrins, dévisser la vis (4).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
455
26
Maintenance – machine de base
26.7
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
BX001-253
„ Démonter les raccords à vis (2) et retirer la protection de courroie (1).
BX001-254
„ Retirer la courroie multibrins (1).
„ Retirer la courroie multibrins (2) et la remplacer par une courroie multibrins neuve.
Respecter le sens de déplacement.
„ Poser la courroie multibrins (1).
BX001-253
„ Monter la protection de courroie (1) et les vis (2).
„ S'assurer que la protection de courroie est disposée parallèlement à la poulie et qu'elle ne
touche pas la courroie multibrins.
„ Régler la tension de la courroie,voir page 454.
BiG X 480
456
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance des pneus et des roues
26.8
Courroie d'entraînement de l'engrenage intermédiaire - détendre le tambour
hacheur et la courroie d'entraînement du broyeur
BX001-255
Le bouton de délestage (1) se trouve du côté droit de l'accès. L'actionnement du bouton de
délestage provoque le délestage hydraulique des bras de serrage des entraînements à
courroie.
„ Afin de pouvoir presser le tendeur de courroie légèrement vers l'avant, tirer sur le bouton de
délestage (1) et le maintenir et ce faisant pousser le tendeur de courroie entièrement vers
l'avant.
Les tendeurs de courroie peuvent être repoussés vers l'arrière.
26.8
Effectuer la maintenance des pneus et des roues
26.8.1
Contrôler/effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir page 404.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir page 77.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir page 404.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
457
26
Maintenance – machine de base
26.9
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque
26.8.2
Resserrer les écrous de roue
BX001-959
„ Resserrer les écrous en croix pour fixer les roues
„ Resserrer les écrous à 700 Nm au niveau de l'essieu avant
„ Resserrer les écrous à 550 Nm au niveau de l'essieu arrière
Intervalles en fonction desquels il convient de resserrer les écrous sur les roues, voir page 404.
26.8.3
Sens de rotation des pneus
INFORMATION
En ce qui concerne les machines uniquement avec traction avant, les pneus sont permutés
consciemment à gauche et à droite de l'essieu arrière pour des raisons liées à la traction. (la
roue gauche est montée à droite et la roue droite est montée à gauche).
26.8.4
Changer la taille des pneus
INFORMATION
Si vous souhaitez modifier la taille des pneus lors d'un changement de pneus, il convient de
contacter le service après-vente KRONE pour savoir si la nouvelle taille de pneus est
autorisée sur votre véhicule et d'adapter les paramètres dans le terminal.
26.9
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque
BX001-258
Travaux de maintenance sur l'accouplement de la remorque :
BiG X 480
458
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque
26.9
Plaque d'usure :
„ Contrôler l'épaisseur de la plaque d'usure (1).
Si l'épaisseur de la plaque d'usure est inférieure à 6 mm :
„ Faire remplacer la plaque d'usure par un atelier spécialisé.
Goujon d'accouplement :
„ Contrôler le diamètre du goujon d'accouplement au niveau de la zone la plus épaisse.
Si le diamètre du goujon d'accouplement est inférieur à 37 mm :
„ Faire remplacer le goujon d'accouplement par un atelier spécialisé.
Gorge d'attelage :
„ Contrôler le degré d'usure de la gorge d'attelage.
Si l'usure de la gorge d'attelage dépasse 1,5 mm ou si l'interstice (a) est supérieur à 3 mm à un
endroit quelconque entre le boîtier d'attelage (3) et le support d'attelage (4) :
„ Remplacer l'accouplement de la remorque.
BX001-259
„ Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage (3).
Si la mobilité du boîtier d'attelage (3) est réduite :
„ Desserrer le boulon (5).
„ Lubrifier le graisseur (6).
„ Faire tourner le boîtier d'attelage (3) d'un tour et serrer le boulon (5) en respectant un
couple de 35 – 50 Nm.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
459
26
Maintenance – machine de base
26.10 Contrôler l'extincteur
26.10
Contrôler l'extincteur
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine.
„ S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en peser l'extincteur (1).
„ Vérifier par contrôle visuel si le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont
ni défectueux ni manquent.
„ Vérifier par contrôle visuel si la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur
(1) est lisible et est tournée vers l'extérieur.
„ Vérifier l'extincteur pour la présence d'un dommage matériel apparent, de corrosion et
d'inétanchéité et s'assurer que le tuyau flexible et/ou la buse ne sont pas bouchés.
„ S'assurer que l'indicateur du manomètre affiche la zone verte.
BiG X 480
460
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
27
Maintenance - Système de chargement
27
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
27.1
Maintenance - Système de chargement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
27.1
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
ü L'accessoire avant est démonté.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
Décharger hydrauliquement le cadre pendulaire
BXG000-088
Le « Bouton de délestage » (1) se trouve du côté droit de l'accès. L'actionnement du bouton de
délestage provoque le délestage hydraulique du cadre pendulaire.
„ Afin de délester hydrauliquement le système hydraulique du cadre pendulaire, tirer sur le
bouton de délestage (1) et le relâcher.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
461
27
Maintenance - Système de chargement
27.1
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
Commuter sur le mode de travail
BX001-266
Le robinet à bille à trois voies (1) pour le changement entre le mode maintenance et travail se
trouve en dessous du capot latéral à gauche.
•
•
Position I = mode de travail
Position II = mode maintenance
„ Pour le mode de travail, amener le robinet à bille à trois voies dans la position I.
Retirer l'arbre à cardan
BX001-261
„ Retirer l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse.
„ Retirer l'arbre à cardan supérieur (2) côté ramasseuse-hacheuse, extraire la moitié de
l'arbre à cardan (3) en dehors de l'arbre à cardan et la déposer sur le côté.
Débrancher les câbles et les conduites
BX001-263
BiG X 480
462
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
27.1
Côté droit de la machine
„ Débrancher le connecteur (1) et monter le connecteur borgne sur les deux côtés.
„ Déposer le faisceau de câbles sur le groupe d'engagement et sécuriser contre les chutes.
Côté gauche de la machine
„ Débrancher la conduite de lubrification (2).
„ Débrancher les conduites hydrauliques (3) (C1, C2, D1, D2).
„ Brancher et verrouiller la conduite de lubrification (2) et les conduites hydrauliques (3) dans
le porte-flexible situé sur le groupe d'engagement.
Poser le groupe d’engagement sur le chariot de montage
BX001-262
ü Le logement (1) du chariot de montage est abaissée, les goujons de sécurité et les
goupilles à ressort (2) sont placés sur le côté, à gauche et à droite.
ü Enlever les goupilles (5) et les boulons (6).
„ Pousser et centrer le chariot de montage devant le groupe d'engagement.
„ Abaisser le mécanisme élévateur en utilisant les touches de l'unité de commande d'affûtage
jusqu'à ce que les goujons de verrouillage (3) soient centrés devant les logements (4).
„ Faire glisser le chariot de montage sur les goujons de verrouillage et le sécuriser avec les
boulons (6) et goupilles (5).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
463
27
Maintenance - Système de chargement
27.2
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage
BXG000-102
„ Abaisser le mécanisme élévateur au niveau de l'unité de commande d'affûtage à l’aide des
touches jusqu'à ce que les boulons de verrouillage (1) soient détendus.
„ Extraire les boulons de verrouillage (1) et les poser sur le côté.
„ Lever le mécanisme élévateur (2) jusqu'à ce que la surface d'appui du chariot de montage
puisse être relevée.
„ Relever la surface d'appui et sécuriser au moyen de goujons (3) et de goupilles à ressort
(4), à droite et à gauche.
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (5) se situe sous le
dispositif de réception (6).
Extraire le groupe d'engagement vers l'avant et déposer dans un endroit protégé pour un
remontage ultérieur.
27.2
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage
Abaisser le groupe de hachage sans engagement monté
BX001-265
Le robinet à bille à trois voies (1) pour le changement entre le mode maintenance et travail se
trouve en dessous du capot latéral à gauche.
•
•
Position I = mode de travail
Position II = mode maintenance
„ Afin de pouvoir abaisser le groupe de hachage sans l'engagement, amener le robinet à bille
à trois voies dans la position II.
Le groupe de hachage peut être abaissé.
BiG X 480
464
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage
27.2
BXG000-102
„ Abaisser le mécanisme élévateur au niveau de l'unité de commande d'affûtage jusqu'à ce
que la griffe de réception (5) se situe sous le dispositif de réception (6).
„ Pousser et centrer le groupe d'engagement devant le groupe de hachage.
„ Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la surface d'appui (2) du chariot de montage
puisse être abaissée.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ; le groupe d'engagement peut tomber lorsque
la griffe de réception (5) ne saisit pas correctement le dispositif de réception (6).
S'assurer que le dispositif de réception repose de manière sûre dans la griffe de
réception.
„ Extraire les goupilles à ressort (4) et retirer les goujons (3), à gauche et à droite.
„ Abaisser la surface d'appui (2).
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les goujons de verrouillage (1) puissent
être insérés.
„ Insérer les goujons de verrouillage (1) et les verrouiller.
BX001-267
„ Enlever les goupilles fendues (1) et les goujons (2) du chariot de montage.
„ Soulever ou abaisser le mécanisme élévateur juste assez pour que le chariot de montage
puisse être poussé hors des goujons de verrouillage (3).
„ Extraire le chariot de montage vers l'avant et le déposer dans un endroit protégé pour un
remontage ultérieur.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
465
27
Maintenance - Système de chargement
27.2
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage
Accoupler les câbles et les conduites
BX001-263
Côté droit de la machine
„ Brancher le connecteur (1).
Côté gauche de la machine
„ Débloquer le verrouillage du porte-flexible situé sur le groupe d'engagement.
„ Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement de la conduite de
lubrification (2).
„ Accoupler la conduite de lubrification (2) et serrer le raccord à visser jusqu'en butée.
„ Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement des conduites
hydrauliques (3).
„ Accoupler les conduites hydrauliques (3) (C1,C2,D1,D2).
Monter les arbres à cardan
BX001-268
L'assemblage des moitiés d'arbre à cardan est possible uniquement dans une
position. Tenir compte du marquage (I) sur l'arbre à cardan !
„ Introduire la moitié d'arbre à cardan (3) dans l'arbre à cardan supérieur (2).
„ Monter l'arbre à cardan supérieur côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille
coulissante s'engage.
„ Monter l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille
coulissante s'engage.
BiG X 480
466
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
27.3
Commuter sur le mode de travail
BX001-266
Le robinet à bille à trois voies (1) pour le changement entre le mode maintenance et travail se
trouve en dessous du capot latéral à gauche.
•
•
Position I = mode de travail
Position II = mode maintenance
„ Pour le mode de travail, amener le robinet à bille à trois voies dans la position I.
27.3
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
Pour la version EasyFlow
ü La version EasyFlow est soutenue par des pieds d’appui et des roues d'appui déployés sur
un sol solide et plan, voir notice d'utilisation EasyFlow « Démontage de la machine ».
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
Décharger hydrauliquement le cadre pendulaire
BXG000-088
Le « Bouton de délestage » (1) se trouve du côté droit de l'accès. L'actionnement du bouton de
délestage provoque le délestage hydraulique du cadre pendulaire.
„ Afin de délester hydrauliquement le système hydraulique du cadre pendulaire, tirer sur le
bouton de délestage (1) et le relâcher.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
467
27
Maintenance - Système de chargement
27.3
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
Retirer l'arbre à cardan
BX001-261
„ Retirer l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse.
„ Retirer l'arbre à cardan supérieur (2) côté ramasseuse-hacheuse, extraire la moitié de
l'arbre à cardan (3) en dehors de l'arbre à cardan et la déposer sur le côté.
BX001-269
Les pieds de support (1) pour soutenir le groupe d'engagement se trouvent derrière la trappe
arrière, côté droit sur le cadre du moteur.
„ Ouvrir la trappe arrière.
„ Retirer les pieds de support et les déposer à côté du groupe d'engagement.
„ Fermer la trappe arrière.
Débrancher les câbles et les conduites
BX001-263
BiG X 480
468
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
27.3
Côté droit de la machine
„ Débrancher le connecteur (1) et monter le connecteur borgne sur les deux côtés.
„ Déposer le faisceau de câbles sur le groupe d'engagement et sécuriser contre les chutes.
Côté gauche de la machine
„ Débrancher la conduite de lubrification (2).
„ Débrancher les conduites hydrauliques (3) (C1, C2, D1, D2).
„ Brancher et verrouiller la conduite de lubrification (2) et les conduites hydrauliques (3) dans
le porte-flexible situé sur le groupe d'engagement.
BXG000-089
„ Abaisser le mécanisme élévateur au niveau de l'unité de commande d'affûtage jusqu'à ce
que les boulons de verrouillage (1) soient détendus.
„ Extraire les boulons de verrouillage (1) et les poser sur le côté.
„ Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les pieds d’appui (2) puissent être montés.
„ Placer les pieds d’appui dans les barres à trous (3) du groupe d'engagement au moyen des
boulons (4) et verrouiller les boulons avec les goupilles pliantes (5).
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que le groupe d'engagement soit posé sur les
pieds d'appui.
BXG000-101
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (1) se situe sous le
dispositif de réception (2).
„ Reculez prudemment avec la ramasseuse-hacheuse.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
469
27
Maintenance - Système de chargement
27.4
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
27.4
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
Abaisser le groupe de hachage sans engagement monté
BX001-265
Le robinet à bille à trois voies (1) pour le changement entre le mode maintenance et travail se
trouve en dessous du capot latéral à gauche.
•
•
Position I = mode de travail
Position II = mode maintenance
„ Afin de pouvoir abaisser le groupe de hachage sans l'engagement, amener le robinet à bille
à trois voies dans la position II.
Le groupe de hachage peut être abaissé.
BXG000-101
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (1) se situe sous le
dispositif de réception (2).
„ Déplacer et centrer prudemment la ramasseuse-hacheuse devant le groupe d'engagement.
BXG000-090
BiG X 480
470
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
27.4
Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les pieds d’appui (2) puissent être démontés.
„ Démonter les pieds d’appui en dehors des barres à trous (3) du groupe d'engagement et les
déposer de côté.
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les boulons de verrouillage (1) puissent
être insérés.
„ Insérer les boulons de verrouillage (1) et les verrouiller.
BX001-269
La pièce de fixation pour les pieds de support (1) se trouve derrière la trappe arrière, côté droit
sur le cadre du moteur.
„ Ouvrir la trappe arrière.
„ Accrocher les pieds de support (1) dans la pièce de fixation du cadre du moteur et fixer au
moyen des boulons (2) et des goupilles pliantes (3).
„ Fermer la trappe arrière.
Accoupler les câbles et les conduites
BX001-263
Côté droit de la machine
„ Brancher le connecteur (1).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
471
27
Maintenance - Système de chargement
27.4
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
Côté gauche de la machine
„ Débloquer le verrouillage du porte-flexible situé sur le groupe d'engagement.
„ Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement de la conduite de
lubrification (2).
„ Accoupler la conduite de lubrification (2) et serrer le raccord à visser jusqu'en butée.
„ Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement des conduites
hydrauliques (3).
„ Accoupler les conduites hydrauliques (3) (C1,C2,D1,D2).
Monter les arbres à cardan
BX001-268
L'assemblage des moitiés d'arbre à cardan est possible uniquement dans une
position. Tenir compte du marquage (I) sur l'arbre à cardan !
„ Introduire la moitié d'arbre à cardan (3) dans l'arbre à cardan supérieur (2).
„ Monter l'arbre à cardan supérieur côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille
coulissante s'engage.
„ Monter l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille
coulissante s'engage.
Commuter sur le mode de travail
BX001-266
BiG X 480
472
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Affûter les couteaux de hachage
27.5
Le robinet à bille à trois voies (1) pour le changement entre le mode maintenance et travail se
trouve en dessous du capot latéral à gauche.
•
•
Position I = mode de travail
Position II = mode maintenance
„ Pour le mode de travail, amener le robinet à bille à trois voies dans la position I.
27.5
Affûter les couteaux de hachage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert
L'affûtage des couteaux de hachage peut uniquement avoir lieu lorsque le tambour hacheur
tourne. Au cours du processus d'affûtage, toutes les parties rotatives du tambour hacheur et
de l'entraînement ne peuvent pas être recouvertes intégralement. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
„ Au cours du processus d'affûtage, il convient de s'assurer que tous les autres dispositifs
de protection sont en position de protection et que tous les orifices de maintenance sont
fermés.
„ Pendant l'affûtage, l'opérateur doit prendre place sur le siège du conducteur dans la
cabine ou se tenir dans la zone de l'unité de commande d'affûtage, à gauche, à côté de la
plate-forme.
„ Il convient aussi de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour
hacheur et que personne ne touche les couteaux de hachage en rotation pendant
l'affûtage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Portez des gants de protection pour travailler sur le tambour hacheur.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage
Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un
foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu.
„ Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique
de la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage.
AVIS
Détérioration de la pierre d'affûtage suite à une accumulation d'eau
La pierre d'affûtage ne peut pas entrer en contact avec de l'eau, étant donné qu'une
accumulation d'eau en période de gel peut briser la pierre d'affûtage durant le processus
d'affûtage.
„ Ne pas imbiber la pierre d'affûtage d'eau.
„ Le capot de protection doit toujours être fermé, sauf pour les travaux de maintenance.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
473
27
Maintenance - Système de chargement
27.5
Affûter les couteaux de hachage
Affûter les couteaux de hachage alors que l'engagement n'est pas monté
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert
Lors de l'affûtage des couteaux de hachage, il y a risque de blessure, en particulier lorsque
l'affûtage est exécuté sans engagement. Du fait du tambour hacheur non recouvert dans ce
cas, il y a un risque de blessure accru.
„ Verrouiller de manière bien visible l'accès à la zone devant la machine.
„ Avant le début de l'affûtage, attirer l'attention de toutes les personnes se trouvant à
proximité sur le tambour hacheur tournant sans recouvrement et des dangers en
découlant.
„ Il convient aussi de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour
hacheur et que personne ne touche les couteaux de hachage en rotation pendant
l'affûtage.
Lorsqu'un jeu de couteaux est réglé sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage doivent
être affûtés. Afin de pouvoir évaluer le plus simplement possible l'affûtage des couteaux de
hachage, il peut être utile d'exploiter le tambour hacheur sans engagement monté. Afin que le
tambour hacheur non protégé ne démarre pas de manière impromptue, une routine
d'enclenchement spéciale est prévue pour raisons de sécurité pour ce cas d'application.
ü
ü
ü
ü
L'engagement est démonté.
La machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné.
La zone devant la machine est verrouillée de manière bien visible.
L'attention des personnes se trouvant à proximité a été attirée sur le tambour hacheur
tournant sans recouvrement et les dangers en découlant.
ü Le moteur diesel tourne.
Pour accoupler le tambour hacheur sans engagement :
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode maintenance ».
„ Appuyer pendant au moins 5 secondes sur la touche « Embrayage principal ON » du
clavier.
Un message d'information apparaît au terminal et l'alarme de chasse retentit.
„ Relâcher la touche « Embrayage principal ON » et obtempérer au message d'information.
„ Appuyer pendant au moins 2 secondes sur la touche « Embrayage principal ON ».
Le tambour hacheur est embrayé et l'alarme de chasse s'éteint.
L'affûtage peut être exécuté comme décrit au chapitre Maintenance-Système de chargement,
« Affûter les couteaux de hachage », voir page 473
Fréquence et durée du processus d'affûtage des couteaux de hachage :
Les couteaux de hachage émoussés et un écart excessif entre le couteau de hachage et le
contre-couteau génèrent un besoin de force inutilement élevé, la qualité du hachage se
détériore et les éléments de coupe subissent une usure élevée.
C'est pourquoi les couteaux de hachage émoussés doivent être affûtés au moyen de
l'équipement d'affûtage et le contre-couteau doit ensuite être réajusté.
BiG X 480
474
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Affûter les couteaux de hachage
27.5
La fréquence et la durée de l'affûtage dépendent des conditions d'utilisation. En règle générale,
il est conseillé de prévoir des intervalles d'affûtage courts, une durée d'affûtage réduite ainsi
qu'un ajustage approprié du contre-couteau.
•
•
Afin que les couteaux de hachage du maïs présentent d'excellentes propriétés d'affûtage
automatique, ces derniers ne peuvent pas être intégralement affûtés ; autrement dit, la lame
ne doit pas être affûtée jusqu'au tranchant du couteau. Dans le cas contraire, cela aurait
pour effet d'user le matériel de base plus rapidement que le revêtement et de donner lieu à
une coupe agressive, appelée « dents de souris ».
En raison des conditions d'utilisation des couteaux de hachage en mode herbe, il n'est pas
simple d'atteindre les mêmes propriétés d'affûtage automatique qu'en mode maïs. C'est la
raison pour laquelle les couteaux de hachage doivent être intégralement affûtés ; autrement
dit, la lame doit être affûtée jusqu'au tranchant du couteau.
Avant chaque affûtage des couteaux de hachage, il convient de contrôler la poursuite
automatique de la pierre d'affûtage et de nettoyer le canal d'affûtage.
Vérifiez la pierre et nettoyez le canal d'affûtage
BX001-272
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
Pour ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage :
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non
recouvert. Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour
hacheur se soit immobilisé.
