▼
Scroll to page 2
of
332
Notice d'utilisation originale Numéro de document: 150000949_01_fr Statut: 28/10/2019 Remorque de chargement et de transport hacheuse MX 400 GL À partir du n° machine: 1019531 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de https://mediathek.krone.de/ Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type N° d'identification du véhicule Année de construction Données de contact de votre revendeur MX 400 GL 2 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 1.5.7 À propos de ce document......................................................................................................... 9 Validité ......................................................................................................................................... 9 Commande supplémentaire......................................................................................................... 9 Autre documentation.................................................................................................................... 9 Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 9 Comment utiliser ce document ................................................................................................... 9 Répertoires et renvois ................................................................................................................. 9 Indications de direction .............................................................................................................. 10 Terme « machine » .................................................................................................................... 10 Illustrations................................................................................................................................. 10 Volume du document ................................................................................................................. 10 Symbole de représentation ........................................................................................................ 10 Tableau de conversion .............................................................................................................. 12 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.11.1 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.4.21 2.5.4 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 2.7.3 2.7.4 2.7.5 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................ Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine ................................................................................................................ Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan ................................................ Équipements de sécurité personnels......................................................................................... Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ......................................................................................................................................... Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.......................................................................................................................... Effectuer le test des acteurs ...................................................................................................... Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... Equipement de sécurité ............................................................................................................. Frein de parking ......................................................................................................................... Béquille ...................................................................................................................................... Cales d'arrêt............................................................................................................................... Échelle ....................................................................................................................................... Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... 3 Mémoire de données ............................................................................................................... 38 4 4.1 Description de la machine ...................................................................................................... 39 Aperçu de la machine ................................................................................................................ 39 2.4.22 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.3 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16 16 17 17 18 20 20 20 21 21 23 23 23 24 26 26 28 28 29 29 29 30 31 31 35 35 36 36 37 37 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 3 Sommaire 4.2 4.3 4.4 Identification............................................................................................................................... 41 Description fonctionnelle............................................................................................................ 42 Système hydraulique ................................................................................................................. 47 5 5.1 5.2 Caractéristiques techniques................................................................................................... 48 Consommables .......................................................................................................................... 49 Pneumatiques ............................................................................................................................ 50 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.5.1 6.5.2 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 Première mise en service........................................................................................................ Fourniture................................................................................................................................... Préparer le tracteur .................................................................................................................... Adaptation de la hauteur du timon ............................................................................................. Régler l'angle de l'œillet d'attelage ............................................................................................ Réglage de la hauteur opérationnelle ........................................................................................ Purger le circuit hydraulique du groupe ..................................................................................... Abaisser la machine .................................................................................................................. Régler l'essieu directeur ............................................................................................................ Régler l'ensemble de tracteur et machine pour les virages ....................................................... Ajuster la machine à la voie ....................................................................................................... Contrôler et régler la pression du système ................................................................................ Adaptation de l'arbre à cardan................................................................................................... Adaptation du système hydraulique........................................................................................... 51 51 52 53 55 55 58 59 59 61 63 64 65 66 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 Mise en service ........................................................................................................................ Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Monter l'arbre à cardan.............................................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................... Accoupler le frein hydraulique (exportation) .............................................................................. Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) ............................................................ Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé .......................... Raccordement de l'éclairage ..................................................................................................... Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) .................................................. Raccorder le terminal étranger ISOBUS.................................................................................... Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE ............................... Raccorder la manette ................................................................................................................ Montage de la chaîne de sécurité.............................................................................................. Régler la suspension de timon .................................................................................................. 67 67 69 71 72 72 73 74 75 77 78 79 80 82 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8.13 Commande ............................................................................................................................... Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ........................................ Préparer le chargement ............................................................................................................. Démarrer le chargement ............................................................................................................ Terminer le chargement............................................................................................................. Préparer le déchargement ......................................................................................................... Déchargement lorsque le dispositif de déchargement automatique est désactivé .................... Déchargement lorsque le dispositif de déchargement automatique est activé.......................... Commander la béquille .............................................................................................................. Desserrer/serrer le frein de parking ........................................................................................... Mettre en place des cales .......................................................................................................... Abaisser/relever l'échelle ........................................................................................................... Éliminer les blocages de la matière récoltée ............................................................................. Commande manuelle d’urgence ................................................................................................ 83 83 84 85 86 86 87 88 89 90 91 91 93 93 9 9.1 9.2 9.3 9.4 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ..................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................... Enclencher/éteindre le terminal ................................................................................................. Structure de l'écran.................................................................................................................... Configuration de l’application de machine KRONE ................................................................... 96 96 97 98 98 10 10.1 10.1.1 10.1.2 Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................. Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE.............................................. Marche arrière.......................................................................................................................... Signaux sonores ...................................................................................................................... 100 100 101 101 MX 400 GL 4 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Sommaire 11 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE......................... 102 12 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.6.1 12.6.2 12.6.3 12.6.4 12.6.5 12.6.6 12.6.7 12.6.8 12.6.9 12.6.10 12.6.11 12.6.12 12.6.13 12.6.14 12.6.15 12.6.16 12.7 12.7.1 12.7.2 12.7.3 12.7.4 12.8 12.8.1 12.8.2 12.8.3 12.8.4 12.8.5 12.8.6 12.8.7 12.9 12.9.1 12.9.2 12.9.3 12.9.4 12.10 12.10.1 12.10.2 12.11 12.11.1 12.11.2 Terminal – Fonctions de la machine .................................................................................... Ligne d'état .............................................................................................................................. Touches ................................................................................................................................... Affichages dans l'écran de base .............................................................................................. Affichages de la barre d'info .................................................................................................... Ouvrir des écrans de base....................................................................................................... Écran de base « Mode chargement »/« Mode déchargement ».............................................. Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel ............................................................ Relever/abaisser l'essieu relevable ......................................................................................... Ouvrir l'écran de conduite sur route......................................................................................... Appeler d'autres fonctions ....................................................................................................... Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » .............................................................. Relever/abaisser la cassette à couteaux ................................................................................. Relever/abaisser le timon ........................................................................................................ Relever/rabattre le recouvrement de l'espace de chargement ................................................ Sortir/rentrer l'éjecteur ............................................................................................................. Rentrer/sortie la ridelle avant ................................................................................................... Rentrer/sortir le volet de hachage/clapet pendulaire ............................................................... Mettre en marche / arrêter le groupe de phares de travail ...................................................... Activer / désactiver l'éclairage de l'espace de chargement DEL ............................................. Appeler le menu « Essieu directeur électronique » ................................................................. Activer/désactiver le gyrophare ............................................................................................... Écran de base « Mode chargement »...................................................................................... Dispositif de chargement automatique .................................................................................... Activer/désactiver l'automatisme du timon............................................................................... Activer l'avance du fond mouvant ............................................................................................ Lever/abaisser le ramasseur ................................................................................................... Écran de base « Mode déchargement ».................................................................................. Activer / désactiver le dispositif de déchargement automatique .............................................. Ouvrir/fermer la trappe arrière (avec dispositif de déchargement automatique activé) ........... Ouvrir/fermer la trappe arrière (avec dispositif de déchargement automatique désactivé) ..... Mettre en marche/arrêter l'avance du fond mouvant ............................................................... Mettre le retour du fond mouvant en marche........................................................................... Activer/désactiver la marche rapide......................................................................................... Ouvrir l’écran de travail « Dispositif de pesage » (enregistrer le poids à vide) ........................ Écran de travail « Dispositif de pesage » ................................................................................ Dispositif de pesage en mode manuel..................................................................................... Dispositif de pesage en mode automatique............................................................................. Écran de travail « Calibrer le dispositif de pesage »................................................................ Écran de base « Calibrer les axes dynamométriques charge d'appui/charge d'essieu »........ Écran de travail « Essieu directeur électronique » .................................................................. Essieu directeur mode champ ................................................................................................. Calibrer le déplacement en ligne droite ................................................................................... Commander la machine via la manette ................................................................................... Fonctions auxiliaires (AUX) ..................................................................................................... Affectation auxiliaire d'une manette ........................................................................................ 103 103 106 110 112 113 114 115 115 116 116 116 116 116 117 117 117 118 118 118 119 119 119 119 120 122 123 123 124 124 125 125 126 127 127 128 128 128 132 133 136 137 138 139 140 140 143 13 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.7.1 13.7.2 13.8 13.9 Terminal – menus .................................................................................................................. Structure de menu ................................................................................................................... Symboles récurrents ................................................................................................................ Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Sélectionner un menu .............................................................................................................. Modifier la valeur ..................................................................................................................... Modifier le mode ...................................................................................................................... Menu 1 « Fonctions de chargement » ..................................................................................... Menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique » .............................................................. Menu 1-2 « Automatisme du timon » ....................................................................................... Menu 2 « Dispositif de déchargement automatique » ............................................................. Menu 3 « Installation d'ensilage »............................................................................................ 147 147 149 150 150 151 152 153 153 155 158 159 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 5 Sommaire 13.10 13.11 13.12 13.13 13.13.1 13.13.2 13.13.3 13.14 13.14.1 13.15 13.15.1 13.15.2 13.16 13.16.1 13.16.2 13.16.3 13.16.4 13.16.5 13.16.6 13.16.7 13.17 13.17.1 13.17.2 13.17.3 13.17.3.1 13.17.4 Menu 5 "Bande transporteuse transversale" ........................................................................... Menu 6 « Lubrification centralisée » ........................................................................................ Menu 7 "Dispositif de pesage" ................................................................................................. Menu 8 « Phares de travail » ................................................................................................... Configurer le groupe de phares de travail ............................................................................... Activer/désactiver le fonctionnement automatique des phares de travail ................................ Activer/désactiver le fonctionnement automatique du gyrophare ............................................ Menu 9 "Essieu orientable auto-directionnel" .......................................................................... Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel .............................. Menu 13 « Compteurs » .......................................................................................................... Menu 13-1 « Compteur du client » .......................................................................................... Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ...................................................................................... Menu 14 « ISOBUS » .............................................................................................................. Menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) » ............................................................................. Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche »....... Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ................................................................................ Menu 14-5 « SmartConnect ».................................................................................................. Menu 14-6 « Écran de travail Configurer le mode chargement » ............................................ Menu 14-7 « Écran de travail Configurer le mode déchargement » ........................................ Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ......................................................................... Menu 15 « Réglages »............................................................................................................. Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................ Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................ Menu 15-4 « Liste des défauts » ............................................................................................. Effacer les défauts ................................................................................................................... Menu 15-5 « Information de logiciel »...................................................................................... 160 160 161 163 164 165 166 166 167 168 169 173 174 175 176 177 177 178 180 182 182 183 187 190 191 192 14 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 Conduite et transport ............................................................................................................ Préparer la machine pour la circulation routière ...................................................................... Contrôler l’installation d’éclairage ............................................................................................ Régler l'essieu directeur auto-directionnel............................................................................... Régler l’essieu relevable.......................................................................................................... Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine ................................... Parcage de la machine ............................................................................................................ Préparer la machine pour le transport ..................................................................................... 193 194 194 195 196 196 197 198 15 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 Réglages ................................................................................................................................. Réglage de la hauteur de travail du ramasseur ....................................................................... Régler les roues de jauge pendulaires arrière supplémentaires ............................................. Régler le dispositif de placage à rouleaux ............................................................................... Réglage de la longueur de coupe ............................................................................................ Monter le recouvrement du rotor ............................................................................................. 199 199 200 200 202 203 16 16.1 16.1.1 16.1.2 16.1.3 16.1.4 16.1.5 16.1.6 16.1.7 16.1.8 16.1.9 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 16.9 Maintenance – Généralités ................................................................................................... Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – avant la saison ................................................................................................ Maintenance – après la saison ................................................................................................ Maintenance - Une fois après 10 heures ................................................................................. Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................ Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures....................................................................................... Maintenance – Toutes les 100 heures..................................................................................... Maintenance - Toutes les 200 heures ..................................................................................... Maintenance – Après 2 ans ..................................................................................................... Couples de serrage ................................................................................................................. Nettoyer la machine ................................................................................................................. Régler la tension de chaîne de l'entraînement du ramasseur ................................................. Réglage de la tension de chaîne du fond mouvant ................................................................. Remplacer le brin du fond mouvant ......................................................................................... Contrôler/remplacer les rouleaux de sécurité de la protection individuelle des couteaux ....... Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ...................................................................... Contrôler/remplacer les couteaux ............................................................................................ 204 204 204 205 206 206 206 206 207 207 207 207 210 211 211 212 213 214 215 MX 400 GL 6 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Sommaire 16.10 16.11 Affûter les couteaux ................................................................................................................. 218 Vérifier l'œillet d’attelage 50..................................................................................................... 224 17 17.1 17.2 17.3 17.4 Maintenance – Lubrification ................................................................................................. Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... Lubrifier l'accouplement débrayable à cames (arbre à cardan Walterscheid) ......................... Lubrifier les rouleaux de sécurité de la protection individuelle des couteaux .......................... Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 226 227 227 228 229 18 18.1 18.2 18.3 Maintenance des circuits hydrauliques............................................................................... Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... Huile hydraulique ..................................................................................................................... Remplacer l'élément filtrant sur le filtre haute pression ........................................................... 239 240 240 240 19 19.1 19.2 19.3 Maintenance – boîtes de vitesse .......................................................................................... Boîte de transmission principale .............................................................................................. Réducteur du rotor ................................................................................................................... Entraînement du fond mouvant ............................................................................................... 242 242 243 244 20 20.1 20.2 20.3 20.4 Maintenance – système de freinage .................................................................................... Vérin d'amortissement ............................................................................................................. Nettoyer le filtre à air................................................................................................................ Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé .................................................. Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ........................................... 246 246 248 249 250 21 21.1 21.2 Maintenance – essieu directeur ........................................................................................... 251 Ajuster la machine à la voie ..................................................................................................... 251 Contrôler et régler la pression du système .............................................................................. 252 22 22.1 22.2 22.3 Maintenance - Électricité....................................................................................................... Position des capteurs .............................................................................................................. Régler le capteur pour la désactivation automatique du fond mouvant ................................... Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière ................................................................. 254 254 254 255 23 23.1 23.1.1 23.1.2 23.1.2.1 23.1.3 23.1.4 23.1.5 23.1.6 23.1.7 23.2 Défaut, cause et remède ....................................................................................................... Défauts du système électrique / électronique .......................................................................... Messages d'information ........................................................................................................... Messages de défaut ................................................................................................................ Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................ Vue d'ensemble des appareils de commande ......................................................................... Vue d'ensemble des fusibles ................................................................................................... Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur............................................................... Liste des messages d'information............................................................................................ Liste des défauts...................................................................................................................... Défauts généraux .................................................................................................................... 256 256 256 257 258 259 259 259 259 262 296 24 24.1 24.2 24.3 24.4 24.5 24.6 24.7 24.8 24.9 24.10 Réparation, maintenance et réglages par la personnel spécialisé ................................... Ajuster la cassette à couteaux ................................................................................................. Régler la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse)........................................... Contrôler le racloir.................................................................................................................... Régler l'écart entre le couteau et le rotor d’alimentation.......................................................... Contrôler la barre de butée ...................................................................................................... Régler l'écart entre le racloir et le rotor d'alimentation............................................................. Contrôler le raccordement de ressort ...................................................................................... Contrôler les boulons à ressort ................................................................................................ Contrôler la tringlerie ............................................................................................................... Points d'appui du cric............................................................................................................... 298 298 299 302 303 303 304 305 305 306 307 25 Élimination.............................................................................................................................. 308 26 26.1 26.2 26.3 Annexe .................................................................................................................................... Schéma hydraulique « Confort 1.0 » ....................................................................................... Schéma hydraulique « Groupe à essieux tandem » ................................................................ Schéma hydraulique « Essieu tandem – essieu directeur » .................................................... 309 309 312 314 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 7 Sommaire 26.4 26.5 Schéma hydraulique « Essieu tandem – essieu directeur électronique » ............................... 316 Schéma hydraulique « Essieu tandem – essieu directeur auto-directionnel » ........................ 318 27 Index........................................................................................................................................ 320 28 Déclaration de conformité..................................................................................................... 331 MX 400 GL 8 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 1 À propos de ce document 1.1 Validité À propos de ce document 1 Validité 1.1 Ce document est valable pour les machines de type: MX 400 GL Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https:// mediathek.krone.de/. 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • 1.4 Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Notice d'utilisation du terminal Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir page 15 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 9 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Exemples : • • 1.5.2 Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 10. (INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « remorque chargeuse polyvalente » en tant que « machine ». 1.5.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : MX 400 GL 10 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Symbole 1 X LH À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Explication Symbole Indice de référence pour un comI posant Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Côté gauche de la machine RH Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Agrandissement d'une partie de l'image Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne médiane Ligne de référence pour le matériel caché Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 11 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. ha 4.4029 MX 400 GL 12 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Longueur Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 13 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme La présente machine est une remorque de chargement et de transport hacheuse et sert à ramasser, transporter et décharger la matière récoltée. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est la matière hachée ainsi que la matière fauchée en tiges et feuilles. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir page 15, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 15. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 14 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • Le transport de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir page 14 • • • Le transport de personnes Le dépassement du poids total autorisé Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine • • • • • Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. MX 400 GL 14 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 2.3 2 Durée de service de la machine 2.3 Durée de service de la machine • • La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir page 40. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 15 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.3 Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.4.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir page 67 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. MX 400 GL 16 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 2.4.8 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 67. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir page 29. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Freins Direction • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • • Éclairage Système hydraulique Pneus Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 29. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir page 256. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Poids total maximal autorisé Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) • Charges utiles maximales autorisées • • • • Charge d'appui maximale autorisée Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur Hauteur et largeur de transport maximales autorisées Vitesse maximale autorisée Respecter les valeurs limites, voir page 48. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan MX 400 GL 18 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une collerette de protection autour de la goupille de sécurité). Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : • • • • • • • Arbre à cardan Courroie d'entraînement Chaînes d'entraînement Rotor d'alimentation Fond mouvant Ramasseur Rouleaux doseurs Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 29. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en service. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 2.4.11.1 Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. MX 400 GL 20 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 31. 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la conduite sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 193. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 194. Avant chaque circulation sur la route, ouvrir l'écran de conduite sur route, voir page 116. Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Ajuster la vitesse de conduite dans les virages. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. Ne pas parquer la machine en dévers. Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir page 138. MX 400 GL 22 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 2.4.15 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir page 89. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. 2.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 49. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes La machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes avec le recouvrement de l'espace de chargement. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges électriques mortelles. Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes lors du repliage et du déploiement du recouvrement de l'espace de chargement. Ne jamais replier ou déployer le recouvrement de l'espace de chargement à proximité de poteaux électriques et de lignes aériennes. Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes lorsque le recouvrement de l'espace de chargement est déployé. Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie: Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. 2.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore MX 400 GL 24 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B, voir page 48. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre. Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 25 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 240. Surfaces chaudes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • • Boîte de vitesses Conduites hydrauliques Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins. Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection. 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). N'utilisez jamais des éléments de commande comme la poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. Monter ou descendre uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir page 91. 2.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. MX 400 GL 26 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir page 29. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 29. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 27 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir page 48. Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir page 214. 2.4.22 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. MX 400 GL 28 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt. Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine. 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 29 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 29. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir page 204. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir page 49. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir page 23. MX 400 GL 30 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 2.5.4 Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 29. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine pilotées. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine pilotées. Mettre l'allumage. C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 31 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Position et signification des autocollants de sécurité 9 7 5 4 7 7 7 5 10 5 9 4 8 10 1 10 3 2 3 1 6 8 6 LWG000-001 MX 400 GL 32 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de commande 939 471 1 (2x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2. N° de commande 939 101 4 (1x) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de service maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. Respecter la pression de service autorisée. 3. N° de commande 939 407 1 (2x) Danger dû à la rotation du ramasseur Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. 4. N° de commande 939 521 1 (2x) Danger dû à un choc et un écrasement Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend inopinément. S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière relevée. Ne pas se tenir sous la trappe arrière relevée avant que celle-ci ne soit bloquée contre tout abaissement accidentel. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 33 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine 5. N° de commande 939 414 2 (3x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en rotation de la machine. Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 6. N° de commande 939 412 2 (2x) Danger dû à un choc ou un écrasement Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il existe un risque d'écrasement pour les personnes dans la zone de danger entre la trappe arrière et un obstacle fixe. S'assurer que personne ne se trouve entre la trappe arrière et un obstacle fixe. 7. N° de commande 942 196 1 (4x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 8. N° de commande 939 529 0 (2x) Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. MX 400 GL 34 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Sécurité 2 Equipement de sécurité 2.7 9. N° de commande 939 516 0 (2x) Danger dû à la chute de la trappe arrière La trappe arrière peut s'abaisser de manière inopinée. Il y a donc risque de blessures. Avant de se tenir sous la trappe arrière relevée, couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Empêcher la chute de la trappe arrière avec des appuis appropriés. 10. N° de commande 942 002 4 (3x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. 2.7 Equipement de sécurité 2.7.1 Frein de parking Sur la version "Groupe tandem à frein à air comprimé/frein hydraulique" Sur la version "Groupe tridem à frein hydraulique" AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine Si le frein de parking n'est pas activé lors de la mise à l'arrêt de la machine, celle-ci peut se mettre en mouvement de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Toujours serrer le frein de parking en quittant le tracteur ou en mettant à l'arrêt la machine. LW000-002 La manivelle (2) du frein de parking (1) se trouve sur le côté droit de la machine, devant l'essieu tandem. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 35 2 Sécurité 2.7 Equipement de sécurité Le frein de parking (1) sert à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est attelée, voir page 90. INFORMATION Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, utiliser également des cales d'arrêt. 2.7.2 Béquille AVERTISSEMENT Danger de mort dû aux mouvements inattendus de la machine Si la machine est posée sur la béquille lorsqu'elle est chargée, le risque existe que la béquille cède sous le poids et que la machine bascule, blessant ainsi les personnes à proximité. Déposer la machine sur la béquille uniquement lorsqu'elle est déchargée. LWG000-014 Le pied d'appui (1) permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur, voir page 89. INFORMATION Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un support approprié. 