Krone BiG X 480 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
528 Des pages
Krone BiG X 480 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150000764_01_fr
V.4
Ramasseuse-hacheuse de précision
BiG X 480
À partir du n° machine: 942856
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax stock de pièces de rechange
Allemagne
Téléfax stock de pièces de rechange
exportation
E-mail
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
[email protected]
www.landmaschinen.krone.de
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
N° d'identité du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
2
BiG X 480
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
À propos de ce document.......................................................................................................
Validité .......................................................................................................................................
Commande supplémentaire.......................................................................................................
Autre documentation..................................................................................................................
Groupe-cible du présent document ...........................................................................................
Comment utiliser ce document .................................................................................................
Répertoires et renvois ...............................................................................................................
Indications de direction ..............................................................................................................
Terme « machine » ....................................................................................................................
Illustrations.................................................................................................................................
Volume du document .................................................................................................................
Symbole de représentation ........................................................................................................
2
2.1
2.2
2.3
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
2.3.5
2.3.6
2.3.7
2.3.8
2.3.9
2.3.10
2.3.11
2.3.12
2.3.13
2.3.14
2.3.15
2.3.16
2.3.17
2.3.18
2.3.19
2.3.20
2.3.21
2.3.22
2.5
2.6
2.6.1
2.6.2
2.6.3
2.6.4
2.6.5
2.6.6
2.6.7
2.6.8
2.6.9
Sécurité..................................................................................................................................... 17
Utilisation conforme ................................................................................................................... 17
Durée de service de la machine ................................................................................................ 17
Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... 17
Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... 18
Qualification du personnel ......................................................................................................... 18
Enfant en danger ....................................................................................................................... 18
Accoupler la machine ................................................................................................................ 18
Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. 19
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. 19
Postes de travail sur la machine ................................................................................................ 19
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... 20
Zones de danger........................................................................................................................ 21
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. 23
Équipements de sécurité personnels......................................................................................... 24
Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... 24
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ 24
Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... 25
Matières d'exploitation ............................................................................................................... 25
Produits chimiques .................................................................................................................... 26
Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. 26
Sources de danger sur la machine ............................................................................................ 28
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................. 29
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. 30
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries............... 31
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus ......................................................................................................................................... 31
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. 32
Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. 32
Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... 32
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
................................................................................................................................................... 33
Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément
filtrant ......................................................................................................................................... 33
Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... 34
Equipement de sécurité ............................................................................................................ 48
Accès ......................................................................................................................................... 48
Interrupteur principal de batterie ................................................................................................ 49
Extincteur ................................................................................................................................... 50
Sortie de secours ....................................................................................................................... 51
Cales d'arrêt............................................................................................................................... 51
Interrupteur siège dans le siège conducteur.............................................................................. 51
Interrupteur d'arrêt rapide .......................................................................................................... 52
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage ................................................ 53
Éclairage du moyen d'accès à la cabine et du moyen d'accès côté droit .................................. 53
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 55
4
4.1
Description de la machine ...................................................................................................... 56
Aperçu de la machine ................................................................................................................ 56
2.3.23
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
12
12
12
12
12
12
12
13
13
13
13
13
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
3
Sommaire
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Identification...............................................................................................................................
Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée ....................................................
Accessoires avant validés .........................................................................................................
Éclairage extérieur .....................................................................................................................
Éclairage de maintenance .........................................................................................................
57
58
59
59
60
5
5.1
5.2
5.3
5.4
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Caractéristiques techniques de la machine ...............................................................................
Poids totaux et charges des essieux .........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Pneumatiques ............................................................................................................................
62
62
65
67
69
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.19.1
6.19.2
6.19.3
6.19.4
Éléments de commande et d'affichage..................................................................................
Vue d'ensemble des éléments de commande ...........................................................................
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction...........................................
Unité de commande pour l'éclairage .........................................................................................
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory » .................................
Climatisation automatique/chauffage.........................................................................................
Éléments de commande du levier de conduite ..........................................................................
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier.................................................................
Sélecteur du mode de fonctionnement ......................................................................................
Serrure de contact d'allumage ...................................................................................................
Frein de parking .........................................................................................................................
Clavier supplémentaire (en option) ............................................................................................
Allume-cigare/Prise 24 volts ......................................................................................................
Prise 12 volts .............................................................................................................................
Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de diagnostic KRONE.........................................................
Prise du rangement réfrigéré .....................................................................................................
Raccordement USB ...................................................................................................................
Unité de commande d'affûtage ..................................................................................................
Éléments de raccordement ........................................................................................................
Accouplement de la remorque ...................................................................................................
Accès .........................................................................................................................................
Ouvrir ou fermer les volets.........................................................................................................
Volet latéral à droite ...................................................................................................................
Volet latéral à gauche ................................................................................................................
Trappe arrière du compartiment moteur ....................................................................................
71
71
72
72
74
74
76
80
82
83
84
85
86
87
87
87
88
88
90
90
91
91
92
92
93
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Terminal ....................................................................................................................................
Structure du terminal .................................................................................................................
Description de l'écran ................................................................................................................
Module de navigation ................................................................................................................
Champ de saisie de valeur ........................................................................................................
Champ de sélection ...................................................................................................................
94
94
95
96
97
99
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.4.1
8.4.2
8.4.3
8.4.4
8.4.5
8.5
8.6
8.6.1
8.6.2
8.6.3
8.7
8.7.1
8.7.2
Terminal – écran de base ......................................................................................................
Zone d'affichage principal caractéristiques de moteur et conduite ..........................................
Témoin traction 2 roues ...........................................................................................................
Zone d'information ...................................................................................................................
Saisie directe « Conduite sur champ » ....................................................................................
Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de rangées ................................
Modifier la vitesse de l'accessoire avant .................................................................................
Modifier la longueur de hachage ............................................................................................
Modifier la valeur de consigne pour la régulation du mécanisme élévateur ...........................
Modifier l'écart des rouleaux du broyeur..................................................................................
Ligne d'état ..............................................................................................................................
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts ..........................................
Témoins de défaut – niveau de remplissage du réservoir d'urée ............................................
Témoins de défaut – qualité d'urée..........................................................................................
Témoins de dysfonctionnement – erreur ou manipulation de l'installation d'urée ...................
Touches dans la barre de titre .................................................................................................
Menu « Compteurs » ...............................................................................................................
Menu « Défauts » ....................................................................................................................
100
100
102
104
104
105
106
106
107
107
108
112
113
114
115
116
117
124
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
4
BiG X 480
Sommaire
8.7.3
Menu principal ......................................................................................................................... 128
9
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.4
9.5
9.5.1
9.5.2
9.5.3
9.5.4
9.5.5
9.5.6
9.6
9.7
9.7.1
9.7.2
9.7.3
9.7.4
9.7.5
9.7.6
9.7.7
9.7.8
9.7.9
9.7.10
9.7.11
9.7.12
9.7.13
9.7.14
9.7.15
9.7.16
9.7.17
9.8
9.9
9.9.1
9.9.2
9.10
9.10.1
9.10.2
9.10.3
9.11
9.11.1
9.11.2
9.11.3
9.11.4
9.12
9.13
Terminal – menus ..................................................................................................................
Vue d'ensemble de la structure de menu ................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Naviguer dans les menus ........................................................................................................
Modifier/enregistrer les paramètres .........................................................................................
Explication menu « Diagnostic »..............................................................................................
Menu principal « Cabine » .......................................................................................................
Menu « Terminal » ...................................................................................................................
Menu « Accoudoir » .................................................................................................................
Menu « Levier de conduite » ...................................................................................................
Menu « Éclairage arrière » ......................................................................................................
Menu « Versions des appareils de commande ».....................................................................
Menu « Télémaintenance » .....................................................................................................
Menu principal « Lubrification centralisée ».............................................................................
Menu principal « Flux du fourrage » ........................................................................................
Menu « Accessoire avant » .....................................................................................................
Menu « Entraînement de l'accessoire avant ».........................................................................
Menu « AutoScan » (en option) ...............................................................................................
Menu « Engagement » ............................................................................................................
Menu « Détection de métaux » ................................................................................................
Menu « RockProtect » (en option) ...........................................................................................
Menu « Mécanisme élévateur »...............................................................................................
Menu « Équipement d'affûtage » .............................................................................................
Menu « Contre-couteau » ........................................................................................................
Menu « Embrayage principal » ................................................................................................
Menu « Broyeur » ....................................................................................................................
Menu « Accélérateur d'éjection ».............................................................................................
Menu « Mesure de l'humidité AgriNIR » (en option) ................................................................
Menu « Mesure de l'humidité » (en option)..............................................................................
Menu « CropControl » (en option) ...........................................................................................
Menu « Installation d'ensilage externe » (en option) ...............................................................
Menu « Installation d'ensilage interne » (en option) ................................................................
Menu principal « Arceau éjecteur » .........................................................................................
Menu principal « Moteur » .......................................................................................................
Menu « Moteur diesel » ...........................................................................................................
Menu « ConstantPower » ........................................................................................................
Menu principal « Système hydraulique » .................................................................................
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant » ...........................................................................
Menu « Hydraulique de travail » ..............................................................................................
Menu « Hydraulique supplémentaire » ....................................................................................
Menu principal « Fonctions de conduite » ...............................................................................
Menu « Système de direction automatique » ..........................................................................
Menu « Traction 2 roues » .......................................................................................................
Menu « Essieu supplémentaire » ............................................................................................
Menu « Essieu arrière »...........................................................................................................
Menu « Réglages de saison » .................................................................................................
Menu « Administration utilisateur »..........................................................................................
129
129
133
134
135
135
137
137
138
139
139
140
141
142
143
143
144
144
145
146
146
147
148
150
150
152
153
154
155
155
157
157
159
160
161
162
162
163
163
164
164
165
165
166
166
167
168
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Première mise en service......................................................................................................
Check-list pour la première mise en service ............................................................................
Monter les panneaux d'avertissement en position de service .................................................
Monter l'extincteur....................................................................................................................
Monter la plaque minéralogique ..............................................................................................
Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route » ..............................................................
169
169
170
170
171
171
11
11.1
Mise en service ...................................................................................................................... 176
Contrôles avant la mise en service .......................................................................................... 176
12
12.1
12.2
Mise en service mode herbe / système de coupe directe ................................................. 178
Démonter le broyeur ................................................................................................................ 179
Démonter le canal de l'herbe si installé ................................................................................... 184
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
5
Sommaire
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
Monter la barre de serrage ......................................................................................................
Monter le canal de l'herbe........................................................................................................
Régler les fentes d'aération .....................................................................................................
Régler système hydraulique mécanisme élévateur .................................................................
Démonter la tôle collectrice .....................................................................................................
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur ...............................................................................
Démonter le poids arrière ........................................................................................................
Démonter l'essieu supplémentaire...........................................................................................
184
185
186
187
188
188
191
193
13
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
Mise en service - mode maïs ................................................................................................
Démonter le canal de l'herbe ...................................................................................................
Démonter la barre de serrage..................................................................................................
Monter le broyeur.....................................................................................................................
Régler les fentes d'aération .....................................................................................................
Monter la tôle collectrice ..........................................................................................................
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur ..................................................................................
Monter le poids arrière .............................................................................................................
Monter l'essieu supplémentaire ...............................................................................................
200
201
201
202
206
207
207
213
215
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition .....................
Monter le canal de l'herbe........................................................................................................
Monter le broyeur.....................................................................................................................
Relier le broyeur au canal de l'herbe .......................................................................................
Passer du mode herbe au mode maïs.....................................................................................
Régler les fentes d'aération .....................................................................................................
Passer du mode maïs au mode herbe.....................................................................................
Régler les fentes d'aération .....................................................................................................
224
225
227
229
230
234
235
239
15
15.1
15.1.1
15.1.2
15.1.3
15.1.4
15.1.5
15.2
15.3
Mise en service - montage et démontage EasyFlow ..........................................................
Poser le EasyFlow ...................................................................................................................
Préparer l'engagement ............................................................................................................
Accoupler le EasyFlow ............................................................................................................
Contrôler les joints d'étanchéité au niveau du cadre adaptateur .............................................
Raccordement des conduites hydrauliques .............................................................................
Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche....
Démonter le EasyFlow.............................................................................................................
Démonter le EasyFlow.............................................................................................................
241
242
242
242
245
245
246
247
249
16
16.1
16.1.1
16.1.2
16.1.3
16.1.4
16.2
16.3
Mise en service Montage et démontage EasyCollect.........................................................
Montage EasyCollect ...............................................................................................................
Préparer l'engagement ............................................................................................................
Accouplement EasyCollect ......................................................................................................
Raccordement des conduites hydrauliques .............................................................................
Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche....
Démontage EasyCollect ..........................................................................................................
Mise à l'arrêt EasyCollect ........................................................................................................
250
251
251
251
254
255
255
257
17
17.1
17.1.1
17.1.2
17.1.3
17.2
17.3
Mise en service Montage et démontage XDisc ...................................................................
Monter XDisc ...........................................................................................................................
Préparer l'engagement ............................................................................................................
Accoupler XDisc.......................................................................................................................
Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche....
Démonter XDisc.......................................................................................................................
Poser le XDisc .........................................................................................................................
258
259
259
259
262
262
264
18
18.1
18.2
18.2.1
18.3
18.4
18.5
18.5.1
Conduite et transport ............................................................................................................
Transport circulation sur route .................................................................................................
Démarrage moteur...................................................................................................................
Prendre en compte les voyants de contrôle ............................................................................
Comportement après le calage du moteur ..............................................................................
Démarrer avec une batterie auxiliaire ......................................................................................
Démarrer la machine ...............................................................................................................
Réglage du comportement en accélération .............................................................................
265
265
265
267
268
268
270
270
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
6
BiG X 480
Sommaire
18.5.2
18.5.3
18.5.3.1
18.5.4
18.6
18.6.1
18.6.2
18.7
18.8
18.9
18.10
18.10.1
18.10.2
18.10.3
18.10.4
18.11
18.11.1
18.12
Consignes pour piloter la machine ..........................................................................................
Conduite en marche avant et arrêt ..........................................................................................
Régulateur de vitesse ..............................................................................................................
Conduite en marche arrière et arrêt.........................................................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Arrêter la machine avec le levier de conduite ..........................................................................
Arrêter la machine avec le frein de service..............................................................................
Actionner le frein de parking ....................................................................................................
Couper le moteur .....................................................................................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation routière ......................................................................
Position de transport ................................................................................................................
Amener l'accessoire avant en position de transport ................................................................
Amener l'engagement en position de transport .......................................................................
Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ...........................................................
Remorquage de la machine.....................................................................................................
Desserrer le frein de parking manuellement ............................................................................
Préparer la machine pour l'expédition .....................................................................................
271
271
272
273
273
274
275
275
277
277
278
278
279
281
281
282
283
284
19
19.1
19.1.1
19.1.1.1
19.1.2
19.1.3
19.1.4
19.2
19.3
19.3.1
19.3.2
19.3.3
19.4
19.4.1
19.4.2
19.4.3
19.4.4
19.5
19.5.1
19.5.2
19.5.3
19.5.4
19.5.5
19.5.6
19.5.7
19.6
19.7
19.7.1
19.7.2
19.8
19.9
19.10
19.11
19.12
19.13
19.14
19.15
19.16
19.17
19.18
19.19
Commande généralités .........................................................................................................
Éclairage ..................................................................................................................................
Unité de commande pour l'éclairage .......................................................................................
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory » ...............................
Éclairage de maintenance .......................................................................................................
Gyrophares ..............................................................................................................................
Éclairage de l'habitacle ............................................................................................................
Essuie-glaces gauche/droite....................................................................................................
Régler le rétroviseur ................................................................................................................
Ajuster le rétroviseur extérieur .................................................................................................
Régler le rétroviseur de démarrage .........................................................................................
Activer/désactiver le chauffage du rétroviseur .........................................................................
Réglages manuels dans la cabine ...........................................................................................
Rétroviseur intérieur ................................................................................................................
Moniteur pour surveillance par caméra (en option) .................................................................
Pare-soleil ................................................................................................................................
Buses de ventilation réglables .................................................................................................
Commande de la climatisation automatique ............................................................................
Mise en marche de l'installation...............................................................................................
Régler la température de la cabine..........................................................................................
Activer/désactiver le mode climatisation ..................................................................................
Activer/désactiver le mode REHEAT .......................................................................................
Régler manuellement la vitesse du ventilateur d'évaporation..................................................
Passer à l'affichage en ° Fahrenheit ........................................................................................
Affichage des défauts à l'écran................................................................................................
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine ..........................................................................
Siège confort pneumatique ......................................................................................................
Commander le siège confort pneumatique (pour la version standard) ....................................
Commander le siège confort pneumatique (pour la version ACTIVO) ....................................
Siège du formateur ..................................................................................................................
Régler le terminal.....................................................................................................................
Réglage de la colonne de direction .........................................................................................
Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation ........................................................
Actionner l'avertisseur sonore..................................................................................................
Clignotant Marche/Arrêt ...........................................................................................................
Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement .....................................................
Activer/désactiver les feux de route .........................................................................................
Actionner l'avertisseur lumineux ..............................................................................................
Activer/désactiver l'essuie-glace avant ....................................................................................
Activer/désactiver les feux de détresse ...................................................................................
Actionner le frein de service ....................................................................................................
286
286
286
287
288
288
288
289
289
289
290
290
291
291
291
291
292
292
292
293
293
294
294
295
296
297
298
299
301
305
306
307
307
308
308
308
309
310
310
311
311
20
Commande conduite sur champ .......................................................................................... 313
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
7
Sommaire
20.1
20.2
20.3
20.4
20.4.1
20.4.2
20.5
20.5.1
20.5.2
20.5.3
20.6
20.6.1
20.6.2
20.7
20.8
20.9
20.10
20.11
20.12
20.13
20.14
20.15
20.16
20.17
20.18
20.19
20.20
20.21
Lever et abaisser l'engagement...............................................................................................
Aligner le tube pendulaire à l'horizontale .................................................................................
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant...................................................................
Mode Remorque ......................................................................................................................
Accoupler la remorque.............................................................................................................
Désaccoupler la remorque.......................................................................................................
Essieu supplémentaire (en option) ..........................................................................................
Mode de fonctionnement maïs ................................................................................................
Mode de fonctionnement herbe ...............................................................................................
Mode de fonctionnement XDisc ...............................................................................................
Installation d’ensilage (en option) ............................................................................................
Installation d'ensilage (interne) ................................................................................................
Brancher une installation d'ensilage supplémentaire (externe) ...............................................
Conduite sur champ à flanc de colline .....................................................................................
Changement de direction rapide (inversion rapide) .................................................................
Commander l'engagement/l'accessoire avant .........................................................................
Régulation du mécanisme élévateur .......................................................................................
Régler l'arceau éjecteur ...........................................................................................................
Régler le rayon d'éjection ........................................................................................................
TractionControl/Régulation antipatinage à la traction ..............................................................
Système de direction automatique (en option) ........................................................................
Réglage de la longueur de hachage ........................................................................................
Détection de métaux ................................................................................................................
RockProtect détection de pierres (en option) ..........................................................................
Régulation à limitation de charge ConstantPower (en option).................................................
AutoScan (en option) ...............................................................................................................
CropControl (en option) ...........................................................................................................
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage .........................
313
314
315
316
316
318
318
319
319
319
320
320
322
322
323
323
325
327
328
329
329
332
333
334
335
336
337
338
21
21.1
21.2
21.2.1
21.2.2
21.2.3
21.2.4
Réglages .................................................................................................................................
Optimiser le flux du fourrage....................................................................................................
Optimiser le rendement d'éjection de la machine ....................................................................
Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage ....................................................................
Régler le fond du tambour .......................................................................................................
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection...................................................................
Régler la goupille de fixation du verrouillage du canal de l'herbe/broyeur...............................
343
343
344
344
345
347
352
22
22.1
22.1.1
22.1.2
22.1.3
22.1.4
22.1.5
22.1.6
22.1.7
22.1.8
22.1.9
22.1.10
22.1.11
22.1.12
22.1.13
22.1.14
22.1.15
22.1.16
22.1.17
22.2
22.3
Maintenance – Généralités ...................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – Une fois après 1 heure ....................................................................................
Maintenance – Une fois après 4 heures ..................................................................................
Maintenance – Une fois après 10 heures ................................................................................
Maintenance – 6 fois après 10 heures.....................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................
Maintenance – Une fois après 1000 km ..................................................................................
Maintenance – Avant le début de la saison .............................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................
Maintenance - hebdomadaire ..................................................................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................
Maintenance – Toutes les 100 heures.....................................................................................
Maintenance – Toutes les 250 heures.....................................................................................
Maintenance - Toutes les 500 heures .....................................................................................
Maintenance – Toutes les 1 000 heures, au moins après la saison ........................................
Maintenance – Après 3 ans .....................................................................................................
Maintenance – Après 6 ans .....................................................................................................
Maintenance – Selon les besoins ............................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé ......................................
354
355
355
355
355
355
355
356
356
357
358
359
359
359
360
361
361
362
362
363
365
23
23.1
Maintenance – Avant le début de la nouvelle saison ......................................................... 366
Avant le début de la nouvelle saison de récolte ...................................................................... 366
24
Maintenance – moteur ........................................................................................................... 367
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
8
BiG X 480
Sommaire
24.1
24.2
24.3
24.4
24.4.1
24.4.2
24.5
24.6
24.7
24.8
24.9
24.10
24.11
24.12
24.13
24.13.1
24.13.2
24.13.3
24.14
24.15
Vue d'ensemble moteur ...........................................................................................................
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur..................................................................
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé ..................................................................
Niveau d'huile moteur ..............................................................................................................
Contrôler le niveau d'huile moteur ...........................................................................................
Faire le plein d'huile moteur.....................................................................................................
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau .....................................................................................
Remplacer les cartouches filtrantes d'urée..............................................................................
Faire le plein de carburant .......................................................................................................
Faire le plein de la solution d'urée ...........................................................................................
Dégazage du circuit de carburant ............................................................................................
Contrôler les conduites de carburant .......................................................................................
Liquide de refroidissement du moteur .....................................................................................
Contrôler le liquide de refroidissement du moteur ...................................................................
Contrôler le tuyautage du moteur ............................................................................................
Contrôler le tuyautage de l'installation de refroidissement et de chauffage.............................
Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur ..........................................
Contrôler le tuyautage de l'aspiration d'air et de l'air de suralimentation.................................
Nettoyage du filtre à air............................................................................................................
Remplacer la cartouche de sécurité ........................................................................................
368
368
369
369
369
370
371
372
375
376
377
378
378
379
380
380
381
381
382
383
25
25.1
25.1.1
25.1.2
Maintenance – Installation d'air comprimé .........................................................................
Contrôler le réservoir à air comprimé ......................................................................................
Contrôler le purgeur .................................................................................................................
Resserrer les bandes de serrage ............................................................................................
384
384
385
385
26
26.1
26.2
26.2.1
26.2.2
26.2.3
26.2.4
26.2.5
26.2.6
26.2.7
26.2.8
26.3
26.4
26.5
26.5.1
26.5.2
26.6
26.6.1
26.6.2
26.7
26.8
26.8.1
26.8.2
26.8.3
26.9
26.9.1
26.9.2
26.9.3
26.9.4
26.10
Maintenance – machine de base ..........................................................................................
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace .....................................................................................
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage..................................................
Composants de la climatisation ...............................................................................................
Fluide frigorigène .....................................................................................................................
Manostat ..................................................................................................................................
Collecteur/sécheur ...................................................................................................................
Quantités des matières d'exploitation de l'installation de climatisation....................................
Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène......................................................................
Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais .......................................................................................
Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation.........................................................................
Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur .............................................................
Vidanger le liquide de réfrigérant .............................................................................................
Effectuer la maintenance du châssis .......................................................................................
Contrôler la fixation du cylindre de direction ............................................................................
Contrôler la fixation de la barre d'accouplement......................................................................
Effectuer la maintenance de l'essieu arrière de la traction 2 roues .........................................
Contrôler le cache des moyeux de l'essieu arrière ..................................................................
Contrôler le roulement de moyeux de l'essieu arrière .............................................................
Effectuer la maintenance du frein (Bosch)...............................................................................
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie ...........................................................
Contrôler la poulie....................................................................................................................
Contrôler la courroie de force ..................................................................................................
Contrôler la tension de la courroie ...........................................................................................
Effectuer la maintenance des pneus .......................................................................................
Contrôler/effectuer la maintenance des pneus ........................................................................
Fixer les roues .........................................................................................................................
Sens de rotation des pneus .....................................................................................................
Changer la taille des pneus .....................................................................................................
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque ..................................................
386
386
387
387
388
388
388
389
389
390
390
391
392
392
392
393
393
393
393
394
395
396
396
397
400
400
401
401
402
402
27
27.1
27.2
27.3
27.4
27.5
Maintenance - Système de chargement ..............................................................................
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage ......................................................
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage....................................................
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant ............................................................
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant..........................................................
Affûter les couteaux de hachage .............................................................................................
404
404
407
409
412
415
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
9
Sommaire
27.6
27.6.1
27.6.2
27.6.3
27.7
27.8
27.9
27.10
27.11
27.12
27.13
27.14
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer ................................................................................
Contrôler la pierre d'affûtage ...................................................................................................
Ajuster la pierre d'affûtage .......................................................................................................
Remplacer la pierre d'affûtage.................................................................................................
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer .................................................................
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage .................................................................
Retourner ou changer le contre-couteau .................................................................................
Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage ................
Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation.............................................
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse ......................................................................
Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir ........................................................
Régler les ressorts de traction du groupe d'engagement ........................................................
420
421
422
424
426
437
438
440
441
441
443
444
28
28.1
28.1.1
28.1.2
28.1.3
28.1.4
28.1.5
28.1.6
28.1.7
28.2
28.3
28.3.1
28.3.2
28.3.3
Maintenance – Piste à matières récoltées ..........................................................................
Points d'accès à la piste à matières récoltées .........................................................................
Démonter le canal de l'herbe ...................................................................................................
Monter le canal de l'herbe........................................................................................................
Ouvrir la trappe de maintenance du canal de transfert............................................................
Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection..............................................................
Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection ..................................................................
Démonter la trappe de maintenance dans le support de canal ...............................................
Démonter la trappe de maintenance dans l'arceau éjecteur ...................................................
Maintenance du broyeur ..........................................................................................................
Maintenance - Accélérateur d'éjection.....................................................................................
Contrôler les pelles d'éjection ..................................................................................................
Démontage et montage des pelles d'éjection ..........................................................................
Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur d'éjection ..........................................................
445
445
446
447
447
448
448
449
449
450
450
450
451
452
29
29.1
29.2
29.3
29.4
Maintenance – Circuits hydrauliques ..................................................................................
Vannes de surpression ............................................................................................................
Huile hydraulique .....................................................................................................................
Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique .................................................................
Remplacer le filtre haute pression ...........................................................................................
453
454
454
454
456
30
30.1
30.2
30.3
30.4
30.5
30.6
30.7
30.7.1
30.7.2
30.8
30.9
30.10
30.11
Maintenance – Réducteur .....................................................................................................
Vue d'ensemble des entraînements ........................................................................................
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution ................................................................
Effectuer la maintenance de l'engrenage intermédiaire...........................................................
Effectuer la maintenance de la transmission en angle ............................................................
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas ..................................................
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut .................................................
Effectuer la maintenance du réducteur de roues .....................................................................
Effectuer la maintenance du réducteur de roues avant ...........................................................
Effectuer la maintenance du réducteur de roues arrière .........................................................
Effectuer la maintenance de l'engrenage à vis sans fin...........................................................
Effectuer la maintenance de la boîte de ventilateur.................................................................
Effectuer la maintenance du palier de la pompe de traction....................................................
Effectuer la maintenance du moteur à arbre de prise de force................................................
457
457
458
458
460
461
462
463
463
464
466
467
468
468
31
31.1
31.1.1
31.1.2
31.1.3
31.2
31.3
Maintenance - Électricité.......................................................................................................
Batteries...................................................................................................................................
Effectuer la maintenance des batteries ...................................................................................
Chargez la batterie ..................................................................................................................
Remplacer des batteries ..........................................................................................................
Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé......................................................
Effectuer la maintenance du démarreur ..................................................................................
470
471
472
472
474
475
476
32
32.1
32.2
32.3
Maintenance - Lubrification ..................................................................................................
Lubrifiants ................................................................................................................................
Lubrifier l'arbre à cardan ..........................................................................................................
Plan de lubrification – Machine ................................................................................................
478
478
479
480
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée ..................................................... 485
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
10
BiG X 480
Sommaire
33.1
33.2
33.3
33.4
33.5
33.6
Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée ............
Remplissage du barillet à graisse ............................................................................................
Lubrifiants ................................................................................................................................
Contrôler le niveau de remplissage .........................................................................................
Démarrer la lubrification intermédiaire .....................................................................................
Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée ............................................
485
490
491
492
492
492
34
34.1
34.1.1
34.1.2
34.1.3
34.1.4
34.1.5
Défaut, cause et remède .......................................................................................................
Défaut système électrique/électronique...................................................................................
Rupture de câble, court-circuit .................................................................................................
Vue d'ensemble fusibles ..........................................................................................................
Vue d'ensemble appareils de commande................................................................................
Vue d’ensemble capteurs ........................................................................................................
Vue d’ensemble acteurs ..........................................................................................................
494
494
494
496
500
502
506
35
Rangement ............................................................................................................................. 510
36
Éliminer la machine ............................................................................................................... 513
37
Index........................................................................................................................................ 514
38
Déclaration de conformité..................................................................................................... 527
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
11
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
SelbstfahrerKreiselzettwenderScheibenmähwerkKreiselschwaderLadewagenRundballenpresse
nGroßpackenpressenVorsätze FeldhäckslerSoftware
BiG X 480
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement
inutilisable, vous avez la possibilité de demander un document de remplacement en indiquant le
numéro de document figurant sur la page de couverture.
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
•
•
•
1.4
Notice d'utilisation moteur diesel, MTU Friedrichshafen GmbH
Prescriptions visant les matières d'exploitation moteur diesel, MTU Friedrichshafen GmbH
Notice de maintenance moteur diesel, MTU Friedrichshafen GmbH
Notice d'utilisation préfiltre pour carburant diesel, HYDAC
Schéma de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la
qualification du personnel, voir page 18.
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire/en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
12
BiG X 480
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre endroit dans le document avec indication de page ou à
un autre document.
Exemples:
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 13.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « ramasseuse-hacheuse de précision » en
tant que « machine ».
1.5.4
Illustrations
Les illustrations dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à l'illustration correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième
niveau de l'énumération.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
13
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures:
Symbole
Explication
Signe de référence pour les composants
Position d'un composant (par ex. déplacer de la position I à la position
II)
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Serrer les vis au couple de serrage indiqué en utilisant la clé
dynamométrique.
Direction de mouvement
Sens de la marche
Serrure ouverte
Serrure fermée
Agrandissement d'une section d'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour les composants visibles ou le matériel de montage
visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour les composants cachés ou le matériel de montage
caché
Zone d'image qui est spécifiquement signalée
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
14
BiG X 480
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger:
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail
appropriés (par ex. protection oculaire).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels et
environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels et environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le mot « Remarque ».
Exemple:
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Un niveau d'huile trop bas peut entraîner des dégâts au niveau des boîtes de vitesses.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Veuillez uniquement contrôler le niveau d'huile des boîtes de vitesses lorsque la machine
est à l'horizontale et qu'elle est arrêtée depuis 3 ou 4 heures.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple:
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
15
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
16
BiG X 480
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Sécurité
2
Utilisation conforme
2.1
Cette machine sert à hacher la matière récoltée.
Pour une utilisation conforme de la machine, il convient d'utiliser un accessoire spécifique pour
la matière récoltée correspondante :
•
•
•
•
une mâchoire à maïs pour la matière récoltée en forme de tige,
un système de coupe directe pour tiges et feuilles fauchées,
un ramasseur pour les tiges et feuilles récoltées,
un accessoire avant pour la récolte de bois coupés de petite dimension.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d'utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 18.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Durée de service de la machine
•
•
•
•
•
•
2.3
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
17
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
2.3.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à
tout moment.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.3.2
Qualification du personnel
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.3.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
•
•
•
•
Les enfants courent un risque accru lorsqu'ils montent sur la machine ou en descendent.
Les enfants ne peuvent être suffisamment sécurisés sur la machine autoportée.
Le corps des enfants est particulièrement vulnérable aux vibrations de la machine.
Les enfants peuvent déclencher des mouvements dangereux de la machine.
„ Ne transportez jamais des enfants sur la machine autoportée.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.3.4
Accoupler la machine
Un mauvais raccordement des accessoires avant ou des remorques à la ramasseuse-hacheuse
risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
18
BiG X 480
•
•
•
•
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
la notice d'utilisation de l'accessoire avant
la notice d'utilisation de la remorque
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Observer la notice relative à l'accouplement :
•
•
pour les accessoires avant voir page 241 et voir page 250.
les remorques voir page 316
„ Prendre en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de
dispositifs auxiliaires.
2.3.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.3.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.3.7
Postes de travail sur la machine
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine roule, le conducteur/l'opérateur doit toujours être en mesure de réagir
rapidement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
„ Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
„ Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Contrôle via la machine en marche
Lorsque la machine est en marche, le conducteur/l'opérateur doit toujours être en mesure de
réagir rapidement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lorsque la machine est en marche, le conducteur/l'opérateur doit toujours se trouver dans la
cabine ou à proximité de l'unité de commande d'affûtage.
Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la machine (siège du
formateur)
Les mouvements de la machine peuvent faire tomber les formateurs accompagnants et les
blesser.
„ Le formateur accompagnant peut uniquement s'assoir sur le siège du formateur.
„ Le siège du formateur peut uniquement être utilisé pour la conduite de formation sur champ.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
19
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.3.8
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 176.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 32.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité:
•
•
•
•
•
•
•
•
Freins
Direction
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
Éclairage
Système hydraulique
Pneumatiques
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé:
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation:
Faire éliminer les défauts par un atelier qualifié.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
20
BiG X 480
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de
respecter les valeurs limites techniques suivantes:
•
•
•
•
•
•
poids total maximal autorisé
charge des essieux maximale autorisée
charge de traction maximale autorisée
charge d'appui maximale autorisée
hauteur et largeur de transport maximale autorisée
vitesse maximale
„ Respecter les valeurs limites techniques, voir page 62.
2.3.9
Zones de danger
Zones de danger de la machine
La zone entourant la machine est une zone de danger.
Dans cette zone de danger, les risques suivants existent :
•
•
•
•
•
•
La machine autoportée et l'accessoire avant/la remorque peuvent se mouvoir et se déplacer
de façon inopinée et écraser des personnes.
L'actionnement inopiné du mécanisme élévateur peut entraîner des mouvements
dangereux de la machine.
Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent se
rompre et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute
pression peut provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage.
Les vêtements et/ou des parties du corps peuvent être happés et enroulés par un arbre
sans protection et en rotation ou un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte.
Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé.
Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et
sans que vous en soyez conscient.
Une zone de danger non surveillée par le conducteur peut conduire à de graves blessures voire
entraîner la mort.
„ Maintenez les personnes à distance de la zone de danger de la machine, de l'accessoire
avant de la remorque.
„ Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
„ Avant d'effectuer tout travail et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et
sécuriser la machine, voir page 32. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à
courte durée.
•
La notice d'utilisation de la machine
•
•
La notice d'utilisation de l'accessoire avant
La notice d'utilisation du véhicule de transport
•
La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
21
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse de rotation sélectionnée et le sens de rotation de la prise de force
du tracteur correspondent à la vitesse de rotation autorisée et le sens de rotation de la
machine.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position
protectrice.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Toujours désactiver les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant
Les personnes qui se situent entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant
peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné de la
ramasseuse-hacheuse de précision ou aux mouvements de la machine.
„ Avant tous les travaux entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant :
Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Ceci vaut également pour les travaux de
contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves ont lieu par inadvertance, lorsque le
moteur est en marche et que la machine se déplace inopinément respectivement lorsque la
machine n'est pas sécurisée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le mécanisme élévateur, veuillez maintenir toutes les
personnes à distance de la zone de déplacement des pièces à lever de la machine.
Zone de danger dûe à la projection d'objets
La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner
des blessures graves voire la mort.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes
dans la zone de danger de la machine.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
22
BiG X 480
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger, accouplement rapide
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par
l'accouplement rapide et les composants entraînés.
Avant d'activer l'accouplement rapide :
„ Monter tous les dispositifs de protection et les amener en position de protection.
„ Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
machine ou de l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivants de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Arbre à cardan
Accessoire avant
Rouleaux d'engagement
Tambour hacheur
Broyeur
Accélérateur d'éjection
Courroies d'entraînement
Ventilateur
Crible à tambour
Un signal sonore retentit aussi longtemps que les pièces de la machine continuent de
fonctionner.
Pour les machines avec un frein du flux du fourrage incorporé, une tonalité d'alarme retentit
d'abord lorsque le frein ne s'est pas arrêté 10 secondes après la mise hors service des
entraînements.
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Ne vous approchez de la machine que lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisés.
2.3.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en
service.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
23
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
2.3.11
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels:
•
•
•
•
•
Gants de travail
Chaussures de sécurité
Vêtements de protection étroits
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
2.3.12
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 34.
2.3.13
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est
pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent
être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
La machine autoportée possède des caractéristiques de conduite spéciales qui dépendent
notamment de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents
lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 265.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
24
BiG X 480
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, .
Risque de basculement dans les pentes
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
„ Respecter les mesures relatives à la conduite, voir page 265.
Dangers dans les virages avec la remorque tractée
Dans les virages, la remorque pivote vers l'extérieur plus loin que l'automotrice.
Ceci pourrait engendrer des accidents.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus grande.
„ Lors de changement de direction, faire attention aux personnes, à la circulation en sens
inverse et aux obstacles.
2.3.14
Parquer la machine de manière sûre
Une machine parquée de façon incorrecte peut se mettre en mouvement de manière
incontrôlée ou basculer. Des personnes peuvent être écrasées et mourir.
„ Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Respecter la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
page 277.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et, en particulier, pour les enfants.
„ Avant de partir : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
2.3.15
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 67.
Le carburant est nocif en termes de santé
Le carburant est cancérigène. Une ingestion de carburant ou une inhalation de vapeurs de
carburant peut entraîner des lésions au niveau des organes.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
25
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
„ Ne pas inhaler les vapeurs.
„ Ne pas avaler du carburant.
„ Éviter tout contact de la peau avec le carburant pour ne pas risquer de lésions cutanées.
„ Porter des lunettes de protection et des gants adaptés.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.3.16
Produits chimiques
La cabine ne peut contenir des produits chimiques
Les produits chimiques agressifs et nocifs polluent l'air dans la cabine. Ci-après sont
présentées diverses substances agressives et nocives :
•
•
•
•
•
Solvants
Carburants
Huiles et graisses
Produits nettoyants
Acides
Ces produits chimiques peuvent adhérer aux vêtements et, ainsi, se disperser au sein de la
cabine. Des gaz et liquides peuvent également s'échapper de réservoirs fermés. Les produits
chimiques peuvent nuire à la santé ainsi qu'à la faculté de concentration des personnes. Ceci
peut engendrer des accidents.
Les composants électriques peuvent être endommagés, par exemple les appareils de
commande et les connecteurs. Cela peut engendrer des dysfonctionnements, des pannes du
système ou des courts-circuits pouvant à leur tour provoquer des incendies et des accidents.
„ Maintenir un bon niveau de propreté à l'intérieur de la cabine.
„ Ne pas transporter et stocker des produits chimiques agressifs et nocifs au sein de la
cabine.
„ Avant de monter dans la cabine, veuillez-vous débarrasser des vêtements pouvant être
souillés de produits chimiques agressifs et nocifs.
„ Avant de monter dans la cabine, veuillez éliminer la terre et les autres matières recouvrant
vos chaussures ou vos bottes. La terre peut être souillée par les produits chimiques.
2.3.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent
entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
26
BiG X 480
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
„ Contrôler régulièrement l'état et la position corrects des conduites d'huile hydraulique ainsi
que la présence d'un espace suffisant par rapport aux arêtes vives.
„ Contrôler régulièrement le système d'échappement, les tuyaux et le turbocompresseur du
moteur. Enlever les restes de matières récoltées.
„ Ne pas fumer ou poser la machine à proximité de flammes nues ou d'étincelles capables de
provoquer un départ de flamme pendant que vous faites le plein.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Avec l'arceau éjecteur, la machine peut atteindre la hauteur de lignes à haute tension. Des
tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges
électriques mortelles.
„ Maintenez une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lors du repliage et
du déploiement de l'arceau éjecteur.
„ Ne jamais déployer et replier l'arceau éjecteur à proximité de poteaux et de lignes
électriques.
„ Maintenez une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lorsque l'arceau
éjecteur est déployé.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter la
machine et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes à haute tension.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique
élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se
forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées
agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques
mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en
posant ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol
peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie:
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif.
Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
„ S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
27
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
2.3.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
Travailler en continu avec la machine peut entraîner des problèmes de santé, notamment perte
auditive, surdité ou acouphènes. Ajoutons qu'utiliser la machine à une vitesse de rotation
élevée augmente le niveau sonore.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de
déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions
ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine.
Ce faisant, tenir compte du niveau de pression acoustique, voir page 63.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Les vibrations peuvent nuire à la santé
Des vibrations dues à la combinaison de la machine autoportée et de l'accessoire avant
peuvent entraîner de graves problèmes de santé ainsi que des complications ultérieures. Le
type de travaux, le type d'appareils raccordés, les temps de travail, la vitesse, la pression des
pneus et la nature du terrain ont également des effets sur la santé.
„ Prendre en considération les intervalles de maintenance pour le siège, voir page 355.
„ Régler le siège conducteur par rapport à l'opérateur, voir page 298.
Liquides sous pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée:
•
Huile hydraulique
•
•
•
Carburant Diesel
Liquide de refroidissement moteur
Fluide frigorigène de la climatisation
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Risque d’infection!
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand les liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
„ Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
28
BiG X 480
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher.
Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
Gaz d'échappement toxiques
Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort.
„ Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que
les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement.
„ Dans les locaux fermés, veiller à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système
d'aspiration des gaz d'échappement adapté.
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent devenir chauds à l'exploitation et des personnes peuvent s'y
brûler:
•
•
•
•
•
Moteur
Pot d'échappement
Tuyaux de refroidissement
Installation hydraulique
Réducteur de roues
•
•
Boîte de distribution et engrenage intermédiaire
Réducteur de la pompe de traction
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes.
„ Laisser refroidir des pièces de la machine et porter des gants de protection.
2.3.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
„ Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
„ Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
„ Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
„ Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
29
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
„ N'utilisez jamais des éléments de commande comme la poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
„ Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
„ Monter ou descendre uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir page 48.
2.3.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 33.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en
étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Ne jamais souder sur les pièces suivantes:
•
Moteur
•
•
•
•
Boîtes de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
30
BiG X 480
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine autoportée :
„ Désactiver l'interrupteur principal des batteries.
„ Retirez le connecteur de la régulation du moteur au niveau du bloc moteur.
„ Débranchez les batteries.
„ Reliez électriquement la ligne positive et la ligne négative de la machine.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
„ Avant de réaliser des travaux de soudage sur l'accessoire avant, veuillez le désatteler de la
ramasseuse-hacheuse. Observez à cet effet la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
2.3.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les
batteries
Une manipulation non conforme de la batterie, par exemple une liaison involontaire des pôles
de la batterie à un objet métallique ou une charge trop longue combinée à une étincelle, peut
entraîner une explosion. Une explosion peut entraîner des blessures et brûlures importantes ;
les projections de l'acide contenu dans la batterie peuvent également provoquer de très graves
brûlures.
„ Veuillez utiliser un voltmètre adapté pour contrôler l'état de la batterie.
„ Charger uniquement la batterie dans des locaux bien aérés avec le couvercle de la batterie
ouvert.
„ Veuillez suivre la présente notice d'utilisation pour charger la batterie, voir page 470.
„ La batterie ne peut en aucun cas se trouver à proximité d'étincelles, de feu et de flammes
nues.
„ Pour éviter toute fuite d'acide, transportez la batterie uniquement en position de montage.
2.3.22
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Un montage ou démontage non conforme des roues et des pneus compromet la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne
peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir page 62.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir page 354.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
31
2
Sécurité
2.4
Mesures courantes de sécurité
2.3.23
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.4
Mesures courantes de sécurité
2.4.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la cabine: Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine:
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et stabilisé.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Abaisser complètement l'accessoire avant sur le sol.
„ Bloquer la machine autoportée avec le frein de parking pour empêcher tout déplacement.
„ Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Couper l'interrupteur principal des batteries, retirer le levier de changement de vitesse et le
prendre avec soi.
„ Bloquer la machine autoportée avec les cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
32
BiG X 480
2.4.2
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.4
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.4.3
Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement
d'huile et d'élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et
d'élément filtrant
Si le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant ne sont pas
effectués de manière sûre, la sécurité d'exploitation de la machine peut être compromise.
Ceci peut engendrer des accidents.
Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et
d'élément filtrant.
Pour effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et
d'élément filtrant:
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou les sécuriser contre la chute, voir
page 33.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et
d'élément filtrant, voir page 355.
„ N'utiliser que la qualité/quantité de l'huile mentionnée dans le tableau de matières
d'exploitation, voir page 67.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et
s'assurer qu'aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou le système
hydraulique.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
33
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
„ Vérifier l'absence de détériorations sur les bagues d'étanchéité existantes et les remplacer,
le cas échéant.
„ Récupérer l'huile coulante ou l'huile usagée dans un récipient approprié et l'éliminer
conformément à la réglementation, voir page 26.
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
INFORMATION
„ Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. L'adresse se
trouve sur la face avant de l'enveloppe.
„ Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin
que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
34
BiG X 480
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
Position et signification des autocollants de sécurité
Cabine et moyen d'accès
BX001-115
1. N° de réf. 939 471 1 (1x)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
35
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
Danger dû à une erreur de manipulation et
des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des
connaissances insuffisantes et un
comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de
l'utilisateur et des personnes situés à proximité
de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter
la notice d'utilisation et les consignes de
sécurité.
2. N° de réf. 942 293 0 (1x)
Danger dû à une décharge électrique
Des blessures mortelles peuvent être causées
par une surcharge de tension, lorsque des
composants de la machine sont trop près de
lignes à haute tension.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes à haute tension.
3. N° de réf. 942 289 0 (1x)
Danger dû à une mise en service
involontaire de la machine
Risque de blessures dû aux mouvements de la
machine ou des composants de la machine.
„ Avant de sortir de la cabine, il convient de
couper le moteur, de retirer la clé de
contact et de la prendre avec soi.
4. N° de réf. 942 250 0 (1x)
Danger dû au déplacement involontaire de
la machine
Lorsque la machine n'est pas sécurisée contre
les déplacements, la machine peut se mouvoir
et blesser des personnes.
„ Avant d'immobiliser la machine, sécurisezla au moyen de cales pour l'empêcher de
rouler.
5. N° de réf. 942 290 0 (1x)
Danger dû au feu
Risque de blessures dû au feu qui se propage
sur la machine.
„ Il est interdit d'utiliser la machine sans
disposer d'un extincteur en parfait état de
fonctionnement.
6. N° de réf. 942 291 0 (1x)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
36
BiG X 480
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
Danger dû à une chute
Une chute depuis les marchepieds ou les
plates-formes pendant la conduite peut
entraîner des blessures.
„ Avant de démarrer, assurez-vous que
personne ne se trouve sur les marchepieds
ou les plates-formes pendant la conduite.
Zone engagement et tambour hacheur
BX001-119
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
37
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
1. N° de réf. 942 200 1 (2x)
Danger dû à la rotation des pièces machine
Plus vous vous rapprochez de la zone de
danger, plus le risque d'être happé par des
pièces en rotation de la machine augmente.
„ Maintenir un écart suffisant par rapport aux
pièces machine en rotation.
2. N° de réf. 939 410 2 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en
rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la
machine continuant de fonctionner présentent
toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces de machine en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
3. N° de réf. 942 294 0 (2x)
Danger dû au tambour hacheur en rotation
Un risque de blessures existe lors de l'affûtage
des lames.
„ Avant d'affûter les lames, amenez le
dispositif de protection en position de
protection.
„ Durant l'affûtage, maintenez le dispositif de
protection en position de protection.
4. N° de réf. 27 018 010 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Un risque de blessures
existe en cas de démontage ou de réparation
non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de
l'accumulateur de pression, tenir compte
des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de
l'accumulateur de pression peuvent
uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
5. N° de réf. 27 018 003 0 (1x)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
38
BiG X 480
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
Danger dû aux pièces de la machine en
rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la
machine continuant de fonctionner présentent
toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces de machine en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
6. N° de réf. 27 017 245 0 (1x)
Risque de blessures dû aux composants
tranchants
Lors de l'élimination de bourrages de matière
récoltée, il y a risque de blessures accru aux
composants tranchants du flux de fourrage.
„ Porter toujours des gants de sécurité pour
éliminer les bourrages.
7. N° de réf. 27 018 053 0 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en
rotation
Plus vous vous rapprochez de la zone de
danger, plus le risque d'être happé par des
pièces en rotation de la machine augmente.
„ Maintenez un écart suffisant par rapport
aux pièces de machine en rotation
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
39
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
Côté gauche de la machine
BX001-117
1. N° de réf. 27 018 010 0 (2x)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
40
BiG X 480
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Un risque de blessures
existe en cas de démontage ou de réparation
non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de
l'accumulateur de pression, tenir compte
des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de
l'accumulateur de pression peuvent
uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
2. N° de réf. 942 210 0 (2x)
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact
avec des surfaces chaudes.
„ Maintenez un écart suffisant tant que les
surfaces sont chaudes.
3. N° de réf. 27 013 298 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les fluides s'écoulant sous haute pression
peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des
accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures.
„ Garder le corps et le visage à distance des
fuites. Ne jamais tenter de détecter des
fuites les mains nues.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme,
faire immédiatement appel à un médecin.
Le liquide doit être extrait le plus
rapidement possible car il existe un risque
d'infection
4. N° de réf. 27 017 981 0 (1x)
Danger dû aux ailettes en rotation du
ventilateur
Un risque de blessures dû aux ailettes en
rotation du ventilateur existe lorsque le
ventilateur tourne.
„ Ne pas effectuer d'intervention dans le
ventilateur lorsqu'il est en marche.
„ Attendre que le ventilateur se soit
entièrement immobilisé.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
41
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
Côté droit de la machine
BX001-116
1. N° de réf. 939 410 2 (1x)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
42
BiG X 480
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
Danger dû aux pièces de la machine en
rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la
machine continuant de fonctionner présentent
toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces de machine en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
2. N° de réf. 942 291 0 (1x)
Danger dû à une chute
Une chute depuis les marchepieds ou les
plates-formes pendant la conduite peut
entraîner des blessures.
„ Avant de démarrer, assurez-vous que
personne ne se trouve sur les marchepieds
ou les plates-formes pendant la conduite.
3. N° de réf. 27 018 010 0 (1x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Un risque de blessures
existe en cas de démontage ou de réparation
non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de
l'accumulateur de pression, tenir compte
des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de
l'accumulateur de pression peuvent
uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
4. N° de réf. 942 210 0 (1x)
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact
avec des surfaces chaudes.
„ Maintenez un écart suffisant tant que les
surfaces sont chaudes.
5. N° de réf. 27 018 003 0 (3x)
Danger dû aux pièces de la machine en
rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la
machine continuant de fonctionner présentent
toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces de machine en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
6. N° de réf. 27 017 981 0 (1x)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
43
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
Danger dû aux ailettes en rotation du
ventilateur
Un risque de blessures dû aux ailettes en
rotation du ventilateur existe lorsque le
ventilateur tourne.
„ Ne pas effectuer d'intervention dans le
ventilateur lorsqu'il est en marche.
„ Attendre que le ventilateur se soit
entièrement immobilisé.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
44
BiG X 480
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
Zone arrière
BX001-118
1. N° de réf. 942 210 0 (1x)
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact
avec des surfaces chaudes.
„ Maintenez un écart suffisant tant que les
surfaces sont chaudes.
2. N° de réf. 942 250 0 (2x)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
45
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
Danger dû au déplacement involontaire de
la machine
Lorsque la machine n'est pas sécurisée contre
les déplacements, la machine peut se mouvoir
et blesser des personnes.
„ Avant d'immobiliser la machine, sécurisezla au moyen de cales pour l'empêcher de
rouler.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
46
BiG X 480
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
En haut sur la machine
BX001-631
1. N° de réf. 27 018 010 0 (1x)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
47
2
Sécurité
2.6
Equipement de sécurité
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Un risque de blessures
existe en cas de démontage ou de réparation
non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de
l'accumulateur de pression, tenir compte
des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de
l'accumulateur de pression peuvent
uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
Pour la version « Réservoir hydraulique supplémentaire » :
2. N° de réf. 27 013 298 0 (1x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les fluides s'écoulant sous haute pression
peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des
accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures.
„ Garder le corps et le visage à distance des
fuites. Ne jamais tenter de détecter des
fuites les mains nues.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme,
faire immédiatement appel à un médecin.
Le liquide doit être extrait le plus
rapidement possible car il existe un risque
d'infection
Pour la version « Réservoir hydraulique supplémentaire » :
3. N° de réf. 942 210 0 (1x)
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact
avec des surfaces chaudes.
„ Maintenez un écart suffisant tant que les
surfaces sont chaudes.
2.6
Equipement de sécurité
2.6.1
Accès
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de volet latéral gauche ouvert
Un risque de blessures existe lorsque l'accès à la cabine est entravé par le volet latéral
gauche ouvert.
„ Avant d'accéder à la cabine, veuillez vous assurer que le volet latéral gauche est fermé.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
48
BiG X 480
Sécurité
2
Equipement de sécurité
2.6
BXG000-009
„ Pour accéder en toute sécurité à la cabine, veuillez uniquement monter sur la machine via
les marchepieds du moyen d'accès (1) et les surfaces d'appui (2). Utilisez également les
mains courantes (3).
2.6.2
Interrupteur principal de batterie
BXG000-002
L'interrupteur principal des batteries (2) permet d'enclencher ou d'interrompre l'alimentation
électrique de la machine.
Après utilisation de la machine, il convient de couper le circuit électrique en cas d'urgence et
pour effectuer des réparations.
En vue de protéger le système électronique de la machine, actionnez uniquement l'interrupteur
principal des batteries quand la clé de contact est en position « STOP ».
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
49
2
Sécurité
2.6
Equipement de sécurité
AVIS
Tube mélangeur de l'unité de dosage endommagé suite à la surchauffe
Des détériorations peuvent survenir lorsque l'unité de dosage n'est pas refroidie après l'arrêt
du moteur. Pour garantir un refroidissement suffisant, il convient d'attendre au minimum 5
minutes après l'arrêt du moteur avant de placer l'interrupteur principal des batteries en
position « 0 ».
Pour garantir le refroidissement de l'unité de dosage, veuillez procéder comme suit :
„ Tourner la clé de contact en position « STOP ».
„ Attendre au moins 5 min.
„ Mettre l'interrupteur principal des batteries en position « 0 ».
L'interrupteur principal des batteries se situe, dans le sens de la marche vers la droite, dans le
pare-chocs arrière, derrière la trappe (1).
„ Soulevez la trappe via la poignée (a) et pivotez-la vers le haut (b).
„ Pour couper le circuit électrique, tourner l'interrupteur principal des batteries (2) de la
position « I » en position « 0 ».
INFORMATION
En cas d'urgence, vous pouvez aussi actionner l'interrupteur principal des batteries lorsque la
clé de contact ne se trouve pas en position « STOP ».
2.6.3
Extincteur
BXG000-004
INFORMATION
La machine peut uniquement être exploitée en présence d'un extincteur qui contient au moins
6 kg d'agent d'extinction.
Le fabricant conseille d'utiliser un extincteur à poudre pour combattre des feux de classes A,
B et C.
Le support (1) pour l'extincteur se situe, dans le sens de la marche, en haut sur le côté gauche
de la machine et est accessible via le moyen d'accès et la plate-forme.
Faire enregistrer l'extincteur. Seul l'enregistrement garantit le respect des contrôles à effectuer
(en Allemagne, tous les deux ans).
„ Avant la mise en service de la machine, vérifiez que l'extincteur est parfaitement
opérationnel conformément au fichier de relevé de maintenance existant.
„ Vérifier que l'extincteur ne présente pas de détériorations extérieures. Si vous détectez des
détériorations, veuillez contacter la société chargée de l'entretien.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
50
BiG X 480
Sécurité
2
Equipement de sécurité
2.6
Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas, les consignes
correspondent à ce qui est applicable dans le pays correspondant.
„ Respecter les dispositions des pays correspondants.
2.6.4
Sortie de secours
BXG000-007
Une fenêtre latérale (1) pouvant servir de sortie de secours en cas d'urgence se trouve sur le
côté droit de la cabine.
„ En cas d'urgence, brisez la fenêtre avec le marteau brise-vitre (4) et quittez le véhicule via
la plate-forme droite (2) et le moyen d'accès (3).
„ S'assurer que la plate-forme droite reste libre afin de pouvoir quitter la machine en toute
sécurité en cas d'urgence.
2.6.5
Cales d'arrêt
BXG000-003
La machine est équipée de 2 cales d'arrêt (1) montées sous le pare-chocs arrière.
„ Assurez-vous de toujours emporter les cales d'arrêt.
„ A l'arrêt de la machine, empêcher tout déplacement inopiné de la machine à l'aide des deux
cales d'arrêt.
„ Toujours ouvrir complètement les cales d'arrêt et les placer au plus près des roues (devant
ou derrière celles-ci en fonction de la situation en pente) afin que la machine ne puisse pas
se mettre à rouler toute seule.
2.6.6
Interrupteur siège dans le siège conducteur
L'interrupteur siège monté au-dessus du siège conducteur permet de déterminer si le siège
conducteur est occupé.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
51
2
Sécurité
2.6
Equipement de sécurité
Les faucheuses sont arrêtées après 7 secondes, lorsque le conducteur quitte le siège
conducteur. Les faucheuses ne peuvent pas être activées lorsque le siège conducteur n'est pas
occupé.
Lorsque le siège conducteur est à nouveau occupé, il est à nouveau possible d'activer les
faucheuses. Si ce n'est pas le cas, il est possible que l'interrupteur siège soit défectueux.
2.6.7
Interrupteur d'arrêt rapide
BXG000-006
L'interrupteur d'arrêt rapide (1) dans la cabine permet d'arrêter les fonctions de travail et la
traction 2 roues de la machine. Le moteur diesel continue de tourner.
„ Pour déclencher l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le pousser vers le bas
jusqu'au point d'accouplement.
Æ Les fonctions de travail et la traction 2 roues sont arrêtées. L'interrupteur est verrouillé.
BX001-107
„ Pour déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position de base soit atteinte.
Æ Les fonctions de travail et la traction 2 roues sont activées. L'interrupteur est déverrouillé.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
52
BiG X 480
2.6.8
Sécurité
2
Equipement de sécurité
2.6
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage
BX001-122
L'interrupteur d'arrêt rapide (1) de l'unité de commande d'affûtage permet d'arrêter les fonctions
de travail de la machine. Le moteur diesel et la traction 2 roues continuent de tourner.
„ Pour déclencher l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le pousser vers le bas
jusqu'au point d'accouplement.
Æ Les fonctions de travail sont arrêtées. L'interrupteur est verrouillé.
BX001-121
„ Pour déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position de base soit atteinte.
Æ Les fonctions de travail sont activées. L'interrupteur est déverrouillé.
2.6.9
Éclairage du moyen d'accès à la cabine et du moyen d'accès côté droit
Il est possible d'éclairer les marches en vue de voir distinctement les marches de l'accès à la
cabine et du moyen d'accès côté droit même en cas d'obscurité.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
53
2
Sécurité
2.6
Equipement de sécurité
BX001-137
„ Pour activer l'éclairage du moyen d'accès de la cabine (1) et du moyen d'accès côté droit
(2), il convient d'appuyer sur la touche « Éclairage des moyens d'accès » (3).
Æ L'éclairage du moyen d'accès de la cabine (1) et l'éclairage du moyen d'accès côté droit (2)
s'allument.
Æ Les phares de travail II (4) et les phares de travail situés à l'arrière (5) s'allument
simultanément.
Les éclairages (1), (2) (4) et (5) sont aussi allumés lorsque la clé de contact est tournée en
position « STOP ».
Les éclairages (1), (2) (4) et (5) s'éteignent avec temporisation en vue de pouvoir quitter la
machine en toute sécurité en cas d'obscurité.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
54
BiG X 480
Mémoire de données
3
3
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
•
•
•
•
•
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décéleration de mouvements, l'accélération
transversale)
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
55
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
BX001-124
1
2
3
4
5
Extincteur
Plate-forme
Volet latéral à gauche
Moyen d'accès
Bouton de délestage
14
15
16
17
18
6
7
Unité de commande d'affûtage
Interrupteur d'arrêt rapide
19
20
8
9
10
Unité de commande d'affûtage
Tourillon d'accouplement (en option)
Goujon de verrouillage
Tube pendulaire
21
22
23
11
12
Engagement
Équipement d'affûtage
24
25
Prises
Cabine avec poste de conduite
Volet latéral à droite
Arceau éjecteur
Tubulure de remplissage du réservoir de
carburant
Moyen d'accès à droite
Compartiment à batteries
Interrupteur principal de batterie
Accouplement de la remorque (en option)
Tubulure de remplissage du réservoir
d'urée
Compartiment à outils
Trappe arrière
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
56
BiG X 480
13
Support ligne d'alimentation
Description de la machine
4
Identification
4.2
26
Moteur
9
10
11
12
13
14
15
16
Paroi arrière accélérateur d'éjection
Conduit de transfert
Fond de tambour
Contre-couteau
Rouleau lisse
Rouleau intermédiaire
Rouleau d'alimentation
Ensemble de rouleaux d'engagement
inférieur
Vue d'ensemble du flux de fourrage
BX001-125
1
2
3
4
5
6
7
8
4.2
Ensemble de rouleaux d'engagement
Rouleau de pré-pressage
Rouleau intermédiaire
Rouleau presseur
Tambour hacheur
Broyeur
Accélérateur d'éjection
Support de canal
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
57
4
Description de la machine
4.3
Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée
BXG000-008
Les données de la machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le
côté droit de la machine, au niveau du châssis du véhicule, sous la cabine.
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et
l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
4.3
Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée
Mode herbe avec ramasseur
En vue de son utilisation, la machine doit être équipée d'un accessoire avant adapté et validé
par le fabricant. La matière récoltée doit être fauchée et disposée dans un andain.
L'accessoire avant ramasse la matière récoltée dans le champ et l'amène devant l'engagement
au centre de la machine.
L'engagement fait entrer la matière récoltée au moyen de son rouleau, la comprime et la
transporte jusqu'au groupe de hachage.
Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des lames de son tambour hacheur
en rotation et la transporte, via le canal de l'herbe, jusqu'à l'accélérateur d'éjection.
L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en
dehors de la machine, par exemple dans une remorque installée à côté de la machine.
Mode maïs
En vue de son utilisation, la machine doit être équipée d'une mâchoire à maïs validée par le
fabricant.
La mâchoire à maïs fauche la matière récoltée au moyen de son mécanisme de coupe et
l'amène devant l'engagement de la ramasseuse-hacheuse, au centre du véhicule.
L'engagement fait entrer la matière récoltée au moyen de son rouleau, la comprime et la
transporte jusqu'au groupe de hachage.
Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des lames de son tambour hacheur
en rotation et la transporte jusqu'au broyeur.
Le broyeur broie les grains au moyen de deux rouleaux profilés dans la matière récoltée et
amène la matière récoltée dans l'accélérateur d'éjection.
L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en
dehors de la ramasseuse-hacheuse, par exemple dans une remorque installée à côté de la
machine.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
58
BiG X 480
4.4
Description de la machine
4
Accessoires avant validés
4.4
Accessoires avant validés
Type d'accessoire avant
Mâchoire à maïs
Version
EasyCollect 450-2
EasyCollect 600-2
EasyCollect 750-2
EasyCollect 600-3
EasyCollect 750-3
EasyFlow 300 S
EasyFlow 380 S (utilisation
n'est pas autorisée dans tous
les pays)
XDisc 620
Ramasseur
Système direct de coupe
Une remorque de transport est disponible pour une partie des accessoires avant.
4.5
Éclairage extérieur
BX001-209
1
Feux de croisement/de route
10
2
Phare de travail II à l'avant
11
3
4
Phare de travail sur le toit de la cabine
Phare de travail I à l'avant
12
13
Feux de position arrière/feux de freinage
de l'arceau éjecteur
Clignotants de direction/clignotants
d'avertissement à l'arrière en haut
Feux de position arrière
Feu de recul
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
59
4
Description de la machine
4.6
Éclairage de maintenance
5
6
7
8
9
Clignotants de direction / clignotants
d'avertissement latéraux
Feu de position
Clignotants de direction/clignotants
d'avertissement avant
Phares de travail sur l'arceau éjecteur
Phares de travail arrière
14
Feu de freinage
15
Clignotants de direction/clignotants
d'avertissement arrière
Lampe d'éclairage de plaque
minéralogique
Gyrophare
16
17
INFORMATION
Les clignotants avant (7) ne s'allument pas tant que le câble d'éclairage pour une mâchoire à
maïs EasyCollect est raccordé.
4.6
Éclairage de maintenance
BX001-212
1
Éclairage de maintenance
Éclairage de maintenance optionnel
BX001-213
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
60
BiG X 480
1
2
Éclairage de maintenance volet latéral à 3
gauche
Éclairage de maintenance volet latéral à 4
droite
Description de la machine
4
Éclairage de maintenance
4.6
Éclairage de maintenance trappe arrière
Éclairage de maintenance trappe arrière
compartiment du radiateur
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
61
5
Caractéristiques techniques
5.1
Caractéristiques techniques de la machine
5
Caractéristiques techniques
5.1
Caractéristiques techniques de la machine
BX001-570
Dimensions de la machine de base
Longueur totale L1
Largeur totale B2
Hauteur totale H2
Hauteur de travail maximale Y3
Entraxe X
7 250 - 8 250 mm
3 000 - 3 300 mm
3 915 - 3 980 mm
6 390 - 7065 mm
3 100 mm
1
dépend de la version, de l'accessoire avant utilisé et de l'utilisation d'une rallonge de l'arceau
éjecteur.
2
dépend des pneumatiques montées.
3
dépend des pneumatiques montées et de l'utilisation d'une rallonge de l'arceau éjecteur.
Données moteur
Fabricant
Type de moteur
Type de construction
Niveau d'émission
Cylindrée
Puissance continue du moteur
Puissance continue de hachage X Power
Installation de refroidissement
Système à injection diesel
Tension démarreur
Puissance démarreur
Tension alternateur courant triphasé
MTU
6RS1300 C50
6 cylindres en ligne
IV (EU)
12,8 l
360 kW (490 CV)
338 kW (460 CV)
Refroidissement liquide
Injection Common Rail
24 V
7,0 kW
24 V
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
62
BiG X 480
Caractéristiques techniques
5
Caractéristiques techniques de la machine
5.1
Données moteur
Intensité de courant alternateur courant triphasé
Traction 2 roues
Type
150 A
Vitesse vers l'avant en mode de travail
Vitesse vers l'avant en mode de transport
Suspension
Traction 4 roues
Régulation d'antipatinage à la traction
Entraînement hydrostatique
avec moteur de réglage à
piston axial avec moteur de
roue
0 à 25 km/h
0 à 40 km/h
hydropneumatique
Option
Série
Essieux
Direction
Angle de braquage essieu arrière
Ressort essieu arrière
Essieu arrière
50°
hydropneumatique
Angle d'inclinaison maximal autorisé
Inclinaison longitudinale (haut et bas)
Inclinaison transversale (latéral)
25 % (14°)
50 % (26,5°)
Accouplement de la remorque (HSM - M9617)
valeur D autorisée
charge d'appui autorisée au point d'accouplement
charge de traction maxi (freiné)
œillets d'attelage autorisés
78,2 kN
max. 2.000 kg1
12 000 kg
DIN11026, 11034, 74053
1
tenir compte de la charge d'essieu arrière max. autorisée !
Installation électrique
Tension alternateur courant triphasé
Intensité de courant alternateur courant triphasé
Nombre de batteries
Tension des batteries
Capacité des batteries
24 V
150 A
2
24 V (2x12 V)
(2x) 135 Ah
Valeurs de vibration
Les valeurs constatées sont inférieures aux valeurs exigées par le décret 2002/44/CE relatif à la
prévention du risque d'exposition aux vibrations mécaniques.
•
•
Les valeurs pour les vibrations concernant les mains et les bras sont inférieures à 2,5 m/s².
En ce qui concerne les oscillations pour l'ensemble du corps, la valeur de déclenchement
de 0,5 m/s² n'est pas dépassée.
Bruit au niveau du poste de commande
•
Le bruit au niveau du poste de commande s'élève à 78 dB lorsque la cabine est fermée
.
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement
de la machine
-5 à +45 °C
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
63
5
Caractéristiques techniques
5.1
Caractéristiques techniques de la machine
Climatisation
Évaporateur
Puissance frigorifique-1
5.200 W
Puissance de chauffage 4.000
W
910 m³/h à l'air libre
24 V
8,6 A
Chauffage
Ventilateur
Tension
Courant absorbé
1
mesurée à température ambiante de +30°C (indications du fabricant).
Composants de la machine
Engagement
Ouverture du rouleau de pré-pressage
Position de service
Nombre de rouleaux / détecteur métallique / nombre de
bobines
Distance du détecteur métallique par rapport au contrecouteau
Force de compression
Volumes ouverture du rouleau
Adaptation des longueurs de hachage
Groupe de hachage
Largeur du tambour / diamètre du tambour
Disposition des couteaux
Nombre de couteaux
Plage de longueurs de coupe
Coupes par minute
Réglage en continu du tambour / Suspension du fond de
tambour
Dimensions
Rouleau avec 105 dents : Profil en dents de scie/profil en
dents de scie chromé
Rouleau avec 123 dents : Profil standard / profil en dents de
scie chromé
Rouleau avec 144 dents : Profil standard / profil en dents de
scie chromé
Rouleau avec 166 dents : Profil en dents de scie
Différence de vitesse
Réglage de la distance depuis la cabine et accouplement à
l'installation de lubrification centralisée
Diamètre du rouleau / écart des rouleaux
Accélérateur d'éjection
Diamètre / largeur / nombre de pelles d'éjection
Disposition des pelles d'éjection
Vitesse
en forme d'entonnoir
Fermeture rapide
6 / série / 6
820 mm
3.625 kg
125 l
Depuis la cabine (par pas de
0,5 mm)
630 mm - 660 mm
En forme de V
20, 28, 36, 40
5 - 31 mm, 4 - 22 mm, 3 17 mm, 2,5 - 15 mm
11.300 / 15.820 / 20.340 /
22.600
Standard
Option / Option
Option / Option
Option / Option
Option
20 % (standard), 30 % (en
option)
Standard
250 mm / 0,5 - 10 mm
560 mm / 480 mm / 6
En forme de V
2 120 min-1
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
64
BiG X 480
Caractéristiques techniques
5
Poids totaux et charges des essieux
5.2
Accélérateur d'éjection
Réglage en continu de la paroi arrière / de la suspension de la Standard
paroi arrière
Arceau éjecteur
Angle de rotation
Hauteur utile de projection
Dimensions section
Fonction miroir automatique
Vitesse de rotation en continu
Entraînement pour rotation
Tôles d'usure dans l'arceau éjecteur complet
5.2
210°
6.000 mm
34 mm x 320 mm
Standard
Standard
Engrenage
Standard
Poids totaux et charges des essieux
Les données suivantes sont obtenues suite à la charge de l'essieu avant, en fonction du type de
machine, de l'utilisation d'un essieu supplémentaire et de l'accessoire avant utilisé :
•
•
•
la charge d'essieu arrière
le poids total
le ballastage nécessaire derrière l'essieu arrière (avec poids de base, plaques
intermédiaires et plaque de fermeture)
INFORMATION
Pour connaître la charge d'essieu avant autorisée, veuillez consulter l'attestation du contrôle
technique (TÜV) de votre machine.
Ramasseuse-hacheuse de précision avec 2 axes
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11.500 kg
Sans accessoire
avec EasyCollect
avant/avec EasyFlow 450-2
Charge admissible sur 8.250
9.000
essieu arrière [kg]
P.T.A.C. [kg]
18.000
20.000
Poids de base
1
[nombre]
Plaque intermédiaire [nombre]
Plaque de fermeture
1
[nombre]
600-2
9.400
20.900
1
5
1
État de la série dans les papiers du véhicule.
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 12.000 kg
Sans accessoire
avant/avec
EasyFlow
Charge
Voir tableau «
admissible sur
Ballastage sur
essieu arrière [kg] une charge
d'essieu avant de
P.T.A.C. [kg]
11.500 kg »
Poids de base
[nombre]
avec EasyCollect
600-2
750-2
600-3
9.000
9.000
9.000
21.000
1
21.000
1
21.000
1
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
65
5
Caractéristiques techniques
5.2
Poids totaux et charges des essieux
Plaque
intermédiaire
[nombre]
Plaque de
fermeture
[nombre]
Sans accessoire avec EasyCollect
avant/avec
600-2
750-2
EasyFlow
5
1
600-3
4
1
1
Une modification des papiers du véhicule est nécessaire pour cet équipement.
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 12.650 kg
Sans accessoire
avant/avec
EasyFlow
Charge
Voir tableau «
admissible sur
Ballastage sur
essieu arrière [kg] une charge
d'essieu avant de
P.T.A.C. [kg]
11.500 kg »
Poids de base
[nombre]
Plaque
intermédiaire
[nombre]
Plaque de
fermeture
[nombre]
avec EasyCollect
750-2
600-3
750-3
8.250
9.000
9.000
20.900
1
21.000
1
21.500
1
-
-
5
1
1
1
Une modification des papiers du véhicule est nécessaire pour cet équipement.
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 13.000 kg
Sans accessoire avant/avec avec EasyCollect
EasyFlow
750-3
Charge admissible sur essieu Voir tableau « Ballastage sur 8.250
arrière [kg]
une charge d'essieu avant de
11.500 kg »
P.T.A.C. [kg]
21.000
Poids de base [nombre]
1
Plaque intermédiaire [nombre]
Plaque de fermeture [nombre]
1
Une modification des papiers du véhicule est nécessaire pour cet équipement.
Ramasseuse-hacheuse de précision avec 3 axes
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11.500 kg
Charge
admissible sur
essieu arrière
[kg]
avec EasyCollect
450-2
600-2
8.250
8.250
750-2
8.250
600-3
8.250
750-3
8.250
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
66
BiG X 480
Charge
admissible sur
essieu
supplémentair
e [kg]
P.T.A.C. [kg]
Poids de base
[nombre]
Plaque
intermédiaire
[nombre]
Plaque de
fermeture
[nombre]
Caractéristiques techniques
5
Matières d'exploitation
5.3
avec EasyCollect
450-2
600-2
2.300
2.300
750-2
2.300
600-3
2.300
750-3
2.300
21.000
1
21.000
1
22.000
1
21.000
1
22.000
1
-
-
-
2
5
1
1
1
1
1
État de la série dans les papiers du véhicule.
Ballastage sur l'essieu arrière
Poids
1.260 kg
106 kg
136 kg
1
Poids de base
Plaque intermédiaire1
Plaque de fermeture1
1
5.3
quantité nécessaire voir tableaux.
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation/premier remplissage en usine
Désignation
Réservoir de carburant
Réservoir de carburant
supplémentaire (en option)
Réservoir d'urée
Moteur diesel (huile moteur)
Réservoir de réfrigérant pour
moteur
Réservoir d'huile hydraulique
Quantité de
remplissage
1215 l
220 l
115 l
40 l
60 l
85 l
Système
hydraulique complet
120 l
Bride du moteur
0,15 l
Bloc palier de la pompe de
traction
0,12 l
Boîte de distribution
Engrenage intermédiaire
Transmission en angle
4,3 l
5,1 l
0,5 l
Spécification Premier remplissage en
usine
voir notice
d'utilisation et
de
maintenance
fournie Sté
MTU
Shell HD 1297 5W-30
BASF Glysantin G40
Huile
SRS Wiolan HS 46
hydraulique
HLP 46
Huile
SRS Wiolan HS 46
hydraulique
HLP 46
Huile
SRS Wiolan HS 46
hydraulique
HLP 46
Huile
SRS Wiolan HS 46
hydraulique
HLP 46
Huile d'engrenage Mobil SHC 630
Huile d'engrenage Mobil SHC 630
Huile d'engrenage API-GL4-SAE90
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
67
5
Caractéristiques techniques
5.3
Matières d'exploitation
Désignation
Réducteur des rouleaux, en
bas
Réducteur des rouleaux
supérieur
Boîte de ventilateur
Engrenage à vis sans fin
Moteur de roue, à l'avant
Moteur de roue, à l'arrière
Lubrification centralisée
(graisse)
Réservoir de produit d'ensilage
(en option)
Quantité de
remplissage
3,0 l
Spécification Premier remplissage en
usine
Huile d'engrenage API-GL4-SAE90
1,5 l
Huile d'engrenage API-GL4-SAE90
2,7 l
1,5 l
3,0 l
1,5 l
5,0 l
Huile d'engrenage API-GL4-SAE90
Huile d'engrenage Mobil Glygoyle 460
Huile d'engrenage Shell Spirax S4 CX 50
Huile d'engrenage Shell Spirax S4 CX 50
classe NLGI 2 EP 2
275 l
n'est pas rempli en usine
Les quantités de remplissage des réducteurs sont des valeurs indicatives. Les valeurs correctes
découlent de la vidange de l'huile/du contrôle de niveau d'huile, voir page 457.
Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM) et liquides
hydrauliques respectueux de l'environnement, rapidement biodégradables HEPG
pouvant être utilisés pour le réservoir d'huile hydraulique :
Classe de viscosité ISO
Fabricant
ADDINOL
AGIP
ARAL
ASEOL
AVIA
HEPG VG 46
BECHEM
BP
CASTROL
COFRAN
DEA
ELF
Hydrostar UWF 46
Biohyd PEG 46
ENGEN
ESSO
FINA
FRAGOL
FUCHS
HLP VG 46
Huile hydraulique HLP 46
OSO 46
Aral Vitam GF 46
BAF 46 Vitam
Aqua VG 46
Avia Hydrosynth 46
AVILUB RSL 46
Avia Fluid ZAD 46
Econa PG 46
Huile hydraulique PGK 46
Huile hydraulique D3031.46
Système hydraulique TR 46
Renolin PGE 46
Energol HLP 46
HYSPIN AWS 46
Cofraline extra 46 S
Astron HLP 46
ELFOLNA 46
ELFOLNA DS 46
Engen TQH 20/46
NUTO H 46
HYDRAN 46
RENOLIN
MR 15, VG 46, B15 VG 46
Houghton
KLÜBER
KUWAIT
Syntolubric 46
LIQUI MOLY
Mobil
SHELL
Fluid BD 46
LAMORA HLP 46
Q8 Haydn 46, Q8 Holst 46,
Hydraulique S46
HLP 46 ISO
Mobil DTE 25
Mobil Hydraulic Oil Medium
Huile Shell Tellus 46
Shell Hydrol DO 46
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
68
BiG X 480
Classe de viscosité ISO
Fabricant
SRS
HEPG VG 46
Stuart
Hydrocor E46
Theunissen
TOTAL
TRIBOL
ISOCOR E46
VALVOLINE
VERKOL
Ultrasyn PG 46
Caractéristiques techniques
5
Pneumatiques
5.4
HLP VG 46
WIOLAN HS 46
WIOLAN HX 4
Cofraline
extra 46 S
Azolla ZS 46
Tribol 772
Tribol ET 1140-46
Tribol 943 AW 46
Vesta HLP 46
Matières d'exploitation climatisation
Désignation
Quantité de remplissage
Fluide frigorigène climatisation 1500 g
Huile climatisation
215 cm³
Spécification
R134a
PAG
Fiche technique de fluide frigorigène R134a (extrait)
5.4
Fluide frigorigène R 134a
Désignation chimique
Formule chimique
Poids moléculaire
Point d'ébullition (sous 1,013 bar)
Point de congélation
Température critique
Pression critique
Masse volumique (liquide à +25 °C)
Limites d'inflammabilité dans l'air
1,1,1,2-tétrafluoroéthane
CH2F CF3
102,0 g/mole
-26,1°C
-101,0°C
-101,1°C
40,60 bar
1206 kg/m3
ininflammable
Données d'environnement HFC 134a
PDO - Potentiel de déplétion ozonique
CLP - Potentiel de charge chlorée
HGWP – Effet de serre
PCR – Réactivité photochimique
PDO = 0
CLP = 0
HGWP = 0,26
PCR = 0,5
Pneumatiques
Pneumatiques
Essieu avant
Essieu arrière
Équipement
Standard1
Optionnel1
Optionnel1
Optionnel1
Optionnel1
Optionnel1
Optionnel1
Standard1
Dimensions des pneus
680/85 R32
710/75 R34
710/70 R42
800/65 R32
800/70 R38
900/60 R38
900/60 R42
540/65 R30
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
69
5
Caractéristiques techniques
5.4
Pneumatiques
Pneumatiques
1
Équipement
Optionnel1
Optionnel1
Optionnel1
Dimensions des pneus
600/60-30
600/70 R30
710/60 R30
utilisation restreinte en fonction du type de récolte
Avant de travailler à flanc de colline, augmenter de 0,5 bar la pression des pneus avant par
rapport aux valeurs indiquées dans le tableau suivant. Après avoir terminé les travaux à flanc
de colline, il convient de modifier à nouveau la pression des pneus de sorte qu'elle soit à
nouveau identique aux valeurs du tableau.
Pression des pneus
Type
[km/h] EasyFlow EasyCollect
de
ou
450-2 600-2
pneum
machine
atiques
solo
680/85 40
R32
10
710/75 40
R34
10
710/70 40
R42
10
800/65 40
R32
10
800/70 40
R38
10
900/60 40
R38
10
900/60 40
R42
10
540/65 40
R30
10
600/60- 40
30,5
10
600/70 40
R30
10
620/70 40
R30
10
710/60 40
R30
10
[bar]
1.8
1.2
2.1
1.0
1.4
1.0
1.8
1.1
1.1
1.0
1.2
1.0
1.1
1.0
1.6
1.6
2.4
1.8
1.8
1.6
1.5
1.0
1.5
1.0
[bar]
1.8
1.2
2.1
1.0
1.4
1.0
1.8
1.1
1.1
1.0
1.2
1.0
1.1
1.0
1.8
1.8
[bar]
2.0
1.2
2.2
1.2
1.6
1.0
2.2
1.2
1.2
1.0
1.3
1.0
1.2
1.0
2.0
2.0
600-3
750-2
750-3
900-3
[bar]
2.4
1.4
2.5
1.3
1.8
1.0
2.4
1.2
1.4
1.0
1.4
1.0
1.3
1.0
2.2
2.2
[bar]
2.4
1.4
2.5
1.3
1.8
1.0
2.4
1.2
1.4
1.0
1.4
1.0
1.3
1.0
2.2
2.2
[bar]
2.4
1.4
2.6
1.4
1.8
1.1
2.6
1.4
1.4
1.0
1.5
1.0
1.4
1.0
2.2
2.2
[bar]
2.4
1.4
2.6
1.4
1.8
1.1
2.6
1.4
1.4
1.0
1.5
1.0
1.4
1.0
2.2
2.2
Pressi Essieu
on des
pneus
max.
autoris
ée
[bar]
4.1
Essieu
avant
3.8
2.8
4.0
2.8
2.8
3.0
2.4
Essieu
arrière
3.5
2.4
2.2
1.8
1.0
1.8
1.2
2.4
2.2
1.8
1.1
2.0
1.2
2.4
2.2
2.0
1.2
2.2
1.4
2.4
2.2
2.0
1.2
2.2
1.4
2.4
2.2
2.0
1.2
2.2
1.4
2.4
2.2
2.0
1.2
2.2
1.4
2.4
2.4
2.8
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
70
BiG X 480
Éléments de commande et d'affichage
6
Vue d'ensemble des éléments de commande
6.1
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Vue d'ensemble des éléments de commande
BX001-140
1
2
3
4
5
6
Colonne de direction avec volant
Pédale de frein
Unité de commande climatisation
automatique
Unité de commande pour l'éclairage
Interrupteur éclairage de l'habitacle/
éclairage pour levier de conduite
Sélecteur du mode de fonctionnement
7
8
9
Module de navigation
Clavier
Serrure de contact d'allumage
10
11
Terminal
Levier de conduite
12
Clavier supplémentaire (en option)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
71
6
Éléments de commande et d'affichage
6.2
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.2
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
BM000-035
1
2
9
10
Voyant de contrôle des feux de route
Voyant de contrôle des feux de
croisement
11
Voyant de contrôle de charge
4
Volant
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal de la colonne de
direction et du point de rotation
supérieur
Pédale de déverrouillage pour le
réglage de la colonne de direction en
bas
Commutateur sur colonne de direction
12
5
Avertisseur sonore
13
6
7
8
Bague de réglage éclairage de routes
Bague de réglage essuie-glace avant
Voyant de contrôle clignotant gauche
14
15
Voyant de contrôle température du
liquide de réfrigérant
Voyant de contrôle pression d'huile
moteur
pas affecté
Voyant de contrôle clignotant droit
3
6.3
Unité de commande pour l'éclairage
L'unité de commande de l'éclairage permet d'activer l'éclairage de travail et les rétroviseurs,
mais également d'actionner les essuie-glaces gauche et droite.
Quand un phare est activé, une DEL s'allume au-dessus de la touche correspondante.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
72
BiG X 480
Éléments de commande et d'affichage
6
Unité de commande pour l'éclairage
6.3
BXG000-012
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Désignation
Touche « Phares de travail (tous)
»
Touche « Phares avant I »
Touche « Phares avant II »
Touche « Phares de travail sur le
toit de la cabine »
Touche « Chauffage des
rétroviseurs »
Touche « Gyrophares »
Touche « Essuie-glace gauche »
Touche « Essuie-glace droite »
Touche « Phares de travail sur
l'arceau éjecteur »
Touche « Phares de travail arrière
»
Touche « Memory »
Touche « Éclairage de
maintenance »
Touche « Rétroviseur droit »
Touche « Rétroviseur de
démarrage »
Touche « Rétroviseur gauche »
Panneau de commande
« Réglage du rétroviseur »
Explication
Active/désactive tous les phares de travail.
Active/désactive le phare avant I.
Active/désactive le phare avant II.
Active/désactive les phares de travail sur le toit de
la cabine.
Active/désactive le chauffage des rétroviseurs.
Active/désactive les gyrophares.
Active/désactive les essuie-glaces gauche.
Active/désactive les essuie-glaces droit.
Active/désactive les phares de travail sur l'arceau
éjecteur.
Active/désactive les phares de travail arrière.
Active/désactive une combinaison d'éclairage
programmée
Active/désactive l'éclairage de maintenance.
Active le rétroviseur droit pour le réglage du
rétroviseur.
Active le rétroviseur de démarrage pour le réglage
du rétroviseur.
Active le rétroviseur gauche pour le réglage du
rétroviseur.
Règle la surface du rétroviseur dont le voyant de
contrôle est allumé.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
73
6
Éléments de commande et d'affichage
6.4
Climatisation automatique/chauffage
6.3.1
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory »
BX001-210
Avec la touche « Memory » (11), on peut regrouper plusieurs phares de travail en un scénario
d'éclairage en vue d'être activé ou désactivé simultanément.
„ En vue de mémoriser un scénario d'éclairage avec plusieurs phares de travail, veuillez
enclencher les phares de travail désirés pour le scénario d'éclairage avec les touches
(1, 2, 3, 4, 9 ou 10) et maintenir la touche « Memory » (11) enfoncée pendant 3 secondes.
Æ Le scénario d'éclairage est mémorisé. Pour confirmer cette opération, la DEL au-dessus de
la touche « Memory » clignote (11).
„ Pour activer les phares de travail du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la touche
« Memory » (11).
Æ Les phares de travail du scénario d'éclairage mémorisé s'allument. Pour confirmer cette
opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'allument.
„ Pour désactiver les phares de travail du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la
touche « Memory » (11).
Æ Les phares de travail du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent. Pour confirmer cette
opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent.
„ Pour mémoriser un nouveau scénario d'éclairage, répétez le processus de mémorisation
avec d'autres phares de travail.
Æ Le scénario d'éclairage précédent est écrasé.
6.4
Climatisation automatique/chauffage
Le conducteur peut commander la climatisation/le chauffage de la cabine via l'unité de
commande de la climatisation automatique.
INFORMATION
Lorsque l'alimentation en tension de l'appareil de commande de la climatisation automatique
est interrompue, celui-ci effectue un auto-test après application de la tension. Dès que l'autotest est terminé, le dernier réglage enregistré est affiché.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
74
BiG X 480
Éléments de commande et d'affichage
6
Climatisation automatique/chauffage
6.4
BX000-140
Pos.
1
Désignation
Touche mode climatisation
2
Touche Plus
3
4
5
6
7
Touche Moins
Explication
Active/désactive le mode
climatisation.
En mode automatique :
Augmente la température au
sein de la cabine.
En mode manuel : Augmente
la vitesse du ventilateur
d'évaporation.
En mode automatique :
Diminue la température au
sein de la cabine.
En mode manuel : Diminue la
vitesse du ventilateur
d'évaporation.
Appareil de commande touche Active/désactive l'appareil de
Marche/Arrêt
commande.
Touche de commutation pour Modification de la vitesse de
le mode de fonctionnement
rotation du ventilateur
d'évaporation automatique/
manuel
Touche REHEAT
Active/désactive le mode
REHEAT (assécher l'air de la
cabine).
Touche de commutation pour Modifie l'unité de mesure de la
les unités de mesure de la
température °Celsius/
température
°Fahrenheit (touche cachée)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
75
6
Éléments de commande et d'affichage
6.5
Éléments de commande du levier de conduite
Pos.
8
Désignation
Symbole en mode REHEAT
9
Symbole du mode
climatisation
Symbole du mode
automatique
Symbole de barres pour la
vitesse du ventilateur
d'évaporation
Symbole du mode ventilateur
manuel
Affichage des chiffres
10
11
12
13
6.5
14
Unité de mesure de la
température
15
Symbole pour la cabine
Explication
Apparaît durant le mode
REHEAT.
Apparaît durant le mode
climatisation.
Apparaît durant le mode
automatique.
Indique la vitesse du
ventilateur d'évaporation en
mode manuel.
Apparaît durant le mode
ventilateur manuel.
Indique la valeur de consigne
de la température de la cabine
ou le code de défaut.
Indique l'unité de mesure de la
température de la valeur de
consigne de la température de
la cabine en °C ou °F.
Indique le débit d'air au sein de
la cabine pendant le mode
REHEAT.
Éléments de commande du levier de conduite
Le levier de conduite permet d'exécuter des ordres et réglages importants pour la conduite sur
route et sur champ de la machine.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
76
BiG X 480
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande du levier de conduite
6.5
BXG000-010
Deux possibilités existent pour exécuter une fonction en appuyant sur une touche :
•
•
Fonctionnement par à-coups : La fonction est activée et exécutée intégralement par un bref
actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la touche.
Fonctionnement par à-coups : La fonction est uniquement exécutée lors de l'actionnement
de la touche.
Dans la description suivante, seules les touches avec la fonction « Fonctionnement par àcoups » sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec la fonction
« Fonctionnement par à-coups ».
Pos.
1
Désignation
Touche « Engagement/
accessoire avant »
2
3
Touche « Inversion
engagement/accessoire
avant »
Touche « M1 »
4
Touche « M2 »
Explication
Active/désactive l'engagement/
accessoire avant
(fonctionnement par à-coups).
Inverse l'engagement/
accessoire avant.
Touche mémoire librement
assignable.
Touche mémoire librement
assignable
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
77
6
Éléments de commande et d'affichage
6.5
Éléments de commande du levier de conduite
Pos.
5
6
7a
7b
7c
7d
8a
8b
8c
8d
9
10
Désignation
Explication
Touche « Système de direction Active/désactive le système de
automatique »
direction automatique (en
option et uniquement en
conduite sur champ
EasyCollect) (fonctionnement
par à-coups).
Touche « Parcage/symétrie de Lorsque l'embrayage principal
l'arceau éjecteur »
est enclenché : Renvoie la
position de l'arceau éjecteur
(fonctionnement par à-coups).
En cas d'embrayage principal
désactivé : Fait pivoter l'arceau
éjecteur en position de
transport (fonctionnement par
à-coups).
Touche « Trappe de l'arceau Lève la trappe de l'arceau
éjecteur haut »
éjecteur (2 niveaux).
Touche « Tourner l'arceau
Tourne l'arceau éjecteur vers
éjecteur vers la droite »
la droite (2 niveaux).
Touche « Trappe de l'arceau Abaisse la trappe de l'arceau
éjecteur bas »
éjecteur (2 niveaux).
Touche « Tourner l'arceau
Tourne l'arceau éjecteur vers
éjecteur vers la gauche »
la gauche (2 niveaux).
Touche « Abaisser
Abaisse le mécanisme
manuellement le mécanisme élévateur dans la position la
élévateur »
plus basse (2 niveaux).
Touche « Lever
Lève automatiquement le
automatiquement le
mécanisme élévateur jusqu'en
mécanisme élévateur »
position de tournière
(fonctionnement par à-coups).
Touche « Lever manuellement Lève le mécanisme élévateur
le mécanisme élévateur »
(2 niveaux).
Touche « Abaisser
Abaisse automatiquement le
automatiquement le
mécanisme élévateur jusqu'en
mécanisme élévateur »
position de travail
(fonctionnement par à-coups).
Touche d'activation « Traction Libère la traction 2 roues.
2 roues »
Interrupteur « Comportement Modifie la valeur pour le
en accélération »
comportement en accélération.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
78
BiG X 480
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande du levier de conduite
6.5
Mouvements du levier
BX001-656
Pos.
A
B
C
D
E
F
Explication
En marche avant : accélération (en appuyant simultanément sur la touche
d'activation)
En marche arrière : Temporisation
Position médiane du levier de conduite
En marche avant : Temporisation
En marche arrière : accélération (en appuyant simultanément sur la touche
d'activation)
En mode conduite : ralentissement à 0 km/h
En conduite sur champ : inversion rapide (en appuyant simultanément sur la touche
d'activation)
Position médiane du levier de conduite
En marche avant : Activer le régulateur de vitesse (la vitesse de conduite actuelle est
enregistrée en appuyant simultanément sur la touche d'activation)
Actionner brièvement 2x en conduite sur champ : permet d'activer la régulation à
limitation de charge « Constant Power » (en option)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
79
6
Éléments de commande et d'affichage
6.6
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier
6.6
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier
BXG000-011
•
•
Les touches au moyen desquelles des fonctions peuvent être sélectionnées sont éclairées.
La DEL installée en haut à gauche sur la touche respective clignote ou est allumée en
continu pendant que la fonction sélectionnée est exécutée.
Deux possibilités existent pour exécuter une fonction en appuyant sur une touche :
•
•
Fonctionnement par à-coups : La fonction est activée et exécutée intégralement par un bref
actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la touche.
Fonctionnement par à-coups : La fonction est uniquement exécutée lors de l'actionnement
de la touche.
Dans la description suivante, seules les touches avec la fonction « Fonctionnement par àcoups » sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec la fonction
« Fonctionnement par à-coups ».
Pos.
1
2
3
4
Désignation
Touche « Embrayage principal
ON »
Touche « Embrayage principal
OFF »
Touches « Circuit hydraulique
1»
Explication
Active l'embrayage principal.
Désactive l'embrayage
principal.
Pour la mâchoire à maïs :
déploie la mâchoire à maïs.
Sur ramasseur : fait pivoter les
roues de jauge hors position.
Pour la mâchoire à maïs :
replie la mâchoire à maïs.
Sur ramasseur : fait pivoter les
roues de jauge en position.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
80
BiG X 480
Pos.
5
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier
6.6
Désignation
Explication
Touches « Circuit hydraulique Pour la mâchoire à maïs :
2»
abaisse le séparateur de
plantes.
Sur ramasseur : abaisse le
dispositif de placage à
rouleaux.
Pour la mâchoire à maïs :
soulève le séparateur de
plantes.
6
7
9
Touche « Lever
l'arceau éjecteur »
Touche « Abaisser
l'arceau éjecteur »
Touche
10
« Replier la rallonge de
l'arceau éjecteur »
Touche
8
11
12
13
« Déployer la rallonge de
l'arceau éjecteur »
Touche « Augmenter la vitesse
du moteur diesel »
Touche « Réduire la vitesse du
moteur diesel »
Touche « Vitesse du moteur
diesel »
14
15
pas affecté
Touche « Frein de parking »
16
Touche « Régulation
antipatinage »
Touche « Lever l'essieu
arrière »
Touche « Abaisser l'essieu
arrière »
Touche « Longueur de
hachage 1 »
Touche « Longueur de
hachage 2 »
Touche « Augmenter la largeur
de travail »
Touche « Réduire la largeur de
travail »
Touche « Abaisser le tube
pendulaire côté gauche »
17
18
19
20
21
22
23
Sur ramasseur : soulève le
dispositif de placage à
rouleaux.
Lève l'arceau éjecteur.
Abaisse l'arceau éjecteur.
Replie la rallonge de l'arceau
éjecteur, si installée.
Déploie la rallonge de l'arceau
éjecteur, si installée.
Augmente la vitesse du moteur
diesel.
Réduit la vitesse du moteur
diesel.
Passe de la vitesse mémorisée
du moteur diesel à la vitesse
de ralenti du moteur diesel et
vice versa (fonctionnement par
à-coups).
Serre le frein de parking./
Desserre le frein de parking.
Passe du TC I au TC II et vice
versa.
Soulève l'essieu arrière.
Abaisse l'essieu arrière.
Appelle la longueur de
hachage 1.
Appelle la longueur de
hachage 2.
Augmente la largeur de travail.
Réduit la largeur de travail.
Abaisse le tube pendulaire sur
le côté gauche
(fonctionnement par à-coups).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
81
6
Éléments de commande et d'affichage
6.7
Sélecteur du mode de fonctionnement
Pos.
24
Désignation
Touche « Abaisser le tube
pendulaire côté droit »
Explication
Abaisse le tube pendulaire sur
le côté droit (fonctionnement
par à-coups).
INFORMATION
La vitesse du moteur diesel qui peut être appelée via la touche « Vitesse du moteur diesel
» (13) peut être réglée librement. La plage de vitesse mémorisable se situe entre 1700 min-1
et 1900 min-1.
„ La vitesse du moteur diesel souhaitée peut être réglée via les touches « Augmenter la
vitesse du moteur diesel » (11) et « Réduire la vitesse du moteur diesel » (12).
„ Pour enregistrer la vitesse souhaitée, appuyez sur la touche « Vitesse du moteur
diesel » (13) pendant 3 secondes. Le message d'information « Enregistrement réussi »
s'affiche à l'écran.
ð Un actionnement répété de la touche « Vitesse du moteur diesel » (13) permet de
passer de la vitesse enregistrée à la vitesse de ralenti et vice versa.
6.7
Sélecteur du mode de fonctionnement
BM000-012
Le mode de fonctionnement de la machine est sélectionné au moyen du sélecteur du mode de
fonctionnement.
Le sélecteur du mode de fonctionnement est équipé d'un interrupteur d'arrêt rapide qui permet
d'arrêter toutes les fonctions de travail et la traction 2 roues.
Pos.
1
2
3
4
5
6
Désignation
Interrupteur rotatif « Mode de
fonctionnement »
Déverrouillage interrupteur
rotatif
Position de l'interrupteur
« Mode neutre »
Position de l'interrupteur
« Mode circulation sur route »
Position de l'interrupteur
« Conduite sur champ »
Position de l'interrupteur
« Mode maintenance »
Explication
Sélectionne le mode de
fonctionnement de la machine.
Le déverrouillage enfoncé
libère l'interrupteur rotatif.
Le déverrouillage non enfoncé
bloque l'interrupteur rotatif.
Sélectionne le mode neutre.
Sélectionne le mode
circulation sur route.
Sélectionne la conduite sur
champ.
Sélectionne le mode
maintenance.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
82
BiG X 480
Éléments de commande et d'affichage
6
Serrure de contact d'allumage
6.8
Pos.
7
Désignation
Interrupteur d'arrêt rapide
8
Pointe interrupteur rotatif
« Mode de fonctionnement »
Explication
Bloque les fonctions de travail
et la traction 2 roues. Le
moteur diesel continue de
tourner.
Affiche le mode de
fonctionnent sélectionné.
Pour sélectionner un mode de fonctionnement au moyen de l'interrupteur rotatif « Mode de
fonctionnement » :
„ Appuyer et maintenir enfoncé le déverrouillage interrupteur rotatif « Mode de
fonctionnement » et tourner simultanément la pointe de l'interrupteur rotatif « Mode de
fonctionnement » dans la position de l'interrupteur souhaitée.
En vue de bloquer les fonctions de travail et la traction 2 roues :
„ Actionner l'interrupteur d'arrêt rapide.
En vue de libérer à nouveau les fonctions de travail ainsi que la traction 2 roues, lorsque
l'interrupteur d'arrêt rapide a été actionné :
„ Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide par une légère rotation dans le sens des aiguilles
d'une montre.
6.8
Serrure de contact d'allumage
BM000-029
Cette serrure de contact d'allumage (1) comporte 4 positions :
Position
STOP
I
II
III
Explication
Le circuit électrique est interrompu.
Le circuit électrique alimentant les circuits
électroniques se trouve sous tension.
L'allumage est activé
Position de démarrage
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
83
6
Éléments de commande et d'affichage
6.9
Frein de parking
6.9
Frein de parking
BXG000-013
Le frein de parking est serré ou desserré automatiquement lors de certains états de
fonctionnement et peut être actionné manuellement à l'aide de la touche « Frein de
parking » (1).
AVIS
Lorsque la touche « Frein de parking » (1) est actionnée durant la marche, la traction 2 roues
ralentit et le frein de parking est activé après immobilisation de la machine.
Serrer le frein de parking :
„ Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1).
Desserrer le frein de parking :
„ Appuyer sur la pédale de frein pendant que le moteur diesel tourne.
„ Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1).
L'état du frein de parking est indiqué par la DEL dans la touche « Frein de parking » :
•
•
Le frein de parking est serré lorsque la DEL de la touche est allumée.
Le frein de parking est desserré lorsque la DEL de la touche n'est pas allumée.
L'état du frein de parking est également affiché sur l'écran de base du terminal :
EQG002-020
•
Le frein de parking est serré lorsque le témoin
est allumé sur le terminal.
Actionnement automatique du frein de parking :
•
•
•
•
Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le siège conducteur n'est pas
occupé.
Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le moteur diesel est coupé.
Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la machine démarre.
Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la pédale de frein est actionnée.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
84
BiG X 480
6.10
Éléments de commande et d'affichage
6
Clavier supplémentaire (en option)
6.10
Clavier supplémentaire (en option)
BX001-202
Le clavier supplémentaire est monté dans l'accoudoir droit du siège conducteur.
„ Pour atteindre le clavier supplémentaire, veuillez déplier l'accoudoir droit.
Deux possibilités existent pour exécuter une fonction en appuyant sur une touche :
•
•
Fonctionnement par à-coups : La fonction est activée et exécutée intégralement par un bref
actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la touche.
Fonctionnement par à-coups : La fonction est uniquement exécutée lors de l'actionnement
de la touche.
Dans la description suivante, seules les touches avec la fonction « Fonctionnement par àcoups » sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec la fonction
« Fonctionnement par à-coups ».
Pos.
1
2
Désignation
Touche « Présélection
caisson/Plus »
Explication
Sélectionne la fonction
« Caisson » (en option).
Augmente une valeur.
Touche « Présélection attelage Sélectionne la fonction
Hitch/ouvrir »
« Attelage Hitch » (en option).
Verrouille un composant.
3
Touche « Présélection essieu
supplémentaire/Moins »
4
Touche « Ouvrir/lever
verrouillage de l'accessoire
avant »
5
Touche « Réglage du rayon
d'éjection/Home »
6
7
Touche « Abaisser »
Touche « Gauche »
8
Touche « Rentrer »
Déploie un composant.
Sélectionne la fonction
« Essieu supplémentaire » (en
option).
Diminue une valeur.
Sélectionne la fonction
« Verrouillage de l'accessoire
avant », pour la version
« Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique avec
accouplement rapide ».
Lève un composant.
Sélectionne la fonction
« Réglage du rayon
d'éjection », pour la version
« StreamControl ».
Abaisse un composant.
Déplace un composant vers la
gauche.
Déverrouille un composant.
Fait rentrer un composant.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
85
6
Éléments de commande et d'affichage
6.11
Allume-cigare/Prise 24 volts
Pos.
9
Désignation
Touche « Droite »
Explication
Déplace un composant vers la
droite.
Pour la sélection et la commande de fonctions, on doit d'abord sélectionner une fonction avec
les touches (1) à (5) (p. ex. fonction « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant »).
Après cela, les touches disponibles pour modifier une valeur ou mettre un composant en
mouvement sont automatiquement éclairées.
Afin de revenir à la sélection de fonction, on doit enfoncer la touche (5).
INFORMATION
En ce qui concerne les fonctions « Caisson » et « Attelage Hitch », il est possible de choisir
entre un fonctionnement par à-coups et un fonctionnement en marche permanente. Pour ce
faire, régler le mode souhaité dans le menu Hydraulique supplémentaire « Réglages », voir
page 164.
Le mode en marche permanente est uniquement exécutable jusqu'à une vitesse de conduite
de la machine de 5 km/h maximum.
6.11
Allume-cigare/Prise 24 volts
BX001-203
Outre la serrure de contact d'allumage, les éléments suivants sont également montés sur le
côté droit de la cabine :
•
•
Allume-cigare (1)
Prise 24 volts (2)
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures dû à l'allume-cigare chaud
L'allume-cigare peut atteindre des températures très élevées ; cela peut sous certaines
circonstances provoquer des brûlures.
„ • Ne tenez jamais l'allume-cigare (1) en position enfoncée.
„ • Saisir l'allume-cigare chaud (1) uniquement par la poignée.
„ Enfoncer l'allume-cigare (1) pour le faire chauffer :
Æ Une fois atteinte la température requise, l'allume-cigare revient automatiquement en
position d'origine.
A la prise 24 volts (2), vous pouvez raccorder des consommateurs électriques de 24 V et de 15
A maximum.
Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur diesel ne tourne pas.
En cas d'utilisation d'appareils d'appoint, utilisez le connecteur prescrit.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
86
BiG X 480
6.12
Éléments de commande et d'affichage
6
Prise 12 volts
6.12
Prise 12 volts
BX001-304
Outre la serrure de contact d'allumage, les éléments suivants sont également montés sur le
côté droit de la cabine :
•
6.13
Prise 12 volts à 3 pôles (15 A) (1).
Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de diagnostic KRONE
BX001-305
Les interfaces de diagnostic suivantes figurent derrière le siège conducteur :
•
•
Prise de diagnostic ISOBUS (2).
Prise de diagnostic KRONE (1).
„ Veuillez vous assurer que seuls des appareils autorisés par KRONE seront raccordés aux
interfaces de diagnostic.
6.14
Prise du rangement réfrigéré
BX001-306
La prise 12 volts (1) pour le rangement réfrigéré se situe derrière le siège conducteur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
87
6
Éléments de commande et d'affichage
6.15
Raccordement USB
6.15
Raccordement USB
BX001-307
Le raccordement USB (1) se trouve dans l'accoudoir droit, derrière le casier de rangement.
6.16
Unité de commande d'affûtage
BX001-611
Deux possibilités existent pour exécuter une fonction en appuyant sur une touche :
•
•
Fonctionnement par à-coups : La fonction est activée et exécutée intégralement par un bref
actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la touche.
Fonctionnement par à-coups : La fonction est uniquement exécutée lors de l'actionnement
de la touche.
Dans la description suivante, seules les touches avec la fonction « Fonctionnement par àcoups » sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec la fonction
« Fonctionnement par à-coups ».
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Désignation
Touche « Lever le mécanisme
élévateur »
Touche « Abaisser le mécanisme
élévateur »
Touche « Approcher le contrecouteau à droite »
Touche « Éloigner le contrecouteau à droite »
Touche « Approcher le contrecouteau à gauche »
Touche « Éloigner le contrecouteau à gauche »
Touche « Mode affûtage
automatique »
Explication
Lève le mécanisme élévateur
Abaisse le mécanisme élévateur
Approche le contre-couteau à droite du tambour
hacheur
Éloigne le contre-couteau à droite du tambour
hacheur
Approche le contre-couteau à gauche du tambour
hacheur
Éloigne le contre-couteau à gauche du tambour
hacheur
Démarre le mode affûtage automatique
(fonctionnement par à-coups)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
88
BiG X 480
Pos.
8
9
10
Éléments de commande et d'affichage
6
Unité de commande d'affûtage
6.16
Désignation
Touche « Déplacer manuellement
la pierre d'affûtage »
Touche « Ouvrir/fermer le capot
d'affûtage »
Explication
Déplace manuellement la pierre d'affûtage.
Quand le capot d'affûtage est ouvert :
ferme le capot d'affûtage (fonctionnement par àcoups)
Quand le capot d'affûtage est fermé :
ouvre le capot d'affûtage (fonctionnement par àcoups)
Touche « Inversion engagement/ Inverse l'engagement/accessoire avant
accessoire avant »
Les fonctions de l'unité de commande d'affûtage sont disponibles pour différentes conditions
d'activation.
De manière générale :
ü L'accessoire avant est intégralement posé sur le sol.
ü La machine est bien stabilisée , voir page 25.
Fonction
« Lever le mécanisme
élévateur »
« Abaisser le mécanisme
élévateur »
« Approcher le contre-couteau
à droite »
« Éloigner le contre-couteau à
droite »
« Approcher le contre-couteau
à gauche »
« Éloigner le contre-couteau à
gauche »
« Mode Affûtage automatique
»
« Déplacer manuellement la
pierre d'affûtage »
« Ouvrir/fermer le capot
d'affûtage »
« Inversion engagement/
accessoire avant »
« Inversion d'urgence de
l'engagement »
Conditions d'activation
Mode maintenance
Embrayage principal
MARCHE/ARRET
MARCHE/ARRET
MARCHE/ARRET
MARCHE/ARRET
MARCHE
MARCHE
MARCHE
MARCHE/ARRET
MARCHE
MARCHE
MARCHE
MARCHE/ARRET
MARCHE
MARCHE
MARCHE
MARCHE
MARCHE
MARCHE/ARRET
ARRET
MARCHE
ARRET
ARRET
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
89
6
Éléments de commande et d'affichage
6.17
Éléments de raccordement
6.17
Éléments de raccordement
BX001-612
Pos.
1
Désignation
Support ligne d'alimentation
2
Flexibles hydrauliques I – IV
3
Faisceau de câbles accessoire
avant
Ligne d'alimentation
4
5
6
7
6.18
Prise des capteurs
Prise 24 V
L'interrupteur d'arrêt rapide de
l'unité de commande d'affûtage
Explication
Prend en charge les flexibles hydrauliques I – IV
ainsi que le faisceau de câbles accessoire avant
lorsqu'aucun accessoire avant n'est raccordé
Ils alimentent les accessoires avant avec la
pression du système de l'hydraulique de travail de
la machine.
Il relie les capteurs et le système électrique de la
mâchoire à maïs avec la machine
Elle est composée des flexibles hydrauliques I –
IV et du faisceau de câbles accessoire avant
Elle relie le câble de capteur à la machine
Elle relie le câble d'éclairage à la machine
Il permet de bloquer les fonctions de travail de la
machine, tandis que le moteur diesel et la traction
2 roues continuent de tourner
Accouplement de la remorque
AVIS
Dommages au niveau de l'accouplement de la remorque et des composants de
l'entraînement
Des composants de la machine peuvent être détériorés lorsque des véhicules bloqués sont
dégagés au moyen de l'accouplement de la remorque ou remorqués sur de longues
distances.
„ En cas de remorquage de la machine au moyen de l'accouplement de la remorque,
adoptez une vitesse maximale de 6 km/h durant maximum 50 min.
„ L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager la machine
lorsqu'elle est bloquée.
„ L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour remorquer d'autres
véhicules.
„ L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager des véhicules
bloqués.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
90
BiG X 480
Éléments de commande et d'affichage
6
Accès
6.19
INFORMATION
En conduite sur route, l'accouplement de la remorque peut uniquement être utilisé pour
transporter des véhicules de transport à mécanisme de coupe freinées ou des remorques
vides freinées.
Durant l'exploitation, veuillez tenir compte de la charge d'appui autorisée ainsi que de la
charge autorisée sur l'essieu arrière de la machine.
BXG000-015
1
Accouplement de la remorque 2
3
2
Prise 12 volts pour éclairage (en option)
4
6.19
Accès
6.19.1
Ouvrir ou fermer les volets
Raccordements à l'air comprimé à deux
circuits (en option)
Hydraulique supplémentaire (en option)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de la machine
Dans le cas où les volets du compartiment moteur et du flux du fourrage sont ouverts alors
que le moteur diesel tourne, des personnes peuvent être blessées par des composants en
mouvement de la machine.
„ Ouvrez les volets latéraux et la trappe arrière uniquement lorsque le moteur diesel est
coupé.
„ Assurez-vous que les volets latéraux et la trappe arrière sont fermés avant de démarrer le
moteur diesel.
BX001-613
Ouvrir le volet :
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
91
6
Éléments de commande et d'affichage
6.19
Accès
„ Déverrouiller la fermeture du volet (1) à l'aide d'une clé plate (de 13) ou un tournevis à fente
dans le sens des flèches de l'autocollant.
„ Ouvrir le volet (2) via la poignée (3) en le basculant.
Fermer le volet :
„ Basculer le volet vers le bas et le refermer en appuyant (sans outil).
6.19.2
Volet latéral à droite
BX001-614
Vous pouvez accéder au radiateur, aux trappes de maintenance du flux du fourrage et au côté
droit du compartiment moteur via le volet latéral droit :
„ Ouvrir le volet latéral (1) et accéder au compartiment radiateur via le moyen d'accès côté
droit (2).
6.19.3
Volet latéral à gauche
BX001-615
Vous pouvez accéder au bloc de distributeurs, aux filtres à air et au côté gauche du
compartiment moteur via le volet latéral gauche :
„ Ouvrir le volet latéral (1) et accéder via le moyen d'accès (2) aux composants montés sur le
côté gauche de la machine.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
92
BiG X 480
6.19.4
Éléments de commande et d'affichage
6
Accès
6.19
Trappe arrière du compartiment moteur
BX001-616
Via la trappe arrière, vous pouvez accéder à la partie arrière du compartiment moteur :
„ Ouvrir la trappe arrière (1).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
93
7
Terminal
7.1
Structure du terminal
7
Terminal
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut est affiché.
„ Si ceci n'est pas possible, veuillez contacter le revendeur KRONE.
INFORMATION
Tous les équipements disponibles de la machine sont affichés dans les écrans de base et les
menus des chapitres suivants. C'est pourquoi l'écran de base et les menus du terminal de
votre machine peuvent présenter certaines différences.
7.1
Structure du terminal
EQG002-015
Pos.
1
2
3
4
5
Désignation
Écran
Vibreur
Touche « Marche/Arrêt »
Explication
Surface d'affichage et d'entrée tactile du terminal.
Transmet des signaux d'avertissement acoustiques.
Active/désactive l'écran (affichage).
Touche « Écran plus clair »
Touche « Écran plus sombre »
Étant donné que le terminal est activé/désactivé
par le biais du circuit d'allumage, il convient
uniquement d'actionner la touche « Marche/
Arrêt » lorsque le terminal n'a pas réagi à
l'activation/la désactivation du circuit d'allumage.
Augmente la luminosité de l'écran
Diminue la luminosité de l'écran
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
94
BiG X 480
Pos. Désignation
6
DEL d'état
7
7.2
Terminal
7
Description de l'écran
7.2
Explication
Bleu :
le terminal est désactivé, la machine est en marche
resp. le circuit d'allumage est sous tension.
Jaune :
le terminal est activé (boot) ou désactivé.
Vert :
le terminal est activé et fonctionne en mode normal.
Eteinte :
le terminal et le circuit d'allumage sont désactivés.
pas affecté.
Description de l'écran
EQG002-014
L'écran sert à l'affichage et à la saisie de données. Il fournit des informations sur l'état de
fonctionnement actuel de la machine et des réglages et diverses fonctions peuvent y être
exécutés.
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier des valeurs
bleues.
Désignation
Appuyer (toucher)
Appuyer (toucher) et maintenir
Tirer
Explication
Pour exécuter une fonction, appuyer sur la
touche correspondante sur l'écran.
Si la touche est enfoncée pendant plus de 2
secondes, la fonction est exécutée plus
rapidement (par exemple augmentation/
diminution de valeurs).
Pour défiler dans les fenêtres de sélection, il
faut tirer avec le doigt sur l'écran.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
95
7
Terminal
7.3
Module de navigation
AVIS
Commander l'écran uniquement avec le bout des doigts en vue d'éviter toute détérioration de
la surface. Ne jamais utiliser un stylo-bille, un crayon ou d'autres objets pointus.
7.3
Module de navigation
EQ002-035
Les touches de fonction du module de navigation offrent un accès direct aux touches
importantes de l'écran.
Le bouton de navigation permet de sélectionner les touches sur le terminal, d'effectuer des
réglages relatifs à la machine ou encore de démarrer et d'arrêter des fonctions.
Description des touches
Pos.
1
Symbole
Désignation
Touche « Étape en
arrière »
Explication
Revient une étape de
saisie en arrière.
2
Touche « Étape en
avant »
Avance d'une étape
3
Touche « Home »
4
Touche « F1 »
Permet de passer à
l'écran de base
« Mode circulation sur
route » ou « Conduite
sur champ ».
pas affecté
5
6
Touche « Menu
principal »
Touche « F2 »
Ouvre le menu
principal
pas affecté
7
Bouton de navigation
Commande l'écran.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
96
BiG X 480
Terminal
7
Champ de saisie de valeur
7.4
Fonction du bouton de navigation
EQ002-206 / EQ002-036
Outre la saisie via l'écran tactile, il est aussi possible de naviguer dans le terminal et de modifier
des valeurs numériques avec le bouton de navigation.
Pour ce faire, il convient d'appuyer sur le bouton de navigation et de le déplacer sur le côté.
Naviguer dans le terminal :
•
•
•
Tourner : Modifie la sélection des touches dans le terminal dans le sens de rotation.
La touche sélectionnée est encadrée en jaune.
Pousser : Modifie la sélection des touches dans le terminal dans le sens de poussée.
La touche sélectionnée est encadrée en jaune.
Appuyer : Actionne la touche sélectionnée.
Modifier une valeur numérique réglable :
„ Naviguer jusqu'à la valeur numérique réglable souhaitée via rotation ou poussée.
(la touche sélectionnée est encadrée en jaune)
„ Amener la valeur numérique réglable dans le mode de saisie par le biais d'un actionnement.
(la zone s'affiche sur fond orange)
„ Modifier la valeur numérique par le biais d'une rotation.
„ Mémoriser la valeur numérique réglée par le biais d'un actionnement.
7.4
Champ de saisie de valeur
EQG000-008 [champ de saisie de valeur]
Lorsqu'un paramètre avec valeur numérique est sélectionné dans un menu, le champ de saisie
de valeur s'ouvre. Le champ de saisie de valeur permet de saisir une nouvelle valeur de
consigne pour le paramètre à l'aide du pavé numérique, puis d'autoriser cette valeur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
97
7
Terminal
7.4
Champ de saisie de valeur
Commander le champ de saisie de valeur
EQ002-003
Pos. Symbole
1
Désignation
Annuler
2
Enregistrer
3
Désignation du paramètre
4
Valeur
5
Valeurs minimale/maximale
6
+100 (exemple)
7
+10 (exemple)
8
-10 (exemple)
9
-100 (exemple)
10
Effacer le dernier chiffre
Permet d'effacer le dernier chiffre
de la valeur.
11
Supprimer valeur
Permet d'effacer la valeur saisie.
12
Valeur standard (exemple)
13
Touches « 0 » à « 9 »
Permet de régler la valeur sur la
valeur standard préréglée (dans
cet exemple, la valeur 50).
Permettent de saisir les valeurs
numériques 0 à 9.
-
Explication
Annule la saisie et ferme le
champ de saisie de valeur sans
enregistrer.
Enregistre la valeur saisie et
ferme le champ de saisie de
valeur.
Affiche la désignation du
paramètre, dans cet exemple «
Sensibilité ».
Affiche la valeur actuellement
enregistrée, dans cet exemple, la
valeur 50%.
Affiche les valeurs minimale et
maximale du paramètre.
• La valeur actuelle est
augmentée ou réduite par la
valeur indiquée lors de
chaque actionnement.
• Si la touche est maintenue
enfoncée, la valeur est
modifiée de façon continue
par la valeur indiquée.
14
Plus/Moins
Permet de modifier le signe de la
valeur.
15
Point
Permet de saisir un point pour la
saisie des décimales.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
98
BiG X 480
Terminal
7
Champ de sélection
7.5
Si une valeur inférieure à la valeur minimale est saisie, la valeur ne peut pas être enregistrée et
la valeur minimale (5) est alors marquée en rouge.
Si une valeur supérieure à la valeur maximale est saisie, la valeur ne peut pas être enregistrée
et la valeur maximale (5) est alors marquée en rouge.
„ Saisir la valeur souhaitée via les touches les touches (6, 7, 8, 9, 13, 14, 15).
ð La valeur apparaît dans la zone d'affichage « Valeur » (4).
„ Pour enregistrer la valeur saisie, appuyer sur
7.5
.
Champ de sélection
Une fenêtre de sélection correspondante s'ouvre s'il existe plusieurs possibilités de sélection
pour un paramètre ou un champ de saisie.
Commander la fenêtre de sélection
EQ002-005
Pos. Symbole
1
Désignation
Annuler
Explication
Annule la saisie et ferme le
champ de saisie de valeur sans
enregistrer.
Enregistre la valeur saisie et
ferme le champ de saisie de
valeur.
Permet de déplacer le curseur
vers le haut.
2
Enregistrer
3
vers le haut
4
vers le bas
Permet de déplacer le curseur
vers le bas.
5
Présélection
Peut être sélectionné.
6
Sélection actuelle
Indique la présélection choisie ou
le réglage enregistré.
„ Pour présélectionner le réglage souhaité, appuyer sur
ð La présélection choisie est symbolisée par
„ Pour enregistrer la présélection choisie, appuyer sur
.
.
.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
99
8
Terminal – écran de base
8.1
Zone d'affichage principal caractéristiques de moteur et conduite
8
Terminal – écran de base
EQG002-011
Après avoir enclenché le circuit d'allumage, l'écran de base « Mode circulation sur route » ou «
Conduite sur champ » s'ouvre dans la fenêtre principale, en fonction de la position du sélecteur
du mode de fonctionnement.
•
•
Les principales caractéristiques de moteur et de conduite sont affichées dans l'écran de
base « Mode circulation sur route ».
Des informations sur la conduite sur champ sont affichées dans l'écran de base « Conduite
sur champ ». Il est possible d'exécuter directement depuis l'écran de base certains réglages
pour la conduite sur champ.
L'écran de base est subdivisé dans les zones d'affichage suivantes :
Pos. Désignation
1
Caractéristiques de moteur et conduite
2
3
Zone d'information
Saisie directe conduite sur champ
4
Barre d'état
5
6
8.1
Explication
Affiche les données actuelles concernant le
réservoir, le moteur et la traction.
Touche librement assignable
Touches destinées à la saisie directe des
réglages les plus importants en conduite sur
champ (uniquement dans l'écran de base
« Conduite sur champ »).
Indique l'état des groupes.
Accès rapide aux menus de ces groupes.
Champ d'avertissement de défauts de la Indique des états de défauts.
barre de titre
Est uniquement visible lorsque des défauts
surviennent.
Barre de titre
Touches pour le menu des compteurs, l'écran
« Défauts » ainsi que le menu principal.
Zone d'affichage principal caractéristiques de moteur et conduite
EQG002-016
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
100
BiG X 480
Terminal – écran de base
8
Zone d'affichage principal caractéristiques de moteur et conduite
8.1
La « Zone d'affichage principal caractéristiques de moteur et de conduite » affiche les données
actuelles du réservoir, du moteur et de la conduite de la machine.
Pos. Désignation
1
Affichage de la température du
réfrigérant
2
Affichage niveau de carburant
3
Affichage niveau de remplissage d'urée
4
Affichage vitesse sous forme numérique
5
Affichage vitesse sous forme
analogique
6
Affichage vitesse du moteur sous forme
numérique
Affichage vitesse du moteur sous forme
analogique
Affichage charge du moteur sous forme
numérique
7
8
9
Affichage charge du moteur sous forme
analogique
Explication
Affiche la température actuelle du réfrigérant
pour moteur en °C (sous forme numérique et
analogique).
Affiche le niveau de carburant actuel en %
(sous forme numérique et analogique).
Affiche le niveau de remplissage urée actuel
en % (sous forme numérique et analogique).
Affiche la vitesse actuelle sous forme
numérique en km/h ou en mph.
Affiche la vitesse actuelle sous forme
analogique en km/h ou en mph (uniquement
dans l'écran de base « Mode circulation sur
route »).
Affiche la vitesse actuelle du moteur en tr/mn
sous forme numérique.
Affiche la vitesse actuelle du moteur en tr/mn
sous forme analogique.
Affiche la charge actuelle du moteur sous
forme numérique en % (uniquement dans
l'écran de base « Conduite sur champ »).
Affiche la charge actuelle du moteur sous
forme analogique en % (uniquement dans
l'écran de base « Conduite sur champ »).
Témoins d'avertissement pour moteur et affichages des réservoirs
Témoin d'avertissement pour la température du réfrigérant (1)
Symbole
Explication
Température du réfrigérant OK.
Température du réfrigérant dans la plage critique.
Témoin d'avertissement pour le niveau de carburant (2)
Symbole
Explication
Niveau de remplissage du réservoir de carburant supérieur à 10 %.
Niveau de remplissage du réservoir de carburant inférieur à 10 %.
Témoin d'avertissement pour le niveau de remplissage d'urée (3)
Symbole
Explication
Niveau de remplissage du réservoir d'urée supérieur à 20%.
L'affichage est allumé : Niveau de remplissage du réservoir d'urée
inférieur à 20%.
L'affichage clignote : la puissance du moteur diminue.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
101
8
Terminal – écran de base
8.2
Témoin traction 2 roues
Si le niveau de remplissage est inférieur à 20%, les voyants de contrôle signalent qu'il existe un
risque de diminution du couple de rotation et de la vitesse de conduite max.
•
8.2
Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales, il
convient de remplir une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir
correspondant, voir page 376.
Témoin traction 2 roues
EQG002-017
Les témoins dans la zone d'affichage principal traction 2 roues donnent des informations sur les
réglages actuels du moteur et de la conduite et avertissent le conducteur de la présence de
défauts sur le moteur et l'entraînement.
Témoin de comportement à l'accélération (1)
Affiche la valeur actuelle du comportement à l'accélération.
Symbole
Explication
faible accélération
accélération moyenne
forte accélération
accélération maximale
Témoin du sens de la marche et du frein de blocage (2)
Indique le sens de la marche et l'état du frein de blocage.
Symbole
Explication
Sens de marche « en avant »
Mode neutre (ralenti)
Sens de marche « en arrière »
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
102
BiG X 480
Symbole
Terminal – écran de base
8
Témoin traction 2 roues
8.2
Explication
Frein de parking serré
Témoin Powersplit (3)
Indique l'état du Power Mode.
Symbole
Explication
« Mode Eco-Power » manuel
Le moteur diesel fonctionne en mode
économique.
« Mode X-Power » manuel
Le moteur diesel fonctionne à la puissance
maximale.
Commutation automatique entre « Mode EcoPower » et « Mode X-Power ».
Témoin Traction Control (4)
Indique l'état du Traction Control (système antipatinage).
Symbole
Désignation
Traction Control désactivé
Explication
Traction Control niveau I activé Traction Control niveau I
n'autorise qu'un faible patinage
(des roues).
Traction Control niveau I
régule activement
Traction Control activé
préserve la couche herbeuse.
Le couple de traction aux
roues est régulé.
Traction Control niveau I
n'autorise qu'un faible patinage
(des roues).
Traction Control niveau II
activé
Traction Control niveau II
régule activement.
Traction Control activé
préserve la couche herbeuse.
Traction Control niveau II
autorise un patinage plus
important (des roues).
Traction Control activé garantit
une propulsion suffisante
même dans des conditions
difficiles.
Le couple de traction aux
roues est régulé.
Traction Control niveau II
autorise un patinage plus
important (des roues).
Traction Control niveau II
garantit une propulsion
suffisante même dans des
conditions difficiles.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
103
8
Terminal – écran de base
8.3
Zone d'information
Affichage pour le régulateur de vitesse (5)
Indique l'état du régulateur de vitesse et la vitesse enregistrée en cas d'exploitation avec le
régulateur de vitesse.
Symbole
Désignation
Le régulateur de vitesse est
désactivé
Le régulateur de vitesse est
activé
8.3
Explication
La vitesse enregistrée en cas
d'exploitation avec le
régulateur de vitesse s'élève à
12 km/h.
Zone d'information
EQG000-007
Les touches dans la zone d'information peuvent être affectées librement via un champ de
sélection.
Affecter touche
ü l'écran de base est appelé.
„ Appuyer sur la touche à affecter.
ð Le champ de sélection s'ouvre.
„ Sélectionner l'affectation souhaitée.
„ Pour enregistrer l'affectation, appuyer sur
„ Pour annuler la saisie, appuyer sur
.
.
Lors de l'enregistrement de la sélection, l'affectation existante est écrasée.
8.4
Saisie directe « Conduite sur champ »
EQG002-018
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
104
BiG X 480
Pos.
1
Terminal – écran de base
8
Saisie directe « Conduite sur champ »
8.4
Désignation
Modifier temporairement la
largeur de travail ou le nombre
de rangées.
Explication
Modifier temporairement la
largeur de travail (mode herbe)
ou le nombre de rangées
(mode maïs).
Modifier la vitesse de
Diminuer ou augmenter la
l'accessoire avant
consigne de vitesse pour
l'entraînement de l'accessoire
avant.
Modifier la longueur de
Régler manuellement ou
hachage
automatiquement la longueur
de hachage par « AutoScan ».
Modifier la valeur de consigne Diminuer ou augmenter la
du mécanisme élévateur.
valeur de consigne pour la
régulation du mécanisme
élévateur.
Modifier l'écart des rouleaux
Diminuer ou augmenter la
du broyeur.
valeur de consigne pour l'écart
des rouleaux du broyeur
(uniquement pour la mâchoire
à maïs).
2
3
4
5
La « Saisie directe conduite sur champ » permet d'effectuer des réglages directement depuis
l'écran de base « Conduite sur champ » sans qu'il faille appeler le sous-menu.
Pour modifier les valeurs de réglage indiquées, appuyer sur
L'appui sur le bouton
•
•
•
8.4.1
.
a pour effet de diminuer la valeur réglée :
D'une valeur fixée à chaque appui.
Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur diminue progressivement.
Si la touche est maintenue plus longtemps, la valeur diminue plus vite.
L'appui sur le bouton
•
•
•
ou
a pour effet d'augmenter la valeur réglée :
D'une valeur fixée à chaque appui.
Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur augmente progressivement.
Si la touche est maintenue plus longtemps, la valeur augmente plus vite.
Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de rangées
Le réglage de la largeur de travail actuelle est nécessaire au calcul de la surface.
En fonction de l'accessoire avant autorisé dans les paramètres, le symbole de l'accessoire
avant correspondant ainsi que la largeur de travail ou le nombre de rangées autorisé(e) pour
celui-ci s'affichent lors de la saisie directe.
Mode herbe
Sur le ramasseur d'herbe « EasyFlow » et le système de coupe
directe « XDisc », la largeur de travail en cm ou en pouce est affichée
dans le champ supérieur (la largeur d'andain sur le ramasseur
d'herbe).
Mode maïs
Sur la mâchoire à maïs « EasyCollect », le nombre de rangées réglé
est affiché dans le champ supérieur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
105
8
Terminal – écran de base
8.4
Saisie directe « Conduite sur champ »
„ Pour modifier temporairement la valeur de consigne pour la largeur de travail, voir
page 105.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur comme
valeur temporairement modifiée. Le calcul de la surface s'effectue avec la valeur de
consigne réglée temporairement.
INFORMATION
La valeur « Largeur de travail » ou « Nombre de rangées » dans les réglages de saison n'est
pas modifiée par cette adaptation.
Si le mécanisme élévateur est levé en position de tournière, le paramètre sera de nouveau
modifié sur la valeur des réglages de saison.
8.4.2
Modifier la vitesse de l'accessoire avant
La valeur réelle ainsi que la valeur de consigne de vitesse pour
l'entraînement de l'accessoire avant en tr/mn est respectivement
affichée dans le champ supérieur à gauche et au centre.
„ Pour modifier temporairement la valeur de consigne de vitesse, voir page 105.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche.
8.4.3
Modifier la longueur de hachage
En fonction du réglage sélectionné pour la longueur de hachage (manuel ou via AutoScan), le
symbole pour le réglage correspondant de la longueur de hachage apparaît lors de la saisie
directe.
Réglage manuel
La valeur de la longueur de hachage est affichée dans le champ
supérieur.
La valeur de consigne de la longueur de hachage peut être réglée en fonction du nombre de
couteaux du tambour hacheur et du type du moteur diesel.
La plage de réglage avec la longueur de hachage minimale et maximale en mm peut être
consultée dans le tableau suivant :
Nombre de couteaux
10
14
18
20
28
36
40
min.
10.5
7.5
5.8
5.2
3.7
2.9
2.5
max.
62.7
44.8
34.8
31.4
22.4
17.4
15
„ Pour modifier la valeur consigne de longueur de hachage, voir page 105.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche.
Réglage via « AutoScan »
Avec le réglage via le système « AutoScan », la valeur de consigne
pour la longueur de hachage est adaptée automatiquement en
continu selon le degré de mûrissement du maïs.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
106
BiG X 480
Terminal – écran de base
8
Saisie directe « Conduite sur champ »
8.4
„ Pour passer des réglages via le système « AutoScan » aux réglages manuels, appuyer sur
ou
8.4.4
.
Modifier la valeur de consigne pour la régulation du mécanisme élévateur
En fonction de la régulation du mécanisme élévateur configurée dans les paramètres, le
symbole correspondant s'affiche lors de la saisie directe. La valeur réelle (en haut à gauche) et
la valeur de consigne (au centre à droite) pour la régulation du mécanisme élévateur sont
affichées en %.
Régulation de pression d'appui du mécanisme élévateur
La régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur régule –
via la commande – la pression exercée sur le sol par l'accessoire
avant sur une valeur constante.
•
La valeur de consigne s'affiche sous forme de pourcentage du poids propre de l'accessoire
avant. Cette pression peut se régler entre 12 % (l'accessoire avant est en position flottante
par rapport au sol) et 70 % maxi (l'accessoire avant appuie avec 70 % de son poids propre
sur le sol).
Régulation de position du mécanisme élévateur
La régulation de position du mécanisme élévateur régule – via la
commande – l'accessoire avant sur une hauteur constante par
rapport à la machine.
Régulation d'écart du mécanisme élévateur
La régulation d'écart du mécanisme élévateur régule – via la
commande – l'accessoire avant sur une hauteur constante par
rapport au sol (uniquement en association avec des manipulateurs
de sol montés).
„ Pour modifier la valeur de consigne pour une des régulations du mécanisme élévateur, voir
page 105.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche.
8.4.5
Modifier l'écart des rouleaux du broyeur
(uniquement pour la mâchoire à maïs)
INFORMATION
La saisie directe « Modifier l'écart des rouleaux du broyeur » est activée uniquement si le
broyeur monté est activé.
La valeur réelle ainsi que la valeur de consigne pour l'écart des
rouleaux du broyeur est respectivement affichée dans le champ
supérieur à gauche et au centre.
„ Pour modifier la valeur de consigne pour l'écart des rouleaux, voir page 105.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
107
8
Terminal – écran de base
8.5
Ligne d'état
8.5
Ligne d'état
EQG002-044
Les touches dans la barre d'état indiquent l'état actuel des composants correspondants au
moyen de couleurs et de symboles.
Seules les touches des fonctions intégrées à la machine resp. validées sont affichées dans la
ligne d'état. Cela signifie que la ligne d'état peut présenter un nombre réduit de touches.
(1)
Compteur de surface
Symbole
Explication
Le compteur du client est inactif.
Le compteur du client est actif.
Le compteur de surface est actif.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu « Compteurs » s'ouvre, voir page 117.
(2)
CropControl (en option)
Symbole
Explication
Aucune contrepesée n'a encore été réalisée.
La contrepesée est terminée (après la saisie
de la valeur de la contrepesée).
La contrepesée a démarré.
La contrepesée est arrêtée.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu CropControl « Contrepesée » s'ouvre.
(3)
Accessoire avant
Symbole
Explication
L'accessoire avant est inactif.
L'accessoire avant est actif.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
108
BiG X 480
Symbole
Terminal – écran de base
8
Ligne d'état
8.5
Explication
L'accessoire avant est actif et inversé.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Accessoire avant « Réglages » s'ouvre, voir
page 143.
(4)
Régulation du mécanisme élévateur
Symbole
Explication
La régulation de la pression d'appui du
mécanisme élévateur est désactivée.
La régulation de la pression d'appui du
mécanisme élévateur est activée.
La régulation régule la pression exercée sur le
sol par l'accessoire avant sur une valeur
constante.
La régulation d'écart du mécanisme élévateur
est désactivée.
La régulation d'écart du mécanisme élévateur
est activée.
Si vous avez activé la régulation d'écart du
mécanisme élévateur, la régulation régule
l'accessoire avant sur une hauteur constante
par rapport au sol (en option, uniquement en
association avec des capteurs de suivi
automatique des irrégularités du sol).
La régulation de position du mécanisme
élévateur est désactivée.
La régulation de position du mécanisme
élévateur est active.
La régulation régule l'accessoire avant sur une
hauteur constante par rapport à la machine.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Mécanisme élévateur « Calibrage » s'ouvre,
voir page 147.
(5)
Détection de métaux
Symbole
Explication
La détection de métaux n'est pas disponible.
La détection de métaux est activée.
La détection de métaux a détecté du métal
dans l'engagement. L'engagement
s'immobilise brusquement.
La détection de métaux est désactivée.
L'engagement continue de fonctionner même
si la détection de métaux a détecté du métal
dans l'engagement.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
109
8
Terminal – écran de base
8.5
Ligne d'état
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Détection de métaux « Réglages » s'ouvre, voir
page 146.
(6)
RockProtect (en option)
Symbole
Explication
RockProtect n'est pas disponible.
RockProtect est activé.
RockProtect a détecté une pierre dans
l'engagement. L'engagement s'immobilise
brusquement.
RockProtect est désactivé.
L'engagement continue de fonctionner même
si RockProtect a détecté une pierre dans
l'engagement.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu RockProtect « Réglages » s'ouvre, voir
page 146.
(7)
Système de direction automatique (en option)
Symbole
Explication
Le système de direction automatique ISOBUS
est désactivé.
Le système de direction automatique ISOBUS
est prêt à fonctionner.
Le système de direction automatique est prêt à
fonctionner après actionnement des
interrupteurs d'autorisation correspondants.
Le système de direction automatique ISOBUS
est activé.
Le système de direction automatique est prêt à
fonctionner après actionnement de la touche
« Système de direction automatique » et des
interrupteurs d'autorisation correspondants.
Le système de direction automatique Palpeur
de rangées est désactivé.
Le système de direction automatique Palpeur
de rangées est prêt à fonctionner.
Le système de direction automatique est prêt à
fonctionner après actionnement des
interrupteurs d'autorisation correspondants.
Le système de direction automatique Palpeur
de rangées est activé.
Le système de direction automatique est prêt à
fonctionner après actionnement de la touche
« Système de direction automatique » et des
interrupteurs d'autorisation correspondants.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Système de direction automatique
« Réglages » s'ouvre, voir page 165.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
110
BiG X 480
Terminal – écran de base
8
Ligne d'état
8.5
(8)
Installation d'ensilage externe (en option)
Symbole
Explication
L'installation d'ensilage externe est désactivée.
L'installation d'ensilage externe est activée de
manière permanente.
Le mode automatique est activé, l'installation
d'ensilage externe est désactivée.
Le mode automatique est activé, l'installation
d'ensilage externe est active
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Installation d'ensilage externe « Réglages »
s'ouvre, voir page 157.
(9)
Installation d'ensilage interne (en option)
Symbole
Explication
L'installation d'ensilage interne est désactivée.
L'installation d'ensilage interne activée de
manière permanente.
Le mode automatique est activé, l'installation
d'ensilage interne est désactivée.
Le mode automatique est activé, l'installation
d'ensilage interne est active.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Installation d'ensilage interne « Réglages »
s'ouvre, voir page 157.
(10)
Affectation des touches du levier de conduite M1 et M2
Symbole
Explication
Témoin affectation des touches M1 et M2
désactivé
Accessoire avant : Lever/abaisser le
séparateur de plantes
Ramasseur : Lever/abaisser le déflecteur
Augmenter/diminuer la largeur de travail
Modifier la longueur de hachage enregistrée
Augmenter/diminuer la vitesse de l'accessoire
avant
Rotation à gauche/à droite du cadre pendulaire
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
111
8
Terminal – écran de base
8.6
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
Symbole
Explication
Augmenter/diminuer la portée de l'accélérateur
d'éjection (pour la version « StreamControl »)
Lever/abaisser l'arceau éjecteur
Gyrophares (en option) / avertisseur sonore
marche
Lever/abaisser l'attelage Hitch (pour la version
« Raccord hydraulique à double
effet supplémentaire »)
Lever/abaisser le caisson (pour la version
« Raccord hydraulique à double
effet supplémentaire »)
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Levier de conduite « Réglages » s'ouvre, voir
page 139.
8.6
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
EQG002-021
Pos.
1
2
3
Symbole
Désignation
Explication
Témoin d'avertissement du Les défauts indiquent l'état du système
système d'urée
d'urée ainsi que l'étendue de la réduction
du couple de rotation et de la vitesse en
Témoin d'avertissement
combinaison avec le témoin
réduction du couple de
d'avertissement pour le niveau de
rotation
remplissage d'urée lors de l'affichage
relatif à l'urée.
Témoin d'avertissement
jaune
4
Témoin d'arrêt rouge
5
Témoin d'avertissement
En outre, une tonalité sonore retentit
lubrification de l'engrenage pendant 5 s et une boîte de dialogue de
intermédiaire
défaut apparaît, laquelle invite à arrêter la
machine et désaccoupler immédiatement
l'embrayage principal.
Mode d'urgence.
Si l'électronique de la commande détecte
un défaut au niveau de la traction, la
vitesse de la machine sera réduite à une
vitesse comprise entre 0 et 20 km/h en
fonction de la sévérité du défaut
6
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
112
BiG X 480
Terminal – écran de base
8
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
8.6
Les défauts énumérés ci-après peuvent apparaître dans la zone d'affichage «
Caractéristiques de moteur et de conduite » :
Pos.
7
Symbole
Désignation
Témoin d'avertissement
niveau de remplissage du
réservoir d'urée
Explication
Affichage de l'état du système d'urée en
combinaison avec les témoins de défaut
du système d'urée.
Les voyants de contrôle (1, 2, 3, 4) dans le champ d'avertissement de défauts sont uniquement
visibles lorsque le niveau de remplissage du réservoir d'urée baisse, que la qualité de l'urée
n'est pas autorisée ou que des défauts sont apparus sur l'installation d'urée.
Le voyant de contrôle « Lubrification de l'engrenage intermédiaire » (5) est uniquement visible
en cas de panne de la lubrification ou du refroidissement de l'engrenage intermédiaire.
Le voyant de contrôle Fonctionnement de secours (6) est uniquement visible lorsque
l'électronique de la commande détecte un défaut au niveau de la traction 2 roues.
Les voyant de contrôle (1, 2, 3, 4, 5, 6) dans le champ d'avertissement de défauts sont visibles
dans tous les écrans du terminal, et donc également dans le menu principal et les sous-menus.
8.6.1
Témoins de défaut – niveau de remplissage du réservoir d'urée
Un signal sonore d'avertissement retentit lorsque l'état des témoins de défaut change.
Les combinaisons d'affichage d’état des témoins de défaut figurant dans le tableau présentent
la diminution proportionnelle du niveau de remplissage dans le réservoir d'urée.
Témoin lié État des témoins de défaut
à
l'affichage
de l'urée
Explication
20% ≥ niveau de remplissage du
réservoir d'urée > 10%
on
off
off
off
off
10 % ≥ niveau de remplissage du
réservoir d'urée > 7,5 %
on
on
off
off
off
•
1. Avertissement
7,5 % ≥ niveau de remplissage du
réservoir d'urée > 5 %
on
clignotan on
t
off
off
on
clignotan clignotan off
t
t
off
on
clignotan clignotan off
t
t
on
•
Le couple de rotation disponible est
réduit à 75 % du couple de rotation
maximal.
5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir
d'urée > 2,5 %
•
Le couple de rotation disponible est
réduit à 50 % du couple de rotation
maximal.
• La vitesse maximale est réduit à
60 %.
2,5 % ≥ niveau de remplissage du
réservoir d'urée > 0 %
•
•
Le couple de rotation disponible est
réduit de 50 % à 20 % du couple de
rotation maximal.
La vitesse maximale est réduit et
passe de 60 % au ralenti.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
113
8
Terminal – écran de base
8.6
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
Témoin lié État des témoins de défaut
à
l'affichage
de l'urée
Explication
Niveau de remplissage du réservoir
d'urée = 0%
clignotant
clignotan clignotan off
t
t
clignotan
t
•
•
Le couple de rotation disponible est
réduit à 20 % du couple de rotation
maximal.
La vitesse maximale est réduit au
ralenti.
„ Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales,
verser une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir d'urée.
8.6.2
Témoins de défaut – qualité d'urée
Un signal sonore d'avertissement retentit lorsque l'état des témoins de défaut change.
Les combinaisons d'affichage d’état des témoins de défaut figurant dans le tableau indiquent
que la qualité d'urée dans le réservoir d'urée ne correspond pas à la qualité prescrite :
Témoin lié État des témoins de défaut
à
l'affichage
de l'urée
Explication
Après détection d'une qualité d'urée non
autorisée.
off
on
off
off
off
•
1. Avertissement
Après 60 minutes de fonctionnement du
moteur suivant la détection d'une qualité
d'urée insuffisante.
off
clignotan on
t
off
off
•
off
clignotan clignotan off
t
t
off
•
on
clignotan clignotan off
t
t
on
•
Le couple de rotation disponible est
réduit à 75 % du couple de rotation
maximal.
Après 180 minutes de fonctionnement du
moteur suivant la détection d'une qualité
d'urée insuffisante.
Le couple de rotation disponible est
réduit à 50 % du couple de rotation
maximal.
• La vitesse maximale est réduit à
60 %.
Après 230 minutes de fonctionnement du
moteur suivant la détection d'une qualité
d'urée insuffisante.
•
Le couple de rotation disponible est
réduit de 50 % à 20 % du couple de
rotation maximal.
La vitesse maximale est réduit et
passe de 60 % au ralenti.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
114
BiG X 480
Terminal – écran de base
8
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
8.6
Témoin lié État des témoins de défaut
à
l'affichage
de l'urée
Explication
Après 240 minutes de fonctionnement du
moteur suivant la détection d'une qualité
d'urée insuffisante.
off
clignotan clignotan off
t
t
clignotan •
t
•
Le couple de rotation disponible est
réduit à 20 % du couple de rotation
maximal.
La vitesse maximale est réduit au
ralenti.
„ Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales,
verser une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir d'urée.
8.6.3
Témoins de dysfonctionnement – erreur ou manipulation de l'installation
d'urée
Un signal sonore d'avertissement retentit lorsque l'état des témoins de défaut change.
Les combinaisons d'affichage d’état des témoins de défaut figurant dans le tableau présentent
des défauts ou des manipulations sur l'installation d'urée.
Témoin lié État des témoins de défaut
à
l'affichage
de l'urée
Explication
Après détection d'un défaut ou d'une
manipulation de l'installation d'urée.
off
on
off
on
off
•
1. Avertissement
Après 60 minutes de fonctionnement du
moteur après détection du défaut.
off
clignotan on
t
on
off
off
clignotan clignotan on
t
t
off
off
clignotan clignotan on
t
t
on
•
Le couple de rotation disponible est
réduit à 75 % du couple de rotation
maximal.
Après 180 minutes de fonctionnement du
moteur suivant la constatation du défaut.
•
Le couple de rotation disponible est
réduit à 50 % du couple de rotation
maximal.
• La vitesse maximale est réduit à
60 %.
Après 230 minutes de fonctionnement du
moteur suivant la constatation du défaut.
•
•
Le couple de rotation disponible est
réduit de 50 % à 20 % du couple de
rotation maximal.
La vitesse maximale est réduit et
passe de 60 % au ralenti.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
115
8
Terminal – écran de base
8.7
Touches dans la barre de titre
Témoin lié État des témoins de défaut
à
l'affichage
de l'urée
Explication
Après 240 minutes de fonctionnement du
moteur suivant la constatation du défaut.
clignotan clignotan on
t
t
off
clignotan
t
•
•
Le couple de rotation disponible est
réduit à 20 % du couple de rotation
maximal.
La vitesse maximale est réduit au
ralenti.
Les erreurs ou manipulations de l'installation d'urée suivantes entraînent une réduction de la
vitesse et du couple de rotation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Le capteur « Quantité de remplissage d'urée » a un court-circuit par rapport à la tension
d'alimentation.
Le capteur « Quantité de remplissage d'urée » a un court-circuit par rapport à la masse.
La pompe à urée est bloquée.
La courbe Contenu du réservoir d'urée n'est pas sélectionnée.
Le signal « Vanne de dosage » a un court-circuit de signal par rapport à la masse.
Le signal « Vanne de dosage » a un court-circuit de signal par rapport à la tension
d'alimentation.
Le signal « Vanne de dosage » indique une rupture de câble.
Le High side switch 1 pompe / chauffage a un court-circuit par rapport à la masse.
High side switch 2 pompe / chauffage a un court-circuit par rapport à la masse.
La tension de batterie se situe sous la plage de fonctionnement autorisée.
La tension de batterie se situe au-dessus de la plage de fonctionnement autorisée.
L'ECU présente un défaut interne.
L'appareil de dosage pour l'urée n'est pas refroidi.
L'unité de dosage pour l'urée n'est pas refroidie.
„ Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales,
recherchez et éliminez l'erreur.
8.7
Touches dans la barre de titre
EQG002-022
Symbole
Désignation
Menu « Compteurs »
Explication
Permet d'ouvrir le menu «
Compteurs ».
Menu « Défauts »
Permet d'ouvrir le menu «
Défauts ».
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
116
BiG X 480
Symbole
8.7.1
Désignation
Menu principal
Terminal – écran de base
8
Touches dans la barre de titre
8.7
Explication
Permet d'ouvrir le menu
principal.
Menu « Compteurs »
EQ002-111 / EQ002-112
Le menu « Compteurs » permet d'appeler les données actuelles de la machine à l'aide des
sous-menus.
ü l'écran de base est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs » avec ses sous-menus.
Menu « Compteur du client »
EQ002-008 / EQ002-012
Des jeux de données du client peuvent être stockés dans le menu « Compteur du client ».
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ La liste avec les clients créés est affichée.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
117
8
Terminal – écran de base
8.7
Touches dans la barre de titre
Créer un jeu de données client
EQ002-012 / EQ002-032
„ Appuyer sur
pour créer un jeu de données client.
ð Le champ de saisie alphanumérique « Nom de famille » s'ouvre.
„ Saisir ou modifier les données du client dans le champ de saisie alphanumérique.
Commande du champ de saisie alphanumérique
„ Appuyer sur
versa.
pour passer des lettres en majuscule aux lettres en minuscule et vice
„ Appuyer sur
pour passer du clavier alphabétique au clavier numérique.
„ Appuyer sur
pour passer du clavier numérique au clavier alphabétique.
„ Pour saisir des caractères spéciaux, appuyer sur le bouton
„ Pour enregistrer la saisie, appuyer sur
.
.
„ Pour annuler la saisie et conserver l'ancien réglage, appuyer sur
.
Après la sauvegarde, le jeu de données client créé est affiché.
EQ002-019
„ Pour saisir d'autres données du client, appuyer sur
.
ð Le menu avec les champs de saisie pour le jeu de données client est affiché.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
118
BiG X 480
Terminal – écran de base
8
Touches dans la barre de titre
8.7
EQ002-020
„ Pour saisir les données du client, appuyer sur la touche correspondante.
„ Saisir les données via le champ de saisie alphanumérique.
EQ002-013
Æ Les jeux de données client créés sont affichés dans une liste dans le compteur du client.
„ Appuyer sur
„ Appuyer sur
pour créer un autre jeu de données client.
pour appeler un jeu de données client.
„ Pour appeler le compteur de surface pour un client, appuyer sur
.
EQ002-027
Æ La vue d'ensemble « Surfaces » pour le client respectif est affichée à l'écran.
Æ Une « surface 01 » est automatiquement créée pour chaque nouveau client.
Renommer une surface
„ Pour appeler l'écran « Détail surfaces », appuyer sur
.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
119
8
Terminal – écran de base
8.7
Touches dans la barre de titre
EQ002-113
„ Pour renommer une surface, appuyer sur la touche correspondante, dans l'exemple
.
Æ Le champ de saisie alphanumérique s'ouvre.
Æ Renommer la surface dans le champ de saisie alphanumérique, voir page 118.
Æ Pour supprimer la surface, appuyer sur le bouton
.
Créer une surface
EQ002-031
„ Pour créer une surface pour le client, appuyer sur le bouton
.
Æ Le champ de saisie alphanumérique s'ouvre.
„ Saisir le nom pour la nouvelle surface dans le champ de saisie alphanumérique, voir
page 118.
Les surfaces créées sont affichées dans le masque « Surfaces » sous forme de tableau.
Si plusieurs surfaces sont créées pour un client, une ligne apparaît à la fin du tableau avec les
valeurs totales pour les surfaces créées pour le client.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
120
BiG X 480
Terminal – écran de base
8
Touches dans la barre de titre
8.7
Démarrer ou arrêter le compteur de surface
EQ002-114 / EQ002-115
„ Pour démarrer le compteur pour la surface respective, appuyer sur
masque « Surfaces » ou sur
dans le
dans le masque « Détails surface ».
Æ Le compteur démarre et saisit les données de la surface jusqu'à l'arrêt du compteur.
EQ002-116 / EQ002-117
La surface momentanément saisie est indiquée dans le masque « Compteur du client » et dans
le masque « Surfaces » dans la zone « Compteur du client actif » ; le symbole pour la surface
et pour le client est sur fond vert.
„ Pour arrêter le compteur, appuyer sur
dans le masque « Surfaces » ou sur
dans le masque « Détails surface ».
INFORMATION
Lorsque la touche
ou
d'une surface est actionnée alors que
le compteur du client a été démarré pour une autre surface, un échange direct des surfaces
saisies a lieu. Cela signifie que le compteur de la surface saisie jusque là est arrêté et que le
compteur de l'autre surface est simultanément démarré.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
121
8
Terminal – écran de base
8.7
Touches dans la barre de titre
Consulter les données de surface actuelles
EQ002-115
Les données de surface actuelles peuvent être consultées dans le masque « Détails surface ».