„ Déverrouiller la fermeture (2) en effectuant une rotation vers la gauche avec un tournevis à
fente et basculer la trappe (1) vers le haut.
BX001-273
„ Nettoyer le canal d'affûtage (1) (par ex. purger à l'air comprimé).
„ Mesurer la partie visible du filet de l'équipement d'affûtage (cote X).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
475
27
Maintenance - Système de chargement
27.5
Affûter les couteaux de hachage
Si la cote X ≥ 5 mm, le réglage de la pierre d'affûtage est correct et le processus d'affûtage peut
être lancé.
„ Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
Si la cote X < 5 mm, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée, voir page 478.
Exécuter le processus d'affûtage
BX001-274
ü
ü
ü
ü
ü
Les cales d'arrêt protègent la machine contre tout déplacement.
Le moteur est démarré et tourne au ralenti.
Le frein de parking (2) est serré.
L'embrayage principal (1) est activé.
Le sélecteur des modes de fonctionnement (3) se trouve en position « Maintenance » (4).
BX001-275
Durant le processus d'affûtage, l'accessoire avant doit reposer sur le sol :
„ Maintenir la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (8a) du levier de
conduite enfoncée jusqu'à ce que l'accessoire avant repose sur le sol.
EQG003-091
BiG X 480
476
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Affûter les couteaux de hachage
27.5
Pour modifier les réglages de l'équipement d'affûtage :
„ Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu Équipement d'affûtage «
Réglages », voir page 189.
„ Modifier le réglage si nécessaire.
EQG003-092
Pour exécuter le processus d'affûtage depuis le siège du conducteur
„ Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu Équipement d'affûtage > menu Maintenance, voir page 189.
„ Appuyer sur la touche « Démarrer le processus d'affûtage ».
BX001-278
Pour exécuter le processus d'affûtage depuis l'unité de commande d'affûtage.
„ Actionner la touche « Mode Affûtage automatique » (7).
Le système exécute le nombre de cycles d'affûtage réglé. Une fois le processus d'affûtage
terminé, la pierre d'affûtage se déplace en position de parking, sur le côté droit de l’équipement
d'affûtage.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
477
27
Maintenance - Système de chargement
27.6
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
Ajuster le contre-couteau
BX001-279
Condition avec l'accessoire avant monté :
ü Le mécanisme élévateur est suffisamment abaissé pour que l'accessoire avant repose sur
le sol.
Après l'affûtage, le contre-couteau doit être ajusté tandis que le tambour hacheur continue de
fonctionner :
„ Appuyer alternativement sur la touche « Approcher contre-couteau droit du tambour
hacheur » (3) et sur la touche « Approcher contre-couteau gauche du tambour hacheur » (5)
de l'unité de commande d'affûtage.
Dès manifestation d'un bruit sur un côté de la machine pendant l'ajustement du contre-couteau
(les couteaux entrent alors en contact avec le contre-couteau) :
„ Relâcher immédiatement la touche et appuyer sur la touche « Éloigner contre-couteau du
tambour hacheur » (4 resp. 6).
„ Ajuster le contre-couteau du côté opposé en appliquant la même procédure.
Après avoir ajusté le contre-couteau, il faut que le tambour hacheur tourne sans bruit.
Si aucun bruit ne se manifeste pendant que vous ajustez le contre-couteau, cela signifie qu'il
faut ajuster les couteaux, respectivement remplacer les couteaux usés et ceux qui ne peuvent
plus être ajustés (rattrapage de l'usure), voir page 484.
27.6
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation
Lorsque la trappe de l'équipement d'affûtage est ouverte pendant que le tambour hacheur est
en rotation, les couteaux de hachage tranchants et en rotation représentent un risque de
blessures.
„ Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour hacheur
se soit complètement immobilisé.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage
Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un
foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu.
„ Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique
de la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage.
BiG X 480
478
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
27.6
INFORMATION
Il convient de contrôler l'usure et l'endommagement de la pierre d'affûtage et de la remplacer
si nécessaire. Si la pierre d'affûtage n'est pas remplacée, cela peut entraîner un
fonctionnement irrégulier de la pierre d'affûtage et donc donner lieu à une surface de coupe
irrégulière
La pierre d'affûtage de l'équipement d'affûtage est ajustée automatiquement pendant le
processus d'affûtage.
Il convient d'ajuster la pierre d'affûtage lorsque l'ajustement automatique n'a plus lieu.
La pierre d'affûtage peut être ajustée à 3–4 reprises ; ensuite, il convient de la remplacer.
27.6.1
Contrôler la pierre d'affûtage
BX001-272
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
Pour ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage :
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non
recouvert. Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour
hacheur se soit immobilisé !
„ Déverrouiller la fermeture (2) en effectuant une rotation vers la gauche avec un tournevis à
fente et basculer la trappe (1) vers le haut.
BX001-273
„ Nettoyer le canal d'affûtage (1) (par ex. purger à l'air comprimé).
„ Mesurer la partie visible du filet de l'équipement d'affûtage (cote X).
Si la cote X ≥ 5 mm, le réglage de la pierre d'affûtage est correct et le processus d'affûtage peut
être lancé.
„ Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
Si la cote X < 5 mm, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
479
27
Maintenance - Système de chargement
27.6
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
27.6.2
Ajuster la pierre d'affûtage
BX001-280
Pour préparer l'équipement d'affûtage pour l'ajustement :
„ Démonter la vis (1).
„ Retirer le cliquet d'arrêt (2).
„ Mesurer et noter la cote « X » du bord inférieur de la pierre d'affûtage (3) au bord inférieur
du chariot d'affûtage (4).
„ Encliqueter le goujon (5) dans le premier cran en lui imprimant une rotation de 90°.
BX001-281
„ Desserrer la roue à cliquet (2) avec une clé SW30 (1) jusqu'à emboitement du goujon.
„ Poursuivre le desserrage de la roue à cliquet jusqu'à ce que le goujon (2) soit complètement
emboîté et que le dispositif de déplacement de la pierre d'affûtage soit bloqué.
BX001-282
„ En vue de débloquer la pierre d'affûtage, il convient de poursuivre le desserrage de la roue
à cliquet (2).
BiG X 480
480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
27.6
„ Il convient de pousser la pierre d'affûtage (3) du haut vers le bas, jusqu'à atteindre la cote
X-2 mm du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord inférieur du chariot d'affûtage.
„ En vue de bloquer à nouveau la pierre d'affûtage, il convient de serrer la roue à cliquet avec
un couple de 180 Nm.
„ Veuillez contrôlez la cote X-2 mm pour vous assurer que la pierre d'affûtage n'entre pas en
contact avec le couteau de hachage.
AVIS
Dommages sur le tambour hacheur et l'équipement d'affûtage dus à une manipulation
erronée
Un risque de collision entre la pierre d'affûtage et le couteau de hachage existe lorsque la
pierre d'affûtage ne dispose pas de jeu suffisant par rapport au tambour hacheur après
ajustement.
„ Contrôler et respecter la cote X – 2 du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord
inférieur du chariot d'affûtage après ajustement de la pierre d'affûtage.
AVIS
Dommages sur le tambour hacheur dus à la chute de la pierre d'affûtage de
l'équipement d'affûtage
La pierre d'affûtage peut tomber sur le tambour hacheur en rotation lorsque la taille de la
pierre a été réduite par l'usure au point qu'elle n'est plus suffisamment bloquée.
„ Remplacer la pierre d'affûtage si la cote Y (distance entre le bord supérieur de la pierre
d'affûtage et le bord supérieur de l'écrou hexagonal) est supérieure à 160 mm.
BX001-280
„ Mesurer la cote Y (distance entre le bord supérieur de la pierre d'affûtage et le bord
supérieur de l'écrou hexagonal) via l'écrou.
Si la cote Y < 160 mm, la longueur de blocage permettant de tendre de manière sûre la pierre
d'affûtage est suffisante.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
481
27
Maintenance - Système de chargement
27.6
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
AVIS
Dommages sur l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée
Si le goujon n'est pas à nouveau desserré après ajustement de la pierre d'affûtage, alors ce
dernier peut être endommagé au cours du prochain affûtage automatique.
„ Après ajustement de la pierre d'affûtage, veuillez impérativement à nouveau lever le
goujon et lui imprimer une rotation de 90°.
„ Extraire le goujon (5) du cran et lui imprimer une rotation de 90°.
„ Remonter le cliquet d'arrêt (2).
„ Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
„ Remettre le compteur d'usure à zéro dans le terminal de commande, voir page 189.
„ Après le premier affûtage, resserrer la roue à cliquet, couple de serrage = 180 Nm
Si la cote Y ≥ 160 mm, la pierre d'affûtage doit être remplacée, voir page 482
27.6.3
Remplacer la pierre d'affûtage
Il convient de remplacer la pierre d'affûtage (1) lorsqu'elle est usée au point de ne plus pouvoir
être ajustée.
Lors du remplacement de la pierre d'affûtage (1), il convient également de remplacer les
anneaux de serrage (3).
BX001-283
1
2
3
4
Pierre d'affûtage
Douille filetée
Anneau de serrage
Bague intermédiaire
5
6
7
Rondelle d'appui
Douille
Roue dentée
Veiller à la bonne disposition des composants lors du montage de la nouvelle pierre d'affûtage :
•
•
Il convient de monter les anneaux de serrage (3), la bague intermédiaire (4), la rondelle
d'appui (5) et la douille (6) comme représenté sur la figure.
Les chanfreins de la bague intermédiaire (4) et de la douille (6) doivent être orientés vers le
bas.
BiG X 480
482
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
27.6
BX001-280
Pour préparer l'équipement d'affûtage pour le remplacement de la pierre d'affûtage :
„ Démonter la vis (1).
„ Retirer le cliquet d'arrêt (2).
„ Mesurer et noter la cote « X » du bord inférieur de la pierre d'affûtage (3) au bord inférieur
du chariot d'affûtage (4).
„ Encliqueter le goujon (5) dans le premier cran en lui imprimant une rotation de 90°.
BX001-281
„ Desserrer la roue à cliquet (2) avec une clé SW30 (1) jusqu'à emboitement du goujon.
„ Poursuivre le desserrage de la roue à cliquet jusqu'à ce que le goujon (2) soit complètement
emboîté et que le dispositif de déplacement de la pierre d'affûtage soit bloqué.
„ Desserrer davantage la roue à cliquet (2) et la démonter.
„ Expulser la pierre d'affûtage.
„ Retirer les anneaux de serrage.
„ Poser une nouvelle pierre d'affûtage par le haut.
„ Régler la pierre d'affûtage sur la cote X – 2 mm (du bord inférieur de la pierre d'affûtage au
bord inférieur du chariot d'affûtage).
„ Remonter la roue à cliquet et serrer avec un couple de 180 Nm.
„ Veuillez contrôlez la cote X-2 mm pour vous assurer que la pierre d'affûtage n'entre pas en
contact avec le couteau de hachage.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
483
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
AVIS
Dommages sur le tambour hacheur et l'équipement d'affûtage dus à une manipulation
erronée
Un risque de collision entre la pierre d'affûtage et le couteau de hachage existe lorsque la
pierre d'affûtage ne dispose pas de jeu suffisant par rapport au tambour hacheur après
ajustement.
„ Contrôler et respecter la cote X – 2 du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord
inférieur du chariot d'affûtage après ajustement de la pierre d'affûtage.
AVIS
Dommages sur l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée
Si le goujon n'est pas à nouveau desserré après ajustement de la pierre d'affûtage, alors ce
dernier peut être endommagé au cours du prochain affûtage automatique.
„ Après ajustement de la pierre d'affûtage, veuillez impérativement à nouveau lever le
goujon et lui imprimer une rotation de 90°.
„ Extraire le goujon du cran et lui imprimer une rotation de 90°.
„ Remonter le cliquet d'arrêt.
„ Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
„ Remettre le compteur de cycles d'affûtage à zéro sur le terminal, voir page 189.
„ Après le premier affûtage, resserrer la roue à cliquet, couple de serrage = 180 Nm.
Æ L'opération « Remplacer la pierre d'affûtage » est terminée.
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Portez des gants de protection pour travailler sur le tambour hacheur.
„ Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des
aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide du boulon de verrouillage lorsque la bonne
position est atteinte.
BiG X 480
484
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
INFORMATION
Pour éviter tout balourd du tambour hacheur :
„ les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par
paires.
Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se
trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur
(par ex. couteau 1 et 6 pour tambour hacheur à 20 couteaux,
couteau 1 et 8 pour tambour hacheur à 28 couteaux,
couteau 1 et 10 pour tambour hacheur à 36 couteaux).
Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de
couteaux.
„ Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en
respectant le même ordre qu'avant le démontage.
BX001-284
Une qualité de hachage non satisfaisante peut être due à des couteaux de hachage émoussés.
Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, il convient d'affûter régulièrement et
adéquatement les couteaux de hachage et la distance entre le contre-couteau et les couteaux
de hachage (fente de coupe) doit être régulièrement et correctement réglée, voir page 473.
Les couteaux de hachage doivent être remplacés lorsqu'ils ne peuvent plus être ajustés
(rattraper l'usure) et que le revêtement (a) figurant sous le couteau de hachage est usé. A l'état
d'origine, le revêtement « X » = 19 mm.
Le tambour hacheur fonctionne de façon optimale lorsque le rayon de coupe maximal et
l'espace de transport maximal peuvent être exploités. C'est la raison pour laquelle il est
conseillé d'ajuster les couteaux de hachage lorsque la cote « X » est inférieure à 10-12 mm.
Tâches préparatoires :
•
•
Démonter le groupe d'engagement, voir page 461.
Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
485
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
Entraînement de courroie Engrenage intermédiaire – Détendre le tambour
hacheur
BX001-610
En vue de pouvoir tourner manuellement le tambour hacheur, il est nécessaire de détendre
l'entraînement de courroie « Engrenage intermédiaire – tambour hacheur ».
„ Ouvrir le capot latéral gauche.
„ Enfoncer les vannes (1) au niveau du bloc de commande (2) et tourner vers la gauche
jusqu'à ce que les boutons de soupapes soient automatiquement expulsés.
„ Vérifier que le tendeur de courroie (3) de l'entraînement à courroie « Engrenage
intermédiaire – tambour hacheur » soit rentré et que l'entraînement de courroie soit
détendu.
Si ce n'est pas le cas :
„ Démarrer le moteur diesel et laisser tourner pendant plusieurs secondes.
L'accumulateur de pression (4) est rempli, le tendeur de courroie (3) est déchargé et
l'entraînement de courroie « Engrenage intermédiaire – tambour hacheur » est détendu.
Tourner le tambour hacheur
BX001-285
„ Démonter la protection de la poulie (2).
„ Faites tourner la poulie permettant de déplacer le tambour hacheur dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Après les travaux de maintenance :
„ Monter la protection de la poulie.
„ Enfoncer les vannes au niveau du bloc de commande et tourner vers la droite jusqu'à ce
que les boutons de soupapes soient automatiquement expulsés.
„ Fermer le volet latéral gauche.
BiG X 480
486
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
Le tendeur de courroie de l'entraînement de courroie « Engrenage intermédiaire – tambour
hacheur » est retendu dès que le démarrage du moteur.
Bloquer le tambour hacheur
Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit du tambour hacheur
BX001-286
Le tambour hacheur (1) est doté d'un alésage (2) pour chaque position de travail en vue du
blocage.
BX001-287
„ Faire glisser une clé (ouverture de clé 17) sur l'axe de blocage (1).
„ Retirer la goupille de ressort (3).
„ Tourner le tambour hacheur (2) dans la position de travail souhaitée.
„ Pousser l'axe de blocage (2) au moyen de la clé jusqu'en butée en direction du tambour
hacheur et lui imprimer une rotation d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Régler le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur MaxFlow)
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses
L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le
risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation,
entraînant ainsi des dommages sur la machine.
„ Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
Il est nécessaire de régler les couteaux de hachage par rapport à l'équipement d'affûtage afin
d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage réduit au maximum.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
487
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
BX001-288
„ Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage, voir page 473.
INFORMATION
Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages
suivants.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) avec les moteurs de broche
(4) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir page 478.
BX001-289
„ Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (en parallèle au bord supérieur du contrecouteau) et l'enveloppe du tambour à droite et à gauche.
„ Déterminer la différence des deux valeurs.
„ Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (en parallèle au
bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la cote X = 87 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci permet de
garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux.
„ Desserrer la vis médiane (2) du couteau.
BX001-290
BiG X 480
488
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
„ Visser avec une clé polygonale de 17 (7), une vis et une rondelle sur l'excentrique (8) fourni.
L'excentrique se trouve à gauche dans le sens de la marche sur le capot du tambour
hacheur.
„ Placer l'excentrique dans l'alésage (4).
„ Desserrer les vis extérieures (5) seulement juste assez pour que le couteau (1) puisse être
amené sans jeu en position par rotation de l'excentrique.
„ Régler le couteau (1) d'un mouvement de la clé polygonale (7). Régler la distance couteau
(1) – contre-couteau (3) à une cote de 0,1 mm.
„ Serrer toutes les vis six pans du couteau avec un tournevis (couple de 280 Nm).
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
„ Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
„ Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
„ Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau
et la pierre d'affûtage, voir page 478.
„ Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés.
„ Monter le groupe d'engagement, voir page 464.
„ Affûter les couteaux de hachage, voir page 473.
„ Ajuster le contre-couteau, voir page 478.
Régler les couteaux de hachage (sur la version avec tambour hacheur Biogaz à
40 couteaux)
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses
L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le
risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation,
entraînant ainsi des dommages sur la machine.
„ Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
Il est nécessaire de régler les couteaux de hachage par rapport à l'équipement d'affûtage afin
d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage réduit au maximum.
BX001-622
„ Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage,voir page 473.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
489
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
INFORMATION
Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages
suivants.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface
affûtée des couteaux avec les moteurs de broche (4) ,voir page 478.
BX001-623
„ Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (en parallèle au bord supérieur du contrecouteau) et l'enveloppe du tambour à gauche et à droite.
„ Déterminer la différence des deux valeurs.
„ Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (en parallèle au
bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la cote X = 87 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci permet de
garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux.
„ Défaire toutes les vis six pans (2) d'un couteau.
„ Régler la distance entre le couteau (1) et le contre-couteau (3) à 0,1 mm.
„ Serrer le couteau de hachage (1) dans l'ordre 2a, 2b, 2c, 2d avec une clé (couple 280 Nm).
„ Dévisser le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
„ Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
„ Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
„ Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau
et la pierre d'affûtage, voir page 478.
„ Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés.
„ Monter le groupe d'engagement, voir page 464.
„ Affûter les couteaux de hachage, voir page 473.
„ Ajuster le contre-couteau, voir page 478.
Remplacer le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur
MaxFlow)
Les couteaux de hachage émoussés et détériorés doivent être remplacés.
BiG X 480
490
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants tranchants
Il existe un risque de blessures lors des travaux sur le tambour hacheur, car les couteaux de
hachage et les arêtes des barres de vissage sont tranchants.
„ Toujours porter des gants de protection lors de travaux sur le tambour hacheur.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés
L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un
détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer les
composants de la machine.
„ Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses
L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le
risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation,
entraînant ainsi des dommages sur la machine.
„ Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
INFORMATION
Pour éviter tout balourd du tambour hacheur :
„ les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par
paires.
Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se
trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur
(par ex. couteau 1 et 6 pour tambour hacheur à 20 couteaux,
couteau 1 et 8 pour tambour hacheur à 28 couteaux,
couteau 1 et 10 pour tambour hacheur à 36 couteaux).
Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de
couteaux.
„ Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en
respectant le même ordre qu'avant le démontage.
BX001-291
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
491
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
BX001-292
Pour remplacer le couteau de hachage :
„ Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage, voir page 473.
INFORMATION
Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages
suivants.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface
affûtée des couteaux, voir page 478.
„ Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (en parallèle au bord supérieur du contrecouteau) et l'enveloppe du tambour à droite et à gauche.
„ Déterminer la différence des deux valeurs.
„ Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (en parallèle au
bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la dimension X
= 87 - 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci
permet de garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux.
„ Démonter les vis six pans (2).
„ Extraire le couteau de hachage vers l'avant.
„ Nettoyer le porte-couteaux (7) et la barre de vissage (9).
„ Contrôler la barre de vissage.
„ Remplacer la barre de vissage si elle est fortement endommagée ou fortement usée.
BiG X 480
492
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
BX001-293
„ Lors du placement d'obturateurs (1), on doit veiller à la position de montage, l'encoche (2)
doit se trouver respectivement à l'extérieur et à l'avant dans le sens de la marche. Le reste
de la fixation est, comme décrit dans la suite, identique au montage des couteaux de
hachage.
„ Placer un nouveau couteau de hachage avec de nouvelles vis (2).
„ Ne pas serrer la vis médiane (2a).
„ Visser avec une clé polygonale (de 17), une vis et une rondelle sur l'excentrique fourni.
L'excentrique se trouve à gauche dans le sens de la marche sur le capot du tambour
hacheur, voir page 487.
„ Placer l'excentrique dans l'alésage du porte-couteaux (7).
„ Serrer les vis extérieures (2b, 2c) seulement juste assez pour que le couteau puisse être
amené sans jeu en position par rotation de l'excentrique.
„ Régler le couteau à l'aide de mouvements de la clé polygonale. Régler la distance couteau
– contre-couteau (3) à une dimension de 0,1 mm.
„ Serrer les vis dans l'ordre 2a, 2b, 2c (de l'intérieur vers l'extérieur) au couple de 280 Nm.