2.7.3 Cales d'arrêt LW000-004 Les cales (1) sont centrées juste devant l'essieu avant, voir page 91. MX 400 GL 36 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Sécurité 2 Equipement de sécurité 2.7 INFORMATION Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser le frein de parking. 2.7.4 Échelle LW000-348 L'échelle (1) vers l'espace de chargement est centrée sur le côté gauche de la machine. En cas de conduite sur route ou de travail dans les champs, l'échelle doit être repliée et verrouillé, voir page 91. 2.7.5 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 37 3 3 Mémoire de données Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: • • • • • Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération transversale) Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. MX 400 GL 38 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine Description de la machine 4 Aperçu de la machine 4.1 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 39 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine LW000-379 MX 400 GL 40 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 1 Fonction supplémentaire KMB1 20 2 21 3 4 5 6 Dispositif d'affûtage des couteaux KMB2 (en option) PowerLoad FMA1 (en option) Mesure pondérale FMA2 (en option) Éclairage de travail FM1 (en option) Ordinateur de tâches KMC 22 23 24 25 7 Bloc de commande 26 8 9 10 11 27 28 29 30 12 13 14 15 Frein de parking Engrenage du fond mouvant Lucarne d'entrée Commande manuelle du dispositif d'affûtage des couteaux (en option) / commande manuelle replier / déployer le mécanisme de coupe Cales d'arrêt Mécanisme de coupe Réducteur du rotor Ridelle avant pivotante 31 32 33 34 16 17 Raccordement électrique Raccordement hydraulique 35 36 18 Raccord du système de frein à air comprimé/frein hydraulique (en option) Ordinateur de direction de sécurité 37 19 4.2 Description de la machine 4 Identification 4.2 Affichages manométriques, pour la version « Essieu directeur » Commande manuelle du timon pliant (en option) Béquille Dispositif de placage à rouleaux Ramasseur Protection anti-collision pour essieu suiveur auto-directionnel Barre d'accouplement, pour la version « Essieu directeur » Attelage à boule Arbre à cardan d’entraînement Transmission d'entrée Timon KRONE SmartConnect (en option) Système électrique central Plaque signalétique Autocollant « Régulateur automatique de la force de freinage en fonction de la charge », pour la version « système de frein à air comprimé » Trappe arrière Réservoir à air comprimé, pour la version « Système de frein à air comprimé » Essieu orientable Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! LW000-287 Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique se trouve à l'avant sous le capot avant situé sur le support frontal. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 41 4 Description de la machine 4.3 Description fonctionnelle Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. 4.3 Description fonctionnelle Ramasseur LW000-288 Le ramasseur (1) est conçu pour le ramassage de la matière récoltée. Le ramasseur (1) est mis en rotation par activation de la prise de force. Le ramasseur (1) peut être relevé/abaissé via le terminal, voir page 123. Le ramasseur dispose de roues de jauge (2). La hauteur de travail du ramasseur (1) se règle via une barre à trous, voir page 199. Roues de jauge pendulaires supplémentaires LWG000-041 Pour l'utilisation sur sols marécageux, il est possible d'équiper le ramasseur (1) de roues de jauge pendulaires supplémentaires (2) à l'arrière. Les roues de jauge pendulaires supplémentaires (2) avancent en dehors de la voie du tracteur. Les roues de jauge supplémentaires peuvent être réglées grâce à la patte perforée (3), voir page 200. MX 400 GL 42 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Description de la machine 4 Description fonctionnelle 4.3 Dispositif de placage à rouleaux LWG000-015 Le dispositif de placage à rouleaux (1) et le déflecteur (2) garantissent un ramassage régulier de la matière par le ramasseur. La hauteur du dispositif de placage à rouleaux peut être adaptée via la chaîne de maintien (3) à la hauteur de l'andain, voir page 201. • • Beaucoup de matière récoltée : Accrocher le dispositif de placage à rouleaux plus haut. Peu de matière récoltée : Accrocher le dispositif de placage à rouleaux plus bas. Le déflecteur (2) peut être adapté en continu à la matière récoltée, voir page 201. Ridelle avant pivotante LWG000-030 La ridelle avant pivotante (1) a les fonctions suivantes : • • • augmenter le volume de chargement ( position « I ») optimiser le flux du fourrage lors du chargement constituer une assistance au déchargement lors du déchargement Pos. Position de la ridelle avant Explication I avant Position de chargement en mode hachage1 II Centre Position de chargement en mode chargement1 III arrière Position de déchargement en mode déchargement1 1) Les positions intermédiaires sont indiquées par un clignotant dans le terminal. La ridelle avant est commandée de manière automatique par le système lorsque le dispositif de chargement automatique et/ou le dispositif de déchargement automatique sont activés. Lorsque le dispositif de chargement automatique et/ou le dispositif de déchargement automatique sont désactivés, la ridelle avant doit être commandée manuellement via le terminal, voir page 118. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 43 4 Description de la machine 4.3 Description fonctionnelle Mécanisme de coupe Le mécanisme de coupe possède 41 couteaux individuels protégés contre les corps étrangers. La commutation centrale des groupes de couteaux permet d'activer au choix 0, 20, 21 ou 41 couteaux, voir page 202. Les couteaux de coupe sont disposées dans un plan de coupe. La longueur de coupe théorique la plus courte s'élève à 37 mm. Des longueurs supérieures peuvent être atteintes en écartant par pivotement les groupes de couteaux (voir tableau). Longueur de coupe Nombre de couteaux Mécanisme de coupe Groupe avant (1) Groupe arrière (2) 0 0 Arrêt Arrêt ~74 mm 20 Marche Arrêt ~74 mm 21 Arrêt Marche ~37 mm 41 Marche Marche Variantes de couteaux Le mécanisme de coupe peut être équipé de couteaux revêtus ultra résistants à l'usure. L'utilisation de ces couteaux revêtus est recommandée après s'être assuré de l'absence de pierres sur la surface à labourer. • • Avantage : durée de vie prolongée grâce à l'effet d'auto-affûtage Inconvénient : rupture des couteaux plus fréquente en cas de contact avec des corps étrangers INFORMATION Le couteau peut être commandé sous le numéro de commande 20 250 616 * à partir du magasin de pièces de rechange. INFORMATION Régler le nombre de couteaux (longueur de coupe) uniquement lorsque le mécanisme de coupe est rentré. INFORMATION Le mécanisme de coupe possède un réglage 0 hydraulique des couteaux. Ce dernier permet de pivoter les couteaux hors du couloir d'alimentation par voie hydraulique en cas d'éventuels blocages de la matière récoltée via la commande du tracteur. MX 400 GL 44 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Description de la machine 4 Description fonctionnelle 4.3 Module de touches AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine suite aux mouvements imprévus des pièces de la machine La machine peut effectuer des mouvements imprévisibles lors de la commande des fonctions de la machine. Cela peut blesser et détériorer respectivement des personnes et des objets se trouvant dans la zone d'action des pièces de la machine. Lors de l'actionnement des boutons-poussoirs « Relever/abaisser la cassette à couteaux », veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la cassette à couteaux. Lors de l'actionnement des boutons-poussoirs « Relever/abaisser le timon », veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du timon. Les travaux de remise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être exclusivement réalisés lorsque la machine est à l'arrêt. Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. La machine dispose de boutons-poussoirs externes qui permettent d'exécuter les fonctions de la machine. 1 3 2 4 LWG000-031 Sur le côté gauche de la machine, on trouve au centre du cadre un module de touches avec les fonctions suivantes : Pos. Symbole Désignation Explication 1 Lever la cassette à couteaux La cassette à couteaux est levée tant que le bouton-poussoir est enfoncé. 2 Abaisser la cassette à couteaux La cassette à couteaux est abaissée tant que le boutonpoussoir est enfoncé. 3 Démarrer / arrêter le processus Pour la version « Dispositif d'affûtage d'affûtage des couteaux » : le dispositif d'affûtage des couteaux fonctionne tant que le bouton-poussoir est enfoncé. Lors du relâchement du bouton-poussoir, le dispositif d'affûtage des couteaux s'arrête immédiatement. 4 Activer/désactiver l'éclairage de travail MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 45 4 Description de la machine 4.3 Description fonctionnelle 1 3 2 4 LWG000-044 Sur le côté gauche de la machine, on trouve au-dessus de la protection latérale ou à l'avant sous la protection un module de touches avec les fonctions suivantes : Pos. Symbole Désignation Explication 1 Lever le timon pliant Le timon pliant se lève aussi longtemps que la touche est enfoncée. 2 Abaisser le timon Le timon pliant est abaissée aussi longtemps que la touche est enfoncée. 3 Fermer le recouvrement de l'espace de chargement / Basculer la ridelle avant en dehors de la remorque Pour la version « Recouvrement de l'espace de chargement » : le recouvrement de l'espace de chargement se ferme aussi longtemps que la touche est enfoncée. Si la ridelle avant est rentrée dans la remorque, la ridelle avant est d'abord sortie de la remorque, puis le recouvrement de l'espace de chargement est fermé. 4 Ouvrir le recouvrement de l'es- Pour la version « Recouvrepace de chargement ment de l'espace de chargement » : le recouvrement de l'espace de chargement est ouvert aussi longtemps que la touche est enfoncée. Recouvrement de l'espace de chargement AVIS Endommagement de la machine dû à un recouvrement de l'espace de chargement fermé La machine peut être endommagée lorsque le recouvrement de l’espace de chargement est rabattu pendant le processus de chargement ou de déchargement. Pour éviter tout dommage sur la machine, le recouvrement de l'espace de chargement doit être ouvert avant le chargement ou le déchargement, voir page 117. MX 400 GL 46 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Description de la machine 4 Système hydraulique 4.4 LW000-012 En option, la machine peut être équipée d'un recouvrement de l'espace de chargement (1). Le recouvrement de l’espace de chargement (1) empêche que le produit chargé soit balayé par le vent pendant le transport et chassé hors de la machine. Le recouvrement de l’espace de chargement (1) peut être relevé ou rabattu via le terminal, voir page 117. 4.4 Système hydraulique LWG000-002 Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing. En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de commande. Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de commande de la machine, voir page 66. Le bloc de commande se trouve sur le côté droit de la machine, en-dessous de l'ordinateur de tâches sous la protection latérale. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 47 5 5 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Dimensions¹ Hauteur totale 3 800-3950 mm Hauteur de la plate-forme 1 450-1 565 mm Longueur 9 960 mm Largeur 2 550 mm Écartement des roues 1 950 mm (2 050 mm) Largeur de ramassage du ramasseur 1 900 mm Garde au sol du timon pliant hydraulique 750 mm Volume de chargement Capacité (DIN 11741) 40 m³ Charge d’appui supplémentaire attelage bas 80 / Sur la version avec « Essieu directeur » : attelage bas 50 4 000 kg (2 000 kg) Charge admissible sur essieu groupe tandem 16 000 kg (18 000 kg) Poids total autorisé 20 000 kg (18 000 kg, 20 000 kg, 22 000 kg) 1 En fonction de l'équipement de la machine Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)¹ Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) 40 km/h (25 km/h) 1 La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein, pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation. Mécanisme de coupe Nombre de couteaux 41 couteaux Commutation des groupes de couteaux 0, 21, 21, 41 Longueur de coupe maximale 74 mm Longueur de coupe minimale 37 mm Limiteur de charge Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan d'entraînement) 2 000 Nm Exigence minimale relative au tracteur Puissance nécessaire 118 kW (160 CV) Vitesse de prise de force 1 000 tr/mn Pression de fonctionnement maxi de l'installation hydraulique 200 bar Quantité d'huile pour système Load-Sensing 90 l/min MX 400 GL 48 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Caractéristiques techniques 5 Consommables 5.1 Branchements électriques Éclairage Prise 7 pôles Alimentation électrique machine Prise 11 pôles Unité de commande (en option) Prise 9 pôles (In-cab) Compatible ISOBUS oui Raccordements hydrauliques nécessaires Raccordement hydraulique à double effet 1x Raccordement hydraulique à simple effet 1x Retour sans pression dans le réservoir 1x Compatible Load-Sensing oui Équipement de la machine Chaîne de sécurité (exigence spécifique au pays) min. 267 kN (60 000 lbf) Émission de bruit aérien Valeur d'émission (niveau sonore) 62,3 Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 5.1 -5 °C à +45 °C Consommables AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 49 5 Caractéristiques techniques 5.2 Pneumatiques Composants de la machine Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Boîte de transmission principale 2,5 l Huile pour engrenages hautes performances 85W-140 Mobilube HD 85W-140 Entraînement du fond mouvant 1,1 l SAE 90 GL 4 Wiolin ML 4 SAE 90 Réducteur du rotor 3,2 l Huile pour engrenages hautes performances 460 RENOLIN UNISYN CLP 460 Composants de la machine Quantité de remplissage 1 Spécification Chaînes d'entraînement Si nécessaire Huile pour chaînes hautes performances Klüberoil CM 1-220 Spray Graisseur essieu orientable voir page 229 Graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs EP Points de lubrification manuelle Si nécessaire 1 Graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs EP 1) Lubrifier le point de lubrification manuel jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. 5.2 Pneumatiques Les données figurant dans le tableau sont valables pour les pneus fournis par l'usine. Désignation des pneumatiques Pression miniPression maximale male Vmax≤10 km/h Pression recommandée des pneumatiques1) 16x6.50-8 10PR 2,5 bar 4,0 bar 3,5 bar 710/40R22.5 161D 1,8 bar 4,0 bar 2,4 bar 710/45R22.5 165D 1,8 bar 4,0 bar 2,8 bar 710/45-22.5 171A8 1,8 bar 4,0 bar 2,8 bar 800/45R26.5 174D 1,8 bar 4,0 bar 2,8 bar 1 La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ / route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneus jusqu'à la valeur minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée. MX 400 GL 50 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 6 Première mise en service 6 Fourniture 6.1 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir page 16. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 16. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 29. 6.1 Fourniture Pour faciliter le transport, l'arbre à cardan n'est pas monté sur la machine lors de la livraison. Avant la première mise en service, il convient de monter complètement la machine et de l'adapter éventuellement au tracteur utilisé, voir page 65. Les pièces indiquées ci-après sont livrées en vrac. Ces pièces se trouvent dans l'espace de chargement de la machine. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 51 6 Première mise en service 6.2 Préparer le tracteur 1 2 6 3 5 4 LW000-293 Pos. Désignation Lieu de stockage 1 Arbre à cardan Espace de chargement 2 Commande (en option) Espace de chargement 3 Câble électrique pour l'éclairage Espace de chargement 4 Bombe de peinture Espace de chargement 5 Notice d'utilisation Espace de chargement 6 Pochette de vis (en option) Espace de chargement sans figure Câble d'alimentation électrique fixé à l'avant à côté du système électrique central sans figure Faisceau de câbles pour raccord de ter- Espace de chargement minal (en option) sans figure Support pour la commande confort (en option) 6.2 Espace de chargement Préparer le tracteur AVERTISSEMENT Danger de mort dû au détachement de la machine Si la machine n'est pas attelée à une boule d'attelage appropriée, la machine peut se détacher du tracteur. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. N'atteler l'œillet d'attelage pour l'attelage à boule 80 que sur une boule d'attelage 80 (Ø 80 mm) homologuée située sur le tracteur, adaptée pour un encastrement et un verrouillage sécurisés. Sur la version « Essieu directeur » : N'atteler l'œillet d'attelage pour l'attelage à boule 50 que sur une boule d'attelage 50 (Ø 50 mm) homologuée, avec déflecteur, située sur le tracteur, adaptée pour un encastrement et un verrouillage sécurisés. MX 400 GL 52 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Première mise en service 6 Adaptation de la hauteur du timon 6.3 LW000-013 ü Les bras inférieurs du tracteurs sont démontés, voir notice d'utilisation du constructeur du tracteur. ü Le tracteur est équipé d'une boule d'attelage homologuée (1) Ø 50 mm avec déflecteur du côté gauche dans le sens de la marche. Régler l'écart X=250 mm entre la boule d'attelage (1) Ø 50 mm et la boule d'attelage (2) Ø 80 mm, voir notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Régler la hauteur H=0 mm, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Régler la profondeur T=0 mm, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. 6.3 Adaptation de la hauteur du timon AVIS Dommages sur la machine dus à un mauvais réglage de la hauteur du timon Un mauvais réglage de la hauteur du timon pourrait endommager le ramasseur et les roues de jauge sur terrain très inégal. Pour éviter les dommages sur la machine, régler la hauteur du timon correctement. LW000-294 Pour garantir une prise optimale du fourrage, la hauteur du timon doit être adaptée au type du tracteur. À l'état attelé, la cote doit s'élever à X=1,60 m (mesuré entre le bord supérieur du châssis et le sol à l'avant). MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 53 6 Première mise en service 6.3 Adaptation de la hauteur du timon LW000-295 ü La machine est accouplée, voir page 67. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. ü La tige de piston (2) du vérin (1) n'est pas rentrée jusqu'à la butée. Déposer la machine sur la béquille. Desserrer le contre-écrou (3) jusqu'à ce qu'une clé puisse être placée sur la tige de piston (2). L'ouverture de clé du contre-écrou est de 46 mm. Tourner la tige de piston (2) contre la pièce filetée jusqu'à ce que la cote s'élève à X=1,60 m (mesuré entre le bord supérieur du châssis et le sol). Serrer le contre-écrou (3). Régler les vérins droit et gauche (1) de façon identique. LW000-296 Si nécessaire, déplacer les vérins (2) dans la configuration de perçage (1). Sur la version « Automatisme du timon » Si la position du vérin est modifiée, la tension du capteur B28 « Angle d'inclinaison timon pliant » doit être vérifiée et, le cas échéant, réglée. La valeur pour la tension doit se situer entre 4,0 V et 4,2 V lorsque le timon est complètement abaissé. MX 400 GL 54 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 6.4 Première mise en service 6 Régler l'angle de l'œillet d'attelage 6.4 Régler l'angle de l'œillet d'attelage LW000-297 Pour que l'œillet d'attelage soit aussi horizontal que possible par rapport à l'accouplement de la remorque et éviter des problèmes lors de l'accrochage du timon, l'œillet d'attelage peut être monté au choix sur plusieurs positions. Démonter les vis (1). Sélectionner un perçage du groupe (A) en fonction de la hauteur de l'attelage du tracteur et le régler en fonction du groupe arrière (B). Monter les vis (1). Couple de serrage voir page 207. 6.5 Réglage de la hauteur opérationnelle Pour la version « Groupe tandem hydraulique » AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou dommages de la machine dus à un réglage non conforme de la hauteur opérationnelle Un réglage non conforme de la hauteur opérationnelle peut entraîner des dommages de la machine ou des accidents. Seuls les distributeurs spécialisés autorisés sont habilités à exécuter le réglage de la hauteur opérationnelle. 2 1 4 3 LW000-019 À l'état de livraison, les vérins du groupe sont entièrement rentrés. Les robinets d'arrêt (1) à (4) sont fermés. La position des robinets d'arrêt doit être contrôlée et changée, si nécessaire. Avant la mise en service de la machine, la conduite opérationnelle doit être réglée. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 55 6 Première mise en service 6.5 Réglage de la hauteur opérationnelle LW000-298 ü La hauteur du timon est adaptée, voir page 53. ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 67. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. Pour déterminer la cote X à l'état abaissé, mesurer l'écart entre le sol et le bord inférieur de la traverse centrale d'essieu (1). Régler la hauteur opérationnelle sur X+140 mm AVERTISSEMENT Blessures graves ou mort dus au fait que le frein ne fonctionne pas Si la cote X+140 mm ±20 mm n'est pas respectée, des personnes peuvent subir des blessures graves. En vue de garantir la fonction du frein et pour éviter des accidents, la cote X+140 mm ±20 mm doit être respectée. AVERTISSEMENT Blessures graves causées par des pièces de machine en mouvement L'actionnement de la fonction « Relever/abaisser la cassette à couteaux » permet de déplacer la cassette à couteaux. Une décharge électrique peut entraîner de graves blessures. Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la cassette à couteaux. INFORMATION Respecter les prescriptions légales en vigueur dans le pays d'utilisation relatives à la hauteur opérationnelle. Le cas échéant, réduire la cote X en conséquence. INFORMATION Pour le levage du groupe, env. 4 à 5 l d'huile sont prélevés de la réserve du tracteur. Contrôler le niveau d'huile hydraulique du tracteur et, le cas échéant, faire l'appoint d'huile. MX 400 GL 56 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Première mise en service 6 Réglage de la hauteur opérationnelle 6.5 Pour la version « Variante d'essieu 1 » 2 1 4 3 LW000-019 Ouvrir les robinets d'arrêt (1) à (4). ð Les leviers de tous les robinets d'arrêt (1) à (4) sont parallèles à la conduite. Afin de purger les vérins du groupe, relever entièrement et abaisser à nouveau le groupe 3 fois à l'aide de la fonction "Relever / abaisser la cassette à couteaux". Soulever le groupe jusqu'à la cote X+160 mm. Contrôler la cote X+160 mm sur les côtés droit et gauche de la machine. ð Si la cote sur le côté droit de la machine diffère de celle du côté gauche, il convient de rajuster le côté correspondant de la machine. ð Si la cote est incorrecte du côté droit de la machine, les robinets d'arrêt (1) restent ouverts. ð Si la cote est incorrecte du côté gauche de la machine, les robinets d'arrêt (2) restent ouverts. • • • • Fermer les robinets d'arrêt (1) resp. (2). Rentrer ou sortir le groupe jusqu'à ce que les vérins du groupe soient sortis à distance égale (X+160 mm). Ouvrir les robinets d'arrêt (1) resp. (2). Afin d'aligner le cadre de la machine parallèlement à la surface d'appui, actionner la fonction « Relever / abaisser le timon pliant ». Fermer le robinet d'arrêt (1). ð Le groupe s'abaisse lentement dû à son poids propre. Abaisser le groupe jusqu'à la cote X+140 mm. Fermer les robinets d'arrêt (2) à (4). ð Les leviers de tous les robinets d'arrêt (1) à (4) se trouvent à angle droit par rapport à la conduite. 5 2 1 4 ! 3 6 LW000-021 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 57 6 Première mise en service 6.5 Réglage de la hauteur opérationnelle En vue d'éviter tout actionnement inopiné du groupe, bloquer les leviers des robinets d'arrêt (1) à (4) pour empêcher l'actionnement inopiné de ceux-ci. Démonter les leviers des robinets d'arrêt (1) à (4). Tourner la plaquette intermédiaire (6) sur le carré (5) de sorte qu'il ne soit plus possible d'actionner les leviers. Monter les leviers en direction de l'encoche sur le carré (5). 6.5.1 Purger le circuit hydraulique du groupe AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à l'altération de la fonction du système de freinage La présence d'air dans le circuit hydraulique du groupe entraîne une altération de la fonction du système de freinage et met en danger la sécurité routière. La régulation de la force de freinage n'est garantie que lorsque la hauteur opérationnelle est correctement réglée. le système hydraulique est purgé. INFORMATION Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de manière conforme. LW000-350 Les conduites vers le régulateur automatique de force de freinage en fonction de la charge (1) se trouvent entre l'essieu arrière et le réservoir à air comprimé. Retirer les capuchons de protection (2). Mettre en place un morceau de flexible transparent respectif. Desserrer les vis de purge (3). Dès que de l'huile hydraulique s'échappe sans faire de bulles, fermer les vis de purge (3). Retirer les morceaux de flexible transparents. Mettre en place les capuchons de protection (2). Après la purge, vérifier la hauteur opérationnelle et la régler le cas échéant, voir page 55. MX 400 GL 58 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 6.5.2 Première mise en service 6 Régler l'essieu directeur 6.6 Abaisser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au basculement de la machine Lors de l'abaissement, la machine peut basculer et mettre en danger le conducteur ainsi que d'autres personnes. N'abaisser la machine que lorsqu'elle est vide. INFORMATION Tenir compte du fait que le réservoir d'huile du tracteur peut encore recevoir env. 4 à 5 l d'huile avant d'être plein. Observer les mélanges d'huile inadmissibles entre le tracteur et la machine. Pour la version « Groupe tandem hydraulique » 5 ! 2 1 4 3 6 LW000-022 Démonter les leviers des robinets d'arrêt (1) à (4). Tourner la plaquette intermédiaire (6) sur le carré de sorte que les leviers puissent être tournés. Monter les leviers en direction de l'encoche (5) sur le carré. Ouvrir avec précaution les robinets d'arrêt (1) à (4) du groupe. ð Les leviers sont orientés en direction de la conduite. Pour abaisser le groupe, actionner la fonction « Relever la cassette à couteaux ». 6.6 Régler l'essieu directeur INFORMATION Seul un technicien autorisé est habilité à réaliser la première mise en service de l'essieu directeur. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 59 6 Première mise en service 6.6 Régler l'essieu directeur Pour la version « Groupe tandem hydraulique » LW000-299 La cote X doit être contrôlée et, le cas échéant, réglée avant la mise en service. Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon de la machine jusqu'à ce que la boule d'attelage Ø 80 mm se trouve sous l'œillet d'attelage de l'attelage à boule Ø 80 mm (1). Activer la fonction "Abaisser le timon" jusqu'à ce que la boule d'attelage se place dans l'attelage à boule Ø 80 mm (1). Bloquer l'attelage à boule Ø 80 mm (1). Accrocher la barre d'accouplement (3), voir page 69. Avancer en ligne droite avec l'ensemble de tracteur et machine. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Contrôler la cote X. Si la cote n'est pas X=155 mm : ð Décrocher la barre d'accouplement (4). ð Desserrer l'assemblage vissé (4) et rallonger ou raccourcir la barre d'accouplement (4). ð Serrer l'assemblage vissé (4). Accrocher la barre d'accouplement (3), voir page 69. I II 1 1 LWG000-016 Ouvrir les robinets d'arrêt (1). ð Les leviers sont positionnés à la verticale (position II). Rouler lentement tout droit sur env. 50 m avec l'ensemble de tracteur et machine. Fermer les robinets d'arrêt (1). ð Les leviers sont positionnés à l'horizontale (position I). MX 400 GL 60 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Première mise en service 6 Régler l'ensemble de tracteur et machine pour les virages 6.7 Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Effectuer un contrôle visuel pour vérifier que l'ensemble de tracteur et machine est bien positionné en ligne droite. Si l'ensemble de tracteur et machine n'est pas positionné en ligne droite, il convient de répéter les étapes susmentionnées jusqu'à ce qu'il soit correctement positionné. Pour la version « essieu directeur électronique » AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 16. AVIS Dommages de la machine dus au mauvais réglage « de l'essieu directeur électronique » Le réglage « de l'essieu directeur électronique » n'est plus adapté lors d'un changement de tracteur. Ceci pourrait endommager la machine. Lors d'un changement de tracteur, recalibrer le déplacement en ligne droite, voir page 139. INFORMATION Si l'essieu directeur électronique montre un comportement défectueux (par ex. la machine dévie vers un côté), recalibrer le déplacement en ligne droite sur le capteur du timon, voir page 139. INFORMATION Si le dysfonctionnement ne peut pas être éliminé par le calibrage du capteur de timon, la machine doit être recalibrée par un atelier autorisé. 6.7 Régler l'ensemble de tracteur et machine pour les virages INFORMATION Seul un technicien autorisé est habilité à réaliser l'adaptation des protections anti-collision (2) sur le tracteur. Après chaque changement de tracteur, le réglage des protections anticollision (2) doit être contrôlé et modifié le cas échéant. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 61 6 Première mise en service 6.7 Régler l'ensemble de tracteur et machine pour les virages Pour la version « Groupe tandem hydraulique » LWG000-017 Virage à gauche Braquer à fond la direction du tracteur vers la gauche et, avec l'ensemble de tracteur et machine, virer prudemment à gauche. Dans les virages serrés, la roue du tracteur ne doit pas toucher la barre d'accouplement (1). Si la roue du tracteur touche la barre d'accouplement (1), monter une limitation de l'angle de braquage et un élargissement. Virage à droite Braquer à fond la direction du tracteur vers la droite et, avec l'ensemble de tracteur et machine, virer prudemment à droite. Dans les virages serrés, la barre d'accouplement (1) ne doit pas toucher le timon. Si la barre d'accouplement (1) touche le timon, monter un élargissement. Si la barre d'accouplement (1) ne touche pas le timon, il est possible, le cas échéant, de monter une protection anti-collision (2). Pour la machine, les pièces suivantes peuvent être commandées auprès du magasin de pièces de rechange KRONE : Désignation N° de commande Protection anti-collision 20 251 290 * Élargissement 20 251 292 * Limitation de l'angle de braquage 20 058 880 * MX 400 GL 62 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 6.8 Première mise en service 6 Ajuster la machine à la voie 6.8 Ajuster la machine à la voie AVERTISSEMENT Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine La machine peut effectuer des mouvements imprévisibles lors des travaux de réglage. Cela peut blesser et détériorer respectivement des personnes et des objets se trouvant dans la zone d'action des pièces de la machine. Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et lorsque le moteur est arrêté. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. S'assurer qu'aucun objet, animal ou personne ne se trouve dans la zone de d'action des pièces de la machine. Mettre en service la machine uniquement lorsque les robinets d'arrêt sont fermés. Pour la version « Groupe tandem hydraulique » I II 1 1 LWG000-018 Ouvrir les robinets d'arrêt (1). ð Les leviers des robinets d'arrêt (1) sont positionnés à la verticale (position II). Afin de mettre les roues droites, avancer en ligne droite avec l'ensemble de tracteur et machine sur env. 20 m. Fermer les robinets d'arrêt (1). ð Les leviers des robinets d'arrêt (1) sont positionnés à l'horizontale (position I). MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 63 6 Première mise en service 6.9 Contrôler et régler la pression du système 6.9 Contrôler et régler la pression du système AVERTISSEMENT Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine La machine peut effectuer des mouvements imprévisibles lors des travaux de réglage. Cela peut blesser et détériorer respectivement des personnes et des objets se trouvant dans la zone d'action des pièces de la machine. Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et lorsque le moteur est arrêté. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. S'assurer qu'aucun objet, animal ou personne ne se trouve dans la zone de d'action des pièces de la machine. Mettre en service la machine uniquement lorsque les robinets d'arrêt sont fermés. II I 2 3 1 4 LW000-303 La pression du système est préréglée en usine à 80 bar via la soupape de limitation de pression (3). Dans les deux circuits de commande, la même pression (80 bar) doit être réglée en marche droite ; celle-ci ne doit être ni supérieure ni inférieure. Lors du relevé de la pression du système, l'ensemble doit être positionné en ligne droite. Contrôler la pression du système Relever la pression du système sur le manomètre (2). Æ Si la pression du système s'élève à 80 bar, la pression du système est correcte. Æ Si la pression du système ne s'élève pas à 80 bar, la pression du système doit être réglée. Régler la pression du système ü La pression du système a été contrôlée. Afin de mettre les roues droites, avancer en ligne droite avec l'ensemble de tracteur et machine sur env. 20 m sur une surface plane. Ouvrir les robinets d'arrêt (1) et (4). ð Les leviers des robinets d'arrêt (1) et (4) sont positionnés à la verticale (position II). Sur le terminal, actionner la fonction « Relever la cassette à couteaux » jusqu'à ce que la pression atteigne 80 bar, voir page 116. Fermer le robinet d'arrêt (4) tout en actionnant simultanément la fonction « Relever la cassette à couteaux ». ð Le levier du robinet d'arrêt (4) est positionné à l'horizontale. MX 400 GL 64 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Première mise en service 6 Adaptation de l'arbre à cardan 6.10 Fermer les robinets d'arrêt (1). Les leviers des robinets d'arrêt (1) sont positionnés à l'horizontale (position I). Relever la pression du système sur le manomètre (2). Æ Si la pression du système s'élève à 80 bar, la pression du système est correcte. Æ Si la pression du système ne s'élève pas à 80 bar, répéter la procédure décrite ci-dessus. Si la pression du système ne peut pas être réglée sur 80 bar, rajuster le réglage de la soupape de limitation de pression (3), voir page 65. Régler la soupape de limitation de pression 1 2 3 LW000-304 La soupape de limitation de pression (3) est préréglée en usine sur 80 bar. Desserrer le levier de blocage (2). Pour augmenter la pression du système, tourner le volant (1) vers la droite. Pour diminuer la pression du système, tourner le volant (1) vers la gauche. Fermer le levier de blocage (2). 6.10 Adaptation de l'arbre à cardan LW000-306 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. Accoupler la machine au tracteur, voir page 67. Adopter la position de fonctionnement la plus courte pour l'arbre à cardan. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 65 6 Première mise en service 6.11 Adaptation du système hydraulique INFORMATION La position de fonctionnement la plus courte peut être atteinte aussi bien dans les virages serrés qu'en ligne droite (selon le type de tracteur). Le chevauchement minimal de l'arbre à cardan doit être également garanti lorsque le timon pliant est relevé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Démonter l'arbre à cardan (1). Mettre les moitiés de l'arbre à cardan (2,3) en place côté tracteur et côté machine. Mesurer le chevauchement de l'arbre à cardan (1) et réaliser l'ajustage en longueur conformément à la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan fournie. 6.11 Adaptation du système hydraulique BPG000-018 Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert. Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé. Ce faisant, la ligne de signalisation est raccordée. Visser la vis système (1) jusqu'à la butée. MX 400 GL 66 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 7 Mise en service 7 Accoupler la machine au tracteur 7.1 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 29. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 7.1 Accoupler la machine au tracteur AVERTISSEMENT Risque de blessures pendant le processus d'accouplement Des personnes risquent fortement d'être blessées lorsqu'elles se trouvent ou pénètrent dans la zone de danger de la machine pendant le processus d'accouplement. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. Pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 67 7 Mise en service 7.1 Accoupler la machine au tracteur Pour la version « attelage à boule » LW000-039 Amener le tracteur en marche arrière devant le timon et positionner l'attelage à rotule du tracteur sous l'attelage à boule (1) de la machine. Afin d'abaisser l'attelage à boule (1) de la machine sur l'attelage à rotule du tracteur, actionner la fonction « Abaisser le timon ». Accoupler et fixer l'attelage à boule (1). Pour la version « œillet d’attelage 50 » AVERTISSEMENT Dommages sur la machine et/ou corporels en cas d’utilisation de dispositifs d’attelage non conformes côté tracteur Si le tracteur n’est pas exploité avec un dispositif d’attelage conforme, le dispositif d’attelage de la machine/du tracteur peut casser et la machine peut se déplacer de manière impromptue. Cela peut endommager la machine et blesser gravement, voire tuer des personnes. N’accoupler l'œillet d'attelage qu’avec des crochets ou des embouts d’attelage adaptés à la réception d'œillets d’attelage selon DIN 9678 ou ISO 5692‑1. Pour les dispositifs d’attelage côté tracteur, tenir compte des valeurs clés requises et des angles d'orientation horizontale, verticale et axiale de l'œillet d'attelage. L'œillet d’attelage relie la remorque de chargement et de transport hacheuse au piton du tracteur. La force d’appui admissible au point d'attelage est de 4 t maximum en attelage bas. MX 400 GL 68 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Mise en service 7 Monter l'arbre à cardan 7.2 LW000-392 Amener le tracteur en marche arrière devant le timon et positionner le piton du tracteur sous l'œillet d’attelage 50 (1) de la machine. Afin d'abaisser l'œillet d’attelage 50 (1) de la machine sur le piton du tracteur, actionner la fonction « Abaisser le timon » sur le terminal. Accoupler et fixer l'œillet d’attelage 50 (1). Accrocher la barre d'accouplement LWG000-019 ü L'attelage à boule ou l'œillet d’attelage 50 de la machine est accouplé, voir page 68. Tirer sur le levier (3). Déplacer la barre d'accouplement (2) jusqu'à ce que l'œillet d'attelage pour l'attelage à boule Ø 50 mm (1) puisse être accouplé. Bloquer l'attelage à boule Ø 50 mm (1). Déplacer le tracteur lentement vers la gauche ou vers la droite jusqu'à ce que le levier (3) s'enclenche. 7.2 Monter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 19. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 69 7 Mise en service 7.2 Monter l'arbre à cardan AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 65. 4 1 1 2 4 4 2 3 3 LW000-053 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Côté machine Faire glisser l'arbre à cardan (2) avec le limiteur de charge sur le maneton d'entraînement de l'arbre à cardan d'entraînement et le bloquer. Bloquer la protection de l’arbre à cardan (1) avec la chaîne de maintien (3) dans le perçage (4) sur la machine pour l’empêcher de tourner en même temps. Côté tracteur Faire glisser l'accouplement de grand angle sur la prise de force du tracteur et le bloquer. Bloquer la protection de l’arbre à cardan (1) avec la chaîne de maintien (3) dans le perçage (4) sur le tracteur pour l’empêcher de tourner en même temps. AVIS Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des composants. Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal). MX 400 GL 70 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Mise en service 7 Accoupler les flexibles hydrauliques 7.3 LW000-054 7.3 Accoupler les flexibles hydrauliques Tracteur avec système Load-Sensing LW000-098 ü La vis du système est vissée, voir page 66. Accoupler le flexible hydraulique (2) au raccord de pression du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique (1) au raccord pour le retour sans pression vers le réservoir. Accoupler le flexible hydraulique (3) au raccord pour la commande Load-Sensing du tracteur. Tracteur avec système de courant constant LW000-099 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 71 7 Mise en service 7.4 Accoupler le frein hydraulique (exportation) ü La vis du système est dévissée, voir page 66. Accoupler le flexible hydraulique (2) au raccord de pression du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique (1) au raccord pour le retour sans pression vers le réservoir. 7.4 Accoupler le frein hydraulique (exportation) Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Cette version nécessite une vanne de frein sur le tracteur. Le flexible hydraulique correspondant est raccordé à la vanne de frein côté tracteur. Le frein est activé par la pédale de frein. LW000-351 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. Raccorder le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccord pour le frein hydraulique sur le tracteur. >>> 2 Accoupler le frein hydraulique (exportation) [} 72] 7.5 Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une chaîne de sécurité trop courte Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et conduit à un freinage d'urgence. Ceci peut engendrer des accidents. Faire adapter la longueur de la chaîne de sécurité par à un atelier qualifié (personnel qualifié). S'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur. En cas de changement du tracteur, s'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est toujours appropriée. MX 400 GL 72 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Mise en service 7 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé 7.6 AVERTISSEMENT Risque de blessures par une soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne fonctionne pas Si la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique n'est pas contrôlée, le freinage d'urgence peut faire défaillance en cas d'urgence. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Attacher la chaîne de sécurité sans contrainte au tracteur. Si la chaîne de sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la soupape de sécurité. Afin d'appliquer la pression sur l'accumulateur de la soupape de sécurité, actionner une fois entièrement le pédale de frein du frein de service avant de démarrer. Un chaînon plus faible (point de rupture) se trouve à un point de la chaîne de sécurité. Si la machine est désaccouplée involontairement, la soupape de sécurité déclenche le freinage d'urgence et la chaîne de sécurité se déchire au chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit et doit être remplacé. 2 1 2 4 3 BP000-100 / BP000-099 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. ü Le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique est accouplé, voir page 72. Attacher la chaîne de sécurité (2) au tracteur. Déverrouiller la vanne de sécurité Maintenir la chaîne de sécurité (2) sous tension. Afin de délester la vanne de sécurité, tirer sur le goujon (3). Placer lentement le levier de verrouillage (4) dans la position initiale à l'aide de la force du ressort. 7.6 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec la machine. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 73 7 Mise en service 7.7 Raccordement de l'éclairage 1 2 BP000-101 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. Accoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement. Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). Désaccoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement. Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). 7.7 Raccordement de l'éclairage AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION La prise fournie pour l'alimentation en tension (12 V) est protégée par un fusible 25 ampères. Si le câble de raccord est raccordé à une prise existante du tracteur, celle-ci doit également être protégée par 25 ampères. INFORMATION Pour la version « Essieu directeur électronique » Si l'alimentation en tension du tracteur vers la machine est présente en permanence sur la machine et donc indépendante de l'interrupteur à clé de la machine, l'alimentation en tension doit être coupée après l'utilisation de la machine afin de ne pas solliciter inutilement la batterie du tracteur. MX 400 GL 74 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Mise en service 7 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 7.8 3 2 1 LWG000-003 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble d’éclairage (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur. 7.8 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 75 7 Mise en service 7.8 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) Tracteurs avec système ISOBUS intégré CCI 1200 CCI 800 1 1 3 2 5 4 1 4 7 3 6 9 8 6 9 10 7 EQ001-173 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. MX 400 GL 76 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Mise en service 7 Raccorder le terminal étranger ISOBUS 7.9 Tracteurs sans système ISOBUS CCI 1200 1 CCI 800 3 4 2 5 B290 6 9 10 7 8 EQ001-181 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. 7.9 Raccorder le terminal étranger ISOBUS AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 77 7 Mise en service 7.10 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. 1 5 2 4 3 EQ001-146 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. Raccordement du tracteur à la machine Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur. Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine. 7.10 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE 2 CCI 800 CCI 1200 1 5 4 3 EQ000-212 Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (1) du terminal ISOBUS KRONE CCI 800 ou CCI 1200. Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5). MX 400 GL 78 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 7.11 Mise en service 7 Raccorder la manette 7.11 Raccorder la manette INFORMATION Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation de la manette fournie. Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré 3 1 2 1 4 5 1 4 7 3 6 9 3 EQ001-150 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 79 7 Mise en service 7.12 Montage de la chaîne de sécurité Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré EQ001-151 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). 7.12 Montage de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité mal dimensionnée L'utilisation d'une chaîne de sécurité mal dimensionnée a pour effet que la chaîne de sécurité puisse arracher si la machine se détache involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de 178 kN (40.000 lbf). MX 400 GL 80 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Mise en service 7 Montage de la chaîne de sécurité 7.12 AVERTISSEMENT Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la chaîne de sécurité Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le tracteur et la machine. Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou de la machine. INFORMATION Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. 2 1 BP000-105 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. Monter la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur la machine. BP000-106 Monter la chaîne de sécurité (1) à un endroit approprié (par exemple : [I] ou [II]) sur le tracteur. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 81 7 Mise en service 7.13 Régler la suspension de timon 7.13 Régler la suspension de timon La suspension de timon est constituée d'un accumulateur hydraulique qui amortit les crêtes de pression sur le vérin du timon pliant. Afin de garantir la suspension de timon, déployer le vérin du timon pliant d'env. 20 mm, voir page 117. Si nécessaire adapter la hauteur du timon, voir page 53. MX 400 GL 82 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 8 Commande 8 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées 8.1 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 29. 8.1 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la machine. ü La machine est parquée, , voir page 89. Pour la version « Attelage à boule » ou « Attelage à œillet d'attelage » I II 2 2 3 1 3 1 KS000-414 I Version avec attelage à boule II Version attelage à œillet d'attelage Démonter Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi. Monter Monter l'étrier (3) avec le verrou (2) et bloquer à l'aide du cadenas (1) ; conserver la clé en lieu sûr. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 83 8 Commande 8.2 Préparer le chargement 8.2 Préparer le chargement AVERTISSEMENT Risque d’accident par comportement de conduite modifié Si l'espace de chargement est chargé de manière irrégulière, cela peut altérer le comportement de conduite de la machine. Ceci peut engendrer des accidents. En cas de conduite sur route, charger l'espace de chargement de manière équilibrée sur toute la longueur. AVIS Dommages de la machine dus à d'importantes irrégularités du sol En cas d'importantes irrégularités du sol, il se peut que le ramasseur heurte trop violemment le sol en raison de son poids propre. Ceci peut conduire à des dommages sur les bras de fixation de roue du ramasseur. Afin de protéger le ramasseur lors du chargement de la machine en cas d'importantes irrégularités du sol, rajuster le timon pliant. ü L'andain doit être régulier et peu compact. ü Le nombre de couteaux et la longueur de coupe souhaités sont réglés, voir page 202. ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée, voir page 199. ü Le dispositif de placage à rouleaux est réglé, voir page 200. Faire pivoter la ridelle avant pivotante en position arrière (III), voir page 118. Pendant le chargement, elle ne doit pas quitter cette position. Pour la version « Recouvrement de l'espace de chargement » : Relever le recouvrement de l'espace de chargement, voir page 117. Pour la version sans « dispositif de chargement automatique » : Afin d'éviter un pressage trop important, activer suffisamment tôt l'avance du fond mouvant, voir page 123. Pour la version avec « dispositif de chargement automatique » : Afin d'éviter un pressage trop important, activer une faible temporisation, voir page 126ou régler un faible pressage, voir page 122. Lors du chargement, adapter la vitesse de conduite à l'épaisseur de l'andain, à la matière récoltée et au nombre de couteaux montés. Toutes les matières récoltées n'ont pas la même densité. Pour éviter la surcharge de la machine avec du fourrage lourd, il convient de procéder comme suit : Déterminer le poids de chargement Noter le poids total autorisé (1), voir page 48. Peser le poids à vide de la machine. Pour déterminer le poids de chargement, appliquez la formule suivante : poids total autorisé (1) – poids à vide pesé = poids de chargement INFORMATION La charge utile maximale ne doit pas dépasser le poids total autorisé de la machine dans le respect des charges d'essieu et d'appui autorisées. Les indications concernant le poids total autorisé et les charges d'essieu et d'appui autorisées se trouvent sur la plaque signalétique de la machine, voir page 41. MX 400 GL 84 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Commande 8 Démarrer le chargement 8.3 Poids spécifique de la matière récoltée Les valeurs dans le tableau donnent des indications sur le poids spécifique des matières récoltées courantes : Teneur en MS Herbe ensilée « sèche » Herbe ensilée « humide » Maïs ensilé env. 40 % env. 30 % env. 30 % env. 400 kg/m³ env. 400 kg/m³ Poids spécifique de la env. 250 kg/m³ matière récoltée MS = matière sèche de la matière récoltée Déterminer le volume de chargement autorisé Afin de déterminer le volume de chargement maximal autorisé, utiliser la formule suivante : Poids de charge utile : Poids spécifique de la matière récoltée = volume de chargement maximal autorisé Remplir la machine jusqu'au volume de chargement calculé en tenant compte des autres conditions-cadres (caractéristiques techniques, taille du tracteur, dévers, sol, etc.), voir page 48. 8.3 Démarrer le chargement Pour la version « Électronique de la version confort sans dispositif de chargement automatique » Sur le terminal, ouvrir l'écran de base « Mode chargement », voir page 114. En cas de ligne de signalisation Load-Sensing non raccordée, mettre sous pression l'installation hydraulique et bloquer le levier de vitesse. Abaisser le ramasseur, voir page 123. Relever le ramasseur en cas de tournière et en cas de virages, voir page 123. Activer la prise de force et commencer le chargement. INFORMATION Éviter le basculement de la première pile de matière récoltée Dès que la première pile de matière récoltée atteint ¾ de la hauteur totale de chargement, activer l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la pile de matière récoltée ait été déplacée vers l'arrière d'env. 0,5 m, voir page 123. Dès que la pile de matière récoltée suivante atteint la hauteur de chargement ou lorsque le groupe de chargement fonctionne de manière irrégulière en cas de matière récoltée lourde, activer l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la pile de matière récoltée ait été transportée un peu vers l'arrière, voir page 123. Pour la version « Électronique de la version confort avec dispositif de chargement automatique » Sur le terminal, ouvrir l'écran de base « Mode chargement », voir page 114. En cas de ligne de signalisation Load-Sensing non raccordée, mettre sous pression l'installation hydraulique et bloquer le levier de vitesse. Abaisser le ramasseur, voir page 123. Relever le ramasseur en cas de tournière et en cas de virages, voir page 123. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 85 8 Commande 8.4 Terminer le chargement Activer le dispositif de chargement automatique, voir page 122. Adapter à la matière récoltée la temporisation ou la valeur de réglage pour le pressage, voir page 120. Activer la prise de force et commencer le chargement. INFORMATION Éviter le basculement de la première pile de matière récoltée Dès que la première pile de matière récoltée atteint ¾ de la hauteur totale de chargement, activer l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la pile de matière récoltée ait été déplacée vers l'arrière d'env. 0,5 m, voir page 123. Lorsque la hauteur de chargement est atteinte, l'avance du fond mouvant s'active automatiquement jusqu'à ce que l'écran affiche et qu'un bref signal sonore retentisse simultanément. 8.4 Terminer le chargement INFORMATION La charge utile maximale ne doit pas dépasser le poids total autorisé de la machine dans le respect des charges d'essieu et d'appui autorisées. Les indications concernant le poids total autorisé et les charges d'essieu et d'appui autorisées se trouvent sur la plaque signalétique de la machine, voir page 41. ü L'écran du terminal affiche et un signal sonore retentit simultanément. Terminer le processus de chargement. Relever le ramasseur, voir page 123. ð Pour la version avec « automatisme du timon » : La position de tournière est approchée automatiquement, voir page 123. Pour la version sans « automatisme du timon » : Relever le timon jusqu'en position de route, voir page 117. Désactiver la prise de force. Pour la version « Fonctionnement sans pression » : Désactiver le système hydraulique. 8.5 Préparer le déchargement AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou dommages de la machine dus à un basculement de la machine En cas d'accès à des couloirs silos, il existe un risque de blessures et/ou de dommages de la machine dus à un basculement de la machine. Bloquer l'essieu directeur auto-directionnel avant le passage sur les couloirs silos, voir page 115. Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. MX 400 GL 86 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Commande 8 Déchargement lorsque le dispositif de déchargement automatique est désactivé 8.6 La matière récoltée est déchargée via la trappe arrière ouverte. En cas de machines sans rouleaux doseurs (version GL), la trappe arrière s'ouvre entièrement. Pour la version "Circuit sans pression" : activer l'hydraulique du tracteur. Activer le terminal, voir page 97. Pour la version "Terminal ISOBUS" : ouvrir l'écran de travail "Déchargement", voir page 113. Soulever le timon pliant autant que nécessaire, voir page 117. Sur la version "Essieu orientable auto-directionnel : bloquer l'essieu orientable autodirectionnel, voir page 115. Pour la version "Recouvrement de l'espace de chargement" : ouvrir le recouvrement de l'espace de chargement, voir page 117. 8.6 Déchargement lorsque le dispositif de déchargement automatique est désactivé AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou dommages de la machine dus à la trappe arrière de la machine. Lors de l'ouverture ou de la fermeture de la trappe arrière, il existe un risque de blessures et/ ou des dommages de la machine peuvent en résulter. Avant l'ouverture ou la fermeture de la trappe arrière, renvoyer toutes les personnes de la zone de danger. S'assurer qu'aucun objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la trappe arrière. Démarrer le déchargement ü La machine a été préparée pour le déchargement, voir page 86. Ouvrir la trappe arrière, voir page 125. Activer l'avance du fond mouvant, voir page 126. Faire avancer la machine rapidement en marche avant pour que la matière récoltée tombe librement. Activer la vitesse rapide pour le déchargement de la matière restante, voir page 127. Arrêter le déchargement Désactiver l'avance du fond mouvant, voir page 126. Fermer la trappe arrière, voir page 125. Quitter le couloir silo avec la machine. Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Le cas échéant, desserrer l'essieu directeur auto-directionnel, voir page 115. Pour la version sans « automatisme du timon » : Abaisser le timon pliant, voir page 117. Ouvrir le masque de conduite sur route, voir page 116. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 87 8 Commande 8.7 Déchargement lorsque le dispositif de déchargement automatique est activé 8.7 Déchargement lorsque le dispositif de déchargement automatique est activé AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou dommages de la machine dus à la trappe arrière de la machine. Lors de l'ouverture ou de la fermeture de la trappe arrière, il existe un risque de blessures et/ ou des dommages de la machine peuvent en résulter. Avant l'ouverture ou la fermeture de la trappe arrière, renvoyer toutes les personnes de la zone de danger. S'assurer qu'aucun objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la trappe arrière. Démarrer le déchargement INFORMATION Lorsque le dispositif de déchargement automatique est activé, des fonctions sont automatiquement activées ou désactivées par le système lors de l'ouverture de la trappe arrière, voir page 124. ü La machine a été préparée pour le déchargement, voir page 86. Ouvrir la trappe arrière, voir page 125. Faire avancer la machine rapidement en marche avant pour que la matière récoltée tombe librement. Pour la version sans « Vitesse rapide automatique » : Activer la vitesse rapide pour le déchargement de la matière restante, voir page 128. Pour la version « Vitesse rapide automatique » : Soit l'avance du fond mouvant est réglée sur 100 %, voir page 127. Dans ce cas, la vitesse rapide pour le déchargement de la matière restante est activée automatiquement par le système. Soit l'avance du fond mouvant est réglée à moins de 100 %, voir page 127. Activer la vitesse rapide pour le déchargement de la matière restante, voir page 128. Arrêter le déchargement INFORMATION Lorsque le dispositif de déchargement automatique est activé, des processus sont automatiquement activés ou désactivés par le système lors de la fermeture de la trappe arrière, voir page 125. Fermer la trappe arrière, voir page 125. Quitter le couloir silo avec la machine. Abaisser le timon pliant, voir page 117. Ouvrir le masque de conduite sur route, voir page 116. MX 400 GL 88 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 8.8 Commande 8 Commander la béquille 8.8 Commander la béquille AVERTISSEMENT Danger de mort dû aux mouvements inattendus de la machine Si la machine est posée sur la béquille lorsqu'elle est chargée, le risque existe que la béquille cède sous le poids et que la machine bascule, blessant ainsi les personnes à proximité. Déposer la machine sur la béquille uniquement lorsqu'elle est déchargée. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Bloquer la machine en serrant le frein de parking pour l'empêcher de rouler, voir page 90. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt, voir page 91. INFORMATION Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un support approprié. LWG000-021 ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 67. Amener le pied d'appui en position de transport Relever le timon pliant (3) jusqu'à ce que le pied d'appui (2) puisse être pivoté vers le haut, voir page 117. Tirer le levier (1). Pivoter le pied d'appui (2) lentement vers le haut jusqu'à ce que le levier (1) s'enclenche de manière audible. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 89 8 Commande 8.9 Desserrer/serrer le frein de parking Amener le pied d'appui en position d'appui Relever le timon pliant (3) jusqu'à ce que le pied d'appui (2) puisse être pivoté vers le bas, voir page 117. Tirer le levier (1). Pivoter le pied d'appui (2) lentement vers le bas jusqu'à ce que le levier (1) s'enclenche de manière audible. Abaisser avec précaution le timon pliant (3) jusqu'à ce que le pied d'appui (2) repose sur le sol, voir page 117. 8.9 Desserrer/serrer le frein de parking LW000-002 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Desserrer Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. Serrer Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. INFORMATION Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en plus du frein de parking, voir page 91. MX 400 GL 90 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 8.10 Commande 8 Mettre en place des cales 8.10 Mettre en place des cales LW000-004 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la même roue, devant ou derrière celle-ci, afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la roue (devant et derrière celle-ci) afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. INFORMATION Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en plus du frein de parking,voir page 90. 8.11 Abaisser/relever l'échelle AVERTISSEMENT Risque d’accident par surlargeur Si l'échelle n'est pas relevée en cas de conduite sur route ou de travail dans les champs, la machine présente une surlargeur. Cela peut provoquer des accidents et entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En cas de conduite sur route ou de travail dans les champs, toujours relever l'échelle et la bloquer à l'aide du verrouillage. Pour les travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement, l'accès à la plateforme de chargement est possible à travers la lucarne d'entrée (2) via l'échelle (3). La lucarne d'entrée se trouve sur le côté gauche de la machine. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 91 8 Commande 8.11 Abaisser/relever l'échelle 2 2 3 1 4a 4b 5 4b 5 LW000-160 ü Pour la version « Recouvrement de l'espace de chargement » : Le recouvrement de l'espace de chargement est rabattu,voir page 117. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. Rabattre l'échelle Sortir le levier de verrouillage (5) du guidage (4a). Rabattre l'échelle (3). Ouvrir la lucarne d'entrée (2) de 180 degrés et insérer le levier de verrouillage (5) dans le guidage (4b). Accéder à l'espace de chargement via l'échelle (3) et la lucarne d'entrée (2). Relever l'échelle Quitter l'espace de chargement via l'échelle (3) et la lucarne d'entrée (2). Sortir le levier de verrouillage (5) du guidage (4b). Fermer la lucarne d'entrée (2). Relever l'échelle (3). Insérer le levier de verrouillage (5) dans le guidage (4a). Veiller à ce que le levier de verrouillage (5) soit inséré dans le guidage (4a). Veiller à ce que le levier de verrouillage (1) soit placé devant l'échelle et qu'il soit inséré dans le guidage. MX 400 GL 92 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 8.12 Commande 8 Éliminer les blocages de la matière récoltée 8.12 Éliminer les blocages de la matière récoltée AVERTISSEMENT Risque de blessures en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Lors de l'élimination de bourrages de matière récoltée, il y a un risque de blessures accru en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner. S'assurer que personne ne s'approche de la machine tant que des pièces de machine continuant de fonctionner sont encore en mouvement. Pour l'exécution de travaux d'entretien et de maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Désactiver la prise de force. Attendre l'arrêt de tous les composants mobiles. Relever légèrement le timon pliant, voir page 117. Abaisser entièrement le ramasseur, voir page 124. ð La zone d'entrée du couloir d'alimentation est élargie et le blocage de la matière récoltée peut être éliminé plus facilement. Abaisser la cassette à couteaux, voir page 117. Activer l'avance du fond mouvant, voir page 123. ð La contrainte exercée sur le rotor d’alimentation est réduite. Éliminer le blocage de la matière récoltée en activant la prise de force. 8.13 Commande manuelle d’urgence AVERTISSEMENT Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande manuelle d’urgence Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via la commande manuelle d’urgence. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'actionnement des vannes. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes. Le bloc de commande se trouve sur le côté droit de la machine, sous la protection. En cas de défaillance totale du système électrique, certaines soupapes sur le bloc de commande peuvent être commandées manuellement. Pour certaines fonctions, plusieurs vis moletées doivent être tournées et enfoncées simultanément. Le tableau ci-après explique quelles soupapes sont débloquées en tournant et en enfonçant la vis de réglage. • • Les soupapes Q2 à Q37.2 sont débloquées en tournant et en enfonçant la vis moletée. La soupape K1 est débloquée en tournant et en enfonçant la vis à six pans creux. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 93 8 Commande 8.13 Commande manuelle d’urgence Diagramme fonctionnel LW000-328 Pour exécuter une fonction (par ex. relever/abaisser le ramasseur), il convient d'actionner les soupapes correspondantes. Les soupapes à activer figurent sur le diagramme fonctionnel. Un exemple est décrit ci-après. INFORMATION Après exécution de la commande manuelle d'urgence, les vis moletées ou la vis à six pans creux doivent à nouveau être entièrement dévissées pour la commande manuelle d'urgence ! Lever/abaisser le ramasseur ü La prise de force est désactivée. ü Les appareils de commande se trouvent en position neutre. ü Toutes les parties de la machine sont à l'arrêt. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. MX 400 GL 94 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Commande 8 Commande manuelle d’urgence 8.13 Lever Tourner et enfoncer la vis moletée sur la soupape (Q4, Q13, Q18). Pour la version sans « Load-Sensing » : Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression. ð Le ramasseur est relevé. Pour la version avec « Load-Sensing » : Démarrer le moteur du tracteur. ð Le ramasseur est relevé immédiatement après le démarrage du moteur du tracteur. Abaissement ou position flottante Tourner et enfoncer la vis moletée sur la soupape (Q5). ð Le ramasseur est abaissé lorsque les raccordements hydrauliques sont raccordés. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 95 9 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 9.1 Écran tactile 9 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 1 2 EQG000-057 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs de tâches (1) se trouvent sur le côté droit avant vu dans le sens de la marche, sous la protection. Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 9.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. MX 400 GL 96 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 9.2 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 9 Enclencher/éteindre le terminal 9.2 Enclencher/éteindre le terminal 1 1 EQ001-174 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée : « menu principal » Si la machine est raccordée : « écran de conduite sur route » 14:31 EQG000-056 Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 97 9 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 9.3 Structure de l'écran INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 9.3 Structure de l'écran 14:31 1 14:31 2 1 2 2 3 2 3 EQG000-058 Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état 2 Vue principale gauche/droite Pour la commande de la machine, il est conseillé par KRONE de placer l’application de machine en vue principale. 3 Vue Information Les applications supplémentaires (applis) issues du menu Applications peuvent être sélectionnées et affichées dans la vue Information. Les applis peuvent être déposées dans la vue principale à l’aide de la fonction « glisser-déposer ». INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 9.4 Configuration de l’application de machine KRONE 1 3 2 4 EQG000-059 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : MX 400 GL 98 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 9 Configuration de l’application de machine KRONE 9.4 Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir page 103. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir page 106. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • • Écran de circulation sur route, voir page 116 Écran(s) de base, voir page 113 Niveau de menu, voir page 150 Barre d'info (4) La barre d'info présente des informations sur l'écran de travail voir page 112, et elle peut être configurée individuellement, voir page 178. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 99 10 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 10.1 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE 10 Terminal ISOBUS d'autres fabricants AVERTISSEMENT Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités de commande Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur : ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres éléments de commande). ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS). ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter. ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur). Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont exécutées conformément à la présente notice d'utilisation. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 10.1 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre fabricant sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après. MX 400 GL 100 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 10.1.1 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 10 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE 10.1 Marche arrière Sur la version « Essieu orientable auto-directionnel à commande électronique » En marche arrière, l'essieu orientable auto-directionnel est bloqué automatiquement par le système électronique, même si la fonction « Desserrer l'essieu orientable auto-directionnel » a été présélectionnée dans le terminal. Lorsque la marche arrière est terminée, l’électronique débloque automatiquement l’essieu orientable en marche avant lorsque la trappe arrière est fermée. Lorsque la fonction « Bloquer l'essieu directeur » a été présélectionnée, l’essieu orientable reste bloqué en marche avant et en marche arrière. Vitesse de conduite supérieure à 30 km/h En cas de vitesse de conduite supérieure à 30 km/h, l'essieu orientable auto-directionnel est bloqué automatiquement par le système électronique, même si la fonction « Desserrer l'essieu orientable » a été présélectionnée dans le terminal. Lorsque la vitesse de conduite est ramenée à moins de 30 km/h, l'électronique débloque automatiquement l'essieu orientable. Lorsque la fonction « Bloquer l'essieu orientable » a été présélectionnée, l’essieu directeur reste bloqué indépendamment de la vitesse. Les conditions suivantes doivent être réunies : ü Le tracteur transmet des données sur la vitesse de conduite et le sens de la marche à l'ISOBUS. ü Le paramètre « Évaluation ISOBUS » a été autorisé par le personnel technique de KRONE. INFORMATION Dans le menu « Diagnostic indicateur de vitesse de conduite/indicateur de sens de marche », il est possible de vérifier si le paramètre « évaluation ISOBUS » est débloqué, voir page 176. 10.1.2 Signaux sonores Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 101 11 11 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE 2 CCI 800 CCI 1200 1 5 4 3 EQ000-212 Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (1) du terminal ISOBUS KRONE CCI 800 ou CCI 1200. Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5). MX 400 GL 102 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 12 Terminal – Fonctions de la machine 12 Ligne d'état 12.1 Terminal – Fonctions de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir page 257. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. 12.1 Ligne d'état INFORMATION Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels. En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles. En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche 8 champs. INFORMATION Terminaux présentant 7 champs dans la ligne d'état Sur les terminaux présentant 7 champs dans la ligne d'état, le symbole ne s'affiche pas dans la ligne d'état mais sur les touches, voir page 116. EQG000-063 Des symboles qui sont représentés avec une nuance ( ) peuvent être sélectionnés. Si un symbole avec une nuance est sélectionné: • • une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou une fonction est activée ou désactivée. La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 103 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.1 Ligne d'état Symbole Désignation Explication Message de défaut présent Présence d'un ou plusieurs messages de défaut. Sur la version avec « écran tactile » : Lorsque l'on appuie sur ce symbole, une fenêtre s'ouvre avec des messages de défaut présents, voir page 257. Phares de travail éteints Phares de travail allumés 1 Groupe de phares de travail éteint Le nombre indique le groupe, ici le groupe de phares de travail 1. 1 Groupe de phares de travail allumé Réglable dans le menu "Configurer le groupe de phares de travail", voir page 164. A 1 Phares de travail automatiques éteints L'appareil de commande du tracteur (TECU) doit mettre à disposition des données sur le statut de l'éclairage de travail. A 1 Phares de travail automatiques allumés Réglable dans le menu « Configurer le groupe de phares de travail », voir page 164. Remorque de chargement et de transport hacheuse pleine Charge utile atteinte OFF Installation d’ensilage désactivée ON Installation d’ensilage activée Le menu "Installation d'ensilage" s'ouvre, voir page 159. Essieu directeur auto-directionnel bloqué Essieu directeur auto-directionnel débloqué Essieu relevable abaissé Essieu relevable relevé OFF Compteur de durée de fonctionnement désactivé MX 400 GL 104 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Symbole ON Terminal – Fonctions de la machine 12 Ligne d'état 12.1 Désignation Explication Compteur de durée de fonctionnement activé Chargement de l'accumulateur de pression L'accumulateur de pression du délestage hydraulique du ramasseur se remplit. Ouvrir le menu "Compteur du client" Le menu "Compteur du client" s'ouvre, voir page 169. Sur la version avec « essieu suiveur électronique » Symbole Désignation Explication Mode route En mode route, les essieux sont dirigés par le système électronique de façon à ce qu'ils suivent la voie du tracteur en marche avant et en marche arrière. Mode champ En mode champ, il est possible d'entreprendre des modifications manuelles sur l'angle de braquage de l'essieu suiveur. L'essieu suiveur n'est pas alimenté en huile ERR Défaut au niveau de l'essieu suiveur La sortie rectiligne est calibrée Sur la version avec « Recouvrement de l'espace de chargement » Symbole Désignation Explication Le recouvrement de l'espace de chargement n’est ni complètement relevé ni complètement rabattu. Le recouvrement de l'espace de chargement est relevé Le recouvrement de l'espace de chargement est rabattu Le recouvrement de l'espace de chargement se relève Le recouvrement de l'espace de chargement se rabat MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 105 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.2 Touches 12.2 Touches INFORMATION Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir page 140. Les fonctions de la machine sont commandées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile » • • En appuyant sur le symbole. En appuyant sur la touche à côté du symbole. Pour la version avec « terminal non tactile » • En appuyant sur la touche à côté du symbole. AUTO AUTO EQ000-741 / EQ000-742 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole Désignation Explication Ouvrir le niveau de menu de la machine voir page 150 Ouvrir la seconde page Ouvre la seconde page des touches, voir page 116. Ouvrir la première page Ouvre la première page des touches, voir page 116. Débloquer l'essieu directeur auto‑directionnel Débloque l'essieu directeur auto-directionnel. Si le symbole clignote, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué. Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué. voir page 115 MX 400 GL 106 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 12 Touches 12.2 Désignation Explication Bloquer l'essieu directeur auto‑directionnel Bloque l'essieu directeur auto-directionnel. Si le symbole clignote, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué. Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué. voir page 115 Ouvrir le menu « Essieu di- En mode chargement/déchargement, voir recteur électronique » page 119 Relever l'essieu relevable Relève l'essieu relevable. Lorsque le symbole clignote, l'essieu relevable se relève. Lorsque le symbole est affiché durablement, l'essieu relevable s'abaisse. Relever l'essieu relevable, voir page 115 Abaisser l'essieu relevable L'essieu relevable s'abaisse. Lorsque le symbole clignote, l'essieu relevable s'abaisse. Lorsque le symbole est affiché durablement, l'essieu relevable se relève. Abaisser l'essieu relevable, voir page 115 Ouvrir l'écran de circulation voir page 116 sur route Ouvrir l'écran de travail « Mode de chargement » Sur l'écran de circulation sur route, voir page 113 Ouvrir l'écran de travail « Mode de déchargement » Sur l'écran de circulation sur route, voir page 113 Ouvrir l'écran de travail « ü Dans le menu « Dispositif de pesage », Dispositif de pesage » pour le mode 2/3 « Dispositif de pesage enregistrer le poids à plein. mode manuel » ou le mode 3/3 « Dispositif de pesage mode automatique » est réglé, voir page 163. Toujours à partir de l'écran de conduite sur route, voir page 113 Ouvrir l'écran de travail « ü Dans le menu « Dispositif de pesage », Dispositif de pesage » pour le mode 2/3 « Dispositif de pesage enregistrer le poids à vide. mode manuel » ou le mode 3/3 « Dispositif de pesage mode automatique » est réglé, voir page 163. Uniquement dans l'écran de travail « Mode déchargement », AUTO Désactiver l'automatisme du timon Appeler le menu « Automatisme du timon » en actionnant et en maintenant la touche correspondante, voir page 155 Désactiver voir page 123 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 107 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.2 Touches Symbole Désignation Explication AUTO Activer l'automatisme du ti- Appeler le menu « Automatisme du timon » mon en actionnant et en maintenant la touche correspondante, voir page 155 Activer voir page 122 Lever le timon voir page 117 Abaisser le timon voir page 117 Relever le ramasseur ü L'automatisme du timon est désactivé, voir page 123. Lever voir page 123 Abaisser le ramasseur ü L'automatisme du timon est désactivé, voir page 123. Abaisser voir page 124 Amener la machine en position de tournière ü L'automatisme du timon est activé, voir page 122 Amener la machine en position de tournière voir page 123 Amener la machine en position de travail ü L'automatisme du timon est activé, voir page 122 Amener la machine en position de travail, voir page 123 Relever le recouvrement voir page 117 de l'espace de chargement Rabattre le recouvrement voir page 117 de l'espace de chargement Sortir l'éjecteur voir page 117 Rentrer l'éjecteur voir page 118 Rentrer le volet de hachage/clapet pendulaire voir page 118 Sortir le volet de hachage/ clapet pendulaire voir page 118 Basculer la ridelle avant en voir page 118 dehors de la remorque Basculer la ridelle avant dans la remorque voir page 118 Lever la cassette à couteaux voir page 116 MX 400 GL 108 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 12 Touches 12.2 Désignation Explication Abaisser la cassette à cou- voir page 117 teaux AUTO Activer le dispositif de chargement automatique Appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée pour ouvrir le menu "Dispositif de chargement automatique", voir page 153. Activer voir page 122 AUTO Désactiver le dispositif de chargement automatique Appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée pour ouvrir le menu "Dispositif de chargement automatique", voir page 153. Désactiver voir page 122 OFF Enclencher l'avance du fond mouvant voir page 126 Mettre le retour du fond mouvant en marche Retour du fond mouvant : appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée, voir page 127. Désactiver l'avance du fond mouvant Avance du fond mouvant :voir page 127 Activer/désactiver la vitesse rapide La vitesse rapide est uniquement disponible lorsque l'avance du fond mouvant est activée. Désactiver la vitesse rapide. voir page 127 AUTO Dispositif de déchargement voir page 125 automatique activé AUTO Dispositif de déchargement voir page 125 automatique désactivé Ouvrir trappe arrière ü Le dispositif de déchargement automatique est désactivé. Ouvrir voir page 125 Fermer la trappe arrière ü Le dispositif de déchargement automatique est désactivé. Fermer voir page 125 Ouvrir trappe arrière AUTO ü Le dispositif de déchargement automatique est activé. Ouvrir voir page 125 Fermer la trappe arrière AUTO ü Le dispositif de déchargement automatique est activé. Fermer voir page 125 Activer le gyrophare voir page 119 Désactiver le gyrophare voir page 119 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 109 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.3 Affichages dans l'écran de base 12.3 Affichages dans l'écran de base 5s 5 3 2 5s 45 2500kg 1 4 15000kg EQG000-035 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole Désignation Explication 1) Charge d'appui En kilos 2) Force sur la ridelle avant Indique la force actuelle sur la ridelle avant en pourcentage (maximum 100 %). 3) Hauteur de transport La position du symbole indique la hauteur de transport actuelle. • Le symbole n'est affiché que si le capteur « Hauteur de chargement atteinte à l'avant » (B2) est métallisé sous vide. • Uniquement sur la version avec « dispositif de chargement automatique PowerLoad » en modes 1 et 3 4) Poids de chargement En kilos 5) Temporisation jusqu'à ce que le fond En secondes mouvant soit activé Mode de chargement • Le chiffre ci-contre indique le compteur du client actuel. • Tactile Mode de hachage • Le chiffre ci-contre indique le compteur du client actuel. • Tactile MX 400 GL 110 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 12 Affichages dans l'écran de base 12.3 Désignation Explication Compteur de durée de fonctionnement Le chiffre ci-contre indique le compteur du client actuel. Dispositif de chargement automatique désactivé voir page 122 Dispositif de chargement automatique activé voir page 122 Dispositif de déchargement automa- voir page 124 tique désactivé Dispositif de déchargement automa- voir page 125 tique activé Message d'information I - 2001 FULL • Le message d'information apparaît sur un fond bleu avec un numéro de message à quatre chiffres, voir page 256. • Pour acquitter le message d'information, appuyer sur KMC - 521100- 3 . Message de défaut • Le message de défaut apparaît sur un fond rouge avec un numéro de défaut, voir page 190. Désignation Explication 5 % Vitesse avance du fond mouvant • Sur l‘écran de travail « Mode de déchargement », voir page 126 • La valeur est tactile. 5 % Force de consigne dans l'écran de travail « Mode de chargement » • Sur l’écran de travail « Mode de chargement », voir page 120 • Sur la version avec « Dispositif de chargement automatique PowerLoad » en modes 2 et 3 • La valeur est tactile. 5 s Temporisation pour activation du fond mouvant • Seulement sur l’écran de travail « Mode de chargement » avec dispositif de chargement automatique en mode 1, voir page 120 • La valeur est tactile. • Plage de valeur réglable : 0-30 s Augmenter la valeur Tactile Diminuer la valeur Tactile UB 1 Symbole Le ramasseur est relevé MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 111 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.4 Affichages de la barre d'info Symbole Désignation Explication Ramasseur en position flottante Les couteaux sont repliés. Les couteaux sont déployés. Les couteaux se trouvent en position de maintenance. La fonction sélectionnée est exécutée. / L'avance du fond mouvant fonctionne Le retour du fond mouvant fonctionne Vitesse rapide activée voir page 127 Dispositif de chargement automatique activé Positions de la ridelle avant a) Ridelle avant en position avant b) Ridelle avant en position de chargement c) Ridelle avant en position de déchargement 12.4 • Les positions intermédiaires clignotent sur l'écran. • La ridelle avant est commandée par le système avec le dispositif de chargement automatique et le dispositif de déchargement automatique. Affichages de la barre d'info 7 h7 112 45,4 KG 0 30% EQ000-100 INFORMATION La barre d'info dans l'écran de travail est individuellement configurable, voir page 178 ou voir page 180. Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. MX 400 GL 112 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 12 Ouvrir des écrans de base 12.5 Désignation Explication Mode de chargement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. 7 Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 7). Mode de hachage 7 Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 7). h 19 Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). KG Vitesse de prise de force actuelle La vitesse actuelle de la prise de force est affichée en tr/min. Délestage hydraulique du ramasseur Indique le délestage réglé du ramasseur. Vitesse de rotation du ramasseur Indique la vitesse de rotation actuelle du ramasseur. Uniquement possible en mode de chargement. Uniquement possible en mode de chargement. t t7 Poids du dernier chargement Indique le poids du dernier chargement en tonnes (t). Poids de la matière récoltée Indique le poids actuel de la matière récoltée en tonnes (t). Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 7). km /h Vitesse de conduite La vitesse actuelle est indiquée en km/h. Mode chargement Indique le mode actuel de la remorque chargeuse. Est toujours affiché sur le champ droit. Mode déchargement Indique le mode actuel de la remorque chargeuse. Est toujours affiché sur le champ droit. 12.5 Ouvrir des écrans de base Écran de conduite sur route lorsque le disposi- Écran de conduite sur route lorsque le dispositif de pesage est désactivé et en mode autotif de pesage est activé en mode manuel matique MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 113 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.6 Écran de base « Mode chargement »/« Mode déchargement » EQG000-039 ü L'écran de conduite sur route est affiché, voir page 97. INFORMATION Les écrans de base « Mode chargement » et « Mode déchargement » sont ouverts par le biais de l'« écran de conduite sur route ». Pour ouvrir l'écran de base « Mode chargement », appuyer sur Pour ouvrir l'écran de base « Mode déchargement », appuyer sur , voir page 119. , voir page 124. Pour ouvrir l’écran de travail « Dispositif de pesage » (enregistrer le poids à plein), appuyer sur , voir page 129. Message d'information 35 (sur la version « Recouvrement de l'espace de chargement ») Le message d'information 35 s'affiche toujours lorsque vous quittez l'écran de conduite sur route : Pour éviter tout dommage sur la machine, s'assurer que le recouvrement de l'espace de chargement est relevé. 12.6 Écran de base « Mode chargement »/« Mode déchargement » Toutes les fonctions de la machine disponibles en modes chargement et déchargement, sont décrites ci-dessous. Les fonctions de la machine, disponibles uniquement en mode chargement, sont décrites dans le chapitre Écran de base « Mode chargement », voir page 119. Les fonctions de la machine, disponibles uniquement en mode déchargement, sont décrites dans le chapitre Écran de base « Mode déchargement », voir page 124. Écran de base « Mode chargement » Écran de base « Mode déchargement » MX 400 GL 114 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Écran de base « Mode chargement »/« Mode déchargement » 12.6 5 s 5 % AUTO AUTO EQG000-046 12.6.1 Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel Ouvrir Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de à . Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de 12.6.2 à . Relever/abaisser l'essieu relevable Relever Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu relevable se soulève. Æ L'affichage change de à . Abaisser Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu relevable s'abaisse. Æ L'affichage change de à . MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 115 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.6 Écran de base « Mode chargement »/« Mode déchargement » 12.6.3 Ouvrir l'écran de conduite sur route Appuyer sur 12.6.4 , voir page 113. Appeler d'autres fonctions Appeler la seconde page Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . Appeler la première page Appuyer sur pour appeler les fonctions précédentes pour la machine. Æ L'affichage change de 12.6.5 à . Appeler le niveau de menu Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. 12.6.6 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » Seulement sur les terminaux comportant moins de 7 champs dans la ligne d'état. Appuyer sur . Æ Le menu "Compteur de détail" s’affiche, voir page 169. 12.6.7 Relever/abaisser la cassette à couteaux Lever Appuyer sur Æ Le symbole . s'affiche lorsque la cassette à couteaux est complètement rentrée. MX 400 GL 116 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Écran de base « Mode chargement »/« Mode déchargement » 12.6 Abaisser Appuyer sur . Æ Le symbole s'affiche. Amener la cassette à couteaux en position de maintenance ü La cassette à couteaux est abaissée. Appuyer sur et maintenir enfoncé. ð Après env. 3 s, la cassette à couteaux se place en position de maintenance. Æ Le symbole 12.6.8 s'affiche. Relever/abaisser le timon Relever Appuyer sur . Abaisser Appuyer sur 12.6.9 . Relever/rabattre le recouvrement de l'espace de chargement Relever Appuyer sur . Rabattre Appuyer sur 12.6.10 . Sortir/rentrer l'éjecteur Sortir Appuyer sur . MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 117 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.6 Écran de base « Mode chargement »/« Mode déchargement » Rentrer Appuyer sur 12.6.11 . Rentrer/sortie la ridelle avant Rentrer Appuyer sur . Sortir Appuyer sur 12.6.12 . Rentrer/sortir le volet de hachage/clapet pendulaire Rentrer Appuyer sur . Sortir Appuyer sur 12.6.13 . Mettre en marche / arrêter le groupe de phares de travail ü Le groupe des phares de travail souhaité est activé, voir page 164. Mettre en marche Pour mettre en marche le groupe de phares de travail, appuyer sur ð Le symbole change de à . . Æ Tous les phares de travail appartenant au groupe sont mis en marche. Æ Sur l'affichage, tous les symboles correspondants des phares de travail passent de à . Arrêter Pour arrêter le groupe de phares de travail, appuyer sur . MX 400 GL 118 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr ð Le symbole change de à Terminal – Fonctions de la machine 12 Écran de base « Mode chargement » 12.7 . Æ Tous les phares de travail appartenant au groupe sont arrêtés. Æ Sur l'affichage, tous les symboles correspondants des phares de travail passent de à . 