Exporter les données du client
EQ002-118 / EQ002-119
„ Insérer une clé USB dans le raccordement USB (1) de l'accoudoir droit.
„ Pour exporter les données du client sur la clé USB, appuyer sur
.
Menu « Compteur journalier »
EQ002-008 / EQ002-120
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
122
BiG X 480
Terminal – écran de base
8
Touches dans la barre de titre
8.7
Æ Trois compteurs journaliers qui saisissent en permanence les données actuelles de travail
et de consommation de la machine pour les trois périodes de travail en cours sont affichés.
La date et l'heure indiquent quand les compteurs journaliers ont été réinitialisés pour la
dernière fois.
„ Pour clôturer la période de travail et remettre le compteur journalier à zéro, appuyer sur
.
„ Pour sélectionner les valeurs d'un compteur journalier, appuyer sur
correspondante.
dans la ligne
EQ002-121
Æ Le masque « Détails compteur journalier » s'ouvre.
Dans le masque « Détails compteur journalier », on affiche les données actuelles suivantes
pour la période de travail sélectionnée :
•
•
•
•
•
•
Heures de fonctionnement du moteur diesel
Consommation de carburant
Compteur de distance (route, champ, total)
Compteur de surface
Heures de fonctionnement du tambour hacheur
Heures de fonctionnement avec accessoire avant
Les périodes de travail peuvent être réinitialisées individuellement, de sorte que le compteur
commence chaque fois à compter les données à partir de la valeur zéro.
„ Pour clôturer la période de travail et remettre le compteur journalier à zéro, appuyer sur
.
Menu « Compteur totalisateur »
EQG002-012
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
123
8
Terminal – écran de base
8.7
Touches dans la barre de titre
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ Les données actuelles de travail et de consommation de la machine sont affichées.
•
•
•
•
•
•
8.7.2
Heures de fonctionnement du moteur diesel, nombre total et en fonction de l'accessoire
avant.
Heures de fonctionnement du tambour hacheur, nombre total et en fonction de l'accessoire
avant.
Heures de fonctionnement de l'accessoire avant, nombre total et en fonction de l'accessoire
avant.
Compteur de surface, nombre total et en fonction de l'accessoire avant.
Consommation de carburant, consommation totale et en fonction de l'accessoire avant.
Compteur de distance (route, champ, total).
Menu « Défauts »
ü l'écran de base est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Défauts » avec ses sous-menus.
Menu « Défauts actifs »
EQ002-014 / EQ002-009
ü Le menu « Défauts » est appelé.
„ Pour ouvrir le sous-menu, appuyer sur
.
Æ Le sous-menu « Défauts actifs », avec les défauts actifs sur la machine et le numéro ainsi
que la désignation du défaut, est affiché.
„ Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur
message de défaut.
à côté du
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
124
BiG X 480
Terminal – écran de base
8
Touches dans la barre de titre
8.7
EQ002-010
Æ Le masque Description du défaut est affiché.
Pos.
1
2
3
4
Désignation
Numéro du défaut sélectionné
Description succincte du défaut
Description du défaut
Touche « Fermer »
„ Pour fermer la description du défaut, appuyer sur
.
Menu « Historique des défauts »
EQ002-014 / EQ002-015
L'historique des défauts peut uniquement être vidé par un technicien du SAV.
ü Le menu « Défauts » est appelé.
„ Pour ouvrir le sous-menu, appuyer sur
.
Æ Le sous-menu « Historique des défauts » avec les messages de défaut apparus depuis la
dernière suppression de l'historique des défauts est affiché.
„ Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur
message de défaut.
à côté du
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
125
8
Terminal – écran de base
8.7
Touches dans la barre de titre
EQ002-010
Pos.
1
2
3
4
Désignation
Numéro du défaut sélectionné
Description succincte du défaut
Description du défaut
Touche « Fermer »
„ Pour fermer la description du défaut, appuyer sur
.
Menu « Vue d'ensemble des appareils de commande »
EQ002-014 / EQ002-049
Les appareils de commande de la machine sont affichés sous forme de représentation
schématique dans le sous-menu « Vue d'ensemble des appareils de commande ».
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble
, appuyer sur
.
Les abréviations correspondantes figurent sur les surfaces pour les appareils de commande.
Les couleurs des surfaces permettent de déterminer l'état des différents appareils de
commande.
Symbole
Explication
Activité CAN disponible, pas de défaut.
Activité CAN disponible, avec un ou plusieurs
défaut(s).
Pas d'activité CAN disponible, pas de
détermination de défaut possible.
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus-moteur, appuyer sur
.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
126
BiG X 480
Terminal – écran de base
8
Touches dans la barre de titre
8.7
EQG002-041
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus-AUX, appuyer sur
.
EQ002-175
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande d'ISOBUS, appuyer d'abord sur
puis sur
.
EQG002-042
Pour appeler des informations concernant un appareil de commande, appuyer sur la touche de
l'appareil de commande correspondant.
Le champ d'information correspondant s'affiche.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
127
8
Terminal – écran de base
8.7
Touches dans la barre de titre
EQG002-043
„ Pour fermer le champ d'information, appuyer sur
8.7.3
.
Menu principal
EQG002-013
ü l'écran de base est appelé.
„ Pour ouvrir le menu principal, appuyer sur
.
En ce qui concerne la structure du menu et la navigation dans les menus, .
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
128
BiG X 480
Terminal – menus
9
Vue d'ensemble de la structure de menu
9.1
9
Terminal – menus
9.1
Vue d'ensemble de la structure de menu
Menu principal
Sous-menu
Désignation
Cabine
Terminal
Réglages
Information
Accoudoir
Diagnostic
Levier de conduite
Réglages
Éclairage arrière
Réglages
Versions des appareils
de commande
Versions des appareils
de commande
information logiciel
Versions des appareils
de commande
information matériel
Télémaintenance (en
option)
Réglages
Diagnostic
Lubrification
centralisée
Diagnostic
Maintenance
Flux du fourrage
Accessoire avant
Réglages
Diagnostic
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
129
9
Terminal – menus
9.1
Vue d'ensemble de la structure de menu
Menu principal
Sous-menu
Désignation
Entraînement de
l'accessoire avant
Réglages
Diagnostic
AutoScan (en option)
Graphique AutoScan
Réglages
Engagement
Réglages
Diagnostic
Détection de métaux
Réglages
Diagnostic
RockProtect (en
option)
Réglages
Mécanisme élévateur
Réglages
Calibrage
Diagnostic
Équipement d'affûtage
Réglages
Diagnostic
Maintenance
Test des touches GC
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
130
BiG X 480
Menu principal
Sous-menu
Terminal – menus
9
Vue d'ensemble de la structure de menu
9.1
Désignation
Contre-couteau
Diagnostic
Embrayage principal
Diagnostic
Calibrage
Broyeur
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Accélérateur d'éjection
Réglages
Diagnostic
Mesure de l’humidité
(en option)
Réglages
Diagnostic
Mesure de l'humidité
AgriNIR (en option)
Réglages
Diagnostic
CropControl (en
option)
Contrepesée
Réglages
Calibrage
Diagnostic
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
131
9
Terminal – menus
9.1
Vue d'ensemble de la structure de menu
Menu principal
Sous-menu
Désignation
Installation d'ensilage
externe (en option)
Réglages
Installation d'ensilage
interne (en option)
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Arceau éjecteur
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Moteur
Moteur diesel
Réglages
Diagnostic
Maintenance
ConstantPower
Réglages
Système hydraulique
Verrouillage de
l'accessoire avant
Diagnostic
Hydraulique de travail
Diagnostic
Hydraulique
supplémentaire (en
option)
Diagnostic
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
132
BiG X 480
Menu principal
Sous-menu
Terminal – menus
9
Appeler le niveau de menu
9.2
Désignation
Réglages
Fonctions de conduite
Système de direction
automatique (en
option)
Réglages
Diagnostic
Traction 2 roues
Calibrage
Diagnostic
Essieu supplémentaire
(en option)
Réglages
Diagnostic
Essieu arrière
Diagnostic
Réglages de saison
Administration
utilisateur
9.2
Appeler le niveau de menu
En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu principal est divisé en menus
principaux :
BX001-215
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
133
9
Terminal – menus
9.3
Naviguer dans les menus
Symbole
Désignation
Menu principal « Cabine »
Explication
Ouvre le menu principal
lorsque la touche
correspondante est enfoncée.
Menu principal « Lubrification
centralisée »
Menu principal « Flux du
fourrage »
Menu principal « Arceau
éjecteur »
Menu principal « Moteur »
Menu principal « Hydraulique
supplémentaire »
Menu principal « Fonctions de
conduite »
Réglages de saison
Administration utilisateur
INFORMATION
Il est également possible d'ouvrir les menus principaux « Cabine », « Flux du fourrage », «
Arceau éjecteur », « Moteur » et « Fonctions de conduite » en appuyant directement sur les
composants colorés de la représentation de la machine à l'écran.
„ Pour appeler le niveau de menu depuis l'écran de base, appuyer sur
9.3
.
Naviguer dans les menus
Les fonctions du terminal sont divisées en menus. Les touches dans les différents masques de
commande permettent de naviguer dans les menus.
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble « Menu principal » à partir de l'écran de base « Route/
champ », appuyer sur
.
„ Pour ouvrir un menu principal à partir de la vue d'ensemble « Menu principal », appuyer sur
la touche du menu principal correspondant.
„ Pour ouvrir des menus existants à partir du menu principal, appuyer sur la touche du menu
correspondant.
„ Pour passer d'un sous-menu à un autre sous-menu, appuyer sur la touche du sous-menu
dans le pied de page.
„ Pour quitter le niveau de menu actuel, appuyer sur
.
„ Pour passer d'un menu ou d'un sous-menu au « Menu principal », appuyer de manière
répétée sur
jusqu'à ce que « Menu principal » soit affiché.
„ Pour revenir une étape en avant après une étape de saisie en arrière, appuyer sur
.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
134
BiG X 480
Terminal – menus
9
Explication menu « Diagnostic »
9.4
„ Pour ouvrir l'écran de base à partir du « Menu principal » ou d'un point de menu, appuyer
sur
9.3.1
.
Modifier/enregistrer les paramètres
„ Pour modifier un paramètre, appuyer sur la touche correspondante du paramètre.
Æ Selon le menu de réglage, un champ de saisie de valeur ou un champ de sélection s'ouvre.
„ Modifier la valeur du paramètre lorsque le champ de saisie de valeur s'ouvre.
„ Modifier la sélection du paramètre lorsque le champ de sélection s'ouvre.
„ Pour enregistrer le réglage, appuyer sur le bouton
.
„ Pour annuler la saisie et conserver l'ancien réglage, appuyer sur
9.4
.
Explication menu « Diagnostic »
INFORMATION
Le présent chapitre contient des informations générales sur la manipulation des masques de
diagnostic. Les masques de diagnostic sélectionnables dans les différents menus ne sont
plus décrits dans le détail.
Les capteurs/acteurs ainsi que les valeurs de traitement consultables du groupe de menu sont
listés dans les menus « Diagnostic ».
Les tensions/courants existant(e)s sont consultables pour les composants/valeurs.
EQ002-026
Pos. Désignation
1
Symbole pour type de composant/
valeur de traitement
2
Numéro du capteur/acteur
3
Désignation du capteur/acteur
4
État du capteur/acteur
5
Touche
6
Représentation graphique
Explication
Indique le type du composant/valeur de
traitement.
Indique le numéro du capteur/acteur.
Indique la désignation du capteur/acteur.
Indique l'état du capteur/acteur.
Ouvre la représentation graphique du capteur/
acteur.
Indique les tensions/courants existant(e)s et
autorisé(e)s du capteur/acteur sélectionné.
„ Pour ouvrir la représentation graphique d'un capteur resp. d'un acteur, appuyer sur la
touche correspondante (5) du capteur/acteur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
135
9
Terminal – menus
9.4
Explication menu « Diagnostic »
INFORMATION
Ce masque est nécessaire lorsque vous contactez le service après-vente, étant donné que le
personnel spécialisé est à même de tirer des conclusions en ce qui concerne les défauts de
la machine à partir des valeurs affichées.
Type de composant/valeur de traitement
Symbole
Explication
Capteur
Acteur
Valeur de traitement
Affichages d'état du capteur/acteur
Symbole
Explication
Capteur/acteur activé
Capteur/acteur désactivé
Capteur avec amortissement magnétique
Capteur avec amortissement magnétique désactivé
Capteur sans amortissement magnétique
Capteur sans amortissement magnétique désactivé
OK
pas OK
Bouton-poussoir enfoncé, interrupteur fermé
Bouton-poussoir pas enfoncé, interrupteur pas fermé
Rupture de câble
Court-circuit
Rupture de câble/court-circuit
Autres défauts
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
136
BiG X 480
Symbole
9.5
Terminal – menus
9
Menu principal « Cabine »
9.5
Explication
État non disponible
Menu principal « Cabine »
EQG002-025
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 133.
„ Pour ouvrir le menu principal « Cabine », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu principal « Cabine » avec ses sous-menus.
9.5.1
Menu « Terminal »
Menu Terminal « Réglages »
EQG002-026
Le menu Terminal « Réglages » affiche les réglages actuels du terminal en ce qui concerne la
langue, le design jour/nuit, les unités de mesure, la date et l'heure et permet de les modifier.
Le design jour/nuit permet de modifier la couleur de fond de l'écran. Ainsi, le conducteur peut
bien lire l'écran, même si la lumière ambiante change et ce sans qu'il soit ébloui.
ü Le menu principal « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Terminal « Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
137
9
Terminal – menus
9.5
Menu principal « Cabine »
Menu Terminal « Information »
„ Pour passer au menu « Information », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Terminal « Information ».
EQ002-024
La version du logiciel est affichée dans le menu Terminal « Information ».
9.5.2
Menu « Accoudoir »
Menu Accoudoir « Diagnostic »
EQG002-027
ü Le menu principal « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Accoudoir « Diagnostic ».
Le menu Accoudoir « Diagnostic » permet d'afficher des données des capteurs de la console de
touches et du clavier dans l'accoudoir.
„ Pour plus d'informations, voir page 135.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
138
BiG X 480
9.5.3
Terminal – menus
9
Menu principal « Cabine »
9.5
Menu « Levier de conduite »
Menu Levier de conduite « Réglages »
EQG002-028
Le menu Levier de conduite « Réglages » permet d'affecter des fonctions aux touches de
mémoire M1 et M2 du levier de conduite.
Affectations possibles des touches de mémoire :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Relever/abaisser le séparateur de plantes (pour la mâchoire de maïs)/le déflecteur (pour le
ramasseur d'herbe)
Augmenter/diminuer la largeur de travail
Naviguer entre les valeurs 1 et 2 pour la longueur de hachage
Augmenter/diminuer la vitesse de l'accessoire avant
Tourner le cadre pendulaire vers la gauche/droite
Augmenter/diminuer la portée de l'accélérateur d'éjection
Lever/abaisser l'arceau éjecteur
Gyrophares (en option) / avertisseur sonore marche
Relever/abaisser l'attelage Hitch
ü Le menu principal « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Levier de conduite « Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
9.5.4
Menu « Éclairage arrière »
Menu Éclairage arrière « Réglages »
EQG002-029
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
139
9
Terminal – menus
9.5
Menu principal « Cabine »
Dans le menu Éclairage arrière « Réglages », il est possible de régler l'intensité de l'éclairage
arrière des éléments de commande et du levier de conduite.
ü Le menu principal « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Éclairage arrière « Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
9.5.5
Menu « Versions des appareils de commande »
Menu Versions des appareils de commande « Logiciels »
EQG002-030
Les versions actuelles du logiciel des appareils de commande sont affichées au sein du menu
Versions des appareils de commande « Logiciels ».
ü Le menu principal « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Versions des appareils de commande « Logiciels ».
Pour passer au menu Versions des appareils de commande « Matériel », appuyer sur
.
Menu Versions des appareils de commande « Matériel »
EQ002-018
Les versions du matériel des appareils de commande sont affichées au sein du menu Versions
des appareils de commande « Matériel ».
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
140
BiG X 480
9.5.6
Terminal – menus
9
Menu principal « Cabine »
9.5
Menu « Télémaintenance »
Menu Télémaintenance « Réglages »
EQ002-179
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Télémaintenance « Réglages ».
Dans le menu Télémaintenance « Réglages », il est possible d'activer la fonction permettant à
un collaborateur du service après-vente KRONE de lire, sur l'écran de son poste de travail, les
mêmes données que celles affichées sur le terminal de la machine.
Pour ce faire, la ramasseuse-hacheuse doit être équipée du « SmartConnect » (en option), qui
permet d'établir la connexion avec le service après-vente KRONE via le réseau de téléphonie
mobile et d'envoyer les données.
„ Pour démarrer la télémaintenance, appuyer sur
.
EQG002-046
Le réseau de téléphonie mobile utilisé et la qualité de réception sont affichés au moyen de
symboles pendant la télémaintenance.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
141
9
Terminal – menus
9.6
Menu principal « Lubrification centralisée »
9.6
Menu principal « Lubrification centralisée »
EQ002-123 / EQ002-124
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 133.
„ Pour ouvrir le menu principal « Lubrification centralisée », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Maintenance », appuyer sur
.
Menu Lubrification centralisée « Maintenance »
EQ002-125
Le menu « Lubrification centralisée Maintenance » indique l'état de maintenance de la
lubrification centralisée. Dans le menu, on peut déclencher une lubrification intermédiaire.
ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Maintenance », voir page 82.
„ Pour déclencher une lubrification intermédiaire via la l'installation de lubrification centralisée,
il convient d'appuyer sur
dialogue, étape par étape.
et de suivre les instructions de la fenêtre de
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
142
BiG X 480
9.7
Terminal – menus
9
Menu principal « Flux du fourrage »
9.7
Menu principal « Flux du fourrage »
EQ002-123 / EQ002-126
Dans le menu principal « Flux du fourrage », il est possible d'effectuer des réglages sur les
composants situés dans le flux du fourrage.
Des calibrages et travaux de maintenance peuvent être effectués sur différents composants se
trouvant dans le flux du fourrage.
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 133.
„ Pour ouvrir le menu principal « Flux du fourrage », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu principal « Flux du fourrage » avec ses sous-menus.
9.7.1
Menu « Accessoire avant »
Menu Accessoire avant « Réglages »
EQ002-123 / EQ002-127
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Accessoire avant « Réglages ».
Le menu Accessoire avant « Réglages » affiche les réglages des paramètres de l'accessoire
avant et permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135 .
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
143
9
Terminal – menus
9.7
Menu principal « Flux du fourrage »
9.7.2
Menu « Entraînement de l'accessoire avant »
Menu Entraînement de l'accessoire avant « Réglages »
EQ002-126 / EQ002-129
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Entraînement de l'accessoire avant « Réglages ».
Le menu Entraînement de l'accessoire avant « Réglages » affiche les réglages des paramètres
de l'entraînement de l'accessoire avant et permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135 .
9.7.3
Menu « AutoScan » (en option)
Menu AutoScan « Graphique »
EQ002-126 / EQ002-131
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu AutoScan « Graphique ».
Le menu AutoScan « Graphique » affiche les réglages relatifs à l'AutoScan en tant que valeurs
au sein d'un graphique. Les réglages peuvent être modifiés.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
144
BiG X 480
Terminal – menus
9
Menu principal « Flux du fourrage »
9.7
Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur
.
Menu AutoScan « Réglages »
EQ002-132
Le menu AutoScan « Réglages » affiche les réglages des paramètres de l'AutoScan et permet
de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
9.7.4
Menu « Engagement »
Menu Engagement « Réglages »
EQ002-126 / EQ002-133
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Engagement « Réglages ».
Le menu Engagement « Réglages » affiche les réglages des paramètres de l'engagement et
permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135 .
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
145
9
Terminal – menus
9.7
Menu principal « Flux du fourrage »
9.7.5
Menu « Détection de métaux »
Menu Détection de métaux « Réglages »
EQ002-126 / EQ002-134
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Détection de métaux « Réglages ».
Le menu Détection de métaux « Réglages » affiche les réglages des paramètres de la détection
de métaux et permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135.
9.7.6
Menu « RockProtect » (en option)
Menu RockProtect « Réglages »
EQ002-126 / EQ002-135
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu RockProtect « Réglages ».
Le menu RockProtect « Réglages » affiche les réglages des paramètres de la détection de
pierres « RockProtect » et permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
146
BiG X 480
9.7.7
Terminal – menus
9
Menu principal « Flux du fourrage »
9.7
Menu « Mécanisme élévateur »
Menu Mécanisme élévateur « Réglages »
EQ002-126 / EQ002-136
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
„ L'écran affiche le menu Mécanisme élévateur « Réglages ».
Le menu Mécanisme élévateur « Réglages » affiche les réglages des paramètres du
mécanisme élévateur et permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Menu Mécanisme élévateur « Calibrage »
EQ002-180
Les positions finales supérieure et inférieure du mécanisme élévateur et le poids de l'accessoire
avant sont déterminés avec le menu Mécanisme élévateur « Calibrage ».
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants
Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du
mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
„ Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de
déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
147
9
Terminal – menus
9.7
Menu principal « Flux du fourrage »
INFORMATION
Le calibrage du mécanisme élévateur n'est nécessaire qu'après avoir effectué des travaux sur
celui-ci ou encore après remplacement de l'électronique.
Les valeurs du calibrage sont enregistrées séparément pour le ramasseur d'herbe, la
mâchoire à maïs et le système de coupe directe. Pour cette raison, le calibrage doit être
effectué avec l'accessoire avant approprié.
ü Un accessoire avant est monté.
ü Le mode « Ramasseur » / « Mâchoire à maïs » / « Système de coupe directe » est réglé en
fonction de l'accessoire avant monté, voir page 143.
ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Maintenance », voir page 82.
ü Pour la mâchoire à maïs : La mâchoire à maïs se trouve en position de travail, voir notice
d'utilisation séparée de la mâchoire à maïs.
ü Sur sol plan, l'accessoire avant doit être déposé sur le sol et être à l'horizontale.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135 .
9.7.8
Menu « Équipement d'affûtage »
Menu Équipement d'affûtage « Réglages »
EQ002-126 / EQ002-139
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Équipement d'affûtage « Réglages ».
Le menu Équipement d'affûtage « Réglages » affiche les réglages des paramètres de cet
équipement et permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Maintenance », appuyer sur
.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
148
BiG X 480
Terminal – menus
9
Menu principal « Flux du fourrage »
9.7
Menu Équipement d'affûtage « Maintenance »
EQ002-138
Le menu Équipement d'affûtage « Maintenance » permet d'afficher l'état de cet équipement et
de démarrer l'affûtage.
La procédure d'affûtage complète est décrite dans le chapitre Maintenance – Système de
chargement, voir page 415.
„ Pour remettre le compteur d'usure à zéro, appuyer sur la touche « Remettre le compteur
d'usure à zéro ».
„ Pour passer au menu « Test des touches GC », appuyer en premier lieu sur
sur
et ensuite
.
Menu Équipement d'affûtage « Test des touches GC »
EQ002-181
Dans le menu Équipement d'affûtage « Test des touches GC », il est possible d'effectuer un test
des touches de l'unité de commande d'affûtage.
Deux personnes sont nécessaires pour le contrôle.
ü
ü
ü
ü
Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode maintenance ».
Serrer le frein de parking.
Abaisse le mécanisme élévateur dans la position la plus basse.
Activer l'embrayage principal
„ Un opérateur actionne une touche sur l'unité de commande d'affûtage.
„ Un autre opérateur contrôle la couleur de la touche enfoncée sur le terminal.
La couleur des touches sur le terminal indique si une erreur est survenue entre l'unité de
commande d'affûtage et l'appareil de commande.
Symbole
Explication
Touche n'est pas actionnée
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
149
9
Terminal – menus
9.7
Menu principal « Flux du fourrage »
Symbole
Explication
Touche est actionnée : pas d'erreur détectée
Touche est actionnée : erreur détectée
Rouge en continu : erreur détectée
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135 .
9.7.9
Menu « Contre-couteau »
EQ002-126 / EQ002-140
Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu Contre-couteau « Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir page 135.
9.7.10
Menu « Embrayage principal »
EQ002-126 / EQ002-142
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu Embrayage principal, appuyer sur
.
ü L'écran affiche le menu Embrayage principal « Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
150
BiG X 480
Terminal – menus
9
Menu principal « Flux du fourrage »
9.7
Menu Embrayage principal « Calibrage »
EQ002-143
Le menu Embrayage principal « Calibrage » permet de déterminer le point d'accouplement de
l'embrayage principal.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au démarrage inattendu du tambour hacheur
Lors du calibrage, le tambour hacheur démarre automatiquement. De ce fait, il y a risque de
blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du tambour hacheur.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour hacheur lors
du calibrage.
ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage est déverrouillé, voir
page 53.
ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'accoudoir est déverrouillé, voir page 82.
ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ », voir
page 82.
ü Le conducteur occupe le siège du conducteur.
ü La porte de la cabine est fermée.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
151
9
Terminal – menus
9.7
Menu principal « Flux du fourrage »
9.7.11
Menu « Broyeur »
Menu Broyeur « Réglages »
EQ002-126 / EQ002-144
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Broyeur « Réglages ».
Le menu Broyeur « Réglages » affiche les réglages des paramètres du broyeur et permet de les
modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Menu Broyeur « Calibrage »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine
La machine peut effectuer des mouvements imprévisibles lors de la commande des fonctions
de la machine. Cela peut blesser et détériorer respectivement des personnes et des objets se
trouvant dans la zone d'action des pièces de la machine.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
„ S'assurer qu'aucun objet, animal ou personne ne se trouve dans la zone de d'action des
pièces de la machine.
„ Les fonctions de la machine peuvent uniquement être commandées par un personnel
spécialisé et qualifié.
Dans le sous-menu « Calibrage du broyeur », il est possible d'aligner l'écart de consigne et
l'écart réel des rouleaux du broyeur.
Il convient toujours de calibrer le broyeur lorsque
•
•
•
le broyeur est démonté puis remonté.
le broyeur est réparé.
la valeur réelle de l'écart des rouleaux diffère de la valeur de consigne.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
152
BiG X 480
Terminal – menus
9
Menu principal « Flux du fourrage »
9.7
EQ002-145
ü La machine est bien stabilisée , voir page 25.
ü Le broyeur se trouve en position arrière (amener de la position de travail vers l'arrière), voir
page 181.
ü Le broyeur est raccordé électriquement.
ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Maintenance », voir page 82.
ü Le sous-menu « Calibrage du broyeur » est appelé.
BX001-418
AVIS
L'écart entre les rouleaux doit être identique sur le côté gauche et droit. Si ce n'est pas le cas,
il convient de contrôler le réglage de base du broyeur.
„ Contactez le service après-vente KRONE.
„ Mesurer l'écart (X) entre les rouleaux (1, 2) sur le côté gauche et droit avec une jauge
d'épaisseur.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135 .
9.7.12
Menu « Accélérateur d'éjection »
Menu Accélérateur d'éjection « Réglages »
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
153
9
Terminal – menus
9.7
Menu principal « Flux du fourrage »
EQ002-126 / EQ002-147
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Accélérateur d'éjection « Réglages ».
Le menu Accélérateur d'éjection « Réglages » affiche les réglages des paramètres de
l'accélérateur d'éjection et permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135 .
9.7.13
Menu « Mesure de l'humidité AgriNIR » (en option)
Menu Mesure de l'humidité AgriNIR « Réglages »
EQ002-187
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Mesure de l'humidité AgriNIR « Réglages »
Le menu Mesure de l'humidité AgriNIR « Réglages » affiche les réglages des paramètres de la
mesure de l'humidité AgriNIR de la matière récoltée et permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135 .
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
154
BiG X 480
9.7.14
Terminal – menus
9
Menu principal « Flux du fourrage »
9.7
Menu « Mesure de l'humidité » (en option)
Menu Mesure de l'humidité « Réglages »
EQ002-126 / EQ002-148
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Mesure de l'humidité « Réglages ».
Le menu Mesure de l'humidité « Réglages » affiche les réglages des paramètres de la mesure
de l'humidité de la matière récoltée et permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135 .
9.7.15
Menu « CropControl » (en option)
Menu CropControl « Contrepesée »
EQ002-182
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu CropControl « Contrepesée ».
Dans le menu CropControl « Contrepesée », il est possible d'effectuer une contrepesée et de
saisir la valeur de contrepesée.
La procédure complète de la contrepesée est décrite dans le chapitre « Commande conduite
sur champ », voir page 337.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
155
9
Terminal – menus
9.7
Menu principal « Flux du fourrage »
„ Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur
.
Menü CropControl « Réglages »
EQ002-184
Le menu CropControl « Réglages » affiche les réglages des paramètres du CropControl et
permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 134.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Menu CropControl « Calibrage »
EQ002-185
Le menu CropControl « Calibrage » permet de déterminer la position zéro des rouleaux de prépressage.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur
et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer en premier lieu sur
et ensuite sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
156
BiG X 480
9.7.16
Terminal – menus
9
Menu principal « Flux du fourrage »
9.7
Menu « Installation d'ensilage externe » (en option)
Menu Installation d'ensilage externe « Réglages »
EQ002-126 / EQ002-149
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Installation d'ensilage externe « Réglages ».
Le menu Installation d'ensilage externe « Réglages » affiche les réglages des paramètres de
l'installation d'ensilage externe et permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
9.7.17
Menu « Installation d'ensilage interne » (en option)
Menu Installation d'ensilage interne « Réglages »
EQ002-126 / EQ002-149
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Installation d'ensilage interne « Réglages ».
Le menu « Réglages » de l'installation d'ensilage interne affiche les réglages des paramètres de
l'installation d'ensilage interne et permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
157
9
Terminal – menus
9.7
Menu principal « Flux du fourrage »
Calibrer l'installation d'ensilage interne
EQ002-151
Avec le menu Installation d'ensilage interne « Calibrage », on détermine la quantité de produit
d'ensilage appliquée par l'installation d'ensilage interne.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'ensilage
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
„ L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées
avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs
pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être
suivies.
„ Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques
utilisés.
ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage est déverrouillé, voir
page 53.
ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'accoudoir est déverrouillé, voir page 82.
ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ », voir
page 82.
ü Le conducteur occupe le siège du conducteur.
ü La porte de la cabine est fermée.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135 .
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
158
BiG X 480
9.8
Terminal – menus
9
Menu principal « Arceau éjecteur »
9.8
Menu principal « Arceau éjecteur »
EQ002-123
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 133.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
.
Æ L'écran affiche le menu Arceau éjecteur « Réglages ».
Menu Arceau éjecteur « Réglages »
EQ002-152
Le menu Arceau éjecteur « Réglages » affiche les réglages des paramètres de l'arceau éjecteur
et permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
159
9
Terminal – menus
9.9
Menu principal « Moteur »
Menu Arceau éjecteur « Calibrage »
EQ002-153
La position finale gauche et la position finale droite de l'arceau éjecteur sont déterminées avec
le menu Arceau éjecteur « Calibrage ».
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants
Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du
mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
„ Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de
déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
ü L'arceau éjecteur est levé.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135 .
9.9
Menu principal « Moteur »
EQG002-031
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 133.
„ Pour ouvrir le menu principal « Moteur », appuyer sur
.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
160
BiG X 480
Terminal – menus
9
Menu principal « Moteur »
9.9
Æ L'écran affiche le menu principal « Moteur » avec ses sous-menus.
9.9.1
Menu « Moteur diesel »
« Réglages » du moteur diesel
EQG002-032
ü Le menu principal « Moteur » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Moteur diesel « Réglages ».
Le menu Moteur diesel « Réglages » affiche les réglages des paramètres de ce moteur et
permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Maintenance », appuyer sur
.
Menu Moteur diesel « Maintenance »
EQ002-156
Les heures de fonctionnement restantes avant la prochaine maintenance du moteur diesel sont
affichées dans le menu « Maintenance du moteur diesel ».
L'affichage compte les heures de fonctionnement du moteur diesel restant avant la
maintenance suivante du moteur diesel.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
161
9
Terminal – menus
9.10
Menu principal « Système hydraulique »
AVIS
Prochaine maintenance
Pour 25 heures de fonctionnement avant d'atteindre la date de maintenance suivante, le
terminal avertit avec une fenêtre d'indication. En supplément, une fenêtre d'indication est
affichée au démarrage du moteur diesel lorsque la durée de marche restante avant la
prochaine maintenance est inférieure à 25 heures de fonctionnement du moteur diesel.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135 .
9.9.2
Menu « ConstantPower »
Menu ConstantPower « Réglages »
EQG002-033
ü Le menu principal « Moteur » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu ConstantPower « Réglages ».
Le menu « Réglages ConstantPower » affiche les réglages des paramètres de la régulation à
limitation de charge du moteur diesel et permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
9.10
Menu principal « Système hydraulique »
EQG002-034
Dans le menu principal « Hydraulique », des menus peuvent afficher des données des capteurs
et acteurs du système hydraulique.
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 133.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
162
BiG X 480
Terminal – menus
9
Menu principal « Système hydraulique »
9.10
„ Pour ouvrir le menu principal, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu principal « Hydraulique » avec ses sous-menus.
„ Pour ouvrir le menu principal « Hydraulique », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu principal « Hydraulique » avec ses sous-menus.
9.10.1
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant »
Menu Verrouillage de l'accessoire avant « Diagnostic »
EQ002-161 / EQ002-162
ü Le menu principal « Hydraulique » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Verrouillage de l'accessoire avant « Diagnostic ».
Le sous-menu « Diagnostic » du verrouillage de l'accessoire avant permet d'afficher des
données des capteurs et des acteurs du verrouillage de l'accessoire avant.
„ Pour plus d'informations, voir page 135.
9.10.2
Menu « Hydraulique de travail »
Menu Hydraulique de travail « Diagnostic »
EQG002-035
ü Le menu principal « Hydraulique » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu Hydraulique de travail « Diagnostic ».
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
163
9
Terminal – menus
9.11
Menu principal « Fonctions de conduite »
Le sous-menu « Diagnostic » de l'hydraulique de travail permet d'afficher des données des
capteurs et des acteurs de l'hydraulique de travail.
„ Pour plus d'informations, voir page 135.
9.10.3
Menu « Hydraulique supplémentaire »
Menu Hydraulique supplémentaire « Réglages »
EQ002-161 / EQ002-189
ü Le menu principal « Hydraulique » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Hydraulique supplémentaire « Réglages ».
Le sous-menu « Réglages de l'hydraulique supplémentaire » affiche les réglages des
paramètres de l'hydraulique supplémentaire et permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135 .
9.11
Menu principal « Fonctions de conduite »
EQG002-036
Dans le menu principal « Fonctions de conduite », il est possible d'effectuer des réglages sur
les composants du châssis.
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 133.
„ Pour ouvrir le menu principal « Fonctions de conduite », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu principal « Fonctions de conduite » avec ses sous-menus.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
164
BiG X 480
9.11.1
Terminal – menus
9
Menu principal « Fonctions de conduite »
9.11
Menu « Système de direction automatique »
Menu Système de direction automatique « Réglages »
EQG002-037
ü Le menu principal « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Système de direction automatique « Réglages ».
Le menu Système de direction automatique « Réglages » affiche les réglages des paramètres
du système de direction automatique et permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135 .
9.11.2
Menu « Traction 2 roues »
Menu Traction 2 roues « Calibrage »
EQG002-038
ü Le menu principal « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Traction 2 roues « Calibrage ».
Le menu « Calibrage de la traction 2 roues » permet de déterminer la position médiane de
l'essieu arrière.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
165
9
Terminal – menus
9.11
Menu principal « Fonctions de conduite »
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135 .
9.11.3
Menu « Essieu supplémentaire »
Menu Essieu supplémentaire « Réglages »
EQ002-165 / EQ002-171
ü Le menu principal « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Essieu supplémentaire « Réglages ».
Le menu Essieu supplémentaire « Réglages » affiche les réglages des paramètres de cet
essieu et permet de les modifier.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 135 .
9.11.4
Menu « Essieu arrière »
Menu Essieu arrière « Diagnostic »
EQ002-165 / EQ002-170
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
166
BiG X 480
Terminal – menus
9
Menu « Réglages de saison »
9.12
ü Le menu principal « Essieu arrière » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Essieu arrière « Diagnostic ».
Le sous-menu « Diagnostic » de l'essieu arrière permet d'afficher des données des capteurs et
des acteurs de cet essieu.
„ Pour plus d'informations, voir page 135.
9.12
Menu « Réglages de saison »
EQ002-123 / EQ002-172
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 133.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages de saison ».
Le menu « Réglages de saison » affiche les valeurs des principaux réglages de l'accessoire
avant, du mécanisme élévateur et de l'engagement et permet de les modifier.
INFORMATION
La largeur de travail peut également être modifiée temporairement à l'aide de l'accès rapide «
Adapter temporairement la largeur de travail ». Le réglage de la largeur de travail dans le
réglage de saison n'est alors pas modifié.
INFORMATION
Si un ramasseur ou un système de coupe directe est autorisé comme accessoire avant, la
largeur de travail sera saisie en cm ou en pouce.
Si une mâchoire à maïs est autorisée comme accessoire avant, la largeur de travail sera
déterminée au moyen du nombre de rangées et de leur espacement. Aucune valeur en cm ou
en pouce n'est affichée pour la largeur de travail et la saisie d'une telle valeur n'est pas
possible.
AVIS :
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 135.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
167
9
Terminal – menus
9.13
Menu « Administration utilisateur »
9.13
Menu « Administration utilisateur »
EQG002-039
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 133.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu principal « Administration utilisateur ».
INFORMATION
Les modifications dans ce masque peuvent uniquement être réalisées par des techniciens du
SAV et développeurs au moyen d'un PIN.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
168
BiG X 480
10
Première mise en service
10
Check-list pour la première mise en service
10.1
Première mise en service
AVERTISSEMENT
Risque d'accidents ou de dommages sur la machine dû à une première mise en service
défectueuse
Les machines qui n'ont pas été assemblées par du personnel spécialisé peuvent présenter
des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
10.1
Check-list pour la première mise en service
Contrôle visuel des points suivants :
•
•
•
fuite de liquides,
câbles et prises détachés,
câbles ou tuyaux pendants.
„ Avant la mise en service, il convient d'éliminer les dégâts détectés lors du contrôle visuel.
„ Contrôlez et remplacez le cas échéant les dispositifs de protection détériorés.
„ La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir page 363.
„ Lubrifier la machine.
„ Assurez-vous que les cales d'arrêt sont à portée de main et immédiatement opérationnelles.
„ Assurez-vous que les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres
et en bon état.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
169
10
Première mise en service
10.2
Monter les panneaux d'avertissement en position de service
10.2
Monter les panneaux d'avertissement en position de service
BX001-389
Si les panneaux d'avertissement (2) ne sont pas montés pour des raisons de transport, ils
doivent être montés avant la première mise en service.
La configuration de perçage (3) pour les vis permet 3 positions de montage.
Pour adapter la position des panneaux d'avertissement à la largeur des pneus :
„ Déterminez la position de montage des panneaux d'avertissement de telle façon que la
distance du bord extérieur de la machine au bord extérieure du panneaux d'avertissement
ne soit pas supérieure à 100 mm.
„ Montez les panneaux d'avertissement en position de service sur les supports (1), côté
gauche et droit de la machine.
10.3
Monter l'extincteur
BPG000-034
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
„ Placer l'extincteur (1) dans le support en haut à gauche sur la machine et le fixer au moyen
des bandes de serrage.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
170
BiG X 480
10.4
Première mise en service
10
Monter la plaque minéralogique
10.4
Monter la plaque minéralogique
BX001-391
„ Montez la plaque minéralogique avant sur les deux équerres de fixation (1) installées sur le
tablier avant (2) de la cabine.
„ Montez la plaque minéralogique arrière en utilisant les découpes prévues à cet effet sur la
trappe arrière, sous la lampe d'éclairage de plaque minéralogique (3).
10.5
Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route »
Lors de l'exploitation de la ramasseuse-hacheuse de précision avec une mâchoire à maïs en
trois parties EasyCollect 600-3 ou EasyCollect 750-3, le jeu de pièces « Répétition feux de
route » doit être monté pour les trajets sur la voie publique.
Le jeu de pièces « Répétition feux de route » fait partie de la livraison de la mâchoire à maïs.
BX001-392
ü Une mâchoire à maïs EasyCollect 600-3 ou EasyCollect 750-3 est montée et la liaison
électrique avec la ramasseuse-hacheuse est établie.
Monter la répétition feux de route du côté droit
BX001-393
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
171
10
Première mise en service
10.5
Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route »
Démonter le couvercle de maintenance à l'avant de la plate-forme :
„ Démontez les vis (2) et retirez le couvercle de maintenance (1).
BX001-394
Pour monter le jeu de pièces « Répétition feux de route » :
„ Démonter le couvercle (3) et la plaque de serrage (6).
Le carter (4) est vissé avec la tôle de fixation (7) au niveau des points de vissage (9) du cadre
tubulaire et est monté avec la plaque de serrage sur le cadre tubulaire (10).
BX001-395
„ Placer le carter (4) sur le cadre tubulaire et visser la tôle de fixation (7) avec les
assemblages vissés (9) sur le cadre tubulaire.
„ Visser la plaque de serrage (6) avec les vis (11) sur le carter (4) et fixer ensuite le carter au
cadre tubulaire.
BX001-396
„ Faites passer le câble (5) à travers le trou (17) dans le cadre tubulaire et en dessous de la
plate-forme dans la découpe de maintenance (12).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
172
BiG X 480
Première mise en service
10
Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route »
10.5
BX001-397
„ Détachez le connecteur côté machine (13) dans la découpe de maintenance (coupez le
serre-câble).
„ Reliez le connecteur (14) au câble (5) avec le connecteur (13).
Monter la répétition feux de route du côté gauche
„ Montez le carter et le câble de manière identique du côté gauche de la ramasseusehacheuse.
Régler la répétition feux de route
BX001-398
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
173
10
Première mise en service
10.5
Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route »
BX001-399
Pour déterminer la cote pour le bord supérieur (Y) du cône lumineux (2) à partir du diagramme :
„ Contrôler la pression des pneus, voir page 70.
„ Mesurer la hauteur (X) des phares (1) au-dessus du sol.
„ Sélectionner la ligne qui convient à la hauteur mesurée X. (Dans l'exemple pour X=1,8 m,
c'est la ligne violette).
„ Placer la ramasseuse-hacheuse à une distance (Z) de 2,5 à 15 m devant une paroi
verticale (3) et mesurer la distance (Z) entre le phare et la paroi. (Exemple : 5 m).
„ Dans le diagramme, aller de la cote Z verticalement vers le haut jusqu'au croisement avec
la ligne correspondant à la cote X (exemple : ligne violette).
„ Aller de ce point dans le diagramme vers la gauche et lire la cote Y sur l'axe du diagramme
(exemple : 1,5 m).
Pour régler les phares ainsi sur la ramasseuse-hacheuse :
„ Enclencher les feux de croisement sur la ramasseuse-hacheuse.
BX001-500
„ Régler respectivement le phare de gauche et de droite avec les 4 vis de réglage (15) de
telle façon que le bord supérieur du cône lumineux soit à la cote y sur la paroi.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
174
BiG X 480
Première mise en service
10
Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route »
10.5
BX0001-501
Sur les deux côtés de la machine :
„ Monter le couvercle (3) sur le carter.
„ Sécuriser le câble à l'aide de serre-câbles (16) sur toute sa longueur.
„ Monter le couvercle de maintenance (1) avec les vis (2).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
175
11
Mise en service
11.1
Contrôles avant la mise en service
11
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
11.1
Contrôles avant la mise en service
INFORMATION
Le respect des contrôles prescrits de la machine augmente fortement la sécurité et la durée
de vie de la machine.
Il est interdit d'exploiter la machine si vous avez constaté des défauts.
„ Si vous avez constaté des défauts sur la machine, veuillez immobiliser la machine et
éliminez ces défauts resp. les faire éliminer par un personnel spécialisé.
„ Avant chaque mise en service, il convient d'exécuter les contrôles ci-après indiqués ainsi
que les contrôles du tableau de maintenance « Toutes les 10 heures ou au-moins une fois
par jour », voir page 357.
Informations générales
•
Vérifier que la machine ne présente pas de fuites d'huile, d'eau, de carburant, d'urée ou de
fluide frigorigène.
•
Vérifier que la machine ne présente pas des câbles, connecteurs et tuyaux détachés ou
pendants.
Contrôlez et remplacez le cas échéant les dispositifs de protection détériorés.
Lorsque l'accessoire avant est monté, s'assurer que ce dernier est installé correctement et
que les dispositifs de protection correspondants sont également montés, EasyFlow voir
page 241, EasyCollect voir page 250.
Assurez-vous que les cales d'arrêt sont à portée de main et immédiatement
opérationnelles, voir page 51.
Assurez-vous que les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres
et en bon état.
•
•
•
•
Cabine
•
•
•
Vérifiez la position des rétroviseurs et de la surveillance par caméra (en option), rétroviseur
voir page 289, rétroviseur intérieur et caméra voir page 291.
Réglez le siège du conducteur par rapport au conducteur, voir page 298.
Assurez-vous que la sortie de secours puisse être ouverte sans problème, voir page 51.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
176
BiG X 480
•
Mise en service
11
Contrôles avant la mise en service
11.1
Assurez-vous que les vitres et les rétroviseurs sont propres et que les balais des essuieglaces sont en bon état.
Éclairage/signalisation
•
•
Contrôlez le fonctionnement et les réglages de l'éclairage et des gyrophares, voir page 72.
Assurez-vous que les panneaux d'avertissement rouges et blancs destinés à identifier la
machine conformément au droit national sont montés lorsque vous circulez sur la voie
publique.
Gyrophares et avertisseur sonore
•
Contrôlez le fonctionnement de l'avertisseur sonore, voir page 308.
Extincteur
•
Vérifiez que l'extincteur est bien fixé et qu'il est directement opérationnel, voir page 50.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
177
12
12
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
La transformation mode maïs en mode herbe / système de coupe directe est décrite dans le
présent chapitre.
Mode herbe uniquement
Conditions préalables pour le mode herbe ou le fonctionnement avec le système de coupe
directe :
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Le broyeur est démonté, voir page 179.
Le robinet d'arrêt pour le tendeur de courroie est verrouillé, voir page 180.
La barre de serrage est montée, voir page 184.
Le canal de l'herbe est intégré, voir page 185.
La fente d'aération est réglée, voir page 186.
Le système hydraulique est réglé sur le mode herbe, .
La tôle collectrice est démontée, voir page 188.
Les glissières de transport du rouleau de pré-pressage sont montées de façon à utiliser la
face lisse, voir page 440.
Les couteaux de hachage pour le mode herbe sont montés, voir page 426.
Le contre-couteau pour le mode herbe est monté, voir page 438.
L'accessoire avant EasyFlow est monté, voir page 241.
Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode herbe, voir page 167.
Le mécanisme élévateur est calibré, voir page 150.
La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir page 188.
Le poids arrière est démonté, voir page 191.
L'essieu supplémentaire est démonté, voir page 193.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
178
BiG X 480
12.1
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12
Démonter le broyeur
12.1
Démonter le broyeur
Vue d'ensemble
BX001-502
1
2
3
4
5
6
7
8
Levier de verrouillage Dispositif de
pivotement
Levier de verrouillage Broyeur/Canal de
l'herbe
Courroie de force
Bloc hydraulique Broyeur
Logement pour crochet d'arrêt
Levier pour pompe manuelle
Pompe manuelle
Robinet d'inversion sur la pompe
manuelle
9
Logement pour levier
10
Robinet d'arrêt pour tendeur de courroie
11
12
13
14
15
Porte-vérin
Vérin
Crochet d'arrêt
Conduite de lubrification
Câble d'alimentation électrique
Fonctions sur le bloc hydraulique Broyeur
BX001-503
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
179
12
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12.1
Démonter le broyeur
16
17
Rentrer le vérin
Sortir le vérin
18
19
Abaisser le dispositif de pivotement
Lever le dispositif de pivotement
I = la vanne est bloquée (la douille de serrage se trouve dans la rainure profonde).
II = la vanne est ouverte (la douille de serrage se trouve dans la rainure plate).
Accès au broyeur/canal de l'herbe
Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine,
derrière le volet latéral, à droite.
Conditions préalables pour le montage/démontage
•
•
•
Le volet latéral droit est ouvert.
L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier.
La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
Retirer le couvercle
BX001-504
„ Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fermetures (2).
Déposer le couvercle ailleurs que sur la machine.
Retirer la courroie de force
BX001-505
„ Afin de pouvoir presser le tendeur de courroie (2) légèrement vers l'avant, tirer sur le bouton
de délestage situé sur le moyen d'accès du côté gauche de la machine et le maintenir et ce
faisant pousser le tendeur de courroie entièrement vers l'avant.
„ Verrouiller le robinet d'arrêt (3) pour le tendeur de courroie ; le levier est dirigé vers
l'habitacle de la machine.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
180
BiG X 480
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12
Démonter le broyeur
12.1
„ Retirer la courroie de force (1).
Conserver la courroie de force dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur.
Détacher le câble d'alimentation électrique/la conduite de lubrification
AVIS
Détériorations du câble d'alimentation électrique et des conduites de lubrification dues
aux mouvements du broyeur.
Les mouvements du broyeur peuvent bloquer ou arracher des câbles et conduites qui n'ont
pas été retirés ou posés de manière sûre.
„ Assurez-vous que le câble d'alimentation électrique et la conduite de lubrification ne
puissent pas être bloqués et arrachés.
BX001-506
„ Retirer le câble d'alimentation électrique (1).
„ Dévisser les conduites de lubrification (2).
„ Visser l'un des deux bouchons de fermeture (3) sur le distributeur (4) et visser l'autre
bouchon de fermeture sur la conduite de lubrification (2).
„ Poser le câble d'alimentation électrique et la conduite de lubrification sur le broyeur.
Amener le broyeur vers l'arrière
BX001-507
„ Desserrer la vanne (16) et bloquer les vannes (17, 18, 19).
AVERTISSEMENT ! Les personnes sont exposées à un risque d'écrasement lorsque le
broyeur n'est pas sécurisé au moyen des crochets d'arrêt (13) des vérins (12), car le
broyeur peut en sortir de manière inopinée lors du déverrouillage.Veuillez vous assurer
avant le déverrouillage que les crochets d'arrêt des vérins sont bien engagés dans les
logements (5) du broyeur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
181
12
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12.1
Démonter le broyeur
„ En vue de déverrouiller le broyeur, il convient de basculer le levier (4) vers le haut, à gauche
et à droite.
AVIS : Le porte-vérin peut rester accroché aux vérins lorsque le vérin est rentré.Ceci
pourrait endommager les composants de la machine. Il convient d'observer le porte-vérin
et, si nécessaire, de le soulever manuellement lorsque le vérin est rentré.
„ Déplacer le levier Pompe manuelle (2) dans le logement (3) de la pompe manuelle.
„ Amener le broyeur vers l'arrière par mouvement de pompage du levier jusqu'à ce que le
broyeur ne puisse plus être déplacé.
„ Vérifier si le canal de l'herbe est intégré.
Lorsque le canal de l'herbe n'est pas intégré
„ Lever le porte-vérin et poser les vérins dans le porte-vérin.
Lorsque le canal de l'herbe est intégré
Séparer le canal de l'herbe du broyeur.
BX001-508
„ Amener le broyeur vers l'arrière par mouvement de pompage jusqu'à ce que le goujon (1)
puisse être introduit dans le dispositif de verrouillage (2) du canal de l'herbe.
„ En vue de verrouiller le canal de l'herbe, il convient de basculer le levier (3) vers le bas, à
gauche et à droite.
„ Pour séparer le broyeur du canal de l'herbe, veuillez démonter respectivement deux
assemblages vissés (4) à gauche et à droite.
„ Lever le porte-vérin et poser les vérins dans le porte-vérin.
Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe
BX001-509
Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur :
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
182
BiG X 480
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12
Démonter le broyeur
12.1
„ S'assurer que la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés
sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3).
„ Mesurer la cote x.
ð Si x = 5 +/- 1 mm, le canal de l'herbe est correctement fixé.
ð Si la cote x est inférieure ou supérieure à 5 +/- 1 mm, la goupille de fixation doit à
nouveau être réglée, voir page 352.
Basculer le broyeur vers le bas
BX001-510
„ Desserrer la vanne (18) et bloquer les vannes (16, 17, 19).
„ En vue de déverrouiller le dispositif de pivotement, veuillez basculer le levier de
déverrouillage (1) vers l'avant et effectuer simultanément plusieurs mouvements de
pompage avec le levier pour pompe manuelle.
„ Abaisser le broyeur jusqu'à ce que les roulettes d'appui (2) puissent être installées.
„ Bloquer la vanne (18).
„ Installer et sécuriser les roulettes d'appui.
Les roulettes d'appui se trouvent à l'avant dans la caisse à outils de la machine.
„ Desserrer la vanne (18).
„ Abaisser le broyeur jusqu'à ce que le crochet d'arrêt (3) se situe sous les logements (4).
„ Retirer le broyeur sur le côté droit.
„ Conserver le broyeur dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur.
Basculer le dispositif de pivotement en position
„ Desserrer la vanne (19) et bloquer les vannes (16, 17, 18).
„ Basculer le dispositif de pivotement vers le haut en effectuant des mouvements de
pompage jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage.
Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de
pompage sont plus difficilement réalisables.
Contrôler le blocage du dispositif de pivotement
„ Desserrer la vanne (18) et bloquer les vannes (16, 17, 19).
„ Effectuer les mouvements de pompage sur le levier pour pompe manuelle.
ð Si le dispositif de pivotement ne descend pas, alors ce dernier est correctement bloqué.
„ Bloquer les vannes (16, 17, 18, 19).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
183
12
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12.2
Démonter le canal de l'herbe si installé
ð Si le dispositif de pivotement descend, alors il convient de pivoter à nouveau ledit
dispositif.
12.2
Démonter le canal de l'herbe si installé
Lorsque le canal de l'herbe est intégré :
BX001-511
„ En vue de déverrouiller le canal de l'herbe (1), il convient de basculer le levier (2) vers le
haut, à gauche et à droite.
„ Extraire le canal de l'herbe par le biais des poignées (3).
„ Déposer le canal de l'herbe (1) sur le côté.
12.3
Monter la barre de serrage
BX001-512
„ Monter la barre de serrage (1) et poser les vis en serrant légèrement.
„ Introduire jusqu'en butée le canal de l'herbe dans le logement correspondant.
„ Extraire le canal de l'herbe par le biais des poignées.
„ Serrer les vis (2).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
184
BiG X 480
12.4
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12
Monter le canal de l'herbe
12.4
Monter le canal de l'herbe
BX001-511
„ Basculer le levier (2) vers le haut, à droite et à gauche.
„ Insérer le canal de l'herbe (1) à l'aide des poignées (3) dans le logement jusqu'à ce que les
goujons (4) puissent être introduits dans le dispositif de verrouillage (5).
„ En vue de verrouiller le canal de l'herbe, il convient de basculer le levier (2) vers le bas, à
gauche et à droite.
Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe
BX001-509
Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur :
„ S'assurer que la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés
sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3).
„ Mesurer la cote x.
ð Si x = 5 +/- 1 mm, le canal de l'herbe est correctement fixé.
ð Si la cote x est inférieure ou supérieure à 5 +/- 1 mm, la goupille de fixation doit à
nouveau être réglée, voir page 352.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
185
12
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12.5
Régler les fentes d'aération
12.5
Régler les fentes d'aération
BX001-513
La fente d'aération est fermée en usine.
Ouvrir la fente d'aération au maximum jusqu'à la moitié. Si l'ouverture de la fente d'aération est
trop grande, la quantité d'air injectée dans le sens inverse du courant d'air sur le tambour
hacheur est trop grande. Cela peut affecter le rendement d'éjection.
Réglage
„ Dévisser les écrous à oreilles (1).
„ Tirer la tôle de capotage (2) vers l'arrière, dans la position souhaitée.
„ Visser les écrous à oreilles (1).
Installer le couvercle
BX001-504
„ Installer le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fermetures (2).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
186
BiG X 480
12.6
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12
Régler système hydraulique mécanisme élévateur
12.6
Régler système hydraulique mécanisme élévateur
Faire passer le mécanisme élévateur en mode herbe
BX001-514
Le robinet à bille à 3 voies (1) pour le changement entre le mode maïs et le mode herbe se
trouve en dessous du volet latéral à gauche.
•
•
Position I = mode maïs
Position II = mode herbe
Pour mettre le système hydraulique en mode herbe :
„ Immobiliser la machine.
„ Abaisser l'accessoire avant sur le sol.
„ Amener le robinet à bille à 3 voies dans la position II.
Faire passer le mécanisme élévateur en mode maïs
BX001-519
Le robinet à bille à 3 voies (1) pour le changement entre le mode maïs et le mode herbe se
trouve en dessous du volet latéral à gauche.
•
•
Position I = mode maïs
Position II = mode herbe
Pour mettre le système hydraulique en mode maïs :
„ Immobiliser la machine.
„ Abaisser l'accessoire avant sur le sol.
„ Amener le robinet à bille à 3 voies dans la position I
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
187
12
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12.7
Démonter la tôle collectrice
12.7
Démonter la tôle collectrice
BX001-515
Pour démonter la tôle collectrice :
„ Desserrer les boulons à tête bombée (3), les rondelles, les rondelles d'arrêt et les écrous de
blocage de vissage des cornières (2) et de la tôle collectrice (1).
„ Démonter les vis six pans, les rondelles d'arrêt et les rondelles (4) et enlever la tôle
collectrice.
Conserver la tôle collectrice avec le matériel de vissage dans un endroit protégé pour un
remontage ultérieur.
12.8
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
188
BiG X 480
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur
12.8
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur 8 / 10 rangs
BX001-633
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
„ Démonter l'écrou (2) et enlever le recouvrement (3).
„ Débrancher le connecteur (1).
BX001-632
„ Décrocher les flexibles hydrauliques (5) des conduites hydrauliques.
„ AVIS : Le poids de la « rallonge de l'arceau éjecteur à 8 rangs » s'élève à env. 80 kg.Le
poids de la « rallonge de l'arceau éjecteur à 10 rangs » s'élève à env. 112 kg. Il convient
d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau éjecteur (1).
„ Démonter les vis (4, 6).
„ Décrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) des logements (3) de la « base de la rallonge
de l'arceau éjecteur » (2) et la poser sur le côté.
„ Monter la rallonge de l'arceau éjecteur souhaitée, voir page 207.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
189
12
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12.8
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur 12 / 14 rangs
BX001-633
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü La rallonge de l'arceau éjecteur est repliée.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
„ Démonter l'écrou (2) et enlever le recouvrement (3).
„ Débrancher le connecteur (1).
BX001-636
„ Décrocher les flexibles hydrauliques (4) des conduites hydrauliques.
„ AVIS : Le poids de la « Rrallonge de l'arceau éjecteur à 12 rangs » s'élève à env.
165 kg.Le poids de la « rallonge de l'arceau éjecteur à 14 rangs » s'élève à env. 180 kg.
Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau
éjecteur (1).
„ Démonter les vis (2, 6).
„ Décrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) des logements (3) de la « base de la rallonge
de l'arceau éjecteur » (5) et la poser sur le côté.
„ Monter la rallonge de l'arceau éjecteur souhaitée, voir page 207.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
190
BiG X 480
12.9
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12
Démonter le poids arrière
12.9
Démonter le poids arrière
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus lors de l'exploitation de la
machine
Quand le poids arrière et l'accessoire avant prémonté EasyCollect ne sont pas adaptés l'un à
l'autre, la machine risque de basculer lors du freinage et des déplacements en dévers.
„ Utiliser la machine en circulation sur route comme pour le travail uniquement si le poids
arrière prescrit pour la combinaison entre la machine et l'accessoire avant utilisé est
monté.
Démonter le poids arrière
BX001-646
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 170.
„ Dévisser les vis (2) des racloirs (1).
„ Repousser intégralement les racloirs (1) vers l'arrière via les trous oblongs et serrer les vis
(2).
BX001-547
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
191
12
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12.9
Démonter le poids arrière
„ Démonter les écrous (12) et retirer l'accouplement de la remorque.
BX001-546
„ AVIS : En fonction de l'équipement de la machine, le poids arrière maximal s'élève à
env. 2900 kg. Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour le poids
arrière (2).
Pour ce faire, utiliser
•
•
les ouvertures (8) pour un chariot élévateur
les points d'accrochage (9) pour une traverse de levage
.
S'assurer que les éléments de réception de charge sont correctement accrochés aux points
d'accrochage.
„ Démonter les vis (10) et les tiges filetées (11) et poser avec précaution le poids arrière (1)
sur le côté.
BX001-545
„ Monter l'accouplement de la remorque (4) avec les 4 vis (5).
„ Monter respectivement les tampons de caoutchouc (6) avec 3 vis (7).
„ Mesurer la pression des pneus avec un appareil de contrôle et, si nécessaire, la régler sur
les valeurs prescrites, voir page 70.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
192
BiG X 480
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12
Démonter l'essieu supplémentaire 12.10
12.10
Démonter l'essieu supplémentaire
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
Démontage par 1 personne de l'essieu supplémentaire
BX001-659
ü L'accessoire avant est démonté.
ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 170.
ü Le dispositif de pivotement du broyeur est relevé.
„ Desserrer les ergots de fermeture (1) par rotation et retirer le couvercle (2).
BX001-666
„ Débrancher les flexibles hydrauliques (1).
„ Débrancher le connecteur (2).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
193
12
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12.10 Démonter l'essieu supplémentaire
BX001-669
„ Pousser une palette de réception de l'essieu supplémentaire de manière centrée sous
l'essieu supplémentaire.
„ Suspendre le treuil (1) dans le logement (2).
„ Accrocher le câble (3) dans l'œillet d'attelage arrière (4) et tendre légèrement.
BX001-665
„ Démonter les goupilles à ressort (3).
„ Démonter les boulons (2) et poser les vérins hydrauliques (1) sur le côté.
„ Abaisser entièrement l'essieu supplémentaire au moyen du treuil et décrocher le câble.
BX001-667
„ Accrocher l'élément de renvoi (1) via l'essieu supplémentaire et de manière centrée sur le
dispositif de pivotement du broyeur.
„ Suspendre le treuil (2) dans l'élément de renvoi (1)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
194
BiG X 480
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12
Démonter l'essieu supplémentaire 12.10
BX001-668
„ Passer le câble (1) au-dessus du galet de renvoi (2).
„ Accrocher le câble (1) dans l'œillet d'attelage avant (3) de l'essieu supplémentaire (4) et
tendre légèrement le câble (1).
BX001-663
„ Démonter la goupille pliante (4).
„ Démonter les boulons (3) et abaisser complètement l'essieu supplémentaire au moyen du
treuil.
„ Décrocher le câble et l'enrouler.
BX001-667
„ Décrocher le treuil (2) et l'élément de renvoi (1).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
195
12
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12.10 Démonter l'essieu supplémentaire
BX001-659
„ Poser le couvercle (2) et le verrouiller au moyen des ergots de fermeture (1).
Démontage par 2 personnes de l'essieu supplémentaire
BX001-659
ü L'accessoire avant est démonté.
ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 170.
ü Le dispositif de pivotement du broyeur est relevé.
„ Desserrer les ergots de fermeture (1) par rotation et retirer le couvercle (2).
BX001-666
„ Débrancher les flexibles hydrauliques (1).
„ Débrancher le connecteur (2).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
196
BiG X 480
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12
Démonter l'essieu supplémentaire 12.10
BX001-669
„ Pousser une palette de réception de l'essieu supplémentaire de manière centrée sous
l'essieu supplémentaire.
„ Suspendre le treuil (1) dans le logement (2).
„ Accrocher le câble (3) dans l'œillet d'attelage arrière (4) et tendre légèrement.
BX001-665
„ Démonter les goupilles à ressort (3).
„ Démonter les boulons (2) et poser les vérins hydrauliques (1) sur le côté.
„ Abaisser entièrement l'essieu supplémentaire au moyen du treuil et décrocher le câble.
BX001-661
„ Accrocher l'élément de renvoi (1) via l'essieu supplémentaire et de manière centrée sur le
dispositif de pivotement du broyeur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
197
12
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12.10 Démonter l'essieu supplémentaire
BX001-662
„ Passer le câble (1) via les galets de renvoi (2, 3). Le câble (1) passe au-dessus du galet de
renvoi avant (2) et en-dessous du galet de renvoi arrière (3).
„ Accrocher le câble (1) dans l'œillet d'attelage avant (4) de l'essieu supplémentaire (5) et
tendre légèrement le câble (1).
BX001-663
„ Démonter la goupille pliante (4).
„ Démonter les boulons (3) et abaisser complètement l'essieu supplémentaire au moyen du
treuil.
„ Décrocher le câble et l'enrouler.
„ Décrocher l'élément de renvoi.
BX001-660
„ Décrocher le treuil (1). Le logement (2) peut rester sur la machine.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
198
BiG X 480
Mise en service mode herbe / système de coupe directe
12
Démonter l'essieu supplémentaire 12.10
BX001-659
„ Poser le couvercle (2) et le verrouiller au moyen des ergots de fermeture (1).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
199
13
13
Mise en service - mode maïs
Mise en service - mode maïs
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
La transformation mode herbe en mode maïs est décrite dans le présent chapitre.
Mode maïs uniquement
Conditions préalables pour le mode maïs :
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Le câble d'alimentation électrique et la conduite de lubrification sont installés, voir page 205.
La barre de serrage est démontée, voir page 201.
Le canal de l'herbe n'est pas intégré, voir page 201.
Le broyeur est intégré, voir page 202.
La courroie de force est posée, voir page 206.
Le robinet d'arrêt pour le tendeur de courroie est ouvert, voir page 206.
La fente d'aération est réglée, voir page 206.
Le système hydraulique est réglé sur le mode maïs, .
La tôle collectrice est intégrée, voir page 207.
Les glissières de transport du rouleau de pré-pressage sont montées de façon à utiliser la
face dentée, voir page 440.
Les couteaux de hachage pour le mode maïs sont montés, voir page 426.
Le contre-couteau pour le mode maïs est monté, voir page 438.
L'accessoire avant EasyCollect est monté, voir page 250.
Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode maïs, voir page 167.
Le mécanisme élévateur est calibré, voir page 150.
La rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir page 207.
Le poids arrière est monté, voir page 213.
L'essieu supplémentaire est monté, voir page 215.
Accès au broyeur/canal de l'herbe
Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine,
derrière le volet latéral, à droite.
Conditions préalables pour le montage/démontage
•
•
•
Le volet latéral droit est ouvert.
L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier.
La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
200
BiG X 480
Mise en service - mode maïs
13
Démonter le canal de l'herbe
13.1
Retirer le couvercle
BX001-504
„ Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fermetures (2).
Déposer le couvercle ailleurs que sur la machine.
13.1
Démonter le canal de l'herbe
BX001-511
„ En vue de déverrouiller le canal de l'herbe (1), il convient de basculer le levier (2) vers le
haut, à gauche et à droite.
„ Extraire le canal de l'herbe par le biais des poignées (3).
„ Déposer le canal de l'herbe (1) sur le côté.
13.2
Démonter la barre de serrage
BX001-512
„ Démonter la barre de serrage (1).
Conserver la barre de serrage dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
201
13
Mise en service - mode maïs
13.3
Monter le broyeur
13.3
Monter le broyeur
Vue d'ensemble
BX001-502
1
2
3
4
5
6
7
8
Levier de verrouillage Dispositif de
pivotement
Levier de verrouillage Broyeur/Canal de
l'herbe
Courroie de force
Bloc hydraulique Broyeur
Logement pour crochet d'arrêt
Levier pour pompe manuelle
Pompe manuelle
Robinet d'inversion sur la pompe
manuelle
9
Logement pour levier
10
Robinet d'arrêt pour tendeur de courroie
11
12
13
14
15
Porte-vérin
Vérin
Crochet d'arrêt
Conduite de lubrification
Câble d'alimentation électrique
Fonctions sur le bloc hydraulique Broyeur
BX001-503
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
202
BiG X 480
16
17
Rentrer le vérin
Sortir le vérin
18
19
Mise en service - mode maïs
13
Monter le broyeur
13.3
Abaisser le dispositif de pivotement
Lever le dispositif de pivotement
I = la vanne est bloquée (la douille de serrage se trouve dans la rainure profonde).
II = la vanne est ouverte (la douille de serrage se trouve dans la rainure plate).
Basculer le dispositif de pivotement vers le bas
BX001-510
„ Desserrer la vanne (18) et bloquer les vannes (16, 17, 19).
„ Déplacer le levier dans le logement de la pompe manuelle.
„ En vue de déverrouiller le dispositif de pivotement, veuillez basculer le levier de
déverrouillage (1) vers l'avant et effectuer simultanément plusieurs mouvements de
pompage avec le levier.
„ Abaisser complètement le dispositif de protection en effectuant des mouvements de
pompage sur le levier.
„ Pousser le broyeur via le côté droit de manière centrée sous la machine.
„ Pousser le broyeur de manière centrée dans le dispositif de protection jusqu'à ce que les
logements (4) se situent au-dessus du crochet d'arrêt (3).
Basculer le broyeur vers le haut
„ Desserrer la vanne (19) et bloquer les vannes (16, 17, 18).
„ Lever le broyeur jusqu'à ce que les roulettes d'appui (2) puissent être démontées.
„ Bloquer la vanne (19).
„ Démonter les roulettes d'appui et les ranger dans la caisse à outils.
„ Desserrer la vanne (19).
„ Basculer le dispositif de pivotement vers le haut jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage.
Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de
pompage sont plus difficilement réalisables.
Basculer le dispositif de pivotement en position
„ Desserrer la vanne (19) et bloquer les vannes (16, 17, 18).
„ Basculer le dispositif de pivotement vers le haut en effectuant des mouvements de
pompage jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage.
Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de
pompage sont plus difficilement réalisables.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
203
13
Mise en service - mode maïs
13.3
Monter le broyeur
Contrôler le blocage du dispositif de pivotement
„ Desserrer la vanne (18) et bloquer les vannes (16, 17, 19).
„ Effectuer les mouvements de pompage sur le levier pour pompe manuelle.
ð Si le dispositif de pivotement ne descend pas, alors ce dernier est correctement bloqué.
„ Bloquer les vannes (16, 17, 18, 19).
ð Si le dispositif de pivotement descend, alors il convient de pivoter à nouveau ledit
dispositif.
Accrocher le crochet d'arrêt dans le broyeur
BX001-516
•
•
Ouvrir la vanne (17) et bloquer les vannes (16, 18, 19).
Lever le porte-vérin (2) et poser les crochets d'arrêt (5) dans les logements (6).
Amener le broyeur vers l'avant
BX001-517
„ Amener le broyeur vers l'avant par mouvement de pompage du levier pour pompe manuelle
jusqu'à ce que le goujon (1) puisse être introduit dans le dispositif de verrouillage (2).
„ En vue de verrouiller le broyeur, il convient de basculer le levier (3) vers le bas, à gauche et
à droite.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement dû au glissement du broyeur
Si le broyeur n'est pas sécurisé au moyen de crochets d'arrêt, cela peut engendrer un
glissement du broyeur après le détachement et blesser des personnes
„ Maintenir les crochets d'arrêt sur les logements du broyeur pendant le mode maïs.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
204
BiG X 480
Mise en service - mode maïs
13
Monter le broyeur
13.3
Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe
BX001-509
Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur :
„ S'assurer que la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés
sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3).
„ Mesurer la cote x.
ð Si x = 5 +/- 1 mm, le canal de l'herbe est correctement fixé.
ð Si la cote x est inférieure ou supérieure à 5 +/- 1 mm, la goupille de fixation doit à
nouveau être réglée, voir page 352.
Brancher le câble d'alimentation électrique et la conduite de lubrification
BX001-506
„ Insérer le câble d'alimentation électrique (1) dans la prise.
„ Visser la conduite de lubrification (2) sur le distributeur (4).
„ Obturer les bouchons de fermeture (3) entre eux.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
205
13
Mise en service - mode maïs
13.4
Régler les fentes d'aération
Poser la courroie de force
BX001-518
„ Ouvrir le robinet d'arrêt (3) ; le levier doit être positionné dans le sens de la conduite.
„ Afin de pouvoir presser le tendeur de courroie (2) légèrement vers l'avant, tirer sur le bouton
de délestage et le maintenir et ce faisant pousser le tendeur de courroie entièrement vers
l'avant.
„ Poser la courroie de force (1), ce faisant respecter le sens de rotation de la courroie de
force.
13.4
Régler les fentes d'aération
BX001-513
Pour garantir un rendement d'éjection suffisant durant le mode maïs, il convient de retirer le
recouvrement de la fente d'aération.
Démonter
„ Dévisser les écrous à oreilles (1).
„ Retirer la tôle de capotage (2) vers l'arrière.
„ Visser les écrous à oreilles (1).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
206
BiG X 480
Mise en service - mode maïs
13
Monter la tôle collectrice
13.5
Conserver la tôle de capotage dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur, par ex.
dans la caisse à outils.
Installer le couvercle
BX001-504
„ Installer le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fermetures (2).
13.5
Monter la tôle collectrice
BX001-515
Pour monter la tôle collectrice :
„ Monter de manière lâche la cornière (2) avec le boulon à tête bombée (3), la rondelle, la
rondelle d'arrêt et l'écrou de blocage sur la tôle collectrice (1).
„ Placer la tôle collectrice (1) de telle façon que le rebord avant de la tôle collectrice se trouve
au-dessus du bac à l'avant.
„ Monter la tôle collectrice sur le groupe d'engagement avec les vis six pans, les rondelles
d'arrêt et les rondelles (4).
„ Serrer l'assemblage vissé de la cornière (2) et de la tôle collectrice (1).
13.6
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
207
13
Mise en service - mode maïs
13.6
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
Lors de la transformation mode herbe en mode maïs ou inversement, la longueur de l'arceau
éjecteur doit être adaptée à l'accessoire avant. La ramasseuse-hacheuse est équipée en usine
d'une « pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur à 8 rangs » et d'une trappe de l'arceau éjecteur
droite. Toutes les rallonges de l'arceau éjecteur disponibles (10 - 14 rangs) sont livrées avec
une trappe de l'arceau éjecteur conique prémontée. En vue d'optimiser le flux du fourrage, une
trappe de l'arceau éjecteur droite est utilisée pour le mode herbe et une trappe de l'arceau
éjecteur conique est utilisée pour le mode maïs. Une trappe de l'arceau éjecteur conique pour la
rallonge de l'arceau éjecteur à huit rangs fait partie du contenu de la livraison de l'EasyCollect
450-2 et 600-3.
AVIS
Il est déconseillé d'utiliser la trappe de l'arceau éjecteur conique en mode herbe. Le risque
d'engorgement dans l'arceau éjecteur est plus élevé en raison de la forme conique et des
propriétés du flux de l'herbe par rapport au maïs.
Les rallonges de l'arceau éjecteur à 12 et 14 rangs sont, en raison de leur longueur, repliables
hydrauliquement.
Transformer la trappe de l'arceau éjecteur
En cas d'utilisation de la « pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur à 8 rangs », il convient
d'effectuer les transformations suivantes :
EasyFlow :
•
trappe de l'arceau éjecteur droite
EasyCollect et XDisc :
•
trappe de l'arceau éjecteur conique
Démonter la trappe de l'arceau éjecteur
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
208
BiG X 480
Mise en service - mode maïs
13
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
13.6
BX001-637
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
„ Démonter la goupille fendue (8) et le boulon (7) et retirer le vérin hydraulique (6) du support.
„ Démonter les vis (3) du guidage (5).
„ Décrocher les ressorts (4).
„ Démonter les vis (2) et retirer la trappe (1).
Monter la trappe de l'arceau éjecteur
BX001-637
„ Poser la trappe (1) et monter les vis (2).
„ Suspendre les ressorts (4).
„ Monter le guidage (5) avec les vis (3).
„ Poser le vérin hydraulique (6) dans le support et monter le boulon (7) et la goupille fendue
(8).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
209
13
Mise en service - mode maïs
13.6
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
Monter la rallonge de l'arceau éjecteur à 8 / 10 rangs
BX001-632
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir page 188.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
„ AVIS : Le poids de la « rallonge de l'arceau éjecteur à 8 rangs » s'élève à env. 80 kg.Le
poids de la « Rrallonge de l'arceau éjecteur à 10 rangs » s'élève à env. 112 kg. Il
convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau
éjecteur prémontée (1).
„ Suspendre la rallonge de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (3) de la « base de la
rallonge de l'arceau éjecteur » (2) et monter les vis (4, 6).
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (5) sur les conduites hydrauliques.
BX001-633
„ Brancher le connecteur (1).
„ Poser le recouvrement (3) et monter les écrous (2).
„ Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur, voir page 212.
„ Régler sur le terminal qu'une rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir page 159.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
210
BiG X 480
Mise en service - mode maïs
13
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
13.6
Monter la rallonge de l'arceau éjecteur à 12 / 14 rangs
BX001-636
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir page 188.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
„ AVIS : Le poids de la « rallonge de l'arceau éjecteur à 12 rangs » s'élève à env.
165 kg.Le poids de la « rallonge de l'arceau éjecteur à 14 rangs » s'élève à env. 180 kg.
Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau
éjecteur prémontée (1).
„ Suspendre la rallonge de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (3) de la « base de la
rallonge de l'arceau éjecteur » (5) et monter les vis (2, 6).
BX001-633
„ Brancher le connecteur (1).
„ Poser le recouvrement (3) et monter les écrous (2).
BX001-636
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (4) sur les conduites hydrauliques.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
211
13
Mise en service - mode maïs
13.6
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
„ Régler la vitesse de déploiement/de repliage, voir page 212.
„ Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur, voir page 212.
„ Régler sur le terminal qu'une rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir page 159.
Régler la vitesse de déploiement/de repliage de la rallonge de l'arceau éjecteur à
12/14 rangs
BX001-634
„ Pour régler la vitesse de déploiement, il convient de tourner la vis de réglage (1) sur la
vanne à clapet antiretour.