„ Dévisser le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
„ Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
„ Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
„ Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau
et la pierre d'affûtage, voir page 478.
„ Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés.
„ Monter le groupe d'engagement, voir page 470.
„ Affûter les couteaux de hachage, voir page 473.
„ Ajuster le contre-couteau, voir page 478.
Remplacer le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur Biogaz
à 40 couteaux)
Les couteaux de hachage émoussés et détériorés doivent être remplacés.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
493
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants tranchants
Il existe un risque de blessures lors des travaux sur le tambour hacheur, car les couteaux de
hachage et les arêtes des barres de vissage sont tranchants.
„ Toujours porter des gants de protection lors de travaux sur le tambour hacheur.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés
L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un
détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer les
composants de la machine.
„ Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses
L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le
risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation,
entraînant ainsi des dommages sur la machine.
„ Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
INFORMATION
Pour éviter tout balourd du tambour hacheur :
„ les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par
paires.
Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se
trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur
(par ex. couteau 1 et couteau 11 sur un tambour hacheur à 40 couteaux).
Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de
couteaux.
„ Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en
respectant le même ordre qu'avant le démontage.
BX001-624
BiG X 480
494
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
BX001-627
Pour remplacer le couteau de hachage :
„ Affûter les couteaux de hachage avec l'équipement d'affûtage, voir page 473.
INFORMATION
Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages
suivants.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface
affûtée des couteaux, voir page 478.
„ Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (en parallèle au bord supérieur du contrecouteau) et l'enveloppe du tambour (6) à droite et à gauche.
„ Déterminer la différence des deux valeurs.
„ Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (en parallèle au
bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la dimension X
= 87 - 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci
permet de garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux.
BX001-625
„ Démonter les vis six pans (2a, 2b, 2c, 2d).
„ Extraire le couteau de hachage vers l'avant.
„ Nettoyer le porte-couteaux (7) et les plaques de compression (9).
„ Contrôler les plaques de pression (9).
„ Remplacer les plaques de pression (9) endommagées ou fortement usées.
„ Monter le couteau de hachage (1) avec des vis neuves.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
495
27
Maintenance - Système de chargement
27.8
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage
AVIS
Lors de la mise en place des couteaux de hachage (1), noter le sens de montage des barres
(8). La surface (I) avec les coins arrondis doit être en contact avec le tambour hacheur (6), la
surface (II) doit être détournée du tambour hacheur (6).
BX001-626
„ Régler la distance entre le couteau et le contre-couteau à 0,1 mm.
„ Serrer les vis dans l'ordre 2a, 2b, 2c, 2d au couple de 280 Nm.
„ Dévisser le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
„ Remplacer les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
„ Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément et remplacées.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
„ Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau
et la pierre d'affûtage, voir page 478.
„ Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés.
„ Monter le groupe d'engagement, voir page 464.
„ Affûter les couteaux de hachage, voir page 473.
„ Ajuster le contre-couteau, voir page 478.
27.8
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage
La vitesse de rotation de l'engagement et le nombre de couteaux de hachage conditionnent la
longueur de hachage.
EQG003-093
BiG X 480
496
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Retourner ou changer le contre-couteau
27.9
Si la plage relative à la longueur de hachage n'est pas suffisante et que la longueur de hachage
est encore trop courte, vous pouvez réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage.
„ Démonter un couteau sur deux des deux côtés du tambour hacheur.
„ Monter les obturateurs faisant partie de la livraison (accessoires) pour protéger les portecouteaux, voir page 490.
„ Régler le nombre de couteaux correspondant dans le terminal, voir page 186.
27.9
Retourner ou changer le contre-couteau
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Portez des gants de protection pour travailler sur le tambour hacheur.
AVIS
Dommages sur la machine dus à des corps étrangers présents dans le flux du fourrage
Le contre-couteau ou le support du contre-couteau peut être détérioré lorsque ces
composants ne sont pas installés de manière plane ; des pièces se détachant de ces
composants peuvent alors se retrouver dans le flux du fourrage et y détériorer des
composants.
„ Il convient de s'assurer que le contre-couteau et le support du contre-couteau soient
propres et disposés de manière plane. Si nécessaire, nettoyer ou remplacer les
composants qui ne sont pas en bon état.
BX001-295
Le contre-couteau (1) peut s'utiliser des deux côtés. Quand un côté ou les deux (1a, 1b) du
contre-couteau est/sont usé(s), il faut retourner le contre-couteau ou le remplacer. Si la
ramasseuse-hacheuse est exploitée avec un contre-couteau usé, cela peut générer une
augmentation de la consommation de diesel, une qualité de coupe non satisfaisante ainsi
qu’une diminution de la durée de vie des couteaux de hachage. Pour réduire autant que
possible l'usure des couteaux, la distance entre le contre-couteau et les couteaux de hachage
(fente de coupe) doit être correctement réglée, voir page 473.
Ajoutons que les couteaux de hachage doivent être correctement affûtés, voir page 484.
Tâches préparatoires :
„ Démonter le groupe d'engagement, voir page 467.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
497
27
Maintenance - Système de chargement
27.9
Retourner ou changer le contre-couteau
BX001-296
Retourner/remplacer le contre-couteau
„ Affûter les couteaux de hachage avec l'équipement d'affûtage, voir page 473.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (1) parallèlement à la surface
affûtée des couteaux, voir page 478.
„ Démonter les vis six pans (2), les rondelles d'arrêt (3) et les rondelles (4).
„ Sortir le contre-couteau (1) de la fixation vers l'avant.
„ Nettoyer la surface d'appui et le dessous du contre-couteau (1).
BX001-297
AVIS
Dommages sur les pièces de la machine dus à des composants détachés
Le contre-couteau peut se détacher lorsqu'il n'est pas fixé de manière sûre et peut, ainsi,
détériorer les couteaux du tambour hacheur voire le tambour hacheur dans son intégralité.
„ Bloquer les assemblages vissés identifiés par
à droite et à gauche de la machine avec
LOCTITE Medium
Monter le nouveau contre-couteau
„ Déplacer le support du contre-couteau, en parallèle, le plus loin possible du tambour
hacheur, de sorte à pouvoir monter le contre-couteau (1).
„ Poser le contre-couteau (1) sur le support de contre-couteau et serrer à la main au moyen
des vis six pans (3), des rondelles d'arrêt (4) et des rondelles (5) en bas au centre.
„ Le contre-couteau (1) doit être disposé parallèlement au dos du couteau affûté sur le
support de contre-couteau.
BiG X 480
498
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Commander le chariot de montage groupe de hachage (pour la version « Chariot de montage 27.10
groupe de hachage »)
„ Serrer les trois raccords à vis du contre-couteau au couple indiqué, voir figure BX001-297.
„ Monter le groupe d'engagement, voir page 464.
„ Ajuster le contre-couteau, voir page 478.
27.10
Commander le chariot de montage groupe de hachage (pour la
version « Chariot de montage groupe de hachage »)
27.10.1
Réglage du chariot de montage
BX001-923
Les tubes de support du chariot de montage doivent être réglés en fonction du type de
machine.
Pour les machines avec une largeur de tambour hacheur de 630 mm, les perçages (2) doivent
être utilisés.
Pour les machines avec une largeur de tambour hacheur de 800 mm, les perçages (1) doivent
être utilisés.
Réglage du tube de support
BX001-924
„ Démonter les goupilles pliantes de sécurité (3) et extraire les boulons (2) vers le haut.
„ Pousser la tube de support droit (1) dans la position souhaitée.
„ Monter les boulons (2) et les bloquer avec les goupilles pliantes de sécurité (3).
„ Démonter les goupilles pliantes de sécurité (6) et extraire les boulons (4) vers le haut.
„ Pousser e tube de support gauche (5) dans la position souhaitée.
„ Monter les boulons (4) et les bloquer avec les goupilles pliantes de sécurité (6).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
499
27
Maintenance - Système de chargement
27.11 Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
27.10.2
Poser le chariot de montage
BX001-934
„ Pour poser en toute sécurité le chariot de montage avec le groupe de tambour hacheur
démonté, il convient de sortir les pieds d'appui (3) et de les bloquer respectivement avec le
boulon et la goupille pliante de sécurité (1).
„ La roue d'appui doit être réglée via la manivelle (2), de sorte que le chariot de montage soit
intégralement posé sur les pieds d'appui (3).
BX001-935
„ Pour travailler avec plus de facilité sur le groupe de tambour hacheur, il convient de
démonter le boulon (2) et la goupille pliante et de basculer le mancheron transversal (1) sur
le côté.
27.11
Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de
pré-pressage
Le rouleau de pré-pressage (1) est équipé de glissières de transport possédant une face dentée
et une face lisse. Les glissières de transport peuvent être montées de sorte que la face dentée
ou la face lisse soit utilisée.
Conformément à la pratique, la face lisse produit d'excellents résultats en mode herbe, tandis
que la face dentée obtient d'excellents résultats en mode maïs.
INFORMATION
Les glissières de transport doivent être remplacées lorsque l'usure est importante au point
que ces dernières ne sont plus disposées au-dessus des barres transversales du rouleau
d'alimentation et de pré-pressage.
BiG X 480
500
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation 27.12
INFORMATION
En raison du dispositif de détection des métaux, seuls les matériaux de fixation en acier
antimagnétique peuvent être utilisés. Le serrage des vis ne peut pas être réalisé au moyen
d'une visseuse à percussion en raison de l'effet magnétisant ; de fait, le dispositif de détection
de métaux se déclencherait de manière intempestive suite à la présence de vis magnétiques
sur le rouleau de pré-pressage.
Retourner les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
BXG000-086
„ Démonter le groupe d'engagement, voir page 461.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ Démonter les vis (3) de la glissière de transport (2).
„ Retourner la glissière de transport (2) puis la remonter(couple de serrage 35 Nm).
27.12
Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation
BXG000-087
Le rouleau d'alimentation inférieur (4) peut également être équipé de glissières de transport.
Celles-ci servent à protéger le rouleau d'alimentation de l'usure. Elles ne peuvent cependant
pas être retournées.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
501
27
Maintenance - Système de chargement
27.13 Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse
27.13
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû à une surchauffe du racloir et du rouleau lisse
Si l'espace entre le racloir et le rouleau lisse est trop réduit, alors le racloir exerce une
pression sur le rouleau lisse et cela entraîne une surchauffe pouvant occasionner un
incendie. Si le racloir ou le rouleau lisse présente des détériorations ou des stries et si
l'espace entre le racloir et le rouleau lisse est trop important, du fourrage peut s'y accumuler
et, en raison du frottement, cela peut engendrer une surchauffe et, par la même occasion,
représenter un risque élevé d'incendie.
„ Vérifier que le racloir et le rouleau lisse ne sont pas endommagés ou présentent des
stries.
„ Il convient de régler l'espace entre le racloir et le rouleau lisse via les ressorts de traction
et les contre-écrous de telle sorte que le racloir n'exerce aucune pression sur le rouleau
lisse et que l'espace ne soit pas trop grand.
AVIS
Détériorations de la machine dues au fait que le racloir est brisé
Un racloir trop fin peut se briser, se retrouver dans le flux du fourrage et y détériorer des
pièces de la machine.
„ Contrôler l'épaisseur du racloir dans le tableau de maintenance, voir page 404.
„ Le racloir doit être remplacé lorsque son épaisseur est inférieure à 24 mm.
Le réglage a lieu sur le groupe d'engagement démonté.
Il convient de régler le racloir en veillant à l'absence d'interstice sur toute la largeur du rouleau
lisse.
La distance entre le racloir et le rouleau lisse doit être comprise entre 0,1 mm et 0,3 mm
BX001-300
Pour détendre les ressorts de traction :
„ Desserrer les contre-écrous (2) des ressorts de traction (1) sur le côté gauche et droit de la
machine.
BiG X 480
502
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir 27.14
BX001-301
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse
„ Desserrer les 3 écrous hexagonaux (3).
„ En vue de contrôler la distance entre le racloir (7) et le rouleau lisse (8) avec une jauge
d'épaisseur, il est nécessaire de lever le rouleau de pressage (4) au moyen d'un levier de
montage (5).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au soulèvement de l’ensemble de rouleaux !
Sécuriser l’ensemble de rouleaux contre toute descente avant d’effectuer la mesure de
l’écart.
„ Contrôler la distance entre le racloir (7) et le rouleau lisse (8) avec une jauge d'épaisseur.
Si la distance est comprise entre 0,1 mm et 0,3 mm, le réglage est correct.
Si la distance est supérieure à 0,3 mm, le racloir doit être ajusté.
„ Si nécessaire, ajuster uniformément le racloir (7) sur toute la largeur en donnant de légers
coups.
Si la distance est comprise entre 0,1 mm et 0,3 mm, le réglage est correct.
Si le racloir exerce une trop forte pression sur le rouleau lisse, il convient d'ajuster le racloir.
„ Si nécessaire, extraire uniformément le racloir (7) avec les deux vis six pans M12 situées
dans les alésages d'extraction (6) sur toute la largeur du rouleau lisse.
„ Contrôler la distance entre le racloir (7) et le rouleau lisse (8) avec une jauge d'épaisseur et
ajuster si nécessaire.
Si la distance est comprise entre 0,1 mm et 0,3 mm, le réglage est correct.
„ Extraire les deux vis six pans M12 des alésages d'extraction.
Quand la distance entre le racloir et le rouleau lisse est réglée
„ Serrer les 3 écrous hexagonaux (3).
„ Prétendre les ressorts de traction des deux côtés, voir page 505.
27.14
Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir
AVIS
Détériorations de la machine dues au fait que le racloir est brisé
Un racloir trop fin peut se briser, se retrouver dans le flux du fourrage et y détériorer des
pièces de la machine.
„ Contrôler l'épaisseur du racloir dans le tableau de maintenance, voir page 404.
„ Le racloir doit être remplacé lorsque son épaisseur est inférieure à 24 mm.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
503
27
Maintenance - Système de chargement
27.14 Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir
Le réglage a lieu sur le groupe d'engagement démonté.
BX001-302
Pour détendre les ressorts de traction arrière :
„ Desserrer les contre-écrous (2) des ressorts de traction arrières (1) sur le côté gauche et
droit de la machine.
Pour détendre les ressorts de traction :
„ Desserrer les contre-écrous (2) des ressorts de traction (1) sur le côté gauche et droit de la
machine.
Régler l’écart entre le rouleau de pressage et le racloir
L'écart entre les glissières de transport (1) du rouleau de pressage et le racloir (3) doit être de X
= 3-8 mm.
„ Contrôler la dimension X entre les glissières de transport (1) du rouleau de pressage et le
racloir (3).
Si la dimension X est comprise entre 3 mm et 8 mm, le réglage est correct.
Si la dimension X < 3 mm, la dimension X doit être augmentée.
„ Soulever l’ensemble de rouleaux supérieur (4) par ex. avec un levier de montage (5).
„ Disposer des rondelles sous les tampons butées (2) du groupe d'engagement.
„ Mesurer l’écart X.
Si l’écart X > 8 mm, l’écart X doit être réduit.
„ Soulever l’ensemble de rouleaux supérieur (4) par ex. avec un levier de montage (5).
„ Retirer des rondelles sous les tampons butées (2) du groupe d'engagement.
„ Mesurer l’écart X.
Quand l’écart entre le racloir et le rouleau de pressage est réglé.
„ Prétendre les ressorts de traction des deux côtés, voir page 505.
BiG X 480
504
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Régler les ressorts de traction du groupe d'engagement 27.15
27.15
Régler les ressorts de traction du groupe d'engagement
BX001-304
Les ressorts de traction situés dans la partie arrière à gauche et à droite (1) doivent être
précontraints uniformément sur les deux côtés du groupe d'engagement de façon à ce que la
cote X = 401 mm.
Pour précontraindre les ressorts tendeurs en cas de cotes différentes, procédez comme suit sur
le côté gauche et droit de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (7).
„ Desserrer la vis (8).
„ Serrer le ressort tendeur (9) jusqu'à ce que la cote « X » = 401 mm.
„ Serrer la vis (8).
„ Serrer le contre-écrou (7).
Les ressorts de traction de la partie avant gauche (2) ainsi que les ressorts de traction de la
partie avant droite (3) ne sont pas précontraints.
Le rouleau de pré-pressage (4) et le rouleau d'alimentation (5) peuvent être réglés
parallèlement par le biais des ressorts de traction avant de gauche et de droite.
Pour régler parallèlement le rouleau de pré-pressage (4) et le rouleau d'alimentation (5) sur le
côté gauche et droit de la machine :
„ Enlever la goupille fendue (13) et le goujon (12).
„ Desserrer le contre-écrou (10).
„ Régler la longueur de ressort (Y, Z) via la pièce filetée (11) jusqu'à ce que le rouleau de prépressage (4) soit réglé parallèlement au rouleau d'alimentation (5).
„ Veuillez vous assurer que les rouleaux situés dans la zone extérieure (6) n'entrent pas en
contact avec les tôles d'usure.
„ Serrer le contre-écrou (10).
„ Poser le goujon (12) et le bloquer avec la goupille fendue (13).
27.16
Réglages du broyeur
AVIS
Détérioration du moteur de réglage par une visseuse à percussion
Si la vis au niveau du moteur de réglage est vissée à l’aide d’une visseuse à percussion, le
moteur de réglage subira des détériorations.
„ Visser exclusivement la vis au niveau du moteur de réglage manuellement à l’aide d'une
clé à six pans creux.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
505
27
Maintenance - Système de chargement
27.16 Réglages du broyeur
BX001-418 / BX002-049
Si l’écart des rouleaux mesuré X entre les rouleaux du broyeur (1, 2) diverge par rapport aux
indications dans le terminal ou si l’écart X des rouleaux gauche et droit n’est pas identique, les
butées sur le broyeur doivent être réglées.
Avant le réglage du broyeur, il est nécessaire de s’assurer que le moteur de réglage du broyeur
est entièrement sorti :
„ Démonter la vis (3) à l’aide d'une clé à six pans creux de 6.
„ Sortir intégralement le moteur de réglage manuellement avec la vis de réglage (4) en
utilisant une clé à six pans creux de 6.
„ Monter la vis (3).
BX002-048
„ Régler l’écart (X) des rouleaux du broyeur (1, 2) dans le terminal sur 0,5 mm, voir page 157.
„ Mesurer l’écart (X) des rouleaux du broyeur (1, 2) à l’aide d’une jauge d'épaisseur sur le
côté gauche et droit du broyeur.
Si l’écart des deux côtés du broyeur est égal à X = 0,5 mm, le réglage est correct.
Si l’écart des deux côtés du broyeur n’est pas égale à X = 0,5 mm, les butées du broyeur
doivent être ajustées.
Pour régler les butées du broyeur, il convient d'effectuer d’abord les opérations suivantes sur un
côté du broyeur :
„ Desserrer les écrous (3).
„ Pour retirer la tête de vis du carter, il convient d’enfoncer la vis (4).
„ Desserrer le contre-écrou (5).
„ A l’aide de l’écrou (6), régler l’écart des rouleaux du broyeur jusqu’à ce que l’écart soit égal
à X=0,5 mm.
„ Serrer le contre-écrou (5).
BiG X 480
506
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Réglages du broyeur 27.16
„ Dévisser la vis (4) jusqu’à ce que la tête de vis se trouve sur le carter.
„ Serrer les écrous (3).
„ Enfin, effectuer ces opérations sur l’autre côté du broyeur.
Une fois l’écart des rouleaux du broyeur réglé sur les deux côtés :
„ Mesurer l’écart X des rouleaux du broyeur (1, 2) à l’aide d’une jauge d'épaisseur sur le côté
gauche et droit du broyeur.
Si l’écart des deux côtés du broyeur est égal à X = 0,5 mm, le réglage est correct.
Si l’écart des deux côtés du broyeur n’est pas égal à X = 0,5 mm, le réglage est incorrect.
„ Répéter les opérations de réglage.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
507
28
Maintenance – Flux du fourrage
28.1
Points d'accès au flux du fourrage
28
Maintenance – Flux du fourrage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
Afin d'obtenir un flux du fourrage optimal, les tôles d'usure des différents composants doivent
être contrôlées et, si nécessaire, être remplacées. Les tôles d'usure sont usées lorsqu'une
importante érosion est visible et que des zones d'accumulation se forment.
Les composants suivants doivent être contrôlés :
•
•
•
•
•
•
•
•
28.1
Groupe d'engagement
Fond de tambour
Conduit de transfert
Canal de l'herbe
Broyeur (cale droite / gauche)
Accélérateur d'éjection (boîtier, paroi arrière)
Support de canal en haut
Arceau éjecteur
Points d'accès au flux du fourrage
Via les trappes de maintenance, vous pouvez accéder au flux du fourrage, par exemple pour
éliminer les engorgements dans le flux du fourrage.
Avant d'ouvrir les trappes de maintenance
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
BXG000-083
BiG X 480
508
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Flux du fourrage
28
Points d'accès au flux du fourrage
28.1
Pour accéder aux trappes de maintenance du flux du fourrage inférieur, il convient de retirer le
couvercle (1).
„ Desserrer les fixations quart de tour (2) et retirer le couvercle (1).
28.1.1
Démonter le canal de l'herbe
BX001-307
En bas, le canal de l'herbe (1) est maintenu en place sur le canal de transfert dans une tôle de
maintien ondulée (2) et en haut par deux goupilles de fixation guidées (3) sur l'accélérateur
d'éjection.