12.6.14 Activer / désactiver l'éclairage de l'espace de chargement DEL Pour la version « Éclairage DEL de l'espace de chargement 1.0 » L'éclairage de l'espace de chargement DEL est raccordé aux phares de travail du tracteur. Pour activer / désactiver l'éclairage de l'espace de chargement DEL, mettre en marche / arrêter les phares de travail du tracteur. 12.6.15 Appeler le menu « Essieu directeur électronique » Appuyer sur . Æ Le menu « Essieu directeur électronique » s'affiche, voir page 137. 12.6.16 Activer/désactiver le gyrophare Mise en service Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Mise hors service Appuyer sur . Æ L'affichage change de 12.7 Écran de base « Mode chargement » Les fonctions de la machine uniquement disponibles en mode chargement sont décrites cidessous. Les fonctions de la machine, disponibles uniquement en mode chargement et en mode déchargement, sont décrites dans le chapitre Écran de base « Mode chargement »/« Mode déchargement », voir page 114. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 119 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.7 Écran de base « Mode chargement » 5 s AUTO EQG000-047 ü L'écran de base « Mode chargement » est ouvert, voir page 114. 12.7.1 Dispositif de chargement automatique Lorsque le dispositif de chargement automatique est activé, le fond mouvant est activé automatiquement par le système. Selon l’équipement de la machine, différents modes peuvent être réglés dans le menu « Dispositif de chargement automatique », voir page 153. En fonction de l'équipement de la machine, le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur le clapet pendulaire et/ou le capteur de force « B15 » sur la ridelle avant. L'évaluation des capteurs dépend du mode configuré dans le menu « Dispositif de chargement automatique ». Dispositif de chargement automatique en mode 1 (pour le foin) La temporisation est représentée avec barre indicatrice (1) et de valeur (2) dans l'écran de base. La temporisation (4) peut être augmentée ou réduite directement sur l'écran. Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte et que la temporisation est écoulé. L'écran affiche l'avis (3). Cet avis indique que le fond mouvant fonctionne. 1 2 5 s 4 5s AUTO 3 AUTO EQG000-036 ü Le mode 1 est réglé, voir page 153. ü Le dispositif de chargement automatique est activé, voir page 122. Configurer la temporisation pour le fond mouvant Cliquer sur la valeur en bleu sur l'écran. ð Une fenêtre de saisie s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison. MX 400 GL 120 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Écran de base « Mode chargement » 12.7 Ou Pour augmenter la valeur, appuyer sur Pour diminuer la valeur, appuyer sur . . Dispositif de chargement automatique : En mode 2 (pour ensilage humide) La force limite est représentée avec barre indicatrice (1) et de valeur (2) dans l'écran de base. La force limite (2) peut être augmentée ou réduite directement sur l'écran. La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la ridelle avant. Le dispositif de chargement automatique active le fond mouvant juste avant d'atteindre la force limite. Le fond mouvant démarre à une vitesse extrêmement basse. Le dispositif de chargement automatique adapte la vitesse du fond mouvant au rapport entre la force limite réglée et la force déterminée de manière continue. Un remplissage régulier est ainsi obtenu. L'écran affiche l'avis (3). Cet avis indique que le fond mouvant fonctionne. Dispositif de chargement automatique : En mode 3 (pour ensilage) La force limite est représentée avec barre indicatrice (1) et de valeur (2) dans l'écran de base. La force limite (2) peut être augmentée ou réduite directement sur l'écran. Le cercle en vert (5) s'affiche lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la ridelle avant. Le dispositif de chargement automatique active le fond mouvant lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Le dispositif de chargement automatique adapte la vitesse du fond mouvant au rapport entre la force limite réglée et la force déterminée de manière continue resp. la hauteur de transport atteinte. Un remplissage régulier est ainsi obtenu. L'écran affiche l'avis (3). Cet avis indique que le fond mouvant fonctionne. 1 5 2 5 % 4 3 45 AUTO AUTO EQG000-037 AVIS Sur la version "Ridelle avant pivotable" Si la ridelle avant se trouve en position de chargement et que la valeur (4) indique une force de ± 5 lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être remis à zéro. Le capteur de force est remis à zéro dans le menu "Dispositif de chargement automatique", voir page 153. ü Le mode 2 ou 3 est réglé, voir page 153. ü Le dispositif de chargement automatique est activé, voir page 122. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 121 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.7 Écran de base « Mode chargement » Augmenter / réduire la force limite Cliquer sur la valeur en bleu sur l'écran. ð Une fenêtre de saisie s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison. Ou Pour augmenter la valeur, appuyer sur Pour diminuer la valeur, appuyer sur . . Activer le dispositif de chargement automatique Appuyer sur AUTO . Æ L'affichage change de AUTO à AUTO . L'écran affiche le symbole . Désactiver le dispositif de chargement automatique Appuyer sur AUTO . Æ L'affichage change de AUTO à AUTO . L'écran affiche le symbole . Ouvrir le menu « Dispositif de chargement automatique » Pour ouvrir le menu « Dispositif de chargement automatique », appuyer sur la touche ou AUTO AUTO et la maintenir enfoncée. Æ Le menu « Dispositif de chargement automatique » s’affiche, voir page 153. 12.7.2 Activer/désactiver l'automatisme du timon Activer Appuyer sur AUTO . Æ L'affichage change de AUTO à AUTO . MX 400 GL 122 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Écran de base « Mode chargement » 12.7 Désactiver Appuyer sur AUTO . Æ L'affichage change de AUTO à AUTO . Atteindre la position de tournière ü L'automatisme du timon est activé. Pour amener la machine en position de tournière, appuyer sur . Æ Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement : • • Le ramasseur est complètement levé. Le timon se déplace dans la position de tournière du timon enregistrée, voir page 155. Amener la machine en position de travail ü L'automatisme du timon est activé. Pour passer en position de travail, appuyer sur . Æ Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement : • • Le ramasseur est abaissé et reste en position flottante. Le timon se place dans la position de travail du timon enregistrée, voir page 157. Ouvrir le menu « L'automatisme du timon ». Pour ouvrir le menu « Automatisme du timon », appuyer sur la touche AUTO ou AUTO et la maintenir enfoncée. Æ Le menu « Automatisme du timon » s’affiche, voir page 155. 12.7.3 Activer l'avance du fond mouvant Appuyer sur et maintenir enfoncé. Æ Le fond mouvant fonctionne tant que la touche est enfoncée. 12.7.4 Lever/abaisser le ramasseur Lever Appuyer sur Æ Le symbole . s'affiche. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 123 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.8 Écran de base « Mode déchargement » Abaisser (position flottante) 12.8 Appuyer sur . Æ Le symbole s'affiche. Écran de base « Mode déchargement » Les fonctions de la machine uniquement disponibles en mode déchargement sont décrites cidessous. Les fonctions de la machine, disponibles uniquement en mode chargement et en mode déchargement, sont décrites dans le chapitre Écran de base « Mode chargement »/« Mode déchargement », voir page 114. 5 % AUTO EQG000-048 ü L'écran de base « Mode déchargement » est ouvert, voir page 114. 12.8.1 Activer / désactiver le dispositif de déchargement automatique Activer le dispositif de déchargement automatique Appuyer sur AUTO . Æ L'affichage change de AUTO à AUTO . L'ouverture de la trappe arrière démarre le dispositif automatique de déchargement. Pendant le déchargement, les processus suivants sont commandés par le système en fonction de l'équipement de la machine : • • • • • • La trappe arrière s'ouvre. Sur la version « Essieu orientable auto-directionnel » avec électronique de la version confort en mode 1/2 (voir page 158) : L'essieu orientable auto-directionnel est bloqué. L'avance rapide est enclenchée. Sur la version « Éjecteur » : L'éjecteur est actionné. Sur la version « Ridelle avant » : La ridelle avant est actionnée. Dès que la trappe arrière est complètement ouverte, le démarrage du fond mouvant est exécuté. MX 400 GL 124 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Écran de base « Mode déchargement » 12.8 À la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière), les processus suivants sont commandés par le système en fonction de l'équipement de la machine : • • • • • • Le fond mouvant ou la vitesse rapide est désactivé(e). La trappe arrière est fermée. Sur la version avec « Essieu directeur auto-directionnel » avec électronique de la version confort en mode 1/2 : L'essieu directeur auto-directionnel est débloqué. Sur la version avec « Ridelle avant » en mode de chargement : La ridelle avant pivote en position de chargement. Sur la version avec « Ridelle avant » en mode de hachage : La ridelle avant est basculée complètement vers l'avant. Sur la version avec « Automatisme du timon » : Le timon se déplace dans la position de tournière. Désactiver le dispositif de déchargement automatique Appuyer sur AUTO . Æ L'affichage change de AUTO à AUTO . Tous les processus exécutés automatiquement lorsque le dispositif de déchargement automatique est activé, doivent être exécutés manuellement au démarrage ou à l'arrêt du déchargement. 12.8.2 Ouvrir/fermer la trappe arrière (avec dispositif de déchargement automatique activé) ü Le dispositif de déchargement automatique est activé, voir page 124. Ouvrir trappe arrière Appuyer sur pendant 3 s. AUTO ð Au début de l'ouverture, des processus sont commandés par le dispositif de déchargement automatique en fonction de l'équipement de la machine, voir page 124. Fermer la trappe arrière Appuyer sur . AUTO Æ Au début de la fermeture, des processus sont commandés par le dispositif de déchargement automatique en fonction de l'équipement de la machine, voir page 125. 12.8.3 Ouvrir/fermer la trappe arrière (avec dispositif de déchargement automatique désactivé) ü Le dispositif de déchargement automatique est désactivé, voir page 125. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 125 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.8 Écran de base « Mode déchargement » Ouvrir la trappe arrière jusqu'en position médiane Appuyer sur Æ Le symbole pour 3 s. s'affiche. Æ La trappe arrière est ouverte jusqu'en position médiane. Ouvrir la trappe arrière à partir de la position médiane ü La trappe arrière est ouverte jusqu'en position médiane. Appuyer sur et maintenir enfoncé, jusqu'à ce que la trappe arrière soit entièrement ouverte. Æ Le symbole s'affiche. Æ La trappe arrière est complètement ouverte. Fermer la trappe arrière Appuyer sur Æ Le symbole 12.8.4 . s'affiche. Mettre en marche/arrêter l'avance du fond mouvant 80 % EQG000-038 Mettre en marche Appuyer sur Æ Le symbole . s'affiche. MX 400 GL 126 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Écran de base « Mode déchargement » 12.8 Arrêter Appuyer sur Æ Le symbole OFF . n'est plus affiché. Régler la vitesse de l'avance du fond mouvant La vitesse de l'avance du fond mouvant peut être réglée au moyen de la molette de défilement et en appuyant sur la valeur en bleu ou sur / . Via la molette de défilement Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement. ð La valeur est mise en évidence en couleur. Appuyer sur la molette de défilement. ð Un masque de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. À l'aide de la valeur ou des touches Plus/Moins Cliquer sur la valeur en bleu sur l'écran. ð Une fenêtre de saisie s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison. Ou Pour augmenter la valeur, appuyer sur Pour diminuer la valeur, appuyer sur 12.8.5 . . Mettre le retour du fond mouvant en marche En fonction de l'équipement de la machine Appuyer sur et maintenir enfoncé. Æ Le fond mouvant fonctionne tant que la touche/le symbole est enfoncé(e). 12.8.6 Activer/désactiver la marche rapide La fonction (mise en marche de l'avance rapide) est disponible uniquement lorsque l'avance du fond mouvant est en marche. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 127 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.9 Écran de travail « Dispositif de pesage » Mettre en marche ü L'avance du fond mouvant est en marche, voir page 126. Appuyer sur . Æ Les symboles et sont affichés. Æ Le fond mouvant fonctionne à la vitesse d'avance max. Mise hors service Appuyer sur Æ Les symboles . et ne sont plus affichés. Æ Le fond mouvant reste immobile. 12.8.7 Ouvrir l’écran de travail « Dispositif de pesage » (enregistrer le poids à vide) Appuyer sur 12.9 , voir page 130. Écran de travail « Dispositif de pesage » L'enregistrement des poids de tous les chargements dépend du mode configuré dans le menu « Dispositif de pesage », voir page 161. Mode 1/3 « désactivé » L'enregistrement du poids des chargements est désactivée. Menu 2/3 « Mode manuel » Les poids de tous les chargements sont enregistrés manuellement. L'enregistrement du poids d'un chargement est terminé, après que les cycles « Enregistrer poids à plein » (poids à l'état chargé) et « Enregistrer poids à vide » (poids après déchargement du véhicule) se sont écoulés. Menu 3/3 « Mode automatique » Les poids de tous les chargements sont enregistrés par le système. L'enregistrement du poids d'un chargement est terminé, après que les cycles « Charger remorque » et « Décharger remorque » se sont écoulés. 12.9.1 Dispositif de pesage en mode manuel Écran de circulation sur route Écran de travail « Dispositif de pesage » MX 400 GL 128 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Écran de travail « Dispositif de pesage » 12.9 17.740 kg ? kg 1 ? kg EQG000-040 Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Poids à plein Dernier poids à plein enregistré Poids à vide (1) Poids de décharge Poids du chargement Calcul du poids en cours Touches Symbole Désignation Explication Ouvrir l'écran de conduite sur route • Le poids à plein n'est pas enregistré. • Retour à l’écran de travail « Mode de chargement ». Enregistrer le poids à plein • Le poids à plein est enregistré. • Retour à l’écran de travail « Mode de chargement ». Ouvrir l'écran de travail « Mode de déchargement » • Le poids à plein n'est pas enregistré. • L'écran de travail « Mode de déchargement » est affiché. Ouvrir le menu « Compteur • Le menu « Compteur du client » du client » s'affiche. Ouvrir l’écran de travail « Calibrer le dispositif de pesage » • L'écran de travail « Calibrer le dispositif de pesage » est affiché. Enregistrer le poids à plein ü Dans le menu « Dispositif de pesage », le mode 2/3 est réglé, voir page 163. ü Les vérins du timon pliant sont sortis de 1 à 3 cm, sauf pendant le processus direct de chargement/déchargement. ü Les freins sont desserrés côté machine et côté tracteur. ü La machine est remplie. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 129 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.9 Écran de travail « Dispositif de pesage » ü Sur la version avec « Essieu tridem » : L'essieu relevable est abaissé. La soupape se trouve en position flottante. ü Le compteur du client souhaité est sélectionné. ü L’écran de travail « Dispositif de pesage » (enregistrer le poids à plein) est ouvert, voir page 113. Enregistrer le poids à plein, lorsque l'ensemble de tracteur et machine est immobile : Appuyer sur pendant env. 3 s. Æ Le poids à plein est enregistré et l'écran de base « Mode déchargement » s'affiche. Enregistrer le poids à plein, lorsque l'ensemble de tracteur et machine roule : Appuyer sur pendant env. 0,5 s. ð Pendant que le système détermine le poids à plein, le symbole s'affiche pendant env. 20 s. Æ Après env. 20 s, le poids à plein déterminé est enregistré et l'écran de base « Mode déchargement » s'affiche. Enregistrer le poids à vide INFORMATION Résultats de mesure divergents en cas de surface de chargement non entièrement vidée Après enregistrement, le dispositif de pesage est remis à zéro par le système, indépendamment du fait qu'il reste un chargement résiduel sur la surface de chargement ou non. S'assurer que, avant l'enregistrement du poids à vide, la surface de chargement soit complètement vide faute de quoi cela pourrait entraîner des résultats de mesures divergents. ü ü ü ü ü ü ü ü Dans le menu « Dispositif de pesage », le mode 2/3 est réglé, voir page 163. Les vérins du timon pliant sont sortis de 1 à 3 cm. Les freins sont desserrés côté machine et côté tracteur. Sur la version avec « Essieu tridem » : L'essieu relevable est abaissé. La soupape se trouve en position flottante. Le compteur du client souhaité est sélectionné. Le poids à plein a été enregistré, voir page 129. La machine est déchargée et il n’y a aucune charge résiduelle sur la surface de chargement. Ouvrir l’écran de travail « Dispositif de pesage » (enregistrer le poids à vide), voir page 128. Écran de travail « Mode de déchargement » Écran de travail « Dispositif de pesage » MX 400 GL 130 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Écran de travail « Dispositif de pesage » 12.9 80 % 17.740 kg 360 ? kg ? kg 17.400 EQG000-041 Enregistrer le poids à vide, lorsque l'ensemble de tracteur et machine est immobile Appuyer sur pendant env. 3 s. ð Le poids de décharge (poids du chargement) est enregistré. ð Le dispositif de pesage est remis à zéro. Æ Le processus de pesage est terminé. Enregistrer le poids à vide, lorsque l'ensemble de tracteur et machine roule Appuyer sur pendant env. 0,5 s. ð Pendant que le système détermine le poids de décharge (poids du chargement), le symbole s'affiche pendant env. 20 s. ð Après environ 20 secondes, le poids de décharge déterminé est enregistré. ð Le dispositif de pesage est remis à zéro. Æ Le processus de pesage est terminé. Quitter l'écran de base « Poids à vide » Le processus de pesage est terminé et une nouvelle mesure doit commencer. Appuyer sur , voir page 113. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 131 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.9 Écran de travail « Dispositif de pesage » 12.9.2 Dispositif de pesage en mode automatique Dispositif de pesage en mode compteur I (mode de chargement) En mode de chargement, le pesage commence directement à la fin du processus de chargement. ü ü ü ü Dans le menu « Dispositif de pesage », le mode 3/3 est réglé, voir page 163. Le compteur du client souhaité est sélectionné. Le mode compteur I (mode de chargement) est réglé, voir page 171. Les vérins du timon pliant sont sortis de 1 à 3 cm, sauf pendant le processus direct de chargement/déchargement. ü La trappe arrière est fermée. Remplir la remorque. Sur la version avec « Essieu tridem » : Après le remplissage, abaisser dans la position flottante l’essieu relevable pendant au moins 1 min. Décharger ü Une minute s'est écoulée au moins entre le chargement et le déchargement. ü Sur la version « Essieu tridem » : Avant le déchargement, abaisser l'essieu relevable pendant au moins une minute en position flottante. Décharger la remorque. Pour ne pas fausser le résultat de mesure, desserrer les freins côté machine et coté tracteur pendant environ une minute après le processus de déchargement (fermeture de la trappe arrière). Sur la version « Essieu tridem » : Avant le déchargement, abaisser l'essieu relevable pendant au moins une minute en position flottante. Æ Le poids de décharge (poids du chargement) est enregistré. Æ Le dispositif de pesage est remis à zéro après une minute. Il se peut que l'affichage varie à l'écran pendant cet intervalle. Æ Le résultat du pesage n'est affecté au compteur du client que lorsque le système a remis le dispositif de pesage à zéro. Dispositif de pesage en mode compteur II (mode de hachage) En mode de hachage, le pesage s'effectue de manière permanente pendant le chargement jusqu'à l'ouverture de la trappe arrière. Après ouverture de la trappe arrière, les derniers pesages enregistrés sont prises comme poids moyen et résultat de mesure. ü ü ü ü Dans le menu « Dispositif de pesage », le mode 3/3 est réglé, voir page 163. Le compteur du client souhaité est sélectionné. Le mode compteur II (mode de hachage) est réglé, voir page 172. Les vérins du timon pliant sont sortis de 1 à 3 cm, sauf pendant le processus direct de chargement/déchargement. ü La trappe arrière est fermée. Remplir la remorque. Sur la version avec « Essieu tridem » : Après le remplissage, abaisser dans la position flottante l’essieu relevable pendant au moins 1 min. INFORMATION : Pour ne pas fausser le résultat de mesure, ne pas déposer l'ensemble de tracteur et machine à l'état chargé avec les freins serrés, mais terminer d'abord le processus de déchargement. MX 400 GL 132 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Écran de travail « Dispositif de pesage » 12.9 Décharger ü Une minute s'est écoulée au moins entre le chargement et le déchargement. ü Sur la version « Essieu tridem » : Avant le déchargement, abaisser l'essieu relevable pendant au moins une minute en position flottante. Décharger la remorque. Pour ne pas fausser le résultat de mesure, desserrer les freins côté machine et coté tracteur pendant environ une minute après le processus de déchargement (fermeture de la trappe arrière). Sur la version « Essieu tridem » : Avant le déchargement, abaisser l'essieu relevable pendant au moins une minute en position flottante. Æ Le poids de décharge (poids du chargement) est enregistré. Æ Le dispositif de pesage est remis à zéro après une minute. Il se peut que l'affichage varie à l'écran pendant cet intervalle. Æ Le résultat du pesage n'est affecté au compteur du client que lorsque le système a remis le dispositif de pesage à zéro. 12.9.3 Écran de travail « Calibrer le dispositif de pesage » Pour que le dispositif de pesage (poids total) fonctionne avec une grande précision, le système doit être calibré à la première utilisation ou en cas de différence persistante de mesure entre l'affichage de l'écran et la balance. À cet effet, les valeurs de correction des axes dynamométriques de la charge d'appui et de la charge d'essieu sont adaptées. La procédure de calibrage dépend du mode qui a été configuré dans le menu « Dispositif de pesage », voir page 163. Calibrage en mode 2/3 « Dispositif de pesage mode manuel » Le calibrage est intégré au processus de pesage. Cela signifie : Lors du déchargement, le chargement doit faire l'objet d'une contrepesée avant que le poids de décharge ne soit enregistré par le système. 80 % 17.740 kg 360 ? kg ? kg 17.400 EQG000-041 ü Le poids de décharge du chargement a été déterminé par une contrepesée et inscrit. ü Le poids de déchargement a été enregistré et l’écran de travail « Dispositif de pesage » (enregistrer le poids à vide) est ouvert, voir page 128. Pour ouvrir l'écran de travail « Calibrer le dispositif de pesage », appuyer sur . MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 133 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.9 Écran de travail « Dispositif de pesage » 15.110 kg EQ001-113 Touches Symbole Désignation Explication Ouvrir l’écran de travail « Calibrer les axes dynamométriques charge d'appui/charge d'essieu » L’écran de travail « Calibrer les axes dynamométriques charge d'appui/charge d'essieu » s’affiche. Augmenter la valeur Diminuer la valeur Enregistrer Quitter l'écran de travail La valeur de correction n'est pas enregistrée. L'écran de travail « Dispositif de pesage » est affiché. Adapter la valeur de correction Appuyer sur ou jusqu'à ce que la valeur inscrite du poids de décharge soit configurée sur l'écran. Pour enregistrer la valeur, appuyer sur . INFORMATION : Il peut arriver dans de rares cas que le calibrage du poids total ne suffise pas pour corriger la valeur de correction avec les valeurs déterminées de la contrepesée (différence de mesure persistante entre l'affichage de l'écran et la balance). Il est alors nécessaire de calibrer les axes dynamométriques de la charge d'appui et de la charge d'essieu, voir page 136. MX 400 GL 134 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Écran de travail « Dispositif de pesage » 12.9 Calibrage en mode 3/3 « Dispositif de pesage mode automatique » 7 300 kg 15.110 kg AUTO 3/3 15000 kg EQ001-110 - EQ001-113 ü Le poids de décharge du chargement a été déterminé par une contrepesée et inscrit. ü Le menu « Dispositif de pesage » est ouvert, voir page 162. Pour ouvrir l'écran de travail « Calibrer le dispositif de pesage », appuyer sur . Touches Symbole Désignation Explication Ouvrir l’écran de travail « Calibrer les axes dynamométriques charge d'appui/charge d'essieu » L’écran de travail « Calibrer les axes dynamométriques charge d'appui/charge d'essieu » s’affiche. Augmenter la valeur Diminuer la valeur Enregistrer Quitter l'écran de travail La valeur de correction n'est pas enregistrée. L'écran de travail « Dispositif de pesage » est affiché. Adapter la valeur de correction Appuyer sur ou jusqu'à ce que la valeur inscrite du poids de décharge soit configurée sur l'écran. Pour enregistrer la valeur, appuyer sur . INFORMATION : Il peut arriver dans de rares cas que le calibrage du poids total ne suffise pas pour corriger la valeur de correction avec les valeurs déterminées de la contrepesée (différence de mesure persistante entre l'affichage de l'écran et la balance). Il est alors nécessaire de calibrer les axes dynamométriques de la charge d'appui et de la charge d'essieu, voir page 136. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 135 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.9 Écran de travail « Dispositif de pesage » 12.9.4 Écran de base « Calibrer les axes dynamométriques charge d'appui/ charge d'essieu » ü Le poids à plein est enregistré, voir page 129 Rouler jusqu'à la balance, déterminer la « Charge d'appui (poids à plein) » et la « Charge d'essieu (poids à plein) » et inscrire les valeurs. Décharger entièrement la machine. Rouler une nouvelle fois jusqu'à la balance, déterminer la « Charge d'appui (poids à vide) » et la « Charge d'essieu (poids à vide) » et inscrire les valeurs. Déterminer et inscrire la différence entre la « Charge d'appui (poids à plein) » et la « Charge d'appui (poids à vide) ». Déterminer et inscrire la différence entre la « Charge d'essieu (poids à plein) » et la « Charge d'essieu (poids à vide) ». Ouvrir l'écran de travail « Mode de déchargement », voir page 114. Pour ouvrir l'écran de travail « Dispositif de pesage » (enregistrer le poids à vide), appuyer sur . Pour ouvrir l'écran de travail « Calibrer le dispositif de pesage », appuyer sur . Pour ouvrir l'écran de travail « Calibrer les axes dynamométriques charge d'appui/charge d'essieu », appuyer sur . Écran de travail « Calibrer les axes dynamométriques charge d'appui/charge d'essieu » 1 2 360 kg 13.430 kg 3 13.790 kg EQ001-114 Zone d'affichage Symbole Désignation Charge d'appui 1 Charge d'essieu 2 Charge d'appui plus charge d'essieu 3 MX 400 GL 136 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Écran de travail « Essieu directeur électronique » 12.10 Calibrer la charge d'essieu (2) Via la valeur Effleurer la valeur. ð Un masque d'introduction s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Calibrer la charge d'appui (1) Via la valeur Effleurer la valeur. ð Un masque d'introduction s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. 12.10 Écran de travail « Essieu directeur électronique » AVERTISSEMENT Danger de mort si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 194. Avant chaque circulation sur la route, ouvrir l'écran de conduite sur route, voir page 116. OFF ON ESC 80% 2500 kg 15000 kg EQ000-705 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 137 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.10 Écran de travail « Essieu directeur électronique » Symbole Désignation Ferme le menu appelé. Passe à « Essieu directeur mode champ », voir page 138. Passe à « Calibrer le déplacement en ligne droite », voir page 139. 12.10.1 Essieu directeur mode champ OFF ON ESC MODE MODE 2500 kg MODE 15000 kg EQ000-708 Symbole Désignation Explication Passe à « Essieu directeur électronique » Essieu directeur « Mode manuel » Les roues restent dans la position réglée et ne suivent plus la voie du tracteur. Essieu directeur à flanc de colline Les pneus suivent la voie du tracteur avec l'angle de braquage modifié. Bloquer l'essieu directeur Pendant la conduite les roues se meuvent pour atteindre une position rectiligne en fonction de leur position et ne suivent ensuite plus la voie du tracteur. MODE MODE MODE Régler l'angle de braquage vers la gauche Régler l'angle de braquage vers la droite Ferme le menu appelé MX 400 GL 138 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Écran de travail « Essieu directeur électronique » 12.10 Essieu directeur « Mode manuel » Pour activer l'essieu directeur en « Mode manuel », appuyer sur Pour régler l'angle de braquage vers la droite, appuyer sur MODE . . Pour régler l'angle de braquage vers la gauche, appuyer sur . Essieu directeur à flanc de colline Pour activer l'essieu directeur à flanc de colline, appuyer sur MODE . Æ La touche clignote. Pour régler l'angle de braquage vers la droite, appuyer sur . Pour régler l'angle de braquage vers la gauche, appuyer sur . Bloquer l'essieu directeur Pour bloquer l'essieu directeur, appuyer sur MODE . Æ La touche clignote. 12.10.2 Calibrer le déplacement en ligne droite OFF OFF ON 2500 kg ON 2500 kg 15000 kg DEF 15000 kg DEF EQ000-706 / EQ000-707 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 139 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.11 Commander la machine via la manette Symbole Désignation Permet d'accéder à l'écran de travail « Essieu directeur électronique », voir page 137. Commute sur « essieu directeur à direction traînée » Quitter le menu sans sauvegarder Sauvegarder le calibrage Remettre au réglage effectué en usine Calibrer l'ensemble de tracteur et machine pour le déplacement en ligne droite : Appuyer sur . Rouler tout droit avec l'ensemble de tracteur et machine à une vitesse de moins de 5 km/h jusqu'à ce que la remorque chargeuse se trouve en ligne droite derrière le tracteur. Pour enregistrer le calibrage, appuyer sur . Pour ne pas enregistrer le calibrage, appuyer sur Pour appeler le réglage d'usine, appuyer sur . . AVIS Si le calibrage ne peut pas être sauvegardé, la barre d'accouplement doit être réglée. 12.11 Commander la machine via la manette 12.11.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des menus correspondants à l'enclenchement du terminal. Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX): MX 400 GL 140 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Commander la machine via la manette 12.11 Auxiliaire Fonction en mode chargement Fonction en mode déchargement Relever le ramasseur Fond mouvant plus rapide Avec automatisme du timon activé : Amener la machine en position de tournière. Abaisser le ramasseur Fond mouvant plus lent Avec automatisme du timon activé : Amener la machine en position de travail. 1 Avance du fond mouvant Fond mouvant : arrêt/avance/vitesse rapide 2 Avance du fond mouvant Fond mouvant : arrêt/avance/vitesse rapide Pas de fonction Fond mouvant : arrêt/retour Lever le timon pliant Lever le timon pliant Lever le timon pliant Lever le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Lever la cassette à couteaux Lever la cassette à couteaux Abaisser la cassette à couteaux Abaisser la cassette à couteaux 1 2 1 2 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 141 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.11 Commander la machine via la manette Auxiliaire Fonction en mode chargement Fonction en mode déchargement Pas de fonction Lever la trappe arrière Sur la version « Bande transporteuse transversale » : Mettre en marche les rouleaux doseurs. Avec Dispositif de déchargement automatique activé : Démarrer le processus de déchargement. Pas de fonction Abaisser la trappe arrière Sur la version « Bande transporteuse transversale » : Arrêter les rouleaux doseurs. Avec Dispositif de déchargement automatique activé : Terminer le processus de déchargement. 1 Bloquer/desserrer l’essieu orientable Bloquer/desserrer l’essieu orientable auto-directionnel auto-directionnel 2 Bloquer/desserrer l’essieu orientable Bloquer/desserrer l’essieu orientable auto-directionnel auto-directionnel Auxiliaire Fonction en mode chargement Fonction en mode déchargement Pas de fonction Fond mouvant plus rapide Pas de fonction Fond mouvant plus lent Pas de fonction Bande transporteuse transversale à gauche activée/désactivée Pas de fonction Bande transporteuse transversale à droite activée/désactivée Rentrer l'éjecteur Rentrer l'éjecteur Sortir l'éjecteur Sortir l'éjecteur Rentrer le volet de hachage/clapet pendulaire Rentrer le volet de hachage/clapet pendulaire MX 400 GL 142 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Commander la machine via la manette 12.11 Auxiliaire AUTO Fonction en mode chargement Fonction en mode déchargement Sortir le volet de hachage/clapet pendulaire Sortir le volet de hachage/clapet pendulaire Basculer la ridelle avant en dehors de la remorque Basculer la ridelle avant en dehors de la remorque Basculer la ridelle avant dans le véhicule. Basculer la ridelle avant dans le véhicule. Avec automatisme de fond mouvant activé : Réduire la force limite. AUTO Avec automatisme de fond mouvant activé : Augmenter la force limite. Relever le recouvrement de l'espace Relever le recouvrement de l'espace de chargement de chargement Rabattre le recouvrement de l'espace de chargement Rabattre le recouvrement de l'espace de chargement Relever/abaisser l'essieu relevable Relever/abaisser l'essieu relevable Relever/abaisser l'essieu relevable Relever/abaisser l'essieu relevable Activer/désactiver l'éclairage de travail Activer/désactiver l'éclairage de travail 1 2 INFORMATION Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. 12.11.2 Affectation auxiliaire d'une manette INFORMATION Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être adaptée aux souhaits individuels. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 143 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.11 Commander la machine via la manette Affectation conseillée d'un levier Fendt 1 1 1 EQ001-094 Affectation conseillée d'un levier WTK Mode chargement 1 1 2 1 1 EQ001-095 ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position haute. MX 400 GL 144 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Commander la machine via la manette 12.11 La LED (2) s'allume en rouge. Mode déchargement sur la version « GL » 2 1 2 2 2 2 EQ001-097 ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position basse. La LED (2) s'allume en vert. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 145 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.11 Commander la machine via la manette Mode chargement/déchargement AUTO 1 2 AUTO EQ001-098 ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position moyenne. La LED (2) s'allume en jaune. MX 400 GL 146 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 13 Terminal – menus 13.1 Structure de menu Terminal – menus 13 Structure de menu 13.1 En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus suivants : Menu Sous-menu 1 Désignation Fonctions de chargement, voir page 153 1-1 Dispositif de chargement automatique, voir page 153 AUTO 1-2 Automatisme du timon, voir page 155 AUTO 2 Déchargement automatique, voir page 158 AUTO 3 Installation d'ensilage, voir page 159 5 Bande transporteuse transversale, voir page 160 6 Lubrification centralisée, voir page 160 7 Dispositif de pesage, voir page 161 8 ,Configurer le groupe de phares de travail, voir page 164 9 Automatisme d'essieu orientable, voir page 166 AUTO 13 Compteurs, voir page 168 13-1 Compteur du client, voir page 169 n MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 147 13 Terminal – menus 13.1 Structure de menu Menu Sous-menu Désignation 13-2 Compteur totalisateur, voir page 173 all 14 Réglages ISOBUS, voir page 174 14-1 Diagnostic auxiliaire (AUX), voir page 175 14-2 Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / indicateur de direction, voir page 176 14-3 Régler la couleur de fond, voir page 177 14-5 KRONE SmartConnect,voir page 177 14-6 Écran de travail Configurer mode chargement, voir page 178 14-7 Écran de travail Configurer mode déchargement, voir page 180 14-9 Commutation entre les terminaux, voir page 182 15 Réglages, voir page 182 15-1 Test des capteurs, voir page 183 15-2 Test des actionneurs, voir page 187 15-4 Liste des défauts, voir page 190 15-5 Information logiciel, voir page 192 MX 400 GL 148 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 13.2 Terminal – menus 13 Symboles récurrents 13.2 Symboles récurrents Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent régulièrement. Symbole Désignation Explication Flèche vers le haut Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Flèche vers le bas Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la droite Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la gauche Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Disquette Sauvegarder le réglage. ESC Quitter le menu sans sauvegarder. Appuyer plus longtemps sur cette touche pour ouvrir l'écran de travail précédent. DEF Remettre au réglage effectué en usine. Test des capteurs Accès rapide au test des capteurs pour les capteurs pertinents pour ce menu. Test des actionneurs Accès rapide au test des actionneurs pour les actionneurs pertinents pour ce menu. Disquette Le mode ou la valeur est sauvegardé(e). Plus Augmenter la valeur. Moins Diminuer la valeur. Flèche vers la droite Afficher le mode suivant. Flèche vers la gauche Afficher le mode précédent. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 149 13 Terminal – menus 13.3 Appeler le niveau de menu 13.3 Appeler le niveau de menu AUTO AUTO EQ000-504 / EQ001-101 Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants : Symbole AUTO AUTO Désignation Menu 1 "Dispositif de chargement automatique", voir page 153. Disponible en fonction de l'équipement de la machine Menu 1 "Automatisme du timon", voir page 155. Menu 1 "Fonctions de chargement", voir page 153. AUTO Menu 2 "Fonction de déchargement", voir page 158 Menu 3 "Installation d'ensilage", voir page 159 Menu 6 "Lubrification centralisée", voir page 160 Menu 7 "Dispositif de pesage", voir page 161 Menu 8 "Configurer le groupe de phares de travail", voir page 164 Menu 13 "Compteurs", voir page 168 Menu 14 "ISOBUS", voir page 174 Menu 15 "Réglages", voir page 182 13.4 Sélectionner un menu Appeler le menu Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). MX 400 GL 150 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Modifier la valeur 13.5 Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » Via les touches ci-contre Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de ou jusqu'à ce que le menu souhaité soit sélectionné. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de . Æ Le menu s'ouvre. INFORMATION Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement. Via la molette de défilement Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement. Æ Le menu s'ouvre. Pour la version avec écran tactile En appuyant sur les symboles Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex. ) de l'écran. Æ Le menu s'ouvre. Quitter le menu Appuyer sur ou sur la touche adjacente. Æ Le menu se ferme. 13.5 Modifier la valeur Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » • Via la molette de défilement MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 151 13 Terminal – menus 13.6 Modifier le mode En plus pour la version avec « terminal tactile » • En appuyant sur • En actionnant la valeur bleue sur l'écran. ou . Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal. Exemples : Via la molette de défilement Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement. ð La valeur est mise en évidence en couleur. Appuyer sur la molette de défilement. ð Un masque de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Via la valeur Effleurer la valeur. ð Un masque d'introduction s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. 13.6 Modifier le mode Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Pour appeler le mode suivant, appuyer sur Pour appeler le mode précédent, appuyer sur Pour enregistrer, appuyer sur . . . Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole est affiché brièvement sur la ligne supérieure. Pour quitter le menu, appuyer sur . MX 400 GL 152 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 13.7 Terminal – menus 13 Menu 1 « Fonctions de chargement » 13.7 Menu 1 « Fonctions de chargement » AUTO AUTO AUTO AUTO EQ001-101 / EQ001-102 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 150. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Fonctions de chargement ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Fonctions de chargement » comprend les sous-menus suivants : Symbole Désignation Menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique Power Load », voir page 153 AUTO AUTO 13.7.1 Menu 1-2 « Automatisme du timon », voir page 155 Menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique » En fonction de l'équipement de la machine, le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur le clapet pendulaire et/ou le capteur de force « B15 » sur la ridelle avant. AUTO AUTO AUTO 1-1 % 1 43° % AUTO % 3/3 EQ001-102 / EQ001-103 ü Le menu « Fonctions de chargement » est ouvert, voir page 153. Pour ouvrir le menu, appuyer sur AUTO . Æ L'écran affiche le menu « Dispositif de chargement automatique ». MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 153 13 Terminal – menus 13.7 Menu 1 « Fonctions de chargement » Touches Symbole % Désignation Explication Enregistrer la position de la ridelle avant • Apparaît uniquement quand la position peut être enregistrée. • Plage de valeur réglable : 40° 96° Remettre le capteur de force à zéro • En modes 2 et 3. • La remise à zéro doit s'effectuer uniquement en position de chargement lorsque la ridelle avant est sans charge. Rentrer la ridelle avant Sortir la ridelle avant Symboles récurrents voir page 149. Zone d'affichage Symbole % Désignation Explication Position de chargement • La valeur actuelle en degré. Capteur de force « B15 » • La force s'exerçant actuellement en pourcentage. • En mode 2 et mode 3. Vous avez le choix entre 3 modes. En fonction du mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble. Symbole Désignation Mode 1/3 Pour foin AUTO Mode 2/3 AUTO % Mode 3/3 AUTO % Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte et que la temporisation est écoulé. Pour ensilage humide Le dispositif de chargement automatique active le fond mouvant juste avant d'atteindre la force limite. Le fond mouvant démarre à une vitesse extrêmement basse. Le dispositif de chargement automatique adapte la vitesse du fond mouvant au rapport entre la force limite réglée et la force déterminée de manière continue. Un remplissage régulier est ainsi obtenu. Pour ensilage Le dispositif de chargement automatique active le fond mouvant lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Le dispositif de chargement automatique adapte la vitesse du fond mouvant au rapport entre la force limite réglée et la force déterminée de manière continue resp. la hauteur de transport atteinte. Un remplissage régulier est ainsi obtenu. MX 400 GL 154 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 1 « Fonctions de chargement » 13.7 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 152. Remettre le capteur de force à zéro Si la ridelle avant se trouve en position de chargement et que la valeur (1) indique une force de ± 5, lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être remis à zéro. La remise à zéro doit s'effectuer uniquement en position de chargement lorsque la ridelle avant est sans charge. Pour remettre le capteur de force à zéro, appuyer sur % . Modifier la position de chargement pour la ridelle avant Appuyer sur ou jusqu'à ce que la ridelle avant atteigne la position de chargement souhaité et que le symbole s'affiche. Pour enregistrer la position de chargement, appuyer sur 13.7.2 . Menu 1-2 « Automatisme du timon » Ce menu permet de configurer la position du timon en position de tournière et en position de travail. AUTO AUTO 1-2 AUTO 2 3 1 28% 25% 60% 50% 4 5 50% EQ001-102 / EQ001-104 ü Le menu « Fonctions de chargement » est ouvert, voir page 153. Pour ouvrir le menu, appuyer sur AUTO . Æ L'écran affiche le menu « Automatisme du timon ». MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 155 13 Terminal – menus 13.7 Menu 1 « Fonctions de chargement » Touches Symbole Désignation Explication Augmenter la position du timon Réduire la position du timon Augmenter la position du ramasseur Réduire la position du ramasseur Enregistrer la position de tournière du timon La valeur de consigne pour la position de tournière du timon est enregistrée. Enregistrer la position de travail du La valeur de consigne pour la positimon tion de travail du timon est enregistrée. Amener la machine dans la position optimale de travail du timon Le déplacement s'effectue d'après la valeur configurée (5) pour la position de travail optimale du timon. Le ramasseur s'abaisse et reste en position flottante. Symboles récurrents voir page 149. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Angle de la position de travail du timon Valeur de consigne pour l'angle de la position de travail du timon. (2) Angle actuel de la position du timon 0 % correspond à la position inférieure du timon. 100 % correspond à la position supérieure du timon. (3) Angle de la position de tournière du timon Valeur de consigne pour l'angle de la position de tournière du timon. (4) Angle actuel de la position du ramasseur Sert de point de référence pour régler l'angle de la position de travail du timon. 0 % correspond à la position supérieure du ramasseur. 