„ Pour régler la vitesse de repliage, il convient de tourner la vis de réglage (2) sur la vanne à
clapet antiretour.
Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur
BX001-635
La sécurité de démarrage doit être réglée de manière adaptée à la rallonge de l'arceau éjecteur
montée via le ressort de compression (6). Ainsi, il est possible d'éviter que les forces ne soient
trop élevées sur l'arceau éjecteur en cas de déclenchement de la sécurité de démarrage.
Les valeurs de réglage pour la cote de tension préalable X du ressort de compression (6) sont
indiquées dans le tableau suivant en fonction de la rallonge de l'arceau éjecteur :
Rallonge de l'arceau éjecteur
Rallonge à 8 rangées
Rallonge à 10 rangées
Rallonge à 12 rangées
Rallonge à 14 rangées
Cote de tension préalable X
124 mm
122 mm
120 mm
118 mm
Réglage de la cote de tension préalable du ressort de compression (6) :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
212
BiG X 480
Mise en service - mode maïs
13
Monter le poids arrière
13.7
„ Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote de tension préalable X soit réglée. Mesurer la cote
de tension préalable X du côté supérieur de la douille de pression (7) à de la tôle de support
du bloc de ressort (5).
„ Serrer le contre-écrou (1).
„ Contrôler le jeu axial de la rondelle (4).
ð La rondelle (4) ne présente pas de jeu axial et ne peut pas être tournée.
„ Régler le jeu axial de la rondelle via la vis six pans (3) sur 0-1 mm.
13.7
Monter le poids arrière
INFORMATION
Suite au montage du poids arrière, l'engagement et, par la même occasion, les guidages à
rouleaux pour la réception de l'accessoire avant ne peuvent plus être abaissés comme avant
le montage du poids arrière.
C'est la raison pour laquelle il peut arriver qu'un accessoire avant démonté antérieurement ne
puisse plus être remonté après le montage du poids arrière lorsque les béquilles situées sur
l'accessoire avant ne sont pas réglées à une longueur suffisante.
Avant d'effectuer le démontage, il convient donc de régler la longueur des béquilles sur
l'accessoire avant.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus lors de l'exploitation de la
machine
Quand le poids arrière et l'accessoire avant prémonté EasyCollect ne sont pas adaptés l'un à
l'autre, la machine risque de basculer lors du freinage et des déplacements en dévers.
„ Utiliser la machine en circulation sur route comme pour le travail uniquement si le poids
arrière prescrit pour la combinaison entre la machine et l'accessoire avant utilisé est
monté.
BX001-544
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
213
13
Mise en service - mode maïs
13.7
Monter le poids arrière
Ensemble, le poids de base (2), la plaque de fermeture (1) et les plaques intermédiaires
forment le poids arrière (3) qu'il convient d'installer sur la machine. La plaque de fermeture et
les plaques intermédiaires sont ajoutées au poids.
Le nombre de plaques intermédiaires et de plaques de fermeture nécessaires dépend du type
de machine, de la charge d'essieu avant autorisée et du type d'accessoire avant, voir page 65.
Monter le poids arrière
Matériel de vissage pour le montage, voir la liste des pièces dans la notice relative au poids
arrière.
BX001-545
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 170.
„ Dévisser les 4 vis (5) et démonter l'accouplement de la remorque (4).
„ Dévisser les 6 vis (7) et démonter le tampon de caoutchouc (6).
BX001-546
ü Le poids arrière est prémonté avec un nombre précis de plaques intermédiaires et la plaque
de fermeture, voir notice pour l'accessoire « Poids arrière ».
„ AVIS : En fonction de l'équipement de la machine, le poids arrière maximal s'élève à
env. 2900 kg. Il convient de positionner le poids arrière (2) avec un élément de réception de
charge approprié sur le pare-chocs de la machine de telle sorte que les vis (10) et les tiges
filetées (11) puissent être montées.
Pour ce faire, utiliser
•
•
les ouvertures (8) pour un chariot élévateur
les points d'accrochage (9) pour une traverse de levage
.
S'assurer que les éléments de réception de charge sont correctement accrochés aux points
d'accrochage.
„ Monter le poids de base (2) avec les 4 vis (10) et les rondelles sur le pare-chocs.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
214
BiG X 480
Mise en service - mode maïs
13
Monter l'essieu supplémentaire
13.8
„ Monter le poids de base (2) avec les 4 tiges filetées (11) et les douilles de centrage sur le
pare-chocs.
BX001-547
„ Monter l'accouplement de la remorque avec les écrous (12) sur les tiges filetées (11).
„ Mesurer la pression des pneus avec un appareil de contrôle et, si nécessaire, la régler sur
les valeurs prescrites, voir page 70.
BX001-646
Il est nécessaire de monter les racloirs (1) pour empêcher que des plantes se logent entre le
poids arrière et le pare-chocs.
„ Fixer les racloirs (1) sans serrer avec les vis (2) sur le pare-chocs.
„ Régler les racloirs (1) via les trous oblongs de sorte à éviter tout espace, puis serrer les vis
(2).
13.8
Monter l'essieu supplémentaire
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
215
13
Mise en service - mode maïs
13.8
Monter l'essieu supplémentaire
Montage par 1 personne de l'essieu supplémentaire
BX001-657
ü L'accessoire avant doit être intégralement posé au sol.
ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 170.
ü Le dispositif de pivotement du broyeur est relevé.
„ Retirer la vis (1) sur le boulon de réception de l'essieu avant et démonter les tubes
d'écartement (2).
„ Monter la vis (1) en tenant compte de la position de montage de la rondelle d'arrêt.
BX001-658
„ Démonter la vis (1) sur le support de canal.
„ Monter le logement (2) du treuil avec la vis (1).
BX001-659
„ Desserrer les ergots de fermeture (1) par rotation et retirer le couvercle (2).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
216
BiG X 480
Mise en service - mode maïs
13
Monter l'essieu supplémentaire
13.8
BX001-667
„ Pousser l'essieu supplémentaire sous la machine à l'aide d'un chariot élévateur jusqu'à ce
que les crochets de réception de l'essieu supplémentaire se trouvent sous les boulons de
réception de l'essieu avant.
„ Accrocher l'élément de renvoi (1) via l'essieu supplémentaire et de manière centrée sur le
dispositif de pivotement du broyeur.
„ Suspendre le treuil (2) dans l'élément de renvoi (1).
BX001-668
„ Passer le câble (1) au-dessus du galet de renvoi (2).
„ Accrocher le câble (1) dans l'œillet d'attelage avant (3) de l'essieu supplémentaire (4) et
tendre légèrement le câble (1).
BX001-663
„ Relever l'essieu supplémentaire (1) à l'aide du treuil et s'assurer que les crochets de
réception de l'essieu supplémentaire agrippent, des deux côtés, les boulons de réception (2)
de l'essieu avant.
„ Monter les boulons (3) et les bloquer avec les goupilles pliantes (4).
„ Détendre le câble et retirer intégralement de l'élément de renvoi.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
217
13
Mise en service - mode maïs
13.8
Monter l'essieu supplémentaire
BX001-669
„ Décrocher le treuil (1) de l'élément de renvoi et suspendre dans le logement (2)
„ Accrocher le câble (3) dans l'œillet d'attelage arrière (4) et tendre légèrement.
BX001-665
„ Ajuster verticalement les vérins hydrauliques (1) et remonter l'essieu supplémentaire au
moyen du treuil.
„ Monter les vérins hydrauliques (1) avec les boulons (2) et les bloquer avec les goupilles à
ressort (3).
„ Décrocher le câble et l'enrouler.
„ Poser les flexibles hydrauliques et le faisceau de câbles (4) de sorte qu'ils n'entrent pas en
contact avec l'entraînement du broyeur (6) et la roue articulée (5) de l'essieu
supplémentaire.
BX001-666
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (1).
„ Brancher le connecteur (2).
„ Décrocher l'élément de renvoi du dispositif de pivotement.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
218
BiG X 480
Mise en service - mode maïs
13
Monter l'essieu supplémentaire
13.8
BX001-660
„ Décrocher le treuil (1). Le logement (2) peut rester sur la machine.
BX001-659
„ Poser le couvercle (2) et le verrouiller au moyen des ergots de fermeture (1).
Montage par 2 personnes de l'essieu supplémentaire
BX001-657
ü L'accessoire avant doit être intégralement posé au sol.
ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 170.
ü Le dispositif de pivotement du broyeur est relevé.
„ Retirer la vis (1) sur le boulon de réception de l'essieu avant et démonter les tubes
d'écartement (2).
„ Monter la vis (1) en tenant compte de la position de montage de la rondelle d'arrêt.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
219
13
Mise en service - mode maïs
13.8
Monter l'essieu supplémentaire
BX001-658
„ Démonter la vis (1) sur le support de canal.
„ Monter le logement (2) du treuil avec la vis (1).
BX001-659
„ Desserrer les ergots de fermeture (1) par rotation et retirer le couvercle (2).
BX001-660
„ Suspendre le treuil (1) dans le logement (2).
BX001-661
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
220
BiG X 480
Mise en service - mode maïs
13
Monter l'essieu supplémentaire
13.8
„ Pousser l'essieu supplémentaire sous la machine à l'aide d'un chariot élévateur jusqu'à ce
que les crochets de réception de l'essieu supplémentaire se trouvent sous les boulons de
réception de l'essieu avant.
„ Accrocher l'élément de renvoi (1) via l'essieu supplémentaire et de manière centrée sur le
dispositif de pivotement du broyeur.
BX001-662
„ Passer le câble (1) via les galets de renvoi (2, 3).
„ Accrocher le câble (1) dans l'œillet d'attelage avant (4) de l'essieu supplémentaire (5) et
tendre légèrement le câble (1).
BX001-663
„ Relever l'essieu supplémentaire (1) à l'aide du treuil et s'assurer que les crochets de
réception de l'essieu supplémentaire agrippent, des deux côtés, les boulons de réception (2)
de l'essieu avant.
„ Monter les boulons (3) et les bloquer avec les goupilles pliantes (4).
BX001-664
„ Détendre le câble (1) et retirer intégralement de l'élément de renvoi.
„ Accrocher le câble (1) dans l'œillet d'attelage arrière (2) et tendre légèrement.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
221
13
Mise en service - mode maïs
13.8
Monter l'essieu supplémentaire
BX001-665
„ Ajuster verticalement les vérins hydrauliques (1) et remonter l'essieu supplémentaire au
moyen du treuil.
„ Monter les vérins hydrauliques (1) avec les boulons (2) et les bloquer avec les goupilles à
ressort (3).
„ Décrocher le câble et l'enrouler.
„ Poser les flexibles hydrauliques et le faisceau de câbles (4) de sorte qu'ils n'entrent pas en
contact avec l'entraînement du broyeur (6) et la roue articulée (5) de l'essieu
supplémentaire.
BX001-666
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (1).
„ Brancher le connecteur (2).
„ Décrocher l'élément de renvoi du dispositif de pivotement.
BX001-660
„ Décrocher le treuil (1). Le logement (2) peut rester sur la machine.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
222
BiG X 480
Mise en service - mode maïs
13
Monter l'essieu supplémentaire
13.8
BX001-659
„ Poser le couvercle (2) et le verrouiller au moyen des ergots de fermeture (1).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
223
14
14
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de
transition
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
La transformation mode herbe et mode maïs pour la période de transition est décrite dans le
présent chapitre.
Il est uniquement autorisé de travailler avec le broyeur intégré en mode herbe durant la période
de transition (3 jours).
Mode maïs et herbe pour la période de transition (3 jours max.)
Conditions préalables pour le mode maïs et herbe :
ü La barre de serrage est démontée, voir page 201.
ü Le canal de l'herbe et le broyeur sont montés et reliés l'un à l'autre, voir page 229.
Conditions préalables pour le mode herbe :
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
La courroie de force est démontée, voir page 237.
Le robinet d'arrêt pour le tendeur de courroie est verrouillé, voir page 237.
Le canal de l'herbe est rentré, voir page 238.
La fente d'aération est réglée, voir page 239.
Le système hydraulique du cadre pendulaire est réglé sur le mode herbe, .
La tôle collectrice est démontée, voir page 188.
L'accessoire avant EasyFlow est monté, voir page 241.
Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode herbe, voir page 167.
Le mécanisme élévateur est calibré, voir page 147.
Conditions préalables pour le mode maïs :
ü
ü
ü
ü
ü
ü
•
•
•
Le broyeur est rentré, voir page 232.
La courroie de force est posée, voir page 234.
Le robinet d'arrêt pour le tendeur de courroie est ouvert, voir page 234.
La fente d'aération est réglée, voir page 234.
Le système hydraulique du cadre pendulaire est réglé sur le mode maïs, voir page 234.
La tôle collectrice est intégrée, voir page 207.
L'accessoire avant EasyCollect est monté, voir page 250.
Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode maïs, voir page 167.
Le mécanisme élévateur est calibré, voir page 147.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
224
BiG X 480
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Monter le canal de l'herbe
14.1
Accès au broyeur/canal de l'herbe
Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine,
derrière le volet latéral, à droite.
Conditions préalables pour le montage/démontage
•
•
•
Le volet latéral droit est ouvert.
L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier.
La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
Retirer le couvercle
BX001-504
„ Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fermetures (2).
Déposer le couvercle ailleurs que sur la machine.
Lorsque le broyeur est monté
„ Démonter le broyeur, voir page 179.
Lorsque seul le canal de l'herbe est monté
„ Démonter le canal de l'herbe, voir page 201.
„ Démonter la barre de serrage, voir page 201.
Lorsque le broyeur et le canal d'herbe sont montés et reliés l'un à l'autre, le
mode maïs ou le mode herbe peut directement être paramétré.
14.1
Monter le canal de l'herbe
BX001-511
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
225
14
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14.1
Monter le canal de l'herbe
„ Basculer le levier (2) vers le haut, à droite et à gauche.
„ Insérer le canal de l'herbe (1) à l'aide des poignées (3) dans le logement jusqu'à ce que les
goujons (4) puissent être introduits dans le dispositif de verrouillage (5).
„ En vue de verrouiller le canal de l'herbe, il convient de basculer le levier (2) vers le bas, à
gauche et à droite.
Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe
BX001-509
Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur :
„ S'assurer que la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés
sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3).
„ Mesurer la cote x.
ð Si x = 5 +/- 1 mm, le canal de l'herbe est correctement fixé.
ð Si la cote x est inférieure ou supérieure à 5 +/- 1 mm, la goupille de fixation doit à
nouveau être réglée, voir page 352.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
226
BiG X 480
14.2
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Monter le broyeur
14.2
Monter le broyeur
Vue d'ensemble
BX001-502
1
2
3
4
5
6
7
8
Levier de verrouillage Dispositif de
pivotement
Levier de verrouillage Broyeur/Canal de
l'herbe
Courroie de force
Bloc hydraulique Broyeur
Logement pour crochet d'arrêt
Levier pour pompe manuelle
Pompe manuelle
Robinet d'inversion sur la pompe
manuelle
9
Logement pour levier
10
Robinet d'arrêt pour tendeur de courroie
11
12
13
14
15
Porte-vérin
Vérin
Crochet d'arrêt
Conduite de lubrification
Câble d'alimentation électrique
Fonctions sur le bloc hydraulique Broyeur
BX001-503
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
227
14
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14.2
Monter le broyeur
16
17
Rentrer le vérin
Sortir le vérin
18
19
Abaisser le dispositif de pivotement
Lever le dispositif de pivotement
I = la vanne est bloquée (la douille de serrage se trouve dans la rainure profonde).
II = la vanne est ouverte (la douille de serrage se trouve dans la rainure plate).
Basculer le dispositif de pivotement vers le bas
BX001-510
„ Desserrer la vanne (18) et bloquer les vannes (16, 17, 19).
„ Déplacer le levier dans le logement de la pompe manuelle.
„ En vue de déverrouiller le dispositif de pivotement, veuillez basculer le levier de
déverrouillage (1) vers l'avant et effectuer simultanément plusieurs mouvements de
pompage avec le levier.
„ Abaisser complètement le dispositif de protection en effectuant des mouvements de
pompage sur le levier.
„ Pousser le broyeur via le côté droit de manière centrée sous la machine.
„ Pousser le broyeur de manière centrée dans le dispositif de protection jusqu'à ce que les
logements (4) se situent au-dessus du crochet d'arrêt (3).
Basculer le broyeur vers le haut
„ Desserrer la vanne (19) et bloquer les vannes (16, 17, 18).
„ Lever le broyeur jusqu'à ce que les roulettes d'appui (2) puissent être démontées.
„ Bloquer la vanne (19).
„ Démonter les roulettes d'appui et les ranger dans la caisse à outils.
„ Desserrer la vanne (19).
„ Basculer le dispositif de pivotement vers le haut jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage.
Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de
pompage sont plus difficilement réalisables.
Basculer le dispositif de pivotement en position
„ Desserrer la vanne (19) et bloquer les vannes (16, 17, 18).
„ Basculer le dispositif de pivotement vers le haut en effectuant des mouvements de
pompage jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage.
Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de
pompage sont plus difficilement réalisables.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
228
BiG X 480
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Relier le broyeur au canal de l'herbe
14.3
Contrôler le blocage du dispositif de pivotement
„ Desserrer la vanne (18) et bloquer les vannes (16, 17, 19).
„ Effectuer les mouvements de pompage sur le levier pour pompe manuelle.
ð Si le dispositif de pivotement ne descend pas, alors ce dernier est correctement bloqué.
„ Bloquer les vannes (16, 17, 18, 19).
ð Si le dispositif de pivotement descend, alors il convient de pivoter à nouveau ledit
dispositif.
14.3
Relier le broyeur au canal de l'herbe
AVIS
Dégâts sur le broyeur dus à une marche permanente en mode herbe
Dans le cas où la ramasseuse-hacheuse est utilisée pendant plus de trois jours en marche
permanente avec le broyeur intégré, cela peut détériorer le broyeur.
„ Veuillez uniquement exploiter la ramasseuse-hacheuse pendant trois jours au maximum
lorsque le broyeur est monté.
„ Pour éviter des dégâts sur le broyeur, il convient de démonter le broyeur en cas
d'exploitation prolongée en mode herbe.
BX001-508
„ Pour relier le broyeur avec le canal de l'herbe, il convient de monter respectivement deux
assemblages vissés (4) à gauche et à droite.
Brancher le câble d'alimentation électrique et la conduite de lubrification
BX001-506
„ Insérer le câble d'alimentation électrique (1) dans la prise.
„ Visser la conduite de lubrification (2) sur le distributeur (4).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
229
14
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14.4
Passer du mode herbe au mode maïs
„ Obturer les bouchons de fermeture (3) entre eux.
Le flux de fourrage peut désormais être utilisé pour le mode herbe.
14.4
Passer du mode herbe au mode maïs
La transformation du mode herbe en mode maïs pour la période de transition est décrite dans le
présent chapitre. Nous partons du principe que le broyeur et le canal de l'herbe sont montés et
reliés l'un à l'autre.
Vue d'ensemble
BX001-502
1
2
3
4
5
6
7
8
Levier de verrouillage Dispositif de
pivotement
Levier de verrouillage Broyeur/Canal de
l'herbe
Courroie de force
Bloc hydraulique Broyeur
Logement pour crochet d'arrêt
Levier pour pompe manuelle
Pompe manuelle
Robinet d'inversion sur la pompe
manuelle
9
Logement pour levier
10
Robinet d'arrêt pour tendeur de courroie
11
12
13
14
15
Porte-vérin
Vérin
Crochet d'arrêt
Conduite de lubrification
Câble d'alimentation électrique
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
230
BiG X 480
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Passer du mode herbe au mode maïs
14.4
Fonctions sur le bloc hydraulique Broyeur
BX001-503
16
17
Rentrer le vérin
Sortir le vérin
18
19
Abaisser le dispositif de pivotement
Lever le dispositif de pivotement
I = la vanne est bloquée (la douille de serrage se trouve dans la rainure profonde).
II = la vanne est ouverte (la douille de serrage se trouve dans la rainure plate).
Accès au broyeur/canal de l'herbe
Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine,
derrière le volet latéral, à droite.
Conditions préalables pour le montage/démontage
•
•
•
Le volet latéral droit est ouvert.
L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier.
La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
Retirer le couvercle
BX001-504
„ Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fermetures (2).
Déposer le couvercle ailleurs que sur la machine.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
231
14
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14.4
Passer du mode herbe au mode maïs
Accrocher le crochet d'arrêt dans le broyeur
BX001-516
•
•
Ouvrir la vanne (17) et bloquer les vannes (16, 18, 19).
Lever le porte-vérin (2) et poser les crochets d'arrêt (5) dans les logements (6).
Déverrouiller le canal de l'herbe
BX001-520
„ En vue de déverrouiller le canal de l'herbe, il convient de basculer le levier (1) vers le haut,
à gauche et à droite.
Amener le broyeur vers l'avant
BX001-517
„ Amener le broyeur vers l'avant par mouvement de pompage du levier pour pompe manuelle
jusqu'à ce que le goujon (1) puisse être introduit dans le dispositif de verrouillage (2).
„ En vue de verrouiller le broyeur, il convient de basculer le levier (3) vers le bas, à gauche et
à droite.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
232
BiG X 480
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Passer du mode herbe au mode maïs
14.4
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement dû au glissement du broyeur
Si le broyeur n'est pas sécurisé au moyen de crochets d'arrêt, cela peut engendrer un
glissement du broyeur après le détachement et blesser des personnes
„ Maintenir les crochets d'arrêt sur les logements du broyeur pendant le mode maïs.
Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe
BX001-509
Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur :
„ S'assurer que la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés
sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3).
„ Mesurer la cote x.
ð Si x = 5 +/- 1 mm, le canal de l'herbe est correctement fixé.
ð Si la cote x est inférieure ou supérieure à 5 +/- 1 mm, la goupille de fixation doit à
nouveau être réglée, voir page 352.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
233
14
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14.5
Régler les fentes d'aération
Poser la courroie de force
BX001-518
„ Ouvrir le robinet d'arrêt (3) ; le levier doit être positionné dans le sens de la conduite.
„ Afin de pouvoir presser le tendeur de courroie (2) légèrement vers l'avant, tirer sur le bouton
de délestage et le maintenir et ce faisant pousser le tendeur de courroie entièrement vers
l'avant.
„ Poser la courroie de force (1), ce faisant respecter le sens de rotation de la courroie de
force.
14.5
Régler les fentes d'aération
BX001-513
Pour garantir un rendement d'éjection suffisant durant le mode maïs, il convient de retirer le
recouvrement de la fente d'aération.
Démonter
„ Dévisser les écrous à oreilles (1).
„ Retirer la tôle de capotage (2) vers l'arrière.
„ Visser les écrous à oreilles (1).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
234
BiG X 480
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Passer du mode maïs au mode herbe
14.6
Conserver la tôle de capotage dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur, par ex.
dans la caisse à outils.
Installer le couvercle
BX001-504
„ Installer le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fermetures (2).
14.6
Passer du mode maïs au mode herbe
AVIS
Dégâts sur le broyeur dus à une marche permanente en mode herbe
Dans le cas où la ramasseuse-hacheuse est utilisée pendant plus de trois jours en marche
permanente avec le broyeur intégré, cela peut détériorer le broyeur.
„ Veuillez uniquement exploiter la ramasseuse-hacheuse pendant trois jours au maximum
lorsque le broyeur est monté.
„ Pour éviter des dégâts sur le broyeur, il convient de démonter le broyeur en cas
d'exploitation prolongée en mode herbe.
La transformation du mode maïs en mode herbe pour la période de transition est décrite dans le
présent chapitre. Nous partons du principe que le broyeur et le canal de l'herbe sont montés et
reliés l'un à l'autre.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
235
14
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14.6
Passer du mode maïs au mode herbe
Vue d'ensemble
BX001-502
1
2
3
4
5
6
7
8
Levier de verrouillage Dispositif de
pivotement
Levier de verrouillage Broyeur/Canal de
l'herbe
Courroie de force
Bloc hydraulique Broyeur
Logement pour crochet d'arrêt
Levier pour pompe manuelle
Pompe manuelle
Robinet d'inversion sur la pompe
manuelle
9
Logement pour levier
10
Robinet d'arrêt pour tendeur de courroie
11
12
13
14
15
Porte-vérin
Vérin
Crochet d'arrêt
Conduite de lubrification
Câble d'alimentation électrique
Fonctions sur le bloc hydraulique Broyeur
BX001-503
16
17
Rentrer le vérin
Sortir le vérin
18
19
Abaisser le dispositif de pivotement
Lever le dispositif de pivotement
I = la vanne est bloquée (la douille de serrage se trouve dans la rainure profonde).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
236
BiG X 480
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Passer du mode maïs au mode herbe
14.6
II = la vanne est ouverte (la douille de serrage se trouve dans la rainure plate).
Accès au broyeur/canal de l'herbe
Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine,
derrière le volet latéral, à droite.
Conditions préalables pour le montage/démontage
•
•
•
Le volet latéral droit est ouvert.
L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier.
La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
Retirer le couvercle
BX001-504
„ Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fermetures (2).
Déposer le couvercle ailleurs que sur la machine.
Retirer la courroie de force
BX001-505
„ Afin de pouvoir presser le tendeur de courroie (2) légèrement vers l'avant, tirer sur le bouton
de délestage situé sur le moyen d'accès du côté gauche de la machine et le maintenir et ce
faisant pousser le tendeur de courroie entièrement vers l'avant.
„ Verrouiller le robinet d'arrêt (3) pour le tendeur de courroie ; le levier est dirigé vers
l'habitacle de la machine.
„ Retirer la courroie de force (1).
Conserver la courroie de force dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
237
14
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14.6
Passer du mode maïs au mode herbe
Amener le broyeur vers l'arrière
BX001-507
„ Desserrer la vanne (16) et bloquer les vannes (17, 18, 19).
AVERTISSEMENT ! Les personnes sont exposées à un risque d'écrasement lorsque le
broyeur n'est pas sécurisé au moyen des crochets d'arrêt (13) des vérins (12), car le
broyeur peut en sortir de manière inopinée lors du déverrouillage.Veuillez vous assurer
avant le déverrouillage que les crochets d'arrêt des vérins sont bien engagés dans les
logements (5) du broyeur.
„ En vue de déverrouiller le broyeur, il convient de basculer le levier (4) vers le haut, à gauche
et à droite.
AVIS : Le porte-vérin peut rester accroché aux vérins lorsque le vérin est rentré.Ceci
pourrait endommager les composants de la machine. Il convient d'observer le porte-vérin
et, si nécessaire, de le soulever manuellement lorsque le vérin est rentré.
„ Déplacer le levier Pompe manuelle (2) dans le logement (3) de la pompe manuelle.
„ Amener le broyeur vers l'arrière par mouvement de pompage du levier jusqu'à ce que le
broyeur ne puisse plus être déplacé.
Verrouiller le canal de l'herbe
BX001-521
„ Amener le broyeur vers l'arrière par mouvement de pompage jusqu'à ce que le goujon (1)
puisse être introduit dans le dispositif de verrouillage (2) du canal de l'herbe.
„ En vue de verrouiller le canal de l'herbe, il convient de basculer le levier (3) vers le bas, à
gauche et à droite.
„ Lever le porte-vérin et poser les vérins dans le porte-vérin.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
238
BiG X 480
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Régler les fentes d'aération
14.7
Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe
BX001-509
Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur :
„ S'assurer que la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés
sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3).
„ Mesurer la cote x.
ð Si x = 5 +/- 1 mm, le canal de l'herbe est correctement fixé.
ð Si la cote x est inférieure ou supérieure à 5 +/- 1 mm, la goupille de fixation doit à
nouveau être réglée, voir page 352.
14.7
Régler les fentes d'aération
BX001-513
La fente d'aération est fermée en usine.
Ouvrir la fente d'aération au maximum jusqu'à la moitié. Si l'ouverture de la fente d'aération est
trop grande, la quantité d'air injectée dans le sens inverse du courant d'air sur le tambour
hacheur est trop grande. Cela peut affecter le rendement d'éjection.
Réglage
„ Dévisser les écrous à oreilles (1).
„ Tirer la tôle de capotage (2) vers l'arrière, dans la position souhaitée.
„ Visser les écrous à oreilles (1).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
239
14
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14.7
Régler les fentes d'aération
Installer le couvercle
BX001-504
„ Installer le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fermetures (2).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
240
BiG X 480
Mise en service - montage et démontage EasyFlow
15
15
Mise en service - montage et démontage EasyFlow
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux
composants en mouvement.
Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au
niveau de la machine.
„ Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
„ S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et
l'accessoire avant.
„ S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire
avant et la machine.
„ Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, veuillez l'étayer de
manière sûre.
„ Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de
travail et inversement, veuillez vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que l'embout de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'accouplement rapide doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées
à la maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la hacheuse.
Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent
être utilisés, voir page 59.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
241
15
Mise en service - montage et démontage EasyFlow
15.1
Poser le EasyFlow
En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la
notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les
consignes qu'elle contient.
Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant
ü La machine est bien stabilisée, voir page 25.
ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec le mécanisme
de coupe directe voir page 178 ou le mode maïs voir page 200 sont remplies.
15.1
Poser le EasyFlow
15.1.1
Préparer l'engagement
BX001-522
Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant :
„ Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse.
„ • Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement.
„ Démonter les goujons de verrouillage (3).
15.1.2
Accoupler le EasyFlow
Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique de confort avec accouplement rapide »)
BX001-523
Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant :
„ Nettoyer le disque d'embrayage (1) sur l'accessoire avant et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
242
BiG X 480
Mise en service - montage et démontage EasyFlow
15
Poser le EasyFlow
15.1
„ Nettoyer le tourillon d'accouplement (2) de la machine et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
Accoupler l'accessoire avant à la machine
BX001-524
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 242.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement!
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
AVIS
Pour la version « Verrouillage de l’accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
Avant de soulever le mécanisme élévateur, Il convient de déverrouiller le verrouillage de
l'accessoire avant hydraulique.
„ Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir
page 85.
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à cardan »
BX001-673
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 262.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2) et si la
pièce courbée de réception (6) se trouve dans les guidages à rouleaux (5).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
243
15
Mise en service - montage et démontage EasyFlow
15.1
Poser le EasyFlow
„ Monter les goujons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec une goupille
tubulaire (4).
„ Pousser l'arbre à cardan sur les manetons d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce
que la goupille de sécurité s'engage.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BX001-525
„ Relâcher la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant ».
ð Verrouiller les goujons de verrouillage (3).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 170.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le
goujon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au
niveau de la pièce courbée de réception (5).
BX001-526
„ Ouvrir la trappe (1) au barillet de protection.
„ Contrôler si le disque d'embrayage (2) de la transmission principale coudée repose de
manière régulière contre le tourillon d'accouplement de la ramasseuse-hacheuse (3).
ð Le disque d'embrayage ne repose de manière régulière.
„ La transmission principale coudée de l'accessoire avant doit être réglée, voir la notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service « Régler la transmission
principale coudée ».
„ Fermer la trappe (1) au barillet de protection.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
244
BiG X 480
15.1.3
Mise en service - montage et démontage EasyFlow
15
Poser le EasyFlow
15.1
Contrôler les joints d'étanchéité au niveau du cadre adaptateur
BX001-527
Pour éviter l'apparition de saletés, les joints d'étanchéité (1) de l'accessoire avant (3) doivent
être en contact avec le carter d'engagement (2) de la ramasseuse-hacheuse de précision.
„ Contrôler le bon état des joints d'étanchéité (1) avant chaque utilisation.
„ Remplacer les joints d'étanchéité (1) détériorés avant chaque utilisation.
„ S'assurer que les joints d'étanchéité (1) de l'accessoire avant (3) sont en contact avec le
carter d'engagement (2) après l'accouplement à la ramasseuse-hacheuse de précision.
15.1.4
Raccordement des conduites hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'huile hydraulique sortante
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres
et des yeux.
„ Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique de la ramasseusehacheuse, il convient de mettre le système hydraulique hors pression des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les tuyaux flexibles hydrauliques et avant de travailler sur
l'installation hydraulique, il convient d'évacuer la pression du système hydraulique.
„ Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant
Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles
hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit.
„ Veuillez identifier les raccords hydrauliques (marquages des flexibles).
„ Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
245
15
Mise en service - montage et démontage EasyFlow
15.1
Poser le EasyFlow
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
BX001-528
„ Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables correspondants du
ramasseur. Raccorder le flexible hydraulique I à l'accouplement emboîtable I, etc.
„ Fixer le connecteur X 139.2 (2) dans le support (3) du ramasseur.
15.1.5
Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés
droit et gauche
BX001-529
„ Des deux côtés, basculer les axes embrochables (3) des béquilles d'appui (4) de 180° vers
le haut et les extraire.
„ Pousser les béquilles d'appui (4) vers le haut et les bloquer avec les axes embrochables (3)
dans l'alésage (5). Verrouiller les axes embrochables (3) par une rotation de 180° vers le
bas.
„ Replier les roues d'appui.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
246
BiG X 480
15.2
Mise en service - montage et démontage EasyFlow
15
Démonter le EasyFlow
15.2
Démonter le EasyFlow
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
BX001-530
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 262.
„ Basculer des deux côtés les axes embrochables (3) des béquilles d'appui (4) de 180° vers
le haut et les extraire.
„ Extraire les béquilles d'appui (4) et les bloquer avec les axes embrochables (3) dans le
cinquième alésage du bas par une rotation de 180°.
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Déployer les roues d'appui et abaisser le ramasseur jusqu'au sol.
BX001-531
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 262.
„ Appuyer sur la goupille de sécurité de l'arbre à cardan et retirer l'arbre à cardan du maneton
d'entraînement de l'accessoire avant.
„ Desserrer la vis (4) et retirer le verrouillage (5) du porte-flexible.
„ Séparer les flexibles hydrauliques (1) des accouplements emboîtables et les placer dans le
porte-flexible (2) à l'engagement de la ramasseuse-hacheuse.
„ Débrancher le connecteur (3) de la machine et le poser dans le porte-flexible (2) avec le
capuchon de protection (6) monté.
„ Rabattre le verrouillage (5) du porte-flexible et serrer la vis (4).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
247
15
Mise en service - montage et démontage EasyFlow
15.2
Démonter le EasyFlow
Pour la version « Verrouillage mécanique avec arbre à cardan »
BX001-673
„ Démonter la goupille tubulaire (4) et le goujon de verrouillage (3).
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages
à rouleaux (5) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (6).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
Pour la version « Verrouillage de l’accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BX001-532
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Débloquer le goujon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
248
BiG X 480
15.3
Mise en service - montage et démontage EasyFlow
15
Démonter le EasyFlow
15.3
Démonter le EasyFlow
BX001-524
Poser l'EasyFlow (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et dur, avec les béquilles
d'appui (2) déployées.
„ Pour placer les béquilles d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de
l'accessoire avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des
béquilles d'appui en position de travail sur les côtés droit et gauche ».
„ Bien stabiliser la machine, voir page 25.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
249
16
16
Mise en service Montage et démontage EasyCollect
Mise en service Montage et démontage EasyCollect
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux
composants en mouvement.
Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au
niveau de la machine.
„ Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
„ S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et
l'accessoire avant.
„ S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire
avant et la machine.
„ Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, veuillez l'étayer de
manière sûre.
„ Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de
travail et inversement, veuillez vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que l'embout de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'accouplement rapide doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées
à la maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la hacheuse.
Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent
être utilisés, voir page 59.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
250
BiG X 480
Mise en service Montage et démontage EasyCollect
16
Montage EasyCollect
16.1
En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la
notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les
consignes qu'elle contient.
Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant
ü La machine est bien stabilisée, voir page 25.
ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec le mécanisme
de coupe directe voir page 178 ou le mode maïs voir page 200 sont remplies.
16.1
Montage EasyCollect
16.1.1
Préparer l'engagement
BX001-522
Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant :
„ Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse.
„ • Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement.
„ Démonter les goujons de verrouillage (3).
16.1.2
Accouplement EasyCollect
Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique de confort avec accouplement rapide »)
BX001-693
Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant :
„ Nettoyer le disque d'embrayage (1) sur l'accessoire avant et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
251
16
Mise en service Montage et démontage EasyCollect
16.1
Montage EasyCollect
„ Nettoyer le tourillon d'accouplement (2) de la machine et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage
Accoupler l'accessoire avant à la machine
BX001-535
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 251.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement!
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
AVIS
Pour la version « Verrouillage de l’accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
Avant de soulever le mécanisme élévateur, Il convient de déverrouiller le verrouillage de
l'accessoire avant hydraulique.
„ Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir
page 85.
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à cardan »
BX001-673
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 262.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2) et si la
pièce courbée de réception (6) se trouve dans les guidages à rouleaux (5).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
252
BiG X 480
Mise en service Montage et démontage EasyCollect
16
Montage EasyCollect
16.1
„ Monter les goujons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec une goupille
tubulaire (4).
„ Pousser l'arbre à cardan sur les manetons d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce
que la goupille de sécurité s'engage.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au disque d'embrayage en rotation
Si le barillet de protection ne chevauche pas le carter de l'accouplement rapide après le
montage, le risque existe que le disque d'embrayage blesse des personnes.
„ S'assurer que le barillet de protection chevauche le carter de l'accouplement rapide.
„ Si ce n'est pas le cas :
„ La transmission principale coudée de l'accessoire avant doit à nouveau être réglée, voir la
notice d'utilisation de l'accessoire avant Première mise en service « Régler la
transmission principale coudée », afin de garantir que le barillet de protection chevauche
le carter de l'accouplement rapide et que le disque d'embrayage soit posé de manière
régulière contre le tourillon d'accouplement.
BX001-536
„ Relâcher la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant ».
ð Verrouiller les goujons de verrouillage (3).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 262.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le
goujon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au
niveau de la pièce courbée de réception (5).
BX001-537
„ Pousser le barillet de protection sur le côté et contrôler si le disque d'embrayage (1) de la
transmission d'entrée repose de manière régulière contre le tourillon d'accouplement de la
ramasseuse-hacheuse.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
253
16
Mise en service Montage et démontage EasyCollect
16.1
Montage EasyCollect
ð Le disque d'embrayage ne repose de manière régulière.
„ La transmission principale coudée de l'accessoire avant doit être réglée, voir la notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service « Ajuster le disque
d'embrayage ».
16.1.3
Raccordement des conduites hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'huile hydraulique sortante
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres
et des yeux.
„ Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique de la ramasseusehacheuse, il convient de mettre le système hydraulique hors pression des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les tuyaux flexibles hydrauliques et avant de travailler sur
l'installation hydraulique, il convient d'évacuer la pression du système hydraulique.
„ Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant
Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles
hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit.
„ Veuillez identifier les raccords hydrauliques (marquages des flexibles).
„ Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
BX001-538
„ Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables correspondants de
l'EasyCollect. Raccorder le flexible hydraulique I à l'accouplement emboîtable I, etc.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
254
BiG X 480
Mise en service Montage et démontage EasyCollect
16
Démontage EasyCollect
16.2
„ Brancher le connecteur (2) pour l'éclairage et les capteurs sur la prise (3) de la mâchoire à
maïs.
INFORMATION
L'identification des accouplements emboîtables (I à IV) de la machine se trouve sur les
flexibles hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse.
16.1.4
Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés
droit et gauche
Pour placer les béquilles d'appui en position de transport :
„ Voir description dans la notice d'utilisation de l'accessoire avant chapitre Mise en service –
Montage sur la ramasseuse-hacheuse « Mise en place des béquilles d'appui en position de
transport sur les côtés droit et gauche ».
16.2
Démontage EasyCollect
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
BX001-541
ü La mâchoire à maïs est repliée.
ü Le mécanisme élévateur est entièrement soulevé.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32
„ Pour placer les béquilles d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de
l'accessoire avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des
béquilles d'appui en position de travail sur les côtés droit et gauche ».
„ Déplier la mâchoire à maïs (uniquement EasyCollect en 2 parties).
„ Abaisser intégralement le mécanisme élévateur au sol.
„ Desserrer la vis (4) et retirer le verrouillage (5) du porte-flexible.
„ Séparer les flexibles hydrauliques (1) des accouplements emboîtables et les placer dans le
porte-flexible (2) à l'engagement de la ramasseuse-hacheuse.
„ Débrancher le connecteur (3) et le poser dans le porte-flexible (2) avec le capuchon de
protection (6) monté.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
255
16
Mise en service Montage et démontage EasyCollect
16.2
Démontage EasyCollect
„ Rabattre le verrouillage (5) du porte-flexible et serrer la vis (4).
Pour la version « Verrouillage mécanique avec arbre à cardan »
BX001-673
„ Démonter la goupille tubulaire (4) et le goujon de verrouillage (3).
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages
à rouleaux (5) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (6).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BX001-542
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Débloquer le goujon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire.
„ Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages
à rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
256
BiG X 480
16.3
Mise en service Montage et démontage EasyCollect
16
Mise à l'arrêt EasyCollect
16.3
Mise à l'arrêt EasyCollect
BX001-543
Poser l'EasyCollect (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et dur, avec les béquilles
d'appui (2) déployées.
„ Pour placer les béquilles d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de
l'accessoire avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des
béquilles d'appui en position de travail sur les côtés droit et gauche ».
„ Bien stabiliser la machine, voir page 25.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
257
17
17
Mise en service Montage et démontage XDisc
Mise en service Montage et démontage XDisc
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux
composants en mouvement.
Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au
niveau de la machine.
„ Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
„ S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et
l'accessoire avant.
„ S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire
avant et la machine.
„ Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, veuillez l'étayer de
manière sûre.
„ Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de
travail et inversement, veuillez vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que l'embout de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'accouplement rapide doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées
à la maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la hacheuse.
Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent
être utilisés, voir page 59.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
258
BiG X 480
Mise en service Montage et démontage XDisc
17
Monter XDisc
17.1
En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la
notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les
consignes qu'elle contient.
Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant
ü La machine est bien stabilisée, voir page 25.
ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec le mécanisme
de coupe directe voir page 178 ou le mode maïs voir page 200 sont remplies.
17.1
Monter XDisc
17.1.1
Préparer l'engagement
BX001-522
Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant :
„ Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse.
„ • Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement.
„ Démonter les goujons de verrouillage (3).
17.1.2
Accoupler XDisc
Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique de confort avec accouplement rapide »)
BX001-648
Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant :
„ Nettoyer le disque d'embrayage (1) sur l'accessoire avant et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
259
17
Mise en service Montage et démontage XDisc
17.1
Monter XDisc
„ Nettoyer le tourillon d'accouplement (2) de la machine et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
Accoupler l'accessoire avant à la machine
BX001-649
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 259.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement!
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
AVIS
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
Avant de soulever le mécanisme élévateur, Il convient de déverrouiller le verrouillage de
l'accessoire avant hydraulique.
„ Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir
page 85.
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à cardan »
BX001-673
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 262.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2) et si la
pièce courbée de réception (6) se trouve dans les guidages à rouleaux (5).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
260
BiG X 480
Mise en service Montage et démontage XDisc
17
Monter XDisc
17.1
„ Monter les goujons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec une goupille
tubulaire (4).
„ Pousser l'arbre à cardan sur les manetons d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce
que la goupille de sécurité s'engage.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BX001-650
„ Relâcher la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant ».
ð Verrouiller les goujons de verrouillage (3).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 262.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le
goujon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au
niveau de la pièce courbée de réception (5).
BX001-651
„ Contrôler si le disque d'embrayage (1) de la transmission principale coudée repose de
manière régulière contre le tourillon d'accouplement de la ramasseuse-hacheuse (2).
ð Le disque d'embrayage ne repose de manière régulière.
„ La transmission principale coudée de l'accessoire avant doit être réglée, voir la notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service « Régler la transmission
principale coudée ».
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
261
17
Mise en service Montage et démontage XDisc
17.2
Démonter XDisc
17.1.3
Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés
droit et gauche
BX001-652
„ Des deux côtés, basculer les axes embrochables (3) des béquilles d'appui (4) de 180° vers
le haut et les extraire.
„ Pousser les béquilles d'appui (4) vers le haut et les bloquer avec l'axe embrochable (3) dans
l'alésage (5).
„ Verrouiller l'axe embrochable (3) par rotation de 180° vers le bas
17.2
Démonter XDisc
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
BX001-653
ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 262.
„ Des deux côtés, basculer les axes embrochables (3) des béquilles d'appui (4) de 180° vers
le haut et les extraire.
„ Extraire la béquille d'appui (4) et la bloquer avec l'axe embrochable (3) dans le cinquième
alésage du bas par une rotation de 180°
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
262
BiG X 480
Mise en service Montage et démontage XDisc
17
Démonter XDisc
17.2
„ Appuyer sur la goupille de sécurité de l'arbre à cardan et retirer l'arbre à cardan du maneton
d'entraînement de l'accessoire avant.
Pour la version « Verrouillage mécanique avec arbre à cardan »
BX001-673
„ Démonter la goupille tubulaire (4) et le goujon de verrouillage (3).
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages
à rouleaux (5) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (6).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BX001-654
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Débloquer le goujon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire.
„ Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages
à rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
263
17
Mise en service Montage et démontage XDisc
17.3
Poser le XDisc
17.3
Poser le XDisc
BX001-655
„ Poser le XDisc (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et résistant, avec les pieds
de support (2) déployées et sécurisées.
„ Pour placer les béquilles d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de
l'accessoire avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des
béquilles d'appui en position de travail sur les côtés droit et gauche ».
„ Bien stabiliser la machine, voir page 25.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
264
BiG X 480
18
Conduite et transport
18
Transport circulation sur route
18.1
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
18.1
Transport circulation sur route
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors des trajets sur la voie publique
Les grandes dimensions de la machine, le comportement de conduite inhabituel et le fait
qu'une personne puisse prendre place à l'extérieur de la machine pendant la conduite
augmentent les risques d'accidents pour le personnel de la machine et les tiers.
„ Basculer l'accessoire avant en position de transport.
„ Basculer l'arceau éjecteur en position de transport.
„ Pour les trajets sur la voie publique, les prescriptions d'homologation des véhicules
routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation).
„ S'assurer que personne ne se tient sur la machine pendant le déplacement.
„ Que ce soit sur la route ou dans un champ, veuillez adapter la vitesse de conduite de la
machine aux circonstances.
„ Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le
comportement de conduite aux conditions d'environnement.
„ Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de l'arrière de la machine.
18.2
Démarrage moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication dû aux gaz d'échappement toxiques
Les charges en polluants dans l'air augmentent lorsque la machine est exploitée dans des
espaces fermés qui ne disposent pas d'une aération suffisante.
Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés sans système d'aspiration.
„ Aérer suffisamment le local.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
265
18
Conduite et transport
18.2
Démarrage moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement et de chocs dû aux mouvements de la machine pour les
personnes qui se trouvent à proximité de la machine !
Lorsque la machine entre en mouvement, les personnes se trouvant à proximité risquent
d'être écrasées par la machine.
„ Ne faire démarrer le moteur qu'assis sur le siège.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
machine.
„ Actionner l'avertisseur sonore.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures pendant l'utilisation
Le conducteur directement confronté aux bruits de moteur peut souffrir de pertes d'audition
dans le cas où il ne porte pas de protection adaptée pendant l'utilisation de la machine.
„ S'assurer que les portes et les fenêtres de la cabine sont fermées pendant l'utilisation de
la machine.
BX001-549
ü L'interrupteur principal des batteries (1) se trouve en position « I » (circuit électrique fermé).
ü Le sélecteur du mode de fonctionnement (2) se trouve en position « Mode neutre » (3).
Démarrage du moteur
BM000-014
„ Tourner la clé de contact (1) dans la serrure de contact d'allumage, dans le sens des
aiguilles d'une montre, en position « II ».
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
266
BiG X 480
Conduite et transport
18
Démarrage moteur
18.2
Æ Le voyant de contrôle de charge (2), le voyant de contrôle « Température du liquide de
réfrigérant » (3) et le voyant de contrôle « Pression d'huile moteur » (4) s'allument. Après
environ 2 s, le voyant de contrôle « Température du liquide de réfrigérant » (3) et le voyant
de contrôle « Pression d'huile moteur » (4) s'éteignent.
„ Tourner la clé de contact dans la serrure de contact d'allumage, en position « III ».
Lorsque le moteur démarre :
„ Relâcher immédiatement la clé de contact.
Æ La clé de contact revient automatiquement en position de service.
Æ Le voyant de contrôle de charge (2) s'éteint.
„ Contrôler les voyants de contrôle (2, 3, 4).
„ Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que l'affichage de la température du liquide
de réfrigérant augmente.
Lorsqu'un ou plusieurs voyants de contrôle (2, 3, 4) s'allument :
„ Arrêter le moteur et éliminer le défaut.
Lorsque le moteur ne démarre pas après 30 secondes :
„ Tourner la clé de contact en position « STOP ».
„ Répéter le processus de démarrage après un temps d'attente d'une minute.
Lorsque le moteur ne démarre toujours pas :
„ Tourner la clé de contact en position « STOP ».
„ Éliminer la cause du mauvais processus de démarrage.
Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d'utilisation applicable du fabricant
du moteur, voir chapitre « Démarrer et stopper » ainsi que le chapitre « Que faire lorsque ... »
18.2.1
Prendre en compte les voyants de contrôle
BM000-015
„ Il convient de tenir compte des voyants de contrôle sur la colonne de direction tant que le
moteur diesel tourne.
Voyant de contrôle de charge (1) :
le voyant de contrôle de charge s'allume brièvement après le démarrage du moteur diesel et
lorsque la clé de contact est tournée dans les plages d'allumage I et II.
Quand le voyant de contrôle de charge s'allume de façon prolongée, la tension de sortie de
l'alternateur courant triphasé ne suffit pas pour recharger les batteries.
„ Vérifier les câbles et branchements sur l'alternateur courant triphasé et les batteries.
„ Contrôler la courroie trapézoïdale sur l'alternateur courant triphasé.
Voyant de contrôle de la température du liquide de réfrigérant (2) :
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
267
18
Conduite et transport
18.3
Comportement après le calage du moteur
Lorsque le voyant de contrôle « Température du liquide de réfrigérant » s'allume, le
refroidissement du moteur n'est plus garanti et le moteur peut subir des détériorations.
„ Couper immédiatement le moteur.
„ Contrôler l'état du liquide de réfrigérant et, si nécessaire, faire l'appoint.
„ Contrôler l'état et la fixation des flexibles pour le liquide de réfrigérant et l'aspiration d'air.
Voyant de contrôle de la pression d'huile moteur (3)
Lorsque le voyant de contrôle « Pression d'huile moteur » s'allume, la lubrification du moteur
diesel n'est plus garantie et le moteur peut subir des détériorations.
„ Couper immédiatement le moteur.
„ Contrôler le niveau d'huile du moteur.
18.3
Comportement après le calage du moteur
AVIS
Accumulation de chaleur après le calage du moteur
Si un moteur cale tandis qu'il se trouvait à la température de service, il risque d'être détérioré
par l'accumulation de chaleur due au manque de refroidissement.
„ Redémarrer immédiatement si le moteur cale tandis qu'il se trouve à la température de
service.
„ Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 3 minutes au vitesse de
ralenti.
18.4
Démarrer avec une batterie auxiliaire
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie
Un raccordement non conforme des câbles d'aide au démarrage peut entraîner une
explosion. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort et provoquer des dégâts sur
l'installation électrique.
„ Le démarrage commandé du moteur diesel peut uniquement avoir lieu avec 24 volts.
„ Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite
au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2).
„ Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et
ensuite au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1)
BX001-550
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
268
BiG X 480
Conduite et transport
18
Démarrer avec une batterie auxiliaire
18.4
L'alimentation en tension de la machine s'élève à 24 volts. Deux batteries de 12 volts (C1 et C2)
sont branchées en série et alimentent le système électronique du véhicule avec 24 volts.
Si nécessaire, le moteur peut être démarré à l'aide de câbles d'aide au démarrage et d'une
source de tension externe (24 volts).
La tension de la source de tension externe doit correspondre à la tension de l'électronique du
véhicule (24 volts).
Utiliser une source de tension externe avec une tension supérieure ou inférieure
risque fortement de détériorer l'électronique du véhicule.
BX001-551
Raccorder le câble d'aide au démarrage
„ Commuter l'interrupteur principal des batteries en position « 0 » (circuit électrique
interrompu).
„ Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite au
pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2).
„ Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et ensuite
au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1)
Démarrage du moteur
„ Commuter l'interrupteur principal des batteries en position « I » (circuit électrique fermé).
„ Démarrer le moteur.
Retirer le câble d'aide au démarrage après le démarrage du moteur
„ Débrancher le câble moins de la batterie droite (C1).
„ Débrancher le câble moins du pôle moins de la source de tension externe.
„ Débrancher le câble plus du pôle plus de la batterie gauche (C2).
„ Débrancher le câble plus du pôle plus de la source de tension externe.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
269
18
Conduite et transport
18.5
Démarrer la machine
18.5
Démarrer la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû aux mouvements de la machine
Les mouvements de grande amplitude de la machine, le comportement de conduite inhabituel
et le fait qu'une personne puisse prendre place sur la machine pendant la conduite exposent
les personnes à des risques.
„ S'assurer qu'une deuxième personne ne se tient pas sur la machine pendant la conduite.
„ Que ce soit sur la route ou dans un champ, adapter la vitesse de conduite de la machine
aux circonstances.
„ Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le
comportement de conduite aux conditions d'environnement.
„ Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de la machine.
18.5.1
Réglage du comportement en accélération
BXG000-016
L'interrupteur du niveau d'accélération (2), fixé au levier de conduite (1), permet, pendant la
conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d'accélération.
Lorsqu'on actionne le levier de conduite (1) de façon constante dans un sens et que le moteur
tourne à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le
sélecteur se trouve sur le niveau d'accélération I, et le plus rapidement lorsqu'il se trouve sur le
niveau d'accélération IV.
„ Commuter l'interrupteur du niveau d'accélération (2) sur le niveau d'accélération voulu.
Æ L'écran de base du terminal affiche le niveau d'accélération sélectionné (3).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
270
BiG X 480
18.5.2
Conduite et transport
18
Démarrer la machine
18.5
Consignes pour piloter la machine
BX001-553
„ Adapter la conduite au comportement de conduite de la machine modifié par le fait que la
direction se trouve sur les roues arrière.
„ Adapter la conduite au comportement de la machine sur la route et dans un champ.
„ Adapter la conduite à la configuration du sol et du terrain, en particulier durant les travaux et
les virages en dévers.
„ En cas de message de défaut dans le terminal, arrêter immédiatement et éliminer le défaut.
Si ceci n'est pas possible, informer le service après-vente KRONE ou votre revendeur
KRONE.
Force nécessaire en conduite d'urgence
La direction demeure opérante même moteur à l'arrêt. Toutefois, l'effort que vous devrez
exercer sur le volant est nettement plus important.
18.5.3
Conduite en marche avant et arrêt
BM000-018
Rouler en marche avant lorsque la machine est immobilisée :
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode circulation sur route » ou
« Conduite sur champ », voir page 82.
„ Desserrer le frein de parking, voir page 84.
„ Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
271
18
Conduite et transport
18.5
Démarrer la machine
„ Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant.
Æ La machine part en avant et accélère.
„ Pour maintenir une vitesse constante, il convient de relâcher le levier de conduite (1).
Æ Le levier de conduite revient automatiquement en position médiane (0).
„ Pour freiner la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche.
Æ La machine est freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée.
18.5.3.1
Régulateur de vitesse
On ne peut activer le régulateur de vitesse qu'en marche avant.
Lors de l'activation du régulateur de vitesse, la machine avec le niveau d'accélération réglé
accélère ou ralentit pour atteindre la vitesse enregistrée pour le fonctionnement avec le
régulateur de vitesse.
Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse
BXG000-017
„ Accélérer la machine jusqu'à la vitesse voulue.
„ Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la droite et le ramener
ensuite en position médiane.
Æ Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite.
La vitesse enregistrée (3) est affichée sur l'écran du terminal, plus précisément sur l'écran de
base.
La vitesse est sauvegardée pour le mode dans lequel se trouve la machine. Une vitesse peut
être sauvegardée pour la conduite sur route et la conduite sur champ.
Activer le régulateur de vitesse
BX001-555
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
272
BiG X 480
Conduite et transport
18
Arrêter la machine
18.6
„ Pendant que la machine roule, actionner le levier de conduite (1) à droite.
Æ La machine atteint la vitesse enregistrée.
Le symbole
apparaît sur l'écran avec la valeur de la vitesse réglée.
Désactiver le régulateur de vitesse
Un mouvement excessif imprimé au levier de conduite, l'actionnement du frein de service ou la
désactivation de la traction 2 roues désactive le régulateur de vitesse.
Après changement du mode de fonctionnement (« Mode circulation sur route », « Conduite sur
champ »), l'affichage bascule sur la valeur enregistrée du mode correspondant (vitesse sur
champ resp. sur route).
18.5.4
Conduite en marche arrière et arrêt
BM000-018
Rouler en marche arrière lorsque la machine est immobilisée :
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode circulation sur route » ou
« Conduite sur champ », voir page 82.
„ Desserrer le frein de parking, voir page 84.
„ Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée.
„ Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière.
Æ La machine part en arrière et accélère.
„ Pour maintenir une vitesse constante, il convient de relâcher le levier de conduite (1).
Æ Le levier de conduite revient automatiquement en position médiane (0).
„ Pour freiner la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche.
Æ La machine est freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée.
AVIS
Lorsqu'on part en marche arrière, un signal sonore d'avertissement retentit.
18.6
Arrêter la machine
La machine peut à la fois être arrêtée avec le levier de conduite et le frein de service.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
273
18
Conduite et transport
18.6
Arrêter la machine
18.6.1
Arrêter la machine avec le levier de conduite
Arrêter la machine lorsqu'elle est en marche avant
BX001-556
„ Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche.
Æ La machine ralentit jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée.
Arrêter la machine lorsqu'elle est en marche arrière
BX001-557
„ Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche.
Æ La machine ralentit jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée.
Freiner rapidement la machine
BX001-558
„ Pour freiner rapidement la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers la gauche
pendant la marche.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
274
BiG X 480
Conduite et transport
18
Actionner le frein de parking
18.7
Changement de direction rapide (inversion rapide)
Lors de l'inversion rapide, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère dans le sens opposé,
à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse de conduite précédente.
BX001-559
L'inversion rapide du sens de marche n'est possible qu'en mode Conduite sur champ.
ü La machine se trouve en mode « Conduite sur champ ». Le mode de fonctionnement
« Conduite sur champ » est sélectionné, voir page 82.
„ Pour activer l'inversion rapide, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2)
pendant la marche et la maintenir enfoncée, puis déplacer le levier de conduite (1) vers la
gauche et le ramener ensuite en position médiane.
18.6.2
Arrêter la machine avec le frein de service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un frein de service défectueux
En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à
temps et cela peut mettre en danger des personnes et endommager des biens.
„ Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il
fonctionne parfaitement.
Freiner légèrement la machine
„ Enfoncer légèrement le frein de service.
Æ Lorsqu'on relâche la pédale de frein, la machine poursuit sa marche à vitesse de conduite
réduite.
Freiner fortement la machine (freinage d'urgence)
„ Enfoncer très fortement le frein de service.
Æ La machine est immédiatement freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée.
18.7
Actionner le frein de parking
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Des personnes peuvent être percutées ou écrasées et ainsi être grièvement blessées lorsque
la machine non sécurisée se meut de façon inopinée.
„ Après actionnement de la touche « Frein de parking », contrôler l'état du frein de parking
dans le terminal ou via la DEL dans la touche « Frein de parking ».
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
275
18
Conduite et transport
18.7
Actionner le frein de parking
INFORMATION
Lorsque la touche « Frein de parking » est actionnée durant la marche, la traction 2 roues
ralentit et le frein de parking est activé après immobilisation de la machine.
Le frein de parking est serré ou desserré automatiquement lors de certains états de
fonctionnement et peut être actionné manuellement à l'aide de la touche « Frein de parking ».
BX001-560
Pour serrer le frein de parking manuellement via le clavier :
„ Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1).
Pour desserrer le frein de parking manuellement via le clavier :
„ Appuyer sur la pédale de frein pendant que le moteur diesel tourne.
„ Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1).
L'état du frein de parking est indiqué par la DEL dans la touche « Frein de parking » :
„ Le frein de parking est serré lorsque la DEL est allumée.
„ Le frein de parking est desserré lorsque la DEL est éteinte.
BXG000-018
L'état du frein de parking est également affiché sur l'écran de base du terminal :
•
•
Le frein de parking est serré lorsque le témoin « Frein de parking »
est allumé sur le
terminal.
Le frein de parking est desserré lorsque le témoin « Frein de parking » est éteint sur le
terminal.
Actionnement automatique du frein de parking :
•
•
•
•
Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le siège du conducteur n'est pas
occupé.
Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le moteur diesel est coupé.
Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la machine démarre.
Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la pédale de frein est actionnée
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
276
BiG X 480
18.8
Conduite et transport
18
Couper le moteur
18.8
Couper le moteur
AVIS
Dommages sur le moteur diesel dus à une accumulation de chaleur
Si le moteur est immédiatement coupé après l'exploitation sous charge, le moteur risque
d'être détérioré suite à une accumulation de chaleur engendrée par un manque de
refroidissement.
„ Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 3 minutes au vitesse de
ralenti.
BM000-029
„ Freiner la machine jusqu'à l'arrêt.
„ Pour décharger la machine, abaisser l'accessoire avant jusqu'à ce qu'il repose
complètement au sol.
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode neutre ».
„ Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti.
„ Tourner la clé de contact (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en position
« STOP ».
18.9
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Immobiliser la machine de manière sûre et empêcher tout déplacement.
AVIS
Tube mélangeur de l'unité de dosage endommagé suite à la surchauffe
Des détériorations peuvent survenir lorsque l'unité de dosage n'est pas refroidie après l'arrêt
du moteur. Pour garantir un refroidissement suffisant, il convient d'attendre au minimum 5
minutes après l'arrêt du moteur avant de placer l'interrupteur principal des batteries en
position « 0 ».
Pour garantir le refroidissement de l'unité de dosage, veuillez procéder comme suit :
„ Tourner la clé de contact en position « STOP ».
„ Attendre au moins 5 min.
„ Mettre l'interrupteur principal des batteries en position « 0 ».
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
277
18
Conduite et transport
18.10 Préparer la machine pour la circulation routière
En vue d'immobiliser la machine de manière sûre et d'empêcher tout déplacement :
„ La machine doit être immobilisée sur une surface plane et solide.
„ Déposer l'accessoire avant sur le sol.
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode neutre ».
„ Actionner la touche « Frein de parking » pour serrer le frein de parking.
„ Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti.
„ Tourner la clé de contact dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en position
« STOP », la retirer et la prendre avec soi.
„ Installer les deux cales d'arrêt.
18.10
Préparer la machine pour la circulation routière
Préparer la machine pour la circulation routière :
„ Si une mâchoire à maïs est prémontée : Monter les protections et l'éclairage sur l'accessoire
avant, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant et basculer ensuite l'accessoire avant
en position de transport avec le mécanisme élévateur, voir page 279.
„ Si un ramasseur est prémonté : basculer l'accessoire avant en position de transport avec le
mécanisme élévateur, voir page 279.
„ Si un mécanisme de coupe directe est prémonté : poser le mécanisme de coupe directe sur
le véhicule de transport, atteler le véhicule de transport et pivoter l'engagement avec le
mécanisme élévateur en position de transport, voir page 281.
„ Si l'accessoire avant n'est pas prémonté : basculer l'engagement en position de transport
avec le mécanisme élévateur, voir page 281.
„ S'assurer que l'arceau éjecteur est en position de transport, voir page 281.
„ S'assurer que les cales d'arrêt ont été retirées et qu'elles sont rangées dans les supports
situés à l'arrière de la machine.
„ S'assurer que la zone située autour de la machine est visible et, si nécessaire, régler le
rétroviseur de démarrage, les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur.
„ S'assurer qu'aucun message d'avertissement n'est affiché sur le terminal.
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode circulation sur route ».
18.10.1
Position de transport
BX001-562
Pendant la conduite sur route, il faut que l'arceau éjecteur (1) et l'accessoire avant (3) monté ou
(sans accessoire avant monté) l'engagement (2) se trouvent en position de transport.
„ Amener l'accessoire avant (3) en position de transport, voir page 279.
„ Amener l'engagement (2) en position de transport, voir page 281.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
278
BiG X 480
Conduite et transport
18
Préparer la machine pour la circulation routière 18.10
„ Amener l'arceau éjecteur (1) en position de transport, voir page 281.
18.10.2
Amener l'accessoire avant en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
ü
ü
ü
ü
Le siège du conducteur est occupé.
Le moteur diesel tourne.
Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ ».
Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif.
Ramasseur
BX001-563
„ Maintenir la touche « Lever le mécanisme élévateur manuellement » (1) enfoncée jusqu'à
ce que la cote X = 450 mm -50mm (distance entre le bord inférieur de l'accessoire avant (2)
et le sol) soit atteinte
„ Amener le dispositif de placage à rouleaux (3) dans la position inférieure.
„ Replier complètement les roues de jauge (4).
En conduite sur route, un amorti des vibrations actif fonctionne de façon permanente. Ce
système demeure actif même si vous n'actionnez aucune touche de commande après avoir mis
en marche le moteur diesel.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
279
18
Conduite et transport
18.10 Préparer la machine pour la circulation routière
EasyCollect
BX001-564
Afin que la mâchoire à maïs puisse être repliée, le séparateur de plantes doit être relevé et le
tube pendulaire aligné à l'horizontale.
Pivotement vers le haut du séparateur de plantes
„ Maintenir la touche « Pivotement vers le haut du séparateur de plantes » (3) du clavier
enfoncée jusqu'à ce que le séparateur de plantes (1) soit entièrement pivoté vers le haut.
Replier la mâchoire à maïs
Le tube pendulaire s'aligne automatiquement à l'horizontale lorsque la touche « Replier la
mâchoire à maïs » est actionnée.
„ Maintenir la touche « Replier la mâchoire à maïs » (4) du clavier enfoncée jusqu'à ce que
les parties latérales (5, 6) soient entièrement repliées.
„ Monter la protection gauche et droite ainsi que le protection frontale, voir notice d'utilisation
de l'accessoire avant, chapitre Commande « De la position de travail à la position de
transport ».
INFORMATION
Si le tube pendulaire ne se laisse pas aligner à l'horizontale pendant la rétractation, un
message d'information s'affiche sur le terminal et la rétractation est interrompue.
Pour replier la mâchoire à maïs lorsque le tube pendulaire n'est pas l'horizontale :
„ appuyer à nouveau sur la touche « Replier la mâchoire à maïs » du clavier et maintenir
enfoncée.
ð La mâchoire à maïs se replie.
BX001-566
• Pour lever l'accessoire avant (3) :
„ Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) et la maintenir
enfoncée.
L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
280
BiG X 480
Conduite et transport
18
Préparer la machine pour la circulation routière 18.10
Lorsque la mâchoire à maïs est repliée, la hauteur de levage est limitée à 60 % de la hauteur
maximale du mécanisme élévateur.
• Pour abaisser l'accessoire avant (3) :
„ Appuyer sur la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est abaissé tant que la touche est enfoncée.
En conduite sur route, un amorti des vibrations actif fonctionne de façon permanente. Ce
système demeure actif même si vous n'actionnez aucune touche de commande après avoir mis
en marche le moteur diesel.
18.10.3
Amener l'engagement en position de transport
BX001-620
Si la machine doit être conduite sans accessoire avant sur une route, le bord inférieur de
l'engagement doit être réglée à une hauteur de X = 400 mm ±100 mm.
ü
ü
ü
ü
ü
Le siège conducteur est occupé.
Le moteur diesel tourne.
Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ ».
Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif.
Personne ne se trouve dans la zone de l'engagement.
„ Lever ou abaisser l'engagement avec les touches « Lever manuellement le mécanisme
élévateur » (1) et « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de
conduite jusqu'à ce que la cote X = 400 mm ±100 mm entre le bord inférieur de
l'engagement et le sol soit atteinte.
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode circulation sur route ».
18.10.4
Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement dû à l'arceau éjecteur en mouvement
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent à proximité de la couronne
d'entraînement de l'arceau éjecteur lors de son pivotement.
„ S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la couronne d'entraînement lors du
pivotement de l'arceau éjecteur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
281
18
Conduite et transport
18.11 Remorquage de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'arceau éjecteur posé (si la rallonge de l'arceau éjecteur est
montée)
Lorsque la rallonge de l'arceau éjecteur (en option) est montée et que l'arceau éjecteur est
posé, la trappe de l'arceau éjecteur est à ce point abaissée que cela peut représenter un
danger pour les usagers de la route.
„ Pendant la circulation sur route, il convient de replier la rallonge de l'arceau éjecteur (en
option), voir page 327.
ü
ü
ü
ü
Le siège conducteur est occupé
Le moteur diesel tourne
Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ »
L'embrayage principal est désactivé
BX001-568
En vue de basculer l'arceau éjecteur en position de transport :
„ Appuyer sur la touche « Arceau éjecteur en position de transport » (1).
L'arceau éjecteur (2) se rend automatiquement en position de transport.
„ Veuillez contrôler visuellement la position d'appui exacte de l'arceau éjecteur (2) sur le
palier d'appui (3).
Lorsque l'arceau éjecteur (2) n'est pas disposé de manière centrée sur le palier d'appui :
„ Amener l'arceau éjecteur sur la position exacte par une correction manuelle, voir page 327.
18.11
Remorquage de la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement et de chocs dû à la machine hors de contrôle
Si la machine est remorquée sur une longue distance, le risque existe que le conducteur
perde le contrôle de la machine en raison des forces plus importantes à exercer sur le volant
et la pédale de frein.
„ Remorquer la machine uniquement pour la sortir de la zone de danger et jamais sur de
longues distances.
„ Avec le moteur diesel à l'arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont
plus élevées.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
282
BiG X 480
Conduite et transport
18
Remorquage de la machine 18.11
AVIS
Dommages sur la machine due à une manipulation erronée
Lorsque le remorquage n'est pas réalisé correctement, des composants de la transmission de
la force ou du moteur diesel peuvent être détériorés.
„ Remorquer uniquement la machine lorsque cela s'avère être réellement indispensable.
„ Remorquer la machine uniquement en la poussant au moyen de la barre de remorquage
préalablement installée.
„ Remorquer la machine au maximum à 6 km/h et pas plus de 50 min.
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode neutre ».
„ Desserrer le frein de parking et, si nécessaire, desserrer manuellement, voir page 283.
„ Enclencher le circuit d'allumage afin que les indicateurs du sens de marche / les
clignotants d'avertissement et les feux de freinage fonctionnent.
Pour remorquer, utiliser soit l'accouplement de la remorque, soit des points d'accrochage
appropriés situés sur la face avant de la machine en fonction de l'accessoire avant monté.
„ Tourner la clé de contact dans la serrure de contact d'allumage en position « I » afin que les
indicateurs du sens de marche / les clignotants d'avertissement et les feux de freinage
fonctionnent.
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode neutre ».
Dans le cas où la machine ne parvient plus à générer la pression d'huile hydraulique nécessaire
pour desserrer le frein de parking :
„ Desserrer manuellement le frein de parking, voir page 283.
18.11.1
Desserrer le frein de parking manuellement
BX001-569
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32
„ Toujours placer les cales d'arrêt à gauche et à droite de la machine, à l'avant ou à l'arrière
(suivant la pente) des roues de l'essieu avant.
Le frein de parking peut être desserré à l'aide de la pompe manuelle (1) :
„ Tourner le robinet d'arrêt (2) en position fermée (II).
„ Insérer le levier de pompe (3) dans le logement de pompe (4) au niveau de la pompe
manuelle.
„ Desserrer le frein de parking en pompant avec la pompe manuelle.
Si l'effort à fournir pour le pompage augmente fortement :
„ Vérifier si le frein est desserré en déplaçant la machine.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
283
18
Conduite et transport
18.12 Préparer la machine pour l'expédition
Æ Le frein de parking est desserré tant que le robinet d'arrêt (2) est en position fermée (II).
Rétablir la fonction de freinage du frein de parking :
„ Tourner le robinet d'arrêt (2) en position ouverte (I).
18.12
Préparer la machine pour l'expédition
Œillets d'arrimage
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au mouvement de la machine
Lorsque la machine n'est pas correctement arrimée durant le transport sur un bateau ou un
poids lourd, la machine peut se mouvoir et ainsi mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, il convient de fixer correctement la machine à l'aide de moyens
d'arrimage adaptés sur les points d'arrimage prévus à cet effet.
BX001-619
Des points d'arrimage adaptés sont prévus sur la machine pour fixer les moyens d'arrimage :
Position
1
2
3
4
5
6
7
Explication
Point d'arrimage essieu avant droit extérieur
Point d'arrimage essieu avant droit
Point d'arrimage essieu avant gauche
Point d'arrimage essieu arrière gauche
Point d'arrimage essieu arrière droit
Point d'arrimage butoir pour quai gauche
Point d'arrimage butoir pour quai droit
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
284
BiG X 480
Conduite et transport
18
Préparer la machine pour l'expédition 18.12
Support pour cric
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû aux mouvements de la machine
Lorsque la ramasseuse-hacheuse est soulevée avec un cric, elle risque de glisser du support,
de se mettre en mouvement et ainsi de mettre en danger des personnes.
„ Utiliser uniquement un cric approprié et des moyens auxiliaires appropriés.
„ Respecter la notice d'utilisation du cric et la charge admissible du cric.
„ Soulever la machine uniquement avec un cric lorsque la machine se trouve sur un sol
solide, plan et suffisamment porteur.
„ Bloquer les roues de la machine pour l'empêcher de rouler.
„ S'assurer que le support du cric est positionné de manière sûre en dessous du support
pour cric de la machine.
„ Ne jamais travailler sur le cric ni en dessous ou à côté de celui-ci.
BX001-215
1
2
Support pour cric à l'avant
Support pour cric à l'arrière
3
Support pour cric à l'arrière au centre
Pour soulever la machine de manière sûre avec un cric :
•
•
•
•
•
Parquer la machine sur un sol solide, plan et suffisamment porteur.
Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
Utiliser exclusivement les supports pour cric indiqués.
S'assurer que le support du cric est positionné de manière sûre et à pleine surface en
dessous d'un des supports pour cric.
Si on doit utiliser un des deux supports pour cric arrières (2), utiliser le centrage ou la
surface en dessous du bras transversal.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
285
19
Commande généralités
19.1
Éclairage
19
Commande généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
19.1
Éclairage
19.1.1
Unité de commande pour l'éclairage
L'unité de commande de l'éclairage permet d'activer l'éclairage de travail et les rétroviseurs,
mais également d'actionner les essuie-glaces gauche et droite.
Quand un phare est activé, une DEL s'allume au-dessus de la touche correspondante.
BXG000-012
Pos.
1
2
3
Désignation
Touche « Phares de travail (tous)
»
Touche « Phares avant I »
Touche « Phares avant II »
Explication
Active/désactive tous les phares de travail.
Active/désactive le phare avant I.
Active/désactive le phare avant II.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
286
BiG X 480
Pos.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
19.1.1.1
Désignation
Touche « Phares de travail sur le
toit de la cabine »
Touche « Chauffage des
rétroviseurs »
Touche « Gyrophares »
Touche « Essuie-glace gauche »
Touche « Essuie-glace droite »
Touche « Phares de travail sur
l'arceau éjecteur »
Touche « Phares de travail arrière
»
Touche « Memory »
Touche « Éclairage de
maintenance »
Touche « Rétroviseur droit »
Touche « Rétroviseur de
démarrage »
Touche « Rétroviseur gauche »
Panneau de commande
« Réglage du rétroviseur »
Commande généralités
19
Éclairage
19.1
Explication
Active/désactive les phares de travail sur le toit de
la cabine.
Active/désactive le chauffage des rétroviseurs.
Active/désactive les gyrophares.
Active/désactive les essuie-glaces gauche.
Active/désactive les essuie-glaces droit.
Active/désactive les phares de travail sur l'arceau
éjecteur.
Active/désactive les phares de travail arrière.
Active/désactive une combinaison d'éclairage
programmée
Active/désactive l'éclairage de maintenance.
Active le rétroviseur droit pour le réglage du
rétroviseur.
Active le rétroviseur de démarrage pour le réglage
du rétroviseur.
Active le rétroviseur gauche pour le réglage du
rétroviseur.
Règle la surface du rétroviseur dont le voyant de
contrôle est allumé.
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory »
BX001-210
Avec la touche « Memory » (11), on peut regrouper plusieurs phares de travail en un scénario
d'éclairage en vue d'être activé ou désactivé simultanément.
„ En vue de mémoriser un scénario d'éclairage avec plusieurs phares de travail, veuillez
enclencher les phares de travail désirés pour le scénario d'éclairage avec les touches
(1, 2, 3, 4, 9 ou 10) et maintenir la touche « Memory » (11) enfoncée pendant 3 secondes.
Æ Le scénario d'éclairage est mémorisé. Pour confirmer cette opération, la DEL au-dessus de
la touche « Memory » clignote (11).
„ Pour activer les phares de travail du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la touche
« Memory » (11).
Æ Les phares de travail du scénario d'éclairage mémorisé s'allument. Pour confirmer cette
opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'allument.
„ Pour désactiver les phares de travail du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la
touche « Memory » (11).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
287
19
Commande généralités
19.1
Éclairage
Æ Les phares de travail du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent. Pour confirmer cette
opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent.
„ Pour mémoriser un nouveau scénario d'éclairage, répétez le processus de mémorisation
avec d'autres phares de travail.
Æ Le scénario d'éclairage précédent est écrasé.
19.1.2
Éclairage de maintenance
L'éclairage de maintenance est automatiquement enclenché lorsque le sélecteur du mode de
fonctionnement est en « Mode maintenance ».
„ Pour désactiver manuellement l'éclairage de maintenance, appuyer sur la touche (12) de
l'unité de commande de l'éclairage, voir page 286.
Æ La DEL au-dessus de la touche (12) s'éteint.
19.1.3
Gyrophares
BX001-211
INFORMATION
Dans certains pays, il convient d'allumer les gyrophares durant la circulation sur route. Les
prescriptions légales nationales respectivement en vigueur doivent naturellement être
observées.