BX001-308
Les goupilles de fixation (1) du canal de l'herbe sont fixées sur les côtés droit et gauche de
l'accélérateur d'éjection. Chacune d'elles est déplacée dans son guidage par un levier (2).
BX001-309
Pour démonter le canal de l'herbe :
„ Basculer le levier (1) vers le haut (côtés droit et gauche de la machine).
„ Extraire le canal de l'herbe (3) de la tôle de maintien (4) par l'arrière.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
509
28
Maintenance – Flux du fourrage
28.1
Points d'accès au flux du fourrage
28.1.2
Monter le canal de l'herbe
BX001-310
Pour monter le canal de l'herbe :
„ Pousser le canal de l'herbe (1) vers l'avant entre l'accélérateur d'éjection et le canal de
transfert jusqu'à ce que la bride arrière du canal de l'herbe entre dans la tôle de maintien
(2).
„ Abaisser le levier (3) et s'assurer que le boulon (4) entre dans le trou (5) du canal de l'herbe
sur les côtés droit et gauche de la machine.
28.1.3
Ouvrir la trappe de maintenance du canal de transfert
BXG000-085
„ Desserrer les vis six pans (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2).
„ Basculer la trappe de maintenance (3) vers le bas.
„ Après les travaux de maintenance, il convient de basculer la trappe de maintenance (3) vers
le haut, de tourner la pièce de serrage (2) devant la trappe de maintenance et de verrouiller
au moyen des vis six pans (1).
BiG X 480
510
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
28.1.4
Maintenance – Flux du fourrage
28
Points d'accès au flux du fourrage
28.1
Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
BX001-312
„ Démonter les vis six pans (1) du support de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection.
„ Desserrer les vis six pans M16 (2).
„ Démonter les écrous hexagonaux et les tiges filetées (3).
„ Retirer la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (4).
„ Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, voir page 511.
28.1.5
Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
BX001-312
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 35.
„ Intégrer la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (4).
„ Monter les écrous hexagonaux et les tiges filetées (3).
„ Serrer les vis six pans M16 (2).
„ Monter les vis six pans (1) du support de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection.
„ Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, voir page 396.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
511
28
Maintenance – Flux du fourrage
28.1
Points d'accès au flux du fourrage
28.1.6
Démonter la trappe de maintenance dans le support de canal
BXG000-084
„ Dévisser les vis six pans (1).
„ Retirer la trappe de maintenance (3).
„ Après les travaux de maintenance, remonter la trappe de maintenance (3) et la visser à
l'aide des vis six pans (1).
28.1.7
Ouvrir la trappe de maintenance dans l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une chute d'une grande hauteur.
Lorsque les opérateurs se trouvent sur le capot du moteur ou le toit de la cabine, ils sont à
une hauteur où la chute peut entraîner de graves blessures.
„ Se placer uniquement sur le capot du moteur ou le toit de la cabine lorsque
- l'arceau éjecteur est en position médiane,
- le moteur est désactivé, la clé de contact est retirée et que l'opérateur a emporté la clé,
- la machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné,
- le capot du moteur ou le toit de la cabine sont propres.
BX001-609
„ Basculer l'arceau éjecteur vers l'avant et la gauche et l'abaisser jusqu'à ce que la trappe de
maintenance soit accessible depuis la plate-forme.
„ Desserrer les écrous (1) et glisser latéralement la trappe de maintenance (2).
„ Ouvrir la trappe de maintenance et la retourner.
„ Une fois les travaux de maintenance terminés, retourner la trappe de maintenance (2), puis
la refermer.
„ Glisser la trappe de maintenance (2) dans la position d’origine et serrer les vis (1).
BiG X 480
512
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
28.2
Maintenance – Flux du fourrage
28
Maintenance du broyeur
28.2
Maintenance du broyeur
Avant la mise en service du broyeur, il est conseillé d'effectuer un contrôle relatif à l'usure des
rouleaux. Les rouleaux usés ne permettent pas d'atteindre la qualité de conditionnement
souhaitée et la matière récoltée ne sera plus traitée, ce qui peut entraîner des engorgements.
BX001-315
„ Pour contrôler l'usure des rouleaux, le broyeur doit être démonté ou le dispositif de
pivotement doit être amené au maximum vers l'arrière.
„ Poser une règle (1) sur une dent des rouleaux.
„ Il est préférable que l'écart entre le rouleau et la règle ne soit pas supérieur à X=1mm. Si
l'écart est supérieur à la valeur susmentionnée, il est conseillé de remplacer les rouleaux.
28.3
Maintenance - Accélérateur d'éjection
28.3.1
Contrôler les pelles d'éjection
BXG000-094
„ Il faut démonter la trappe de maintenance du support de canal pour contrôler les pelles
d'éjection (1).
„ Étudier attentivement les pelles d'éjection :
Il ne devrait y avoir aucune détérioration importante, par ex. due à des pierres et qui
conduirait à un enroulement de fourrage autour de la pelle d'éjection.
- Les bords des pelles d'éjection ne doivent pas présenter une érosion trop importante afin
que l'écart par rapport à la paroi arrière soit toujours uniforme.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
513
28
Maintenance – Flux du fourrage
28.3
Maintenance - Accélérateur d'éjection
28.3.2
Démontage et montage des pelles d'éjection
BXG000-095
Démonter les pelles d'éjection
Condition préalable :
ü La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est démontée, voir page 511
„ Démonter les assemblages vissés (2) en vue d'ôter les pelles d'éjection.
„ Retirer les pelles d'éjection (1).
Monter les pelles d'éjection
AVIS
Dégâts sur l'accélérateur d'éjection
Si les pelles d'éjection ne sont pas remplacées par paire, cela peut engendrer un balourd lors
de l'exploitation de la machine et, par la même occasion, des dommages consécutifs sur la
machine.
„ Les pelles d'éjection doivent toujours être remplacées par paire, à savoir les pelles
d'éjection installées l'une en face de l'autre.
„ Nettoyer la surface d'appui du rotor.
„ Fixer en serrant à la main les nouvelles pelles d'éjection (1) au moyen de vis neuves (2).
„ Tirer les pelles d'éjection vers l'extérieur (vers la paroi arrière) et serrer les vis (2) avec un
couple de serrage de 95 Nm.
„ Contrôler la distance du racloir et régler si nécessaire, voir page 515.
„ Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection.
„ Contrôler les réglages de la paroi arrière par rapport aux pelles d'éjection et régler si
nécessaire, voir page 396.
BiG X 480
514
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
28.3.3
Maintenance – Flux du fourrage
28
Maintenance - Accélérateur d'éjection
28.3
Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur d'éjection
BXG000-096
Contrôler le racloir
„ Il faut démonter la trappe de maintenance du support de canal pour contrôler le racloir.
„ Étudier attentivement le racloir :
Il ne devrait y avoir aucune détérioration importante, par ex. due à des pierres.
- Les bords du racloir ne doivent pas présenter une érosion trop importante afin que l'écart
par rapport à la pelle d'éjection soit toujours uniforme.
Remplacer le racloir :
ü La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est démontée, voir page 511.
„ Retirer les vis (2) pour démonter le racloir (1).
„ Retirer le racloir et le remplacer par un racloir neuf.
„ Monter le racloir neuf en le fixant par serrage à main au moyen des deux vis extérieures.
„ Positionner le racloir de sorte que l'écart entre le racloir et la pelle d'éjection soit identique
sur toute la largeur, X = 1mm.
„ Monter les deux vis centrales avec un frein de vis en serrant « moyennement » et avec un
couple de serrage de 39 Nm.
„ Monter les deux vis extérieures avec un frein de vis en serrant « moyennement » et avec un
couple de serrage de 39 Nm.
„ Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection.
„ Contrôler les réglages de la paroi arrière par rapport aux pelles d'éjection et régler si
nécessaire, voir page 396.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
515
29
Maintenance – Circuits hydrauliques
29.1
Vannes de surpression
29
Maintenance – Circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
29.1
Vannes de surpression
Les blocs-distributeurs ont été équipés de vannes de surpression. Ces vannes ont été
préréglées en usine ; il est interdit de modifier leur réglage.
BiG X 480
516
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Circuits hydrauliques
29
Huile hydraulique
29.2
AVIS
Les vannes de surpression présentes sur la machine sont préréglées en usine. Les travaux
sur les vannes de surpression sont réservés au service après-vente KRONE.
29.2
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 73.
29.3
Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique
BXG000-035
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 36.
Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique
„ Amener l'arceau éjecteur en position de parking.
Contrôle du niveau d'huile :
Il convient de faire l'appoint d'huile hydraulique jusqu'au milieu du regard (1).
„ Si nécessaire, ajouter de l'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile (2).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
517
29
Maintenance – Circuits hydrauliques
29.3
Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique
Vidange de l'huile du réservoir hydraulique
„ Amener l'arceau éjecteur en position de parking.
„ Se doter d'un récipient (env. 130 litres).
„ Nettoyer soigneusement la zone de l'embout de vidange d'huile (3).
„ Disposer l'extrémité du tuyau de vidange d'huile (est fourni avec la machine) dans le
récipient. Placer l'autre extrémité du tuyau sur l'embout de vidange d'huile (3) du réservoir
d'huile hydraulique (4). La vanne de vidange d'huile s'ouvre ainsi automatiquement et l'huile
hydraulique s'écoule dans le récipient.
„ Démonter le tuyau de vidange d'huile.
„ Faire l'appoint d'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile (2) du réservoir
d'huile hydraulique, jusqu'au milieu du regard. Quantité et spécification, voir page 73.
„ Faites fonctionner le moteur diesel pendant environ 10 secondes dans la plage inférieure de
ralenti.
„ Couper le moteur diesel.
„ Contrôler le niveau d'huile du réservoir d'huile hydraulique ; le cas échéant, ajouter de l'huile
hydraulique.
„ Répéter l'opération jusqu'à ce que le niveau d'huile ne baisse plus.
Remplacer le filtre de retour d'aspiration du réservoir hydraulique
BX001-321
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 35.
„ Ouvrir l'embout de remplissage de l'huile du réservoir hydraulique en vue d'évacuer la
pression du réservoir hydraulique.
„ Démonter les vis (1) du couvercle et retirer le couvercle.
„ Extraire la plaque de séparation de filtres avec l'élément filtrant suspendu (2) en lui
imprimant une légère rotation et laisser ensuite l'huile hydraulique s'écouler lentement.
„ Séparer l'unité extraite, à savoir la plaque de séparation, l'élément filtrant et le pot.
„ Nettoyer le boîtier, le couvercle, la plaque de séparation et le collecteur de saleté.
„ Monter un élément filtrant neuf, une nouvelle plaque de séparation ainsi qu'un nouveau pot.
„ Mouiller les surfaces d'étanchéité et le joint torique du nouvel élément filtrant avec de l'huile
et l'installer en lui imprimant une légère rotation.
„ Installer un nouveau joint torique (3) au niveau du couvercle.
„ Poser le couvercle et monter les vis (1).
BiG X 480
518
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Circuits hydrauliques
29
Remplacer le filtre haute pression
29.4
„ Démarrer le moteur diesel et laisser fonctionner à la vitesse de ralenti.
„ Purger le filtre de retour d'aspiration.
„ Contrôler l'étanchéité du filtre de retour d'aspiration.
29.4
Remplacer le filtre haute pression
BXG000-071
Le filtre haute pression (1) est équipé d'un indicateur de contamination électrique (4).
Remplacer le filtre haute pression
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
„ Démonter et nettoyer le carter de filtre (1).
„ Retirer l'élément filtrant (2) du logement en effectuant de légers mouvements de va-et-vient
vers le bas et remplacer par un élément filtrant neuf.
„ Contrôler l'endommagement du joint torique (3) et remplacer si nécessaire.
„ Mouiller le filet et les surfaces d'étanchéité avec de l'huile hydraulique.
„ Monter le carter de filtre (1).
„ Démarrer le moteur diesel et contrôler l'étanchéité des raccords vissés du filtre haute
pression.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
519
30
Maintenance – Réducteur
30.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
30
Maintenance – Réducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
30.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
BXG000-036
1
2
Boîte de distribution
Engrenage intermédiaire
7
8
3
4
5
Engrenage intermédiaire engagement
Boîte des rouleaux, en bas
Boîte des rouleaux, supérieur
9
10
11
6
Moteur de roue à l'arrière
Moteur de roue avant
Entraînement de rotation de l’arceau
éjecteur
Boîte de ventilateur
Boîte de sortie du moteur
Boîte de vitesses pour longueurs de
coupe VariLOC
BiG X 480
520
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
30.2
Maintenance – Réducteur
30
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution
30.2
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution
BX001-324
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 36.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 416.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle
(1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 416.
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et récupérer
l'huile dans le réservoir.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 416.
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 416.
30.3
Effectuer la maintenance de l'engrenage intermédiaire
AVIS
Dégâts sur l'engrenage dus à des corps étrangers dans l'huile d'engrenage.
Si le filtre basse pression du refroidissement de l'huile d'engrenage n'est pas remplacé lors de
chaque vidange de l'huile, des corps étrangers peuvent se retrouver dans l'huile d'engrenage
et détériorer ainsi l'engrenage.
„ Lors de chaque vidange de l'huile, il convient aussi de remplacer le filtre basse pression
du refroidissement de l'huile d'engrenage, voir page 522.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
521
30
Maintenance – Réducteur
30.3
Effectuer la maintenance de l'engrenage intermédiaire
BX001-325
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 36.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1
min et arrêter ensuite le moteur diesel.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir
page 416.
Vidange d'huile :
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1).
„ Démonter le capuchon de l'embout de vidange (3) et vidanger l'huile.
„ Monter le capuchon de l’embout de vidange (3), couple de serrage voir page 416.
„ Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile
(1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1), couple de serrage voir
page 416.
Remplacer le filtre basse pression
BXG000-028
BiG X 480
522
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Réducteur
30
Maintenance de l’engrenage intermédiaire engagement
30.4
Remplacer l'élément filtrant
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la tôle de protection (5).
„ Démonter et nettoyer le carter de filtre (1).
„ Retirer l'élément filtrant (2) et la remplacer par une cartouche neuve.
„ Contrôler l'endommagement des joints toriques (3, 4) et remplacer si nécessaire.
„ Mouiller le filet et les surfaces d'étanchéité avec de l'huile hydraulique.
„ Monter le carter de filtre (1) avec 60 Nm.
„ Monter la tôle de protection (5).
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
Contrôler le niveau d'huile après le remplacement du filtre à huile et du filtre
basse pression
„ Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1
min et arrêter ensuite le moteur diesel.
„ Contrôler le niveau d'huile sur l'engrenage intermédiaire.
Lorsque l'huile atteint le milieu du regard, la vidange de l'huile de l'engrenage intermédiaire est
terminée.
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard :
„ Remplir d'huile, voir page 521
30.4
Maintenance de l’engrenage intermédiaire engagement
AVIS
Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile
Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur
et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans
l'engrenage.
„ S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de
niveau d'huile et de la vidange de l'huile.
BX001-327
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 36.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
523
30
Maintenance – Réducteur
30.5
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas
Contrôler le niveau d’huile
„ Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1).
„ Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon
non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage.
„ Extraire la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile.
ð Si le niveau d'huile affiché se situe entre les marquages « min. » et « max. » :
„ Insérer la jauge d'huile (1).
ð Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « min. » :
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la jauge d'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l’huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 416.
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
30.5
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas
AVIS
Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile
Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur
et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans
l'engrenage.
„ S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de
niveau d'huile et de la vidange de l'huile.
BX001-328
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 36.
BiG X 480
524
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Réducteur
30
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut
30.6
Contrôler le niveau d'huile
„ Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1
min et arrêter ensuite le moteur diesel.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir
page 416.
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (3), couple de serragevoir page 416.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de l'huile (1) jusqu'au milieu du regard en
verre (2).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond, couple de
serragevoir page 416.
30.6
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut
AVIS
Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile
Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur
et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans
l'engrenage.
„ S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de
niveau d'huile et de la vidange de l'huile.
BX001-329
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 36.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
525
30
Maintenance – Réducteur
30.7
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
Contrôler le niveau d'huile
„ Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1
min et arrêter ensuite le moteur diesel.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir
page 416.
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (3), couple de serragevoir page 416.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de l'huile (1) jusqu'au milieu du regard en
verre (2).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond, couple de
serragevoir page 416.
30.7
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
AVIS
Dommages sur les réducteurs de roues suite à l'utilisation de la mauvaise huile
d'engrenage
L'utilisation de la mauvaise huile d'engrenage peut endommager les réducteurs de roues
pendant l'exploitation.
„ Utiliser uniquement l'huile d'engrenage SHELL SPIRAX S4 CX 50 pour faire l'appoint ou
la vidange d'huile d'engrenage dans les réducteurs de roues.
„ Si cette huile d'engrenage n'est pas disponible, contacter votre partenaire de service
KRONE.
BX001-858
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 36.
BiG X 480
526
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Réducteur
30
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
30.7
Contrôler le niveau d’huile
BX001-859
Contrôler le niveau d’huile sur l’essieu avant : Dimension X=40 mm.
Contrôler le niveau d’huile sur l’essieu arrière : Dimension X=30 mm.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se situe dans la position la plus
élevée (I).
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et de la
vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2).
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous
pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des
lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec
précaution.
„ Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'alésage de
remplissage (1) de sa position latérale.
ð La pression dans le réducteur de roues diminue.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Positionner la roue de sorte que le milieu de la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) se
trouve à la dimension X sous le centre du moyeu. Pour ce faire, positionner à l'horizontale
un niveau à bulle d’air au centre du moyeu et appliquer la dimension X avec un mètre ruban
(II).
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2).
„ Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (2).
Si le niveau d’huile atteint l’alésage de contrôle (2) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (2), couple de serrage = 60 Nm.
Si le niveau d’huile n'atteint pas l’alésage de contrôle (2) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (1) jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne l'alésage de contrôle (2).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (2) et la vis obturatrice de l’orifice de
remplissage (1), couple de serrage = 60 Nm.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
527
30
Maintenance – Réducteur
30.7
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
Vidange d’huile
BX001-860
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se situe dans la position la plus
élevée (I).
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et de la
vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2).
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous
pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des
lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec
précaution.
„ Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'alésage de
remplissage (1) de sa position latérale.
ð La pression dans le réducteur de roues diminue.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Positionner la roue de sorte que la vis de vidange (2) se situe dans la position la plus basse
(II).
„ Placer un réservoir adapté sous l'orifice de vidange (2).
„ Démonter la vis obturatrice de l’orifice de remplissage (1) et la vis de vidange (2) et
récupérer l'huile dans le réservoir.
„ Positionner la roue de sorte que le milieu de la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) se
trouve à la dimension X sous le centre du moyeu. Pour ce faire, positionner à l'horizontale
un niveau à bulle d’air au centre du moyeu et appliquer la dimension X avec un mètre
ruban.
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (1) jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne l'alésage de contrôle (2).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (2) et la vis obturatrice de l’orifice de
remplissage (1), couple de serrage = 60 Nm
BiG X 480
528
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
30.8
Maintenance – Réducteur
30
Maintenance de l’entraînement de rotation de l’arceau éjecteur
30.8
Maintenance de l’entraînement de rotation de l’arceau éjecteur
BX001-332
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 36.
Contrôler le niveau d’huile :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
„ Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 416.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle :
„ Démonter le filtre d'apport d'air (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne l'alésage de contrôle.
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3), couple de
serragevoir page 416.
Vidange d'huile :
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Retirer le couvercle (4) du filtre d'apport d'air (3).
„ Disposer un récipient sous la vis de vidange (2).
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis de vidange (2).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et récupérer l'huile dans le réservoir.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serragevoir page 416.
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (2) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter le filtre d'apport d'air (3), couple de serragevoir page 416.
„ Monter le couvercle (4).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
529
30
Maintenance – Réducteur
30.9
Effectuer la maintenance de la boîte de ventilateur
30.9
Effectuer la maintenance de la boîte de ventilateur
BX001-333
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 36.
Contrôler le niveau d'huile
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 416.
Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serragevoir page 416.
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 416.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 416.
BiG X 480
530
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Réducteur
30
Effectuer la maintenance du palier de la pompe de traction 30.10
30.10
Effectuer la maintenance du palier de la pompe de traction
Le palier de la pompe de traction se trouve à l'arrière, à gauche, sous la trappe arrière.
BX001-334
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 36.
Contrôler le niveau d'huile :
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au bord supérieur du regard en verre (2). Ce faisant,
s'assurer que la surface de l'huile est encore visible dans le regard en verre.
Si l'huile n'atteint pas le bord supérieur du regard en verre :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage.
„ Ajouter de l'huile jusqu'au bord supérieur du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage.
Ce faisant, s'assurer que la surface de l'huile est encore visible dans le regard en verre.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1), couple de serrage voir page 416.
Vidange d'huile :
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Dévisser le regard en verre (2) et vidanger l'huile.
„ Monter le regard en verre (2), couple de serrage voir page 416.
„ Ajouter de l'huile neuve jusqu'au bord supérieur du regard en verre (2) via l'orifice de
remplissage (1). Ce faisant, s'assurer que la surface de l'huile est encore visible dans le
regard en verre.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1), couple de serrage voir page 416.