100 % correspond à la position inférieure du ramasseur. (5) Angle de position du ramasseur Valeur de consigne pour l'angle de la position du ramasseur. MX 400 GL 156 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 1 « Fonctions de chargement » 13.7 Modifier la position de tournière du timon AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement ! Une modification de la valeur au sein du présent menu entraîne un déplacement immédiat du timon. Il y a risque d'écrasement ! Veiller à ce qu’il n'y ait personne dans la zone de danger du timon / du ramasseur. Pour augmenter la valeur, appuyer sur Pour diminuer la valeur, appuyer sur . . Pour enregistrer la valeur, appuyer sur . Æ La valeur (2) est appliquée à la valeur (1). En alternative, la valeur peut être configurée à l'aide des touches plus et moins pour . Modifier la position de travail du timon AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement ! Une modification de la valeur au sein du présent menu entraîne un déplacement immédiat du timon. Il y a risque d'écrasement ! Veiller à ce qu’il n'y ait personne dans la zone de danger du timon / du ramasseur. Pour augmenter la valeur, appuyer sur Pour diminuer la valeur, appuyer sur Pour enregistrer la valeur, appuyer sur . . . Æ La valeur (2) est appliquée à la valeur (3). En alternative, la valeur peut être configurée à l'aide des touches plus et moins pour . Amener la machine dans la position optimale de travail du timon AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement ! Le fait d'appuyer sur la touche et de la maintenir enfoncée entraîne un déplacement immédiat du timon. Il y a risque d'écrasement ! Veiller à ce qu’il n'y ait personne dans la zone de danger du timon / du ramasseur. Pour déterminer la position de travail optimale du timon, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée. ð Le ramasseur s'abaisse et reste en position flottante. ð La valeur (5) est appliquée à la valeur (4). MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 157 13 Terminal – menus 13.8 Menu 2 « Dispositif de déchargement automatique » 13.8 Menu 2 « Dispositif de déchargement automatique » AUTO 2 AUTO 3 AUTO 2/2 EQ001-101 / EQ001-107 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 150. Pour ouvrir le menu, appuyer sur AUTO . Æ L'écran affiche le menu « Dispositif de déchargement automatique ». Touches Symboles récurrents voir page 149. Zone d'affichage Sur la version "Éjecteur" AUTO 2 1 Sur la version "Ridelle avant" AUTO 2 3 2 2/2 11 s 1/2 EQ001-107 / EQ001-108 Symbole Désignation Explication Éjecteur Sur la version « Éjecteur » • Nombre de courses (1) • Plage de valeur réglable : 0 - 10 Ridelle avant Sur la version « Ridelle avant » • Temporisation (2) entre le démarrage du fond mouvant et le pivotement de la ridelle avant • Plage de valeur réglable : 1 - 30 s Modifier la valeur, voir page 151. Vous avez le choix entre 2 modes. MX 400 GL 158 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Symbole Terminal – menus 13 Menu 3 « Installation d'ensilage » 13.9 Désignation Explication Bloquer l’essieu orientable auto-directionnel L'essieu orientable auto-directionnel est bloqué par le système lorsque le dispositif de déchargement automatique est activé. Mode 1/2 Ne pas bloquer l’essieu L'essieu orientable auto-directionnel n'est orientable auto-directionnel pas bloqué par le système lorsque le dispositif de déchargement automatique est activé. Mode 2/2 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 152. 13.9 Menu 3 « Installation d'ensilage » 6-1 3 AUTO AUTO AUTO 3/3 EQ001-101 / EQ001-069 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 150. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Installation d'ensilage ». Touches Symboles récurrents voir page 149. Zone d'affichage Vous avez le choix entre trois modes : Symbole OFF Signification Explication Installation d’ensilage désactivée Mode 1/3 ON Installation d’ensilage activée Marche permanente Installation d'ensilage en mode automatique L'installation d'ensilage est activée dès que le ramasseur se trouve en position flottante. Mode 2/3 AUTO Mode 3/3 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 159 13 Terminal – menus 13.10 Menu 5 "Bande transporteuse transversale" Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 152. 13.10 Menu 5 "Bande transporteuse transversale" 5 AUTO OFF AUTO 1/2 EQ001-179 / EQ001-180 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 150. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu "Bande transporteuse transversale". Touches Symboles récurrents voir page 149. Zone d'affichage Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 152. 13.11 Menu 6 « Lubrification centralisée » L'intensité de lubrification de la lubrification centralisée peut être configurée dans le présent menu. Ce menu permet également de démarrer des lubrifications intermédiaires. AUTO 6 AUTO 1 7 EQ001-101 / EQ001-109 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 150. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée ». MX 400 GL 160 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 7 "Dispositif de pesage" 13.12 Touches Symbole Désignation Explication (1) Intensité de lubrification Plage de valeur réglable : 1 - 10 Démarrer la lubrification continue Lubrification continue La lubrification centralisée fonctionne et la machine est lubrifiée tant que la lubrification continue est appliquée. La lubrification centralisée est à nouveau activée automatiquement lorsque vous quittez le menu. Symboles récurrents voir page 149. Augmenter/réduire l'intensité de lubrification Modifier la valeur, voir page 151. Démarrer la lubrification continue Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . Arrêter la lubrification continue Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . Ou Appuyer sur 13.12 . Menu 7 "Dispositif de pesage" Ce menu permet de configurer le poids de charge utile, de remettre à zéro la charge utile, d'activer ou de désactiver le message d'avertissement pour la charge utile. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 161 13 Terminal – menus 13.12 Menu 7 "Dispositif de pesage" 7 AUTO 2 300 kg AUTO 1 AUTO 3/3 15000 kg EQ001-101 / EQ001-110 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 150. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Dispositif de pesage ». Touches Symbole Désignation Explication (1) Poids de charge utile Le poids de charge utile maximal avant que le message d'avertissement soit affiché. Valeur réglable Remettre la charge utile à zéro La charge utile actuelle (2) est remise à zéro. Activer le message d'avertissement Peut être activé dans tous les modes. Désactiver le message d'avertissement Peut être désactivé dans tous les modes. Un message d'avertissement s'affiche lorsque le poids de charge utile est atteint. Aucun message d'avertissement ne s'affiche lorsque le poids de charge utile est atteint. Ouvrir le menu « Calibrer le dispositif de pesage » Symboles récurrents voir page 149. Activer le message d'avertissement Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . MX 400 GL 162 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 8 « Phares de travail » 13.13 Désactiver le message d'avertissement Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . Remettre la charge utile à zéro Appuyer sur . Zone d'affichage Vous avez le choix entre 3 modes : Symbole Signification Dispositif de pesage désactivé Mode 1/3 Dispositif de pesage en mode manuel Mode 2/3 Dispositif de pesage en mode automatique AUTO Mode 3/3 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 152. Configurer le poids de charge utile INFORMATION La charge utile maximale ne doit pas dépasser le poids total autorisé de la machine dans le respect des charges d'essieu et d'appui autorisées. Les indications concernant le poids total autorisé et les charges d'essieu et d'appui autorisées se trouvent sur la plaque signalétique de la machine, voir page 41. Modifier la valeur, voir page 151. 13.13 Menu 8 « Phares de travail » Les phares de travail peuvent être configurés et le système automatique de l'appareil de commande du tracteur pour les phares de travail et le gyrophare peut être activé ou désactivé dans ce menu. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 163 13 Terminal – menus 13.13 Menu 8 « Phares de travail » 1 8 AUTO 2 AUTO R R L L EQ001-101 / EQ001-125 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 150. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Phare de travail ». 13.13.1 Configurer le groupe de phares de travail Ce menu permet de configurer l'état de différents phares de travail des groupes de phares de travail 1 ( 1 ) et 2 ( 2 ). On entend par configurer : Quels phares de travail doivent s'allumer à la mise en marche du groupe de phares de travail activé ? Les groupes de phares de travail sont mis en marche ou arrêtés par l'intermédiaire de la ligne d'état (voir page 104). 1 8 2 R R L L EQ000-054 Le menu « Phare de travail » est appelé, voir page 163. MX 400 GL 164 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 8 « Phares de travail » 13.13 Activer le groupe de phares de travail Pour activer le groupe de phares de travail 1, appuyer sur Æ L'affichage change de 1 à 1. Pour activer le groupe de phares de travail 2, appuyer sur Æ L'affichage change de 2 à 1. 2. 2. Désactiver le groupe de phares de travail Pour désactiver le groupe de phares de travail 1, appuyer sur Æ L'affichage change de 1 à 1. Pour désactiver le groupe de phares de travail 2, appuyer sur Æ L'affichage change de 2 à 1. 2. 2. Configurer l'éclairage des phares de travail d'un groupe ü Le groupe de phares de travail souhaité est activé. Allumer ou éteindre les différents phares de travail en appuyant dessus. Pour enregistrer la configuration, appuyer sur . Æ Les phares de travail définis ici s'allument lorsque le groupe phare de travail est mis en marche. Mettre en marche / arrêter le groupe de phares de travail Pour activer / désactiver le groupe des phares de travail, voir page 118. 13.13.2 Activer/désactiver le fonctionnement automatique des phares de travail Si l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour l'éclairage, le phare de travail de la machine peut être activé ou désactivé à partir du tracteur en mode « Fonctionnement automatique des phares de travail ». Le phare de travail peut aussi être activé ou désactivé manuellement. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 165 13 Terminal – menus 13.14 Menu 9 "Essieu orientable auto-directionnel" Activer ü L'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour l'éclairage. Pour activer le fonctionnement automatique des phares de travail, appuyer sur Æ L'affichage change de à . . Désactiver Pour désactiver le fonctionnement automatique des phares de travail, appuyer sur Æ L'affichage change de 13.13.3 à . . Activer/désactiver le fonctionnement automatique du gyrophare Si l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour l'éclairage, le gyrophare de la machine peut être activé ou désactivé à partir du tracteur en mode « Fonctionnement automatique du gyrophare ». Le gyrophare peut aussi être activé/désactivé manuellement. Activer ü L'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour l'éclairage. Pour activer le fonctionnement automatique du gyrophare, appuyer sur Æ L'affichage change de à . . Désactiver Pour désactiver le fonctionnement automatique du gyrophare, appuyer sur Æ L'affichage change de 13.14 à . . Menu 9 "Essieu orientable auto-directionnel" Dans ce menu, il est possible de régler si essieu directeur auto-directionnel doit être automatiquement bloqué/débloqué par le système en marche avant et, si oui, à partir de quelle vitesse. ü La machine présente la version « Confort 1.0 ». ü L’appareil de commande du tracteur (TECU) met à disposition des données pour la marche avant. MX 400 GL 166 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 9 "Essieu orientable auto-directionnel" 13.14 8 9 AUTO AUTO AUTO OFF 1/2 AUTO EQ001-101 / EQ001-206 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 150. Pour ouvrir le menu. Appuyer sur . AUTO Æ L'écran affiche le menu « Essieu orientable auto-directionnel. ». Symboles récurrents voir page 149. Vous avez le choix entre deux modes. Symbole Désignation Explication AUTO OFF Essieu directeur auto-directionnel OFF Le blocage/déblocage automatique de l'essieu orientable auto-directionnel sur base de la vitesse réglée est désactivé. AUTO ON Essieu directeur auto-directionnel ON Le blocage/déblocage automatique de l'essieu directeur auto-directionnel sur base de la vitesse réglée est activé, voir page 167. Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 152. 13.14.1 Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel 8 9 8 9 AUTO AUTO OFF AUTO 30 km/h 1/2 AUTO ON 2/2 EQ001-206 / EQ001-213 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 167 13 Terminal – menus 13.15 Menu 13 « Compteurs » Zone d'affichage Régler la vitesse pour le blocage/déblocage de l'essieu orientable autodirectionnel ü Le mode AUTO est sélectionné. ON Appuyer sur ou Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. jusqu'à ce que la vitesse soit réglée. Æ Un signal sonore retentit et la valeur est enregistrée. 13.15 Menu 13 « Compteurs » AUTO n all AUTO EQ001-101 / EQ001-115 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 150. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteur » comprend les sous-menus suivants : Symbole Désignation Menu 13-1 « Compteur du client », voir page 169 n Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir page 173 all MX 400 GL 168 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 13 « Compteurs » 13.15 13.15.1 Menu 13-1 « Compteur du client » 13-1 n n all 1 NAME 01 2 NAME 02 3 NAME 03 4 NAME 04 5 NAME 05 EQ001-115 / EQ001-116 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 168. Pour ouvrir le menu, appuyer sur n . Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ». Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Compteur du client • Compteur du client 1 à 20. • Le compteur du client activé est affiché en gris. • Le compteur du client sélectionné est celui qui se trouve entre les lignes. • Le compteur client ne doit pas être activé. • Le nom situé à côté du compteur du client est actionnable. • Le compteur de détail est ouvert par actionnement bref du symbole. Touches Symboles récurrents voir page 149. Compteur de détail 13-1 n 1 NAME 01 13-1 n NAME 03 3 2 NAME 02 10 3 NAME 03 8 31:40 4 NAME 04 2 8:15 93.0 15:12 5 NAME 05 t h OFF EQ001-116 / EQ001-117 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 169 13 Terminal – menus 13.15 Menu 13 « Compteurs » Appeler le compteur de détail ü Le menu 13-1 « Compteur du client » est appelé. Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur . Appeler le compteur du client ü Le compteur de détail est appelé. Appuyer sur pour revenir au compteur du client. Touches Compteur de détail Symbole h ON h OFF Désignation Explication Désactiver le compteur de durée de fonctionnement Lorsque le compteur de durée de fonctionnement est activé. Activer le compteur de durée de fonctionnement Lorsque le compteur de durée de fonctionnement est désactivé. Effacer les valeurs pour le compteur du client sélectionné. Mode de chargement • En cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées (foin, paille et herbe ensilée). • Un chargement est comptabilisé quand l’avance du fond mouvant est activée pendant au moins 5 sec. alors que la trappe arrière est fermée et qu’ensuite l’avance du fond mouvant fonctionne pendant au moins 5 sec alors que la trappe arrière est ouverte. Mode hachage • En cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour transporter les matières ensilables (herbe et maïs ensilés). • Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant fonctionne pendant au moins 5 sec. après ouverture de la trappe arrière. • INFORMATION : Deux chargements sont comptés si, entre-temps, la trappe arrière est fermée dans ce mode alors que la machine n'est pas vidée et que le déchargement est poursuivi ultérieurement. Afficher le compteur du client La liste de tous les clients est affichée. MX 400 GL 170 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 13 « Compteurs » 13.15 Symboles récurrents voir page 149. Zone d'affichage compteur de détail Symbole Désignation Explication Compteur du client activé • Ici le compteur du client 3 • Informations supplémentaires voir page 169. Compteur « Surface totale » • Somme de tous les chargements de la remorque en mode de chargement et hachage. • Le comptage d'un chargement dépend du mode de compteur réglé. Compteur « Chargements en mode de chargement » • Nombre total de chargement de la remorque en mode de chargement Compteur « Chargements en mode de hachage » • Nombre total de chargement de la remorque en mode de hachage Compteur « Poids de la matière récoltée » • Sur la version avec « Dispositif de pesage » • Poids total en mode de chargement et en mode de hachage. Compteur de durée de fonctionnement • Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque l'électronique et le compteur de durée de fonctionnement sont activés. 3 Compteur « Temps de chargement » • Durée totale de chargement de la remorque de chargement et de transport hacheuse • Compte lorsque le ramasseur se trouve en position flottante et que la trappe arrière est fermée. Nom Compteur « Temps de déchargement » • Durée totale de déchargement de la remorque de chargement et de transport hacheuse • Compte quand la trappe arrière est ouverte et le fond mouvant fonctionne. Définir nom pour compteur du client • Il est possible de créer un nom de compteur de client pour chaque client. • La saisie est limitée à 15 signes. • Tactile Configurer le mode de chargement Appuyer sur . MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 171 13 Terminal – menus 13.15 Menu 13 « Compteurs » L'affichage change de à . Configurer le mode hachage Appuyer sur . L'affichage change de à . Activer le compteur client ü Le compteur de détail est appelé. Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur Pour activer le compteur client, appuyer sur ou . . Æ Le nouveau compteur client activé est affiché sur fond gris. Activer/désactiver le compteur de durée de fonctionnement Activer Appuyer sur h OFF . L'affichage change de h OFF à h ON . Désactiver Appuyer sur h ON . L'affichage change de h ON à h OFF . Modifier le nom d'un compteur client Appuyer sur « Nom ». ð Un masque de saisie s'ouvre. Saisir le nom avec le clavier. Pour enregistrer le nom, appuyer sur . Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur . MX 400 GL 172 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 13 « Compteurs » 13.15 Remettre le compteur client à zéro Le compteur client devant être remis à zéro ne doit pas être activé. Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur Appuyer sur ou . . ð Le compteur client sélectionné est remis à zéro. ð Le nom du compteur client n'est pas effacé. 13.15.2 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » 13-2 n all all 53 8 1 23 6,4 2 49 7,5 1 2 EQ001-115 / EQ001-118 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 168. Pour ouvrir le menu, appuyer sur all . ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ». Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Nombre total de chargements h Compteur de durée de fonctionnement Non effaçable Compteur totalisateur de chargements Non effaçable Compteur saisonnier 1 Effaçable Compteur saisonnier 2 Effaçable Compte dès que l’électronique est activée. 1 2 Touches Symboles récurrents voir page 149. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 173 13 Terminal – menus 13.16 Menu 14 « ISOBUS » Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole Explication Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 1 Remettre à zéro le compteur saisonnier 2 2 Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2 13.16 Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur 1 . Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur 2 . Menu 14 « ISOBUS » AUTO AUTO EQ001-101 / EQ001-119 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 150. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus suivants : Symbole Désignation Menu 14-1 "Diagnostic Auxiliaire (AUX)", voir page 175 Menu 14-2 "Diagnostic de la vitesse de conduite/de l'indicateur de direction", voir page 176 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond », voir page 177 Menu 14-5 « KRONE SmartConnect », voir page 177 MX 400 GL 174 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 14 « ISOBUS » 13.16 Symbole Désignation Menu 14-6 « Écran de travail Configurer le mode chargement », voir page 178 Menu 14-7 « Écran de travail Configurer le mode déchargement », voir page 180 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux », voir page 182 13.16.1 Menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) » Une représentation de la manette s'affiche à l'écran. Si des fonctions sont commandées via la manette, l'écran liste des symboles de ces fonctions. Les fonctions ne peuvent pas être exécutées dans ce menu. 14-1 EQG000-011 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 174. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic auxiliaire (AUX) ». Rétablir le réglage en usine Pour rétablir le réglage en usine de l'affectation des touches de la manette, appuyer sur et maintenir enfoncé env. 3 secondes. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 175 13 Terminal – menus 13.16 Menu 14 « ISOBUS » 13.16.2 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche » 14-2 <---0 5,0 km/h 546 m 1 2 3 4 5 EQG000-012 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 174. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite/du sens de la marche ». Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Vitesse basée sur les roues Vitesse basée sur le fond <--- 0 Marche avant 0 ---> Marche arrière +25,5 km/h Vitesse en marche avant -25,5 km/h Vitesse en marche arrière Le sens de la marche du tracteur est évalué pour le blocage de l'essieu orientable. km/h ou mph en fonction du système d'unités réglé. lorsque l'évaluation des données ISOBUS est activée au niveau du tracteur. Le sens de la marche du lorsque l'évaluation des données ISOBUS tracteur n'est pas évalué n'est pas activée au niveau du tracteur. pour le blocage de l'essieu orientable. MX 400 GL 176 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 14 « ISOBUS » 13.16 13.16.3 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » 14-3 1/3 EQ003-168 / EQ000-915_1 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 174. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond » . Symboles récurrents voir page 149. Zone d'affichage Vous avez le choix entre trois modes. Symbole Désignation Explication Couleur de fond blanche Recommandation pour le jour. Couleur de fond grise Recommandation pour la nuit. Couleur de fond automatique La couleur de fond est définie au niveau du tracteur par le biais du feu de stationnement. Mode 1/3 Mode 2/3 Mode 3/3 • Feu de stationnement du tracteur activé, couleur de fond grise. • Feu de stationnement du tracteur désactivé, couleur de fond blanche. Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 152. 13.16.4 Menu 14-5 « SmartConnect » Les données d'accès pour les KRONE SmartConnect (KSC) sont disponibles dans ce menu. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 177 13 Terminal – menus 13.16 Menu 14 « ISOBUS » 14-5 WLAN-NAME: 00011501 WLAN-KEY: afbb2bfac5 PRODUCT-CODE: C0060000600011501 EQG000-064 ü Un ou plusieurs KRONE SmartConnects sont installés. ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 174. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « SmartConnect ». 13.16.5 Menu 14-6 « Écran de travail Configurer le mode chargement » 14-6 7 112 h KG 7 45,4 0 30% EQ003-168 / EQ001-221 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 174. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Écran de travail Configurer le mode chargement ». Symboles récurrents voir page 149. MX 400 GL 178 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 14 « ISOBUS » 13.16 Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Afficher l'élément d'affichage suivant Afficher l'élément d'affichage précédent Pour sélectionner l'élément d'affichage souhaité, appuyer sur ou . ð L'écran affiche le nouvel élément d'affichage. Pour enregistrer le nouvel élément d'affichage, appuyer sur . Le nouvel élément d'affichage est enregistré pour la barre d'info de l'écran de travail Mode chargement. Éléments d'affichage sélectionnables En fonction de l'équipement de la machine, les éléments d'affichage suivants peuvent être positionnés dans la barre d'info de la fenêtre principale, voir page 112. Symbole Désignation Explication Mode de chargement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. 7 Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 7). Mode de hachage 7 Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 7). h 19 Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). KG Vitesse de prise de force actuelle La vitesse actuelle de la prise de force est affichée en tr/min. Délestage hydraulique du ramasseur Indique le délestage réglé du ramasseur. Vitesse de rotation du ramasseur Indique la vitesse de rotation actuelle du ramasseur. Uniquement possible en mode de chargement. Uniquement possible en mode de chargement. t Poids du dernier chargement Indique le poids du dernier chargement en tonnes (t). MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 179 13 Terminal – menus 13.16 Menu 14 « ISOBUS » Symbole t7 Désignation Explication Poids de la matière récoltée Indique le poids actuel de la matière récoltée en tonnes (t). Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 7). km /h Vitesse de conduite La vitesse actuelle est indiquée en km/h. Mode chargement Indique le mode actuel de la remorque chargeuse. Est toujours affiché sur le champ droit. Mode déchargement Indique le mode actuel de la remorque chargeuse. Est toujours affiché sur le champ droit. 13.16.6 Menu 14-7 « Écran de travail Configurer le mode déchargement » 14-7 7 112 h KG 7 45,4 0 30% EQ003-168 / EQ001-222 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 174. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Barre d'info Configurer mode déchargement ». Symboles récurrents voir page 149. Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Afficher l'élément d'affichage suivant Afficher l'élément d'affichage précédent Pour sélectionner l'élément d'affichage souhaité, appuyer sur ou . ð L'écran affiche le nouvel élément d'affichage. Pour enregistrer le nouvel élément d'affichage, appuyer sur . MX 400 GL 180 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 14 « ISOBUS » 13.16 Le nouvel élément d'affichage est enregistré pour la barre d'info de l'écran de travail Mode déchargement. Éléments d'affichage sélectionnables En fonction de l'équipement de la machine, les éléments d'affichage suivants peuvent être positionnés dans la barre d'info de la fenêtre principale, voir page 112. Symbole Désignation Explication Mode de chargement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. 7 Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 7). Mode de hachage 7 Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 7). h 19 Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). KG Vitesse de prise de force actuelle La vitesse actuelle de la prise de force est affichée en tr/min. Délestage hydraulique du ramasseur Indique le délestage réglé du ramasseur. Vitesse de rotation du ramasseur Indique la vitesse de rotation actuelle du ramasseur. Uniquement possible en mode de chargement. Uniquement possible en mode de chargement. t t7 Poids du dernier chargement Indique le poids du dernier chargement en tonnes (t). Poids de la matière récoltée Indique le poids actuel de la matière récoltée en tonnes (t). Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 7). km /h Vitesse de conduite La vitesse actuelle est indiquée en km/h. Mode chargement Indique le mode actuel de la remorque chargeuse. Est toujours affiché sur le champ droit. Mode déchargement Indique le mode actuel de la remorque chargeuse. Est toujours affiché sur le champ droit. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 181 13 Terminal – menus 13.17 Menu 15 « Réglages » 13.16.7 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du prochain terminal. Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. EQG000-013 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 174. Appuyer sur 13.17 pour passer au terminal suivant. Menu 15 « Réglages » AUTO AUTO EQ001-101 / EQ001-080 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 150. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants : MX 400 GL 182 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.17 Symbole Désignation Menu 15-1 « Test des capteurs », voir page 183 Menu 15-2 « Test des actionneurs », voir page 187 Menu 15-4 « Liste des défauts », voir page 190 Menu 15-5 « Info sur le logiciel », voir page 192 13.17.1 Menu 15-1 « Test des capteurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Désactiver la prise de force. Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. 15-1 B4 state: 1 8,2V B5 7,4V 5,2V B6 2,4V 7,8V EQ001-080 / EQ001-122 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 182. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». Tester les capteurs Pour tester un capteur, appuyer sur le symbole du capteur. Æ Le masque « Test des capteurs » s'ouvre. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 183 13 Terminal – menus 13.17 Menu 15 « Réglages » Touches Symbole Désignation Explication Sélectionner le capteur précédent Sélectionner le capteur suivant Quitter le menu Valeurs de réglage : La partie supérieure de la barre indicatrice donne les valeurs de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est affichée sous la barre indicatrice. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique, la barre se trouve sur le repère supérieur. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. BMK Capteur B1 B1 B2 B2 Désignation Position cassette à couteaux AUTO Hauteur de chargement atteinte à l'avant 1 FULL B3 B3 Remorque pleine B5 B5 Vitesse de rotation prise de force B6 B6 Trappe arrière fermée B7 B7 Essieu orientable bloqué B8 B8 Trappe arrière ouverte B10 B10 Essieu relevable en haut B11 B11 Mesure du poids du timon B12 B12 L/R Mesure du poids de l'essieu MX 400 GL 184 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.17 BMK B15 Capteur B15 AUTO Désignation Mesure de force ridelle avant % B20 B20 Pression d'huile fond mouvant B24 B24 Remplissage mémoire ramasseur B25 B25 Ramasseur en haut B26 B26 Vitesse de rotation ramasseur B28 B28 Angle d'inclinaison timon pliant B29 B29 Angle de travail ramasseur B32 B32 Équipement d'affûtage rentré B33 B33 Éjecteur inactif B37 B37 Ridelle avant en position avant B38 B38 Angle d'inclinaison de la ridelle avant B39 B39 Lubrification centralisée activée B51 B51 Angle de braquage tracteur/timon B52 B52 Angle de braquage essieu arrière B53 B53 Vitesse de conduite 1 L B54 Vitesse de conduite 2 B54 R B55 B55 Angle braquage essieu avant MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 185 13 Terminal – menus 13.17 Menu 15 « Réglages » BMK Capteur Désignation BM1 BM1 Écartement entre les meules et les couteaux BM2 BM2 Position des meules S51 S51 Pression de système direction Indicateurs de statut possibles des capteurs Indicateurs de statut possibles des capteurs Symbole Désignation Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur) 1 2 Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur) Bouton-poussoir actionné 5 Bouton-poussoir pas actionné 6 20 Rupture de câble Court-circuit 21 Affichages de statut possibles des capteur de force de traction Symbole Désignation Capteur en ordre de marche 0 Rupture de câble ou court-circuit 7 Diagnostic des boutons-poussoirs Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice. Quand le bouton-poussoir n'est pas enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée supérieure de la barre indicatrice. MX 400 GL 186 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.17 15-1 S1 state: 5 3,3V S2 2,5V 1,3V S3 0,6V 3,1V EQ001-123 Boutons-poussoirs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Code de comp. 13.17.2 Bouton-poussoir Désignation S1 S1 Rentrer la cassette à couteaux S2 S2 Sortir la cassette à couteaux S3 S3 Lever le timon pliant S4 S4 Abaisser le timon pliant S5 S5 Équipement d'affûtage MARCHE Menu 15-2 «Test des acteurs» AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 29. Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test des actionneurs », voir page 31. Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 187 13 Terminal – menus 13.17 Menu 15 « Réglages » BMK Actionneur Désignation E1 E1 Tous les phares de travail K01 K01 Fond mouvant en avant K21 K21 Entraînement ramasseur K26 K26 K53 K53 1 Commande essieu arrière 2 K54 K54 2 Commande essieu arrière 1 K57 K57 1 Commande essieu avant 2 K58 K58 2 Commande essieu avant 1 M1 M1 Décharge ramasseur KG Décalage axial des meules M M2 Lever / abaisser les meules 1 M 2 1/2 M Q02 Q02 Q03 Q03 Q04 Q04 Q05 Q05 Fond mouvant en arrière Fkt1 Fkt2 Vanne pilote 1 Vanne pilote 2 Ramasseur 1 1 Q06 Trappe arrière 1 Q06 1 Q07 Trappe arrière 2 Q07 2 Q08 Timon pliant 1 Q08 1 Q09 Timon pliant 2 Q09 2 MX 400 GL 188 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.17 BMK Q10 Actionneur Désignation Cassette à couteaux 1 Q10 1 Q11 Cassette à couteaux 2 Q11 2 Q12 Q12 Vitesse rapide du fond mouvant Q13 Q13 Load-Sensing actif Q15 Q15 Essieu orientable Q18 Q18 Ramasseur 2 2 Q19 Q19 Essieu relevable Q25 Q25 Installation d'ensilage Q28 Q28 Q29 Q29 Q30.1 Q30.1 Q30.2 Q30.2 Q32 Q32 Q33.1 Q33.1 Q33.2 Q33.2 Q35.1 Q35.1 1 Vitesse rapide du fond mouvant 1 2 Vitesse rapide du fond mouvant 2 1 Volet de hachage 1 2 Volet de hachage 2 Entraînement des meules 1 2 Éjecteur 1 Éjecteur 2 Recouvrement de l'espace de chargement 1 1 Q35.2 Recouvrement de l'espace de chargement 2 Q35.2 2 Q37.1 Q37.1 1 Ridelle avant 1 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 189 13 Terminal – menus 13.17 Menu 15 « Réglages » BMK 13.17.3 Actionneur Désignation Q37.2 Q37.2 Q39 Q39 Q51 Q51 1 Autorisation essieu arrière 1 Q52 Q52 2 Autorisation essieu arrière 2 Q55 Q55 1 Autorisation essieu avant 1 Q56 Q56 2 Autorisation essieu avant 2 2 Ridelle avant 2 Installation de lubrification centralisée Menu 15-4 « Liste des défauts » Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement. KMC - 521100- 3 UB 1 EQG000-060 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 182. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ». MX 400 GL 190 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Terminal – menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.17 Zone d'affichage 15-4 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1 KMC - 520192- 19 2 CAN1 3 1475 min x1 1475 min 1 2 ALL 3 EQ001-085 / EQ001-209 Symbole Désignation Explication Défauts actifs • Non effaçable Défauts inactifs • Effaçable (1) Numéro de défaut • Signification, cause et dépannage du message de défaut voir page 259. (2) Nombre • Nombre de fois où le défaut est survenu. (3) Heure du compteur d'heures de fonctionnement • L'heure à laquelle le défaut est survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement. Effacer individuellement les défauts • Le défaut sélectionné est effacé, voir page 192. • Seuls les défauts inactifs peuvent être effacés. Effacer tous les défauts • Tous les défauts inactifs sont effacés, voir page 192. KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min ALL Symboles récurrents voir page 149. 13.17.3.1 Effacer les défauts 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 ALL 1475 min EQ001-209 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 191 13 Terminal – menus 13.17 Menu 15 « Réglages » Effacer individuellement les défauts Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés. Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur Pour effacer le défaut, appuyer sur ou . . Effacer tous les défauts Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés. Pour effacer tous les défauts, appuyer sur 13.17.4 ALL . Menu 15-5 « Information de logiciel » 15-5 SW: D2515020084400000 0H0 EQG000-016 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 182. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ». Zone d'affichage Symbole Désignation SW Version complète de logiciel de la machine MX 400 GL 192 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Conduite et transport 14 14 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 29. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à l'essieu orientable non bloqué de la machine Un essieu orientable non bloqué peut nuire à la stabilité de la machine. Cela peut provoquer le basculement de la machine et entraîner de graves blessures, voire la mort. En cas de déplacements sur dévers, bloquer l'essieu orientable de la machine. Sur les sols irréguliers et instables, bloquer l'essieu orientable de la machine. Lors de la décharge du 1er essieu par fonctionnement avec timon pliant, bloquer l'essieu orientable de la machine. À des vitesses supérieures à 30 km/h, bloquer l'essieu orientable de la machine. Pendant la marche arrière, bloquer l'essieu orientable de la machine. AVERTISSEMENT Danger de mort si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 194. Avant chaque circulation sur la route, ouvrir l'écran de conduite sur route, voir page 116. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 193 14 Conduite et transport 14.1 Préparer la machine pour la circulation routière 14.1 Préparer la machine pour la circulation routière ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü 14.2 La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir page 67. La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. Toutes les protections sont fermées et verrouillées. Les cales d'arrêt sont bloquées dans les fixations sur la machine, voir page 91. L'échelle est repliée et verrouillée, voir page 91. La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. La trappe arrière est fermée, voir page 125. Le timon pliant est abaissé (la machine est ajustée horizontalement), voir page 117. Le ramasseur est relevé, voir page 123. La cassette à couteaux est repliée, voir page 116. La béquille se trouve en position de transport, voir page 89. Le frein de parking est desserré, voir page 90. Le frein fonctionne impeccablement. L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir page 74. Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures.. La pression des pneus est correcte, voir page 50. L'écran de circulation sur route est appelé, voir page 116. Contrôler l’installation d’éclairage LW000-355 Contrôler le fonctionnement des feux de gabarit (1) blancs, des lampes arrière (2) et des catadioptres (3). Le cas échéant, éliminer les encrassements sur le feux de gabarit (1) blancs, les lampes arrière (2), les catadioptres (3) et les réflecteurs jaunes (côtés droit et gauche de la machine). MX 400 GL 194 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 14.3 Conduite et transport 14 Régler l'essieu directeur auto-directionnel 14.3 Régler l'essieu directeur auto-directionnel AVIS Dommages sur la machine dus à un basculement de la machine dans des situations de conduite critiques Dans les situations de conduite critiques, la machine peut basculer et être endommagée. Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre la roue et le sol et dans les situations de conduite critiques, la voie ne peut pas être tenue. Exemples de situations de conduite critiques : ü Déplacements sur dévers ü Déplacement sur un sol non stabilisé ü Lors de la décharge du 1er essieu par fonctionnement avec timon pliant ü Pendant le passage sur les couloirs silos ü Déplacements à plus de 30 km/h ü Marches arrière Dans les situations de conduite critiques citées ci-dessus, toujours bloquer l'essieu directeur auto-directionnel. Déplacer les roues dirigées en ligne droite Effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues dirigées se trouvent en ligne droite. Marche arrière Mettre les roues de l'essieu directeur auto-directionnel droites, (voir page 195) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel, (voir page 195). Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de à . Ouvrir Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de à . MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 195 14 Conduite et transport 14.4 Régler l’essieu relevable 14.4 Régler l’essieu relevable AVERTISSEMENT Risque de blessures sur l'essieu relevable En cas d’abaissement automatique de l’essieu relevable, des personnes se trouvent dans la zone de danger de l’essieu relevable peuvent être blessées ! Pendant le chargement, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de l’essieu relevable. AVIS Dommages sur la machine et sur le groupe à essieux Le fait de lever l’essieu relevable lorsque la machine est à l’état chargé peut entraîner des dommages sur la machine et sur le groupe à essieux. Soulever l'essieu relevable uniquement lorsque la machine n'est pas chargée. L’essieu avant (1) de l’essieu tridem est conçu comme essieu relevable. Le terminal de commande permet de relever ou d'abaisser l'essieu relevable, voir page 115. 14.5 Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessure accru en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à air comprimé raccordé. Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. Ne jamais manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné avant le desserrage de la soupape de décharge, des personnes peuvent être blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Avant d'actionner la soupape de décharge, bloquer la machine avec le frein de parking (voir page 90) et des cales d'arrêt (voir page 91) pour empêcher tout déplacement. La soupape de décharge (1) pour le desserrage du frein à air comprimé se trouve à l'arrière, côté gauche de la machine, près du réservoir d'air comprimé. MX 400 GL 196 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Conduite et transport 14 Parcage de la machine 14.6 LWG000-022 ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir page 195. ü Les raccords d'air comprimé sont désaccouplés, voir page 74. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Pour desserrer le frein à air comprimé, appuyer sur le bouton-poussoir (2) sur la soupape de décharge (1). Æ Le frein à air comprimé est desserré et la machine peut être manœuvrée. 14.6 Parcage de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Bloquer la machine en serrant le frein de parking pour l'empêcher de rouler, voir page 90. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt, voir page 91. Choisir une surface plane, sèche et suffisamment stable. Déposer la machine sur le pied d'appui, voir page 89. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Desserrer le verrouillage côté tracteur de l'anneau d'attelage avec embout sphérique. Démarrer le moteur du tracteur. Abaisser le timon jusqu'à ce que l'anneau d'attelage avec embout sphérique ne repose plus sur l'attelage à rotule du tracteur, voir page 117. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Desserrer la chaîne de sécurité de l’arbre à cardan côté tracteur, désaccoupler l’arbre à cardan et déposer sur le logement prévu à cet effet. Retirer le câble d'éclairage. Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les suspendre dans la fixation de la machine. Désaccoupler les conduites à air comprimé (11) ou le raccord pour le frein hydraulique et les placer dans les fixations prévues à cet effet, voir page 73. Déplacer le tracteur avec précaution. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 197 14 Conduite et transport 14.7 Préparer la machine pour le transport 14.7 Préparer la machine pour le transport AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet. ü Le ramasseur est relevé, voir page 123. ü La trappe arrière est fermée, voir page 125. ü L'échelle est repliée et verrouillée, voir page 91. Désaccoupler la machine du tracteur. Verrouiller tous les dispositifs de protection. Points d'arrimage sur la machine La machine est dotée de points d'arrimage permettant de fixer des moyens d'arrimage : 27 023 958 0 27 023 958 0 27 023 958 0 27 023 958 0 LW000-419 MX 400 GL 198 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 15 Réglages 15 Réglage de la hauteur de travail du ramasseur 15.1 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 29. 15.1 Réglage de la hauteur de travail du ramasseur AVERTISSEMENT Risque de blessures par déplacement inopiné du ramasseur Si le ramasseur n'est pas sécurisé, il peut se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Toujours sécuriser le ramasseur contre tout abaissement inopiné lorsque des travaux ont lieu sur ou sous le ramasseur. LWG000-023 La hauteur de travail du ramasseur (1) est réglée sur les roues de jauge (4) à droite et à gauche. ü Le ramasseur est relevé, voir page 123. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 29. Retirer la goupille à ressort (2). Amener la roue de jauge (4) dans la position souhaitée via la barre à trous (3). Bloquer la roue de jauge (4) avec la goupille à ressort (2). S'assurer que les roues de jauge (4) sur les deux côtés du ramasseur se trouvent dans la même position de la barre à trous (3). MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 199 15 Réglages 15.2 Régler les roues de jauge pendulaires arrière supplémentaires 15.2 Régler les roues de jauge pendulaires arrière supplémentaires AVERTISSEMENT Risque de blessures par déplacement inopiné du ramasseur Si le ramasseur n'est pas sécurisé, il peut se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Toujours sécuriser le ramasseur contre tout abaissement inopiné lorsque des travaux ont lieu sur ou sous le ramasseur. LWG000-042 Pour l'utilisation sur sols marécageux, il est également possible d'équiper le ramasseur (1) de roues de jauge supplémentaires (2) à l'arrière. Les roues de jauge supplémentaires (2) avancent en dehors de la voie du tracteur. Elles doivent être réglées en hauteur de sorte à avancer à la même hauteur que les roues de jauge (5) ou à une hauteur légèrement supérieure de façon à ce que la pression principale repose sur les roues de jauge (5). Le réglage s'effectue sur les deux côtés du ramasseur (1). ü Le ramasseur (1) est abaissé sur une surface plane, voir page 123. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Retirer la goupille à ressort (3). Amener les roues de jauge supplémentaires (2) dans la position souhaitée via la barre à trous (4). Bloquer les roues de jauge supplémentaires (2) avec la goupille à ressort (3). S'assurer que les roues de jauge supplémentaires (2) sur les deux côtés du ramasseur (1) se trouvent dans la même position de la barre à trous (4). 