Les gyrophares (17) sont automatiquement enclenchés lorsque le sélecteur du mode de
fonctionnement est en « Mode circulation sur route ».
„ Pour désactiver manuellement les gyrophares, appuyer sur la touche (6) de l'unité de
commande de l'éclairage.
Æ La DEL au-dessus de la touche (6) s'éteint.
19.1.4
Éclairage de l'habitacle
BM000-040
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
288
BiG X 480
Commande généralités
19
Essuie-glaces gauche/droite
19.2
L'éclairage de l'habitacle (1) est installé au plafond de la cabine et se commute au moyen de
l'interrupteur (2).
L'interrupteur possède 3 positions :
Pos.
I
II
Explication
L'éclairage de l'habitacle est allumé.
L'éclairage de l'habitacle est activé par le biais
de l'interrupteur de contact de porte.
L'éclairage de l'habitacle est éteint.
III
Logique de commande lorsque l'interrupteur (2) se trouve en position II :
•
•
•
L'éclairage de l'habitacle s'allume lorsque la porte de la cabine est ouverte et s'éteint après
un certain laps de temps.
L'éclairage de l'habitacle s'allume lors de l'ouverture de la porte de la cabine. L'éclairage de
l'habitacle s'éteint dès que la plage d'allumage II est activée.
L'éclairage de l'habitacle s'allume après l'arrêt du moteur diesel et s'éteint après un court
laps de temps.
Outre l'éclairage de l'habitacle, signalons que l'éclairage pour le levier de conduite (3) s'allume
dès que les feux de position, de croisement ou de route sont activés.
19.2
Essuie-glaces gauche/droite
„ Pour régler l'essuie-glace gauche, appuyer sur la touche « Essuie-glace gauche » (7) de
l'unité de commande de l'éclairage, voir page 286.
Æ L'essuie-glace gauche se met à fonctionner et la DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour arrêter l'essuie-glace gauche, appuyer sur la touche « Essuie-glace gauche » (7), voir
page 286.
Æ L'essuie-glace gauche se met en position de rangement et la DEL au-dessus de la touche
s'éteint.
„ Pour régler l'essuie-glace droit, appuyer sur la touche « Essuie-glace droit » (8) de l'unité de
commande de l'éclairage, voir page 286.
Æ L'essuie-glace droit se met à fonctionner et la DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour arrêter l'essuie-glace droit, appuyer sur la touche « Essuie-glace droit » (8), voir
page 286.
Æ L'essuie-glace droit se met en position de rangement et la DEL au-dessus de la touche
s'éteint.
19.3
Régler le rétroviseur
19.3.1
Ajuster le rétroviseur extérieur
AVERTISSEMENT
Danger de mort à côté et derrière la machine dû au fait que le conducteur à la vue
entravée !
Quand les rétroviseurs ne sont pas réglés correctement, le conducteur ne dispose pas d'une
visibilité suffisante. Durant la conduite, cela peut mettre en danger les personnes qui se
trouvent à proximité de la machine.
„ Avant de démarrer, il est indispensable de régler les rétroviseurs de telle sorte que la
zone de roulement vers l'arrière soit entièrement visible pour le conducteur depuis le
siège conducteur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
289
19
Commande généralités
19.3
Régler le rétroviseur
„ Pour ajuster le rétroviseur gauche, appuyer sur la touche « Rétroviseur gauche » (15), voir
page 286. La DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (16) dans la
direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé, voir page 286.
Æ La surface du rétroviseur gauche pivote dans la direction souhaitée.
„ Pour ajuster le rétroviseur droit (2), appuyer sur la touche « Rétroviseur droit » (13), voir
page 286. La DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (16) dans la
direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé, voir page 286.
Æ La surface du rétroviseur droit pivote dans la direction souhaitée.
19.3.2
Régler le rétroviseur de démarrage
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que le conducteur à la vue entravée pour les personnes qui
se trouvent à la droite de la machine !
Quand le rétroviseur de démarrage n'est pas réglé correctement, le conducteur ne dispose
pas d'une visibilité suffisante sur la zone du sol située près de la roue avant droite. Durant la
conduite, cela peut mettre en danger les personnes qui se trouvent à proximité de la machine.
„ Avant de démarrer, il est indispensable de régler le rétroviseur de démarrage de telle
sorte que la zone du sol située près de la roue avant droite soit entièrement visible pour le
conducteur depuis le siège conducteur.
„ Pour ajuster le rétroviseur de démarrage, appuyer sur la touche « Rétroviseur de
démarrage » (14), voir page 286. La DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (16) dans la
direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé, voir page 286.
Æ La surface du rétroviseur de démarrage pivote dans la direction souhaitée.
19.3.3
Activer/désactiver le chauffage du rétroviseur
„ Pour chauffer le rétroviseur et le rétroviseur de démarrage, appuyer sur la touche
« Chauffage du rétroviseur » (5), voir page 286. La DEL au-dessus de la touche s'allume.
Æ Le chauffage du rétroviseur est activé
„ Pour éteindre le chauffage du rétroviseur, appuyer sur la touche « Chauffage du
rétroviseur » (5), voir page 286. La DEL au-dessus de la touche s'éteint.
Æ Le chauffage du rétroviseur est désactivé.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
290
BiG X 480
19.4
Réglages manuels dans la cabine
19.4.1
Rétroviseur intérieur
Commande généralités
19
Réglages manuels dans la cabine
19.4
BM000-042
„ Régler manuellement le rétroviseur intérieur (1) de sorte que la zone extérieure requise soit
visible dans le rétroviseur.
19.4.2
Moniteur pour surveillance par caméra (en option)
BM000-043
„ Régler manuellement le moniteur (1) pour la surveillance par caméra de sorte que la
chaussée respectivement la zone de travail située à côté et derrière la machine soit
entièrement visible.
19.4.3
Pare-soleil
BM000-044
„ Adapter manuellement la position du pare-soleil (1) aux circonstances.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
291
19
Commande généralités
19.5
Commande de la climatisation automatique
19.4.4
Buses de ventilation réglables
BM000-045
Régler les buses de ventilation (1) de sorte que les vitres ne soient pas embuées.
19.5
Commande de la climatisation automatique
19.5.1
Mise en marche de l'installation
„ Pour activer la climatisation automatique, appuyer sur
.
EQ002-096
Après la mise en marche, l'appareil de commande effectue un auto-test. La version de logiciel
est affichée pendant environ 5 secondes.
EQ002-095
Ensuite, les heures de fonctionnement de l'installation de climatisation sont affichées pendant 5
secondes (p. ex. 6 heures de fonctionnement).
Enfin, le réglage enregistré en dernier est affiché à l'écran.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
292
BiG X 480
19.5.2
Commande généralités
19
Commande de la climatisation automatique
19.5
Régler la température de la cabine
EQ002-098
L'écran affiche la température actuelle de la cabine en °C.
L'appareil de commande est en mode automatique (auto).
EQ002-097
Pour modifier la température de cabine, appuyer sur la touche
valeur souhaitée soit affichée sur l'écran.
19.5.3
ou
jusqu'à ce que la
Activer/désactiver le mode climatisation
EQ002-101
„ Pour activer le mode climatisation, appuyer sur
Æ L'écran affiche le symbole
.
pour le mode climatisation.
Æ Le compresseur est mis en marche par l'appareil de commande, si nécessaire.
„ Pour désactiver le mode climatisation, appuyer sur
.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
293
19
Commande généralités
19.5
Commande de la climatisation automatique
Æ Le symbole
affiché à l'écran disparaît ; le mode climatisation est désactivé.
Æ Le compresseur est arrêté par l'appareil de commande.
19.5.4
Activer/désactiver le mode REHEAT
L'air de la cabine est déshumidifié pendant le mode REHEAT.
EQ002-094
„ Pour activer le mode REHEAT, appuyer sur
Æ L'écran affiche le symbole
.
pour le mode REHEAT.
En mode REHEAT:
•
•
•
Le compresseur est continuellement en marche.
La vitesse du ventilateur d'évaporation peut être réglée manuellement.
L'appareil de commande met si nécessaire le chauffage en marche pour maintenir la
température de l'habitacle à la valeur de consigne.
Le mode REHEAT est automatiquement limité à 60 minutes.
„ Pour désactiver le mode REHEAT, appuyer sur
Æ Le symbole
19.5.5
.
affiché à l'écran disparaît. Le mode REHEAT est désactivé.
Régler manuellement la vitesse du ventilateur d'évaporation
EQ002-093
„ Pour activer le réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation, appuyer sur
.
Æ Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation est désormais activé.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
294
BiG X 480
Commande généralités
19
Commande de la climatisation automatique
19.5
Æ La barre indicatrice
indique la vitesse du ventilateur momentanément
réglée (barre indicatrice pleine = 100 %).
Æ Le symbole AUTO s'éteint.
Æ Le symbole
clignote pendant 5 s.
Pendant ce laps de temps, il est possible d'augmenter ou d'abaisser la vitesse du ventilateur
par pas de 10%.
„ Pour augmenter la vitesse du ventilateur, appuyer sur
„ Pour diminuer la vitesse du ventilateur, appuyer sur
.
.
INFORMATION
La vitesse de ventilateur minimale pouvant être réglée est de 30 % (trois barres sont
affichées).
„ Pour activer le mode AUTO, appuyer 2x sur
.
Æ Le symbole AUTO à l'écran indique que le mode AUTO est activé.
Æ Les symboles
19.5.6
et
ne sont plus affichés.
Passer à l'affichage en ° Fahrenheit
EQ002-092
La température de consigne réglée est affichée en ° Celsius.
„ Pour passer à l'affichage en ° Fahrenheit, il convient de maintenir la touche cachée (8)
enfoncée et d'actionner également la touche
.
EQ002-091
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
295
19
Commande généralités
19.5
Commande de la climatisation automatique
Æ La température de consigne réglée est affichée en ° Fahrenheit.
„ Pour passer à l'affichage en ° Celsius, il convient de maintenir la touche cachée (8)
enfoncée et d'actionner également la touche
.
EQ002-101
Æ La température de consigne réglée est affichée en ° Celsius.
19.5.7
Affichage des défauts à l'écran
Code de défaut F0
EQ002-099
Un défaut du capteur de température ambiante est indiqué par l'affichage clignotant (F0) :
•
L'appareil de commande a détecté un défaut du capteur de température ambiante. La
régulation n'est plus prête à fonctionner.
INFORMATION
Lorsqu'un défaut survient, la climatisation continue de fonctionner avec le réglage précédant
la détection du défaut.
Causes possibles du défaut :
•
•
Court-circuit ou coupure du câble du capteur.
Connecteur du capteur ou capteur de température appareil de commande est défectueux.
Une fois le défaut éliminé, la climatisation est à nouveau en ordre de marche.
Le défaut n'est plus affiché.
Code de défaut F1
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
296
BiG X 480
Commande généralités
19
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine
19.6
EQ002-100
Un défaut du capteur de température de l'air soufflé est indiqué par l'affichage clignotant (F1) :
•
L'appareil de commande a détecté un défaut du capteur de température de l'air soufflé. La
régulation n'est plus prête à fonctionner.
INFORMATION
Lorsqu'un défaut survient, la climatisation continue de fonctionner avec le réglage précédant
la détection du défaut.
Causes possibles du défaut :
•
•
Court-circuit ou coupure du câble du capteur.
Connecteur du capteur ou capteur de température appareil de commande est défectueux.
Une fois le défaut éliminé, la climatisation est à nouveau en ordre de marche.
Le défaut n'est plus affiché.
19.6
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine
Ouvrir la fenêtre latérale droite
Pour ouvrir intégralement la fenêtre droite à côté du siège du conducteur :
„ Faire pivoter le levier (2) vers l'avant jusqu'au point de verrouillage.
„ Tirer sur la goupille fendue (3) et l'enlever.
„ Basculer complètement la fenêtre latérale (1).
Ouverture de la porte de la cabine
Ouvrir la porte de la cabine de l'extérieur
BX001-138
„ A l'aide de la clé, amener la serrure (1) de la portière en position ouverte, appuyer sur le
bouton (2) puis ouvrir la portière.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
297
19
Commande généralités
19.7
Siège confort pneumatique
Ouvrir la porte de la cabine de l'intérieur
BX001-139
„ Pousser le levier (1) vers le haut puis ouvrir la porte vers l'extérieur.
19.7
Siège confort pneumatique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Lorsque le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement dans toutes les directions,
alors toutes les fonctions du levier ne peuvent pas être exécutées. Sous certaines conditions,
cela peut poser de graves problèmes, notamment en termes de réaction rapide et adaptée en
cas de situations dangereuses.
„ Après réglage du siège confort, de l'accoudoir droit et de la colonne de direction, il
convient de vérifier que le levier de conduite peut être déplacé librement dans toutes les
directions.
„ Il convient d'adapter les réglages si le levier de conduite ne peut pas être déplacé
librement dans toutes les directions.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un siège conducteur mal réglé !
Un siège conducteur qui n'est pas réglé de façon individuelle sur le conducteur peut entraîner
un mauvais positionnement du conducteur durant le travail et nuire ainsi à la santé du
conducteur.
„ Veuillez adapter de façon individuelle et ergonomique le siège conducteur au conducteur
avant la mise en service.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine
Dans le cas où l'amortisseur de vibrations est trop souple, le siège peut s'enfoncer
profondément sur une route dégradée et le conducteur peut ainsi perdre le contact avec les
éléments de commande. Cela peut éventuellement poser de graves problèmes, notamment
en termes de réaction rapide et adaptée en cas de situations dangereuses. Cela peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez tendre suffisamment l'amortisseur de vibrations du siège confort de manière à
éviter tout enfoncement important du siège même en cas de route dégradée.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
298
BiG X 480
19.7.1
Commande généralités
19
Siège confort pneumatique
19.7
Commander le siège confort pneumatique (pour la version standard)
BM000-046
1
2
3
4
5
6
Siège du conducteur
Réglage de la profondeur du siège
Réglage de l'inclinaison du siège
Réglage longitudinal
Amortissement horizontal
Réglage en hauteur
7
8
9
10
11
12
Réglage du dossier
Accoudoir gauche
Appui lombaire
Appuie-tête
Coiffe réglage de l'accoudoir
Réglage de l'amortisseur de vibrations
Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur.
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter
des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min.
„ Tirer intégralement le levier (6) vers le haut.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut.
„ Pousser intégralement le levier (6) vers le bas.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas.
Æ Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit
une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement
minimale.
Amortissement horizontal
L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs
survenant dans le sens de la marche.
„ En vue d'activer l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'avant.
„ En vue de désactiver l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers
l'arrière.
Réglage longitudinal
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
299
19
Commande généralités
19.7
Siège confort pneumatique
„ Relever le levier de verrouillage (4), avancer ou reculer le siège du conducteur (1) dans la
position souhaitée et laisser le levier de verrouillage (4) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le siège conducteur ne peut plus être avancé
ou reculé.
Réglage de l'inclinaison du siège
„ Tirer la touche (3) vers le haut puis régler l'inclinaison de la surface d'assise en augmentant
ou réduisant la force corporelle exercée dessus.
Réglage de la profondeur du siège
„ Tirer la touche (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour
l'amener sur la position voulue.
Réglage du dossier
„ Relever le levier de verrouillage (7), régler l'inclinaison du dossier et laisser le levier de
verrouillage (7) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le dossier ne peut plus être ajusté.
Réglage sur le poids
Pour éviter des dommages corporels et avant la mise en service de la machine, il faudrait
contrôler le poids du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler ce dernier. Le réglage
a lieu conducteur en position assise absolument immobile.
„ Tirer brièvement le levier (6) vers le haut.
Appuie-tête
L'appuie-tête est réglé de façon optimale lorsque le bord supérieur de la tête et celui de
l'appuie-tête se trouvent à la même hauteur.
„ Extraire ou enfoncer l'appuie-tête (10) via les crans de retenue à résistance notable jusqu'à
obtenir la bonne hauteur.
Appui lombaire
„ Tourner le volant (9) vers la gauche ou la droite pour personnaliser à la fois la hauteur et
l'épaisseur de la convexité que forme le capitonnage du dossier.
Régler l'amortisseur de vibrations
Le comportement vibratoire du siège du conducteur peut être réglé en continu au moyen de
l'amortisseur de vibrations de « souple » à « dur » afin de s'adapter de façon optimale à chaque
situation de conduite.
„ Tirer le levier (12) vers le haut pour régler le degré de confort du siège sur souple.
„ Pousser le levier (12) vers le bas pour régler le degré de confort du siège sur dur.
Régler l'accoudoir gauche
BM000-047
Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins.
„ Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
300
BiG X 480
Commande généralités
19
Siège confort pneumatique
19.7
„ Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue et serrer l'écrou
hexagonal à fond.
„ Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal.
Régler l'accoudoir droit
BM000-048
L'accoudoir droit (13) et le levier de conduite forment une unité.
„ Pour régler l'accoudoir droit, il convient de lever le levier (14).
„ Déplacer l'accoudoir droit vers le haut, le bas, en avant ou en arrière et relâcher ensuite le
levier (14).
Æ Les réglages restent inchangés.
19.7.2
Commander le siège confort pneumatique (pour la version ACTIVO)
BM000-049
1
2
Siège confort pneumatique
Réglage de la profondeur du siège
8
9
3
4
Réglage de l'inclinaison du siège
Réglage longitudinal
10
11
Accoudoir gauche
Marche/Arrêt climatisation et chauffage
de siège
Appuie-tête
Coiffe réglage de l'accoudoir
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
301
19
Commande généralités
19.7
Siège confort pneumatique
5
6
7
Marche/Arrêt amortissement horizontal
Réglage du poids et de la hauteur
Réglage du dossier
12
13
14
Réglage de l'amortisseur de vibrations
Réglage du support lombaire en bas
Réglage du support lombaire en haut
Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur.
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter
des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min.
„ Tirer intégralement le levier (6) vers le haut.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut.
„ Pousser intégralement le levier (6) vers le bas.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas.
Æ Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit
une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement
minimale.
Amortissement horizontal
L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs
survenant dans le sens de la marche.
„ En vue d'activer l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'avant.
„ En vue de désactiver l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers
l'arrière.
Réglage longitudinal
„ Relever le levier de verrouillage (4), avancer ou reculer le siège du conducteur (1) dans la
position souhaitée et laisser le levier de verrouillage (4) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le siège conducteur ne peut plus être avancé
ou reculé.
Réglage de l'inclinaison du siège
„ Tirer la touche (3) vers le haut puis régler l'inclinaison de la surface d'assise en augmentant
ou réduisant la force corporelle exercée dessus.
Réglage de la profondeur du siège
„ Tirer la touche (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour
l'amener sur la position voulue.
Réglage du dossier
„ Relever le levier de verrouillage (7), régler l'inclinaison du dossier et laisser le levier de
verrouillage (7) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le dossier ne peut plus être ajusté.
Réglage sur le poids
Le réglage du poids s'effectue automatiquement lorsque le conducteur prend place sur le siège.
Régler l'amortisseur de vibrations
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
302
BiG X 480
Commande généralités
19
Siège confort pneumatique
19.7
BM000-050
Le comportement vibratoire du siège du conducteur peut être réglé avec l'amortisseur de
vibrations réglable afin de s'adapter de façon optimale à chaque situation de conduite.
Le niveau d'amortissement II est le réglage de base conseillé par le fabricant pour un
conducteur de poids moyen.
Le levier (12) pour le réglage du comportement vibratoire présente trois réglages :
Pos.
I
II
III
Explication
Amortissement souple
Amortissement moyen
Amortissement dur
„ Pour régler l'amortisseur de vibrations, tourner le levier (12) sur le niveau souhaité et
relâcher.
Soulignons que le comportement de l'amortissement peut être adapté via deux positions de
réglage supplémentaires entre les niveaux d'amortissement.
Support lombaire
BM000-051
Le support lombaire permet d'adapter individuellement l'épaisseur de la convexité du dossier de
sorte que la colonne vertébrale soit soutenue et le dos déchargé.
„ En vue d'adapter l'épaisseur de la convexité dans la partie supérieure du capitonnage du
dossier, il convient d'appuyer sur la touche « + » ou « - » de l'interrupteur (14) jusqu'à
obtenir le réglage souhaité.
„ En vue d'adapter l'épaisseur de la convexité dans la partie inférieure du capitonnage du
dossier, il convient d'appuyer sur la touche « + » ou « - » de l'interrupteur (13) jusqu'à
obtenir le réglage souhaité.
Climatisation et chauffage de siège
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
303
19
Commande généralités
19.7
Siège confort pneumatique
BM000-052
Grâce à la climatisation du siège, la surface d'assise peut être aérée, garantissant ainsi au
conducteur un siège sec et frais.
L'interrupteur (9) possède 3 positions :
Pos.
0
I
II
Explication
Climatisation et chauffage de siège ARRET
Climatisation du siège MARCHE (chauffage de
siège ARRET)
Chauffage de siège MARCHE (climatisation du
siège ARRET)
„ Pour activer la climatisation du siège, régler la position de l'interrupteur (9) sur « I ».
Æ Le voyant gauche indique si la climatisation du siège est activée.
„ Pour activer le chauffage de siège, régler la position de l'interrupteur (9) sur « II ».
Æ Le voyant droit indique si la chauffage de siège est activé.
Régler l'accoudoir gauche
BM000-047
Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins.
„ Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11).
„ Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue et serrer l'écrou
hexagonal à fond.
„ Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal.
Régler l'accoudoir droit
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
304
BiG X 480
Commande généralités
19
Siège du formateur
19.8
BM000-048
L'accoudoir droit (13) et le levier de conduite forment une unité.
„ Pour régler l'accoudoir droit, il convient de lever le levier (14).
„ Déplacer l'accoudoir droit vers le haut, le bas, en avant ou en arrière et relâcher ensuite le
levier (14).
Æ Les réglages restent inchangés.
19.8
Siège du formateur
BX001-141
„ Avant d'utiliser le siège du formateur, il convient de rabattre l'assise du siège du formateur
(1).
Glacière
BX001-142
La glacière (1) se trouve dans la cabine, sous le siège du formateur (2).
„ Pour utiliser la glacière, raccorder le connecteur 12 V (4) sur la prise de 12 V (3) située à
droite du siège du passager.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
305
19
Commande généralités
19.9
Régler le terminal
19.9
Régler le terminal
BX001-672
La position du terminal peut être adaptée au conducteur et aux conditions de visibilité en
tournant le support (11) et le terminal.
Régler l'inclinaison du terminal vers l'avant/l'arrière :
„ Desserrer le levier (2) et régler l'inclinaison du terminal vers l'avant/l'arrière (8).
„ Serrer le levier (2).
Régler latéralement l'inclinaison du terminal :
„ Desserrer la vis (1) et régler latéralement (7) l'inclinaison du terminal.
„ Serrer la vis (1).
Tourner le terminal vers la gauche/droite :
„ Desserrer la vis (3) et tourner le terminal vers la gauche/droite (6).
„ Serrer la vis (3).
Régler la hauteur du terminal :
„ Desserrer la vis (4) et tourner (10) le support (11) jusqu'à atteindre la hauteur souhaitée.
„ Serrer la vis (4).
Pivoter le terminal vers la gauche/droite :
„ Desserrer le levier (5) et pivoter le support (11) vers la gauche/droite (9).
„ Serrer le levier (5).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
306
BiG X 480
Commande généralités
19
Réglage de la colonne de direction 19.10
19.10
Réglage de la colonne de direction
BM000-054
„ Pour régler l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de rotation inférieur
(a), actionner la pédale de déverrouillage (1) et amener la colonne de direction (3) dans la
position souhaitée.
„ En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de relâcher la pédale de
déverrouillage (1).
„ Pour régler la hauteur (c) du volant et l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du
point de rotation supérieur (b), desserrer le levier de déverrouillage (2) et amener la colonne
de direction (3) dans la position souhaitée.
„ En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de bloquer le levier de
déverrouillage (2).
19.11
Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation
BM000-085
Le tiroir (2) pour la trousse de secours et de la notice d'utilisation se trouve à l'avant, sous le
siège du conducteur (1).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
307
19
Commande généralités
19.12 Actionner l'avertisseur sonore
„ Pour extraire la trousse de secours ou la notice d'utilisation, tirer le tiroir (2) vers l'avant.
19.12
Actionner l'avertisseur sonore
BM000-055
„ Pour actionner l'avertisseur sonore, appuyer sur le bouton-poussoir (1) de l'avertisseur
sonore situé sur le commutateur sur colonne de direction (2).
Æ Le signal sonore retentit tant que le bouton-poussoir est enfoncé.
19.13
Clignotant Marche/Arrêt
BM000-056
„ Pour activer le clignotant droit, il convient de pousser le commutateur sur colonne de
direction (1) vers l'avant.
Æ Le clignotant droit est activé.
„ Pour activer le clignotant gauche, il convient de déplacer le commutateur sur colonne de
direction (1) vers l'arrière.
Æ Le clignotant gauche est activé.
Le clignotant s'arrête lorsque le conducteur tourne le volant.
„ Pour arrêter le clignotant lorsque le conducteur ne tourne pas le volant, il convient de
mouvoir le commutateur sur colonne de direction (1) dans la direction opposée.
Le voyant de contrôle du clignotant s'allume en même temps que les feux clignotants
concernés, voir page 72.
19.14
Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement
La bague de réglage (2) pour les feux de position/feux de croisement sur le commutateur sur
colonne de direction (1) peut être tournée dans les positions suivantes :
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
308
BiG X 480
Commande généralités
19
Activer/désactiver les feux de route 19.15
Pos.
I
Symbole
Explication
Désactive la lumière.
II
Active les feux de position.
II
Active les feux de croisement.
III
Active l'éclairage de travail.
„ Pour activer les feux de position, il convient de tourner la bague de réglage (2) d'un cran
vers l'avant en position II.
Æ Les feux de position avant et arrière sont allumés, .
ü Le circuit d'allumage est sous tension, voir page 83.
„ Pour activer les feux de croisement, il convient de tourner la bague de réglage éclairage de
routes (2) dans le deuxième cran, vers l'avant, en position III.
Æ Le voyant de contrôle vert feux de croisement est allumé, voir page 72.
Æ Les feux de position avant, les feux de croisement, la lampe d'éclairage de plaque
minéralogique et les feux arrière sont allumés, .
„ Pour activer l'éclairage de travail, il convient de tourner la bague de réglage (2) dans le
troisième cran, vers l'avant, en position IV.
Æ Les phares de travail activés via l'unité de commande de l'éclairage sont allumés.
„ Pour éteindre les feux de croisement et de position ainsi que les phares de travail, il
convient de tourner la bague de réglage (2) dans le dernier cran, vers l'arrière, en position I.
Æ Tout l'éclairage est éteint.
19.15
Activer/désactiver les feux de route
BM000-057
ü Les feux de croisement sont allumés, voir page 308.
AVIS
Veuillez couper les feux de route lorsque vous croisez un véhicule en vue de ne pas éblouir le
conducteur.
„ Pour activer les feux de route, il convient de pousser le commutateur sur colonne de
direction (1) vers le bas.
Æ Le commutateur sur colonne de direction s'engage dans cette position et les feux de route
sont alors activés.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
309
19
Commande généralités
19.16 Actionner l'avertisseur lumineux
„ Pour désactiver les feux de route, il convient de déplacer le commutateur sur colonne de
direction (1) en position neutre.
Æ Lorsqu'on enclenche les feux de route, le voyant de contrôle bleu des feux de route
s'allume, voir page 72.
19.16
Actionner l'avertisseur lumineux
BM000-058
„ Pour actionner l'avertisseur lumineux, tirer le commutateur sur colonne de direction (1) vers
le haut.
Æ Les feux de route sont activés tant que le conducteur tire sur le commutateur sur colonne
de direction.
Lorsque l'avertisseur lumineux est activé, le voyant de contrôle bleu des feux de route s'allume,
voir page 72.
19.17
Activer/désactiver l'essuie-glace avant
BM000-060
La bague de réglage (2) pour l'essuie-glace avant sur le commutateur sur colonne de direction
(1) peut être tournée dans les positions suivantes :
Pos.
I
Symbole
Explications
Désactive l'essuie-glace avant.
II
Active le mode par intervalles
de l'essuie-glace avant.
III
Active la marche permanente
de l'essuie-glace avant.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
310
BiG X 480
Commande généralités
19
Activer/désactiver les feux de détresse 19.18
Pos.
IV
Symbole
Explications
Active le lave-glace.
„ Pour activer l'essuie-glace en mode par intervalles, il convient de tourner la bague de
réglage (2) d'un cran vers l'avant en position II.
Æ L'essuie-glace avant fonctionne en mode par intervalles.
„ Pour activer l'essuie-glace en marche permanente, il convient de tourner la bague de
réglage (2) dans le deuxième cran vers l'avant en position III.
L'essuie-glace avant fonctionne en marche permanente.
„ Pour activer le lave-glace, il convient de tourner la bague de réglage (2) dans le troisième
cran, vers l'avant, en position IV.
Æ Le lave-glace fonctionne.
„ Pour désactiver l'essuie-glace, il convient de tourner la bague de réglage (2) dans le dernier
cran vers l'arrière en position I.
Æ L'essuie-glace repasse en position de repos et y reste.
19.18
Activer/désactiver les feux de détresse
BM000-061
„ Pour activer les feux de détresse, régler la position de l'interrupteur des feux de détresse (1)
sur « II ».
Æ Lorsque les feux de détresse sont activés, tous les clignotants clignotent simultanément et
les voyants de contrôle clignotants à gauche et à droite s'allument, voir page 72.
„ Pour désactiver les feux de détresse, régler la position de l'interrupteur des feux de détresse
(1) sur « I ».
Æ Les voyant de contrôle des clignotants côté gauche et côté droit s'éteignent.
19.19
Actionner le frein de service
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à un frein de service défectueux !
En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à
temps. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il
fonctionne parfaitement.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
311
19
Commande généralités
19.19 Actionner le frein de service
BM000-062
„ En vue d'effectuer le contrôle du frein de service avant le déplacement, déplacer la machine
à vitesse réduite d'environ un mètre et actionner la pédale de frein (1).
Æ Si la machine est freinée, alors le frein de service fonctionne correctement.
Si la machine n'est pas freinée, il est interdit de déplacer la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Faîtes contrôler et remettre en état le frein de service par un atelier spécialisé.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
312
BiG X 480
20
Commande conduite sur champ
20
Lever et abaisser l'engagement
20.1
Commande conduite sur champ
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Des personnes risquent fortement d'être blessées lorsqu'elles se trouvent ou pénètrent dans
la zone de danger de la machine pendant l'exploitation
„ Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en
place et en bon état.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine (distance de
sécurité : latérale 3 m, à l'arrière de la machine 5 m).
Lorsque des personnes pénètrent dans la zone de danger :
„ Arrêter immédiatement la machine.
„ Désactiver la prise de force.
„ Faire sortir les personnes de la zone de danger.
„ Redémarrer uniquement la machine lorsqu'il n'y a plus personne dans la zone de danger.
Pour connaître les consignes d'emploi de l'accessoire avant monté sur la machine, voir la notice
d'utilisation de cet accessoire.
Pour les réglages relatifs à la conduite sur champ visant le mode de fonctionnement, la largeur
de travail, l'accessoire avant, l'engagement, l'additif d'ensilage, au mécanisme élévateur, au
broyeur et aux données client, voir voir page 100 et voir page 129.
20.1
Lever et abaisser l'engagement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
313
20
Commande conduite sur champ
20.2
Aligner le tube pendulaire à l'horizontale
BX001-585
ü
ü
ü
ü
ü
Le siège conducteur est occupé.
Le moteur diesel tourne.
Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ ».
Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif.
Personne ne se trouve dans la zone de l'engagement
• Pour lever l'accessoire avant (3) :
„ Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée.
Lorsque le ramasseur est installé, la hauteur maximale pouvant être atteinte correspond à la
position supérieure de l'engagement.
Lorsque la mâchoire à maïs est repliée, la hauteur de levage est limitée à 60 % de la hauteur
maximale de levage de l'engagement.
• Pour abaisser l'accessoire avant (3) :
„ Appuyer sur la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est abaissé tant que la touche est enfoncée.
La hauteur la moins élevée est atteinte lorsque l'accessoire avant touche le sol.
20.2
Aligner le tube pendulaire à l'horizontale
INFORMATION
La position et l'état du tube pendulaire peuvent être indiqués dans la zone info du terminal,
voir page 104.
Le tube pendulaire peut être levé et abaissé à gauche ou à droite, de sorte que le mouvement
d'un accessoire avant peut être adapté au relief du sol.
BX001-586
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
314
BiG X 480
Commande conduite sur champ
20
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant
20.3
Le tube pendulaire doit être aligné de manière horizontale pour le montage d'un accessoire
avant.
En vue d'abaisser le tube pendulaire (3) côté gauche et de le lever côté droit :
„ • Appuyer sur la touche « Abaisser le cadre pendulaire à gauche » (1) et la maintenir
enfoncée jusqu'à ce que le tube pendulaire soit à l'horizontale.
En vue d'abaisser le tube pendulaire (3) côté droit et de le lever côté gauche :
„ • Appuyer sur la touche « Abaisser le cadre pendulaire à droite » (2) et la maintenir
enfoncée jusqu'à ce que le tube pendulaire soit à l'horizontale.
20.3
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide ».
Le verrouillage de l'accessoire avant permet de fixer un accessoire avant lorsqu'il a été
réceptionné via les guidages à rouleaux de la ramasseuse-hacheuse.
Le verrouillage est obtenu au moyen des goujons de verrouillage qui entrent dans un trou au
niveau des tôles de verrouillage des accessoires avant.
Lors du premier montage d'un accessoire avant sur la machine et lors de chaque changement
d'accessoire avant, la position de la tôle de verrouillage et du disque d'embrayage doivent être
contrôlées et, si nécessaire, être adaptées. Pour l'adaptation, veuillez vous référer à la notice
d'utilisation de l'accessoire avant.
BX001-587
Pour le montage et le démontage d'un accessoire avant, les goujons de verrouillage (1) doivent
être tirés vers l'arrière. Lors de la sélection de la fonction « Verrouillage de l'accessoire avant »,
le cadre pendulaire est automatiquement ajusté à l'horizontale.
ü L'accessoire avant est désactivé.
Pour ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant, sélectionner d'abord la fonction « Verrouillage
de l'accessoire avant » dans le clavier supplémentaire :
„ Appuyer sur la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant » (2).
ð La fonction « Verrouillage de l'accessoire avant » est sélectionnée et la touche
« Rentrer » est éclairée.
„ Appuyer sur la touche « Rentrer » (3) et la maintenir enfoncée.
ð Après 4 s, les goujons de verrouillage sont tirés en direction du milieu du véhicule et le
verrouillage de l'accessoire avant est ouvert.
Le verrouillage de l'accessoire avant reste ouvert tant que la touche « Rentrer » est enfoncée.
Pour refermer le verrouillage de l'accessoire avant :
„ Relâcher la touche « Rentrer » (3).
Æ Les goujons de verrouillage se décalent vers l'extérieur et le verrouillage de l'accessoire
avant est fermé.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
315
20
Commande conduite sur champ
20.4
Mode Remorque
20.4
Mode Remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'utilisation de remorques non autorisées et d'un mauvais
accouplement
Il y a un risque accru d'accident en cas d'utilisation de remorques non autorisées et d'un
mauvais accouplement.
„ Accoupler uniquement des remorques dotées de leur propre frein.
„ Accoupler la remorque uniquement à l'accouplement de la remorque.
„ Respecter les indications figurant dans la notice d'utilisation de la machine et de la
remorque.
„ Soyez très prudent et attentif lors de l'accouplement et du désaccouplement de la
remorque.
La ramasseuse-hacheuse a été équipée en première monte avec un accouplement de la
remorque (1).
Seules les remorques dotées de leur propre système de freinage peuvent être utilisées.
BXG000-015
1
Accouplement de la remorque
3
Raccordements à l'air comprimé du
2
Prise 12 volts pour éclairage
4
frein à deux circuits (en option)
Hydraulique supplémentaire (en option)
(en option)
20.4.1
Accoupler la remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un attelage ne respectant pas les règles de sécurité routière
Dans le cas où les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur essieu
admissibles sont dépassées pendant l'exploitation, l'attelage ne respecte pas les règles de
sécurité routière.
„ Veuillez vous assurer que les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur
essieu admissibles ne soient pas dépassées lors de l'exploitation avec une remorque.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
316
BiG X 480
Commande conduite sur champ
20
Mode Remorque
20.4
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque
pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon
incontrôlée.
„ Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant
l'accouplement.
„ Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été verrouillée de manière sûre
Lorsque le goujon (2) n'est pas complètement engagé, l'accouplement de la remorque n'est
pas verrouillé et la remorque peut se séparer de l'accouplement de la remorque et
représenter un danger pour les personnes.
„ S'assurer que le goujon (2) est complètement engagé après la manœuvre
d'accouplement.
BX001-589
Pour accoupler la remorque :
„ Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
„ Régler l'œillet d'attelage à hauteur de l'accouplement de la remorque.
„ Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier (1) vers le haut jusqu'au point
d'accouplement.
„ Nettoyer l'accouplement de la remorque.
„ Faire reculer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage s'engage dans
l'accouplement de la remorque.
„ Vérifier si le téton de contrôle (3) affleure la surface du carter.
„ Raccorder les connecteurs d'alimentation électrique et contrôler l'installation d'éclairage de
la remorque.
Lorsque la remorque possède une roue d'appui :
„ Relever la roue d'appui de la remorque.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
317
20
Commande conduite sur champ
20.5
Essieu supplémentaire (en option)
20.4.2
Désaccoupler la remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque
pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon
incontrôlée.
„ Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant
l'accouplement.
„ Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures aux membres dû aux goujons de verrouillage descendant
rapidement
Si le levier de libération (2) est actionné manuellement, le goujon de verrouillage descend
brusquement et peut présenter un risque de blessures aux membres de l'opérateur.
„ Ne pas verrouiller l'accouplement de la remorque à la main en actionnant le levier de
libération (2).
BX001-591
„ Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
„ Débrancher les connecteurs de l'alimentation électrique.
Lorsque la remorque possède une roue d'appui :
„ Abaisser la roue d'appui de la remorque.
Pour désaccoupler la remorque :
„ Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier (1) vers le haut jusqu'au point
d'accouplement.
„ Faire avancer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage ne soit plus engagé
dans l'accouplement de la remorque.
En vue de protéger l'ouverture du logement du goujon de verrouillage contre les saletés :
„ Verrouiller l'accouplement de la remorque en poussant le levier (1) vers le bas.
20.5
Essieu supplémentaire (en option)
L'essieu supplémentaire déleste l'essieu avant afin que la charge d'essieu avant autorisée ne
soit pas dépassée quand l'accessoire avant est monté. Pour les réglages et le diagnostic de
l'essieu supplémentaire voir page 166.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
318
BiG X 480
Commande conduite sur champ
20
Essieu supplémentaire (en option)
20.5
L'essieu supplémentaire est uniquement actif en mode maïs et le fonctionnement est
uniquement donné lorsque l'accessoire avant monté est détecté par l'électronique de la
machine.
Avec l'essieu supplémentaire abaissé, la pression de délestage est également surveillée à
l'arrêt de la machine. Si la pression dépasse la valeur maximale réglée, l'essieu supplémentaire
est délesté.
„ S'assurer que le connecteur de l'accessoire avant est raccordé.
20.5.1
Mode de fonctionnement maïs
Mode circulation sur route
Si la machine roule à plus d'env. 10 km/h vers l'avant, l'essieu supplémentaire est abaissé si ce
n'est pas encore le cas. Ensuite, la pression hydraulique de l'essieu supplémentaire est réglée.
Si la machine roule en marche arrière pendant le mode circulation, l'essieu supplémentaire est
soulevé.
Conduite sur champ
En conduite sur champ, l'essieu supplémentaire est toujours soulevé.
20.5.2
Mode de fonctionnement herbe
Dans le mode de fonctionnement « Herbe », la commande de l'essieu supplémentaire est
désactivée.
Ni le diagnostic ni la maintenance de l'essieu supplémentaire ne sont possibles. Seule la
fonction « Lever l'essieu supplémentaire » est disponible.
Dans le mode de fonctionnement « Herbe », l'essieu supplémentaire doit être amené
manuellement dans la position finale supérieure ou être démonté.
20.5.3
Mode de fonctionnement XDisc
Dans le mode de fonctionnement « XDisc », la commande de l'essieu supplémentaire est
désactivée.
Ni le diagnostic ni la maintenance de l'essieu supplémentaire ne sont possibles. Seule la
fonction « Lever l'essieu supplémentaire » est disponible.
Dans le mode de fonctionnement « XDisc », l'essieu supplémentaire doit être amené
manuellement dans la position finale supérieure ou être démonté.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
319
20
Commande conduite sur champ
20.6
Installation d’ensilage (en option)
20.6
Installation d’ensilage (en option)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'ensilage
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
„ L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées
avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs
pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être
suivies.
„ Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques
utilisés.
20.6.1
Installation d'ensilage (interne)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'ensilage
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
„ L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées
avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs
pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être
suivies.
„ Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques
utilisés.
Caractéristiques techniques
Pompe
Branchement électrique
Consommation de courant maximale
Matériau boîtier
Matériau membrane
Matériau jeu de vannes
Bypass pression marche à vide
Température maximale du liquide
Quantité alimentée (point d'injection accélérateur d'éjection)
Hauteur d'aspiration maximale
Type d'utilisation/durée
Capteur de débit
Matériau boîtier/couvercle
Plage de températures
Plage de mesure
Pression de service/pression d'éclatement
Température de service
Tension continue 24 V
5A
Polypropylène (PP)
Santoprène
Viton
4,1 bar
77° C
0,5 l/min à 6,5 l/min
30 l/h à 390 l/h
3,1 m
Marche intermittente/marche
permanente
POM
0° C à +80° C
0,5 l/min jusqu'à 100 l/min
5 bar / >8 bar
0° C à 80° C
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
320
BiG X 480
Commande conduite sur champ
20
Installation d’ensilage (en option)
20.6
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 157.
Nettoyer l'installation d'ensilage (interne)
AVIS
Dommages sur le capteur de débit dû à un nettoyage contre-indiqué
Des composants peuvent être détériorés si le capteur de débit est nettoyé à l'air comprimé.
„ Ne pas nettoyer le capteur de débit à l'air comprimé.
AVIS
Dommages environnementaux dus à l'ensilage
Le rejet de l'ensilage et de l'eau de nettoyage dans le sol ou les eaux superficielles engendre
des dommages environnementaux
„ Veuillez éliminer dans les règles les restes d'additif d'ensilage et l'eau de rinçage.
BX001-591
1
2
3
Réservoir d'ensilage
Robinet de vidange
Pompe d'ensilage
4
5
6
Élément filtrant
Robinet à deux voies
Capteur de débit
Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage doit être nettoyée :
„ Prévoir un récipient contenant env. 10 litres d'eau fraiche.
„ Raccorder un tuyau supplémentaire au raccordement d'eau du robinet à deux voies (5) et
poser l'autre extrémité du tuyau dans le récipient.
„ Fermer le robinet à deux voies (5).
„ Régler ensuite l'installation d'ensilage sur marche permanente, voir page 157.
„ Après le rinçage, ouvrir le robinet à deux voies (5) et retirer le tuyau du raccordement d'eau.
En cas de puissance de débit faible, l'élément filtrant (4) du filtre de conduite et le filtre de buse
doivent être nettoyés.
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 157.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
321
20
Commande conduite sur champ
20.7
Conduite sur champ à flanc de colline
20.6.2
Brancher une installation d'ensilage supplémentaire (externe)
BX001-592
Il est possible de brancher une installation d'ensilage externe. Le raccordement électrique (1)
pour l'appareil de dosage se situe derrière la protection latérale à droite (2).
„ Pour démonter la protection latérale à droite (2), ouvrir le volet latéral à droite (3) et
démonter la protection latérale à droite.
„ Relier le connecteur X224.2 (1) avec l'appareil de dosage externe.
„ Monter la protection (2).
Affectation des connecteurs :
Broche 1 : Tension d'alimentation +12 volts
Broche 2 : Signal de commande +12 volts
Broche 3 : Masse
L'intensité de courant maximale est de 15 A.
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 157.
20.7
Conduite sur champ à flanc de colline
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au basculement de la machine
En cas d'exploitation à flanc de colline, la machine peut basculer et le conducteur ainsi que
d'autres personnes peuvent être mises en danger.
„ Avant de travailler à flanc de colline, augmenter de 0,5 bar la pression des pneus avant
par rapport aux valeurs indiquées dans le tableau relatif aux caractéristiques techniques,
voir page 70.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Faire demi-tour uniquement en descendant le flanc de colline, à faible vitesse et avec un
grand rayon de braquage.
„ Ne pas utiliser la machine lorsque l'angle d'inclinaison du flanc de colline est plus grand
que l'angle d'inclinaison autorisé, voir page 62.
„ En montée et en descente, l'accessoire avant doit toujours être dirigé vers la montée de
la pente.
„ En montée et en descente, l'accessoire avant doit toujours être le plus près possible du
sol.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
322
BiG X 480
20.8
Commande conduite sur champ
20
Changement de direction rapide (inversion rapide)
20.8
Changement de direction rapide (inversion rapide)
Lors de l'inversion rapide, la ramasseuse-hacheuse ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère dans le
sens opposé, à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse de conduite précédente.
L'inversion rapide du sens de marche n'est possible qu'en mode Conduite sur champ.
BX001-559
ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ ».
Pour activer l'inversion rapide :
„ Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la gauche et le ramener
ensuite en position médiane.
20.9
Commander l'engagement/l'accessoire avant
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de l'engagement ou de
l'accessoire avant
Lors de l'activation de l'engagement et de l'accessoire avant, des mouvements imprévisibles
des rouleaux d'engagement et de l'accessoire avant peuvent se produire et mettre en danger
des personnes.
„ S'assurer que les personnes se trouvent à une distance suffisante de l'engagement et de
l'accessoire avant.
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que l'embout de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'accouplement rapide doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées
à la maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la hacheuse.
Pour le réglage de la vitesse de consigne de l'accessoire avant et de la longueur de hachage,
voir voir page 104.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
323
20
Commande conduite sur champ
20.9
Commander l'engagement/l'accessoire avant
Enclencher l'engagement/l'accessoire avant
BX001-593
ü Le siège conducteur est occupé.
ü Le moteur tourne.
ü Le sélecteur du mode de fonctionnement (2) se trouve en position « Conduite sur
champ » (3).
ü L'embrayage principal est activé (1)
INFORMATION
Lorsque vous enclenchez l'engagement et l'accessoire avant pour la première fois, le
conducteur doit faire tourner en sens inverse les rouleaux d'engagement et l'accessoire avant
pour enlever les saletés éventuellement présentes. Ce n'est qu'après avoir effectué cette
opération que l'engagement et l'accessoire avant peuvent être activés.
Pour activer l'engagement/l'accessoire avant :
„ Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite.
• Faire fonctionner l'accessoire avant et les rouleaux d'engagement en sens inverse.
„ Appuyer sur la touche « Engagement / accessoire avant marche » (1) du levier de conduite.
L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont activés.
Désactiver l'engagement/l'accessoire avant
„ Appuyer sur la touche « Engagement/accessoire avant marche/arrêt » (1) du levier de
conduite.
L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont désactivés.
Inversion engagement/accessoire avant
Il est possible de faire tourner l'engagement ainsi que l'accessoire avant en sens inverse dans
le but d'éliminer les défauts et les engorgements dans le flux du fourrage qui se produisent
pendant l'exploitation de la machine.
Pour faire fonctionner l'engagement/l'accessoire avant en sens inverse depuis le siège
conducteur :
„ Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite
et la maintenir enfoncée.
L'accessoire et les rouleaux d'engagement tournent en sens inverse tant que vous appuyez sur
la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2).
Vous pouvez actionner la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de
conduite même pendant que l'un ou l'autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau
l'engagement/l'accessoire avant.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
324
BiG X 480
Commande conduite sur champ
20
Régulation du mécanisme élévateur 20.10
20.10
Régulation du mécanisme élévateur
La position de l'accessoire avant se règle par le biais du mécanisme élévateur de la
ramasseuse-hacheuse pour optimiser la conduite sur champ. En vue de toujours jouir des
meilleures conditions de travail, vous avez le choix entre les trois régulations du mécanisme
élévateur suivantes.
•
•
•
Régulation de position du mécanisme élévateur
Si vous avez activé la régulation de position du mécanisme élévateur, la commande régule
l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport à la machine.
Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur
Si vous avez activé la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur, la
commande régule, par mouvements pendulaires actifs, l'accessoire avant à une hauteur
constante par rapport au sol.
Régulation d'écart du mécanisme élévateur (en option)
Si vous avez activé la régulation d'écart du mécanisme élévateur, la commande régule, par
mouvements pendulaires actifs, l'accessoire avant à une hauteur constante par rapport au
sol. Vous ne pouvez activer la régulation d'écart du mécanisme élévateur qu'en présence
de l'accessoire avant maïs et des capteurs du suivi automatique des irrégularités du sol.
Pour la régulation du mécanisme élévateur et le réglage de la pression de consigne resp. de la
hauteur de consigne, voir voir page 104.
Activer la régulation de position du mécanisme élévateur
BXG000-019
ü La régulation de position du mécanisme élévateur est réglée sur le terminal.
ü La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée.
Pour abaisser le mécanisme élévateur :
„ Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1).
Le mécanisme élévateur est abaissé. La vitesse de levage est très lente au cours des
premières secondes ; ensuite, elle augmente.
Pour lever le mécanisme élévateur :
„ Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2).
Le mécanisme élévateur est soulevé. La vitesse de levage est très lente au cours des
premières secondes ; ensuite, elle augmente.
Modifier et enregistrer la hauteur de consigne (hauteur de travail) par le levier de
conduite
„ A l'aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) ou « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1) amener ce dernier à la nouvelle hauteur de consigne.
„ La touche « Mécanisme élévateur automatique » (3) doit être enfoncée pendant 3
secondes.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
325
20
Commande conduite sur champ
20.10 Régulation du mécanisme élévateur
Le système enregistre la nouvelle hauteur de consigne et un message d'information
correspondant est affiché dans le terminal.
Activer la hauteur de consigne réglée
„ Appuyer sur la touche « Mécanisme élévateur automatique » (3).
Le mécanisme élévateur est levé resp. abaissé jusqu'à atteindre la hauteur de consigne réglée.
Dans le terminal, le symbole
est affiché avec la hauteur de consigne réglée. La
régulation de position du mécanisme élévateur est active.
Désactiver la régulation de position du mécanisme élévateur
La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée :
•
•
Lrsque le mécanisme élévateur est commandé manuellement avec les touches (1) et (2).
Lorsque l'électronique de diagnostic a détecté une erreur.
Régler et enregistrer la hauteur de levage pour la tournière
„ A l'aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1), amener ce dernier sur la hauteur de levage.
„ La touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu'en haut » (4) doit être enfoncée pendant 3
secondes.
Le système enregistre la nouvelle hauteur de levage et un message d'information
correspondant est affiché dans le terminal.
Répéter l'opération pour une nouvelle hauteur de levage.
Lever le mécanisme élévateur jusqu'à la hauteur du réglage de tournière
„ Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu'en haut » (4).
Le mécanisme élévateur monte jusqu'à la hauteur de levage.
Activer la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur
BXG001-020
Le déroulement des opérations suivantes : activation, régulation, activation de la pression de
consigne, modification et enregistrement de la pression de consigne sur le terminal correspond
à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
326
BiG X 480
Commande conduite sur champ
20
Régler l'arceau éjecteur 20.11
Lever et abaisser le mécanisme élévateur avec régulation de la pression d'appui
de ce dernier
„ Appuyer sur les touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1).
Après avoir relâché la touche (1 ou 2), un régulateur de position maintient le mécanisme
élévateur, dans un premier temps, sur une hauteur de levage constante.
Pour activer la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur :
„ Appuyer sur la touche « Mécanisme élévateur automatique » (3).
Le mécanisme élévateur descend sur le sol, régulé en pression, puis se met automatiquement
en régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur.
Activer la régulation d'écart du mécanisme élévateur (en option)
BXG001-020
Le déroulement des opérations suivantes : activation, régulation, activation de la hauteur de
consigne, modification et enregistrement de la hauteur de consigne sur le terminal correspond à
la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur.
20.11
Régler l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'arceau éjecteur posé (si la rallonge de l'arceau éjecteur est
montée)
Lorsque la rallonge de l'arceau éjecteur (en option) est montée et que l'arceau éjecteur est
posé, la trappe de l'arceau éjecteur est à ce point abaissée que cela peut représenter un
danger pour les usagers de la route.
„ Pendant la circulation sur route, il convient de replier la rallonge de l'arceau éjecteur (en
option).
L'arceau éjecteur est conçu de sorte à pouvoir éjecter les végétaux tant dans une remorque que
dans une benne à végétaux hachés roulant parallèlement à la ramasseuse-hacheuse, sur le
côté droit ou gauche.
Les mouvements de l'arceau éjecteur sont commandés via le levier de conduite et le clavier.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
327
20
Commande conduite sur champ
20.12 Régler le rayon d'éjection
BX001-596
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
20.12
Désignation
Touche « Tourner l'arceau
éjecteur à gauche »
Touche « Tourner l'arceau
éjecteur à droite »
Touche « Trappe de l'arceau
éjecteur bas »
Touche « Trappe de l'arceau
éjecteur haut »
Touche « Parcage/symétrie de
l'arceau éjecteur »
Touche « Lever
l'arceau éjecteur »
Touche « Abaisser
l'arceau éjecteur »
Touche « Replier la rallonge de
l'arceau éjecteur »
Touche « Déployer la rallonge de
l'arceau éjecteur »
Explication
Tourne l'arceau éjecteur vers la gauche
Tourne l'arceau éjecteur vers la droite
Abaisse la trappe de l'arceau éjecteur
Lève la trappe de l'arceau éjecteur
Lorsque l'embrayage principal est enclenché :
Reflète la position de l'arceau éjecteur
En cas d'embrayage principal désactivé : Pivote
l'arceau éjecteur en position de transport
Lève l'arceau éjecteur.
Abaisse l'arceau éjecteur.
Permet de replier la rallonge de l'arceau éjecteur
(en option).
Permet de déployer la rallonge de l'arceau
éjecteur (en option)
Régler le rayon d'éjection
Pour la version « StreamControl »
BX001-597
Le StreamControl est réalisé via la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (1) et est constitué
d'un déflecteur réglable (2) qui peut pivoter dans le flux de matière récoltée. La déviation du flux
de matière récoltée influence le rayon d'éjection de la matière hachée.
Le StreamControl est commandé avec le clavier supplémentaire, voir page 85.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
328
BiG X 480
Commande conduite sur champ
20
TractionControl/Régulation antipatinage à la traction 20.13
En outre, les touches « M1 » et « M2 » du levier de conduite peuvent être affectées au réglage
du rayon d'éjection, voir page 139.
La cote dont le déflecteur réglable pivote dans le flux de matière récoltée peut être réglée sur le
terminal, voir page 153.
20.13
TractionControl/Régulation antipatinage à la traction
TractionControl est une régulation anti-patinage pouvant être activée et réglée sur deux
niveaux.
TC I autorise un patinage plus important (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en
mode maïs afin de garantir une propulsion suffisante même dans des conditions difficiles.
TC II n'autorise qu'un faible patinage (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en mode
herbe, en vue de préserver la couche herbeuse.
Le choix du niveau de la régulation antipatinage est indépendant du mode de fonctionnement
réglé sur le terminal (herbe/maïs).
BXG000-021
Pour activer la régulation anti-patinage à la traction et régler le niveau de sensibilité :
„ Appuyer sur la touche « Régulation antipatinage à la traction » (1) jusqu'à atteindre l'état
souhaité.
L'état de la régulation antipatinage à la traction est affiché sur le terminal via le « Témoin
Traction Control » (2), voir page 102.
20.14
Système de direction automatique (en option)
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement
La ramasseuse-hacheuse avec système de direction automatique activé est commandée
automatiquement et est uniquement surveillée par le conducteur pendant le fonctionnement
de la machine. Par conséquent, les personnes se trouvant à proximité de la machine et le
long du trajet de la machine sont mis en danger.
„ Veuillez uniquement utiliser le système de direction automatique pour le guidage
automatique de la ramasseuse-hacheuse le long de la ligne de plantes à tige ou dans un
champ, avec un système de direction fonctionnant avec GPS.
„ Il est interdit d'utiliser la machine avec le système de direction automatique activé sur la
voie publique, sur un périmètre de ferme ou à proximité de personnes.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
329
20
Commande conduite sur champ
20.14 Système de direction automatique (en option)
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement
Si le système de direction automatique n'est pas monté correctement ou si des composants
du système de direction automatique sont soumis à des manipulations, alors les personnes
se trouvant à proximité de la ramasseuse-hacheuse risquent d'être blessées en cas
d'activation du système de direction automatique, étant donné que la machine peut
notamment effectuer des mouvements inattendus.
„ Seul un atelier spécialisé agréé peut installer le système de direction automatique.
„ Il est interdit de réaliser des modifications sur les éléments importants au niveau sécurité
du système de direction automatique ou sur les composants hydrauliques, électroniques
ou électriques du système de direction automatique.
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement
Avant la mise en service du système de direction automatique, il convient de vérifier le bon
fonctionnement des organes de sécurité contrôlables.
„ Vérifier si le système de direction automatique s'arrête lorsque le conducteur donne un
coup de volant brusque ou lorsque le conducteur quitte son siège.
„ Contrôle visuel du bon état de la machine (c'est-à-dire de l'absence de dommages
mécaniques et de fuites), des palpeurs de rangées, du capteur d'angle de direction, des
flexibles et câbles visibles.
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement
Lors du travail avec le système de direction automatique activé, le conducteur doit être très
prudent et attentif en vue de pouvoir réagir immédiatement lorsque des personnes ou des
biens sont menacé(e)s.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans un rayon de 50 m de la ramasseusehacheuse.
„ Le conducteur n'est pas autorisé à quitter la cabine de la machine pendant le
fonctionnement du système de direction automatique.
„ • Pendant le fonctionnement du système de direction automatique, le conducteur doit
continuellement contrôler la ligne directrice et le parcours afin d'assurer immédiatement la
conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence de dangers voire d'obstacles
ou quand la ligne directrice est interrompue.
„ Après avoir utilisé le système de direction automatique et avant de quitter le champ, il faut
désactiver impérativement le système de direction automatique sur l'interrupteur
d'autorisation du « système de direction automatique ».
INFORMATION
Lorsque l'essieu arrière est complètement levé ou complètement abaissé, de faibles
déviations par rapport à la rangée de plantes sont possibles lors de l'utilisation du système de
direction automatique.
Afin de garantir un guidage exact par le système de direction automatique le long de la
rangée de plantes :
„ S'assurer que l'essieu arrière se trouve en position médiane (Le cadre du véhicule est à
l'horizontale).
Le système de direction automatique est un équipement supplémentaire en option pour le
guidage automatique de la ramasseuse-hacheuse sur une rangée de plantes à tige.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
330
BiG X 480
Commande conduite sur champ
20
Système de direction automatique (en option) 20.14
Le système de direction automatique n'est disponible qu'en mode de fonctionnement maïs,
avec la mâchoire à maïs EasyCollect montée et pour la version « Système de direction
automatique ».
ü
ü
ü
ü
Le moteur diesel tourne.
Le siège du conducteur est occupé.
Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ ».
La machine se trouve sur une surface plane.
Le hachage doit de préférence être réalisé en mode « Palpeur de rangées Système de direction
automatique ».
En pleine culture, il est possible de conduire dans les modes suivants :
•
•
Palpeur de rangées ISO
Palpeur de rangées système de direction automatique
Pour le réglage du mode Palpeur de rangées, voir page 165.
BXG000-022
Pour activer le système de direction automatique :
„ Amener la ramasseuse-hacheuse parallèle aux rangées de plante. Au bout d'un mètre, vous
pouvez activer le système de direction automatique.
„ Appuyer sur la touche « Système de direction automatique » (2) du levier de conduite (1).
Sur le terminal, le témoin « Système de direction automatique » (3) indique l'état actuel du
système de direction automatique. Lorsque l'on appuie sur le témoin, le sous-menu « Réglages
du système de direction automatique DRC » s'ouvre, voir page 165.
Le système de direction automatique se charge de piloter la ramasseuse-hacheuse le long de
la rangée de plantes, avec le mode sélectionné, via les palpeurs de rangées sur la mâchoire à
maïs. En présence de petits espaces vides dans le champ de maïs, le système de direction
automatique veille à ce que la machine se déplace en ligne droite.
Pour désactiver le système de direction automatique :
„ Donner un coup de volant brusque.
La désactivation du système de direction automatique est signalée par un signal sonore.
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine n'est pas commandée
Après la désactivation du système de direction automatique, le conducteur doit prendre en
charge la commande de la machine, car – dans le cas contraire – la ramasseuse-hacheuse
fonctionnerait sans être commandée.
„ Après avoir désactivé le système de direction automatique, reprendre la commande de
manière active avec le volant.
Le système de direction automatique se désactive automatiquement lorsque :
•
vous quittez le siège du conducteur,
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
331
20
Commande conduite sur champ
20.15 Réglage de la longueur de hachage
•
•
•
•
20.15
vous appuyez à nouveau sur la touche « Système de direction automatique »,
le sélecteur du mode de fonctionnement est placé sur « Mode circulation sur route »,
un des deux interrupteurs d'arrêt rapide est actionné,
en cas de défaut de composants du système de direction automatique.
Réglage de la longueur de hachage
La longueur de hachage actuelle peut être réglée sur le terminal.
•
•
Via la saisie directe « Conduite sur champ » sur l'écran de base du terminal
Via le paramètre « Longueur de hachage » dans le menu principal
Il est possible de sélectionner 2 valeurs pouvant être appelées sur le levier de conduite ou le
clavier pendant le fonctionnement de la machine.
BXG000-023
Régler la longueur de hachage actuelle via la saisie directe :
„ Pour réduire la longueur de hachage, appuyer sur
longueur de hachage » (1).
dans le champ « Modifier la
„ Pour augmenter la longueur de hachage, appuyer sur
longueur de hachage » (1).
dans le champ « Modifier la
Régler les valeurs pour la 1e et 2e longueur de hachage enregistrée :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> sous-menu « Réglages engagement »,
régler les paramètres « 1e longueur de hachage enregistrée » et « 2e longueur de hachage
enregistrée ».
Les deux longueurs de hachage enregistrées peuvent être appelées via les touches « Longueur
de hachage 1 » et « Longueur de hachage 2 » du clavier.
BX001-601
Appeler la valeur de mémoire pour la 1e longueur de hachage enregistrée :
„ Appuyer sur la touche « Longueur de hachage 1 » du clavier.
Appeler la valeur de mémoire pour la 2e longueur de hachage enregistrée :
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
332
BiG X 480
Commande conduite sur champ
20
Détection de métaux 20.16
„ Appuyer sur la touche « Longueur de hachage 2 » du clavier.
Les longueurs de hachage enregistrées peuvent être appelées via le levier de conduite.
BX001-602
Pour ce faire, les touches de fonction du levier de conduite (2, 3) doivent être affectées avec la
longueur de hachage enregistrée :
„ Dans le menu principal -> menu Cabine -> sous-menu « Réglages », il convient de placer la
valeur « Appeler la longueur de hachage enregistrée » sur le paramètre « Affectation
fonctionnelle des touches M1/M2 ».
Appeler la valeur de mémoire pour la 1e longueur de hachage enregistrée :
„ Appuyer sur la touche « M1 » du levier de conduite.
Appeler la valeur de mémoire pour la 2e longueur de hachage enregistrée :
„ Appuyer sur la touche « M2 » du clavier.
20.16
Détection de métaux
La détection de métaux protège la machine et permet d'éviter que des pièces métalliques ne se
retrouvent dans la matière récoltée. Les détecteurs sont installés dans le rouleau d'engagement
inférieur.
Si le système détecte du métal dans la matière récoltée, l'engagement et l'accessoire avant
sont immédiatement arrêtés.
BXG000-024
Activer la détection de métaux :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> sous-menu « Réglages de la détection
de métaux », placer l’état sur « actif ».
Sur le terminal, le témoin « Détection de métaux » (3) indique l’état actuel de la détection de
métaux. Lorsque l'on appuie sur le témoin, le sous-menu « Réglages de la détection de métaux
» s'ouvre, voir page 146.
Régler la sensibilité de la détection de métaux :
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
333
20
Commande conduite sur champ
20.17 RockProtect détection de pierres (en option)
„ Il est possible de régler la sensibilité de la détection de métaux dans le menu principal ->
menu Flux du fourrage -> sous-menu « Réglages de la détection de métaux ».
Lors du déclenchement de la détection de métaux, l'engagement et l'accessoire avant s'arrêtent
immédiatement.
Pour éliminer le problème :
„ Faire fonctionner l'engagement et l'accessoire avant en sens inverse.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Ôter la pièce métallique de l'engagement.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert
Si le tambour hacheur est accouplé sans engagement ni accessoire avant, il y a risque de
blessure accru du fait du tambour hacheur en rotation non recouvert.
„ En cas de défaut de la détection de métaux, accoupler le tambour hacheur exclusivement
via la routine d'enclenchement spéciale avec un engagement monté.
INFORMATION
Si le tambour hacheur n'est pas accouplé à cause d'un défaut de la détection de métaux bien
qu'il n'y ait pas de métal dans l'engagement, la possibilité existe d'accoupler malgré tout le
tambour hacheur via une routine d'enclenchement spéciale.
Pour accoupler le tambour hacheur malgré un défaut de la détection de métaux :
„ Enclencher le moteur diesel.
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode maintenance ».
„ Appuyer pendant au moins 5 secondes sur la touche « Embrayage principal ON » du
clavier.
Un message d'information apparaît au terminal et l'alarme de chasse retentit.
„ Relâcher la touche « Embrayage principal ON » et prendre connaissance du message
d'information.
„ Appuyer pendant au moins 2 s sur la touche « Embrayage principal ON ».
Le tambour hacheur est embrayé et l'alarme de chasse s'éteint.
„ Mettre le sélecteur du mode de fonctionnement sur « Conduite sur champ » et travailler de
la manière habituelle.
20.17
RockProtect détection de pierres (en option)
La détection de pierres (RockProtect) protège la machine contre les dommages occasionnés
par des corps étrangers de grande dimension. Si le système détecte un corps étranger dans la
matière récoltée, l'engagement et l'accessoire avant sont immédiatement arrêtés.
La sensibilité de la détection de pierres doit être adaptée aux diverses conditions de travail,
étant donné qu'un simple andain de grande dimension peut déclencher la détection de pierres.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
334
BiG X 480
Commande conduite sur champ
20
Régulation à limitation de charge ConstantPower (en option) 20.18
BXG000-025
Activer la détection de pierres (RockProtect) :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> sous-menu « Réglages RockProtect »,
placer l’état sur « actif ».
Sur le terminal, le témoin « RockProtect » (3) indique l’état actuel de la détection de pierres.
Lorsque l'on appuie sur le témoin, le sous-menu « Réglages du RockProtect » s'ouvre, voir
page 146.
Régler la sensibilité de la détection de pierres :
„ Il est possible de régler la sensibilité dans le menu principal -> menu Flux du fourrage ->
sous-menu « Réglages de la détection de pierres ».
Lors du déclenchement de la détection de pierres, l'engagement et l'accessoire avant s'arrêtent
immédiatement.
Pour éliminer le problème :
„ Faire fonctionner l'engagement et l'accessoire avant en sens inverse.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Ôter le corps étranger de l'engagement.
Désactiver la détection de pierres :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> sous-menu « Réglages RockProtect »,
placer l'état sur « désactivé ».
20.18
Régulation à limitation de charge ConstantPower (en option)
La régulation à limitation de charge ConstantPower régule la vitesse de conduite de la machine
en fonction de la charge du moteur diesel et garantit simultanément un rendement constant de
la machine ainsi qu'une consommation réduite de carburant. En d'autres termes, la machine
accélère automatiquement lorsque la concentration de matière à récolter est faible et décélère
automatiquement lorsque la concentration est plus importante.
La régulation à limitation de charge est uniquement possible en conduite sur champ.
BX001-605
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
335
20
Commande conduite sur champ
20.19 AutoScan (en option)
Pour modifier un paramètre :
„ Dans le menu principal -> menu Moteur -> sous-menu « ConstantPower », il convient de
sélectionner un paramètre et de modifier le réglage via le champ de sélection.
Pour pouvoir activer la régulation à limitation de charge au moyen du levier de conduite :
„ Dans le menu principal -> menu Moteur -> sous-menu « ConstantPower », il convient de
sélectionner le paramètre « Activation ConstantPower » et autoriser ou non l'activation via le
champ de sélection.
Pour activer la régulation à limitation de charge :
„ Taper brièvement 2x sur le levier de conduite (1) vers la droite.
La régulation à limitation de charge peut être désactivée par le biais d'un des actionnements
suivants :
„ Actionner le levier de conduite (accélération / décélération).
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode circulation sur route ».
„ Actionner la pédale de frein.
20.19
AutoScan (en option)
Le système AutoScan régule la longueur de hachage en fonction du degré de maturation des
plantes récoltées par l'EasyCollect.
Via le capteur AutoScan au niveau de la pointe médiane de l'EasyCollect, le système reconnaît
le degré de maturation du maïs et calcule, sur base des valeurs saisies préalablement pour la
longueur de hachage maximale et minimale, la longueur de hachage optimale du maïs et règle
la vitesse des rouleaux de pré-pressage de façon correspondante.
Le système AutoScan est uniquement disponible en mode de fonctionnement maïs.
BX001-606
Le système AutoScan exécute les réglages sur base de quatre consignes :
•
•
•
•
la longueur de hachage minimale
la longueur de hachage maximale
le degré de maturation qui coïncide avec le démarrage de l'adaptation automatique de la
longueur de hachage.
le degré de maturation qui coïncide avec l'arrêt de l'adaptation automatique de la longueur
de hachage.
Pour modifier les paramètres liés à ces consignes :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> sous-menu « AutoScan », il convient de
sélectionner un paramètre et de modifier le réglage via le champ de sélection.
Pour activer le système AutoScan :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> sous-menu « AutoScan », placer le
mode Calcul de la longueur de hachage (1) sur « Mesure de l'humidité ».
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
336
BiG X 480
Commande conduite sur champ
20
CropControl (en option) 20.20
Pour désactiver le système AutoScan :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> sous-menu « AutoScan », placer le
mode Calcul de la longueur de hachage (1) sur « Réglage manuel ».
20.20
CropControl (en option)
Le système CropControl permet une saisie et documentation sans lacune de la récolte sur les
surfaces moissonnées.
EQG002-047
INFORMATION
Le système CropControl ne constitue pas un dispositif de mesure au sens de la législation sur
les poids et mesures.
INFORMATION
Le compteur indique uniquement le poids chargé de manière exacte si le CropControl a été
calibré pour le champ avec une contrepesée et que la matière à récolter su le champ est
homogène du point de vue de l'humidité. Dans le cas contraire, des déviations importantes
sont possibles.
„ Pour accéder au menu « CropControl », appuyer dans le menu principal sur -> Menu Flux
du fourrage -> Sous-menu CropControl, voir page 155.
Sur le terminal, le témoin « CropControl » (3) indique l'état actuel de la contrepesée. Lorsque
l'on appuie sur le témoin, le sous-menu « Contrepesée CropControl » s'ouvre, voir page 108.
Contrepesée et calibrage
Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il est nécessaire de calibrer le
système CropControl. Il convient d'effectuer une contrepesée pour chaque surface utile et pour
chaque type de fruit.
Afin d'obtenir des valeurs mesurées correctes, la contrepesée doit être effectuée au milieu du
champ et non au bord du champ.
Une fois la contrepesée terminée et l'acceptation du poids introduit de la contrepesée, le facteur
de correction est recalculé.
ü
ü
ü
ü
La surface utile est sélectionnée et le compteur de rendement a démarré, voir page 117.
Le capteur de course et le capteur de pression sont calibrés, voir page 155.
Un attelage d'évacuation vide dont le poids à vide est connu est disponible.
La machine est à l'arrêt.
Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il convient pour la contrepesée
de :
•
•
sélectionner une charge de remorque qui représente la moyenne de l'ensemble du champ,
rouler à une vitesse de conduite et une charge de moteur moyennes.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
337
20
Commande conduite sur champ
20.21 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
Réalisation de la contrepesée :
„ Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine.
„ En vue de démarrage la contrepesée, appuyer sur
le champ de dialogue suivant et démarrer ensuite avec le hachage.
puis sur
ans
„ Charger l'attelage d'évacuation.
AVIS : Veiller à ce que toute la matière hachée récoltée soit chargée sur l'attelage
d'évacuation.
„ Lorsque l'attelage d'évacuation est chargé, arrêter la contrepesée.
„ Pour arrêter la contrepesée, appuyer sur
.
„ Peser l'attelage d'évacuation.
AVIS : Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière récoltée pendant le trajet vers la
balance.
Pendant que le poids de la pesée est déterminé, on peut poursuivre le hachage.
„ Déterminer le poids chargé de l'attelage d'évacuation (poids total moins poids à vide de
l'attelage d'évacuation).
„ Pour saisir la valeur du poids chargé comme valeur de contrepesée, appuyer sur
et saisir la valeur via le champ de saisie de valeur.
Æ La contrepesée est terminée. Le facteur de correction est automatiquement déterminé et
établi pour la détection de rendement.
20.21
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de
fourrage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de la machine et aux composants en
mouvement
Lors de l'élimination de bourrages de matière récoltée, il y a un risque de blessures accru
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ S'assurer que personne ne s'approche de la machine tant que l'alarme de chasse retentit.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les composants en rotation dans le flux de fourrage
Après la mise hors service de l'entraînement principal, le tambour hacheur, l'accélérateur
d'éjection et le broyeur peuvent continuer de fonctionner, un signal sonore de chasse retentit
alors.
„ Lors de tous travaux et pendant la suppression des dysfonctionnements, toujours
attendre l'immobilisation complète des groupes.
Amener la machine dans un état sûr
„ En cas d'apparition d'un bourrage, arrêter la machine.
„ Actionner la touche « Engagement/accessoire avant » (1) pour désactiver l'entraînement de
l'engagement/accessoire avant.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
338
BiG X 480
Commande conduite sur champ
20
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage 20.21
„ Faire légèrement reculer la machine.
„ Abaisser l'accessoire avant sur le sol.
„ Désactiver l'embrayage principal.
„ Arrêter le moteur, retirer la clé de contact pour empêcher un démarrage intempestif.
„ Informer toutes les personnes présentes que le flux de fourrage est bloqué et que les
composants intérieurs de la machine se déplacent encore tant que l'alarme de chasse
retentit.
„ Attendre que l'alarme de chasse ait cessé.
Le bourrage dans le flux de fourrage peut seulement être éliminé après que les étapes de
travail mentionnées ont été exécutées et que l'alarme de chasse a cessé.
„ Vérifier qu'il n'y a pas de bourrage dans le flux de fourrage et éliminer le cas échéant.
•
•
En cas de bourrage dans le flux de fourrage entre le tambour hacheur et l'arceau éjecteur,
voir page 340.
En cas de bourrage dans le flux de fourrage au niveau de l'arceau éjecteur, voir page 342.
Inversion
En fonction de la dimension du bourrage, il est possible de faire tourner en sens inverse
l'engagement/l'accessoire avant avec le tambour hacheur activé/désactivé pour éliminer une
partie du bourrage.
Inversion avec tambour hacheur activé
En cas de bourrage dans la zone de l'engagement/accessoire avant, il est possible de faire
tourner lesdits composants en sens inverse avec le tambour hacheur activé.
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Lever l'accessoire avant jusqu'en position de tournière.
„ Activer l'embrayage principal.
„ Faire tourner en sens inverse l'engagement/l'accessoire en appuyant sur la touche
« Inversion engagement/accessoire avant » (2).
„ Relâcher la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) lorsque tout le fourrage a
été expulsé de l'engagement et de l'accessoire avant.
„ Amener la machine dans un état sûr, voir page 338.
Inversion avec tambour hacheur désactivé
En cas de bourrage important, il convient d'effectuer une inversion avec le tambour hacheur
désactivé. Cela permet d'éviter toute surcharge des entraînements. L'embrayage principal peut
uniquement être activé après avoir vérifié qu'il n'y pas de bourrage de tout le flux du fourrage et,
le cas échéant, après avoir éliminé le bourrage.
„ En cas d'apparition d'un bourrage, arrêter la machine.
„ Désactiver l'engagement/l'accessoire via la touche « Engagement/accessoire avant » (1) du
levier de conduite.
„ Désactiver l'embrayage principal.
„ Faire légèrement reculer la machine.
„ Lever le mécanisme élévateur jusqu'en position de tournière.
„ Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite
et la maintenir enfoncée.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
339
20
Commande conduite sur champ
20.21 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
ð La vitesse du moteur diesel est réduite à la vitesse de ralenti, la courroie principale
avant est détendue, l'embrayage principal est automatiquement activé et l'engagement/
accessoire avant est tourné en sens inverse. Ce processus peut prendre quelques
secondes.
„ Relâcher la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) lorsque tout le fourrage a
été expulsé de l'engagement et de l'accessoire avant.
„ Amener la machine dans un état sûr, voir page 338.
Éliminer le bourrage de la matière récoltée entre le tambour hacheur et
l'accélérateur d'éjection
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants tranchants
Lors de l'élimination de bourrages de matière récoltée, il y a risque de blessures accru aux
composants tranchants du flux de fourrage.
„ Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les bourrages.
BX001-306
ü La machine se trouve dans un état sûr, voir page 338.
„ Ouvrir le volet latéral droit, voir page 92.
„ Desserrer les verrous quart de tour (2) et retirer le couvercle (1).
Trappe de maintenance canal de transfert
BX001-311
„ Desserrer les vis (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2).
„ Basculer la trappe de maintenance (3) vers le bas.
„ Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux de fourrage.
„ Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux de
fourrage avec un outil approprié.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
340
BiG X 480
Commande conduite sur champ
20
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage 20.21
„ Si nécessaire, démonter le canal de l'herbe voir page 201 ou le broyeur, voir page 179 et le
nettoyer.
„ Monter le canal de l'herbe voir page 225 ou le broyeur voir page 202.
„ Après les travaux de maintenance, il convient de basculer la trappe de maintenance (3) vers
le haut, de tourner les pièces de serrage (2) devant la trappe de maintenance et de serrer
les vis (1) à fond.
Trappe de maintenance canal de l'herbe
BX001-647
„ Desserrer les vis (1) et lever latéralement la trappe de maintenance (2).
„ Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux de fourrage.
„ Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux de
fourrage avec un outil approprié.
„ Après les travaux de maintenance, poser la trappe de maintenance (2) et monter les vis (1).
Éliminer le bourrage de la matière récoltée entre l'accélérateur d'éjection et
l'arceau éjecteur
BX001-608
ü La machine se trouve dans un état sûr, voir page 338.
„ Démonter les vis (1).
„ Retirer la trappe de maintenance (3) du support de canal.
„ Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux de fourrage.
„ Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux de
fourrage avec un outil approprié.
„ Après les travaux de maintenance, poser la trappe de maintenance (3) et monter les vis (1).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
341
20
Commande conduite sur champ
20.21 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
Éliminer le bourrage de la matière récoltée dans l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une chute d'une grande hauteur.
Lorsque les opérateurs se trouvent sur le toit du moteur, ils sont à une hauteur où la chute
peut entraîner de graves blessures.
„ Se placer uniquement sur le toit du moteur lorsque
- l'arceau éjecteur est en position médiane et entièrement relevé,
- le moteur est désactivé, la clé de contact est retirée et que l'opérateur a emporté la clé,
- la machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné,
- le toit du moteur est propre.
BX001-609
„ Basculer l'arceau éjecteur vers l'avant et la gauche et l'abaisser jusqu'à ce que la trappe de
maintenance soit accessible depuis la plate-forme.
„ Démonter les écrous (2) et retirer les couvercles (1) des orifices de maintenance.
„ Après les travaux de maintenance, remonter les couvercles (1) des orifices de maintenance
et poser les écrous (2).
Recouvrement du flux de fourrage
BX001-306
Après avoir éliminé les bourrages dans le flux de fourrage, remonter le recouvrement (1).
„ Installer le recouvrement (1) et le verrouiller au moyen des fermetures (2).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
342
BiG X 480
21
Réglages
21
Optimiser le flux du fourrage
21.1
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur.
„ Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des
aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position
est atteinte.
21.1
Optimiser le flux du fourrage
Relation entre la vitesse de l'accessoire avant et la longueur de hachage
Si la vitesse de l'accessoire avant est trop faible, il est possible que les rouleaux d'engagement
entraînent la matière récoltée par paquets sur l'accessoire avant et que le flux du fourrage soit
interrompu.
Les vitesses de l'accessoire avant dépendent fortement des éléments suivants : la matière
récoltée, la vitesse de conduite, la quantité de matière récoltée, le degré de maturation de la
matière récoltée. Il convient de régler la vitesse de rotation de sorte à obtenir un flux du
fourrage homogène.
En mode maïs, une vitesse de rotation trop élevée de l'EasyCollect peut provoquer un bourrage
de matière récoltée.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
343
21
Réglages
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
BXG000-026
Mode de fonctionnement herbe
•
Valeur indicative de la vitesse d'accessoire avant : 400-420 min-1
En fonction des conditions d'utilisation, appliquer une vitesse d'accessoire avant de 300 tr/min à
600 tr/min peut être judicieux.
Mode de fonctionnement maïs
•
Valeur indicative de la vitesse d'accessoire avant : 380-420 min-1
La vitesse d'accessoire avant doit être réglée au niveau le plus bas.
Mode de fonctionnement XDisc
•
Vitesse de l'accessoire avant : 700 min-1
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2.1
Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage
BX001-571
Le rendement d'éjection de la machine est conditionné entre autres par le tambour hacheur.
En fonction du porte-à-faux des couteaux de hachage (1) par rapport aux porte-couteaux (3), la
circulation d'air forcée, c'est-à-dire le rendement d'éjection, est plus ou moins intense.
Le porte-à-faux maximal des couteaux de hachage par rapport au porte-couteaux (2) s'élève à
89 mm.
Le volume d'air influençant le rendement d'éjection est réduit par l'usure des couteaux de
hachage et par les saletés sous les couteaux de hachage.
„ Le porte-à-faux des couteaux de hachage (1) doit être aussi grand que possible.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
344
BiG X 480
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
„ Ajuster plus régulièrement les couteaux de hachage, voir page 426.
„ Nettoyer l'espace libre entre les couteaux de hachage (1) et les porte-couteaux (3).
21.2.2
Régler le fond du tambour
INFORMATION
Un fond de tambour mal réglé entraîne une consommation de carburant et une usure des
composants de la machine plus importantes.
BX001-572
Le rendement d'éjection peut aussi être amélioré par un réglage optimal du fond de tambour (1)
à l'aide du réglage du fond du tambour (2).
Le fond du tambour est réglé en usine.
•
•
L'écart des couteaux (4) par rapport au fond du tambour à l'arrière (3) est X = 6-8 mm.
La distance des couteaux au fond du tambour découle automatiquement du réglage du
contre-couteau.
La nature de la matière récoltée (par ex. fourrage sec) peut rendre l'ajustage du fond de
tambour nécessaire.
Régler l'écart entre le fond du tambour et les couteaux
BX001-573
„ Régler le fond de tambour de la même manière des deux côtés.
Pour diminuer la distance entre le fond du tambour et les couteaux, du côté droit et du côté
gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Dévisser légèrement la vis (2).
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (1)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
345
21
Réglages
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
Pour augmenter la distance entre le fond du tambour et les couteaux, du côté droit et du côté
gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Visser légèrement la vis (2)
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (1)
Mesurer la distance
BX001-574
Après le réglage du fond du tambour, la distance du fond du tambour aux couteaux doit être
mesurée.
„ Contrôler avec une clé pour six pans creux la cote X = 6-8 mm (5) de la distance aux
couteaux (4) à l'arête arrière du fond du tambour (3) sur toute la longueur.
Régler la force de ressort du fond du tambour
BX001-575
La cote de réglage en usine du ressort de compression est de X = 45 mm.
Pour diminuer la force des ressorts du fond du tambour, procéder comme suit sur les côtés droit
et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Dévisser légèrement l'écrou (2).
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (1).
Pour augmenter la force des ressorts du fond du tambour, procéder comme suit sur les côtés
droit et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Visser légèrement l'écrou (2).
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (1)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
346
BiG X 480
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
Régler le ressort de traction du fond du tambour
BX001-576
Le ressort de traction (1) empêche l'oscillation du fond du tambour. La cote de réglage en usine
du ressort de traction est de X = 175 mm.
Pour diminuer la force du ressort :
„ Desserrer l'écrou (2), côtés droit et gauche de la machine.
Pour augmenter la force du ressort :
„ Serrer l'écrou (2), côtés droit et gauche de la machine.
21.2.3
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
AVIS
Usure et consommation de carburant plus importantes suite à un mauvais réglage de
la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
Un écart entre l'accélérateur d'éjection (1) et la paroi arrière (2) mal réglé entraîne une
consommation de carburant et une usure des composants de la machine plus importantes.
„ Régler la distance de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection aux pelles d'éjection de
manière à optimiser le rendement d'éjection.
BX001-567
Pour obtenir la distance optimale entre l'accélérateur d'éjection (1) et la paroi arrière (2), la
position de la paroi arrière peut être réglée en haut via un tampon de caoutchouc et en bas à
l'aide d'un réglage avec trou oblong.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
347
21
Réglages
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
BX001-577
Le rendement d'éjection peut également être augmenté ou diminué par une diminution ou une
augmentation de la distance (a) entre la paroi arrière (1) et les pelles d'éjection (2), en fonction
de la nature de la matière récoltée.
Réglage en usine :
•
•
Herbe : X = 3-4 mm
Maïs : X = 3-4 mm
Préparer la ramasseuse-hacheuse en vue du réglage de l'écart entre les pelles
d'éjection et la paroi arrière
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
BX001-578
Pour accéder aux éléments de réglage de la paroi arrière accélérateur d'éjection (3) :
„ Desserrer les verrous quart de tour (2) et retirer le couvercle du flux de fourrage (1).
Mesurer l'écart entre les pelles d'éjection et la paroi arrière
BX001-579
Pour mesurer l'écart entre la paroi arrière et les pelles d'éjection :
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
348
BiG X 480
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
„ Retirer le couvercle du support de canal (3).
„ AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à la rotation de l'accélérateur d'éjection.
Quand l'accélérateur d'éjection est tourné manuellement, un risque d'écrasement existe
entre les pelles d'éjection et le carter, la paroi arrière et le racloir. Cela peut entraîner de
graves blessures.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ Tourner l'accélérateur d'éjection manuellement jusqu'à ce que l'écart X soit le plus réduit
possible.
„ Mesurer l'écart X entre les pelles d'éjection (1) et la paroi arrière (2).
Régler l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en bas
BX001-580
„ Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection de la même manière sur les deux côtés.
Pour régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection en bas, procéder comme suit sur les
côtés droit et gauche de la machine :
„ Desserrer l'écrou (1).
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Régler l'écart de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection par le biais de l'écrou (3).
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (2).
„ Resserrer à nouveau les écrous (1).
„ Mesurer l'écart des pelles d'éjection par rapport à la paroi arrière et, si nécessaire, régler à
nouveau.
„ Contrôler le passage du canal de l'herbe/broyeur à l'accélérateur d'éjection, voir page 349.
Contrôler le passage du canal de l'herbe/broyeur à l'accélérateur d'éjection
BX001-581
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
349
21
Réglages
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
Toute formation d'une zone d'accumulation dans le flux du fourrage au niveau du passage du
canal de l'herbe/broyeur (2) à l'accélérateur d'éjection (1) doit être évitée. En effet, une telle
zone peut provoquer une accumulation de la matière hachée et ainsi engendrer des problèmes
liés au flux du fourrage et des engorgements.
„ Lors du réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, il faut s'assurer qu'aucune
zone d'accumulation ne se forme au niveau du passage (3) du canal de l'herbe/broyeur (2)
à l'accélérateur d'éjection (1).
„ Retirer le couvercle du support de canal.
„ AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à la rotation de l'accélérateur d'éjection.
Quand l'accélérateur d'éjection est tourné manuellement, un risque d'écrasement existe
entre les pelles d'éjection et le carter, la paroi arrière et le racloir. Cela peut entraîner de
graves blessures.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ Contrôler le passage (3) et, le cas échéant, tourner l'accélérateur d'éjection à la main.
ð Une zone d'accumulation existe.
„ Contrôler la position de montage et le verrouillage du canal de l'herbe/broyeur.
„ Régler à nouveau l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en bas, voir
page 349.
Régler l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en haut
BX001-582
Pour augmenter l'écart entre la paroi arrière et l'accélérateur d'éjection (1) par rapport aux
pelles d'éjection, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (2) du tampon de caoutchouc (3).
„ Dévisser le tampon de caoutchouc sur la même longueur des deux côtés de la machine.
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (2).
„ Desserrer le contre-écrou (4) du ressort (5).
„ Desserrer la vis (6) de façon que la rondelle (7) puisse encore tout juste être déplacée à la
main.
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (4).
„ Contrôler le passage de l'accélérateur d'éjection au support de canal, voir page 351.
„ Régler à nouveau la force des ressorts de la paroi arrière et de l'accélérateur d'éjection, voir
page 351.
Pour diminuer l'écart entre la paroi arrière et l'accélérateur d'éjection (1) par rapport aux pelles
d'éjection, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (4) du ressort (5).
„ Desserrer la vis (6) de quelques tours.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
350
BiG X 480
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
„ Desserrer le contre-écrou (2) du tampon de caoutchouc (3).
„ Visser le tampon de caoutchouc sur la même longueur des deux côtés de la machine.
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (2).
„ Serrer la vis (6) de façon que la rondelle (7) puisse encore tout juste être déplacée à la
main.
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (4).
„ Contrôler le passage de l'accélérateur d'éjection au support de canal, voir page 351.
„ Régler à nouveau la force des ressorts de la paroi arrière et de l'accélérateur d'éjection, voir
page 351.
Contrôler le passage de l'accélérateur d'éjection au support de canal
BX001-621
Toute formation d'une zone d'accumulation dans le flux du fourrage au niveau du passage de
l'accélérateur d'éjection (1) au canal de l'herbe doit être évitée, même lorsque la paroi arrière de
l'accélérateur d'éjection est complètement ramenée en arrière. En effet, une telle zone peut
provoquer une accumulation de la matière hachée et ainsi engendrer des problèmes liés au flux
du fourrage et des engorgements.
Réglage en usine :
•
X = 15 - 18 mm
„ Lors du réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, il faut s'assurer qu'aucune
zone d'accumulation ne se forme au niveau du passage de la paroi arrière de l'accélérateur
d'éjection (2) et du canal de l'herbe (1).
„ Retirer le couvercle du support de canal.
„ Il convient de contrôler le passage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) au
canal de l'herbe (1) lorsque la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) est complètement
ramenée en arrière.
ð Une zone d'accumulation existe. La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) se
trouve derrière le support de canal (1).
„ Régler à nouveau l'écart de la « Paroi arrière de l'accélérateur d'éjection en haut », voir
page 350.
Régler la force des ressorts de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
Les ressorts permettent à la paroi arrière de s'écarter légèrement vers l'arrière en cas de flux du
fourrage irrégulier (effet VariStream).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
351
21
Réglages
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
BX001-583
„ La force des ressorts de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection doit être réglée de la
même façon des deux côtés.
La cote de réglage en usine du ressort de compression est de X = 55 mm.
Pour diminuer la force des ressorts, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la
machine :
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Dévisser légèrement l'écrou de réglage (1).
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou.
Pour augmenter la force des ressorts, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la
machine :
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Visser légèrement l'écrou de réglage (1).
„ Resserrer le contre-écrou des deux côtés.
Après le réglage de la force du ressort :
„ Contrôler si une zone d'accumulation se forme au niveau du passage vers le canal de
l'herbe lorsque la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est complètement ramenée en
arrière, voir page 351.
21.2.4
Régler la goupille de fixation du verrouillage du canal de l'herbe/broyeur
BX001-674
Pour garantir un verrouillage correct des goupilles de fixation, le levier (1) ne peut pas être
actionné au-delà de son point mort. A cet effet, la vis d'arrêt (3) du levier (1) doit être réglée sur
la cote A = 21 mm (gauche) et B = 35 mm (droite).
„ Contrôler la cote « A » (gauche) et « B » (droite) et, si nécessaire, régler à nouveau la vis
d'arrêt (3).
„ Desserrer le contre-écrou (2) et régler la vis (3) sur la cote A = 21 mm (gauche) et B = 35
mm (droite).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
352
BiG X 480
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
„ Serrer le contre-écrou (2).
BX001-584
La goupille de fixation (1) est maintenue élastiquement dans un tube extérieur (2). Si la cote X
n'est pas de 5 + 1 mm après le verrouillage du canal de l'herbe (3) ou du broyeur, la goupille de
fixation doit être à nouveau réglée.
Pour régler la goupille de fixation (1), des deux côtés du canal de l'herbe/broyeur :
„ Enlever la goupille fendue (7) et le goujon (6).
„ Desserrer le contre-écrou (4).
„ Régler la pièce filetée (5).
„ Serrer le contre-écrou (4).
„ Monter la goupille fendue (7) et le goujon (6).
„ Mesurer la cote x.
Si la cote X = 5 + 1 mm, le réglage est correct.
Si la cote X est inférieure ou supérieure à 5 + 1 mm, le réglage doit être recommencé.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
353
22
22
Maintenance – Généralités
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de la marche d'essai de la machine
Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de
nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement
imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger lors du démarrage du
moteur et de l'accessoire avant.
„ Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur.
AVIS
Dommages possibles à la machine à cause de travaux de maintenance incomplets et
incorrectement exécutés
La machine peut subir des dégâts lorsque les travaux de maintenance ne sont pas exécutés
par un personnel qualifié. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques,
qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux à la
machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité.
„ Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé :
- travaux liés à la sécurité
- travaux d'entretien et de maintenance
- travaux de remise en état
- modifications, installations et transformations
- travaux sur des composants électroniques
„ Tous les travaux de maintenance à réaliser sur le moteur ne sont pas décrits dans le
présent chapitre. Il est indispensable de se référer au carnet de maintenance du moteur
du fabricant du moteur. Le carnet de maintenance du moteur est mis à disposition de
chaque atelier qualifié disposant d'un accès au système d'information atelier (WIS) ou
ayant suivi une formation sur les moteurs de KRONE.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
354
BiG X 480
22.1
Tableau de maintenance
22.1.1
Maintenance – Une fois après 1 heure
Pneus
Resserrer les écrous de roues des roues
avant/arrière
22.1.2
Resserrer les vis
Contrôler les vis de fixation du cylindre de
direction
Contrôler les vis de fixation de la barre
d'accouplement
Lubrification centralisée
Contrôler la bonne fixation des conduites
22.1
voir page 401
voir page 397
voir page 426
voir page 450
voir page 392
voir page 485
Maintenance – 6 fois après 10 heures
Pneus
Resserrer les écrous de roues des roues
avant/arrière
22.1.5
Tableau de maintenance
Maintenance – Une fois après 10 heures
Composants du flux de fourrage
Resserrer les vis de fixation des couteaux de
hachage
Resserrer les vis de fixation des pelles
d'éjection
22.1.4
22
Maintenance – Une fois après 4 heures
Courroies d'entraînement
Contrôler la tension de toutes les courroies
d'entraînement
22.1.3
Maintenance – Généralités
voir page 401
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange de l'huile de l'engrenage
Réducteur de roues avant/arrière
Moteur
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
voir page 463
voir page 380
Circuit de carburant (moteur)
Contrôler l'étanchéité des conduites de
voir page 378
carburant
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
355
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Système de réfrigération (moteur)
Contrôler la concentration du liquide antigel et voir page 378
anticorrosion
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
voir page 380
de refroidissement
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
22.1.6
Maintenance – Une fois après 1000 km
Essieu arrière de la traction 2 roues
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de
moyeux
22.1.7
voir page 393
Maintenance – Avant le début de la saison
Installation hydraulique
Contrôler le niveau d'huile du réservoir
hydraulique
voir page 454
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service voir page 394
voir page 311
Composants du flux de fourrage
Contrôler les glissières de transport du rouleau
de pré-pressage
Contrôler les ressorts tendeurs du groupe
d'engagement.
Contrôler le contre-couteau (détérioration,
usure)
Contrôler les couteaux de hachage
(détérioration, usure)
Contrôler le broyeur (usure)
Contrôler les pelles d'éjection (détérioration,
usure)
Contrôler le racloir accélérateur d'éjection
Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration)
Contrôle du niveau d'huile de l'engrenage
Boîte de distribution
Engrenage intermédiaire
Transmission en angle
Réducteur des rouleaux, en bas
Réducteur des rouleaux supérieur
Réducteur de roues avant/arrière
Engrenage à vis sans fin
Boîte de ventilateur
Palier de la pompe de traction
Moteur à arbre de prise de force
voir page 440
voir page 444
voir page 438
voir page 426
voir page 450
voir page 450
voir page 450
voir page 420
voir page 458
voir page 458
voir page 460
voir page 461
voir page 462
voir page 463
voir page 466
voir page 467
voir page 468
voir page 468
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
356
BiG X 480
Moteur
Contrôler le niveau d'huile du moteur
Système de réfrigération (moteur)
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
Nettoyer/remplacer le filtre à air
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
22
Tableau de maintenance
22.1
voir page 369
voir page 379
voir page 380
voir page 382
voir page 380
Travaux de maintenance généraux
Contrôler toutes les tôles d'usure
voir page 445
Installation électrique
Nettoyer la batterie
voir page 472
Pneus
Contrôler visuellement la présence de
coupures et de déchirures sur les pneus
22.1.8
Maintenance – Généralités
voir page 400
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Installation hydraulique
Contrôler le niveau d'huile du réservoir
hydraulique
voir page 454
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service voir page 394
voir page 311
Composants du flux de fourrage
Contrôler le contre-couteau (détérioration,
usure)
Contrôler les couteaux de hachage
(détérioration, usure)
Contrôler les pelles d'éjection (détérioration,
usure)
Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration)
Moteur
Nettoyer le compartiment moteur
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
Contrôler le niveau d'huile du moteur
Circuit de carburant (moteur)
Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à
carburant avec séparateur d'eau
Vidanger l'eau de condensation du filtre à
carburant (côté moteur)
Contrôler le niveau de carburant
voir page 438
voir page 426
voir page 450
voir page 420
voir page 369
voir page 380
voir page 369
voir page 371
Uniquement par un atelier spécialisé. Voir la
notice d'utilisation du moteur, « Dégazage et
évacuation de l'eau du circuit de carburant ».
Affichage dans le terminal, faire le plein de
carburant voir page 375
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
357
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Circuit de carburant (moteur)
Contrôler le niveau de remplissage d'urée
Système de réfrigération (moteur)
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant
Nettoyer le radiateur, le compartiment
radiateur et le crible à tambour
Nettoyer/remplacer le filtre à air
Affichage dans le terminal, faire le plein d'urée
voir page 376
voir page 379
voir page 391
voir page 382
Cabine
Nettoyer le filtre d'air frais
Remplir le lave-glace
Exécuter le test des voyants de contrôle
Exécuter le test de la fonction d'éclairage
voir page 390
voir page 386
voir page 267
voir page 286
Climatisation/chauffage
Nettoyer le condenseur
voir page 391
Lubrification centralisée
Contrôler le niveau de remplissage du
réservoir
Travaux de maintenance généraux
Nettoyer complètement la machine
Effectuer une lubrification manuelle selon le
plan de lubrification
Installation d'ensilage
Nettoyer l'installation d'ensilage
Pneus
Contrôler visuellement la présence de
coupures et de déchirures sur les pneus
voir page 492
voir page 480
voir page 320
voir page 400
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler la bonne fixation et
voir page 393
l'endommagement éventuel du cache des
moyeux
22.1.9
Maintenance - hebdomadaire
Contrôle du niveau d'huile de l'engrenage
Réducteur de roues avant/arrière
Pneus
Mesurer la pression des pneus avec un
instrument de contrôle
voir page 463
voir page 62
Installation d'air comprimé
Vidanger l'eau de condensation des réservoirs voir page 384
à air comprimé
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
358
BiG X 480
22.1.10
Contrôle du niveau d'huile de l'engrenage
Boîte de distribution
Engrenage intermédiaire
Transmission en angle
Réducteur des rouleaux, en bas
Réducteur des rouleaux supérieur
Réducteur de roues avant/arrière
Engrenage à vis sans fin
Boîte de ventilateur
Palier de la pompe de traction
Moteur à arbre de prise de force
Tableau de maintenance
22.1
voir page 401
voir page 458
voir page 458
voir page 460
voir page 461
voir page 462
voir page 463
voir page 466
voir page 467
voir page 468
voir page 468
Maintenance – Toutes les 100 heures
Cabine
Nettoyer le filtre d'air de circulation
22.1.12
22
Maintenance – Toutes les 50 heures
Pneus
Resserrer les écrous de roues des roues
avant/arrière
22.1.11
Maintenance – Généralités
voir page 390
Climatisation/chauffage
Contrôle de l'état et du niveau du fluide
frigorigène (sécheur)
voir page 389
Travaux de maintenance généraux
Effectuer une lubrification manuelle selon le
plan de lubrification
voir page 478
Maintenance – Toutes les 250 heures
Composants du flux de fourrage
Contrôler racloir rouleau lisse (usure, distance voir page 441
d'écartement)
Contrôler le racloir accélérateur d'éjection
voir page 450
Courroies d'entraînement
Contrôler les courroies principales
Contrôler les courroies du crible à tambour
Contrôler les courroies du broyeur
Resserrer les vis
Contrôler les vis de fixation du cylindre de
direction
Contrôler les vis de fixation de la barre
d'accouplement.
Climatisation/chauffage
Contrôler le collecteur
Travaux de maintenance généraux
Contrôler la plaque d'usure de l'accouplement
de la remorque
voir page 395
voir page 392
voir page 388
voir page 402
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
359
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Travaux de maintenance généraux
Contrôler le goujon d'accouplement de
l'accouplement de la remorque
Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage
Effectuer une lubrification manuelle selon le
plan de lubrification
22.1.13
voir page 478
Maintenance - Toutes les 500 heures
Installation hydraulique
Vidange de l'huile hydraulique dans le
réservoir hydraulique
Remplacer le filtre de retour d'aspiration
Remplacer le filtre à huile hydraulique (filtre
haute pression) de l'hydraulique de travail
voir page 454
voir page 456
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service voir page 394
voir page 311
Vidange de l'huile de l'engrenage
Réducteur de roues avant/arrière
Circuit de carburant (moteur)
Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à
carburant avec séparateur d'eau
Remplacer le préfiltre à carburant avec
séparateur d'eau
Contrôler l'étanchéité des conduites de
carburant
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés
voir page 463
voir page 371
voir page 371
voir page 378
Système de réfrigération (moteur)
Contrôler la concentration du liquide antigel et voir page 378
anticorrosion
Contrôler l'étanchéité du tuyautage de
voir page 380
l'aspiration d'air et de l'air de suralimentation
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés
Système d'urée (moteur)
Remplacement du filtre d'urée
Courroies d'entraînement
Contrôler la tension de toutes les courroies
d'entraînement
voir page 372
voir page 395
Poulies
Contrôler toutes les poulies
voir page 395
Cabine
Remplacement du filtre d'air frais
voir page 390
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
360
BiG X 480
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Cabine
Remplacer le filtre d'air de circulation
Contrôler les fonctions du siège conducteur
voir page 390
voir page 298
Travaux de maintenance généraux
Contrôler l'extincteur
voir page 50
Installation électrique
Nettoyer la batterie
voir page 472
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler la bonne fixation et
voir page 393
l'endommagement éventuel du cache des
moyeux
22.1.14
Maintenance – Toutes les 1 000 heures, au moins après la saison
Installation hydraulique
Remplacer le filtre à huile du refroidissement
de l'huile d'engrenage
Vidange de l'huile de l'engrenage
Boîte de distribution
Engrenage intermédiaire
Transmission en angle
Réducteur des rouleaux, en bas
Réducteur des rouleaux supérieur
Réducteur de roues avant/arrière
Engrenage à vis sans fin
Boîte de ventilateur
Palier de la pompe de traction
Moteur à arbre de prise de force
voir page 458,
voir page 458
voir page 458
voir page 460
voir page 461
voir page 462
voir page 463
voir page 466
voir page 467
voir page 468
voir page 468
Moteur
Contrôler l'ensemble des conduites, des
flexibles et des câbles électriques en vue de
s'assurer qu'aucune marque de frottement
n'est présente
Système de réfrigération (moteur)
Nettoyer/remplacer le filtre à air
voir page 382
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de
voir page 393
moyeux
22.1.15
Maintenance – Après 3 ans
Système de réfrigération (moteur)
Remplacer le liquide de réfrigérant
Remplacer filtre à air cartouche de sécurité
voir page 378
voir page 392
voir page 383
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
361
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
22.1.16
Maintenance – Après 6 ans
Composants
Remplacer les flexibles hydrauliques
22.1.17
voir page 453
Maintenance – Selon les besoins
Installation hydraulique
Remplacer le filtre de retour d'aspiration
Remplacer le filtre à huile hydraulique (filtre
haute pression) de l'hydraulique de travail
voir page 454
voir page 456
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service voir page 394
Composants du flux de fourrage
Contrôler les glissières de transport du rouleau
de pré-pressage
Contrôler les ressorts tendeurs du groupe
d'engagement
Contrôler le contre-couteau (détérioration,
usure)
Contrôler les couteaux de hachage
(détérioration, usure)
Contrôler le broyeur (usure)
Contrôler les pelles d'éjection (détérioration,
usure)
Contrôler le racloir accélérateur d'éjection
Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration)
Moteur
Nettoyer le compartiment moteur.
Nettoyer le radiateur, le compartiment
radiateur et le crible à tambour
Circuit de carburant (moteur)
Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à
carburant avec séparateur d'eau
Vidanger l'eau de condensation du filtre à
carburant (côté moteur)
Dégazer le circuit de carburant, préfiltre à
carburant
voir page 440
voir page 444
voir page 438
voir page 426
voir page 450
voir page 450
voir page 450
voir page 422
voir page 369
voir page 391
voir page 371
Uniquement par un atelier spécialisé. Voir la
notice d'utilisation du moteur, « Dégazage et
évacuation de l'eau du circuit de carburant ».
voir page 377
Système de réfrigération (moteur)
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
voir page 380
de refroidissement
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
Nettoyer/remplacer le filtre à air
voir page 382
Remplacer filtre à air cartouche de sécurité
voir page 383
Courroies d'entraînement
Remplacer les courroies principales
voir page 395
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
362
BiG X 480
Maintenance – Généralités
22
Couples de serrage
22.2
Courroies d'entraînement
Remplacer les courroies du crible à tambour
Remplacer les courroies du broyeur
Cabine
Nettoyer le filtre d'air frais
Nettoyer le filtre d'air de circulation
Remplir le lave-glace
voir page 390
voir page 390
voir page 386
Climatisation/chauffage
Nettoyer le condenseur
voir page 391
Lubrification centralisée
Contrôler le niveau de remplissage du
réservoir
22.2
voir page 492
Travaux de maintenance généraux
Contrôler toutes les tôles d'usure
Contrôler l'extincteur
voir page 445
voir page 50
Installation électrique
Nettoyer la batterie
voir page 472
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
Couple de serrage en Nm (sauf indication
contraire)
A
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M20
M22
M24
M27
M30
Classe de résistance
5.6
8.8
10.9
Couple de serrage (Nm)
3,0
4,4
5,9
8,7
10
15
25
36
29
49
72
42
85
125
135
200
210
310
425
610
571
832
730
1050
1100
1550
1450
2100
A = Taille du filetage
(La classe de solidité figure sur la tête de la
vis)
12.9
5,1
10
18
43
84
145
235
365
710
972
1220
1800
2450
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
363
22
Maintenance – Généralités
22.2
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
Couple de serrage en Nm (sauf indication
contraire)
A
M12x1,5
M14x1,5
M16x1,5
M18x1,5
M20x1,5
M24x2
M27x2
M30x1,5
Classe de résistance
5.6
8.8
10.9
Couple de serrage (Nm)
88
130
145
213
222
327
368
525
465
662
787
1121
1148
1635
800
2100
A = Taille du filetage
(La classe de solidité figure sur la tête de la
vis)
12.9
152
249
382
614
775
1312
1914
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées
avec le six pans creux.
Couple de serrage en Nm (sauf indication
contraire)
A
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M20
Classe de résistance
5.6
8.8
10.9
Couple de serrage (Nm)
2,5
3,5
4,7
7
8
12
20
29
23
39
58
34
68
100
108
160
168
248
340
488
A = Taille du filetage
(La classe de solidité figure sur la tête de la
vis)
12.9
4,1
8
15
35
67
116
188
292
568
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
364
BiG X 480
22.3
Maintenance – Généralités
22
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé
22.3
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
Un pistolet de soufflage avec flexible pour le nettoyage de la machine à l'air comprimé se trouve
dans le compartiment à outils. Ce pistolet de soufflage peut être connecté aux raccordement à
l'air comprimé de la machine.
BX001-216
1
2
Raccordement à l'air comprimé dans le
compartiment moteur
Raccordement à l'air comprimé dans le
compartiment du radiateur
3
4
Raccordement à l'air comprimé dans la
zone de l'engagement
Raccordement à l'air comprimé sur la
machine
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
365
23
Maintenance – Avant le début de la nouvelle saison
23.1
Avant le début de la nouvelle saison de récolte
23
Maintenance – Avant le début de la nouvelle saison
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
23.1
Avant le début de la nouvelle saison de récolte
Avant le début de la nouvelle saison de récolte, veuillez contrôler la machine de manière
approfondie.
Un parfait état de la machine permet de réduire considérablement les coûteuses perturbations
de fonctionnement pendant le temps de la récolte.
Si ceci n'a pas déjà été fait après la dernière récolte, la machine doit être nettoyée à fond à
l'intérieur et à l'extérieur.
„ Replacer les courroies et courroies trapézoïdales démontées et contrôler la tension des
courroies.
„ Retirer les recouvrements dans le cas où les ouvertures de moteur sont recouvertes.
„ Contrôler si tous les boulons sont serrés et si toutes les goupilles fendues sont présentes.
„ Vérifier tous les joints d'étanchéité ainsi que le niveau de l'installation de refroidissement. Le
liquide antigel et anticorrosion doit rester dans l'installation de refroidissement également
pendant les mois d'été, car il protège l'installation de la corrosion.
„ Contrôler l'état de charge sur les batteries et, si nécessaire, charger les batteries.
„ Lubrifier intégralement la machine selon le plan de lubrification. Ainsi l'eau de condensation
qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Essuyer la graisse excédentaire des
points de lubrification.
„ Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter si nécessaire.
„ Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
„ Vérifier la pression des pneus et ajouter de l'air si nécessaire.
„ Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
„ Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, si nécessaire, les réparer ou les
remplacer.
„ Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
„ Après ces travaux, laisser tourner la machine environ une heure à demi-vitesse. Enfin,
contrôler tous les paliers pour surchauffe éventuelle.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
366
BiG X 480
Maintenance – moteur
24
24
Maintenance – moteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
AVIS
Dommages possibles à la machine à cause de travaux de maintenance incomplets et
incorrectement exécutés
La machine peut subir des dégâts lorsque les travaux de maintenance ne sont pas exécutés
par un personnel qualifié. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques,
qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux à la
machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité.
„ Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé :
- travaux liés à la sécurité
- travaux d'entretien et de maintenance
- travaux de remise en état
- modifications, installations et transformations
- travaux sur des composants électroniques
„ Tous les travaux de maintenance à réaliser sur le moteur ne sont pas décrits dans le
présent chapitre. Il est indispensable de se référer au carnet de maintenance du moteur
du fabricant du moteur. Le carnet de maintenance du moteur est mis à disposition de
chaque atelier qualifié disposant d'un accès au système d'information atelier (WIS) ou
ayant suivi une formation sur les moteurs de KRONE.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
367
24
Maintenance – moteur
24.1
Vue d'ensemble moteur
24.1
Vue d'ensemble moteur
BX001-217
1
2
3
4
5
24.2
Compresseur de fluide frigorigène
Alternateur courant triphasé 24 volts
Démarreur 24 volts
Jauge d'huile
Commande moteur (MCM)
6
7
8
9
10
Pompe hydraulique (circulation)
Pompe à cylindrée variable (hydraulique
de travail /
direction)
Filtre à huile
Embout de remplissage de l'huile
Filtre à carburant
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt de salissures dans le compartiment moteur
Un mélange de poussière, d'huile et de résidus de plantes dans le compartiment moteur
constitue un foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu.
„ Maintenir toujours le compartiment moteur propre.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
368
BiG X 480
24.3
Maintenance – moteur
24
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé
24.3
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
„ Si nécessaire, souffler les salissures à l'air comprimé et essuyer les dépôts d'huile.
24.4
Niveau d'huile moteur
AVIS
Endommagement du moteur dû à un niveau d'huile trop haut ou trop bas
Un niveau d'huile trop bas est synonyme d'une quantité d'huile réduite dans le moteur ; cela a
pour conséquence que les points de lubrification du moteur ne sont plus suffisamment
alimentés et cela risque d'endommager le moteur. Un niveau d'huile trop élevé peut
également détériorer le moteur ou le système de post-traitement des gaz d'échappement.
„ Contrôler le niveau d'huile selon le tableau de maintenance du moteur, .
„ Contrôler le niveau d'huile uniquement avec la machine à l'horizontale.
„ Ne pas mettre le moteur en service si le niveau d'huile est en dessous du marquage
(marquage min.) de la jauge d'huile.
„ Vidanger ou aspirer le surplus d'huile.
24.4.1
Contrôler le niveau d'huile moteur
BX001-218
ü Une fois le moteur coupé, une période de 5 à 10 minutes s'est écoulée.
ü Un chiffon non pelucheux est disponible pour nettoyer la jauge d'huile (1).
„ Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1).
„ Extraire la jauge d'huile (1), la nettoyer puis l'insérer complètement.
„ Extraire la jauge d'huile (1) et contrôler le niveau d'huile moteur.
Si le niveau d'huile moteur affiché se situe entre les marquages « min. » et « max. », le niveau
d'huile moteur est bon.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
369
24
Maintenance – moteur
24.4
Niveau d'huile moteur
„ Insérer la jauge d'huile (1).
Si le niveau d'huile moteur est inférieur aux marquages « min. » :
„ faire le plein d'huile moteur, voir page 370.
24.4.2
Faire le plein d'huile moteur
BX001-670
1
Tubulure de remplissage
pour l'huile moteur en haut
2
Tubulure de remplissage pour l'huile moteur sur le côté
droit de la machine
Deux tubulures de remplissage pour l'huile moteur sont installées au niveau du moteur ;
l'opérateur peut utiliser la tubulure de son choix.
„ Retirer le bouchon de fermeture (1, 2).
„ Faire le plein d'huile moteur via l'embout de remplissage de l'huile jusqu'au marquage
« max. ».
„ Visser le bouchon de fermeture (1, 2).
„ Laisser le moteur tourner brièvement à une vitesse de ralenti située dans la plage inférieure,
puis couper le moteur.
„ Après env. 5 à 10 minutes, veuillez contrôler le niveau d'huile moteur, voir page 369
INFORMATION
Vous trouverez de plus amples informations dans la documentation fournie « Notice
d'utilisation » et « Prescriptions visant les matières d'exploitation » du fabricant du moteur,
chapitre Huile moteur.
Le moteur diesel est rempli en usine avec une huile moteur de la classe SAE 5W-30 selon les
spécifications Mercedes-Benz (fiche 228.51 / fiche 228.5).
Ces huiles moteur présentent un standard de qualité supérieur et ont des effets bénéfique sur
„ la longueur des intervalles de vidange d'huile
„ l'usure du moteur
„ la consommation de carburant
„ les émissions de gaz
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
370
BiG X 480
24.5
Maintenance – moteur
24
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau
24.5
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau
BX001-219
Le préfiltre à carburant se trouve sur le côté droit de la machine, à la gauche de l'accès au
compartiment machine, derrière la trappe de droite. Le préfiltre à carburant épure le carburant.
Remplacer l'élément filtrant
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
notice d'utilisation préfiltre à carburant HYDAC, chapitre Remplacement d'éléments.
„ Dévisser le couvercle (4) avec l'élément filtrant et le dégager un peu du carter du filtre (2).
Laisser couler le carburant.
„ Retirer le couvercle (4) avec l'élément filtrant.
„ Remplacer l'élément filtrant et le joint torique.
„ Mouiller les joints toriques au niveau du couvercle et de l’élément filtrant avec du carburant.
„ • Introduire l'élément filtrant dans le couvercle (4).
„ Visser le couvercle avec élément filtrant à 50 Nm.
„ Dégazage du circuit de carburant, voir page 377.
Vidanger l'eau de condensation au niveau du préfiltre à carburant
L'eau de condensation éventuellement présente dans le carburant s'accumule dans le regard
en verre (5).
„ Vérifier quotidiennement si de l'eau de condensation s'accumule dans le regard en verre (5).
Si de l'eau de condensation s'est accumulée dans le regard en verre, il convient d'évacuer l'eau
de condensation.
„ Placer un réservoir adapté sous la vis de vidange (6).
„ Ouvrir la vis de vidange (6).
„ Laisser s'écouler le mélange d'eau et de carburant dans le réservoir.
„ Fermer la vis de vidange (6).
„ Éliminer le mélange d'eau et de carburant dans le respect des prescriptions en vigueur à cet
effet.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
371
24
Maintenance – moteur
24.6
Remplacer les cartouches filtrantes d'urée
24.6
Remplacer les cartouches filtrantes d'urée
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au contact avec la solution d'urée
La solution d'urée ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.
„ Dans le cas où la solution d'urée entre en contact avec les yeux ou la peau, veuillez
immédiatement rincer abondamment à l'eau claire.
„ Dans le cas où la solution d'urée a été ingérée, veuillez immédiatement rincer
abondamment la bouche à l'eau claire et boire ensuite de l'eau en grande quantité.
„ En cas de contact des vêtements avec la solution d'urée, veuillez immédiatement changer
de vêtements.
„ Veuillez immédiatement consulter un médecin en cas de réaction allergique.
„ Veuillez tenir la solution d'urée hors de portée des enfants.
ATTENTION
Risque de blessures dû aux vapeurs d'ammoniac sortantes
Des vapeurs d'ammoniac peuvent être expulsées lorsque le couvercle du réservoir d'urée est
ouvert à hautes températures. Les vapeurs d'ammoniac ont une odeur âcre et irritent
principalement :
- la peau
- les muqueuses
- les yeux.
Les vapeurs d'ammoniac peuvent entraîner une sensation de brûlure des yeux, du nez et de
la gorge, mais également provoquer une quinte de toux et un larmoiement des yeux.
„ Ne pas inhaler les vapeurs d'ammoniac sortantes.
AVIS
Dommages environnementaux dus à l'urée
Si les éléments filtrants d'urée usées ne sont pas éliminées en tant que déchets spéciaux,
cela peut engendrer une fuite de l'urée et, ainsi, des dégâts environnementaux.
„ Les éléments filtrants d'urée usées doivent être éliminées comme des déchets spéciaux
conformément au droit national.
Le système d'urée contient deux éléments filtrants :
•
•
Le filtre principal à la pompe à urée
Le préfiltre dans le réservoir d'urée
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
372
BiG X 480
Maintenance – moteur
24
Remplacer les cartouches filtrantes d'urée
24.6
Filtre principal
BX001-220
Pour remplacer le filtre principal à la pompe à urée :
„ Arrêter le moteur et immobiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné.
AVERTISSEMENT ! Il y a risque de blessures par contact avec la solution d'urée lors du
démontage de l'ancien logement du filtre (1), le logement du filtre étant encore rempli
d'urée.Porter un équipement de protection personnelle et des gants résistant aux acides
et des lunettes de sécurité et éviter tout épanchement d'urée lors du démontage.
„ Dévisser l'ancien logement du filtre (1) de la pompe à urée (2) et l'éliminer dans les règles
de l'art avec l'ancien élément en caoutchouc, les éléments filtrants et la bague d'étanchéité.
„ Visser la nouvelle élément filtrant (3) sur la pompe à urée avec l'élément en caoutchouc (4),
l'élément filtrant (5) et la bague d'étanchéité (6).
„ Contrôler l'étanchéité du système d'urée.
Préfiltre
BX001-221
Pour remplacer le préfiltre dans le réservoir d'urée :
„ Démonter la tôle de protection du réservoir d'urée (1).
„ Débrancher le connecteur du capteur de qualité d'urée (2).
„ Retirer les 4 flexibles (3).
„ Dévisser les 8 vis (4) du module de prélèvement (5).
AVERTISSEMENT ! Il y a risque de blessure en cas de contact avec la solution d'urée
lorsqu'on retire l'ancien filtre du réservoir d'urée pour son élimination.Porter un
équipement de protection personnelle et des gants résistant aux acides et des lunettes de
sécurité et éviter tout épanchement d'urée lors du démontage.
„ Enlever le module de prélèvement avec la tuyauterie d'aspiration et le préfiltre vers le haut
(ce faisant, veiller à ne pas épancher de liquide).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
373
24
Maintenance – moteur
24.6
Remplacer les cartouches filtrantes d'urée
„ Couper le serre-câble de l'ancien préfiltre et desserrer le collier de serrage.
„ Enlever le préfiltre de la tuyauterie d'aspiration et l'éliminer dans les règles de l'art.
„ Brancher le nouveau préfiltre (6) sur la tuyauterie d'aspiration et le fixer avec un serre-câble
et le collier de serrage.
„ Introduire le nouveau préfiltre avec la tuyauterie d'aspiration dans le réservoir d'urée.
„ Lors du placement du module de prélèvement (5), s'assurer que le joint plat entre le
réservoir d'urée et le module de prélèvement repose sur toute sa surface.
„ Serrer le module de prélèvement avec les 8 vis (4).
„ Brancher les 4 flexibles (3).
„ Brancher le connecteur du capteur de qualité d'urée (2).
„ Monter la tôle de protection du réservoir d'urée (1).
Tamis dans la tubulure de remplissage
BX001-222
Le tamis (3) dans la tubulure de remplissage (2) du réservoir d'urée peut être nettoyé si
nécessaire.
Pour nettoyer le tamis dans la tubulure de remplissage :
AVERTISSEMENT ! Il y a risque de blessure en cas de contact avec la solution d'urée
lorsqu'on retire le tamis de la tubulure de remplissage.Porter un équipement de
protection personnelle et des gants résistant aux acides et des lunettes de sécurité et
éviter tout épanchement d'urée lors du démontage.
„ Dévisser le bouchon de fermeture (1) et retirer le tamis (3) de la tubulure de remplissage
(2).
„ Si nécessaire, nettoyer le tamis à l'eau.
„ Insérer le tamis dans la tubulure de remplissage et revisser le bouchon de fermeture.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
374
BiG X 480
24.7
Maintenance – moteur
24
Faire le plein de carburant
24.7
Faire le plein de carburant
AVIS
Dégâts de la machine engendrés par l'utilisation d'un carburant encrassé et non
autorisé.
Le moteur ainsi que le système de post-traitement des gaz d'échappement peuvent subir des
détériorations en cas d'utilisation d'un carburant non autorisé, encrassé ou présentant une
teneur en soufre trop élevée.
„ Utiliser exclusivement du carburant Diesel standard et sans soufre, conforme à la norme
EN 590.
„ Ne pas ajouter de carburant encrassé.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant du moteur, chapitre « Faire le plein ».
„ Ne pas utiliser les carburants suivants :
- Carburant contenant du soufre, teneur de souffre supérieure à 0,005% (50ppm)
- Carburant Diesel marin
- Carburant pour avion
- Huile de chauffage
- Esters méthyliques d'acides gras EMAG (carburant Diesel bio)
AVIS
Détériorations de la machine dues à la présence d'eau dans le carburant
Si la machine n'est pas entreposée avec un réservoir plein, de l'eau de condensation et, en
cas de basses températures, du gel peuvent se former.
„ Ajouter quotidiennement du carburant à la fin du service.
BX001-223
Quantité de remplissage : voir page 67
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
notice d'utilisation du moteur, chapitre Faire le plein.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (1).
„ Dévisser le couvercle du réservoir.
„ Faire le plein de carburant dans le réservoir de carburant.
„ Bien fermer le couvercle du réservoir.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
375
24
Maintenance – moteur
24.8
Faire le plein de la solution d'urée
24.8
Faire le plein de la solution d'urée
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au contact avec la solution d'urée
La solution d'urée ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.
„ Dans le cas où la solution d'urée entre en contact avec les yeux ou la peau, veuillez
immédiatement rincer abondamment à l'eau claire.
„ Dans le cas où la solution d'urée a été ingérée, veuillez immédiatement rincer
abondamment la bouche à l'eau claire et boire ensuite de l'eau en grande quantité.
„ En cas de contact des vêtements avec la solution d'urée, veuillez immédiatement changer
de vêtements.
„ Veuillez immédiatement consulter un médecin en cas de réaction allergique.
„ Veuillez tenir la solution d'urée hors de portée des enfants.
ATTENTION
Risque de blessures dû aux vapeurs d'ammoniac sortantes
Des vapeurs d'ammoniac peuvent être expulsées lorsque le couvercle du réservoir d'urée est
ouvert à hautes températures. Les vapeurs d'ammoniac ont une odeur âcre et irritent
principalement :
- la peau
- les muqueuses
- les yeux.
Les vapeurs d'ammoniac peuvent entraîner une sensation de brûlure des yeux, du nez et de
la gorge, mais également provoquer une quinte de toux et un larmoiement des yeux.
„ Ne pas inhaler les vapeurs d'ammoniac sortantes.
AVIS
Dommages sur la machine dus à une utilisation inadaptée de la solution d'urée
Une mauvaise manipulation de la solution d'urée peut détériorer la machine resp. le système
de post-traitement des gaz d'échappement.
„ Utiliser exclusivement une solution d'urée conforme à la norme DIN 70070/ISO 22241.
„ Veuillez ne pas remplir le réservoir d'urée à ras bord afin d'éviter toute détérioration du
réservoir d'urée en cas de températures très basses.
„ Veuillez refermer le réservoir de manière conforme afin d'éviter toute détérioration due à
des impuretés dans le système de post-traitement des gaz d'échappement.
„ Pour éviter toute détérioration dans le système de post-traitement des gaz
d'échappement, il est interdit d'ajouter des additifs à la solution d'urée resp. de la diluer
avec de l'eau claire.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
376
BiG X 480
Maintenance – moteur
24
Dégazage du circuit de carburant
24.9
BX001-224
Quantité de remplissage : voir page 67
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
notice d'utilisation du moteur, chapitre Faire le plein.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32
„ Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (1).
„ Dévisser le couvercle du réservoir.
„ Faire le plein du réservoir d'urée avec la solution d'urée jusqu'à l'arrêt du pistolet.
„ Bien fermer le couvercle du réservoir.
24.9
Dégazage du circuit de carburant
BX001-225
Un dégazage du circuit de carburant peut être nécessaire
•
•
•
après changement de l'élément filtrant du préfiltre à carburant.
après un arrêt prolongé de la machine
après avoir fait le plein du circuit de carburant vide
Pour purger le circuit de carburant :
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
notice d'utilisation du moteur, chapitre Dégazage du circuit de carburant.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32
„ Pour permettre un échappement d'air, il convient de tourner la vis de purge (2).
„ Tourner le levier d'actionnement (1) vers la gauche jusqu'à ce que ledit levier (1) puisse
bouger librement vers le haut.
„ Effectuer des mouvements de pompage avec le levier d'actionnement (1) jusqu'à ce que le
carburant s'échappe au niveau de la vis de purge (2).
„ Si du carburant s'écoule, il convient d'amener le levier d'actionnement (1) vers le bas et de
le bloquer par rotation vers la droite.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
377
24
Maintenance – moteur
24.10 Contrôler les conduites de carburant
„ Visser la vis de purge (2) et éliminer le carburant qui s'est écoulé du circuit.
24.10
Contrôler les conduites de carburant
BX001-226
1
2
Réservoir de carburant
Réservoir supplémentaire
3
Préfiltre à carburant
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des joints et
remplacer si nécessaire.
24.11
Liquide de refroidissement du moteur
Le système de refroidissement du moteur est rempli en usine avec un liquide de réfrigérant
indiqué par Mercedes-Benz (fiche 325,5 / fiche 326,5) ; ce dernier présente divers effets de
protection, entre autres une protection contre le gel et une protection contre la corrosion.
Le liquide de réfrigérant est un mélange d'eau, d'un produit antigel et d'un produit anticorrosion.
Le liquide de réfrigérant possède les propriétés suivantes :
•
•
•
•
•
Transfert de la chaleur
Protection contre la corrosion
Protection anticavitation (protection contre la corrosion par piqûre)
Protection contre le gel
Augmentation du point d'ébullition
Le système de refroidissement du moteur doit contenir du liquide de réfrigérant
indépendamment de la saison, notamment dans les pays chauds.
Lorsque le liquide de réfrigérant est renouvelé, il est indispensable que :
„ le liquide de réfrigérant présente un pourcentage de 50 % de produit antigel et anticorrosion.
Cela correspond à une protection antigel de -37°C.
„ le liquide de réfrigérant ne présente pas un pourcentage supérieur à 55 % de produit antigel
et anticorrosion. Cela correspond à une protection antigel de -45°C. Un pourcentage
supérieur réduit l'efficacité de la protection antigel et de l'apport de chaleur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
378
BiG X 480
Maintenance – moteur
24
Contrôler le liquide de refroidissement du moteur 24.12
„ le liquide de réfrigérant ne soit pas mélangé avec un autre produit antigel et anticorrosion.
„ en cas de perte de liquide de réfrigérant, un appoint proportionnel d'eau, de produit antigel
et de produit anticorrosion autorisés soit réalisé.
24.12
Contrôler le liquide de refroidissement du moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au produit antigel
Le produit antigel peut prendre feu s'il pénètre dans le compartiment moteur et entre en
contact avec des composants chauds. Il y a un risque d'incendie et de blessures.
„ Laisser refroidir le moteur avant de faire l'appoint de produit antigel.
„ S'assurer que le produit antigel ne s'écoule pas à côté de la tubulure de remplissage.
„ Nettoyer soigneusement les composants encrassés par le produit antigel avant de
démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures
Le système de refroidissement du moteur se trouve sous pression, en particulier lorsque le
moteur est chaud. Si le bouchon de fermeture est retiré alors que le moteur est chaud, du
liquide de réfrigérant chaud peut être projeté. Risque de blessures !
„ Laisser refroidir le moteur avant d'ouvrir le bouchon de fermeture.
„ Veuillez porter des gants et des lunettes de protection durant l'ouverture.
„ Pour évacuer la pression, veuillez ouvrir le bouchon de fermeture en effectuant un demitour.
BX001-227
Le réservoir (1) pour le liquide de réfrigérant se situe derrière le volet latéral droit, au milieu de
la partie supérieure du compartiment machine. Le bouchon de fermeture (2) est accessible via
la partie supérieure de la machine et se situe derrière l'arceau éjecteur, sous le couvercle (3).
Le niveau de liquide de réfrigérant est surveillé par un capteur. Si le niveau de liquide de
réfrigérant est trop bas, un message de défaut apparaît à l'écran. Il convient alors d'effectuer
immédiatement un appoint de liquide de réfrigérant.
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
notice d'utilisation du moteur, chapitre Matières d'exploitation « Liquide de réfrigérant ».
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement moteur :
le niveau de liquide de réfrigérant doit être visible dans la tubulure de remplissage.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
379
24
Maintenance – moteur
24.13 Contrôler le tuyautage du moteur
Faire l'appoint du liquide de refroidissement du moteur :
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
notice d'utilisation du moteur, chapitre Matières d'exploitation « Liquide de réfrigérant ».
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Enlever le couvercle (3) et le mettre de côté.
„ Pour évacuer la pression résiduelle, veuillez ouvrir le bouchon de fermeture (2) en
effectuant un demi-tour.
„ Dévisser le bouchon de fermeture (2).
„ Faire l'appoint de liquide de réfrigérant jusqu'à ce que le liquide soit visible dans la tubulure
de remplissage.
„ Visser le bouchon de fermeture (2).
„ Replacer le couvercle (3) et le fermer.
Quantité de remplissage : voir page 67
24.13
Contrôler le tuyautage du moteur
24.13.1
Contrôler le tuyautage de l'installation de refroidissement et de chauffage
BX001-228
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des joints et
remplacer si nécessaire.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
380
BiG X 480
Maintenance – moteur
24
Contrôler le tuyautage du moteur 24.13
24.13.2
Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur
BX001-234
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des joints et
remplacer si nécessaire.
„ Les colliers de serrage sont fixés lors du premier montage avec un couple de serrage de 9
Nm.
„ Faire chauffer la machine.
„ Resserrer les colliers de serrage avec un couple de serrage de 10-11 Nm.
24.13.3
Contrôler le tuyautage de l'aspiration d'air et de l'air de suralimentation
BX001-231
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des joints et
remplacer si nécessaire.
„ Resserrer les colliers de serrage avec un couple de serrage de 10-12 Nm.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
381
24
Maintenance – moteur
24.14 Nettoyage du filtre à air
24.14
Nettoyage du filtre à air
AVIS
Détériorations du moteur dues au filtre à air ou à la cartouche de sécurité encrassé(e)
ou détériorée(e)
Un filtre à air ou une cartouche de sécurité encrassé(e) ou détérioré(e) peut engendrer des
dégâts sur le moteur diesel durant l'exploitation de la machine.
„ Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau
de maintenance, voir page 355.
„ Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité
détérioré(e).
„ Ne pas nettoyer et réutiliser la cartouche de sécurité, mais remplacer la cartouche usée
par une nouvelle cartouche de sécurité.
BX001-232
Intervalle de contrôle et de remplacement : .
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Déverrouiller les crochets (2) et poser le couvercle (1).
„ Extraire soigneusement l'élément filtrant (3) en effectuant de légers mouvements de rotation
du carter de filtre (4).
„ Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre (4).
„ Nettoyer l'élément filtrant (3) à l'air comprimé (5 bars max.) injecté de l'intérieur vers
l'extérieur.
Si l'élément filtrant est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors remplacer l'élément
filtrant. Veuillez également remplacer les éléments filtrantes dont la date de mise en place
remonte à 4 ans ou plus.
„ Installer l'élément filtrant (3) neuve ou nettoyée.
„ Poser le couvercle (1) de sorte que le tuyau d'aspiration soit dirigé vers le centre de la
machine.
„ Sécuriser le couvercle (1) au moyen des crochets (2).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
382
BiG X 480
Maintenance – moteur
24
Remplacer la cartouche de sécurité 24.15
24.15
Remplacer la cartouche de sécurité
AVIS
Détériorations du moteur dues au filtre à air ou à la cartouche de sécurité encrassé(e)
ou détériorée(e)
Un filtre à air ou une cartouche de sécurité encrassé(e) ou détérioré(e) peut engendrer des
dégâts sur le moteur diesel durant l'exploitation de la machine.
„ Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau
de maintenance, voir page 355.
„ Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité
détérioré(e).
„ Ne pas nettoyer et réutiliser la cartouche de sécurité, mais remplacer la cartouche usée
par une nouvelle cartouche de sécurité.
BX001-233
Intervalle de contrôle et de remplacement : .
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Déverrouiller les crochets (2) et poser le couvercle (1).
„ Extraire soigneusement l'élément filtrant (3) en effectuant de légers mouvements de rotation
du carter de filtre (4).
„ Dévisser la cartouche de sécurité (5).
„ Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre (4).
„ Visser une nouvelle cartouche de sécurité (5).
„ Installer l'élément filtrant (3) neuve ou nettoyée.
„ Poser le couvercle (1) de sorte que le tuyau d'aspiration soit dirigé vers le centre de la
machine.
„ Sécuriser le couvercle (1) au moyen des crochets (2).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
383
25
Maintenance – Installation d'air comprimé
25.1
Contrôler le réservoir à air comprimé
25
Maintenance – Installation d'air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'air comprimé sortant
L'installation d'air comprimé est sous haute pression. L'air comprimé sortant peut entraîner de
graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Relâcher la pression de l'installation d'air comprimé.
25.1
Contrôler le réservoir à air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
„ Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir page 355.
„ Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
AVIS
Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air
comprimé
L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le
réservoir d'air comprimé.
„ Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir page 355.
„ Remplacer immédiatement un purgeur détérioré.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
384
BiG X 480
Maintenance – Installation d'air comprimé
25
Contrôler le réservoir à air comprimé
25.1
DVG000-014
Relâcher la pression de l'installation d'air comprimé
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Actionner le purgeur (2) du réservoir à air comprimé (1) jusqu'à ce que la surpression soit
évacuée.
Contrôler le réservoir à air comprimé
„ Faire contrôler le compartiment intérieur du réservoir à air comprimé selon les prescriptions
nationales. Un contrôle tous les 2 ans est conseillé.
25.1.1
Contrôler le purgeur
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Ouvrir le purgeur (2) et évacuer l'eau de condensation.
„ Contrôler le purgeur (2), le nettoyer et le revisser.
25.1.2
Resserrer les bandes de serrage
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Vérifier la bonne fixation des bandes de serrage (3) du réservoir d'air comprimé (1).
Si les bandes de serrage sont tendues, tout est en ordre.
Si les bandes de serrage ne sont pas tendues, il convient de les resserrer.
Tendre les bandes de serrage
„ Pour tendre les bandes de serrage, il convient de serrer les écrous (4).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
385
26
Maintenance – machine de base
26.1
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace
26
Maintenance – machine de base
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
26.1
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace
BX000-236
Le réservoir (1) pour le lave-glace se situe à gauche, derrière la trappe installée au-dessus du
moyen d'accès.
„ Contrôler tous les jours le niveau du lave-glaces.
Le niveau de liquide est bon lorsque le liquide de nettoyage est visible dans le réservoir.
Si le liquide de nettoyage n'est pas visible dans le réservoir, il convient d'ajouter du liquide :
„ Ouvrir le bouchon de fermeture (2) et ajouter du liquide de nettoyage.
„ Fermer le bouchon de fermeture (2).
INFORMATION
„ Afin d'obtenir un meilleur effet de nettoyage dans des conditions extrêmes de récolte et
de roulage sur route, ajouter à l'eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace/
antigel.
„ En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d'un produit spécial de protection contre le gel.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
386
BiG X 480
26.2
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
26.2
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au contact avec le fluide frigorigène
Lors des travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage sur le circuit de froid,
il peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi bien liquides
que gazeux et constituent un danger pour l'homme et l'environnement. Prendre des mesures
de protection appropriées (porter des lunettes de sécurité et des gants de protection).
„ Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
„ Les travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage peuvent
exclusivement être effectués par des spécialistes.
„ En cas de brûlures avec un fluide frigorigène, consulter impérativement un médecin et
emporter la fiche technique du fluide frigorigène R134a (extrait), voir page 69 .
„ Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l'installation frigorifique.
„ Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s'échapper de fluide
frigorigène, mais le récupérer dans des récipients de recyclage.
„ Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du
fabricant de la machine. Pour cette raison, n'utiliser que des pièces de rechange KRONE
d'origine.
„ Lors de travaux de soudage à proximité de la climatisation, la plus grande prudence est
de rigueur.
26.2.1
Composants de la climatisation
Les composants de la climatisation et leur position dans la machine.
Compresseur
Condenseur
Sécheur/collecteur
Évaporateur
Manostat
Soupape de détente
Panneau de
commande
climatisation
automatique
Dans la zone arrière côté droit du moteur, entraîné par courroie
trapézoïdale
Derrière le crible à tambour, accessible via le côté droit de la machine
Derrière le crible à tambour, accessible via le côté droit de la machine
Dans le toit de la cabine
Sur le sécheur, derrière le crible à tambour
A l'entrée de l'évaporateur
Dans la console de toit de la cabine
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
387
26
Maintenance – machine de base
26.2
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
26.2.2
Fluide frigorigène
AVIS
Dommages environnementaux par des produits chimiques
L'installation de climatisation fonctionne avec le fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane).
Cette substance ne contient pas d'atomes de chlore et est donc inoffensive pour l'ozone de
l'atmosphère terrestre. Malgré cela, le fluide frigorigène ne doit pas être simplement vidangé,
car le fluide frigorigène qui parvient dans l'environnement est dommageable pour celui-ci.
„ Recueillir le fluide frigorigène avec une installation de recyclage.
„ Dès lors, NE PAS couper les tuyauteries de liaison au préalable.
„ Faire effectuer tous les travaux de maintenance et de réparation sur la climatisation
uniquement par votre revendeur KRONE disposant d'une installation appropriée
d'élimination et de recyclage.
26.2.3
Manostat
BX001-675
L'installation de climatisation est équipée d'un manostat (1) qui coupe l'installation en cas de
surpression ou de dépression. Le manostat (1) se trouve sur le sécheur (2) derrière le crible à
tambour, dans la partie gauche du radiateur.
26.2.4
Collecteur/sécheur
BX001-675
Le collecteur de fluide frigorigène (2) se trouve derrière le crible à tambour, dans la partie
gauche du radiateur. Comme le collecteur de fluide frigorigène (2) est sous pression, celui-ci est
soumis au règlement sur les réservoirs sous pression lors de la fabrication et du contrôle. Dans
ce règlement, les réservoirs sous pression sont classés suivant la pression de service
admissible p en bars, la contenance en litres et le produit pression x contenance p x l dans le
groupe d'essai II.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
388
BiG X 480
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
26.2
Conformément au § 10 du règlement sur les réservoirs sous pression, ces réservoirs sous
pression doivent être soumis à un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les contrôles
périodiques sont constitués dans ce cas de contrôles externes, en règle générale sur les
réservoirs se trouvant en service. Le collecteur de fluide frigorigène (2) doit être soumis à un
contrôle visuel deux fois par an dans le cadre de l'inspection. Ce faisant, on doit en particulier
faire attention à la corrosion et aux détériorations mécaniques. Pour des raisons de sécurité, le
réservoir qui n'est pas en bon état doit être remplacé afin de garantir une prévention suffisante
et de protéger les exploitants et les tiers contre les dangers de la manipulation et de l'utilisation
des réservoirs sous pression.
INFORMATION
La température ambiante doit être supérieure à la température réglée au thermostat (en règle
générale +1°C) pour que le compresseur s'enclenche.
26.2.5
Quantités des matières d'exploitation de l'installation de climatisation
Indications pour les quantités de fluide frigorigène et d'huile pour la pompe de fluide frigorigène,
voir page 67.
26.2.6
Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène
BX001-239
Contrôler le niveau de remplissage
Intervalle pour le contrôle DU niveau du fluide frigorigène : voir page 355
Le contrôle de la quantité de fluide frigorigène se fait à l'aide du flotteur blanc (5) via le regard
(2).
„ Démarrer le moteur.
„ Enclencher la climatisation et régler sur refroidissement maximal.
Si le flotteur blanc (5) se trouve en haut, le niveau du fluide frigorigène est en ordre.
Si le flotteur blanc (5) se trouve en bas, il convient de faire appel à un atelier spécialisé pour
faire l'appoint de fluide frigorigène.
Contrôler l'état du fluide frigorigène
Contrôler l'intervalle pour l'état du fluide frigorigène : voir page 355.
„ Respecter les indications figurant sur l'autocollant (4) du sécheur (1).
Si la perle-témoin (3) est orange, l'état du fluide frigorigène est en ordre.
Si la perle-témoin (3) est incolore, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé par le
personnel d'un atelier spécialisé
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
389
26
Maintenance – machine de base
26.2
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
26.2.7
Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais
BX001-240
INFORMATION
En cas de maintenance insuffisante du filtre, le filtre d'air frais peut s'encrasser fortement et
ne plus garantir une arrivée suffisante d'air frais dans la cabine.
Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un filtre d'air frais (4) sous forme de filtre en
coin dans la zone supérieure de la cabine, derrière la grille d'aération (2). Le filtre d'air frais
protège le conducteur dans la cabine des impuretés en suspension présentes en dehors de la
cabine. Contrôler le filtre d'air frais pour encrassement avant chaque démarrage.
„ Ouvrir le dispositif de fermeture (1) par rotation de 90° dans le sens des aiguilles d'une
montre et retirer la grille d'aération (2).
„ En vue de déverrouiller le filtre, il convient de déplacer le levier de verrouillage (3) vers la
gauche.
„ Retirer le filtre d'air frais (4), contrôler l'encrassement et, si nécessaire, nettoyer.
Nettoyer le filtre d'air frais (4) par tapotements, jamais à l'air comprimé. En cas de fort
encrassement, le filtre d'air frais (4) doit être remplacé.
„ Remonter le filtre d'air frais (4).
„ Verrouiller le filtre d'air frais avec le levier de verrouillage (3).
„ Mettre en place la grille d'aération (2) et fermer via le dispositif de fermeture (1).
26.2.8
Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation
BX001-241
INFORMATION
Le filtre d'air de circulation peut être fortement encrassé et le rendement de l'installation de
climatisation et du chauffage diminue en cas de maintenance insuffisante du filtre.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
390
BiG X 480
Maintenance – machine de base
26
Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur
26.3
„ En vue de nettoyer le filtre d'air de circulation, il convient de desserrer les vis (2) et de retirer
la grille d'aération (1) avec l'élément filtrant.
„ Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé ou remplacer si nécessaire.
„ Monter la grille d'aération (1) avec l'élément filtrant et s'assurer que l'élément filtrant est
installé adéquatement.
„ Insérer les vis (2).
26.3
Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur
BX001-242
Vous pouvez accéder au radiateur, aux trappes de maintenance du flux du fourrage et au côté
droit du compartiment moteur via le volet latéral droit.
„ Ouvrez le volet (1) et accédez au compartiment radiateur via le moyen d'accès côté droit
(2).
„ Éliminer une fois par jour la saleté au niveau du compartiment moteur et du radiateur ainsi
que dans la zone environnante afin de réduire les risques d'incendie ; si nécessaire,
essuyer les résidus d'huile.
„ Si le travail génère beaucoup de poussière et en cas de matière récoltée très sèche, il
convient de nettoyer plus régulièrement les zones susmentionnées.
BX001-243
Le radiateur à eau, à huile, d'air de suralimentation et le condenseur se trouvent derrière le
crible à tambour, dans le compartiment machine.
Nettoyer les radiateurs et le condenseur de préférence à moteur froid.
„ Ouvrir les clips de fixation (2) sur le crible à tambour (1) et ouvrir le crible à tambour.
„ Nettoyer les radiateurs (3) à l'air comprimé du compartiment moteur dans le sens de la
marche. Veillez à ne pas endommager les lamelles.
„ Nettoyer le condenseur (4) à l'air comprimé du compartiment radiateur dans le sens de la
marche. Veillez à ne pas endommager les lamelles.
„ Refermer le crible à tambour (1) et verrouiller au moyen des clips de fixation (2).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
391
26
Maintenance – machine de base
26.4
Vidanger le liquide de réfrigérant
26.4
Vidanger le liquide de réfrigérant
Le robinet de vidange se trouve à l'arrière, à gauche de la machine.
BX001-244
ü Le volet latéral gauche est ouvert.
ü La trappe de montage derrière la roue a été démontée.
„ Placer un réservoir adapté sous le robinet de vidange (1).
„ Brancher un flexible approprié sur le manchon de flexible (3).
„ Ouvrir le robinet de vidange avec le bouton tournant (2) et vidanger le liquide de réfrigérant.
„ Fermer le robinet de vidange avec le bouton tournant (2) et retirer le flexible.
26.5
Effectuer la maintenance du châssis
26.5.1
Contrôler la fixation du cylindre de direction
BX001-245
Les vis du cylindre de direction doivent être contrôlées et présenter le couple de serrage
suivant :
„ Les vis (1) du cylindre de direction sont fixées avec un couple de serrage de 730 Nm.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
392
BiG X 480
26.5.2
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance de l'essieu arrière de la traction 2 roues
26.6
Contrôler la fixation de la barre d'accouplement
BX001-246
Les vis de la barre d'accouplement doivent être contrôlées et présenter les couples de serrage
suivants :
„ La rotule axiale (1) est montée avec un couple de serrage de 350 Nm sur la tige de piston
du cylindre de direction.
„ La vis de serrage (2) de la barre d'accouplement est montée avec un couple de serrage de
70 +20 Nm.
„ L'écrou à créneaux (3) de la tête de la barre d'accouplement est monté avec un couple de
serrage de 450+50 Nm et sécurisé au moyen d'une goupille fendue.
26.6
Effectuer la maintenance de l'essieu arrière de la traction 2 roues
26.6.1
Contrôler le cache des moyeux de l'essieu arrière
Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux :
„ Les caches de moyeux usés ou perdus doivent immédiatement être remplacés pour éviter
toute pénétration de poussière dans la zone intérieure des moyeux et la détérioration du
roulement.
Si un cache de moyeu est manquant ou si un cache a été démonté, il convient de remplacer
l'ensemble des joints avant le montage des nouveaux caches.
Vérifier les vis du cache des moyeux :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ S'assurer que les caches des moyeux sont montés de manière conforme et qu'ils sont en
bon état.
„ Contrôler le couple des vis du cache des moyeux.
26.6.2
Contrôler le roulement de moyeux de l'essieu arrière
Les roulements de moyeux de l'essieu arrière sont exposés à une usure. La durée de vie des
roulements est dépendante des conditions de travail, des contraintes, de la vitesse, des
réglages et de la lubrification des roulements.
Contrôler l'usure des roulements de moyeux des roues :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Soulever l'essieu arrière jusqu'à ce que les roues ne touchent plus le sol.
„ Tourner une roue après l'autre dans les deux directions pour détecter une éventuelle
résistance ou rigidité.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
393
26
Maintenance – machine de base
26.7
Effectuer la maintenance du frein (Bosch)
„ Tourner rapidement une roue après l'autre pour détecter des bruits, vibrations ou chocs
éventuels.
En cas de détection d'usure des roulements de moyeux, il convient de remplacer tous les
roulements et joints d'étanchéité d'huile de la roue concernée.
Déterminer le jeu de roulement des moyeux :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Soulever l'essieu arrière jusqu'à ce que les roues ne touchent plus le sol.
„ Saisir la roue par le haut et par le bas et contrôler le jeu en effectuant un test d'oscillation. (il
peut s'avérer utile d'utiliser un levier entre la roue et le sol pour contrôler le jeu).
Si du jeu est détecté sur un roulement, il convient immédiatement de faire régler le jeu dans un
atelier spécialisé.
26.7
Effectuer la maintenance du frein (Bosch)
AVIS
Panne du frein de service en raison de dysfonctionnements du frein et d'une surcharge
thermique
Le frein à disques multiples peut tomber en panne en cas de dysfonctionnements et de
surcharges thermiques.
„ Après un dysfonctionnement ou une surcharge thermique, veuillez toujours remplacer les
disques, les ressorts et les éléments d'étanchéité.
„ Dans le cas où des travaux de réparation sont indispensables suite à des
dysfonctionnements ou une surcharge thermique, alors ces travaux peuvent uniquement
être réalisés par un personnel formé ou des collaborateurs du service BOSCHREXROTH.
ð La société BOSCH-REXROTH décline toute responsabilité pour les dommages de
quelque nature que ce soit et qui résultent du non-respect de la présente consigne.
AVIS
Dommages sur le frein à disques multiples
Lorsque les disques intérieurs et extérieurs du frein à disques multiples sont remplacés au
cours des travaux de maintenance/réparation sans enduire les disques d'huile de lubrification
avant de les monter, alors les disques qui n'ont pas été enduits d'un film lubrifiant peuvent
s'user très fortement lors des prochains freinages. Le frein à disques multiples peut ainsi
tomber en panne.
„ Au cours des travaux de réparation sur le frein à disques multiples, il convient toujours de
remplacer l'unité complète à savoir les disques, les ressorts ainsi que les éléments
d'étanchéité. Remplacer séparément des disques n'est pas autorisé.
„ Avant de monter les disques de remplacement, veuillez les enduire d'huile de lubrification
selon les recommandations sur l'huile de lubrification ci-jointes.
„ Veillez à ce que les disques soient entièrement enduits d'un film lubrifiant.
Quotidiennement respectivement avant tout déplacement
„ Veuillez contrôler le fonctionnement du frein à disques multiples avant chaque déplacement.
Pour ce faire, déplacer le véhicule sur une surface plane avec couple de serrage max. alors
que le frein d'arrêt à disques multiples (frein de parking) est activé.
Æ Si le véhicule ne démarre pas alors que le frein d'arrêt à disques multiples est activé, alors
le frein à disques multiples fonctionne correctement.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
394
BiG X 480
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
26.8
Contrôles dans le cadre des prescriptions légales en vigueur dans les pays :
„ Veuillez contrôler régulièrement le fonctionnement du frein à disques multiples selon les
prescriptions légales en vigueur dans les pays.
Ce contrôle peut par exemple avoir lieu dans le cadre d'un contrôle TÜV du véhicule. Lors de ce
contrôle, il convient de soumettre les freins à disques multiples à une mesure relative à la
décélération de freinage. La valeur cible doit à cet effet correspondre aux spécifications du
véhicule.
Après un freinage d'urgence
Indépendamment des intervalles de maintenance, il convient impérativement de réaliser une
inspection complète des freins après un freinage d'urgence et en cas de défaillance de l'unité
hydrostatique.
„ Contacter le service après-vente KRONE.
26.8
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
Vue d'ensemble des entraînements à courroie
BX001-247
1
2
Entraînement à courroie Moteur à arbre
de prise de force - Palier pompe de
traction
Pompe de traction
8
Engrenage intermédiaire
9
Entraînement à courroie Engrenage
intermédiaire - Tambour hacheur
Tendeur de courroie Entraînement à
courroie Engrenage intermédiaire Tambour hacheur
Tambour hacheur
3
Entraînement à courroie Moteur à arbre
de prise de force - ventilateur
4
Tendeur de courroie Entraînement de
11
ventilateur
Entraînement à courroie Moteur à arbre 12
de prise de force - Engrenage
intermédiaire
Tendeur de courroie Entraînement à
13
courroie Moteur à arbre de prise de force
- Engrenage intermédiaire
Moteur à arbre de prise de force
5
6
7
10
Accélérateur d'éjection
Pompe hydraulique Engagement/
accessoire avant
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
395
26
Maintenance – machine de base
26.8
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
BX001-248
1
2
3
26.8.1
Entraînement à courroie Broyeur
Poulie Accélérateur d'éjection
Tendeur de courroie Broyeur
4
5
6
Poulie « Rouleau avant »
Galet de renvoi « Rouleau arrière »
Poulie Renvoi
Contrôler la poulie
BX001-249
INFORMATION
La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en
cas d'usure ou d'encrassement.
„ Contrôler l'usure des flancs de la poulie (1) et remplacer le cas échéant.
„ Contrôler si la poulie (1) présente des dommages et remplacer le cas échéant.
„ Contrôler si la poulie (1) présente des encrassements (huile, graisse) et nettoyer si
nécessaire.
26.8.2
Contrôler la courroie de force
BX001-250
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
396
BiG X 480
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
26.8
INFORMATION
La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en
cas d'usure ou d'encrassement.
„ Effectuer un contrôle visuel relatif à l'usure et à la détérioration (par ex. fissures, pierres)
des courroies multibrins intérieures (1) et extérieures (2) et remplacer si nécessaire.
„ Contrôler si les courroies multibrins présentent des encrassements (huile, graisse) et
nettoyer si nécessaire.
26.8.3
Contrôler la tension de la courroie
Contrôler la tension de la courroie relative à l'entraînement de ventilateur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants sous tension de ressort
Le tendeur de courroie est sous tension de ressort et peut provoquer des blessures.