30.11
Effectuer la maintenance du moteur à arbre de prise de force
AVIS
Dommages sur le moteur à arbre de prise de force en raison d'une quantité erronée
d'huile
Si le cadre principal de la ramasseuse-hacheuse de précision ne se trouve pas à l'horizontale
lors du contrôle de niveau d'huile du moteur et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop
ou pas suffisamment d'huile dans le moteur à arbre de prise de force.
„ S'assurer que le cadre principal de la ramasseuse-hacheuse de précision est à
l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile et de la vidange de l'huile.
Le moteur à arbre de prise de force se trouve à l'arrière, à gauche, sous la trappe arrière.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
531
30
Maintenance – Réducteur
30.12 Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
BX001-335
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 36.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1
min et arrêter ensuite le moteur diesel.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir
page 416.
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (3), couple de serragevoir page 416.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de l'huile (1) jusqu'au milieu du regard en
verre (2).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond, couple de
serragevoir page 416.
30.12
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de
coupe VariLOC
ü L'engagement est démonté.
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 36.
BiG X 480
532
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Réducteur
30
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 30.12
BX001-869
Contrôler le niveau d'huile
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 35.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Tourner l'engrenage planétaire de sorte que les marquages
et « UP » (2) se situent
dans la position la plus haute.
„ Bloquer le tambour hacheur, voir page 487.
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice (1).
„ Démonter la vis obturatrice (1).
„ Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice (1), voir page 413.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice (1).
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur, voir page 487.
BX001-870
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
533
30
Maintenance – Réducteur
30.12 Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
Vidange d'huile
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Tourner la poulie de sorte que la vis obturatrice (1) se situe dans la position la plus basse.
„ Bloquer le tambour hacheur.
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice (1).
„ Démonter la vis obturatrice (1) et récupérer l'huile dans le réservoir.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
BX001-869
„ Tourner l'engrenage planétaire de sorte que les marquages
et « UP » (2) se situent
dans la position la plus haute.
„ Bloquer le tambour hacheur.
AVIS ! Dommages sur l'engrenage en cas d'utilisation d'un mélange de différentes huiles.
S'assurer que des différentes qualités d'huile ne sont pas mélangées lors du remplissage
d'huile.
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice (1).
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
BiG X 480
534
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Électricité
31
31
Maintenance - Électricité
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie
Un raccordement non conforme des câbles d'aide au démarrage peut entraîner une
explosion. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort et provoquer des dégâts sur
l'installation électrique.
„ Le démarrage commandé du moteur diesel peut uniquement avoir lieu avec 24 volts.
„ Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite
au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2).
„ Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et
ensuite au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1)
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie
Sous certaines conditions, un gaz extrêmement explosif émane de la batterie
„ Eviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries.
„ Respecter absolument la polarité correcte lors du branchement et du débranchement des
batteries.
AVIS
Dommages sur l'installation électrique dus à une polarité incorrecte de la batterie
Le non-respect de la polarité correcte entre la batterie et l'alternateur courant triphasé risque
fortement de provoquer de graves défauts sur l'installation électrique.
„ Connecter en premier lieu le pôle plus de la batterie.
„ Connecter ensuite le pôle moins de la batterie.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
535
31
Maintenance - Électricité
31.1
Batteries
AVIS
Détérioration des composants électriques due à des pics de tension
Des pics de tension peuvent avoir lieu lorsque la tension d'alimentation est interrompue
pendant le fonctionnement de la machine. Cela peut entraîner une détérioration des
composants électroniques.
„ Couper le moteur diesel.
„ Désactiver l'interrupteur principal des batteries.
INFORMATION
Une vue d'ensemble de tous les appareils de commande, platines et fusibles, est présentée
sur le plan de circuits électriques qui fait partie des documents fournis lors de la livraison de la
machine.
31.1
Batteries
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au court-circuit des pôles de batteries.
Lors de travaux sur les batteries, un court-circuit des pôles de batteries peut se produire par
inadvertance. Un courant élevé circule et peut engendrer des brûlures ou l’explosion des
batteries par décharge électrique. Une décharge électrique peut entraîner de graves
blessures.
„ Lors de travaux sur les batteries, il faut éviter que le pôle plus entre en contact avec le
pôle moins ou le cadre.
„ Protéger les pôles des batteries contre le contact à l’aide de capuchons isolants.
BMG000-013
1
2
Compartiment à batteries
Batterie (12 V)
3
Batterie (12 V)
Les batteries (2) et (3) se trouvent dans le compartiment à batteries (1) dans la partie arrière
droite de la machine.
BiG X 480
536
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Électricité
31
Batteries
31.1
Interrupteur principal des batteries
AVIS
Dommage sur l'unité de dosage dans le tuyau de mélange dû à la surchauffe
L'unité de dosage peut être endommagée lorsqu'elle n'est pas refroidie après l'arrêt du
moteur. Pour s'assurer un refroidissement suffisante, attendre pendant au moins 5 minutes
après avoir coupé le moteur avant que l'interrupteur principal des batteries puisse être
positionné en position « 0 ».
Pour s'assurer que l'unité de dosage est refroidie, respecter la procédure suivante :
„ Tourner la clé de contact en position « Arrêt ».
„ Attendre pendant au moins 5 min.
„ Mettre l'interrupteur principal des batteries en position « 0 ».
BXG000-038
L'interrupteur principal des batteries (1) permet de fermer resp. d'interrompre le circuit électrique
pour l'alimentation de la machine.
L'interrupteur principal des batteries se trouve à droite à l'arrière dans le sens de la marche.
Position de l'interrupteur « I » : Le circuit électrique est fermé
Position de l'interrupteur « 0 » : Le circuit électrique est interrompu
31.1.1
Nettoyage et maintenance des batteries
„ Veiller à ce que la surface de la batterie soit toujours propre et sèche ; nettoyer uniquement
les batteries avec un chiffon humide ou antistatique.
„ Les pôles de la batterie et les bornes de connexion doivent être protégées contre la
corrosion en appliquant de la graisse pour cosses de batterie sur les pôles de la batterie et
les bornes de connexion.
„ Enlever les oxydations des bornes avec une brosse.
„ Contrôler régulièrement l'état de charge des batteries démontées ou stockées ou utiliser un
appareil de maintien de charge. Recharger la batterie en cas de tension de repos sous 12,3
V.
„ Stocker les batteries démontées sous charge et dans un endroit sec et frais.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
537
31
Maintenance - Électricité
31.1
Batteries
31.1.2
Chargez la batterie
BMG000-015
La tension du réseau de bord de la machine s'élève à 24 V. Deux batteries de 12 V sont
branchées en série et alimentent le système électronique du véhicule avec 24 V.
Pour charger les batteries et maintenir la charge, ces dernières doivent être branchées à un
chargeur.
La tension du chargeur doit correspondre à la tension du réseau de bord (24 V). Utiliser un
chargeur avec une tension supérieure ou inférieure risque fortement de détériorer l'électronique
du véhicule.
BXG000-070
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 520.
„ Ouvrir le compartiment à batteries.
„ Retirer les capuchons isolants en détachant les serre-câbles.
„ Raccorder le câble plus du chargeur au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2)
(2).
„ Raccorder le câble moins du chargeur au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1)
(3).
„ Activer le chargeur
„ Une fois les batteries chargées, désactiver le chargeur.
„ Débrancher en premier lieu le câble moins de la batterie droite (C1) (3).
„ Débrancher ensuite le câble plus de la batterie gauche (C2) (2).
„ Poser les capuchons isolants et fixer avec des serre-câbles.
„ Fermer le compartiment à batteries.
BiG X 480
538
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
31.1.3
Maintenance - Électricité
31
Batteries
31.1
Remplacer des batteries
Débrancher les batteries
BMG000-016
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 35.
ü Le compartiment à batteries est ouvert.
„ Retirer les capuchons isolants (1) en détachant les serre-câbles.
„ Démonter la borne (XC1/-) du câble moins (2) du pôle moins de la batterie C1 (5).
„ Démonter la borne (XC2/+.1) du câble plus (3) du pôle plus de la batterie C2 (6).
„ Démonter la borne (XC2/-) du câble (4) du pôle moins de la batterie C2 (6).
„ Démonter la borne (XC1/+) du câble (4) du pôle plus de la batterie C1 (5).
Démonter des batteries
BMG000-017
Chaque batterie présente un poids d'env. 37 kg.
ü Les batteries sont débranchées, voir page 539.
„ Démonter les vis (1) et poser les tôles de maintien (2) sur le côté.
„ Retirer la batterie C1 (3) et la batterie C2 (4) du compartiment à batteries.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
539
31
Maintenance - Électricité
31.1
Batteries
Monter des batteries
BMG000-017
„ Installer la batterie C1 (3) et la batterie C2 (4) dans le compartiment à batteries.
„ Poser les tôles de maintien (2) et monter les vis (1).
„ Brancher les batteries, voir page 540.
Brancher la batterie
BMG000-016
„ Monter la borne (XC1/+) du câble (4) sur le pôle plus de la batterie C1 (5) (couple de
serrage = 6 ±1 Nm).
„ Monter la borne (XC2/+) du câble (4) sur le pôle moins de la batterie C2 (6) (couple de
serrage = 6 ±1 Nm).
„ Monter la borne (XC2/+.1) du câble plus (3) sur le pôle plus de la batterie C2 (6) (couple de
serrage = 6 ±1 Nm).
„ Monter la borne (XC1/-) du câble moins (2) sur le pôle moins de la batterie C1 (5) (couple
de serrage = 6 ±1 Nm).
„ Poser les capuchons isolants (1) et fixer avec des serre-câbles.
„ Fermer le compartiment à batteries.
BiG X 480
540
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
31.2
Maintenance - Électricité
31
Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé
31.2
Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé
AVIS
Dommages sur la machine dus à une manipulation non conforme
Lors du montage/démontage, un court-circuit peut se produire suite à une manipulation non
conforme. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques.
„ Couper le circuit électrique via l'interrupteur principal des batteries et sécuriser contre une
remise en marche.
BXG000-065
Contrôler/tendre/remplacer les courroies trapézoïdales de l'alternateur courant
triphasé
Pour connaître la procédure, voir le carnet de maintenance faisant partie de la livraison, MTU
Friedrichshafen.
Si l'alternateur courant triphasé (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de
manière satisfaisante
„ Déterminer la cause du défaut.
„ Essayer d'éliminer la cause du défaut d'après la liste suivante.
Défaut : Le voyant de contrôle de charge s'allume.
Messages de défaut surtension/sous-tension dans le terminal.
Cause possible
Élimination
La tension de sortie de l'alter- „ Faire contrôler l'alternateur courant triphasé par un atelier
nateur courant triphasé est
qualifié.
trop faible.
Le câble de raccord de l'alter- „ Serrer les raccordements de câbles en respectant le couple
nateur courant triphasé est
de serrage correspondant (voir carnet de maintenance,
détaché.
MTU Friedrichshafen).
Les raccordements de câbles „ Nettoyer les raccordements de câbles de l'alternateur
sont corrodés.
courant triphasé et des batteries.
Le fusible F29 pour la tension „ Remplacer le fusible F29.
d'excitation de l'alternateur
courant triphasé est défectueux
Si les propositions ne permettent pas de remédier au problème, veuillez contacter votre
revendeur KRONE.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
541
31
Maintenance - Électricité
31.3
Effectuer la maintenance du démarreur
31.3
Effectuer la maintenance du démarreur
AVIS
Dommages sur la machine dus à une manipulation non conforme
Lors du montage/démontage, un court-circuit peut se produire suite à une manipulation non
conforme. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques.
„ Couper le circuit électrique via l'interrupteur principal des batteries et sécuriser contre une
remise en marche.
BXG000-064
Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière
satisfaisante
„ Déterminer la cause du défaut.
„ Essayer d'éliminer la cause du défaut d'après la liste suivante.
Défaut : Le démarreur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante.
Cause possible
Élimination
Le câble de raccord du démarreur est détaché
„ Serrer les raccordements de câbles en respectant le couple
de serrage correspondant (voir carnet de maintenance,
MTU).
Les raccordements de câbles „ Nettoyer les raccordements de câbles au niveau du
sont corrodés.
démarreur et du moteur.
Le contacteur magnétique du
démarreur est défectueux
„ Faire contrôler le démarreur par un atelier spécialisé.
Si les propositions ne permettent pas de remédier au problème, veuillez contacter votre
revendeur KRONE.
BiG X 480
542
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Lubrification
32
32
Maintenance - Lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 75.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
543
32
Maintenance - Lubrification
32.1
Lubrifier les arbres à cardan
32.1
Lubrifier les arbres à cardan
BX001-343
1
2
Arbre à cardan entraînement le dispositif 3
d'engagement
Arbre à cardan du réducteur supérieur
4
des rouleaux
Arbre à cardan entraînant l'accessoire
avant
Double articulation
BX001-344
„ Lubrifier les arbres à cardan et la double articulation avec une graisse polyvalente aux
intervalles découlant des figures.
32.2
Plan de lubrification – Machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
BiG X 480
544
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Lubrification
32
Plan de lubrification – Machine
32.2
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
545
32
Maintenance - Lubrification
32.2
Plan de lubrification – Machine
Machine et tambour hacheur
BXG000-066
BiG X 480
546
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Lubrification
32
Plan de lubrification – Machine
32.2
Toutes les 100 heures de fonctionnement
1)
2)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
Après un nettoyage avec de l'eau
3)
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
547
32
Maintenance - Lubrification
32.2
Plan de lubrification – Machine
Broyeur
BX001-356
BiG X 480
548
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Lubrification
32
Plan de lubrification – Machine
32.2
toutes les 100 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
8)
Après un nettoyage avec de l'eau
4)
5)
6)
7)
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
549
32
Maintenance - Lubrification
32.2
Plan de lubrification – Machine
Engagement
BXG000-037
BiG X 480
550
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance - Lubrification
32
Plan de lubrification – Machine
32.2
Toutes les 100 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
551
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33.1
Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et souillés
Les lubrifiants non autorisés et souillés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification
centralisée entraînent des dysfonctionnements sur l'installation de lubrification centralisée et
des dégâts sur les paliers.
„ Veuillez utiliser des outils propres et adaptés lorsque vous effectuez des travaux sur
l'installation de lubrification centralisée.
„ Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés.
„ S'assurer que les salissures ou des lubrifiants souillés ne pénètrent pas dans l'installation
de lubrification centralisée.
33.1
Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de
lubrification centralisée
INFORMATION
Chaque bloc de distribution doit être équipé d'un graisseur (capuchon rouge), en vue
d'effectuer une lubrification par le biais d'une pompe à graisse.
BiG X 480
552
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33
Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée
33.1
L'affectation du point de lubrification s'effectue à l'aide des numéros figurant sur
les conduites de lubrification en direction des blocs de distribution.
BX001-374
Bloc distributeur
Point de lubrification
1) Distributeur principal
1
Palier de l'accélérateur d'éjection, à droite
2
Palier de l'accélérateur d'éjection, à gauche
3
Support de canal couronne d'orientation à l'avant
8
Support de canal couronne d'orientation à l'avant
4
Palier arceau éjecteur à droite
5
Palier à bride accessoire avant
6
Palier à bride engagement
7
Bras de serrage de courroie principale
9
Palier arceau éjecteur à gauche
12
Galet tendeur de courroie principale
2) Entraînement
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
553
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33.1
Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée
BX001-367
Bloc distributeur
Point de lubrification
3) Groupe de hachage
21
Palier de tambour, à droite
22
Douille palier de cadre, à droite
23
Broche réglage du contre-couteau, à droite
24
Palier axial à droite à l'arrière
25
Palier axial à droite à l'avant
26
Fond du tambour, à gauche
27
Tirant, à gauche
28
Palier de tambour, à gauche
29
Douille palier de cadre, à gauche
30
Broche réglage du contre-couteau, à gauche
31
Palier axial, à l'avant à gauche
32
Palier axial, à l'arrière et à gauche
33
Fond de tambour, à droite
34
Tirant, à droite
52
Palier broyeur à l'arrière à gauche
53
Palier broyeur à l'avant à gauche
54
Palier broyeur à l'arrière à droite
55
Palier broyeur à l'avant à droite
4) Broyeur
BiG X 480
554
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33
Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée
33.1
BX001-380
Bloc distributeur
Point de lubrification
5) Engagement
35
Rouleau, en bas, à l'arrière et à gauche
36
Rouleau, en bas, au centre et à gauche
37
Rouleau, en bas, à l'avant et à gauche
38
Rouleau, à l'arrière et à droite
39
Rouleau, au centre et à droite
40
Rouleau, à l'avant et à droite
41
Rouleau, à droite
42
Cadre de suspension, droite
43
Cadre de suspension à gauche à l'avant
44
Cadre de suspension à gauche à l'arrière
45
Rouleau en haut à gauche à l'arrière
46
Rouleau en haut à gauche au centre
47
Rouleau en haut à gauche à l'avant
48
Rouleau, à gauche
49
Rouleau en haut à droite à l'arrière
50
Rouleau en haut à droite au centre
51
Rouleau en haut à droite à l'avant
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
555
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33.2
Lubrifiants
BX001-382
Bloc distributeur
Point de lubrification
6) essieu arrière
14
Douille bras de serrage entraînement de ventilateur
15
Galet tendeur courroie principale à l'arrière
16
Fusée d'essieu en haut à droite
17
Fusée d'essieu en bas à droite
18
Douille bras de serrage courroie principale à l'arrière
19
Fusée d'essieu en haut à gauche
20
Fusée d'essieu en bas à gauche
10
Galet de renvoi entraînement broyeur
11
Douille du bras de serrage du broyeur
13
Galet tendeur du broyeur
7) Distributeur secondaire du broyeur
33.2
Lubrifiants
Nous recommandons d'utiliser les lubrifiants mentionnés ci-dessous et conseillés par nos
établissements pour garantir le fonctionnement constamment irréprochable de l'installation de
lubrification centralisée. Étant donné leur solubilité dans l'eau, il est interdit d'utiliser les graisses
saponifiées à la soude pour les interventions sur route et sur champ. Avec les produits indiqués,
il est possible de passer des graisses conventionnelles aux graisses biodégradables (et
inversement) sans inconvénient.
BiG X 480
556
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33
Lubrifiants
33.2
Les lubrifiants recommandés par le constructeur du véhicule et les fabricants de graisse sont
celles qui, à –25 °C, gardent des caractéristiques d'aspiration et de fluage suffisantes (pression
de fluage maxi 700 mbars). Ils ne doivent pas présenter de tendance à la migration, car cela
entraînerait des dépôts en cas de fonctionnement prolongé.
Les graisses MoS2 (jusqu'à 5 % de bisulfure de molybdène) peuvent être pompées et
distribuées avec les pompes et les distributeurs progressifs.
Types de lubrifiants classe NLGI 2
Fabricant
Désignation du type
Saponification
Température
minimale
AGIP
Autol Top 2000
Spéc. Ca
-10°C
ARAL
Graisse longue tenue H
Li
-25°C
BECHEM
High–Lub L4742
Li
-20°C
BP
Energrease LS EP 9346
Li
-25°C
Energrease LS EP2
Li
-20°C
CASTROL
Spheerol EP L2
Li
-20°C
ESSO
Graisse multi-usage Exxon
Li
-20°C
ELF
ELF Multi 2
Li
-20°C
FINA
Graisse multi-usage EP
Li
-20°C
FUCHS
LZR 2
Li
-25°C
KROON OIL
Lithep Grease
Li
-10°C
MOBIL
Mobilux EP 2
Li
-15°C
Mobilgrease
MB 2
Li
-20°C
MOGUL
LV 1 EP
Li
-25°C
ÖMV
ÖMV Signum M283
Li/Ca
-25°C
OPTIMOL
Olit EP 2
Li
-25°C
SHELL
Retinax EP L2
Li
-20°C
TEXACO
Multifak EP2
Li
-15°C
TOTAL
Multis EP2
Li
-20°C
Zeller & Gmelin
Graisse multi-usage Divinol 2
Li
-20°C
Graisses rapidement biodégradables
Fabricant
Désignation du type
Saponification
Température
minimale
ARAL
BAB EP 2
Li/Ca
-20°C
AVIA
Syntogrease
Li
-25°C
BECHEM
UWS VE 42
Li/Ca
-25°C
DEA
Dolon E EP2
Li/Ca
-20°C
FINA
Biolical EP S2
Li/Ca
-25°C
FUCHS
Plantogel 0120S
Li
-25°C
LUBRITECH
Stabyl Eco EP2
Li/Ca
-20°C
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
557
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33.3
Remplissage du barillet à graisse
33.3
Fabricant
Désignation du type
Saponification
Température
minimale
ÖMV
ÖMV ecodur EP2
Ca
-25°C
TEXACO
Starfak 2
Ca
-20°C
Zeller & Gmelin
Divinol E2
Li
-25°C
Remplissage du barillet à graisse
BMG000-022
Le barillet à graisse peut être rempli via le graisseur conique (1) et le raccord rapide (2).
Le barillet peut être rempli de deux manières avec une pompe à graisse du commerce :
•
•
directement via le graisseur conique (1)
via une tubulure de remplissage vissée à la place du graisseur conique.
Remplir le barillet à graisse via une tubulure de remplissage
BX001-386
„ Démonter le graisseur conique (3) du barillet à graisse et le remplacer par la tubulure de
remplissage 27 001 594 0 (4).