15.3 Régler le dispositif de placage à rouleaux AVERTISSEMENT Risque de blessures par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Ne jamais mettre la machine en service sans dispositif de placage à rouleaux. MX 400 GL 200 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Réglages 15 Régler le dispositif de placage à rouleaux 15.3 Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux 4 1 2 3 LW000-144 Le dispositif de placage à rouleaux (3) garantit la régulation lors du transport de la matière récoltée et un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. • • Beaucoup de matière récoltée > Accrocher la chaîne avec une longueur inférieure > Le dispositif de placage à rouleaux est accroché à une hauteur supérieure. Moins de matière récoltée > Accrocher la chaîne avec une longueur supérieure > Le dispositif de placage à rouleaux est accroché à une hauteur inférieure. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 29. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (3) de sorte que le rouleau du déflecteur (4) passe en permanence sur l'andain. Si une grande quantité de matière récoltée est présente, accrocher la chaîne de maintien (2) dans le support (1) avec une longueur inférieure. ð Le dispositif de placage à rouleaux (3) est accroché à une hauteur supérieure. Si une plus petite quantité de matière récoltée est présente, accrocher la chaîne de maintien (2) dans le support (1) avec une longueur supérieure. ð Le dispositif de placage à rouleaux (3) est accroché à une hauteur inférieure. S'assurer que la chaîne de maintien (2) soit accrochée dans les supports (1) avec la même longueur sur les deux côtés de la machine. Régler le déflecteur AVIS Dommages sur la dent du ramasseur dus à un réglage incorrect du déflecteur Un réglage incorrect du déflecteur peut tordre ou casser les dents du ramasseur. S'assurer que le déflecteur n'entre pas en contact avec les dents du ramasseur pendant l'utilisation. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 201 15 Réglages 15.4 Réglage de la longueur de coupe LW000-318 Le déflecteur (1) du dispositif de placage à rouleaux (2) peut être adapté en continu à la matière récoltée. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 29. Desserrer les écrous (3). Déplacer le déflecteur (1) dans le trou oblong. Serrer les écrous (3). 15.4 Réglage de la longueur de coupe INFORMATION Régler le nombre de couteaux (longueur de coupe) uniquement lorsque le mécanisme de coupe est rentré. La longueur de coupe se règle via le nombre de couteaux ou resp. via l'activation ou la désactivation de groupes de couteaux (voir page 44). Le réglage se fait sur le côté gauche de la machine. La clé pour couteaux (4) pour le réglage du groupe de couteaux se trouve sur le côté gauche de la machine dans la fixation de transport (3). LWG000-005 ü La cassette à couteaux est repliée, voir page 116. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 29. Retirer la clé pour couteaux (4) de la fixation de transport (3). Afin d'atteindre la longueur de coupe souhaitée, activer ou désactiver les groupes de couteaux (1, 2) avec la clé pour couteaux (4). Accrocher et bloquer la clé pour couteaux (4) dans la fixation de transport (3). MX 400 GL 202 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 15.5 Réglages 15 Monter le recouvrement du rotor 15.5 Monter le recouvrement du rotor AVIS Dommages sur la machine dus au recouvrement du rotor Si le rotor d'alimentation est utilisé lorsque le recouvrement du rotor est monté, la machine et le rotor d'alimentation peuvent être endommagés. Ne jamais utiliser le rotor d'alimentation lorsque les recouvrements de rotor sont montés. Retirer à nouveau le recouvrement de rotor avant l'utilisation du rotor d'alimentation. LWG000-026 Pour utiliser la machine comme remorque de transport hacheuse (sans utilisation du rotor d'alimentation), le couloir d'alimentation doit être doté d'un recouvrement de rotor (2). ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 29. Mettre en place le recouvrement de rotor (2) devant le rotor d'alimentation. Monter les vis (1). MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 203 16 Maintenance – Généralités 16.1 Tableau de maintenance 16 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 29. 16.1 Tableau de maintenance 16.1.1 Maintenance – avant la saison Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale voir page 242 Réducteur du rotor voir page 243 Entraînement du fond mouvant voir page 244 Composants Resserrer les vis / écrous voir page 207 Serrer les écrous voir page 215 Contrôler la pression des pneus voir page 214 Contrôler visuellement l'absence de coupures et de déchirures sur les pneus voir page 214 Contrôler les flexibles hydrauliques voir page 240 Lubrifier intégralement la machine selon le plan de lubrification voir page 229 Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE. Contrôler les boulons à ressort voir page 305 Contrôler le fonctionnement du système de freinage Évacuer l'eau du réservoir d'air comprimé voir page 249 Faire contrôler les garnitures de freins par un atelier spécialisé Contrôler le filtre à air pour les conduites voir page 248 Contrôler l'usure de l'œillet d'attelage Contrôle visuel MX 400 GL 204 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – Généralités 16 Tableau de maintenance 16.1 Composants Contrôler l'usure de l'attelage à boule Contrôle visuel Vérifier l'œillet d’attelage 50 voir page 224 Réglage de la tension de chaîne du fond mou- voir page 211 vant 16.1.2 Contrôler/remplacer les couteaux voir page 215 Contrôler les rouleaux de sécurité de la protection individuelle des couteaux voir page 213 Calibrer le dispositif de pesage voir page 133 Contrôler l'écart « entre le racloir et le rotor d'alimentation » voir page 304 Contrôler le capteur pour la désactivation automatique du fond mouvant voir page 254 Maintenance – après la saison Contrôler le niveau d'huile Réducteur du rotor voir page 243 Composants Remplacer l'élément filtrant sur le filtre haute pression voir page 240 Contrôler l'usure des racloirs voir page 302 Contrôler l'usure sur l'arbre de commande des voir page 303 couteaux et sur la barre de butée Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire Nettoyer la machine voir page 210 Lubrifier intégralement la machine selon le plan de lubrification voir page 229 Graisser les filets des vis de réglage Détendez les ressorts Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir page 249 air comprimé du frein à air comprimé Lubrifier l’arbre à cardan voir page 227 Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 205 16 Maintenance – Généralités 16.1 Tableau de maintenance Composants Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. 16.1.3 Maintenance - Une fois après 10 heures Composants Resserrer les écrous de roue voir page 215 Contrôler la pression des pneus voir page 214 Contrôler le raccordement de ressort voir page 305 Contrôler les boulons à ressort voir page 305 Contrôler la tringlerie voir page 306 Contrôler les flexibles hydrauliques voir page 239 Réglage de la tension de chaîne du fond mou- voir page 211 vant 16.1.4 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d’huile 16.1.5 Boîte de transmission principale voir page 242 Réducteur du rotor voir page 243 Entraînement du fond mouvant voir page 244 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Composants Contrôler le fonctionnement du système de freinage 16.1.6 Contrôler/remplacer les couteaux voir page 215 Nettoyer la machine voir page 210 Maintenance – Toutes les 50 heures Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale voir page 242 Entraînement du fond mouvant voir page 244 MX 400 GL 206 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – Généralités 16 Couples de serrage 16.2 Composants Resserrer les vis / écrous voir page 207 Serrer les écrous voir page 215 Contrôler la pression des pneus voir page 214 Évacuer l'eau du réservoir d'air comprimé voir page 249 Réglage de la tension de chaîne du fond mou- voir page 211 vant 16.1.7 Maintenance – Toutes les 100 heures Composants 16.1.8 Contrôler la tringlerie voir page 306 Contrôler le capteur pour la désactivation automatique du fond mouvant voir page 254 Maintenance - Toutes les 200 heures Vidange d’huile Boîte de transmission principale voir page 242 Entraînement du fond mouvant voir page 244 Composants 16.1.9 Contrôler le raccordement de ressort voir page 305 Contrôler les boulons à ressort voir page 305 Contrôler le vérin d'amortissement voir page 246 Maintenance – Après 2 ans Composants Contrôler le réservoir à air comprimé 16.2 voir page 249 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 207 16 Maintenance – Généralités 16.2 Couples de serrage DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis MX 400 GL 208 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr X Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Maintenance – Généralités 16 Couples de serrage 16.2 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 209 16 Maintenance – Généralités 16.3 Nettoyer la machine Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. Filetage M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 1 16.3 Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) Toujours remplacer les bagues en cuivre. Nettoyer la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). MX 400 GL 210 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – Généralités 16 Régler la tension de chaîne de l'entraînement du ramasseur 16.4 AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. Éliminer le paillis et les poussières du ramasseur, du rotor d'alimentation, du mécanisme de coupe et de l'espace de chargement après chaque utilisation. 16.4 Régler la tension de chaîne de l'entraînement du ramasseur LWG000-006 L'entraînement de chaîne est tendu au moyen d'un ressort de traction (2). Lorsque la tension de chaîne se relâche, tendre l'entraînement du ramasseur. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 29. Tendre le ressort de traction (2) à l'aide de l'écrou (1) jusqu'à ce que la tension de chaîne soit à nouveau suffisante. 16.5 Réglage de la tension de chaîne du fond mouvant La chaîne du fond mouvant se trouve au-dessus du mécanisme de coupe, sous le fond mouvant. Respecter les intervalles pour le contrôle de la tension de chaîne du fond mouvant, voir page 204. LWG000-025 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 211 16 Maintenance – Généralités 16.6 Remplacer le brin du fond mouvant Contrôler la tension de chaîne ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 29. Vérifier la tension de la chaîne du fond mouvant en l'enfonçant. ð Si la profondeur d'enfoncement s'élève à X=30‑60 mm, la tension est correcte. ð Si la profondeur d'enfoncement ne s'élève pas à X=30‑60 mm, corriger la tension. Corriger la tension de chaîne AVIS Dommages de la machine dus à la tension de chaîne trop lâche ou trop tendue Lorsque la tension de chaîne est réglée trop lâche (profondeur d'enfoncement >60 mm), la chaîne du fond mouvant peut « sauter » au niveau de la roue à chaîne et tordre les glissières de transport. Lorsque la tension de chaîne est réglée de manière trop tendue (profondeur d'enfoncement <30 mm), la chaîne du fond mouvant peut déchirer. La profondeur d'enfoncement de la chaîne du fond mouvant doit s'élever à X=30‑60 mm. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 29. Desserrer les écrous (1). Afin d'augmenter la tension de la chaîne du fond mouvant, tourner et enfoncer les vis (2). Serrer les écrous (1). 16.6 Remplacer le brin du fond mouvant ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 29. Effectuer le contrôle visuel des paires de brins. INFORMATION Les deux fonds mouvants à gauche et à droite doivent être échangés côté par côté si l'allongement d'une paire de brins présente une différence de plus de 20 mm. LWG000-032 Desserrer l’écrou (1). Pour desserrer la tension de chaîne du fond mouvant, dévisser la vis (2). Enlever la fermeture rapide (3). Retirer les brins du fond mouvant de la machine. MX 400 GL 212 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – Généralités 16 Contrôler/remplacer les rouleaux de sécurité de la protection individuelle des couteaux 16.7 LWG000-033 Monter le brin du fond mouvant gauche (4) du côté droit. Monter le brin du fond mouvant droit (5) du côté gauche. Réglage de la tension de chaîne du fond mouvant, voir page 211. 16.7 Contrôler/remplacer les rouleaux de sécurité de la protection individuelle des couteaux Contrôler les rouleaux de sécurité de la protection individuelle des couteaux La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés en cas de contact avec un corps étranger. Pour le bon fonctionnement de la protection individuelle des couteaux, les rouleaux de sécurité doivent tourner facilement. À chaque remplacement de couteau, vérifier si les rouleaux de sécurité tournent facilement. LW000-362 Désactiver les groupes de couteaux (I, II), voir page 202. Amener la cassette à couteaux en position de maintenance, voir page 117. Alternativement, la cassette à couteaux peut être abaissée via le bouton-poussoir externe, voir page 45. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Vérifier si les rouleaux de sécurité (1) tournent facilement. ð Si les rouleaux de sécurité (1) tournent facilement, la protection individuelle des couteaux fonctionne correctement. ð Si les rouleaux de sécurité (1) tournent difficilement, lubrifier les rouleaux de sécurité (1), voir page 228. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 213 16 Maintenance – Généralités 16.8 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus Remplacer les rouleaux de sécurité de la protection individuelle des couteaux Si les rouleaux de sécurité ne tournent pas facilement malgré la lubrification, les rouleaux de sécurité sont endommagés et doivent être remplacés. LW000-389 Désactiver les groupes de couteaux (I, II), voir page 202. Amener la cassette à couteaux en position de maintenance, voir page 117. Alternativement, la cassette à couteaux peut être abaissée via le bouton-poussoir externe, voir page 45. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Démonter la bague d'arrêt (3) avec une pince d'écartement. Retirer le goujon avec le graisseur (2) du rouleau de sécurité (1). Retirer le rouleau de sécurité (1) vers le haut. Mettre en place le nouveau rouleau de sécurité (1) et mettre en place le goujon avec le graisseur (2). Monter la bague d'arrêt (3) avec une pince d'écartement. Lubrifier le rouleau de sécurité, voir page 228. 16.8 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. Contrôler visuellement les pneus Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus. Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE. Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir page 204. Contrôler/adapter la pression des pneus Contrôler la pression des pneus, voir page 50. Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper. Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus. Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir page 204. MX 400 GL 214 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – Généralités 16 Contrôler/remplacer les couteaux 16.9 Resserrer les écrous de roue DVG000-002 Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé dynamométrique, couple de serrage voir page 215. Intervalle de maintenance, voir page 204. Couple de serrage : écrous de roue 16.9 Filetage Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal lons par moyeu noir galvanisé M12x1,5 19 mm 4/5 pièces 95 Nm 95 Nm M14x1,5 22 mm 5 pièce 125 Nm 125 Nm M18x1,5 24 mm 6 pièce 290 Nm 320 Nm M20x1,5 27 mm 8 pièce 380 Nm 420 Nm M20x1,5 30 mm 8 pièce 380 Nm 420 Nm M22x1,5 32 mm 8/10 pièces 510 Nm 560 Nm M22x2 32 mm 10 pièce 460 Nm 505 Nm Contrôler/remplacer les couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux couteaux tranchants En cas de travaux de maintenance sur la cassette à couteaux, il existe un risque de blessures aux doigts et aux mains dû aux couteaux tranchants. Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur la cassette à couteaux. Toujours porter des gants de protection lors de travaux sur la cassette à couteaux. INFORMATION Le réglage de longueur de coupe verrouille simultanément les couteaux. Verrouiller les couteaux à l'aide de la clé pour couteaux seulement après le relevage de la cassette à couteaux. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 215 16 Maintenance – Généralités 16.9 Contrôler/remplacer les couteaux Retirer les couteaux Le remplacement des couteaux se fait sur le côté gauche de la machine. Pour faciliter le remplacement des couteaux, faire pivoter la cassette à couteaux vers l'extérieur. 1 2 3 8 7 6 5 4 LWG000-008 Amener la cassette à couteaux en position de maintenance, voir page 117. Alternativement, la cassette à couteaux peut être abaissée via le bouton-poussoir externe, voir page 45. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. À l'aide de la clé pour couteaux (1), tourner les deux arbres de commande (8) de sorte que ses cames (5) soient orientées vers le bas en position « ARRÊT ». Retirer la goupille pliante (6) et déposer le vérin (7) dans la suspension (2) sur le cadre. Pour déverrouiller la cassette à couteaux, déplacer le levier de sécurité (4) en direction de la flèche tout en faisant pivoter vers l'extérieur la cassette à couteaux latéralement jusqu'à la butée. Retirer les couteaux (3). Si les couteaux (3) sont émoussés, affûter les couteaux (3), voir page 218. Monter les couteaux AVIS Dommages de la machine dus à des couteaux incorrectement montés Si le montage des couteaux n'est pas contrôlé, il peut en résulter des dommages de la cassette à couteaux. Enlever les dépôts de saletés adhérant aux couteaux éventuellement présents dans la zone (2). Vérifier si les couteaux sont bien en place sur le goujon (1) au point de pivotement et dans les rouleaux de sécurité (3). Pendant la tension des leviers de sécurité, vérifier si les rouleaux de sécurité (3) peuvent être tournés facilement à l'aide de la clé pour couteaux. Contrôler les rouleaux de sécurité (3) des protections individuelles des couteaux, voir page 213. MX 400 GL 216 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – Généralités 16 Contrôler/remplacer les couteaux 16.9 LW000-164 AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages de la machine dus à une cassette à couteaux non sécurisée Si la cassette à couteaux n'est pas rentrée et verrouillée pendant la conduite, il peut en résulter de graves blessures ou des dommages sur la machine. Avant la conduite sur route ou la mise en service, s'assurer que la cassette à couteaux est correctement relevée et bloquée. Relever la cassette à couteaux, voir page 45. 1 5 2 4 3 LWG000-009 ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 29. Si les couteaux (1) sont défectueux, installer de nouveaux couteaux. Mettre en place un couteau neuf ou aiguisé (1). Contrôler l'alignement de tous les couteaux (1) et ainsi leur mise en place correcte. Déplacer la cassette à couteaux (2) en direction de la flèche à l'aide du levier de sécurité (3) et la rentrer. Fixer le vérin (5) à la cassette à couteaux (2) et le bloquer à l'aide de la goupille pliante (4). Allumer le moteur du tracteur. Soulever la cassette à couteaux (2), voir page 45. Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact Régler la longueur de coupe souhaitée, voir page 202. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 217 16 Maintenance – Généralités 16.10 Affûter les couteaux 16.10 Affûter les couteaux INFORMATION Pour affûter les couteaux, KRONE conseille d'utiliser le dispositif d'affûtage KRONE. Veuillez vous adresser à cet effet à votre revendeur spécialisé KRONE. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du dispositif d'affûtage externe. Des couteaux tranchants affûtés correctement réduisent la consommation de carburant, l'usure au niveau des composants du mécanisme de coupe, assurent une bonne qualité de coupe et un rendement de matière récoltée optimal. Contrôler l'affûtage des couteaux au minimum une fois par jour. Dans le cas d'une matière récoltée ayant un haut degré de salissure ou un pourcentage élevé de corps étrangers, contrôler l'affûtage des couteaux plusieurs fois par jour. Affûter les couteaux sans dispositif d'affûtage 2 1 α ± 1 RPG000-112 1 Côté lisse du couteau 2 Tranchant ondulé ü Le couteau a été retiré de la cassette à couteaux, voir page 215. AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Retirer les salissures grossières sur le couteau. Fixer le couteau dans un dispositif adapté. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite à la projection d'étincelles ! Toujours porter des gants de protection, une protection auditive et des lunettes de protection pendant le processus d'affûtage. AVIS ! Pour ne pas réduire la durée de vie du couteau, il convient de ne pas trop chauffer le couteau pendant l'affûtage et de ne pas créer d'encoche. Un affûtage régulier avec des phases d'arrêt est plus adapté pour la durée de vie qu'un affûtage trop long. Affûter le tranchant (1) en respectant l'angle (α=15 degrés ±1 degré). Retoucher les zones détériorées sur le tranchant ondulé (2) à l'aide d'un outil adapté. MX 400 GL 218 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – Généralités 16 Affûter les couteaux 16.10 Affûter les couteaux avec un dispositif d'affûtage des couteaux intégré AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux couteaux tranchants En cas de travaux de maintenance sur la cassette à couteaux, il existe un risque de blessures aux doigts et aux mains dû aux couteaux tranchants. Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur la cassette à couteaux. Toujours porter des gants de protection lors de travaux sur la cassette à couteaux. Deux opérations sont nécessaires pour affûter tous les couteaux. Pendant tout le processus de travail, ne pas relâcher le bouton-poussoir (3), faute de quoi le processus d'affûtage s’arrêterait et les meules sur l’arbre pourraient subir un gauchissement. Pour éviter une usure accrue sur les meules après avoir annulé l'opération, les meules doivent être déplacées en position de base. Une fois l'ensemble du processus de travail terminé, le moteur hydraulique s'arrête automatiquement. 3 1 2 4 5 6 9 8 7 LW000-445 1 Capot de protection 2 Suspension pour vérin à gauche 3 Bouton-poussoir pour « Démarrer / arrêter l'affûtage » 4 Raccords électriques/hydrauliques (cadre) 5 Peigne à couteaux 6 Raccords électriques/hydrauliques (dispositif d'affûtage des couteaux) 7 Poignée (dispositif d'affûtage des couteaux) 8 Levier de verrouillage 9 Vérin à gauche MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 219 16 Maintenance – Généralités 16.10 Affûter les couteaux Préparer le dispositif d'affûtage des couteaux 1 3 2 5 4 LWG000-046 ü La machine est vide. ü L'entraînement de la prise de force est désactivé. ü La cassette à couteaux et la zone adjacente sont exemptes de saleté et de résidus de récoltes, voir page 221. ü La longueur de coupe la plus courte est réglée, voir page 202. Amener la cassette à couteaux en position de maintenance, voir page 45. En guise d'alternative, la cassette à couteaux peut être amenée en position de maintenance à l’aide du terminal, voir page 116. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Ouvrir le capot de protection (1) et le sécuriser. Déposer le vérin (2) dans la suspension (3) sur le cadre. Pour déverrouiller la cassette à couteaux, tirer latéralement le levier de verrouillage (4). Faire passer la cassette à couteaux latéralement le long de l'essieu et l'extraire jusqu'à la butée. Rabattre le dispositif d'affûtage des couteaux avec la poignée (5) en butée vers le haut. 3 2 1 LWG000-050 Faire basculer le peigne à couteaux (1) vers le haut. Accoupler les flexibles hydrauliques (2) aux raccordements hydrauliques sur le cadre. Enficher le connecteur (3) dans la prise sur le cadre. MX 400 GL 220 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – Généralités 16 Affûter les couteaux 16.10 Nettoyer le mécanisme de coupe LW000-169 Raccorder le pistolet à air comprimé (2) au raccord à air comprimé (1). Enlever la saleté et les résidus de récolte du mécanisme de coupe (3) et de la zone adjacente. Retirer le pistolet à air comprimé (2) du raccord à air comprimé (1). Régler les cycles d'affûtage STOP 1 3 LW000-170 Symbole Désignation Explication Terminer le processus d'affûtage Atteindre la position de base Appeler le niveau de menu (1) Cycles d'affûtage • Plage de valeur réglable : 1 – 10 • tactile ü La cassette à couteaux est sortie et le dispositif d'affûtage des couteaux est basculé vers le haut, voir page 220. Appuyer sur la valeur (1) sur l'écran tactile pour modifier les cycles (1). ð Une fenêtre de saisie s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur (1), voir page 151. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 221 16 Maintenance – Généralités 16.10 Affûter les couteaux Affûter les couteaux 1 LWG000-045 ü Le dispositif d'affûtage des couteaux est prêt, voir page 220. Démarrer le moteur du tracteur et le laisser tourner au ralenti. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures / risque d'incendie suite à la projection d'étincelles ! S'assurer que la machine ne se trouve pas à proximité de matériel inflammable, qu'un extincteur est à portée de main et que personne ne se trouve dans la zone du dispositif d'affûtage des couteaux pendant le processus d'affûtage. Toujours porter des gants de protection, une protection auditive et des lunettes de protection pendant le processus d'affûtage. Surveiller le processus d'affûtage. Pour démarrer le processus d'affûtage, appuyer sur le bouton-poussoir (1) et le maintenir enfoncé pendant toute l’opération. Interrompre le processus d'affûtage Pour interrompre le processus d'affûtage, relâcher le bouton-poussoir (1). Alternative : Pour interrompre le processus d'affûtage, appuyer sur sur le terminal. Atteindre la position de base N'est nécessaire que si le bouton-poussoir (1) a été relâché pendant l'opération. Pour le déplacement en positon de base, appuyer sur et maintenir enfoncé. Engager le dispositif d'affûtage des couteaux Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. MX 400 GL 222 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – Généralités 16 Affûter les couteaux 16.10 2 3 5 4 1 LWG000-048 Désaccoupler les flexibles hydrauliques (4) du cadre et les accoupler dans la fixation (3). Débrancher le connecteur (5) de la prise sur le cadre et raccorder dans la fixation (3). Abaisser le peigne à couteaux (1). Abaisser le dispositif d'affûtage des couteaux (2). 1 2 3 4 LWG000-049 Faire passer la cassette à couteaux (3) latéralement le long de l'essieu et la rentrer dans la machine. Pivoter la cassette à couteaux (3) vers l'intérieur jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche dans le vérin sur le côté droit de la machine. Fixer le vérin (2) à la cassette à couteaux (3) et le bloquer à l'aide de la goupille pliante (4). Fermer le capot de protection (1) et le sécuriser. Allumer le moteur du tracteur. Soulever la cassette à couteaux (3), voir page 45. Régler la longueur de coupe souhaitée, voir page 202. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 223 16 Maintenance – Généralités 16.11 Vérifier l'œillet d’attelage 50 16.11 Vérifier l'œillet d’attelage 50 Pour la version « œillet d’attelage 50 » LW000-391 ü La machine repose sur le pied d'appui, voir page 89. Retirer la goupille fendue (1). S’assurer que l’écrou crénelé (2) est serré avec un couple de serrage de 350 Nm. Sécuriser l’écrou crénelé (2) avec la goupille fendue (1). Contrôler les intervalles pour l'œillet d’attelage 50, voir page 204. MX 400 GL 224 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – Généralités 16 Vérifier l'œillet d’attelage 50 16.11 Cette page est restée délibérément vierge. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 225 17 17 Maintenance – Lubrification Maintenance – Lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 29. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 49. Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. MX 400 GL 226 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 17.1 Maintenance – Lubrification 17 Lubrifier l’arbre à cardan 17.1 Lubrifier l’arbre à cardan LWG000-027 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage découlant du tableau suivant. Liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir page 49. Le tableau suivant fournit des informations sur la quantité de lubrifiant et sur la périodicité de graissage par point de lubrification. 17.2 Pos. Quantité de lubrifiant Périodicité de graissage (1) 22 g 50 heures (2) 80 g (3) 6g (4) 32 g Lubrifier l'accouplement débrayable à cames (arbre à cardan Walterscheid) AVERTISSEMENT Dommages de la machine dus au non-respect de la périodicité de graissage Une lubrification irrégulière ou le non-respect de la périodicité de graissage pour l'accouplement débrayable à cames peut entraîner des dommages de la machine. Observer l'intervalle de maintenance pour l'accouplement débrayable à cames spécifié par le fabricant de l'arbre à cardan. INFORMATION Pour la lubrification de l'accouplement débrayable à cames, utiliser la graisse lubrifiante « Agraset 116 » ou « Agraset 147 ». La graisse lubrifiante peut être commandée sous le numéro de commande 304291 ou 102966 auprès du fabricant de l'arbre à cardan. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. ü L'accouplement débrayable à cames est démonté de la machine. Démonter l'accouplement débrayable à cames Faire levier avec un outil (par ex. tournevis) pour sortir la bague d'étanchéité du carter d'accouplement. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 227 17 Maintenance – Lubrification 17.3 Lubrifier les rouleaux de sécurité de la protection individuelle des couteaux ð La bague d'étanchéité est détruite par l'action du levier et doit être remplacée par une nouvelle bague d'étanchéité. Retirer la bague d'arrêt. Retirer la rondelle d'appui et les rondelles d'ajustage. Retirer le moyeu du carter d'accouplement. Attention : Lors du retrait des cames de blocage, observer la position du chanfrein sur les cames de blocage. Retirer les cames de blocage du moyeu. Nettoyer toutes les pièces. Graisser toutes les pièces avec de la graisse lubrifiante à l'aide d'un pinceau. Remplir l'évidement dans le carter d'accouplement avec de la graisse lubrifiante. Assembler l'accouplement débrayable à cames a) Cames de blocage correct b) Cames de blocage incorrect LW000-326 Attention : Lors de l'introduction des cames de blocage, observer la position du chanfrein sur les cames de blocage. Introduire les cames de blocage dans le moyeu. Insérer le moyeu préassemblé dans le carter d'accouplement. Mettre en place les rondelles d'ajustage et la rondelle d'appui et les bloquer avec la bague d'arrêt. Appliquer à nouveau de la graisse lubrifiante sur les rondelles d'ajustage, la rondelle d'appui et la bague d'arrêt. Insérer une nouvelle bague d'étanchéité. 17.3 Lubrifier les rouleaux de sécurité de la protection individuelle des couteaux INFORMATION Pour la lubrification, utiliser une graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs EP. La graisse lubrifiante peut être commandée sous le numéro de commande 00 926 045 *. MX 400 GL 228 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – Lubrification 17 Plan de lubrification – Machine 17.4 LW000-183 Activer le groupe de couteaux (I) et désactiver le groupe de couteaux (II), voir page 202. Amener la cassette à couteaux en position de maintenance, voir page 117. Alternativement, la cassette à couteaux peut être abaissée via le bouton-poussoir externe, voir page 45. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Monter l'embout fourni (2) sur la pompe à graisse. Lubrifier un rouleau de sécurité (1) sur deux. Relever la cassette à couteaux, voir page 116. Activer le groupe de couteaux (II) et désactiver le groupe de couteaux (I), voir page 202. Amener la cassette à couteaux en position de maintenance, voir page 117. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Lubrifier un rouleau de sécurité (1) sur deux. Relever la cassette à couteaux, voir page 116. 17.4 Plan de lubrification – Machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 229 17 Maintenance – Lubrification 17.4 Plan de lubrification – Machine Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Lubrifier Graisse polyvalente Retirer l’ancienne graisse lubrifiante. Appliquer une fine couche de graisse lubrifiante neuve à l’aide d’un pinceau. Retirer l’excès de graisse lubrifiante. Huiles Huiles à base de plantes, sauf Appliquer l’huile de façon prescription contraire. homogène et finement à l’aide du pulvérisateur. Huiles Huiles à base de plantes, sauf Répartir l’huile de façon prescription contraire. homogène. MX 400 GL 230 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – Lubrification 17 Plan de lubrification – Machine 17.4 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 231 17 Maintenance – Lubrification 17.4 Plan de lubrification – Machine LWG000-011 Toutes les 40 heures de fonctionnement 1) MX 400 GL 232 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – Lubrification 17 Plan de lubrification – Machine 17.4 LWG000-010 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 233 17 Maintenance – Lubrification 17.4 Plan de lubrification – Machine Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 1) Sur la version « GD » 7) 8) 9) Sur la version « Essieu directeur électronique » 10) Sur la version « Essieu directeur hydraulique » 10) Sur la version « Essieu di- 11) recteur hydraulique » 12) 13) 15) 14) MX 400 GL 234 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – Lubrification 17 Plan de lubrification – Machine 17.4 LWG000-010 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 235 17 Maintenance – Lubrification 17.4 Plan de lubrification – Machine Toutes les 50 heures de fonctionnement 16) 17) 17) Pour la version « GD » 18) 19) 20) Pour la version « groupe tandem sans essieu directeur » 20) Pour la version « groupe tandem avec essieu directeur » 20) Pour la version « œillet d’attelage 50 » 21) Pour la version « GD » 22) MX 400 GL 236 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – Lubrification 17 Plan de lubrification – Machine 17.4 LWG000-010 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 237 17 Maintenance – Lubrification 17.4 Plan de lubrification – Machine Toutes les 200 heures de fonctionnement 2) Essieu orientable 4) Essieu rigide 3) Essieu rigide 5) 6) 3) Veiller à ce qu'aucun excédent de graisse multifonctions ou d'huile ne parvienne dans les freins. Utiliser uniquement des graisses à base de lithium avec un point de goutte supérieur à 190 °C. 6) Lubrifier les rouleaux de sécurité, voir page 228. Toutes les 500 heures de fonctionnement 3) Essieu rigide MX 400 GL 238 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance des circuits hydrauliques 18 18 Maintenance des circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 29. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 239 18 Maintenance des circuits hydrauliques 18.1 Contrôler les flexibles hydrauliques 18.1 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. 18.2 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Ne jamais utiliser d'huile moteur. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 49. 18.3 Remplacer l'élément filtrant sur le filtre haute pression Le filtre haute pression absorbe les particules de matières solides provenant du système hydraulique. Le circuit hydraulique est filtré pour éviter l'endommagement des composants du circuit. Le filtre haute pression (7) du circuit hydraulique se trouve sur le côté droit de la machine, à côté du bloc de commande. LWG000-028 Contrôler le degré d'encrassement Le filtre haute pression (7) est équipé d'un indicateur de contamination (6) fournissant des informations visuelles sur le degré d'encrassement. • • Vert : faible degré d'encrassement. Le filtre haute pression est en état de marche. Rouge : degré d'encrassement élevé. L'élément filtrant du filtre haute pression doit être remplacé. MX 400 GL 240 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance des circuits hydrauliques 18 Remplacer l'élément filtrant sur le filtre haute pression 18.3 Lors du démarrage d'une fonction de travail à l'état froid, il se peut que l'indicateur de contamination (6) sorte. Enfoncer à nouveau l'indicateur de contamination (6) seulement une fois la température de fonctionnement atteinte. Si l'indicateur de contamination (6) sort à nouveau, l'élément filtrant doit être remplacé. Remplacer l'élément filtrant Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 30. Mettre le système hydraulique hors pression. Dévisser la partie inférieure du filtre (1) de la partie supérieure du filtre (5). Retirer l'élément filtrant (2). Vérifier la présence de dommages sur la partie inférieure du filtre (1) et sur la partie supérieure du filtre (5), les nettoyer et les humidifier avec de l'huile de service. Humidifier le nouvel élément filtrant (2) avec des caractéristiques identiques avec de l'huile de service et le glisser sur le tenon de réception (3). Contrôler le joint torique (4) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec des caractéristiques identiques. Humidifier le joint torique (4) avec de l'huile de service. Visser la partie inférieure du filtre (1) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre (5) et dévisser d'un quart de tour. Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 241 19 Maintenance – boîtes de vitesse 19.1 Boîte de transmission principale 19 Maintenance – boîtes de vitesse AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 29. 19.1 Boîte de transmission principale LWG000-029 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 30. Contrôler le niveau d’huile Démonter la vis de contrôle de l'alésage de contrôle (3). Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (3). Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (3) : Monter la vis de contrôle de l'alésage de contrôle (3), couple de serrage voir page 210. Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (3) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Faire l'appoint d'huile jusqu'à l'alésage de contrôle (3) via l'orifice de remplissage d'huile (1). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1), couple de serrage voir page 210. MX 400 GL 242 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – boîtes de vitesse 19 Réducteur du rotor 19.2 Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Démonter la vis de contrôle de l'alésage de contrôle (3). Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 210. Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (3) via l'orifice de remplissage d'huile (1). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1), couple de serrage voir page 210. Monter la vis de contrôle de l'alésage de contrôle (3), voir page 210. 19.2 Réducteur du rotor La vis de contrôle (5) pour le rotor d'alimentation (3) et pour le réducteur du rouleau de dosage avant (1) se trouve à l'avant, sur le côté gauche de la machine, derrière le recouvrement de protection. LWG000-012 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 30. Contrôler le niveau d’huile Démonter la vis de contrôle de l'alésage de contrôle (5). Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (5). Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (5) : Monter la vis de contrôle de l'alésage de contrôle (5), couple de serrage voir page 210. Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (5) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (2). Faire l'appoint d'huile jusqu'à l'alésage de contrôle (5) via l'orifice de remplissage d'huile (2). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (2), couple de serrage voir page 210. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 243 19 Maintenance – boîtes de vitesse 19.3 Entraînement du fond mouvant Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (2). Démonter la vis de contrôle de l'alésage de contrôle (5). Démonter les vis de vidange (4) et vidanger l'huile. Monter les vis de vidange (4), couple de serrage voir page 210. Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (5) via l'orifice de remplissage d'huile (2). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (2), couple de serrage voir page 210. Monter la vis de contrôle de l'alésage de contrôle (5), couple de serrage voir page 210. 19.3 Entraînement du fond mouvant L'entraînement du fond mouvant se trouve à l'arrière, sur les côtés droit et gauche de la machine. LW000-332 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 30. Contrôler le niveau d’huile Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard (2). Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage d'huile (1). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1), couple de serrage voir page 210. MX 400 GL 244 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – boîtes de vitesse 19 Entraînement du fond mouvant 19.3 Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (3), couple de serrage voir page 210. Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1), couple de serrage voir page 210. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 245 20 Maintenance – système de freinage 20.1 Vérin d'amortissement 20 Maintenance – système de freinage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 29. AVERTISSEMENT Risque de blessures par des dommages au système de freinage Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier spécialisé. Faire corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts du système de freinage. La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. Vérifier régulièrement l'usure et le fonctionnement des freins en fonction de la sollicitation et procéder à un ajustage si nécessaire. Un ajustage est nécessaire si l'usure concerne env. 2/3 de la course maximale du vérin lors d'un freinage à fond. 20.1 Vérin d'amortissement Les vérins d'amortissement doivent être contrôlés et lubrifiés conformément à l'intervalle suivant : • • toutes les 200 heures de fonctionnement au plus tard une fois par an MX 400 GL 246 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – système de freinage 20 Vérin d'amortissement 20.1 Vérins d'amortissement en haut et en bas LWG000-035 Contrôler l'endommagement, l'usure et l'étanchéité de tous les composants. Lubrifier les graisseurs (1) avec de la graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs EP, jusqu'à ce que de la graisse lubrifiante neuve s'échappe des positions du palier. Contrôler si le vérin d'amortissement et la conduite d'alimentation ont été purgés. Contrôler la fixation du vérin d'amortissement LWG000-036 Contrôler le bon serrage et l'usure de la fixation (2) des vérins d'amortissement. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 247 20 Maintenance – système de freinage 20.2 Nettoyer le filtre à air 20.2 Nettoyer le filtre à air 1 2 3 4 5 6 7 8 LWG000-037 Les filtres à air (1) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le frein à air comprimé des dysfonctionnements. Le frein à air comprimé reste fonctionnel dans les deux sens d'écoulement, même si l'élément filtrant (3) est bouché. Le filtre à air (1) se trouve à l'avant à droite sur la machine sous la tôle de protection. 1 2 3 4 Filtre à air Ressort Élément filtrant Pièce d’écartement 5 6 7 8 Ressort Bague d'étanchéité Volet de recouvrement Jonc d'arrêt Démonter l'élément filtrant ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. ü La tôle de protection est démontée. Démonter le jonc d'arrêt (8). Retirer le capuchon (7). Retirer la bague d'étanchéité (6). Retirer le ressort (5). Retirer la pièce d'écartement (4). Retirer l'élément filtrant (3) avec le ressort (2). Nettoyer le filtre à air ü L'élément filtrant est démonté, voir page 248. Nettoyer le habitacle du carter de filtre, l'élément filtrant et les autres composants à l'air comprimé. En cas de saleté tenace, nettoyer les composants à l'eau. MX 400 GL 248 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – système de freinage 20 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé 20.3 Monter l'élément filtrant ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 29. Insérer l'élément filtrant (3) avec le ressort (2). Insérer la pièce d'écartement (4). Insérer le ressort (5). Insérer la bague d'étanchéité (6). Mettre en place le capuchon (7). Monter le jonc d'arrêt (8). Monter la tôle de protection. 20.3 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir page 204. Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. AVIS Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air comprimé L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le réservoir d'air comprimé. Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir page 204. Remplacer immédiatement un purgeur détérioré. DVG000-014 Le réservoir à air comprimé stocke l'air comprimé transporté par le compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air comprimé (1). Le réservoir à air comprimé (1) doit être vidangé régulièrement, voir page 204. La soupape de drainage (2) se trouve sur la face inférieure du réservoir à air comprimé (1). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 249 20 Maintenance – système de freinage 20.4 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées. ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe. Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2). Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1). S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni encrassée. Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un partenaire de service KRONE. Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau (2). 20.4 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 207. DVG000-015 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1). Si le réservoir à air comprimé ne peut plus être vissé manuellement, alors les bandes de serrage (1) sont réglées correctement. Si le réservoir à air comprimé peut encore être vissé manuellement, alors les bandes de serrage (1) doivent être retendues. Pour tendre les bandes de serrage (1), serrer les écrous (2). MX 400 GL 250 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 21 Maintenance – essieu directeur 21 Ajuster la machine à la voie 21.1 Maintenance – essieu directeur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 29. 