„ Sécuriser le tendeur de courroie pour l'empêcher de revenir dans sa position initiale par
détente.
„ Détendre le ressort de traction.
BX001-251
„ Serrer l'écrou (1) jusqu'à ce que la longueur du ressort (2) soit égale à la longueur de la
douille (3).
„ Tourner ensuite l'écrou (1) d'un tour supplémentaire.
„ Bloquer le dispositif tendeur avec l'écrou (4).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
397
26
Maintenance – machine de base
26.8
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
Contrôler la tension de la courroie relative à l'entraînement de la pompe de
traction
BX001-252
AVIS
Dommages sur les éléments d'entraînement de la pompe de traction
La courroie d'entraînement et la poulie peuvent être détériorées pendant que le moteur tourne
lorsque la vis (4) pour la tension de la courroie de la pompe de traction n'est pas correctement
prétendue.
„ Après le remplacement de la courroie multibrins, serrer la vis (4) avec un couple de
serrage de 105 Nm.
„ Contrôler ensuite la tension de la courroie sur base du tableau de maintenance, .
Intervalle de contrôle pour la tension de la courroie : voir page 355.
Contrôler la tension de la courroie :
„ Desserrer les vis (1) de telle façon qu'un interstice d'air de 1 mm existe entre le support du
réducteur et le cadre principal.
„ Desserrer l'assemblage vissé (2).
„ Tourner la sécurité anti-rotation (3) vers le bas, de façon à libérer la tête hexagonale de la
vis (4).
„ Serrer la vis (4) avec un couple de serrage de 100 Nm.
„ Serrer les vis (1).
„ Tourner à nouveau la sécurité anti-rotation (3) vers le haut, de façon à ce que la tête
hexagonale de la vis (4) s'ajuste dans la configuration de perçage de la sécurité antirotation. Si nécessaire, serrer la vis un peu plus fortement.
„ Serrer l'assemblage vissé (2).
En cas de travaux sous conditions difficiles (par ex. en pente), la vis (4) peut être serrée à un
couple 120 Nm. Une fois les travaux sous conditions difficiles terminés, il convient de régler à
nouveau la précontrainte sur 100 Nm, étant donné qu'une précontrainte plus élevée entraîne
une usure plus importante des courroies et, par la même occasion, des intervalles de
maintenance plus courts.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
398
BiG X 480
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
26.8
BX001-253
Remplacez la courroie de force
„ Desserrer les vis (1) d'un tour.
„ Desserrer le contre-écrou (2) et l'écrou (3) et détendre la courroie de force.
„ Démonter l'assemblage vissé (4) et retirer la protection de courroie (5).
BX001-254
„ Enlever la courroie de force (1).
„ Retirer la courroie de forces (2) et la remplacer par une courroie de force neuve. Respecter
le sens de rotation.
„ Poser la courroie de force (1).
„ Monter la protection de courroie (5) et les vis (4).
„ S'assurer que la protection de courroie est disposée parallèlement à la poulie et qu'elle ne
touche pas la courroie de force.
„ Régler la tension de la courroie, voir page 398.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
399
26
Maintenance – machine de base
26.9
Effectuer la maintenance des pneus
Courroie d'entraînement de l'engrenage intermédiaire - détendre le tambour
hacheur et la courroie d'entraînement du broyeur
BX001-255
Le bouton de délestage (1) se trouve du côté droit de l'accès. L'actionnement du bouton de
délestage provoque le délestage hydraulique des bras de serrage des entraînements à
courroie.
„ Afin de pouvoir presser le tendeur de courroie légèrement vers l'avant, tirer sur le bouton de
délestage (1) et le maintenir et ce faisant pousser le tendeur de courroie entièrement vers
l'avant.
Les tendeurs de courroie peuvent être repoussés vers l'arrière.
26.9
Effectuer la maintenance des pneus
26.9.1
Contrôler/effectuer la maintenance des pneus
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une stabilité de conduite réduite
Des personnes peuvent être mises en danger suite à une stabilité de conduite réduite de la
machine lorsque les pneus de la machine présentent une pression des pneus trop faible
„ Ne jamais utiliser la machine avec la pression des pneus habituelle lors de l'expédition
des pneus.
„ Garder les capuchons vissés sur les valves en vue de les protéger de la saleté.
„ Contrôler quotidiennement la pression des pneus et corriger si nécessaire.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de réparer ou de
remplacer les pneus.
Intervalles du contrôle visuel des pneus, voir page 355.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
400
BiG X 480
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance des pneus
26.9
Contrôler/adapter la pression des pneus
BX001-256
„ Contrôler la pression des pneus, voir page 70.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler intervalles pour la pression des pneus, voir page 355.
26.9.2
Fixer les roues
BX001-257
Essieu avant
Essieu arrière
„ Resserrer les vis de fixation des roues selon l'ordre ici représenté.
„ Resserrer les vis à 510 Nm au niveau de l'essieu avant.
„ Resserrer les vis à 270 Nm au niveau de l'essieu arrière.
Il convient de resserrer les vis de fixation des roues :
•
•
•
26.9.3
La 1e fois après une heure de fonctionnement.
De la 2e à la 7e fois après 10 heures de fonctionnement.
Ensuite toutes les 50 heures de fonctionnement.
Sens de rotation des pneus
INFORMATION
En ce qui concerne les machines uniquement avec traction avant, les pneus sont permutés
consciemment à gauche et à droite de l'essieu arrière pour des raisons liées à la traction. (la
roue gauche est montée à droite et la roue droite est montée à gauche).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
401
26
Maintenance – machine de base
26.10 Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque
26.9.4
Changer la taille des pneus
INFORMATION
Si vous souhaitez modifier la taille des pneus lors d'un changement de pneus, il convient de
contacter le service après-vente KRONE pour savoir si la nouvelle taille de pneus est
autorisée sur votre véhicule et d'adapter les paramètres dans le terminal.
26.10
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque
BX001-258
Travaux de maintenance sur l'accouplement de la remorque :
Plaque d'usure :
„ Contrôler l'épaisseur de la plaque d'usure (1).
Si l'épaisseur de la plaque d'usure est inférieure à 6 mm :
„ Faire remplacer la plaque d'usure par un atelier spécialisé.
Goujon d'accouplement :
„ Contrôler le diamètre du goujon d'accouplement au niveau de la zone la plus épaisse.
Si le diamètre du goujon d'accouplement est inférieur à 37 mm :
„ Faire remplacer le goujon d'accouplement par un atelier spécialisé.
Gorge d'attelage :
„ Contrôler le degré d'usure de la gorge d'attelage.
Si l'usure de la gorge d'attelage dépasse 1,5 mm ou si l'interstice (a) est supérieur à 3 mm à un
endroit quelconque entre le boîtier d'attelage (3) et le support d'attelage (4) :
„ Remplacer l'accouplement de la remorque.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
402
BiG X 480
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque 26.10
BX001-259
„ Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage (3).
Si la mobilité du boîtier d'attelage (3) est réduite :
„ Desserrer le boulon (5).
„ Lubrifier le graisseur (6).
„ Faire tourner le boîtier d'attelage (3) d'un tour et serrer le boulon (5) en respectant un
couple de 35 – 50 Nm.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
403
27
Maintenance - Système de chargement
27.1
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
27
Maintenance - Système de chargement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
27.1
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
ü L'accessoire avant est démonté.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
Décharger hydrauliquement le cadre pendulaire
BX001-255
Le « bouton de délestage » (1) se trouve du côté droit de l'accès. L'actionnement du bouton de
délestage provoque le délestage hydraulique du cadre pendulaire.
„ Afin de délester hydrauliquement le système hydraulique du cadre pendulaire, tirer sur le
bouton de délestage (1) et le relâcher.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
404
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
27.1
Retirer l'arbre à cardan
BX001-261
„ Retirer l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse.
„ Retirer l'arbre à cardan supérieur (2) côté ramasseuse-hacheuse, extraire la moitié de
l'arbre à cardan (3) en dehors de l'arbre à cardan et la déposer sur le côté.
Débrancher les câbles et les conduites
BX001-263
Côté droit de la machine
„ Débrancher le connecteur (1) et monter le connecteur borgne sur les deux côtés.
„ Déposer le faisceau de câbles sur le groupe d'engagement et sécuriser contre les chutes.
Côté gauche de la machine
„ Débrancher la conduite de lubrification (2).
„ Débrancher les conduites hydrauliques (3) (C1, C2, D1, D2).
„ Brancher et verrouiller la conduite de lubrification (2) et les conduites hydrauliques (3) dans
le porte-flexible situé sur le groupe d'engagement.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
405
27
Maintenance - Système de chargement
27.1
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
Poser le groupe d'engagement sur le chariot de montage
BX001-262
ü La pièce de réception (1) du chariot de montage est abaissée, les goujons de sécurité et les
goupilles à ressort (2) sont placés sur le côté, à gauche et à droite.
ü Enlever les goupilles fendues (5) et les goujons (6).
„ Pousser et centrer le chariot de montage devant le groupe d'engagement.
„ Abaisser le mécanisme élévateur à l'unité de commande d'affûtage jusqu'à ce que les
goujons de verrouillage (3) soient centrés devant les logements (4).
„ Faire glisser le chariot de montage sur les goujons de verrouillage et le sécuriser avec les
goujons (6) et goupilles fendues (5).
BX001-264
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les goujons de verrouillage (1) soient
détendus.
„ Extraire les goujons de verrouillage (1) et les poser sur le côté.
„ Lever le mécanisme élévateur (2) jusqu'à ce que la surface d'appui du chariot de montage
puisse être relevée.
„ Relever la surface d'appui et sécuriser au moyen de goujons (3) et de goupilles à ressort
(4), à droite et à gauche.
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (5) se situe sous le
dispositif de réception (6).
Extraire le groupe d'engagement vers l'avant et déposer dans un endroit protégé pour un
remontage ultérieur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
406
BiG X 480
27.2
Maintenance - Système de chargement
27
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage
27.2
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage
Abaisser le groupe de hachage sans engagement monté
BX001-265
Le robinet à bille à 3 voies (1) pour le changement entre le mode de travail et le mode
maintenance se trouve en dessous du volet latéral à gauche.
•
•
Position I = mode travail
Position II = mode maintenance
„ Afin de pouvoir abaisser le groupe de hachage sans l'engagement, amener le robinet à bille
à 3 voies dans la position II.
Le groupe de hachage peut être abaissé.
BX001-264
„ Abaisser le mécanisme élévateur au niveau de l'unité de commande d'affûtage jusqu'à ce
que la griffe de réception (5) se situe sous le dispositif de réception (6).
„ Pousser et centrer le groupe d'engagement devant le groupe de hachage.
„ Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la surface d'appui (2) du chariot de montage
puisse être abaissée.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ; le groupe d'engagement peut tomber lorsque la
griffe de réception AVERTISSEMENT ! (5) ne saisit pas correctement le dispositif de
réception AVERTISSEMENT ! (6). S'assurer que le dispositif de réception repose de
manière sûre dans la griffe de réception.
„ Extraire les goupilles à ressort (4) et retirer les goujons (3), à gauche et à droite.
„ Abaisser la surface d'appui (2).
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les goujons de verrouillage (1) puissent
être insérés.
„ Insérer les goujons de verrouillage (1) et les verrouiller.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
407
27
Maintenance - Système de chargement
27.2
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage
BX001-267
„ Enlever les goupilles fendues (1) et les goujons (2) du chariot de montage.
„ Soulever ou abaisser le mécanisme élévateur juste assez pour que le chariot de montage
puisse être poussé hors des goujons de verrouillage (3).
„ Extraire le chariot de montage vers l'avant et le déposer dans un endroit protégé pour un
remontage ultérieur.
Accoupler les câbles et les conduites
BX001-263
Côté droit de la machine
„ Brancher le connecteur (1).
Côté gauche de la machine
„ Débloquer le verrouillage du porte-flexible situé sur le groupe d'engagement.
„ Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement de la conduite de
lubrification (2).
„ Accoupler la conduite de lubrification (2) et serrer le raccord à visser jusqu'en butée.
„ Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement des conduites
hydrauliques (3).
„ Accoupler les conduites hydrauliques (3) (C1,C2,D1,D2).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
408
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
27.3
Monter les arbres à cardan
BX001-268
L'assemblage des moitiés d'arbre à cardan est possible uniquement dans une
position. Tenir compte du marquage (I) sur l'arbre à cardan !
„ Introduire la moitié d'arbre à cardan (3) dans l'arbre à cardan supérieur (2).
„ Monter l'arbre à cardan supérieur côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille
coulissante s'engage.
„ Monter l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille
coulissante s'engage.
Commuter sur le mode de travail
BX001-266
Le robinet à bille à 3 voies (1) pour le changement entre le mode de travail et le mode
maintenance se trouve en dessous du volet latéral à gauche.
•
•
Position I = mode travail
Position II = mode maintenance
„ Pour le mode de travail, amener le robinet à bille à 3 voies dans la position I.
27.3
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
Pour la version Easy Flow
ü La version EasyFlow est soutenue par des pieds de support et des roues d'appui déployées
sur un sol solide et plan, voir notice d'utilisation EasyFlow « Démontage de la machine ».
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
409
27
Maintenance - Système de chargement
27.3
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
Décharger hydrauliquement le cadre pendulaire
BX001-255
Le « bouton de délestage » (1) se trouve du côté droit de l'accès. L'actionnement du bouton de
délestage provoque le délestage hydraulique du cadre pendulaire.
„ Afin de délester hydrauliquement le système hydraulique du cadre pendulaire, tirer sur le
bouton de délestage (1) et le relâcher.
Retirer l'arbre à cardan
BX001-261
„ Retirer l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse.
„ Retirer l'arbre à cardan supérieur (2) côté ramasseuse-hacheuse, extraire la moitié de
l'arbre à cardan (3) en dehors de l'arbre à cardan et la déposer sur le côté.
BX001-269
Les pieds de support (1) pour soutenir le groupe d'engagement se trouvent derrière la trappe
arrière, côté droit sur le cadre du moteur.
„ Ouvrir la trappe arrière.
„ Retirer les pieds de support et les déposer à côté du groupe d'engagement.
„ Fermer la trappe arrière.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
410
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
27.3
Débrancher les câbles et les conduites
BX001-263
Côté droit de la machine
„ Débrancher le connecteur (1) et monter le connecteur borgne sur les deux côtés.
„ Déposer le faisceau de câbles sur le groupe d'engagement et sécuriser contre les chutes.
Côté gauche de la machine
„ Débrancher la conduite de lubrification (2).
„ Débrancher les conduites hydrauliques (3) (C1, C2, D1, D2).
„ Brancher et verrouiller la conduite de lubrification (2) et les conduites hydrauliques (3) dans
le porte-flexible situé sur le groupe d'engagement.
BX001-270
„ Abaisser le mécanisme élévateur au niveau de l'unité de commande d'affûtage jusqu'à ce
que les goujons de verrouillage (1) soient détendus.
„ Extraire les goujons de verrouillage (1) et les poser sur le côté.
„ Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les pieds de support (2) puissent être montés.
„ Placer les pieds de support dans les barres à trous (3) du groupe d'engagement au moyen
des goujons (4) et verrouiller les goujons avec les goupilles pliantes (5).
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que le groupe d'engagement soit posé sur les
béquilles.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
411
27
Maintenance - Système de chargement
27.4
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
BX001-271
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (1) se situe sous le
dispositif de réception (2).
„ Reculez prudemment avec la ramasseuse-hacheuse.
27.4
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
Abaisser le groupe de hachage sans engagement monté
BX001-265
Le robinet à bille à 3 voies (1) pour le changement entre le mode de travail et le mode
maintenance se trouve en dessous du volet latéral à gauche.
•
•
Position I = mode travail
Position II = mode maintenance
„ Afin de pouvoir abaisser le groupe de hachage sans l'engagement, amener le robinet à bille
à 3 voies dans la position II.
Le groupe de hachage peut être abaissé.
BX001-271
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
412
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
27.4
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (1) se situe sous le
dispositif de réception (2).
„ Déplacer et centrer prudemment la ramasseuse-hacheuse devant le groupe d'engagement.
BX001-270
„ Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les pieds de support (2) puissent être
démontés.
„ Retirer les pieds de support en dehors des barres à trous (3) du groupe d'engagement et les
déposer de côté.
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les goujons de verrouillage (1) puissent
être insérés.
„ Insérer les goujons de verrouillage (1) et les verrouiller.
BX001-269
La pièce de fixation pour les pieds de support (1) se trouve derrière la trappe arrière, côté droit
sur le cadre du moteur.
„ Ouvrir la trappe arrière.
„ Accrocher les pieds de support (1) dans la pièce de fixation du cadre du moteur et fixer au
moyen des goujons (2) et des goupilles pliantes (3).
„ Fermer la trappe arrière.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
413
27
Maintenance - Système de chargement
27.4
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
Accoupler les câbles et les conduites
BX001-263
Côté droit de la machine
„ Brancher le connecteur (1).
Côté gauche de la machine
„ Débloquer le verrouillage du porte-flexible situé sur le groupe d'engagement.
„ Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement de la conduite de
lubrification (2).
„ Accoupler la conduite de lubrification (2) et serrer le raccord à visser jusqu'en butée.
„ Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement des conduites
hydrauliques (3).
„ Accoupler les conduites hydrauliques (3) (C1,C2,D1,D2).
Monter les arbres à cardan
BX001-268
L'assemblage des moitiés d'arbre à cardan est possible uniquement dans une
position. Tenir compte du marquage (I) sur l'arbre à cardan !
„ Introduire la moitié d'arbre à cardan (3) dans l'arbre à cardan supérieur (2).
„ Monter l'arbre à cardan supérieur côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille
coulissante s'engage.
„ Monter l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille
coulissante s'engage.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
414
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Affûter les couteaux de hachage
27.5
Commuter sur le mode de travail
BX001-266
Le robinet à bille à 3 voies (1) pour le changement entre le mode de travail et le mode
maintenance se trouve en dessous du volet latéral à gauche.
•
•
Position I = mode travail
Position II = mode maintenance
„ Pour le mode de travail, amener le robinet à bille à 3 voies dans la position I.
27.5
Affûter les couteaux de hachage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert
L'affûtage des couteaux de hachage peut uniquement avoir lieu lorsque le tambour hacheur
tourne. Au cours du processus d'affûtage, toutes les parties rotatives du tambour hacheur et
de l'entraînement ne peuvent pas être recouvertes intégralement. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
„ Au cours du processus d'affûtage, il convient de s'assurer que tous les autres dispositifs
de protection sont en position de protection et que tous les orifices de maintenance sont
fermés.
„ Pendant l'affûtage, l'opérateur doit prendre place sur le siège du conducteur dans la
cabine ou se tenir dans la zone de l'unité de commande d'affûtage, à gauche, à côté de la
plate-forme.
„ Il convient aussi de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour
hacheur et que personne ne touche les couteaux de hachage en rotation pendant
l'affûtage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
415
27
Maintenance - Système de chargement
27.5
Affûter les couteaux de hachage
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage
Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un
foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu.
„ Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique
de la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage.
AVIS
Détérioration de la pierre d'affûtage suite à une accumulation d'eau
La pierre d'affûtage ne peut pas entrer en contact avec de l'eau, étant donné qu'une
accumulation d'eau en période de gel peut briser la pierre d'affûtage durant le processus
d'affûtage.
„ Ne pas imbiber la pierre d'affûtage d'eau.
„ Le capot de protection doit toujours être fermé, sauf pour les travaux de maintenance.
Affûter les couteaux de hachage alors que l'engagement n'est pas monté
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert
Lors de l'affûtage des couteaux de hachage, il y a risque de blessure, en particulier lorsque
l'affûtage est exécuté sans engagement. Du fait du tambour hacheur non recouvert dans ce
cas, il y a un risque de blessure accru.
„ Verrouiller de manière bien visible l'accès à la zone devant la machine.
„ Avant le début de l'affûtage, attirer l'attention de toutes les personnes se trouvant à
proximité sur le tambour hacheur tournant sans recouvrement et des dangers en
découlant.
„ Il convient aussi de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour
hacheur et que personne ne touche les couteaux de hachage en rotation pendant
l'affûtage.
Lorsqu'un jeu de couteaux est réglé sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage doivent
être affûtés. Afin de pouvoir évaluer le plus simplement possible l'affûtage des couteaux de
hachage, il peut être utile d'exploiter le tambour hacheur sans engagement monté. Afin que le
tambour hacheur non protégé ne démarre pas de manière impromptue, une routine
d'enclenchement spéciale est prévue pour raisons de sécurité pour ce cas d'application.
ü
ü
ü
ü
L'engagement est démonté.
La machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné.
La zone devant la machine est verrouillée de manière bien visible.
L'attention des personnes se trouvant à proximité a été attirée sur le tambour hacheur
tournant sans recouvrement et les dangers en découlant.
ü Le moteur diesel tourne.
Pour accoupler le tambour hacheur sans engagement :
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode maintenance ».
„ Appuyer pendant au moins 5 secondes sur la touche « Embrayage principal ON » du
clavier.
Un message d'information apparaît au terminal et l'alarme de chasse retentit.
„ Relâcher la touche « Embrayage principal ON » et obtempérer au message d'information.
„ Appuyer pendant au moins 2 secondes sur la touche « Embrayage principal ON ».
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
416
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Affûter les couteaux de hachage
27.5
Le tambour hacheur est embrayé et l'alarme de chasse s'éteint.
L'affûtage peut être exécuté comme décrit au chapitre Maintenance-Système de chargement,
« Affûter les couteaux de hachage », voir page 415
Fréquence et durée de l'affûtage des couteaux de hachage :
Les couteaux de hachage émoussés et un écart excessif entre le couteau de hachage et le
contre-couteau génèrent un besoin de force inutilement élevé, la qualité du hachage se
détériore et les éléments de coupe subissent une usure élevée.
C'est pourquoi les couteaux de hachage émoussés doivent être affûtés au moyen de
l'équipement d'affûtage et le contre-couteau doit ensuite être réajusté.
La fréquence et la durée de l'affûtage dépendent des conditions d'utilisation. En règle générale,
il est conseillé de prévoir des intervalles d'affûtage courts, une durée d'affûtage réduite ainsi
qu'un ajustage approprié du contre-couteau.
•
•
Afin que les couteaux de hachage du maïs présentent d'excellentes propriétés d'affûtage
automatique, ces derniers ne peuvent pas être intégralement affûtés ; autrement dit, la lame
ne doit pas être affûtée jusqu'au tranchant du couteau. Dans le cas contraire, cela aurait
pour effet d'user le matériel de base plus rapidement que le revêtement et de donner lieu à
une coupe agressive, appelée « dents de souris ».
En raison des conditions d'utilisation des couteaux de hachage en mode herbe, il n'est pas
simple d'atteindre les mêmes propriétés d'affûtage automatique qu'en mode maïs. C'est la
raison pour laquelle les couteaux de hachage doivent être intégralement affûtés ; autrement
dit, la lame doit être affûtée jusqu'au tranchant du couteau.
Avant chaque affûtage des couteaux de hachage, il convient de contrôler la poursuite
automatique de la pierre d'affûtage et de nettoyer le canal d'affûtage.
Vérifiez la pierre et nettoyez le canal d'affûtage
BX001-272
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
Pour ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage :
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non
recouvert.Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour
hacheur se soit immobilisé.
„ Déverrouiller la fermeture (2) en effectuant une rotation vers la gauche avec un tournevis à
fente et basculer la trappe (1) vers le haut.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
417
27
Maintenance - Système de chargement
27.5
Affûter les couteaux de hachage
BX001-273
„ Nettoyer le canal d'affûtage (1) (par ex. purger à l'air comprimé).
„ Mesurer la partie visible du filet de l'équipement d'affûtage (cote « a »).
Si la cote « a » ≥ 5 mm, le réglage de la pierre d'affûtage est correct et le processus d'affûtage
peut être lancé.
„ Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
Si la cote « a » < 5 mm, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée, voir page 420.
Exécuter l'affûtage
BX001-274
ü
ü
ü
ü
ü
Les cales d'arrêt protègent la machine contre tout déplacement.
Le moteur est démarré et tourne au ralenti.
Le frein de parking (2) est serré.
L'embrayage principal (1) est activé.
Le sélecteur du mode de fonctionnement (3) se trouve en position « Maintenance » (4).
BX001-275
Durant l'affûtage, l'accessoire avant doit reposer sur le sol :
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
418
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Affûter les couteaux de hachage
27.5
„ Maintenir la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (8a) du levier de
conduite enfoncée jusqu'à ce que l'accessoire avant repose sur le sol.
BX001-276
Pour modifier les réglages de l'équipement d'affûtage :
„ Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu Équipement d'affûtage «
Réglages », voir page 148.
„ Modifier le réglage si nécessaire.
BX001-277
Pour exécuter le processus d'affûtage depuis le siège conducteur
„ Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu Équipement d'affûtage > Sous-menu Maintenance, voir page 148.
„ Appuyer sur la touche « Démarrer l'affûtage ».
BX001-278
Pour exécuter le processus d'affûtage depuis l'unité de commande d'affûtage.
„ Actionner la touche « Mode Affûtage automatique » (7).
Le système exécute le nombre de cycles d'affûtage réglé. Une fois le processus d'affûtage
terminé, la pierre d'affûtage se déplace en position de parking, sur le côté droit du dispositif
d'affûtage.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
419
27
Maintenance - Système de chargement
27.6
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
Ajuster le contre-couteau
BX001-279
Condition avec l'accessoire avant monté :
ü Le mécanisme élévateur est suffisamment abaissé pour que l'accessoire avant repose sur
le sol.
Après l'affûtage, le contre-couteau doit être ajusté tandis que le tambour hacheur continue de
fonctionner :
„ Appuyer alternativement sur la touche « Approcher contre-couteau droit du tambour
hacheur » (3) et sur la touche « Approcher contre-couteau gauche du tambour hacheur » (5)
de l'unité de commande d'affûtage.
Dès manifestation d'un bruit sur un côté de la machine pendant l'ajustement du contre-couteau
(les couteaux entrent alors en contact avec le contre-couteau) :
„ Relâcher immédiatement la touche et appuyer sur la touche « Éloigner contre-couteau du
tambour hacheur » (4 resp. 6).
„ Ajuster le contre-couteau du côté opposé en appliquant la même procédure.
Après avoir ajusté le contre-couteau, il faut que le tambour hacheur tourne sans bruit.
Si aucun bruit ne se manifeste pendant que vous ajustez le contre-couteau, cela signifie qu'il
faut ajuster les couteaux, respectivement remplacer les couteaux usés et ceux qui ne peuvent
plus être ajustés (rattrapage de l'usure), voir page 426.
27.6
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation
Lorsque la trappe de l'équipement d'affûtage est ouverte pendant que le tambour hacheur est
en rotation, les couteaux de hachage tranchants et en rotation représentent un risque de
blessures.
„ Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour hacheur
se soit complètement immobilisé.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage
Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un
foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu.
„ Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique
de la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
420
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
27.6
INFORMATION
Il convient de contrôler l'usure et l'endommagement de la pierre d'affûtage et de la remplacer
si nécessaire. Si la pierre d'affûtage n'est pas remplacée, cela peut entraîner un
fonctionnement irrégulier de la pierre d'affûtage et donc donner lieu à une surface de coupe
irrégulière
• La pierre d'affûtage de l'équipement d'affûtage est ajustée automatiquement pendant
l'affûtage.
Il convient d'ajuster la pierre d'affûtage lorsque l'ajustement automatique n'a plus lieu.
La pierre d'affûtage peut être ajustée à 3 – 4 reprises ; ensuite, il convient de la remplacer.
27.6.1
Contrôler la pierre d'affûtage
BX001-272
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
Pour ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage :
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non
recouvert.Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour
hacheur se soit immobilisé !
„ Déverrouiller la fermeture (2) en effectuant une rotation vers la gauche avec un tournevis à
fente et basculer la trappe (1) vers le haut.
BX001-273
„ Nettoyer le canal d'affûtage (1) (par ex. purger à l'air comprimé).
„ Mesurer la partie visible du filet de l'équipement d'affûtage (cote X).
Si la cote « X » ≥ 5 mm, le réglage de la pierre d'affûtage est correct et le processus d'affûtage
peut être lancé.
„ Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
Si la cote « X » < 5 mm, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
421
27
Maintenance - Système de chargement
27.6
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
27.6.2
Ajuster la pierre d'affûtage
BX001-280
Pour préparer l'équipement d'affûtage pour l'ajustement :
„ Démonter la vis (1).
„ Retirer le cliquet d'arrêt (2).
„ Mesurer et noter la cote « X » du bord inférieur de la pierre d'affûtage (3) au bord inférieur
du chariot d'affûtage (4).
„ Encliqueter le goujon (5) dans le premier cran en lui imprimant une rotation de 90°.
BX001-281
„ Desserrer la roue à cliquet (2) avec une clé SW30 (1) jusqu'à emboitement du goujon.
„ Poursuivre le desserrage de la roue à cliquet jusqu'à ce que le goujon (2) soit complètement
emboîté et que le dispositif de déplacement de la pierre d'affûtage soit bloqué.
BX001-282
„ En vue de débloquer la pierre d'affûtage, il convient de poursuivre le desserrage de la roue
à cliquet (2).
„ Il convient de pousser la pierre d'affûtage (3) du haut vers le bas, jusqu'à atteindre la cote X
– 2 mm du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord inférieur du chariot d'affûtage.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
422
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
27.6
„ En vue de bloquer à nouveau la pierre d'affûtage, il convient de serrer la roue à cliquet avec
un couple de 180 Nm.
„ Veuillez contrôlez la cote X – 2 mm pour vous assurer que la pierre d'affûtage n'entre pas
en contact avec le couteau de hachage.
AVIS
Dommages sur le tambour hacheur et l'équipement d'affûtage dus à une manipulation
erronée
Un risque de collision entre la pierre d'affûtage et le couteau de hachage existe lorsque la
pierre d'affûtage ne dispose pas de jeu suffisant par rapport au tambour hacheur après
ajustement.
„ Contrôler et respecter la cote X – 2 du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord
inférieur du chariot d'affûtage après ajustement de la pierre d'affûtage.
AVIS
Dommages sur le tambour hacheur dus à la chute de la pierre d'affûtage de
l'équipement d'affûtage
La pierre d'affûtage peut tomber sur le tambour hacheur en rotation lorsque la taille de la
pierre a été réduite par l'usure au point qu'elle n'est plus suffisamment bloquée.
„ Remplacer la pierre d'affûtage si la cote Y (distance entre le bord supérieur de la pierre
d'affûtage et le bord supérieur de l'écrou hexagonal) est supérieure à 160 mm.
BX001-280
„ Mesurer la cote « X » (distance entre le bord supérieur de la pierre d'affûtage et le bord
supérieur de l'écrou hexagonal) via l'écrou.
Si la cote « X » < 160 mm, la longueur de blocage permettant de tendre de manière sûre la
pierre d'affûtage est suffisante.
AVIS
Dommages sur l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée
Si le goujon n'est pas à nouveau desserré après ajustement de la pierre d'affûtage, alors ce
dernier peut être endommagé au cours du prochain affûtage automatique.
„ Après ajustement de la pierre d'affûtage, veuillez impérativement à nouveau lever le
goujon et lui imprimer une rotation de 90°.
„ Extraire le goujon (5) du cran et lui imprimer une rotation de 90°.
„ Remonter le cliquet d'arrêt (2).
„ Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
„ Remettre le compteur d'usure à zéro dans le terminal de commande, voir page 148.
„ Après le premier affûtage, resserrer la roue à cliquet, couple de serrage = 180 Nm
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
423
27
Maintenance - Système de chargement
27.6
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
Si la cote z ≥ 160 mm, la pierre d'affûtage doit être remplacée, voir page 424
27.6.3
Remplacer la pierre d'affûtage
Il convient de remplacer la pierre d'affûtage (1) lorsqu'elle est usée au point de ne plus pouvoir
être ajustée.
Lors du remplacement de la pierre d'affûtage (1), il convient également de remplacer les
anneaux de serrage (3).
BX001-283
1
2
3
4
Pierre d'affûtage
Douille filetée
Anneau de serrage
Bague intermédiaire
5
6
7
Rondelle d'appui
Douille
Roue dentée
Veiller à la bonne disposition des composants lors du montage de la nouvelle pierre d'affûtage :
•
•
Il convient de monter les anneaux de serrage (3), la bague intermédiaire (4), la rondelle
d'appui (5) et la douille (6) comme représenté sur la figure.
Les chanfreins de la bague intermédiaire (4) et de la douille (6) doivent être orientés vers le
bas.
BX001-280
Pour préparer l'équipement d'affûtage pour le remplacement de la pierre d'affûtage :
„ Démonter la vis (1).
„ Retirer le cliquet d'arrêt (2).
„ Mesurer et noter la cote « X » du bord inférieur de la pierre d'affûtage (3) au bord inférieur
du chariot d'affûtage (4).
„ Encliqueter le goujon (5) dans le premier cran en lui imprimant une rotation de 90°.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
424
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
27.6
BX001-281
„ Desserrer la roue à cliquet (2) avec une clé SW30 (1) jusqu'à emboitement du goujon.
„ Poursuivre le desserrage de la roue à cliquet jusqu'à ce que le goujon (2) soit complètement
emboîté et que le dispositif de déplacement de la pierre d'affûtage soit bloqué.
„ Desserrer davantage la roue à cliquet (2) et la démonter.
„ Expulser la pierre d'affûtage.
„ Retirer les anneaux de serrage.
„ Poser une nouvelle pierre d'affûtage par le haut.
„ Régler la pierre d'affûtage sur la cote X – 2 mm (du bord inférieur de la pierre d'affûtage au
bord inférieur du chariot d'affûtage).
„ Remonter la roue à cliquet et serrer avec un couple de 180 Nm.
„ Veuillez contrôlez la cote X – 2 mm pour vous assurer que la pierre d'affûtage n'entre pas
en contact avec le couteau de hachage.
AVIS
Dommages sur le tambour hacheur et l'équipement d'affûtage dus à une manipulation
erronée
Un risque de collision entre la pierre d'affûtage et le couteau de hachage existe lorsque la
pierre d'affûtage ne dispose pas de jeu suffisant par rapport au tambour hacheur après
ajustement.
„ Contrôler et respecter la cote X – 2 du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord
inférieur du chariot d'affûtage après ajustement de la pierre d'affûtage.
AVIS
Dommages sur l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée
Si le goujon n'est pas à nouveau desserré après ajustement de la pierre d'affûtage, alors ce
dernier peut être endommagé au cours du prochain affûtage automatique.
„ Après ajustement de la pierre d'affûtage, veuillez impérativement à nouveau lever le
goujon et lui imprimer une rotation de 90°.
„ Extraire le goujon du cran et lui imprimer une rotation de 90°.
„ Remonter le cliquet d'arrêt.
„ Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
„ Remettre le compteur de cycles d'affûtage à zéro sur le terminal, voir page 148.
„ Après le premier affûtage, resserrer la roue à cliquet, couple de serrage = 180 Nm.
Æ L'opération « Remplacer la pierre d'affûtage » est terminée.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
425
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur.
„ Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des
aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position
est atteinte.
INFORMATION
Pour éviter tout balourd du tambour hacheur :
„ les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par
paires.
Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se
trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur
(par ex. couteau 1 et 6 pour tambour hacheur à 20 couteaux,
couteau 1 et 8 pour tambour hacheur à 28 couteaux,
couteau 1 et 10 pour tambour hacheur à 36 couteaux).
Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de
couteaux.
„ Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en
respectant le même ordre qu'avant le démontage.
BX001-284
Une qualité de hachage non satisfaisante peut être due à des couteaux de hachage émoussés.
Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, il convient d'affûter régulièrement et
adéquatement les couteaux de hachage et la distance entre le contre-couteau et les couteaux
de hachage (fente de coupe) doit être régulièrement et correctement réglée, voir page 415.
Les couteaux de hachage doivent être remplacés lorsqu'ils ne peuvent plus être ajustés
(rattraper l'usure) et que le revêtement (a) figurant sous le couteau de hachage est usé. A l'état
d'origine, le revêtement « X » = 19 mm.
Le tambour hacheur fonctionne de façon optimale lorsque le rayon de coupe maximal et
l'espace de transport maximal peuvent être exploités. C'est la raison pour laquelle il est
conseillé d'ajuster les couteaux de hachage lorsque la cote « X » est inférieure à 10-12 mm.
Tâches préparatoires :
•
•
Démonter le groupe d'engagement, voir page 404.
Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
426
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
BX001-610
En vue de pouvoir tourner manuellement le tambour hacheur, il est nécessaire de détendre
l'entraînement à courroie « Engrenage intermédiaire – tambour hacheur ».
„ Ouvrir le volet latéral gauche.
„ Enfoncer les vannes (1) au niveau du bloc hydraulique (2) et tourner vers la gauche jusqu'à
ce que les boutons de vannes soient automatiquement expulsés.
„ Vérifier que le tendeur de courroie (3) de l'entraînement à courroie « Engrenage
intermédiaire – tambour hacheur » soit rentré et que l'entraînement à courroie soit détendu.
Si ce n'est pas le cas :
„ Démarrer le moteur diesel et laisser tourner pendant plusieurs secondes.
L'accumulateur de pression (4) est rempli, le tendeur de courroie (3) est déchargé et
l'entraînement à courroie « Engrenage intermédiaire – tambour hacheur » est détendu.
Tourner le tambour hacheur
BX001-285
„ Démonter la protection de la poulie (2).
„ Faites tourner la poulie permettant de déplacer le tambour hacheur dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Après les travaux de maintenance :
„ Monter la protection de la poulie.
„ Enfoncer les vannes au niveau du bloc hydraulique et tourner vers la droite jusqu'à ce que
les boutons de vannes soient automatiquement expulsés.
„ Fermer le volet latéral gauche.
Le tendeur de courroie de l'entraînement à courroie « Engrenage intermédiaire – tambour
hacheur » est retendu dès que le démarrage du moteur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
427
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
Bloquer le tambour hacheur
Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit du tambour hacheur
BX001-286
Le tambour hacheur (1) est doté d'un alésage (2) pour chaque position de travail en vue du
blocage.
BX001-287
„ Sortir le levier (1) de la caisse à outils et le pousser sur l'axe de blocage (2).
„ Retirer la goupille à ressort (3).
„ Tourner le tambour hacheur (4) dans la position de travail souhaitée.
„ Avec le levier (1), pousser l'axe de blocage (2) jusqu'en butée en direction du tambour
hacheur et lui imprimer une rotation d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Régler le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur MaxFlow)
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses
L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le
risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation,
entraînant ainsi des dommages sur la machine.
„ Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
Il est nécessaire de régler les couteaux de hachage par rapport à l'équipement d'affûtage afin
d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage réduit au maximum.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
428
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
BX001-288
„ Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage, voir page 415.
INFORMATION
Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages
suivants.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) avec les moteurs de broche
(4) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir page 420.
BX001-289
„ Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (en parallèle au bord supérieur du contrecouteau) et l'enveloppe du tambour à droite et à gauche.
„ Déterminer la différence des deux valeurs.
„ Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (en parallèle au
bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la cote X = 87 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci permet de
garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux.
„ Desserrer la vis médiane (2) du couteau.
BX001-290
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
429
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
„ Visser avec une clé polygonale de 17 (7), une vis et une rondelle sur l'excentrique (8) fourni.
L'excentrique se trouve à gauche dans le sens de la marche sur le capot du tambour
hacheur.
„ Placer l'excentrique dans l'alésage (4).
„ Desserrer les vis extérieures (5) seulement juste assez pour que le couteau (1) puisse être
amené sans jeu en position par rotation de l'excentrique.
„ Régler le couteau (1) d'un mouvement de la clé polygonale (7). Régler la distance couteau
(1) – contre-couteau (3) à une cote de 0,1 mm.
„ Serrer toutes les vis six pans du couteau avec un tournevis (couple de 280 Nm).
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
„ Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
„ Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
„ Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau
et la pierre d'affûtage, voir page 420.
„ Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés.
„ Monter le groupe d'engagement, voir page 407.
„ Affûter les couteaux de hachage, voir page 415.
„ Ajuster le contre-couteau, voir page 420.
Régler le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur Biogaz à 40
couteaux)
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses
L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le
risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation,
entraînant ainsi des dommages sur la machine.
„ Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
Il est nécessaire de régler les couteaux de hachage par rapport à l'équipement d'affûtage afin
d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage réduit au maximum.
BX001-622
„ Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage, voir page 415.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
430
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
INFORMATION
Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages
suivants.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) avec les moteurs de broche
(4) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir page 420.
BX001-623
„ Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (en parallèle au bord supérieur du contrecouteau) et l'enveloppe du tambour à droite et à gauche.
„ Déterminer la différence des deux valeurs.
„ Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (en parallèle au
bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la cote X = 87 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci permet de
garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux.
„ Défaire toutes les vis six pans (2) d'un couteau.
„ Régler la distance entre le couteau (1) et le contre-couteau (3) à 0,1 mm.
„ Serrer les couteaux de hachage (1) dans l'ordre 2a, 2b, 2c (de l'intérieur vers l'extérieur)
avec un tournevis (couple de 280 Nm).
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
„ Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
„ Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
„ Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau
et la pierre d'affûtage, voir page 420.
„ Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés.
„ Monter le groupe d'engagement, voir page 407.
„ Affûter les couteaux de hachage, voir page 415.
„ Ajuster le contre-couteau, voir page 420.
Remplacer le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur
MaxFlow)
Les couteaux de hachage émoussés et détériorés doivent être remplacés.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
431
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants tranchants
Il existe un risque de blessures lors des travaux sur le tambour hacheur, car les couteaux de
hachage et les arêtes des barres de vissage sont tranchants.
„ Il est impératif de toujours porter des gants de sécurité lorsque vous effectuez des
travaux sur le tambour hacheur.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés
L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un
détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer les
composants de la machine.
„ Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses
L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le
risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation,
entraînant ainsi des dommages sur la machine.
„ Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
INFORMATION
Pour éviter tout balourd du tambour hacheur :
„ les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par
paires.
Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se
trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur
(par ex. couteau 1 et 6 pour tambour hacheur à 20 couteaux,
couteau 1 et 8 pour tambour hacheur à 28 couteaux,
couteau 1 et 10 pour tambour hacheur à 36 couteaux).
Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de
couteaux.
„ Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en
respectant le même ordre qu'avant le démontage.
BX001-291
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
432
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
BX001-292
Pour remplacer le couteau de hachage :
„ Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage, voir page 415.
INFORMATION
Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages
suivants.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface
affûtée des couteaux, voir page 420.
„ Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (en parallèle au bord supérieur du contrecouteau) et l'enveloppe du tambour à droite et à gauche.
„ Déterminer la différence des deux valeurs.
„ Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (en parallèle au
bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la cote X = 87 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci permet de
garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux.
„ Démonter les vis six pans (2).
„ Extraire le couteau de hachage vers l'avant.
„ Nettoyer le porte-couteaux (7) et la barre de vissage (9).
„ Contrôler la barre de vissage.
„ Remplacer la barre de vissage si elle est fortement endommagée ou fortement usée.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
433
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
BX001-293
„ Lors du placement d'obturateurs (1), on doit veiller à la position de montage, l'encoche (2)
doit se trouver respectivement à l'extérieur et à l'avant dans le sens de la marche. Le reste
de la fixation est, comme décrit dans la suite, identique au montage des couteaux de
hachage.
„ Placer un nouveau couteau de hachage avec de nouvelles vis (2).
„ Ne pas serrer la vis médiane (2a).
„ Visser avec une clé polygonale de 17, une vis et une rondelle sur l'excentrique fourni.
L'excentrique se trouve à gauche dans le sens de la marche sur le capot du tambour
hacheur, voir page 428.
„ Placer l'excentrique dans l'alésage du porte-couteaux (7).
„ Serrer les vis extérieures (2b, 2c) seulement juste assez pour que le couteau puisse être
amené sans jeu en position par rotation de l'excentrique.
„ Régler le couteau à l'aide de mouvements de la clé polygonale. Régler la distance couteau
– contre-couteau (3) à une cote de 0,1 mm.
„ Serrer les vis dans l'ordre 2a, 2b, 2c (de l'intérieur vers l'extérieur) au couple de 280 Nm.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
„ Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
„ Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
„ Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau
et la pierre d'affûtage, voir page 420.
„ Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés.
„ Monter le groupe d'engagement, voir page 412.
„ Affûter les couteaux de hachage, voir page 415.
„ Ajuster le contre-couteau, voir page 420.
Remplacer le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur Biogaz
à 40 couteaux)
Les couteaux de hachage émoussés et détériorés doivent être remplacés.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
434
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants tranchants
Il existe un risque de blessures lors des travaux sur le tambour hacheur, car les couteaux de
hachage et les arêtes des barres de vissage sont tranchants.
„ Il est impératif de toujours porter des gants de sécurité lorsque vous effectuez des
travaux sur le tambour hacheur.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés
L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un
détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer les
composants de la machine.
„ Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses
L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le
risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation,
entraînant ainsi des dommages sur la machine.
„ Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
INFORMATION
Pour éviter tout balourd du tambour hacheur :
„ les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par
paires.
Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se
trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur
(par ex. couteau 1 et couteau 11 sur un tambour hacheur à 40 couteaux).
Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de
couteaux.
„ Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en
respectant le même ordre qu'avant le démontage.
BX001-624
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
435
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
BX001-627
Pour remplacer le couteau de hachage :
„ Affûter les couteaux de hachage avec l'équipement d'affûtage, voir page 415.
INFORMATION
Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages
suivants.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface
affûtée des couteaux, voir page 420.
„ Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (en parallèle au bord supérieur du contrecouteau) et l'enveloppe du tambour (6) à droite et à gauche.
„ Déterminer la différence des deux valeurs.
„ Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (en parallèle au
bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la cote X = 87 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci permet de
garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux.
BX001-625
„ Démonter les vis six pans (2a, 2b, 2c).
„ Extraire le couteau de hachage vers l'avant.
„ Nettoyer le porte-couteaux (7) et les plaques de pression (9).
„ Contrôler les plaques de pression (9).
„ Remplacer les plaques de pression (9) endommagées ou fortement usées.
„ Monter le couteau de hachage (1) avec des vis neuves.
AVIS
Lors de la mise en place des couteaux de hachage (1), noter le sens de montage des barres
(8). La surface (I) avec les coins arrondis doit être en contact avec le tambour hacheur (6), la
surface (II) doit être détournée du tambour hacheur (6).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
436
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage
27.8
BX001-626
„ Régler la distance entre le couteau et le contre-couteau à 0,1 mm.
„ Serrer les vis dans l'ordre 2a, 2b, 2c (de l'intérieur vers l'extérieur) au couple de 280 Nm.
„ Dévisser le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
„ Remplacer les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
„ Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément et remplacées.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
„ Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau
et la pierre d'affûtage, voir page 420.
„ Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés.
„ Monter le groupe d'engagement, voir page 407.
„ Affûter les couteaux de hachage, voir page 415.
„ Ajuster le contre-couteau, voir page 420.
27.8
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage
La vitesse de rotation de l'engagement et le nombre de couteaux de hachage conditionnent la
longueur de coupe.
BX001-294
Si la plage relative à la longueur de coupe n'est pas suffisante et que la longueur de coupe est
encore trop courte, vous pouvez réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage.
„ Démonter un couteau sur deux des deux côtés du tambour hacheur.
„ Monter les obturateurs faisant partie de la livraison (accessoires) pour protéger les portecouteaux, voir page 431.
„ Régler le nombre de couteaux correspondant dans le terminal, voir page 145.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
437
27
Maintenance - Système de chargement
27.9
Retourner ou changer le contre-couteau
27.9
Retourner ou changer le contre-couteau
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur.
AVIS
Dommages sur la machine dus à des corps étrangers présents dans le flux du fourrage
Le contre-couteau ou le support du contre-couteau peut être détérioré lorsque ces
composants ne sont pas installés de manière plane ; des pièces se détachant de ces
composants peuvent alors se retrouver dans le flux du fourrage et y détériorer des
composants.
„ Il convient de s'assurer que le contre-couteau et le support du contre-couteau soient
propres et disposés de manière plane. Si nécessaire, nettoyer ou remplacer les
composants qui ne sont pas en bon état.
BX001-295
Le contre-couteau (1) peut s'utiliser des deux côtés. Quand un côté ou les deux (1a, 1b) du
contre-couteau est/sont usé(s), il faut retourner le contre-couteau ou le remplacer. Une qualité
de coupe non satisfaisante peut être due à un contre-couteau émoussé (le tranchant du
couteau s'arrondit). Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, la distance entre le
contre-couteau et les couteaux de hachage (fente de coupe) doit être correctement réglée, voir
page 415.
Ajoutons que les couteaux de hachage doivent être correctement affûtés, voir page 426.
Tâches préparatoires :
„ Démonter le groupe d'engagement, voir page 409.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
438
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Retourner ou changer le contre-couteau
27.9
BX001-296
Retourner/remplacer le contre-couteau
„ Affûter les couteaux de hachage avec l'équipement d'affûtage, voir page 415.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (1) parallèlement à la surface
affûtée des couteaux, voir page 420.
„ Démonter les vis six pans (2), les rondelles d'arrêt (3) et les rondelles (4).
„ Sortir le contre-couteau (1) de la fixation vers l'avant.
„ Nettoyer la surface d'appui et le dessous du contre-couteau (1).
„ Retourner le contre-couteau (1) resp. installer un nouveau contre-couteau.
BX001-297
AVIS
Dommages sur les pièces de la machine dus à des composants détachés
Le contre-couteau peut se détacher lorsqu'il n'est pas fixé de manière sûre et peut, ainsi,
détériorer les couteaux du tambour hacheur voire le tambour hacheur dans son intégralité.
„ Bloquer les assemblages vissés identifiés par
LOCTITE Medium
à droite et à gauche de la machine avec
Monter le nouveau contre-couteau
„ Poser le nouveau contre-couteau (1) sur le support de contre-couteau et serrer à la main au
moyen des vis six pans (3), des rondelles d'arrêt (4) et des rondelles (5) en bas au centre.
„ Contrôler la distance entre le contre-couteau et l'enveloppe du tambour (2) ; si nécessaire,
régler la cote X = 87-89 mm à l'aide des broches de réglage.
„ Le contre-couteau (1) doit être disposé parallèlement au dos du couteau affûté sur le
support de contre-couteau.
„ Serrer les trois assemblages vissés du contre-couteau au couple indiqué, voir figure
BX001-297.
„ Monter le groupe d'engagement, voir page 407.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
439
27
Maintenance - Système de chargement
27.10 Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
„ Ajuster le contre-couteau, voir page 420.
27.10
Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de
pré-pressage
Le rouleau de pré-pressage (1) est équipé de glissières de transport possédant une face dentée
et une face lisse. Les glissières de transport peuvent être montées de sorte que la face dentée
ou la face lisse soit utilisée.
Conformément à la pratique, la face lisse produit d'excellents résultats en mode herbe, tandis
que la face dentée obtient d'excellents résultats en mode maïs.
INFORMATION
Les glissières de transport doivent être remplacées lorsque l'usure est importante au point
que ces dernières ne sont plus disposées au-dessus des barres transversales du rouleau
d'alimentation et de pré-pressage.
INFORMATION
En raison du dispositif de détection des métaux, seuls les matériaux de fixation en acier
antimagnétique peuvent être utilisés. Le serrage des vis ne peut pas être réalisé au moyen
d'une visseuse à percussion en raison de l'effet magnétisant ; de fait, le dispositif de détection
de métaux se déclencherait de manière intempestive suite à la présence de vis magnétiques
sur le rouleau de pré-pressage.
Retourner les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
BX001-298
„ Démonter le groupe d'engagement, voir page 404.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
„ Démonter les vis (3) de la glissière de transport (2).
„ Retourner la glissière de transport (2) puis la remonter(couple de serrage 35 Nm).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
440
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation 27.11
27.11
Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation
BX001-299
Le rouleau d'alimentation inférieur (4) peut également être équipé de glissières de transport.
Celles-ci servent à protéger le rouleau d'alimentation de l'usure. Elles ne peuvent cependant
pas être retournées.
27.12
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû à une surchauffe du racloir et du rouleau lisse
Si l'espace entre le racloir et le rouleau lisse est trop réduit, alors le racloir exerce une
pression sur le rouleau lisse et cela entraîne une surchauffe pouvant occasionner un
incendie. Si le racloir ou le rouleau lisse présente des détériorations ou des stries et si
l'espace entre le racloir et le rouleau lisse est trop important, du fourrage peut s'y accumuler
et, en raison du frottement, cela peut engendrer une surchauffe et, par la même occasion,
représenter un risque élevé d'incendie.
„ Vérifier que le racloir et le rouleau lisse ne sont pas endommagés ou présentent des
stries.
„ Il convient de régler l'espace entre le racloir et le rouleau lisse via les ressorts de traction
et les contre-écrous de telle sorte que le racloir n'exerce aucune pression sur le rouleau
lisse et que l'espace ne soit pas trop grand.
AVIS
Détériorations de la machine dues au fait que le racloir est brisé
Un racloir trop fin peut se briser, se retrouver dans le flux du fourrage et y détériorer des
pièces de la machine.
„ Contrôler l'épaisseur du racloir dans le tableau de maintenance, voir page 355.
„ Le racloir doit être remplacé lorsque son épaisseur est inférieure à 24 mm.
Le réglage a lieu sur le groupe d'engagement démonté.
Il convient de régler le racloir en veillant à l'absence d'interstice sur toute la largeur du rouleau
lisse.
La distance entre le racloir et le rouleau lisse doit être comprise entre 0,1 mm et 0,3 mm
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
441
27
Maintenance - Système de chargement
27.12 Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse
BX001-300
Pour détendre les ressorts tendeurs :
„ Desserrer les contre-écrous (2) des ressorts tendeurs (1) sur le côté gauche et droit de la
machine.
BX001-301
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse
„ Desserrer les 3 écrous hexagonaux (3).
„ En vue de contrôler la distance entre le racloir (7) et le rouleau lisse (8) avec une jauge
d'épaisseur, le rouleau presseur (4) peut être poussé vers le haut au moyen d'un levier de
montage (5).
„ Contrôler la distance entre le racloir (7) et le rouleau lisse (8) avec une jauge d'épaisseur.
Si la distance est comprise entre 0,1 mm et 0,3 mm, le réglage est correct.
Si la distance est supérieure à 0,3 mm, le racloir doit être ajusté.
„ Si nécessaire, ajuster uniformément le racloir (3) sur toute la largeur en donnant de légers
coups.
Si la distance est comprise entre 0,1 mm et 0,3 mm, le réglage est correct.
Si le racloir exerce une trop forte pression sur le rouleau lisse, il convient d'ajuster le racloir.
„ Si nécessaire, extraire uniformément le racloir (3) avec les deux vis six pans M12 situées
dans les alésages d'extraction (6) sur toute la largeur du rouleau lisse.
„ Contrôler la distance entre le racloir (7) et le rouleau lisse (8) avec une jauge d'épaisseur et
ajuster si nécessaire.
Si la distance est comprise entre 0,1 mm et 0,3 mm, le réglage est correct.
„ Extraire les deux vis six pans M12 des alésages d'extraction.
Quand la distance entre le racloir et le rouleau lisse est réglée
„ Serrer les 3 écrous hexagonaux (3).
„ Prétendre les ressorts tendeurs des deux côtés, voir page 444.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
442
BiG X 480
Maintenance - Système de chargement
27
Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir 27.13
27.13
Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir
AVIS
Détériorations de la machine dues au fait que le racloir est brisé
Un racloir trop fin peut se briser, se retrouver dans le flux du fourrage et y détériorer des
pièces de la machine.
„ Contrôler l'épaisseur du racloir dans le tableau de maintenance, voir page 355.
„ Le racloir doit être remplacé lorsque son épaisseur est inférieure à 24 mm.
Le réglage a lieu sur le groupe d'engagement démonté.
BX001-302
Pour détendre les ressorts de traction arrière :
„ Desserrer les contre-écrous (2) des ressorts de traction arrières (1) sur le côté gauche et
droit de la machine.
Pour détendre les ressorts de traction :
„ Desserrer les contre-écrous (2) des ressorts tendeurs (1) sur le côté gauche et droit de la
machine.
BX001-303
Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir
L'écart entre le rouleau presseur (3) et le racloir (4) doit être de « X » = 3 - 8 mm.
„ Mesurer l'écart entre le rouleau presseur (3) et le racloir (4).
Si la distance « a » est comprise entre 3 mm et 8 mm, le réglage est correct.
Si la distance X < 3 mm, la distance X doit être augmentée.
„ Disposer des rondelles sous les tampons butées (5) du groupe d'engagement.
„ Mesurer la distance X.
Si la distance X > 8 mm, la distance X doit être réduite.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
443
27
Maintenance - Système de chargement
27.14 Régler les ressorts de traction du groupe d'engagement
„ Retirer des rondelles sous les tampons butées (5) du groupe d'engagement.
„ Mesurer la distance X.
Quand la distance entre le racloir et le rouleau presseur est réglée.
„ Prétendre les ressorts de traction des deux côtés, voir page 444.
27.14
Régler les ressorts de traction du groupe d'engagement
BX001-304
Les ressorts tendeurs situés dans la partie arrière à gauche et à droite (1) doivent être
précontraints uniformément sur les deux côtés du groupe d'engagement de façon à ce que la
cote X = 401 mm.
Pour précontraindre les ressorts tendeurs en cas de cotes différentes, procédez comme suit sur
le côté gauche et droit de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (7).
„ Desserrer la vis (8).
„ Serrer le ressort tendeur (9) jusqu'à ce que la cote « X » = 401 mm.
„ Serrer la vis (8).
„ Serrer le contre-écrou (7).
Les ressorts tendeurs de la partie avant gauche (2) ainsi que les ressorts tendeurs de la partie
avant droite (3) ne sont pas précontraints.
Le rouleau de pré-pressage (4) et le rouleau d'alimentation (5) peuvent être réglés
parallèlement par le biais des ressorts tendeurs avant de gauche et de droite.
Pour régler parallèlement le rouleau de pré-pressage (4) et le rouleau d'alimentation (5) sur le
côté gauche et droit de la machine :
„ Enlever la goupille fendue (13) et le goujon (12).
„ Desserrer le contre-écrou (10).
„ Régler la longueur de ressort (Y, Z) via la pièce filetée (11) jusqu'à ce que le rouleau de prépressage (4) soit réglé parallèlement au rouleau d'alimentation (5).
„ Veuillez vous assurer que les rouleaux situés dans la zone extérieure (6) n'entrent pas en
contact avec les tôles d'usure.
„ Serrer le contre-écrou (10).
„ Poser le goujon (12) et le bloquer avec la goupille fendue (13).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
444
BiG X 480
28
Maintenance – Piste à matières récoltées
28
Points d'accès à la piste à matières récoltées
28.1
Maintenance – Piste à matières récoltées
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
Afin d'obtenir un flux de fourrage optimal, les tôles d'usure des différents composants doivent
être contrôlées et, si nécessaire, être remplacées. Les tôles d'usure sont usées lorsqu'une
importante érosion est visible et que des zones d'accumulation se forment.
Les composants suivants doivent être contrôlés :
•
•
•
•
•
•
•
•
28.1
Groupe d'engagement
Fond de tambour
Conduit de transfert
Canal de l'herbe
Broyeur (cale droite / gauche)
Accélérateur d'éjection (boîtier, paroi arrière)
Support de canal en haut
Arceau éjecteur
Points d'accès à la piste à matières récoltées
Via les trappes de maintenance, vous pouvez accéder à la piste à matières récoltées, par
exemple pour éliminer les engorgements dans ladite piste.
Avant d'ouvrir les trappes de maintenance
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32.
BX001-306
Pour accéder aux trappes de maintenance de la piste à matières récoltées inférieure, il convient
de retirer le couvercle (1) du flux du fourrage.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
445
28
Maintenance – Piste à matières récoltées
28.1
Points d'accès à la piste à matières récoltées
„ Desserrer les verrous quart de tour (2) et retirer le couvercle (1).
28.1.1
Démonter le canal de l'herbe
BX001-307
En bas, le canal de l'herbe (1) est maintenu en place sur le canal de transfert dans une tôle de
maintien ondulée (2) et en haut par deux goupilles de fixation guidées (3) sur l'accélérateur
d'éjection.
BX001-308
Les goupilles de fixation (1) du canal de l'herbe sont fixées sur les côtés droit et gauche de
l'accélérateur d'éjection. Chacune d'elles est déplacée dans son guidage par un levier (2).
BX001-309
Pour démonter le canal de l'herbe :
„ Basculer le levier (1) vers le haut (côtés droit et gauche de la machine).
„ Extraire le canal de l'herbe (3) de la tôle de maintien (4) par l'arrière.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
446
BiG X 480
28.1.2
Maintenance – Piste à matières récoltées
28
Points d'accès à la piste à matières récoltées
28.1
Monter le canal de l'herbe
BX001-310
Pour monter le canal de l'herbe :
„ Pousser le canal de l'herbe (1) vers l'avant entre l'accélérateur d'éjection et le canal de
transfert jusqu'à ce que la bride arrière du canal de l'herbe entre dans la tôle de maintien
(2).
„ Abaisser le levier (3) et s'assurer que la goupille (4) entre dans le trou (5) du canal de
l'herbe sur les côtés droit et gauche de la machine.
28.1.3
Ouvrir la trappe de maintenance du canal de transfert
BX001-311
„ Desserrer les vis six pans (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2).
„ Basculer la trappe de maintenance (3) vers le bas.
„ Après les travaux de maintenance, il convient de basculer la trappe de maintenance (3) vers
le haut, de tourner la pièce de serrage (2) devant la trappe de maintenance et de verrouiller
au moyen des vis six pans (1).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
447
28
Maintenance – Piste à matières récoltées
28.1
Points d'accès à la piste à matières récoltées
28.1.4
Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
BX001-312
„ Démonter les vis six pans (1) du support de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection.
„ Desserrer les vis six pans M16 (2).
„ Démonter les écrous hexagonaux et les tiges filetées (3).
„ Retirer la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (4).
„ Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, voir page 448.
28.1.5
Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
BX001-312
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
„ Intégrer la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (4).
„ Monter les écrous hexagonaux et les tiges filetées (3).
„ Serrer les vis six pans M16 (2).
„ Monter les vis six pans (1) du support de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection.
„ Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, voir page 347.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
448
BiG X 480
28.1.6
Maintenance – Piste à matières récoltées
28
Points d'accès à la piste à matières récoltées
28.1
Démonter la trappe de maintenance dans le support de canal
BX001-313
„ Dévisser les vis six pans (1).
„ Retirer la trappe de maintenance (3).
„ Après les travaux de maintenance, remonter la trappe de maintenance (3) et la visser à
l'aide des vis six pans (1).
28.1.7
Démonter la trappe de maintenance dans l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une chute d'une grande hauteur.
Lorsque les opérateurs se trouvent sur le toit du moteur, ils sont à une hauteur où la chute
peut entraîner de graves blessures.
„ Se placer uniquement sur le toit du moteur lorsque
- l'arceau éjecteur est en position médiane et entièrement relevé,
- le moteur est désactivé, la clé de contact est retirée et que l'opérateur a emporté la clé,
- la machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné,
- le toit du moteur est propre.
BX001-314
„ Basculer l'arceau éjecteur vers l'avant et la gauche et l'abaisser jusqu'à ce que la trappe de
maintenance soit accessible depuis la plate-forme.
„ Desserrer les écrous hexagonaux (2) et retirer les couvercles (1) des orifices de
maintenance.
„ Après les travaux de maintenance, remonter les couvercles (1) des orifices de maintenance
et bloquer à l'aide des écrous hexagonaux (2).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
449
28
Maintenance – Piste à matières récoltées
28.2
Maintenance du broyeur
28.2
Maintenance du broyeur
Avant la mise en service du broyeur, il est conseillé d'effectuer un contrôle relatif à l'usure des
rouleaux. Les rouleaux usés ne permettent pas d'atteindre la qualité de conditionnement
souhaitée et la matière récoltée ne sera plus traitée, ce qui peut entraîner des engorgements.
BX001-315
„ Pour contrôler l'usure des rouleaux, le broyeur doit être démonté ou le dispositif de
protection doit être amené au maximum vers l'arrière.
„ Poser une règle (1) sur une dent des rouleaux.
„ Il est préférable que l'écart entre le rouleau et la règle ne soit pas supérieur à X = 1mm. Si
l'écart est supérieur à la valeur susmentionnée, il est conseillé de remplacer les rouleaux.
28.3
Maintenance - Accélérateur d'éjection
28.3.1
Contrôler les pelles d'éjection
BX001-316
„ Il faut démonter la trappe de maintenance du support de canal pour contrôler les pelles
d'éjection (1).
„ Étudier attentivement les pelles d'éjection :
- Il ne devrait y avoir aucune détérioration importante, par ex. due à des pierres et qui
conduirait à un enroulement de fourrage autour de la pelle d'éjection.
- Les bords des pelles d'éjection ne doivent pas présenter une érosion trop importante afin
que l'écart par rapport à la paroi arrière soit toujours uniforme.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
450
BiG X 480
28.3.2
Maintenance – Piste à matières récoltées
28
Maintenance - Accélérateur d'éjection
28.3
Démontage et montage des pelles d'éjection
BX001-317
Démonter les pelles d'éjection
Condition préalable :
ü La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est démontée, voir page 448
„ Démonter les assemblages vissés (2) en vue d'ôter les pelles d'éjection.
„ Retirer les pelles d'éjection (1).
Monter les pelles d'éjection
AVIS
Dégâts sur l'accélérateur d'éjection
Si les pelles d'éjection ne sont pas remplacées par paire, cela peut engendrer un balourd lors
de l'exploitation de la machine et, par la même occasion, des dommages consécutifs sur la
machine.
„ Les pelles d'éjection doivent toujours être remplacées par paire, à savoir les pelles
d'éjection installées l'une en face de l'autre.
„ Nettoyer la surface d'appui du rotor.
„ Fixer en serrant à la main les nouvelles pelles d'éjection (1) au moyen de vis neuves (2).
„ Tirer les pelles d'éjection vers l'extérieur (vers la paroi arrière) et serrer les vis (2) avec un
couple de serrage de 95 Nm.
„ Contrôler la distance du racloir et régler si nécessaire, voir page 452.
„ Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection.
„ Contrôler les réglages de la paroi arrière par rapport aux pelles d'éjection et régler si
nécessaire, voir page 347.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
451
28
Maintenance – Piste à matières récoltées
28.3
Maintenance - Accélérateur d'éjection
28.3.3
Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur d'éjection
BX001-318
Contrôler le racloir
„ Il faut démonter la trappe de maintenance du support de canal pour contrôler le racloir.
„ Étudier attentivement le racloir :
- Il ne devrait y avoir aucune détérioration importante, par ex. due à des pierres.
- Les bords du racloir ne doivent pas présenter une érosion trop importante afin que l'écart
par rapport à la pelle d'éjection soit toujours uniforme.
Remplacer le racloir :
ü La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est démontée, voir page 448.
„ Retirer les vis (2) pour démonter le racloir (1).
„ Retirer le racloir et le remplacer par un racloir neuf.
„ Monter le racloir neuf en le fixant par serrage à main au moyen des deux vis extérieures.
„ Positionner le racloir de sorte que l'écart entre le racloir et la pelle d'éjection soit identique
sur toute la largeur, X = 1mm.
„ Monter les deux vis centrales avec un frein de vis en serrant « moyennement » et avec un
couple de serrage de 39 Nm.
„ Monter les deux vis extérieures avec un frein de vis en serrant « moyennement » et avec un
couple de serrage de 39 Nm.
„ Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection.
„ Contrôler les réglages de la paroi arrière par rapport aux pelles d'éjection et régler si
nécessaire, voir page 347.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
452
BiG X 480
Maintenance – Circuits hydrauliques
29
29
Maintenance – Circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée
de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
453
29
Maintenance – Circuits hydrauliques
29.1
Vannes de surpression
29.1
Vannes de surpression
AVIS
Les vannes de surpression présentes sur la machine sont préréglées en usine. Les travaux
sur les vannes de surpression sont réservés au service après-vente KRONE.
Les blocs-distributeurs ont été équipés de vannes de surpression. Ces vannes ont été
préréglées en usine ; il est interdit de modifier leur réglage.
29.2
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 67.
29.3
Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique
BX001-319
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33.
Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique
„ Amener l'arceau éjecteur en position de parking.
Contrôle du niveau d'huile :
Il convient de faire l'appoint d'huile hydraulique jusqu'au milieu du regard (1).
„ Si nécessaire, ajouter de l'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile (2).
Vidange de l'huile du réservoir hydraulique
„ Amener l'arceau éjecteur en position de parking.
Vidange de l'huile :
„ Se doter d'un récipient (env. 130 litres).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
454
BiG X 480
Maintenance – Circuits hydrauliques
29
Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique
29.3
„ Nettoyer soigneusement la zone de l'embout de vidange d'huile (3).
„ Disposer l'extrémité du tuyau de vidange d'huile (est fourni avec la machine) dans le
récipient. Placer l'autre extrémité du tuyau sur l'embout de vidange d'huile (3) du réservoir
d'huile hydraulique (4). La vanne de vidange d'huile s'ouvre ainsi automatiquement et l'huile
hydraulique s'écoule dans le récipient.
„ Démonter le tuyau de vidange d'huile.
„ Faire l'appoint d'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile (2) du réservoir
d'huile hydraulique, jusqu'au milieu du regard. Quantité et spécification, voir page 67.
„ Faites fonctionner le moteur diesel pendant environ 10 secondes dans la plage inférieure de
ralenti.
„ Couper le moteur diesel.
„ Contrôler le niveau d'huile du réservoir d'huile hydraulique ; le cas échéant, ajouter de l'huile
hydraulique.
„ Répéter l'opération jusqu'à ce que le niveau d'huile ne baisse plus.
Remplacer le filtre de retour d'aspiration du réservoir hydraulique
BX001-321
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
„ Ouvrir l'embout de remplissage de l'huile du réservoir hydraulique en vue d'évacuer la
pression du réservoir hydraulique.
„ Démonter les vis (1) du couvercle et retirer le couvercle.
„ Extraire la plaque de séparation de filtres avec l'élément filtrant suspendu (2) en lui
imprimant une légère rotation et laisser ensuite l'huile hydraulique s'écouler lentement.
„ Séparer l'unité extraite, à savoir la plaque de séparation, l'élément filtrant et le pot.
„ Nettoyer le boîtier, le couvercle, la plaque de séparation et le collecteur de saleté.
„ Monter un élément filtrant neuf, une nouvelle plaque de séparation ainsi qu'un nouveau pot.
„ Mouiller les surfaces d'étanchéité et le joint torique du nouvel élément filtrant avec de l'huile
et l'installer en lui imprimant une légère rotation.
„ Installer un nouveau joint torique (3) au niveau du couvercle.
„ Poser le couvercle et monter les vis (1).
„ Démarrer le moteur diesel et laisser fonctionner à la vitesse de ralenti.
„ Purger le filtre de retour d'aspiration.
„ Contrôler l'étanchéité du filtre de retour d'aspiration.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
455
29
Maintenance – Circuits hydrauliques
29.4
Remplacer le filtre haute pression
29.4
Remplacer le filtre haute pression
BX001-322
Le filtre haute pression (1) est équipé d'un indicateur d'encrassement électrique (4).
Remplacer le filtre haute pression
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
„ Démonter et nettoyer le carter de filtre (1).
„ Retirer l'élément filtrant (2) du logement en effectuant de légers mouvements de va-et-vient
vers le bas et remplacer par un élément filtrant neuf.
„ Contrôler l'endommagement du joint torique (3) et remplacer si nécessaire.
„ Mouiller le filet et les surfaces d'étanchéité avec de l'huile hydraulique.
„ Monter le carter de filtre (1).
„ Démarrer le moteur diesel et contrôler l'étanchéité des raccords vissés du filtre haute
pression.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
456
BiG X 480
30
Maintenance – Réducteur
30
Vue d'ensemble des entraînements
30.1
Maintenance – Réducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
30.1
Vue d'ensemble des entraînements
BX001-323
1
2
3
4
5
6
Boîte de distribution
Engrenage intermédiaire
Transmission en angle
Réducteur des rouleaux, en bas
Réducteur des rouleaux supérieur
Moteur de roue à l'arrière
7
8
9
10
11
Moteur de roue, à l'avant
Engrenage à vis sans fin
Boîte de ventilateur
Bloc palier de la pompe de traction
Bride du moteur
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
457
30
Maintenance – Réducteur
30.2
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution
30.2
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution
BX001-324
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33.
Contrôler le niveau d'huile:
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1):
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1):
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'alésage de contrôle (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Vidange de l'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2).
„ Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond.
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'alésage de contrôle (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
30.3
Effectuer la maintenance de l'engrenage intermédiaire
AVIS
Dégâts sur l'engrenage dus à des corps étrangers dans l'huile d'engrenage.
Si le filtre basse pression du refroidissement de l'huile d'engrenage n'est pas remplacé lors de
chaque vidange de l'huile, des corps étrangers peuvent se retrouver dans l'huile d'engrenage
et détériorer ainsi l'engrenage.
„ Lors de chaque vidange de l'huile, il convient aussi de remplacer le filtre basse pression
du refroidissement de l'huile d'engrenage, voir page 459.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
458
BiG X 480
Maintenance – Réducteur
30
Effectuer la maintenance de l'engrenage intermédiaire
30.3
BX001-325
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33.
Contrôler le niveau d'huile:
„ Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1
min et arrêter ensuite le moteur diesel.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond.
Vidange d'huile :
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Dévisser le capuchon de l'embout de vidange (3) et vidanger l'huile.
„ Visser le capuchon de l'embout de vidange (3) et serrer à fond.
„ Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile
(1).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond.
Remplacer le filtre basse pression
BX001-326
Remplacer l'élément filtrant
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la tôle de protection (5).
„ Démonter et nettoyer le carter de filtre (1).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
459
30
Maintenance – Réducteur
30.4
Effectuer la maintenance de la transmission en angle
„ Retirer l'élément filtrant (2) et la remplacer par une cartouche neuve.
„ Contrôler l'endommagement des joints toriques (3, 4) et remplacer si nécessaire.
„ Mouiller le filet et les surfaces d'étanchéité avec de l'huile hydraulique.
„ Monter le carter de filtre (1) avec 60 Nm.
„ Monter la tôle de protection (5).
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
Contrôler le niveau d'huile après le remplacement du filtre à huile et du filtre
basse pression
„ Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1
min et arrêter ensuite le moteur diesel.
„ Contrôler le niveau d'huile sur l'engrenage intermédiaire.
Lorsque l'huile atteint le milieu du regard, la vidange de l'huile de l'engrenage intermédiaire est
terminée.
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard :
„ Remplir d'huile, voir page 458
30.4
Effectuer la maintenance de la transmission en angle
AVIS
Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile
Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur
et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans
l'engrenage.
„ S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de
niveau d'huile et de la vidange de l'huile.
BX001-327
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33.
Contrôler le niveau d'huile:
„ Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1).
„ Extraire la jauge d'huile (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Veuillez utiliser un
chiffon non pelucheux pour nettoyer la jauge d'huile.
„ Extraire la jauge d'huile (1) et contrôler le niveau d'huile.
Si le niveau d'huile affiché se situe entre les marquages « min » et « max »:
„ Insérer la jauge d'huile (1).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
460
BiG X 480
Maintenance – Réducteur
30
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas
30.5
Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « min »:
„ Faire le plein d'huile via l'alésage de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
Changer l'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la jauge d'huile (1).
„ Desserrer la vis de vidange (2) et purger l'huile.
„ Visser la vis de vidange (2) et serrer à fond.
„ Faire le plein d'huile fraîche via l'alésage de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
30.5
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas
AVIS
Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile
Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur
et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans
l'engrenage.
„ S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de
niveau d'huile et de la vidange de l'huile.
BX001-328
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33.
Contrôler le niveau d'huile:
„ Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1
min et arrêter ensuite le moteur diesel.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond.
Vidange d'huile :
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Dévisser la vis de vidange (3) et vidanger l'huile.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
461
30
Maintenance – Réducteur
30.6
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut
„ Visser la vis de vidange (3) et la serrer à fond.
„ Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile
(1).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond.
30.6
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut
AVIS
Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile
Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur
et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans
l'engrenage.
„ S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de
niveau d'huile et de la vidange de l'huile.
BX001-329
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33.
Contrôler le niveau d'huile:
„ Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1
min et arrêter ensuite le moteur diesel.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond.
Vidange d'huile :
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Dévisser la vis de vidange (3) et vidanger l'huile.
„ Visser la vis de vidange (3) et la serrer à fond.
„ Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile
(1).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
462
BiG X 480
30.7
Maintenance – Réducteur
30
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
30.7
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
AVIS
Dommages sur les réducteurs de roues suite à l'utilisation de la mauvaise huile
d'engrenage
L'utilisation de la mauvaise huile d'engrenage peut endommager les réducteurs de roues
pendant l'exploitation.
„ Utiliser uniquement l'huile d'engrenage SHELL SPIRAX S4 CX 50 pour faire l'appoint ou
la vidange d'huile d'engrenage dans les réducteurs de roues.
„ Si cette huile d'engrenage n'est pas disponible, consulter le service après-vente de
KRONE.
30.7.1
Effectuer la maintenance du réducteur de roues avant
BX001-330
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33.
Contrôler le niveau d'huile :
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se situe dans la position la plus
élevée.
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et de la
vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2).
AVERTISSEMENT ! Risque de brulures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous
pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des
lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec
précaution.
„ Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'alésage de
remplissage (1) de sa position latérale.
ð La pression dans le réducteur de roues diminue.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) soit à l'horizontale par rapport
au moyeu et que la vis de vidange (3) se situe dans la position la plus basse.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2).
„ Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (2).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle :
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la serrer à fond.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
463
30
Maintenance – Réducteur
30.7
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (2) via l'orifice de remplissage de
l'huile (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (1) et les serrer à fond.
Vidange d'huile :
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se situe dans la position la plus
élevée.
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et de la
vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2).
AVERTISSEMENT ! Risque de brulures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous
pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des
lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec
précaution.
„ Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'alésage de
remplissage (1) de sa position latérale.
ð La pression dans le réducteur de roues diminue.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Positionner la roue de sorte que la vis de vidange (3) se situe dans la position la plus basse.
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis de vidange (3)
„ Placer un réservoir adapté sous l'orifice de vidange (3).
„ Démonter la vis de vidange (3) et récupérer l'huile dans le réservoir.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (1).
„ Visser la vis de vidange (3) et la serrer à fond.
„ Remplir d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (2) via l'orifice de remplissage de l'huile
(1).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (1) et les serrer à fond.
30.7.2
Effectuer la maintenance du réducteur de roues arrière
BX001-331
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
464
BiG X 480
Maintenance – Réducteur
30
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
30.7
Contrôler le niveau d'huile:
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se situe dans la position la plus
élevée.
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
AVERTISSEMENT ! Risque de brulures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous
pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des
lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec
précaution.
„ Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'alésage de
remplissage (1) de sa position latérale.
ð La pression dans le réducteur de roues diminue.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Positionner la roue de sorte que le bord inférieur de la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (1) se trouve 40 mm sous le centre du moyeu. Pour ce faire, positionner un
niveau à bulle au centre du moyeu et appliquer une distance de 40 mm avec un mètre
ruban.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de remplissage (1).
Si le niveau d'huile atteint l'alésage de remplissage :
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond.
Si le niveau d'huile n'atteint pas l'alésage de remplissage (1) :
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (1) jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne l'alésage de remplissage.
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond.
Vidange d'huile :
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se situe dans la position la plus
élevée.
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
AVERTISSEMENT ! Risque de brulures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous
pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des
lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec
précaution.
„ Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'alésage de
remplissage (1) de sa position latérale.
ð La pression dans le réducteur de roues diminue.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Positionner la roue de sorte que la vis de vidange (2) se situe dans la position la plus basse.
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis de vidange (2).
„ Placer un réservoir adapté sous l'orifice de vidange (2).
„ Démonter la vis de vidange (2) et récupérer l'huile dans le réservoir.
„ Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
465
30
Maintenance – Réducteur
30.8
Effectuer la maintenance de l'engrenage à vis sans fin
„ Positionner la roue de sorte que le bord inférieur de la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) se trouve 40 mm sous le centre du moyeu. Pour ce faire, positionner un
niveau à bulle au centre du moyeu et appliquer une distance de 40 mm avec un mètre
ruban.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (1) jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne l'alésage de remplissage.
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond.
30.8
Effectuer la maintenance de l'engrenage à vis sans fin
BX001-332
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33.
Contrôler le niveau d'huile :
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
„ Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle :
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle :
„ Démonter le filtre d'apport d'air (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne l'alésage de contrôle.
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3) puis serrer à
fond.
Vidange d'huile :
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Retirer le couvercle (4) du filtre d'apport d'air (3).
„ Disposer un récipient sous la vis de vidange (2).
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis de vidange (2).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et récupérer l'huile dans le réservoir.
„ Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond.
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (2) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Visser le filtre d'apport d'air (3) et monter le couvercle (4).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
466
BiG X 480
30.9
Maintenance – Réducteur
30
Effectuer la maintenance de la boîte de ventilateur
30.9
Effectuer la maintenance de la boîte de ventilateur
BX001-333
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33.
Contrôler le niveau d'huile :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) et les serrer à fond.
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond.
„ Remplir d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile
(3).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) et les serrer à fond.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
467
30
Maintenance – Réducteur
30.10 Effectuer la maintenance du palier de la pompe de traction
30.10
Effectuer la maintenance du palier de la pompe de traction
Le palier de la pompe de traction se trouve à l'arrière, à gauche, sous la trappe arrière.
BX001-334
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33.
Contrôler le niveau d'huile :
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au bord supérieur du regard (2). Ce faisant, s'assurer que la
surface de l'huile est encore visible dans le regard.
Si l'huile n'atteint pas le bord supérieur du regard :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage.
„ Ajouter de l'huile jusqu'au bord supérieur du regard (2) via l'orifice de remplissage. Ce
faisant, s'assurer que la surface de l'huile est encore visible dans le regard.
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond.
Vidange d'huile :
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Dévisser le regard (2) et vidanger l'huile.
„ Visser le regard (2) et serrer à fond.
„ Ajouter de l'huile neuve jusqu'au bord supérieur du regard (2) via l'orifice de remplissage
(1). Ce faisant, s'assurer que la surface de l'huile est encore visible dans le regard.
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond.
30.11
Effectuer la maintenance du moteur à arbre de prise de force
AVIS
Dommages sur le moteur à arbre de prise de force en raison d'une quantité erronée
d'huile
Si le cadre principal de la ramasseuse-hacheuse de précision ne se trouve pas à l'horizontale
lors du contrôle de niveau d'huile du moteur et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop
ou pas suffisamment d'huile dans le moteur à arbre de prise de force.
„ S'assurer que le cadre principal de la ramasseuse-hacheuse de précision est à
l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile et de la vidange de l'huile.
Le moteur à arbre de prise de force se trouve à l'arrière, à gauche, sous la trappe arrière.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
468
BiG X 480
Maintenance – Réducteur
30
Effectuer la maintenance du moteur à arbre de prise de force 30.11
BX001-335
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33.
Contrôler le niveau d'huile:
„ Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1
min et arrêter ensuite le moteur diesel.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond.
Vidange d'huile :
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Dévisser la vis de vidange (3) et vidanger l'huile.
„ Visser la vis de vidange (3) et la serrer à fond.
„ Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile
(1).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
469
31
31
Maintenance - Électricité
Maintenance - Électricité
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie
Un raccordement non conforme des câbles d'aide au démarrage peut entraîner une
explosion. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort et provoquer des dégâts sur
l'installation électrique.
„ Le démarrage commandé du moteur diesel peut uniquement avoir lieu avec 24 volts.
„ Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite
au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2).
„ Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et
ensuite au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1)
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie
Sous certaines conditions, un gaz extrêmement explosif émane de la batterie
„ Eviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries.
„ Respecter absolument la polarité correcte lors du branchement et du débranchement des
batteries.
AVIS
Dommages sur l'installation électrique dus à une polarité incorrecte de la batterie
Le non-respect de la polarité correcte entre la batterie et l'alternateur courant triphasé risque
fortement de provoquer de graves défauts sur l'installation électrique.
„ Connecter en premier lieu le pôle plus de la batterie.
„ Connecter ensuite le pôle moins de la batterie.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
470
BiG X 480
Maintenance - Électricité
31
Batteries
31.1
AVIS
Détérioration des composants électriques due à des pics de tension
Des pics de tension peuvent avoir lieu lorsque la tension d'alimentation est interrompue
pendant le fonctionnement de la machine. Cela peut entraîner une détérioration des
composants électroniques.
„ Couper le moteur diesel.
„ Désactiver l'interrupteur principal des batteries.
INFORMATION
Remarque
Une vue d'ensemble de tous les appareils de commande, platines et fusibles, est présentée
sur le schéma de circuits électriques qui fait partie des documents fournis lors de la livraison
de la machine.
31.1
Batteries
BX001-337
1
2
Compartiment à batteries
Batterie C2 (12 V)
3
Batterie C1 (12 V)
Interrupteur principal des batteries
AVIS
Tube mélangeur de l'unité de dosage endommagé suite à la surchauffe
Des détériorations peuvent survenir lorsque l'unité de dosage n'est pas refroidie après l'arrêt
du moteur. Pour garantir un refroidissement suffisant, il convient d'attendre au minimum 5
minutes après l'arrêt du moteur avant de placer l'interrupteur principal des batteries en
position « 0 ».
Pour garantir le refroidissement de l'unité de dosage, veuillez procéder comme suit :
„ Tourner la clé de contact en position « STOP ».
„ Attendre au moins 5 min.
„ Mettre l'interrupteur principal des batteries en position « 0 ».
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
471
31
Maintenance - Électricité
31.1
Batteries
BX001-338
L'interrupteur principal des batteries (1) permet de fermer ou d'interrompre le circuit électrique
pour l'alimentation de la machine.
L'interrupteur principal des batteries se trouve à droite à l'arrière dans le sens de la marche.
Position de l'interrupteur « I » : Le circuit électrique est fermé
Position de l'interrupteur « 0 » : Le circuit électrique est interrompu
31.1.1
Effectuer la maintenance des batteries
„ Veiller à ce que la surface de la batterie soit toujours propre et sèche ; nettoyer uniquement
les batteries avec un chiffon humide ou antistatique.
„ Les pôles de la batterie et les bornes de connexion doivent être protégées contre la
corrosion en appliquant de la graisse pour cosses de batterie sur les pôles de la batterie et
les bornes de connexion.
„ Enlever les oxydations des bornes avec une brosse.
„ Contrôler régulièrement l'état de charge des batteries démontées ou stockées ou utiliser un
appareil de maintien de charge. Recharger la batterie en cas de tension de repos sous 12,3
V.
„ Stocker les batteries démontées sous charge et dans un endroit sec et frais.
31.1.2
Chargez la batterie
Raccorder le chargeur pour charger et maintenir la charge
BX001-550
La tension du réseau de bord de la machine s'élève à 24 V. Deux batteries de 12 volts (C1 et
C2) sont branchées en série et alimentent le système électronique du véhicule avec 24 volts.
Pour charger les batteries et maintenir la charge, ces dernières doivent être branchées à un
chargeur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
472
BiG X 480
Maintenance - Électricité
31
Batteries
31.1
La tension du chargeur doit correspondre à la tension du réseau de bord (24 volts). Utiliser un
chargeur avec une tension supérieure ou inférieure risque fortement de détériorer l'électronique
du véhicule.
BX001-551
AVIS
Dommages sur le chargeur en raison d'un courant de charge trop élevé
Le chargeur peut être détérioré en présence d'un courant trop élevé lors de la charge des
batteries.
„ Mettre l'interrupteur principal des batteries en position « 0 ».
„ Brancher correctement le chargeur.
„ Activer le chargeur.
„ La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 457.
„ Ouvrir le compartiment à batteries.
„ Mettre l'interrupteur principal des batteries (1) en position « 0 » (interrompue).
„ Retirer les capuchons isolants en détachant les serre-câbles.
„ Raccorder le câble plus du chargeur au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2)
(2).
„ Raccorder le câble moins du chargeur au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1)
(3).
„ Activer le chargeur
Une fois les batteries (2, 3) chargées, il convient d'abord de désactiver le chargeur et ensuite de
le débrancher.
„ Débrancher en premier lieu le câble moins de la batterie droite (C1) (3).
„ Débrancher ensuite le câble plus de la batterie gauche (C2) (2).
„ Poser les capuchons isolants et fixer avec des serre-câbles.
„ Fermer le compartiment à batteries.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
473
31
Maintenance - Électricité
31.1
Batteries
31.1.3
Remplacer des batteries
Débrancher les batteries
BX001-015
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32.
ü Le compartiment à batteries est ouvert.
„ Retirer les capuchons isolants (1) en détachant les serre-câbles.
„ Démonter la borne (XC1/-) du câble moins (2) du pôle moins de la batterie C1.
„ Démonter la borne (XC2/+.1) du câble plus (3) du pôle plus de la batterie C2.
„ Démonter la borne (XC2/-) du câble (4) du pôle moins de la batterie C2.
„ Démonter la borne (XC1/+) du câble (4) du pôle plus de la batterie C1.
Démonter des batteries
BX001-016
Chaque batterie présente un poids d'env. 37 kg.
ü Les batteries sont débranchées, voir page 474.
„ Démonter les vis (1) et poser les tôles de maintien (2) sur le côté.
„ Retirer les batteries (C1, C2) du compartiment à batteries.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
474
BiG X 480
Maintenance - Électricité
31
Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé
31.2
Monter des batteries
BX001-016
„ Poser les batteries (C1, C2) dans le compartiment à batteries.
„ Poser les tôles de maintien (2) et monter les vis (1).
„ Brancher les batteries, voir page 475.
Brancher la batterie
BX001-015
„ Monter la borne (XC1/+) du câble (4) sur le pôle plus de la batterie C1 (couple de serrage
= 6 ±1 Nm).
„ Monter la borne (XC2/+) du câble (4) sur le pôle moins de la batterie C2 (couple de serrage
= 6 ±1 Nm).
„ Monter la borne (XC2/+.1) du câble plus (3) sur le pôle plus de la batterie C2 (couple de
serrage = 6 ±1 Nm).
„ Monter la borne (XC1/-) du câble moins (2) sur le pôle moins de la batterie C1 (couple de
serrage = 6 ±1 Nm).
„ Poser les capuchons isolants (1) et fixer avec des serre-câbles.
„ Fermer le compartiment à batteries.
31.2
Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé
AVIS
Dommages sur la machine dus à une manipulation non conforme
Lors du montage/démontage, un court-circuit peut se produire suite à une manipulation non
conforme. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques.
„ Couper le circuit électrique via l'interrupteur principal des batteries et sécuriser contre une
remise en marche.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
475
31
Maintenance - Électricité
31.3
Effectuer la maintenance du démarreur
BX001-341
Contrôler/tendre/remplacer les courroies trapézoïdales de l'alternateur courant
triphasé
Pour connaître la procédure, voir le carnet de maintenance faisant partie de la livraison, MTU
Friedrichshafen.
Si l'alternateur courant triphasé (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de
manière satisfaisante
„ Déterminer la cause du dommage.
„ Essayer d'éliminer la cause du dommage d'après la liste suivante.
Défaut : Le voyant de contrôle de charge s'allume.
Messages de défaut surtension/sous-tension dans le terminal.
Cause possible
La tension de sortie de
l'alternateur courant triphasé
est trop faible.
Le câble de raccord de
l'alternateur courant triphasé
est détaché.
Les raccordements de câbles
sont corrodés.
Le fusible F29 pour la tension
d'excitation de l'alternateur
courant triphasé est
défectueux
Élimination
„ Faire contrôler l'alternateur courant triphasé par un atelier
qualifié.
„ Serrer les raccordements de câbles en respectant le
couple de serrage correspondant (voir carnet de
maintenance, MTU Friedrichshafen).
„ Nettoyer les raccordements de câbles de l'alternateur
courant triphasé et des batteries.
„ Remplacer le fusible F29.
Si les propositions ne permettent pas de remédier au problème, veuillez contacter votre
revendeur KRONE.
31.3
Effectuer la maintenance du démarreur
AVIS
Dommages sur la machine dus à une manipulation non conforme
Lors du montage/démontage, un court-circuit peut se produire suite à une manipulation non
conforme. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques.
„ Couper le circuit électrique via l'interrupteur principal des batteries et sécuriser contre une
remise en marche.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
476
BiG X 480
Maintenance - Électricité
31
Effectuer la maintenance du démarreur
31.3
BX001-342
Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière
satisfaisante
„ Déterminer la cause du dommage.
„ Essayer d'éliminer la cause du dommage d'après la liste suivante.
Défaut : Le démarreur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante.
Cause possible
Le câble de raccord du
démarreur est détaché
Élimination
„ Serrer les raccordements de câbles en respectant le
couple de serrage correspondant (voir carnet de
maintenance, MTU).
Les raccordements de câbles „ Nettoyer les raccordements de câbles au niveau du
sont corrodés.
démarreur et du moteur.
Le contacteur magnétique du „ Faire contrôler le démarreur par un atelier spécialisé.
démarreur est défectueux
Si les propositions ne permettent pas de remédier au problème, veuillez contacter votre
revendeur KRONE.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
477
32
Maintenance - Lubrification
32.1
Lubrifiants
32
Maintenance - Lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
AVIS
Dommages environnementaux causés par des lubrifiants
Si les lubrifiants ne sont pas stockés et éliminés conformément aux prescriptions légales, ils
peuvent être rejetés dans l'environnement. Cela affectera l'environnement, déjà en présence
de faibles quantités.
„ Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions
légales.
„ Éliminer les lubrifiants usagés de manière conforme aux prescriptions légales.
32.1
Lubrifiants
Utiliser, comme lubrifiant, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des
additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. L'utilisation de lubrifiants à base d'autres
produits est déconseillée.
AVIS
Dommages sur les paliers
Lors de l'utilisation des lubrifiants non autorisés et des lubrifiants différents, les composants
lubrifiés peuvent être endommagés.
„ Utiliser uniquement des lubrifiants approuvés.
„ Ne pas utiliser des lubrifiants graphités.
„ Ne pas utiliser des lubrifiants différents.
Lubrifiants approuvés
Fabricant
ARAL
BP
DEA
FINA
Shell
à base d'huiles minérales Lubrifiants biologiques
Graisse longue tenue H
Sur demande
Energrease LS-EP2
Glissando EP2
Marson EPL 2A
Alvania Ep2
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
478
BiG X 480
Fabricant
ESSO
Maintenance - Lubrification
32
Lubrifier l'arbre à cardan
32.2
à base d'huiles minérales Lubrifiants biologiques
EGL 3144
Les points de lubrification de la machine non alimentés par la lubrification centralisée doivent
être graissés régulièrement conformément au plan de lubrification. Les plans de lubrification de
la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les intervalles de
graissage, voir page 480. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des
paliers.
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Graisser
32.2
Lubrifiants
Graisse universelle
Remarque
• Par graisseur, env. deux
coups de la pompe à
graisse.
• Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
Lubrifier l'arbre à cardan
BX001-343
1
2
Arbre à cardan entraînement le dispositif 3
d'engagement
Arbre à cardan entraînant l'accessoire
avant
Arbre à cardan du réducteur supérieur
des rouleaux
BX001-344
„ Lubrifier les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles visibles sur la
figure.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
479
32
Maintenance - Lubrification
32.3
Plan de lubrification – Machine
32.3
Plan de lubrification – Machine
Machine et tambour hacheur
BX001-345
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
480
BiG X 480
Maintenance - Lubrification
32
Plan de lubrification – Machine
32.3
Toutes les 100 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
481
32
Maintenance - Lubrification
32.3
Plan de lubrification – Machine
Broyeur
BX001-356
Toutes les 100 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
9)
Après un nettoyage avec de l'eau
4)
5)
6)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
482
BiG X 480
Maintenance - Lubrification
32
Plan de lubrification – Machine
32.3
Après un nettoyage avec de l'eau
7)
8)
Engagement
BX001-365
Toutes les 100 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
6)
5)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
483
32
Maintenance - Lubrification
32.3
Plan de lubrification – Machine
Toutes les 100 heures de fonctionnement
7)
8)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
484
BiG X 480
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33
Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée
33.1
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et souillés
Les lubrifiants non autorisés et souillés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification
centralisée entraînent des dysfonctionnements sur l'installation de lubrification centralisée et
des dégâts sur les paliers.
„ Veuillez utiliser des outils propres et adaptés lorsque vous effectuez des travaux sur
l'installation de lubrification centralisée.
„ Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés.
„ S'assurer que les salissures ou des lubrifiants souillés ne pénètrent pas dans l'installation
de lubrification centralisée.
33.1
Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de
lubrification centralisée
INFORMATION
Chaque bloc de distribution doit être équipé d'un graisseur (capuchon rouge), en vue
d'effectuer une lubrification par le biais d'une pompe à graisse.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
485
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33.1
Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée
L'affectation du point de lubrification s'effectue à l'aide des numéros figurant sur
les conduites de lubrification en direction des blocs de distribution.
BX001-374
Bloc de distribution
1) Distributeur principal
2) Entraînement
Point de lubrification
1
Palier de l'accélérateur d'éjection, à droite
2
Palier de l'accélérateur d'éjection, à gauche
3
Support de canal couronne d'orientation à l'avant
8
Support de canal couronne d'orientation à l'avant
4
Palier arceau éjecteur à droite
5
Palier à bride accessoire avant
6
Palier à bride engagement
7
Bras de serrage de courroie principale
9
Palier arceau éjecteur à gauche
12
Galet tendeur de courroie principale
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
486
BiG X 480
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33
Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée
33.1
BX001-367
Bloc de distribution
3) Groupe de hachage
4) Broyeur
Point de lubrification
21
Palier de tambour, à droite
22
Douille palier de cadre, à droite
23
Broche réglage du contre-couteau, à droite
24
Palier axial à droite à l'arrière
25
Palier axial à droite à l'avant
26
Fond de tambour, à gauche
27
Tirant, à gauche
28
Palier de tambour, à gauche
29
Douille palier de cadre, à gauche
30
Broche réglage du contre-couteau, à gauche
31
Palier axial, à l'avant et à gauche
32
Palier axial, à l'arrière et à gauche
33
Fond de tambour, à droite
34
52
Tirant, à droite
Palier broyeur, à l'arrière à gauche
53
Palier broyeur, à l'avant à gauche
54
Palier broyeur, à l'arrière à droite
55
Palier broyeur, à l'avant à droite
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
487
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33.1
Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée
BX001-380
Bloc de distribution
5) Engagement
Point de lubrification
35
Rouleau, en bas, à l'arrière et à gauche
36
Rouleau, en bas, au centre et à gauche
37
Rouleau, en bas, à l'avant et à gauche
38
Rouleau, à l'arrière et à droite
39
Rouleau, au centre et à droite
40
Rouleau, à l'avant et à droite
41
Galet, à droite
42
Cadre de suspension, droite
43
Cadre de suspension à gauche à l'avant
44
Cadre de suspension à gauche à l'arrière
45
Rouleau en haut à gauche à l'arrière
46
Rouleau en haut à gauche au centre
47
Rouleau en haut à gauche à l'avant
48
Galet, à gauche
49
Rouleau en haut à droite à l'arrière
50
Rouleau en haut à droite au centre
51
Rouleau en haut à droite à l'avant
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
488
BiG X 480
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33
Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée
33.1
BX001-382
Bloc de distribution
6) essieu arrière
7) Distributeur
secondaire du broyeur
Point de lubrification
14
Douille bras de serrage entraînement de ventilateur
15
Galet tendeur courroie principale à l'arrière
16
Fusée d'essieu en haut à droite
17
Fusée d'essieu en bas à droite
18
Douille bras de serrage courroie principale à l'arrière
19
Fusée d'essieu en haut à gauche
20
Fusée d'essieu en bas à gauche
10
Galet de renvoi entraînement broyeur
11
Douille du bras de serrage du broyeur
13
Galet tendeur du broyeur
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
489
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33.2
Remplissage du barillet à graisse
33.2
Remplissage du barillet à graisse
BX001-385
Le barillet à graisse peut être rempli via le graisseur conique (1) et le raccord rapide (2).
Le barillet peut être rempli de deux manières avec une pompe à graisse du commerce :
•
•
directement via le graisseur conique (1)
via une tubulure de remplissage vissée à la place du graisseur conique.
Remplir le barillet à graisse via une tubulure de remplissage
BX001-386
„ Démonter le graisseur conique (3) du barillet à graisse et le remplacer par la tubulure de
remplissage 27 001 594 0 (4).
„ Le manchon d'accouplement 27 001 595 0 (2) doit être monté sur la pompe de remplissage
(1).
Remplir le barillet à graisse avec un cylindre de remplissage
BX001-387
„ Démonter le mamelon double (1) et le réducteur (2).
„ Monter la pièce de raccordement 27 001 998 0 (3) avec la bague d'étanchéité.
„ Pour le remplissage, enlever les capuchons de protection de la pièce de raccordement (3)
et du cylindre de remplissage 940 393 0 (4).
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
490
BiG X 480
33.3
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33
Lubrifiants
33.3
Lubrifiants
Nous recommandons d'utiliser les lubrifiants mentionnés ci-dessous et conseillés par nos
établissements pour garantir le fonctionnement constamment irréprochable de l'installation de
lubrification centralisée. Étant donné leur solubilité dans l'eau, il est interdit d'utiliser les graisses
saponifiées à la soude pour les interventions sur route et sur champ. Avec les produits indiqués,
il est possible de passer des graisses conventionnelles aux graisses biodégradables (et
inversement) sans inconvénient.
Les lubrifiants recommandés par le constructeur du véhicule et les fabricants de graisse sont
ceux qui, à –25 °C, gardent des caractéristiques d'aspiration et de fluage suffisantes (pression
de fluage maxi 700 mbars). Ils ne doivent pas présenter de tendance à la migration qui
entraînerait le colmatage pendant le fonctionnement prolongé.
Les graisses MoS2 (jusqu'à 5 % de bisulfure de molybdène) peuvent être pompées et
distribuées avec les pompes et les distributeurs progressifs.
Types de lubrifiants classe NLGI 2
Fabricant
Désignation du type
AGIP
ARAL
BECHEM
BP
Autol Top 2000
Graisse longue tenue H
High–Lub L4742
Energrease LS EP 9346
Energrease LS EP2
Spheerol EP L2
Graisse multi-usage Exxon
ELF Multi 2
Graisse multi-usage EP
LZR 2
Lithep Grease
Mobilux EP 2
MB 2
LV 1 EP
ÖMV Signum M283
Olit EP 2
Retinax EP L2
Multifak EP2
Multis EP2
Graisse multi-usage Divinol 2
CASTROL
ESSO
ELF
FINA
FUCHS
KROON OIL
MOBIL
Mobilgrease
MOGUL
ÖMV
OPTIMOL
SHELL
TEXACO
TOTAL
Zeller & Gmelin
Saponificatio
n
Spéc. Ca
Li
Li
Li
Li
Li
Li
Li
Li
Li
Li
Li
Li
Li
Li/Ca
Li
Li
Li
Li
Li
Température
minimale
-10°C
-25°C
-20°C
-25°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-25°C
-10°C
-15°C
-20°C
-25°C
-25°C
-25°C
-20°C
-15°C
-20°C
-20°C
Saponificatio
n
Li/Ca
Li
Li/Ca
Li/Ca
Li/Ca
Li
Li/Ca
Température
minimale
-20°C
-25°C
-25°C
-20°C
-25°C
-25°C
-20°C
Graisses rapidement biodégradables
Fabricant
Désignation du type
ARAL
AVIA
BECHEM
DEA
FINA
FUCHS
LUBRITECH
BAB EP 2
Syntogrease
UWS VE 42
Dolon E EP2
Biolical EP S2
Plantogel 0120S
Stabyl Eco EP2
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
491
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33.4
Contrôler le niveau de remplissage
33.4
Fabricant
Désignation du type
ÖMV
TEXACO
Zeller & Gmelin
ÖMV ecodur EP2
Starfak 2
Divinol E2
Saponificatio
n
Ca
Ca
Li
Température
minimale
-25°C
-20°C
-25°C
Contrôler le niveau de remplissage
AVIS
Dommages sur la machine suite à une lubrification manquante
Lorsque la machine n'est pas suffisamment lubrifiée, cela peut détériorer gravement les
composants concernés.
„ Veuillez vous assurer que le réservoir de lubrification de l'installation de lubrification
centralisée est toujours suffisamment rempli.
„ Contrôler le niveau de remplissage à travers le barillet à graisse transparent.
Lorsque le barillet à graisse est vide, le message de défaut suivant apparaît au terminal :
„ « Barillet à graisse lubrification centralisée vide »
Afin de pouvoir lubrifier la machine de manière suffisante :
„ Arrêter la machine et faire l'appoint du barillet à graisse.
33.5
Démarrer la lubrification intermédiaire
BX001-388
Les intervalles de graissage sont préréglés en usine. Le réglage d'usine est pour la durée
d'intervalle de 600 s et de 18 pour le nombre de cycles par intervalle de graissage (correspond
à une quantité de graisse de 20 ml).
Pour démarrer manuellement une lubrification intermédiaire :
„ Dans le terminal, ouvrir le menu principal « Lubrification centralisée » → « Maintenance » et
appuyer sur la touche « Démarrer la lubrification intermédiaire ».
L'installation de lubrification centralisée effectue une lubrification intermédiaire.
33.6
Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée
Blocage dans l'installation ou sur un point de lubrification raccordé.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
492
BiG X 480
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33
Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée
33.6
„ Dévisser l'un après l'autre les assemblages vissés de sortie sur le distributeur principal en
direction des sous-distributeurs. Si le lubrifiant s'échappe sous pression après avoir dévissé
un raccord fileté de sortie, le sous-distributeur raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne
s'échappe du raccord fileté de sortie, le distributeur principal est encrassé. Nettoyer le
distributeur principal ; le remplacer si nécessaire.
„ Remonter le raccord fileté de sortie.
„ Dévisser les raccords filetés de sortie du sous-distributeur bloqué. Si le lubrifiant s'échappe
sous pression après avoir dévissé un raccord fileté de sortie, le point de lubrification
raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne s'échappe du raccord fileté de sortie, le sousdistributeur est encrassé. Nettoyer et si nécessaire remplacer le sous-distributeur bloqué.
„ Supprimer le blocage sur le point de lubrification.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
493
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique
34
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
34.1
Défaut système électrique/électronique
Si des messages de défaut apparaissent, il convient de suivre les instructions dans le terminal.
Si le défaut ne peut être éliminé de cette façon, veuillez contacter votre revendeur.
Des informations fondamentales et des vues d'ensemble des composants électriques/
électroniques figurent dans les pages suivantes.
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé ; veuillez contacter à cet effet votre revendeur.
•
•
•
•
•
34.1.1
Explications concernant la rupture de câble et les courts-circuits, voir page 494.
Vue d'ensemble des fusibles, voir page 496.
Vue d'ensemble des appareils de commande, voir page 500.
Vue d’ensemble des capteurs, voir page 502.
Vue d’ensemble des acteurs, voir page 506.
Rupture de câble, court-circuit
Court-circuit à la masse
BX001-689
1
Câble d'acheminement des signaux
2
Fil de masse
Il y a court-circuit à la masse si la tension du signal est en dessous de la valeur autorisée.
Cause possible : Le câble est endommagé et en contact avec la carrosserie.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
494
BiG X 480
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique
34.1
Rupture de câble
BX001-690
1
Câble d'acheminement des signaux
2
Fil de masse
Il y a rupture de câble si le signal d'entrée n'a pas été détecté.
Cause possible : Le câble n'est pas branché, est endommagé ou coupé (interruption).
Court-circuit
BX001-691
1
Câble d'acheminement des signaux
2
Fil de masse
Une connexion existe entre la tension d'alimentation (plus et moins) ou la tension du signal et la
masse. Il y a un court-circuit.
Cause possible : Le câble est endommagé et les câbles d'alimentation électrique vers le
capteur sont reliés entre eux.
Court-circuit de l'alimentation (court-circuit lié à la tension d'alimentation)
BX001-692
1
Câble d'acheminement des signaux
2
Fil de masse
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
495
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique
Si la tension du câble d'acheminement des signaux est supérieure à la plage de valeur valable
pour le capteur, il existe une connexion à une autre ligne sous tension.
Cause possible : Une ligne d'alimentation est reliée au câble d'acheminement des signaux du
capteur.
34.1.2
Vue d'ensemble fusibles
Les fusibles du « Distributeur alimentation avec fusibles » se situent sur le côté droit de la
machine, dans le pare-chocs, plus précisément dans le compartiment de la batterie.
BX001-706
BMK
F1
Désignation
BMK
Distributeur alimentation avec fusibles F1.F4
F1.F2
F1.F3
Batteries
Alimentation en tension cabine
puissance
F1.F5
Désignation
Alimentation en tension cabine
électronique
Réserve
La « platine électrique central » se trouve dans la console de la cabine, voir page 500.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
496
BiG X 480
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique
34.1
BX001-699
BMK
A14.F1
Désignation
ISOBUS : Alimentation en tension
12V
BMK
A14.F56
Désignation
Appareil de commande du moteur
MCM 2.1
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
497
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique
BMK
A14.F3
Désignation
Installation d'ensilage
BMK
A14.F57
A14.F5
A14.F7
A14.F8
Prise DIN, prise glacière
Prise ISOBUS InCab
Installation d'ensilage
A14.F58
A14.F59
A14.F60
A14.F13
A14.F62
A14.F39
Climatronic, ventilateur de
l'évaporateur ventilateur/PWM
Prise de diagnostic : OBD, Krone
Vanne d'arrêt rapide
Radio CB, radio
Siège du conducteur
Allume-cigares
Terminal de commande,
imprimante USB
Transformateur de tension : Signal
d'allumage
Climatronic, colonne de
direction,radio
Régulation du mécanisme
élévateur, KMB 1 - 4, KMC
Ordinateur de conduite, alternateur
courant triphasé, appareils de
commande du moteur, appareil de
commande gaz d'échappement
Modules fonctionnels, système de
caméras, colonne de direction,
alimentation capteurs DRC
Accoudoir, commande manuelle,
unité de commande pour l'éclairage
AutoScan, mesure de l'humidité,
détection de métaux
Essuie-glaces droit
A14.F40
Essuie-glaces avant
A14.F80
A14.F41
Essuie-glaces gauche
A14.F81
A14.F42
Alternateur courant triphasé : D+
A14.F87
A14.F43
Platine électrique central
A14.F88
A14.F44
Ordinateur de conduite
A14.F89
A14.F45
Ordinateur de conduite
A14.F90
A14.F46
Ordinateur de conduite
A14.F91
A14.F47
KMB 4 : Groupe de tension 1
A14.F92
A14.F14
A14.F15
A14.F16
A14.F17
A14.F19
A14.F25
A14.F26
A14.F27
A14.F28
A14.F29
A14.F30
A14.F31
A14.F32
A14.F63
A14.F64
A14.F65
A14.F66
A14.F67
A14.F68
A14.F69
A14.F70
A14.F74
A14.F75
Désignation
Appareil de commande du moteur
MCM 2.1
Transformateur de tension T1
Transformateur de tension T2
Transformateur de tension T3 (en
option)
KMB 1 : Groupe de tension 1
KMB 1 : Groupe de tension 2
KMB 2 : Groupe de tension 1
KMB 2 : Groupe de tension 2
KMB 3 : Groupe de tension 1
KMB 3 : Groupe de tension 2
Appareil de commande gaz
d'échappement ACM 2.1 evo
Appareil de commande gaz
d'échappement ACM 2.1 evo
Appareil de commande gaz
d'échappement ACM 2.1 evo
Module fonctionnel cabine groupe
de tension 1
Module fonctionnel cabine groupe
de tension 2
A14.F76
Module fonctionnel cabine groupe
de tension 3
A14.F77
Module fonctionnel cabine groupe
de tension 4
Module fonctionnel avant : Groupe
de tension 1
Module fonctionnel avant : Groupe
de tension 2
Radio CB, éclairage de l'habitacle
éclairage principal, radio,
interrupteur porte
Régulation du mécanisme
élévateur, unité de commande pour
l'éclairage
Module fonctionnel avant : Groupe
de tension 3
Module fonctionnel avant : Groupe
de tension 4
Module fonctionnel arrière : Groupe
de tension 1
Module fonctionnel arrière : Groupe
de tension 2
Module fonctionnel arrière : Groupe
de tension 3
Module fonctionnel arrière : Groupe
de tension 4
A14.F78
A14.F79
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
498
BiG X 480
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique
34.1
BMK
A14.F48
Désignation
KMB 4 : Groupe de tension 2
BMK
A14.F93
A14.F50
KMC : Groupe de tension 1
A14.F94
A14.F51
KMC : Groupe de tension 2
A14.F95
A14.F52
KMC : Groupe de tension 3
A14.F96
A14.F53
KMC : Groupe de tension 4
A14.F98
A14.F54
KMC : Groupe de tension 5
A14.F99
A14.F55
KMC : Groupe de tension 6
Désignation
Module fonctionnel avant, module
fonctionnel arrière
Module fonctionnel cabine, KMC :
Alimentation électronique
Régulation du mécanisme
élévateur, KMB 1-4
Accoudoir, colonne de direction,
bouton-poussoir éclairage de
l'accès, serrure de contact
d'allumage
Ordinateur de conduite, appareil de
commande du moteur CPC4
Prise de diagnostic : ISOBUS,
OBD, Krone
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
499
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique
34.1.3
Vue d'ensemble appareils de commande
BX001-694
Pos.
1
8
9
10
5
BMK
A1
A2
A3
A4
A5
Désignation
Climatisation automatique
Ordinateur de conduite (DRC)
Commande de travail (KMC)
KRONE Motor Bridge 2 (KMB2)
Siège du conducteur
Pos.
12
20
3
15
14
BMK
A13
A14
A16
A17
A18
Désignation
KRONE Motor Bridge 4 (KMB4)
Platine électrique central (CE)
Radio
Accoudoir
Appareil de commande du moteur
(MTU MCM 2)
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
500
BiG X 480
Pos. BMK Désignation
7
A6
KRONE Motor Bridge 3 (KMB3)
11
A7
Régulation du mécanisme
élévateur (LUC)
13
A8
17
21
4
2
A9
A10
A11
A12
Unité de commande d'affûtage
(GC)
Module fonctionnel avant (FM)
Module fonctionnel arrière (FM)
Module fonctionnel cabine (FM)
Unité de commande pour
l'éclairage (LC)
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique
34.1
Pos. BMK Désignation
19
A19 Appareil de commande de la
communication moteur (CPC 4)
22
A20 Système de post-traitement des
gaz d'échappement (ACM2.1
evo)
16
A21 Colonne de direction
18
6
A22
A23
A30
A32
KRONE Motor Bridge 1 (KMB1)
Unité de dosage urée
Système de caméras
ForageCam
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
501
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique
34.1.4
Vue d’ensemble capteurs
BX001-697
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
502
BiG X 480
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique
34.1
BX001-698
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
503
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique
BX001-707
Pos. BMK Désignation
B2
Pression climatisation
automatique
48
B5
Pression pompe HA
47
B6
Pression pompe MB
2
B7
Pression d'accumulateur de frein
Pos. BMK Désignation
12
B42 Encrassement filtre à air 1
19
20
4
B44
B45
B46
27
39
49
B8
B9
B10
Pression frein de parking
Pression frein de service
Angle d'orientation pompe
34
36
52
B47
B48
B49
16
B11
Vitesse de rotation avant gauche 51
B50
23
10
29
9
B12
B13
B14
B15
28
33
13
11
B51
B54
B55
B56
40
45
44
B16
B17
B18
B20
B22
B23
B24
Vitesse de rotation avant droite
Vitesse de rotation arrière gauche
Vitesse de rotation arrière droite
Angle de braquage arrière
gauche
Angle pédale de frein
Caméra marche arrière
Caméra supplémentaire
Température ambiante
Mesure de l'humidité
Détection de métaux
AutoScan (EasyCollect)
6
50
46
14
15
22
B57
B58
B59
B60
B61
B62
B63
Niveau de remplissage eau de
21
refroidissement
Position pierre d’affûtage droite
26
Position pierre d’affûtage gauche
B64
Capot d’affûtage fermé
Accélérateur d'éjection
Pression mécanisme élévateur
Position mécanisme élévateur
Hauteur du mécanisme élévateur
gauche
B68
B71
B72
B73
B74
17
35
54
B25
38
31
B26
B27
32
18
1
37
53
B28
B30
B31
B32
B33
43
41
42
3
24
B65
B66
Arceau éjecteur position centre
Arceau éjecteur position en bas
Arceau éjecteur impulsions de
rotation
Cadre pendulaire position gauche
Cadre pendulaire position droite
Position accessoire avant gauche
(EasyCollect 2 parties)
Position accessoire avant droite
(EasyCollect 2 parties)
Niveau du réservoir de carburant
Vitesse tambour hacheur
Détente de la courroie principale
Pression d'huile engrenage
Hydraulique de travail filtre à huile
Position niveau de l'axe gauche
Position niveau de l'axe droite
Vitesse accessoire avant
Vitesse engagement
capteur de course CropControl
Pression d'alimentation
CropControl
Capteur d'accélération
RockProtect
Pression essieu supplémentaire
Capteur niveau de remplissage/
qualité
Température tuyau de mélange
NOx devant catalyseur
NOx derrière catalyseur
Priorisation direction
Niveau de remplissage ensilage
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
504
BiG X 480
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique
34.1
Pos. BMK Désignation
Pos. BMK
56
B34 Hauteur du mécanisme élévateur 25
B75
droite
54
B35 Palpeur de rangée flexible
B77
30
B38 Pression direction
B78
7
B39 Filtre de circuit retour par
5
B96
aspiration
8
B40 Niveau du réservoir d'huile
Désignation
Débit ensilage
ForageCam
Caméra
Interrupteur cycle de lubrification
centralisée
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
505
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique
34.1.5
Vue d’ensemble acteurs
BX001-695
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
506
BiG X 480
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique
34.1
BX001-696
Pos. BMK Désignation
15
K3
Tourner vanne pilote arceau
éjecteur
K9
Ventilateur de l'évaporateur
ventilateur/PWM
62
K10 Pompe de traction en avant
Pos. BMK Désignation
40
K13 Moteur de roue avant droite
24
K14
Moteur de roue arrière gauche
46
K15
Moteur de roue arrière droite
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
507
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique
Pos. BMK Désignation
63
K11 Pompe de traction en marche
arrière
30
K12 Moteur de roue avant gauche
Pos. BMK Désignation
K16 Frein de parking
Pos.
50
51
49
BMK
M1
M2
M3
Désignation
Essuie-glaces avant
Essuie-glaces gauche
Essuie-glaces droit
Pos.
31
39
38
BMK
M9
M10
M11
21
47
M4
M5
M6
M8
Démarreur
Rétroviseur grand angle droite
Compresseur Climatronic
Rétroviseur droit
45
52
M12
M13
M15
48
Pos. BMK Désignation
3
Q1
Abaisser l'arceau éjecteur
4
Q2
Lever l'arceau éjecteur
12
Q3
7
Q4
Tourner l'arceau éjecteur à
gauche/droite
Frein d'arrêt engagement
14
Q5
11
Q6
8
Q7
5
32
Q8
Q13
33
Q14
61
59
Abaisser la trappe de l'arceau
éjecteur
Lever la trappe de l'arceau
éjecteur
Embrayage principal tambour
hacheur
Tendre la courroie principale
Déplier rallonge arceau éjecteur
Désignation
Moteur contre-couteau gauche
Moteur, contre-couteau droite
Moteur accélérateur d'éjection (en
option)
Pompe à eau de nettoyage
Moteur broyeur
Rétroviseur gauche
Pos. BMK Désignation
57
Q48 Lever le séparateur de plantes /
déflecteur
58
Q49 Abaisser le séparateur de
plantes / abaisser le déflecteur
55
Q50 Déplier l’accessoire avant / roue
de support sortie
56
Q51 Rétracter l’accessoire avant /
roue de support rentrée
53
Q52 Pierre d'affûtage à droite/à
gauche
54
Q53 Arrêt pierre d'affûtage
25
Q55
Engagement marche avant
26
27
Q56
Q57
28
Q58
Q16
Q17
Rétracter rallonge arceau
éjecteur
Interrupteur principal de batterie
Chauffer électrovanne
29
34
Q59
Q62
Q29
Capot d'affûtage ouvert
35
Q63
Q31
Q64
Q32
Commutation mémoire herbe/
36
maïs
Mémoire du mécanisme élévateur 37
17
Q33
Q35
Nettoyage du moteur 1
60
Hydraulique supplémentaire 1 sur 22
Q67
Q69
18
Q36
Q70
19
20
Q37
Q38
Hydraulique supplémentaire 1 à 23
partir de
Hydraulique supplémentaire 2 sur 6
Hydraulique supplémentaire 2 à 41
partir de
Engagement marche arrière
Accessoire avant en marche
avant
Accessoire avant en marche
arrière
Arrêt rapide
Braquer système de direction
automatique à droite
Braquer système de direction
automatique à gauche
Bloquersystème de direction
automatique à droite
Bloquer système de direction
automatique à gauche
Déverrouillage accessoire avant
Relever/abaisser le niveau de
l'axe
Bloquer la régulation du niveau
de l'axe
Détendre la courroie principale
Lever l'essieu supplémentaire
Q65
Q71
Q73
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
508
BiG X 480
Pos. BMK Désignation
9
Q39 Tourner le cadre pendulaire à
gauche
10
Q40 Tourner le cadre pendulaire à
droite
2
Q41 Lever le mécanisme élévateur
1
Q42 Abaisser le mécanisme élévateur
13
Q45 Position flottante cadre
pendulaire
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique
34.1
Pos. BMK Désignation
42
Q74 Abaisser l'essieu supplémentaire
43
Q75
Bloquer l'essieu supplémentaire 1
44
Q76
Q78
Q79
Bloquer l'essieu supplémentaire 2
Vanne de chauffage du réservoir
Coupure de pression
16
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
509
35
35
Rangement
Rangement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 32.
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
„ Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance
corrosive.
„ Placer la machine sur tréteaux afin que l'ensemble du poids ne repose pas sur les roues.
„ Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore
le rayonnement solaire.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un soulèvement incorrect
La machine peut subir des détériorations lorsqu'elle n'est pas soulevée correctement. Si la
machine n'est pas soulevée adéquatement, cette dernière peut également basculer.
„ Il est impératif de soulever la machine avec un cric adéquat.
„ Veillez à ce que la machine soit en position stable sur la béquille.
„ Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller.
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
„ Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des
paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité.
„ Graisser les filets des vis de réglage et similaires.
„ Détendre les ressorts.
„ Abaisser au maximum l'engagement.
„ Retirer la courroie de force du broyeur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
510
BiG X 480
Rangement
35
„ Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse.
„ Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues
de roulement des tubes protecteurs, Lubrifier l'arbre à cardan.
INFORMATION
Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan.
„ Entretenir la machine, y compris sur les points de lubrification « Maintenance - toutes les
1000 heures », après la récolte en injectant du lubrifiant.
En vue de répartir de façon homogène la graisse, il convient de faire tourner la machine
jusqu'à ce qu'une petite couronne de graisse se soit formée dans la zone extérieure des
paliers.
„ Lubrifier les paliers avec un nettoyeur à haute pression avant et après le nettoyage.
„ Démonter le broyeur s'il est monté, nettoyer soigneusement et appliquer de la graisse ou de
la peinture de conservation comme protection contre la corrosion.
„ Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
„ Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité
de lubrification.
„ Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
„ Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démontez,
nettoyez, lubrifiez puis remontez ces éléments.
„ Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine
KRONE.
INFORMATION
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en
dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations
éventuellement nécessaires.
Zone du moteur
INFORMATION
Les informations sur les mesures concernant le moteur et qui sont à prendre en compte lors
du stockage de la machine figurent dans la notice d'utilisation jointe du fabricant du moteur,
voir chapitre Nettoyage et entretien ainsi que le chapitre Mise hors service.
Mesures à la mise hors service du moteur pour une durée jusqu'à 6 mois.
Afin d'éviter des dépôts dus à la teneur en biodiesel de 7% dans le carburant diesel, ainsi que
les dommages consécutifs en découlant éventuellement et des problèmes lors de la remise en
service, les points suivants doivent être respectés lors de la mise hors service de la machine en
plus des mesures reprises dans la notice d'utilisation du fabricant du moteur :
•
•
•
Laisser tourner chaque mois le moteur pendant env. 10 min à max. 900 min-1 avec
l'installation de climatisation enclenchée et le chauffage branché.
Avant le démarrage, le niveau d'huile moteur et le niveau de liquide de réfrigérant doivent
absolument être contrôlés. En outre, l'eau dans le séparateur d'eau du préfiltre à carburant
doit être vidangée.
Au démarrage et pendant le fonctionnement du moteur, faire attention absolument à la
pression d'huile ainsi qu'à la température du liquide de réfrigérant et de l'huile.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
511
35
Rangement
INFORMATION
Le démarrage mensuel du moteur peut être supprimé si le moteur a été exploité et mis à
l'arrêt avec du carburant exempt de FAME (carburant diesel B0).
Si le système moteur a préalablement été exploité avec du carburant diesel normal selon DIN
EN 590 avec 7% de biodiesel, il suffit dans ce cas de pomper le reste de carburant hors du
réservoir et de le remplir de carburant B0 en quantité suffisante, au minimum cependant 50 l.
Le système moteur doit fonctionner pendant au moins 30 min avec ce carburant avant la mise
hors service, afin que toutes les pièces en contact avec le carburant soient rincées.
L'exigence B0 est satisfaite actuellement p. ex. par les carburants Aral Ultimate Diesel et BP
Ultimate Diesel.
Ces mesures sont valables en liaison avec les notices d'utilisation situation 01-14 du fabricant
du moteur.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
512
BiG X 480
Éliminer la machine
36
36
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
513
37
37
Index
Index
Symboles
« Réglages » du moteur diesel......................... 161
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
514
BiG X 480
Index
A
À propos de ce document .................................. 12
Accès............................................................ 48, 91
Accessoires avant validés .................................. 59
Accouplement de la remorque ........................... 90
Accouplement EasyCollect............................... 251
Accoupler la machine ......................................... 18
Accoupler la remorque ..................................... 316
37
Arrêter la machine avec le frein de service ...... 275
Arrêter la machine avec le levier de conduite .. 274
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 34
AutoScan (en option)........................................ 336
Autre documentation .......................................... 12
Avant le début de la nouvelle saison de récolte 366
Avertissements de danger.................................. 14
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels et environnementaux ..................... 15
Accoupler le EasyFlow ..................................... 242
Accoupler XDisc ............................................... 259
Actionner l'avertisseur lumineux....................... 310
Actionner l'avertisseur sonore .......................... 308
Actionner le frein de parking............................. 275
Actionner le frein de service ............................. 311
B
Batteries ........................................................... 471
Bloquer le tambour hacheur ............................. 428
Brancher la batterie .......................................... 475
Activer le régulateur de vitesse ........................ 272
Brancher une installation d'ensilage
supplémentaire (externe) ............................ 322
Activer/désactiver le chauffage du rétroviseur . 290
Buses de ventilation réglables.......................... 292
Activer/désactiver le mode climatisation .......... 293
Activer/désactiver le mode REHEAT................ 294
Activer/désactiver les feux de détresse ............ 311
Activer/désactiver les feux de position/feux de
croisement................................................... 308
Activer/désactiver les feux de route ................. 309
Activer/désactiver l'essuie-glace avant............. 310
Affichage des défauts à l'écran ........................ 296
Affichage des défauts dans le champ
d'avertissement de défauts ......................... 112
Affichage pour le régulateur de vitesse (5)....... 104
Affûter les couteaux de hachage ...................... 415
Ajuster la pierre d'affûtage................................ 422
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer......... 420
Ajuster le rétroviseur extérieur ......................... 289
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse 441
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
.................................................................... 426
Aligner le tube pendulaire à l'horizontale.......... 314
Allume-cigare/Prise 24 volts ............................... 86
Amener l'accessoire avant en position de transport
.................................................................... 279
Amener l'engagement en position de transport 281
Aperçu de la machine......................................... 56
Appeler le niveau de menu............................... 133
Arrêter la machine .................................... 273, 277
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
515
37
Index
C
Cales d'arrêt ....................................................... 51
Calibrer l'installation d'ensilage interne ............ 158
Consulter les données de surface actuelles..... 122
Contrôle de la machine en mouvement.............. 19
Contrôle via la machine en marche .................... 19
Caractéristiques techniques ............................... 62
Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur
d'éjection ..................................................... 452
Caractéristiques techniques de la machine........ 62
Contrôler la courroie de force ........................... 396
Champ de saisie de valeur ................................. 97
Contrôler la fixation de la barre d'accouplement
.................................................................... 393
Champ de sélection............................................ 99
Changement de direction rapide (inversion rapide)
.................................................................... 323
Contrôler la fixation du cylindre de direction .... 392
Changer la taille des pneus .............................. 402
Contrôler la poulie ............................................ 396
Chargez la batterie ........................................... 472
Contrôler la tension de la courroie ................... 397
Check-list pour la première mise en service .... 169
Contrôler le cache des moyeux de l'essieu arrière
.................................................................... 393
Clavier supplémentaire (en option) .................... 85
Clignotant Marche/Arrêt ................................... 308
Climatisation automatique/chauffage ................. 74
Contrôler la pierre d'affûtage ............................ 421
Contrôler le liquide de refroidissement du moteur
.................................................................... 379
Collecteur/sécheur ........................................... 388
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
moteur : ....................................................... 379
Commande conduite sur champ ...................... 313
Contrôler le niveau de remplissage .................. 492
Commande de la climatisation automatique .... 292
Contrôler le niveau d'huile moteur.................... 369
Commande du champ de saisie alphanumérique
.................................................................... 118
Contrôler le purgeur ......................................... 385
Commande généralités .................................... 286
Commande supplémentaire ............................... 12
Commander la fenêtre de sélection ................... 99
Contrôler le réservoir à air comprimé ............... 384
Contrôler le roulement de moyeux de l'essieu
arrière .......................................................... 393
Commander le champ de saisie de valeur ......... 98
Contrôler le tuyautage de l'aspiration d'air et de
l'air de suralimentation................................. 381
Commander le siège confort pneumatique (pour la
version ACTIVO) ......................................... 301
Contrôler le tuyautage de l'installation de
refroidissement et de chauffage .................. 380
Commander le siège confort pneumatique (pour la
version standard)......................................... 299
Contrôler le tuyautage du moteur ..................... 380
Commander l'engagement/l'accessoire avant.. 323
Contrôler le tuyautage du système de
refroidissement du moteur........................... 381
Comment utiliser ce document ........................... 12
Contrôler les conduites de carburant ............... 378
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents........................... 32
Contrôler les joints d'étanchéité au niveau du
cadre adaptateur ......................................... 245
Comportement après le calage du moteur ....... 268
Contrôler les pelles d'éjection........................... 450
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ............................................ 27
Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène
.................................................................... 389
Composants de la climatisation........................ 387
Contrôler/effectuer la maintenance des pneus. 400
Conduite en marche arrière et arrêt ................. 273
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace .............. 386
Conduite en marche avant et arrêt ................... 271
Contrôles avant la mise en service .................. 176
Conduite et transport ........................................ 265
Couper le moteur.............................................. 277
Conduite sur champ à flanc de colline ............. 322
Couples de serrage .......................................... 363
Consignes de sécurité fondamentales ............... 17
Créer un jeu de données client ........................ 118
Consignes pour piloter la machine ................... 271
Créer une surface............................................. 120
CropControl (en option) .................................... 337
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
516
BiG X 480
Index
37
D
Démonter la trappe de maintenance dans le
support de canal.......................................... 449
Danger dû aux travaux de soudage ................... 30
Démonter le broyeur......................................... 179
Dangers dans les virages avec la remorque tractée
...................................................................... 25
Démonter le canal de l'herbe.................... 201, 446
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 26
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
un champ....................................................... 24
Démonter le canal de l'herbe si installé............ 184
Démonter le EasyFlow ............................. 247, 249
Démonter le poids arrière ................................. 191
Dangers lors de la circulation sur route .............. 24
Démonter l'essieu supplémentaire ................... 193
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine......................................................... 20
Démonter XDisc ............................................... 262
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Contrôler et charger les batteries .................. 31
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur
.................................................................... 368
Désaccoupler la remorque ............................... 318
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
...................................................................... 31
Désactiver le régulateur de vitesse .................. 273
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Monter et descendre ..................................... 29
Description de l'écran ......................................... 95
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ................................. 30
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route
...................................................................... 25
Débrancher les batteries .................................. 474
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes....................................................... 27
Déclaration de conformité ................................ 527
Description de la machine .................................. 56
Description des touches ..................................... 96
Description fonctionnelle du hachage de la matière
récoltée.......................................................... 58
Desserrer le frein de parking manuellement .... 283
Détection de métaux ........................................ 333
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant
.................................................................... 315
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Durée de service de la machine ......................... 17
Défaut système électrique/électronique ........... 494
Défaut, cause et remède .................................. 494
Dégazage du circuit de carburant .................... 377
Démarrage du moteur ...................................... 266
Démarrage moteur ........................................... 265
Démarrer avec une batterie auxiliaire .............. 268
Démarrer la lubrification intermédiaire ............. 492
Démarrer la machine ........................................ 270
Démarrer ou arrêter le compteur de surface .... 121
Démontage EasyCollect ................................... 255
Démontage et montage des pelles d'éjection... 451
Démonter des batteries .................................... 474
Démonter la barre de serrage .......................... 201
Démonter la paroi arrière de l'accélérateur
d'éjection ..................................................... 448
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur........ 188
Démonter la tôle collectrice .............................. 188
Démonter la trappe de maintenance dans l'arceau
éjecteur........................................................ 449
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
517
37
Index
E
Effectuer la maintenance du réducteur des
rouleaux en bas........................................... 461
Éclairage .......................................................... 286
Effectuer la maintenance du réducteur des
rouleaux en haut.......................................... 462
Éclairage de l'habitacle..................................... 288
Éclairage de maintenance .......................... 60, 288
Éclairage du moyen d'accès à la cabine et du
moyen d'accès côté droit............................... 53
Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique
.................................................................... 454
Éléments de commande du levier de conduite .. 76
Éclairage extérieur ............................................. 59
Éléments de commande et d'affichage .............. 71
Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau
d'huile et le remplacement d'huile et d'élément
filtrant............................................................. 33
Éléments de commande et d'affichage sur la
colonne de direction ...................................... 72
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée............................. 30
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution
.................................................................... 458
Effectuer la maintenance de la boîte de ventilateur
.................................................................... 467
Effectuer la maintenance de la climatisation et du
chauffage..................................................... 387
Effectuer la maintenance de la transmission en
angle............................................................ 460
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la
remorque ..................................................... 402
Effectuer la maintenance de l'alternateur courant
triphasé........................................................ 475
Effectuer la maintenance de l'engrenage à vis sans
fin................................................................. 466
Effectuer la maintenance de l'engrenage
intermédiaire................................................ 458
Éléments de commande et d'affichage sur le
clavier ............................................................ 80
Éléments de raccordement ................................ 90
Éliminer la machine .......................................... 513
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la
zone du flux de fourrage.............................. 338
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec
la touche « Memory »............................ 74, 287
Enfant en danger ................................................ 18
Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec
le régulateur de vitesse ............................... 272
Equipement de sécurité...................................... 48
Équipements de sécurité personnels ................. 24
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ....................................................... 19
Essieu supplémentaire (en option) ................... 318
Essuie-glaces gauche/droite ............................ 289
État technique impeccable de la machine .......... 20
Effectuer la maintenance de l'entraînement à
courroie ....................................................... 395
Explication menu « Diagnostic » ...................... 135
Effectuer la maintenance de l'essieu arrière de la
traction 2 roues............................................ 393
Exploitation uniquement après mise en service
correcte ......................................................... 20
Effectuer la maintenance des batteries ............ 472
Exporter les données du client ......................... 122
Effectuer la maintenance des pneus ................ 400
Extincteur ........................................................... 50
Effectuer la maintenance du châssis................ 392
Effectuer la maintenance du démarreur ........... 476
Effectuer la maintenance du frein (Bosch) ....... 394
Effectuer la maintenance du moteur à arbre de
prise de force............................................... 468
Effectuer la maintenance du palier de la pompe de
traction......................................................... 468
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
.................................................................... 463
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
arrière .......................................................... 464
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
avant............................................................ 463
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
518
BiG X 480
Index
37
F
L
Faire l'appoint du liquide de refroidissement du
moteur : ....................................................... 380
La cabine ne peut contenir des produits chimiques
...................................................................... 26
Faire le plein de carburant................................ 375
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 28
Faire le plein de la solution d'urée.................... 376
Le carburant est nocif en termes de santé ......... 25
Faire le plein d'huile moteur ............................. 370
Les vibrations peuvent nuire à la santé .............. 28
Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de
transport ...................................................... 281
Lever et abaisser l'engagement ....................... 313
Fixer les roues .................................................. 401
Ligne d'état ....................................................... 108
Fluide frigorigène.............................................. 388
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de
commande d'affûtage .................................... 53
Fonction du bouton de navigation ...................... 97
Liquide de refroidissement du moteur .............. 378
Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la
machine (siège du formateur) ....................... 19
Liquides à température élevée ........................... 28
Frein de parking ................................................. 84
G
Liquides sous pression ....................................... 28
Lubrifiants ................................................. 478, 491
Lubrifier l'arbre à cardan................................... 479
Gaz d'échappement toxiques ............................. 29
Glacière ............................................................ 305
Groupe-cible du présent document .................... 12
Gyrophares....................................................... 288
H
Huile hydraulique.............................................. 454
I
Identification ....................................................... 57
Illustrations ......................................................... 13
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 32
Importance de la notice d'utilisation ................... 18
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ............ 2, 58
Indications de direction....................................... 13
Installation d’air comprimé endommagée........... 29
Installation d’ensilage (en option) ..................... 320
Installation d'ensilage (interne)......................... 320
Interlocuteur ......................................................... 2
Interrupteur d'arrêt rapide................................... 52
Interrupteur principal de batterie ........................ 49
Interrupteur siège dans le siège conducteur ...... 51
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
519
37
Index
M
Machine et pièces machine soulevées............... 30
Maintenance – 6 fois après 10 heures ............. 355
Maintenance - Accélérateur d'éjection ............. 450
Maintenance – Après 3 ans.............................. 361
Maintenance – Après 6 ans.............................. 362
Maintenance – Avant le début de la nouvelle
saison .......................................................... 366
Matières d'exploitation non adaptées ................. 25
Mémoire de données.......................................... 55
Menu « Administration utilisateur » .................. 168
Menu « Compteur totalisateur » ....................... 123
Menu « CropControl » (en option) .................... 155
Menu « Défauts actifs ».................................... 124
Menu « Mesure de l'humidité » (en option) ...... 155
Menu « Réglages de saison » .......................... 167
Maintenance – Avant le début de la saison...... 356
Menu « RockProtect » (en option).................... 146
Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 453
Menu « Accélérateur d'éjection » ..................... 153
Maintenance - Électricité .................................. 470
Menu « Accessoire avant » .............................. 143
Maintenance – Généralités .............................. 354
Menu « Accoudoir » ......................................... 138
Maintenance - hebdomadaire........................... 358
Menu « AutoScan » (en option)........................ 144
Maintenance – Installation d'air comprimé ....... 384
Menu « Broyeur » ............................................. 152
Maintenance – Installation de lubrification
centralisée ................................................... 485
Menu « Compteur du client » ........................... 117
Maintenance - Lubrification .............................. 478
Menu « Compteurs » ........................................ 117
Maintenance – machine de base ..................... 386
Menu « ConstantPower » ................................. 162
Maintenance – moteur...................................... 367
Menu « Contre-couteau »................................. 150
Maintenance – Piste à matières récoltées ....... 445
Menu « Défauts » ............................................. 124
Maintenance – Réducteur ................................ 457
Menu « Détection de métaux » ........................ 146
Maintenance – Selon les besoins..................... 362
Menu « Éclairage arrière » ............................... 139
Maintenance - Système de chargement........... 404
Menu « Embrayage principal »......................... 150
Maintenance – Toutes les 1 000 heures, au moins
après la saison ............................................ 361
Menu « Engagement » ..................................... 145
Menu « Compteur journalier » .......................... 122
Menu « Entraînement de l'accessoire avant » . 144
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ........................................................ 357
Menu « Équipement d'affûtage »...................... 148
Maintenance – Toutes les 100 heures ............. 359
Menu « Essieu arrière » ................................... 166
Maintenance – Toutes les 250 heures ............. 359
Menu « Essieu supplémentaire » ..................... 166
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 359
Menu « Historique des défauts »...................... 125
Maintenance - Toutes les 500 heures .............. 360
Menu « Hydraulique de travail »....................... 163
Maintenance – Une fois après 1 heure ............ 355
Menu « Hydraulique supplémentaire »............. 164
Maintenance – Une fois après 10 heures......... 355
Menu « Installation d'ensilage externe » (en option)
.................................................................... 157
Maintenance – Une fois après 1000 km ........... 356
Maintenance – Une fois après 4 heures........... 355
Menu « Installation d'ensilage interne » (en option)
.................................................................... 157
Maintenance – Une fois après 50 heures......... 355
Menu « Levier de conduite » ............................ 139
Maintenance du broyeur................................... 450
Menu « Mécanisme élévateur » ....................... 147
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement.............................................. 23
Menu « Mesure de l'humidité AgriNIR » (en option)
.................................................................... 154
Manostat........................................................... 388
Menu « Moteur diesel » .................................... 161
Marquages de sécurité sur la machine .............. 24
Menu « Système de direction automatique » ... 165
Matières d'exploitation.................................. 25, 67
Menu « Télémaintenance » .............................. 141
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
520
BiG X 480
Index
37
Menu « Terminal » ........................................... 137
Menu principal « Cabine »................................ 137
Menu « Traction 2 roues » ............................... 165
Menu principal « Flux du fourrage » ................. 143
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant ».... 163
Menu principal « Fonctions de conduite » ........ 164
Menu « Versions des appareils de
commande »................................................ 140
Menu principal « Moteur » ................................ 160
Menu « Vue d'ensemble des appareils de
commande »................................................ 126
Menu Accessoire avant « Réglages » .............. 143
Menu Accoudoir « Diagnostic »........................ 138
Menu Arceau éjecteur « Calibrage » ................ 160
Menu Arceau éjecteur « Réglages » ................ 159
Menu AutoScan « Graphique » ........................ 144
Menu AutoScan « Réglages ».......................... 145
Menu Broyeur « Calibrage » ............................ 152
Menu Broyeur « Réglages »............................. 152
Menu ConstantPower « Réglages »................. 162
Menu CropControl « Calibrage »...................... 156
Menu CropControl « Contrepesée » ................ 155
Menü CropControl « Réglages » ...................... 156
Menu Détection de métaux « Réglages » ........ 146
Menu Éclairage arrière « Réglages » ............... 139
Menu Embrayage principal « Calibrage » ........ 151
Menu principal « Arceau éjecteur » .................. 159
Menu principal « Lubrification centralisée » ..... 142
Menu principal « Système hydraulique » ......... 162
Menu RockProtect « Réglages »...................... 146
Menu Système de direction automatique
« Réglages » ............................................... 165
Menu Télémaintenance « Réglages ».............. 141
Menu Terminal « Information » ........................ 138
Menu Terminal « Réglages » ........................... 137
Menu Verrouillage de l'accessoire avant «
Diagnostic »................................................. 163
Menu Versions des appareils de commande
« Logiciels » ................................................ 140
Menu Versions des appareils de commande
« Matériel ».................................................. 140
Mesures courantes de sécurité .......................... 32
Mise à l'arrêt EasyCollect ................................. 257
Mise en marche de l'installation ....................... 292
Menu Entraînement de l'accessoire avant
« Réglages » ............................................... 144
Mise en place des béquilles d'appui en position de
transport sur les côtés droit et gauche 246, 255,
262
Menu Équipement d'affûtage « Maintenance » 149
Mise en service ................................................ 176
Menu Équipement d'affûtage « Réglages » ..... 148
Mise en service - mode maïs ........................... 200
Menu Équipement d'affûtage « Test des touches
GC » ............................................................ 149
Mise en service - mode maïs et mode herbe pour
la période de transition ................................ 224
Menu Essieu arrière « Diagnostic » ................. 166
Mise en service - montage et démontage
EasyFlow..................................................... 241
Menu Essieu supplémentaire « Réglages » ..... 166
Menu Hydraulique de travail « Diagnostic » ..... 163
Menu Hydraulique supplémentaire
« Réglages » ............................................... 164
Menu Installation d'ensilage externe
« Réglages » ............................................... 157
Mise en service mode herbe / système de coupe
directe.......................................................... 178
Mise en service Montage et démontage
EasyCollect ................................................. 250
Mise en service Montage et démontage XDisc 258
Mode de fonctionnement herbe........................ 319
Menu Installation d'ensilage interne
« Réglages » ............................................... 157
Mode de fonctionnement maïs ......................... 319
Menu Levier de conduite « Réglages » ............ 139
Mode de fonctionnement XDisc ....................... 319
Menu Lubrification centralisée « Maintenance
» .................................................................. 142
Mode Remorque............................................... 316
Menu Mécanisme élévateur « Calibrage » ....... 147
Modifications structurelles réalisées sur la machine
...................................................................... 19
Menu Mécanisme élévateur « Réglages » ....... 147
Modifier la longueur de hachage ...................... 106
Menu Moteur diesel « Maintenance » .............. 161
Modifier la valeur de consigne pour la régulation
du mécanisme élévateur ............................. 107
Menu principal .................................................. 128
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
521
37
Index
Modifier la vitesse de l'accessoire avant .......... 106
Modifier l'écart des rouleaux du broyeur .......... 107
Modifier temporairement la largeur de travail ou le
nombre de rangées ..................................... 105
Modifier/enregistrer les paramètres.................. 135
O
Optimiser le flux du fourrage ............................ 343
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
.................................................................... 344
Module de navigation ......................................... 96
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire
avant............................................................ 409
Moniteur pour surveillance par caméra (en option)
.................................................................... 291
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de
montage ...................................................... 404
Montage EasyCollect ....................................... 251
Ouverture de la porte de la cabine ................... 297
Monter des batteries......................................... 475
Ouvrir la fenêtre latérale droite ......................... 297
Monter et descendre en toute sécurité ............... 29
Ouvrir la trappe de maintenance du canal de
transfert ....................................................... 447
Monter la barre de serrage ............................... 184
Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
.................................................................... 448
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine ... 297
Ouvrir ou fermer les volets ................................. 91
Monter la plaque minéralogique ....................... 171
Monter la tôle collectrice................................... 207
Monter le broyeur ..................................... 202, 227
Monter le canal de l'herbe ................ 185, 225, 447
Monter le jeu de pièces « Répétition feux de
route » ......................................................... 171
Monter le poids arrière ..................................... 213
Monter les panneaux d'avertissement en position
de service .................................................... 170
Monter l'essieu supplémentaire........................ 215
Monter l'extincteur ............................................ 170
Monter XDisc .................................................... 259
N
Naviguer dans les menus ................................. 134
Nettoyage du filtre à air .................................... 382
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé
.................................................................... 369
Nettoyer le radiateur et le compartiment du
radiateur ...................................................... 391
Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation . 390
Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais................ 390
Niveau d'huile moteur....................................... 369
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
522
BiG X 480
Index
37
P
R
Pare-soleil ........................................................ 291
Raccordement des conduites hydrauliques .... 245,
254
Parquer la machine de manière sûre ................. 25
Parquer la machine sans surveillance................ 25
Passagers .......................................................... 20
Passer à l'affichage en ° Fahrenheit................. 295
Passer du mode herbe au mode maïs ............. 230
Raccordement USB............................................ 88
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage
à l'air comprimé ........................................... 365
Rangement ....................................................... 510
Passer du mode maïs au mode herbe ............. 235
Rechercher défaut dans l'installation de
lubrification centralisée................................ 492
Plan de lubrification – Machine ........................ 480
Réglage de la colonne de direction .................. 307
Pneumatiques .................................................... 69
Réglage de la longueur de hachage ................ 332
Poids totaux et charges des essieux .................. 65
Réglage du comportement en accélération...... 270
Points d'accès à la piste à matières récoltées.. 445
Réglages .......................................................... 343
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur........... 207
Réglages manuels dans la cabine ................... 291
Poser le EasyFlow............................................ 242
Régler la distance entre le rouleau presseur et le
racloir........................................................... 443
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire
avant............................................................ 412
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de
montage ...................................................... 407
Poser le XDisc .................................................. 264
Régler la goupille de fixation du verrouillage du
canal de l'herbe/broyeur .............................. 352
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
.................................................................... 347
Position de transport ........................................ 278
Régler la sécurité de démarrage de l'arceau
éjecteur........................................................ 212
Position et signification des autocollants de
sécurité.......................................................... 35
Régler la température de la cabine .................. 293
Postes de travail sur la machine ........................ 19
Régler la vitesse de déploiement/de repliage de la
rallonge de l'arceau éjecteur à 12/14 rangs 212
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau .............. 371
Première mise en service ................................. 169
Prendre en compte les voyants de contrôle ..... 267
Préparer la machine pour la circulation routière
.................................................................... 278
Préparer la machine pour l'expédition .............. 284
Préparer l'engagement ..................... 242, 251, 259
Régler l'arceau éjecteur.................................... 327
Régler le couteau de hachage (pour la version
avec tambour hacheur Biogaz à 40 couteaux)
.................................................................... 430
Régler le couteau de hachage (pour la version
avec tambour hacheur MaxFlow) ................ 428
Régler le fond du tambour ................................ 345
Prise 12 volts ...................................................... 87
Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage
.................................................................... 344
Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de
diagnostic KRONE ........................................ 87
Régler le rayon d'éjection ................................. 328
Prise du rangement réfrigéré.............................. 87
Produits chimiques ............................................. 26
Régler le rétroviseur ......................................... 289
Régler le rétroviseur de démarrage.................. 290
Régler le terminal ............................................. 306
Q
Régler les fentes d'aération...... 186, 206, 234, 239
Qualification du personnel .................................. 18
Régler les ressorts de traction du groupe
d'engagement.............................................. 444
Quantités des matières d'exploitation de
l'installation de climatisation ........................ 389
Régler manuellement la vitesse du ventilateur
d'évaporation ............................................... 294
Régler système hydraulique mécanisme élévateur
.................................................................... 187
Régulateur de vitesse....................................... 272
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
523
37
Index
Régulation à limitation de charge ConstantPower
(en option) ................................................... 335
S
Régulation du mécanisme élévateur ................ 325
Saisie directe « Conduite sur champ »............. 104
Relier le broyeur au canal de l'herbe................ 229
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ... 33
Remarques contenant des informations et des
recommandations.......................................... 15
Sécurité .............................................................. 17
Remorquage de la machine ............................. 282
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable .................................................... 20
Remplacer des batteries .................................. 474
Remplacer la cartouche de sécurité ................. 383
Remplacer la pierre d'affûtage ......................... 424
Sécurité en matière de conduite......................... 24
Sélecteur du mode de fonctionnement............... 82
Sens de rotation des pneus.............................. 401
Remplacer le couteau de hachage (pour la version
avec tambour hacheur Biogaz à 40 couteaux)
.................................................................... 434
Serrure de contact d'allumage............................ 83
Remplacer le couteau de hachage (pour la version
avec tambour hacheur MaxFlow) ................ 431
Siège du formateur ........................................... 305
Remplacer le filtre haute pression .................... 456
Remplacer les cartouches filtrantes d'urée ...... 372
Siège confort pneumatique .............................. 298
Sortie de secours ............................................... 51
Sources de danger sur la machine..................... 28
Structure du terminal .......................................... 94
Remplacer les glissières de transport du rouleau
d'alimentation .............................................. 441
Surfaces chaudes............................................... 29
Remplissage du barillet à graisse .................... 490
Symbole de représentation ................................ 13
Renommer une surface .................................... 119
Symboles dans le texte ...................................... 13
Renvois .............................................................. 13
Symboles dans les figures ................................. 14
Répertoires et renvois ........................................ 12
Système de direction automatique (en option) . 329
Respect de l'environnement et élimination des
déchets.......................................................... 26
Resserrer les bandes de serrage ..................... 385
Retourner ou changer le contre-couteau.......... 438
Retourner resp. remplacer les glissières de
transport du rouleau de pré-pressage ......... 440
Rétroviseur intérieur ......................................... 291
Risque de basculement dans les pentes............ 25
Risque d'incendie ............................................... 26
RockProtect détection de pierres (en option) ... 334
Rupture de câble, court-circuit ......................... 494
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
524
BiG X 480
Index
37
T
V
Tableau de maintenance .................................. 355
Valeurs limites techniques.................................. 21
Témoin de comportement à l'accélération (1) .. 102
Validité................................................................ 12
Témoin du sens de la marche et du frein de
blocage (2) .................................................. 102
Vannes de surpression..................................... 454
Témoin traction 2 roues.................................... 102
Vidanger le liquide de réfrigérant ..................... 392
Témoin Traction Control (4) ............................. 103
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas....................................................... 363
Témoins d'avertissement pour moteur et
affichages des réservoirs ............................ 101
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin................................................................. 364
Témoins de défaut – niveau de remplissage du
réservoir d'urée............................................ 113
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux ............................................. 364
Témoins de défaut – qualité d'urée .................. 114
Volet latéral à droite ........................................... 92
Témoins de dysfonctionnement – erreur ou
manipulation de l'installation d'urée............. 115
Volet latéral à gauche......................................... 92
Terme « machine » ............................................ 13
Terminal ............................................................. 94
Terminal – écran de base................................. 100
Terminal – menus............................................. 129
Tiroir pour la trousse de secours et la notice
d'utilisation................................................... 307
Touches dans la barre de titre.......................... 116
TractionControl/Régulation antipatinage à la
traction......................................................... 329
Transformer la trappe de l'arceau éjecteur....... 208
Transport circulation sur route.......................... 265
Trappe arrière du compartiment moteur............. 93
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage
.................................................................... 437
Volume du document ......................................... 13
Vue d’ensemble acteurs ................................... 506
Vue d’ensemble capteurs ................................. 502
Vue d'ensemble appareils de commande ........ 500
Vue d'ensemble de la structure de menu ......... 129
Vue d'ensemble des blocs de distribution de
l'installation de lubrification centralisée ....... 485
Vue d'ensemble des éléments de commande.... 71
Vue d'ensemble des entraînements ................. 457
Vue d'ensemble du flux de fourrage................... 57
Vue d'ensemble fusibles................................... 496
Vue d'ensemble moteur.................................... 368
Z
Travaux de maintenance et de réparation.......... 30
Zone d'affichage principal caractéristiques de
moteur et conduite....................................... 100
U
Zone de danger de la prise de force .................. 22
Unité de commande d'affûtage........................... 88
Unité de commande pour l'éclairage .......... 72, 286
Utilisation conforme ............................................ 17
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 21
Zone de danger dûe à la projection d'objets ...... 22
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner ............... 23
Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de
précision et l'accessoire avant ...................... 22
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
...................................................................... 22
Zone de danger, accouplement rapide............... 23
Zone d'information............................................ 104
Zones de danger ................................................ 21
Zones de danger de la machine ......................... 21
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
525
37
Index
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
526
BiG X 480
Déclaration de conformité
38
38
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous
notre responsabilité propre, que la
Machine :
Ramasseuse-hacheuse de précision
Types :
BiG X 480
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur :
directive CE 2006/42/CE (machines)
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme
harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 20/04/2016
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Notice d'utilisation originale 150000764_01_fr
BiG X 480
527
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
ü http://wwww.krone.de
@ [email protected]

Manuels associés