„ Le manchon d'accouplement 27 001 595 0 (2) doit être monté sur la pompe de remplissage
(1).
Remplir le barillet à graisse avec un cylindre de remplissage
BiG X 480
558
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33
Contrôler le niveau de remplissage
33.4
BMG000-023
„ Démonter le nipple double (1) et le réducteur (2).
„ Monter la pièce de raccordement 27 001 998 0 (3) avec la bague d'étanchéité.
„ Pour le remplissage, enlever les capuchons de protection de la pièce de raccordement (3)
et du cylindre de remplissage 940 393 0 (4).
33.4
Contrôler le niveau de remplissage
AVIS
Dommages sur la machine suite à une lubrification manquante
Lorsque la machine n'est pas suffisamment lubrifiée, cela peut détériorer gravement les
composants concernés.
„ Veuillez vous assurer que le réservoir de lubrification de l'installation de lubrification
centralisée est toujours suffisamment rempli.
„ Contrôler le niveau de remplissage à travers le barillet à graisse transparent.
Lorsque le barillet à graisse est vide, le message de défaut suivant apparaît au terminal :
„ « Barillet à graisse lubrification centralisée vide »
Afin de pouvoir lubrifier la machine de manière suffisante :
„ Arrêter la machine et faire l'appoint du barillet à graisse.
33.5
Démarrer la lubrification intermédiaire
BMG000-014
Les périodicités de graissage sont préréglées en usine. Le réglage d'usine est pour la durée
d'intervalle de 600 s et de 18 pour le nombre de cycles par intervalle de graissage (correspond
à une quantité de graisse de 20 ml).
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
559
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33.6
Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée
Pour démarrer manuellement une lubrification intermédiaire :
„ Dans le terminal, ouvrir le menu « Lubrification centralisée » → « Maintenance » et appuyer
sur la touche « Démarrer la lubrification intermédiaire ».
L'installation de lubrification centralisée effectue une lubrification intermédiaire.
33.6
Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée
Blocage dans l'installation ou sur un point de lubrification raccordé.
„ Dévisser l'un après l'autre les assemblages vissés de sortie sur le distributeur principal en
direction des sous-distributeurs. Si le lubrifiant s'échappe sous pression après avoir dévissé
un raccord fileté de sortie, le sous-distributeur raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne
s'échappe du raccord fileté de sortie, le distributeur principal est encrassé. Nettoyer le
distributeur principal ; le remplacer si nécessaire.
„ Remonter le raccord fileté de sortie.
„ Dévisser les raccords filetés de sortie du sous-distributeur bloqué. Si le lubrifiant s'échappe
sous pression après avoir dévissé un raccord fileté de sortie, le point de lubrification
raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne s'échappe du raccord fileté de sortie, le sousdistributeur est encrassé. Nettoyer et si nécessaire remplacer le sous-distributeur bloqué.
„ Supprimer le blocage sur le point de lubrification.
BiG X 480
560
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
34
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
34.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
INFORMATION
Une vue d'ensemble de tous les appareils de commande, platines et fusibles, est présentée
sur le plan de circuits électriques qui fait partie des documents fournis lors de la livraison de la
machine.
Si des messages de défaut apparaissent, il convient de suivre les instructions dans le terminal.
Si le défaut ne peut être éliminé de cette façon, veuillez contacter votre revendeur.
Des informations fondamentales et des vues d'ensemble des composants électriques/
électroniques figurent dans les pages suivantes.
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé ; veuillez contacter à cet effet votre revendeur.
•
•
•
•
•
Explications concernant la rupture de câble et les courts-circuits, voir page 562.
Vue d'ensemble des fusibles, voir page 563.
Vue d'ensemble des appareils de commande, voir page 568.
Vue d’ensemble des capteurs, voir page 570.
Vue d’ensemble des acteurs, voir page 574.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
561
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1.1
Rupture de câble, court-circuit
Court-circuit à la masse
BX001-689
1
Câble d'acheminement des signaux
2
Fil de masse
Il y a court-circuit à la masse si la tension du signal est en dessous de la valeur autorisée.
Cause possible : Le câble est endommagé et en contact avec la carrosserie.
Rupture de câble
BX001-690
1
Câble d'acheminement des signaux
2
Fil de masse
Il y a rupture de câble si le signal d'entrée n'a pas été détecté.
Cause possible : Le câble n'est pas branché, est endommagé ou coupé (interruption).
BiG X 480
562
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1
Court-circuit
BX001-691
1
Câble d'acheminement des signaux
2
Fil de masse
Une connexion existe entre la tension d'alimentation (plus et moins) ou la tension du signal et la
masse. Il y a un court-circuit.
Cause possible : Le câble est endommagé et les conducteurs d'amenée vers le capteur sont
reliés entre eux.
Court-circuit lié à la tension d'alimentation
BX001-692
1
Câble d'acheminement des signaux
2
Fil de masse
Si la tension du câble d'acheminement des signaux est supérieure à la plage de valeur valable
pour le capteur, il existe une connexion à une autre ligne sous tension.
Cause possible : Une ligne d'alimentation est reliée au câble d'acheminement des signaux du
capteur.
34.1.2
Vue d'ensemble fusibles
Les fusibles du « Distributeur alimentation avec fusibles » se situent sur le côté droit de la
machine, dans le pare-chocs, plus précisément dans le compartiment de la batterie.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
563
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
BX001-706
BMK
Désignation
BMK
Désignation
F1
Distributeur alimentation avec fusibles
F1.F4
Alimentation en tension cabine électronique
F1.F2
Batteries
F1.F5
Réserve
F1.F3
Alimentation en tension cabine puissance
La « platine électrique central » se trouve dans la console de la cabine, voir page 568.
BiG X 480
564
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1
BX001-699
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
565
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
BMK
Désignation
BMK
Désignation
A14.F1
ISOBUS : Alimentation en tension
12V
A14.F56
Appareil de commande du moteur
MCM 2.1
A14.F3
Installation d'ensilage
A14.F57
Appareil de commande du moteur
MCM 2.1
A14.F5
Prise DIN, prise glacière
A14.F58
Transformateur de tension T1
A14.F7
Prise ISOBUS InCab
A14.F59
Transformateur de tension T2
A14.F8
Installation d'ensilage
A14.F60
Transformateur de tension T3 (en
option)
A14.F13
Climatronic, ventilateur de l'évaporateur ventilateur/PWM
A14.F62
KMB 1 : Groupe de tension 1
A14.F14
Prise de diagnostic : OBD, Krone
A14.F63
KMB 1 : Groupe de tension 2
A14.F15
Vanne d'arrêt rapide
A14.F64
KMB 2 : Groupe de tension 1
A14.F16
Radio CB, radio
A14.F65
KMB 2 : Groupe de tension 2
A14.F17
Siège du conducteur
A14.F66
KMB 3 : Groupe de tension 1
A14.F19
Allume-cigares
A14.F67
KMB 3 : Groupe de tension 2
A14.F25
Terminal de commande, imprimante USB
A14.F68
Appareil de commande gaz
d'échappement ACM 2.1 evo
A14.F26
Transformateur de tension : Signal A14.F69
d'allumage
Appareil de commande gaz
d'échappement ACM 2.1 evo
A14.F27
Climatronic, colonne de direction,radio
A14.F70
Appareil de commande gaz
d'échappement ACM 2.1 evo
A14.F28
Régulation du mécanisme élévateur, KMB 1 - 4, KMC
A14.F74
Module fonctionnel cabine groupe
de tension 1
A14.F29
Ordinateur de conduite, alternateur A14.F75
courant triphasé, appareils de commande du moteur, appareil de
commande gaz d'échappement
Module fonctionnel cabine groupe
de tension 2
A14.F30
Modules fonctionnels, système de
caméras, colonne de direction, alimentation capteurs DRC
A14.F76
Module fonctionnel cabine groupe
de tension 3
A14.F31
Accoudoir, commande manuelle,
unité de commande pour l'éclairage
A14.F77
Module fonctionnel cabine groupe
de tension 4
A14.F32
AutoScan, mesure de l'humidité,
détection de métaux
A14.F78
Module fonctionnel avant : Groupe
de tension 1
A14.F39
Essuie-glaces droit
A14.F79
Module fonctionnel avant : Groupe
de tension 2
A14.F40
Essuie-glaces avant
A14.F80
Radio CB, éclairage de l'habitacle
éclairage principal, radio, interrupteur porte
A14.F41
Essuie-glaces gauche
A14.F81
Régulation du mécanisme élévateur, unité de commande pour
l'éclairage
A14.F42
Alternateur courant triphasé : D+
A14.F87
Module fonctionnel avant : Groupe
de tension 3
A14.F43
Platine électrique central
A14.F88
Module fonctionnel avant : Groupe
de tension 4
BiG X 480
566
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1
BMK
Désignation
BMK
Désignation
A14.F44
Ordinateur de conduite
A14.F89
Module fonctionnel arrière :
Groupe de tension 1
A14.F45
Ordinateur de conduite
A14.F90
Module fonctionnel arrière :
Groupe de tension 2
A14.F46
Ordinateur de conduite
A14.F91
Module fonctionnel arrière :
Groupe de tension 3
A14.F47
KMB 4 : Groupe de tension 1
A14.F92
Module fonctionnel arrière :
Groupe de tension 4
A14.F48
KMB 4 : Groupe de tension 2
A14.F93
Module fonctionnel avant, module
fonctionnel arrière
A14.F50
KMC : Groupe de tension 1
A14.F94
Module fonctionnel cabine, KMC :
Alimentation électronique
A14.F51
KMC : Groupe de tension 2
A14.F95
Régulation du mécanisme élévateur, KMB 1-4
A14.F52
KMC : Groupe de tension 3
A14.F96
Accoudoir, colonne de direction,
bouton-poussoir éclairage de l'accès, serrure de contact d'allumage
A14.F53
KMC : Groupe de tension 4
A14.F98
Ordinateur de conduite, appareil de
commande du moteur CPC4
A14.F54
KMC : Groupe de tension 5
A14.F99
Prise de diagnostic : ISOBUS,
OBD, Krone
A14.F55
KMC : Groupe de tension 6
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
567
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1.3
Vue d'ensemble appareils de commande
BX001-694
Pos. BMK Désignation
Pos. BMK Désignation
1
A1
Climatisation automatique
12
A13
KRONE Motor Bridge 4 (KMB4)
8
A2
Ordinateur de conduite (DRC)
20
A14
Platine électrique central (CE)
9
A3
Commande de travail (KMC)
3
A16
Radio
10
A4
KRONE Motor Bridge 2 (KMB2)
15
A17
Accoudoir
BiG X 480
568
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1
Pos. BMK Désignation
Pos. BMK Désignation
5
A5
Siège du conducteur
14
A18
Appareil de commande du moteur (MTU MCM 2)
7
A6
KRONE Motor Bridge 3 (KMB3)
19
A19
Appareil de commande de la
communication moteur (CPC 4)
11
A7
Régulation du mécanisme éléva- 22
teur (LUC)
A20
Système de post-traitement des
gaz d'échappement (ACM2.1
evo)
13
A8
Unité de commande d'affûtage
(GC)
16
A21
Colonne de direction
17
A9
Module fonctionnel avant (FM)
18
A22
KRONE Motor Bridge 1 (KMB1)
21
A10
Module fonctionnel arrière (FM)
6
A23
Unité de dosage urée
4
A11
Module fonctionnel cabine (FM)
A30
Système de caméras
2
A12
Unité de commande pour l'éclairage (LC)
A32
ForageCam
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
569
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1.4
Vue d’ensemble capteurs
BX001-697
BiG X 480
570
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1
BX001-698
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
571
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
BX001-707
Pos. BMK Désignation
Pos. BMK Désignation
B2
Pression climatisation automatique
12
B42
Encrassement filtre à air 1
48
B5
Pression pompe HA
19
B44
Arceau éjecteur position centre
47
B6
Pression pompe MB
20
B45
Arceau éjecteur position en bas
2
B7
Pression d'accumulateur de frein 4
B46
Arceau éjecteur impulsions de
rotation
27
B8
Pression frein de parking
34
B47
Cadre pendulaire position
gauche
39
B9
Pression frein de service
36
B48
Cadre pendulaire position droite
49
B10
Angle d'orientation pompe
52
B49
Position accessoire avant
gauche (EasyCollect 2 parties)
16
B11
Vitesse de rotation avant gauche 51
B50
Position accessoire avant droite
(EasyCollect 2 parties)
23
B12
Vitesse de rotation avant droite
28
B51
Niveau du réservoir de carburant
10
B13
Vitesse de rotation arrière
gauche
33
B54
Vitesse tambour hacheur
29
B14
Vitesse de rotation arrière droite
13
B55
Détente de la courroie principale
9
B15
Angle de braquage arrière
gauche
11
B56
Pression d'huile engrenage
40
B16
Angle pédale de frein
6
B57
Hydraulique de travail filtre à
huile
45
B17
Caméra marche arrière
50
B58
Position niveau de l'axe gauche
44
B18
Caméra supplémentaire
46
B59
Position niveau de l'axe droite
B20
Température ambiante
14
B60
Vitesse accessoire avant
17
B22
Mesure de l'humidité
15
B61
Vitesse engagement
35
B23
Détection de métaux
22
B62
capteur de course CropControl
54
B24
AutoScan (EasyCollect)
B63
Pression d'alimentation CropControl
B25
Niveau de remplissage eau de
refroidissement
21
B64
Capteur d'accélération RockProtect
38
B26
Position pierre d’affûtage droite
26
B65
Pression essieu supplémentaire
31
B27
Position pierre d’affûtage gauche
B66
Capteur niveau de remplissage/
qualité
BiG X 480
572
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1
Pos. BMK Désignation
Pos. BMK Désignation
32
B28
Capot d’affûtage fermé
43
B68
Température tuyau de mélange
18
B30
Accélérateur d'éjection
41
B71
NOx devant catalyseur
1
B31
Pression mécanisme élévateur
42
B72
NOx derrière catalyseur
37
B32
Position mécanisme élévateur
3
B73
Priorisation direction
53
B33
Hauteur du mécanisme élévateur 24
gauche
B74
Niveau de remplissage ensilage
56
B34
Hauteur du mécanisme élévateur 25
droite
B75
Débit ensilage
54
B35
Palpeur de rangée flexible
B77
ForageCam
30
B38
Pression direction
B78
Caméra
7
B39
Filtre de circuit retour par aspira- 5
tion
B96
Interrupteur cycle de lubrification
centralisée
8
B40
Niveau du réservoir d'huile
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
573
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1.5
Vue d’ensemble acteurs
BX001-695
BiG X 480
574
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1
BX001-696
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
575
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
Pos. BMK Désignation
Pos. BMK Désignation
15
K3
Tourner vanne pilote arceau
éjecteur
40
K13
Moteur de roue avant droite
K9
Ventilateur de l'évaporateur ven- 24
tilateur/PWM
K14
Moteur de roue arrière gauche
62
K10
Pompe de traction en avant
K15
Moteur de roue arrière droite
63
K11
Pompe de traction en marche arrière
K16
Frein de parking
30
K12
Moteur de roue avant gauche
46
Pos. BMK Désignation
Pos. BMK Désignation
50
M1
Essuie-glaces avant
31
M9
Moteur contre-couteau gauche
51
M2
Essuie-glaces gauche
39
M10
Moteur, contre-couteau droite
49
M3
Essuie-glaces droit
38
M11
Moteur accélérateur d'éjection
(en option)
21
M4
Démarreur
M12
Pompe à eau de nettoyage
47
M5
Rétroviseur grand angle droite
45
M13
Moteur broyeur
M6
Compresseur Climatronic
52
M15
Rétroviseur gauche
M8
Rétroviseur droit
48
Pos. BMK Désignation
Pos. BMK Désignation
3
Q1
Abaisser l'arceau éjecteur
57
Q48
Lever le séparateur de plantes /
déflecteur
4
Q2
Lever l'arceau éjecteur
58
Q49
Abaisser le séparateur de
plantes / abaisser le déflecteur
12
Q3
Tourner l'arceau éjecteur à
gauche/droite
55
Q50
Déplier l’accessoire avant / roue
de support sortie
7
Q4
Frein d'arrêt engagement
56
Q51
Rétracter l’accessoire avant /
roue de support rentrée
14
Q5
Abaisser la trappe de l'arceau
éjecteur
53
Q52
Pierre d'affûtage à droite/à
gauche
11
Q6
Lever la trappe de l'arceau éjecteur
54
Q53
Arrêt pierre d'affûtage
8
Q7
Embrayage principal tambour ha- 25
cheur
Q55
Engagement marche avant
5
Q8
Tendre la courroie principale
26
Q56
Engagement marche arrière
32
Q13
Déplier rallonge arceau éjecteur
27
Q57
Accessoire avant en marche
avant
33
Q14
Rétracter rallonge arceau éjecteur
28
Q58
Accessoire avant en marche arrière
61
Q16
Interrupteur principal de batterie
29
Q59
Arrêt rapide
Q17
Chauffer électrovanne
34
Q62
Braquer système de direction automatique à droite
Q29
Capot d'affûtage ouvert
35
Q63
Braquer système de direction automatique à gauche
Q31
Commutation mémoire herbe/
maïs
36
Q64
Bloquersystème de direction automatique à droite
59
BiG X 480
576
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Pos. BMK Désignation
34.2
Défaut, cause et remède
34
Démarrage commandé de la machine
34.2
Pos. BMK Désignation
Q32
Mémoire du mécanisme élévateur
37
Q65
Bloquer système de direction automatique à gauche
Q33
Nettoyage du moteur 1
60
Q67
Déverrouillage accessoire avant
17
Q35
Hydraulique supplémentaire 1
sur
22
Q69
Relever/abaisser le niveau de
l'axe
18
Q36
Hydraulique supplémentaire 1 à
partir de
23
Q70
Bloquer la régulation du niveau
de l'axe
19
Q37
Hydraulique supplémentaire 2
sur
6
Q71
Détendre la courroie principale
20
Q38
Hydraulique supplémentaire 2 à
partir de
41
Q73
Lever l'essieu supplémentaire
9
Q39
Tourner le cadre pendulaire à
gauche
42
Q74
Abaisser l'essieu supplémentaire
10
Q40
Tourner le cadre pendulaire à
droite
43
Q75
Bloquer l'essieu supplémentaire
1
2
Q41
Lever le mécanisme élévateur
44
Q76
Bloquer l'essieu supplémentaire
2
1
Q42
Abaisser le mécanisme élévateur
Q78
Vanne de chauffage du réservoir
13
Q45
Position flottante cadre pendulaire
Q79
Coupure de pression
16
Démarrage commandé de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie
Un raccordement non conforme des câbles d'aide au démarrage peut entraîner une
explosion. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort et provoquer des dégâts sur
l'installation électrique.
„ Le démarrage commandé du moteur diesel peut uniquement avoir lieu avec 24 volts.
„ Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite
au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2).
„ Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et
ensuite au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1)
BXG000-060
L'alimentation en tension de la machine s'élève à 24 volts. Deux batteries de 12 volts (C1 et C2)
sont branchées en série et alimentent le système électronique du véhicule avec 24 volts.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
577
34
Défaut, cause et remède
34.3
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
Si nécessaire, le moteur peut être démarré à l'aide de câbles d'aide au démarrage et d'une
source de tension externe (24 volts).
La tension de la source de tension externe doit correspondre à la tension de l'électronique du
véhicule (24 volts).
Utiliser une source de tension externe avec une tension supérieure ou inférieure
risque fortement de détériorer l'électronique du véhicule.
BXG000-061
Raccorder le câble d'aide au démarrage
„ L'interrupteur principal des batteries se trouve en position « 0 » (circuit électrique
interrompu)., voir page 58.
„ Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite au
pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2).
„ Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et ensuite
au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1).
Démarrage du moteur
„ Commuter l'interrupteur principal des batteries en position « I » (circuit électrique fermé).
„ Démarrer le moteur.
Retirer le câble d'aide au démarrage après le démarrage du moteur.
„ Débrancher le câble moins du pôle moins de la batterie droite (C1).
„ Débrancher le câble moins du pôle moins de la source de tension externe.
„ Débrancher le câble plus du pôle plus de la batterie gauche (C2).
„ Débrancher le câble plus du pôle plus de la source de tension externe.
34.3
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de
fourrage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de la machine et aux composants en
mouvement
Lors de l'élimination de bourrages de matière récoltée, il y a un risque de blessures accru
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 35.
„ S'assurer que personne ne s'approche de la machine tant que l'alarme de chasse retentit.
BiG X 480
578
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Défaut, cause et remède
34
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
34.3
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les composants en rotation dans le flux de fourrage
Après la mise hors service de l'entraînement principal, le tambour hacheur, l'accélérateur
d'éjection et le broyeur peuvent continuer de fonctionner, un signal sonore de chasse retentit
alors.
„ Lors de tous travaux et pendant la suppression des dysfonctionnements, toujours
attendre l'immobilisation complète des groupes.
Amener la machine dans un état sûr
BX000-324
„ En cas d'apparition d'un bourrage, arrêter la machine.
„ Actionner la touche « Engagement/accessoire avant » (1) pour désactiver l'entraînement de
l'engagement/accessoire avant.
„ Faire légèrement reculer la machine.
„ Abaisser l'accessoire avant sur le sol.
„ Désactiver l'embrayage principal.
„ Arrêter le moteur, retirer la clé de contact pour empêcher un démarrage intempestif.