21.1 Ajuster la machine à la voie AVERTISSEMENT Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine La machine peut effectuer des mouvements imprévisibles lors des travaux de réglage. Cela peut blesser et détériorer respectivement des personnes et des objets se trouvant dans la zone d'action des pièces de la machine. Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et lorsque le moteur est arrêté. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. S'assurer qu'aucun objet, animal ou personne ne se trouve dans la zone de d'action des pièces de la machine. Mettre en service la machine uniquement lorsque les robinets d'arrêt sont fermés. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 251 21 Maintenance – essieu directeur 21.2 Contrôler et régler la pression du système Pour la version « Groupe tandem hydraulique » I II 1 1 LWG000-018 Ouvrir les robinets d'arrêt (1). ð Les leviers des robinets d'arrêt (1) sont positionnés à la verticale (position II). Afin de mettre les roues droites, avancer en ligne droite avec l'ensemble de tracteur et machine sur env. 20 m. Fermer les robinets d'arrêt (1). ð Les leviers des robinets d'arrêt (1) sont positionnés à l'horizontale (position I). 21.2 Contrôler et régler la pression du système AVERTISSEMENT Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine La machine peut effectuer des mouvements imprévisibles lors des travaux de réglage. Cela peut blesser et détériorer respectivement des personnes et des objets se trouvant dans la zone d'action des pièces de la machine. Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et lorsque le moteur est arrêté. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. S'assurer qu'aucun objet, animal ou personne ne se trouve dans la zone de d'action des pièces de la machine. Mettre en service la machine uniquement lorsque les robinets d'arrêt sont fermés. II I 2 3 1 4 LW000-303 La pression du système est préréglée en usine à 80 bar via la soupape de limitation de pression (3). Dans les deux circuits de commande, la même pression (80 bar) doit être réglée en marche droite ; celle-ci ne doit être ni supérieure ni inférieure. Lors du relevé de la pression du système, l'ensemble doit être positionné en ligne droite. MX 400 GL 252 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance – essieu directeur 21 Contrôler et régler la pression du système 21.2 Contrôler la pression du système Relever la pression du système sur le manomètre (2). Æ Si la pression du système s'élève à 80 bar, la pression du système est correcte. Æ Si la pression du système ne s'élève pas à 80 bar, la pression du système doit être réglée. Régler la pression du système ü La pression du système a été contrôlée. Afin de mettre les roues droites, avancer en ligne droite avec l'ensemble de tracteur et machine sur env. 20 m sur une surface plane. Ouvrir les robinets d'arrêt (1) et (4). ð Les leviers des robinets d'arrêt (1) et (4) sont positionnés à la verticale (position II). Sur le terminal, actionner la fonction « Relever la cassette à couteaux » jusqu'à ce que la pression atteigne 80 bar, voir page 116. Fermer le robinet d'arrêt (4) tout en actionnant simultanément la fonction « Relever la cassette à couteaux ». ð Le levier du robinet d'arrêt (4) est positionné à l'horizontale. Fermer les robinets d'arrêt (1). Les leviers des robinets d'arrêt (1) sont positionnés à l'horizontale (position I). Relever la pression du système sur le manomètre (2). Æ Si la pression du système s'élève à 80 bar, la pression du système est correcte. Æ Si la pression du système ne s'élève pas à 80 bar, répéter la procédure décrite ci-dessus. Si la pression du système ne peut pas être réglée sur 80 bar, rajuster le réglage de la soupape de limitation de pression (3), voir page 253. Régler la soupape de limitation de pression 1 2 3 LW000-304 La soupape de limitation de pression (3) est préréglée en usine sur 80 bar. Desserrer le levier de blocage (2). Pour augmenter la pression du système, tourner le volant (1) vers la droite. Pour diminuer la pression du système, tourner le volant (1) vers la gauche. Fermer le levier de blocage (2). MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 253 22 Maintenance - Électricité 22.1 Position des capteurs 22 Maintenance - Électricité AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 29. 22.1 Position des capteurs Une vue d'ensemble de la position des capteurs se trouve dans le plan de circuits électriques. 22.2 Régler le capteur pour la désactivation automatique du fond mouvant AVERTISSEMENT Risque d'écrasement dû au mouvement de la trappe arrière Lors de travaux de maintenance et de réglage sur la trappe arrière ouverte, la trappe arrière peut se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière ouverte tant que la machine fonctionne. Pour les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. LW000-334 Le capteur (1) pour la désactivation automatique du fond mouvant se situe sur la paroi arrière de la trappe arrière et est accessible via la lucarne d'entrée, voir page 91. MX 400 GL 254 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Maintenance - Électricité 22 Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière 22.3 L'avance du fond mouvant est désactivée via le capteur (1) lorsque la matière récoltée appuie contre la tôle à palpeur (3) quand la machine est remplie. La cote entre la plaque de commutation (2) et le capteur (1) doit être égale à X=2 mm. Desserrer les écrous (4) des deux côtés du capteur. Tourner les écrous (4) jusqu’à ce que la cote X=2 mm soit atteinte. Serrer les écrous (4). Le couple de serrage du capteur est de 10 Nm. Respecter l'intervalle pour le test de fonctionnement de la désactivation du fond mouvant, voir page 204. 22.3 Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière LW000-336 Ouvrir la trappe arrière, voir page 125. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Pour la version « GL » : Monter le capteur (2) dans le trou oblong inférieur (3). Afin de réduire l'angle d'ouverture, déplacer le capteur (2) vers le haut dans le trou oblong (1, 3). Afin d'augmenter l'angle d'ouverture, déplacer le capteur (2) vers le bas dans le trou oblong (1, 3). MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 255 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique 23 Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 29. 23.1 Défauts du système électrique / électronique 23.1.1 Messages d'information I - 2001 FULL EQ001-223 Un message d'information est affiché à 'écran afin de garantir un fonctionnement parfait de la machine. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description du défaut, causes possibles et dépannage, voir page 259. Le message d'information est structuré selon le modèle suivant : par ex. message d'information « I-2001 FULL » I 2001 Message d'information Numéro du message d'information FULL Symbole MX 400 GL 256 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 Acquitter le message d'information Noter le message d'information. Appuyer brièvement sur . Æ Le signal sonore s'arrête et l'information n'est plus affichée. Contrôler le message d'information, voir page 259. La fonction de touche suivante peut être sélectionnée : Les fonctions des touches suivantes peuvent être sélectionnées : Symbole 23.1.2 Désignation Explication Acquitter le message d'information Le message d'information est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Messages de défaut AVERTISSEMENT Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défauts Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine. Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 262. Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE. KMC - 521100- 3 UB 1 EQG000-034 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description du défaut, de la cause possible et du dépannagevoir page 262. Structure d'un message de défaut Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut « 520192-19 CAN1 » 520192 19 SPN (Suspect Parameter Number) = numéro de défaut FMI=type de défaut, voir page 258 CAN1 Symbole MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 257 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique Acquitter le message de défaut Noter le message de défaut. Appuyer brièvement sur . Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Éliminer le défaut, voir page 262. Des messages de défaut acquittés et en suspens peuvent être à nouveau affichés via le menu « Liste des défauts » (voir page 190) ou via la ligne d'état (voir page 103). Les fonctions des touches suivantes peuvent être sélectionnées : Symbole 23.1.2.1 Désignation Explication Acquitter le message de défaut Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Supprimer le message de défaut Le message n'est plus affiché jusqu'au démarrage suivant du terminal de commande. Types de défauts possibles (FMI) Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode Identification) et avec une abréviation correspondante. FMI Signification 0 La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. 1 La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. 2 Les données sont inadmissibles. 3 Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. 4 Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. 5 Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. 6 Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. 7 La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. 8 La fréquence n'est pas autorisée. 9 Le taux de mise à jour est anormal. 10 Le taux de changement est anormal. 11 La cause du défaut est inconnue. 12 Un défaut interne est survenu. 13 Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. 14 Des instructions particulières sont nécessaires. 15 La valeur limite supérieure est atteinte. 16 La valeur dépasse la valeur limite supérieure. 17 La valeur limite inférieure est atteinte. 18 La valeur passe sous la valeur limite inférieure. 19 Il y a un défaut de communication CAN. MX 400 GL 258 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 23.1.3 Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 FMI Signification 20 Les données dévient vers le haut. 21 Les données dévient vers le bas. 31 La condition est remplie. Vue d'ensemble des appareils de commande Une vue d'ensemble de la position des appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. 23.1.4 Vue d'ensemble des fusibles La "platine du système électrique central" se trouve à l'avant à droite sous le capot de protection dans le système électrique central, voir page 40. Une vue d'ensemble de la position des fusibles se trouve dans le plan de circuits électriques. 23.1.5 Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un atelier spécialisé. Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de défaut : Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir page 257) , Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures. Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur. Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations et qu'ils sont correctement fixés. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble de raccordement / le connecteur. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier l'état de l'actionneur, voir page 187. En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état du capteur, voir page 183. Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut sera simple. 23.1.6 Liste des messages d'information L'ordre des causes possibles indiquées est choisi de manière à ce que les contrôles les plus simples soient mentionnés en premier par rapport à l'accessibilité / au maniement. En suivant ces renvois indiqués, on accède aux différentes étapes de contrôle des causes possibles. Les étapes de contrôle ne comportent aucune information détaillée sur les composants à contrôler telle que par exemple les contacts, les désignations de connecteurs etc. Ces informations doivent être choisies à l'aide du plan de circuits électriques. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 259 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique I-2001 FULL Remorque pleine Cause possible Élimination La remorque est pleine. Décharger la machine. La trappe arrière est fermée et le capteur « Désactivation automatique du fond mouvant » s'est commuté. I-2002 -1 min 0 La vitesse de l'arbre à cardan est trop élevée Cause possible Élimination La vitesse de rotation des arbres à cardan est trop élevée. Diminuer la vitesse de prise de force. On a essayé d'ouvrir la trappe Désactiver la prise de force et alors seulement ouvrir la arrière alors que l'arbre à cartrappe arrière. dan d'entraînement fonctionne. I-2003 La cassette à couteaux n'est pas rentrée Cause possible Élimination La cassette à couteaux n'est pas rentrée. Rentrer la cassette à couteaux. I-2004 L'essieu orientable n'est pas bloqué Cause possible Élimination L'essieu orientable n'est pas bloqué. Bloquer l’essieu orientable. La trappe arrière a été ouverte alors que l'essieu orientable n'était pas bloqué. I-2005 Charge utile (quantité de remplissage) atteinte Cause possible Élimination La charge utile réglée (quanti- Terminer le chargement. té de remplissage) est atteinte. I-2006 Le recouvrement de l'espace de chargement empêche tout déplacement de la ridelle avant Cause possible Élimination La ridelle avant est retenue Relever le recouvrement de l'espace de chargement. parce que le recouvrement de l'espace de chargement se trouve sur son parcours. MX 400 GL 260 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 I-2007 Le recouvrement de l'espace de chargement empêche tout déplacement du volet de hachage Cause possible Élimination Le volet de hachage s'est arrêté parce que le recouvrement de l'espace de chargement se trouve sur son chemin. Relever le recouvrement de l'espace de chargement. I-2008 Le recouvrement de l'espace de chargement doit être ouvert Cause possible Élimination L'information est affichée lorsque l'écran de démarrage est quitté. Pour éviter tout dommage sur la machine, vérifier si le recouvrement de l'espace de chargement est relevé. I-2009 La ridelle avant empêche tout déplacement du recouvrement de l'espace de chargement Cause possible Élimination Le recouvrement de l'espace de chargement s'est arrêté parce que la ridelle avant se trouve sur son chemin. Déplacer la ridelle avant complètement vers l'avant. I-2010 La ridelle avant est trop en arrière Cause possible Élimination La ridelle avant est trop en ar- Déplacer la ridelle avant vers l'avant. rière. Activer le dispositif de chargement automatique. I-2011 Le ramasseur empêche la cassette à couteaux de continuer à s'abaisser Cause possible Élimination La cassette à couteaux s'est arrêtée parce que le ramasseur se trouve sur son chemin. Amener le ramasseur en position flottante. I-2012 La trappe arrière n'est pas complètement fermée Cause possible Élimination La trappe arrière n'est pas complètement fermée. Fermer entièrement la trappe arrière. I-2013 Ensilage vide MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 261 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique 23.1.7 Cause possible Élimination Le réservoir de l'installation d'ensilage est vide. Remplir le réservoir de l'installation d'ensilage. Liste des défauts Généralités relatives aux causes possibles Afin de simplifier le remède de défauts, l'ordre des causes possibles indiquées est choisi de manière à ce que les contrôles les plus simples soient mentionnés en premier par rapport à l'accessibilité / au maniement. En suivant ces renvois indiqués, on accède aux différentes étapes de contrôle des causes de défaut possibles. Lorsque toutes les étapes de contrôle sont traitées et le défaut n'est pas encore éliminé, la prochaine cause possible doit être contrôlée ou le prochain défaut de la liste des défauts du terminal doit être éliminé. Les étapes de contrôle ne comportent aucune information détaillée sur les composants à contrôler telle que par exemple les contacts, les désignations de connecteurs etc. Ces informations doivent être choisies à l'aide du plan de circuits électriques. 520192CAN1 CAN1 Cause possible Élimination FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le défectueux. partenaire de service KRONE. 520193CAN2 CAN2 Cause possible Élimination FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le défectueux. partenaire de service KRONE. 520194CAN3 CAN3 Cause possible Élimination FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le défectueux. partenaire de service KRONE. 520195CAN4 CAN4 Cause possible Élimination FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le défectueux. partenaire de service KRONE. MX 400 GL 262 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 520198EEPROM EEPROM KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 12 : Un défaut interne est survenu. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521100UB 1 Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521100UB 1 Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 263 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique 521100UB 1 Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521100UB 1 Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521101UB 2 Groupe de tension (UB2) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. MX 400 GL 264 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 521101UB 2 Groupe de tension (UB2) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521101UB 2 Groupe de tension (UB2) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521101UB 2 Groupe de tension (UB2) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 265 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique 521102UB 3 Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521102UB 3 Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521102UB 3 Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. MX 400 GL 266 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 521102UB 3 Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521103UB 4 Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521103UB 4 Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 267 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique 521103UB 4 Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521103UB 4 Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521104UB 5 Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. MX 400 GL 268 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 521104UB 5 Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521104UB 5 Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521104UB 5 Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 269 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique 521105UB 6 Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521105UB 6 Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521105UB 6 Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. MX 400 GL 270 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 521105UB 6 Groupe de tension (UB6) KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521106LOW Tension d'alimentation des capteurs Cause possible Élimination FMI 11 : La cause du défaut est inconnue. La tension d'alimentation des capteurs n'a pas pu être activée. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521107UE Tension d'alimentation du KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE Cause possible Élimination FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 271 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique 521107UE Tension d'alimentation du KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 259. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques. tueux. Contrôler le capteur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. L’appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521350APP EEPROM APP KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 11 : La cause du défaut est inconnue. L'EEPROM contient des valeurs incorrectes. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 522005- Essieu relevable en haut Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. L'essieu relevable est encore en haut alors qu'il doit être abaissé. Contrôler les composants mécaniques. 522011OFF Le groupe de couteaux n'est pas mis en service Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La cassette à couteaux est en Soulever la cassette à couteaux, voir page 116. bas (contrôle des couteaux). Réactiver les groupes de couteaux, voir page 202. Les groupes de couteaux sont quitté la position « groupe de couteaux désactivé ». 522012ERROR Le capteur de prise de force est mal réglé Cause possible Dépannage FMI 8 : La fréquence n'est pas autorisée. Le capteur de prise de force est mal réglé ou défectueux. Contrôler le réglage du capteur de prise de force, voir page 183. MX 400 GL 272 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 Cause possible Dépannage Les rouleaux doseurs tournent. Le capteur de prise de force ne délivre pas d'impulsions. Contrôler le réglage du capteur de prise de force, voir page 183. 522014OPEN Trappe arrière ouverte Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La trappe arrière est ouverte. Fermer la trappe arrière. La trappe arrière s’est ouverte bien que la touche « Ouvrir trappe arrière » n’ait pas été activée. 522015OFF L'essieu n'est pas bloqué Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. L'essieu n'est pas bloqué. Contrôler le système hydraulique. L'essieu n'est pas bloqué bien Contrôler le manostat. que la touche « Bloquer l'essieu » ait été actionnée. 522018- La trappe arrière ne se ferme pas assez vite Cause possible Dépannage FMI 10 : Le taux de changement est anormal. La trappe arrière ne se ferme pas assez vite. Contrôler les organes mécaniques. Retirer la matière récoltée. Le temps de fermeture est dépassé. La température de fonctionne- Lorsque le moteur du tracteur tourne, attendre environ 15 ment de l'huile hydraulique min jusqu'à ce que l'huile hydraulique ait atteint sa n'est pas encore atteinte. température de fonctionnement. 522023- La ridelle avant ne bouge pas, erreur de temps Cause possible Dépannage FMI 10 : Le taux de changement est anormal. La ridelle avant ne bouge pas. Contrôler les organes mécaniques. Erreur de temps. Retirer la matière récoltée au niveau de l'éjecteur. 522024- L'éjecteur n'est pas rentré Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. L'éjecteur n'est pas rentré. Rentrer l'éjecteur. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 273 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique 522025- L'éjecteur ne bouge pas, erreur de temps Cause possible Dépannage FMI 10 : Le taux de changement est anormal. L'éjecteur ne bouge pas. Erreur de temps. Contrôler les organes mécaniques. Retirer la matière récoltée au niveau de l'éjecteur. 522026- Le ramasseur est à l'arrêt Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le ramasseur est immobile. Éliminer le bourrage de matière récoltée. Blocage de la matière récoltée Régler les roues de jauge plus haut. au niveau du ramasseur. 522028- Défaut au niveau de la lubrification centralisée Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La lubrification centralisée Faire l'appoint de graisse. • n'a pas de graisse. • est bouchée. Nettoyer la lubrification centralisée. La pompe de la lubrification centralisée ne fonctionne pas. Vérifier le système électrique et la pompe de la lubrification centralisée. 522029- L'équipement d'affûtage s'immobilise Cause possible Dépannage FMI 10 : Le taux de changement est anormal. L'équipement d'affûtage s'immobilise au démarrage de la position d'affûtage. Erreur de temps. Contrôler les organes mécaniques. 522030- L'équipement d'affûtage s'immobilise au moment de l'affûtage Cause possible Dépannage FMI 10 : Le taux de changement est anormal. L'équipement d'affûtage s'immobilise au moment de l'affûtage. Erreur de temps. Contrôler les organes mécaniques. MX 400 GL 274 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 522031- L'essieu directeur n'est pas alimenté en pression Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. L'essieu directeur n'est pas alimenté en pression. Établir l'alimentation en pression. Conduite trop rapide, donc absence d'alimentation en pression. 522101- B1 Capteur B1 « Position cassette à couteaux » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522102- B2 AUTO Capteur B2 « Hauteur de chargement atteinte à l'avant » 1 Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522103- B3 FULL Capteur B3 « Remorque pleine » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522104- B4 Capteur B4 « Vitesse de rotation des rouleaux doseurs » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 275 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique Cause possible Élimination Le câblage du capteur est dé- Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir fectueux. page 259. 522105- B5 Capteur B5 « Vitesse de rotation prise de force » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522106- B6 Capteur B6 « Trappe arrière fermée » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522107- B7 Capteur B7 « Essieu orientable bloqué » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522108- B8 Capteur B8 « Trappe arrière ouverte » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. MX 400 GL 276 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 522110- Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 B10 Capteur B10 « Essieu relevable en haut » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522111- B11 Capteur B11 « Mesure du poids du timon » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522112- B12 L/R Capteur B12 « Mesure du poids de l'essieu » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522115- B15 % AUTO Capteur B15 « Mesure de force ridelle avant » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522120- B20 Capteur B 20 « Pression d'huile fond mouvant » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 277 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique Cause possible Élimination Le câblage du capteur est dé- Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir fectueux. page 259. 522124- B24 Capteur B24 « Remplissage mémoire ramasseur » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522125- B25 Capteur B25 « Ramasseur en haut » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522126- B26 Capteur B26 « Vitesse de rotation ramasseur » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522128- B28 Capteur B28 « Angle d'inclinaison timon pliant » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. MX 400 GL 278 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 522129- Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 B29 Capteur B29 « Angle de travail ramasseur » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522132- B32 Capteur B32 « Équipement d'affûtage rentré » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522133- B33 Capteur B33 « Éjecteur inactif » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522137- B37 Capteur B37 « Ridelle avant en position avant » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522138- B38 Capteur B38 « Angle d'inclinaison de la ridelle avant » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 279 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique Cause possible Élimination Le câblage du capteur est dé- Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir fectueux. page 259. 522139- B39 Capteur B39 « Lubrification centralisée activée » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522150- S51 Capteur S51 « Pression de système direction » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522151- B51 Capteur B51 « Angle de braquage tracteur/timon » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522152- B52 Capteur B52 « Angle de braquage essieu arrière » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522153- B53 L Capteur B53 « Vitesse de conduite 1 » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. MX 400 GL 280 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 Dépannage Le câblage du capteur est dé- Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir fectueux. page 259. 522154- B54 R Capteur B54 « Vitesse de conduite 2 » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522155- B55 Capteur B55 « Angle braquage essieu avant » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522171- BM1 Capteur BM 1 « Écartement entre les meules et les couteaux » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522172- BM2 Capteur BM2 « Position des meules » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 281 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique 522251- S1 Bouton-poussoir S1 « Rentrer la cassette à couteaux » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522252- S2 Bouton-poussoir S2 « Sortir la cassette à couteaux » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522253- S3 Bouton-poussoir S3 « Lever le timon pliant » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522254- S4 Bouton-poussoir S4 « Abaisser le timon pliant » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. Le câblage du capteur est défectueux. 522255- S5 Bouton-poussoir S5 « Équipement d'affûtage MARCHE » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 259. MX 400 GL 282 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 Élimination Le câblage du capteur est dé- Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir fectueux. page 259. 522301- K01 Actionneur K01 «Fond mouvant en avant » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522302- Q02 Actionneur Q02 « Fond mouvant en arrière» Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522303- Q03 Fkt1 Actionneur Q03 « Vanne pilote 1 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522304- Q04 Fkt2 Actionneur Q04 « Vanne pilote 2 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 283 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique 522305- Q05 1 Actionneur Q05 « Ramasseur 1 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522306- Q06 1 Actionneur Q06 « Trappe arrière 1 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522307- Q07 2 Actionneur Q07 « Trappe arrière 2 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522308- Q08 1 Actionneur Q08 « Timon pliant 1 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522309- Q09 2 Actionneur Q09 « Timon pliant 2 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. MX 400 GL 284 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 Élimination Le câblage de l'actionneur est Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, défectueux. voir page 259. 522310- Q10 1 Actionneur Q10 « Cassette à couteaux 1 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522311- Q11 2 Actionneur Q11 « Cassette à couteaux 2 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522312- Q12 Actionneur Q12 « Vitesse rapide du fond mouvant » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522313- Q13 Actionneur Q13 « Load-Sensing actif » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 285 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique 522314- Q14 Actionneur Q14 « Accouplement des rouleaux doseurs » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522315- Q15 Actionneur Q15 «Essieu orientable » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522318- Q18 2 Actionneur Q18 « Ramasseur 2 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522319- Q19 Actionneur Q19 «Essieu relevable » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522321- K21 Actionneur K21 « Entraînement ramasseur » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. MX 400 GL 286 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 Élimination Le câblage de l'actionneur est Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, défectueux. voir page 259. 522326- K26 KG Actionneur K26 « Décharge ramasseur » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522328- Q28 1 Actionneur Q28 « Vitesse rapide du fond mouvant 1 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522329- Q29 2 Actionneur Q29 « Vitesse rapide du fond mouvant 2 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522330- Q30.1 1 Actionneur Q30.1 « Volet de hachage 1 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 287 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique 522331- Q30.2 2 Actionneur Q30.2 « Volet de hachage 2 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522332- Q32 Actionneur Q32 « Entraînement des meules » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522333- Q33.1 1 Actionneur Q33.1 « Éjecteur 1 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522334- Q33.2 2 Actionneur Q33.2 « Éjecteur 2 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522335- Q35.1 1 Actionneur Q35.1 « Recouvrement de l'espace de chargement 1 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. MX 400 GL 288 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Cause possible Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 Élimination Le câblage de l'actionneur est Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, défectueux. voir page 259. 522336- Q35.2 2 Actionneur Q35.2 « Recouvrement de l'espace de chargement 2 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522337- Q37.1 1 Actionneur Q37.1 « Ridelle avant 1 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522338- Q37.2 2 Actionneur Q37.2 « Ridelle avant 2 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522339- Q39 Actionneur Q39 «Installation de lubrification centralisée » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 289 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique 522351- Q51 1 Actionneur Q51 « Autorisation essieu arrière 1 » La tension d'alimentation de l'actionneur n'a pas pu être activée. 522352- Q52 Contrôler l'actionneur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 2 Actionneur Q52 « Autorisation essieu arrière 2 » La tension d'alimentation de l'actionneur n'a pas pu être activée. 522353- K53 Contrôler l'actionneur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 1 Actionneur K53 «Commande essieu arrière 2 » La tension d'alimentation de l'actionneur n'a pas pu être activée. 522354- K54 Contrôler l'actionneur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 2 Actionneur K54 «Commande essieu arrière 1 » La tension d'alimentation de l'actionneur n'a pas pu être activée. 522355- Q55 Contrôler l'actionneur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 1 Actionneur Q55 « Autorisation essieu avant 1 » La tension d'alimentation de l'actionneur n'a pas pu être activée. 522356- Q56 Contrôler l'actionneur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 2 Actionneur Q56 « Autorisation essieu avant 2 » La tension d'alimentation de l'actionneur n'a pas pu être activée. 522357- K57 Contrôler l'actionneur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. 1 Actionneur K57 «Commande essieu avant 2» La tension d'alimentation de l'actionneur n'a pas pu être activée. Contrôler l'actionneur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. MX 400 GL 290 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 522358- K58 Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 2 Actionneur K58 « Commande essieu avant 1» La tension d'alimentation de l'actionneur n'a pas pu être activée. 522371- Contrôler l'actionneur et le câblage pour voir s'ils sont endommagés, voir page 259. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. M1 M Actionneur M1 « Décalage axial des meules » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522372- M 2 1/2 M Actionneur M2 « Lever / abaisser les meules 1 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522375- H1 Actionneur H1 «Signal d’avertissement de la trappe arrière » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522381- E1 Actionneur E1 « Tous les phares de travail » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 291 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique 522390- Q25 Actionneur Q25 «Installation d'ensilage » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 259. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522500config EEPROM config Cause possible Dépannage FMI 13 : Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. Un type de machine invalide a Adapter le type de machine. été indiqué. Redémarrer la machine. Les paramètres de configura- Configurer correctement la machine. tion de la machine sont inva Redémarrer la machine. lides. 522503- Erreur de liaison terminal autochargeuse Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Communication entre la re Contrôler le câblage du terminal. morque chargeuse et le termi Rechercher le court-circuit sur le raccord. nal ISOBUS interrompue. 522504- Erreur de liaison manette autochargeuse Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Communication entre la remorque chargeuse et la manette interrompue. Contrôler le câblage de la manette. 522505- Erreur de liaison Task Controller autochargeuse Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Communication entre la re Contrôler le câblage du contrôleur de tâches. morque chargeuse et le contrôleur de tâches interrompue. MX 400 GL 292 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 522506- Erreur de liaison tracteur autochargeuse Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Communication entre la remorque chargeuse et l'appareil de commande du tracteur (TECU) interrompue. Contrôler le câblage de l'appareil de commande du tracteur (TECU). 522530ME Amplificateur de mesure de force essieu directeur (système de direction électronique) Cause possible Dépannage FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Amplificateur de mesure de Contrôler le câblage. force : Timeout concernant les Contrôler le fusible dans l'ordinateur de tâches de l'essieu messages CAN de l'ordinateur directeur (système de direction électronique). de l'essieu directeur (système de direction électronique). 522531- ME Essieu (système de direction électronique) Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Défaut sur le système de direction électronique 522532- ME Contrôler le câblage. Essieu (système de direction électronique) batterie Cause possible Dépannage FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Sous-tension dans le système Vérifier l'alimentation en tension. de direction électronique 522540KMB1 Amplificateur de mesure de force KMB 1 Cause possible Dépannage FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Amplificateur de mesure de Contrôler le câblage. force : Timeout concernant les messages CAN du KRONE Motor Bridge (KMB) 1. 522541KMB1 LOW Sous-tension KMB module 1 Cause possible Dépannage FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Sous-tension KRONE Motor Bridge (KMB) module 1. Vérifier l'alimentation en tension. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 293 23 Défaut, cause et remède 23.1 Défauts du système électrique / électronique 522542KMB1 Défaut du KMB1 Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Défaut du KRONE Motor Bridge (KMB) module 1. Contrôler le câblage. 522545KMB2 Amplificateur de mesure de force KMB 2 Cause possible Dépannage FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Amplificateur de mesure de Contrôler le câblage. force : Timeout concernant les messages CAN du KRONE Motor Bridge (KMB) 2. 522546KMB2 LOW Sous-tension KMB module 2 Cause possible Dépannage FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Sous-tension KRONE Motor Bridge (KMB) module 2 Vérifier l'alimentation en tension. 522547KMB2 Défaut du KMB module 2 Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Défaut du KRONE Motor Bridge (KMB) module 2. Contrôler le câblage. 522560- Amplificateur de mesure de force FMA 1 FMA1 Cause possible Dépannage FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Amplificateur de mesure de Contrôler le câblage. force : Timeout concernant les messages CAN du FMA 1. 522561FMA1 LOW Sous-tension FMA 1 Cause possible Dépannage FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Sous-tension FMA 1 Vérifier l'alimentation en tension. MX 400 GL 294 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts du système électrique / électronique 23.1 522562FMA1 Défaut du FMA 1 Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Contrôler le câblage. Défaut du FMA 1. 522565- Amplificateur de mesure de force FMA 2 FMA2 Cause possible Dépannage FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Amplificateur de mesure de Contrôler le câblage. force : Timeout concernant les messages CAN du FMA 2. 522566FMA2 LOW Sous-tension FMA 2 Cause possible Dépannage FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Vérifier l'alimentation en tension. Sous-tension FMA 2 522567FMA2 Défaut du FMA 2 Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Contrôler le câblage. Défaut du FMA 2. 522580FM 1 Amplificateur de mesure de force FM 1 Cause possible Dépannage FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Amplificateur de mesure de Contrôler le câblage. force : Timeout concernant les messages CAN du FM 1. 522581FM 1 LOW Sous-tension FM module 1 Cause possible Dépannage FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Vérifier l'alimentation en tension. Sous-tension FM module 1 522582FM 1 Défaut du module FM 1 Cause possible Dépannage FMI 31 : La condition est remplie. Défaut FM module 1 Contrôler le câblage. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 295 23 Défaut, cause et remède 23.2 Défauts généraux 23.2 Défauts généraux Défaut : Un blocage de la matière récoltée se trouve dans la zone d'entrée. Cause possible Élimination Les andains ont une hauteur irrégulière ou trop élevée. Immobiliser immédiatement le tracteur. La vitesse de conduite est trop élevée. Diminuer la vitesse de conduite. Ramasser des andains réguliers et plus petits. Le réglage du dispositif de Augmenter la hauteur du dispositif de placage à rouleaux, placage à rouleaux du ramasvoir page 200. seur est trop bas. Le passage dans le couloir d'alimentation est trop faible. Respecter la hauteur d'attelage. Défaut : L'accouplement de surcharge se déclenche lors du chargement. Cause possible Élimination La vitesse de conduite est trop élevée. Désactiver la prise de force et éliminer le défaut. Diminuer la vitesse de conduite. Les couteaux sont émoussés. Remplacer les couteaux émoussés, voir page 215. La matière récoltée est trop pressée dans le canal supérieur. Activer l'avance suffisamment tôt. Défaut : Le rotor d'alimentation émet des bruits. Cause possible Élimination Les couteaux sont défectueux. Remplacer les couteaux défectueux, voir page 215. Le racloir n'est pas aligné. Remplacer ou redresser les racloirs. Les dents sur le rotor d'alimentation sont tordues. Redresser les dents. Défaut : Rupture des couteaux plus fréquente Cause possible Élimination Des couteaux inadaptés ont été utilisés. Utiliser d'autres couteaux, voir page 44. Défaut : Rupture des couteaux plus fréquente ; plus d'effort demandé pour la commutation des groupes de couteaux Cause possible Élimination Les rouleaux de sécurité de la Les rouleaux de sécurité doivent tourner facilement pendant protection individuelle des la commutation, voir page 213. couteaux tournent difficilement. Le réglage de la protection in- Régler un seuil de réponse plus faible, voir page 299. dividuelle des couteaux est trop dur. Défaut : l'installation hydraulique ne fonctionne pas. MX 400 GL 296 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Défaut, cause et remède 23 Défauts généraux 23.2 Cause possible Élimination La vis du système sur le bloc de commande n'est pas réglée correctement. Vérifier le réglage et le modifier, si nécessaire. L'alimentation électrique est interrompue. Contrôler les raccordements des électrovannes et vérifier le fonctionnement des vannes à l'aide de la commande manuelle d'urgence, voir page 93. Défaut : La qualité de coupe est mauvaise. Cause possible Élimination Les couteaux sont émoussés. Affûter ou remplacer les couteaux, voir page 215. La vitesse de prise de force est trop élevée. Réduire la vitesse de prise de force. En cas d'andain peu volumineux, il est possible d'obtenir un meilleur remplissage du rotor si une prise de force 540 E est utilisée à une vitesse de prise de force économe de 750 tr/min. La dimension d'andain est trop faible. Augmenter la dimension de l'andain et/ou la vitesse de conduite. La matière fauchée est dispo- Disposer la matière fauchée latéralement par rapport au sée dans le sens de la sens de la marche à l'aide d'un nouvel andainage. marche par le fauchage. Le réglage de la protection in- Augmenter le seuil de réponse, voir page 299. dividuelle des couteaux est trop mou et se déclenche ainsi trop tôt. Défaut : Lorsque le système hydraulique est activé, la pression monte mais aucune fonction n'est exécutée lors de l'actionnement de la touche Médium. Cause possible Élimination Le paramètre « Load-Sen Appeler le test des capteurs et contrôler le paramètre sing » est réglé de manière in« Load-Sensing » et le régler le cas échéant. correcte. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 297 24 Réparation, maintenance et réglages par la personnel spécialisé 24.1 Ajuster la cassette à couteaux 24 Réparation, maintenance et réglages par la personnel spécialisé Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité, voir page 16. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 29. 24.1 Ajuster la cassette à couteaux Lors du relevage de la cassette à couteaux, les embouts à chape (2) doivent entrer sans contact via les boulons de palier (3). En cas de forte sollicitation et de placement des composants sur la cassette à couteaux, un ajustage de la cassette à couteaux peut être nécessaire. LW000-147 Régler la hauteur des embouts à chape sur les côtés droit et gauche de la machine ü La cassette à couteaux se trouve en position de maintenance, voir page 117. Désaccoupler les vérins droit et gauche (4). Régler la vis (5) sur les côtés droit et gauche de la machine sur la tête pivotante jusqu'à ce que la cote s'élève à A=2‑3 mm entre l'embout à chape (2) et le tourillon (3). MX 400 GL 298 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Réparation, maintenance et réglages par la personnel spécialisé 24 Régler la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) 24.2 Régler l'inclinaison de la cassette à couteaux Déployer entièrement les deux vérins (4) de la cassette à couteaux. Faire pivoter les embouts à chape (2) de la cassette à couteaux entièrement vers l'avant et les maintenir dans cette position. À l'aide des vis (6) sur la tête pivotante, régler l'angle d'inclinaison de la cassette à couteaux jusqu'à ce que le vérin gauche (4) puisse être mis en place facilement via le boulon de fixation (1). Ajuster le vérin droit du boulon de verrouillage LW000-148 Faire pivoter les embouts à chape (4) de la cassette à couteaux entièrement vers l'avant et les maintenir dans cette position. À l'aide de la vis (3), régler le vérin hydraulique (2) de sorte que le boulon de verrouillage (1) s'enclenche parfaitement dans le logement de boulon du vérin. 24.2 Régler la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) AVERTISSEMENT Dommages de la machine dus au frottement des couteaux sur le rotor d'alimentation Le frottement des couteaux peut endommager le rotor d'alimentation ou le traverser en raison du frottement. Après le réglage du protection individuelle des couteaux (seuil de réponse), vérifier et ajuster l'inclinaison de la cassette à couteaux, voir page 299. Après le réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse), vérifier et ajuster le vérin droit du boulon de verrouillage, voir page 299. La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers. La protection individuelle des couteaux est réglée de façon optimale en usine. Le réglage par défaut est de X=8-10 mm. Le seuil de réponse de la protection individuelle des couteaux doit toujours être réglé aussi faible que possible. Si un réglage spécial s'impose dans des cas particuliers, le seuil de réponse peut être augmenté ou réduit en faisant pivoter la moitié arrière de la cassette à couteaux (1). MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 299 24 Réparation, maintenance et réglages par la personnel spécialisé 24.2 Régler la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) Démonter la tôle de capotage 2 3 1 LWG000-043 ü Tous les groupes de couteaux sont activés, voir page 202. ü Les rouleaux de sécurité de la protection individuelle des couteaux doivent tourner facilement, voir page 213. Abaisser le mécanisme de coupe via le terminal. Amener la cassette à couteaux en position de maintenance, voir page 116. Sortir la cassette à couteaux de la machine, voir page 215. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Décrocher le ressort de traction (2) sur le côté droit et gauche de la tôle de protection (3). • Retirer la tôle de capotage (3). Déterminer la cote X INFORMATION Avant le nouveau réglage, la cote X existante effectivement doit être mesurée et notée en tant que valeur de référence. En usine, la cote s'élève à X=8-10 mm. La mesure de la cote X doit être effectuée au milieu de la cassette à couteaux (1). La mesure nécessite un fer plat (longueur de 50 cm environ, largeur de 2 cm environ) et une règle. MX 400 GL 300 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Réparation, maintenance et réglages par la personnel spécialisé 24 Régler la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) 24.2 LW000-410 Maintenir le fer plat (2) à fleur du levier de la protection individuelle des couteaux. LW000-412 Déterminer la cote X sur la pointe des couteaux avec une règle (3). Régler le seuil de réponse 1 2 2 2 LW000-413 Desserrer les vis (2) sous la cassette à couteaux (1). MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 301 24 Réparation, maintenance et réglages par la personnel spécialisé 24.3 Contrôler le racloir LW000-414 Desserrer légèrement les vis (3) sur le côté droit et gauche. Desserrer légèrement les vis (4) sur le côté droit et gauche (point de rotation). Pour augmenter le seuil de réponse (augmenter la cote X), faire pivoter la cassette à couteaux (1) dans le sens antihoraire. •Pour diminuer le seuil de réponse (diminuer la cote X), pivoter la cassette à couteaux (1) dans le sens horaire. INFORMATION Il est recommandé de modifier la cote X effectivement déterminée de 2-3 mm dans la direction souhaitée. 5 6 LW000-429 Pour le réglage de précision de la cassette à couteaux (1), d'abord desserrer le contreécrou (5). Pour procéder au réglage de précision de la cassette à couteaux (1), serrer ou desserrer l'écrou (6). Après le réglage de précision, serrer le contre-écrou (5). Après le réglage du seuil de réponse, serrer les vis (4, 3, 2). Mettre en place la tôle de capotage et accrocher le ressort de traction. 24.3 Contrôler le racloir Les racloirs se trouvent à l'avant dans l'espace de chargement sur le rotor d'alimentation. MX 400 GL 302 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Réparation, maintenance et réglages par la personnel spécialisé 24 Régler l'écart entre le couteau et le rotor d’alimentation 24.4 LWG000-007 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 29. Vérifier la présence d'usure sur les dos des racloirs (1) après chaque saison et les remplacer le cas échéant. 24.4 Régler l'écart entre le couteau et le rotor d’alimentation LW000-156 L'écart des couteaux par rapport au rotor d’alimentation est réglée de façon optimale en usine avec la vis de réglage (2) et les contre-écrous (1) et ne doit donc pas être modifié. Pour les travaux de réglage, contacter le partenaire de service KRONE. 24.5 Contrôler la barre de butée AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux couteaux tranchants En cas de travaux de maintenance sur la cassette à couteaux, il existe un risque de blessures aux doigts et aux mains dû aux couteaux tranchants. Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur la cassette à couteaux. Toujours porter des gants de protection lors de travaux sur la cassette à couteaux. INFORMATION La barre de butée peut être commandée sous le numéro de commande 20 057 596 *. MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 303 24 Réparation, maintenance et réglages par la personnel spécialisé 24.6 Régler l'écart entre le racloir et le rotor d'alimentation LW000-157 Vérifier la présence d'usure sur la barre de butée (1) après chaque saison et la remplacer le cas échéant. Amener la cassette à couteaux en position de maintenance, voir page 117. Alternativement, la cassette à couteaux peut être abaissée via le bouton-poussoir externe, voir page 45. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Vérifier la présence d'usure sur la barre de butée (1). ð Si l'épaisseur de matériau de la barre de butée (1) est >3 mm, la limite d'usure n'est pas encore atteinte. ð Si l'épaisseur de matériau de la barre de butée (1) est ≤3 mm, la barre de butée doit être remplacée. 24.6 Régler l'écart entre le racloir et le rotor d'alimentation LW000-358 Les racloirs (2) doivent se trouver à un écart de X=20‑25 mm par rapport au rotor d’alimentation (3) en rotation. Amener la cassette à couteaux en position de maintenance, voir page 117. MX 400 GL 304 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Réparation, maintenance et réglages par la personnel spécialisé 24 Contrôler le raccordement de ressort 24.7 Alternativement, la cassette à couteaux peut être abaissée via le bouton-poussoir externe, voir page 45. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 29. Desserrer les vis (1) de la barre porte-racloir sur les côtés droit et gauche de la machine. Desserrer les vis (4) sur la plaque avec fonction de cale (5) sur les côtés droit et gauche de la machine. Pour régler la cote X=20‑25 mm, tourner l'ensemble de la barre porte-racloir via la plaque avec fonction de cale (5). Serrer les vis (4) sur la plaque avec fonction de cale (5) sur les côtés droit et gauche de la machine. Serrer les vis (1) de la barre porte-racloir sur les côtés droit et gauche de la machine. 24.7 Contrôler le raccordement de ressort AVIS Dommages de la machine dus aux travaux de soudage sur les ressorts du bras Des travaux de soudage sur les ressorts du bras pourraient endommager le raccordement de ressort. Ne jamais souder sur les ressorts du bras. Les écrous de raccordement de ressort doivent être resserrés conformément à l'intervalle suivant : • • après la première utilisation (env. 10 heures de fonctionnement) toutes les 200 heures de fonctionnement LWG000-034 ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 29. Vérifier si les écrous de blocage (1) des étriers de ressort sont bien serrés. En cas de desserrage, serrer les écrous de blocage (1) en alternant et en plusieurs fois, couple de serrage voir page 207. 24.8 Contrôler les boulons à ressort Les boulons à ressort doivent être contrôlés conformément à l'intervalle suivant : • • • Avant le début de la saison après la première utilisation (env. 10 heures de fonctionnement) toutes les 200 heures de fonctionnement MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 305 24 Réparation, maintenance et réglages par la personnel spécialisé 24.9 Contrôler la tringlerie LW000-189 1 2 Boulon à ressort avec rainure anti-rotation Rondelle 3a Bague d'usure desserrée 3b Bague d'usure latérale Pour contrôler les boulons à ressort (1), déplacer la machine légèrement en avant et en arrière alors que le frein est serré. Alternative : déplacer l'œillet du ressort avec un levier de montage. Il ne doit pas y avoir de jeu dans l'œillet. Si la fixation est desserrée, le boulon à ressort (1) peut être endommagé. Contrôler les bagues d'usure latérales (3b) dans le support. Contrôler le bon serrage de l'écrou de blocage M30 sur les boulons à ressort (1), couple de serrage voir page 207. La durée de vie des logements de douille en caoutchouc et acier dépend de la bonne fixation de la douille en acier intérieure. 24.9 Contrôler la tringlerie LW000-184 Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Attention : Seuls des ateliers spécialisés autorisés sont habilités à exécuter le réglage suivant. Régler le jeu créé en rajustant l'équipement de transmission. Respecter l'intervalle pour le test de fonctionnement du système de freinage, voir page 204. MX 400 GL 306 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Réparation, maintenance et réglages par la personnel spécialisé 24 Points d'appui du cric 24.10 24.10 Points d'appui du cric AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la machine. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir page 29. Les points d'appui du cric se trouvent sur les essieux freinés et sont pourvus d'un autocollant. 4 1 3 2 LWG000-047 1 Point d'appui du cric à l'arrière droit 2 Point d'appui du cric à l'arrière gauche 3 Point d'appui du cric à l'avant côté droit 4 Point d'appui du cric à l'avant côté gauche MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 307 25 25 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. MX 400 GL 308 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 26 Annexe 26.1 Schéma hydraulique « Confort 1.0 » Annexe 26 Schéma hydraulique « Confort 1.0 » 26.1 Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant En fonction du fait que la machine soit exploitée avec ou sans Load-Sensing, la vis du système sur le bloc de commande doit être entièrement rentrée ou sortie, voir page 71. En cas de défaillance totale du système électrique, les soupapes sur le bloc de commande peuvent être commandées manuellement, voir page 93. Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques – Q3 Vanne pilote 1 Q4 Vanne pilote 2 Q13 Load-Sensing actif B20 Pression d'huile fond mouvant K1 Fond mouvant en avant Q2 Fond mouvant en arrière Q12.1 Vitesse rapide du fond mouvant 1 Q12.2 Vitesse rapide du fond mouvant 2 Q5 Ramasseur 1 Q18 Ramasseur 2 Q8 Timon pliant 1 Q9 Timon pliant 2 Q10 Cassette à couteaux 1 Q11 Cassette à couteaux 2 – Essieu directeur hydraulique Q6 Trappe arrière 1 Q7 Trappe arrière 2 Q37.1 Ridelle avant 1 Q37.2 Ridelle avant 2 Q35.1 Recouvrement de l'espace de chargement 1 Q35.2 Recouvrement de l'espace de chargement 2 – MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 309 26 Annexe 26.1 Schéma hydraulique « Confort 1.0 » Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques B7 Essieu orientable bloqué Q15 Essieu orientable Q32 Entraînement des meules – Essieu directeur électronique >>> 2 150 101 732_00 [} 311] MX 400 GL 310 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr B20 P A1 K1 B Q12.2 T T B1 LS LS Q12.1 P Q13 Q4 Q18 A2 A2 B2 B1 A1 A2.1 2,5 mm A B P R D LS MP Q14 OPTION B7 L B A Q8 Tadem: Dok Nr. 150 101 153 Q3 Q5 R 35 l/min A B3 40 l/min A3 Q9 Q10 B6 A6 Q11 Q6 15 bar T 1 2 A4 Heckklappe B4 MX400 / RX430 80 bar Q7 AH BH Tandem: Dok. Nr. 150 101 153 Q37.2 OPTION B2 A2 B1 A A1 Q37.1 B MX370 / RX400 / MX400 / RX430 Q32 Q35.1 A1 B1 Q35.2 B A 250 bar C A A2 B2 1,8 l/min A A1 L B B B1 1,2 l/min 250 bar T C Q15 OPTION A 250 bar C B B B1 1,2 l/min 250 bar T C B7 150 101 732_00 OPTION Dok Nr. 150 101 153 1,8 l/min A A1 R 26. Annexe 26.2 Schéma hydraulique « Groupe à essieux tandem » 26.2 Schéma hydraulique « Groupe à essieux tandem » Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 2 3 4 Régulateur de la force de freinage Les accumulateurs font partie du jeu d'équipement ultérieur « Vérin de suspension du châssis ». La pression de précontrainte doit être adaptée au type de machine (voir document du jeu d'équipement ultérieur). Compensation d'essieu arrière gauche Compensation d'essieu avant gauche 5 6 Cassette à couteaux Sens de la marche 7 8 Compensation d'essieu avant droite Compensation d'essieu arrière droite >>> 2 150 101 153_00 [} 313] MX 400 GL 312 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 7 8 0,075 l 0,075 l M2 M1 6 A2 1 A1 0,075 l M3 0,075 l 2 4 3 150 101 153_00 5 26. Annexe 26.3 Schéma hydraulique « Essieu tandem – essieu directeur » 26.3 Schéma hydraulique « Essieu tandem – essieu directeur » Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 Sens de la marche 2 Cassette à couteaux >>> 2 150 101 153_00 [} 315] MX 400 GL 314 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 2 80 bar 50 bar 50 bar 1 0,075 l 0,075 l 0,075 l 110 bar 0,075 l 110 bar 150 101 153_00 26. Annexe 26.4 Schéma hydraulique « Essieu tandem – essieu directeur électronique » 26.4 Schéma hydraulique « Essieu tandem – essieu directeur électronique » Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 2 Des robinets à bille sont montés en option Sens de la marche 3 Pression max. du système 250 bar Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques – B51 Angle de braquage tracteur/timon – B52 Angle de braquage essieu arrière – B53 Vitesse de conduite 1 B54 Vitesse de conduite 2 Q51 Autorisation essieu arrière 1 Q52 Autorisation essieu arrière 2 K53 Commande essieu arrière 1 K54 Commande essieu arrière 2 S51 Pression de système direction – – – >>> 2 150 101 153_00 [} 317] MX 400 GL 316 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 150 101 153_00 B52 0...120° 1 2 B53 B54 B51 P T A LS 0...120° B K51 K52 K54 S51 P K53 10 bar LS D MP LS 180 bar R P 3 T P I LS DW 1 II DW 2 LS T 26. Annexe 26.5 Schéma hydraulique « Essieu tandem – essieu directeur auto-directionnel » 26.5 Schéma hydraulique « Essieu tandem – essieu directeur autodirectionnel » Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 Sens de la marche 2 Bloc de commande >>> 2 150 101 153_00 4/4 [} 319] MX 400 GL 318 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 1 2 150 101 153_00 27 27 Index Index MX 400 GL 320 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Index A À propos de ce document .................................... 9 Abaisser la machine ........................................... 59 Abaisser/relever l'échelle.................................... 91 Accoupler la machine ......................................... 16 Accoupler la machine au tracteur ....................... 67 Accoupler le frein hydraulique (exportation) ....... 72 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 71 27 Annexe ............................................................. 309 Aperçu de la machine......................................... 40 Appeler d'autres fonctions ................................ 116 Appeler le compteur de détail........................... 170 Appeler le compteur du client ........................... 170 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » .............................................................. 116 Appeler le menu « Essieu directeur électronique » ................................................... 119 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............... 73 Appeler le niveau de menu....................... 116, 150 Acquitter le message de défaut ........................ 258 Augmenter / réduire la force limite ................... 122 Activer............................................................... 166 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 31 Activer / désactiver le dispositif de déchargement automatique...................................................... 124 Automatisme du timon...................................... 155 Arrêter .............................................................. 127 Autre documentation ............................................ 9 Activer / désactiver l'éclairage de l'espace de chargement DEL .............................................. 119 Avertissements de danger.................................. 11 Activer l'avance du fond mouvant..................... 123 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux .............................. 12 Activer le compteur client ................................. 172 Activer le dispositif de chargement automatique ......................................................................... 122 B Activer le dispositif de déchargement automatique ......................................................................... 124 Béquille............................................................... 36 Activer/désactiver la marche rapide ................. 127 Bloquer l'essieu directeur ................................. 139 Activer/désactiver l'automatisme du timon ....... 122 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel ....................................................... 195 Activer/désactiver le compteur de durée de fonctionnement ................................................. 172 Bloquer/débloquer l’essieu directeur autodirectionnel ....................................................... 115 Activer/désactiver le fonctionnement automatique des phares de travail ........................................ 165 Boîte de transmission principale ...................... 242 Activer/désactiver le fonctionnement automatique du gyrophare .................................................... 166 Activer/désactiver le gyrophare ........................ 119 Adaptation de la hauteur du timon ..................... 53 Adaptation de l'arbre à cardan ........................... 65 Adaptation du système hydraulique ................... 66 Affectation auxiliaire d'une manette.................. 143 Affichages dans l'écran de base....................... 110 Affichages de la barre d'info ............................. 112 Affûter les couteaux.......................................... 218 Affûter les couteaux avec un dispositif d'affûtage des couteaux intégré ........................................ 219 Affûter les couteaux sans dispositif d'affûtage . 218 Ajuster la cassette à couteaux ......................... 298 Ajuster la machine à la voie ....................... 63, 251 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 321 27 Index C Cales d'arrêt ....................................................... 36 Calibrer le déplacement en ligne droite ............ 139 Couleur de fond ................................................ 177 Couple de serrage : écrous de roue ................. 215 Couples de serrage .......................................... 207 Calibrer l'ensemble de tracteur et machine pour le déplacement en ligne droite : ........................... 140 Caractéristiques techniques ............................... 48 Commande ......................................................... 83 Commande manuelle d’urgence ........................ 93 Commande supplémentaire ................................. 9 Commander la béquille ...................................... 89 Commander la machine via la manette ............ 140 Comment utiliser ce document ............................. 9 Commutation entre les terminaux .................... 182 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 28 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 24 Compteur de détail ........................................... 169 Compteur du client ........................................... 169 Compteur totalisateur ....................................... 173 Compteurs ........................................................ 168 Conduite et transport ........................................ 193 Configuration de l’application de machine KRONE ........................................................................... 98 Configurer la temporisation pour le fond mouvant ......................................................................... 120 Configurer le groupe de phares de travail ........ 164 Consignes de sécurité fondamentales ............... 15 Consommables .................................................. 49 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................... 214 Contrôler et régler la pression du système. 64, 252 Contrôler l’installation d’éclairage..................... 194 Contrôler la barre de butée .............................. 303 Contrôler la tringlerie ........................................ 306 Contrôler le raccordement de ressort ............... 305 Contrôler le racloir ............................................ 302 Contrôler les boulons à ressort ........................ 305 Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 240 Contrôler/remplacer les couteaux .................... 215 Contrôler/remplacer les rouleaux de sécurité de la protection individuelle des couteaux ................ 213 MX 400 GL 322 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Index 27 D Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche (terminal) .......................................................... 176 Danger dû aux travaux de soudage ................... 28 Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche Diagnostic......................................................... 176 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 23 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 22 Dispositif de chargement automatique ..... 120, 153 Dangers lors de la conduite sur route ................ 21 Dispositif de chargement automatique : En mode 2 (pour ensilage humide)..................................... 121 Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale ........ 22 Dispositif de chargement automatique : En mode 3 (pour ensilage) ................................................. 121 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers................................................................. 22 Dispositif de déchargement automatique ......... 158 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 28 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .......................................... 26 Dispositif de pesage (terminal) ......................... 161 Dispositif de pesage en mode automatique ..... 132 Dispositif de pesage en mode manuel ............. 128 Dispositif de placage à rouleaux ........................ 43 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Durée de service de la machine ......................... 15 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 26 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 22 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes............................................................ 24 Déchargement lorsque le dispositif de déchargement automatique est activé ............... 88 Déchargement lorsque le dispositif de déchargement automatique est désactivé.......... 87 Déclaration de conformité ................................ 331 Défaut, cause et remède .................................. 256 Défauts du système électrique / électronique .. 256 Défauts généraux ............................................. 296 Démarrer le chargement .................................... 85 Démonter............................................................ 83 Désactiver ........................................................ 166 Désactiver le dispositif de chargement automatique...................................................... 122 Désactiver le dispositif de déchargement automatique...................................................... 125 Description de la machine .................................. 39 Description fonctionnelle .................................... 42 Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine ............................... 196 Desserrer/serrer le frein de parking.................... 90 Déterminer le poids de chargement ................... 84 Déterminer le volume de chargement autorisé .. 85 Diagnostic auxiliaire ......................................... 175 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 323 27 Index E Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 17 Échelle................................................................ 37 Écran de base « Calibrer les axes dynamométriques charge d'appui/charge d'essieu » ......................................................... 136 F Écran de base « Mode chargement » .............. 119 Flexibles hydrauliques endommagés ................. 26 Écran de base « Mode chargement »/« Mode déchargement » ............................................... 114 Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 140 Écran de base « Mode déchargement » .......... 124 Écran de travail « Calibrer le dispositif de pesage »........................................................... 133 Écran de travail « Dispositif de pesage » ......... 128 Écran de travail « Essieu directeur électronique » ................................................... 137 Fermer la trappe arrière ........................... 125, 126 Fonctions de chargement ................................. 153 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE .............................................. 100 Fourniture ........................................................... 51 Frein à air comprimé Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir à air comprimé ........................ 250 Écran tactile........................................................ 96 Effacer individuellement les défauts ................. 192 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à air comprimé ....................................... 249 Effacer les défauts............................................ 191 Frein de parking ................................................. 35 Effacer tous les défauts .................................... 192 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 26 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 30 G Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan................................................... 20 Groupe-cible du présent document ...................... 9 Effectuer le test des acteurs ............................... 31 Effectuer un contrôle visuel .............................. 240 H Élimination ........................................................ 308 Huile hydraulique.............................................. 240 Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur......................................................... 259 Éliminer les blocages de la matière récoltée ...... 93 I Enclencher/éteindre le terminal .......................... 97 Identification ....................................................... 41 Enfant en danger ................................................ 16 Illustrations ......................................................... 10 Entraînement du fond mouvant ........................ 244 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 29 Equipement de sécurité...................................... 35 Importance de la notice d'utilisation ................... 15 Équipements de sécurité personnels ................. 20 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 2, 42 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 16 Indications de direction....................................... 10 Essieu directeur « Mode manuel » ................... 139 Info logiciel (terminal) ....................................... 192 Essieu directeur à flanc de colline .................... 139 Installation d’air comprimé endommagée........... 25 Essieu directeur mode champ .......................... 138 Interlocuteur ......................................................... 2 État technique impeccable de la machine .......... 17 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant ............................. 66 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing ....................................... 66 MX 400 GL 324 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Index 27 L M Le bruit peut nuire à la santé .............................. 24 Machine et pièces machine soulevées............... 27 Lever/abaisser le ramasseur ............................ 123 Maintenance – Après 2 ans.............................. 207 Ligne d'état ....................................................... 103 Maintenance – après la saison......................... 205 Liquides à température élevée ........................... 25 Maintenance – avant la saison ......................... 204 Liquides sous haute pression ............................. 25 Maintenance – boîtes de vitesse ...................... 242 Liste des défauts .............................................. 262 Maintenance - Électricité .................................. 254 Liste des défauts (terminal) .............................. 190 Maintenance – essieu directeur ....................... 251 Liste des messages d'information .................... 259 Maintenance – Généralités .............................. 204 Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 227 Maintenance – Lubrification ............................. 226 Lubrifier l'accouplement débrayable à cames (arbre à cardan Walterscheid) .......................... 227 Maintenance – système de freinage ................ 246 Lubrifier les rouleaux de sécurité de la protection individuelle des couteaux ................................. 228 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ............................................................. 206 Maintenance – Toutes les 100 heures ............. 207 Maintenance - Toutes les 200 heures .............. 207 Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 206 Maintenance - Une fois après 10 heures ......... 206 Maintenance – Une fois après 50 heures......... 206 Maintenance des circuits hydrauliques ............ 239 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 20 Marche arrière .................................................. 101 Marquages de sécurité sur la machine .............. 21 Matières d'exploitation........................................ 23 Matières d'exploitation non adaptées ................. 23 Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 14 Mécanisme de coupe ......................................... 44 Mémoire de données.......................................... 38 Menu 1 « Fonctions de chargement » .............. 153 Menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique » ....................................................................... 153 Menu 1-2 « Automatisme du timon » ............... 155 Menu 13 « Compteurs » ................................... 168 Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 169 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 173 Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 174 Menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) » ...... 175 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche » .............. 176 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ......... 177 Menu 14-5 « SmartConnect » .......................... 177 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 325 27 Index Menu 14-6 « Écran de travail Configurer le mode chargement » ................................................... 178 Menu 14-7 « Écran de travail Configurer le mode déchargement » ............................................... 180 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées .................................. 83 N Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 182 Menu 15 « Réglages » ..................................... 182 Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 183 Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 187 Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 190 Nettoyer la machine ......................................... 210 Nettoyer le filtre à air ........................................ 248 O Menu 15-5 « Information de logiciel » .............. 192 Ouvrir des écrans de base ............................... 113 Menu 2 « Dispositif de déchargement automatique »................................................... 158 Ouvrir l’écran de travail « Dispositif de pesage » (enregistrer le poids à vide) .............. 128 Menu 3 « Installation d'ensilage » .................... 159 Ouvrir la trappe arrière à partir de la position médiane............................................................ 126 Menu 6 « Lubrification centralisée »................. 160 Menu 7 "Dispositif de pesage".......................... 161 Menu 8 « Phares de travail » ........................... 163 Menu 9 "Essieu orientable auto-directionnel"... 166 Menu 5 "Bande transporteuse transversale" .... 160 Message d'information 35 (sur la version « Recouvrement de l'espace de chargement ») ......................................................................... 114 Messages de défaut ......................................... 257 Messages d'information.................................... 256 Ouvrir la trappe arrière jusqu'en position médiane ......................................................................... 126 Ouvrir le menu « Dispositif de chargement automatique »................................................... 122 Ouvrir l'écran de conduite sur route ................. 116 Ouvrir trappe arrière ......................................... 125 Ouvrir/fermer la trappe arrière (avec dispositif de déchargement automatique activé) .................. 125 Ouvrir/fermer la trappe arrière (avec dispositif de déchargement automatique désactivé) ............ 125 Mesures courantes de sécurité .......................... 29 Mettre en marche / arrêter le groupe de phares de travail ................................................................ 118 Mettre en marche/arrêter l'avance du fond mouvant............................................................ 126 Mettre en place des cales .................................. 91 Mettre le retour du fond mouvant en marche ... 127 Mise en service .................................................. 67 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 16 Modifier la valeur .............................................. 151 Modifier le mode ............................................... 152 Module de touches ............................................. 45 Montage de la chaîne de sécurité ...................... 80 Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) ............................................................... 72 Monter ................................................................ 83 Monter et descendre en toute sécurité ............... 26 Monter l'arbre à cardan ...................................... 69 Monter le recouvrement du rotor ...................... 203 Monter les couteaux ......................................... 216 MX 400 GL 326 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Index 27 P R Parcage de la machine..................................... 197 Raccordement de l'éclairage .............................. 74 Parquer la machine de manière sûre ................. 23 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE ................................. 78, 102 Passagers .......................................................... 17 Phare de travail ................................................ 164 Plan de lubrification – Machine ........................ 229 Plaque d'identification pour véhicules lents........ 37 Pneumatiques .................................................... 50 Poids spécifique de la matière récoltée.............. 85 Points d'appui du cric ....................................... 307 Position des capteurs ....................................... 254 Raccorder la manette ......................................... 79 Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 77 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ........................................................... 75 Ramasseur ......................................................... 42 Réducteur du rotor ........................................... 243 Réglage de la hauteur de travail du ramasseur 199 Réglage de la hauteur opérationnelle ................ 55 Position et signification des autocollants de sécurité ............................................................... 32 Réglage de la longueur de coupe .................... 202 Postes de travail sur la machine ........................ 17 Réglage de la tension de chaîne du fond mouvant ......................................................................... 211 Première mise en service ................................... 51 Préparer la machine pour la circulation routière ......................................................................... 194 Préparer la machine pour le transport .............. 198 Préparer le chargement...................................... 84 Préparer le déchargement.................................. 86 Préparer le tracteur ............................................ 52 Purger le circuit hydraulique du groupe.............. 58 Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière ......................................................................... 255 Réglages .......................................................... 199 Régler l’essieu relevable .................................. 196 Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux............................................................ 201 Régler la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse)............................................. 299 Régler la suspension de timon ........................... 82 Q Régler la tension de chaîne de l'entraînement du ramasseur ........................................................ 211 Qualification du personnel opérateur ................. 15 Régler la vitesse de l'avance du fond mouvant 127 Qualification du personnel spécialisé ................. 16 Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel .............................. 167 Régler l'angle de l'œillet d'attelage..................... 55 Régler le capteur pour la désactivation automatique du fond mouvant .......................... 254 Régler le déflecteur .......................................... 201 Régler le dispositif de placage à rouleaux........ 200 Régler l'écart entre le couteau et le rotor d’alimentation ................................................... 303 Régler l'écart entre le racloir et le rotor d'alimentation ................................................... 304 Régler l'ensemble de tracteur et machine pour les virages ................................................................ 61 Régler les roues de jauge pendulaires arrière supplémentaires ............................................... 200 Régler l'essieu directeur ..................................... 59 Régler l'essieu directeur auto-directionnel ....... 195 Relever/abaisser la cassette à couteaux.......... 116 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 327 27 Index Relever/abaisser le timon ................................. 117 Relever/abaisser l'essieu relevable .................. 115 Relever/rabattre le recouvrement de l'espace de chargement ...................................................... 117 Remarques contenant des informations et des recommandations ............................................... 12 Remettre le compteur client à zéro .................. 173 Remplacer le brin du fond mouvant ................. 212 Remplacer l'élément filtrant .............................. 241 Remplacer l'élément filtrant sur le filtre haute pression ............................................................ 240 Rentrer/sortie la ridelle avant ........................... 118 Rentrer/sortir le volet de hachage/clapet pendulaire......................................................... 118 Renvois ................................................................ 9 S Schéma hydraulique « Confort 1.0 » ................ 309 Schéma hydraulique « Essieu tandem – essieu directeur auto-directionnel » ............................. 318 Schéma hydraulique « Essieu tandem – essieu directeur électronique » .................................... 316 Schéma hydraulique « Essieu tandem – essieu directeur » ........................................................ 314 Schéma hydraulique « Groupe à essieux tandem » .......................................................... 312 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 29 Sécurité .............................................................. 14 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 17 Réparation, maintenance et réglages par la personnel spécialisé ......................................... 298 Sécurité en matière de conduite......................... 21 Répertoires et renvois .......................................... 9 Signaux sonores............................................... 101 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 23 Sortir/rentrer l'éjecteur ...................................... 117 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé .................................................. 250 Structure de l'écran ............................................ 98 Retirer les couteaux ......................................... 216 Structure de menu ............................................ 147 Ridelle avant pivotante ....................................... 43 Sur la version avec « essieu suiveur électronique » ................................................... 105 Risque d'incendie ............................................... 23 Roues de jauge pendulaires supplémentaires ... 42 Sélectionner un menu ...................................... 150 Sources de danger sur la machine..................... 24 Sur la version avec « Recouvrement de l'espace de chargement » .............................................. 105 Surfaces chaudes............................................... 26 Symbole de représentation ................................ 10 Symboles dans le texte ...................................... 10 Symboles dans les figures ................................. 10 Symboles récurrents ........................................ 149 Système hydraulique .......................................... 47 MX 400 GL 328 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Index 27 T V Tableau de conversion ....................................... 12 Valeurs limites techniques.................................. 18 Tableau de maintenance .................................. 204 Validité.................................................................. 9 Terme « machine » ............................................ 10 Variantes de couteaux........................................ 44 Terminal Vérifier l'œillet d’attelage 50 ............................. 224 Commutation entre les terminaux .......... 182 Vérin d'amortissement...................................... 246 Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche ................................................... 176 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé.......................................................... 249 Dispositif de pesage ............................... 161 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas............................................................ 207 Effacer les défauts ................................. 191 Info logiciel ............................................. 192 Liste des défauts .................................... 190 Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel .................... 167 Terminal – Fonctions de la machine ................ 103 Terminal – menus............................................. 147 Terminal ISOBUS d'autres fabricants............... 100 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin...................................................................... 208 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................. 209 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 210 Volume du document ......................................... 10 Vue d'ensemble des appareils de commande.. 259 Vue d'ensemble des fusibles............................ 259 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 96 Terminer le chargement ..................................... 86 Test des capteurs ............................................. 183 Touches............................................................ 106 Travaux de maintenance et de réparation.......... 27 Z Zone de danger de la prise de force .................. 19 Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 19 Travaux sur des zones hautes de la machine .... 27 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner .................... 20 Types de défauts possibles (FMI) .................... 258 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 19 U Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 19 Utilisation conforme ............................................ 14 Zones de danger ................................................ 18 MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 329 Cette page est restée délibérément vierge. MX 400 GL 330 Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr Déclaration de conformité 28 28 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, société Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : type : Remorque de chargement et de transport hacheuse MX 400 GL à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) • Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01/08/2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : MX 400 GL Notice d'utilisation originale 150000949_01_fr 331 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Postfach 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.5 ü www.landmaschinen.krone.de