„ Informer toutes les personnes présentes que le flux de fourrage est bloqué et que les
composants intérieurs de la machine se déplacent encore tant que l'alarme de chasse
retentit.
„ Attendre que l'alarme de chasse ait cessé.
Le bourrage dans le flux de fourrage peut seulement être éliminé après que les étapes de
travail mentionnées ont été exécutées et que l'alarme de chasse a cessé.
„ Vérifier qu'il n'y a pas de bourrage dans le flux de fourrage et éliminer le cas échéant.
•
•
En cas de bourrage dans le flux de fourrage entre le tambour hacheur et l'arceau éjecteur,
voir page 581.
En cas de bourrage dans le flux de fourrage au niveau de l'arceau éjecteur, voir page 583.
Inversion
En fonction de la dimension du bourrage, il est possible de faire tourner en sens inverse
l'engagement/l'accessoire avant avec le tambour hacheur activé/désactivé pour éliminer une
partie du bourrage.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
579
34
Défaut, cause et remède
34.3
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
Inversion avec tambour hacheur activé
BX000-324
En cas de bourrage dans la zone de l'engagement/accessoire avant, il est possible de faire
tourner lesdits composants en sens inverse avec le tambour hacheur activé.
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Lever l'accessoire avant jusqu'en position de tournière.
„ Activer l'embrayage principal.
„ Faire tourner en sens inverse l'engagement/l'accessoire en appuyant sur la touche
« Inversion engagement/accessoire avant » (2).
„ Relâcher la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) lorsque tout le fourrage a
été expulsé de l'engagement et de l'accessoire avant.
„ Amener la machine dans un état sûr, voir page 579.
Inversion avec tambour hacheur désactivé
BX000-324
En cas de bourrage important, il convient d'effectuer une inversion de l'engagement/accessoire
avant avec le tambour hacheur désactivé. Cela permet d'éviter toute surcharge des
entraînements. L'embrayage principal peut uniquement être activé après avoir vérifié qu'il n'y
pas de bourrage de tout le flux du fourrage et, le cas échéant, après avoir éliminé le bourrage.
„ En cas d'apparition d'un bourrage, arrêter la machine.
„ Désactiver l'engagement/l'accessoire via la touche « Engagement/accessoire avant » (1) du
levier de conduite.
„ Désactiver l'embrayage principal.
„ Faire légèrement reculer la machine.
„ Lever le mécanisme élévateur jusqu'en position de tournière.
BiG X 480
580
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Défaut, cause et remède
34
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
34.3
„ Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite
et la maintenir enfoncée.
ð La vitesse du moteur diesel est réduite à la vitesse de ralenti, la courroie principale est
découplée du moteur diesel, l'embrayage principal est automatiquement activé et
l'engagement ainsi que l’accessoire avant sont tournés en sens inverse. Ce processus
peut prendre quelques secondes.
„ Relâcher la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) lorsque tout le fourrage a
été expulsé de l'engagement et de l'accessoire avant.
„ Amener la machine dans un état sûr, voir page 579.
Éliminer les blocages de la matière récoltée entre le tambour hacheur et
l'accélérateur d'éjection
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants tranchants
Lors de l'élimination de blocages de la matière récoltée, il y a risque de blessures accru aux
composants tranchants du flux du fourrage.
„ Porter toujours des gants de protection pour éliminer les bourrages.
BXG000-083
ü La machine se trouve dans un état sûr, voir page 579.
„ Ouvrir le capot latéral droit, voir page 120.
„ Desserrer les fixations quart de tour (2) et retirer le couvercle (1).
Trappe de maintenance canal de transfert
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
581
34
Défaut, cause et remède
34.3
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
BXG000-085
„ Desserrer les vis (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2).
„ Basculer la trappe de maintenance (3) vers le bas.
„ Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux du fourrage.
„ Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux du
fourrage avec un outil approprié.
„ Si nécessaire, démonter le canal de l'herbe voir page 258 ou le broyeur, voir page 235 et le
nettoyer.
„ Monter le canal de l'herbe voir page 285 ou le broyeur voir page 259.
„ Après les travaux de maintenance, il convient de basculer la trappe de maintenance (3) vers
le haut, de tourner les pièces de serrage (2) devant la trappe de maintenance et de serrer
les vis (1) à fond.
Trappe de maintenance canal de l'herbe
BX001-647
„ Desserrer les vis (1) et lever latéralement la trappe de maintenance (2).
„ Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux du fourrage.
„ Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux du
fourrage avec un outil approprié.
„ Après les travaux de maintenance, poser la trappe de maintenance (2) et monter les vis (1).
BiG X 480
582
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Défaut, cause et remède
34
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
34.3
Éliminer les blocages de la matière récoltée entre l'accélérateur d'éjection et
l'arceau éjecteur
BXG000-084
ü La machine se trouve dans un état sûr, voir page 579.
„ Démonter les vis (1).
„ Retirer la trappe de maintenance (3) du support de canal.
„ Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux du fourrage.
„ Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux du
fourrage avec un outil approprié.
„ Après les travaux de maintenance, poser la trappe de maintenance (3) et monter les vis (1).
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une chute d'une grande hauteur.
Lorsque les opérateurs se trouvent sur le capot du moteur ou le toit de la cabine, ils sont à
une hauteur où la chute peut entraîner de graves blessures.
„ Se placer uniquement sur le capot du moteur ou le toit de la cabine lorsque
- l'arceau éjecteur est en position médiane,
- le moteur est désactivé, la clé de contact est retirée et que l'opérateur a emporté la clé,
- la machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné,
- le capot du moteur ou le toit de la cabine sont propres.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
583
34
Défaut, cause et remède
34.3
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
BX001-609
„ Basculer l'arceau éjecteur vers l'avant et la gauche et l'abaisser jusqu'à ce que la trappe de
maintenance soit accessible depuis la plate-forme.
„ Desserrer les écrous (1) et glisser latéralement la trappe de maintenance (2).
„ Ouvrir la trappe de maintenance et la retourner.
„ Une fois les travaux de maintenance terminés, retourner la trappe de maintenance (2), puis
la refermer.
„ Glisser la trappe de maintenance (2) dans la position d’origine et serrer les vis (1).
Recouvrement du flux du fourrage
BXG000-083
Après avoir éliminé les bourrages dans le flux du fourrage, remonter le recouvrement (1).
„ Installer le recouvrement (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2).
BiG X 480
584
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Rangement
35
35
Rangement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 19.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 35.
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
„ Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance
corrosive.
„ Régler la pression des pneus à la valeur maximale autorisée, voir page 77.
„ Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore
le rayonnement solaire.
„ Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller.
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
„ Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des
paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité.
„ Graisser les filets des vis de réglage et similaires.
„ Détendre les ressorts.
„ Abaisser au maximum l'engagement.
„ Retirer la courroie de force du broyeur.
„ Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse.
„ Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues
de roulement des tubes protecteurs, voir page 544.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
585
35
Rangement
INFORMATION
Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan.
„ Après la récolte, appliquer – à des fins de conservation – du lubrifiant sur la machine, y
compris au niveau des points de lubrification « Maintenance - toutes les 1000 heures ».
„ En vue de répartir la graisse de façon homogène, faire tourner la machine jusqu’à ce qu’une
petite couronne de graisse se forme à l’extérieure des paliers.
„ Lubrifier les positions du paliers avec un nettoyeur à haute pression avant et après le
nettoyage.
Si une installation d'ensilage est montée :
„ Remplir le réservoir d’ensilage avec un produit antigel biodégradable et faire tourner
l’installation pendant 10 minutes.
Lorsque le broyeur est monté :
„ nettoyer soigneusement et appliquer de la graisse ou de la peinture de conservation comme
protection contre la corrosion.
Après le nettoyage et la conservation :
„ remonter le broyeur et laisser entraîner pendant 5 minutes par le moteur diesel, afin que
l’eau soit expulsée des paliers.
„ Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
„ Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité
de lubrification.
„ Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
„ Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démontez,
nettoyez, lubrifiez puis remontez ces éléments.
„ Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine
KRONE.
INFORMATION
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en
dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations
éventuellement nécessaires.
Zone du moteur
INFORMATION
Les informations sur les mesures concernant le moteur et qui sont à prendre en compte lors
du stockage de la machine figurent dans la notice d'utilisation jointe du fabricant du moteur,
voir chapitre Nettoyage et entretien ainsi que le chapitre Mise hors service.
BiG X 480
586
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Rangement
35
Mesures à la mise hors service du moteur pour une durée jusqu'à 6 mois.
Afin d'éviter des dépôts dus à la teneur en biodiesel de 7% dans le carburant diesel, ainsi que
les dommages consécutifs en découlant éventuellement et des problèmes lors de la remise en
service, les points suivants doivent être respectés lors de la mise hors service de la machine en
plus des mesures reprises dans la notice d'utilisation du fabricant du moteur :
•
•
•
Laisser tourner chaque mois le moteur pendant env. 10 min à max. 900 min-1 avec
l'installation de climatisation enclenchée et le chauffage branché.
Avant le démarrage, le niveau d'huile moteur et le niveau de liquide de réfrigérant doivent
absolument être contrôlés. En outre, l'eau dans le séparateur d'eau du préfiltre à carburant
doit être vidangée.
Au démarrage et pendant le fonctionnement du moteur, faire attention absolument à la
pression d'huile ainsi qu'à la température du liquide de réfrigérant et de l'huile.
INFORMATION
Le démarrage mensuel du moteur peut être supprimé si le moteur a été exploité et mis à
l'arrêt avec du carburant exempt de FAME (carburant diesel B0).
Si le système moteur a préalablement été exploité avec du carburant diesel normal selon DIN
EN 590 avec 7% de biodiesel, il suffit dans ce cas de pomper le reste de carburant hors du
réservoir et de le remplir de carburant B0 en quantité suffisante, au minimum cependant 50 l.
Le système moteur doit fonctionner pendant au moins 30 min avec ce carburant avant la mise
hors service, afin que toutes les pièces en contact avec le carburant soient rincées.
L'exigence B0 est satisfaite actuellement p. ex. par les carburants Aral Ultimate Diesel et BP
Ultimate Diesel.
Ces mesures sont valables en liaison avec les notices d'utilisation situation 01-14 du fabricant
du moteur.
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
587
36
36
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
BiG X 480
588
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Index
37
37
Index
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
589
37
Index
A
Allume-cigares 12 V / prise 24 V ...................... 117
À propos de ce document .................................. 12
Amener l'accessoire avant en position de transport
......................................................................... 347
Accès.................................................................. 57
Amener l'engagement en position de transport 349
Accessoires avant validés .................................. 80
Aperçu de la machine......................................... 66
Accouplement EasyCollect............................... 318
Appeler le niveau de menu............................... 169
Accoupler la machine ......................................... 21
Arrêter la machine .................................... 341, 346
Accoupler la remorque ..................................... 361
Arrêter la machine avec le frein de service ...... 342
Accoupler le EasyFlow ..................................... 309
Arrêter la machine avec le levier de conduite .. 341
Accoupler les flexibles hydrauliques ........ 312, 320
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 37
Accoupler XDisc ............................................... 328
AutoScan .......................................................... 383
Actionner l'avertisseur lumineux......................... 88
Autre documentation .......................................... 12
Actionner l'avertisseur sonore ............................ 85
Avant le début de la nouvelle saison ................ 418
Actionner le frein de parking............................. 344
Avertissements de danger.................................. 14
Actionner le frein de service ............................... 90
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels / environnementaux ............................ 15
Actionner le système de freinage de la remorque
(pour la version « Système de freinage de la
remorque ») ........................................................ 91
Activation/désactivation des feux de détresse ... 90
B
Activer la climatisation automatique ................. 111
Batteries ........................................................... 536
Activer le régulateur de vitesse ........................ 340
Bloquer le tambour hacheur ............................. 487
Activer/désactiver le chauffage du rétroviseur ... 99
Branchement USB............................................ 118
Activer/désactiver le mode climatisation .......... 112
Brancher la batterie .......................................... 540
Activer/désactiver le mode REHEAT................ 112
Buses d'air réglables ........................................ 232
Activer/désactiver les feux de position/feux de
croisement .......................................................... 86
Activer/désactiver les feux de route ................... 87
Activer/désactiver l'essuie-glace avant............... 88
Affichage des défauts à l'écran ........................ 115
Affichage des défauts dans la zone d'affichage «
Caractéristiques de moteur et de conduite ».... 159
Affichage des défauts dans le champ
d'avertissement de défauts............................... 135
Affichage pour le comportement en
accélération (1)................................................. 160
Affichage pour le régulateur de vitesse (5)....... 161
Affûter les couteaux de hachage ...................... 473
Ajuster la pierre d'affûtage................................ 480
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer......... 478
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse 502
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
......................................................................... 484
Aligner le tube pendulaire à l'horizontale.......... 358
BiG X 480
590
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Index
C
Cabine .............................................................. 221
Cales d'arrêt ....................................................... 61
Caractéristiques techniques ............................... 69
Carburant / urée ................................................. 76
Changement de direction rapide (inversion rapide)
......................................................................... 368
Changer la taille des pneus .............................. 458
Chargez la batterie ........................................... 538
37
Conduite et transport ........................................ 333
Conduite sur champ à flanc de colline ............. 368
Consignes de sécurité fondamentales ............... 19
Consignes pour piloter la machine ................... 338
ConstantPower ................................................. 382
Consulter les données de surface actuelles..... 146
Contrôle de la machine en mouvement.............. 21
Contrôle de la machine pendant le fonctionnement
........................................................................... 21
Check-list pour la première mise en service .... 213
Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur
d'éjection .......................................................... 515
Clavier supplémentaire..................................... 108
Contrôler la courroie de force ........................... 453
Clignotant Marche/Arrêt ..................................... 86
Climatisation automatique ................................ 109
Contrôler la fixation de la barre d'accouplement
......................................................................... 448
Commande ....................................................... 357
Contrôler la fixation du cylindre de direction .... 447
Commande du champ de saisie alphanumérique
......................................................................... 141
Contrôler la fixation du réducteur de roues ...... 449
Commande supplémentaire ............................... 12
Contrôler la poulie ............................................ 453
Commander la boîte de vitesses pour longueurs
de coupe VariLOC ............................................ 387
Contrôler la tension de la courroie ................... 454
Commander la fenêtre de saisie ...................... 126
Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière,
pour la version traction des 2 roues avant ....... 448
Commander le chariot de montage groupe de
hachage (pour la version « Chariot de montage
groupe de hachage ») ...................................... 499
Commander le siège confort pneumatique (pour la
version « ACTIVO ») ........................................ 225
Commander le siège confort pneumatique (pour la
version « standard »)........................................ 222
Contrôler la pierre d'affûtage ............................ 479
Contrôler le niveau d’huile ........................ 527, 531
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
du moteur ......................................................... 433
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
moteur : ............................................................ 434
Contrôler le niveau de remplissage .................. 559
Commander le siège du conducteur (pour la
version ACTIVO) .............................................. 225
Contrôler le niveau d'huile 521, 522, 525, 526, 530,
532, 533
Commander le siège du conducteur (pour la
version standard).............................................. 222
Contrôler le niveau d'huile moteur.................... 422
Commander l'engagement/l'accessoire avant.. 369
Comment utiliser ce document ........................... 12
Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu
arrière, pour la version traction des 2 roues avant
......................................................................... 449
Commutateur sur colonne de direction .............. 85
Contrôler le tuyautage de l'aspiration d'air et de
l'air de suralimentation...................................... 436
Commuter l’affichage de la température entre
degrés Celsius et degrés Fahrenheit ............... 115
Contrôler le tuyautage de l'installation de
climatisation et de chauffage ............................ 435
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 35
Contrôler le tuyautage du moteur ..................... 435
Comportement après le calage du moteur ....... 336
Contrôler le tuyautage du système de
refroidissement du moteur................................ 435
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 30
Contrôler les conduites de carburant ............... 436
Composants de la climatisation........................ 442
Contrôler les joints d'étanchéité au niveau du
cadre adaptateur .............................................. 311
Conduite en marche arrière et arrêt ................. 340
Contrôler les pelles d'éjection........................... 513
Conduite en marche avant et arrêt ................... 338
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
591
37
Index
Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène
......................................................................... 443
D
Contrôler l'extincteur......................................... 460
Danger dû aux travaux de soudage ................... 34
Contrôler l'usure des roulements de moyeux des
roues : .............................................................. 449
Dangers dans les virages avec la remorque tractée
........................................................................... 27
Contrôler/effectuer la maintenance des pneus. 457
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 29
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace .............. 441
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
un champ............................................................ 27
Contrôles avant la mise en service .................. 220
Couper le moteur.............................................. 345
Coupler la pédale de frein (pour la version
« Système de freinage de la remorque ») ........ 343
Couples de serrage .......................................... 413
Créer un jeu de données client ........................ 140
Créer une surface............................................. 143
CropControl ...................................................... 384
Dangers lors de la conduite sur route ................ 27
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 27
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 22
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Contrôler et charger les batteries ....................... 34
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 35
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Monter et descendre .......................................... 32
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 33
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 27
Débrancher les batteries .................................. 539
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 30
Déclaration de conformité ................................ 603
Défaut système électrique/électronique BiG X . 561
Défaut, cause et remède .................................. 561
Dégazage du circuit de carburant .................... 431
Démarrage commandé de la machine ............. 577
Démarrage moteur ........................................... 333
Démarrer la lubrification intermédiaire ............. 559
Démarrer la machine ........................................ 337
Démarrer ou arrêter le compteur de surface .... 145
Démontage EasyCollect ................................... 322
Démontage et montage des pelles d'éjection... 514
Démonter des batteries .................................... 539
Démonter la barre de serrage .......................... 258
Démonter la paroi arrière de l'accélérateur
d'éjection .......................................................... 511
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur........ 245
Démonter la tôle collectrice .............................. 245
Démonter la trappe de maintenance dans le
support de canal ............................................... 512
BiG X 480
592
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Index
Démonter le broyeur......................................... 235
Démonter le canal de l'herbe.................... 258, 509
Démonter le canal de l'herbe si installé............ 240
Démonter le EasyFlow ............................. 313, 315
Démonter le poids arrière ................................. 248
Démonter l'essieu supplémentaire ................... 250
Démonter XDisc ............................................... 330
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur
......................................................................... 420
Désaccoupler la remorque ............................... 362
Désactiver le régulateur de vitesse .................. 340
Description de la machine .................................. 66
Description de l'écran ....................................... 123
Description des touches ................................... 124
Description fonctionnelle du hachage de la matière
récoltée............................................................... 68
Desserrer le frein de parking manuellement .... 352
Détection de métaux ........................................ 380
Déterminer le jeu de roulement des moyeux :.. 449
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant
......................................................................... 359
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Durée de service de la machine ......................... 19
37
E
Éclairage ............................................................ 92
Éclairage de l'habitacle..................................... 100
Éclairage de maintenance .................................. 96
Éclairage de routes ............................................ 93
Éclairage de travail ............................................. 94
Éclairage du moyen d'accès à la cabine et du
moyen d'accès côté droit.................................... 63
Éclairage et signalisation.................................. 221
Effacer la surface ............................................. 144
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 33
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 36
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution
......................................................................... 521
Effectuer la maintenance de la boîte de ventilateur
......................................................................... 530
Effectuer la maintenance de la climatisation et du
chauffage.......................................................... 442
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la
remorque .......................................................... 458
Effectuer la maintenance de l'alternateur courant
triphasé............................................................. 541
Effectuer la maintenance de l'engrenage
intermédiaire..................................................... 521
Effectuer la maintenance de l'entraînement à
courroie ............................................................ 451
Effectuer la maintenance des pneus et des roues
......................................................................... 457
Effectuer la maintenance du châssis................ 447
Effectuer la maintenance du démarreur ........... 542
Effectuer la maintenance du frein (Bosch) ....... 450
Effectuer la maintenance du moteur à arbre de
prise de force.................................................... 531
Effectuer la maintenance du palier de la pompe de
traction.............................................................. 531
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
......................................................................... 526
Effectuer la maintenance du réducteur des
rouleaux en bas ................................................ 524
Effectuer la maintenance du réducteur des
rouleaux en haut............................................... 525
Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique
......................................................................... 517
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
593
37
Index
Effectuer le test des acteurs ............................... 37
Effectuer un contrôle visuel du collecteur/sécheur
......................................................................... 443
Éléments de commande du levier de conduite 100
Éléments de commande et d'affichage .............. 82
F
Faire l'appoint du liquide de refroidissement du
moteur : ............................................................ 434
Faire le plein de carburant................................ 429
Faire le plein de la solution d'urée.................... 430
Éléments de commande et d'affichage sur la
colonne de direction ........................................... 85
Faire le plein d'huile moteur ............................. 422
Éléments de commande et d'affichage sur le
clavier ............................................................... 104
Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de
transport ........................................................... 350
Élimination ........................................................ 588
Fenêtre de saisie .............................................. 125
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la
zone du flux de fourrage................................... 578
Fenêtre de sélection ......................................... 127
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec
la touche « Memory » ......................................... 95
Fluide frigorigène (climatisation) ........................ 76
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 32
Enfant en danger ................................................ 20
Fonction de la « molette de défilement de
navigation » ...................................................... 125
Enregistrer la vitesse de rotation du moteur diesel
pour la touche « Vitesse de rotation du moteur
diesel » (13)...................................................... 106
Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la
machine (siège du formateur) ............................ 22
Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec
le régulateur de vitesse .................................... 339
G
Équipement de sécurité...................................... 57
Garder libre la cabine de produits chimiques ..... 29
Équipements de sécurité personnels ................. 26
Gaz d'échappement toxiques ............................. 32
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 21
Généralités ....................................................... 232
Essieu supplémentaire ..................................... 363
Essuie-glaces gauche/droite .............................. 97
État technique impeccable de la machine .......... 22
Glacière ............................................................ 233
Graisses lubrifiantes ........................................... 75
Groupe-cible du présent document .................... 12
Gyrophares......................................................... 95
Explication menu « Diagnostic » ...................... 170
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 22
H
Exporter les données du client ......................... 146
Huile hydraulique.............................................. 517
Extincteur ........................................................... 59
Huiles ................................................................. 73
BiG X 480
594
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Index
37
I
M
Identification ....................................................... 67
Machine et pièces machine soulevées............... 33
Illustrations ......................................................... 13
Maintenance – 6 fois après 10 heures ............. 404
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 35
Maintenance - Accélérateur d'éjection ............. 513
Importance de la notice d'utilisation ................... 19
Maintenance – Après 3 ans.............................. 412
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 2, 68
Maintenance – Après 6 ans.............................. 412
Indications de direction....................................... 13
Installation d’air comprimé endommagée........... 32
Installation d'ensilage ....................................... 364
Installation d'ensilage interne ........................... 364
Installation d'ensilage interne dosage de précision
(pour la version « Installation d'ensilage réglée
dosage de précision ») ..................................... 366
Maintenance – Après chaque saison ............... 411
Maintenance – Avant le début de la saison...... 405
Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 516
Maintenance - Électricité .................................. 535
Maintenance – Flux du fourrage....................... 508
Maintenance – Généralités .............................. 403
Maintenance - hebdomadaire........................... 408
Interlocuteur ......................................................... 2
Maintenance – Installation d'air comprimé ....... 439
Interrupteur d'arrêt rapide................................... 61
Maintenance – Installation de lubrification
centralisée ........................................................ 552
Interrupteur principal de batterie ........................ 58
Interrupteur siège dans le siège conducteur ...... 61
Maintenance - Lubrification .............................. 543
Maintenance – machine de base ..................... 441
L
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 31
Le carburant est nocif en termes de santé ......... 28
Ligne d'état ....................................................... 130
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de
commande d'affûtage ......................................... 62
Maintenance – moteur...................................... 419
Maintenance – Réducteur ................................ 520
Maintenance – Selon les besoins..................... 412
Maintenance - Système de chargement........... 461
Maintenance – Toutes les 1 000 heures, au moins
après la saison ................................................. 411
Liquide de réfrigérant ......................................... 75
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ............................................................. 406
Liquide de refroidissement du moteur .............. 432
Maintenance – Toutes les 100 heures ............. 409
Liquides à température élevée ........................... 31
Maintenance – Toutes les 250 heures ............. 409
Liquides sous haute pression ............................. 31
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 408
Lubrifiants ......................................................... 556
Maintenance - Toutes les 500 heures .............. 409
Lubrifier les arbres à cardan............................. 544
Maintenance – Une fois après 1 heure ............ 404
Maintenance – Une fois après 10 heures......... 404
Maintenance – Une fois après 1000 km ........... 405
Maintenance – Une fois après 4 heures........... 404
Maintenance – Une fois après 50 heures......... 404
Maintenance de l’engrenage intermédiaire
engagement ..................................................... 523
Maintenance de l’entraînement de rotation de
l’arceau éjecteur ............................................... 529
Maintenance du broyeur................................... 513
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 26
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
595
37
Index
Maintien de la charge ....................................... 538
Menu « Éclairage arrière Réglages » ............... 176
Marquages de sécurité sur la machine .............. 26
Menu « Éclairage arrière » ............................... 176
Matières d'exploitation.................................. 28, 73
Menu « Éclairage » .......................................... 180
Matières d'exploitation non adaptées ................. 28
Menu « Embrayage principal Calibrage » ........ 192
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 18
Menu « Embrayage principal Réglages » ........ 191
Mémoire de données.......................................... 65
Menu « Embrayage principal »......................... 191
Menu « Accoudoir Diagnostic »........................ 174
Menu « Engagement Réglages » ..................... 186
Menu « Accoudoir Test des touches » ............. 174
Menu « Engagement » ..................................... 186
Menu « Arceau éjecteur » ................................ 200
Menu « Engrenage intermédiaire » .................. 183
Menu « Compteur totalisateur » ....................... 148
Menu « Entraînement de l'accessoire avant
Réglages » ....................................................... 184
Menu « Défauts actifs ».................................... 149
Menu « Engrenage intermédiaire Diagnostic » 183
Menu « Réglages de saison » .......................... 211
Menu « RockProtect » ...................................... 187
Menu « Accélérateur d'éjection » ..................... 196
Menu « Accélérateur d'éjection Réglages » ..... 196
Menu « Accessoire avant Réglages » .............. 184
Menu « Accessoire avant » .............................. 184
Menu « Accoudoir » ......................................... 174
Menu « Arceau éjecteur Réglages » ................ 201
Menu « AutoScan Graphique » ........................ 185
Menu « AutoScan Réglages ».......................... 185
Menu « AutoScan » .......................................... 185
Menu « Broyeur Réglages »............................. 192
Menu « Broyeur » ............................................. 192
Menu « Broyeur Calibrage » ............................ 193
Menu « Cabine » .............................................. 172
Menu « Compteur du client » ........................... 140
Menu « Compteur journalier » .......................... 146
Menu « Compteurs » ........................................ 139
Menu « ConstantPower Réglages »................. 203
Menu « ConstantPower » ................................. 203
Menu « CropControl Calibrage »...................... 197
Menu « CropControl » ...................................... 196
Menu « CropControl Contrepesée » ................ 196
Menu « CropControl Réglages » ...................... 197
Menu « Défauts » ............................................. 149
Menu « Détection de métaux Réglages » ........ 186
Menu « Détection de métaux » ........................ 186
Menu « Diagnostic de la télémaintenance » .... 179
Menu « Entraînement de l'accessoire avant » . 184
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau
Maintenance » .................................................. 190
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau
Réglages » ....................................................... 189
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau
Test des touches GC »..................................... 190
Menu « Équipement d'affûtage et contrecouteau ».......................................................... 189
Menu « Essieu arrière Calibrage Position
médiane »......................................................... 209
Menu « Essieu arrière Calibrage Positions
finales » ............................................................ 210
Menu « Essieu arrière » ................................... 209
Menu « Essieu supplémentaire » ..................... 208
Menu « Essieu supplémentaire Réglages » ..... 208
Menu « Flux du fourrage » ............................... 183
Menu « Fonctions de conduite » ...................... 206
Menu « Frein de remorque » ............................ 210
Menu « Frein de remorque Réglages »............ 210
Menu « Historique des défauts »...................... 150
Menu « Hydraulique de travail Diagnostic » ..... 205
Menu « Hydraulique de travail »....................... 205
Menu « Hydraulique supplémentaire »............. 206
Menu « Imprimante Réglages » ....................... 178
Menu « Imprimante » ....................................... 178
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier
Calibrage » ....................................................... 199
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier
Réglages » ....................................................... 199
Menu « Installation d'ensilage dosage
grossier ».......................................................... 199
Menu « Installation d'ensilage externe » .......... 198
BiG X 480
596
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Index
37
Menu « Installation d'ensilage
externe Réglages » .......................................... 198
Menu « Versions des appareils de commande
Matériel ».......................................................... 177
Menu « Installations d'ensilage » ..................... 198
Menu « Versions des appareils de
commande »..................................................... 177
Menu « Levier de conduite Réglages » ............ 175
Menu « Levier de conduite Test des touches » 176
Menu « Levier de conduite » ............................ 175
Menu « Lubrification centralisée Maintenance
» ....................................................................... 182
Menu « Lubrification centralisée Réglages » ... 181
Menu « Lubrification centralisée ».................... 181
Menu « Lubrification » ...................................... 181
Menu « Vue d'ensemble des appareils de
commande »..................................................... 151
Menu Arceau éjecteur « Calibrage » ................ 201
Menu Hydraulique supplémentaire
« Réglages » .................................................... 206
Menu Moteur diesel « Maintenance » .............. 202
Menu principal .................................................. 153
Mesures courantes de sécurité .......................... 35
Menu « Maintenance nettoyage à air
comprimé »....................................................... 204
Mise à l'arrêt EasyCollect ................................. 325
Menu « Mécanisme élévateur Calibrage » ....... 188
Mise en place des béquilles d'appui en position de
transport sur les côtés droit et gauche ............. 330
Menu « Mécanisme élévateur Réglages » ....... 188
Menu « Mécanisme élévateur » ....................... 188
Mise en place des pieds d'appui en position de
transport sur les côtés droit et gauche ..... 312, 321
Menu « Moteur diesel Réglages ».................... 202
Mise en service ................................................ 220
Menu « Moteur diesel » .................................... 202
Mise en service – broyeur avec rondelles ........ 300
Menu « Moteur » .............................................. 202
Mise en service – mode herbe / barre de coupe
directe............................................................... 234
Menu « Nettoyage à air comprimé » ................ 204
Menu « Niveau utilisateur » .............................. 212
Menu « Réglages nettoyage à air comprimé ». 204
Menu « RockProtect Réglages »...................... 187
Menu « Système de direction automatique
Diagnostic »...................................................... 207
Menu « Système de direction automatique
Réglages » ....................................................... 207
Mise en service – mode maïs........................... 257
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour
la période de transition ..................................... 283
Mise en service – montage et démontage
EasyCollect ...................................................... 316
Mise en service – montage et démontage
EasyFlow .......................................................... 307
Menu « Système de direction automatique » ... 207
Mise en service – montage et démontage XDisc
......................................................................... 326
Menu « Système hydraulique » ........................ 205
Mode de fonctionnement herbe........................ 363
Menu « Télémaintenance Réglages ».............. 179
Mode de fonctionnement maïs ......................... 363
Menu « Télémaintenance Télémaintenance » . 178
Mode de fonctionnement XDisc ....................... 363
Menu « Télémaintenance » .............................. 178
Mode Remorque............................................... 360
Menu « Terminal Information » ........................ 173
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 21
Menu « Terminal Réglages » ........................... 173
Menu « Terminal » ........................................... 173
Modifier la longueur de hachage ...................... 155
Menu « Traction 2 roues » ............................... 208
Modifier la valeur de consigne pour la régulation
du mécanisme élévateur .................................. 156
Menu « Traction 2 roues Calibrage » ............... 208
Modifier la vitesse de l'accessoire avant .......... 155
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant
Diagnostic »...................................................... 205
Modifier l'écart des rouleaux du broyeur .......... 157
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant ».... 205
Modifier temporairement la largeur de travail ou le
nombre de rangées .......................................... 154
Menu « Versions des appareils de commande
Logiciel » .......................................................... 177
Modifier/enregistrer les paramètres.................. 170
Module de navigation ....................................... 124
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
597
37
Index
Moniteur pour surveillance par caméra ............ 230
Montage EasyCollect ....................................... 317
Monter des batteries......................................... 540
Monter et descendre en toute sécurité ............... 32
Monter la barre de serrage ............................... 241
Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
......................................................................... 511
Monter la plaque minéralogique ....................... 215
Monter la tôle collectrice................................... 264
O
Öl wechseln ...................................................... 529
Ölstand kontrollieren ........................................ 529
Optimiser le flux du fourrage ............................ 392
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
......................................................................... 393
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire
avant................................................................. 467
Monter le broyeur ..................................... 259, 286
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de
montage ........................................................... 461
Monter le canal de l'herbe ................ 242, 285, 510
Ouverture de la porte de la cabine ..................... 83
Monter le jeu de pièces « Répétition feux de
route » .............................................................. 215
Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot
arrière ............................................................... 120
Monter le poids arrière ..................................... 270
Ouvrir la fenêtre latérale droite ........................... 82
Monter les panneaux d'avertissement en position
de service ......................................................... 214
Ouvrir la trappe de maintenance dans l'arceau
éjecteur............................................................. 512
Monter l'essieu supplémentaire........................ 273
Ouvrir la trappe de maintenance du canal de
transfert ............................................................ 510
Monter l'extincteur ............................................ 214
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine ..... 82
Monter XDisc .................................................... 327
N
Naviguer dans les menus ................................. 170
Nettoyage du filtre à air .................................... 437
Nettoyage et maintenance des batteries .......... 537
Nettoyer le clapet antiretour sur le module de
pompe d‘urée ................................................... 427
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé
......................................................................... 421
Nettoyer le radiateur et le compartiment du
radiateur ........................................................... 446
Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation . 445
Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais................ 444
Niveau d'huile moteur....................................... 421
BiG X 480
598
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Index
P
Pare-soleil ........................................................ 231
Parquer la machine de manière sûre ................. 28
37
Produits chimiques ............................................. 29
Q
Parquer la machine sans surveillance................ 28
Qualification du personnel opérateur ................. 20
Passagers .......................................................... 22
Qualification du personnel spécialisé ................. 20
Passer du mode herbe au mode maïs ............. 289
Passer du mode maïs au mode herbe ............. 294
Placer l’essieu arrière sur des cales................. 355
Placer la machine sur tréteaux ......................... 353
Placer l'essieu avant sur tréteaux..................... 355
Plan de lubrification – Machine ........................ 544
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 64
Pneumatiques .................................................... 77
Poids totaux et charges des essieux .................. 78
Points d'accès au flux du fourrage ................... 508
Points d'arrimage.............................................. 352
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur........... 264
Poser le chariot de montage ............................ 500
Poser le EasyFlow............................................ 308
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire
avant................................................................. 470
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de
montage ........................................................... 464
Poser le XDisc .................................................. 332
Position de transport ........................................ 347
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 40
Postes de travail sur la machine ........................ 21
PowerSplit ........................................................ 385
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau .............. 423
Première mise en service ................................. 213
Prendre en compte les voyants de contrôle ..... 336
Préparer la machine pour la circulation routière
......................................................................... 346
Préparer la machine pour l'expédition .............. 352
Préparer l'engagement ..................... 308, 317, 327
Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de
diagnostic KRONE ........................................... 118
Prises ............................................................... 117
Prises 12 V ....................................................... 117
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses
pour longueurs de coupe VariLOC ................... 532
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
599
37
Index
R
Régler système hydraulique mécanisme élévateur
......................................................................... 244
Raccordement de l’installation d'ensilage
supplémentaire (pour la version « Installation
d'ensilage externe ») ........................................ 367
Régulateur de vitesse....................................... 339
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage
à l'air comprimé ................................................ 416
Relier le broyeur au canal de l'herbe................ 288
Rangement ....................................................... 585
Régulation du mécanisme élévateur ................ 371
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 15
Rechercher défaut dans l'installation de
lubrification centralisée ..................................... 560
Remorquage de la machine ............................. 351
Réglage de la colonne de direction .................. 229
Remplacer la cartouche de sécurité ................. 438
Réglage de la longueur de hachage ................ 378
Remplacer la pierre d'affûtage ......................... 482
Réglage des rétroviseurs extérieurs................... 97
Remplacer le couteau de hachage (pour la version
avec tambour hacheur Biogaz à 40 couteaux) . 493
Réglage du chariot de montage ....................... 499
Réglage du comportement en accélération...... 337
Réglages .......................................................... 392
Réglages du broyeur ........................................ 505
Régler la distance entre le rouleau presseur et le
racloir................................................................ 503
Régler la goupille de fixation du verrouillage du
canal de l'herbe/broyeur ................................... 402
Remplacer des batteries .................................. 539
Remplacer le couteau de hachage (pour la version
avec tambour hacheur MaxFlow) ..................... 490
Remplacer le filtre haute pression .................... 519
Remplacer les cartouches filtrantes d'urée ...... 425
Remplacer les glissières de transport du rouleau
d'alimentation ................................................... 501
Remplissage du barillet à graisse .................... 558
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
......................................................................... 396
Renommer une surface .................................... 143
Régler la sécurité de démarrage de l'arceau
éjecteur............................................................. 269
Répertoires et renvois ........................................ 12
Régler la température de la cabine .................. 112
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 28
Régler la vitesse de déploiement/de repliage de la
rallonge de l'arceau éjecteur à 12/14 rangs ..... 269
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir
d’air comprimé .................................................. 440
Régler l'arceau éjecteur.................................... 374
Resserrer les écrous de roue ........................... 458
Régler le couteau de hachage (pour la version
avec tambour hacheur MaxFlow) ..................... 487
Retourner ou changer le contre-couteau.......... 497
Régler le fond du tambour ................................ 394
Retourner resp. remplacer les glissières de
transport du rouleau de pré-pressage .............. 500
Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage
......................................................................... 393
Rétroviseur intérieur ......................................... 232
Régler le rayon d'éjection ................................. 375
Régler le rétroviseur ........................................... 97
Régler le rétroviseur de démarrage.................... 98
Renvois .............................................................. 13
Risque d'incendie ............................................... 29
RockProtect ...................................................... 381
Rupture de câble, court-circuit ......................... 562
Régler le siège du conducteur.......................... 221
Régler le terminal ............................................. 229
Régler les couteaux de hachage (sur la version
avec tambour hacheur Biogaz à 40 couteaux) . 489
Régler les fentes d'aération...... 243, 263, 293, 299
Régler les ressorts de traction du groupe
d'engagement................................................... 505
Régler manuellement la vitesse du ventilateur
d'évaporation .................................................... 114
BiG X 480
600
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Index
37
S
T
Saisie directe « Conduite sur champ »............. 154
Tableau de conversion ....................................... 15
Scrollrad Navigation ......................................... 125
Tableau de maintenance .................................. 404
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 36
Témoin du sens de la marche et du frein de
blocage (2) ....................................................... 160
Sécuriser la suspension de la roue simple ....... 354
Témoin pour la régulation antipatinage (TC) (4)
......................................................................... 161
Sécurité .............................................................. 18
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 22
Témoin traction 2 roues.................................... 160
Terme « machine » ............................................ 13
Sécurité en matière de conduite......................... 27
Terminal ........................................................... 122
Sélecteur du mode de fonctionnement............. 106
Terminal – Fonctions de la machine ................ 129
Sens de rotation des pneus.............................. 458
Terminal – menus............................................. 162
Serrure de contact d'allumage.......................... 107
Tiroir pour la trousse de secours et la notice
d'utilisation........................................................ 233
Siège confort pneumatique .............................. 221
Siège du conducteur ........................................ 221
Siège du formateur ........................................... 232
Sortie de secours ............................................... 60
Soulever et abaisser le mécanisme élévateur.. 358
Sources de danger sur la machine..................... 31
Touches dans la barre de titre.......................... 139
TractionControl/Régulation antipatinage à la
traction.............................................................. 375
Transformer la trappe de l'arceau éjecteur....... 265
Transport circulation sur route.......................... 333
StreamControl – régler le rayon d'éjection ....... 375
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage
......................................................................... 496
Structure de menu ............................................ 162
Travaux de maintenance et de réparation.......... 33
Structure du terminal ........................................ 122
Surfaces chaudes............................................... 32
U
Symbole de représentation ................................ 13
Unité de commande d'affûtage......................... 118
Symboles dans le texte ...................................... 13
Unité de commande pour l'éclairage .................. 92
Symboles dans les figures ................................. 14
Utilisation conforme ............................................ 18
Système de direction automatique ................... 376
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
601
37
Index
V
Z
Valeurs limites techniques.................................. 23
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de
conduite ............................................................ 158
Validité................................................................ 12
Vannes de surpression..................................... 516
Vidange d’huile ......................... 521, 522, 528, 531
Vidange d'huile ................. 525, 526, 530, 532, 534
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 24
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 25
Vidanger le liquide de réfrigérant ..................... 446
Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de
précision et l'accessoire avant............................ 24
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air
comprimé.......................................................... 439
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 25
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 413
Zone de danger prise de force ........................... 24
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 414
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 415
Zone de danger, accouplement rapide............... 25
Zone d'information............................................ 157
Zones de danger ................................................ 23
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 416
Volume du document ......................................... 13
Voyant de contrôle – niveau de remplissage du
réservoir d'urée................................................. 136
Voyant de contrôle – qualité d'urée .................. 136
Voyants de contrôle............................................ 89
Voyants de contrôle – erreur ou manipulation de
l'installation d'urée ............................................ 137
Voyants de contrôle pour moteur et affichages des
réservoirs.......................................................... 158
Vue d’ensemble acteurs ................................... 574
Vue d’ensemble capteurs ................................. 570
Vue d'ensemble appareils de commande ........ 568
Vue d'ensemble climatisation automatique ...... 109
Vue d'ensemble des blocs de distribution de
l'installation de lubrification centralisée ............ 552
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses ........... 520
Vue d'ensemble des éléments de commande.... 82
Vue d'ensemble du flux du fourrage................... 67
Vue d'ensemble fusibles................................... 563
Vue d'ensemble moteur.................................... 420
BiG X 480
602
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
Déclaration de conformité
38
38
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre, que la
Machine :
Types :
Ramasseuse-hacheuse de précision
BiG X 480
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur :
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01/08/2017
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
BiG X 480
Notice d'utilisation originale 150000764_03_fr
603
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.6
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés