▼
Scroll to page 2
of
534
Notice d'utilisation originale Numéro de document: 150000764_00_fr V.3 Ramasseuse-hacheuse de précision BiG X 480 À partir du n° machine: 942856 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard KRONE GmbH Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax stock de pièces de rechange Allemagne Téléfax stock de pièces de rechange exportation E-mail Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 [email protected] www.landmaschinen.krone.de Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type N° d'identité du véhicule Année de construction Données de contact de votre revendeur Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 2 BiG X 480 Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 À propos de ce document....................................................................................................... Validité ....................................................................................................................................... Commande supplémentaire....................................................................................................... Autre documentation.................................................................................................................. Groupe-cible du présent document ........................................................................................... Comment utiliser ce document ................................................................................................. Répertoires et renvois ............................................................................................................... Indications de direction .............................................................................................................. Terme « machine » .................................................................................................................... Illustrations................................................................................................................................. Volume du document ................................................................................................................. Symbole de représentation ........................................................................................................ 2 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 2.3.7 2.3.8 2.3.9 2.3.10 2.3.11 2.3.12 2.3.13 2.3.14 2.3.15 2.3.16 2.3.17 2.3.18 2.3.19 2.3.20 2.3.21 2.3.22 2.5 2.6 2.6.1 2.6.2 2.6.3 2.6.4 2.6.5 2.6.6 2.6.7 2.6.8 2.6.9 Sécurité..................................................................................................................................... 17 Utilisation conforme ................................................................................................................... 17 Durée de service de la machine ................................................................................................ 17 Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... 17 Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... 18 Qualification du personnel ......................................................................................................... 18 Enfant en danger ....................................................................................................................... 18 Accoupler la machine ................................................................................................................ 19 Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. 19 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. 19 Postes de travail sur la machine ................................................................................................ 19 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... 20 Zones de danger........................................................................................................................ 21 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. 24 Équipements de sécurité personnels......................................................................................... 24 Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... 24 Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ 24 Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... 25 Matières d'exploitation ............................................................................................................... 26 Produits chimiques .................................................................................................................... 26 Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. 27 Sources de danger sur la machine ............................................................................................ 28 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................. 30 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. 30 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries............... 31 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ......................................................................................................................................... 32 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. 32 Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. 32 Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... 32 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... 33 Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant ......................................................................................................................................... 33 Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... 34 Equipement de sécurité ............................................................................................................ 49 Accès ......................................................................................................................................... 49 Interrupteur principal de batterie ................................................................................................ 50 Extincteur ................................................................................................................................... 51 Sortie de secours ....................................................................................................................... 52 Cales d'arrêt............................................................................................................................... 52 Interrupteur siège dans le siège conducteur.............................................................................. 52 Interrupteur d'arrêt rapide .......................................................................................................... 53 L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage ................................................ 54 Éclairage du moyen d'accès à la cabine et du moyen d'accès côté droit .................................. 54 3 Mémoire de données ............................................................................................................... 56 4 4.1 Description de la machine ...................................................................................................... 57 Aperçu de la machine ................................................................................................................ 57 2.3.23 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 12 12 12 12 12 12 12 13 13 13 13 13 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 3 Sommaire 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 Identification............................................................................................................................... Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée .................................................... Accessoires avant validés ......................................................................................................... Éclairage extérieur ..................................................................................................................... Éclairage de maintenance ......................................................................................................... 58 59 60 60 61 5 5.1 5.2 5.3 5.4 Caractéristiques techniques................................................................................................... Caractéristiques techniques de la machine ............................................................................... Poids totaux et charges des essieux ......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Pneumatiques ............................................................................................................................ 63 63 66 68 70 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 6.18 6.19 6.19.1 6.19.2 6.19.3 6.19.4 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. Vue d'ensemble des éléments de commande ........................................................................... Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction........................................... Unité de commande pour l'éclairage ......................................................................................... Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory » ................................. Climatisation automatique/chauffage......................................................................................... Éléments de commande du levier de conduite .......................................................................... Éléments de commande et d'affichage sur le clavier................................................................. Sélecteur du mode de fonctionnement ...................................................................................... Serrure de contact d'allumage ................................................................................................... Frein de parking ......................................................................................................................... Clavier supplémentaire (en option) ............................................................................................ Allume-cigare/Prise 24 volts ...................................................................................................... Prise 12 volts ............................................................................................................................. Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de diagnostic KRONE......................................................... Prise du rangement réfrigéré ..................................................................................................... Raccordement USB ................................................................................................................... Unité de commande d'affûtage .................................................................................................. Éléments de raccordement ........................................................................................................ Accouplement de la remorque ................................................................................................... Accès ......................................................................................................................................... Ouvrir ou fermer les volets......................................................................................................... Volet latéral à droite ................................................................................................................... Volet latéral à gauche ................................................................................................................ Trappe arrière du compartiment moteur .................................................................................... 72 72 73 73 75 75 77 81 83 84 84 85 87 87 88 88 88 89 90 91 92 92 92 93 93 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Terminal .................................................................................................................................... Structure du terminal ................................................................................................................. Description de l'écran ................................................................................................................ Module de navigation ................................................................................................................ Champ de saisie de valeur ........................................................................................................ Champ de sélection ................................................................................................................... 94 94 95 96 97 99 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.4.1 8.4.2 8.4.3 8.4.4 8.4.5 8.5 8.6 8.6.1 8.6.2 8.6.3 8.7 8.7.1 8.7.2 Terminal – écran de base ...................................................................................................... Zone d'affichage principal caractéristiques de moteur et conduite .......................................... Témoin traction 2 roues ........................................................................................................... Zone d'information ................................................................................................................... Saisie directe « Conduite sur champ » .................................................................................... Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de rangées ................................ Modifier la vitesse de l'accessoire avant ................................................................................. Modifier la longueur de hachage ............................................................................................ Modifier la valeur de consigne pour la régulation du mécanisme élévateur ........................... Modifier l'écart des rouleaux du broyeur.................................................................................. Ligne d'état .............................................................................................................................. Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts .......................................... Témoins de défaut – niveau de remplissage du réservoir d'urée ............................................ Témoins de défaut – qualité d'urée.......................................................................................... Témoins de dysfonctionnement – erreur ou manipulation de l'installation d'urée ................... Touches dans la barre de titre ................................................................................................. Menu « Compteurs » ............................................................................................................... Menu « Défauts » .................................................................................................................... 101 101 103 105 106 106 107 107 108 109 109 114 115 115 116 118 118 125 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 4 BiG X 480 Sommaire 8.7.3 Menu principal ......................................................................................................................... 130 9 9.1 9.2 9.3 9.3.1 9.4 9.5 9.5.1 9.5.2 9.5.3 9.5.4 9.5.5 9.5.6 9.6 9.7 9.7.1 9.7.2 9.7.3 9.7.4 9.7.5 9.7.6 9.7.7 9.7.8 9.7.9 9.7.10 9.7.11 9.7.12 9.7.13 9.7.14 9.7.15 9.7.16 9.7.17 9.8 9.9 9.9.1 9.9.2 9.10 9.10.1 9.10.2 9.10.3 9.11 9.11.1 9.11.2 9.11.3 9.11.4 9.12 9.13 Terminal – menus .................................................................................................................. Vue d'ensemble de la structure de menu ................................................................................ Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Naviguer dans les menus ........................................................................................................ Modifier/enregistrer les paramètres ......................................................................................... Explication menu « Diagnostic ».............................................................................................. Menu principal « Cabine » ....................................................................................................... Menu « Terminal » ................................................................................................................... Menu « Accoudoir » ................................................................................................................. Menu « Levier de conduite » ................................................................................................... Menu « Éclairage arrière » ...................................................................................................... Menu « Versions des appareils de commande »..................................................................... Menu « Télémaintenance » ..................................................................................................... Menu principal « Lubrification centralisée »............................................................................. Menu principal « Flux du fourrage » ........................................................................................ Menu « Accessoire avant » ..................................................................................................... Menu « Entraînement de l'accessoire avant »......................................................................... Menu « AutoScan » (en option) ............................................................................................... Menu « Engagement » ............................................................................................................ Menu « Détection de métaux » ................................................................................................ Menu « RockProtect » (en option) ........................................................................................... Menu « Mécanisme élévateur »............................................................................................... Menu « Équipement d'affûtage » ............................................................................................. Menu « Contre-couteau » ........................................................................................................ Menu « Embrayage principal » ................................................................................................ Menu « Broyeur » .................................................................................................................... Menu « Accélérateur d'éjection »............................................................................................. Menu « Mesure de l'humidité AgriNIR » (en option) ................................................................ Menu « Mesure de l'humidité » (en option).............................................................................. Menu « CropControl » (en option) ........................................................................................... Menu « Installation d'ensilage externe » (en option) ............................................................... Menu « Installation d'ensilage interne » (en option) ................................................................ Menu principal « Arceau éjecteur » ......................................................................................... Menu principal « Moteur » ....................................................................................................... Menu « Moteur diesel » ........................................................................................................... Menu « ConstantPower » ........................................................................................................ Menu principal « Système hydraulique » ................................................................................. Menu « Verrouillage de l'accessoire avant » ........................................................................... Menu « Hydraulique de travail » .............................................................................................. Menu « Hydraulique supplémentaire » .................................................................................... Menu principal « Fonctions de conduite » ............................................................................... Menu « Système de direction automatique » .......................................................................... Menu « Traction 2 roues » ....................................................................................................... Menu « Essieu supplémentaire » ............................................................................................ Menu « Essieu arrière »........................................................................................................... Menu « Réglages de saison » ................................................................................................. Menu « Administration utilisateur ».......................................................................................... 131 131 135 136 137 137 139 139 140 141 142 142 143 144 145 146 146 147 147 148 149 149 151 152 153 154 156 156 157 158 159 160 161 163 163 164 165 165 166 166 167 167 167 168 169 169 170 10 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 Première mise en service...................................................................................................... Check-list pour la première mise en service ............................................................................ Monter les panneaux d'avertissement en position de service ................................................. Monter l'extincteur.................................................................................................................... Monter la plaque minéralogique .............................................................................................. Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route » .............................................................. 171 171 172 172 173 173 11 11.1 Mise en service ...................................................................................................................... 178 Contrôles avant la mise en service .......................................................................................... 178 12 12.1 12.2 Mise en service mode herbe / système de coupe directe ................................................. 180 Démonter le broyeur ................................................................................................................ 181 Démonter le canal de l'herbe si installé ................................................................................... 186 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 5 Sommaire 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 Monter la barre de serrage ...................................................................................................... Monter le canal de l'herbe........................................................................................................ Régler les fentes d'aération ..................................................................................................... Régler système hydraulique mécanisme élévateur ................................................................. Démonter la tôle collectrice ..................................................................................................... Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur ............................................................................... Démonter le poids arrière ........................................................................................................ Démonter l'essieu supplémentaire........................................................................................... 186 187 188 189 190 190 193 195 13 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 Mise en service - mode maïs ................................................................................................ Démonter le canal de l'herbe ................................................................................................... Démonter la barre de serrage.................................................................................................. Monter le broyeur..................................................................................................................... Régler les fentes d'aération ..................................................................................................... Monter la tôle collectrice .......................................................................................................... Pose du prolongateur d'arceau éjecteur .................................................................................. Monter le poids arrière ............................................................................................................. Monter l'essieu supplémentaire ............................................................................................... 202 203 204 204 209 210 210 215 218 14 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition ..................... Monter le canal de l'herbe........................................................................................................ Monter le broyeur..................................................................................................................... Relier le broyeur au canal de l'herbe ....................................................................................... Passer du mode herbe au mode maïs..................................................................................... Régler les fentes d'aération ..................................................................................................... Passer du mode maïs au mode herbe..................................................................................... Régler les fentes d'aération ..................................................................................................... 227 229 230 232 233 237 238 242 15 15.1 15.1.1 15.1.2 15.1.3 15.1.4 15.1.5 15.2 15.3 Mise en service - montage et démontage EasyFlow .......................................................... Poser le EasyFlow ................................................................................................................... Préparer l'engagement ............................................................................................................ Accoupler le EasyFlow ............................................................................................................ Contrôler les joints d'étanchéité au niveau du cadre adaptateur ............................................. Raccordement des conduites hydrauliques ............................................................................. Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche.... Démonter le EasyFlow............................................................................................................. Démonter le EasyFlow............................................................................................................. 244 245 245 245 248 248 249 250 252 16 16.1 16.1.1 16.1.2 16.1.3 16.1.4 16.2 16.3 Mise en service Montage et démontage EasyCollect......................................................... Montage EasyCollect ............................................................................................................... Préparer l'engagement ............................................................................................................ Accouplement EasyCollect ...................................................................................................... Raccordement des conduites hydrauliques ............................................................................. Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche.... Démontage EasyCollect .......................................................................................................... Mise à l'arrêt EasyCollect ........................................................................................................ 253 254 254 254 257 258 258 260 17 17.1 17.1.1 17.1.2 17.1.3 17.2 17.3 Mise en service Montage et démontage XDisc ................................................................... Monter XDisc ........................................................................................................................... Préparer l'engagement ............................................................................................................ Accoupler XDisc....................................................................................................................... Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche.... Démonter XDisc....................................................................................................................... Poser le XDisc ......................................................................................................................... 261 262 262 262 265 265 267 18 18.1 18.2 18.2.1 18.3 18.4 18.5 18.5.1 Conduite et transport ............................................................................................................ Transport circulation sur route ................................................................................................. Démarrage moteur................................................................................................................... Prendre en compte les voyants de contrôle ............................................................................ Comportement après le calage du moteur .............................................................................. Démarrer avec une batterie auxiliaire ...................................................................................... Démarrer la machine ............................................................................................................... Réglage du comportement en accélération ............................................................................. 268 268 268 270 271 271 273 273 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 6 BiG X 480 Sommaire 18.5.2 18.5.3 18.5.3.1 18.5.4 18.6 18.6.1 18.6.2 18.7 18.8 18.9 18.10 18.10.1 18.10.2 18.10.3 18.10.4 18.11 18.11.1 18.12 Consignes pour piloter la machine .......................................................................................... Conduite en marche avant et arrêt .......................................................................................... Régulateur de vitesse .............................................................................................................. Conduite en marche arrière et arrêt......................................................................................... Arrêter la machine ................................................................................................................... Arrêter la machine avec le levier de conduite .......................................................................... Arrêter la machine avec le frein de service.............................................................................. Actionner le frein de parking .................................................................................................... Couper le moteur ..................................................................................................................... Arrêter la machine ................................................................................................................... Préparer la machine pour la circulation routière ...................................................................... Position de transport ................................................................................................................ Amener l'accessoire avant en position de transport ................................................................ Amener l'engagement en position de transport ....................................................................... Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ........................................................... Remorquage de la machine..................................................................................................... Desserrer le frein de parking manuellement ............................................................................ Préparer la machine pour l'expédition ..................................................................................... 274 274 275 276 277 277 278 279 280 281 281 282 282 284 285 286 287 287 19 19.1 19.1.1 19.1.1.1 19.1.2 19.1.3 19.1.4 19.2 19.3 19.3.1 19.3.2 19.3.3 19.4 19.4.1 19.4.2 19.4.3 19.4.4 19.5 19.5.1 19.5.2 19.5.3 19.5.4 19.5.5 19.5.6 19.5.7 19.6 19.7 19.7.1 19.7.2 19.8 19.9 19.10 19.11 19.12 19.13 19.14 19.15 19.16 19.17 19.18 19.19 Commande généralités ......................................................................................................... Éclairage .................................................................................................................................. Unité de commande pour l'éclairage ....................................................................................... Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory » ............................... Éclairage de maintenance ....................................................................................................... Gyrophares .............................................................................................................................. Éclairage de l'habitacle ............................................................................................................ Essuie-glaces gauche/droite.................................................................................................... Régler le rétroviseur ................................................................................................................ Ajuster le rétroviseur extérieur ................................................................................................. Régler le rétroviseur de démarrage ......................................................................................... Activer/désactiver le chauffage du rétroviseur ......................................................................... Réglages manuels dans la cabine ........................................................................................... Rétroviseur intérieur ................................................................................................................ Moniteur pour surveillance par caméra (en option) ................................................................. Pare-soleil ................................................................................................................................ Buses de ventilation réglables ................................................................................................. Commande de la climatisation automatique ............................................................................ Mise en marche de l'installation............................................................................................... Régler la température de la cabine.......................................................................................... Activer/désactiver le mode climatisation .................................................................................. Activer/désactiver le mode REHEAT ....................................................................................... Régler manuellement la vitesse du ventilateur d'évaporation.................................................. Passer à l'affichage en ° Fahrenheit ........................................................................................ Affichage des défauts à l'écran................................................................................................ Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine .......................................................................... Siège confort pneumatique ...................................................................................................... Commander le siège confort pneumatique (pour la version standard) .................................... Commander le siège confort pneumatique (pour la version ACTIVO) .................................... Siège du formateur .................................................................................................................. Régler le terminal..................................................................................................................... Réglage de la colonne de direction ......................................................................................... Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation ........................................................ Actionner l'avertisseur sonore.................................................................................................. Clignotant Marche/Arrêt ........................................................................................................... Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement ..................................................... Activer/désactiver les feux de route ......................................................................................... Actionner l'avertisseur lumineux .............................................................................................. Activer/désactiver l'essuie-glace avant .................................................................................... Activer/désactiver les feux de détresse ................................................................................... Actionner le frein de service .................................................................................................... 290 290 290 291 292 292 293 293 294 294 294 294 295 295 295 296 296 296 296 297 298 298 299 300 300 302 302 303 306 310 311 312 312 313 313 314 314 315 315 316 317 20 Commande conduite sur champ .......................................................................................... 318 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 7 Sommaire 20.1 20.2 20.3 20.4 20.4.1 20.4.2 20.5 20.5.1 20.5.2 20.5.3 20.6 20.6.1 20.6.2 20.7 20.8 20.9 20.10 20.11 20.12 20.13 20.14 20.15 20.16 20.17 20.18 20.19 20.20 20.21 Lever et abaisser l'engagement............................................................................................... Aligner le tube pendulaire à l'horizontale ................................................................................. Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant................................................................... Mode Remorque ...................................................................................................................... Accoupler la remorque............................................................................................................. Désaccoupler la remorque....................................................................................................... Essieu supplémentaire (en option) .......................................................................................... Mode de fonctionnement maïs ................................................................................................ Mode de fonctionnement herbe ............................................................................................... Mode de fonctionnement XDisc ............................................................................................... Installation d’ensilage (en option) ............................................................................................ Installation d'ensilage (interne) ................................................................................................ Brancher une installation d'ensilage supplémentaire (externe) ............................................... Conduite sur champ à flanc de colline ..................................................................................... Changement de direction rapide (inversion rapide) ................................................................. Commander l'engagement/l'accessoire avant ......................................................................... Régulation du mécanisme élévateur ....................................................................................... Régler l'arceau éjecteur ........................................................................................................... Régler le rayon d'éjection ........................................................................................................ TractionControl/Régulation antipatinage à la traction .............................................................. Système de direction automatique (en option) ........................................................................ Réglage de la longueur de hachage ........................................................................................ Détection de métaux ................................................................................................................ RockProtect détection de pierres (en option) .......................................................................... Régulation à limitation de charge ConstantPower (en option)................................................. AutoScan (en option) ............................................................................................................... CropControl (en option) ........................................................................................................... Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage ......................... 318 319 320 321 322 323 324 324 324 324 325 325 327 327 328 328 330 332 333 334 334 337 338 339 340 341 342 343 21 21.1 21.2 21.2.1 21.2.2 21.2.3 21.2.4 Réglages ................................................................................................................................. Optimiser le flux du fourrage.................................................................................................... Optimiser le rendement d'éjection de la machine .................................................................... Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage .................................................................... Régler le fond du tambour ....................................................................................................... Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection................................................................... Régler la goupille de fixation du verrouillage du canal de l'herbe/broyeur............................... 348 348 349 349 350 352 358 22 22.1 22.1.1 22.1.2 22.1.3 22.1.4 22.1.5 22.1.6 22.1.7 22.1.8 22.1.9 22.1.10 22.1.11 22.1.12 22.1.13 22.1.14 22.1.15 22.1.16 22.1.17 22.2 22.3 Maintenance – Généralités ................................................................................................... Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – Une fois après 1 heure .................................................................................... Maintenance – Une fois après 4 heures .................................................................................. Maintenance – Une fois après 10 heures ................................................................................ Maintenance – 6 fois après 10 heures..................................................................................... Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................ Maintenance – Une fois après 1000 km .................................................................................. Maintenance – Avant le début de la saison ............................................................................. Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ................................................... Maintenance - hebdomadaire .................................................................................................. Maintenance – Toutes les 50 heures....................................................................................... Maintenance – Toutes les 100 heures..................................................................................... Maintenance – Toutes les 250 heures..................................................................................... Maintenance - Toutes les 500 heures ..................................................................................... Maintenance – Toutes les 1 000 heures, au moins après la saison ........................................ Maintenance – Après 3 ans ..................................................................................................... Maintenance – Après 6 ans ..................................................................................................... Maintenance – Selon les besoins ............................................................................................ Couples de serrage ................................................................................................................. Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé ...................................... 359 360 360 360 360 360 360 361 361 362 364 364 364 364 365 366 367 367 367 369 370 23 23.1 Maintenance – Avant le début de la nouvelle saison ......................................................... 372 Avant le début de la nouvelle saison de récolte ...................................................................... 372 24 Maintenance – moteur ........................................................................................................... 373 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 8 BiG X 480 Sommaire 24.1 24.2 24.3 24.4 24.4.1 24.4.2 24.5 24.6 24.7 24.8 24.9 24.10 24.11 24.12 24.13 24.13.1 24.13.2 24.13.3 24.14 24.15 Vue d'ensemble moteur ........................................................................................................... Dépôts de salissure dans le compartiment moteur.................................................................. Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé .................................................................. Niveau d'huile moteur .............................................................................................................. Contrôler le niveau d'huile moteur ........................................................................................... Faire le plein d'huile moteur..................................................................................................... Préfiltre à carburant/séparateur d'eau ..................................................................................... Remplacer les cartouches filtrantes d'urée.............................................................................. Faire le plein de carburant ....................................................................................................... Faire le plein de la solution d'urée ........................................................................................... Dégazage du circuit de carburant ............................................................................................ Contrôler les conduites de carburant ....................................................................................... Liquide de refroidissement du moteur ..................................................................................... Contrôler le liquide de refroidissement du moteur ................................................................... Contrôler le tuyautage du moteur ............................................................................................ Contrôler le tuyautage de l'installation de refroidissement et de chauffage............................. Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur .......................................... Contrôler le tuyautage de l'aspiration d'air et de l'air de suralimentation................................. Nettoyage du filtre à air............................................................................................................ Remplacer la cartouche de sécurité ........................................................................................ 374 374 375 375 375 376 377 378 381 382 383 384 384 385 386 386 387 387 388 389 25 25.1 25.1.1 25.1.2 Maintenance – Installation d'air comprimé ......................................................................... Contrôler le réservoir à air comprimé ...................................................................................... Contrôler le purgeur ................................................................................................................. Resserrer les bandes de serrage ............................................................................................ 390 390 391 391 26 26.1 26.2 26.2.1 26.2.2 26.2.3 26.2.4 26.2.5 26.2.6 26.2.7 26.2.8 26.3 26.4 26.5 26.5.1 26.5.2 26.6 26.6.1 26.6.2 26.7 26.8 26.8.1 26.8.2 26.8.3 26.9 26.9.1 26.9.2 26.9.3 26.9.4 26.10 Maintenance – machine de base .......................................................................................... Contrôler/faire l'appoint du lave-glace ..................................................................................... Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage.................................................. Composants de la climatisation ............................................................................................... Fluide frigorigène ..................................................................................................................... Manostat .................................................................................................................................. Collecteur/sécheur ................................................................................................................... Quantités des matières d'exploitation de l'installation de climatisation.................................... Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène...................................................................... Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais ....................................................................................... Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation......................................................................... Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur ............................................................. Vidanger le liquide de réfrigérant ............................................................................................. Effectuer la maintenance du châssis ....................................................................................... Contrôler la fixation du cylindre de direction ............................................................................ Contrôler la fixation de la barre d'accouplement...................................................................... Effectuer la maintenance de l'essieu arrière de la traction 2 roues ......................................... Contrôler le cache des moyeux de l'essieu arrière .................................................................. Contrôler le roulement de moyeux de l'essieu arrière ............................................................. Effectuer la maintenance du frein (Bosch)............................................................................... Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie ........................................................... Contrôler la poulie.................................................................................................................... Contrôler la courroie de force .................................................................................................. Contrôler la tension de la courroie ........................................................................................... Effectuer la maintenance des pneus ....................................................................................... Contrôler/effectuer la maintenance des pneus ........................................................................ Fixer les roues ......................................................................................................................... Sens de rotation des pneus ..................................................................................................... Changer la taille des pneus ..................................................................................................... Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque .................................................. 392 392 393 393 394 394 394 395 395 396 396 397 398 398 398 399 399 399 399 400 401 402 403 403 406 406 407 407 408 408 27 27.1 27.2 27.3 27.4 27.5 Maintenance - Système de chargement .............................................................................. Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage ...................................................... Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage.................................................... Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant ............................................................ Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant.......................................................... Affûter les couteaux de hachage ............................................................................................. 410 410 413 415 418 421 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 9 Sommaire 27.6 27.6.1 27.6.2 27.6.3 27.7 27.8 27.9 27.10 27.11 27.12 27.13 27.14 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer ................................................................................ Contrôler la pierre d'affûtage ................................................................................................... Ajuster la pierre d'affûtage ....................................................................................................... Remplacer la pierre d'affûtage................................................................................................. Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer ................................................................. Travailler avec la moitié des couteaux de hachage ................................................................. Retourner ou changer le contre-couteau ................................................................................. Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage ................ Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation............................................. Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse ...................................................................... Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir ........................................................ Régler les ressorts de traction du groupe d'engagement ........................................................ 426 427 428 430 432 443 444 446 447 447 449 450 28 28.1 28.1.1 28.1.2 28.1.3 28.1.4 28.1.5 28.1.6 28.1.7 28.2 28.3 28.3.1 28.3.2 28.3.3 Maintenance – Piste à matières récoltées .......................................................................... Points d'accès à la piste à matières récoltées ......................................................................... Démonter le canal de l'herbe ................................................................................................... Monter le canal de l'herbe........................................................................................................ Ouvrir la trappe de maintenance du canal de transfert............................................................ Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection.............................................................. Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection .................................................................. Démonter la trappe de maintenance dans le support de canal ............................................... Démonter la trappe de maintenance dans l'arceau éjecteur ................................................... Maintenance du broyeur .......................................................................................................... Maintenance - Accélérateur d'éjection..................................................................................... Contrôler les pelles d'éjection .................................................................................................. Démontage et montage des pelles d'éjection .......................................................................... Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur d'éjection .......................................................... 451 451 452 453 453 454 454 455 455 456 456 456 457 458 29 29.1 29.2 29.3 29.4 Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................. Vannes de surpression ............................................................................................................ Huile hydraulique ..................................................................................................................... Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique ................................................................. Remplacer le filtre haute pression ........................................................................................... 459 460 460 460 462 30 30.1 30.2 30.3 30.4 30.5 30.6 30.7 30.7.1 30.7.2 30.8 30.9 30.10 30.11 Maintenance – Réducteur ..................................................................................................... Vue d'ensemble des entraînements ........................................................................................ Effectuer la maintenance de la boîte de distribution ................................................................ Effectuer la maintenance de l'engrenage intermédiaire........................................................... Effectuer la maintenance de la transmission en angle ............................................................ Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas .................................................. Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut ................................................. Effectuer la maintenance du réducteur de roues ..................................................................... Effectuer la maintenance du réducteur de roues avant ........................................................... Effectuer la maintenance du réducteur de roues arrière ......................................................... Effectuer la maintenance de l'engrenage à vis sans fin........................................................... Effectuer la maintenance de la boîte de ventilateur................................................................. Effectuer la maintenance du palier de la pompe de traction.................................................... Effectuer la maintenance du moteur à arbre de prise de force................................................ 463 463 464 464 466 467 468 469 469 470 472 473 474 474 31 31.1 31.1.1 31.1.2 31.1.3 31.2 31.3 Maintenance - Électricité....................................................................................................... Batteries................................................................................................................................... Effectuer la maintenance des batteries ................................................................................... Chargez la batterie .................................................................................................................. Remplacer des batteries .......................................................................................................... Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé...................................................... Effectuer la maintenance du démarreur .................................................................................. 476 477 478 478 480 482 483 32 32.1 32.2 32.3 Maintenance - Lubrification .................................................................................................. Lubrifiants ................................................................................................................................ Lubrifier l'arbre à cardan .......................................................................................................... Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 484 484 485 486 33 Maintenance – Installation de lubrification centralisée ..................................................... 491 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 10 BiG X 480 Sommaire 33.1 33.2 33.3 33.4 33.5 33.6 Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée ............ Remplissage du barillet à graisse ............................................................................................ Lubrifiants ................................................................................................................................ Contrôler le niveau de remplissage ......................................................................................... Démarrer la lubrification intermédiaire ..................................................................................... Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée ............................................ 491 496 497 498 498 498 34 34.1 34.1.1 34.1.2 34.1.3 34.1.4 34.1.5 Défaut, cause et remède ....................................................................................................... Défaut système électrique/électronique................................................................................... Rupture de câble, court-circuit ................................................................................................. Vue d'ensemble fusibles .......................................................................................................... Vue d'ensemble appareils de commande................................................................................ Vue d’ensemble capteurs ........................................................................................................ Vue d’ensemble acteurs .......................................................................................................... 500 500 500 502 506 508 512 35 Rangement ............................................................................................................................. 516 36 Éliminer la machine ............................................................................................................... 519 37 Index........................................................................................................................................ 520 38 Déclaration de conformité..................................................................................................... 533 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 11 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document est valable pour les machines de type: BiG X 480 Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez la possibilité de demander un document de remplacement en indiquant le numéro de document figurant sur la page de couverture. 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. 1.4 • Notice d'utilisation moteur diesel, MTU Friedrichshafen GmbH • Prescriptions visant les matières d'exploitation moteur diesel, MTU Friedrichshafen GmbH • Notice de maintenance moteur diesel, MTU Friedrichshafen GmbH • Notice d'utilisation préfiltre pour carburant diesel, HYDAC • Schéma de circuits électriques, KRONE • Liste de pièces de rechange, KRONE Groupe-cible du présent document Ce document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir page 18. 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire/en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 12 BiG X 480 À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Renvois Le texte contient des renvois à un autre endroit dans le document avec indication de page ou à un autre document. Exemples: 1.5.2 • Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 13. (INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) • Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « ramasseuse-hacheuse de précision » en tant que « machine ». 1.5.4 Illustrations Les illustrations dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à l'illustration correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 13 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures: Symbole Explication Signe de référence pour les composants Position d'un composant (par ex. déplacer de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Serrer les vis au couple de serrage indiqué en utilisant la clé dynamométrique. Direction de mouvement Sens de la marche Serrure ouverte Serrure fermée Agrandissement d'une section d'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour les composants visibles ou le matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour les composants cachés ou le matériel de montage caché Zone d'image qui est spécifiquement signalée Côté gauche de la machine Côté droit de la machine Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 14 BiG X 480 À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger: AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels et environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels et environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le mot « Remarque ». Exemple: AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Un niveau d'huile trop bas peut entraîner des dégâts au niveau des boîtes de vitesses. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Veuillez uniquement contrôler le niveau d'huile des boîtes de vitesses lorsque la machine est à l'horizontale et qu'elle est arrêtée depuis 3 ou 4 heures. Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 15 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Exemple: INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 16 BiG X 480 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme Sécurité 2 Utilisation conforme 2.1 Cette machine sert à hacher la matière récoltée. Pour une utilisation conforme de la machine, il convient d'utiliser un accessoire spécifique pour la matière récoltée correspondante : • une mâchoire à maïs pour la matière récoltée en forme de tige, • un système de coupe directe pour tiges et feuilles fauchées, • un ramasseur pour les tiges et feuilles récoltées, • un accessoire avant pour la récolte de bois coupés de petite dimension. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d'utilisation sont en place et en position de protection. • toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 18. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 2.3 Durée de service de la machine • La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. • Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. • Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. • Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 17 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales 2.3.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à tout moment. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.3.2 Qualification du personnel Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : 2.3.3 • Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. • Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. • Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. • Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. • Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. • Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Les enfants courent un risque accru lorsqu'ils montent sur la machine ou en descendent. • Les enfants ne peuvent être suffisamment sécurisés sur la machine autoportée. • Le corps des enfants est particulièrement vulnérable aux vibrations de la machine. • Les enfants peuvent déclencher des mouvements dangereux de la machine. Ne transportez jamais des enfants sur la machine autoportée. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 18 BiG X 480 2.3.4 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Accoupler la machine Un mauvais raccordement des accessoires avant ou des remorques à la ramasseuse-hacheuse risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • la notice d'utilisation de l'accessoire avant • la notice d'utilisation de la remorque • la notice d'utilisation de la machine • la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Observer la notice relative à l'accouplement : • pour les accessoires avant voir page 244 et voir page 253. • les remorques voir page 321 Prendre en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de dispositifs auxiliaires. 2.3.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 2.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.3.7 Postes de travail sur la machine Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine roule, le conducteur/l'opérateur doit toujours être en mesure de réagir rapidement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Contrôle via la machine en marche Lorsque la machine est en marche, le conducteur/l'opérateur doit toujours être en mesure de réagir rapidement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. Lorsque la machine est en marche, le conducteur/l'opérateur doit toujours se trouver dans la cabine ou à proximité de l'unité de commande d'affûtage. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 19 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la machine (siège du formateur) Les mouvements de la machine peuvent faire tomber les formateurs accompagnants et les blesser. Le formateur accompagnant peut uniquement s'assoir sur le siège du formateur. Le siège du formateur peut uniquement être utilisé pour la conduite de formation sur champ. Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.3.8 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 178. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir page 32. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité: • Freins • Direction • Dispositifs de protection • Dispositifs de raccordement • Éclairage • Système hydraulique • Pneumatiques • Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 20 BiG X 480 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation: Faire éliminer les défauts par un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter les valeurs limites techniques suivantes: • poids total maximal autorisé • charge des essieux maximale autorisée • charge de traction maximale autorisée • charge d'appui maximale autorisée • hauteur et largeur de transport maximale autorisée • vitesse maximale Respecter les valeurs limites techniques, voir page 63. 2.3.9 Zones de danger Zones de danger de la machine La zone entourant la machine est une zone de danger. Dans cette zone de danger, les risques suivants existent : • La machine autoportée et l'accessoire avant/la remorque peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser des personnes. • L'actionnement inopiné du mécanisme élévateur peut entraîner des mouvements dangereux de la machine. • Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent se rompre et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage. • Les vêtements et/ou des parties du corps peuvent être happés et enroulés par un arbre sans protection et en rotation ou un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte. • Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé. • Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et sans que vous en soyez conscient. Une zone de danger non surveillée par le conducteur peut conduire à de graves blessures voire entraîner la mort. Maintenez les personnes à distance de la zone de danger de la machine, de l'accessoire avant de la remorque. Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. Avant d'effectuer tout travail et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • La notice d'utilisation de la machine • La notice d'utilisation de l'accessoire avant • La notice d'utilisation du véhicule de transport Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 21 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales • La notice d'utilisation de l'arbre à cardan Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse de rotation sélectionnée et le sens de rotation de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse de rotation autorisée et le sens de rotation de la machine. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position protectrice. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Toujours désactiver les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant Les personnes qui se situent entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné de la ramasseuse-hacheuse de précision ou aux mouvements de la machine. Avant tous les travaux entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves ont lieu par inadvertance, lorsque le moteur est en marche et que la machine se déplace inopinément respectivement lorsque la machine n'est pas sécurisée. Lorsqu'il convient d'actionner le mécanisme élévateur, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement des pièces à lever de la machine. Zone de danger dûe à la projection d'objets La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner des blessures graves voire la mort. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 22 BiG X 480 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes dans la zone de danger de la machine. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger, accouplement rapide Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'accouplement rapide et les composants entraînés. Avant d'activer l'accouplement rapide : Monter tous les dispositifs de protection et les amener en position de protection. Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine ou de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivants de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements: • Arbre à cardan • Accessoire avant • Rouleaux d'engagement • Tambour hacheur • Broyeur • Accélérateur d'éjection • Courroies d'entraînement • Ventilateur • Crible à tambour Un signal sonore retentit aussi longtemps que les pièces de la machine continuent de fonctionner. Pour les machines avec un frein du flux du fourrage incorporé, une tonalité d'alarme retentit d'abord lorsque le frein ne s'est pas arrêté 10 secondes après la mise hors service des entraînements. Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Ne vous approchez de la machine que lorsque toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisés. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 23 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales 2.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en service. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 2.3.11 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels: • Gants de travail • Chaussures de sécurité • Vêtements de protection étroits • Protection auditive • Lunettes de protection Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. 2.3.12 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 34. 2.3.13 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 24 BiG X 480 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ La machine autoportée possède des caractéristiques de conduite spéciales qui dépendent notamment de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 268. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, . Risque de basculement dans les pentes La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. Respecter les mesures relatives à la conduite, voir page 268. Dangers dans les virages avec la remorque tractée Dans les virages, la remorque pivote vers l'extérieur plus loin que l'automotrice. Ceci pourrait engendrer des accidents. Prendre en compte la zone de pivotement plus grande. Lors de changement de direction, faire attention aux personnes, à la circulation en sens inverse et aux obstacles. 2.3.14 Parquer la machine de manière sûre Une machine parquée de façon incorrecte peut se mettre en mouvement de manière incontrôlée ou basculer. Des personnes peuvent être écrasées et mourir. Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Respecter la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir page 281. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et, en particulier, pour les enfants. Avant de partir : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 25 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales 2.3.15 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 68. Le carburant est nocif en termes de santé Le carburant est cancérigène. Une ingestion de carburant ou une inhalation de vapeurs de carburant peut entraîner des lésions au niveau des organes. Ne pas inhaler les vapeurs. Ne pas avaler du carburant. Éviter tout contact de la peau avec le carburant pour ne pas risquer de lésions cutanées. Porter des lunettes de protection et des gants adaptés. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.3.16 Produits chimiques La cabine ne peut contenir des produits chimiques Les produits chimiques agressifs et nocifs polluent l'air dans la cabine. Ci-après sont présentées diverses substances agressives et nocives : • Solvants • Carburants • Huiles et graisses • Produits nettoyants • Acides Ces produits chimiques peuvent adhérer aux vêtements et, ainsi, se disperser au sein de la cabine. Des gaz et liquides peuvent également s'échapper de réservoirs fermés. Les produits chimiques peuvent nuire à la santé ainsi qu'à la faculté de concentration des personnes. Ceci peut engendrer des accidents. Les composants électriques peuvent être endommagés, par exemple les appareils de commande et les connecteurs. Cela peut engendrer des dysfonctionnements, des pannes du système ou des courts-circuits pouvant à leur tour provoquer des incendies et des accidents. Maintenir un bon niveau de propreté à l'intérieur de la cabine. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 26 BiG X 480 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Ne pas transporter et stocker des produits chimiques agressifs et nocifs au sein de la cabine. Avant de monter dans la cabine, veuillez-vous débarrasser des vêtements pouvant être souillés de produits chimiques agressifs et nocifs. Avant de monter dans la cabine, veuillez éliminer la terre et les autres matières recouvrant vos chaussures ou vos bottes. La terre peut être souillée par les produits chimiques. 2.3.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Contrôler régulièrement l'état et la position corrects des conduites d'huile hydraulique ainsi que la présence d'un espace suffisant par rapport aux arêtes vives. Contrôler régulièrement le système d'échappement, les tuyaux et le turbocompresseur du moteur. Enlever les restes de matières récoltées. Ne pas fumer ou poser la machine à proximité de flammes nues ou d'étincelles capables de provoquer un départ de flamme pendant que vous faites le plein. Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes Avec l'arceau éjecteur, la machine peut atteindre la hauteur de lignes à haute tension. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges électriques mortelles. Maintenez une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lors du repliage et du déploiement de l'arceau éjecteur. Ne jamais déployer et replier l'arceau éjecteur à proximité de poteaux et de lignes électriques. Maintenez une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lorsque l'arceau éjecteur est déployé. Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter la machine et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes à haute tension. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 27 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie: Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. 2.3.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé Travailler en continu avec la machine peut entraîner des problèmes de santé, notamment perte auditive, surdité ou acouphènes. Ajoutons qu'utiliser la machine à une vitesse de rotation élevée augmente le niveau sonore. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Ce faisant, tenir compte du niveau de pression acoustique, voir page 64. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Les vibrations peuvent nuire à la santé Des vibrations dues à la combinaison de la machine autoportée et de l'accessoire avant peuvent entraîner de graves problèmes de santé ainsi que des complications ultérieures. Le type de travaux, le type d'appareils raccordés, les temps de travail, la vitesse, la pression des pneus et la nature du terrain ont également des effets sur la santé. Prendre en considération les intervalles de maintenance pour le siège, voir page 360. Régler le siège conducteur par rapport à l'opérateur, voir page 302. Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée: • Huile hydraulique • Carburant Diesel • Liquide de refroidissement moteur • Fluide frigorigène de la climatisation Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 28 BiG X 480 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Risque d’infection! Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides à température élevée Quand les liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher. Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Gaz d'échappement toxiques Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort. Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement. Dans les locaux fermés, veiller à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système d'aspiration des gaz d'échappement adapté. Surfaces chaudes Les composants suivants peuvent devenir chauds à l'exploitation et des personnes peuvent s'y brûler: • Moteur • Pot d'échappement • Tuyaux de refroidissement • Installation hydraulique • Réducteur de roues • Boîte de distribution et engrenage intermédiaire • Réducteur de la pompe de traction Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes. Laisser refroidir des pièces de la machine et porter des gants de protection. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 29 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales 2.3.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). N'utilisez jamais des éléments de commande comme la poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. Monter ou descendre uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir page 49. 2.3.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 33. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 30 BiG X 480 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Ne jamais souder sur les pièces suivantes: • Moteur • Boîtes de vitesses • Composants du système hydraulique • Composants de l’électronique • Cadres ou groupes porteurs Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine autoportée : Désactiver l'interrupteur principal des batteries. Retirez le connecteur de la régulation du moteur au niveau du bloc moteur. Débranchez les batteries. Reliez électriquement la ligne positive et la ligne négative de la machine. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. Avant de réaliser des travaux de soudage sur l'accessoire avant, veuillez le désatteler de la ramasseuse-hacheuse. Observez à cet effet la notice d'utilisation de l'accessoire avant. 2.3.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries Une manipulation non conforme de la batterie, par exemple une liaison involontaire des pôles de la batterie à un objet métallique ou une charge trop longue combinée à une étincelle, peut entraîner une explosion. Une explosion peut entraîner des blessures et brûlures importantes ; les projections de l'acide contenu dans la batterie peuvent également provoquer de très graves brûlures. Veuillez utiliser un voltmètre adapté pour contrôler l'état de la batterie. Charger uniquement la batterie dans des locaux bien aérés avec le couvercle de la batterie ouvert. Veuillez suivre la présente notice d'utilisation pour charger la batterie, voir page 476. La batterie ne peut en aucun cas se trouver à proximité d'étincelles, de feu et de flammes nues. Pour éviter toute fuite d'acide, transportez la batterie uniquement en position de montage. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 31 2 Sécurité 2.4 Mesures courantes de sécurité 2.3.22 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Un montage ou démontage non conforme des roues et des pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir page 63. Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir page 359. 2.3.23 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.4 Mesures courantes de sécurité 2.4.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la cabine: Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine: Parquer la machine sur un sol porteur, plat et stabilisé. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Abaisser complètement l'accessoire avant sur le sol. Bloquer la machine autoportée avec le frein de parking pour empêcher tout déplacement. Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 32 BiG X 480 Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.4 Couper l'interrupteur principal des batteries, retirer le levier de changement de vitesse et le prendre avec soi. Bloquer la machine autoportée avec les cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. 2.4.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.4.3 Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant Si le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant ne sont pas effectués de manière sûre, la sécurité d'exploitation de la machine peut être compromise. Ceci peut engendrer des accidents. Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant. Pour effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant: Abaisser les pièces de la machine soulevées ou les sécuriser contre la chute, voir page 33. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Respecter les intervalles pour le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 360. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 33 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine N'utiliser que la qualité/quantité de l'huile mentionnée dans le tableau de matières d'exploitation, voir page 68. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et s'assurer qu'aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou le système hydraulique. Vérifier l'absence de détériorations sur les bagues d'étanchéité existantes et les remplacer, le cas échéant. Récupérer l'huile coulante ou l'huile usagée dans un récipient approprié et l'éliminer conformément à la réglementation, voir page 26. 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. L'adresse se trouve sur la face avant de l'enveloppe. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 34 BiG X 480 Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 Position et signification des autocollants de sécurité Cabine et moyen d'accès BX001-115 1. N° de réf. 939 471 1 (1x) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 35 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2. N° de réf. 942 293 0 (1x) Danger dû à une décharge électrique Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près de lignes à haute tension. Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes à haute tension. 3. N° de réf. 942 289 0 (1x) Danger dû à une mise en service involontaire de la machine Risque de blessures dû aux mouvements de la machine ou des composants de la machine. Avant de sortir de la cabine, il convient de couper le moteur, de retirer la clé de contact et de la prendre avec soi. 4. N° de réf. 942 250 0 (1x) Danger dû au déplacement involontaire de la machine Lorsque la machine n'est pas sécurisée contre les déplacements, la machine peut se mouvoir et blesser des personnes. Avant d'immobiliser la machine, sécurisezla au moyen de cales pour l'empêcher de rouler. 5. N° de réf. 942 290 0 (1x) Danger dû au feu Risque de blessures dû au feu qui se propage sur la machine. Il est interdit d'utiliser la machine sans disposer d'un extincteur en parfait état de fonctionnement. 6. N° de réf. 942 291 0 (1x) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 36 BiG X 480 Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 Danger dû à une chute Une chute depuis les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite peut entraîner des blessures. Avant de démarrer, assurez-vous que personne ne se trouve sur les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 37 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Zone engagement et tambour hacheur BX001-119 1. N° de réf. 942 200 1 (2x) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 38 BiG X 480 Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 Danger dû à la rotation des pièces machine Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente. Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces machine en rotation. 2. N° de réf. 939 410 2 (2x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de fonctionner présentent toujours un risque de blessures. Ne pas toucher de pièces de machine en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 3. N° de réf. 942 294 0 (2x) Danger dû au tambour hacheur en rotation Un risque de blessures existe lors de l'affûtage des lames. Avant d'affûter les lames, amenez le dispositif de protection en position de protection. Durant l'affûtage, maintenez le dispositif de protection en position de protection. 4. N° de réf. 27 018 010 0 (2x) Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 5. N° de réf. 27 018 003 0 (1x) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 39 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Danger dû aux pièces de la machine en rotation Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de fonctionner présentent toujours un risque de blessures. Ne pas toucher de pièces de machine en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 6. N° de réf. 27 017 245 0 (1x) Risque de blessures dû aux composants tranchants Lors de l'élimination de bourrages de matière récoltée, il y a risque de blessures accru aux composants tranchants du flux de fourrage. Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les bourrages. 7. N° de réf. 27 018 053 0 (1x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente. Maintenez un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en rotation Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 40 BiG X 480 Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 Côté gauche de la machine BX001-117 1. N° de réf. 27 018 010 0 (2x) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 41 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 2. N° de réf. 942 210 0 (2x) Danger dû aux surfaces chaudes Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. Maintenez un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. 3. N° de réf. 27 013 298 0 (2x) Danger dû à un liquide sous haute pression Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures. Garder le corps et le visage à distance des fuites. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible car il existe un risque d'infection 4. N° de réf. 27 017 981 0 (1x) Danger dû aux ailettes en rotation du ventilateur Un risque de blessures dû aux ailettes en rotation du ventilateur existe lorsque le ventilateur tourne. Ne pas effectuer d'intervention dans le ventilateur lorsqu'il est en marche. Attendre que le ventilateur se soit entièrement immobilisé. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 42 BiG X 480 Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 Côté droit de la machine BX001-116 1. N° de réf. 939 410 2 (1x) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 43 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Danger dû aux pièces de la machine en rotation Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de fonctionner présentent toujours un risque de blessures. Ne pas toucher de pièces de machine en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 2. N° de réf. 942 291 0 (1x) Danger dû à une chute Une chute depuis les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite peut entraîner des blessures. Avant de démarrer, assurez-vous que personne ne se trouve sur les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite. 3. N° de réf. 27 018 010 0 (1x) Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 4. N° de réf. 942 210 0 (1x) Danger dû aux surfaces chaudes Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. Maintenez un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. 5. N° de réf. 27 018 003 0 (3x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de fonctionner présentent toujours un risque de blessures. Ne pas toucher de pièces de machine en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 6. N° de réf. 27 017 981 0 (1x) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 44 BiG X 480 Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 Danger dû aux ailettes en rotation du ventilateur Un risque de blessures dû aux ailettes en rotation du ventilateur existe lorsque le ventilateur tourne. Ne pas effectuer d'intervention dans le ventilateur lorsqu'il est en marche. Attendre que le ventilateur se soit entièrement immobilisé. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 45 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Zone arrière BX001-118 1. N° de réf. 942 210 0 (1x) Danger dû aux surfaces chaudes Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. Maintenez un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 46 BiG X 480 Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 2. N° de réf. 942 250 0 (2x) Danger dû au déplacement involontaire de la machine Lorsque la machine n'est pas sécurisée contre les déplacements, la machine peut se mouvoir et blesser des personnes. Avant d'immobiliser la machine, sécurisezla au moyen de cales pour l'empêcher de rouler. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 47 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine En haut sur la machine BX001-631 1. N° de réf. 27 018 010 0 (1x) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 48 BiG X 480 Sécurité 2 Equipement de sécurité 2.6 Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Pour la version « Réservoir hydraulique supplémentaire » : 2. N° de réf. 27 013 298 0 (1x) Danger dû à un liquide sous haute pression Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures. Garder le corps et le visage à distance des fuites. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible car il existe un risque d'infection Pour la version « Réservoir hydraulique supplémentaire » : 3. N° de réf. 942 210 0 (1x) Danger dû aux surfaces chaudes Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. Maintenez un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. 2.6 Equipement de sécurité 2.6.1 Accès AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de volet latéral gauche ouvert Un risque de blessures existe lorsque l'accès à la cabine est entravé par le volet latéral gauche ouvert. Avant d'accéder à la cabine, veuillez vous assurer que le volet latéral gauche est fermé. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 49 2 Sécurité 2.6 Equipement de sécurité BXG000-009 Pour accéder en toute sécurité à la cabine, veuillez uniquement monter sur la machine via les marchepieds du moyen d'accès (1) et les surfaces d'appui (2). Utilisez également les mains courantes (3). 2.6.2 Interrupteur principal de batterie BXG000-002 L'interrupteur principal des batteries (2) permet d'enclencher ou d'interrompre l'alimentation électrique de la machine. Après utilisation de la machine, il convient de couper le circuit électrique en cas d'urgence et pour effectuer des réparations. En vue de protéger le système électronique de la machine, actionnez uniquement l'interrupteur principal des batteries quand la clé de contact est en position « STOP ». Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 50 BiG X 480 Sécurité 2 Equipement de sécurité 2.6 AVIS Tube mélangeur de l'unité de dosage endommagé suite à la surchauffe Des détériorations peuvent survenir lorsque l'unité de dosage n'est pas refroidie après l'arrêt du moteur. Pour garantir un refroidissement suffisant, il convient d'attendre au minimum 5 minutes après l'arrêt du moteur avant de placer l'interrupteur principal des batteries en position « 0 ». Pour garantir le refroidissement de l'unité de dosage, veuillez procéder comme suit : Tourner la clé de contact en position « STOP ». Attendre au moins 5 min. Mettre l'interrupteur principal des batteries en position « 0 ». L'interrupteur principal des batteries se situe, dans le sens de la marche vers la droite, dans le pare-chocs arrière, derrière la trappe (1). Soulevez la trappe via la poignée (a) et pivotez-la vers le haut (b). Pour couper le circuit électrique, tourner l'interrupteur principal des batteries (2) de la position « I » en position « 0 ». INFORMATION En cas d'urgence, vous pouvez aussi actionner l'interrupteur principal des batteries lorsque la clé de contact ne se trouve pas en position « STOP ». 2.6.3 Extincteur BXG000-004 INFORMATION La machine peut uniquement être exploitée en présence d'un extincteur qui contient au moins 6 kg d'agent d'extinction. Le fabricant conseille d'utiliser un extincteur à poudre pour combattre des feux de classes A, B et C. Le support (1) pour l'extincteur se situe, dans le sens de la marche, en haut sur le côté gauche de la machine et est accessible via le moyen d'accès et la plate-forme. Faire enregistrer l'extincteur. Seul l'enregistrement garantit le respect des contrôles à effectuer (en Allemagne, tous les deux ans). Avant la mise en service de la machine, vérifiez que l'extincteur est parfaitement opérationnel conformément au fichier de relevé de maintenance existant. Vérifier que l'extincteur ne présente pas de détériorations extérieures. Si vous détectez des détériorations, veuillez contacter la société chargée de l'entretien. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 51 2 Sécurité 2.6 Equipement de sécurité Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas, les consignes correspondent à ce qui est applicable dans le pays correspondant. Respecter les dispositions des pays correspondants. 2.6.4 Sortie de secours BXG000-007 Une fenêtre latérale (1) pouvant servir de sortie de secours en cas d'urgence se trouve sur le côté droit de la cabine. En cas d'urgence, brisez la fenêtre avec le marteau brise-vitre (4) et quittez le véhicule via la plate-forme droite (2) et le moyen d'accès (3). S'assurer que la plate-forme droite reste libre afin de pouvoir quitter la machine en toute sécurité en cas d'urgence. 2.6.5 Cales d'arrêt BXG000-003 La machine est équipée de 2 cales d'arrêt (1) montées sous le pare-chocs arrière. Assurez-vous de toujours emporter les cales d'arrêt. A l'arrêt de la machine, empêcher tout déplacement inopiné de la machine à l'aide des deux cales d'arrêt. Toujours ouvrir complètement les cales d'arrêt et les placer au plus près des roues (devant ou derrière celles-ci en fonction de la situation en pente) afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. 2.6.6 Interrupteur siège dans le siège conducteur L'interrupteur siège monté au-dessus du siège conducteur permet de déterminer si le siège conducteur est occupé. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 52 BiG X 480 Sécurité 2 Equipement de sécurité 2.6 Les faucheuses sont arrêtées après 7 secondes, lorsque le conducteur quitte le siège conducteur. Les faucheuses ne peuvent pas être activées lorsque le siège conducteur n'est pas occupé. Lorsque le siège conducteur est à nouveau occupé, il est à nouveau possible d'activer les faucheuses. Si ce n'est pas le cas, il est possible que l'interrupteur siège soit défectueux. 2.6.7 Interrupteur d'arrêt rapide BXG000-006 L'interrupteur d'arrêt rapide (1) dans la cabine permet d'arrêter les fonctions de travail et la traction 2 roues de la machine. Le moteur diesel continue de tourner. Pour déclencher l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le pousser vers le bas jusqu'au point d'accouplement. Æ Les fonctions de travail et la traction 2 roues sont arrêtées. L'interrupteur est verrouillé. BX001-107 Pour déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position de base soit atteinte. Æ Les fonctions de travail et la traction 2 roues sont activées. L'interrupteur est déverrouillé. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 53 2 Sécurité 2.6 Equipement de sécurité 2.6.8 L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage BX001-122 L'interrupteur d'arrêt rapide (1) de l'unité de commande d'affûtage permet d'arrêter les fonctions de travail de la machine. Le moteur diesel et la traction 2 roues continuent de tourner. Pour déclencher l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le pousser vers le bas jusqu'au point d'accouplement. Æ Les fonctions de travail sont arrêtées. L'interrupteur est verrouillé. BX001-121 Pour déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position de base soit atteinte. Æ Les fonctions de travail sont activées. L'interrupteur est déverrouillé. 2.6.9 Éclairage du moyen d'accès à la cabine et du moyen d'accès côté droit Il est possible d'éclairer les marches en vue de voir distinctement les marches de l'accès à la cabine et du moyen d'accès côté droit même en cas d'obscurité. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 54 BiG X 480 Sécurité 2 Equipement de sécurité 2.6 BX001-137 Pour activer l'éclairage du moyen d'accès de la cabine (1) et du moyen d'accès côté droit (2), il convient d'appuyer sur la touche « Éclairage des moyens d'accès » (3). Æ L'éclairage du moyen d'accès de la cabine (1) et l'éclairage du moyen d'accès côté droit (2) s'allument. Æ Les phares de travail II (4) et les phares de travail situés à l'arrière (5) s'allument simultanément. Les éclairages (1), (2) (4) et (5) sont aussi allumés lorsque la clé de contact est tournée en position « STOP ». Les éclairages (1), (2) (4) et (5) s'éteignent avec temporisation en vue de pouvoir quitter la machine en toute sécurité en cas d'obscurité. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 55 3 3 Mémoire de données Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: • Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) • Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décéleration de mouvements, l'accélération transversale) • Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) • Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) • Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 56 BiG X 480 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine Description de la machine 4 Aperçu de la machine 4.1 BX001-124 1 2 3 4 5 Extincteur Plate-forme Volet latéral à gauche Moyen d'accès Bouton de délestage 14 15 16 17 18 6 7 Unité de commande d'affûtage Interrupteur d'arrêt rapide 19 20 8 9 10 Unité de commande d'affûtage Tourillon d'accouplement (en option) Goujon de verrouillage Tube pendulaire 21 22 23 11 Engagement 24 Prises Cabine avec poste de conduite Volet latéral à droite Arceau éjecteur Tubulure de remplissage du réservoir de carburant Moyen d'accès à droite Compartiment à batteries Interrupteur principal de batterie Accouplement de la remorque (en option) Tubulure de remplissage du réservoir d'urée Compartiment à outils Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 57 4 Description de la machine 4.2 Identification 12 13 Équipement d'affûtage Support ligne d'alimentation 25 26 Trappe arrière Moteur 9 10 11 12 13 14 15 16 Paroi arrière accélérateur d'éjection Conduit de transfert Fond de tambour Contre-couteau Rouleau lisse Rouleau intermédiaire Rouleau d'alimentation Ensemble de rouleaux d'engagement inférieur Vue d'ensemble du flux de fourrage BX001-125 1 2 3 4 5 6 7 8 4.2 Ensemble de rouleaux d'engagement Rouleau de pré-pressage Rouleau intermédiaire Rouleau presseur Tambour hacheur Broyeur Accélérateur d'éjection Support de canal Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 58 BiG X 480 Description de la machine 4 Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée 4.3 BXG000-008 Les données de la machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté droit de la machine, au niveau du châssis du véhicule, sous la cabine. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. 4.3 Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée Mode herbe avec ramasseur En vue de son utilisation, la machine doit être équipée d'un accessoire avant adapté et validé par le fabricant. La matière récoltée doit être fauchée et disposée dans un andain. L'accessoire avant ramasse la matière récoltée dans le champ et l'amène devant l'engagement au centre de la machine. L'engagement fait entrer la matière récoltée au moyen de son rouleau, la comprime et la transporte jusqu'au groupe de hachage. Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des lames de son tambour hacheur en rotation et la transporte, via le canal de l'herbe, jusqu'à l'accélérateur d'éjection. L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en dehors de la machine, par exemple dans une remorque installée à côté de la machine. Mode maïs En vue de son utilisation, la machine doit être équipée d'une mâchoire à maïs validée par le fabricant. La mâchoire à maïs fauche la matière récoltée au moyen de son mécanisme de coupe et l'amène devant l'engagement de la ramasseuse-hacheuse, au centre du véhicule. L'engagement fait entrer la matière récoltée au moyen de son rouleau, la comprime et la transporte jusqu'au groupe de hachage. Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des lames de son tambour hacheur en rotation et la transporte jusqu'au broyeur. Le broyeur broie les grains au moyen de deux rouleaux profilés dans la matière récoltée et amène la matière récoltée dans l'accélérateur d'éjection. L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en dehors de la ramasseuse-hacheuse, par exemple dans une remorque installée à côté de la machine. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 59 4 Description de la machine 4.4 Accessoires avant validés 4.4 Accessoires avant validés Type d'accessoire avant Mâchoire à maïs Version EasyCollect 450-2 EasyCollect 600-2 EasyCollect 750-2 EasyCollect 600-3 EasyCollect 750-3 EasyFlow 300 S EasyFlow 380 S (utilisation n'est pas autorisée dans tous les pays) XDisc 620 Ramasseur Système direct de coupe Une remorque de transport est disponible pour une partie des accessoires avant. 4.5 Éclairage extérieur BX001-209 1 Feux de croisement/de route 10 2 Phare de travail II à l'avant 11 3 4 Phare de travail sur le toit de la cabine Phare de travail I à l'avant 12 13 Feux de position arrière/feux de freinage de l'arceau éjecteur Clignotants de direction/clignotants d'avertissement à l'arrière en haut Feux de position arrière Feu de recul Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 60 BiG X 480 5 6 7 8 9 Description de la machine 4 Éclairage de maintenance 4.6 Clignotants de direction / clignotants d'avertissement latéraux Feu de position 14 Feu de freinage 15 Clignotants de direction/clignotants d'avertissement avant Phares de travail sur l'arceau éjecteur Phares de travail arrière 16 Clignotants de direction/clignotants d'avertissement arrière Lampe d'éclairage de plaque minéralogique Gyrophare 17 INFORMATION Les clignotants avant (7) ne s'allument pas tant que le câble d'éclairage pour une mâchoire à maïs EasyCollect est raccordé. 4.6 Éclairage de maintenance BX001-212 1 Éclairage de maintenance Éclairage de maintenance optionnel BX001-213 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 61 4 Description de la machine 4.6 Éclairage de maintenance 1 2 Éclairage de maintenance volet latéral à 3 gauche Éclairage de maintenance volet latéral à 4 droite Éclairage de maintenance trappe arrière Éclairage de maintenance trappe arrière compartiment du radiateur Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 62 BiG X 480 Caractéristiques techniques 5 Caractéristiques techniques de la machine 5.1 5 Caractéristiques techniques 5.1 Caractéristiques techniques de la machine BX001-570 Dimensions de la machine de base Longueur totale L1 Largeur totale B2 Hauteur totale H2 Hauteur de travail maximale Y3 Entraxe X 7 250 - 8 250 mm 3 000 - 3 300 mm 3 915 - 3 980 mm 6 390 - 7065 mm 3 100 mm 1 dépend de la version, de l'accessoire avant utilisé et de l'utilisation d'une rallonge de l'arceau éjecteur. 2 dépend des pneumatiques montées. 3 dépend des pneumatiques montées et de l'utilisation d'une rallonge de l'arceau éjecteur. Données moteur Fabricant Type de moteur Type de construction Niveau d'émission Cylindrée Puissance continue du moteur Puissance continue de hachage X Power Installation de refroidissement Système à injection diesel Tension démarreur Puissance démarreur Tension alternateur courant triphasé MTU 6RS1300 C50 6 cylindres en ligne IV (EU) 12,8 l 360 kW (490 CV) 338 kW (460 CV) Refroidissement liquide Injection Common Rail 24 V 7,0 kW 24 V Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 63 5 Caractéristiques techniques 5.1 Caractéristiques techniques de la machine Données moteur Intensité de courant alternateur courant triphasé 150 A Traction 2 roues Type Vitesse vers l'avant en mode de travail Vitesse vers l'avant en mode de transport Suspension Traction 4 roues Régulation d'antipatinage à la traction Entraînement hydrostatique avec moteur de réglage à piston axial avec moteur de roue 0 à 25 km/h 0 à 40 km/h hydropneumatique Option Série Essieux Direction Angle de braquage essieu arrière Ressort essieu arrière Essieu arrière 50° hydropneumatique Angle d'inclinaison maximal autorisé Inclinaison longitudinale (haut et bas) Inclinaison transversale (latéral) 25 % (14°) 50 % (26,5°) Accouplement de la remorque (HSM - M9617) valeur D autorisée charge d'appui autorisée au point d'accouplement charge de traction maxi (freiné) œillets d'attelage autorisés 78,2 kN max. 2.000 kg1 12 000 kg DIN11026, 11034, 74053 1 tenir compte de la charge d'essieu arrière max. autorisée ! Installation électrique Tension alternateur courant triphasé Intensité de courant alternateur courant triphasé Nombre de batteries Tension des batteries Capacité des batteries 24 V 150 A 2 24 V (2x12 V) (2x) 135 Ah Valeurs de vibration Les valeurs constatées sont inférieures aux valeurs exigées par le décret 2002/44/CE relatif à la prévention du risque d'exposition aux vibrations mécaniques. • Les valeurs pour les vibrations concernant les mains et les bras sont inférieures à 2,5 m/s². • En ce qui concerne les oscillations pour l'ensemble du corps, la valeur de déclenchement de 0,5 m/s² n'est pas dépassée. Bruit au niveau du poste de commande • Le bruit au niveau du poste de commande s'élève à 78 dB lorsque la cabine est fermée . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 64 BiG X 480 Caractéristiques techniques 5 Caractéristiques techniques de la machine 5.1 Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine -5 à +45 °C Climatisation Évaporateur Chauffage Ventilateur Tension Courant absorbé 1 Puissance frigorifique-1 5.200 W Puissance de chauffage 4.000 W 910 m³/h à l'air libre 24 V 8,6 A mesurée à température ambiante de +30°C (indications du fabricant). Composants de la machine Engagement Ouverture du rouleau de pré-pressage Position de service Nombre de rouleaux / détecteur métallique / nombre de bobines Distance du détecteur métallique par rapport au contre-couteau Force de compression Volumes ouverture du rouleau Adaptation des longueurs de hachage Groupe de hachage Largeur du tambour / diamètre du tambour Disposition des couteaux Nombre de couteaux Plage de longueurs de coupe Coupes par minute Réglage en continu du tambour / Suspension du fond de tambour Dimensions Rouleau avec 105 dents : Profil en dents de scie/profil en dents de scie chromé Rouleau avec 123 dents : Profil standard / profil en dents de scie chromé Rouleau avec 144 dents : Profil standard / profil en dents de scie chromé Rouleau avec 166 dents : Profil en dents de scie Différence de vitesse Réglage de la distance depuis la cabine et accouplement à l'installation de lubrification centralisée en forme d'entonnoir Fermeture rapide 6 / série / 6 820 mm 3.625 kg 125 l Depuis la cabine (par pas de 0,5 mm) 630 mm - 660 mm En forme de V 20, 28, 36, 40 5 - 31 mm, 4 - 22 mm, 3 17 mm, 2,5 - 15 mm 11.300 / 15.820 / 20.340 / 22.600 Standard Option / Option Option / Option Option / Option Option 20 % (standard), 30 % (en option) Standard Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 65 5 Caractéristiques techniques 5.2 Poids totaux et charges des essieux Dimensions Diamètre du rouleau / écart des rouleaux 250 mm / 0,5 - 10 mm Accélérateur d'éjection Diamètre / largeur / nombre de pelles d'éjection Disposition des pelles d'éjection Vitesse Réglage en continu de la paroi arrière / de la suspension de la paroi arrière Arceau éjecteur Angle de rotation Hauteur utile de projection Dimensions section Fonction miroir automatique Vitesse de rotation en continu Entraînement pour rotation Tôles d'usure dans l'arceau éjecteur complet 5.2 560 mm / 480 mm / 6 En forme de V 2 120 min-1 Standard 210° 6.000 mm 34 mm x 320 mm Standard Standard Engrenage Standard Poids totaux et charges des essieux Les données suivantes sont obtenues suite à la charge de l'essieu avant, en fonction du type de machine, de l'utilisation d'un essieu supplémentaire et de l'accessoire avant utilisé : • la charge d'essieu arrière • le poids total • le ballastage nécessaire derrière l'essieu arrière (avec poids de base, plaques intermédiaires et plaque de fermeture) INFORMATION Pour connaître la charge d'essieu avant autorisée, veuillez consulter l'attestation du contrôle technique (TÜV) de votre machine. Ramasseuse-hacheuse de précision avec 2 axes Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11.500 kg Sans accessoire avec EasyCollect avant/avec EasyFlow 450-2 Charge admissible sur 8.250 9.000 essieu arrière [kg] P.T.A.C. [kg] 18.000 20.000 Poids de base 1 [nombre] Plaque intermédiaire [nombre] Plaque de fermeture 1 [nombre] 600-2 9.400 20.900 1 5 1 État de la série dans les papiers du véhicule. Ballastage sur une charge d'essieu avant de 12.000 kg Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 66 BiG X 480 Charge admissible sur essieu arrière [kg] P.T.A.C. [kg] Poids de base [nombre] Plaque intermédiaire [nombre] Plaque de fermeture [nombre] Sans accessoire avant/avec EasyFlow Voir tableau « Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11.500 kg » Caractéristiques techniques 5 Poids totaux et charges des essieux 5.2 avec EasyCollect 600-2 750-2 600-3 9.000 9.000 9.000 21.000 1 21.000 1 21.000 1 - 5 4 1 1 1 Une modification des papiers du véhicule est nécessaire pour cet équipement. Ballastage sur une charge d'essieu avant de 12.650 kg Charge admissible sur essieu arrière [kg] P.T.A.C. [kg] Poids de base [nombre] Plaque intermédiaire [nombre] Plaque de fermeture [nombre] Sans accessoire avant/avec EasyFlow Voir tableau « Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11.500 kg » avec EasyCollect 750-2 600-3 750-3 8.250 9.000 9.000 20.900 1 21.000 1 21.500 1 - - 5 1 1 1 Une modification des papiers du véhicule est nécessaire pour cet équipement. Ballastage sur une charge d'essieu avant de 13.000 kg Sans accessoire avant/avec avec EasyCollect EasyFlow 750-3 Charge admissible sur essieu Voir tableau « Ballastage sur 8.250 arrière [kg] une charge d'essieu avant de 11.500 kg » P.T.A.C. [kg] 21.000 Poids de base [nombre] 1 Plaque intermédiaire [nombre] Plaque de fermeture [nombre] 1 Une modification des papiers du véhicule est nécessaire pour cet équipement. Ramasseuse-hacheuse de précision avec 3 axes Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11.500 kg avec EasyCollect 450-2 600-2 Charge admis- 8.250 8.250 sible sur essieu arrière [kg] 750-2 8.250 600-3 8.250 750-3 8.250 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 67 5 Caractéristiques techniques 5.3 Matières d'exploitation avec EasyCollect 450-2 600-2 Charge admis- 2.300 2.300 sible sur essieu supplémentaire [kg] P.T.A.C. [kg] 21.000 21.000 Poids de base 1 1 [nombre] Plaque inter- médiaire [nombre] Plaque de fer- 1 1 meture [nombre] 750-2 2.300 600-3 2.300 750-3 2.300 22.000 1 21.000 1 22.000 1 - 2 5 1 1 1 État de la série dans les papiers du véhicule. Ballastage sur l'essieu arrière Poids 1.260 kg 106 kg 136 kg 1 Poids de base Plaque intermédiaire1 Plaque de fermeture1 1 5.3 quantité nécessaire voir tableaux. Matières d'exploitation Matières d'exploitation/premier remplissage en usine Désignation Quantité de remplissage Réservoir de carburant 1215 l Réservoir de carburant supplé- 220 l mentaire (en option) Réservoir d'urée 115 l Moteur diesel (huile moteur) 40 l Réservoir de réfrigérant pour 60 l moteur Réservoir d'huile hydraulique 85 l Spécification Premier remplissage en usine voir notice d'utilisation et de maintenance fournie Sté MTU Shell HD 1297 5W-30 BASF Glysantin G40 4,3 l 5,1 l 0,5 l 3,0 l Huile hydrau- SRS Wiolan HS 46 lique HLP 46 Huile hydrau- SRS Wiolan HS 46 lique HLP 46 Huile hydrau- SRS Wiolan HS 46 lique HLP 46 Huile hydrau- SRS Wiolan HS 46 lique HLP 46 Huile d'engrenage Mobil SHC 630 Huile d'engrenage Mobil SHC 630 Huile d'engrenage API-GL4-SAE90 Huile d'engrenage API-GL4-SAE90 1,5 l Huile d'engrenage API-GL4-SAE90 Système hydraulique complet Bride du moteur 120 l Bloc palier de la pompe de traction Boîte de distribution Engrenage intermédiaire Transmission en angle Réducteur des rouleaux, en bas Réducteur des rouleaux supérieur 0,12 l 0,15 l Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 68 BiG X 480 Désignation Quantité de remplissage 2,7 l 1,5 l 3,0 l 1,5 l 5,0 l Boîte de ventilateur Engrenage à vis sans fin Moteur de roue, à l'avant Moteur de roue, à l'arrière Lubrification centralisée (graisse) Réservoir de produit d'ensilage 275 l (en option) Caractéristiques techniques 5 Matières d'exploitation 5.3 Spécification Premier remplissage en usine Huile d'engrenage API-GL4-SAE90 Huile d'engrenage Mobil Glygoyle 460 Huile d'engrenage Shell Spirax S4 CX 50 Huile d'engrenage Shell Spirax S4 CX 50 classe NLGI 2 EP 2 n'est pas rempli en usine Les quantités de remplissage des réducteurs sont des valeurs indicatives. Les valeurs correctes découlent de la vidange de l'huile/du contrôle de niveau d'huile, voir page 463. Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM) et liquides hydrauliques respectueux de l'environnement, rapidement biodégradables HEPG pouvant être utilisés pour le réservoir d'huile hydraulique : Classe de viscosité ISO Fabricant ADDINOL AGIP ARAL ASEOL AVIA HEPG VG 46 BECHEM BP CASTROL COFRAN DEA ELF Hydrostar UWF 46 Biohyd PEG 46 ENGEN ESSO FINA FRAGOL FUCHS BAF 46 Vitam Aqua VG 46 Avia Hydrosynth 46 Econa PG 46 Huile hydraulique PGK 46 Huile hydraulique D3031.46 Système hydraulique TR 46 Renolin PGE 46 HLP VG 46 Huile hydraulique HLP 46 OSO 46 Aral Vitam GF 46 AVILUB RSL 46 Avia Fluid ZAD 46 Energol HLP 46 HYSPIN AWS 46 Cofraline extra 46 S Astron HLP 46 ELFOLNA 46 ELFOLNA DS 46 Engen TQH 20/46 NUTO H 46 HYDRAN 46 RENOLIN MR 15, VG 46, B15 VG 46 Houghton KLÜBER KUWAIT Syntolubric 46 LIQUI MOLY Mobil SHELL SRS Fluid BD 46 LAMORA HLP 46 Q8 Haydn 46, Q8 Holst 46, Hydraulique S46 HLP 46 ISO Mobil DTE 25 Mobil Hydraulic Oil Medium Huile Shell Tellus 46 Shell Hydrol DO 46 WIOLAN HS 46 WIOLAN HX 4 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 69 5 Caractéristiques techniques 5.4 Pneumatiques Classe de viscosité ISO Fabricant Stuart HEPG VG 46 HLP VG 46 Hydrocor E46 Cofraline Theunissen TOTAL TRIBOL ISOCOR E46 extra 46 S Azolla ZS 46 Tribol 772 Tribol ET 1140-46 Tribol 943 AW 46 VALVOLINE VERKOL Ultrasyn PG 46 Vesta HLP 46 Matières d'exploitation climatisation Désignation Quantité de remplissage Fluide frigorigène climatisation 1500 g Huile climatisation 215 cm³ Spécification R134a PAG Fiche technique de fluide frigorigène R134a (extrait) 5.4 Fluide frigorigène R 134a Désignation chimique Formule chimique Poids moléculaire Point d'ébullition (sous 1,013 bar) Point de congélation Température critique Pression critique Masse volumique (liquide à +25 °C) Limites d'inflammabilité dans l'air 1,1,1,2-tétrafluoroéthane CH2F CF3 102,0 g/mole -26,1°C -101,0°C -101,1°C 40,60 bar 1206 kg/m3 ininflammable Données d'environnement HFC 134a PDO - Potentiel de déplétion ozonique CLP - Potentiel de charge chlorée HGWP – Effet de serre PCR – Réactivité photochimique PDO = 0 CLP = 0 HGWP = 0,26 PCR = 0,5 Pneumatiques Pneumatiques Essieu avant Essieu arrière Équipement Standard1 Optionnel1 Optionnel1 Optionnel1 Optionnel1 Optionnel1 Optionnel1 Standard1 Optionnel1 Optionnel1 Dimensions des pneus 680/85 R32 710/75 R34 710/70 R42 800/65 R32 800/70 R38 900/60 R38 900/60 R42 540/65 R30 600/60-30 600/70 R30 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 70 BiG X 480 Pneumatiques 1 Caractéristiques techniques 5 Pneumatiques 5.4 Équipement Optionnel1 Dimensions des pneus 710/60 R30 utilisation restreinte en fonction du type de récolte Avant de travailler à flanc de colline, augmenter de 0,5 bar la pression des pneus avant par rapport aux valeurs indiquées dans le tableau suivant. Après avoir terminé les travaux à flanc de colline, il convient de modifier à nouveau la pression des pneus de sorte qu'elle soit à nouveau identique aux valeurs du tableau. Pression des pneus Type [km/h] EasyFlow EasyCollect de ou ma450-2 600-2 pneuchine solo matiques 680/85 40 R32 10 710/75 40 R34 10 710/70 40 R42 10 800/65 40 R32 10 800/70 40 R38 10 900/60 40 R38 10 900/60 40 R42 10 540/65 40 R30 10 600/60- 40 30,5 10 600/70 40 R30 10 620/70 40 R30 10 710/60 40 R30 10 600-3 750-2 750-3 900-3 [bar] [bar] [bar] [bar] [bar] [bar] [bar] 1.8 1.2 2.1 1.0 1.4 1.0 1.8 1.1 1.1 1.0 1.2 1.0 1.1 1.0 1.6 1.6 2.4 1.8 1.8 1.6 1.5 1.0 1.5 1.0 1.8 1.2 2.1 1.0 1.4 1.0 1.8 1.1 1.1 1.0 1.2 1.0 1.1 1.0 1.8 1.8 2.4 1.4 2.5 1.3 1.8 1.0 2.4 1.2 1.4 1.0 1.4 1.0 1.3 1.0 2.2 2.2 2.4 1.4 2.5 1.3 1.8 1.0 2.4 1.2 1.4 1.0 1.4 1.0 1.3 1.0 2.2 2.2 2.4 1.4 2.6 1.4 1.8 1.1 2.6 1.4 1.4 1.0 1.5 1.0 1.4 1.0 2.2 2.2 2.4 1.4 2.6 1.4 1.8 1.1 2.6 1.4 1.4 1.0 1.5 1.0 1.4 1.0 2.2 2.2 2.0 1.2 2.2 1.2 1.6 1.0 2.2 1.2 1.2 1.0 1.3 1.0 1.2 1.0 2.0 2.0 Pres- Essieu sion des pneus max. autorisée [bar] 4.1 Essieu avant 3.8 2.8 4.0 2.8 2.8 3.0 2.4 Essieu arrière 3.5 2.4 2.2 1.8 1.0 1.8 1.2 2.4 2.2 1.8 1.1 2.0 1.2 2.4 2.2 2.0 1.2 2.2 1.4 2.4 2.2 2.0 1.2 2.2 1.4 2.4 2.2 2.0 1.2 2.2 1.4 2.4 2.2 2.0 1.2 2.2 1.4 2.4 2.4 2.8 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 71 6 Éléments de commande et d'affichage 6.1 Vue d'ensemble des éléments de commande 6 Éléments de commande et d'affichage 6.1 Vue d'ensemble des éléments de commande BX001-140 1 2 3 4 5 6 Colonne de direction avec volant Pédale de frein Unité de commande climatisation automatique Unité de commande pour l'éclairage Interrupteur éclairage de l'habitacle/ éclairage pour levier de conduite Sélecteur du mode de fonctionnement 7 8 9 Module de navigation Clavier Serrure de contact d'allumage 10 11 Terminal Levier de conduite 12 Clavier supplémentaire (en option) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 72 BiG X 480 6.2 Éléments de commande et d'affichage 6 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction 6.2 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction BM000-035 1 2 9 10 Voyant de contrôle des feux de route Voyant de contrôle des feux de croisement 11 Voyant de contrôle de charge 4 Volant Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal de la colonne de direction et du point de rotation supérieur Pédale de déverrouillage pour le réglage de la colonne de direction en bas Commutateur sur colonne de direction 12 5 Avertisseur sonore 13 6 7 8 Bague de réglage éclairage de routes Bague de réglage essuie-glace avant Voyant de contrôle clignotant gauche 14 15 Voyant de contrôle température du liquide de réfrigérant Voyant de contrôle pression d'huile moteur pas affecté Voyant de contrôle clignotant droit 3 6.3 Unité de commande pour l'éclairage L'unité de commande de l'éclairage permet d'activer l'éclairage de travail et les rétroviseurs, mais également d'actionner les essuie-glaces gauche et droite. Quand un phare est activé, une DEL s'allume au-dessus de la touche correspondante. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 73 6 Éléments de commande et d'affichage 6.3 Unité de commande pour l'éclairage BXG000-012 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Désignation Touche « Phares de travail (tous) » Touche « Phares avant I » Touche « Phares avant II » Touche « Phares de travail sur le toit de la cabine » Touche « Chauffage des rétroviseurs » Touche « Gyrophares » Touche « Essuie-glace gauche » Touche « Essuie-glace droite » Touche « Phares de travail sur l'arceau éjecteur » Touche « Phares de travail arrière » Touche « Memory » Touche « Éclairage de maintenance » Touche « Rétroviseur droit » Touche « Rétroviseur de démarrage » Touche « Rétroviseur gauche » Panneau de commande « Réglage du rétroviseur » Explication Active/désactive tous les phares de travail. Active/désactive le phare avant I. Active/désactive le phare avant II. Active/désactive les phares de travail sur le toit de la cabine. Active/désactive le chauffage des rétroviseurs. Active/désactive les gyrophares. Active/désactive les essuie-glaces gauche. Active/désactive les essuie-glaces droit. Active/désactive les phares de travail sur l'arceau éjecteur. Active/désactive les phares de travail arrière. Active/désactive une combinaison d'éclairage programmée Active/désactive l'éclairage de maintenance. Active le rétroviseur droit pour le réglage du rétroviseur. Active le rétroviseur de démarrage pour le réglage du rétroviseur. Active le rétroviseur gauche pour le réglage du rétroviseur. Règle la surface du rétroviseur dont le voyant de contrôle est allumé. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 74 BiG X 480 6.3.1 Éléments de commande et d'affichage 6 Climatisation automatique/chauffage 6.4 Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory » BX001-210 Avec la touche « Memory » (11), on peut regrouper plusieurs phares de travail en un scénario d'éclairage en vue d'être activé ou désactivé simultanément. En vue de mémoriser un scénario d'éclairage avec plusieurs phares de travail, veuillez enclencher les phares de travail désirés pour le scénario d'éclairage avec les touches (1, 2, 3, 4, 9 ou 10) et maintenir la touche « Memory » (11) enfoncée pendant 3 secondes. Æ Le scénario d'éclairage est mémorisé. Pour confirmer cette opération, la DEL au-dessus de la touche « Memory » clignote (11). Pour activer les phares de travail du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la touche « Memory » (11). Æ Les phares de travail du scénario d'éclairage mémorisé s'allument. Pour confirmer cette opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'allument. Pour désactiver les phares de travail du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la touche « Memory » (11). Æ Les phares de travail du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent. Pour confirmer cette opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent. Pour mémoriser un nouveau scénario d'éclairage, répétez le processus de mémorisation avec d'autres phares de travail. Æ Le scénario d'éclairage précédent est écrasé. 6.4 Climatisation automatique/chauffage Le conducteur peut commander la climatisation/le chauffage de la cabine via l'unité de commande de la climatisation automatique. INFORMATION Lorsque l'alimentation en tension de l'appareil de commande de la climatisation automatique est interrompue, celui-ci effectue un auto-test après application de la tension. Dès que l'autotest est terminé, le dernier réglage enregistré est affiché. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 75 6 Éléments de commande et d'affichage 6.4 Climatisation automatique/chauffage BX000-140 Pos. 1 Désignation Touche mode climatisation 2 Touche Plus 3 4 5 6 7 Touche Moins Explication Active/désactive le mode climatisation. En mode automatique : Augmente la température au sein de la cabine. En mode manuel : Augmente la vitesse du ventilateur d'évaporation. En mode automatique : Diminue la température au sein de la cabine. En mode manuel : Diminue la vitesse du ventilateur d'évaporation. Appareil de commande touche Active/désactive l'appareil de Marche/Arrêt commande. Touche de commutation pour Modification de la vitesse de le mode de fonctionnement rotation du ventilateur d'évaporation automatique/manuel Touche REHEAT Active/désactive le mode REHEAT (assécher l'air de la cabine). Touche de commutation pour Modifie l'unité de mesure de la les unités de mesure de la température °Celsius/°Fahrentempérature heit (touche cachée) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 76 BiG X 480 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 15 6.5 Éléments de commande et d'affichage 6 Éléments de commande du levier de conduite 6.5 Désignation Symbole en mode REHEAT Explication Apparaît durant le mode REHEAT. Symbole du mode climatisaApparaît durant le mode climation tisation. Symbole du mode automaApparaît durant le mode autotique matique. Symbole de barres pour la vi- Indique la vitesse du ventilatesse du ventilateur d'évapora- teur d'évaporation en mode tion manuel. Symbole du mode ventilateur Apparaît durant le mode ventimanuel lateur manuel. Affichage des chiffres Indique la valeur de consigne de la température de la cabine ou le code de défaut. Unité de mesure de la tempé- Indique l'unité de mesure de la rature température de la valeur de consigne de la température de la cabine en °C ou °F. Symbole pour la cabine Indique le débit d'air au sein de la cabine pendant le mode REHEAT. Éléments de commande du levier de conduite Le levier de conduite permet d'exécuter des ordres et réglages importants pour la conduite sur route et sur champ de la machine. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 77 6 Éléments de commande et d'affichage 6.5 Éléments de commande du levier de conduite BXG000-010 Deux possibilités existent pour exécuter une fonction en appuyant sur une touche : • Fonctionnement par à-coups : La fonction est activée et exécutée intégralement par un bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la touche. • Fonctionnement par à-coups : La fonction est uniquement exécutée lors de l'actionnement de la touche. Dans la description suivante, seules les touches avec la fonction « Fonctionnement par àcoups » sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec la fonction « Fonctionnement par à-coups ». Pos. 1 2 3 4 Désignation Explication Touche « Engagement/acces- Active/désactive l'engagement/ soire avant » accessoire avant (fonctionnement par à-coups). Touche « Inversion engageInverse l'engagement/accesment/accessoire avant » soire avant. Touche « M1 » Touche mémoire librement assignable. Touche « M2 » Touche mémoire librement assignable Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 78 BiG X 480 Pos. 5 6 7a 7b 7c 7d 8a 8b 8c 8d 9 10 Éléments de commande et d'affichage 6 Éléments de commande du levier de conduite 6.5 Désignation Explication Touche « Système de direction Active/désactive le système de automatique » direction automatique (en option et uniquement en conduite sur champ EasyCollect) (fonctionnement par à-coups). Touche « Parcage/symétrie de Lorsque l'embrayage principal l'arceau éjecteur » est enclenché : Renvoie la position de l'arceau éjecteur (fonctionnement par à-coups). En cas d'embrayage principal désactivé : Fait pivoter l'arceau éjecteur en position de transport (fonctionnement par àcoups). Touche « Trappe de l'arceau Lève la trappe de l'arceau éjecteur haut » éjecteur (2 niveaux). Touche « Tourner l'arceau Tourne l'arceau éjecteur vers éjecteur vers la droite » la droite (2 niveaux). Touche « Trappe de l'arceau Abaisse la trappe de l'arceau éjecteur bas » éjecteur (2 niveaux). Touche « Tourner l'arceau Tourne l'arceau éjecteur vers éjecteur vers la gauche » la gauche (2 niveaux). Touche « Abaisser manuelle- Abaisse le mécanisme élévament le mécanisme élévateur dans la position la plus teur » basse (2 niveaux). Touche « Lever automatique- Lève automatiquement le mément le mécanisme élévacanisme élévateur jusqu'en poteur » sition de tournière (fonctionnement par à-coups). Touche « Lever manuellement Lève le mécanisme élévateur le mécanisme élévateur » (2 niveaux). Touche « Abaisser automati- Abaisse automatiquement le quement le mécanisme éléva- mécanisme élévateur jusqu'en teur » position de travail (fonctionnement par à-coups). Touche d'activation « Traction Libère la traction 2 roues. 2 roues » Interrupteur « Comportement Modifie la valeur pour le comen accélération » portement en accélération. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 79 6 Éléments de commande et d'affichage 6.5 Éléments de commande du levier de conduite Mouvements du levier BX001-656 Pos. A B C D E F Explication En marche avant : accélération (en appuyant simultanément sur la touche d'activation) En marche arrière : Temporisation Position médiane du levier de conduite En marche avant : Temporisation En marche arrière : accélération (en appuyant simultanément sur la touche d'activation) En mode conduite : ralentissement à 0 km/h En conduite sur champ : inversion rapide (en appuyant simultanément sur la touche d'activation) Position médiane du levier de conduite En marche avant : Activer le régulateur de vitesse (la vitesse de conduite actuelle est enregistrée en appuyant simultanément sur la touche d'activation) Actionner brièvement 2x en conduite sur champ : permet d'activer la régulation à limitation de charge « Constant Power » (en option) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 80 BiG X 480 6.6 Éléments de commande et d'affichage 6 Éléments de commande et d'affichage sur le clavier 6.6 Éléments de commande et d'affichage sur le clavier BXG000-011 • Les touches au moyen desquelles des fonctions peuvent être sélectionnées sont éclairées. • La DEL installée en haut à gauche sur la touche respective clignote ou est allumée en continu pendant que la fonction sélectionnée est exécutée. Deux possibilités existent pour exécuter une fonction en appuyant sur une touche : • Fonctionnement par à-coups : La fonction est activée et exécutée intégralement par un bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la touche. • Fonctionnement par à-coups : La fonction est uniquement exécutée lors de l'actionnement de la touche. Dans la description suivante, seules les touches avec la fonction « Fonctionnement par àcoups » sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec la fonction « Fonctionnement par à-coups ». Pos. 1 2 3 4 Désignation Touche « Embrayage principal ON » Touche « Embrayage principal OFF » Touches « Circuit hydraulique 1» Explication Active l'embrayage principal. Désactive l'embrayage principal. Pour la mâchoire à maïs : déploie la mâchoire à maïs. Sur ramasseur : fait pivoter les roues de jauge hors position. Pour la mâchoire à maïs : replie la mâchoire à maïs. Sur ramasseur : fait pivoter les roues de jauge en position. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 81 6 Éléments de commande et d'affichage 6.6 Éléments de commande et d'affichage sur le clavier Pos. 5 Désignation Explication Touches « Circuit hydraulique Pour la mâchoire à maïs : 2» abaisse le séparateur de plantes. Sur ramasseur : abaisse le dispositif de placage à rouleaux. Pour la mâchoire à maïs : soulève le séparateur de plantes. 6 7 9 Touche « Lever l'arceau éjecteur » Touche « Abaisser l'arceau éjecteur » Touche 10 « Replier la rallonge de l'arceau éjecteur » Touche 8 11 12 13 « Déployer la rallonge de l'arceau éjecteur » Touche « Augmenter la vitesse du moteur diesel » Touche « Réduire la vitesse du moteur diesel » Touche « Vitesse du moteur diesel » 14 15 pas affecté Touche « Frein de parking » 16 Touche « Régulation antipatinage » Touche « Lever l'essieu arrière » Touche « Abaisser l'essieu arrière » Touche « Longueur de hachage 1 » Touche « Longueur de hachage 2 » Touche « Augmenter la largeur de travail » Touche « Réduire la largeur de travail » Touche « Abaisser le tube pendulaire côté gauche » 17 18 19 20 21 22 23 24 Touche « Abaisser le tube pendulaire côté droit » Sur ramasseur : soulève le dispositif de placage à rouleaux. Lève l'arceau éjecteur. Abaisse l'arceau éjecteur. Replie la rallonge de l'arceau éjecteur, si installée. Déploie la rallonge de l'arceau éjecteur, si installée. Augmente la vitesse du moteur diesel. Réduit la vitesse du moteur diesel. Passe de la vitesse mémorisée du moteur diesel à la vitesse de ralenti du moteur diesel et vice versa (fonctionnement par à-coups). Serre le frein de parking./ Desserre le frein de parking. Passe du TC I au TC II et vice versa. Soulève l'essieu arrière. Abaisse l'essieu arrière. Appelle la longueur de hachage 1. Appelle la longueur de hachage 2. Augmente la largeur de travail. Réduit la largeur de travail. Abaisse le tube pendulaire sur le côté gauche (fonctionnement par à-coups). Abaisse le tube pendulaire sur le côté droit (fonctionnement par à-coups). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 82 BiG X 480 Éléments de commande et d'affichage 6 Sélecteur du mode de fonctionnement 6.7 INFORMATION La vitesse du moteur diesel qui peut être appelée via la touche « Vitesse du moteur diesel » (13) peut être réglée librement. La plage de vitesse mémorisable se situe entre 1700 min-1 et 1900 min-1. La vitesse du moteur diesel souhaitée peut être réglée via les touches « Augmenter la vitesse du moteur diesel » (11) et « Réduire la vitesse du moteur diesel » (12). Pour enregistrer la vitesse souhaitée, appuyez sur la touche « Vitesse du moteur diesel » (13) pendant 3 secondes. Le message d'information « Enregistrement réussi » s'affiche à l'écran. ð Un actionnement répété de la touche « Vitesse du moteur diesel » (13) permet de passer de la vitesse enregistrée à la vitesse de ralenti et vice versa. 6.7 Sélecteur du mode de fonctionnement BM000-012 Le mode de fonctionnement de la machine est sélectionné au moyen du sélecteur du mode de fonctionnement. Le sélecteur du mode de fonctionnement est équipé d'un interrupteur d'arrêt rapide qui permet d'arrêter toutes les fonctions de travail et la traction 2 roues. Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 Désignation Interrupteur rotatif « Mode de fonctionnement » Déverrouillage interrupteur rotatif Position de l'interrupteur « Mode neutre » Position de l'interrupteur « Mode circulation sur route » Position de l'interrupteur « Conduite sur champ » Position de l'interrupteur « Mode maintenance » Interrupteur d'arrêt rapide Pointe interrupteur rotatif « Mode de fonctionnement » Explication Sélectionne le mode de fonctionnement de la machine. Le déverrouillage enfoncé libère l'interrupteur rotatif. Le déverrouillage non enfoncé bloque l'interrupteur rotatif. Sélectionne le mode neutre. Sélectionne le mode circulation sur route. Sélectionne la conduite sur champ. Sélectionne le mode maintenance. Bloque les fonctions de travail et la traction 2 roues. Le moteur diesel continue de tourner. Affiche le mode de fonctionnent sélectionné. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 83 6 Éléments de commande et d'affichage 6.8 Serrure de contact d'allumage Pour sélectionner un mode de fonctionnement au moyen de l'interrupteur rotatif « Mode de fonctionnement » : Appuyer et maintenir enfoncé le déverrouillage interrupteur rotatif « Mode de fonctionnement » et tourner simultanément la pointe de l'interrupteur rotatif « Mode de fonctionnement » dans la position de l'interrupteur souhaitée. En vue de bloquer les fonctions de travail et la traction 2 roues : Actionner l'interrupteur d'arrêt rapide. En vue de libérer à nouveau les fonctions de travail ainsi que la traction 2 roues, lorsque l'interrupteur d'arrêt rapide a été actionné : Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide par une légère rotation dans le sens des aiguilles d'une montre. 6.8 Serrure de contact d'allumage BM000-029 Cette serrure de contact d'allumage (1) comporte 4 positions : Position STOP I II III 6.9 Explication Le circuit électrique est interrompu. Le circuit électrique alimentant les circuits électroniques se trouve sous tension. L'allumage est activé Position de démarrage Frein de parking BXG000-013 Le frein de parking est serré ou desserré automatiquement lors de certains états de fonctionnement et peut être actionné manuellement à l'aide de la touche « Frein de parking » (1). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 84 BiG X 480 Éléments de commande et d'affichage 6 Clavier supplémentaire (en option) 6.10 AVIS Lorsque la touche « Frein de parking » (1) est actionnée durant la marche, la traction 2 roues ralentit et le frein de parking est activé après immobilisation de la machine. Serrer le frein de parking : Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1). Desserrer le frein de parking : Appuyer sur la pédale de frein pendant que le moteur diesel tourne. Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1). L'état du frein de parking est indiqué par la DEL dans la touche « Frein de parking » : • Le frein de parking est serré lorsque la DEL de la touche est allumée. • Le frein de parking est desserré lorsque la DEL de la touche n'est pas allumée. L'état du frein de parking est également affiché sur l'écran de base du terminal : EQG002-020 • Le frein de parking est serré lorsque le témoin est allumé sur le terminal. Actionnement automatique du frein de parking : 6.10 • Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le siège conducteur n'est pas occupé. • Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le moteur diesel est coupé. • Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la machine démarre. • Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la pédale de frein est actionnée. Clavier supplémentaire (en option) BX001-202 Le clavier supplémentaire est monté dans l'accoudoir droit du siège conducteur. Pour atteindre le clavier supplémentaire, veuillez déplier l'accoudoir droit. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 85 6 Éléments de commande et d'affichage 6.10 Clavier supplémentaire (en option) Deux possibilités existent pour exécuter une fonction en appuyant sur une touche : • Fonctionnement par à-coups : La fonction est activée et exécutée intégralement par un bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la touche. • Fonctionnement par à-coups : La fonction est uniquement exécutée lors de l'actionnement de la touche. Dans la description suivante, seules les touches avec la fonction « Fonctionnement par àcoups » sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec la fonction « Fonctionnement par à-coups ». Pos. 1 2 Désignation Touche « Présélection caisson/Plus » Explication Sélectionne la fonction « Caisson » (en option). Augmente une valeur. Touche « Présélection attelage Sélectionne la fonction « AtteHitch/ouvrir » lage Hitch » (en option). Verrouille un composant. 3 4 Touche « Présélection essieu supplémentaire/Moins » Touche « Ouvrir/lever verrouillage de l'accessoire avant » 5 Touche « Réglage du rayon d'éjection/Home » 6 7 Touche « Abaisser » Touche « Gauche » 8 Touche « Rentrer » 9 Touche « Droite » Déploie un composant. Sélectionne la fonction « Essieu supplémentaire » (en option). Diminue une valeur. Sélectionne la fonction « Verrouillage de l'accessoire avant », pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique avec accouplement rapide ». Lève un composant. Sélectionne la fonction « Réglage du rayon d'éjection », pour la version « StreamControl ». Abaisse un composant. Déplace un composant vers la gauche. Déverrouille un composant. Fait rentrer un composant. Déplace un composant vers la droite. Pour la sélection et la commande de fonctions, on doit d'abord sélectionner une fonction avec les touches (1) à (5) (p. ex. fonction « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant »). Après cela, les touches disponibles pour modifier une valeur ou mettre un composant en mouvement sont automatiquement éclairées. Afin de revenir à la sélection de fonction, on doit enfoncer la touche (5). INFORMATION En ce qui concerne les fonctions « Caisson » et « Attelage Hitch », il est possible de choisir entre un fonctionnement par à-coups et un fonctionnement en marche permanente. Pour ce faire, régler le mode souhaité dans le menu Hydraulique supplémentaire « Réglages », voir page 166. Le mode en marche permanente est uniquement exécutable jusqu'à une vitesse de conduite de la machine de 5 km/h maximum. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 86 BiG X 480 6.11 Éléments de commande et d'affichage 6 Allume-cigare/Prise 24 volts 6.11 Allume-cigare/Prise 24 volts BX001-203 Outre la serrure de contact d'allumage, les éléments suivants sont également montés sur le côté droit de la cabine : • Allume-cigare (1) • Prise 24 volts (2) AVERTISSEMENT Risque de brûlures dû à l'allume-cigare chaud L'allume-cigare peut atteindre des températures très élevées ; cela peut sous certaines circonstances provoquer des brûlures. • Ne tenez jamais l'allume-cigare (1) en position enfoncée. • Saisir l'allume-cigare chaud (1) uniquement par la poignée. Enfoncer l'allume-cigare (1) pour le faire chauffer : Æ Une fois atteinte la température requise, l'allume-cigare revient automatiquement en position d'origine. A la prise 24 volts (2), vous pouvez raccorder des consommateurs électriques de 24 V et de 15 A maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur diesel ne tourne pas. En cas d'utilisation d'appareils d'appoint, utilisez le connecteur prescrit. 6.12 Prise 12 volts BX001-304 Outre la serrure de contact d'allumage, les éléments suivants sont également montés sur le côté droit de la cabine : • Prise 12 volts à 3 pôles (15 A) (1). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 87 6 Éléments de commande et d'affichage 6.13 Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de diagnostic KRONE 6.13 Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de diagnostic KRONE BX001-305 Les interfaces de diagnostic suivantes figurent derrière le siège conducteur : • Prise de diagnostic ISOBUS (2). • Prise de diagnostic KRONE (1). Veuillez vous assurer que seuls des appareils autorisés par KRONE seront raccordés aux interfaces de diagnostic. 6.14 Prise du rangement réfrigéré BX001-306 La prise 12 volts (1) pour le rangement réfrigéré se situe derrière le siège conducteur. 6.15 Raccordement USB BX001-307 Le raccordement USB (1) se trouve dans l'accoudoir droit, derrière le casier de rangement. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 88 BiG X 480 6.16 Éléments de commande et d'affichage 6 Unité de commande d'affûtage 6.16 Unité de commande d'affûtage BX001-611 Deux possibilités existent pour exécuter une fonction en appuyant sur une touche : • Fonctionnement par à-coups : La fonction est activée et exécutée intégralement par un bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la touche. • Fonctionnement par à-coups : La fonction est uniquement exécutée lors de l'actionnement de la touche. Dans la description suivante, seules les touches avec la fonction « Fonctionnement par àcoups » sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec la fonction « Fonctionnement par à-coups ». Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Désignation Touche « Lever le mécanisme élévateur » Touche « Abaisser le mécanisme élévateur » Touche « Approcher le contrecouteau à droite » Touche « Éloigner le contre-couteau à droite » Touche « Approcher le contrecouteau à gauche » Touche « Éloigner le contre-couteau à gauche » Touche « Mode affûtage automatique » Touche « Déplacer manuellement la pierre d'affûtage » Touche « Ouvrir/fermer le capot d'affûtage » Explication Lève le mécanisme élévateur Abaisse le mécanisme élévateur Approche le contre-couteau à droite du tambour hacheur Éloigne le contre-couteau à droite du tambour hacheur Approche le contre-couteau à gauche du tambour hacheur Éloigne le contre-couteau à gauche du tambour hacheur Démarre le mode affûtage automatique (fonctionnement par à-coups) Déplace manuellement la pierre d'affûtage. Quand le capot d'affûtage est ouvert : ferme le capot d'affûtage (fonctionnement par àcoups) Quand le capot d'affûtage est fermé : ouvre le capot d'affûtage (fonctionnement par àcoups) Touche « Inversion engagement/ Inverse l'engagement/accessoire avant accessoire avant » Les fonctions de l'unité de commande d'affûtage sont disponibles pour différentes conditions d'activation. De manière générale : ü L'accessoire avant est intégralement posé sur le sol. ü La machine est bien stabilisée , voir page 25. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 89 6 Éléments de commande et d'affichage 6.17 Éléments de raccordement Fonction « Lever le mécanisme élévateur » « Abaisser le mécanisme élévateur » « Approcher le contre-couteau à droite » « Éloigner le contre-couteau à droite » « Approcher le contre-couteau à gauche » « Éloigner le contre-couteau à gauche » « Mode Affûtage automatique » « Déplacer manuellement la pierre d'affûtage » « Ouvrir/fermer le capot d'affûtage » « Inversion engagement/accessoire avant » « Inversion d'urgence de l'engagement » 6.17 Conditions d'activation Mode maintenance Embrayage principal MARCHE/ARRET MARCHE/ARRET MARCHE/ARRET MARCHE/ARRET MARCHE MARCHE MARCHE MARCHE/ARRET MARCHE MARCHE MARCHE MARCHE/ARRET MARCHE MARCHE MARCHE MARCHE MARCHE MARCHE/ARRET ARRET MARCHE ARRET ARRET Éléments de raccordement BX001-612 Pos. 1 Désignation Support ligne d'alimentation 2 Flexibles hydrauliques I – IV 3 4 Faisceau de câbles accessoire avant Ligne d'alimentation 5 6 Prise des capteurs Prise 24 V Explication Prend en charge les flexibles hydrauliques I – IV ainsi que le faisceau de câbles accessoire avant lorsqu'aucun accessoire avant n'est raccordé Ils alimentent les accessoires avant avec la pression du système de l'hydraulique de travail de la machine. Il relie les capteurs et le système électrique de la mâchoire à maïs avec la machine Elle est composée des flexibles hydrauliques I – IV et du faisceau de câbles accessoire avant Elle relie le câble de capteur à la machine Elle relie le câble d'éclairage à la machine Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 90 BiG X 480 Pos. 7 6.18 Désignation L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage Éléments de commande et d'affichage 6 Accouplement de la remorque 6.18 Explication Il permet de bloquer les fonctions de travail de la machine, tandis que le moteur diesel et la traction 2 roues continuent de tourner Accouplement de la remorque AVIS Dommages au niveau de l'accouplement de la remorque et des composants de l'entraînement Des composants de la machine peuvent être détériorés lorsque des véhicules bloqués sont dégagés au moyen de l'accouplement de la remorque ou remorqués sur de longues distances. En cas de remorquage de la machine au moyen de l'accouplement de la remorque, adoptez une vitesse maximale de 6 km/h durant maximum 50 min. L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager la machine lorsqu'elle est bloquée. L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour remorquer d'autres véhicules. L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager des véhicules bloqués. INFORMATION En conduite sur route, l'accouplement de la remorque peut uniquement être utilisé pour transporter des véhicules de transport à mécanisme de coupe freinées ou des remorques vides freinées. Durant l'exploitation, veuillez tenir compte de la charge d'appui autorisée ainsi que de la charge autorisée sur l'essieu arrière de la machine. BXG000-015 1 Accouplement de la remorque 2 3 2 Prise 12 volts pour éclairage (en option) 4 Raccordements à l'air comprimé à deux circuits (en option) Hydraulique supplémentaire (en option) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 91 6 Éléments de commande et d'affichage 6.19 Accès 6.19 Accès 6.19.1 Ouvrir ou fermer les volets AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux composants en mouvement de la machine Dans le cas où les volets du compartiment moteur et du flux du fourrage sont ouverts alors que le moteur diesel tourne, des personnes peuvent être blessées par des composants en mouvement de la machine. Ouvrez les volets latéraux et la trappe arrière uniquement lorsque le moteur diesel est coupé. Assurez-vous que les volets latéraux et la trappe arrière sont fermés avant de démarrer le moteur diesel. BX001-613 Ouvrir le volet : Déverrouiller la fermeture du volet (1) à l'aide d'une clé plate (de 13) ou un tournevis à fente dans le sens des flèches de l'autocollant. Ouvrir le volet (2) via la poignée (3) en le basculant. Fermer le volet : Basculer le volet vers le bas et le refermer en appuyant (sans outil). 6.19.2 Volet latéral à droite BX001-614 Vous pouvez accéder au radiateur, aux trappes de maintenance du flux du fourrage et au côté droit du compartiment moteur via le volet latéral droit : Ouvrir le volet latéral (1) et accéder au compartiment radiateur via le moyen d'accès côté droit (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 92 BiG X 480 6.19.3 Éléments de commande et d'affichage 6 Accès 6.19 Volet latéral à gauche BX001-615 Vous pouvez accéder au bloc de distributeurs, aux filtres à air et au côté gauche du compartiment moteur via le volet latéral gauche : Ouvrir le volet latéral (1) et accéder via le moyen d'accès (2) aux composants montés sur le côté gauche de la machine. 6.19.4 Trappe arrière du compartiment moteur BX001-616 Via la trappe arrière, vous pouvez accéder à la partie arrière du compartiment moteur : Ouvrir la trappe arrière (1). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 93 7 Terminal 7.1 Structure du terminal 7 Terminal AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut est affiché. Si ceci n'est pas possible, veuillez contacter le revendeur KRONE. INFORMATION Tous les équipements disponibles de la machine sont affichés dans les écrans de base et les menus des chapitres suivants. C'est pourquoi l'écran de base et les menus du terminal de votre machine peuvent présenter certaines différences. 7.1 Structure du terminal EQG002-015 Pos. 1 2 3 4 Désignation Écran Vibreur Touche « Marche/Arrêt » Explication Surface d'affichage et d'entrée tactile du terminal. Transmet des signaux d'avertissement acoustiques. Active/désactive l'écran (affichage). Touche « Écran plus clair » Étant donné que le terminal est activé/désactivé par le biais du circuit d'allumage, il convient uniquement d'actionner la touche « Marche/Arrêt » lorsque le terminal n'a pas réagi à l'activation/la désactivation du circuit d'allumage. Augmente la luminosité de l'écran Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 94 BiG X 480 Pos. Désignation 5 Touche « Écran plus sombre » 6 DEL d'état 7 7.2 Terminal 7 Description de l'écran 7.2 Explication Diminue la luminosité de l'écran Bleu : le terminal est désactivé, la machine est en marche resp. le circuit d'allumage est sous tension. Jaune : le terminal est activé (boot) ou désactivé. Vert : le terminal est activé et fonctionne en mode normal. Eteinte : le terminal et le circuit d'allumage sont désactivés. pas affecté. Description de l'écran EQG002-014 L'écran sert à l'affichage et à la saisie de données. Il fournit des informations sur l'état de fonctionnement actuel de la machine et des réglages et diverses fonctions peuvent y être exécutés. Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier des valeurs bleues. Désignation Appuyer (toucher) Appuyer (toucher) et maintenir Tirer Explication Pour exécuter une fonction, appuyer sur la touche correspondante sur l'écran. Si la touche est enfoncée pendant plus de 2 secondes, la fonction est exécutée plus rapidement (par exemple augmentation/diminution de valeurs). Pour défiler dans les fenêtres de sélection, il faut tirer avec le doigt sur l'écran. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 95 7 Terminal 7.3 Module de navigation AVIS Commander l'écran uniquement avec le bout des doigts en vue d'éviter toute détérioration de la surface. Ne jamais utiliser un stylo-bille, un crayon ou d'autres objets pointus. 7.3 Module de navigation EQ002-035 Les touches de fonction du module de navigation offrent un accès direct aux touches importantes de l'écran. Le bouton de navigation permet de sélectionner les touches sur le terminal, d'effectuer des réglages relatifs à la machine ou encore de démarrer et d'arrêter des fonctions. Description des touches Pos. 1 Symbole Désignation Explication Touche « Étape en ar- Revient une étape de rière » saisie en arrière. 2 Touche « Étape en avant » Avance d'une étape 3 Touche « Home » 4 Touche « F1 » Permet de passer à l'écran de base « Mode circulation sur route » ou « Conduite sur champ ». pas affecté 5 6 Touche « Menu princi- Ouvre le menu principal » pal Touche « F2 » pas affecté 7 Bouton de navigation Commande l'écran. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 96 BiG X 480 Terminal 7 Champ de saisie de valeur 7.4 Fonction du bouton de navigation EQ002-206 / EQ002-036 Outre la saisie via l'écran tactile, il est aussi possible de naviguer dans le terminal et de modifier des valeurs numériques avec le bouton de navigation. Pour ce faire, il convient d'appuyer sur le bouton de navigation et de le déplacer sur le côté. Naviguer dans le terminal : • Tourner : Modifie la sélection des touches dans le terminal dans le sens de rotation. La touche sélectionnée est encadrée en jaune. • Pousser : Modifie la sélection des touches dans le terminal dans le sens de poussée. La touche sélectionnée est encadrée en jaune. • Appuyer : Actionne la touche sélectionnée. Modifier une valeur numérique réglable : Naviguer jusqu'à la valeur numérique réglable souhaitée via rotation ou poussée. (la touche sélectionnée est encadrée en jaune) Amener la valeur numérique réglable dans le mode de saisie par le biais d'un actionnement. (la zone s'affiche sur fond orange) Modifier la valeur numérique par le biais d'une rotation. Mémoriser la valeur numérique réglée par le biais d'un actionnement. 7.4 Champ de saisie de valeur EQG000-008 [champ de saisie de valeur] Lorsqu'un paramètre avec valeur numérique est sélectionné dans un menu, le champ de saisie de valeur s'ouvre. Le champ de saisie de valeur permet de saisir une nouvelle valeur de consigne pour le paramètre à l'aide du pavé numérique, puis d'autoriser cette valeur. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 97 7 Terminal 7.4 Champ de saisie de valeur Commander le champ de saisie de valeur EQ002-003 Pos. Symbole 1 Désignation Annuler 2 Enregistrer 3 Désignation du paramètre 4 Valeur 5 Valeurs minimale/maximale 6 +100 (exemple) 7 +10 (exemple) Explication Annule la saisie et ferme le champ de saisie de valeur sans enregistrer. Enregistre la valeur saisie et ferme le champ de saisie de valeur. Affiche la désignation du paramètre, dans cet exemple « Sensibilité ». Affiche la valeur actuellement enregistrée, dans cet exemple, la valeur 50%. Affiche les valeurs minimale et maximale du paramètre. • La valeur actuelle est augmentée ou réduite par la valeur indiquée lors de chaque actionnement. • Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur est modifiée de façon continue par la valeur indiquée. 8 -10 (exemple) 9 -100 (exemple) 10 Effacer le dernier chiffre Permet d'effacer le dernier chiffre de la valeur. 11 Supprimer valeur Permet d'effacer la valeur saisie. 12 Valeur standard (exemple) 13 Touches « 0 » à « 9 » Permet de régler la valeur sur la valeur standard préréglée (dans cet exemple, la valeur 50). Permettent de saisir les valeurs numériques 0 à 9. 14 Plus/Moins Permet de modifier le signe de la valeur. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 98 BiG X 480 Pos. Symbole 15 Désignation Point Terminal 7 Champ de sélection 7.5 Explication Permet de saisir un point pour la saisie des décimales. Si une valeur inférieure à la valeur minimale est saisie, la valeur ne peut pas être enregistrée et la valeur minimale (5) est alors marquée en rouge. Si une valeur supérieure à la valeur maximale est saisie, la valeur ne peut pas être enregistrée et la valeur maximale (5) est alors marquée en rouge. Saisir la valeur souhaitée via les touches les touches (6, 7, 8, 9, 13, 14, 15). ð La valeur apparaît dans la zone d'affichage « Valeur » (4). Pour enregistrer la valeur saisie, appuyer sur 7.5 . Champ de sélection Une fenêtre de sélection correspondante s'ouvre s'il existe plusieurs possibilités de sélection pour un paramètre ou un champ de saisie. Commander la fenêtre de sélection EQ002-005 Pos. Symbole 1 Désignation Annuler 2 Enregistrer 3 vers le haut 4 vers le bas Permet de déplacer le curseur vers le bas. 5 Présélection Peut être sélectionné. 6 Sélection actuelle Indique la présélection choisie ou le réglage enregistré. Pour présélectionner le réglage souhaité, appuyer sur Explication Annule la saisie et ferme le champ de saisie de valeur sans enregistrer. Enregistre la valeur saisie et ferme le champ de saisie de valeur. Permet de déplacer le curseur vers le haut. . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 99 7 Terminal 7.5 Champ de sélection ð La présélection choisie est symbolisée par . Pour enregistrer la présélection choisie, appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 100 BiG X 480 8 Terminal – écran de base 8 Zone d'affichage principal caractéristiques de moteur et conduite 8.1 Terminal – écran de base EQG002-011 Après avoir enclenché le circuit d'allumage, l'écran de base « Mode circulation sur route » ou « Conduite sur champ » s'ouvre dans la fenêtre principale, en fonction de la position du sélecteur du mode de fonctionnement. • Les principales caractéristiques de moteur et de conduite sont affichées dans l'écran de base « Mode circulation sur route ». • Des informations sur la conduite sur champ sont affichées dans l'écran de base « Conduite sur champ ». Il est possible d'exécuter directement depuis l'écran de base certains réglages pour la conduite sur champ. L'écran de base est subdivisé dans les zones d'affichage suivantes : Pos. Désignation 1 Caractéristiques de moteur et conduite 2 3 Zone d'information Saisie directe conduite sur champ 4 Barre d'état 5 6 8.1 Explication Affiche les données actuelles concernant le réservoir, le moteur et la traction. Touche librement assignable Touches destinées à la saisie directe des réglages les plus importants en conduite sur champ (uniquement dans l'écran de base « Conduite sur champ »). Indique l'état des groupes. Accès rapide aux menus de ces groupes. Champ d'avertissement de défauts de la Indique des états de défauts. barre de titre Est uniquement visible lorsque des défauts surviennent. Barre de titre Touches pour le menu des compteurs, l'écran « Défauts » ainsi que le menu principal. Zone d'affichage principal caractéristiques de moteur et conduite EQG002-016 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 101 8 Terminal – écran de base 8.1 Zone d'affichage principal caractéristiques de moteur et conduite La « Zone d'affichage principal caractéristiques de moteur et de conduite » affiche les données actuelles du réservoir, du moteur et de la conduite de la machine. Pos. Désignation 1 Affichage de la température du réfrigérant 2 Affichage niveau de carburant 3 Affichage niveau de remplissage d'urée 4 Affichage vitesse sous forme numérique 5 Affichage vitesse sous forme analogique 6 Affichage vitesse du moteur sous forme numérique Affichage vitesse du moteur sous forme analogique Affichage charge du moteur sous forme numérique 7 8 9 Affichage charge du moteur sous forme analogique Explication Affiche la température actuelle du réfrigérant pour moteur en °C (sous forme numérique et analogique). Affiche le niveau de carburant actuel en % (sous forme numérique et analogique). Affiche le niveau de remplissage urée actuel en % (sous forme numérique et analogique). Affiche la vitesse actuelle sous forme numérique en km/h ou en mph. Affiche la vitesse actuelle sous forme analogique en km/h ou en mph (uniquement dans l'écran de base « Mode circulation sur route »). Affiche la vitesse actuelle du moteur en tr/mn sous forme numérique. Affiche la vitesse actuelle du moteur en tr/mn sous forme analogique. Affiche la charge actuelle du moteur sous forme numérique en % (uniquement dans l'écran de base « Conduite sur champ »). Affiche la charge actuelle du moteur sous forme analogique en % (uniquement dans l'écran de base « Conduite sur champ »). Témoins d'avertissement pour moteur et affichages des réservoirs Témoin d'avertissement pour la température du réfrigérant (1) Symbole Explication Température du réfrigérant OK. Température du réfrigérant dans la plage critique. Témoin d'avertissement pour le niveau de carburant (2) Symbole Explication Niveau de remplissage du réservoir de carburant supérieur à 10 %. Niveau de remplissage du réservoir de carburant inférieur à 10 %. Témoin d'avertissement pour le niveau de remplissage d'urée (3) Symbole Explication Niveau de remplissage du réservoir d'urée supérieur à 20%. L'affichage est allumé : Niveau de remplissage du réservoir d'urée inférieur à 20%. L'affichage clignote : la puissance du moteur diminue. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 102 BiG X 480 Terminal – écran de base 8 Témoin traction 2 roues 8.2 Si le niveau de remplissage est inférieur à 20%, les voyants de contrôle signalent qu'il existe un risque de diminution du couple de rotation et de la vitesse de conduite max. • 8.2 Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales, il convient de remplir une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir correspondant, voir page 382. Témoin traction 2 roues EQG002-017 Les témoins dans la zone d'affichage principal traction 2 roues donnent des informations sur les réglages actuels du moteur et de la conduite et avertissent le conducteur de la présence de défauts sur le moteur et l'entraînement. Témoin de comportement à l'accélération (1) Affiche la valeur actuelle du comportement à l'accélération. Symbole Explication faible accélération accélération moyenne forte accélération accélération maximale Témoin du sens de la marche et du frein de blocage (2) Indique le sens de la marche et l'état du frein de blocage. Symbole Explication Sens de marche « en avant » Mode neutre (ralenti) Sens de marche « en arrière » Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 103 8 Terminal – écran de base 8.2 Témoin traction 2 roues Symbole Explication Frein de parking serré Témoin Powersplit (3) Indique l'état du Power Mode. Symbole Explication « Mode Eco-Power » manuel Le moteur diesel fonctionne en mode économique. « Mode X-Power » manuel Le moteur diesel fonctionne à la puissance maximale. Commutation automatique entre « Mode EcoPower » et « Mode X-Power ». Témoin Traction Control (4) Indique l'état du Traction Control (système antipatinage). Symbole Désignation Traction Control désactivé Explication Traction Control niveau I activé Traction Control niveau I n'autorise qu'un faible patinage (des roues). Traction Control niveau I régule activement Traction Control activé préserve la couche herbeuse. Le couple de traction aux roues est régulé. Traction Control niveau I n'autorise qu'un faible patinage (des roues). Traction Control activé préserve la couche herbeuse. Traction Control niveau II acti- Traction Control niveau II autové rise un patinage plus important (des roues). Traction Control niveau II régule activement. Traction Control activé garantit une propulsion suffisante même dans des conditions difficiles. Le couple de traction aux roues est régulé. Traction Control niveau II autorise un patinage plus important (des roues). Traction Control niveau II garantit une propulsion suffisante même dans des conditions difficiles. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 104 BiG X 480 Terminal – écran de base 8 Zone d'information 8.3 Affichage pour le régulateur de vitesse (5) Indique l'état du régulateur de vitesse et la vitesse enregistrée en cas d'exploitation avec le régulateur de vitesse. Symbole Désignation Le régulateur de vitesse est désactivé Le régulateur de vitesse est activé 8.3 Explication La vitesse enregistrée en cas d'exploitation avec le régulateur de vitesse s'élève à 12 km/h. Zone d'information EQG000-007 Les touches dans la zone d'information peuvent être affectées librement via un champ de sélection. Affecter touche ü l'écran de base est appelé. Appuyer sur la touche à affecter. ð Le champ de sélection s'ouvre. Sélectionner l'affectation souhaitée. Pour enregistrer l'affectation, appuyer sur Pour annuler la saisie, appuyer sur . . Lors de l'enregistrement de la sélection, l'affectation existante est écrasée. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 105 8 Terminal – écran de base 8.4 Saisie directe « Conduite sur champ » 8.4 Saisie directe « Conduite sur champ » EQG002-018 Pos. 1 2 3 4 5 Désignation Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de rangées. Explication Modifier temporairement la largeur de travail (mode herbe) ou le nombre de rangées (mode maïs). Modifier la vitesse de l'acces- Diminuer ou augmenter la soire avant consigne de vitesse pour l'entraînement de l'accessoire avant. Modifier la longueur de haRégler manuellement ou autochage matiquement la longueur de hachage par « AutoScan ». Modifier la valeur de consigne Diminuer ou augmenter la vadu mécanisme élévateur. leur de consigne pour la régulation du mécanisme élévateur. Modifier l'écart des rouleaux Diminuer ou augmenter la vadu broyeur. leur de consigne pour l'écart des rouleaux du broyeur (uniquement pour la mâchoire à maïs). La « Saisie directe conduite sur champ » permet d'effectuer des réglages directement depuis l'écran de base « Conduite sur champ » sans qu'il faille appeler le sous-menu. Pour modifier les valeurs de réglage indiquées, appuyer sur L'appui sur le bouton . a pour effet de diminuer la valeur réglée : • D'une valeur fixée à chaque appui. • Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur diminue progressivement. • Si la touche est maintenue plus longtemps, la valeur diminue plus vite. L'appui sur le bouton 8.4.1 ou a pour effet d'augmenter la valeur réglée : • D'une valeur fixée à chaque appui. • Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur augmente progressivement. • Si la touche est maintenue plus longtemps, la valeur augmente plus vite. Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de rangées Le réglage de la largeur de travail actuelle est nécessaire au calcul de la surface. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 106 BiG X 480 Terminal – écran de base 8 Saisie directe « Conduite sur champ » 8.4 En fonction de l'accessoire avant autorisé dans les paramètres, le symbole de l'accessoire avant correspondant ainsi que la largeur de travail ou le nombre de rangées autorisé(e) pour celui-ci s'affichent lors de la saisie directe. Mode herbe Sur le ramasseur d'herbe « EasyFlow » et le système de coupe directe « XDisc », la largeur de travail en cm ou en pouce est affichée dans le champ supérieur (la largeur d'andain sur le ramasseur d'herbe). Mode maïs Sur la mâchoire à maïs « EasyCollect », le nombre de rangées réglé est affiché dans le champ supérieur. Pour modifier temporairement la valeur de consigne pour la largeur de travail, voir page 106. Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur comme valeur temporairement modifiée. Le calcul de la surface s'effectue avec la valeur de consigne réglée temporairement. INFORMATION La valeur « Largeur de travail » ou « Nombre de rangées » dans les réglages de saison n'est pas modifiée par cette adaptation. Si le mécanisme élévateur est levé en position de tournière, le paramètre sera de nouveau modifié sur la valeur des réglages de saison. 8.4.2 Modifier la vitesse de l'accessoire avant La valeur réelle ainsi que la valeur de consigne de vitesse pour l'entraînement de l'accessoire avant en tr/mn est respectivement affichée dans le champ supérieur à gauche et au centre. Pour modifier temporairement la valeur de consigne de vitesse, voir page 106. Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche. 8.4.3 Modifier la longueur de hachage En fonction du réglage sélectionné pour la longueur de hachage (manuel ou via AutoScan), le symbole pour le réglage correspondant de la longueur de hachage apparaît lors de la saisie directe. Réglage manuel La valeur de la longueur de hachage est affichée dans le champ supérieur. La valeur de consigne de la longueur de hachage peut être réglée en fonction du nombre de couteaux du tambour hacheur et du type du moteur diesel. La plage de réglage avec la longueur de hachage minimale et maximale en mm peut être consultée dans le tableau suivant : Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 107 8 Terminal – écran de base 8.4 Saisie directe « Conduite sur champ » Nombre de couteaux 10 14 18 20 28 36 40 min. 10.5 7.5 5.8 5.2 3.7 2.9 2.5 max. 62.7 44.8 34.8 31.4 22.4 17.4 15 Pour modifier la valeur consigne de longueur de hachage, voir page 106. Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche. Réglage via « AutoScan » Avec le réglage via le système « AutoScan », la valeur de consigne pour la longueur de hachage est adaptée automatiquement en continu selon le degré de mûrissement du maïs. Pour passer des réglages via le système « AutoScan » aux réglages manuels, appuyer sur ou 8.4.4 . Modifier la valeur de consigne pour la régulation du mécanisme élévateur En fonction de la régulation du mécanisme élévateur configurée dans les paramètres, le symbole correspondant s'affiche lors de la saisie directe. La valeur réelle (en haut à gauche) et la valeur de consigne (au centre à droite) pour la régulation du mécanisme élévateur sont affichées en %. Régulation de pression d'appui du mécanisme élévateur La régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur régule – via la commande – la pression exercée sur le sol par l'accessoire avant sur une valeur constante. • La valeur de consigne s'affiche sous forme de pourcentage du poids propre de l'accessoire avant. Cette pression peut se régler entre 12 % (l'accessoire avant est en position flottante par rapport au sol) et 70 % maxi (l'accessoire avant appuie avec 70 % de son poids propre sur le sol). Régulation de position du mécanisme élévateur La régulation de position du mécanisme élévateur régule – via la commande – l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport à la machine. Régulation d'écart du mécanisme élévateur La régulation d'écart du mécanisme élévateur régule – via la commande – l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport au sol (uniquement en association avec des manipulateurs de sol montés). Pour modifier la valeur de consigne pour une des régulations du mécanisme élévateur, voir page 106. Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 108 BiG X 480 8.4.5 Terminal – écran de base 8 Ligne d'état 8.5 Modifier l'écart des rouleaux du broyeur (uniquement pour la mâchoire à maïs) INFORMATION La saisie directe « Modifier l'écart des rouleaux du broyeur » est activée uniquement si le broyeur monté est activé. La valeur réelle ainsi que la valeur de consigne pour l'écart des rouleaux du broyeur est respectivement affichée dans le champ supérieur à gauche et au centre. Pour modifier la valeur de consigne pour l'écart des rouleaux, voir page 106. Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche. 8.5 Ligne d'état EQG002-044 Les touches dans la barre d'état indiquent l'état actuel des composants correspondants au moyen de couleurs et de symboles. Seules les touches des fonctions intégrées à la machine resp. validées sont affichées dans la ligne d'état. Cela signifie que la ligne d'état peut présenter un nombre réduit de touches. (1) Compteur de surface Symbole Explication Le compteur du client est inactif. Le compteur du client est actif. Le compteur de surface est actif. Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu « Compteurs » s'ouvre, voir page 118. (2) CropControl (en option) Symbole Explication Aucune contrepesée n'a encore été réalisée. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 109 8 Terminal – écran de base 8.5 Ligne d'état Symbole Explication La contrepesée est terminée (après la saisie de la valeur de la contrepesée). La contrepesée a démarré. La contrepesée est arrêtée. Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu CropControl « Contrepesée » s'ouvre. (3) Accessoire avant Symbole Explication L'accessoire avant est inactif. L'accessoire avant est actif. L'accessoire avant est actif et inversé. Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Accessoire avant « Réglages » s'ouvre, voir page 146. (4) Régulation du mécanisme élévateur Symbole Explication La régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur est désactivée. La régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur est activée. La régulation régule la pression exercée sur le sol par l'accessoire avant sur une valeur constante. La régulation d'écart du mécanisme élévateur est désactivée. La régulation d'écart du mécanisme élévateur est activée. Si vous avez activé la régulation d'écart du mécanisme élévateur, la régulation régule l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport au sol (en option, uniquement en association avec des capteurs de suivi automatique des irrégularités du sol). La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée. La régulation de position du mécanisme élévateur est active. La régulation régule l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport à la machine. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 110 BiG X 480 Terminal – écran de base 8 Ligne d'état 8.5 Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Mécanisme élévateur « Calibrage » s'ouvre, voir page 149. (5) Détection de métaux Symbole Explication La détection de métaux n'est pas disponible. La détection de métaux est activée. La détection de métaux a détecté du métal dans l'engagement. L'engagement s'immobilise brusquement. La détection de métaux est désactivée. L'engagement continue de fonctionner même si la détection de métaux a détecté du métal dans l'engagement. Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Détection de métaux « Réglages » s'ouvre, voir page 148. (6) RockProtect (en option) Symbole Explication RockProtect n'est pas disponible. RockProtect est activé. RockProtect a détecté une pierre dans l'engagement. L'engagement s'immobilise brusquement. RockProtect est désactivé. L'engagement continue de fonctionner même si RockProtect a détecté une pierre dans l'engagement. Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu RockProtect « Réglages » s'ouvre, voir page 149. (7) Système de direction automatique (en option) Symbole Explication Le système de direction automatique ISOBUS est désactivé. Le système de direction automatique ISOBUS est prêt à fonctionner. Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement des interrupteurs d'autorisation correspondants. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 111 8 Terminal – écran de base 8.5 Ligne d'état Symbole Explication Le système de direction automatique ISOBUS est activé. Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement de la touche « Système de direction automatique » et des interrupteurs d'autorisation correspondants. Le système de direction automatique Palpeur de rangées est désactivé. Le système de direction automatique Palpeur de rangées est prêt à fonctionner. Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement des interrupteurs d'autorisation correspondants. Le système de direction automatique Palpeur de rangées est activé. Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement de la touche « Système de direction automatique » et des interrupteurs d'autorisation correspondants. Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Système de direction automatique « Réglages » s'ouvre, voir page 167. (8) Installation d'ensilage externe (en option) Symbole Explication L'installation d'ensilage externe est désactivée. L'installation d'ensilage externe est activée de manière permanente. Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage externe est désactivée. Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage externe est active Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Installation d'ensilage externe « Réglages » s'ouvre, voir page 159. (9) Installation d'ensilage interne (en option) Symbole Explication L'installation d'ensilage interne est désactivée. L'installation d'ensilage interne activée de manière permanente. Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage interne est désactivée. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 112 BiG X 480 Symbole Terminal – écran de base 8 Ligne d'état 8.5 Explication Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage interne est active. Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Installation d'ensilage interne « Réglages » s'ouvre, voir page 159. (10) Affectation des touches du levier de conduite M1 et M2 Symbole Explication Témoin affectation des touches M1 et M2 désactivé Accessoire avant : Lever/abaisser le séparateur de plantes Ramasseur : Lever/abaisser le déflecteur Augmenter/diminuer la largeur de travail Modifier la longueur de hachage enregistrée Augmenter/diminuer la vitesse de l'accessoire avant Rotation à gauche/à droite du cadre pendulaire Augmenter/diminuer la portée de l'accélérateur d'éjection (pour la version « StreamControl ») Lever/abaisser l'arceau éjecteur Gyrophares (en option) / avertisseur sonore marche Lever/abaisser l'attelage Hitch (pour la version « Raccord hydraulique à double effet supplémentaire ») Lever/abaisser le caisson (pour la version « Raccord hydraulique à double effet supplémentaire ») Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Levier de conduite « Réglages » s'ouvre, voir page 141. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 113 8 Terminal – écran de base 8.6 Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts 8.6 Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts EQG002-021 Pos. 1 Symbole 2 3 Désignation Explication Témoin d'avertissement du Les défauts indiquent l'état du système système d'urée d'urée ainsi que l'étendue de la réduction du couple de rotation et de la vitesse en Témoin d'avertissement ré- combinaison avec le témoin d'avertisseduction du couple de rota- ment pour le niveau de remplissage tion d'urée lors de l'affichage relatif à l'urée. Témoin d'avertissement jaune 4 Témoin d'arrêt rouge 5 Témoin d'avertissement lu- En outre, une tonalité sonore retentit penbrification de l'engrenage in- dant 5 s et une boîte de dialogue de détermédiaire faut apparaît, laquelle invite à arrêter la machine et désaccoupler immédiatement l'embrayage principal. Mode d'urgence. Si l'électronique de la commande détecte un défaut au niveau de la traction, la vitesse de la machine sera réduite à une vitesse comprise entre 0 et 20 km/h en fonction de la sévérité du défaut 6 Les défauts énumérés ci-après peuvent apparaître dans la zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de conduite » : Pos. 7 Symbole Désignation Témoin d'avertissement niveau de remplissage du réservoir d'urée Explication Affichage de l'état du système d'urée en combinaison avec les témoins de défaut du système d'urée. Les voyants de contrôle (1, 2, 3, 4) dans le champ d'avertissement de défauts sont uniquement visibles lorsque le niveau de remplissage du réservoir d'urée baisse, que la qualité de l'urée n'est pas autorisée ou que des défauts sont apparus sur l'installation d'urée. Le voyant de contrôle « Lubrification de l'engrenage intermédiaire » (5) est uniquement visible en cas de panne de la lubrification ou du refroidissement de l'engrenage intermédiaire. Le voyant de contrôle Fonctionnement de secours (6) est uniquement visible lorsque l'électronique de la commande détecte un défaut au niveau de la traction 2 roues. Les voyant de contrôle (1, 2, 3, 4, 5, 6) dans le champ d'avertissement de défauts sont visibles dans tous les écrans du terminal, et donc également dans le menu principal et les sous-menus. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 114 BiG X 480 8.6.1 Terminal – écran de base 8 Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts 8.6 Témoins de défaut – niveau de remplissage du réservoir d'urée Un signal sonore d'avertissement retentit lorsque l'état des témoins de défaut change. Les combinaisons d'affichage d’état des témoins de défaut figurant dans le tableau présentent la diminution proportionnelle du niveau de remplissage dans le réservoir d'urée. Témoin lié État des témoins de défaut à l'affichage de l'urée Explication 20% ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 10% on off off off off 10 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 7,5 % on on off off off • 1. Avertissement 7,5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 5 % on clignotant on off off on clignotant clignotant off off • Le couple de rotation disponible est réduit à 75 % du couple de rotation maximal. 5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 2,5 % • Le couple de rotation disponible est réduit à 50 % du couple de rotation maximal. • La vitesse maximale est réduit à 60 %. 2,5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 0 % on clignotant clignotant off on • Le couple de rotation disponible est réduit de 50 % à 20 % du couple de rotation maximal. • La vitesse maximale est réduit et passe de 60 % au ralenti. Niveau de remplissage du réservoir d'urée = 0% clignotant clignotant clignotant off clignotant • Le couple de rotation disponible est réduit à 20 % du couple de rotation maximal. • La vitesse maximale est réduit au ralenti. Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales, verser une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir d'urée. 8.6.2 Témoins de défaut – qualité d'urée Un signal sonore d'avertissement retentit lorsque l'état des témoins de défaut change. Les combinaisons d'affichage d’état des témoins de défaut figurant dans le tableau indiquent que la qualité d'urée dans le réservoir d'urée ne correspond pas à la qualité prescrite : Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 115 8 Terminal – écran de base 8.6 Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts Témoin lié État des témoins de défaut à l'affichage de l'urée Explication Après détection d'une qualité d'urée non autorisée. off on off off off • 1. Avertissement Après 60 minutes de fonctionnement du moteur suivant la détection d'une qualité d'urée insuffisante. off clignotant on off off • off clignotant clignotant off off • Le couple de rotation disponible est réduit à 75 % du couple de rotation maximal. Après 180 minutes de fonctionnement du moteur suivant la détection d'une qualité d'urée insuffisante. Le couple de rotation disponible est réduit à 50 % du couple de rotation maximal. • La vitesse maximale est réduit à 60 %. Après 230 minutes de fonctionnement du moteur suivant la détection d'une qualité d'urée insuffisante. on clignotant clignotant off on • Le couple de rotation disponible est réduit de 50 % à 20 % du couple de rotation maximal. • La vitesse maximale est réduit et passe de 60 % au ralenti. Après 240 minutes de fonctionnement du moteur suivant la détection d'une qualité d'urée insuffisante. off clignotant clignotant off clignotant • Le couple de rotation disponible est réduit à 20 % du couple de rotation maximal. • La vitesse maximale est réduit au ralenti. Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales, verser une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir d'urée. 8.6.3 Témoins de dysfonctionnement – erreur ou manipulation de l'installation d'urée Un signal sonore d'avertissement retentit lorsque l'état des témoins de défaut change. Les combinaisons d'affichage d’état des témoins de défaut figurant dans le tableau présentent des défauts ou des manipulations sur l'installation d'urée. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 116 BiG X 480 Terminal – écran de base 8 Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts 8.6 Témoin lié État des témoins de défaut à l'affichage de l'urée Explication Après détection d'un défaut ou d'une manipulation de l'installation d'urée. off on off on off • 1. Avertissement Après 60 minutes de fonctionnement du moteur après détection du défaut. off clignotant on on off off clignotant clignotant on off • Le couple de rotation disponible est réduit à 75 % du couple de rotation maximal. Après 180 minutes de fonctionnement du moteur suivant la constatation du défaut. • Le couple de rotation disponible est réduit à 50 % du couple de rotation maximal. • La vitesse maximale est réduit à 60 %. Après 230 minutes de fonctionnement du moteur suivant la constatation du défaut. off clignotant clignotant on on • Le couple de rotation disponible est réduit de 50 % à 20 % du couple de rotation maximal. • La vitesse maximale est réduit et passe de 60 % au ralenti. Après 240 minutes de fonctionnement du moteur suivant la constatation du défaut. off clignotant clignotant on clignotant • Le couple de rotation disponible est réduit à 20 % du couple de rotation maximal. • La vitesse maximale est réduit au ralenti. Les erreurs ou manipulations de l'installation d'urée suivantes entraînent une réduction de la vitesse et du couple de rotation : • Le capteur « Quantité de remplissage d'urée » a un court-circuit par rapport à la tension d'alimentation. • Le capteur « Quantité de remplissage d'urée » a un court-circuit par rapport à la masse. • La pompe à urée est bloquée. • La courbe Contenu du réservoir d'urée n'est pas sélectionnée. • Le signal « Vanne de dosage » a un court-circuit de signal par rapport à la masse. • Le signal « Vanne de dosage » a un court-circuit de signal par rapport à la tension d'alimentation. • Le signal « Vanne de dosage » indique une rupture de câble. • Le High side switch 1 pompe / chauffage a un court-circuit par rapport à la masse. • High side switch 2 pompe / chauffage a un court-circuit par rapport à la masse. • La tension de batterie se situe sous la plage de fonctionnement autorisée. • La tension de batterie se situe au-dessus de la plage de fonctionnement autorisée. • L'ECU présente un défaut interne. • L'appareil de dosage pour l'urée n'est pas refroidi. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 117 8 Terminal – écran de base 8.7 Touches dans la barre de titre • L'unité de dosage pour l'urée n'est pas refroidie. Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales, recherchez et éliminez l'erreur. 8.7 Touches dans la barre de titre EQG002-022 Symbole 8.7.1 Désignation Menu « Compteurs » Explication Permet d'ouvrir le menu « Compteurs ». Menu « Défauts » Permet d'ouvrir le menu « Défauts ». Menu principal Permet d'ouvrir le menu principal. Menu « Compteurs » EQ002-111 / EQ002-112 Le menu « Compteurs » permet d'appeler les données actuelles de la machine à l'aide des sous-menus. ü l'écran de base est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs » avec ses sous-menus. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 118 BiG X 480 Terminal – écran de base 8 Touches dans la barre de titre 8.7 Menu « Compteur du client » EQ002-008 / EQ002-012 Des jeux de données du client peuvent être stockés dans le menu « Compteur du client ». ü Le menu « Compteurs » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ La liste avec les clients créés est affichée. Créer un jeu de données client EQ002-012 / EQ002-032 Appuyer sur pour créer un jeu de données client. ð Le champ de saisie alphanumérique « Nom de famille » s'ouvre. Saisir ou modifier les données du client dans le champ de saisie alphanumérique. Commande du champ de saisie alphanumérique Appuyer sur versa. pour passer des lettres en majuscule aux lettres en minuscule et vice Appuyer sur pour passer du clavier alphabétique au clavier numérique. Appuyer sur pour passer du clavier numérique au clavier alphabétique. Pour saisir des caractères spéciaux, appuyer sur le bouton Pour enregistrer la saisie, appuyer sur . . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 119 8 Terminal – écran de base 8.7 Touches dans la barre de titre Pour annuler la saisie et conserver l'ancien réglage, appuyer sur . Après la sauvegarde, le jeu de données client créé est affiché. EQ002-019 Pour saisir d'autres données du client, appuyer sur . ð Le menu avec les champs de saisie pour le jeu de données client est affiché. EQ002-020 Pour saisir les données du client, appuyer sur la touche correspondante. Saisir les données via le champ de saisie alphanumérique. EQ002-013 Æ Les jeux de données client créés sont affichés dans une liste dans le compteur du client. Appuyer sur Appuyer sur pour créer un autre jeu de données client. pour appeler un jeu de données client. Pour appeler le compteur de surface pour un client, appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 120 BiG X 480 Terminal – écran de base 8 Touches dans la barre de titre 8.7 EQ002-027 Æ La vue d'ensemble « Surfaces » pour le client respectif est affichée à l'écran. Æ Une « surface 01 » est automatiquement créée pour chaque nouveau client. Renommer une surface Pour appeler l'écran « Détail surfaces », appuyer sur . EQ002-113 Pour renommer une surface, appuyer sur la touche correspondante, dans l'exemple . Æ Le champ de saisie alphanumérique s'ouvre. Æ Renommer la surface dans le champ de saisie alphanumérique, voir page 119. Æ Pour supprimer la surface, appuyer sur le bouton . Créer une surface EQ002-031 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 121 8 Terminal – écran de base 8.7 Touches dans la barre de titre Pour créer une surface pour le client, appuyer sur le bouton . Æ Le champ de saisie alphanumérique s'ouvre. Saisir le nom pour la nouvelle surface dans le champ de saisie alphanumérique, voir page 119. Les surfaces créées sont affichées dans le masque « Surfaces » sous forme de tableau. Si plusieurs surfaces sont créées pour un client, une ligne apparaît à la fin du tableau avec les valeurs totales pour les surfaces créées pour le client. Démarrer ou arrêter le compteur de surface EQ002-114 / EQ002-115 Pour démarrer le compteur pour la surface respective, appuyer sur masque « Surfaces » ou sur dans le dans le masque « Détails surface ». Æ Le compteur démarre et saisit les données de la surface jusqu'à l'arrêt du compteur. EQ002-116 / EQ002-117 La surface momentanément saisie est indiquée dans le masque « Compteur du client » et dans le masque « Surfaces » dans la zone « Compteur du client actif » ; le symbole pour la surface et pour le client est sur fond vert. Pour arrêter le compteur, appuyer sur dans le masque « Surfaces » ou sur dans le masque « Détails surface ». Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 122 BiG X 480 Terminal – écran de base 8 Touches dans la barre de titre 8.7 INFORMATION Lorsque la touche ou d'une surface est actionnée alors que le compteur du client a été démarré pour une autre surface, un échange direct des surfaces saisies a lieu. Cela signifie que le compteur de la surface saisie jusque là est arrêté et que le compteur de l'autre surface est simultanément démarré. Consulter les données de surface actuelles EQ002-115 Les données de surface actuelles peuvent être consultées dans le masque « Détails surface ». Exporter les données du client EQ002-118 / EQ002-119 Insérer une clé USB dans le raccordement USB (1) de l'accoudoir droit. Pour exporter les données du client sur la clé USB, appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 123 8 Terminal – écran de base 8.7 Touches dans la barre de titre Menu « Compteur journalier » EQ002-008 / EQ002-120 ü Le menu « Compteurs » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ Trois compteurs journaliers qui saisissent en permanence les données actuelles de travail et de consommation de la machine pour les trois périodes de travail en cours sont affichés. La date et l'heure indiquent quand les compteurs journaliers ont été réinitialisés pour la dernière fois. Pour clôturer la période de travail et remettre le compteur journalier à zéro, appuyer sur . Pour sélectionner les valeurs d'un compteur journalier, appuyer sur correspondante. dans la ligne EQ002-121 Æ Le masque « Détails compteur journalier » s'ouvre. Dans le masque « Détails compteur journalier », on affiche les données actuelles suivantes pour la période de travail sélectionnée : • Heures de fonctionnement du moteur diesel • Consommation de carburant • Compteur de distance (route, champ, total) • Compteur de surface • Heures de fonctionnement du tambour hacheur • Heures de fonctionnement avec accessoire avant Les périodes de travail peuvent être réinitialisées individuellement, de sorte que le compteur commence chaque fois à compter les données à partir de la valeur zéro. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 124 BiG X 480 Terminal – écran de base 8 Touches dans la barre de titre 8.7 Pour clôturer la période de travail et remettre le compteur journalier à zéro, appuyer sur . Menu « Compteur totalisateur » EQG002-012 ü Le menu « Compteurs » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ Les données actuelles de travail et de consommation de la machine sont affichées. 8.7.2 • Heures de fonctionnement du moteur diesel, nombre total et en fonction de l'accessoire avant. • Heures de fonctionnement du tambour hacheur, nombre total et en fonction de l'accessoire avant. • Heures de fonctionnement de l'accessoire avant, nombre total et en fonction de l'accessoire avant. • Compteur de surface, nombre total et en fonction de l'accessoire avant. • Consommation de carburant, consommation totale et en fonction de l'accessoire avant. • Compteur de distance (route, champ, total). Menu « Défauts » ü l'écran de base est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Défauts » avec ses sous-menus. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 125 8 Terminal – écran de base 8.7 Touches dans la barre de titre Menu « Défauts actifs » EQ002-014 / EQ002-009 ü Le menu « Défauts » est appelé. Pour ouvrir le sous-menu, appuyer sur . Æ Le sous-menu « Défauts actifs », avec les défauts actifs sur la machine et le numéro ainsi que la désignation du défaut, est affiché. Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur message de défaut. à côté du EQ002-010 Æ Le masque Description du défaut est affiché. Pos. 1 2 3 4 Désignation Numéro du défaut sélectionné Description succincte du défaut Description du défaut Touche « Fermer » Pour fermer la description du défaut, appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 126 BiG X 480 Terminal – écran de base 8 Touches dans la barre de titre 8.7 Menu « Historique des défauts » EQ002-014 / EQ002-015 L'historique des défauts peut uniquement être vidé par un technicien du SAV. ü Le menu « Défauts » est appelé. Pour ouvrir le sous-menu, appuyer sur . Æ Le sous-menu « Historique des défauts » avec les messages de défaut apparus depuis la dernière suppression de l'historique des défauts est affiché. Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur message de défaut. à côté du EQ002-010 Pos. 1 2 3 4 Désignation Numéro du défaut sélectionné Description succincte du défaut Description du défaut Touche « Fermer » Pour fermer la description du défaut, appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 127 8 Terminal – écran de base 8.7 Touches dans la barre de titre Menu « Vue d'ensemble des appareils de commande » EQ002-014 / EQ002-049 Les appareils de commande de la machine sont affichés sous forme de représentation schématique dans le sous-menu « Vue d'ensemble des appareils de commande ». Pour ouvrir la vue d'ensemble , appuyer sur . Les abréviations correspondantes figurent sur les surfaces pour les appareils de commande. Les couleurs des surfaces permettent de déterminer l'état des différents appareils de commande. Symbole Explication Activité CAN disponible, pas de défaut. Activité CAN disponible, avec un ou plusieurs défaut(s). Pas d'activité CAN disponible, pas de détermination de défaut possible. Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus-moteur, appuyer sur . EQG002-041 Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus-AUX, appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 128 BiG X 480 Terminal – écran de base 8 Touches dans la barre de titre 8.7 EQ002-175 Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande d'ISOBUS, appuyer d'abord sur puis sur . EQG002-042 Pour appeler des informations concernant un appareil de commande, appuyer sur la touche de l'appareil de commande correspondant. Le champ d'information correspondant s'affiche. EQG002-043 Pour fermer le champ d'information, appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 129 8 Terminal – écran de base 8.7 Touches dans la barre de titre 8.7.3 Menu principal EQG002-013 ü l'écran de base est appelé. Pour ouvrir le menu principal, appuyer sur . En ce qui concerne la structure du menu et la navigation dans les menus, . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 130 BiG X 480 Terminal – menus 9 Vue d'ensemble de la structure de menu 9.1 9 Terminal – menus 9.1 Vue d'ensemble de la structure de menu Menu principal Sous-menu Désignation Cabine Terminal Réglages Information Accoudoir Diagnostic Levier de conduite Réglages Éclairage arrière Réglages Versions des appareils de commande Versions des appareils de commande information logiciel Versions des appareils de commande information matériel Télémaintenance (en option) Réglages Diagnostic Lubrification centralisée Diagnostic Maintenance Flux du fourrage Accessoire avant Réglages Diagnostic Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 131 9 Terminal – menus 9.1 Vue d'ensemble de la structure de menu Menu principal Sous-menu Désignation Entraînement de l'accessoire avant Réglages Diagnostic AutoScan (en option) Graphique AutoScan Réglages Engagement Réglages Diagnostic Détection de métaux Réglages Diagnostic RockProtect (en option) Réglages Mécanisme élévateur Réglages Calibrage Diagnostic Équipement d'affûtage Réglages Diagnostic Maintenance Test des touches GC Contre-couteau Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 132 BiG X 480 Menu principal Sous-menu Terminal – menus 9 Vue d'ensemble de la structure de menu 9.1 Désignation Diagnostic Embrayage principal Diagnostic Calibrage Broyeur Réglages Diagnostic Calibrage Accélérateur d'éjection Réglages Diagnostic Mesure de l’humidité (en option) Réglages Diagnostic Mesure de l'humidité AgriNIR (en option) Réglages Diagnostic CropControl (en option) Contrepesée Réglages Calibrage Diagnostic Installation d'ensilage externe (en option) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 133 9 Terminal – menus 9.1 Vue d'ensemble de la structure de menu Menu principal Sous-menu Désignation Réglages Installation d'ensilage interne (en option) Réglages Diagnostic Calibrage Arceau éjecteur Réglages Diagnostic Calibrage Moteur Moteur diesel Réglages Diagnostic Maintenance ConstantPower Réglages Système hydraulique Verrouillage de l'accessoire avant Diagnostic Hydraulique de travail Diagnostic Hydraulique supplémentaire (en option) Diagnostic Réglages Fonctions de conduite Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 134 BiG X 480 Menu principal Sous-menu Terminal – menus 9 Appeler le niveau de menu 9.2 Désignation Système de direction automatique (en option) Réglages Diagnostic Traction 2 roues Calibrage Diagnostic Essieu supplémentaire (en option) Réglages Diagnostic Essieu arrière Diagnostic Réglages de saison Administration utilisateur 9.2 Appeler le niveau de menu En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu principal est divisé en menus principaux : BX001-215 Symbole Désignation Menu principal « Cabine » Explication Ouvre le menu principal lorsque la touche correspondante est enfoncée. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 135 9 Terminal – menus 9.3 Naviguer dans les menus Symbole Désignation Menu principal « Lubrification centralisée » Explication Menu principal « Flux du fourrage » Menu principal « Arceau éjecteur » Menu principal « Moteur » Menu principal « Hydraulique supplémentaire » Menu principal « Fonctions de conduite » Réglages de saison Administration utilisateur INFORMATION Il est également possible d'ouvrir les menus principaux « Cabine », « Flux du fourrage », « Arceau éjecteur », « Moteur » et « Fonctions de conduite » en appuyant directement sur les composants colorés de la représentation de la machine à l'écran. Pour appeler le niveau de menu depuis l'écran de base, appuyer sur 9.3 . Naviguer dans les menus Les fonctions du terminal sont divisées en menus. Les touches dans les différents masques de commande permettent de naviguer dans les menus. Pour ouvrir la vue d'ensemble « Menu principal » à partir de l'écran de base « Route/ champ », appuyer sur . Pour ouvrir un menu principal à partir de la vue d'ensemble « Menu principal », appuyer sur la touche du menu principal correspondant. Pour ouvrir des menus existants à partir du menu principal, appuyer sur la touche du menu correspondant. Pour passer d'un sous-menu à un autre sous-menu, appuyer sur la touche du sous-menu dans le pied de page. Pour quitter le niveau de menu actuel, appuyer sur . Pour passer d'un menu ou d'un sous-menu au « Menu principal », appuyer de manière répétée sur jusqu'à ce que « Menu principal » soit affiché. Pour revenir une étape en avant après une étape de saisie en arrière, appuyer sur . Pour ouvrir l'écran de base à partir du « Menu principal » ou d'un point de menu, appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 136 BiG X 480 9.3.1 Terminal – menus 9 Explication menu « Diagnostic » 9.4 Modifier/enregistrer les paramètres Pour modifier un paramètre, appuyer sur la touche correspondante du paramètre. Æ Selon le menu de réglage, un champ de saisie de valeur ou un champ de sélection s'ouvre. Modifier la valeur du paramètre lorsque le champ de saisie de valeur s'ouvre. Modifier la sélection du paramètre lorsque le champ de sélection s'ouvre. Pour enregistrer le réglage, appuyer sur le bouton . Pour annuler la saisie et conserver l'ancien réglage, appuyer sur 9.4 . Explication menu « Diagnostic » INFORMATION Le présent chapitre contient des informations générales sur la manipulation des masques de diagnostic. Les masques de diagnostic sélectionnables dans les différents menus ne sont plus décrits dans le détail. Les capteurs/acteurs ainsi que les valeurs de traitement consultables du groupe de menu sont listés dans les menus « Diagnostic ». Les tensions/courants existant(e)s sont consultables pour les composants/valeurs. EQ002-026 Pos. Désignation 1 Symbole pour type de composant/valeur de traitement 2 Numéro du capteur/acteur 3 Désignation du capteur/acteur 4 État du capteur/acteur 5 Touche 6 Représentation graphique Explication Indique le type du composant/valeur de traitement. Indique le numéro du capteur/acteur. Indique la désignation du capteur/acteur. Indique l'état du capteur/acteur. Ouvre la représentation graphique du capteur/ acteur. Indique les tensions/courants existant(e)s et autorisé(e)s du capteur/acteur sélectionné. Pour ouvrir la représentation graphique d'un capteur resp. d'un acteur, appuyer sur la touche correspondante (5) du capteur/acteur. INFORMATION Ce masque est nécessaire lorsque vous contactez le service après-vente, étant donné que le personnel spécialisé est à même de tirer des conclusions en ce qui concerne les défauts de la machine à partir des valeurs affichées. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 137 9 Terminal – menus 9.4 Explication menu « Diagnostic » Type de composant/valeur de traitement Symbole Explication Capteur Acteur Valeur de traitement Affichages d'état du capteur/acteur Symbole Explication Capteur/acteur activé Capteur/acteur désactivé Capteur avec amortissement magnétique Capteur avec amortissement magnétique désactivé Capteur sans amortissement magnétique Capteur sans amortissement magnétique désactivé OK pas OK Bouton-poussoir enfoncé, interrupteur fermé Bouton-poussoir pas enfoncé, interrupteur pas fermé Rupture de câble Court-circuit Rupture de câble/court-circuit Autres défauts État non disponible Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 138 BiG X 480 9.5 Terminal – menus 9 Menu principal « Cabine » 9.5 Menu principal « Cabine » EQG002-025 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 135. Pour ouvrir le menu principal « Cabine », appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu principal « Cabine » avec ses sous-menus. 9.5.1 Menu « Terminal » Menu Terminal « Réglages » EQG002-026 Le menu Terminal « Réglages » affiche les réglages actuels du terminal en ce qui concerne la langue, le design jour/nuit, les unités de mesure, la date et l'heure et permet de les modifier. Le design jour/nuit permet de modifier la couleur de fond de l'écran. Ainsi, le conducteur peut bien lire l'écran, même si la lumière ambiante change et ce sans qu'il soit ébloui. ü Le menu principal « Cabine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Terminal « Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Menu Terminal « Information » Pour passer au menu « Information », appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Terminal « Information ». Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 139 9 Terminal – menus 9.5 Menu principal « Cabine » EQ002-024 La version du logiciel est affichée dans le menu Terminal « Information ». 9.5.2 Menu « Accoudoir » Menu Accoudoir « Diagnostic » EQG002-027 ü Le menu principal « Cabine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Accoudoir « Diagnostic ». Le menu Accoudoir « Diagnostic » permet d'afficher des données des capteurs de la console de touches et du clavier dans l'accoudoir. Pour plus d'informations, voir page 137. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 140 BiG X 480 9.5.3 Terminal – menus 9 Menu principal « Cabine » 9.5 Menu « Levier de conduite » Menu Levier de conduite « Réglages » EQG002-028 Le menu Levier de conduite « Réglages » permet d'affecter des fonctions aux touches de mémoire M1 et M2 du levier de conduite. Affectations possibles des touches de mémoire : • Relever/abaisser le séparateur de plantes (pour la mâchoire de maïs)/le déflecteur (pour le ramasseur d'herbe) • Augmenter/diminuer la largeur de travail • Naviguer entre les valeurs 1 et 2 pour la longueur de hachage • Augmenter/diminuer la vitesse de l'accessoire avant • Tourner le cadre pendulaire vers la gauche/droite • Augmenter/diminuer la portée de l'accélérateur d'éjection • Lever/abaisser l'arceau éjecteur • Gyrophares (en option) / avertisseur sonore marche • Relever/abaisser l'attelage Hitch ü Le menu principal « Cabine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Levier de conduite « Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 141 9 Terminal – menus 9.5 Menu principal « Cabine » 9.5.4 Menu « Éclairage arrière » Menu Éclairage arrière « Réglages » EQG002-029 Dans le menu Éclairage arrière « Réglages », il est possible de régler l'intensité de l'éclairage arrière des éléments de commande et du levier de conduite. ü Le menu principal « Cabine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Éclairage arrière « Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. 9.5.5 Menu « Versions des appareils de commande » Menu Versions des appareils de commande « Logiciels » EQG002-030 Les versions actuelles du logiciel des appareils de commande sont affichées au sein du menu Versions des appareils de commande « Logiciels ». ü Le menu principal « Cabine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Versions des appareils de commande « Logiciels ». Pour passer au menu Versions des appareils de commande « Matériel », appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 142 BiG X 480 Terminal – menus 9 Menu principal « Cabine » 9.5 Menu Versions des appareils de commande « Matériel » EQ002-018 Les versions du matériel des appareils de commande sont affichées au sein du menu Versions des appareils de commande « Matériel ». 9.5.6 Menu « Télémaintenance » Menu Télémaintenance « Réglages » EQ002-179 ü Le menu « Cabine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Télémaintenance « Réglages ». Dans le menu Télémaintenance « Réglages », il est possible d'activer la fonction permettant à un collaborateur du service après-vente KRONE de lire, sur l'écran de son poste de travail, les mêmes données que celles affichées sur le terminal de la machine. Pour ce faire, la ramasseuse-hacheuse doit être équipée du « SmartConnect » (en option), qui permet d'établir la connexion avec le service après-vente KRONE via le réseau de téléphonie mobile et d'envoyer les données. Pour démarrer la télémaintenance, appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 143 9 Terminal – menus 9.6 Menu principal « Lubrification centralisée » EQG002-046 Le réseau de téléphonie mobile utilisé et la qualité de réception sont affichés au moyen de symboles pendant la télémaintenance. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137. 9.6 Menu principal « Lubrification centralisée » EQ002-123 / EQ002-124 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 135. Pour ouvrir le menu principal « Lubrification centralisée », appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée Diagnostic ». Pour plus d'informations, voir page 137. Pour passer au menu « Maintenance », appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 144 BiG X 480 Terminal – menus 9 Menu principal « Flux du fourrage » 9.7 Menu Lubrification centralisée « Maintenance » EQ002-125 Le menu « Lubrification centralisée Maintenance » indique l'état de maintenance de la lubrification centralisée. Dans le menu, on peut déclencher une lubrification intermédiaire. ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Maintenance », voir page 83. Pour déclencher une lubrification intermédiaire via la l'installation de lubrification centralisée, il convient d'appuyer sur dialogue, étape par étape. 9.7 et de suivre les instructions de la fenêtre de Menu principal « Flux du fourrage » EQ002-123 / EQ002-126 Dans le menu principal « Flux du fourrage », il est possible d'effectuer des réglages sur les composants situés dans le flux du fourrage. Des calibrages et travaux de maintenance peuvent être effectués sur différents composants se trouvant dans le flux du fourrage. ü Le niveau de menu est appelé, voir page 135. Pour ouvrir le menu principal « Flux du fourrage », appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu principal « Flux du fourrage » avec ses sous-menus. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 145 9 Terminal – menus 9.7 Menu principal « Flux du fourrage » 9.7.1 Menu « Accessoire avant » Menu Accessoire avant « Réglages » EQ002-123 / EQ002-127 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Accessoire avant « Réglages ». Le menu Accessoire avant « Réglages » affiche les réglages des paramètres de l'accessoire avant et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137 . 9.7.2 Menu « Entraînement de l'accessoire avant » Menu Entraînement de l'accessoire avant « Réglages » EQ002-126 / EQ002-129 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Entraînement de l'accessoire avant « Réglages ». Le menu Entraînement de l'accessoire avant « Réglages » affiche les réglages des paramètres de l'entraînement de l'accessoire avant et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 146 BiG X 480 Terminal – menus 9 Menu principal « Flux du fourrage » 9.7 Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137 . 9.7.3 Menu « AutoScan » (en option) Menu AutoScan « Graphique » EQ002-126 / EQ002-131 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu AutoScan « Graphique ». Le menu AutoScan « Graphique » affiche les réglages relatifs à l'AutoScan en tant que valeurs au sein d'un graphique. Les réglages peuvent être modifiés. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur . Menu AutoScan « Réglages » EQ002-132 Le menu AutoScan « Réglages » affiche les réglages des paramètres de l'AutoScan et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. 9.7.4 Menu « Engagement » Menu Engagement « Réglages » Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 147 9 Terminal – menus 9.7 Menu principal « Flux du fourrage » EQ002-126 / EQ002-133 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Engagement « Réglages ». Le menu Engagement « Réglages » affiche les réglages des paramètres de l'engagement et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137 . 9.7.5 Menu « Détection de métaux » Menu Détection de métaux « Réglages » EQ002-126 / EQ002-134 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Détection de métaux « Réglages ». Le menu Détection de métaux « Réglages » affiche les réglages des paramètres de la détection de métaux et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 148 BiG X 480 9.7.6 Terminal – menus 9 Menu principal « Flux du fourrage » 9.7 Menu « RockProtect » (en option) Menu RockProtect « Réglages » EQ002-126 / EQ002-135 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu RockProtect « Réglages ». Le menu RockProtect « Réglages » affiche les réglages des paramètres de la détection de pierres « RockProtect » et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. 9.7.7 Menu « Mécanisme élévateur » Menu Mécanisme élévateur « Réglages » EQ002-126 / EQ002-136 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu Mécanisme élévateur « Réglages ». Le menu Mécanisme élévateur « Réglages » affiche les réglages des paramètres du mécanisme élévateur et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 149 9 Terminal – menus 9.7 Menu principal « Flux du fourrage » Menu Mécanisme élévateur « Calibrage » EQ002-180 Les positions finales supérieure et inférieure du mécanisme élévateur et le poids de l'accessoire avant sont déterminés avec le menu Mécanisme élévateur « Calibrage ». AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur. Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur. INFORMATION Le calibrage du mécanisme élévateur n'est nécessaire qu'après avoir effectué des travaux sur celui-ci ou encore après remplacement de l'électronique. Les valeurs du calibrage sont enregistrées séparément pour le ramasseur d'herbe, la mâchoire à maïs et le système de coupe directe. Pour cette raison, le calibrage doit être effectué avec l'accessoire avant approprié. ü Un accessoire avant est monté. ü Le mode « Ramasseur » / « Mâchoire à maïs » / « Système de coupe directe » est réglé en fonction de l'accessoire avant monté, voir page 146. ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Maintenance », voir page 83. ü Pour la mâchoire à maïs : La mâchoire à maïs se trouve en position de travail, voir notice d'utilisation séparée de la mâchoire à maïs. ü Sur sol plan, l'accessoire avant doit être déposé sur le sol et être à l'horizontale. En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche « Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. INFORMATION Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137 . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 150 BiG X 480 9.7.8 Terminal – menus 9 Menu principal « Flux du fourrage » 9.7 Menu « Équipement d'affûtage » Menu Équipement d'affûtage « Réglages » EQ002-126 / EQ002-139 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Équipement d'affûtage « Réglages ». Le menu Équipement d'affûtage « Réglages » affiche les réglages des paramètres de cet équipement et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Pour passer au menu « Maintenance », appuyer sur . Menu Équipement d'affûtage « Maintenance » EQ002-138 Le menu Équipement d'affûtage « Maintenance » permet d'afficher l'état de cet équipement et de démarrer l'affûtage. La procédure d'affûtage complète est décrite dans le chapitre Maintenance – Système de chargement, voir page 421. Pour remettre le compteur d'usure à zéro, appuyer sur la touche « Remettre le compteur d'usure à zéro ». Pour passer au menu « Test des touches GC », appuyer en premier lieu sur sur et ensuite . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 151 9 Terminal – menus 9.7 Menu principal « Flux du fourrage » Menu Équipement d'affûtage « Test des touches GC » EQ002-181 Dans le menu Équipement d'affûtage « Test des touches GC », il est possible d'effectuer un test des touches de l'unité de commande d'affûtage. Deux personnes sont nécessaires pour le contrôle. ü Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode maintenance ». ü Serrer le frein de parking. ü Abaisse le mécanisme élévateur dans la position la plus basse. ü Activer l'embrayage principal Un opérateur actionne une touche sur l'unité de commande d'affûtage. Un autre opérateur contrôle la couleur de la touche enfoncée sur le terminal. La couleur des touches sur le terminal indique si une erreur est survenue entre l'unité de commande d'affûtage et l'appareil de commande. Symbole Explication Touche n'est pas actionnée Touche est actionnée : pas d'erreur détectée Touche est actionnée : erreur détectée Rouge en continu : erreur détectée Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137 . 9.7.9 Menu « Contre-couteau » EQ002-126 / EQ002-140 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 152 BiG X 480 Terminal – menus 9 Menu principal « Flux du fourrage » 9.7 Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu Contre-couteau « Diagnostic ». Pour plus d'informations, voir page 137. 9.7.10 Menu « Embrayage principal » EQ002-126 / EQ002-142 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu Embrayage principal, appuyer sur . ü L'écran affiche le menu Embrayage principal « Diagnostic ». Pour plus d'informations, voir page 137. Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur . Menu Embrayage principal « Calibrage » EQ002-143 Le menu Embrayage principal « Calibrage » permet de déterminer le point d'accouplement de l'embrayage principal. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au démarrage inattendu du tambour hacheur Lors du calibrage, le tambour hacheur démarre automatiquement. De ce fait, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du tambour hacheur. Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour hacheur lors du calibrage. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 153 9 Terminal – menus 9.7 Menu principal « Flux du fourrage » ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage est déverrouillé, voir page 54. ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'accoudoir est déverrouillé, voir page 83. ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ », voir page 83. ü Le conducteur occupe le siège du conducteur. ü La porte de la cabine est fermée. En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche « Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. INFORMATION Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage. 9.7.11 Menu « Broyeur » Menu Broyeur « Réglages » EQ002-126 / EQ002-144 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Broyeur « Réglages ». Le menu Broyeur « Réglages » affiche les réglages des paramètres du broyeur et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 154 BiG X 480 Terminal – menus 9 Menu principal « Flux du fourrage » 9.7 Menu Broyeur « Calibrage » AVERTISSEMENT Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine La machine peut effectuer des mouvements imprévisibles lors de la commande des fonctions de la machine. Cela peut blesser et détériorer respectivement des personnes et des objets se trouvant dans la zone d'action des pièces de la machine. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. S'assurer qu'aucun objet, animal ou personne ne se trouve dans la zone de d'action des pièces de la machine. Les fonctions de la machine peuvent uniquement être commandées par un personnel spécialisé et qualifié. Dans le sous-menu « Calibrage du broyeur », il est possible d'aligner l'écart de consigne et l'écart réel des rouleaux du broyeur. Il convient toujours de calibrer le broyeur lorsque • le broyeur est démonté puis remonté. • le broyeur est réparé. • la valeur réelle de l'écart des rouleaux diffère de la valeur de consigne. EQ002-145 ü La machine est bien stabilisée , voir page 25. ü Le broyeur se trouve en position arrière (amener de la position de travail vers l'arrière), voir page 183. ü Le broyeur est raccordé électriquement. ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Maintenance », voir page 83. ü Le sous-menu « Calibrage du broyeur » est appelé. BX001-418 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 155 9 Terminal – menus 9.7 Menu principal « Flux du fourrage » AVIS L'écart entre les rouleaux doit être identique sur le côté gauche et droit. Si ce n'est pas le cas, il convient de contrôler le réglage de base du broyeur. Contactez le service après-vente KRONE. Mesurer l'écart (X) entre les rouleaux (1, 2) sur le côté gauche et droit avec une jauge d'épaisseur. En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche « Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. INFORMATION Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137 . 9.7.12 Menu « Accélérateur d'éjection » Menu Accélérateur d'éjection « Réglages » EQ002-126 / EQ002-147 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Accélérateur d'éjection « Réglages ». Le menu Accélérateur d'éjection « Réglages » affiche les réglages des paramètres de l'accélérateur d'éjection et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137 . 9.7.13 Menu « Mesure de l'humidité AgriNIR » (en option) Menu Mesure de l'humidité AgriNIR « Réglages » Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 156 BiG X 480 Terminal – menus 9 Menu principal « Flux du fourrage » 9.7 EQ002-187 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Mesure de l'humidité AgriNIR « Réglages » Le menu Mesure de l'humidité AgriNIR « Réglages » affiche les réglages des paramètres de la mesure de l'humidité AgriNIR de la matière récoltée et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137 . 9.7.14 Menu « Mesure de l'humidité » (en option) Menu Mesure de l'humidité « Réglages » EQ002-126 / EQ002-148 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Mesure de l'humidité « Réglages ». Le menu Mesure de l'humidité « Réglages » affiche les réglages des paramètres de la mesure de l'humidité de la matière récoltée et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137 . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 157 9 Terminal – menus 9.7 Menu principal « Flux du fourrage » 9.7.15 Menu « CropControl » (en option) Menu CropControl « Contrepesée » EQ002-182 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu CropControl « Contrepesée ». Dans le menu CropControl « Contrepesée », il est possible d'effectuer une contrepesée et de saisir la valeur de contrepesée. La procédure complète de la contrepesée est décrite dans le chapitre « Commande conduite sur champ », voir page 342. Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur . Menü CropControl « Réglages » EQ002-184 Le menu CropControl « Réglages » affiche les réglages des paramètres du CropControl et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 136. Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 158 BiG X 480 Terminal – menus 9 Menu principal « Flux du fourrage » 9.7 Menu CropControl « Calibrage » EQ002-185 Le menu CropControl « Calibrage » permet de déterminer la position zéro des rouleaux de prépressage. En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. INFORMATION Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer en premier lieu sur et ensuite sur . Pour plus d'informations, voir page 137 9.7.16 Menu « Installation d'ensilage externe » (en option) Menu Installation d'ensilage externe « Réglages » EQ002-126 / EQ002-149 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Installation d'ensilage externe « Réglages ». Le menu Installation d'ensilage externe « Réglages » affiche les réglages des paramètres de l'installation d'ensilage externe et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 159 9 Terminal – menus 9.7 Menu principal « Flux du fourrage » 9.7.17 Menu « Installation d'ensilage interne » (en option) Menu Installation d'ensilage interne « Réglages » EQ002-126 / EQ002-149 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Installation d'ensilage interne « Réglages ». Le menu « Réglages » de l'installation d'ensilage interne affiche les réglages des paramètres de l'installation d'ensilage interne et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur . Calibrer l'installation d'ensilage interne EQ002-151 Avec le menu Installation d'ensilage interne « Calibrage », on détermine la quantité de produit d'ensilage appliquée par l'installation d'ensilage interne. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 160 BiG X 480 Terminal – menus 9 Menu principal « Arceau éjecteur » 9.8 AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'ensilage En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent entraîner des problèmes de santé. L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être suivies. Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques utilisés. ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage est déverrouillé, voir page 54. ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'accoudoir est déverrouillé, voir page 83. ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ », voir page 83. ü Le conducteur occupe le siège du conducteur. ü La porte de la cabine est fermée. En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche « Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. INFORMATION Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137 . 9.8 Menu principal « Arceau éjecteur » EQ002-123 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 135. En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche « Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. . Æ L'écran affiche le menu Arceau éjecteur « Réglages ». Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 161 9 Terminal – menus 9.8 Menu principal « Arceau éjecteur » Menu Arceau éjecteur « Réglages » EQ002-152 Le menu Arceau éjecteur « Réglages » affiche les réglages des paramètres de l'arceau éjecteur et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur . Menu Arceau éjecteur « Calibrage » EQ002-153 La position finale gauche et la position finale droite de l'arceau éjecteur sont déterminées avec le menu Arceau éjecteur « Calibrage ». AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur. Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur. ü L'arceau éjecteur est levé. En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche « Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. INFORMATION Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 162 BiG X 480 Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur Terminal – menus 9 Menu principal « Moteur » 9.9 . Pour plus d'informations, voir page 137 . 9.9 Menu principal « Moteur » EQG002-031 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 135. Pour ouvrir le menu principal « Moteur », appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu principal « Moteur » avec ses sous-menus. 9.9.1 Menu « Moteur diesel » « Réglages » du moteur diesel EQG002-032 ü Le menu principal « Moteur » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Moteur diesel « Réglages ». Le menu Moteur diesel « Réglages » affiche les réglages des paramètres de ce moteur et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Pour passer au menu « Maintenance », appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 163 9 Terminal – menus 9.9 Menu principal « Moteur » Menu Moteur diesel « Maintenance » EQ002-156 Les heures de fonctionnement restantes avant la prochaine maintenance du moteur diesel sont affichées dans le menu « Maintenance du moteur diesel ». L'affichage compte les heures de fonctionnement du moteur diesel restant avant la maintenance suivante du moteur diesel. AVIS Prochaine maintenance Pour 25 heures de fonctionnement avant d'atteindre la date de maintenance suivante, le terminal avertit avec une fenêtre d'indication. En supplément, une fenêtre d'indication est affichée au démarrage du moteur diesel lorsque la durée de marche restante avant la prochaine maintenance est inférieure à 25 heures de fonctionnement du moteur diesel. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137 . 9.9.2 Menu « ConstantPower » Menu ConstantPower « Réglages » EQG002-033 ü Le menu principal « Moteur » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu ConstantPower « Réglages ». Le menu « Réglages ConstantPower » affiche les réglages des paramètres de la régulation à limitation de charge du moteur diesel et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 164 BiG X 480 9.10 Terminal – menus 9 Menu principal « Système hydraulique » 9.10 Menu principal « Système hydraulique » EQG002-034 Dans le menu principal « Hydraulique », des menus peuvent afficher des données des capteurs et acteurs du système hydraulique. ü Le niveau de menu est appelé, voir page 135. Pour ouvrir le menu principal, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu principal « Hydraulique » avec ses sous-menus. Pour ouvrir le menu principal « Hydraulique », appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu principal « Hydraulique » avec ses sous-menus. 9.10.1 Menu « Verrouillage de l'accessoire avant » Menu Verrouillage de l'accessoire avant « Diagnostic » EQ002-161 / EQ002-162 ü Le menu principal « Hydraulique » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Verrouillage de l'accessoire avant « Diagnostic ». Le sous-menu « Diagnostic » du verrouillage de l'accessoire avant permet d'afficher des données des capteurs et des acteurs du verrouillage de l'accessoire avant. Pour plus d'informations, voir page 137. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 165 9 Terminal – menus 9.10 Menu principal « Système hydraulique » 9.10.2 Menu « Hydraulique de travail » Menu Hydraulique de travail « Diagnostic » EQG002-035 ü Le menu principal « Hydraulique » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu Hydraulique de travail « Diagnostic ». Le sous-menu « Diagnostic » de l'hydraulique de travail permet d'afficher des données des capteurs et des acteurs de l'hydraulique de travail. Pour plus d'informations, voir page 137. 9.10.3 Menu « Hydraulique supplémentaire » Menu Hydraulique supplémentaire « Réglages » EQ002-161 / EQ002-189 ü Le menu principal « Hydraulique » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Hydraulique supplémentaire « Réglages ». Le sous-menu « Réglages de l'hydraulique supplémentaire » affiche les réglages des paramètres de l'hydraulique supplémentaire et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137 . Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 166 BiG X 480 9.11 Terminal – menus 9 Menu principal « Fonctions de conduite » 9.11 Menu principal « Fonctions de conduite » EQG002-036 Dans le menu principal « Fonctions de conduite », il est possible d'effectuer des réglages sur les composants du châssis. ü Le niveau de menu est appelé, voir page 135. Pour ouvrir le menu principal « Fonctions de conduite », appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu principal « Fonctions de conduite » avec ses sous-menus. 9.11.1 Menu « Système de direction automatique » Menu Système de direction automatique « Réglages » EQG002-037 ü Le menu principal « Fonctions de conduite » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Système de direction automatique « Réglages ». Le menu Système de direction automatique « Réglages » affiche les réglages des paramètres du système de direction automatique et permet de les modifier. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137 . 9.11.2 Menu « Traction 2 roues » Menu Traction 2 roues « Calibrage » Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 167 9 Terminal – menus 9.11 Menu principal « Fonctions de conduite » EQG002-038 ü Le menu principal « Fonctions de conduite » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Traction 2 roues « Calibrage ». Le menu « Calibrage de la traction 2 roues » permet de déterminer la position médiane de l'essieu arrière. En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche « Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. INFORMATION Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137 . 9.11.3 Menu « Essieu supplémentaire » Menu Essieu supplémentaire « Réglages » EQ002-165 / EQ002-171 ü Le menu principal « Fonctions de conduite » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Essieu supplémentaire « Réglages ». Le menu Essieu supplémentaire « Réglages » affiche les réglages des paramètres de cet essieu et permet de les modifier. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 168 BiG X 480 Terminal – menus 9 Menu « Réglages de saison » 9.12 Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir page 137 . 9.11.4 Menu « Essieu arrière » Menu Essieu arrière « Diagnostic » EQ002-165 / EQ002-170 ü Le menu principal « Essieu arrière » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Essieu arrière « Diagnostic ». Le sous-menu « Diagnostic » de l'essieu arrière permet d'afficher des données des capteurs et des acteurs de cet essieu. Pour plus d'informations, voir page 137. 9.12 Menu « Réglages de saison » EQ002-123 / EQ002-172 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 135. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages de saison ». Le menu « Réglages de saison » affiche les valeurs des principaux réglages de l'accessoire avant, du mécanisme élévateur et de l'engagement et permet de les modifier. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 169 9 Terminal – menus 9.13 Menu « Administration utilisateur » INFORMATION La largeur de travail peut également être modifiée temporairement à l'aide de l'accès rapide « Adapter temporairement la largeur de travail ». Le réglage de la largeur de travail dans le réglage de saison n'est alors pas modifié. INFORMATION Si un ramasseur ou un système de coupe directe est autorisé comme accessoire avant, la largeur de travail sera saisie en cm ou en pouce. Si une mâchoire à maïs est autorisée comme accessoire avant, la largeur de travail sera déterminée au moyen du nombre de rangées et de leur espacement. Aucune valeur en cm ou en pouce n'est affichée pour la largeur de travail et la saisie d'une telle valeur n'est pas possible. AVIS : Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 137. 9.13 Menu « Administration utilisateur » EQG002-039 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 135. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu principal « Administration utilisateur ». INFORMATION Les modifications dans ce masque peuvent uniquement être réalisées par des techniciens du SAV et développeurs au moyen d'un PIN. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 170 BiG X 480 10 Première mise en service 10 Check-list pour la première mise en service 10.1 Première mise en service AVERTISSEMENT Risque d'accidents ou de dommages sur la machine dû à une première mise en service défectueuse Les machines qui n'ont pas été assemblées par du personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. 10.1 Check-list pour la première mise en service Contrôle visuel des points suivants : • fuite de liquides, • câbles et prises détachés, • câbles ou tuyaux pendants. Avant la mise en service, il convient d'éliminer les dégâts détectés lors du contrôle visuel. Contrôlez et remplacez le cas échéant les dispositifs de protection détériorés. La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple de serrage prescrit, voir page 369. Lubrifier la machine. Assurez-vous que les cales d'arrêt sont à portée de main et immédiatement opérationnelles. Assurez-vous que les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres et en bon état. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 171 10 Première mise en service 10.2 Monter les panneaux d'avertissement en position de service 10.2 Monter les panneaux d'avertissement en position de service BX001-389 Si les panneaux d'avertissement (2) ne sont pas montés pour des raisons de transport, ils doivent être montés avant la première mise en service. La configuration de perçage (3) pour les vis permet 3 positions de montage. Pour adapter la position des panneaux d'avertissement à la largeur des pneus : Déterminez la position de montage des panneaux d'avertissement de telle façon que la distance du bord extérieur de la machine au bord extérieure du panneaux d'avertissement ne soit pas supérieure à 100 mm. Montez les panneaux d'avertissement en position de service sur les supports (1), côté gauche et droit de la machine. 10.3 Monter l'extincteur BPG000-034 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. Placer l'extincteur (1) dans le support en haut à gauche sur la machine et le fixer au moyen des bandes de serrage. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 172 BiG X 480 10.4 Première mise en service 10 Monter la plaque minéralogique 10.4 Monter la plaque minéralogique BX001-391 Montez la plaque minéralogique avant sur les deux équerres de fixation (1) installées sur le tablier avant (2) de la cabine. Montez la plaque minéralogique arrière en utilisant les découpes prévues à cet effet sur la trappe arrière, sous la lampe d'éclairage de plaque minéralogique (3). 10.5 Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route » Lors de l'exploitation de la ramasseuse-hacheuse de précision avec une mâchoire à maïs en trois parties EasyCollect 600-3 ou EasyCollect 750-3, le jeu de pièces « Répétition feux de route » doit être monté pour les trajets sur la voie publique. Le jeu de pièces « Répétition feux de route » fait partie de la livraison de la mâchoire à maïs. BX001-392 ü Une mâchoire à maïs EasyCollect 600-3 ou EasyCollect 750-3 est montée et la liaison électrique avec la ramasseuse-hacheuse est établie. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 173 10 Première mise en service 10.5 Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route » Monter la répétition feux de route du côté droit BX001-393 Démonter le couvercle de maintenance à l'avant de la plate-forme : Démontez les vis (2) et retirez le couvercle de maintenance (1). BX001-394 Pour monter le jeu de pièces « Répétition feux de route » : Démonter le couvercle (3) et la plaque de serrage (6). Le carter (4) est vissé avec la tôle de fixation (7) au niveau des points de vissage (9) du cadre tubulaire et est monté avec la plaque de serrage sur le cadre tubulaire (10). BX001-395 Placer le carter (4) sur le cadre tubulaire et visser la tôle de fixation (7) avec les assemblages vissés (9) sur le cadre tubulaire. Visser la plaque de serrage (6) avec les vis (11) sur le carter (4) et fixer ensuite le carter au cadre tubulaire. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 174 BiG X 480 Première mise en service 10 Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route » 10.5 BX001-396 Faites passer le câble (5) à travers le trou (17) dans le cadre tubulaire et en dessous de la plate-forme dans la découpe de maintenance (12). BX001-397 Détachez le connecteur côté machine (13) dans la découpe de maintenance (coupez le serre-câble). Reliez le connecteur (14) au câble (5) avec le connecteur (13). Monter la répétition feux de route du côté gauche Montez le carter et le câble de manière identique du côté gauche de la ramasseusehacheuse. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 175 10 Première mise en service 10.5 Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route » Régler la répétition feux de route BX001-398 BX001-399 Pour déterminer la cote pour le bord supérieur (Y) du cône lumineux (2) à partir du diagramme : Contrôler la pression des pneus, voir page 71. Mesurer la hauteur (X) des phares (1) au-dessus du sol. Sélectionner la ligne qui convient à la hauteur mesurée X. (Dans l'exemple pour X=1,8 m, c'est la ligne violette). Placer la ramasseuse-hacheuse à une distance (Z) de 2,5 à 15 m devant une paroi verticale (3) et mesurer la distance (Z) entre le phare et la paroi. (Exemple : 5 m). Dans le diagramme, aller de la cote Z verticalement vers le haut jusqu'au croisement avec la ligne correspondant à la cote X (exemple : ligne violette). Aller de ce point dans le diagramme vers la gauche et lire la cote Y sur l'axe du diagramme (exemple : 1,5 m). Pour régler les phares ainsi sur la ramasseuse-hacheuse : Enclencher les feux de croisement sur la ramasseuse-hacheuse. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 176 BiG X 480 Première mise en service 10 Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route » 10.5 BX001-500 Régler respectivement le phare de gauche et de droite avec les 4 vis de réglage (15) de telle façon que le bord supérieur du cône lumineux soit à la cote y sur la paroi. BX0001-501 Sur les deux côtés de la machine : Monter le couvercle (3) sur le carter. Sécuriser le câble à l'aide de serre-câbles (16) sur toute sa longueur. Monter le couvercle de maintenance (1) avec les vis (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 177 11 Mise en service 11.1 Contrôles avant la mise en service 11 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. 11.1 Contrôles avant la mise en service INFORMATION Le respect des contrôles prescrits de la machine augmente fortement la sécurité et la durée de vie de la machine. Il est interdit d'exploiter la machine si vous avez constaté des défauts. Si vous avez constaté des défauts sur la machine, veuillez immobiliser la machine et éliminez ces défauts resp. les faire éliminer par un personnel spécialisé. Avant chaque mise en service, il convient d'exécuter les contrôles ci-après indiqués ainsi que les contrôles du tableau de maintenance « Toutes les 10 heures ou au-moins une fois par jour », voir page 362. Informations générales • Vérifier que la machine ne présente pas de fuites d'huile, d'eau, de carburant, d'urée ou de fluide frigorigène. • Vérifier que la machine ne présente pas des câbles, connecteurs et tuyaux détachés ou pendants. • Contrôlez et remplacez le cas échéant les dispositifs de protection détériorés. • Lorsque l'accessoire avant est monté, s'assurer que ce dernier est installé correctement et que les dispositifs de protection correspondants sont également montés, EasyFlow voir page 244, EasyCollect voir page 253. • Assurez-vous que les cales d'arrêt sont à portée de main et immédiatement opérationnelles, voir page 52. • Assurez-vous que les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres et en bon état. Cabine • Vérifiez la position des rétroviseurs et de la surveillance par caméra (en option), rétroviseur voir page 294, rétroviseur intérieur et caméra voir page 295. • Réglez le siège du conducteur par rapport au conducteur, voir page 302. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 178 BiG X 480 Mise en service 11 Contrôles avant la mise en service 11.1 • Assurez-vous que la sortie de secours puisse être ouverte sans problème, voir page 52. • Assurez-vous que les vitres et les rétroviseurs sont propres et que les balais des essuieglaces sont en bon état. Éclairage/signalisation • Contrôlez le fonctionnement et les réglages de l'éclairage et des gyrophares, voir page 73. • Assurez-vous que les panneaux d'avertissement rouges et blancs destinés à identifier la machine conformément au droit national sont montés lorsque vous circulez sur la voie publique. Gyrophares et avertisseur sonore • Contrôlez le fonctionnement de l'avertisseur sonore, voir page 313. Extincteur • Vérifiez que l'extincteur est bien fixé et qu'il est directement opérationnel, voir page 51. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 179 12 12 Mise en service mode herbe / système de coupe directe Mise en service mode herbe / système de coupe directe AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. La transformation mode maïs en mode herbe / système de coupe directe est décrite dans le présent chapitre. Mode herbe uniquement Conditions préalables pour le mode herbe ou le fonctionnement avec le système de coupe directe : ü Le broyeur est démonté, voir page 181. ü Le robinet d'arrêt pour le tendeur de courroie est verrouillé, voir page 182. ü La barre de serrage est montée, voir page 186. ü Le canal de l'herbe est intégré, voir page 187. ü La fente d'aération est réglée, voir page 188. ü Le système hydraulique est réglé sur le mode herbe, . ü La tôle collectrice est démontée, voir page 190. ü Les glissières de transport du rouleau de pré-pressage sont montées de façon à utiliser la face lisse, voir page 446. ü Les couteaux de hachage pour le mode herbe sont montés, voir page 432. ü Le contre-couteau pour le mode herbe est monté, voir page 444. ü L'accessoire avant EasyFlow est monté, voir page 244. ü Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode herbe, voir page 169. ü Le mécanisme élévateur est calibré, voir page 153. ü La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir page 190. ü Le poids arrière est démonté, voir page 193. ü L'essieu supplémentaire est démonté, voir page 195. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 180 BiG X 480 12.1 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12 Démonter le broyeur 12.1 Démonter le broyeur Vue d'ensemble BX001-502 1 2 3 4 5 6 7 8 Levier de verrouillage Dispositif de pivotement Levier de verrouillage Broyeur/Canal de l'herbe Courroie de force Bloc hydraulique Broyeur Logement pour crochet d'arrêt Levier pour pompe manuelle Pompe manuelle Robinet d'inversion sur la pompe manuelle 9 Logement pour levier 10 Robinet d'arrêt pour tendeur de courroie 11 12 13 14 15 Porte-vérin Vérin Crochet d'arrêt Conduite de lubrification Câble d'alimentation électrique Fonctions sur le bloc hydraulique Broyeur BX001-503 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 181 12 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12.1 Démonter le broyeur 16 17 Rentrer le vérin Sortir le vérin 18 19 Abaisser le dispositif de pivotement Lever le dispositif de pivotement I = la vanne est bloquée (la douille de serrage se trouve dans la rainure profonde). II = la vanne est ouverte (la douille de serrage se trouve dans la rainure plate). Accès au broyeur/canal de l'herbe Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine, derrière le volet latéral, à droite. Conditions préalables pour le montage/démontage • Le volet latéral droit est ouvert. • L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier. • La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. Retirer le couvercle BX001-504 Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fermetures (2). Déposer le couvercle ailleurs que sur la machine. Retirer la courroie de force BX001-505 Afin de pouvoir presser le tendeur de courroie (2) légèrement vers l'avant, tirer sur le bouton de délestage situé sur le moyen d'accès du côté gauche de la machine et le maintenir et ce faisant pousser le tendeur de courroie entièrement vers l'avant. Verrouiller le robinet d'arrêt (3) pour le tendeur de courroie ; le levier est dirigé vers l'habitacle de la machine. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 182 BiG X 480 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12 Démonter le broyeur 12.1 Retirer la courroie de force (1). Conserver la courroie de force dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur. Détacher le câble d'alimentation électrique/la conduite de lubrification AVIS Détériorations du câble d'alimentation électrique et des conduites de lubrification dues aux mouvements du broyeur. Les mouvements du broyeur peuvent bloquer ou arracher des câbles et conduites qui n'ont pas été retirés ou posés de manière sûre. Assurez-vous que le câble d'alimentation électrique et la conduite de lubrification ne puissent pas être bloqués et arrachés. BX001-506 Retirer le câble d'alimentation électrique (1). Dévisser les conduites de lubrification (2). Visser l'un des deux bouchons de fermeture (3) sur le distributeur (4) et visser l'autre bouchon de fermeture sur la conduite de lubrification (2). Poser le câble d'alimentation électrique et la conduite de lubrification sur le broyeur. Amener le broyeur vers l'arrière BX001-507 Desserrer la vanne (16) et bloquer les vannes (17, 18, 19). AVERTISSEMENT ! Les personnes sont exposées à un risque d'écrasement lorsque le broyeur n'est pas sécurisé au moyen des crochets d'arrêt (13) des vérins (12), car le broyeur peut en sortir de manière inopinée lors du déverrouillage.Veuillez vous assurer avant le déverrouillage que les crochets d'arrêt des vérins sont bien engagés dans les logements (5) du broyeur. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 183 12 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12.1 Démonter le broyeur En vue de déverrouiller le broyeur, il convient de basculer le levier (4) vers le haut, à gauche et à droite. AVIS : Le porte-vérin peut rester accroché aux vérins lorsque le vérin est rentré.Ceci pourrait endommager les composants de la machine. Il convient d'observer le porte-vérin et, si nécessaire, de le soulever manuellement lorsque le vérin est rentré. Déplacer le levier Pompe manuelle (2) dans le logement (3) de la pompe manuelle. Amener le broyeur vers l'arrière par mouvement de pompage du levier jusqu'à ce que le broyeur ne puisse plus être déplacé. Vérifier si le canal de l'herbe est intégré. Lorsque le canal de l'herbe n'est pas intégré Lever le porte-vérin et poser les vérins dans le porte-vérin. Lorsque le canal de l'herbe est intégré Séparer le canal de l'herbe du broyeur. BX001-508 Amener le broyeur vers l'arrière par mouvement de pompage jusqu'à ce que le goujon (1) puisse être introduit dans le dispositif de verrouillage (2) du canal de l'herbe. En vue de verrouiller le canal de l'herbe, il convient de basculer le levier (3) vers le bas, à gauche et à droite. Pour séparer le broyeur du canal de l'herbe, veuillez démonter respectivement deux assemblages vissés (4) à gauche et à droite. Lever le porte-vérin et poser les vérins dans le porte-vérin. Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe BX001-509 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 184 BiG X 480 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12 Démonter le broyeur 12.1 Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur : S'assurer que la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3). Mesurer la cote x. ð Si x = 5 +/- 1 mm, le canal de l'herbe est correctement fixé. ð Si la cote x est inférieure ou supérieure à 5 +/- 1 mm, la goupille de fixation doit à nouveau être réglée, voir page 358. Basculer le broyeur vers le bas BX001-510 Desserrer la vanne (18) et bloquer les vannes (16, 17, 19). En vue de déverrouiller le dispositif de pivotement, veuillez basculer le levier de déverrouillage (1) vers l'avant et effectuer simultanément plusieurs mouvements de pompage avec le levier pour pompe manuelle. Abaisser le broyeur jusqu'à ce que les roulettes d'appui (2) puissent être installées. Bloquer la vanne (18). Installer et sécuriser les roulettes d'appui. Les roulettes d'appui se trouvent à l'avant dans la caisse à outils de la machine. Desserrer la vanne (18). Abaisser le broyeur jusqu'à ce que le crochet d'arrêt (3) se situe sous les logements (4). Retirer le broyeur sur le côté droit. Conserver le broyeur dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur. Basculer le dispositif de pivotement en position Desserrer la vanne (19) et bloquer les vannes (16, 17, 18). Basculer le dispositif de pivotement vers le haut en effectuant des mouvements de pompage jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage. Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de pompage sont plus difficilement réalisables. Contrôler le blocage du dispositif de pivotement Desserrer la vanne (18) et bloquer les vannes (16, 17, 19). Effectuer les mouvements de pompage sur le levier pour pompe manuelle. ð Si le dispositif de pivotement ne descend pas, alors ce dernier est correctement bloqué. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 185 12 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12.2 Démonter le canal de l'herbe si installé Bloquer les vannes (16, 17, 18, 19). ð Si le dispositif de pivotement descend, alors il convient de pivoter à nouveau ledit dispositif. 12.2 Démonter le canal de l'herbe si installé Lorsque le canal de l'herbe est intégré : BX001-511 En vue de déverrouiller le canal de l'herbe (1), il convient de basculer le levier (2) vers le haut, à gauche et à droite. Extraire le canal de l'herbe par le biais des poignées (3). Déposer le canal de l'herbe (1) sur le côté. 12.3 Monter la barre de serrage BX001-512 Monter la barre de serrage (1) et poser les vis en serrant légèrement. Introduire jusqu'en butée le canal de l'herbe dans le logement correspondant. Extraire le canal de l'herbe par le biais des poignées. Serrer les vis (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 186 BiG X 480 12.4 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12 Monter le canal de l'herbe 12.4 Monter le canal de l'herbe BX001-511 Basculer le levier (2) vers le haut, à droite et à gauche. Insérer le canal de l'herbe (1) à l'aide des poignées (3) dans le logement jusqu'à ce que les goujons (4) puissent être introduits dans le dispositif de verrouillage (5). En vue de verrouiller le canal de l'herbe, il convient de basculer le levier (2) vers le bas, à gauche et à droite. Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe BX001-509 Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur : S'assurer que la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3). Mesurer la cote x. ð Si x = 5 +/- 1 mm, le canal de l'herbe est correctement fixé. ð Si la cote x est inférieure ou supérieure à 5 +/- 1 mm, la goupille de fixation doit à nouveau être réglée, voir page 358. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 187 12 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12.5 Régler les fentes d'aération 12.5 Régler les fentes d'aération BX001-513 La fente d'aération est fermée en usine. Ouvrir la fente d'aération au maximum jusqu'à la moitié. Si l'ouverture de la fente d'aération est trop grande, la quantité d'air injectée dans le sens inverse du courant d'air sur le tambour hacheur est trop grande. Cela peut affecter le rendement d'éjection. Réglage Dévisser les écrous à oreilles (1). Tirer la tôle de capotage (2) vers l'arrière, dans la position souhaitée. Visser les écrous à oreilles (1). Installer le couvercle BX001-504 Installer le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fermetures (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 188 BiG X 480 12.6 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12 Régler système hydraulique mécanisme élévateur 12.6 Régler système hydraulique mécanisme élévateur Faire passer le mécanisme élévateur en mode herbe BX001-514 Le robinet à bille à 3 voies (1) pour le changement entre le mode maïs et le mode herbe se trouve en dessous du volet latéral à gauche. • Position I = mode maïs • Position II = mode herbe Pour mettre le système hydraulique en mode herbe : Immobiliser la machine. Abaisser l'accessoire avant sur le sol. Amener le robinet à bille à 3 voies dans la position II. Faire passer le mécanisme élévateur en mode maïs BX001-519 Le robinet à bille à 3 voies (1) pour le changement entre le mode maïs et le mode herbe se trouve en dessous du volet latéral à gauche. • Position I = mode maïs • Position II = mode herbe Pour mettre le système hydraulique en mode maïs : Immobiliser la machine. Abaisser l'accessoire avant sur le sol. Amener le robinet à bille à 3 voies dans la position I Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 189 12 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12.7 Démonter la tôle collectrice 12.7 Démonter la tôle collectrice BX001-515 Pour démonter la tôle collectrice : Desserrer les boulons à tête bombée (3), les rondelles, les rondelles d'arrêt et les écrous de blocage de vissage des cornières (2) et de la tôle collectrice (1). Démonter les vis six pans, les rondelles d'arrêt et les rondelles (4) et enlever la tôle collectrice. Conserver la tôle collectrice avec le matériel de vissage dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur. 12.8 Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux charges en suspension Danger pour les personnes en cas de chute de la charge. Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage. Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue. Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la charge. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 190 BiG X 480 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12 Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur 12.8 Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur 8 / 10 rangs BX001-633 ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé. ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte. ü Les circuits hydrauliques sont hors pression. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. Démonter l'écrou (2) et enlever le recouvrement (3). Débrancher le connecteur (1). BX001-632 Décrocher les flexibles hydrauliques (5) des conduites hydrauliques. AVIS : Le poids de la « rallonge de l'arceau éjecteur à 8 rangs » s'élève à env. 80 kg.Le poids de la « rallonge de l'arceau éjecteur à 10 rangs » s'élève à env. 112 kg. Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau éjecteur (1). Démonter les vis (4, 6). Décrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) des logements (3) de la « base de la rallonge de l'arceau éjecteur » (2) et la poser sur le côté. Monter la rallonge de l'arceau éjecteur souhaitée, voir page 210. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 191 12 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12.8 Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur 12 / 14 rangs BX001-633 ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé. ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte. ü La rallonge de l'arceau éjecteur est repliée. ü Les circuits hydrauliques sont hors pression. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. Démonter l'écrou (2) et enlever le recouvrement (3). Débrancher le connecteur (1). BX001-636 Décrocher les flexibles hydrauliques (4) des conduites hydrauliques. AVIS : Le poids de la « Rrallonge de l'arceau éjecteur à 12 rangs » s'élève à env. 165 kg.Le poids de la « rallonge de l'arceau éjecteur à 14 rangs » s'élève à env. 180 kg. Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau éjecteur (1). Démonter les vis (2, 6). Décrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) des logements (3) de la « base de la rallonge de l'arceau éjecteur » (5) et la poser sur le côté. Monter la rallonge de l'arceau éjecteur souhaitée, voir page 210. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 192 BiG X 480 12.9 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12 Démonter le poids arrière 12.9 Démonter le poids arrière AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux charges en suspension Danger pour les personnes en cas de chute de la charge. Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage. Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue. Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la charge. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus lors de l'exploitation de la machine Quand le poids arrière et l'accessoire avant prémonté EasyCollect ne sont pas adaptés l'un à l'autre, la machine risque de basculer lors du freinage et des déplacements en dévers. Utiliser la machine en circulation sur route comme pour le travail uniquement si le poids arrière prescrit pour la combinaison entre la machine et l'accessoire avant utilisé est monté. Démonter le poids arrière BX001-646 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 172. Dévisser les vis (2) des racloirs (1). Repousser intégralement les racloirs (1) vers l'arrière via les trous oblongs et serrer les vis (2). BX001-547 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 193 12 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12.9 Démonter le poids arrière Démonter les écrous (12) et retirer l'accouplement de la remorque. BX001-546 AVIS : En fonction de l'équipement de la machine, le poids arrière maximal s'élève à env. 2900 kg. Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour le poids arrière (2). Pour ce faire, utiliser • les ouvertures (8) pour un chariot élévateur • les points d'accrochage (9) pour une traverse de levage . S'assurer que les éléments de réception de charge sont correctement accrochés aux points d'accrochage. Démonter les vis (10) et les tiges filetées (11) et poser avec précaution le poids arrière (1) sur le côté. BX001-545 Monter l'accouplement de la remorque (4) avec les 4 vis (5). Monter respectivement les tampons de caoutchouc (6) avec 3 vis (7). Mesurer la pression des pneus avec un appareil de contrôle et, si nécessaire, la régler sur les valeurs prescrites, voir page 71. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 194 BiG X 480 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12 Démonter l'essieu supplémentaire 12.10 12.10 Démonter l'essieu supplémentaire AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux charges en suspension Danger pour les personnes en cas de chute de la charge. Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage. Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue. Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la charge. Démontage par 1 personne de l'essieu supplémentaire BX001-659 ü L'accessoire avant est démonté. ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 172. ü Le dispositif de pivotement du broyeur est relevé. Desserrer les ergots de fermeture (1) par rotation et retirer le couvercle (2). BX001-666 Débrancher les flexibles hydrauliques (1). Débrancher le connecteur (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 195 12 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12.10 Démonter l'essieu supplémentaire BX001-669 Pousser une palette de réception de l'essieu supplémentaire de manière centrée sous l'essieu supplémentaire. Suspendre le treuil (1) dans le logement (2). Accrocher le câble (3) dans l'œillet d'attelage arrière (4) et tendre légèrement. BX001-665 Démonter les goupilles à ressort (3). Démonter les boulons (2) et poser les vérins hydrauliques (1) sur le côté. Abaisser entièrement l'essieu supplémentaire au moyen du treuil et décrocher le câble. BX001-667 Accrocher l'élément de renvoi (1) via l'essieu supplémentaire et de manière centrée sur le dispositif de pivotement du broyeur. Suspendre le treuil (2) dans l'élément de renvoi (1) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 196 BiG X 480 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12 Démonter l'essieu supplémentaire 12.10 BX001-668 Passer le câble (1) au-dessus du galet de renvoi (2). Accrocher le câble (1) dans l'œillet d'attelage avant (3) de l'essieu supplémentaire (4) et tendre légèrement le câble (1). BX001-663 Démonter la goupille pliante (4). Démonter les boulons (3) et abaisser complètement l'essieu supplémentaire au moyen du treuil. Décrocher le câble et l'enrouler. BX001-667 Décrocher le treuil (2) et l'élément de renvoi (1). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 197 12 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12.10 Démonter l'essieu supplémentaire BX001-659 Poser le couvercle (2) et le verrouiller au moyen des ergots de fermeture (1). Démontage par 2 personnes de l'essieu supplémentaire BX001-659 ü L'accessoire avant est démonté. ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 172. ü Le dispositif de pivotement du broyeur est relevé. Desserrer les ergots de fermeture (1) par rotation et retirer le couvercle (2). BX001-666 Débrancher les flexibles hydrauliques (1). Débrancher le connecteur (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 198 BiG X 480 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12 Démonter l'essieu supplémentaire 12.10 BX001-669 Pousser une palette de réception de l'essieu supplémentaire de manière centrée sous l'essieu supplémentaire. Suspendre le treuil (1) dans le logement (2). Accrocher le câble (3) dans l'œillet d'attelage arrière (4) et tendre légèrement. BX001-665 Démonter les goupilles à ressort (3). Démonter les boulons (2) et poser les vérins hydrauliques (1) sur le côté. Abaisser entièrement l'essieu supplémentaire au moyen du treuil et décrocher le câble. BX001-661 Accrocher l'élément de renvoi (1) via l'essieu supplémentaire et de manière centrée sur le dispositif de pivotement du broyeur. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 199 12 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12.10 Démonter l'essieu supplémentaire BX001-662 Passer le câble (1) via les galets de renvoi (2, 3). Le câble (1) passe au-dessus du galet de renvoi avant (2) et en-dessous du galet de renvoi arrière (3). Accrocher le câble (1) dans l'œillet d'attelage avant (4) de l'essieu supplémentaire (5) et tendre légèrement le câble (1). BX001-663 Démonter la goupille pliante (4). Démonter les boulons (3) et abaisser complètement l'essieu supplémentaire au moyen du treuil. Décrocher le câble et l'enrouler. Décrocher l'élément de renvoi. BX001-660 Décrocher le treuil (1). Le logement (2) peut rester sur la machine. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 200 BiG X 480 Mise en service mode herbe / système de coupe directe 12 Démonter l'essieu supplémentaire 12.10 BX001-659 Poser le couvercle (2) et le verrouiller au moyen des ergots de fermeture (1). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 201 13 13 Mise en service - mode maïs Mise en service - mode maïs AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. La transformation mode herbe en mode maïs est décrite dans le présent chapitre. Mode maïs uniquement Conditions préalables pour le mode maïs : ü Le câble d'alimentation électrique et la conduite de lubrification sont installés, voir page 208. ü La barre de serrage est démontée, voir page 204. ü Le canal de l'herbe n'est pas intégré, voir page 203. ü Le broyeur est intégré, voir page 204. ü La courroie de force est posée, voir page 208. ü Le robinet d'arrêt pour le tendeur de courroie est ouvert, voir page 208. ü La fente d'aération est réglée, voir page 209. ü Le système hydraulique est réglé sur le mode maïs, . ü La tôle collectrice est intégrée, voir page 210. ü Les glissières de transport du rouleau de pré-pressage sont montées de façon à utiliser la face dentée, voir page 446. ü Les couteaux de hachage pour le mode maïs sont montés, voir page 432. ü Le contre-couteau pour le mode maïs est monté, voir page 444. ü L'accessoire avant EasyCollect est monté, voir page 253. ü Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode maïs, voir page 169. ü Le mécanisme élévateur est calibré, voir page 153. ü La rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir page 210. ü Le poids arrière est monté, voir page 215. ü L'essieu supplémentaire est monté, voir page 218. Accès au broyeur/canal de l'herbe Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine, derrière le volet latéral, à droite. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 202 BiG X 480 Mise en service - mode maïs 13 Démonter le canal de l'herbe 13.1 Conditions préalables pour le montage/démontage • Le volet latéral droit est ouvert. • L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier. • La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. Retirer le couvercle BX001-504 Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fermetures (2). Déposer le couvercle ailleurs que sur la machine. 13.1 Démonter le canal de l'herbe BX001-511 En vue de déverrouiller le canal de l'herbe (1), il convient de basculer le levier (2) vers le haut, à gauche et à droite. Extraire le canal de l'herbe par le biais des poignées (3). Déposer le canal de l'herbe (1) sur le côté. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 203 13 Mise en service - mode maïs 13.2 Démonter la barre de serrage 13.2 Démonter la barre de serrage BX001-512 Démonter la barre de serrage (1). Conserver la barre de serrage dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur. 13.3 Monter le broyeur Vue d'ensemble BX001-502 1 2 3 4 5 6 7 Levier de verrouillage Dispositif de pivotement Levier de verrouillage Broyeur/Canal de l'herbe Courroie de force Bloc hydraulique Broyeur Logement pour crochet d'arrêt Levier pour pompe manuelle Pompe manuelle 9 Logement pour levier 10 Robinet d'arrêt pour tendeur de courroie 11 12 13 14 15 Porte-vérin Vérin Crochet d'arrêt Conduite de lubrification Câble d'alimentation électrique Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 204 BiG X 480 8 Mise en service - mode maïs 13 Monter le broyeur 13.3 Robinet d'inversion sur la pompe manuelle Fonctions sur le bloc hydraulique Broyeur BX001-503 16 17 Rentrer le vérin Sortir le vérin 18 19 Abaisser le dispositif de pivotement Lever le dispositif de pivotement I = la vanne est bloquée (la douille de serrage se trouve dans la rainure profonde). II = la vanne est ouverte (la douille de serrage se trouve dans la rainure plate). Basculer le dispositif de pivotement vers le bas BX001-510 Desserrer la vanne (18) et bloquer les vannes (16, 17, 19). Déplacer le levier dans le logement de la pompe manuelle. En vue de déverrouiller le dispositif de pivotement, veuillez basculer le levier de déverrouillage (1) vers l'avant et effectuer simultanément plusieurs mouvements de pompage avec le levier. Abaisser complètement le dispositif de protection en effectuant des mouvements de pompage sur le levier. Pousser le broyeur via le côté droit de manière centrée sous la machine. Pousser le broyeur de manière centrée dans le dispositif de protection jusqu'à ce que les logements (4) se situent au-dessus du crochet d'arrêt (3). Basculer le broyeur vers le haut Desserrer la vanne (19) et bloquer les vannes (16, 17, 18). Lever le broyeur jusqu'à ce que les roulettes d'appui (2) puissent être démontées. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 205 13 Mise en service - mode maïs 13.3 Monter le broyeur Bloquer la vanne (19). Démonter les roulettes d'appui et les ranger dans la caisse à outils. Desserrer la vanne (19). Basculer le dispositif de pivotement vers le haut jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage. Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de pompage sont plus difficilement réalisables. Basculer le dispositif de pivotement en position Desserrer la vanne (19) et bloquer les vannes (16, 17, 18). Basculer le dispositif de pivotement vers le haut en effectuant des mouvements de pompage jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage. Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de pompage sont plus difficilement réalisables. Contrôler le blocage du dispositif de pivotement Desserrer la vanne (18) et bloquer les vannes (16, 17, 19). Effectuer les mouvements de pompage sur le levier pour pompe manuelle. ð Si le dispositif de pivotement ne descend pas, alors ce dernier est correctement bloqué. Bloquer les vannes (16, 17, 18, 19). ð Si le dispositif de pivotement descend, alors il convient de pivoter à nouveau ledit dispositif. Accrocher le crochet d'arrêt dans le broyeur BX001-516 • Ouvrir la vanne (17) et bloquer les vannes (16, 18, 19). • Lever le porte-vérin (2) et poser les crochets d'arrêt (5) dans les logements (6). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 206 BiG X 480 Mise en service - mode maïs 13 Monter le broyeur 13.3 Amener le broyeur vers l'avant BX001-517 Amener le broyeur vers l'avant par mouvement de pompage du levier pour pompe manuelle jusqu'à ce que le goujon (1) puisse être introduit dans le dispositif de verrouillage (2). En vue de verrouiller le broyeur, il convient de basculer le levier (3) vers le bas, à gauche et à droite. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement dû au glissement du broyeur Si le broyeur n'est pas sécurisé au moyen de crochets d'arrêt, cela peut engendrer un glissement du broyeur après le détachement et blesser des personnes Maintenir les crochets d'arrêt sur les logements du broyeur pendant le mode maïs. Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe BX001-509 Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur : S'assurer que la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3). Mesurer la cote x. ð Si x = 5 +/- 1 mm, le canal de l'herbe est correctement fixé. ð Si la cote x est inférieure ou supérieure à 5 +/- 1 mm, la goupille de fixation doit à nouveau être réglée, voir page 358. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 207 13 Mise en service - mode maïs 13.3 Monter le broyeur Brancher le câble d'alimentation électrique et la conduite de lubrification BX001-506 Insérer le câble d'alimentation électrique (1) dans la prise. Visser la conduite de lubrification (2) sur le distributeur (4). Obturer les bouchons de fermeture (3) entre eux. Poser la courroie de force BX001-518 Ouvrir le robinet d'arrêt (3) ; le levier doit être positionné dans le sens de la conduite. Afin de pouvoir presser le tendeur de courroie (2) légèrement vers l'avant, tirer sur le bouton de délestage et le maintenir et ce faisant pousser le tendeur de courroie entièrement vers l'avant. Poser la courroie de force (1), ce faisant respecter le sens de rotation de la courroie de force. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 208 BiG X 480 13.4 Mise en service - mode maïs 13 Régler les fentes d'aération 13.4 Régler les fentes d'aération BX001-513 Pour garantir un rendement d'éjection suffisant durant le mode maïs, il convient de retirer le recouvrement de la fente d'aération. Démonter Dévisser les écrous à oreilles (1). Retirer la tôle de capotage (2) vers l'arrière. Visser les écrous à oreilles (1). Conserver la tôle de capotage dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur, par ex. dans la caisse à outils. Installer le couvercle BX001-504 Installer le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fermetures (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 209 13 Mise en service - mode maïs 13.5 Monter la tôle collectrice 13.5 Monter la tôle collectrice BX001-515 Pour monter la tôle collectrice : Monter de manière lâche la cornière (2) avec le boulon à tête bombée (3), la rondelle, la rondelle d'arrêt et l'écrou de blocage sur la tôle collectrice (1). Placer la tôle collectrice (1) de telle façon que le rebord avant de la tôle collectrice se trouve au-dessus du bac à l'avant. Monter la tôle collectrice sur le groupe d'engagement avec les vis six pans, les rondelles d'arrêt et les rondelles (4). Serrer l'assemblage vissé de la cornière (2) et de la tôle collectrice (1). 13.6 Pose du prolongateur d'arceau éjecteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux charges en suspension Danger pour les personnes en cas de chute de la charge. Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage. Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue. Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la charge. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 210 BiG X 480 Mise en service - mode maïs 13 Pose du prolongateur d'arceau éjecteur 13.6 Lors de la transformation mode herbe en mode maïs ou inversement, la longueur de l'arceau éjecteur doit être adaptée à l'accessoire avant. La ramasseuse-hacheuse est équipée en usine d'une « pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur à 8 rangs » et d'une trappe de l'arceau éjecteur droite. Toutes les rallonges de l'arceau éjecteur disponibles (10 - 14 rangs) sont livrées avec une trappe de l'arceau éjecteur conique prémontée. En vue d'optimiser le flux du fourrage, une trappe de l'arceau éjecteur droite est utilisée pour le mode herbe et une trappe de l'arceau éjecteur conique est utilisée pour le mode maïs. Une trappe de l'arceau éjecteur conique pour la rallonge de l'arceau éjecteur à huit rangs fait partie du contenu de la livraison de l'EasyCollect 450-2 et 600-3. AVIS Il est déconseillé d'utiliser la trappe de l'arceau éjecteur conique en mode herbe. Le risque d'engorgement dans l'arceau éjecteur est plus élevé en raison de la forme conique et des propriétés du flux de l'herbe par rapport au maïs. Les rallonges de l'arceau éjecteur à 12 et 14 rangs sont, en raison de leur longueur, repliables hydrauliquement. Transformer la trappe de l'arceau éjecteur En cas d'utilisation de la « pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur à 8 rangs », il convient d'effectuer les transformations suivantes : EasyFlow : • trappe de l'arceau éjecteur droite EasyCollect et XDisc : • trappe de l'arceau éjecteur conique Démonter la trappe de l'arceau éjecteur BX001-637 ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé. ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte. ü Les circuits hydrauliques sont hors pression. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. Démonter la goupille fendue (8) et le boulon (7) et retirer le vérin hydraulique (6) du support. Démonter les vis (3) du guidage (5). Décrocher les ressorts (4). Démonter les vis (2) et retirer la trappe (1). Monter la trappe de l'arceau éjecteur Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 211 13 Mise en service - mode maïs 13.6 Pose du prolongateur d'arceau éjecteur BX001-637 Poser la trappe (1) et monter les vis (2). Suspendre les ressorts (4). Monter le guidage (5) avec les vis (3). Poser le vérin hydraulique (6) dans le support et monter le boulon (7) et la goupille fendue (8). Monter la rallonge de l'arceau éjecteur à 8 / 10 rangs BX001-632 ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé. ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte. ü Les circuits hydrauliques sont hors pression. ü La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir page 190. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. AVIS : Le poids de la « rallonge de l'arceau éjecteur à 8 rangs » s'élève à env. 80 kg.Le poids de la « Rrallonge de l'arceau éjecteur à 10 rangs » s'élève à env. 112 kg. Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau éjecteur prémontée (1). Suspendre la rallonge de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (3) de la « base de la rallonge de l'arceau éjecteur » (2) et monter les vis (4, 6). Accoupler les flexibles hydrauliques (5) sur les conduites hydrauliques. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 212 BiG X 480 Mise en service - mode maïs 13 Pose du prolongateur d'arceau éjecteur 13.6 BX001-633 Brancher le connecteur (1). Poser le recouvrement (3) et monter les écrous (2). Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur, voir page 215. Régler sur le terminal qu'une rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir page 161. Monter la rallonge de l'arceau éjecteur à 12 / 14 rangs BX001-636 ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé. ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte. ü Les circuits hydrauliques sont hors pression. ü La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir page 190. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. AVIS : Le poids de la « rallonge de l'arceau éjecteur à 12 rangs » s'élève à env. 165 kg.Le poids de la « rallonge de l'arceau éjecteur à 14 rangs » s'élève à env. 180 kg. Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau éjecteur prémontée (1). Suspendre la rallonge de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (3) de la « base de la rallonge de l'arceau éjecteur » (5) et monter les vis (2, 6). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 213 13 Mise en service - mode maïs 13.6 Pose du prolongateur d'arceau éjecteur BX001-633 Brancher le connecteur (1). Poser le recouvrement (3) et monter les écrous (2). BX001-636 Accoupler les flexibles hydrauliques (4) sur les conduites hydrauliques. Régler la vitesse de déploiement/de repliage, voir page 214. Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur, voir page 215. Régler sur le terminal qu'une rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir page 161. Régler la vitesse de déploiement/de repliage de la rallonge de l'arceau éjecteur à 12/14 rangs BX001-634 Pour régler la vitesse de déploiement, il convient de tourner la vis de réglage (1) sur la vanne à clapet antiretour. Pour régler la vitesse de repliage, il convient de tourner la vis de réglage (2) sur la vanne à clapet antiretour. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 214 BiG X 480 Mise en service - mode maïs 13 Monter le poids arrière 13.7 Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur BX001-635 La sécurité de démarrage doit être réglée de manière adaptée à la rallonge de l'arceau éjecteur montée via le ressort de compression (6). Ainsi, il est possible d'éviter que les forces ne soient trop élevées sur l'arceau éjecteur en cas de déclenchement de la sécurité de démarrage. Les valeurs de réglage pour la cote de tension préalable X du ressort de compression (6) sont indiquées dans le tableau suivant en fonction de la rallonge de l'arceau éjecteur : Rallonge de l'arceau éjecteur Rallonge à 8 rangées Rallonge à 10 rangées Rallonge à 12 rangées Rallonge à 14 rangées Cote de tension préalable X 124 mm 122 mm 120 mm 118 mm Réglage de la cote de tension préalable du ressort de compression (6) : Desserrer le contre-écrou (1). Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote de tension préalable X soit réglée. Mesurer la cote de tension préalable X du côté supérieur de la douille de pression (7) à de la tôle de support du bloc de ressort (5). Serrer le contre-écrou (1). Contrôler le jeu axial de la rondelle (4). ð La rondelle (4) ne présente pas de jeu axial et ne peut pas être tournée. Régler le jeu axial de la rondelle via la vis six pans (3) sur 0-1 mm. 13.7 Monter le poids arrière INFORMATION Suite au montage du poids arrière, l'engagement et, par la même occasion, les guidages à rouleaux pour la réception de l'accessoire avant ne peuvent plus être abaissés comme avant le montage du poids arrière. C'est la raison pour laquelle il peut arriver qu'un accessoire avant démonté antérieurement ne puisse plus être remonté après le montage du poids arrière lorsque les béquilles situées sur l'accessoire avant ne sont pas réglées à une longueur suffisante. Avant d'effectuer le démontage, il convient donc de régler la longueur des béquilles sur l'accessoire avant. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 215 13 Mise en service - mode maïs 13.7 Monter le poids arrière AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux charges en suspension Danger pour les personnes en cas de chute de la charge. Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage. Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue. Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la charge. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus lors de l'exploitation de la machine Quand le poids arrière et l'accessoire avant prémonté EasyCollect ne sont pas adaptés l'un à l'autre, la machine risque de basculer lors du freinage et des déplacements en dévers. Utiliser la machine en circulation sur route comme pour le travail uniquement si le poids arrière prescrit pour la combinaison entre la machine et l'accessoire avant utilisé est monté. BX001-544 Ensemble, le poids de base (2), la plaque de fermeture (1) et les plaques intermédiaires forment le poids arrière (3) qu'il convient d'installer sur la machine. La plaque de fermeture et les plaques intermédiaires sont ajoutées au poids. Le nombre de plaques intermédiaires et de plaques de fermeture nécessaires dépend du type de machine, de la charge d'essieu avant autorisée et du type d'accessoire avant, voir page 66. Monter le poids arrière Matériel de vissage pour le montage, voir la liste des pièces dans la notice relative au poids arrière. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 216 BiG X 480 Mise en service - mode maïs 13 Monter le poids arrière 13.7 BX001-545 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 172. Dévisser les 4 vis (5) et démonter l'accouplement de la remorque (4). Dévisser les 6 vis (7) et démonter le tampon de caoutchouc (6). BX001-546 ü Le poids arrière est prémonté avec un nombre précis de plaques intermédiaires et la plaque de fermeture, voir notice pour l'accessoire « Poids arrière ». AVIS : En fonction de l'équipement de la machine, le poids arrière maximal s'élève à env. 2900 kg. Il convient de positionner le poids arrière (2) avec un élément de réception de charge approprié sur le pare-chocs de la machine de telle sorte que les vis (10) et les tiges filetées (11) puissent être montées. Pour ce faire, utiliser • les ouvertures (8) pour un chariot élévateur • les points d'accrochage (9) pour une traverse de levage . S'assurer que les éléments de réception de charge sont correctement accrochés aux points d'accrochage. Monter le poids de base (2) avec les 4 vis (10) et les rondelles sur le pare-chocs. Monter le poids de base (2) avec les 4 tiges filetées (11) et les douilles de centrage sur le pare-chocs. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 217 13 Mise en service - mode maïs 13.8 Monter l'essieu supplémentaire BX001-547 Monter l'accouplement de la remorque avec les écrous (12) sur les tiges filetées (11). Mesurer la pression des pneus avec un appareil de contrôle et, si nécessaire, la régler sur les valeurs prescrites, voir page 71. BX001-646 Il est nécessaire de monter les racloirs (1) pour empêcher que des plantes se logent entre le poids arrière et le pare-chocs. Fixer les racloirs (1) sans serrer avec les vis (2) sur le pare-chocs. Régler les racloirs (1) via les trous oblongs de sorte à éviter tout espace, puis serrer les vis (2). 13.8 Monter l'essieu supplémentaire AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux charges en suspension Danger pour les personnes en cas de chute de la charge. Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage. Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue. Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la charge. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 218 BiG X 480 Mise en service - mode maïs 13 Monter l'essieu supplémentaire 13.8 Montage par 1 personne de l'essieu supplémentaire BX001-657 ü L'accessoire avant doit être intégralement posé au sol. ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 172. ü Le dispositif de pivotement du broyeur est relevé. Retirer la vis (1) sur le boulon de réception de l'essieu avant et démonter les tubes d'écartement (2). Monter la vis (1) en tenant compte de la position de montage de la rondelle d'arrêt. BX001-658 Démonter la vis (1) sur le support de canal. Monter le logement (2) du treuil avec la vis (1). BX001-659 Desserrer les ergots de fermeture (1) par rotation et retirer le couvercle (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 219 13 Mise en service - mode maïs 13.8 Monter l'essieu supplémentaire BX001-667 Pousser l'essieu supplémentaire sous la machine à l'aide d'un chariot élévateur jusqu'à ce que les crochets de réception de l'essieu supplémentaire se trouvent sous les boulons de réception de l'essieu avant. Accrocher l'élément de renvoi (1) via l'essieu supplémentaire et de manière centrée sur le dispositif de pivotement du broyeur. Suspendre le treuil (2) dans l'élément de renvoi (1). BX001-668 Passer le câble (1) au-dessus du galet de renvoi (2). Accrocher le câble (1) dans l'œillet d'attelage avant (3) de l'essieu supplémentaire (4) et tendre légèrement le câble (1). BX001-663 Relever l'essieu supplémentaire (1) à l'aide du treuil et s'assurer que les crochets de réception de l'essieu supplémentaire agrippent, des deux côtés, les boulons de réception (2) de l'essieu avant. Monter les boulons (3) et les bloquer avec les goupilles pliantes (4). Détendre le câble et retirer intégralement de l'élément de renvoi. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 220 BiG X 480 Mise en service - mode maïs 13 Monter l'essieu supplémentaire 13.8 BX001-669 Décrocher le treuil (1) de l'élément de renvoi et suspendre dans le logement (2) Accrocher le câble (3) dans l'œillet d'attelage arrière (4) et tendre légèrement. BX001-665 Ajuster verticalement les vérins hydrauliques (1) et remonter l'essieu supplémentaire au moyen du treuil. Monter les vérins hydrauliques (1) avec les boulons (2) et les bloquer avec les goupilles à ressort (3). Décrocher le câble et l'enrouler. Poser les flexibles hydrauliques et le faisceau de câbles (4) de sorte qu'ils n'entrent pas en contact avec l'entraînement du broyeur (6) et la roue articulée (5) de l'essieu supplémentaire. BX001-666 Accoupler les flexibles hydrauliques (1). Brancher le connecteur (2). Décrocher l'élément de renvoi du dispositif de pivotement. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 221 13 Mise en service - mode maïs 13.8 Monter l'essieu supplémentaire BX001-660 Décrocher le treuil (1). Le logement (2) peut rester sur la machine. BX001-659 Poser le couvercle (2) et le verrouiller au moyen des ergots de fermeture (1). Montage par 2 personnes de l'essieu supplémentaire BX001-657 ü L'accessoire avant doit être intégralement posé au sol. ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 172. ü Le dispositif de pivotement du broyeur est relevé. Retirer la vis (1) sur le boulon de réception de l'essieu avant et démonter les tubes d'écartement (2). Monter la vis (1) en tenant compte de la position de montage de la rondelle d'arrêt. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 222 BiG X 480 Mise en service - mode maïs 13 Monter l'essieu supplémentaire 13.8 BX001-658 Démonter la vis (1) sur le support de canal. Monter le logement (2) du treuil avec la vis (1). BX001-659 Desserrer les ergots de fermeture (1) par rotation et retirer le couvercle (2). BX001-660 Suspendre le treuil (1) dans le logement (2). BX001-661 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 223 13 Mise en service - mode maïs 13.8 Monter l'essieu supplémentaire Pousser l'essieu supplémentaire sous la machine à l'aide d'un chariot élévateur jusqu'à ce que les crochets de réception de l'essieu supplémentaire se trouvent sous les boulons de réception de l'essieu avant. Accrocher l'élément de renvoi (1) via l'essieu supplémentaire et de manière centrée sur le dispositif de pivotement du broyeur. BX001-662 Passer le câble (1) via les galets de renvoi (2, 3). Accrocher le câble (1) dans l'œillet d'attelage avant (4) de l'essieu supplémentaire (5) et tendre légèrement le câble (1). BX001-663 Relever l'essieu supplémentaire (1) à l'aide du treuil et s'assurer que les crochets de réception de l'essieu supplémentaire agrippent, des deux côtés, les boulons de réception (2) de l'essieu avant. Monter les boulons (3) et les bloquer avec les goupilles pliantes (4). BX001-664 Détendre le câble (1) et retirer intégralement de l'élément de renvoi. Accrocher le câble (1) dans l'œillet d'attelage arrière (2) et tendre légèrement. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 224 BiG X 480 Mise en service - mode maïs 13 Monter l'essieu supplémentaire 13.8 BX001-665 Ajuster verticalement les vérins hydrauliques (1) et remonter l'essieu supplémentaire au moyen du treuil. Monter les vérins hydrauliques (1) avec les boulons (2) et les bloquer avec les goupilles à ressort (3). Décrocher le câble et l'enrouler. Poser les flexibles hydrauliques et le faisceau de câbles (4) de sorte qu'ils n'entrent pas en contact avec l'entraînement du broyeur (6) et la roue articulée (5) de l'essieu supplémentaire. BX001-666 Accoupler les flexibles hydrauliques (1). Brancher le connecteur (2). Décrocher l'élément de renvoi du dispositif de pivotement. BX001-660 Décrocher le treuil (1). Le logement (2) peut rester sur la machine. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 225 13 Mise en service - mode maïs 13.8 Monter l'essieu supplémentaire BX001-659 Poser le couvercle (2) et le verrouiller au moyen des ergots de fermeture (1). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 226 BiG X 480 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition 14 14 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. La transformation mode herbe et mode maïs pour la période de transition est décrite dans le présent chapitre. Il est uniquement autorisé de travailler avec le broyeur intégré en mode herbe durant la période de transition (3 jours). Mode maïs et herbe pour la période de transition (3 jours max.) Conditions préalables pour le mode maïs et herbe : ü La barre de serrage est démontée, voir page 204. ü Le canal de l'herbe et le broyeur sont montés et reliés l'un à l'autre, voir page 232. Conditions préalables pour le mode herbe : ü La courroie de force est démontée, voir page 240. ü Le robinet d'arrêt pour le tendeur de courroie est verrouillé, voir page 240. ü Le canal de l'herbe est rentré, voir page 241. ü La fente d'aération est réglée, voir page 242. ü Le système hydraulique du cadre pendulaire est réglé sur le mode herbe, . ü La tôle collectrice est démontée, voir page 190. ü L'accessoire avant EasyFlow est monté, voir page 244. ü Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode herbe, voir page 169. ü Le mécanisme élévateur est calibré, voir page 149. Conditions préalables pour le mode maïs : ü Le broyeur est rentré, voir page 235. ü La courroie de force est posée, voir page 237. ü Le robinet d'arrêt pour le tendeur de courroie est ouvert, voir page 237. ü La fente d'aération est réglée, voir page 237. ü Le système hydraulique du cadre pendulaire est réglé sur le mode maïs, voir page 237. ü La tôle collectrice est intégrée, voir page 210. • L'accessoire avant EasyCollect est monté, voir page 253. • Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode maïs, voir page 169. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 227 14 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition • Le mécanisme élévateur est calibré, voir page 149. Accès au broyeur/canal de l'herbe Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine, derrière le volet latéral, à droite. Conditions préalables pour le montage/démontage • Le volet latéral droit est ouvert. • L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier. • La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. Retirer le couvercle BX001-504 Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fermetures (2). Déposer le couvercle ailleurs que sur la machine. Lorsque le broyeur est monté Démonter le broyeur, voir page 181. Lorsque seul le canal de l'herbe est monté Démonter le canal de l'herbe, voir page 203. Démonter la barre de serrage, voir page 204. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 228 BiG X 480 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition 14 Monter le canal de l'herbe 14.1 Lorsque le broyeur et le canal d'herbe sont montés et reliés l'un à l'autre, le mode maïs ou le mode herbe peut directement être paramétré. 14.1 Monter le canal de l'herbe BX001-511 Basculer le levier (2) vers le haut, à droite et à gauche. Insérer le canal de l'herbe (1) à l'aide des poignées (3) dans le logement jusqu'à ce que les goujons (4) puissent être introduits dans le dispositif de verrouillage (5). En vue de verrouiller le canal de l'herbe, il convient de basculer le levier (2) vers le bas, à gauche et à droite. Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe BX001-509 Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur : S'assurer que la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3). Mesurer la cote x. ð Si x = 5 +/- 1 mm, le canal de l'herbe est correctement fixé. ð Si la cote x est inférieure ou supérieure à 5 +/- 1 mm, la goupille de fixation doit à nouveau être réglée, voir page 358. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 229 14 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition 14.2 Monter le broyeur 14.2 Monter le broyeur Vue d'ensemble BX001-502 1 2 3 4 5 6 7 8 Levier de verrouillage Dispositif de pivotement Levier de verrouillage Broyeur/Canal de l'herbe Courroie de force Bloc hydraulique Broyeur Logement pour crochet d'arrêt Levier pour pompe manuelle Pompe manuelle Robinet d'inversion sur la pompe manuelle 9 Logement pour levier 10 Robinet d'arrêt pour tendeur de courroie 11 12 13 14 15 Porte-vérin Vérin Crochet d'arrêt Conduite de lubrification Câble d'alimentation électrique Fonctions sur le bloc hydraulique Broyeur BX001-503 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 230 BiG X 480 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition 14 Monter le broyeur 14.2 16 17 Rentrer le vérin Sortir le vérin 18 19 Abaisser le dispositif de pivotement Lever le dispositif de pivotement I = la vanne est bloquée (la douille de serrage se trouve dans la rainure profonde). II = la vanne est ouverte (la douille de serrage se trouve dans la rainure plate). Basculer le dispositif de pivotement vers le bas BX001-510 Desserrer la vanne (18) et bloquer les vannes (16, 17, 19). Déplacer le levier dans le logement de la pompe manuelle. En vue de déverrouiller le dispositif de pivotement, veuillez basculer le levier de déverrouillage (1) vers l'avant et effectuer simultanément plusieurs mouvements de pompage avec le levier. Abaisser complètement le dispositif de protection en effectuant des mouvements de pompage sur le levier. Pousser le broyeur via le côté droit de manière centrée sous la machine. Pousser le broyeur de manière centrée dans le dispositif de protection jusqu'à ce que les logements (4) se situent au-dessus du crochet d'arrêt (3). Basculer le broyeur vers le haut Desserrer la vanne (19) et bloquer les vannes (16, 17, 18). Lever le broyeur jusqu'à ce que les roulettes d'appui (2) puissent être démontées. Bloquer la vanne (19). Démonter les roulettes d'appui et les ranger dans la caisse à outils. Desserrer la vanne (19). Basculer le dispositif de pivotement vers le haut jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage. Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de pompage sont plus difficilement réalisables. Basculer le dispositif de pivotement en position Desserrer la vanne (19) et bloquer les vannes (16, 17, 18). Basculer le dispositif de pivotement vers le haut en effectuant des mouvements de pompage jusqu'à ce que ledit dispositif s'engage. Le dispositif de pivotement est bien engagé lorsque vous remarquez que les mouvements de pompage sont plus difficilement réalisables. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 231 14 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition 14.3 Relier le broyeur au canal de l'herbe Contrôler le blocage du dispositif de pivotement Desserrer la vanne (18) et bloquer les vannes (16, 17, 19). Effectuer les mouvements de pompage sur le levier pour pompe manuelle. ð Si le dispositif de pivotement ne descend pas, alors ce dernier est correctement bloqué. Bloquer les vannes (16, 17, 18, 19). ð Si le dispositif de pivotement descend, alors il convient de pivoter à nouveau ledit dispositif. 14.3 Relier le broyeur au canal de l'herbe AVIS Dégâts sur le broyeur dus à une marche permanente en mode herbe Dans le cas où la ramasseuse-hacheuse est utilisée pendant plus de trois jours en marche permanente avec le broyeur intégré, cela peut détériorer le broyeur. Veuillez uniquement exploiter la ramasseuse-hacheuse pendant trois jours au maximum lorsque le broyeur est monté. Pour éviter des dégâts sur le broyeur, il convient de démonter le broyeur en cas d'exploitation prolongée en mode herbe. BX001-508 Pour relier le broyeur avec le canal de l'herbe, il convient de monter respectivement deux assemblages vissés (4) à gauche et à droite. Brancher le câble d'alimentation électrique et la conduite de lubrification BX001-506 Insérer le câble d'alimentation électrique (1) dans la prise. Visser la conduite de lubrification (2) sur le distributeur (4). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 232 BiG X 480 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition 14 Passer du mode herbe au mode maïs 14.4 Obturer les bouchons de fermeture (3) entre eux. Le flux de fourrage peut désormais être utilisé pour le mode herbe. 14.4 Passer du mode herbe au mode maïs La transformation du mode herbe en mode maïs pour la période de transition est décrite dans le présent chapitre. Nous partons du principe que le broyeur et le canal de l'herbe sont montés et reliés l'un à l'autre. Vue d'ensemble BX001-502 1 2 3 4 5 6 7 8 Levier de verrouillage Dispositif de pivotement Levier de verrouillage Broyeur/Canal de l'herbe Courroie de force Bloc hydraulique Broyeur Logement pour crochet d'arrêt Levier pour pompe manuelle Pompe manuelle Robinet d'inversion sur la pompe manuelle 9 Logement pour levier 10 Robinet d'arrêt pour tendeur de courroie 11 12 13 14 15 Porte-vérin Vérin Crochet d'arrêt Conduite de lubrification Câble d'alimentation électrique Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 233 14 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition 14.4 Passer du mode herbe au mode maïs Fonctions sur le bloc hydraulique Broyeur BX001-503 16 17 Rentrer le vérin Sortir le vérin 18 19 Abaisser le dispositif de pivotement Lever le dispositif de pivotement I = la vanne est bloquée (la douille de serrage se trouve dans la rainure profonde). II = la vanne est ouverte (la douille de serrage se trouve dans la rainure plate). Accès au broyeur/canal de l'herbe Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine, derrière le volet latéral, à droite. Conditions préalables pour le montage/démontage • Le volet latéral droit est ouvert. • L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier. • La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. Retirer le couvercle BX001-504 Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fermetures (2). Déposer le couvercle ailleurs que sur la machine. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 234 BiG X 480 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition 14 Passer du mode herbe au mode maïs 14.4 Accrocher le crochet d'arrêt dans le broyeur BX001-516 • Ouvrir la vanne (17) et bloquer les vannes (16, 18, 19). • Lever le porte-vérin (2) et poser les crochets d'arrêt (5) dans les logements (6). Déverrouiller le canal de l'herbe BX001-520 En vue de déverrouiller le canal de l'herbe, il convient de basculer le levier (1) vers le haut, à gauche et à droite. Amener le broyeur vers l'avant BX001-517 Amener le broyeur vers l'avant par mouvement de pompage du levier pour pompe manuelle jusqu'à ce que le goujon (1) puisse être introduit dans le dispositif de verrouillage (2). En vue de verrouiller le broyeur, il convient de basculer le levier (3) vers le bas, à gauche et à droite. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 235 14 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition 14.4 Passer du mode herbe au mode maïs AVERTISSEMENT Risque d'écrasement dû au glissement du broyeur Si le broyeur n'est pas sécurisé au moyen de crochets d'arrêt, cela peut engendrer un glissement du broyeur après le détachement et blesser des personnes Maintenir les crochets d'arrêt sur les logements du broyeur pendant le mode maïs. Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe BX001-509 Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur : S'assurer que la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3). Mesurer la cote x. ð Si x = 5 +/- 1 mm, le canal de l'herbe est correctement fixé. ð Si la cote x est inférieure ou supérieure à 5 +/- 1 mm, la goupille de fixation doit à nouveau être réglée, voir page 358. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 236 BiG X 480 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition 14 Régler les fentes d'aération 14.5 Poser la courroie de force BX001-518 Ouvrir le robinet d'arrêt (3) ; le levier doit être positionné dans le sens de la conduite. Afin de pouvoir presser le tendeur de courroie (2) légèrement vers l'avant, tirer sur le bouton de délestage et le maintenir et ce faisant pousser le tendeur de courroie entièrement vers l'avant. Poser la courroie de force (1), ce faisant respecter le sens de rotation de la courroie de force. 14.5 Régler les fentes d'aération BX001-513 Pour garantir un rendement d'éjection suffisant durant le mode maïs, il convient de retirer le recouvrement de la fente d'aération. Démonter Dévisser les écrous à oreilles (1). Retirer la tôle de capotage (2) vers l'arrière. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 237 14 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition 14.6 Passer du mode maïs au mode herbe Visser les écrous à oreilles (1). Conserver la tôle de capotage dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur, par ex. dans la caisse à outils. Installer le couvercle BX001-504 Installer le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fermetures (2). 14.6 Passer du mode maïs au mode herbe AVIS Dégâts sur le broyeur dus à une marche permanente en mode herbe Dans le cas où la ramasseuse-hacheuse est utilisée pendant plus de trois jours en marche permanente avec le broyeur intégré, cela peut détériorer le broyeur. Veuillez uniquement exploiter la ramasseuse-hacheuse pendant trois jours au maximum lorsque le broyeur est monté. Pour éviter des dégâts sur le broyeur, il convient de démonter le broyeur en cas d'exploitation prolongée en mode herbe. La transformation du mode maïs en mode herbe pour la période de transition est décrite dans le présent chapitre. Nous partons du principe que le broyeur et le canal de l'herbe sont montés et reliés l'un à l'autre. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 238 BiG X 480 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition 14 Passer du mode maïs au mode herbe 14.6 Vue d'ensemble BX001-502 1 2 3 4 5 6 7 8 Levier de verrouillage Dispositif de pivotement Levier de verrouillage Broyeur/Canal de l'herbe Courroie de force Bloc hydraulique Broyeur Logement pour crochet d'arrêt Levier pour pompe manuelle Pompe manuelle Robinet d'inversion sur la pompe manuelle 9 Logement pour levier 10 Robinet d'arrêt pour tendeur de courroie 11 12 13 14 15 Porte-vérin Vérin Crochet d'arrêt Conduite de lubrification Câble d'alimentation électrique Fonctions sur le bloc hydraulique Broyeur BX001-503 16 17 Rentrer le vérin Sortir le vérin 18 19 Abaisser le dispositif de pivotement Lever le dispositif de pivotement Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 239 14 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition 14.6 Passer du mode maïs au mode herbe I = la vanne est bloquée (la douille de serrage se trouve dans la rainure profonde). II = la vanne est ouverte (la douille de serrage se trouve dans la rainure plate). Accès au broyeur/canal de l'herbe Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine, derrière le volet latéral, à droite. Conditions préalables pour le montage/démontage • Le volet latéral droit est ouvert. • L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier. • La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. Retirer le couvercle BX001-504 Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fermetures (2). Déposer le couvercle ailleurs que sur la machine. Retirer la courroie de force BX001-505 Afin de pouvoir presser le tendeur de courroie (2) légèrement vers l'avant, tirer sur le bouton de délestage situé sur le moyen d'accès du côté gauche de la machine et le maintenir et ce faisant pousser le tendeur de courroie entièrement vers l'avant. Verrouiller le robinet d'arrêt (3) pour le tendeur de courroie ; le levier est dirigé vers l'habitacle de la machine. Retirer la courroie de force (1). Conserver la courroie de force dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 240 BiG X 480 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition 14 Passer du mode maïs au mode herbe 14.6 Amener le broyeur vers l'arrière BX001-507 Desserrer la vanne (16) et bloquer les vannes (17, 18, 19). AVERTISSEMENT ! Les personnes sont exposées à un risque d'écrasement lorsque le broyeur n'est pas sécurisé au moyen des crochets d'arrêt (13) des vérins (12), car le broyeur peut en sortir de manière inopinée lors du déverrouillage.Veuillez vous assurer avant le déverrouillage que les crochets d'arrêt des vérins sont bien engagés dans les logements (5) du broyeur. En vue de déverrouiller le broyeur, il convient de basculer le levier (4) vers le haut, à gauche et à droite. AVIS : Le porte-vérin peut rester accroché aux vérins lorsque le vérin est rentré.Ceci pourrait endommager les composants de la machine. Il convient d'observer le porte-vérin et, si nécessaire, de le soulever manuellement lorsque le vérin est rentré. Déplacer le levier Pompe manuelle (2) dans le logement (3) de la pompe manuelle. Amener le broyeur vers l'arrière par mouvement de pompage du levier jusqu'à ce que le broyeur ne puisse plus être déplacé. Verrouiller le canal de l'herbe BX001-521 Amener le broyeur vers l'arrière par mouvement de pompage jusqu'à ce que le goujon (1) puisse être introduit dans le dispositif de verrouillage (2) du canal de l'herbe. En vue de verrouiller le canal de l'herbe, il convient de basculer le levier (3) vers le bas, à gauche et à droite. Lever le porte-vérin et poser les vérins dans le porte-vérin. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 241 14 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition 14.7 Régler les fentes d'aération Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe BX001-509 Contrôler la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur : S'assurer que la goupille de fixation du canal de l'herbe/broyeur (1) repose des deux côtés sur le canal de l'herbe ou le broyeur (3). Mesurer la cote x. ð Si x = 5 +/- 1 mm, le canal de l'herbe est correctement fixé. ð Si la cote x est inférieure ou supérieure à 5 +/- 1 mm, la goupille de fixation doit à nouveau être réglée, voir page 358. 14.7 Régler les fentes d'aération BX001-513 La fente d'aération est fermée en usine. Ouvrir la fente d'aération au maximum jusqu'à la moitié. Si l'ouverture de la fente d'aération est trop grande, la quantité d'air injectée dans le sens inverse du courant d'air sur le tambour hacheur est trop grande. Cela peut affecter le rendement d'éjection. Réglage Dévisser les écrous à oreilles (1). Tirer la tôle de capotage (2) vers l'arrière, dans la position souhaitée. Visser les écrous à oreilles (1). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 242 BiG X 480 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition 14 Régler les fentes d'aération 14.7 Installer le couvercle BX001-504 Installer le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fermetures (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 243 15 15 Mise en service - montage et démontage EasyFlow Mise en service - montage et démontage EasyFlow AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux composants en mouvement. Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au niveau de la machine. Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire avant. S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire avant et la machine. Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, veuillez l'étayer de manière sûre. Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de travail et inversement, veuillez vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement AVIS Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire avant monté Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être détériorée, étant donné que l'embout de l'accouplement rapide n'est pas guidé. Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un accessoire avant est monté. Lorsque l'accouplement rapide doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la hacheuse. Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent être utilisés, voir page 60. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 244 BiG X 480 Mise en service - montage et démontage EasyFlow 15 Poser le EasyFlow 15.1 En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les consignes qu'elle contient. Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant ü La machine est bien stabilisée, voir page 25. ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec le mécanisme de coupe directe voir page 180 ou le mode maïs voir page 202 sont remplies. 15.1 Poser le EasyFlow 15.1.1 Préparer l'engagement BX001-522 Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant : Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse. • Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement. Démonter les goujons de verrouillage (3). 15.1.2 Accoupler le EasyFlow Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide ») BX001-523 Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant : Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 245 15 Mise en service - montage et démontage EasyFlow 15.1 Poser le EasyFlow Nettoyer le disque d'embrayage (1) sur l'accessoire avant et graisser les surfaces d'accouplement avec de la graisse multi-usage. Nettoyer le tourillon d'accouplement (2) de la machine et graisser les surfaces d'accouplement avec de la graisse multi-usage. Accoupler l'accessoire avant à la machine BX001-524 ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 245. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement! S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant. Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2). AVIS Pour la version « Verrouillage de l’accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide » Avant de soulever le mécanisme élévateur, Il convient de déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant hydraulique. Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir page 85. Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux (1). Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4). Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à cardan » BX001-673 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 265. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 246 BiG X 480 Mise en service - montage et démontage EasyFlow 15 Poser le EasyFlow 15.1 Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (6) se trouve dans les guidages à rouleaux (5). Monter les goujons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec une goupille tubulaire (4). Pousser l'arbre à cardan sur les manetons d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce que la goupille de sécurité s'engage. Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide » BX001-525 Relâcher la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant ». ð Verrouiller les goujons de verrouillage (3). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 265. Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le goujon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au niveau de la pièce courbée de réception (5). BX001-526 Ouvrir la trappe (1) au barillet de protection. Contrôler si le disque d'embrayage (2) de la transmission principale coudée repose de manière régulière contre le tourillon d'accouplement de la ramasseuse-hacheuse (3). ð Le disque d'embrayage ne repose de manière régulière. La transmission principale coudée de l'accessoire avant doit être réglée, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service « Régler la transmission principale coudée ». Fermer la trappe (1) au barillet de protection. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 247 15 Mise en service - montage et démontage EasyFlow 15.1 Poser le EasyFlow 15.1.3 Contrôler les joints d'étanchéité au niveau du cadre adaptateur BX001-527 Pour éviter l'apparition de saletés, les joints d'étanchéité (1) de l'accessoire avant (3) doivent être en contact avec le carter d'engagement (2) de la ramasseuse-hacheuse de précision. Contrôler le bon état des joints d'étanchéité (1) avant chaque utilisation. Remplacer les joints d'étanchéité (1) détériorés avant chaque utilisation. S'assurer que les joints d'étanchéité (1) de l'accessoire avant (3) sont en contact avec le carter d'engagement (2) après l'accouplement à la ramasseuse-hacheuse de précision. 15.1.4 Raccordement des conduites hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'huile hydraulique sortante Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux. Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique de la ramasseusehacheuse, il convient de mettre le système hydraulique hors pression des deux côtés. Avant de désaccoupler les tuyaux flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, il convient d'évacuer la pression du système hydraulique. Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit. Veuillez identifier les raccords hydrauliques (marquages des flexibles). Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 248 BiG X 480 Mise en service - montage et démontage EasyFlow 15 Poser le EasyFlow 15.1 AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et remplacer si nécessaire. BX001-528 Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables correspondants du ramasseur. Raccorder le flexible hydraulique I à l'accouplement emboîtable I, etc. Fixer le connecteur X 139.2 (2) dans le support (3) du ramasseur. 15.1.5 Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche BX001-529 Des deux côtés, basculer les axes embrochables (3) des béquilles d'appui (4) de 180° vers le haut et les extraire. Pousser les béquilles d'appui (4) vers le haut et les bloquer avec les axes embrochables (3) dans l'alésage (5). Verrouiller les axes embrochables (3) par une rotation de 180° vers le bas. Replier les roues d'appui. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 249 15 Mise en service - montage et démontage EasyFlow 15.2 Démonter le EasyFlow 15.2 Démonter le EasyFlow AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement. Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou du mécanisme élévateur. BX001-530 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 172. Basculer des deux côtés les axes embrochables (3) des béquilles d'appui (4) de 180° vers le haut et les extraire. Extraire les béquilles d'appui (4) et les bloquer avec les axes embrochables (3) dans le cinquième alésage du bas par une rotation de 180°. Démarrer le moteur diesel. Déployer les roues d'appui et abaisser le ramasseur jusqu'au sol. BX001-531 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 172. Appuyer sur la goupille de sécurité de l'arbre à cardan et retirer l'arbre à cardan du maneton d'entraînement de l'accessoire avant. Desserrer la vis (4) et retirer le verrouillage (5) du porte-flexible. Séparer les flexibles hydrauliques (1) des accouplements emboîtables et les placer dans le porte-flexible (2) à l'engagement de la ramasseuse-hacheuse. Débrancher le connecteur (3) de la machine et le poser dans le porte-flexible (2) avec le capuchon de protection (6) monté. Rabattre le verrouillage (5) du porte-flexible et serrer la vis (4). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 250 BiG X 480 Mise en service - montage et démontage EasyFlow 15 Démonter le EasyFlow 15.2 Pour la version « Verrouillage mécanique avec arbre à cardan » BX001-673 Démonter la goupille tubulaire (4) et le goujon de verrouillage (3). Démarrer le moteur diesel. Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à rouleaux (5) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (6). Faites reculer la ramasseuse-hacheuse. Pour la version « Verrouillage de l’accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide » BX001-532 Démarrer le moteur diesel. Débloquer le goujon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire. Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3). Faites reculer la ramasseuse-hacheuse. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 251 15 Mise en service - montage et démontage EasyFlow 15.3 Démonter le EasyFlow 15.3 Démonter le EasyFlow BX001-524 Poser l'EasyFlow (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et dur, avec les béquilles d'appui (2) déployées. Pour placer les béquilles d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de l'accessoire avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des béquilles d'appui en position de travail sur les côtés droit et gauche ». Bien stabiliser la machine, voir page 25. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 252 BiG X 480 Mise en service Montage et démontage EasyCollect 16 16 Mise en service Montage et démontage EasyCollect AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux composants en mouvement. Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au niveau de la machine. Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire avant. S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire avant et la machine. Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, veuillez l'étayer de manière sûre. Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de travail et inversement, veuillez vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement AVIS Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire avant monté Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être détériorée, étant donné que l'embout de l'accouplement rapide n'est pas guidé. Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un accessoire avant est monté. Lorsque l'accouplement rapide doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la hacheuse. Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent être utilisés, voir page 60. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 253 16 Mise en service Montage et démontage EasyCollect 16.1 Montage EasyCollect En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les consignes qu'elle contient. Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant ü La machine est bien stabilisée, voir page 25. ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec le mécanisme de coupe directe voir page 180 ou le mode maïs voir page 202 sont remplies. 16.1 Montage EasyCollect 16.1.1 Préparer l'engagement BX001-522 Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant : Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse. • Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement. Démonter les goujons de verrouillage (3). 16.1.2 Accouplement EasyCollect Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide ») BX001-693 Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant : Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 254 BiG X 480 Mise en service Montage et démontage EasyCollect 16 Montage EasyCollect 16.1 Nettoyer le disque d'embrayage (1) sur l'accessoire avant et graisser les surfaces d'accouplement avec de la graisse multi-usage Nettoyer le tourillon d'accouplement (2) de la machine et graisser les surfaces d'accouplement avec de la graisse multi-usage Accoupler l'accessoire avant à la machine BX001-535 ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 254. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement! S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant. Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2). AVIS Pour la version « Verrouillage de l’accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide » Avant de soulever le mécanisme élévateur, Il convient de déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant hydraulique. Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir page 85. Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux (1). Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4). Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à cardan » BX001-673 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 172. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 255 16 Mise en service Montage et démontage EasyCollect 16.1 Montage EasyCollect Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (6) se trouve dans les guidages à rouleaux (5). Monter les goujons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec une goupille tubulaire (4). Pousser l'arbre à cardan sur les manetons d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce que la goupille de sécurité s'engage. Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide » AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au disque d'embrayage en rotation Si le barillet de protection ne chevauche pas le carter de l'accouplement rapide après le montage, le risque existe que le disque d'embrayage blesse des personnes. S'assurer que le barillet de protection chevauche le carter de l'accouplement rapide. Si ce n'est pas le cas : La transmission principale coudée de l'accessoire avant doit à nouveau être réglée, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant Première mise en service « Régler la transmission principale coudée », afin de garantir que le barillet de protection chevauche le carter de l'accouplement rapide et que le disque d'embrayage soit posé de manière régulière contre le tourillon d'accouplement. BX001-536 Relâcher la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant ». ð Verrouiller les goujons de verrouillage (3). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 265. Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le goujon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au niveau de la pièce courbée de réception (5). BX001-537 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 256 BiG X 480 Mise en service Montage et démontage EasyCollect 16 Montage EasyCollect 16.1 Pousser le barillet de protection sur le côté et contrôler si le disque d'embrayage (1) de la transmission d'entrée repose de manière régulière contre le tourillon d'accouplement de la ramasseuse-hacheuse. ð Le disque d'embrayage ne repose de manière régulière. La transmission principale coudée de l'accessoire avant doit être réglée, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service « Ajuster le disque d'embrayage ». 16.1.3 Raccordement des conduites hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'huile hydraulique sortante Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux. Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique de la ramasseusehacheuse, il convient de mettre le système hydraulique hors pression des deux côtés. Avant de désaccoupler les tuyaux flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, il convient d'évacuer la pression du système hydraulique. Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit. Veuillez identifier les raccords hydrauliques (marquages des flexibles). Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et remplacer si nécessaire. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 257 16 Mise en service Montage et démontage EasyCollect 16.2 Démontage EasyCollect BX001-538 Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables correspondants de l'EasyCollect. Raccorder le flexible hydraulique I à l'accouplement emboîtable I, etc. Brancher le connecteur (2) pour l'éclairage et les capteurs sur la prise (3) de la mâchoire à maïs. INFORMATION L'identification des accouplements emboîtables (I à IV) de la machine se trouve sur les flexibles hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse. 16.1.4 Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche Pour placer les béquilles d'appui en position de transport : Voir description dans la notice d'utilisation de l'accessoire avant chapitre Mise en service – Montage sur la ramasseuse-hacheuse « Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche ». 16.2 Démontage EasyCollect AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement. Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou du mécanisme élévateur. BX001-541 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 258 BiG X 480 Mise en service Montage et démontage EasyCollect 16 Démontage EasyCollect 16.2 ü La mâchoire à maïs est repliée. ü Le mécanisme élévateur est entièrement soulevé. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32 Pour placer les béquilles d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de l'accessoire avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des béquilles d'appui en position de travail sur les côtés droit et gauche ». Déplier la mâchoire à maïs (uniquement EasyCollect en 2 parties). Abaisser intégralement le mécanisme élévateur au sol. Desserrer la vis (4) et retirer le verrouillage (5) du porte-flexible. Séparer les flexibles hydrauliques (1) des accouplements emboîtables et les placer dans le porte-flexible (2) à l'engagement de la ramasseuse-hacheuse. Débrancher le connecteur (3) et le poser dans le porte-flexible (2) avec le capuchon de protection (6) monté. Rabattre le verrouillage (5) du porte-flexible et serrer la vis (4). Pour la version « Verrouillage mécanique avec arbre à cardan » BX001-673 Démonter la goupille tubulaire (4) et le goujon de verrouillage (3). Démarrer le moteur diesel. Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à rouleaux (5) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (6). Faites reculer la ramasseuse-hacheuse. Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide » BX001-542 Démarrer le moteur diesel. Débloquer le goujon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 259 16 Mise en service Montage et démontage EasyCollect 16.3 Mise à l'arrêt EasyCollect Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3). Faites reculer la ramasseuse-hacheuse. 16.3 Mise à l'arrêt EasyCollect BX001-543 Poser l'EasyCollect (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et dur, avec les béquilles d'appui (2) déployées. Pour placer les béquilles d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de l'accessoire avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des béquilles d'appui en position de travail sur les côtés droit et gauche ». Bien stabiliser la machine, voir page 25. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 260 BiG X 480 Mise en service Montage et démontage XDisc 17 17 Mise en service Montage et démontage XDisc AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux composants en mouvement. Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au niveau de la machine. Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire avant. S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire avant et la machine. Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, veuillez l'étayer de manière sûre. Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de travail et inversement, veuillez vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement AVIS Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire avant monté Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être détériorée, étant donné que l'embout de l'accouplement rapide n'est pas guidé. Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un accessoire avant est monté. Lorsque l'accouplement rapide doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la hacheuse. Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent être utilisés, voir page 60. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 261 17 Mise en service Montage et démontage XDisc 17.1 Monter XDisc En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les consignes qu'elle contient. Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant ü La machine est bien stabilisée, voir page 25. ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec le mécanisme de coupe directe voir page 180 ou le mode maïs voir page 202 sont remplies. 17.1 Monter XDisc 17.1.1 Préparer l'engagement BX001-522 Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant : Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse. • Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement. Démonter les goujons de verrouillage (3). 17.1.2 Accoupler XDisc Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide ») BX001-648 Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant : Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 262 BiG X 480 Mise en service Montage et démontage XDisc 17 Monter XDisc 17.1 Nettoyer le disque d'embrayage (1) sur l'accessoire avant et graisser les surfaces d'accouplement avec de la graisse multi-usage. Nettoyer le tourillon d'accouplement (2) de la machine et graisser les surfaces d'accouplement avec de la graisse multi-usage. Accoupler l'accessoire avant à la machine BX001-649 ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 262. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement! S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant. Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2). AVIS Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide » Avant de soulever le mécanisme élévateur, Il convient de déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant hydraulique. Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir page 85. Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux (1). Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4). Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à cardan » BX001-673 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 265. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 263 17 Mise en service Montage et démontage XDisc 17.1 Monter XDisc Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (6) se trouve dans les guidages à rouleaux (5). Monter les goujons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec une goupille tubulaire (4). Pousser l'arbre à cardan sur les manetons d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce que la goupille de sécurité s'engage. Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide » BX001-650 Relâcher la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant ». ð Verrouiller les goujons de verrouillage (3). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 265. Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le goujon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au niveau de la pièce courbée de réception (5). BX001-651 Contrôler si le disque d'embrayage (1) de la transmission principale coudée repose de manière régulière contre le tourillon d'accouplement de la ramasseuse-hacheuse (2). ð Le disque d'embrayage ne repose de manière régulière. La transmission principale coudée de l'accessoire avant doit être réglée, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service « Régler la transmission principale coudée ». Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 264 BiG X 480 17.1.3 Mise en service Montage et démontage XDisc 17 Démonter XDisc 17.2 Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche BX001-652 Des deux côtés, basculer les axes embrochables (3) des béquilles d'appui (4) de 180° vers le haut et les extraire. Pousser les béquilles d'appui (4) vers le haut et les bloquer avec l'axe embrochable (3) dans l'alésage (5). Verrouiller l'axe embrochable (3) par rotation de 180° vers le bas 17.2 Démonter XDisc AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement. Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou du mécanisme élévateur. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. BX001-653 ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 265. Des deux côtés, basculer les axes embrochables (3) des béquilles d'appui (4) de 180° vers le haut et les extraire. Extraire la béquille d'appui (4) et la bloquer avec l'axe embrochable (3) dans le cinquième alésage du bas par une rotation de 180° Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 265 17 Mise en service Montage et démontage XDisc 17.2 Démonter XDisc Appuyer sur la goupille de sécurité de l'arbre à cardan et retirer l'arbre à cardan du maneton d'entraînement de l'accessoire avant. Pour la version « Verrouillage mécanique avec arbre à cardan » BX001-673 Démonter la goupille tubulaire (4) et le goujon de verrouillage (3). Démarrer le moteur diesel. Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à rouleaux (5) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (6). Faites reculer la ramasseuse-hacheuse. Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide » BX001-654 Démarrer le moteur diesel. Débloquer le goujon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire. Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3). Faites reculer la ramasseuse-hacheuse. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 266 BiG X 480 17.3 Mise en service Montage et démontage XDisc 17 Poser le XDisc 17.3 Poser le XDisc BX001-655 Poser le XDisc (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et résistant, avec les pieds de support (2) déployées et sécurisées. Pour placer les béquilles d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de l'accessoire avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des béquilles d'appui en position de travail sur les côtés droit et gauche ». Bien stabiliser la machine, voir page 25. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 267 18 Conduite et transport 18.1 Transport circulation sur route 18 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. 18.1 Transport circulation sur route AVERTISSEMENT Risque de blessures lors des trajets sur la voie publique Les grandes dimensions de la machine, le comportement de conduite inhabituel et le fait qu'une personne puisse prendre place à l'extérieur de la machine pendant la conduite augmentent les risques d'accidents pour le personnel de la machine et les tiers. Basculer l'accessoire avant en position de transport. Basculer l'arceau éjecteur en position de transport. Pour les trajets sur la voie publique, les prescriptions d'homologation des véhicules routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation). S'assurer que personne ne se tient sur la machine pendant le déplacement. Que ce soit sur la route ou dans un champ, veuillez adapter la vitesse de conduite de la machine aux circonstances. Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le comportement de conduite aux conditions d'environnement. Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de l'arrière de la machine. 18.2 Démarrage moteur AVERTISSEMENT Risque d'intoxication dû aux gaz d'échappement toxiques Les charges en polluants dans l'air augmentent lorsque la machine est exploitée dans des espaces fermés qui ne disposent pas d'une aération suffisante. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés sans système d'aspiration. Aérer suffisamment le local. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 268 BiG X 480 Conduite et transport 18 Démarrage moteur 18.2 AVERTISSEMENT Risque d'écrasement et de chocs dû aux mouvements de la machine pour les personnes qui se trouvent à proximité de la machine ! Lorsque la machine entre en mouvement, les personnes se trouvant à proximité risquent d'être écrasées par la machine. Ne faire démarrer le moteur qu'assis sur le siège. Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. Actionner l'avertisseur sonore. AVERTISSEMENT Risque de blessures pendant l'utilisation Le conducteur directement confronté aux bruits de moteur peut souffrir de pertes d'audition dans le cas où il ne porte pas de protection adaptée pendant l'utilisation de la machine. S'assurer que les portes et les fenêtres de la cabine sont fermées pendant l'utilisation de la machine. BX001-549 ü L'interrupteur principal des batteries (1) se trouve en position « I » (circuit électrique fermé). ü Le sélecteur du mode de fonctionnement (2) se trouve en position « Mode neutre » (3). Démarrage du moteur BM000-014 Tourner la clé de contact (1) dans la serrure de contact d'allumage, dans le sens des aiguilles d'une montre, en position « II ». Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 269 18 Conduite et transport 18.2 Démarrage moteur Æ Le voyant de contrôle de charge (2), le voyant de contrôle « Température du liquide de réfrigérant » (3) et le voyant de contrôle « Pression d'huile moteur » (4) s'allument. Après environ 2 s, le voyant de contrôle « Température du liquide de réfrigérant » (3) et le voyant de contrôle « Pression d'huile moteur » (4) s'éteignent. Tourner la clé de contact dans la serrure de contact d'allumage, en position « III ». Lorsque le moteur démarre : Relâcher immédiatement la clé de contact. Æ La clé de contact revient automatiquement en position de service. Æ Le voyant de contrôle de charge (2) s'éteint. Contrôler les voyants de contrôle (2, 3, 4). Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que l'affichage de la température du liquide de réfrigérant augmente. Lorsqu'un ou plusieurs voyants de contrôle (2, 3, 4) s'allument : Arrêter le moteur et éliminer le défaut. Lorsque le moteur ne démarre pas après 30 secondes : Tourner la clé de contact en position « STOP ». Répéter le processus de démarrage après un temps d'attente d'une minute. Lorsque le moteur ne démarre toujours pas : Tourner la clé de contact en position « STOP ». Éliminer la cause du mauvais processus de démarrage. Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d'utilisation applicable du fabricant du moteur, voir chapitre « Démarrer et stopper » ainsi que le chapitre « Que faire lorsque ... » 18.2.1 Prendre en compte les voyants de contrôle BM000-015 Il convient de tenir compte des voyants de contrôle sur la colonne de direction tant que le moteur diesel tourne. Voyant de contrôle de charge (1) : le voyant de contrôle de charge s'allume brièvement après le démarrage du moteur diesel et lorsque la clé de contact est tournée dans les plages d'allumage I et II. Quand le voyant de contrôle de charge s'allume de façon prolongée, la tension de sortie de l'alternateur courant triphasé ne suffit pas pour recharger les batteries. Vérifier les câbles et branchements sur l'alternateur courant triphasé et les batteries. Contrôler la courroie trapézoïdale sur l'alternateur courant triphasé. Voyant de contrôle de la température du liquide de réfrigérant (2) : Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 270 BiG X 480 Conduite et transport 18 Comportement après le calage du moteur 18.3 Lorsque le voyant de contrôle « Température du liquide de réfrigérant » s'allume, le refroidissement du moteur n'est plus garanti et le moteur peut subir des détériorations. Couper immédiatement le moteur. Contrôler l'état du liquide de réfrigérant et, si nécessaire, faire l'appoint. Contrôler l'état et la fixation des flexibles pour le liquide de réfrigérant et l'aspiration d'air. Voyant de contrôle de la pression d'huile moteur (3) Lorsque le voyant de contrôle « Pression d'huile moteur » s'allume, la lubrification du moteur diesel n'est plus garantie et le moteur peut subir des détériorations. Couper immédiatement le moteur. Contrôler le niveau d'huile du moteur. 18.3 Comportement après le calage du moteur AVIS Accumulation de chaleur après le calage du moteur Si un moteur cale tandis qu'il se trouvait à la température de service, il risque d'être détérioré par l'accumulation de chaleur due au manque de refroidissement. Redémarrer immédiatement si le moteur cale tandis qu'il se trouve à la température de service. Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 3 minutes au vitesse de ralenti. 18.4 Démarrer avec une batterie auxiliaire AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie Un raccordement non conforme des câbles d'aide au démarrage peut entraîner une explosion. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort et provoquer des dégâts sur l'installation électrique. Le démarrage commandé du moteur diesel peut uniquement avoir lieu avec 24 volts. Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2). Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et ensuite au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1) BX001-550 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 271 18 Conduite et transport 18.4 Démarrer avec une batterie auxiliaire L'alimentation en tension de la machine s'élève à 24 volts. Deux batteries de 12 volts (C1 et C2) sont branchées en série et alimentent le système électronique du véhicule avec 24 volts. Si nécessaire, le moteur peut être démarré à l'aide de câbles d'aide au démarrage et d'une source de tension externe (24 volts). La tension de la source de tension externe doit correspondre à la tension de l'électronique du véhicule (24 volts). Utiliser une source de tension externe avec une tension supérieure ou inférieure risque fortement de détériorer l'électronique du véhicule. BX001-551 Raccorder le câble d'aide au démarrage Commuter l'interrupteur principal des batteries en position « 0 » (circuit électrique interrompu). Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2). Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et ensuite au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1) Démarrage du moteur Commuter l'interrupteur principal des batteries en position « I » (circuit électrique fermé). Démarrer le moteur. Retirer le câble d'aide au démarrage après le démarrage du moteur Débrancher le câble moins de la batterie droite (C1). Débrancher le câble moins du pôle moins de la source de tension externe. Débrancher le câble plus du pôle plus de la batterie gauche (C2). Débrancher le câble plus du pôle plus de la source de tension externe. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 272 BiG X 480 18.5 Conduite et transport 18 Démarrer la machine 18.5 Démarrer la machine AVERTISSEMENT Danger de mort dû aux mouvements de la machine Les mouvements de grande amplitude de la machine, le comportement de conduite inhabituel et le fait qu'une personne puisse prendre place sur la machine pendant la conduite exposent les personnes à des risques. S'assurer qu'une deuxième personne ne se tient pas sur la machine pendant la conduite. Que ce soit sur la route ou dans un champ, adapter la vitesse de conduite de la machine aux circonstances. Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le comportement de conduite aux conditions d'environnement. Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de la machine. 18.5.1 Réglage du comportement en accélération BXG000-016 L'interrupteur du niveau d'accélération (2), fixé au levier de conduite (1), permet, pendant la conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d'accélération. Lorsqu'on actionne le levier de conduite (1) de façon constante dans un sens et que le moteur tourne à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le sélecteur se trouve sur le niveau d'accélération I, et le plus rapidement lorsqu'il se trouve sur le niveau d'accélération IV. Commuter l'interrupteur du niveau d'accélération (2) sur le niveau d'accélération voulu. Æ L'écran de base du terminal affiche le niveau d'accélération sélectionné (3). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 273 18 Conduite et transport 18.5 Démarrer la machine 18.5.2 Consignes pour piloter la machine BX001-553 Adapter la conduite au comportement de conduite de la machine modifié par le fait que la direction se trouve sur les roues arrière. Adapter la conduite au comportement de la machine sur la route et dans un champ. Adapter la conduite à la configuration du sol et du terrain, en particulier durant les travaux et les virages en dévers. En cas de message de défaut dans le terminal, arrêter immédiatement et éliminer le défaut. Si ceci n'est pas possible, informer le service après-vente KRONE ou votre revendeur KRONE. Force nécessaire en conduite d'urgence La direction demeure opérante même moteur à l'arrêt. Toutefois, l'effort que vous devrez exercer sur le volant est nettement plus important. 18.5.3 Conduite en marche avant et arrêt BM000-018 Rouler en marche avant lorsque la machine est immobilisée : Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode circulation sur route » ou « Conduite sur champ », voir page 83. Desserrer le frein de parking, voir page 84. Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 274 BiG X 480 Conduite et transport 18 Démarrer la machine 18.5 Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant. Æ La machine part en avant et accélère. Pour maintenir une vitesse constante, il convient de relâcher le levier de conduite (1). Æ Le levier de conduite revient automatiquement en position médiane (0). Pour freiner la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche. Æ La machine est freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée. 18.5.3.1 Régulateur de vitesse On ne peut activer le régulateur de vitesse qu'en marche avant. Lors de l'activation du régulateur de vitesse, la machine avec le niveau d'accélération réglé accélère ou ralentit pour atteindre la vitesse enregistrée pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse. Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse BXG000-017 Accélérer la machine jusqu'à la vitesse voulue. Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la droite et le ramener ensuite en position médiane. Æ Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite. La vitesse enregistrée (3) est affichée sur l'écran du terminal, plus précisément sur l'écran de base. La vitesse est sauvegardée pour le mode dans lequel se trouve la machine. Une vitesse peut être sauvegardée pour la conduite sur route et la conduite sur champ. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 275 18 Conduite et transport 18.5 Démarrer la machine Activer le régulateur de vitesse BX001-555 Pendant que la machine roule, actionner le levier de conduite (1) à droite. Æ La machine atteint la vitesse enregistrée. Le symbole apparaît sur l'écran avec la valeur de la vitesse réglée. Désactiver le régulateur de vitesse Un mouvement excessif imprimé au levier de conduite, l'actionnement du frein de service ou la désactivation de la traction 2 roues désactive le régulateur de vitesse. Après changement du mode de fonctionnement (« Mode circulation sur route », « Conduite sur champ »), l'affichage bascule sur la valeur enregistrée du mode correspondant (vitesse sur champ resp. sur route). 18.5.4 Conduite en marche arrière et arrêt BM000-018 Rouler en marche arrière lorsque la machine est immobilisée : Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode circulation sur route » ou « Conduite sur champ », voir page 83. Desserrer le frein de parking, voir page 84. Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée. Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière. Æ La machine part en arrière et accélère. Pour maintenir une vitesse constante, il convient de relâcher le levier de conduite (1). Æ Le levier de conduite revient automatiquement en position médiane (0). Pour freiner la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 276 BiG X 480 Conduite et transport 18 Arrêter la machine 18.6 Æ La machine est freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée. AVIS Lorsqu'on part en marche arrière, un signal sonore d'avertissement retentit. 18.6 Arrêter la machine La machine peut à la fois être arrêtée avec le levier de conduite et le frein de service. 18.6.1 Arrêter la machine avec le levier de conduite Arrêter la machine lorsqu'elle est en marche avant BX001-556 Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche. Æ La machine ralentit jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée. Arrêter la machine lorsqu'elle est en marche arrière BX001-557 Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche. Æ La machine ralentit jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 277 18 Conduite et transport 18.6 Arrêter la machine Freiner rapidement la machine BX001-558 Pour freiner rapidement la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers la gauche pendant la marche. Changement de direction rapide (inversion rapide) Lors de l'inversion rapide, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse de conduite précédente. BX001-559 L'inversion rapide du sens de marche n'est possible qu'en mode Conduite sur champ. ü La machine se trouve en mode « Conduite sur champ ». Le mode de fonctionnement « Conduite sur champ » est sélectionné, voir page 83. Pour activer l'inversion rapide, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) pendant la marche et la maintenir enfoncée, puis déplacer le levier de conduite (1) vers la gauche et le ramener ensuite en position médiane. 18.6.2 Arrêter la machine avec le frein de service AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un frein de service défectueux En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à temps et cela peut mettre en danger des personnes et endommager des biens. Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il fonctionne parfaitement. Freiner légèrement la machine Enfoncer légèrement le frein de service. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 278 BiG X 480 Conduite et transport 18 Actionner le frein de parking 18.7 Æ Lorsqu'on relâche la pédale de frein, la machine poursuit sa marche à vitesse de conduite réduite. Freiner fortement la machine (freinage d'urgence) Enfoncer très fortement le frein de service. Æ La machine est immédiatement freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée. 18.7 Actionner le frein de parking AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Des personnes peuvent être percutées ou écrasées et ainsi être grièvement blessées lorsque la machine non sécurisée se meut de façon inopinée. Après actionnement de la touche « Frein de parking », contrôler l'état du frein de parking dans le terminal ou via la DEL dans la touche « Frein de parking ». INFORMATION Lorsque la touche « Frein de parking » est actionnée durant la marche, la traction 2 roues ralentit et le frein de parking est activé après immobilisation de la machine. Le frein de parking est serré ou desserré automatiquement lors de certains états de fonctionnement et peut être actionné manuellement à l'aide de la touche « Frein de parking ». BX001-560 Pour serrer le frein de parking manuellement via le clavier : Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1). Pour desserrer le frein de parking manuellement via le clavier : Appuyer sur la pédale de frein pendant que le moteur diesel tourne. Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1). L'état du frein de parking est indiqué par la DEL dans la touche « Frein de parking » : Le frein de parking est serré lorsque la DEL est allumée. Le frein de parking est desserré lorsque la DEL est éteinte. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 279 18 Conduite et transport 18.8 Couper le moteur BXG000-018 L'état du frein de parking est également affiché sur l'écran de base du terminal : • Le frein de parking est serré lorsque le témoin « Frein de parking » terminal. est allumé sur le • Le frein de parking est desserré lorsque le témoin « Frein de parking » est éteint sur le terminal. Actionnement automatique du frein de parking : 18.8 • Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le siège du conducteur n'est pas occupé. • Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le moteur diesel est coupé. • Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la machine démarre. • Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la pédale de frein est actionnée Couper le moteur AVIS Dommages sur le moteur diesel dus à une accumulation de chaleur Si le moteur est immédiatement coupé après l'exploitation sous charge, le moteur risque d'être détérioré suite à une accumulation de chaleur engendrée par un manque de refroidissement. Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 3 minutes au vitesse de ralenti. BM000-029 Freiner la machine jusqu'à l'arrêt. Pour décharger la machine, abaisser l'accessoire avant jusqu'à ce qu'il repose complètement au sol. Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode neutre ». Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 280 BiG X 480 Conduite et transport 18 Arrêter la machine 18.9 Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti. Tourner la clé de contact (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en position « STOP ». 18.9 Arrêter la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Immobiliser la machine de manière sûre et empêcher tout déplacement. AVIS Tube mélangeur de l'unité de dosage endommagé suite à la surchauffe Des détériorations peuvent survenir lorsque l'unité de dosage n'est pas refroidie après l'arrêt du moteur. Pour garantir un refroidissement suffisant, il convient d'attendre au minimum 5 minutes après l'arrêt du moteur avant de placer l'interrupteur principal des batteries en position « 0 ». Pour garantir le refroidissement de l'unité de dosage, veuillez procéder comme suit : Tourner la clé de contact en position « STOP ». Attendre au moins 5 min. Mettre l'interrupteur principal des batteries en position « 0 ». En vue d'immobiliser la machine de manière sûre et d'empêcher tout déplacement : La machine doit être immobilisée sur une surface plane et solide. Déposer l'accessoire avant sur le sol. Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode neutre ». Actionner la touche « Frein de parking » pour serrer le frein de parking. Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti. Tourner la clé de contact dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en position « STOP », la retirer et la prendre avec soi. Installer les deux cales d'arrêt. 18.10 Préparer la machine pour la circulation routière Préparer la machine pour la circulation routière : Si une mâchoire à maïs est prémontée : Monter les protections et l'éclairage sur l'accessoire avant, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant et basculer ensuite l'accessoire avant en position de transport avec le mécanisme élévateur, voir page 282. Si un ramasseur est prémonté : basculer l'accessoire avant en position de transport avec le mécanisme élévateur, voir page 282. Si un mécanisme de coupe directe est prémonté : poser le mécanisme de coupe directe sur le véhicule de transport, atteler le véhicule de transport et pivoter l'engagement avec le mécanisme élévateur en position de transport, voir page 284. Si l'accessoire avant n'est pas prémonté : basculer l'engagement en position de transport avec le mécanisme élévateur, voir page 284. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 281 18 Conduite et transport 18.10 Préparer la machine pour la circulation routière S'assurer que l'arceau éjecteur est en position de transport, voir page 285. S'assurer que les cales d'arrêt ont été retirées et qu'elles sont rangées dans les supports situés à l'arrière de la machine. S'assurer que la zone située autour de la machine est visible et, si nécessaire, régler le rétroviseur de démarrage, les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur. S'assurer qu'aucun message d'avertissement n'est affiché sur le terminal. Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode circulation sur route ». 18.10.1 Position de transport BX001-562 Pendant la conduite sur route, il faut que l'arceau éjecteur (1) et l'accessoire avant (3) monté ou (sans accessoire avant monté) l'engagement (2) se trouvent en position de transport. Amener l'accessoire avant (3) en position de transport, voir page 282. Amener l'engagement (2) en position de transport, voir page 284. Amener l'arceau éjecteur (1) en position de transport, voir page 285. 18.10.2 Amener l'accessoire avant en position de transport AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement. Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou du mécanisme élévateur. ü Le siège du conducteur est occupé. ü Le moteur diesel tourne. ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ ». ü Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 282 BiG X 480 Conduite et transport 18 Préparer la machine pour la circulation routière 18.10 Ramasseur BX001-563 Maintenir la touche « Lever le mécanisme élévateur manuellement » (1) enfoncée jusqu'à ce que la cote X = 450 mm -50mm (distance entre le bord inférieur de l'accessoire avant (2) et le sol) soit atteinte Amener le dispositif de placage à rouleaux (3) dans la position inférieure. Replier complètement les roues de jauge (4). En conduite sur route, un amorti des vibrations actif fonctionne de façon permanente. Ce système demeure actif même si vous n'actionnez aucune touche de commande après avoir mis en marche le moteur diesel. EasyCollect BX001-564 Afin que la mâchoire à maïs puisse être repliée, le séparateur de plantes doit être relevé et le tube pendulaire aligné à l'horizontale. Pivotement vers le haut du séparateur de plantes Maintenir la touche « Pivotement vers le haut du séparateur de plantes » (3) du clavier enfoncée jusqu'à ce que le séparateur de plantes (1) soit entièrement pivoté vers le haut. Replier la mâchoire à maïs Le tube pendulaire s'aligne automatiquement à l'horizontale lorsque la touche « Replier la mâchoire à maïs » est actionnée. Maintenir la touche « Replier la mâchoire à maïs » (4) du clavier enfoncée jusqu'à ce que les parties latérales (5, 6) soient entièrement repliées. Monter la protection gauche et droite ainsi que le protection frontale, voir notice d'utilisation de l'accessoire avant, chapitre Commande « De la position de travail à la position de transport ». Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 283 18 Conduite et transport 18.10 Préparer la machine pour la circulation routière INFORMATION Si le tube pendulaire ne se laisse pas aligner à l'horizontale pendant la rétractation, un message d'information s'affiche sur le terminal et la rétractation est interrompue. Pour replier la mâchoire à maïs lorsque le tube pendulaire n'est pas l'horizontale : appuyer à nouveau sur la touche « Replier la mâchoire à maïs » du clavier et maintenir enfoncée. ð La mâchoire à maïs se replie. BX001-566 • Pour lever l'accessoire avant (3) : Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) et la maintenir enfoncée. L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée. Lorsque la mâchoire à maïs est repliée, la hauteur de levage est limitée à 60 % de la hauteur maximale du mécanisme élévateur. • Pour abaisser l'accessoire avant (3) : Appuyer sur la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de conduite et la maintenir enfoncée. L'accessoire avant (3) est abaissé tant que la touche est enfoncée. En conduite sur route, un amorti des vibrations actif fonctionne de façon permanente. Ce système demeure actif même si vous n'actionnez aucune touche de commande après avoir mis en marche le moteur diesel. 18.10.3 Amener l'engagement en position de transport BX001-620 Si la machine doit être conduite sans accessoire avant sur une route, le bord inférieur de l'engagement doit être réglée à une hauteur de X = 400 mm ±100 mm. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 284 BiG X 480 Conduite et transport 18 Préparer la machine pour la circulation routière 18.10 ü Le siège conducteur est occupé. ü Le moteur diesel tourne. ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ ». ü Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif. ü Personne ne se trouve dans la zone de l'engagement. Lever ou abaisser l'engagement avec les touches « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) et « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de conduite jusqu'à ce que la cote X = 400 mm ±100 mm entre le bord inférieur de l'engagement et le sol soit atteinte. Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode circulation sur route ». 18.10.4 Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport AVERTISSEMENT Risque d'écrasement dû à l'arceau éjecteur en mouvement Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent à proximité de la couronne d'entraînement de l'arceau éjecteur lors de son pivotement. S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la couronne d'entraînement lors du pivotement de l'arceau éjecteur. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'arceau éjecteur posé (si la rallonge de l'arceau éjecteur est montée) Lorsque la rallonge de l'arceau éjecteur (en option) est montée et que l'arceau éjecteur est posé, la trappe de l'arceau éjecteur est à ce point abaissée que cela peut représenter un danger pour les usagers de la route. Pendant la circulation sur route, il convient de replier la rallonge de l'arceau éjecteur (en option), voir page 332. ü Le siège conducteur est occupé ü Le moteur diesel tourne ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ » ü L'embrayage principal est désactivé BX001-568 En vue de basculer l'arceau éjecteur en position de transport : Appuyer sur la touche « Arceau éjecteur en position de transport » (1). L'arceau éjecteur (2) se rend automatiquement en position de transport. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 285 18 Conduite et transport 18.11 Remorquage de la machine Veuillez contrôler visuellement la position d'appui exacte de l'arceau éjecteur (2) sur le palier d'appui (3). Lorsque l'arceau éjecteur (2) n'est pas disposé de manière centrée sur le palier d'appui : Amener l'arceau éjecteur sur la position exacte par une correction manuelle, voir page 332. 18.11 Remorquage de la machine AVERTISSEMENT Risque d'écrasement et de chocs dû à la machine hors de contrôle Si la machine est remorquée sur une longue distance, le risque existe que le conducteur perde le contrôle de la machine en raison des forces plus importantes à exercer sur le volant et la pédale de frein. Remorquer la machine uniquement pour la sortir de la zone de danger et jamais sur de longues distances. Avec le moteur diesel à l'arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus élevées. AVIS Dommages sur la machine due à une manipulation erronée Lorsque le remorquage n'est pas réalisé correctement, des composants de la transmission de la force ou du moteur diesel peuvent être détériorés. Remorquer uniquement la machine lorsque cela s'avère être réellement indispensable. Remorquer la machine uniquement en la poussant au moyen de la barre de remorquage préalablement installée. Remorquer la machine au maximum à 6 km/h et pas plus de 50 min. Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode neutre ». Desserrer le frein de parking et, si nécessaire, desserrer manuellement, voir page 287. Enclencher le circuit d'allumage afin que les indicateurs du sens de marche / les clignotants d'avertissement et les feux de freinage fonctionnent. Pour remorquer, utiliser soit l'accouplement de la remorque, soit des points d'accrochage appropriés situés sur la face avant de la machine en fonction de l'accessoire avant monté. Tourner la clé de contact dans la serrure de contact d'allumage en position « I » afin que les indicateurs du sens de marche / les clignotants d'avertissement et les feux de freinage fonctionnent. Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode neutre ». Dans le cas où la machine ne parvient plus à générer la pression d'huile hydraulique nécessaire pour desserrer le frein de parking : Desserrer manuellement le frein de parking, voir page 287. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 286 BiG X 480 Conduite et transport 18 Préparer la machine pour l'expédition 18.12 18.11.1 Desserrer le frein de parking manuellement BX001-569 Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32 Toujours placer les cales d'arrêt à gauche et à droite de la machine, à l'avant ou à l'arrière (suivant la pente) des roues de l'essieu avant. Le frein de parking peut être desserré à l'aide de la pompe manuelle (1) : Tourner le robinet d'arrêt (2) en position fermée (II). Insérer le levier de pompe (3) dans le logement de pompe (4) au niveau de la pompe manuelle. Desserrer le frein de parking en pompant avec la pompe manuelle. Si l'effort à fournir pour le pompage augmente fortement : Vérifier si le frein est desserré en déplaçant la machine. Æ Le frein de parking est desserré tant que le robinet d'arrêt (2) est en position fermée (II). Rétablir la fonction de freinage du frein de parking : Tourner le robinet d'arrêt (2) en position ouverte (I). 18.12 Préparer la machine pour l'expédition Œillets d'arrimage AVERTISSEMENT Danger de mort dû au mouvement de la machine Lorsque la machine n'est pas correctement arrimée durant le transport sur un bateau ou un poids lourd, la machine peut se mouvoir et ainsi mettre en danger des personnes. Avant le transport, il convient de fixer correctement la machine à l'aide de moyens d'arrimage adaptés sur les points d'arrimage prévus à cet effet. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 287 18 Conduite et transport 18.12 Préparer la machine pour l'expédition BX001-619 Des points d'arrimage adaptés sont prévus sur la machine pour fixer les moyens d'arrimage : Position 1 2 3 4 5 6 7 Explication Point d'arrimage essieu avant droit extérieur Point d'arrimage essieu avant droit Point d'arrimage essieu avant gauche Point d'arrimage essieu arrière gauche Point d'arrimage essieu arrière droit Point d'arrimage butoir pour quai gauche Point d'arrimage butoir pour quai droit Support pour cric AVERTISSEMENT Danger de mort dû aux mouvements de la machine Lorsque la ramasseuse-hacheuse est soulevée avec un cric, elle risque de glisser du support, de se mettre en mouvement et ainsi de mettre en danger des personnes. Utiliser uniquement un cric approprié et des moyens auxiliaires appropriés. Respecter la notice d'utilisation du cric et la charge admissible du cric. Soulever la machine uniquement avec un cric lorsque la machine se trouve sur un sol solide, plan et suffisamment porteur. Bloquer les roues de la machine pour l'empêcher de rouler. S'assurer que le support du cric est positionné de manière sûre en dessous du support pour cric de la machine. Ne jamais travailler sur le cric ni en dessous ou à côté de celui-ci. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 288 BiG X 480 Conduite et transport 18 Préparer la machine pour l'expédition 18.12 BX001-215 1 2 Support pour cric à l'avant Support pour cric à l'arrière 3 Support pour cric à l'arrière au centre Pour soulever la machine de manière sûre avec un cric : • Parquer la machine sur un sol solide, plan et suffisamment porteur. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. • Utiliser exclusivement les supports pour cric indiqués. • S'assurer que le support du cric est positionné de manière sûre et à pleine surface en dessous d'un des supports pour cric. • Si on doit utiliser un des deux supports pour cric arrières (2), utiliser le centrage ou la surface en dessous du bras transversal. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 289 19 Commande généralités 19.1 Éclairage 19 Commande généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. 19.1 Éclairage 19.1.1 Unité de commande pour l'éclairage L'unité de commande de l'éclairage permet d'activer l'éclairage de travail et les rétroviseurs, mais également d'actionner les essuie-glaces gauche et droite. Quand un phare est activé, une DEL s'allume au-dessus de la touche correspondante. BXG000-012 Pos. 1 2 3 Désignation Touche « Phares de travail (tous) » Touche « Phares avant I » Touche « Phares avant II » Explication Active/désactive tous les phares de travail. Active/désactive le phare avant I. Active/désactive le phare avant II. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 290 BiG X 480 Pos. 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 19.1.1.1 Désignation Touche « Phares de travail sur le toit de la cabine » Touche « Chauffage des rétroviseurs » Touche « Gyrophares » Touche « Essuie-glace gauche » Touche « Essuie-glace droite » Touche « Phares de travail sur l'arceau éjecteur » Touche « Phares de travail arrière » Touche « Memory » Touche « Éclairage de maintenance » Touche « Rétroviseur droit » Touche « Rétroviseur de démarrage » Touche « Rétroviseur gauche » Panneau de commande « Réglage du rétroviseur » Commande généralités 19 Éclairage 19.1 Explication Active/désactive les phares de travail sur le toit de la cabine. Active/désactive le chauffage des rétroviseurs. Active/désactive les gyrophares. Active/désactive les essuie-glaces gauche. Active/désactive les essuie-glaces droit. Active/désactive les phares de travail sur l'arceau éjecteur. Active/désactive les phares de travail arrière. Active/désactive une combinaison d'éclairage programmée Active/désactive l'éclairage de maintenance. Active le rétroviseur droit pour le réglage du rétroviseur. Active le rétroviseur de démarrage pour le réglage du rétroviseur. Active le rétroviseur gauche pour le réglage du rétroviseur. Règle la surface du rétroviseur dont le voyant de contrôle est allumé. Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory » BX001-210 Avec la touche « Memory » (11), on peut regrouper plusieurs phares de travail en un scénario d'éclairage en vue d'être activé ou désactivé simultanément. En vue de mémoriser un scénario d'éclairage avec plusieurs phares de travail, veuillez enclencher les phares de travail désirés pour le scénario d'éclairage avec les touches (1, 2, 3, 4, 9 ou 10) et maintenir la touche « Memory » (11) enfoncée pendant 3 secondes. Æ Le scénario d'éclairage est mémorisé. Pour confirmer cette opération, la DEL au-dessus de la touche « Memory » clignote (11). Pour activer les phares de travail du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la touche « Memory » (11). Æ Les phares de travail du scénario d'éclairage mémorisé s'allument. Pour confirmer cette opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'allument. Pour désactiver les phares de travail du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la touche « Memory » (11). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 291 19 Commande généralités 19.1 Éclairage Æ Les phares de travail du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent. Pour confirmer cette opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent. Pour mémoriser un nouveau scénario d'éclairage, répétez le processus de mémorisation avec d'autres phares de travail. Æ Le scénario d'éclairage précédent est écrasé. 19.1.2 Éclairage de maintenance L'éclairage de maintenance est automatiquement enclenché lorsque le sélecteur du mode de fonctionnement est en « Mode maintenance ». Pour désactiver manuellement l'éclairage de maintenance, appuyer sur la touche (12) de l'unité de commande de l'éclairage, voir page 290. Æ La DEL au-dessus de la touche (12) s'éteint. 19.1.3 Gyrophares BX001-211 INFORMATION Dans certains pays, il convient d'allumer les gyrophares durant la circulation sur route. Les prescriptions légales nationales respectivement en vigueur doivent naturellement être observées. Les gyrophares (17) sont automatiquement enclenchés lorsque le sélecteur du mode de fonctionnement est en « Mode circulation sur route ». Pour désactiver manuellement les gyrophares, appuyer sur la touche (6) de l'unité de commande de l'éclairage. Æ La DEL au-dessus de la touche (6) s'éteint. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 292 BiG X 480 19.1.4 Commande généralités 19 Essuie-glaces gauche/droite 19.2 Éclairage de l'habitacle BM000-040 L'éclairage de l'habitacle (1) est installé au plafond de la cabine et se commute au moyen de l'interrupteur (2). L'interrupteur possède 3 positions : Pos. I II III Explication L'éclairage de l'habitacle est allumé. L'éclairage de l'habitacle est activé par le biais de l'interrupteur de contact de porte. L'éclairage de l'habitacle est éteint. Logique de commande lorsque l'interrupteur (2) se trouve en position II : • L'éclairage de l'habitacle s'allume lorsque la porte de la cabine est ouverte et s'éteint après un certain laps de temps. • L'éclairage de l'habitacle s'allume lors de l'ouverture de la porte de la cabine. L'éclairage de l'habitacle s'éteint dès que la plage d'allumage II est activée. • L'éclairage de l'habitacle s'allume après l'arrêt du moteur diesel et s'éteint après un court laps de temps. Outre l'éclairage de l'habitacle, signalons que l'éclairage pour le levier de conduite (3) s'allume dès que les feux de position, de croisement ou de route sont activés. 19.2 Essuie-glaces gauche/droite Pour régler l'essuie-glace gauche, appuyer sur la touche « Essuie-glace gauche » (7) de l'unité de commande de l'éclairage, voir page 290. Æ L'essuie-glace gauche se met à fonctionner et la DEL au-dessus de la touche s'allume. Pour arrêter l'essuie-glace gauche, appuyer sur la touche « Essuie-glace gauche » (7), voir page 290. Æ L'essuie-glace gauche se met en position de rangement et la DEL au-dessus de la touche s'éteint. Pour régler l'essuie-glace droit, appuyer sur la touche « Essuie-glace droit » (8) de l'unité de commande de l'éclairage, voir page 290. Æ L'essuie-glace droit se met à fonctionner et la DEL au-dessus de la touche s'allume. Pour arrêter l'essuie-glace droit, appuyer sur la touche « Essuie-glace droit » (8), voir page 290. Æ L'essuie-glace droit se met en position de rangement et la DEL au-dessus de la touche s'éteint. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 293 19 Commande généralités 19.3 Régler le rétroviseur 19.3 Régler le rétroviseur 19.3.1 Ajuster le rétroviseur extérieur AVERTISSEMENT Danger de mort à côté et derrière la machine dû au fait que le conducteur à la vue entravée ! Quand les rétroviseurs ne sont pas réglés correctement, le conducteur ne dispose pas d'une visibilité suffisante. Durant la conduite, cela peut mettre en danger les personnes qui se trouvent à proximité de la machine. Avant de démarrer, il est indispensable de régler les rétroviseurs de telle sorte que la zone de roulement vers l'arrière soit entièrement visible pour le conducteur depuis le siège conducteur. Pour ajuster le rétroviseur gauche, appuyer sur la touche « Rétroviseur gauche » (15), voir page 290. La DEL au-dessus de la touche s'allume. Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (16) dans la direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé, voir page 290. Æ La surface du rétroviseur gauche pivote dans la direction souhaitée. Pour ajuster le rétroviseur droit (2), appuyer sur la touche « Rétroviseur droit » (13), voir page 290. La DEL au-dessus de la touche s'allume. Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (16) dans la direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé, voir page 290. Æ La surface du rétroviseur droit pivote dans la direction souhaitée. 19.3.2 Régler le rétroviseur de démarrage AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que le conducteur à la vue entravée pour les personnes qui se trouvent à la droite de la machine ! Quand le rétroviseur de démarrage n'est pas réglé correctement, le conducteur ne dispose pas d'une visibilité suffisante sur la zone du sol située près de la roue avant droite. Durant la conduite, cela peut mettre en danger les personnes qui se trouvent à proximité de la machine. Avant de démarrer, il est indispensable de régler le rétroviseur de démarrage de telle sorte que la zone du sol située près de la roue avant droite soit entièrement visible pour le conducteur depuis le siège conducteur. Pour ajuster le rétroviseur de démarrage, appuyer sur la touche « Rétroviseur de démarrage » (14), voir page 290. La DEL au-dessus de la touche s'allume. Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (16) dans la direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé, voir page 290. Æ La surface du rétroviseur de démarrage pivote dans la direction souhaitée. 19.3.3 Activer/désactiver le chauffage du rétroviseur Pour chauffer le rétroviseur et le rétroviseur de démarrage, appuyer sur la touche « Chauffage du rétroviseur » (5), voir page 290. La DEL au-dessus de la touche s'allume. Æ Le chauffage du rétroviseur est activé Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 294 BiG X 480 Commande généralités 19 Réglages manuels dans la cabine 19.4 Pour éteindre le chauffage du rétroviseur, appuyer sur la touche « Chauffage du rétroviseur » (5), voir page 290. La DEL au-dessus de la touche s'éteint. Æ Le chauffage du rétroviseur est désactivé. 19.4 Réglages manuels dans la cabine 19.4.1 Rétroviseur intérieur BM000-042 Régler manuellement le rétroviseur intérieur (1) de sorte que la zone extérieure requise soit visible dans le rétroviseur. 19.4.2 Moniteur pour surveillance par caméra (en option) BM000-043 Régler manuellement le moniteur (1) pour la surveillance par caméra de sorte que la chaussée respectivement la zone de travail située à côté et derrière la machine soit entièrement visible. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 295 19 Commande généralités 19.5 Commande de la climatisation automatique 19.4.3 Pare-soleil BM000-044 Adapter manuellement la position du pare-soleil (1) aux circonstances. 19.4.4 Buses de ventilation réglables BM000-045 Régler les buses de ventilation (1) de sorte que les vitres ne soient pas embuées. 19.5 Commande de la climatisation automatique 19.5.1 Mise en marche de l'installation Pour activer la climatisation automatique, appuyer sur . EQ002-096 Après la mise en marche, l'appareil de commande effectue un auto-test. La version de logiciel est affichée pendant environ 5 secondes. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 296 BiG X 480 Commande généralités 19 Commande de la climatisation automatique 19.5 EQ002-095 Ensuite, les heures de fonctionnement de l'installation de climatisation sont affichées pendant 5 secondes (p. ex. 6 heures de fonctionnement). Enfin, le réglage enregistré en dernier est affiché à l'écran. 19.5.2 Régler la température de la cabine EQ002-098 L'écran affiche la température actuelle de la cabine en °C. L'appareil de commande est en mode automatique (auto). EQ002-097 Pour modifier la température de cabine, appuyer sur la touche valeur souhaitée soit affichée sur l'écran. ou jusqu'à ce que la Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 297 19 Commande généralités 19.5 Commande de la climatisation automatique 19.5.3 Activer/désactiver le mode climatisation EQ002-101 Pour activer le mode climatisation, appuyer sur Æ L'écran affiche le symbole . pour le mode climatisation. Æ Le compresseur est mis en marche par l'appareil de commande, si nécessaire. Pour désactiver le mode climatisation, appuyer sur Æ Le symbole . affiché à l'écran disparaît ; le mode climatisation est désactivé. Æ Le compresseur est arrêté par l'appareil de commande. 19.5.4 Activer/désactiver le mode REHEAT L'air de la cabine est déshumidifié pendant le mode REHEAT. EQ002-094 Pour activer le mode REHEAT, appuyer sur Æ L'écran affiche le symbole . pour le mode REHEAT. En mode REHEAT: • Le compresseur est continuellement en marche. • La vitesse du ventilateur d'évaporation peut être réglée manuellement. • L'appareil de commande met si nécessaire le chauffage en marche pour maintenir la température de l'habitacle à la valeur de consigne. Le mode REHEAT est automatiquement limité à 60 minutes. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 298 BiG X 480 Commande généralités 19 Commande de la climatisation automatique 19.5 Pour désactiver le mode REHEAT, appuyer sur Æ Le symbole 19.5.5 . affiché à l'écran disparaît. Le mode REHEAT est désactivé. Régler manuellement la vitesse du ventilateur d'évaporation EQ002-093 Pour activer le réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation, appuyer sur . Æ Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation est désormais activé. Æ La barre indicatrice indique la vitesse du ventilateur momentanément réglée (barre indicatrice pleine = 100 %). Æ Le symbole AUTO s'éteint. Æ Le symbole clignote pendant 5 s. Pendant ce laps de temps, il est possible d'augmenter ou d'abaisser la vitesse du ventilateur par pas de 10%. Pour augmenter la vitesse du ventilateur, appuyer sur Pour diminuer la vitesse du ventilateur, appuyer sur . . INFORMATION La vitesse de ventilateur minimale pouvant être réglée est de 30 % (trois barres sont affichées). Pour activer le mode AUTO, appuyer 2x sur . Æ Le symbole AUTO à l'écran indique que le mode AUTO est activé. Æ Les symboles et ne sont plus affichés. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 299 19 Commande généralités 19.5 Commande de la climatisation automatique 19.5.6 Passer à l'affichage en ° Fahrenheit EQ002-092 La température de consigne réglée est affichée en ° Celsius. Pour passer à l'affichage en ° Fahrenheit, il convient de maintenir la touche cachée (8) enfoncée et d'actionner également la touche . EQ002-091 Æ La température de consigne réglée est affichée en ° Fahrenheit. Pour passer à l'affichage en ° Celsius, il convient de maintenir la touche cachée (8) enfoncée et d'actionner également la touche . EQ002-101 Æ La température de consigne réglée est affichée en ° Celsius. 19.5.7 Affichage des défauts à l'écran Code de défaut F0 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 300 BiG X 480 Commande généralités 19 Commande de la climatisation automatique 19.5 EQ002-099 Un défaut du capteur de température ambiante est indiqué par l'affichage clignotant (F0) : • L'appareil de commande a détecté un défaut du capteur de température ambiante. La régulation n'est plus prête à fonctionner. INFORMATION Lorsqu'un défaut survient, la climatisation continue de fonctionner avec le réglage précédant la détection du défaut. Causes possibles du défaut : • Court-circuit ou coupure du câble du capteur. • Connecteur du capteur ou capteur de température appareil de commande est défectueux. Une fois le défaut éliminé, la climatisation est à nouveau en ordre de marche. Le défaut n'est plus affiché. Code de défaut F1 EQ002-100 Un défaut du capteur de température de l'air soufflé est indiqué par l'affichage clignotant (F1) : • L'appareil de commande a détecté un défaut du capteur de température de l'air soufflé. La régulation n'est plus prête à fonctionner. INFORMATION Lorsqu'un défaut survient, la climatisation continue de fonctionner avec le réglage précédant la détection du défaut. Causes possibles du défaut : • Court-circuit ou coupure du câble du capteur. • Connecteur du capteur ou capteur de température appareil de commande est défectueux. Une fois le défaut éliminé, la climatisation est à nouveau en ordre de marche. Le défaut n'est plus affiché. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 301 19 Commande généralités 19.6 Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine 19.6 Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine Ouvrir la fenêtre latérale droite Pour ouvrir intégralement la fenêtre droite à côté du siège du conducteur : Faire pivoter le levier (2) vers l'avant jusqu'au point de verrouillage. Tirer sur la goupille fendue (3) et l'enlever. Basculer complètement la fenêtre latérale (1). Ouverture de la porte de la cabine Ouvrir la porte de la cabine de l'extérieur BX001-138 A l'aide de la clé, amener la serrure (1) de la portière en position ouverte, appuyer sur le bouton (2) puis ouvrir la portière. Ouvrir la porte de la cabine de l'intérieur BX001-139 Pousser le levier (1) vers le haut puis ouvrir la porte vers l'extérieur. 19.7 Siège confort pneumatique Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 302 BiG X 480 Commande généralités 19 Siège confort pneumatique 19.7 AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Lorsque le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement dans toutes les directions, alors toutes les fonctions du levier ne peuvent pas être exécutées. Sous certaines conditions, cela peut poser de graves problèmes, notamment en termes de réaction rapide et adaptée en cas de situations dangereuses. Après réglage du siège confort, de l'accoudoir droit et de la colonne de direction, il convient de vérifier que le levier de conduite peut être déplacé librement dans toutes les directions. Il convient d'adapter les réglages si le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement dans toutes les directions. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un siège conducteur mal réglé ! Un siège conducteur qui n'est pas réglé de façon individuelle sur le conducteur peut entraîner un mauvais positionnement du conducteur durant le travail et nuire ainsi à la santé du conducteur. Veuillez adapter de façon individuelle et ergonomique le siège conducteur au conducteur avant la mise en service. AVERTISSEMENT Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine Dans le cas où l'amortisseur de vibrations est trop souple, le siège peut s'enfoncer profondément sur une route dégradée et le conducteur peut ainsi perdre le contact avec les éléments de commande. Cela peut éventuellement poser de graves problèmes, notamment en termes de réaction rapide et adaptée en cas de situations dangereuses. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez tendre suffisamment l'amortisseur de vibrations du siège confort de manière à éviter tout enfoncement important du siège même en cas de route dégradée. 19.7.1 Commander le siège confort pneumatique (pour la version standard) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 303 19 Commande généralités 19.7 Siège confort pneumatique BM000-046 1 2 3 4 5 6 Siège du conducteur Réglage de la profondeur du siège Réglage de l'inclinaison du siège Réglage longitudinal Amortissement horizontal Réglage en hauteur 7 8 9 10 11 12 Réglage du dossier Accoudoir gauche Appui lombaire Appuie-tête Coiffe réglage de l'accoudoir Réglage de l'amortisseur de vibrations Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur. Réglage en hauteur Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min. Tirer intégralement le levier (6) vers le haut. ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut. Pousser intégralement le levier (6) vers le bas. ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas. Æ Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement minimale. Amortissement horizontal L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs survenant dans le sens de la marche. En vue d'activer l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'avant. En vue de désactiver l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'arrière. Réglage longitudinal Relever le levier de verrouillage (4), avancer ou reculer le siège du conducteur (1) dans la position souhaitée et laisser le levier de verrouillage (4) s'engager. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 304 BiG X 480 Commande généralités 19 Siège confort pneumatique 19.7 Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le siège conducteur ne peut plus être avancé ou reculé. Réglage de l'inclinaison du siège Tirer la touche (3) vers le haut puis régler l'inclinaison de la surface d'assise en augmentant ou réduisant la force corporelle exercée dessus. Réglage de la profondeur du siège Tirer la touche (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour l'amener sur la position voulue. Réglage du dossier Relever le levier de verrouillage (7), régler l'inclinaison du dossier et laisser le levier de verrouillage (7) s'engager. Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le dossier ne peut plus être ajusté. Réglage sur le poids Pour éviter des dommages corporels et avant la mise en service de la machine, il faudrait contrôler le poids du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler ce dernier. Le réglage a lieu conducteur en position assise absolument immobile. Tirer brièvement le levier (6) vers le haut. Appuie-tête L'appuie-tête est réglé de façon optimale lorsque le bord supérieur de la tête et celui de l'appuie-tête se trouvent à la même hauteur. Extraire ou enfoncer l'appuie-tête (10) via les crans de retenue à résistance notable jusqu'à obtenir la bonne hauteur. Appui lombaire Tourner le volant (9) vers la gauche ou la droite pour personnaliser à la fois la hauteur et l'épaisseur de la convexité que forme le capitonnage du dossier. Régler l'amortisseur de vibrations Le comportement vibratoire du siège du conducteur peut être réglé en continu au moyen de l'amortisseur de vibrations de « souple » à « dur » afin de s'adapter de façon optimale à chaque situation de conduite. Tirer le levier (12) vers le haut pour régler le degré de confort du siège sur souple. Pousser le levier (12) vers le bas pour régler le degré de confort du siège sur dur. Régler l'accoudoir gauche BM000-047 Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins. Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 305 19 Commande généralités 19.7 Siège confort pneumatique Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue et serrer l'écrou hexagonal à fond. Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal. Régler l'accoudoir droit BM000-048 L'accoudoir droit (13) et le levier de conduite forment une unité. Pour régler l'accoudoir droit, il convient de lever le levier (14). Déplacer l'accoudoir droit vers le haut, le bas, en avant ou en arrière et relâcher ensuite le levier (14). Æ Les réglages restent inchangés. 19.7.2 Commander le siège confort pneumatique (pour la version ACTIVO) BM000-049 1 2 Siège confort pneumatique Réglage de la profondeur du siège 8 9 3 4 Réglage de l'inclinaison du siège Réglage longitudinal 10 11 Accoudoir gauche Marche/Arrêt climatisation et chauffage de siège Appuie-tête Coiffe réglage de l'accoudoir Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 306 BiG X 480 5 6 7 Marche/Arrêt amortissement horizontal Réglage du poids et de la hauteur Réglage du dossier 12 13 14 Commande généralités 19 Siège confort pneumatique 19.7 Réglage de l'amortisseur de vibrations Réglage du support lombaire en bas Réglage du support lombaire en haut Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur. Réglage en hauteur Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min. Tirer intégralement le levier (6) vers le haut. ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut. Pousser intégralement le levier (6) vers le bas. ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas. Æ Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement minimale. Amortissement horizontal L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs survenant dans le sens de la marche. En vue d'activer l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'avant. En vue de désactiver l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'arrière. Réglage longitudinal Relever le levier de verrouillage (4), avancer ou reculer le siège du conducteur (1) dans la position souhaitée et laisser le levier de verrouillage (4) s'engager. Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le siège conducteur ne peut plus être avancé ou reculé. Réglage de l'inclinaison du siège Tirer la touche (3) vers le haut puis régler l'inclinaison de la surface d'assise en augmentant ou réduisant la force corporelle exercée dessus. Réglage de la profondeur du siège Tirer la touche (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour l'amener sur la position voulue. Réglage du dossier Relever le levier de verrouillage (7), régler l'inclinaison du dossier et laisser le levier de verrouillage (7) s'engager. Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le dossier ne peut plus être ajusté. Réglage sur le poids Le réglage du poids s'effectue automatiquement lorsque le conducteur prend place sur le siège. Régler l'amortisseur de vibrations Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 307 19 Commande généralités 19.7 Siège confort pneumatique BM000-050 Le comportement vibratoire du siège du conducteur peut être réglé avec l'amortisseur de vibrations réglable afin de s'adapter de façon optimale à chaque situation de conduite. Le niveau d'amortissement II est le réglage de base conseillé par le fabricant pour un conducteur de poids moyen. Le levier (12) pour le réglage du comportement vibratoire présente trois réglages : Pos. I II III Explication Amortissement souple Amortissement moyen Amortissement dur Pour régler l'amortisseur de vibrations, tourner le levier (12) sur le niveau souhaité et relâcher. Soulignons que le comportement de l'amortissement peut être adapté via deux positions de réglage supplémentaires entre les niveaux d'amortissement. Support lombaire BM000-051 Le support lombaire permet d'adapter individuellement l'épaisseur de la convexité du dossier de sorte que la colonne vertébrale soit soutenue et le dos déchargé. En vue d'adapter l'épaisseur de la convexité dans la partie supérieure du capitonnage du dossier, il convient d'appuyer sur la touche « + » ou « - » de l'interrupteur (14) jusqu'à obtenir le réglage souhaité. En vue d'adapter l'épaisseur de la convexité dans la partie inférieure du capitonnage du dossier, il convient d'appuyer sur la touche « + » ou « - » de l'interrupteur (13) jusqu'à obtenir le réglage souhaité. Climatisation et chauffage de siège Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 308 BiG X 480 Commande généralités 19 Siège confort pneumatique 19.7 BM000-052 Grâce à la climatisation du siège, la surface d'assise peut être aérée, garantissant ainsi au conducteur un siège sec et frais. L'interrupteur (9) possède 3 positions : Pos. 0 I II Explication Climatisation et chauffage de siège ARRET Climatisation du siège MARCHE (chauffage de siège ARRET) Chauffage de siège MARCHE (climatisation du siège ARRET) Pour activer la climatisation du siège, régler la position de l'interrupteur (9) sur « I ». Æ Le voyant gauche indique si la climatisation du siège est activée. Pour activer le chauffage de siège, régler la position de l'interrupteur (9) sur « II ». Æ Le voyant droit indique si la chauffage de siège est activé. Régler l'accoudoir gauche BM000-047 Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins. Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11). Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue et serrer l'écrou hexagonal à fond. Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal. Régler l'accoudoir droit Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 309 19 Commande généralités 19.8 Siège du formateur BM000-048 L'accoudoir droit (13) et le levier de conduite forment une unité. Pour régler l'accoudoir droit, il convient de lever le levier (14). Déplacer l'accoudoir droit vers le haut, le bas, en avant ou en arrière et relâcher ensuite le levier (14). Æ Les réglages restent inchangés. 19.8 Siège du formateur BX001-141 Avant d'utiliser le siège du formateur, il convient de rabattre l'assise du siège du formateur (1). Glacière BX001-142 La glacière (1) se trouve dans la cabine, sous le siège du formateur (2). Pour utiliser la glacière, raccorder le connecteur 12 V (4) sur la prise de 12 V (3) située à droite du siège du passager. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 310 BiG X 480 19.9 Commande généralités 19 Régler le terminal 19.9 Régler le terminal BX001-672 La position du terminal peut être adaptée au conducteur et aux conditions de visibilité en tournant le support (11) et le terminal. Régler l'inclinaison du terminal vers l'avant/l'arrière : Desserrer le levier (2) et régler l'inclinaison du terminal vers l'avant/l'arrière (8). Serrer le levier (2). Régler latéralement l'inclinaison du terminal : Desserrer la vis (1) et régler latéralement (7) l'inclinaison du terminal. Serrer la vis (1). Tourner le terminal vers la gauche/droite : Desserrer la vis (3) et tourner le terminal vers la gauche/droite (6). Serrer la vis (3). Régler la hauteur du terminal : Desserrer la vis (4) et tourner (10) le support (11) jusqu'à atteindre la hauteur souhaitée. Serrer la vis (4). Pivoter le terminal vers la gauche/droite : Desserrer le levier (5) et pivoter le support (11) vers la gauche/droite (9). Serrer le levier (5). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 311 19 Commande généralités 19.10 Réglage de la colonne de direction 19.10 Réglage de la colonne de direction BM000-054 Pour régler l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de rotation inférieur (a), actionner la pédale de déverrouillage (1) et amener la colonne de direction (3) dans la position souhaitée. En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de relâcher la pédale de déverrouillage (1). Pour régler la hauteur (c) du volant et l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de rotation supérieur (b), desserrer le levier de déverrouillage (2) et amener la colonne de direction (3) dans la position souhaitée. En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de bloquer le levier de déverrouillage (2). 19.11 Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation BM000-085 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 312 BiG X 480 Commande généralités 19 Actionner l'avertisseur sonore 19.12 Le tiroir (2) pour la trousse de secours et de la notice d'utilisation se trouve à l'avant, sous le siège du conducteur (1). Pour extraire la trousse de secours ou la notice d'utilisation, tirer le tiroir (2) vers l'avant. 19.12 Actionner l'avertisseur sonore BM000-055 Pour actionner l'avertisseur sonore, appuyer sur le bouton-poussoir (1) de l'avertisseur sonore situé sur le commutateur sur colonne de direction (2). Æ Le signal sonore retentit tant que le bouton-poussoir est enfoncé. 19.13 Clignotant Marche/Arrêt BM000-056 Pour activer le clignotant droit, il convient de pousser le commutateur sur colonne de direction (1) vers l'avant. Æ Le clignotant droit est activé. Pour activer le clignotant gauche, il convient de déplacer le commutateur sur colonne de direction (1) vers l'arrière. Æ Le clignotant gauche est activé. Le clignotant s'arrête lorsque le conducteur tourne le volant. Pour arrêter le clignotant lorsque le conducteur ne tourne pas le volant, il convient de mouvoir le commutateur sur colonne de direction (1) dans la direction opposée. Le voyant de contrôle du clignotant s'allume en même temps que les feux clignotants concernés, voir page 73. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 313 19 Commande généralités 19.14 Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement 19.14 Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement La bague de réglage (2) pour les feux de position/feux de croisement sur le commutateur sur colonne de direction (1) peut être tournée dans les positions suivantes : Pos. I Symbole Explication Désactive la lumière. II Active les feux de position. II Active les feux de croisement. III Active l'éclairage de travail. Pour activer les feux de position, il convient de tourner la bague de réglage (2) d'un cran vers l'avant en position II. Æ Les feux de position avant et arrière sont allumés, . ü Le circuit d'allumage est sous tension, voir page 84. Pour activer les feux de croisement, il convient de tourner la bague de réglage éclairage de routes (2) dans le deuxième cran, vers l'avant, en position III. Æ Le voyant de contrôle vert feux de croisement est allumé, voir page 73. Æ Les feux de position avant, les feux de croisement, la lampe d'éclairage de plaque minéralogique et les feux arrière sont allumés, . Pour activer l'éclairage de travail, il convient de tourner la bague de réglage (2) dans le troisième cran, vers l'avant, en position IV. Æ Les phares de travail activés via l'unité de commande de l'éclairage sont allumés. Pour éteindre les feux de croisement et de position ainsi que les phares de travail, il convient de tourner la bague de réglage (2) dans le dernier cran, vers l'arrière, en position I. Æ Tout l'éclairage est éteint. 19.15 Activer/désactiver les feux de route BM000-057 ü Les feux de croisement sont allumés, voir page 314. AVIS Veuillez couper les feux de route lorsque vous croisez un véhicule en vue de ne pas éblouir le conducteur. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 314 BiG X 480 Commande généralités 19 Actionner l'avertisseur lumineux 19.16 Pour activer les feux de route, il convient de pousser le commutateur sur colonne de direction (1) vers le bas. Æ Le commutateur sur colonne de direction s'engage dans cette position et les feux de route sont alors activés. Pour désactiver les feux de route, il convient de déplacer le commutateur sur colonne de direction (1) en position neutre. Æ Lorsqu'on enclenche les feux de route, le voyant de contrôle bleu des feux de route s'allume, voir page 73. 19.16 Actionner l'avertisseur lumineux BM000-058 Pour actionner l'avertisseur lumineux, tirer le commutateur sur colonne de direction (1) vers le haut. Æ Les feux de route sont activés tant que le conducteur tire sur le commutateur sur colonne de direction. Lorsque l'avertisseur lumineux est activé, le voyant de contrôle bleu des feux de route s'allume, voir page 73. 19.17 Activer/désactiver l'essuie-glace avant BM000-060 La bague de réglage (2) pour l'essuie-glace avant sur le commutateur sur colonne de direction (1) peut être tournée dans les positions suivantes : Pos. I II Symbole Explications Désactive l'essuie-glace avant. Active le mode par intervalles de l'essuie-glace avant. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 315 19 Commande généralités 19.18 Activer/désactiver les feux de détresse Pos. III Symbole Explications Active la marche permanente de l'essuie-glace avant. IV Active le lave-glace. Pour activer l'essuie-glace en mode par intervalles, il convient de tourner la bague de réglage (2) d'un cran vers l'avant en position II. Æ L'essuie-glace avant fonctionne en mode par intervalles. Pour activer l'essuie-glace en marche permanente, il convient de tourner la bague de réglage (2) dans le deuxième cran vers l'avant en position III. L'essuie-glace avant fonctionne en marche permanente. Pour activer le lave-glace, il convient de tourner la bague de réglage (2) dans le troisième cran, vers l'avant, en position IV. Æ Le lave-glace fonctionne. Pour désactiver l'essuie-glace, il convient de tourner la bague de réglage (2) dans le dernier cran vers l'arrière en position I. Æ L'essuie-glace repasse en position de repos et y reste. 19.18 Activer/désactiver les feux de détresse BM000-061 Pour activer les feux de détresse, régler la position de l'interrupteur des feux de détresse (1) sur « II ». Æ Lorsque les feux de détresse sont activés, tous les clignotants clignotent simultanément et les voyants de contrôle clignotants à gauche et à droite s'allument, voir page 73. Pour désactiver les feux de détresse, régler la position de l'interrupteur des feux de détresse (1) sur « I ». Æ Les voyant de contrôle des clignotants côté gauche et côté droit s'éteignent. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 316 BiG X 480 Commande généralités 19 Actionner le frein de service 19.19 19.19 Actionner le frein de service AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à un frein de service défectueux ! En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à temps. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il fonctionne parfaitement. BM000-062 En vue d'effectuer le contrôle du frein de service avant le déplacement, déplacer la machine à vitesse réduite d'environ un mètre et actionner la pédale de frein (1). Æ Si la machine est freinée, alors le frein de service fonctionne correctement. Si la machine n'est pas freinée, il est interdit de déplacer la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Faîtes contrôler et remettre en état le frein de service par un atelier spécialisé. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 317 20 Commande conduite sur champ 20.1 Lever et abaisser l'engagement 20 Commande conduite sur champ AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Des personnes risquent fortement d'être blessées lorsqu'elles se trouvent ou pénètrent dans la zone de danger de la machine pendant l'exploitation Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine (distance de sécurité : latérale 3 m, à l'arrière de la machine 5 m). Lorsque des personnes pénètrent dans la zone de danger : Arrêter immédiatement la machine. Désactiver la prise de force. Faire sortir les personnes de la zone de danger. Redémarrer uniquement la machine lorsqu'il n'y a plus personne dans la zone de danger. Pour connaître les consignes d'emploi de l'accessoire avant monté sur la machine, voir la notice d'utilisation de cet accessoire. Pour les réglages relatifs à la conduite sur champ visant le mode de fonctionnement, la largeur de travail, l'accessoire avant, l'engagement, l'additif d'ensilage, au mécanisme élévateur, au broyeur et aux données client, voir voir page 101 et voir page 131. 20.1 Lever et abaisser l'engagement AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement. Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou du mécanisme élévateur. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 318 BiG X 480 Commande conduite sur champ 20 Aligner le tube pendulaire à l'horizontale 20.2 BX001-585 ü Le siège conducteur est occupé. ü Le moteur diesel tourne. ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ ». ü Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif. ü Personne ne se trouve dans la zone de l'engagement • Pour lever l'accessoire avant (3) : Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de conduite et la maintenir enfoncée. L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée. Lorsque le ramasseur est installé, la hauteur maximale pouvant être atteinte correspond à la position supérieure de l'engagement. Lorsque la mâchoire à maïs est repliée, la hauteur de levage est limitée à 60 % de la hauteur maximale de levage de l'engagement. • Pour abaisser l'accessoire avant (3) : Appuyer sur la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de conduite et la maintenir enfoncée. L'accessoire avant (3) est abaissé tant que la touche est enfoncée. La hauteur la moins élevée est atteinte lorsque l'accessoire avant touche le sol. 20.2 Aligner le tube pendulaire à l'horizontale INFORMATION La position et l'état du tube pendulaire peuvent être indiqués dans la zone info du terminal, voir page 105. Le tube pendulaire peut être levé et abaissé à gauche ou à droite, de sorte que le mouvement d'un accessoire avant peut être adapté au relief du sol. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 319 20 Commande conduite sur champ 20.3 Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant BX001-586 Le tube pendulaire doit être aligné de manière horizontale pour le montage d'un accessoire avant. En vue d'abaisser le tube pendulaire (3) côté gauche et de le lever côté droit : • Appuyer sur la touche « Abaisser le cadre pendulaire à gauche » (1) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le tube pendulaire soit à l'horizontale. En vue d'abaisser le tube pendulaire (3) côté droit et de le lever côté gauche : • Appuyer sur la touche « Abaisser le cadre pendulaire à droite » (2) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le tube pendulaire soit à l'horizontale. 20.3 Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide ». Le verrouillage de l'accessoire avant permet de fixer un accessoire avant lorsqu'il a été réceptionné via les guidages à rouleaux de la ramasseuse-hacheuse. Le verrouillage est obtenu au moyen des goujons de verrouillage qui entrent dans un trou au niveau des tôles de verrouillage des accessoires avant. Lors du premier montage d'un accessoire avant sur la machine et lors de chaque changement d'accessoire avant, la position de la tôle de verrouillage et du disque d'embrayage doivent être contrôlées et, si nécessaire, être adaptées. Pour l'adaptation, veuillez vous référer à la notice d'utilisation de l'accessoire avant. BX001-587 Pour le montage et le démontage d'un accessoire avant, les goujons de verrouillage (1) doivent être tirés vers l'arrière. Lors de la sélection de la fonction « Verrouillage de l'accessoire avant », le cadre pendulaire est automatiquement ajusté à l'horizontale. ü L'accessoire avant est désactivé. Pour ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant, sélectionner d'abord la fonction « Verrouillage de l'accessoire avant » dans le clavier supplémentaire : Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 320 BiG X 480 Commande conduite sur champ 20 Mode Remorque 20.4 Appuyer sur la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant » (2). ð La fonction « Verrouillage de l'accessoire avant » est sélectionnée et la touche « Rentrer » est éclairée. Appuyer sur la touche « Rentrer » (3) et la maintenir enfoncée. ð Après 4 s, les goujons de verrouillage sont tirés en direction du milieu du véhicule et le verrouillage de l'accessoire avant est ouvert. Le verrouillage de l'accessoire avant reste ouvert tant que la touche « Rentrer » est enfoncée. Pour refermer le verrouillage de l'accessoire avant : Relâcher la touche « Rentrer » (3). Æ Les goujons de verrouillage se décalent vers l'extérieur et le verrouillage de l'accessoire avant est fermé. 20.4 Mode Remorque AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'utilisation de remorques non autorisées et d'un mauvais accouplement Il y a un risque accru d'accident en cas d'utilisation de remorques non autorisées et d'un mauvais accouplement. Accoupler uniquement des remorques dotées de leur propre frein. Accoupler la remorque uniquement à l'accouplement de la remorque. Respecter les indications figurant dans la notice d'utilisation de la machine et de la remorque. Soyez très prudent et attentif lors de l'accouplement et du désaccouplement de la remorque. La ramasseuse-hacheuse a été équipée en première monte avec un accouplement de la remorque (1). Seules les remorques dotées de leur propre système de freinage peuvent être utilisées. BXG000-015 1 Accouplement de la remorque 3 Raccordements à l'air comprimé du 2 Prise 12 volts pour éclairage 4 frein à deux circuits (en option) Hydraulique supplémentaire (en option) (en option) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 321 20 Commande conduite sur champ 20.4 Mode Remorque 20.4.1 Accoupler la remorque AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un attelage ne respectant pas les règles de sécurité routière Dans le cas où les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur essieu admissibles sont dépassées pendant l'exploitation, l'attelage ne respecte pas les règles de sécurité routière. Veuillez vous assurer que les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur essieu admissibles ne soient pas dépassées lors de l'exploitation avec une remorque. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon incontrôlée. Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant l'accouplement. Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été verrouillée de manière sûre Lorsque le goujon (2) n'est pas complètement engagé, l'accouplement de la remorque n'est pas verrouillé et la remorque peut se séparer de l'accouplement de la remorque et représenter un danger pour les personnes. S'assurer que le goujon (2) est complètement engagé après la manœuvre d'accouplement. BX001-589 Pour accoupler la remorque : Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. Régler l'œillet d'attelage à hauteur de l'accouplement de la remorque. Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier (1) vers le haut jusqu'au point d'accouplement. Nettoyer l'accouplement de la remorque. Faire reculer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage s'engage dans l'accouplement de la remorque. Vérifier si le téton de contrôle (3) affleure la surface du carter. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 322 BiG X 480 Commande conduite sur champ 20 Mode Remorque 20.4 Raccorder les connecteurs d'alimentation électrique et contrôler l'installation d'éclairage de la remorque. Lorsque la remorque possède une roue d'appui : Relever la roue d'appui de la remorque. 20.4.2 Désaccoupler la remorque AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon incontrôlée. Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant l'accouplement. Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. AVERTISSEMENT Risque de blessures aux membres dû aux goujons de verrouillage descendant rapidement Si le levier de libération (2) est actionné manuellement, le goujon de verrouillage descend brusquement et peut présenter un risque de blessures aux membres de l'opérateur. Ne pas verrouiller l'accouplement de la remorque à la main en actionnant le levier de libération (2). BX001-591 Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. Débrancher les connecteurs de l'alimentation électrique. Lorsque la remorque possède une roue d'appui : Abaisser la roue d'appui de la remorque. Pour désaccoupler la remorque : Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier (1) vers le haut jusqu'au point d'accouplement. Faire avancer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage ne soit plus engagé dans l'accouplement de la remorque. En vue de protéger l'ouverture du logement du goujon de verrouillage contre les saletés : Verrouiller l'accouplement de la remorque en poussant le levier (1) vers le bas. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 323 20 Commande conduite sur champ 20.5 Essieu supplémentaire (en option) 20.5 Essieu supplémentaire (en option) L'essieu supplémentaire déleste l'essieu avant afin que la charge d'essieu avant autorisée ne soit pas dépassée quand l'accessoire avant est monté. Pour les réglages et le diagnostic de l'essieu supplémentaire voir page 168. L'essieu supplémentaire est uniquement actif en mode maïs et le fonctionnement est uniquement donné lorsque l'accessoire avant monté est détecté par l'électronique de la machine. Avec l'essieu supplémentaire abaissé, la pression de délestage est également surveillée à l'arrêt de la machine. Si la pression dépasse la valeur maximale réglée, l'essieu supplémentaire est délesté. S'assurer que le connecteur de l'accessoire avant est raccordé. 20.5.1 Mode de fonctionnement maïs Mode circulation sur route Si la machine roule à plus d'env. 10 km/h vers l'avant, l'essieu supplémentaire est abaissé si ce n'est pas encore le cas. Ensuite, la pression hydraulique de l'essieu supplémentaire est réglée. Si la machine roule en marche arrière pendant le mode circulation, l'essieu supplémentaire est soulevé. Conduite sur champ En conduite sur champ, l'essieu supplémentaire est toujours soulevé. 20.5.2 Mode de fonctionnement herbe Dans le mode de fonctionnement « Herbe », la commande de l'essieu supplémentaire est désactivée. Ni le diagnostic ni la maintenance de l'essieu supplémentaire ne sont possibles. Seule la fonction « Lever l'essieu supplémentaire » est disponible. Dans le mode de fonctionnement « Herbe », l'essieu supplémentaire doit être amené manuellement dans la position finale supérieure ou être démonté. 20.5.3 Mode de fonctionnement XDisc Dans le mode de fonctionnement « XDisc », la commande de l'essieu supplémentaire est désactivée. Ni le diagnostic ni la maintenance de l'essieu supplémentaire ne sont possibles. Seule la fonction « Lever l'essieu supplémentaire » est disponible. Dans le mode de fonctionnement « XDisc », l'essieu supplémentaire doit être amené manuellement dans la position finale supérieure ou être démonté. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 324 BiG X 480 20.6 Commande conduite sur champ 20 Installation d’ensilage (en option) 20.6 Installation d’ensilage (en option) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'ensilage En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent entraîner des problèmes de santé. L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être suivies. Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques utilisés. 20.6.1 Installation d'ensilage (interne) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'ensilage En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent entraîner des problèmes de santé. L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être suivies. Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques utilisés. Caractéristiques techniques Pompe Branchement électrique Consommation de courant maximale Matériau boîtier Matériau membrane Matériau jeu de vannes Bypass pression marche à vide Température maximale du liquide Quantité alimentée (point d'injection accélérateur d'éjection) Hauteur d'aspiration maximale Type d'utilisation/durée Capteur de débit Matériau boîtier/couvercle Plage de températures Plage de mesure Pression de service/pression d'éclatement Température de service Tension continue 24 V 5A Polypropylène (PP) Santoprène Viton 4,1 bar 77° C 0,5 l/min à 6,5 l/min 30 l/h à 390 l/h 3,1 m Marche intermittente/marche permanente POM 0° C à +80° C 0,5 l/min jusqu'à 100 l/min 5 bar / >8 bar 0° C à 80° C Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 325 20 Commande conduite sur champ 20.6 Installation d’ensilage (en option) Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 160. Nettoyer l'installation d'ensilage (interne) AVIS Dommages sur le capteur de débit dû à un nettoyage contre-indiqué Des composants peuvent être détériorés si le capteur de débit est nettoyé à l'air comprimé. Ne pas nettoyer le capteur de débit à l'air comprimé. AVIS Dommages environnementaux dus à l'ensilage Le rejet de l'ensilage et de l'eau de nettoyage dans le sol ou les eaux superficielles engendre des dommages environnementaux Veuillez éliminer dans les règles les restes d'additif d'ensilage et l'eau de rinçage. BX001-591 1 2 3 Réservoir d'ensilage Robinet de vidange Pompe d'ensilage 4 5 6 Élément filtrant Robinet à deux voies Capteur de débit Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage doit être nettoyée : Prévoir un récipient contenant env. 10 litres d'eau fraiche. Raccorder un tuyau supplémentaire au raccordement d'eau du robinet à deux voies (5) et poser l'autre extrémité du tuyau dans le récipient. Fermer le robinet à deux voies (5). Régler ensuite l'installation d'ensilage sur marche permanente, voir page 160. Après le rinçage, ouvrir le robinet à deux voies (5) et retirer le tuyau du raccordement d'eau. En cas de puissance de débit faible, l'élément filtrant (4) du filtre de conduite et le filtre de buse doivent être nettoyés. Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 160. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 326 BiG X 480 20.6.2 Commande conduite sur champ 20 Conduite sur champ à flanc de colline 20.7 Brancher une installation d'ensilage supplémentaire (externe) BX001-592 Il est possible de brancher une installation d'ensilage externe. Le raccordement électrique (1) pour l'appareil de dosage se situe derrière la protection latérale à droite (2). Pour démonter la protection latérale à droite (2), ouvrir le volet latéral à droite (3) et démonter la protection latérale à droite. Relier le connecteur X224.2 (1) avec l'appareil de dosage externe. Monter la protection (2). Affectation des connecteurs : Broche 1 : Tension d'alimentation +12 volts Broche 2 : Signal de commande +12 volts Broche 3 : Masse L'intensité de courant maximale est de 15 A. Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 159. 20.7 Conduite sur champ à flanc de colline AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au basculement de la machine En cas d'exploitation à flanc de colline, la machine peut basculer et le conducteur ainsi que d'autres personnes peuvent être mises en danger. Avant de travailler à flanc de colline, augmenter de 0,5 bar la pression des pneus avant par rapport aux valeurs indiquées dans le tableau relatif aux caractéristiques techniques, voir page 71. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Faire demi-tour uniquement en descendant le flanc de colline, à faible vitesse et avec un grand rayon de braquage. Ne pas utiliser la machine lorsque l'angle d'inclinaison du flanc de colline est plus grand que l'angle d'inclinaison autorisé, voir page 63. En montée et en descente, l'accessoire avant doit toujours être dirigé vers la montée de la pente. En montée et en descente, l'accessoire avant doit toujours être le plus près possible du sol. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 327 20 Commande conduite sur champ 20.8 Changement de direction rapide (inversion rapide) 20.8 Changement de direction rapide (inversion rapide) Lors de l'inversion rapide, la ramasseuse-hacheuse ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse de conduite précédente. L'inversion rapide du sens de marche n'est possible qu'en mode Conduite sur champ. BX001-559 ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ ». Pour activer l'inversion rapide : Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la gauche et le ramener ensuite en position médiane. 20.9 Commander l'engagement/l'accessoire avant AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux composants en mouvement de l'engagement ou de l'accessoire avant Lors de l'activation de l'engagement et de l'accessoire avant, des mouvements imprévisibles des rouleaux d'engagement et de l'accessoire avant peuvent se produire et mettre en danger des personnes. S'assurer que les personnes se trouvent à une distance suffisante de l'engagement et de l'accessoire avant. AVIS Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire avant monté Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être détériorée, étant donné que l'embout de l'accouplement rapide n'est pas guidé. Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un accessoire avant est monté. Lorsque l'accouplement rapide doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la hacheuse. Pour le réglage de la vitesse de consigne de l'accessoire avant et de la longueur de hachage, voir voir page 106. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 328 BiG X 480 Commande conduite sur champ 20 Commander l'engagement/l'accessoire avant 20.9 Enclencher l'engagement/l'accessoire avant BX001-593 ü Le siège conducteur est occupé. ü Le moteur tourne. ü Le sélecteur du mode de fonctionnement (2) se trouve en position « Conduite sur champ » (3). ü L'embrayage principal est activé (1) INFORMATION Lorsque vous enclenchez l'engagement et l'accessoire avant pour la première fois, le conducteur doit faire tourner en sens inverse les rouleaux d'engagement et l'accessoire avant pour enlever les saletés éventuellement présentes. Ce n'est qu'après avoir effectué cette opération que l'engagement et l'accessoire avant peuvent être activés. Pour activer l'engagement/l'accessoire avant : Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite. • Faire fonctionner l'accessoire avant et les rouleaux d'engagement en sens inverse. Appuyer sur la touche « Engagement / accessoire avant marche » (1) du levier de conduite. L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont activés. Désactiver l'engagement/l'accessoire avant Appuyer sur la touche « Engagement/accessoire avant marche/arrêt » (1) du levier de conduite. L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont désactivés. Inversion engagement/accessoire avant Il est possible de faire tourner l'engagement ainsi que l'accessoire avant en sens inverse dans le but d'éliminer les défauts et les engorgements dans le flux du fourrage qui se produisent pendant l'exploitation de la machine. Pour faire fonctionner l'engagement/l'accessoire avant en sens inverse depuis le siège conducteur : Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite et la maintenir enfoncée. L'accessoire et les rouleaux d'engagement tournent en sens inverse tant que vous appuyez sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2). Vous pouvez actionner la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite même pendant que l'un ou l'autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau l'engagement/l'accessoire avant. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 329 20 Commande conduite sur champ 20.10 Régulation du mécanisme élévateur 20.10 Régulation du mécanisme élévateur La position de l'accessoire avant se règle par le biais du mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse pour optimiser la conduite sur champ. En vue de toujours jouir des meilleures conditions de travail, vous avez le choix entre les trois régulations du mécanisme élévateur suivantes. • Régulation de position du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de position du mécanisme élévateur, la commande régule l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport à la machine. • Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur, la commande régule, par mouvements pendulaires actifs, l'accessoire avant à une hauteur constante par rapport au sol. • Régulation d'écart du mécanisme élévateur (en option) Si vous avez activé la régulation d'écart du mécanisme élévateur, la commande régule, par mouvements pendulaires actifs, l'accessoire avant à une hauteur constante par rapport au sol. Vous ne pouvez activer la régulation d'écart du mécanisme élévateur qu'en présence de l'accessoire avant maïs et des capteurs du suivi automatique des irrégularités du sol. Pour la régulation du mécanisme élévateur et le réglage de la pression de consigne resp. de la hauteur de consigne, voir voir page 106. Activer la régulation de position du mécanisme élévateur BXG000-019 ü La régulation de position du mécanisme élévateur est réglée sur le terminal. ü La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée. Pour abaisser le mécanisme élévateur : Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1). Le mécanisme élévateur est abaissé. La vitesse de levage est très lente au cours des premières secondes ; ensuite, elle augmente. Pour lever le mécanisme élévateur : Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2). Le mécanisme élévateur est soulevé. La vitesse de levage est très lente au cours des premières secondes ; ensuite, elle augmente. Modifier et enregistrer la hauteur de consigne (hauteur de travail) par le levier de conduite A l'aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) ou « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) amener ce dernier à la nouvelle hauteur de consigne. La touche « Mécanisme élévateur automatique » (3) doit être enfoncée pendant 3 secondes. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 330 BiG X 480 Commande conduite sur champ 20 Régulation du mécanisme élévateur 20.10 Le système enregistre la nouvelle hauteur de consigne et un message d'information correspondant est affiché dans le terminal. Activer la hauteur de consigne réglée Appuyer sur la touche « Mécanisme élévateur automatique » (3). Le mécanisme élévateur est levé resp. abaissé jusqu'à atteindre la hauteur de consigne réglée. Dans le terminal, le symbole est affiché avec la hauteur de consigne réglée. La régulation de position du mécanisme élévateur est active. Désactiver la régulation de position du mécanisme élévateur La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée : • Lrsque le mécanisme élévateur est commandé manuellement avec les touches (1) et (2). • Lorsque l'électronique de diagnostic a détecté une erreur. Régler et enregistrer la hauteur de levage pour la tournière A l'aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1), amener ce dernier sur la hauteur de levage. La touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu'en haut » (4) doit être enfoncée pendant 3 secondes. Le système enregistre la nouvelle hauteur de levage et un message d'information correspondant est affiché dans le terminal. Répéter l'opération pour une nouvelle hauteur de levage. Lever le mécanisme élévateur jusqu'à la hauteur du réglage de tournière Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu'en haut » (4). Le mécanisme élévateur monte jusqu'à la hauteur de levage. Activer la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur BXG001-020 Le déroulement des opérations suivantes : activation, régulation, activation de la pression de consigne, modification et enregistrement de la pression de consigne sur le terminal correspond à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 331 20 Commande conduite sur champ 20.11 Régler l'arceau éjecteur Lever et abaisser le mécanisme élévateur avec régulation de la pression d'appui de ce dernier Appuyer sur les touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1). Après avoir relâché la touche (1 ou 2), un régulateur de position maintient le mécanisme élévateur, dans un premier temps, sur une hauteur de levage constante. Pour activer la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur : Appuyer sur la touche « Mécanisme élévateur automatique » (3). Le mécanisme élévateur descend sur le sol, régulé en pression, puis se met automatiquement en régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur. Activer la régulation d'écart du mécanisme élévateur (en option) BXG001-020 Le déroulement des opérations suivantes : activation, régulation, activation de la hauteur de consigne, modification et enregistrement de la hauteur de consigne sur le terminal correspond à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur. 20.11 Régler l'arceau éjecteur AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'arceau éjecteur posé (si la rallonge de l'arceau éjecteur est montée) Lorsque la rallonge de l'arceau éjecteur (en option) est montée et que l'arceau éjecteur est posé, la trappe de l'arceau éjecteur est à ce point abaissée que cela peut représenter un danger pour les usagers de la route. Pendant la circulation sur route, il convient de replier la rallonge de l'arceau éjecteur (en option). L'arceau éjecteur est conçu de sorte à pouvoir éjecter les végétaux tant dans une remorque que dans une benne à végétaux hachés roulant parallèlement à la ramasseuse-hacheuse, sur le côté droit ou gauche. Les mouvements de l'arceau éjecteur sont commandés via le levier de conduite et le clavier. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 332 BiG X 480 Commande conduite sur champ 20 Régler le rayon d'éjection 20.12 BX001-596 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 20.12 Désignation Touche « Tourner l'arceau éjecteur à gauche » Touche « Tourner l'arceau éjecteur à droite » Touche « Trappe de l'arceau éjecteur bas » Touche « Trappe de l'arceau éjecteur haut » Touche « Parcage/symétrie de l'arceau éjecteur » Touche « Lever l'arceau éjecteur » Touche « Abaisser l'arceau éjecteur » Touche « Replier la rallonge de l'arceau éjecteur » Touche « Déployer la rallonge de l'arceau éjecteur » Explication Tourne l'arceau éjecteur vers la gauche Tourne l'arceau éjecteur vers la droite Abaisse la trappe de l'arceau éjecteur Lève la trappe de l'arceau éjecteur Lorsque l'embrayage principal est enclenché : Reflète la position de l'arceau éjecteur En cas d'embrayage principal désactivé : Pivote l'arceau éjecteur en position de transport Lève l'arceau éjecteur. Abaisse l'arceau éjecteur. Permet de replier la rallonge de l'arceau éjecteur (en option). Permet de déployer la rallonge de l'arceau éjecteur (en option) Régler le rayon d'éjection Pour la version « StreamControl » BX001-597 Le StreamControl est réalisé via la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (1) et est constitué d'un déflecteur réglable (2) qui peut pivoter dans le flux de matière récoltée. La déviation du flux de matière récoltée influence le rayon d'éjection de la matière hachée. Le StreamControl est commandé avec le clavier supplémentaire, voir page 85. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 333 20 Commande conduite sur champ 20.13 TractionControl/Régulation antipatinage à la traction En outre, les touches « M1 » et « M2 » du levier de conduite peuvent être affectées au réglage du rayon d'éjection, voir page 141. La cote dont le déflecteur réglable pivote dans le flux de matière récoltée peut être réglée sur le terminal, voir page 156. 20.13 TractionControl/Régulation antipatinage à la traction TractionControl est une régulation anti-patinage pouvant être activée et réglée sur deux niveaux. TC I autorise un patinage plus important (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en mode maïs afin de garantir une propulsion suffisante même dans des conditions difficiles. TC II n'autorise qu'un faible patinage (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en mode herbe, en vue de préserver la couche herbeuse. Le choix du niveau de la régulation antipatinage est indépendant du mode de fonctionnement réglé sur le terminal (herbe/maïs). BXG000-021 Pour activer la régulation anti-patinage à la traction et régler le niveau de sensibilité : Appuyer sur la touche « Régulation antipatinage à la traction » (1) jusqu'à atteindre l'état souhaité. L'état de la régulation antipatinage à la traction est affiché sur le terminal via le « Témoin Traction Control » (2), voir page 103. 20.14 Système de direction automatique (en option) AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement La ramasseuse-hacheuse avec système de direction automatique activé est commandée automatiquement et est uniquement surveillée par le conducteur pendant le fonctionnement de la machine. Par conséquent, les personnes se trouvant à proximité de la machine et le long du trajet de la machine sont mis en danger. Veuillez uniquement utiliser le système de direction automatique pour le guidage automatique de la ramasseuse-hacheuse le long de la ligne de plantes à tige ou dans un champ, avec un système de direction fonctionnant avec GPS. Il est interdit d'utiliser la machine avec le système de direction automatique activé sur la voie publique, sur un périmètre de ferme ou à proximité de personnes. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 334 BiG X 480 Commande conduite sur champ 20 Système de direction automatique (en option) 20.14 AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement Si le système de direction automatique n'est pas monté correctement ou si des composants du système de direction automatique sont soumis à des manipulations, alors les personnes se trouvant à proximité de la ramasseuse-hacheuse risquent d'être blessées en cas d'activation du système de direction automatique, étant donné que la machine peut notamment effectuer des mouvements inattendus. Seul un atelier spécialisé agréé peut installer le système de direction automatique. Il est interdit de réaliser des modifications sur les éléments importants au niveau sécurité du système de direction automatique ou sur les composants hydrauliques, électroniques ou électriques du système de direction automatique. AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement Avant la mise en service du système de direction automatique, il convient de vérifier le bon fonctionnement des organes de sécurité contrôlables. Vérifier si le système de direction automatique s'arrête lorsque le conducteur donne un coup de volant brusque ou lorsque le conducteur quitte son siège. Contrôle visuel du bon état de la machine (c'est-à-dire de l'absence de dommages mécaniques et de fuites), des palpeurs de rangées, du capteur d'angle de direction, des flexibles et câbles visibles. AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement Lors du travail avec le système de direction automatique activé, le conducteur doit être très prudent et attentif en vue de pouvoir réagir immédiatement lorsque des personnes ou des biens sont menacé(e)s. S'assurer que personne ne se trouve dans un rayon de 50 m de la ramasseusehacheuse. Le conducteur n'est pas autorisé à quitter la cabine de la machine pendant le fonctionnement du système de direction automatique. • Pendant le fonctionnement du système de direction automatique, le conducteur doit continuellement contrôler la ligne directrice et le parcours afin d'assurer immédiatement la conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence de dangers voire d'obstacles ou quand la ligne directrice est interrompue. Après avoir utilisé le système de direction automatique et avant de quitter le champ, il faut désactiver impérativement le système de direction automatique sur l'interrupteur d'autorisation du « système de direction automatique ». INFORMATION Lorsque l'essieu arrière est complètement levé ou complètement abaissé, de faibles déviations par rapport à la rangée de plantes sont possibles lors de l'utilisation du système de direction automatique. Afin de garantir un guidage exact par le système de direction automatique le long de la rangée de plantes : S'assurer que l'essieu arrière se trouve en position médiane (Le cadre du véhicule est à l'horizontale). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 335 20 Commande conduite sur champ 20.14 Système de direction automatique (en option) Le système de direction automatique est un équipement supplémentaire en option pour le guidage automatique de la ramasseuse-hacheuse sur une rangée de plantes à tige. Le système de direction automatique n'est disponible qu'en mode de fonctionnement maïs, avec la mâchoire à maïs EasyCollect montée et pour la version « Système de direction automatique ». ü Le moteur diesel tourne. ü Le siège du conducteur est occupé. ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ ». ü La machine se trouve sur une surface plane. Le hachage doit de préférence être réalisé en mode « Palpeur de rangées Système de direction automatique ». En pleine culture, il est possible de conduire dans les modes suivants : • Palpeur de rangées ISO • Palpeur de rangées système de direction automatique Pour le réglage du mode Palpeur de rangées, voir page 167. BXG000-022 Pour activer le système de direction automatique : Amener la ramasseuse-hacheuse parallèle aux rangées de plante. Au bout d'un mètre, vous pouvez activer le système de direction automatique. Appuyer sur la touche « Système de direction automatique » (2) du levier de conduite (1). Sur le terminal, le témoin « Système de direction automatique » (3) indique l'état actuel du système de direction automatique. Lorsque l'on appuie sur le témoin, le sous-menu « Réglages du système de direction automatique DRC » s'ouvre, voir page 167. Le système de direction automatique se charge de piloter la ramasseuse-hacheuse le long de la rangée de plantes, avec le mode sélectionné, via les palpeurs de rangées sur la mâchoire à maïs. En présence de petits espaces vides dans le champ de maïs, le système de direction automatique veille à ce que la machine se déplace en ligne droite. Pour désactiver le système de direction automatique : Donner un coup de volant brusque. La désactivation du système de direction automatique est signalée par un signal sonore. AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que la machine n'est pas commandée Après la désactivation du système de direction automatique, le conducteur doit prendre en charge la commande de la machine, car – dans le cas contraire – la ramasseuse-hacheuse fonctionnerait sans être commandée. Après avoir désactivé le système de direction automatique, reprendre la commande de manière active avec le volant. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 336 BiG X 480 Commande conduite sur champ 20 Réglage de la longueur de hachage 20.15 Le système de direction automatique se désactive automatiquement lorsque : 20.15 • vous quittez le siège du conducteur, • vous appuyez à nouveau sur la touche « Système de direction automatique », • le sélecteur du mode de fonctionnement est placé sur « Mode circulation sur route », • un des deux interrupteurs d'arrêt rapide est actionné, • en cas de défaut de composants du système de direction automatique. Réglage de la longueur de hachage La longueur de hachage actuelle peut être réglée sur le terminal. • Via la saisie directe « Conduite sur champ » sur l'écran de base du terminal • Via le paramètre « Longueur de hachage » dans le menu principal Il est possible de sélectionner 2 valeurs pouvant être appelées sur le levier de conduite ou le clavier pendant le fonctionnement de la machine. BXG000-023 Régler la longueur de hachage actuelle via la saisie directe : Pour réduire la longueur de hachage, appuyer sur longueur de hachage » (1). Pour augmenter la longueur de hachage, appuyer sur longueur de hachage » (1). dans le champ « Modifier la dans le champ « Modifier la Régler les valeurs pour la 1e et 2e longueur de hachage enregistrée : Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> sous-menu « Réglages engagement », régler les paramètres « 1e longueur de hachage enregistrée » et « 2e longueur de hachage enregistrée ». Les deux longueurs de hachage enregistrées peuvent être appelées via les touches « Longueur de hachage 1 » et « Longueur de hachage 2 » du clavier. BX001-601 Appeler la valeur de mémoire pour la 1e longueur de hachage enregistrée : Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 337 20 Commande conduite sur champ 20.16 Détection de métaux Appuyer sur la touche « Longueur de hachage 1 » du clavier. Appeler la valeur de mémoire pour la 2e longueur de hachage enregistrée : Appuyer sur la touche « Longueur de hachage 2 » du clavier. Les longueurs de hachage enregistrées peuvent être appelées via le levier de conduite. BX001-602 Pour ce faire, les touches de fonction du levier de conduite (2, 3) doivent être affectées avec la longueur de hachage enregistrée : Dans le menu principal -> menu Cabine -> sous-menu « Réglages », il convient de placer la valeur « Appeler la longueur de hachage enregistrée » sur le paramètre « Affectation fonctionnelle des touches M1/M2 ». Appeler la valeur de mémoire pour la 1e longueur de hachage enregistrée : Appuyer sur la touche « M1 » du levier de conduite. Appeler la valeur de mémoire pour la 2e longueur de hachage enregistrée : Appuyer sur la touche « M2 » du clavier. 20.16 Détection de métaux La détection de métaux protège la machine et permet d'éviter que des pièces métalliques ne se retrouvent dans la matière récoltée. Les détecteurs sont installés dans le rouleau d'engagement inférieur. Si le système détecte du métal dans la matière récoltée, l'engagement et l'accessoire avant sont immédiatement arrêtés. BXG000-024 Activer la détection de métaux : Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> sous-menu « Réglages de la détection de métaux », placer l’état sur « actif ». Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 338 BiG X 480 Commande conduite sur champ 20 RockProtect détection de pierres (en option) 20.17 Sur le terminal, le témoin « Détection de métaux » (3) indique l’état actuel de la détection de métaux. Lorsque l'on appuie sur le témoin, le sous-menu « Réglages de la détection de métaux » s'ouvre, voir page 148. Régler la sensibilité de la détection de métaux : Il est possible de régler la sensibilité de la détection de métaux dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> sous-menu « Réglages de la détection de métaux ». Lors du déclenchement de la détection de métaux, l'engagement et l'accessoire avant s'arrêtent immédiatement. Pour éliminer le problème : Faire fonctionner l'engagement et l'accessoire avant en sens inverse. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Ôter la pièce métallique de l'engagement. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert Si le tambour hacheur est accouplé sans engagement ni accessoire avant, il y a risque de blessure accru du fait du tambour hacheur en rotation non recouvert. En cas de défaut de la détection de métaux, accoupler le tambour hacheur exclusivement via la routine d'enclenchement spéciale avec un engagement monté. INFORMATION Si le tambour hacheur n'est pas accouplé à cause d'un défaut de la détection de métaux bien qu'il n'y ait pas de métal dans l'engagement, la possibilité existe d'accoupler malgré tout le tambour hacheur via une routine d'enclenchement spéciale. Pour accoupler le tambour hacheur malgré un défaut de la détection de métaux : Enclencher le moteur diesel. Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode maintenance ». Appuyer pendant au moins 5 secondes sur la touche « Embrayage principal ON » du clavier. Un message d'information apparaît au terminal et l'alarme de chasse retentit. Relâcher la touche « Embrayage principal ON » et prendre connaissance du message d'information. Appuyer pendant au moins 2 s sur la touche « Embrayage principal ON ». Le tambour hacheur est embrayé et l'alarme de chasse s'éteint. Mettre le sélecteur du mode de fonctionnement sur « Conduite sur champ » et travailler de la manière habituelle. 20.17 RockProtect détection de pierres (en option) La détection de pierres (RockProtect) protège la machine contre les dommages occasionnés par des corps étrangers de grande dimension. Si le système détecte un corps étranger dans la matière récoltée, l'engagement et l'accessoire avant sont immédiatement arrêtés. La sensibilité de la détection de pierres doit être adaptée aux diverses conditions de travail, étant donné qu'un simple andain de grande dimension peut déclencher la détection de pierres. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 339 20 Commande conduite sur champ 20.18 Régulation à limitation de charge ConstantPower (en option) BXG000-025 Activer la détection de pierres (RockProtect) : Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> sous-menu « Réglages RockProtect », placer l’état sur « actif ». Sur le terminal, le témoin « RockProtect » (3) indique l’état actuel de la détection de pierres. Lorsque l'on appuie sur le témoin, le sous-menu « Réglages du RockProtect » s'ouvre, voir page 149. Régler la sensibilité de la détection de pierres : Il est possible de régler la sensibilité dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> sous-menu « Réglages de la détection de pierres ». Lors du déclenchement de la détection de pierres, l'engagement et l'accessoire avant s'arrêtent immédiatement. Pour éliminer le problème : Faire fonctionner l'engagement et l'accessoire avant en sens inverse. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Ôter le corps étranger de l'engagement. Désactiver la détection de pierres : Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> sous-menu « Réglages RockProtect », placer l'état sur « désactivé ». 20.18 Régulation à limitation de charge ConstantPower (en option) La régulation à limitation de charge ConstantPower régule la vitesse de conduite de la machine en fonction de la charge du moteur diesel et garantit simultanément un rendement constant de la machine ainsi qu'une consommation réduite de carburant. En d'autres termes, la machine accélère automatiquement lorsque la concentration de matière à récolter est faible et décélère automatiquement lorsque la concentration est plus importante. La régulation à limitation de charge est uniquement possible en conduite sur champ. BX001-605 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 340 BiG X 480 Commande conduite sur champ 20 AutoScan (en option) 20.19 Pour modifier un paramètre : Dans le menu principal -> menu Moteur -> sous-menu « ConstantPower », il convient de sélectionner un paramètre et de modifier le réglage via le champ de sélection. Pour pouvoir activer la régulation à limitation de charge au moyen du levier de conduite : Dans le menu principal -> menu Moteur -> sous-menu « ConstantPower », il convient de sélectionner le paramètre « Activation ConstantPower » et autoriser ou non l'activation via le champ de sélection. Pour activer la régulation à limitation de charge : Taper brièvement 2x sur le levier de conduite (1) vers la droite. La régulation à limitation de charge peut être désactivée par le biais d'un des actionnements suivants : Actionner le levier de conduite (accélération / décélération). Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode circulation sur route ». Actionner la pédale de frein. 20.19 AutoScan (en option) Le système AutoScan régule la longueur de hachage en fonction du degré de maturation des plantes récoltées par l'EasyCollect. Via le capteur AutoScan au niveau de la pointe médiane de l'EasyCollect, le système reconnaît le degré de maturation du maïs et calcule, sur base des valeurs saisies préalablement pour la longueur de hachage maximale et minimale, la longueur de hachage optimale du maïs et règle la vitesse des rouleaux de pré-pressage de façon correspondante. Le système AutoScan est uniquement disponible en mode de fonctionnement maïs. BX001-606 Le système AutoScan exécute les réglages sur base de quatre consignes : • la longueur de hachage minimale • la longueur de hachage maximale • le degré de maturation qui coïncide avec le démarrage de l'adaptation automatique de la longueur de hachage. • le degré de maturation qui coïncide avec l'arrêt de l'adaptation automatique de la longueur de hachage. Pour modifier les paramètres liés à ces consignes : Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> sous-menu « AutoScan », il convient de sélectionner un paramètre et de modifier le réglage via le champ de sélection. Pour activer le système AutoScan : Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> sous-menu « AutoScan », placer le mode Calcul de la longueur de hachage (1) sur « Mesure de l'humidité ». Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 341 20 Commande conduite sur champ 20.20 CropControl (en option) Pour désactiver le système AutoScan : Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> sous-menu « AutoScan », placer le mode Calcul de la longueur de hachage (1) sur « Réglage manuel ». 20.20 CropControl (en option) Le système CropControl permet une saisie et documentation sans lacune de la récolte sur les surfaces moissonnées. EQG002-047 INFORMATION Le système CropControl ne constitue pas un dispositif de mesure au sens de la législation sur les poids et mesures. INFORMATION Le compteur indique uniquement le poids chargé de manière exacte si le CropControl a été calibré pour le champ avec une contrepesée et que la matière à récolter su le champ est homogène du point de vue de l'humidité. Dans le cas contraire, des déviations importantes sont possibles. Pour accéder au menu « CropControl », appuyer dans le menu principal sur -> Menu Flux du fourrage -> Sous-menu CropControl, voir page 158. Sur le terminal, le témoin « CropControl » (3) indique l'état actuel de la contrepesée. Lorsque l'on appuie sur le témoin, le sous-menu « Contrepesée CropControl » s'ouvre, voir page 109. Contrepesée et calibrage Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il est nécessaire de calibrer le système CropControl. Il convient d'effectuer une contrepesée pour chaque surface utile et pour chaque type de fruit. Afin d'obtenir des valeurs mesurées correctes, la contrepesée doit être effectuée au milieu du champ et non au bord du champ. Une fois la contrepesée terminée et l'acceptation du poids introduit de la contrepesée, le facteur de correction est recalculé. ü La surface utile est sélectionnée et le compteur de rendement a démarré, voir page 118. ü Le capteur de course et le capteur de pression sont calibrés, voir page 158. ü Un attelage d'évacuation vide dont le poids à vide est connu est disponible. ü La machine est à l'arrêt. Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il convient pour la contrepesée de : • sélectionner une charge de remorque qui représente la moyenne de l'ensemble du champ, Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 342 BiG X 480 Commande conduite sur champ 20 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage 20.21 • rouler à une vitesse de conduite et une charge de moteur moyennes. Réalisation de la contrepesée : Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine. En vue de démarrage la contrepesée, appuyer sur le champ de dialogue suivant et démarrer ensuite avec le hachage. puis sur ans Charger l'attelage d'évacuation. AVIS : Veiller à ce que toute la matière hachée récoltée soit chargée sur l'attelage d'évacuation. Lorsque l'attelage d'évacuation est chargé, arrêter la contrepesée. Pour arrêter la contrepesée, appuyer sur . Peser l'attelage d'évacuation. AVIS : Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière récoltée pendant le trajet vers la balance. Pendant que le poids de la pesée est déterminé, on peut poursuivre le hachage. Déterminer le poids chargé de l'attelage d'évacuation (poids total moins poids à vide de l'attelage d'évacuation). Pour saisir la valeur du poids chargé comme valeur de contrepesée, appuyer sur et saisir la valeur via le champ de saisie de valeur. Æ La contrepesée est terminée. Le facteur de correction est automatiquement déterminé et établi pour la détection de rendement. 20.21 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement inattendu de la machine et aux composants en mouvement Lors de l'élimination de bourrages de matière récoltée, il y a un risque de blessures accru Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. S'assurer que personne ne s'approche de la machine tant que l'alarme de chasse retentit. AVERTISSEMENT Risque de blessures par les composants en rotation dans le flux de fourrage Après la mise hors service de l'entraînement principal, le tambour hacheur, l'accélérateur d'éjection et le broyeur peuvent continuer de fonctionner, un signal sonore de chasse retentit alors. Lors de tous travaux et pendant la suppression des dysfonctionnements, toujours attendre l'immobilisation complète des groupes. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 343 20 Commande conduite sur champ 20.21 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage Amener la machine dans un état sûr En cas d'apparition d'un bourrage, arrêter la machine. Actionner la touche « Engagement/accessoire avant » (1) pour désactiver l'entraînement de l'engagement/accessoire avant. Faire légèrement reculer la machine. Abaisser l'accessoire avant sur le sol. Désactiver l'embrayage principal. Arrêter le moteur, retirer la clé de contact pour empêcher un démarrage intempestif. Informer toutes les personnes présentes que le flux de fourrage est bloqué et que les composants intérieurs de la machine se déplacent encore tant que l'alarme de chasse retentit. Attendre que l'alarme de chasse ait cessé. Le bourrage dans le flux de fourrage peut seulement être éliminé après que les étapes de travail mentionnées ont été exécutées et que l'alarme de chasse a cessé. Vérifier qu'il n'y a pas de bourrage dans le flux de fourrage et éliminer le cas échéant. • En cas de bourrage dans le flux de fourrage entre le tambour hacheur et l'arceau éjecteur, voir page 345. • En cas de bourrage dans le flux de fourrage au niveau de l'arceau éjecteur, voir page 347. Inversion En fonction de la dimension du bourrage, il est possible de faire tourner en sens inverse l'engagement/l'accessoire avant avec le tambour hacheur activé/désactivé pour éliminer une partie du bourrage. Inversion avec tambour hacheur activé En cas de bourrage dans la zone de l'engagement/accessoire avant, il est possible de faire tourner lesdits composants en sens inverse avec le tambour hacheur activé. Démarrer le moteur diesel. Lever l'accessoire avant jusqu'en position de tournière. Activer l'embrayage principal. Faire tourner en sens inverse l'engagement/l'accessoire en appuyant sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2). Relâcher la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) lorsque tout le fourrage a été expulsé de l'engagement et de l'accessoire avant. Amener la machine dans un état sûr, voir page 344. Inversion avec tambour hacheur désactivé En cas de bourrage important, il convient d'effectuer une inversion avec le tambour hacheur désactivé. Cela permet d'éviter toute surcharge des entraînements. L'embrayage principal peut uniquement être activé après avoir vérifié qu'il n'y pas de bourrage de tout le flux du fourrage et, le cas échéant, après avoir éliminé le bourrage. En cas d'apparition d'un bourrage, arrêter la machine. Désactiver l'engagement/l'accessoire via la touche « Engagement/accessoire avant » (1) du levier de conduite. Désactiver l'embrayage principal. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 344 BiG X 480 Commande conduite sur champ 20 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage 20.21 Faire légèrement reculer la machine. Lever le mécanisme élévateur jusqu'en position de tournière. Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite et la maintenir enfoncée. ð La vitesse du moteur diesel est réduite à la vitesse de ralenti, la courroie principale avant est détendue, l'embrayage principal est automatiquement activé et l'engagement/ accessoire avant est tourné en sens inverse. Ce processus peut prendre quelques secondes. Relâcher la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) lorsque tout le fourrage a été expulsé de l'engagement et de l'accessoire avant. Amener la machine dans un état sûr, voir page 344. Éliminer le bourrage de la matière récoltée entre le tambour hacheur et l'accélérateur d'éjection AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux composants tranchants Lors de l'élimination de bourrages de matière récoltée, il y a risque de blessures accru aux composants tranchants du flux de fourrage. Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les bourrages. BX001-306 ü La machine se trouve dans un état sûr, voir page 344. Ouvrir le volet latéral droit, voir page 92. Desserrer les verrous quart de tour (2) et retirer le couvercle (1). Trappe de maintenance canal de transfert BX001-311 Desserrer les vis (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 345 20 Commande conduite sur champ 20.21 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage Basculer la trappe de maintenance (3) vers le bas. Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux de fourrage. Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux de fourrage avec un outil approprié. Si nécessaire, démonter le canal de l'herbe voir page 203 ou le broyeur, voir page 181 et le nettoyer. Monter le canal de l'herbe voir page 187 ou le broyeur voir page 204. Après les travaux de maintenance, il convient de basculer la trappe de maintenance (3) vers le haut, de tourner les pièces de serrage (2) devant la trappe de maintenance et de serrer les vis (1) à fond. Trappe de maintenance canal de l'herbe BX001-647 Desserrer les vis (1) et lever latéralement la trappe de maintenance (2). Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux de fourrage. Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux de fourrage avec un outil approprié. Après les travaux de maintenance, poser la trappe de maintenance (2) et monter les vis (1). Éliminer le bourrage de la matière récoltée entre l'accélérateur d'éjection et l'arceau éjecteur BX001-608 ü La machine se trouve dans un état sûr, voir page 344. Démonter les vis (1). Retirer la trappe de maintenance (3) du support de canal. Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux de fourrage. Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux de fourrage avec un outil approprié. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 346 BiG X 480 Commande conduite sur champ 20 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage 20.21 Après les travaux de maintenance, poser la trappe de maintenance (3) et monter les vis (1). Éliminer le bourrage de la matière récoltée dans l'arceau éjecteur AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une chute d'une grande hauteur. Lorsque les opérateurs se trouvent sur le toit du moteur, ils sont à une hauteur où la chute peut entraîner de graves blessures. Se placer uniquement sur le toit du moteur lorsque - l'arceau éjecteur est en position médiane et entièrement relevé, - le moteur est désactivé, la clé de contact est retirée et que l'opérateur a emporté la clé, - la machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné, - le toit du moteur est propre. BX001-609 Basculer l'arceau éjecteur vers l'avant et la gauche et l'abaisser jusqu'à ce que la trappe de maintenance soit accessible depuis la plate-forme. Démonter les écrous (2) et retirer les couvercles (1) des orifices de maintenance. Après les travaux de maintenance, remonter les couvercles (1) des orifices de maintenance et poser les écrous (2). Recouvrement du flux de fourrage BX001-306 Après avoir éliminé les bourrages dans le flux de fourrage, remonter le recouvrement (1). Installer le recouvrement (1) et le verrouiller au moyen des fermetures (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 347 21 Réglages 21.1 Optimiser le flux du fourrage 21 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent représenter un danger et blesser l'opérateur. Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur. Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position est atteinte. 21.1 Optimiser le flux du fourrage Relation entre la vitesse de l'accessoire avant et la longueur de hachage Si la vitesse de l'accessoire avant est trop faible, il est possible que les rouleaux d'engagement entraînent la matière récoltée par paquets sur l'accessoire avant et que le flux du fourrage soit interrompu. Les vitesses de l'accessoire avant dépendent fortement des éléments suivants : la matière récoltée, la vitesse de conduite, la quantité de matière récoltée, le degré de maturation de la matière récoltée. Il convient de régler la vitesse de rotation de sorte à obtenir un flux du fourrage homogène. En mode maïs, une vitesse de rotation trop élevée de l'EasyCollect peut provoquer un bourrage de matière récoltée. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 348 BiG X 480 Réglages 21 Optimiser le rendement d'éjection de la machine 21.2 BXG000-026 Mode de fonctionnement herbe • Valeur indicative de la vitesse d'accessoire avant : 400-420 min-1 En fonction des conditions d'utilisation, appliquer une vitesse d'accessoire avant de 300 tr/min à 600 tr/min peut être judicieux. Mode de fonctionnement maïs • Valeur indicative de la vitesse d'accessoire avant : 380-420 min-1 La vitesse d'accessoire avant doit être réglée au niveau le plus bas. Mode de fonctionnement XDisc • Vitesse de l'accessoire avant : 700 min-1 21.2 Optimiser le rendement d'éjection de la machine 21.2.1 Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage BX001-571 Le rendement d'éjection de la machine est conditionné entre autres par le tambour hacheur. En fonction du porte-à-faux des couteaux de hachage (1) par rapport aux porte-couteaux (3), la circulation d'air forcée, c'est-à-dire le rendement d'éjection, est plus ou moins intense. Le porte-à-faux maximal des couteaux de hachage par rapport au porte-couteaux (2) s'élève à 89 mm. Le volume d'air influençant le rendement d'éjection est réduit par l'usure des couteaux de hachage et par les saletés sous les couteaux de hachage. Le porte-à-faux des couteaux de hachage (1) doit être aussi grand que possible. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 349 21 Réglages 21.2 Optimiser le rendement d'éjection de la machine Ajuster plus régulièrement les couteaux de hachage, voir page 432. Nettoyer l'espace libre entre les couteaux de hachage (1) et les porte-couteaux (3). 21.2.2 Régler le fond du tambour INFORMATION Un fond de tambour mal réglé entraîne une consommation de carburant et une usure des composants de la machine plus importantes. BX001-572 Le rendement d'éjection peut aussi être amélioré par un réglage optimal du fond de tambour (1) à l'aide du réglage du fond du tambour (2). Le fond du tambour est réglé en usine. • L'écart des couteaux (4) par rapport au fond du tambour à l'arrière (3) est X = 6-8 mm. • La distance des couteaux au fond du tambour découle automatiquement du réglage du contre-couteau. La nature de la matière récoltée (par ex. fourrage sec) peut rendre l'ajustage du fond de tambour nécessaire. Régler l'écart entre le fond du tambour et les couteaux BX001-573 Régler le fond de tambour de la même manière des deux côtés. Pour diminuer la distance entre le fond du tambour et les couteaux, du côté droit et du côté gauche de la machine : Desserrer le contre-écrou (1). Dévisser légèrement la vis (2). Resserrer à nouveau le contre-écrou (1) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 350 BiG X 480 Réglages 21 Optimiser le rendement d'éjection de la machine 21.2 Pour augmenter la distance entre le fond du tambour et les couteaux, du côté droit et du côté gauche de la machine : Desserrer le contre-écrou (1). Visser légèrement la vis (2) Resserrer à nouveau le contre-écrou (1) Mesurer la distance BX001-574 Après le réglage du fond du tambour, la distance du fond du tambour aux couteaux doit être mesurée. Contrôler avec une clé pour six pans creux la cote X = 6-8 mm (5) de la distance aux couteaux (4) à l'arête arrière du fond du tambour (3) sur toute la longueur. Régler la force de ressort du fond du tambour BX001-575 La cote de réglage en usine du ressort de compression est de X = 45 mm. Pour diminuer la force des ressorts du fond du tambour, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la machine : Desserrer le contre-écrou (1). Dévisser légèrement l'écrou (2). Resserrer à nouveau le contre-écrou (1). Pour augmenter la force des ressorts du fond du tambour, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la machine : Desserrer le contre-écrou (1). Visser légèrement l'écrou (2). Resserrer à nouveau le contre-écrou (1) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 351 21 Réglages 21.2 Optimiser le rendement d'éjection de la machine Régler le ressort de traction du fond du tambour BX001-576 Le ressort de traction (1) empêche l'oscillation du fond du tambour. La cote de réglage en usine du ressort de traction est de X = 175 mm. Pour diminuer la force du ressort : Desserrer l'écrou (2), côtés droit et gauche de la machine. Pour augmenter la force du ressort : Serrer l'écrou (2), côtés droit et gauche de la machine. 21.2.3 Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection AVIS Usure et consommation de carburant plus importantes suite à un mauvais réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection Un écart entre l'accélérateur d'éjection (1) et la paroi arrière (2) mal réglé entraîne une consommation de carburant et une usure des composants de la machine plus importantes. Régler la distance de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection aux pelles d'éjection de manière à optimiser le rendement d'éjection. BX001-567 Pour obtenir la distance optimale entre l'accélérateur d'éjection (1) et la paroi arrière (2), la position de la paroi arrière peut être réglée en haut via un tampon de caoutchouc et en bas à l'aide d'un réglage avec trou oblong. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 352 BiG X 480 Réglages 21 Optimiser le rendement d'éjection de la machine 21.2 BX001-577 Le rendement d'éjection peut également être augmenté ou diminué par une diminution ou une augmentation de la distance (a) entre la paroi arrière (1) et les pelles d'éjection (2), en fonction de la nature de la matière récoltée. Réglage en usine : • Herbe : X = 3-4 mm • Maïs : X = 3-4 mm Préparer la ramasseuse-hacheuse en vue du réglage de l'écart entre les pelles d'éjection et la paroi arrière ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. BX001-578 Pour accéder aux éléments de réglage de la paroi arrière accélérateur d'éjection (3) : Desserrer les verrous quart de tour (2) et retirer le couvercle du flux de fourrage (1). Mesurer l'écart entre les pelles d'éjection et la paroi arrière BX001-579 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 353 21 Réglages 21.2 Optimiser le rendement d'éjection de la machine Pour mesurer l'écart entre la paroi arrière et les pelles d'éjection : Retirer le couvercle du support de canal (3). AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à la rotation de l'accélérateur d'éjection. Quand l'accélérateur d'éjection est tourné manuellement, un risque d'écrasement existe entre les pelles d'éjection et le carter, la paroi arrière et le racloir. Cela peut entraîner de graves blessures. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. Tourner l'accélérateur d'éjection manuellement jusqu'à ce que l'écart X soit le plus réduit possible. Mesurer l'écart X entre les pelles d'éjection (1) et la paroi arrière (2). Régler l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en bas BX001-580 Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection de la même manière sur les deux côtés. Pour régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection en bas, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la machine : Desserrer l'écrou (1). Desserrer le contre-écrou (2). Régler l'écart de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection par le biais de l'écrou (3). Resserrer à nouveau le contre-écrou (2). Resserrer à nouveau les écrous (1). Mesurer l'écart des pelles d'éjection par rapport à la paroi arrière et, si nécessaire, régler à nouveau. Contrôler le passage du canal de l'herbe/broyeur à l'accélérateur d'éjection, voir page 355. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 354 BiG X 480 Réglages 21 Optimiser le rendement d'éjection de la machine 21.2 Contrôler le passage du canal de l'herbe/broyeur à l'accélérateur d'éjection BX001-581 Toute formation d'une zone d'accumulation dans le flux du fourrage au niveau du passage du canal de l'herbe/broyeur (2) à l'accélérateur d'éjection (1) doit être évitée. En effet, une telle zone peut provoquer une accumulation de la matière hachée et ainsi engendrer des problèmes liés au flux du fourrage et des engorgements. Lors du réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, il faut s'assurer qu'aucune zone d'accumulation ne se forme au niveau du passage (3) du canal de l'herbe/broyeur (2) à l'accélérateur d'éjection (1). Retirer le couvercle du support de canal. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à la rotation de l'accélérateur d'éjection. Quand l'accélérateur d'éjection est tourné manuellement, un risque d'écrasement existe entre les pelles d'éjection et le carter, la paroi arrière et le racloir. Cela peut entraîner de graves blessures. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. Contrôler le passage (3) et, le cas échéant, tourner l'accélérateur d'éjection à la main. ð Une zone d'accumulation existe. Contrôler la position de montage et le verrouillage du canal de l'herbe/broyeur. Régler à nouveau l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en bas, voir page 354. Régler l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en haut BX001-582 Pour augmenter l'écart entre la paroi arrière et l'accélérateur d'éjection (1) par rapport aux pelles d'éjection, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la machine : Desserrer le contre-écrou (2) du tampon de caoutchouc (3). Dévisser le tampon de caoutchouc sur la même longueur des deux côtés de la machine. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 355 21 Réglages 21.2 Optimiser le rendement d'éjection de la machine Resserrer à nouveau le contre-écrou (2). Desserrer le contre-écrou (4) du ressort (5). Desserrer la vis (6) de façon que la rondelle (7) puisse encore tout juste être déplacée à la main. Resserrer à nouveau le contre-écrou (4). Contrôler le passage de l'accélérateur d'éjection au support de canal, voir page 356. Régler à nouveau la force des ressorts de la paroi arrière et de l'accélérateur d'éjection, voir page 357. Pour diminuer l'écart entre la paroi arrière et l'accélérateur d'éjection (1) par rapport aux pelles d'éjection, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la machine : Desserrer le contre-écrou (4) du ressort (5). Desserrer la vis (6) de quelques tours. Desserrer le contre-écrou (2) du tampon de caoutchouc (3). Visser le tampon de caoutchouc sur la même longueur des deux côtés de la machine. Resserrer à nouveau le contre-écrou (2). Serrer la vis (6) de façon que la rondelle (7) puisse encore tout juste être déplacée à la main. Resserrer à nouveau le contre-écrou (4). Contrôler le passage de l'accélérateur d'éjection au support de canal, voir page 356. Régler à nouveau la force des ressorts de la paroi arrière et de l'accélérateur d'éjection, voir page 357. Contrôler le passage de l'accélérateur d'éjection au support de canal BX001-621 Toute formation d'une zone d'accumulation dans le flux du fourrage au niveau du passage de l'accélérateur d'éjection (1) au canal de l'herbe doit être évitée, même lorsque la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est complètement ramenée en arrière. En effet, une telle zone peut provoquer une accumulation de la matière hachée et ainsi engendrer des problèmes liés au flux du fourrage et des engorgements. Réglage en usine : • X = 15 - 18 mm Lors du réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, il faut s'assurer qu'aucune zone d'accumulation ne se forme au niveau du passage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) et du canal de l'herbe (1). Retirer le couvercle du support de canal. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 356 BiG X 480 Réglages 21 Optimiser le rendement d'éjection de la machine 21.2 Il convient de contrôler le passage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) au canal de l'herbe (1) lorsque la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) est complètement ramenée en arrière. ð Une zone d'accumulation existe. La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) se trouve derrière le support de canal (1). Régler à nouveau l'écart de la « Paroi arrière de l'accélérateur d'éjection en haut », voir page 355. Régler la force des ressorts de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection Les ressorts permettent à la paroi arrière de s'écarter légèrement vers l'arrière en cas de flux du fourrage irrégulier (effet VariStream). BX001-583 La force des ressorts de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection doit être réglée de la même façon des deux côtés. La cote de réglage en usine du ressort de compression est de X = 55 mm. Pour diminuer la force des ressorts, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la machine : Desserrer le contre-écrou (2). Dévisser légèrement l'écrou de réglage (1). Resserrer à nouveau le contre-écrou. Pour augmenter la force des ressorts, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la machine : Desserrer le contre-écrou (2). Visser légèrement l'écrou de réglage (1). Resserrer le contre-écrou des deux côtés. Après le réglage de la force du ressort : Contrôler si une zone d'accumulation se forme au niveau du passage vers le canal de l'herbe lorsque la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est complètement ramenée en arrière, voir page 356. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 357 21 Réglages 21.2 Optimiser le rendement d'éjection de la machine 21.2.4 Régler la goupille de fixation du verrouillage du canal de l'herbe/broyeur BX001-674 Pour garantir un verrouillage correct des goupilles de fixation, le levier (1) ne peut pas être actionné au-delà de son point mort. A cet effet, la vis d'arrêt (3) du levier (1) doit être réglée sur la cote A = 21 mm (gauche) et B = 35 mm (droite). Contrôler la cote « A » (gauche) et « B » (droite) et, si nécessaire, régler à nouveau la vis d'arrêt (3). Desserrer le contre-écrou (2) et régler la vis (3) sur la cote A = 21 mm (gauche) et B = 35 mm (droite). Serrer le contre-écrou (2). BX001-584 La goupille de fixation (1) est maintenue élastiquement dans un tube extérieur (2). Si la cote X n'est pas de 5 + 1 mm après le verrouillage du canal de l'herbe (3) ou du broyeur, la goupille de fixation doit être à nouveau réglée. Pour régler la goupille de fixation (1), des deux côtés du canal de l'herbe/broyeur : Enlever la goupille fendue (7) et le goujon (6). Desserrer le contre-écrou (4). Régler la pièce filetée (5). Serrer le contre-écrou (4). Monter la goupille fendue (7) et le goujon (6). Mesurer la cote x. Si la cote X = 5 + 1 mm, le réglage est correct. Si la cote X est inférieure ou supérieure à 5 + 1 mm, le réglage doit être recommencé. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 358 BiG X 480 Maintenance – Généralités 22 22 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la marche d'essai de la machine Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. ü La machine se trouve en position de travail. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger lors du démarrage du moteur et de l'accessoire avant. Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur. AVIS Dommages possibles à la machine à cause de travaux de maintenance incomplets et incorrectement exécutés La machine peut subir des dégâts lorsque les travaux de maintenance ne sont pas exécutés par un personnel qualifié. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux à la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité. Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé : - travaux liés à la sécurité - travaux d'entretien et de maintenance - travaux de remise en état - modifications, installations et transformations - travaux sur des composants électroniques Tous les travaux de maintenance à réaliser sur le moteur ne sont pas décrits dans le présent chapitre. Il est indispensable de se référer au carnet de maintenance du moteur du fabricant du moteur. Le carnet de maintenance du moteur est mis à disposition de chaque atelier qualifié disposant d'un accès au système d'information atelier (WIS) ou ayant suivi une formation sur les moteurs de KRONE. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 359 22 Maintenance – Généralités 22.1 Tableau de maintenance 22.1 Tableau de maintenance 22.1.1 Maintenance – Une fois après 1 heure Pneus Resserrer les écrous de roues des roues avant/arrière 22.1.2 Maintenance – Une fois après 4 heures Courroies d'entraînement Contrôler la tension de toutes les courroies d'entraînement 22.1.3 Resserrer les vis Contrôler les vis de fixation du cylindre de direction Contrôler les vis de fixation de la barre d'accouplement Lubrification centralisée Contrôler la bonne fixation des conduites voir page 432 voir page 456 voir page 398 voir page 491 Maintenance – 6 fois après 10 heures Pneus Resserrer les écrous de roues des roues avant/arrière 22.1.5 voir page 403 Maintenance – Une fois après 10 heures Composants du flux de fourrage Resserrer les vis de fixation des couteaux de hachage Resserrer les vis de fixation des pelles d'éjection 22.1.4 voir page 407 voir page 407 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange de l'huile de l'engrenage Réducteur de roues avant/arrière Moteur Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement voir page 469 voir page 386 Circuit de carburant (moteur) Contrôler l'étanchéité des conduites de carbu- voir page 384 rant Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 360 BiG X 480 Maintenance – Généralités 22 Tableau de maintenance 22.1 Circuit de carburant (moteur) Vérifier la bonne fixation de tous les éléments de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les resserrer si nécessaire Système de réfrigération (moteur) Contrôler la concentration du liquide antigel et voir page 384 anticorrosion Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide voir page 386 de refroidissement Vérifier la bonne fixation de tous les éléments de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les resserrer si nécessaire 22.1.6 Maintenance – Une fois après 1000 km Essieu arrière de la traction 2 roues Contrôler l'usure et le jeu du roulement de moyeux 22.1.7 voir page 399 Maintenance – Avant le début de la saison Installation hydraulique Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydrau- voir page 460 lique Frein Contrôler le fonctionnement du frein de service voir page 400 voir page 317 Composants du flux de fourrage Contrôler les glissières de transport du rouleau de pré-pressage Contrôler les ressorts tendeurs du groupe d'engagement. Contrôler le contre-couteau (détérioration, usure) Contrôler les couteaux de hachage (détérioration, usure) Contrôler le broyeur (usure) Contrôler les pelles d'éjection (détérioration, usure) Contrôler le racloir accélérateur d'éjection Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration) Contrôle du niveau d'huile de l'engrenage Boîte de distribution Engrenage intermédiaire Transmission en angle Réducteur des rouleaux, en bas voir page 446 voir page 450 voir page 444 voir page 432 voir page 456 voir page 456 voir page 456 voir page 426 voir page 464 voir page 464 voir page 466 voir page 467 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 361 22 Maintenance – Généralités 22.1 Tableau de maintenance Contrôle du niveau d'huile de l'engrenage Réducteur des rouleaux supérieur Réducteur de roues avant/arrière Engrenage à vis sans fin Boîte de ventilateur Palier de la pompe de traction Moteur à arbre de prise de force voir page 468 voir page 469 voir page 472 voir page 473 voir page 474 voir page 474 Moteur Contrôler le niveau d'huile du moteur voir page 375 Système de réfrigération (moteur) Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement Nettoyer/remplacer le filtre à air Vérifier la bonne fixation de tous les éléments de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les resserrer si nécessaire voir page 388 voir page 386 Travaux de maintenance généraux Contrôler toutes les tôles d'usure voir page 451 Installation électrique Nettoyer la batterie voir page 478 Pneus Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus 22.1.8 voir page 385 voir page 386 voir page 406 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Installation hydraulique Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydrau- voir page 460 lique Frein Contrôler le fonctionnement du frein de service voir page 400 voir page 317 Composants du flux de fourrage Contrôler le contre-couteau (détérioration, usure) Contrôler les couteaux de hachage (détérioration, usure) Contrôler les pelles d'éjection (détérioration, usure) Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration) Moteur Nettoyer le compartiment moteur voir page 444 voir page 432 voir page 456 voir page 426 voir page 375 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 362 BiG X 480 Moteur Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement Contrôler le niveau d'huile du moteur Maintenance – Généralités 22 Tableau de maintenance 22.1 voir page 386 voir page 375 Circuit de carburant (moteur) Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à voir page 377 carburant avec séparateur d'eau Vidanger l'eau de condensation du filtre à car- Uniquement par un atelier spécialisé. Voir la burant (côté moteur) notice d'utilisation du moteur, « Dégazage et évacuation de l'eau du circuit de carburant ». Contrôler le niveau de carburant Affichage dans le terminal, faire le plein de carburant voir page 381 Contrôler le niveau de remplissage d'urée Affichage dans le terminal, faire le plein d'urée voir page 382 Système de réfrigération (moteur) Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le crible à tambour Nettoyer/remplacer le filtre à air voir page 385 voir page 397 voir page 388 Cabine Nettoyer le filtre d'air frais Remplir le lave-glace Exécuter le test des voyants de contrôle Exécuter le test de la fonction d'éclairage voir page 396 voir page 392 voir page 270 voir page 73 Climatisation/chauffage Nettoyer le condenseur voir page 397 Lubrification centralisée Contrôler le niveau de remplissage du réservoir Travaux de maintenance généraux Nettoyer complètement la machine Effectuer une lubrification manuelle selon le plan de lubrification Installation d'ensilage Nettoyer l'installation d'ensilage Pneus Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus voir page 498 voir page 486 voir page 325 voir page 406 Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant Contrôler la bonne fixation et l'endommagevoir page 399 ment éventuel du cache des moyeux Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 363 22 Maintenance – Généralités 22.1 Tableau de maintenance 22.1.9 Maintenance - hebdomadaire Contrôle du niveau d'huile de l'engrenage Réducteur de roues avant/arrière voir page 469 Pneus Mesurer la pression des pneus avec un instru- voir page 63 ment de contrôle Installation d'air comprimé Vidanger l'eau de condensation des réservoirs voir page 390 à air comprimé 22.1.10 Maintenance – Toutes les 50 heures Pneus Resserrer les écrous de roues des roues avant/arrière Contrôle du niveau d'huile de l'engrenage Boîte de distribution Engrenage intermédiaire Transmission en angle Réducteur des rouleaux, en bas Réducteur des rouleaux supérieur Réducteur de roues avant/arrière Engrenage à vis sans fin Boîte de ventilateur Palier de la pompe de traction Moteur à arbre de prise de force 22.1.11 voir page 407 voir page 464 voir page 464 voir page 466 voir page 467 voir page 468 voir page 469 voir page 472 voir page 473 voir page 474 voir page 474 Maintenance – Toutes les 100 heures Cabine Nettoyer le filtre d'air de circulation voir page 396 Climatisation/chauffage Contrôle de l'état et du niveau du fluide frigori- voir page 395 gène (sécheur) Travaux de maintenance généraux Effectuer une lubrification manuelle selon le plan de lubrification 22.1.12 voir page 484 Maintenance – Toutes les 250 heures Composants du flux de fourrage Contrôler racloir rouleau lisse (usure, distance voir page 447 d'écartement) Contrôler le racloir accélérateur d'éjection voir page 456 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 364 BiG X 480 Courroies d'entraînement Contrôler les courroies principales Contrôler les courroies du crible à tambour Contrôler les courroies du broyeur Resserrer les vis Contrôler les vis de fixation du cylindre de direction Contrôler les vis de fixation de la barre d'accouplement. Climatisation/chauffage Contrôler le collecteur Maintenance – Généralités 22 Tableau de maintenance 22.1 voir page 401 voir page 398 voir page 394 Travaux de maintenance généraux Contrôler la plaque d'usure de l'accouplement voir page 408 de la remorque Contrôler le goujon d'accouplement de l'accouplement de la remorque Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage Effectuer une lubrification manuelle selon le voir page 484 plan de lubrification 22.1.13 Maintenance - Toutes les 500 heures Installation hydraulique Vidange de l'huile hydraulique dans le réservoir hydraulique Remplacer le filtre de retour d'aspiration Remplacer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de l'hydraulique de travail voir page 460 voir page 462 Frein Contrôler le fonctionnement du frein de service voir page 400 voir page 317 Vidange de l'huile de l'engrenage Réducteur de roues avant/arrière voir page 469 Circuit de carburant (moteur) Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à voir page 377 carburant avec séparateur d'eau Remplacer le préfiltre à carburant avec sépara- voir page 377 teur d'eau Contrôler l'étanchéité des conduites de carbu- voir page 384 rant Vérifier la bonne fixation de tous les éléments de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 365 22 Maintenance – Généralités 22.1 Tableau de maintenance Système de réfrigération (moteur) Contrôler la concentration du liquide antigel et voir page 384 anticorrosion Contrôler l'étanchéité du tuyautage de l'aspira- voir page 386 tion d'air et de l'air de suralimentation Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement Vérifier la bonne fixation de tous les éléments de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés Système d'urée (moteur) Remplacement du filtre d'urée Courroies d'entraînement Contrôler la tension de toutes les courroies d'entraînement voir page 378 voir page 401 Poulies Contrôler toutes les poulies voir page 401 Cabine Remplacement du filtre d'air frais Remplacer le filtre d'air de circulation Contrôler les fonctions du siège conducteur voir page 396 voir page 396 voir page 302 Travaux de maintenance généraux Contrôler l'extincteur voir page 51 Installation électrique Nettoyer la batterie voir page 478 Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant Contrôler la bonne fixation et l'endommagevoir page 399 ment éventuel du cache des moyeux 22.1.14 Maintenance – Toutes les 1 000 heures, au moins après la saison Installation hydraulique Remplacer le filtre à huile du refroidissement de l'huile d'engrenage Vidange de l'huile de l'engrenage Boîte de distribution Engrenage intermédiaire Transmission en angle Réducteur des rouleaux, en bas Réducteur des rouleaux supérieur Réducteur de roues avant/arrière Engrenage à vis sans fin Boîte de ventilateur voir page 464, voir page 464 voir page 464 voir page 466 voir page 467 voir page 468 voir page 469 voir page 472 voir page 473 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 366 BiG X 480 Vidange de l'huile de l'engrenage Palier de la pompe de traction Moteur à arbre de prise de force Maintenance – Généralités 22 Tableau de maintenance 22.1 voir page 474 voir page 474 Moteur Contrôler l'ensemble des conduites, des flexibles et des câbles électriques en vue de s'assurer qu'aucune marque de frottement n'est présente Système de réfrigération (moteur) Nettoyer/remplacer le filtre à air voir page 388 Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant Contrôler l'usure et le jeu du roulement de voir page 399 moyeux 22.1.15 Maintenance – Après 3 ans Système de réfrigération (moteur) Remplacer le liquide de réfrigérant Remplacer filtre à air cartouche de sécurité 22.1.16 Maintenance – Après 6 ans Composants Remplacer les flexibles hydrauliques 22.1.17 voir page 384 voir page 398 voir page 389 voir page 459 Maintenance – Selon les besoins Installation hydraulique Remplacer le filtre de retour d'aspiration Remplacer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de l'hydraulique de travail voir page 460 voir page 462 Frein Contrôler le fonctionnement du frein de service voir page 400 Composants du flux de fourrage Contrôler les glissières de transport du rouleau de pré-pressage Contrôler les ressorts tendeurs du groupe d'engagement Contrôler le contre-couteau (détérioration, usure) Contrôler les couteaux de hachage (détérioration, usure) Contrôler le broyeur (usure) Contrôler les pelles d'éjection (détérioration, usure) Contrôler le racloir accélérateur d'éjection voir page 446 voir page 450 voir page 444 voir page 432 voir page 456 voir page 456 voir page 456 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 367 22 Maintenance – Généralités 22.1 Tableau de maintenance Composants du flux de fourrage Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration) Moteur Nettoyer le compartiment moteur. Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le crible à tambour voir page 428 voir page 375 voir page 397 Circuit de carburant (moteur) Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à voir page 377 carburant avec séparateur d'eau Vidanger l'eau de condensation du filtre à car- Uniquement par un atelier spécialisé. Voir la burant (côté moteur) notice d'utilisation du moteur, « Dégazage et évacuation de l'eau du circuit de carburant ». Dégazer le circuit de carburant, préfiltre à car- voir page 383 burant Système de réfrigération (moteur) Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide voir page 386 de refroidissement Vérifier la bonne fixation de tous les éléments de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les resserrer si nécessaire Nettoyer/remplacer le filtre à air voir page 388 Remplacer filtre à air cartouche de sécurité voir page 389 Courroies d'entraînement Remplacer les courroies principales Remplacer les courroies du crible à tambour Remplacer les courroies du broyeur voir page 401 Cabine Nettoyer le filtre d'air frais Nettoyer le filtre d'air de circulation Remplir le lave-glace voir page 396 voir page 396 voir page 392 Climatisation/chauffage Nettoyer le condenseur voir page 397 Lubrification centralisée Contrôler le niveau de remplissage du réservoir voir page 498 Travaux de maintenance généraux Contrôler toutes les tôles d'usure Contrôler l'extincteur voir page 451 voir page 51 Installation électrique Nettoyer la batterie voir page 478 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 368 BiG X 480 22.2 Maintenance – Généralités 22 Couples de serrage 22.2 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) A M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20 M22 M24 M27 M30 Classe de résistance 5.6 8.8 10.9 Couple de serrage (Nm) 3,0 4,4 5,9 8,7 10 15 25 36 29 49 72 42 85 125 135 200 210 310 425 610 571 832 730 1050 1100 1550 1450 2100 A = Taille du filetage (La classe de solidité figure sur la tête de la vis) 12.9 5,1 10 18 43 84 145 235 365 710 972 1220 1800 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) A M12x1,5 M14x1,5 M16x1,5 M18x1,5 M20x1,5 M24x2 M27x2 M30x1,5 Classe de résistance 5.6 8.8 10.9 Couple de serrage (Nm) 88 130 145 213 222 327 368 525 465 662 787 1121 1148 1635 800 2100 A = Taille du filetage (La classe de solidité figure sur la tête de la vis) 12.9 152 249 382 614 775 1312 1914 2650 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 369 22 Maintenance – Généralités 22.3 Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) A M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20 22.3 Classe de résistance 5.6 8.8 10.9 Couple de serrage (Nm) 2,5 3,5 4,7 7 8 12 20 29 23 39 58 34 68 100 108 160 168 248 340 488 A = Taille du filetage (La classe de solidité figure sur la tête de la vis) 12.9 4,1 8 15 35 67 116 188 292 568 Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Un pistolet de soufflage avec flexible pour le nettoyage de la machine à l'air comprimé se trouve dans le compartiment à outils. Ce pistolet de soufflage peut être connecté aux raccordement à l'air comprimé de la machine. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 370 BiG X 480 Maintenance – Généralités 22 Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé 22.3 BX001-216 1 2 Raccordement à l'air comprimé dans le compartiment moteur Raccordement à l'air comprimé dans le compartiment du radiateur 3 4 Raccordement à l'air comprimé dans la zone de l'engagement Raccordement à l'air comprimé sur la machine Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 371 23 Maintenance – Avant le début de la nouvelle saison 23.1 Avant le début de la nouvelle saison de récolte 23 Maintenance – Avant le début de la nouvelle saison AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. 23.1 Avant le début de la nouvelle saison de récolte Avant le début de la nouvelle saison de récolte, veuillez contrôler la machine de manière approfondie. Un parfait état de la machine permet de réduire considérablement les coûteuses perturbations de fonctionnement pendant le temps de la récolte. Si ceci n'a pas déjà été fait après la dernière récolte, la machine doit être nettoyée à fond à l'intérieur et à l'extérieur. Replacer les courroies et courroies trapézoïdales démontées et contrôler la tension des courroies. Retirer les recouvrements dans le cas où les ouvertures de moteur sont recouvertes. Contrôler si tous les boulons sont serrés et si toutes les goupilles fendues sont présentes. Vérifier tous les joints d'étanchéité ainsi que le niveau de l'installation de refroidissement. Le liquide antigel et anticorrosion doit rester dans l'installation de refroidissement également pendant les mois d'été, car il protège l'installation de la corrosion. Contrôler l'état de charge sur les batteries et, si nécessaire, charger les batteries. Lubrifier intégralement la machine selon le plan de lubrification. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Essuyer la graisse excédentaire des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter si nécessaire. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Vérifier la pression des pneus et ajouter de l'air si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, si nécessaire, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Après ces travaux, laisser tourner la machine environ une heure à demi-vitesse. Enfin, contrôler tous les paliers pour surchauffe éventuelle. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 372 BiG X 480 Maintenance – moteur 24 24 Maintenance – moteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. AVIS Dommages possibles à la machine à cause de travaux de maintenance incomplets et incorrectement exécutés La machine peut subir des dégâts lorsque les travaux de maintenance ne sont pas exécutés par un personnel qualifié. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux à la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité. Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé : - travaux liés à la sécurité - travaux d'entretien et de maintenance - travaux de remise en état - modifications, installations et transformations - travaux sur des composants électroniques Tous les travaux de maintenance à réaliser sur le moteur ne sont pas décrits dans le présent chapitre. Il est indispensable de se référer au carnet de maintenance du moteur du fabricant du moteur. Le carnet de maintenance du moteur est mis à disposition de chaque atelier qualifié disposant d'un accès au système d'information atelier (WIS) ou ayant suivi une formation sur les moteurs de KRONE. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 373 24 Maintenance – moteur 24.1 Vue d'ensemble moteur 24.1 Vue d'ensemble moteur BX001-217 1 2 3 4 5 24.2 Compresseur de fluide frigorigène Alternateur courant triphasé 24 volts Démarreur 24 volts Jauge d'huile Commande moteur (MCM) 6 7 8 9 10 Pompe hydraulique (circulation) Pompe à cylindrée variable (hydraulique de travail / direction) Filtre à huile Embout de remplissage de l'huile Filtre à carburant Dépôts de salissure dans le compartiment moteur AVERTISSEMENT Risque d'incendie dû au dépôt de salissures dans le compartiment moteur Un mélange de poussière, d'huile et de résidus de plantes dans le compartiment moteur constitue un foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu. Maintenir toujours le compartiment moteur propre. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 374 BiG X 480 24.3 Maintenance – moteur 24 Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé 24.3 Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Si nécessaire, souffler les salissures à l'air comprimé et essuyer les dépôts d'huile. 24.4 Niveau d'huile moteur AVIS Endommagement du moteur dû à un niveau d'huile trop haut ou trop bas Un niveau d'huile trop bas est synonyme d'une quantité d'huile réduite dans le moteur ; cela a pour conséquence que les points de lubrification du moteur ne sont plus suffisamment alimentés et cela risque d'endommager le moteur. Un niveau d'huile trop élevé peut également détériorer le moteur ou le système de post-traitement des gaz d'échappement. Contrôler le niveau d'huile selon le tableau de maintenance du moteur, . Contrôler le niveau d'huile uniquement avec la machine à l'horizontale. Ne pas mettre le moteur en service si le niveau d'huile est en dessous du marquage (marquage min.) de la jauge d'huile. Vidanger ou aspirer le surplus d'huile. 24.4.1 Contrôler le niveau d'huile moteur BX001-218 ü Une fois le moteur coupé, une période de 5 à 10 minutes s'est écoulée. ü Un chiffon non pelucheux est disponible pour nettoyer la jauge d'huile (1). Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1). Extraire la jauge d'huile (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Extraire la jauge d'huile (1) et contrôler le niveau d'huile moteur. Si le niveau d'huile moteur affiché se situe entre les marquages « min. » et « max. », le niveau d'huile moteur est bon. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 375 24 Maintenance – moteur 24.4 Niveau d'huile moteur Insérer la jauge d'huile (1). Si le niveau d'huile moteur est inférieur aux marquages « min. » : faire le plein d'huile moteur, voir page 376. 24.4.2 Faire le plein d'huile moteur BX001-670 1 Tubulure de remplissage pour l'huile moteur en haut 2 Tubulure de remplissage pour l'huile moteur sur le côté droit de la machine Deux tubulures de remplissage pour l'huile moteur sont installées au niveau du moteur ; l'opérateur peut utiliser la tubulure de son choix. Retirer le bouchon de fermeture (1, 2). Faire le plein d'huile moteur via l'embout de remplissage de l'huile jusqu'au marquage « max. ». Visser le bouchon de fermeture (1, 2). Laisser le moteur tourner brièvement à une vitesse de ralenti située dans la plage inférieure, puis couper le moteur. Après env. 5 à 10 minutes, veuillez contrôler le niveau d'huile moteur, voir page 375 INFORMATION Vous trouverez de plus amples informations dans la documentation fournie « Notice d'utilisation » et « Prescriptions visant les matières d'exploitation » du fabricant du moteur, chapitre Huile moteur. Le moteur diesel est rempli en usine avec une huile moteur de la classe SAE 5W-30 selon les spécifications Mercedes-Benz (fiche 228.51 / fiche 228.5). Ces huiles moteur présentent un standard de qualité supérieur et ont des effets bénéfique sur la longueur des intervalles de vidange d'huile l'usure du moteur la consommation de carburant les émissions de gaz Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 376 BiG X 480 24.5 Maintenance – moteur 24 Préfiltre à carburant/séparateur d'eau 24.5 Préfiltre à carburant/séparateur d'eau BX001-219 Le préfiltre à carburant se trouve sur le côté droit de la machine, à la gauche de l'accès au compartiment machine, derrière la trappe de droite. Le préfiltre à carburant épure le carburant. Remplacer l'élément filtrant Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison : notice d'utilisation préfiltre à carburant HYDAC, chapitre Remplacement d'éléments. Dévisser le couvercle (4) avec l'élément filtrant et le dégager un peu du carter du filtre (2). Laisser couler le carburant. Retirer le couvercle (4) avec l'élément filtrant. Remplacer l'élément filtrant et le joint torique. Mouiller les joints toriques au niveau du couvercle et de l’élément filtrant avec du carburant. • Introduire l'élément filtrant dans le couvercle (4). Visser le couvercle avec élément filtrant à 50 Nm. Dégazage du circuit de carburant, voir page 383. Vidanger l'eau de condensation au niveau du préfiltre à carburant L'eau de condensation éventuellement présente dans le carburant s'accumule dans le regard en verre (5). Vérifier quotidiennement si de l'eau de condensation s'accumule dans le regard en verre (5). Si de l'eau de condensation s'est accumulée dans le regard en verre, il convient d'évacuer l'eau de condensation. Placer un réservoir adapté sous la vis de vidange (6). Ouvrir la vis de vidange (6). Laisser s'écouler le mélange d'eau et de carburant dans le réservoir. Fermer la vis de vidange (6). Éliminer le mélange d'eau et de carburant dans le respect des prescriptions en vigueur à cet effet. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 377 24 Maintenance – moteur 24.6 Remplacer les cartouches filtrantes d'urée 24.6 Remplacer les cartouches filtrantes d'urée AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au contact avec la solution d'urée La solution d'urée ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Dans le cas où la solution d'urée entre en contact avec les yeux ou la peau, veuillez immédiatement rincer abondamment à l'eau claire. Dans le cas où la solution d'urée a été ingérée, veuillez immédiatement rincer abondamment la bouche à l'eau claire et boire ensuite de l'eau en grande quantité. En cas de contact des vêtements avec la solution d'urée, veuillez immédiatement changer de vêtements. Veuillez immédiatement consulter un médecin en cas de réaction allergique. Veuillez tenir la solution d'urée hors de portée des enfants. ATTENTION Risque de blessures dû aux vapeurs d'ammoniac sortantes Des vapeurs d'ammoniac peuvent être expulsées lorsque le couvercle du réservoir d'urée est ouvert à hautes températures. Les vapeurs d'ammoniac ont une odeur âcre et irritent principalement : - la peau - les muqueuses - les yeux. Les vapeurs d'ammoniac peuvent entraîner une sensation de brûlure des yeux, du nez et de la gorge, mais également provoquer une quinte de toux et un larmoiement des yeux. Ne pas inhaler les vapeurs d'ammoniac sortantes. AVIS Dommages environnementaux dus à l'urée Si les éléments filtrants d'urée usées ne sont pas éliminées en tant que déchets spéciaux, cela peut engendrer une fuite de l'urée et, ainsi, des dégâts environnementaux. Les éléments filtrants d'urée usées doivent être éliminées comme des déchets spéciaux conformément au droit national. Le système d'urée contient deux éléments filtrants : • Le filtre principal à la pompe à urée • Le préfiltre dans le réservoir d'urée Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 378 BiG X 480 Maintenance – moteur 24 Remplacer les cartouches filtrantes d'urée 24.6 Filtre principal BX001-220 Pour remplacer le filtre principal à la pompe à urée : Arrêter le moteur et immobiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. AVERTISSEMENT ! Il y a risque de blessures par contact avec la solution d'urée lors du démontage de l'ancien logement du filtre (1), le logement du filtre étant encore rempli d'urée.Porter un équipement de protection personnelle et des gants résistant aux acides et des lunettes de sécurité et éviter tout épanchement d'urée lors du démontage. Dévisser l'ancien logement du filtre (1) de la pompe à urée (2) et l'éliminer dans les règles de l'art avec l'ancien élément en caoutchouc, les éléments filtrants et la bague d'étanchéité. Visser la nouvelle élément filtrant (3) sur la pompe à urée avec l'élément en caoutchouc (4), l'élément filtrant (5) et la bague d'étanchéité (6). Contrôler l'étanchéité du système d'urée. Préfiltre BX001-221 Pour remplacer le préfiltre dans le réservoir d'urée : Démonter la tôle de protection du réservoir d'urée (1). Débrancher le connecteur du capteur de qualité d'urée (2). Retirer les 4 flexibles (3). Dévisser les 8 vis (4) du module de prélèvement (5). AVERTISSEMENT ! Il y a risque de blessure en cas de contact avec la solution d'urée lorsqu'on retire l'ancien filtre du réservoir d'urée pour son élimination.Porter un équipement de protection personnelle et des gants résistant aux acides et des lunettes de sécurité et éviter tout épanchement d'urée lors du démontage. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 379 24 Maintenance – moteur 24.6 Remplacer les cartouches filtrantes d'urée Enlever le module de prélèvement avec la tuyauterie d'aspiration et le préfiltre vers le haut (ce faisant, veiller à ne pas épancher de liquide). Couper le serre-câble de l'ancien préfiltre et desserrer le collier de serrage. Enlever le préfiltre de la tuyauterie d'aspiration et l'éliminer dans les règles de l'art. Brancher le nouveau préfiltre (6) sur la tuyauterie d'aspiration et le fixer avec un serre-câble et le collier de serrage. Introduire le nouveau préfiltre avec la tuyauterie d'aspiration dans le réservoir d'urée. Lors du placement du module de prélèvement (5), s'assurer que le joint plat entre le réservoir d'urée et le module de prélèvement repose sur toute sa surface. Serrer le module de prélèvement avec les 8 vis (4). Brancher les 4 flexibles (3). Brancher le connecteur du capteur de qualité d'urée (2). Monter la tôle de protection du réservoir d'urée (1). Tamis dans la tubulure de remplissage BX001-222 Le tamis (3) dans la tubulure de remplissage (2) du réservoir d'urée peut être nettoyé si nécessaire. Pour nettoyer le tamis dans la tubulure de remplissage : AVERTISSEMENT ! Il y a risque de blessure en cas de contact avec la solution d'urée lorsqu'on retire le tamis de la tubulure de remplissage.Porter un équipement de protection personnelle et des gants résistant aux acides et des lunettes de sécurité et éviter tout épanchement d'urée lors du démontage. Dévisser le bouchon de fermeture (1) et retirer le tamis (3) de la tubulure de remplissage (2). Si nécessaire, nettoyer le tamis à l'eau. Insérer le tamis dans la tubulure de remplissage et revisser le bouchon de fermeture. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 380 BiG X 480 24.7 Maintenance – moteur 24 Faire le plein de carburant 24.7 Faire le plein de carburant AVIS Dégâts de la machine engendrés par l'utilisation d'un carburant encrassé et non autorisé. Le moteur ainsi que le système de post-traitement des gaz d'échappement peuvent subir des détériorations en cas d'utilisation d'un carburant non autorisé, encrassé ou présentant une teneur en soufre trop élevée. Utiliser exclusivement du carburant Diesel standard et sans soufre, conforme à la norme EN 590. Ne pas ajouter de carburant encrassé. Respecter la notice d'utilisation du fabricant du moteur, chapitre « Faire le plein ». Ne pas utiliser les carburants suivants : - Carburant contenant du soufre, teneur de souffre supérieure à 0,005% (50ppm) - Carburant Diesel marin - Carburant pour avion - Huile de chauffage - Esters méthyliques d'acides gras EMAG (carburant Diesel bio) AVIS Détériorations de la machine dues à la présence d'eau dans le carburant Si la machine n'est pas entreposée avec un réservoir plein, de l'eau de condensation et, en cas de basses températures, du gel peuvent se former. Ajouter quotidiennement du carburant à la fin du service. BX001-223 Quantité de remplissage : voir page 68 Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison : notice d'utilisation du moteur, chapitre Faire le plein. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (1). Dévisser le couvercle du réservoir. Faire le plein de carburant dans le réservoir de carburant. Bien fermer le couvercle du réservoir. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 381 24 Maintenance – moteur 24.8 Faire le plein de la solution d'urée 24.8 Faire le plein de la solution d'urée AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au contact avec la solution d'urée La solution d'urée ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Dans le cas où la solution d'urée entre en contact avec les yeux ou la peau, veuillez immédiatement rincer abondamment à l'eau claire. Dans le cas où la solution d'urée a été ingérée, veuillez immédiatement rincer abondamment la bouche à l'eau claire et boire ensuite de l'eau en grande quantité. En cas de contact des vêtements avec la solution d'urée, veuillez immédiatement changer de vêtements. Veuillez immédiatement consulter un médecin en cas de réaction allergique. Veuillez tenir la solution d'urée hors de portée des enfants. ATTENTION Risque de blessures dû aux vapeurs d'ammoniac sortantes Des vapeurs d'ammoniac peuvent être expulsées lorsque le couvercle du réservoir d'urée est ouvert à hautes températures. Les vapeurs d'ammoniac ont une odeur âcre et irritent principalement : - la peau - les muqueuses - les yeux. Les vapeurs d'ammoniac peuvent entraîner une sensation de brûlure des yeux, du nez et de la gorge, mais également provoquer une quinte de toux et un larmoiement des yeux. Ne pas inhaler les vapeurs d'ammoniac sortantes. AVIS Dommages sur la machine dus à une utilisation inadaptée de la solution d'urée Une mauvaise manipulation de la solution d'urée peut détériorer la machine resp. le système de post-traitement des gaz d'échappement. Utiliser exclusivement une solution d'urée conforme à la norme DIN 70070/ISO 22241. Veuillez ne pas remplir le réservoir d'urée à ras bord afin d'éviter toute détérioration du réservoir d'urée en cas de températures très basses. Veuillez refermer le réservoir de manière conforme afin d'éviter toute détérioration due à des impuretés dans le système de post-traitement des gaz d'échappement. Pour éviter toute détérioration dans le système de post-traitement des gaz d'échappement, il est interdit d'ajouter des additifs à la solution d'urée resp. de la diluer avec de l'eau claire. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 382 BiG X 480 Maintenance – moteur 24 Dégazage du circuit de carburant 24.9 BX001-224 Quantité de remplissage : voir page 68 Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison : notice d'utilisation du moteur, chapitre Faire le plein. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32 Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (1). Dévisser le couvercle du réservoir. Faire le plein du réservoir d'urée avec la solution d'urée jusqu'à l'arrêt du pistolet. Bien fermer le couvercle du réservoir. 24.9 Dégazage du circuit de carburant BX001-225 Un dégazage du circuit de carburant peut être nécessaire • après changement de l'élément filtrant du préfiltre à carburant. • après un arrêt prolongé de la machine • après avoir fait le plein du circuit de carburant vide Pour purger le circuit de carburant : Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison : notice d'utilisation du moteur, chapitre Dégazage du circuit de carburant. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32 Pour permettre un échappement d'air, il convient de tourner la vis de purge (2). Tourner le levier d'actionnement (1) vers la gauche jusqu'à ce que ledit levier (1) puisse bouger librement vers le haut. Effectuer des mouvements de pompage avec le levier d'actionnement (1) jusqu'à ce que le carburant s'échappe au niveau de la vis de purge (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 383 24 Maintenance – moteur 24.10 Contrôler les conduites de carburant Si du carburant s'écoule, il convient d'amener le levier d'actionnement (1) vers le bas et de le bloquer par rotation vers la droite. Visser la vis de purge (2) et éliminer le carburant qui s'est écoulé du circuit. 24.10 Contrôler les conduites de carburant BX001-226 1 2 Réservoir de carburant Réservoir supplémentaire 3 Préfiltre à carburant Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des joints et remplacer si nécessaire. 24.11 Liquide de refroidissement du moteur Le système de refroidissement du moteur est rempli en usine avec un liquide de réfrigérant indiqué par Mercedes-Benz (fiche 325,5 / fiche 326,5) ; ce dernier présente divers effets de protection, entre autres une protection contre le gel et une protection contre la corrosion. Le liquide de réfrigérant est un mélange d'eau, d'un produit antigel et d'un produit anticorrosion. Le liquide de réfrigérant possède les propriétés suivantes : • Transfert de la chaleur • Protection contre la corrosion • Protection anticavitation (protection contre la corrosion par piqûre) • Protection contre le gel • Augmentation du point d'ébullition Le système de refroidissement du moteur doit contenir du liquide de réfrigérant indépendamment de la saison, notamment dans les pays chauds. Lorsque le liquide de réfrigérant est renouvelé, il est indispensable que : le liquide de réfrigérant présente un pourcentage de 50 % de produit antigel et anticorrosion. Cela correspond à une protection antigel de -37°C. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 384 BiG X 480 Maintenance – moteur 24 Contrôler le liquide de refroidissement du moteur 24.12 le liquide de réfrigérant ne présente pas un pourcentage supérieur à 55 % de produit antigel et anticorrosion. Cela correspond à une protection antigel de -45°C. Un pourcentage supérieur réduit l'efficacité de la protection antigel et de l'apport de chaleur. le liquide de réfrigérant ne soit pas mélangé avec un autre produit antigel et anticorrosion. en cas de perte de liquide de réfrigérant, un appoint proportionnel d'eau, de produit antigel et de produit anticorrosion autorisés soit réalisé. 24.12 Contrôler le liquide de refroidissement du moteur AVERTISSEMENT Risque d'incendie dû au produit antigel Le produit antigel peut prendre feu s'il pénètre dans le compartiment moteur et entre en contact avec des composants chauds. Il y a un risque d'incendie et de blessures. Laisser refroidir le moteur avant de faire l'appoint de produit antigel. S'assurer que le produit antigel ne s'écoule pas à côté de la tubulure de remplissage. Nettoyer soigneusement les composants encrassés par le produit antigel avant de démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Risque de brûlures Le système de refroidissement du moteur se trouve sous pression, en particulier lorsque le moteur est chaud. Si le bouchon de fermeture est retiré alors que le moteur est chaud, du liquide de réfrigérant chaud peut être projeté. Risque de blessures ! Laisser refroidir le moteur avant d'ouvrir le bouchon de fermeture. Veuillez porter des gants et des lunettes de protection durant l'ouverture. Pour évacuer la pression, veuillez ouvrir le bouchon de fermeture en effectuant un demitour. BX001-227 Le réservoir (1) pour le liquide de réfrigérant se situe derrière le volet latéral droit, au milieu de la partie supérieure du compartiment machine. Le bouchon de fermeture (2) est accessible via la partie supérieure de la machine et se situe derrière l'arceau éjecteur, sous le couvercle (3). Le niveau de liquide de réfrigérant est surveillé par un capteur. Si le niveau de liquide de réfrigérant est trop bas, un message de défaut apparaît à l'écran. Il convient alors d'effectuer immédiatement un appoint de liquide de réfrigérant. Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison : notice d'utilisation du moteur, chapitre Matières d'exploitation « Liquide de réfrigérant ». Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 385 24 Maintenance – moteur 24.13 Contrôler le tuyautage du moteur Contrôler le niveau de liquide de refroidissement moteur : le niveau de liquide de réfrigérant doit être visible dans la tubulure de remplissage. Faire l'appoint du liquide de refroidissement du moteur : Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison : notice d'utilisation du moteur, chapitre Matières d'exploitation « Liquide de réfrigérant ». Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Enlever le couvercle (3) et le mettre de côté. Pour évacuer la pression résiduelle, veuillez ouvrir le bouchon de fermeture (2) en effectuant un demi-tour. Dévisser le bouchon de fermeture (2). Faire l'appoint de liquide de réfrigérant jusqu'à ce que le liquide soit visible dans la tubulure de remplissage. Visser le bouchon de fermeture (2). Replacer le couvercle (3) et le fermer. Quantité de remplissage : voir page 68 24.13 Contrôler le tuyautage du moteur 24.13.1 Contrôler le tuyautage de l'installation de refroidissement et de chauffage BX001-228 Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des joints et remplacer si nécessaire. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 386 BiG X 480 Maintenance – moteur 24 Contrôler le tuyautage du moteur 24.13 24.13.2 Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur BX001-234 Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des joints et remplacer si nécessaire. Les colliers de serrage sont fixés lors du premier montage avec un couple de serrage de 9 Nm. Faire chauffer la machine. Resserrer les colliers de serrage avec un couple de serrage de 10-11 Nm. 24.13.3 Contrôler le tuyautage de l'aspiration d'air et de l'air de suralimentation BX001-231 Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des joints et remplacer si nécessaire. Resserrer les colliers de serrage avec un couple de serrage de 10-12 Nm. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 387 24 Maintenance – moteur 24.14 Nettoyage du filtre à air 24.14 Nettoyage du filtre à air AVIS Détériorations du moteur dues au filtre à air ou à la cartouche de sécurité encrassé(e) ou détériorée(e) Un filtre à air ou une cartouche de sécurité encrassé(e) ou détérioré(e) peut engendrer des dégâts sur le moteur diesel durant l'exploitation de la machine. Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau de maintenance, voir page 360. Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité détérioré(e). Ne pas nettoyer et réutiliser la cartouche de sécurité, mais remplacer la cartouche usée par une nouvelle cartouche de sécurité. BX001-232 Intervalle de contrôle et de remplacement : . Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Déverrouiller les crochets (2) et poser le couvercle (1). Extraire soigneusement l'élément filtrant (3) en effectuant de légers mouvements de rotation du carter de filtre (4). Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre (4). Nettoyer l'élément filtrant (3) à l'air comprimé (5 bars max.) injecté de l'intérieur vers l'extérieur. Si l'élément filtrant est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors remplacer l'élément filtrant. Veuillez également remplacer les éléments filtrantes dont la date de mise en place remonte à 4 ans ou plus. Installer l'élément filtrant (3) neuve ou nettoyée. Poser le couvercle (1) de sorte que le tuyau d'aspiration soit dirigé vers le centre de la machine. Sécuriser le couvercle (1) au moyen des crochets (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 388 BiG X 480 Maintenance – moteur 24 Remplacer la cartouche de sécurité 24.15 24.15 Remplacer la cartouche de sécurité AVIS Détériorations du moteur dues au filtre à air ou à la cartouche de sécurité encrassé(e) ou détériorée(e) Un filtre à air ou une cartouche de sécurité encrassé(e) ou détérioré(e) peut engendrer des dégâts sur le moteur diesel durant l'exploitation de la machine. Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau de maintenance, voir page 360. Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité détérioré(e). Ne pas nettoyer et réutiliser la cartouche de sécurité, mais remplacer la cartouche usée par une nouvelle cartouche de sécurité. BX001-233 Intervalle de contrôle et de remplacement : . Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Déverrouiller les crochets (2) et poser le couvercle (1). Extraire soigneusement l'élément filtrant (3) en effectuant de légers mouvements de rotation du carter de filtre (4). Dévisser la cartouche de sécurité (5). Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre (4). Visser une nouvelle cartouche de sécurité (5). Installer l'élément filtrant (3) neuve ou nettoyée. Poser le couvercle (1) de sorte que le tuyau d'aspiration soit dirigé vers le centre de la machine. Sécuriser le couvercle (1) au moyen des crochets (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 389 25 Maintenance – Installation d'air comprimé 25.1 Contrôler le réservoir à air comprimé 25 Maintenance – Installation d'air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'air comprimé sortant L'installation d'air comprimé est sous haute pression. L'air comprimé sortant peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Relâcher la pression de l'installation d'air comprimé. 25.1 Contrôler le réservoir à air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir page 360. Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. AVIS Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air comprimé L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le réservoir d'air comprimé. Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir page 360. Remplacer immédiatement un purgeur détérioré. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 390 BiG X 480 Maintenance – Installation d'air comprimé 25 Contrôler le réservoir à air comprimé 25.1 DVG000-014 Relâcher la pression de l'installation d'air comprimé Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Actionner le purgeur (2) du réservoir à air comprimé (1) jusqu'à ce que la surpression soit évacuée. Contrôler le réservoir à air comprimé Faire contrôler le compartiment intérieur du réservoir à air comprimé selon les prescriptions nationales. Un contrôle tous les 2 ans est conseillé. 25.1.1 Contrôler le purgeur Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Ouvrir le purgeur (2) et évacuer l'eau de condensation. Contrôler le purgeur (2), le nettoyer et le revisser. 25.1.2 Resserrer les bandes de serrage Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Vérifier la bonne fixation des bandes de serrage (3) du réservoir d'air comprimé (1). Si les bandes de serrage sont tendues, tout est en ordre. Si les bandes de serrage ne sont pas tendues, il convient de les resserrer. Tendre les bandes de serrage Pour tendre les bandes de serrage, il convient de serrer les écrous (4). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 391 26 Maintenance – machine de base 26.1 Contrôler/faire l'appoint du lave-glace 26 Maintenance – machine de base AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. 26.1 Contrôler/faire l'appoint du lave-glace BX000-236 Le réservoir (1) pour le lave-glace se situe à gauche, derrière la trappe installée au-dessus du moyen d'accès. Contrôler tous les jours le niveau du lave-glaces. Le niveau de liquide est bon lorsque le liquide de nettoyage est visible dans le réservoir. Si le liquide de nettoyage n'est pas visible dans le réservoir, il convient d'ajouter du liquide : Ouvrir le bouchon de fermeture (2) et ajouter du liquide de nettoyage. Fermer le bouchon de fermeture (2). INFORMATION Afin d'obtenir un meilleur effet de nettoyage dans des conditions extrêmes de récolte et de roulage sur route, ajouter à l'eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace/ antigel. En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d'un produit spécial de protection contre le gel. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 392 BiG X 480 26.2 Maintenance – machine de base 26 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage 26.2 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au contact avec le fluide frigorigène Lors des travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage sur le circuit de froid, il peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi bien liquides que gazeux et constituent un danger pour l'homme et l'environnement. Prendre des mesures de protection appropriées (porter des lunettes de sécurité et des gants de protection). Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. Les travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage peuvent exclusivement être effectués par des spécialistes. En cas de brûlures avec un fluide frigorigène, consulter impérativement un médecin et emporter la fiche technique du fluide frigorigène R134a (extrait), voir page 70 . Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l'installation frigorifique. Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s'échapper de fluide frigorigène, mais le récupérer dans des récipients de recyclage. Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du fabricant de la machine. Pour cette raison, n'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Lors de travaux de soudage à proximité de la climatisation, la plus grande prudence est de rigueur. 26.2.1 Composants de la climatisation Les composants de la climatisation et leur position dans la machine. Compresseur Condenseur Sécheur/collecteur Évaporateur Manostat Soupape de détente Panneau de commande climatisation automatique Dans la zone arrière côté droit du moteur, entraîné par courroie trapézoïdale Derrière le crible à tambour, accessible via le côté droit de la machine Derrière le crible à tambour, accessible via le côté droit de la machine Dans le toit de la cabine Sur le sécheur, derrière le crible à tambour A l'entrée de l'évaporateur Dans la console de toit de la cabine Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 393 26 Maintenance – machine de base 26.2 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage 26.2.2 Fluide frigorigène AVIS Dommages environnementaux par des produits chimiques L'installation de climatisation fonctionne avec le fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane). Cette substance ne contient pas d'atomes de chlore et est donc inoffensive pour l'ozone de l'atmosphère terrestre. Malgré cela, le fluide frigorigène ne doit pas être simplement vidangé, car le fluide frigorigène qui parvient dans l'environnement est dommageable pour celui-ci. Recueillir le fluide frigorigène avec une installation de recyclage. Dès lors, NE PAS couper les tuyauteries de liaison au préalable. Faire effectuer tous les travaux de maintenance et de réparation sur la climatisation uniquement par votre revendeur KRONE disposant d'une installation appropriée d'élimination et de recyclage. 26.2.3 Manostat BX001-675 L'installation de climatisation est équipée d'un manostat (1) qui coupe l'installation en cas de surpression ou de dépression. Le manostat (1) se trouve sur le sécheur (2) derrière le crible à tambour, dans la partie gauche du radiateur. 26.2.4 Collecteur/sécheur BX001-675 Le collecteur de fluide frigorigène (2) se trouve derrière le crible à tambour, dans la partie gauche du radiateur. Comme le collecteur de fluide frigorigène (2) est sous pression, celui-ci est soumis au règlement sur les réservoirs sous pression lors de la fabrication et du contrôle. Dans ce règlement, les réservoirs sous pression sont classés suivant la pression de service admissible p en bars, la contenance en litres et le produit pression x contenance p x l dans le groupe d'essai II. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 394 BiG X 480 Maintenance – machine de base 26 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage 26.2 Conformément au § 10 du règlement sur les réservoirs sous pression, ces réservoirs sous pression doivent être soumis à un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les contrôles périodiques sont constitués dans ce cas de contrôles externes, en règle générale sur les réservoirs se trouvant en service. Le collecteur de fluide frigorigène (2) doit être soumis à un contrôle visuel deux fois par an dans le cadre de l'inspection. Ce faisant, on doit en particulier faire attention à la corrosion et aux détériorations mécaniques. Pour des raisons de sécurité, le réservoir qui n'est pas en bon état doit être remplacé afin de garantir une prévention suffisante et de protéger les exploitants et les tiers contre les dangers de la manipulation et de l'utilisation des réservoirs sous pression. INFORMATION La température ambiante doit être supérieure à la température réglée au thermostat (en règle générale +1°C) pour que le compresseur s'enclenche. 26.2.5 Quantités des matières d'exploitation de l'installation de climatisation Indications pour les quantités de fluide frigorigène et d'huile pour la pompe de fluide frigorigène, voir page 68. 26.2.6 Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène BX001-239 Contrôler le niveau de remplissage Intervalle pour le contrôle DU niveau du fluide frigorigène : voir page 360 Le contrôle de la quantité de fluide frigorigène se fait à l'aide du flotteur blanc (5) via le regard (2). Démarrer le moteur. Enclencher la climatisation et régler sur refroidissement maximal. Si le flotteur blanc (5) se trouve en haut, le niveau du fluide frigorigène est en ordre. Si le flotteur blanc (5) se trouve en bas, il convient de faire appel à un atelier spécialisé pour faire l'appoint de fluide frigorigène. Contrôler l'état du fluide frigorigène Contrôler l'intervalle pour l'état du fluide frigorigène : voir page 360. Respecter les indications figurant sur l'autocollant (4) du sécheur (1). Si la perle-témoin (3) est orange, l'état du fluide frigorigène est en ordre. Si la perle-témoin (3) est incolore, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé par le personnel d'un atelier spécialisé Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 395 26 Maintenance – machine de base 26.2 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage 26.2.7 Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais BX001-240 INFORMATION En cas de maintenance insuffisante du filtre, le filtre d'air frais peut s'encrasser fortement et ne plus garantir une arrivée suffisante d'air frais dans la cabine. Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un filtre d'air frais (4) sous forme de filtre en coin dans la zone supérieure de la cabine, derrière la grille d'aération (2). Le filtre d'air frais protège le conducteur dans la cabine des impuretés en suspension présentes en dehors de la cabine. Contrôler le filtre d'air frais pour encrassement avant chaque démarrage. Ouvrir le dispositif de fermeture (1) par rotation de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre et retirer la grille d'aération (2). En vue de déverrouiller le filtre, il convient de déplacer le levier de verrouillage (3) vers la gauche. Retirer le filtre d'air frais (4), contrôler l'encrassement et, si nécessaire, nettoyer. Nettoyer le filtre d'air frais (4) par tapotements, jamais à l'air comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre d'air frais (4) doit être remplacé. Remonter le filtre d'air frais (4). Verrouiller le filtre d'air frais avec le levier de verrouillage (3). Mettre en place la grille d'aération (2) et fermer via le dispositif de fermeture (1). 26.2.8 Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation BX001-241 INFORMATION Le filtre d'air de circulation peut être fortement encrassé et le rendement de l'installation de climatisation et du chauffage diminue en cas de maintenance insuffisante du filtre. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 396 BiG X 480 Maintenance – machine de base 26 Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur 26.3 En vue de nettoyer le filtre d'air de circulation, il convient de desserrer les vis (2) et de retirer la grille d'aération (1) avec l'élément filtrant. Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé ou remplacer si nécessaire. Monter la grille d'aération (1) avec l'élément filtrant et s'assurer que l'élément filtrant est installé adéquatement. Insérer les vis (2). 26.3 Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur BX001-242 Vous pouvez accéder au radiateur, aux trappes de maintenance du flux du fourrage et au côté droit du compartiment moteur via le volet latéral droit. Ouvrez le volet (1) et accédez au compartiment radiateur via le moyen d'accès côté droit (2). Éliminer une fois par jour la saleté au niveau du compartiment moteur et du radiateur ainsi que dans la zone environnante afin de réduire les risques d'incendie ; si nécessaire, essuyer les résidus d'huile. Si le travail génère beaucoup de poussière et en cas de matière récoltée très sèche, il convient de nettoyer plus régulièrement les zones susmentionnées. BX001-243 Le radiateur à eau, à huile, d'air de suralimentation et le condenseur se trouvent derrière le crible à tambour, dans le compartiment machine. Nettoyer les radiateurs et le condenseur de préférence à moteur froid. Ouvrir les clips de fixation (2) sur le crible à tambour (1) et ouvrir le crible à tambour. Nettoyer les radiateurs (3) à l'air comprimé du compartiment moteur dans le sens de la marche. Veillez à ne pas endommager les lamelles. Nettoyer le condenseur (4) à l'air comprimé du compartiment radiateur dans le sens de la marche. Veillez à ne pas endommager les lamelles. Refermer le crible à tambour (1) et verrouiller au moyen des clips de fixation (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 397 26 Maintenance – machine de base 26.4 Vidanger le liquide de réfrigérant 26.4 Vidanger le liquide de réfrigérant Le robinet de vidange se trouve à l'arrière, à gauche de la machine. BX001-244 ü Le volet latéral gauche est ouvert. ü La trappe de montage derrière la roue a été démontée. Placer un réservoir adapté sous le robinet de vidange (1). Brancher un flexible approprié sur le manchon de flexible (3). Ouvrir le robinet de vidange avec le bouton tournant (2) et vidanger le liquide de réfrigérant. Fermer le robinet de vidange avec le bouton tournant (2) et retirer le flexible. 26.5 Effectuer la maintenance du châssis 26.5.1 Contrôler la fixation du cylindre de direction BX001-245 Les vis du cylindre de direction doivent être contrôlées et présenter le couple de serrage suivant : Les vis (1) du cylindre de direction sont fixées avec un couple de serrage de 730 Nm. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 398 BiG X 480 26.5.2 Maintenance – machine de base 26 Effectuer la maintenance de l'essieu arrière de la traction 2 roues 26.6 Contrôler la fixation de la barre d'accouplement BX001-246 Les vis de la barre d'accouplement doivent être contrôlées et présenter les couples de serrage suivants : La rotule axiale (1) est montée avec un couple de serrage de 350 Nm sur la tige de piston du cylindre de direction. La vis de serrage (2) de la barre d'accouplement est montée avec un couple de serrage de 70 +20 Nm. L'écrou à créneaux (3) de la tête de la barre d'accouplement est monté avec un couple de serrage de 450+50 Nm et sécurisé au moyen d'une goupille fendue. 26.6 Effectuer la maintenance de l'essieu arrière de la traction 2 roues 26.6.1 Contrôler le cache des moyeux de l'essieu arrière Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux : Les caches de moyeux usés ou perdus doivent immédiatement être remplacés pour éviter toute pénétration de poussière dans la zone intérieure des moyeux et la détérioration du roulement. Si un cache de moyeu est manquant ou si un cache a été démonté, il convient de remplacer l'ensemble des joints avant le montage des nouveaux caches. Vérifier les vis du cache des moyeux : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. S'assurer que les caches des moyeux sont montés de manière conforme et qu'ils sont en bon état. Contrôler le couple des vis du cache des moyeux. 26.6.2 Contrôler le roulement de moyeux de l'essieu arrière Les roulements de moyeux de l'essieu arrière sont exposés à une usure. La durée de vie des roulements est dépendante des conditions de travail, des contraintes, de la vitesse, des réglages et de la lubrification des roulements. Contrôler l'usure des roulements de moyeux des roues : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Soulever l'essieu arrière jusqu'à ce que les roues ne touchent plus le sol. Tourner une roue après l'autre dans les deux directions pour détecter une éventuelle résistance ou rigidité. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 399 26 Maintenance – machine de base 26.7 Effectuer la maintenance du frein (Bosch) Tourner rapidement une roue après l'autre pour détecter des bruits, vibrations ou chocs éventuels. En cas de détection d'usure des roulements de moyeux, il convient de remplacer tous les roulements et joints d'étanchéité d'huile de la roue concernée. Déterminer le jeu de roulement des moyeux : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Soulever l'essieu arrière jusqu'à ce que les roues ne touchent plus le sol. Saisir la roue par le haut et par le bas et contrôler le jeu en effectuant un test d'oscillation. (il peut s'avérer utile d'utiliser un levier entre la roue et le sol pour contrôler le jeu). Si du jeu est détecté sur un roulement, il convient immédiatement de faire régler le jeu dans un atelier spécialisé. 26.7 Effectuer la maintenance du frein (Bosch) AVIS Panne du frein de service en raison de dysfonctionnements du frein et d'une surcharge thermique Le frein à disques multiples peut tomber en panne en cas de dysfonctionnements et de surcharges thermiques. Après un dysfonctionnement ou une surcharge thermique, veuillez toujours remplacer les disques, les ressorts et les éléments d'étanchéité. Dans le cas où des travaux de réparation sont indispensables suite à des dysfonctionnements ou une surcharge thermique, alors ces travaux peuvent uniquement être réalisés par un personnel formé ou des collaborateurs du service BOSCHREXROTH. ð La société BOSCH-REXROTH décline toute responsabilité pour les dommages de quelque nature que ce soit et qui résultent du non-respect de la présente consigne. AVIS Dommages sur le frein à disques multiples Lorsque les disques intérieurs et extérieurs du frein à disques multiples sont remplacés au cours des travaux de maintenance/réparation sans enduire les disques d'huile de lubrification avant de les monter, alors les disques qui n'ont pas été enduits d'un film lubrifiant peuvent s'user très fortement lors des prochains freinages. Le frein à disques multiples peut ainsi tomber en panne. Au cours des travaux de réparation sur le frein à disques multiples, il convient toujours de remplacer l'unité complète à savoir les disques, les ressorts ainsi que les éléments d'étanchéité. Remplacer séparément des disques n'est pas autorisé. Avant de monter les disques de remplacement, veuillez les enduire d'huile de lubrification selon les recommandations sur l'huile de lubrification ci-jointes. Veillez à ce que les disques soient entièrement enduits d'un film lubrifiant. Quotidiennement respectivement avant tout déplacement Veuillez contrôler le fonctionnement du frein à disques multiples avant chaque déplacement. Pour ce faire, déplacer le véhicule sur une surface plane avec couple de serrage max. alors que le frein d'arrêt à disques multiples (frein de parking) est activé. Æ Si le véhicule ne démarre pas alors que le frein d'arrêt à disques multiples est activé, alors le frein à disques multiples fonctionne correctement. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 400 BiG X 480 Maintenance – machine de base 26 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie 26.8 Contrôles dans le cadre des prescriptions légales en vigueur dans les pays : Veuillez contrôler régulièrement le fonctionnement du frein à disques multiples selon les prescriptions légales en vigueur dans les pays. Ce contrôle peut par exemple avoir lieu dans le cadre d'un contrôle TÜV du véhicule. Lors de ce contrôle, il convient de soumettre les freins à disques multiples à une mesure relative à la décélération de freinage. La valeur cible doit à cet effet correspondre aux spécifications du véhicule. Après un freinage d'urgence Indépendamment des intervalles de maintenance, il convient impérativement de réaliser une inspection complète des freins après un freinage d'urgence et en cas de défaillance de l'unité hydrostatique. Contacter le service après-vente KRONE. 26.8 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie Vue d'ensemble des entraînements à courroie BX001-247 1 2 Entraînement à courroie Moteur à arbre 8 de prise de force - Palier pompe de traction Pompe de traction 9 3 Entraînement à courroie Moteur à arbre de prise de force - ventilateur 4 Tendeur de courroie Entraînement de 11 ventilateur Entraînement à courroie Moteur à arbre 12 de prise de force - Engrenage intermédiaire Tendeur de courroie Entraînement à 13 courroie Moteur à arbre de prise de force - Engrenage intermédiaire Moteur à arbre de prise de force 5 6 7 10 Engrenage intermédiaire Entraînement à courroie Engrenage intermédiaire - Tambour hacheur Tendeur de courroie Entraînement à courroie Engrenage intermédiaire - Tambour hacheur Tambour hacheur Accélérateur d'éjection Pompe hydraulique Engagement/accessoire avant Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 401 26 Maintenance – machine de base 26.8 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie BX001-248 1 2 3 26.8.1 Entraînement à courroie Broyeur Poulie Accélérateur d'éjection Tendeur de courroie Broyeur 4 5 6 Poulie « Rouleau avant » Galet de renvoi « Rouleau arrière » Poulie Renvoi Contrôler la poulie BX001-249 INFORMATION La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en cas d'usure ou d'encrassement. Contrôler l'usure des flancs de la poulie (1) et remplacer le cas échéant. Contrôler si la poulie (1) présente des dommages et remplacer le cas échéant. Contrôler si la poulie (1) présente des encrassements (huile, graisse) et nettoyer si nécessaire. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 402 BiG X 480 26.8.2 Maintenance – machine de base 26 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie 26.8 Contrôler la courroie de force BX001-250 INFORMATION La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en cas d'usure ou d'encrassement. Effectuer un contrôle visuel relatif à l'usure et à la détérioration (par ex. fissures, pierres) des courroies multibrins intérieures (1) et extérieures (2) et remplacer si nécessaire. Contrôler si les courroies multibrins présentent des encrassements (huile, graisse) et nettoyer si nécessaire. 26.8.3 Contrôler la tension de la courroie Contrôler la tension de la courroie relative à l'entraînement de ventilateur AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux composants sous tension de ressort Le tendeur de courroie est sous tension de ressort et peut provoquer des blessures. Sécuriser le tendeur de courroie pour l'empêcher de revenir dans sa position initiale par détente. Détendre le ressort de traction. BX001-251 Serrer l'écrou (1) jusqu'à ce que la longueur du ressort (2) soit égale à la longueur de la douille (3). Tourner ensuite l'écrou (1) d'un tour supplémentaire. Bloquer le dispositif tendeur avec l'écrou (4). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 403 26 Maintenance – machine de base 26.8 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie Contrôler la tension de la courroie relative à l'entraînement de la pompe de traction BX001-252 AVIS Dommages sur les éléments d'entraînement de la pompe de traction La courroie d'entraînement et la poulie peuvent être détériorées pendant que le moteur tourne lorsque la vis (4) pour la tension de la courroie de la pompe de traction n'est pas correctement prétendue. Après le remplacement de la courroie multibrins, serrer la vis (4) avec un couple de serrage de 105 Nm. Contrôler ensuite la tension de la courroie sur base du tableau de maintenance, . Intervalle de contrôle pour la tension de la courroie : voir page 360. Contrôler la tension de la courroie : Desserrer les vis (1) de telle façon qu'un interstice d'air de 1 mm existe entre le support du réducteur et le cadre principal. Desserrer l'assemblage vissé (2). Tourner la sécurité anti-rotation (3) vers le bas, de façon à libérer la tête hexagonale de la vis (4). Serrer la vis (4) avec un couple de serrage de 100 Nm. Serrer les vis (1). Tourner à nouveau la sécurité anti-rotation (3) vers le haut, de façon à ce que la tête hexagonale de la vis (4) s'ajuste dans la configuration de perçage de la sécurité antirotation. Si nécessaire, serrer la vis un peu plus fortement. Serrer l'assemblage vissé (2). En cas de travaux sous conditions difficiles (par ex. en pente), la vis (4) peut être serrée à un couple 120 Nm. Une fois les travaux sous conditions difficiles terminés, il convient de régler à nouveau la précontrainte sur 100 Nm, étant donné qu'une précontrainte plus élevée entraîne une usure plus importante des courroies et, par la même occasion, des intervalles de maintenance plus courts. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 404 BiG X 480 Maintenance – machine de base 26 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie 26.8 BX001-253 Remplacez la courroie de force Desserrer les vis (1) d'un tour. Desserrer le contre-écrou (2) et l'écrou (3) et détendre la courroie de force. Démonter l'assemblage vissé (4) et retirer la protection de courroie (5). BX001-254 Enlever la courroie de force (1). Retirer la courroie de forces (2) et la remplacer par une courroie de force neuve. Respecter le sens de rotation. Poser la courroie de force (1). Monter la protection de courroie (5) et les vis (4). S'assurer que la protection de courroie est disposée parallèlement à la poulie et qu'elle ne touche pas la courroie de force. Régler la tension de la courroie, voir page 404. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 405 26 Maintenance – machine de base 26.9 Effectuer la maintenance des pneus Courroie d'entraînement de l'engrenage intermédiaire - détendre le tambour hacheur et la courroie d'entraînement du broyeur BX001-255 Le bouton de délestage (1) se trouve du côté droit de l'accès. L'actionnement du bouton de délestage provoque le délestage hydraulique des bras de serrage des entraînements à courroie. Afin de pouvoir presser le tendeur de courroie légèrement vers l'avant, tirer sur le bouton de délestage (1) et le maintenir et ce faisant pousser le tendeur de courroie entièrement vers l'avant. Les tendeurs de courroie peuvent être repoussés vers l'arrière. 26.9 Effectuer la maintenance des pneus 26.9.1 Contrôler/effectuer la maintenance des pneus AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une stabilité de conduite réduite Des personnes peuvent être mises en danger suite à une stabilité de conduite réduite de la machine lorsque les pneus de la machine présentent une pression des pneus trop faible Ne jamais utiliser la machine avec la pression des pneus habituelle lors de l'expédition des pneus. Garder les capuchons vissés sur les valves en vue de les protéger de la saleté. Contrôler quotidiennement la pression des pneus et corriger si nécessaire. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. Contrôler visuellement les pneus Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus. Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de réparer ou de remplacer les pneus. Intervalles du contrôle visuel des pneus, voir page 360. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 406 BiG X 480 Maintenance – machine de base 26 Effectuer la maintenance des pneus 26.9 Contrôler/adapter la pression des pneus BX001-256 Contrôler la pression des pneus, voir page 71. Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper. Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus. Contrôler intervalles pour la pression des pneus, voir page 360. 26.9.2 Fixer les roues BX001-257 Essieu avant Essieu arrière Resserrer les vis de fixation des roues selon l'ordre ici représenté. Resserrer les vis à 510 Nm au niveau de l'essieu avant. Resserrer les vis à 270 Nm au niveau de l'essieu arrière. Il convient de resserrer les vis de fixation des roues : 26.9.3 • La 1e fois après une heure de fonctionnement. • De la 2e à la 7e fois après 10 heures de fonctionnement. • Ensuite toutes les 50 heures de fonctionnement. Sens de rotation des pneus INFORMATION En ce qui concerne les machines uniquement avec traction avant, les pneus sont permutés consciemment à gauche et à droite de l'essieu arrière pour des raisons liées à la traction. (la roue gauche est montée à droite et la roue droite est montée à gauche). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 407 26 Maintenance – machine de base 26.10 Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque 26.9.4 Changer la taille des pneus INFORMATION Si vous souhaitez modifier la taille des pneus lors d'un changement de pneus, il convient de contacter le service après-vente KRONE pour savoir si la nouvelle taille de pneus est autorisée sur votre véhicule et d'adapter les paramètres dans le terminal. 26.10 Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque BX001-258 Travaux de maintenance sur l'accouplement de la remorque : Plaque d'usure : Contrôler l'épaisseur de la plaque d'usure (1). Si l'épaisseur de la plaque d'usure est inférieure à 6 mm : Faire remplacer la plaque d'usure par un atelier spécialisé. Goujon d'accouplement : Contrôler le diamètre du goujon d'accouplement au niveau de la zone la plus épaisse. Si le diamètre du goujon d'accouplement est inférieur à 37 mm : Faire remplacer le goujon d'accouplement par un atelier spécialisé. Gorge d'attelage : Contrôler le degré d'usure de la gorge d'attelage. Si l'usure de la gorge d'attelage dépasse 1,5 mm ou si l'interstice (a) est supérieur à 3 mm à un endroit quelconque entre le boîtier d'attelage (3) et le support d'attelage (4) : Remplacer l'accouplement de la remorque. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 408 BiG X 480 Maintenance – machine de base 26 Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque 26.10 BX001-259 Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage (3). Si la mobilité du boîtier d'attelage (3) est réduite : Desserrer le boulon (5). Lubrifier le graisseur (6). Faire tourner le boîtier d'attelage (3) d'un tour et serrer le boulon (5) en respectant un couple de 35 – 50 Nm. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 409 27 Maintenance - Système de chargement 27.1 Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage 27 Maintenance - Système de chargement AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. 27.1 Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage ü L'accessoire avant est démonté. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. Décharger hydrauliquement le cadre pendulaire BX001-255 Le « bouton de délestage » (1) se trouve du côté droit de l'accès. L'actionnement du bouton de délestage provoque le délestage hydraulique du cadre pendulaire. Afin de délester hydrauliquement le système hydraulique du cadre pendulaire, tirer sur le bouton de délestage (1) et le relâcher. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 410 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage 27.1 Retirer l'arbre à cardan BX001-261 Retirer l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse. Retirer l'arbre à cardan supérieur (2) côté ramasseuse-hacheuse, extraire la moitié de l'arbre à cardan (3) en dehors de l'arbre à cardan et la déposer sur le côté. Débrancher les câbles et les conduites BX001-263 Côté droit de la machine Débrancher le connecteur (1) et monter le connecteur borgne sur les deux côtés. Déposer le faisceau de câbles sur le groupe d'engagement et sécuriser contre les chutes. Côté gauche de la machine Débrancher la conduite de lubrification (2). Débrancher les conduites hydrauliques (3) (C1, C2, D1, D2). Brancher et verrouiller la conduite de lubrification (2) et les conduites hydrauliques (3) dans le porte-flexible situé sur le groupe d'engagement. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 411 27 Maintenance - Système de chargement 27.1 Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage Poser le groupe d'engagement sur le chariot de montage BX001-262 ü La pièce de réception (1) du chariot de montage est abaissée, les goujons de sécurité et les goupilles à ressort (2) sont placés sur le côté, à gauche et à droite. ü Enlever les goupilles fendues (5) et les goujons (6). Pousser et centrer le chariot de montage devant le groupe d'engagement. Abaisser le mécanisme élévateur à l'unité de commande d'affûtage jusqu'à ce que les goujons de verrouillage (3) soient centrés devant les logements (4). Faire glisser le chariot de montage sur les goujons de verrouillage et le sécuriser avec les goujons (6) et goupilles fendues (5). BX001-264 Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les goujons de verrouillage (1) soient détendus. Extraire les goujons de verrouillage (1) et les poser sur le côté. Lever le mécanisme élévateur (2) jusqu'à ce que la surface d'appui du chariot de montage puisse être relevée. Relever la surface d'appui et sécuriser au moyen de goujons (3) et de goupilles à ressort (4), à droite et à gauche. Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (5) se situe sous le dispositif de réception (6). Extraire le groupe d'engagement vers l'avant et déposer dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 412 BiG X 480 27.2 Maintenance - Système de chargement 27 Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage 27.2 Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage Abaisser le groupe de hachage sans engagement monté BX001-265 Le robinet à bille à 3 voies (1) pour le changement entre le mode de travail et le mode maintenance se trouve en dessous du volet latéral à gauche. • Position I = mode travail • Position II = mode maintenance Afin de pouvoir abaisser le groupe de hachage sans l'engagement, amener le robinet à bille à 3 voies dans la position II. Le groupe de hachage peut être abaissé. BX001-264 Abaisser le mécanisme élévateur au niveau de l'unité de commande d'affûtage jusqu'à ce que la griffe de réception (5) se situe sous le dispositif de réception (6). Pousser et centrer le groupe d'engagement devant le groupe de hachage. Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la surface d'appui (2) du chariot de montage puisse être abaissée. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ; le groupe d'engagement peut tomber lorsque la griffe de réception AVERTISSEMENT ! (5) ne saisit pas correctement le dispositif de réception AVERTISSEMENT ! (6). S'assurer que le dispositif de réception repose de manière sûre dans la griffe de réception. Extraire les goupilles à ressort (4) et retirer les goujons (3), à gauche et à droite. Abaisser la surface d'appui (2). Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les goujons de verrouillage (1) puissent être insérés. Insérer les goujons de verrouillage (1) et les verrouiller. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 413 27 Maintenance - Système de chargement 27.2 Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage BX001-267 Enlever les goupilles fendues (1) et les goujons (2) du chariot de montage. Soulever ou abaisser le mécanisme élévateur juste assez pour que le chariot de montage puisse être poussé hors des goujons de verrouillage (3). Extraire le chariot de montage vers l'avant et le déposer dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur. Accoupler les câbles et les conduites BX001-263 Côté droit de la machine Brancher le connecteur (1). Côté gauche de la machine Débloquer le verrouillage du porte-flexible situé sur le groupe d'engagement. Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement de la conduite de lubrification (2). Accoupler la conduite de lubrification (2) et serrer le raccord à visser jusqu'en butée. Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement des conduites hydrauliques (3). Accoupler les conduites hydrauliques (3) (C1,C2,D1,D2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 414 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant 27.3 Monter les arbres à cardan BX001-268 L'assemblage des moitiés d'arbre à cardan est possible uniquement dans une position. Tenir compte du marquage (I) sur l'arbre à cardan ! Introduire la moitié d'arbre à cardan (3) dans l'arbre à cardan supérieur (2). Monter l'arbre à cardan supérieur côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille coulissante s'engage. Monter l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille coulissante s'engage. Commuter sur le mode de travail BX001-266 Le robinet à bille à 3 voies (1) pour le changement entre le mode de travail et le mode maintenance se trouve en dessous du volet latéral à gauche. • Position I = mode travail • Position II = mode maintenance Pour le mode de travail, amener le robinet à bille à 3 voies dans la position I. 27.3 Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant Pour la version Easy Flow ü La version EasyFlow est soutenue par des pieds de support et des roues d'appui déployées sur un sol solide et plan, voir notice d'utilisation EasyFlow « Démontage de la machine ». ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 415 27 Maintenance - Système de chargement 27.3 Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant Décharger hydrauliquement le cadre pendulaire BX001-255 Le « bouton de délestage » (1) se trouve du côté droit de l'accès. L'actionnement du bouton de délestage provoque le délestage hydraulique du cadre pendulaire. Afin de délester hydrauliquement le système hydraulique du cadre pendulaire, tirer sur le bouton de délestage (1) et le relâcher. Retirer l'arbre à cardan BX001-261 Retirer l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse. Retirer l'arbre à cardan supérieur (2) côté ramasseuse-hacheuse, extraire la moitié de l'arbre à cardan (3) en dehors de l'arbre à cardan et la déposer sur le côté. BX001-269 Les pieds de support (1) pour soutenir le groupe d'engagement se trouvent derrière la trappe arrière, côté droit sur le cadre du moteur. Ouvrir la trappe arrière. Retirer les pieds de support et les déposer à côté du groupe d'engagement. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 416 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant 27.3 Fermer la trappe arrière. Débrancher les câbles et les conduites BX001-263 Côté droit de la machine Débrancher le connecteur (1) et monter le connecteur borgne sur les deux côtés. Déposer le faisceau de câbles sur le groupe d'engagement et sécuriser contre les chutes. Côté gauche de la machine Débrancher la conduite de lubrification (2). Débrancher les conduites hydrauliques (3) (C1, C2, D1, D2). Brancher et verrouiller la conduite de lubrification (2) et les conduites hydrauliques (3) dans le porte-flexible situé sur le groupe d'engagement. BX001-270 Abaisser le mécanisme élévateur au niveau de l'unité de commande d'affûtage jusqu'à ce que les goujons de verrouillage (1) soient détendus. Extraire les goujons de verrouillage (1) et les poser sur le côté. Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les pieds de support (2) puissent être montés. Placer les pieds de support dans les barres à trous (3) du groupe d'engagement au moyen des goujons (4) et verrouiller les goujons avec les goupilles pliantes (5). Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que le groupe d'engagement soit posé sur les béquilles. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 417 27 Maintenance - Système de chargement 27.4 Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant BX001-271 Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (1) se situe sous le dispositif de réception (2). Reculez prudemment avec la ramasseuse-hacheuse. 27.4 Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant Abaisser le groupe de hachage sans engagement monté BX001-265 Le robinet à bille à 3 voies (1) pour le changement entre le mode de travail et le mode maintenance se trouve en dessous du volet latéral à gauche. • Position I = mode travail • Position II = mode maintenance Afin de pouvoir abaisser le groupe de hachage sans l'engagement, amener le robinet à bille à 3 voies dans la position II. Le groupe de hachage peut être abaissé. BX001-271 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 418 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant 27.4 Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (1) se situe sous le dispositif de réception (2). Déplacer et centrer prudemment la ramasseuse-hacheuse devant le groupe d'engagement. BX001-270 Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les pieds de support (2) puissent être démontés. Retirer les pieds de support en dehors des barres à trous (3) du groupe d'engagement et les déposer de côté. Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les goujons de verrouillage (1) puissent être insérés. Insérer les goujons de verrouillage (1) et les verrouiller. BX001-269 La pièce de fixation pour les pieds de support (1) se trouve derrière la trappe arrière, côté droit sur le cadre du moteur. Ouvrir la trappe arrière. Accrocher les pieds de support (1) dans la pièce de fixation du cadre du moteur et fixer au moyen des goujons (2) et des goupilles pliantes (3). Fermer la trappe arrière. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 419 27 Maintenance - Système de chargement 27.4 Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant Accoupler les câbles et les conduites BX001-263 Côté droit de la machine Brancher le connecteur (1). Côté gauche de la machine Débloquer le verrouillage du porte-flexible situé sur le groupe d'engagement. Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement de la conduite de lubrification (2). Accoupler la conduite de lubrification (2) et serrer le raccord à visser jusqu'en butée. Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement des conduites hydrauliques (3). Accoupler les conduites hydrauliques (3) (C1,C2,D1,D2). Monter les arbres à cardan BX001-268 L'assemblage des moitiés d'arbre à cardan est possible uniquement dans une position. Tenir compte du marquage (I) sur l'arbre à cardan ! Introduire la moitié d'arbre à cardan (3) dans l'arbre à cardan supérieur (2). Monter l'arbre à cardan supérieur côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille coulissante s'engage. Monter l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille coulissante s'engage. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 420 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Affûter les couteaux de hachage 27.5 Commuter sur le mode de travail BX001-266 Le robinet à bille à 3 voies (1) pour le changement entre le mode de travail et le mode maintenance se trouve en dessous du volet latéral à gauche. • Position I = mode travail • Position II = mode maintenance Pour le mode de travail, amener le robinet à bille à 3 voies dans la position I. 27.5 Affûter les couteaux de hachage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert L'affûtage des couteaux de hachage peut uniquement avoir lieu lorsque le tambour hacheur tourne. Au cours du processus d'affûtage, toutes les parties rotatives du tambour hacheur et de l'entraînement ne peuvent pas être recouvertes intégralement. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. Au cours du processus d'affûtage, il convient de s'assurer que tous les autres dispositifs de protection sont en position de protection et que tous les orifices de maintenance sont fermés. Pendant l'affûtage, l'opérateur doit prendre place sur le siège du conducteur dans la cabine ou se tenir dans la zone de l'unité de commande d'affûtage, à gauche, à côté de la plate-forme. Il convient aussi de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour hacheur et que personne ne touche les couteaux de hachage en rotation pendant l'affûtage. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent représenter un danger et blesser l'opérateur. Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 421 27 Maintenance - Système de chargement 27.5 Affûter les couteaux de hachage AVERTISSEMENT Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu. Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique de la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage. AVIS Détérioration de la pierre d'affûtage suite à une accumulation d'eau La pierre d'affûtage ne peut pas entrer en contact avec de l'eau, étant donné qu'une accumulation d'eau en période de gel peut briser la pierre d'affûtage durant le processus d'affûtage. Ne pas imbiber la pierre d'affûtage d'eau. Le capot de protection doit toujours être fermé, sauf pour les travaux de maintenance. Affûter les couteaux de hachage alors que l'engagement n'est pas monté AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert Lors de l'affûtage des couteaux de hachage, il y a risque de blessure, en particulier lorsque l'affûtage est exécuté sans engagement. Du fait du tambour hacheur non recouvert dans ce cas, il y a un risque de blessure accru. Verrouiller de manière bien visible l'accès à la zone devant la machine. Avant le début de l'affûtage, attirer l'attention de toutes les personnes se trouvant à proximité sur le tambour hacheur tournant sans recouvrement et des dangers en découlant. Il convient aussi de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour hacheur et que personne ne touche les couteaux de hachage en rotation pendant l'affûtage. Lorsqu'un jeu de couteaux est réglé sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage doivent être affûtés. Afin de pouvoir évaluer le plus simplement possible l'affûtage des couteaux de hachage, il peut être utile d'exploiter le tambour hacheur sans engagement monté. Afin que le tambour hacheur non protégé ne démarre pas de manière impromptue, une routine d'enclenchement spéciale est prévue pour raisons de sécurité pour ce cas d'application. ü L'engagement est démonté. ü La machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné. ü La zone devant la machine est verrouillée de manière bien visible. ü L'attention des personnes se trouvant à proximité a été attirée sur le tambour hacheur tournant sans recouvrement et les dangers en découlant. ü Le moteur diesel tourne. Pour accoupler le tambour hacheur sans engagement : Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode maintenance ». Appuyer pendant au moins 5 secondes sur la touche « Embrayage principal ON » du clavier. Un message d'information apparaît au terminal et l'alarme de chasse retentit. Relâcher la touche « Embrayage principal ON » et obtempérer au message d'information. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 422 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Affûter les couteaux de hachage 27.5 Appuyer pendant au moins 2 secondes sur la touche « Embrayage principal ON ». Le tambour hacheur est embrayé et l'alarme de chasse s'éteint. L'affûtage peut être exécuté comme décrit au chapitre Maintenance-Système de chargement, « Affûter les couteaux de hachage », voir page 421 Fréquence et durée de l'affûtage des couteaux de hachage : Les couteaux de hachage émoussés et un écart excessif entre le couteau de hachage et le contre-couteau génèrent un besoin de force inutilement élevé, la qualité du hachage se détériore et les éléments de coupe subissent une usure élevée. C'est pourquoi les couteaux de hachage émoussés doivent être affûtés au moyen de l'équipement d'affûtage et le contre-couteau doit ensuite être réajusté. La fréquence et la durée de l'affûtage dépendent des conditions d'utilisation. En règle générale, il est conseillé de prévoir des intervalles d'affûtage courts, une durée d'affûtage réduite ainsi qu'un ajustage approprié du contre-couteau. • Afin que les couteaux de hachage du maïs présentent d'excellentes propriétés d'affûtage automatique, ces derniers ne peuvent pas être intégralement affûtés ; autrement dit, la lame ne doit pas être affûtée jusqu'au tranchant du couteau. Dans le cas contraire, cela aurait pour effet d'user le matériel de base plus rapidement que le revêtement et de donner lieu à une coupe agressive, appelée « dents de souris ». • En raison des conditions d'utilisation des couteaux de hachage en mode herbe, il n'est pas simple d'atteindre les mêmes propriétés d'affûtage automatique qu'en mode maïs. C'est la raison pour laquelle les couteaux de hachage doivent être intégralement affûtés ; autrement dit, la lame doit être affûtée jusqu'au tranchant du couteau. Avant chaque affûtage des couteaux de hachage, il convient de contrôler la poursuite automatique de la pierre d'affûtage et de nettoyer le canal d'affûtage. Vérifiez la pierre et nettoyez le canal d'affûtage BX001-272 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Pour ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage : AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert.Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour hacheur se soit immobilisé. Déverrouiller la fermeture (2) en effectuant une rotation vers la gauche avec un tournevis à fente et basculer la trappe (1) vers le haut. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 423 27 Maintenance - Système de chargement 27.5 Affûter les couteaux de hachage BX001-273 Nettoyer le canal d'affûtage (1) (par ex. purger à l'air comprimé). Mesurer la partie visible du filet de l'équipement d'affûtage (cote « a »). Si la cote « a » ≥ 5 mm, le réglage de la pierre d'affûtage est correct et le processus d'affûtage peut être lancé. Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage. Si la cote « a » < 5 mm, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée, voir page 426. Exécuter l'affûtage BX001-274 ü Les cales d'arrêt protègent la machine contre tout déplacement. ü Le moteur est démarré et tourne au ralenti. ü Le frein de parking (2) est serré. ü L'embrayage principal (1) est activé. ü Le sélecteur du mode de fonctionnement (3) se trouve en position « Maintenance » (4). BX001-275 Durant l'affûtage, l'accessoire avant doit reposer sur le sol : Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 424 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Affûter les couteaux de hachage 27.5 Maintenir la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (8a) du levier de conduite enfoncée jusqu'à ce que l'accessoire avant repose sur le sol. BX001-276 Pour modifier les réglages de l'équipement d'affûtage : Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu Équipement d'affûtage « Réglages », voir page 151. Modifier le réglage si nécessaire. BX001-277 Pour exécuter le processus d'affûtage depuis le siège conducteur Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu Équipement d'affûtage > Sous-menu Maintenance, voir page 151. Appuyer sur la touche « Démarrer l'affûtage ». BX001-278 Pour exécuter le processus d'affûtage depuis l'unité de commande d'affûtage. Actionner la touche « Mode Affûtage automatique » (7). Le système exécute le nombre de cycles d'affûtage réglé. Une fois le processus d'affûtage terminé, la pierre d'affûtage se déplace en position de parking, sur le côté droit du dispositif d'affûtage. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 425 27 Maintenance - Système de chargement 27.6 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer Ajuster le contre-couteau BX001-279 Condition avec l'accessoire avant monté : ü Le mécanisme élévateur est suffisamment abaissé pour que l'accessoire avant repose sur le sol. Après l'affûtage, le contre-couteau doit être ajusté tandis que le tambour hacheur continue de fonctionner : Appuyer alternativement sur la touche « Approcher contre-couteau droit du tambour hacheur » (3) et sur la touche « Approcher contre-couteau gauche du tambour hacheur » (5) de l'unité de commande d'affûtage. Dès manifestation d'un bruit sur un côté de la machine pendant l'ajustement du contre-couteau (les couteaux entrent alors en contact avec le contre-couteau) : Relâcher immédiatement la touche et appuyer sur la touche « Éloigner contre-couteau du tambour hacheur » (4 resp. 6). Ajuster le contre-couteau du côté opposé en appliquant la même procédure. Après avoir ajusté le contre-couteau, il faut que le tambour hacheur tourne sans bruit. Si aucun bruit ne se manifeste pendant que vous ajustez le contre-couteau, cela signifie qu'il faut ajuster les couteaux, respectivement remplacer les couteaux usés et ceux qui ne peuvent plus être ajustés (rattrapage de l'usure), voir page 432. 27.6 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation Lorsque la trappe de l'équipement d'affûtage est ouverte pendant que le tambour hacheur est en rotation, les couteaux de hachage tranchants et en rotation représentent un risque de blessures. Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour hacheur se soit complètement immobilisé. AVERTISSEMENT Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu. Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique de la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 426 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer 27.6 INFORMATION Il convient de contrôler l'usure et l'endommagement de la pierre d'affûtage et de la remplacer si nécessaire. Si la pierre d'affûtage n'est pas remplacée, cela peut entraîner un fonctionnement irrégulier de la pierre d'affûtage et donc donner lieu à une surface de coupe irrégulière • La pierre d'affûtage de l'équipement d'affûtage est ajustée automatiquement pendant l'affûtage. Il convient d'ajuster la pierre d'affûtage lorsque l'ajustement automatique n'a plus lieu. La pierre d'affûtage peut être ajustée à 3 – 4 reprises ; ensuite, il convient de la remplacer. 27.6.1 Contrôler la pierre d'affûtage BX001-272 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Pour ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage : AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert.Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour hacheur se soit immobilisé ! Déverrouiller la fermeture (2) en effectuant une rotation vers la gauche avec un tournevis à fente et basculer la trappe (1) vers le haut. BX001-273 Nettoyer le canal d'affûtage (1) (par ex. purger à l'air comprimé). Mesurer la partie visible du filet de l'équipement d'affûtage (cote X). Si la cote « X » ≥ 5 mm, le réglage de la pierre d'affûtage est correct et le processus d'affûtage peut être lancé. Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage. Si la cote « X » < 5 mm, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 427 27 Maintenance - Système de chargement 27.6 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer 27.6.2 Ajuster la pierre d'affûtage BX001-280 Pour préparer l'équipement d'affûtage pour l'ajustement : Démonter la vis (1). Retirer le cliquet d'arrêt (2). Mesurer et noter la cote « X » du bord inférieur de la pierre d'affûtage (3) au bord inférieur du chariot d'affûtage (4). Encliqueter le goujon (5) dans le premier cran en lui imprimant une rotation de 90°. BX001-281 Desserrer la roue à cliquet (2) avec une clé SW30 (1) jusqu'à emboitement du goujon. Poursuivre le desserrage de la roue à cliquet jusqu'à ce que le goujon (2) soit complètement emboîté et que le dispositif de déplacement de la pierre d'affûtage soit bloqué. BX001-282 En vue de débloquer la pierre d'affûtage, il convient de poursuivre le desserrage de la roue à cliquet (2). Il convient de pousser la pierre d'affûtage (3) du haut vers le bas, jusqu'à atteindre la cote X – 2 mm du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord inférieur du chariot d'affûtage. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 428 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer 27.6 En vue de bloquer à nouveau la pierre d'affûtage, il convient de serrer la roue à cliquet avec un couple de 180 Nm. Veuillez contrôlez la cote X – 2 mm pour vous assurer que la pierre d'affûtage n'entre pas en contact avec le couteau de hachage. AVIS Dommages sur le tambour hacheur et l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée Un risque de collision entre la pierre d'affûtage et le couteau de hachage existe lorsque la pierre d'affûtage ne dispose pas de jeu suffisant par rapport au tambour hacheur après ajustement. Contrôler et respecter la cote X – 2 du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord inférieur du chariot d'affûtage après ajustement de la pierre d'affûtage. AVIS Dommages sur le tambour hacheur dus à la chute de la pierre d'affûtage de l'équipement d'affûtage La pierre d'affûtage peut tomber sur le tambour hacheur en rotation lorsque la taille de la pierre a été réduite par l'usure au point qu'elle n'est plus suffisamment bloquée. Remplacer la pierre d'affûtage si la cote Y (distance entre le bord supérieur de la pierre d'affûtage et le bord supérieur de l'écrou hexagonal) est supérieure à 160 mm. BX001-280 Mesurer la cote « X » (distance entre le bord supérieur de la pierre d'affûtage et le bord supérieur de l'écrou hexagonal) via l'écrou. Si la cote « X » < 160 mm, la longueur de blocage permettant de tendre de manière sûre la pierre d'affûtage est suffisante. AVIS Dommages sur l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée Si le goujon n'est pas à nouveau desserré après ajustement de la pierre d'affûtage, alors ce dernier peut être endommagé au cours du prochain affûtage automatique. Après ajustement de la pierre d'affûtage, veuillez impérativement à nouveau lever le goujon et lui imprimer une rotation de 90°. Extraire le goujon (5) du cran et lui imprimer une rotation de 90°. Remonter le cliquet d'arrêt (2). Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage. Remettre le compteur d'usure à zéro dans le terminal de commande, voir page 151. Après le premier affûtage, resserrer la roue à cliquet, couple de serrage = 180 Nm Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 429 27 Maintenance - Système de chargement 27.6 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer Si la cote z ≥ 160 mm, la pierre d'affûtage doit être remplacée, voir page 430 27.6.3 Remplacer la pierre d'affûtage Il convient de remplacer la pierre d'affûtage (1) lorsqu'elle est usée au point de ne plus pouvoir être ajustée. Lors du remplacement de la pierre d'affûtage (1), il convient également de remplacer les anneaux de serrage (3). BX001-283 1 2 3 4 Pierre d'affûtage Douille filetée Anneau de serrage Bague intermédiaire 5 6 7 Rondelle d'appui Douille Roue dentée Veiller à la bonne disposition des composants lors du montage de la nouvelle pierre d'affûtage : • Il convient de monter les anneaux de serrage (3), la bague intermédiaire (4), la rondelle d'appui (5) et la douille (6) comme représenté sur la figure. • Les chanfreins de la bague intermédiaire (4) et de la douille (6) doivent être orientés vers le bas. BX001-280 Pour préparer l'équipement d'affûtage pour le remplacement de la pierre d'affûtage : Démonter la vis (1). Retirer le cliquet d'arrêt (2). Mesurer et noter la cote « X » du bord inférieur de la pierre d'affûtage (3) au bord inférieur du chariot d'affûtage (4). Encliqueter le goujon (5) dans le premier cran en lui imprimant une rotation de 90°. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 430 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer 27.6 BX001-281 Desserrer la roue à cliquet (2) avec une clé SW30 (1) jusqu'à emboitement du goujon. Poursuivre le desserrage de la roue à cliquet jusqu'à ce que le goujon (2) soit complètement emboîté et que le dispositif de déplacement de la pierre d'affûtage soit bloqué. Desserrer davantage la roue à cliquet (2) et la démonter. Expulser la pierre d'affûtage. Retirer les anneaux de serrage. Poser une nouvelle pierre d'affûtage par le haut. Régler la pierre d'affûtage sur la cote X – 2 mm (du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord inférieur du chariot d'affûtage). Remonter la roue à cliquet et serrer avec un couple de 180 Nm. Veuillez contrôlez la cote X – 2 mm pour vous assurer que la pierre d'affûtage n'entre pas en contact avec le couteau de hachage. AVIS Dommages sur le tambour hacheur et l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée Un risque de collision entre la pierre d'affûtage et le couteau de hachage existe lorsque la pierre d'affûtage ne dispose pas de jeu suffisant par rapport au tambour hacheur après ajustement. Contrôler et respecter la cote X – 2 du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord inférieur du chariot d'affûtage après ajustement de la pierre d'affûtage. AVIS Dommages sur l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée Si le goujon n'est pas à nouveau desserré après ajustement de la pierre d'affûtage, alors ce dernier peut être endommagé au cours du prochain affûtage automatique. Après ajustement de la pierre d'affûtage, veuillez impérativement à nouveau lever le goujon et lui imprimer une rotation de 90°. Extraire le goujon du cran et lui imprimer une rotation de 90°. Remonter le cliquet d'arrêt. Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage. Remettre le compteur de cycles d'affûtage à zéro sur le terminal, voir page 151. Après le premier affûtage, resserrer la roue à cliquet, couple de serrage = 180 Nm. Æ L'opération « Remplacer la pierre d'affûtage » est terminée. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 431 27 Maintenance - Système de chargement 27.7 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer 27.7 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent représenter un danger et blesser l'opérateur. Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur. Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position est atteinte. INFORMATION Pour éviter tout balourd du tambour hacheur : les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par paires. Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur (par ex. couteau 1 et 6 pour tambour hacheur à 20 couteaux, couteau 1 et 8 pour tambour hacheur à 28 couteaux, couteau 1 et 10 pour tambour hacheur à 36 couteaux). Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de couteaux. Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en respectant le même ordre qu'avant le démontage. BX001-284 Une qualité de hachage non satisfaisante peut être due à des couteaux de hachage émoussés. Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, il convient d'affûter régulièrement et adéquatement les couteaux de hachage et la distance entre le contre-couteau et les couteaux de hachage (fente de coupe) doit être régulièrement et correctement réglée, voir page 421. Les couteaux de hachage doivent être remplacés lorsqu'ils ne peuvent plus être ajustés (rattraper l'usure) et que le revêtement (a) figurant sous le couteau de hachage est usé. A l'état d'origine, le revêtement « X » = 19 mm. Le tambour hacheur fonctionne de façon optimale lorsque le rayon de coupe maximal et l'espace de transport maximal peuvent être exploités. C'est la raison pour laquelle il est conseillé d'ajuster les couteaux de hachage lorsque la cote « X » est inférieure à 10-12 mm. Tâches préparatoires : • Démonter le groupe d'engagement, voir page 410. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 432 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer 27.7 BX001-610 En vue de pouvoir tourner manuellement le tambour hacheur, il est nécessaire de détendre l'entraînement à courroie « Engrenage intermédiaire – tambour hacheur ». Ouvrir le volet latéral gauche. Enfoncer les vannes (1) au niveau du bloc hydraulique (2) et tourner vers la gauche jusqu'à ce que les boutons de vannes soient automatiquement expulsés. Vérifier que le tendeur de courroie (3) de l'entraînement à courroie « Engrenage intermédiaire – tambour hacheur » soit rentré et que l'entraînement à courroie soit détendu. Si ce n'est pas le cas : Démarrer le moteur diesel et laisser tourner pendant plusieurs secondes. L'accumulateur de pression (4) est rempli, le tendeur de courroie (3) est déchargé et l'entraînement à courroie « Engrenage intermédiaire – tambour hacheur » est détendu. Tourner le tambour hacheur BX001-285 Démonter la protection de la poulie (2). Faites tourner la poulie permettant de déplacer le tambour hacheur dans le sens des aiguilles d'une montre. Après les travaux de maintenance : Monter la protection de la poulie. Enfoncer les vannes au niveau du bloc hydraulique et tourner vers la droite jusqu'à ce que les boutons de vannes soient automatiquement expulsés. Fermer le volet latéral gauche. Le tendeur de courroie de l'entraînement à courroie « Engrenage intermédiaire – tambour hacheur » est retendu dès que le démarrage du moteur. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 433 27 Maintenance - Système de chargement 27.7 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer Bloquer le tambour hacheur Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit du tambour hacheur BX001-286 Le tambour hacheur (1) est doté d'un alésage (2) pour chaque position de travail en vue du blocage. BX001-287 Sortir le levier (1) de la caisse à outils et le pousser sur l'axe de blocage (2). Retirer la goupille à ressort (3). Tourner le tambour hacheur (4) dans la position de travail souhaitée. Avec le levier (1), pousser l'axe de blocage (2) jusqu'en butée en direction du tambour hacheur et lui imprimer une rotation d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Régler le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur MaxFlow) AVIS Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine. Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les couteaux de hachage. Il est nécessaire de régler les couteaux de hachage par rapport à l'équipement d'affûtage afin d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage réduit au maximum. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 434 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer 27.7 BX001-288 Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage, voir page 421. INFORMATION Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages suivants. Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) avec les moteurs de broche (4) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir page 426. BX001-289 Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (en parallèle au bord supérieur du contrecouteau) et l'enveloppe du tambour à droite et à gauche. Déterminer la différence des deux valeurs. Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (en parallèle au bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la cote X = 87 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci permet de garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux. Desserrer la vis médiane (2) du couteau. BX001-290 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 435 27 Maintenance - Système de chargement 27.7 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer Visser avec une clé polygonale de 17 (7), une vis et une rondelle sur l'excentrique (8) fourni. L'excentrique se trouve à gauche dans le sens de la marche sur le capot du tambour hacheur. Placer l'excentrique dans l'alésage (4). Desserrer les vis extérieures (5) seulement juste assez pour que le couteau (1) puisse être amené sans jeu en position par rotation de l'excentrique. Régler le couteau (1) d'un mouvement de la clé polygonale (7). Régler la distance couteau (1) – contre-couteau (3) à une cote de 0,1 mm. Serrer toutes les vis six pans du couteau avec un tournevis (couple de 280 Nm). Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de couteaux, puis le bloquer à nouveau. Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante. Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient été ajustées uniformément. Desserrer le blocage du tambour hacheur. Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau et la pierre d'affûtage, voir page 426. Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés. Monter le groupe d'engagement, voir page 413. Affûter les couteaux de hachage, voir page 421. Ajuster le contre-couteau, voir page 426. Régler le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur Biogaz à 40 couteaux) AVIS Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine. Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les couteaux de hachage. Il est nécessaire de régler les couteaux de hachage par rapport à l'équipement d'affûtage afin d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage réduit au maximum. BX001-622 Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage, voir page 421. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 436 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer 27.7 INFORMATION Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages suivants. Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) avec les moteurs de broche (4) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir page 426. BX001-623 Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (en parallèle au bord supérieur du contrecouteau) et l'enveloppe du tambour à droite et à gauche. Déterminer la différence des deux valeurs. Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (en parallèle au bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la cote X = 87 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci permet de garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux. Défaire toutes les vis six pans (2) d'un couteau. Régler la distance entre le couteau (1) et le contre-couteau (3) à 0,1 mm. Serrer les couteaux de hachage (1) dans l'ordre 2a, 2b, 2c (de l'intérieur vers l'extérieur) avec un tournevis (couple de 280 Nm). Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de couteaux, puis le bloquer à nouveau. Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante. Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient été ajustées uniformément. Desserrer le blocage du tambour hacheur. Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau et la pierre d'affûtage, voir page 426. Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés. Monter le groupe d'engagement, voir page 413. Affûter les couteaux de hachage, voir page 421. Ajuster le contre-couteau, voir page 426. Remplacer le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur MaxFlow) Les couteaux de hachage émoussés et détériorés doivent être remplacés. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 437 27 Maintenance - Système de chargement 27.7 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux composants tranchants Il existe un risque de blessures lors des travaux sur le tambour hacheur, car les couteaux de hachage et les arêtes des barres de vissage sont tranchants. Il est impératif de toujours porter des gants de sécurité lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. AVIS Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer les composants de la machine. Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place. AVIS Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine. Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les couteaux de hachage. INFORMATION Pour éviter tout balourd du tambour hacheur : les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par paires. Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur (par ex. couteau 1 et 6 pour tambour hacheur à 20 couteaux, couteau 1 et 8 pour tambour hacheur à 28 couteaux, couteau 1 et 10 pour tambour hacheur à 36 couteaux). Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de couteaux. Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en respectant le même ordre qu'avant le démontage. BX001-291 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 438 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer 27.7 BX001-292 Pour remplacer le couteau de hachage : Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage, voir page 421. INFORMATION Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages suivants. Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir page 426. Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (en parallèle au bord supérieur du contrecouteau) et l'enveloppe du tambour à droite et à gauche. Déterminer la différence des deux valeurs. Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (en parallèle au bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la cote X = 87 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci permet de garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux. Démonter les vis six pans (2). Extraire le couteau de hachage vers l'avant. Nettoyer le porte-couteaux (7) et la barre de vissage (9). Contrôler la barre de vissage. Remplacer la barre de vissage si elle est fortement endommagée ou fortement usée. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 439 27 Maintenance - Système de chargement 27.7 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer BX001-293 Lors du placement d'obturateurs (1), on doit veiller à la position de montage, l'encoche (2) doit se trouver respectivement à l'extérieur et à l'avant dans le sens de la marche. Le reste de la fixation est, comme décrit dans la suite, identique au montage des couteaux de hachage. Placer un nouveau couteau de hachage avec de nouvelles vis (2). Ne pas serrer la vis médiane (2a). Visser avec une clé polygonale de 17, une vis et une rondelle sur l'excentrique fourni. L'excentrique se trouve à gauche dans le sens de la marche sur le capot du tambour hacheur, voir page 434. Placer l'excentrique dans l'alésage du porte-couteaux (7). Serrer les vis extérieures (2b, 2c) seulement juste assez pour que le couteau puisse être amené sans jeu en position par rotation de l'excentrique. Régler le couteau à l'aide de mouvements de la clé polygonale. Régler la distance couteau – contre-couteau (3) à une cote de 0,1 mm. Serrer les vis dans l'ordre 2a, 2b, 2c (de l'intérieur vers l'extérieur) au couple de 280 Nm. Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de couteaux, puis le bloquer à nouveau. Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante. Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient été ajustées uniformément. Desserrer le blocage du tambour hacheur. Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau et la pierre d'affûtage, voir page 426. Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés. Monter le groupe d'engagement, voir page 418. Affûter les couteaux de hachage, voir page 421. Ajuster le contre-couteau, voir page 426. Remplacer le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur Biogaz à 40 couteaux) Les couteaux de hachage émoussés et détériorés doivent être remplacés. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 440 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer 27.7 AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux composants tranchants Il existe un risque de blessures lors des travaux sur le tambour hacheur, car les couteaux de hachage et les arêtes des barres de vissage sont tranchants. Il est impératif de toujours porter des gants de sécurité lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. AVIS Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer les composants de la machine. Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place. AVIS Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine. Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les couteaux de hachage. INFORMATION Pour éviter tout balourd du tambour hacheur : les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par paires. Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur (par ex. couteau 1 et couteau 11 sur un tambour hacheur à 40 couteaux). Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de couteaux. Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en respectant le même ordre qu'avant le démontage. BX001-624 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 441 27 Maintenance - Système de chargement 27.7 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer BX001-627 Pour remplacer le couteau de hachage : Affûter les couteaux de hachage avec l'équipement d'affûtage, voir page 421. INFORMATION Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages suivants. Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir page 426. Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (en parallèle au bord supérieur du contrecouteau) et l'enveloppe du tambour (6) à droite et à gauche. Déterminer la différence des deux valeurs. Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (en parallèle au bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la cote X = 87 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci permet de garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux. BX001-625 Démonter les vis six pans (2a, 2b, 2c). Extraire le couteau de hachage vers l'avant. Nettoyer le porte-couteaux (7) et les plaques de pression (9). Contrôler les plaques de pression (9). Remplacer les plaques de pression (9) endommagées ou fortement usées. Monter le couteau de hachage (1) avec des vis neuves. AVIS Lors de la mise en place des couteaux de hachage (1), noter le sens de montage des barres (8). La surface (I) avec les coins arrondis doit être en contact avec le tambour hacheur (6), la surface (II) doit être détournée du tambour hacheur (6). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 442 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage 27.8 BX001-626 Régler la distance entre le couteau et le contre-couteau à 0,1 mm. Serrer les vis dans l'ordre 2a, 2b, 2c (de l'intérieur vers l'extérieur) au couple de 280 Nm. Dévisser le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de couteaux, puis le bloquer à nouveau. Remplacer les couteaux de la rangée de couteaux suivante. Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient été ajustées uniformément et remplacées. Desserrer le blocage du tambour hacheur. Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau et la pierre d'affûtage, voir page 426. Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés. Monter le groupe d'engagement, voir page 413. Affûter les couteaux de hachage, voir page 421. Ajuster le contre-couteau, voir page 426. 27.8 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage La vitesse de rotation de l'engagement et le nombre de couteaux de hachage conditionnent la longueur de coupe. BX001-294 Si la plage relative à la longueur de coupe n'est pas suffisante et que la longueur de coupe est encore trop courte, vous pouvez réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage. Démonter un couteau sur deux des deux côtés du tambour hacheur. Monter les obturateurs faisant partie de la livraison (accessoires) pour protéger les portecouteaux, voir page 437. Régler le nombre de couteaux correspondant dans le terminal, voir page 147. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 443 27 Maintenance - Système de chargement 27.9 Retourner ou changer le contre-couteau 27.9 Retourner ou changer le contre-couteau AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent représenter un danger et blesser l'opérateur. Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur. AVIS Dommages sur la machine dus à des corps étrangers présents dans le flux du fourrage Le contre-couteau ou le support du contre-couteau peut être détérioré lorsque ces composants ne sont pas installés de manière plane ; des pièces se détachant de ces composants peuvent alors se retrouver dans le flux du fourrage et y détériorer des composants. Il convient de s'assurer que le contre-couteau et le support du contre-couteau soient propres et disposés de manière plane. Si nécessaire, nettoyer ou remplacer les composants qui ne sont pas en bon état. BX001-295 Le contre-couteau (1) peut s'utiliser des deux côtés. Quand un côté ou les deux (1a, 1b) du contre-couteau est/sont usé(s), il faut retourner le contre-couteau ou le remplacer. Une qualité de coupe non satisfaisante peut être due à un contre-couteau émoussé (le tranchant du couteau s'arrondit). Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, la distance entre le contre-couteau et les couteaux de hachage (fente de coupe) doit être correctement réglée, voir page 421. Ajoutons que les couteaux de hachage doivent être correctement affûtés, voir page 432. Tâches préparatoires : Démonter le groupe d'engagement, voir page 415. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 444 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Retourner ou changer le contre-couteau 27.9 BX001-296 Retourner/remplacer le contre-couteau Affûter les couteaux de hachage avec l'équipement d'affûtage, voir page 421. Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (1) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir page 426. Démonter les vis six pans (2), les rondelles d'arrêt (3) et les rondelles (4). Sortir le contre-couteau (1) de la fixation vers l'avant. Nettoyer la surface d'appui et le dessous du contre-couteau (1). Retourner le contre-couteau (1) resp. installer un nouveau contre-couteau. BX001-297 AVIS Dommages sur les pièces de la machine dus à des composants détachés Le contre-couteau peut se détacher lorsqu'il n'est pas fixé de manière sûre et peut, ainsi, détériorer les couteaux du tambour hacheur voire le tambour hacheur dans son intégralité. Bloquer les assemblages vissés identifiés par LOCTITE Medium à droite et à gauche de la machine avec Monter le nouveau contre-couteau Poser le nouveau contre-couteau (1) sur le support de contre-couteau et serrer à la main au moyen des vis six pans (3), des rondelles d'arrêt (4) et des rondelles (5) en bas au centre. Contrôler la distance entre le contre-couteau et l'enveloppe du tambour (2) ; si nécessaire, régler la cote X = 87-89 mm à l'aide des broches de réglage. Le contre-couteau (1) doit être disposé parallèlement au dos du couteau affûté sur le support de contre-couteau. Serrer les trois assemblages vissés du contre-couteau au couple indiqué, voir figure BX001-297. Monter le groupe d'engagement, voir page 413. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 445 27 Maintenance - Système de chargement 27.10 Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage Ajuster le contre-couteau, voir page 426. 27.10 Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage Le rouleau de pré-pressage (1) est équipé de glissières de transport possédant une face dentée et une face lisse. Les glissières de transport peuvent être montées de sorte que la face dentée ou la face lisse soit utilisée. Conformément à la pratique, la face lisse produit d'excellents résultats en mode herbe, tandis que la face dentée obtient d'excellents résultats en mode maïs. INFORMATION Les glissières de transport doivent être remplacées lorsque l'usure est importante au point que ces dernières ne sont plus disposées au-dessus des barres transversales du rouleau d'alimentation et de pré-pressage. INFORMATION En raison du dispositif de détection des métaux, seuls les matériaux de fixation en acier antimagnétique peuvent être utilisés. Le serrage des vis ne peut pas être réalisé au moyen d'une visseuse à percussion en raison de l'effet magnétisant ; de fait, le dispositif de détection de métaux se déclencherait de manière intempestive suite à la présence de vis magnétiques sur le rouleau de pré-pressage. Retourner les glissières de transport du rouleau de pré-pressage BX001-298 Démonter le groupe d'engagement, voir page 410. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. Démonter les vis (3) de la glissière de transport (2). Retourner la glissière de transport (2) puis la remonter(couple de serrage 35 Nm). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 446 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation 27.11 27.11 Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation BX001-299 Le rouleau d'alimentation inférieur (4) peut également être équipé de glissières de transport. Celles-ci servent à protéger le rouleau d'alimentation de l'usure. Elles ne peuvent cependant pas être retournées. 27.12 Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse AVERTISSEMENT Risque d'incendie dû à une surchauffe du racloir et du rouleau lisse Si l'espace entre le racloir et le rouleau lisse est trop réduit, alors le racloir exerce une pression sur le rouleau lisse et cela entraîne une surchauffe pouvant occasionner un incendie. Si le racloir ou le rouleau lisse présente des détériorations ou des stries et si l'espace entre le racloir et le rouleau lisse est trop important, du fourrage peut s'y accumuler et, en raison du frottement, cela peut engendrer une surchauffe et, par la même occasion, représenter un risque élevé d'incendie. Vérifier que le racloir et le rouleau lisse ne sont pas endommagés ou présentent des stries. Il convient de régler l'espace entre le racloir et le rouleau lisse via les ressorts de traction et les contre-écrous de telle sorte que le racloir n'exerce aucune pression sur le rouleau lisse et que l'espace ne soit pas trop grand. AVIS Détériorations de la machine dues au fait que le racloir est brisé Un racloir trop fin peut se briser, se retrouver dans le flux du fourrage et y détériorer des pièces de la machine. Contrôler l'épaisseur du racloir dans le tableau de maintenance, voir page 360. Le racloir doit être remplacé lorsque son épaisseur est inférieure à 24 mm. Le réglage a lieu sur le groupe d'engagement démonté. Il convient de régler le racloir en veillant à l'absence d'interstice sur toute la largeur du rouleau lisse. La distance entre le racloir et le rouleau lisse doit être comprise entre 0,1 mm et 0,3 mm Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 447 27 Maintenance - Système de chargement 27.12 Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse BX001-300 Pour détendre les ressorts tendeurs : Desserrer les contre-écrous (2) des ressorts tendeurs (1) sur le côté gauche et droit de la machine. BX001-301 Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse Desserrer les 3 écrous hexagonaux (3). En vue de contrôler la distance entre le racloir (7) et le rouleau lisse (8) avec une jauge d'épaisseur, le rouleau presseur (4) peut être poussé vers le haut au moyen d'un levier de montage (5). Contrôler la distance entre le racloir (7) et le rouleau lisse (8) avec une jauge d'épaisseur. Si la distance est comprise entre 0,1 mm et 0,3 mm, le réglage est correct. Si la distance est supérieure à 0,3 mm, le racloir doit être ajusté. Si nécessaire, ajuster uniformément le racloir (3) sur toute la largeur en donnant de légers coups. Si la distance est comprise entre 0,1 mm et 0,3 mm, le réglage est correct. Si le racloir exerce une trop forte pression sur le rouleau lisse, il convient d'ajuster le racloir. Si nécessaire, extraire uniformément le racloir (3) avec les deux vis six pans M12 situées dans les alésages d'extraction (6) sur toute la largeur du rouleau lisse. Contrôler la distance entre le racloir (7) et le rouleau lisse (8) avec une jauge d'épaisseur et ajuster si nécessaire. Si la distance est comprise entre 0,1 mm et 0,3 mm, le réglage est correct. Extraire les deux vis six pans M12 des alésages d'extraction. Quand la distance entre le racloir et le rouleau lisse est réglée Serrer les 3 écrous hexagonaux (3). Prétendre les ressorts tendeurs des deux côtés, voir page 450. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 448 BiG X 480 Maintenance - Système de chargement 27 Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir 27.13 27.13 Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir AVIS Détériorations de la machine dues au fait que le racloir est brisé Un racloir trop fin peut se briser, se retrouver dans le flux du fourrage et y détériorer des pièces de la machine. Contrôler l'épaisseur du racloir dans le tableau de maintenance, voir page 360. Le racloir doit être remplacé lorsque son épaisseur est inférieure à 24 mm. Le réglage a lieu sur le groupe d'engagement démonté. BX001-302 Pour détendre les ressorts de traction arrière : Desserrer les contre-écrous (2) des ressorts de traction arrières (1) sur le côté gauche et droit de la machine. Pour détendre les ressorts de traction : Desserrer les contre-écrous (2) des ressorts tendeurs (1) sur le côté gauche et droit de la machine. BX001-303 Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir L'écart entre le rouleau presseur (3) et le racloir (4) doit être de « X » = 3 - 8 mm. Mesurer l'écart entre le rouleau presseur (3) et le racloir (4). Si la distance « a » est comprise entre 3 mm et 8 mm, le réglage est correct. Si la distance X < 3 mm, la distance X doit être augmentée. Disposer des rondelles sous les tampons butées (5) du groupe d'engagement. Mesurer la distance X. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 449 27 Maintenance - Système de chargement 27.14 Régler les ressorts de traction du groupe d'engagement Si la distance X > 8 mm, la distance X doit être réduite. Retirer des rondelles sous les tampons butées (5) du groupe d'engagement. Mesurer la distance X. Quand la distance entre le racloir et le rouleau presseur est réglée. Prétendre les ressorts de traction des deux côtés, voir page 450. 27.14 Régler les ressorts de traction du groupe d'engagement BX001-304 Les ressorts tendeurs situés dans la partie arrière à gauche et à droite (1) doivent être précontraints uniformément sur les deux côtés du groupe d'engagement de façon à ce que la cote X = 401 mm. Pour précontraindre les ressorts tendeurs en cas de cotes différentes, procédez comme suit sur le côté gauche et droit de la machine : Desserrer le contre-écrou (7). Desserrer la vis (8). Serrer le ressort tendeur (9) jusqu'à ce que la cote « X » = 401 mm. Serrer la vis (8). Serrer le contre-écrou (7). Les ressorts tendeurs de la partie avant gauche (2) ainsi que les ressorts tendeurs de la partie avant droite (3) ne sont pas précontraints. Le rouleau de pré-pressage (4) et le rouleau d'alimentation (5) peuvent être réglés parallèlement par le biais des ressorts tendeurs avant de gauche et de droite. Pour régler parallèlement le rouleau de pré-pressage (4) et le rouleau d'alimentation (5) sur le côté gauche et droit de la machine : Enlever la goupille fendue (13) et le goujon (12). Desserrer le contre-écrou (10). Régler la longueur de ressort (Y, Z) via la pièce filetée (11) jusqu'à ce que le rouleau de prépressage (4) soit réglé parallèlement au rouleau d'alimentation (5). Veuillez vous assurer que les rouleaux situés dans la zone extérieure (6) n'entrent pas en contact avec les tôles d'usure. Serrer le contre-écrou (10). Poser le goujon (12) et le bloquer avec la goupille fendue (13). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 450 BiG X 480 28 Maintenance – Piste à matières récoltées 28 Points d'accès à la piste à matières récoltées 28.1 Maintenance – Piste à matières récoltées AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. Afin d'obtenir un flux de fourrage optimal, les tôles d'usure des différents composants doivent être contrôlées et, si nécessaire, être remplacées. Les tôles d'usure sont usées lorsqu'une importante érosion est visible et que des zones d'accumulation se forment. Les composants suivants doivent être contrôlés : 28.1 • Groupe d'engagement • Fond de tambour • Conduit de transfert • Canal de l'herbe • Broyeur (cale droite / gauche) • Accélérateur d'éjection (boîtier, paroi arrière) • Support de canal en haut • Arceau éjecteur Points d'accès à la piste à matières récoltées Via les trappes de maintenance, vous pouvez accéder à la piste à matières récoltées, par exemple pour éliminer les engorgements dans ladite piste. Avant d'ouvrir les trappes de maintenance Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 32. BX001-306 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 451 28 Maintenance – Piste à matières récoltées 28.1 Points d'accès à la piste à matières récoltées Pour accéder aux trappes de maintenance de la piste à matières récoltées inférieure, il convient de retirer le couvercle (1) du flux du fourrage. Desserrer les verrous quart de tour (2) et retirer le couvercle (1). 28.1.1 Démonter le canal de l'herbe BX001-307 En bas, le canal de l'herbe (1) est maintenu en place sur le canal de transfert dans une tôle de maintien ondulée (2) et en haut par deux goupilles de fixation guidées (3) sur l'accélérateur d'éjection. BX001-308 Les goupilles de fixation (1) du canal de l'herbe sont fixées sur les côtés droit et gauche de l'accélérateur d'éjection. Chacune d'elles est déplacée dans son guidage par un levier (2). BX001-309 Pour démonter le canal de l'herbe : Basculer le levier (1) vers le haut (côtés droit et gauche de la machine). Extraire le canal de l'herbe (3) de la tôle de maintien (4) par l'arrière. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 452 BiG X 480 28.1.2 Maintenance – Piste à matières récoltées 28 Points d'accès à la piste à matières récoltées 28.1 Monter le canal de l'herbe BX001-310 Pour monter le canal de l'herbe : Pousser le canal de l'herbe (1) vers l'avant entre l'accélérateur d'éjection et le canal de transfert jusqu'à ce que la bride arrière du canal de l'herbe entre dans la tôle de maintien (2). Abaisser le levier (3) et s'assurer que la goupille (4) entre dans le trou (5) du canal de l'herbe sur les côtés droit et gauche de la machine. 28.1.3 Ouvrir la trappe de maintenance du canal de transfert BX001-311 Desserrer les vis six pans (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2). Basculer la trappe de maintenance (3) vers le bas. Après les travaux de maintenance, il convient de basculer la trappe de maintenance (3) vers le haut, de tourner la pièce de serrage (2) devant la trappe de maintenance et de verrouiller au moyen des vis six pans (1). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 453 28 Maintenance – Piste à matières récoltées 28.1 Points d'accès à la piste à matières récoltées 28.1.4 Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection BX001-312 Démonter les vis six pans (1) du support de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection. Desserrer les vis six pans M16 (2). Démonter les écrous hexagonaux et les tiges filetées (3). Retirer la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (4). Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, voir page 454. 28.1.5 Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection BX001-312 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. Intégrer la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (4). Monter les écrous hexagonaux et les tiges filetées (3). Serrer les vis six pans M16 (2). Monter les vis six pans (1) du support de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection. Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, voir page 352. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 454 BiG X 480 28.1.6 Maintenance – Piste à matières récoltées 28 Points d'accès à la piste à matières récoltées 28.1 Démonter la trappe de maintenance dans le support de canal BX001-313 Dévisser les vis six pans (1). Retirer la trappe de maintenance (3). Après les travaux de maintenance, remonter la trappe de maintenance (3) et la visser à l'aide des vis six pans (1). 28.1.7 Démonter la trappe de maintenance dans l'arceau éjecteur AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une chute d'une grande hauteur. Lorsque les opérateurs se trouvent sur le toit du moteur, ils sont à une hauteur où la chute peut entraîner de graves blessures. Se placer uniquement sur le toit du moteur lorsque - l'arceau éjecteur est en position médiane et entièrement relevé, - le moteur est désactivé, la clé de contact est retirée et que l'opérateur a emporté la clé, - la machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné, - le toit du moteur est propre. BX001-314 Basculer l'arceau éjecteur vers l'avant et la gauche et l'abaisser jusqu'à ce que la trappe de maintenance soit accessible depuis la plate-forme. Desserrer les écrous hexagonaux (2) et retirer les couvercles (1) des orifices de maintenance. Après les travaux de maintenance, remonter les couvercles (1) des orifices de maintenance et bloquer à l'aide des écrous hexagonaux (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 455 28 Maintenance – Piste à matières récoltées 28.2 Maintenance du broyeur 28.2 Maintenance du broyeur Avant la mise en service du broyeur, il est conseillé d'effectuer un contrôle relatif à l'usure des rouleaux. Les rouleaux usés ne permettent pas d'atteindre la qualité de conditionnement souhaitée et la matière récoltée ne sera plus traitée, ce qui peut entraîner des engorgements. BX001-315 Pour contrôler l'usure des rouleaux, le broyeur doit être démonté ou le dispositif de protection doit être amené au maximum vers l'arrière. Poser une règle (1) sur une dent des rouleaux. Il est préférable que l'écart entre le rouleau et la règle ne soit pas supérieur à X = 1mm. Si l'écart est supérieur à la valeur susmentionnée, il est conseillé de remplacer les rouleaux. 28.3 Maintenance - Accélérateur d'éjection 28.3.1 Contrôler les pelles d'éjection BX001-316 Il faut démonter la trappe de maintenance du support de canal pour contrôler les pelles d'éjection (1). Étudier attentivement les pelles d'éjection : - Il ne devrait y avoir aucune détérioration importante, par ex. due à des pierres et qui conduirait à un enroulement de fourrage autour de la pelle d'éjection. - Les bords des pelles d'éjection ne doivent pas présenter une érosion trop importante afin que l'écart par rapport à la paroi arrière soit toujours uniforme. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 456 BiG X 480 28.3.2 Maintenance – Piste à matières récoltées 28 Maintenance - Accélérateur d'éjection 28.3 Démontage et montage des pelles d'éjection BX001-317 Démonter les pelles d'éjection Condition préalable : ü La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est démontée, voir page 454 Démonter les assemblages vissés (2) en vue d'ôter les pelles d'éjection. Retirer les pelles d'éjection (1). Monter les pelles d'éjection AVIS Dégâts sur l'accélérateur d'éjection Si les pelles d'éjection ne sont pas remplacées par paire, cela peut engendrer un balourd lors de l'exploitation de la machine et, par la même occasion, des dommages consécutifs sur la machine. Les pelles d'éjection doivent toujours être remplacées par paire, à savoir les pelles d'éjection installées l'une en face de l'autre. Nettoyer la surface d'appui du rotor. Fixer en serrant à la main les nouvelles pelles d'éjection (1) au moyen de vis neuves (2). Tirer les pelles d'éjection vers l'extérieur (vers la paroi arrière) et serrer les vis (2) avec un couple de serrage de 95 Nm. Contrôler la distance du racloir et régler si nécessaire, voir page 458. Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection. Contrôler les réglages de la paroi arrière par rapport aux pelles d'éjection et régler si nécessaire, voir page 352. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 457 28 Maintenance – Piste à matières récoltées 28.3 Maintenance - Accélérateur d'éjection 28.3.3 Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur d'éjection BX001-318 Contrôler le racloir Il faut démonter la trappe de maintenance du support de canal pour contrôler le racloir. Étudier attentivement le racloir : - Il ne devrait y avoir aucune détérioration importante, par ex. due à des pierres. - Les bords du racloir ne doivent pas présenter une érosion trop importante afin que l'écart par rapport à la pelle d'éjection soit toujours uniforme. Remplacer le racloir : ü La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est démontée, voir page 454. Retirer les vis (2) pour démonter le racloir (1). Retirer le racloir et le remplacer par un racloir neuf. Monter le racloir neuf en le fixant par serrage à main au moyen des deux vis extérieures. Positionner le racloir de sorte que l'écart entre le racloir et la pelle d'éjection soit identique sur toute la largeur, X = 1mm. Monter les deux vis centrales avec un frein de vis en serrant « moyennement » et avec un couple de serrage de 39 Nm. Monter les deux vis extérieures avec un frein de vis en serrant « moyennement » et avec un couple de serrage de 39 Nm. Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection. Contrôler les réglages de la paroi arrière par rapport aux pelles d'éjection et régler si nécessaire, voir page 352. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 458 BiG X 480 Maintenance – Circuits hydrauliques 29 29 Maintenance – Circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 459 29 Maintenance – Circuits hydrauliques 29.1 Vannes de surpression 29.1 Vannes de surpression AVIS Les vannes de surpression présentes sur la machine sont préréglées en usine. Les travaux sur les vannes de surpression sont réservés au service après-vente KRONE. Les blocs-distributeurs ont été équipés de vannes de surpression. Ces vannes ont été préréglées en usine ; il est interdit de modifier leur réglage. 29.2 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Ne jamais utiliser d'huile moteur. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 68. 29.3 Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique BX001-319 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33. Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique Amener l'arceau éjecteur en position de parking. Contrôle du niveau d'huile : Il convient de faire l'appoint d'huile hydraulique jusqu'au milieu du regard (1). Si nécessaire, ajouter de l'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile (2). Vidange de l'huile du réservoir hydraulique Amener l'arceau éjecteur en position de parking. Vidange de l'huile : Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 460 BiG X 480 Maintenance – Circuits hydrauliques 29 Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique 29.3 Se doter d'un récipient (env. 130 litres). Nettoyer soigneusement la zone de l'embout de vidange d'huile (3). Disposer l'extrémité du tuyau de vidange d'huile (est fourni avec la machine) dans le récipient. Placer l'autre extrémité du tuyau sur l'embout de vidange d'huile (3) du réservoir d'huile hydraulique (4). La vanne de vidange d'huile s'ouvre ainsi automatiquement et l'huile hydraulique s'écoule dans le récipient. Démonter le tuyau de vidange d'huile. Faire l'appoint d'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile (2) du réservoir d'huile hydraulique, jusqu'au milieu du regard. Quantité et spécification, voir page 68. Faites fonctionner le moteur diesel pendant environ 10 secondes dans la plage inférieure de ralenti. Couper le moteur diesel. Contrôler le niveau d'huile du réservoir d'huile hydraulique ; le cas échéant, ajouter de l'huile hydraulique. Répéter l'opération jusqu'à ce que le niveau d'huile ne baisse plus. Remplacer le filtre de retour d'aspiration du réservoir hydraulique BX001-321 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. Ouvrir l'embout de remplissage de l'huile du réservoir hydraulique en vue d'évacuer la pression du réservoir hydraulique. Démonter les vis (1) du couvercle et retirer le couvercle. Extraire la plaque de séparation de filtres avec l'élément filtrant suspendu (2) en lui imprimant une légère rotation et laisser ensuite l'huile hydraulique s'écouler lentement. Séparer l'unité extraite, à savoir la plaque de séparation, l'élément filtrant et le pot. Nettoyer le boîtier, le couvercle, la plaque de séparation et le collecteur de saleté. Monter un élément filtrant neuf, une nouvelle plaque de séparation ainsi qu'un nouveau pot. Mouiller les surfaces d'étanchéité et le joint torique du nouvel élément filtrant avec de l'huile et l'installer en lui imprimant une légère rotation. Installer un nouveau joint torique (3) au niveau du couvercle. Poser le couvercle et monter les vis (1). Démarrer le moteur diesel et laisser fonctionner à la vitesse de ralenti. Purger le filtre de retour d'aspiration. Contrôler l'étanchéité du filtre de retour d'aspiration. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 461 29 Maintenance – Circuits hydrauliques 29.4 Remplacer le filtre haute pression 29.4 Remplacer le filtre haute pression BX001-322 Le filtre haute pression (1) est équipé d'un indicateur d'encrassement électrique (4). Remplacer le filtre haute pression ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. Démonter et nettoyer le carter de filtre (1). Retirer l'élément filtrant (2) du logement en effectuant de légers mouvements de va-et-vient vers le bas et remplacer par un élément filtrant neuf. Contrôler l'endommagement du joint torique (3) et remplacer si nécessaire. Mouiller le filet et les surfaces d'étanchéité avec de l'huile hydraulique. Monter le carter de filtre (1). Démarrer le moteur diesel et contrôler l'étanchéité des raccords vissés du filtre haute pression. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 462 BiG X 480 30 Maintenance – Réducteur 30 Vue d'ensemble des entraînements 30.1 Maintenance – Réducteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. 30.1 Vue d'ensemble des entraînements BX001-323 1 2 3 4 5 6 Boîte de distribution Engrenage intermédiaire Transmission en angle Réducteur des rouleaux, en bas Réducteur des rouleaux supérieur Moteur de roue à l'arrière 7 8 9 10 11 Moteur de roue, à l'avant Engrenage à vis sans fin Boîte de ventilateur Bloc palier de la pompe de traction Bride du moteur Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 463 30 Maintenance – Réducteur 30.2 Effectuer la maintenance de la boîte de distribution 30.2 Effectuer la maintenance de la boîte de distribution BX001-324 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33. Contrôler le niveau d'huile: Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1): Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1): Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'alésage de contrôle (1). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. Vidange de l'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2). Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond. Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'alésage de contrôle (1). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. 30.3 Effectuer la maintenance de l'engrenage intermédiaire AVIS Dégâts sur l'engrenage dus à des corps étrangers dans l'huile d'engrenage. Si le filtre basse pression du refroidissement de l'huile d'engrenage n'est pas remplacé lors de chaque vidange de l'huile, des corps étrangers peuvent se retrouver dans l'huile d'engrenage et détériorer ainsi l'engrenage. Lors de chaque vidange de l'huile, il convient aussi de remplacer le filtre basse pression du refroidissement de l'huile d'engrenage, voir page 465. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 464 BiG X 480 Maintenance – Réducteur 30 Effectuer la maintenance de l'engrenage intermédiaire 30.3 BX001-325 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33. Contrôler le niveau d'huile: Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1 min et arrêter ensuite le moteur diesel. Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard (2). Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1). Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond. Vidange d'huile : ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1). Dévisser le capuchon de l'embout de vidange (3) et vidanger l'huile. Visser le capuchon de l'embout de vidange (3) et serrer à fond. Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond. Remplacer le filtre basse pression BX001-326 Remplacer l'élément filtrant ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Démonter la tôle de protection (5). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 465 30 Maintenance – Réducteur 30.4 Effectuer la maintenance de la transmission en angle Démonter et nettoyer le carter de filtre (1). Retirer l'élément filtrant (2) et la remplacer par une cartouche neuve. Contrôler l'endommagement des joints toriques (3, 4) et remplacer si nécessaire. Mouiller le filet et les surfaces d'étanchéité avec de l'huile hydraulique. Monter le carter de filtre (1) avec 60 Nm. Monter la tôle de protection (5). Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité. Contrôler le niveau d'huile après le remplacement du filtre à huile et du filtre basse pression Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1 min et arrêter ensuite le moteur diesel. Contrôler le niveau d'huile sur l'engrenage intermédiaire. Lorsque l'huile atteint le milieu du regard, la vidange de l'huile de l'engrenage intermédiaire est terminée. Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard : Remplir d'huile, voir page 464 30.4 Effectuer la maintenance de la transmission en angle AVIS Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans l'engrenage. S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile et de la vidange de l'huile. BX001-327 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33. Contrôler le niveau d'huile: Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1). Extraire la jauge d'huile (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Veuillez utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la jauge d'huile. Extraire la jauge d'huile (1) et contrôler le niveau d'huile. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 466 BiG X 480 Maintenance – Réducteur 30 Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas 30.5 Si le niveau d'huile affiché se situe entre les marquages « min » et « max »: Insérer la jauge d'huile (1). Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « min »: Faire le plein d'huile via l'alésage de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. Changer l'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la jauge d'huile (1). Desserrer la vis de vidange (2) et purger l'huile. Visser la vis de vidange (2) et serrer à fond. Faire le plein d'huile fraîche via l'alésage de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. 30.5 Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas AVIS Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans l'engrenage. S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile et de la vidange de l'huile. BX001-328 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33. Contrôler le niveau d'huile: Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1 min et arrêter ensuite le moteur diesel. Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard (2). Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1). Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond. Vidange d'huile : Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 467 30 Maintenance – Réducteur 30.6 Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1). Dévisser la vis de vidange (3) et vidanger l'huile. Visser la vis de vidange (3) et la serrer à fond. Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond. 30.6 Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut AVIS Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans l'engrenage. S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile et de la vidange de l'huile. BX001-329 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33. Contrôler le niveau d'huile: Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1 min et arrêter ensuite le moteur diesel. Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard (2). Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1). Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond. Vidange d'huile : ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1). Dévisser la vis de vidange (3) et vidanger l'huile. Visser la vis de vidange (3) et la serrer à fond. Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 468 BiG X 480 Maintenance – Réducteur 30 Effectuer la maintenance du réducteur de roues 30.7 Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond. 30.7 Effectuer la maintenance du réducteur de roues AVIS Dommages sur les réducteurs de roues suite à l'utilisation de la mauvaise huile d'engrenage L'utilisation de la mauvaise huile d'engrenage peut endommager les réducteurs de roues pendant l'exploitation. Utiliser uniquement l'huile d'engrenage SHELL SPIRAX S4 CX 50 pour faire l'appoint ou la vidange d'huile d'engrenage dans les réducteurs de roues. Si cette huile d'engrenage n'est pas disponible, consulter le service après-vente de KRONE. 30.7.1 Effectuer la maintenance du réducteur de roues avant BX001-330 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33. Contrôler le niveau d'huile : ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se situe dans la position la plus élevée. Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et de la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2). AVERTISSEMENT ! Risque de brulures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec précaution. Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'alésage de remplissage (1) de sa position latérale. ð La pression dans le réducteur de roues diminue. Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1). Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) soit à l'horizontale par rapport au moyeu et que la vis de vidange (3) se situe dans la position la plus basse. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2). Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (2). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 469 30 Maintenance – Réducteur 30.7 Effectuer la maintenance du réducteur de roues Si l'huile atteint l'alésage de contrôle : Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la serrer à fond. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et les serrer à fond. Vidange d'huile : ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se situe dans la position la plus élevée. Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et de la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2). AVERTISSEMENT ! Risque de brulures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec précaution. Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'alésage de remplissage (1) de sa position latérale. ð La pression dans le réducteur de roues diminue. Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1). Positionner la roue de sorte que la vis de vidange (3) se situe dans la position la plus basse. Nettoyer soigneusement la zone de la vis de vidange (3) Placer un réservoir adapté sous l'orifice de vidange (3). Démonter la vis de vidange (3) et récupérer l'huile dans le réservoir. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1). Visser la vis de vidange (3) et la serrer à fond. Remplir d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et les serrer à fond. 30.7.2 Effectuer la maintenance du réducteur de roues arrière BX001-331 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 470 BiG X 480 Maintenance – Réducteur 30 Effectuer la maintenance du réducteur de roues 30.7 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33. Contrôler le niveau d'huile: ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se situe dans la position la plus élevée. Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1). AVERTISSEMENT ! Risque de brulures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec précaution. Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'alésage de remplissage (1) de sa position latérale. ð La pression dans le réducteur de roues diminue. Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1). Positionner la roue de sorte que le bord inférieur de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) se trouve 40 mm sous le centre du moyeu. Pour ce faire, positionner un niveau à bulle au centre du moyeu et appliquer une distance de 40 mm avec un mètre ruban. Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1). Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de remplissage (1). Si le niveau d'huile atteint l'alésage de remplissage : Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond. Si le niveau d'huile n'atteint pas l'alésage de remplissage (1) : Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (1) jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne l'alésage de remplissage. Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond. Vidange d'huile : ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se situe dans la position la plus élevée. Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1). AVERTISSEMENT ! Risque de brulures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec précaution. Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'alésage de remplissage (1) de sa position latérale. ð La pression dans le réducteur de roues diminue. Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1). Positionner la roue de sorte que la vis de vidange (2) se situe dans la position la plus basse. Nettoyer soigneusement la zone de la vis de vidange (2). Placer un réservoir adapté sous l'orifice de vidange (2). Démonter la vis de vidange (2) et récupérer l'huile dans le réservoir. Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 471 30 Maintenance – Réducteur 30.8 Effectuer la maintenance de l'engrenage à vis sans fin Positionner la roue de sorte que le bord inférieur de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3) se trouve 40 mm sous le centre du moyeu. Pour ce faire, positionner un niveau à bulle au centre du moyeu et appliquer une distance de 40 mm avec un mètre ruban. Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1). Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (1) jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne l'alésage de remplissage. Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond. 30.8 Effectuer la maintenance de l'engrenage à vis sans fin BX001-332 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33. Contrôler le niveau d'huile : Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (1). Si l'huile atteint l'alésage de contrôle : Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle : Démonter le filtre d'apport d'air (3). Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne l'alésage de contrôle. Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3) puis serrer à fond. Vidange d'huile : ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Retirer le couvercle (4) du filtre d'apport d'air (3). Disposer un récipient sous la vis de vidange (2). Nettoyer soigneusement la zone de la vis de vidange (2). Dévisser la vis de vidange (2) et récupérer l'huile dans le réservoir. Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond. Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Visser le filtre d'apport d'air (3) et monter le couvercle (4). Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 472 BiG X 480 30.9 Maintenance – Réducteur 30 Effectuer la maintenance de la boîte de ventilateur 30.9 Effectuer la maintenance de la boîte de ventilateur BX001-333 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33. Contrôler le niveau d'huile : Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3) et les serrer à fond. Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond. Remplir d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3) et les serrer à fond. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 473 30 Maintenance – Réducteur 30.10 Effectuer la maintenance du palier de la pompe de traction 30.10 Effectuer la maintenance du palier de la pompe de traction Le palier de la pompe de traction se trouve à l'arrière, à gauche, sous la trappe arrière. BX001-334 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33. Contrôler le niveau d'huile : Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au bord supérieur du regard (2). Ce faisant, s'assurer que la surface de l'huile est encore visible dans le regard. Si l'huile n'atteint pas le bord supérieur du regard : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage. Ajouter de l'huile jusqu'au bord supérieur du regard (2) via l'orifice de remplissage. Ce faisant, s'assurer que la surface de l'huile est encore visible dans le regard. Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond. Vidange d'huile : ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1). Dévisser le regard (2) et vidanger l'huile. Visser le regard (2) et serrer à fond. Ajouter de l'huile neuve jusqu'au bord supérieur du regard (2) via l'orifice de remplissage (1). Ce faisant, s'assurer que la surface de l'huile est encore visible dans le regard. Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond. 30.11 Effectuer la maintenance du moteur à arbre de prise de force AVIS Dommages sur le moteur à arbre de prise de force en raison d'une quantité erronée d'huile Si le cadre principal de la ramasseuse-hacheuse de précision ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans le moteur à arbre de prise de force. S'assurer que le cadre principal de la ramasseuse-hacheuse de précision est à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile et de la vidange de l'huile. Le moteur à arbre de prise de force se trouve à l'arrière, à gauche, sous la trappe arrière. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 474 BiG X 480 Maintenance – Réducteur 30 Effectuer la maintenance du moteur à arbre de prise de force 30.11 BX001-335 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant », voir page 33. Contrôler le niveau d'huile: Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1 min et arrêter ensuite le moteur diesel. Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard (2). Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1). Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond. Vidange d'huile : ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1). Dévisser la vis de vidange (3) et vidanger l'huile. Visser la vis de vidange (3) et la serrer à fond. Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 475 31 31 Maintenance - Électricité Maintenance - Électricité AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie Un raccordement non conforme des câbles d'aide au démarrage peut entraîner une explosion. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort et provoquer des dégâts sur l'installation électrique. Le démarrage commandé du moteur diesel peut uniquement avoir lieu avec 24 volts. Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2). Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et ensuite au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1) AVERTISSEMENT Danger de mort dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie Sous certaines conditions, un gaz extrêmement explosif émane de la batterie Eviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries. Respecter absolument la polarité correcte lors du branchement et du débranchement des batteries. AVIS Dommages sur l'installation électrique dus à une polarité incorrecte de la batterie Le non-respect de la polarité correcte entre la batterie et l'alternateur courant triphasé risque fortement de provoquer de graves défauts sur l'installation électrique. Connecter en premier lieu le pôle plus de la batterie. Connecter ensuite le pôle moins de la batterie. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 476 BiG X 480 Maintenance - Électricité 31 Batteries 31.1 AVIS Détérioration des composants électriques due à des pics de tension Des pics de tension peuvent avoir lieu lorsque la tension d'alimentation est interrompue pendant le fonctionnement de la machine. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques. Couper le moteur diesel. Désactiver l'interrupteur principal des batteries. INFORMATION Remarque Une vue d'ensemble de tous les appareils de commande, platines et fusibles, est présentée sur le schéma de circuits électriques qui fait partie des documents fournis lors de la livraison de la machine. 31.1 Batteries BX001-337 1 2 Compartiment à batteries Batterie C2 (12 V) 3 Batterie C1 (12 V) Interrupteur principal des batteries AVIS Tube mélangeur de l'unité de dosage endommagé suite à la surchauffe Des détériorations peuvent survenir lorsque l'unité de dosage n'est pas refroidie après l'arrêt du moteur. Pour garantir un refroidissement suffisant, il convient d'attendre au minimum 5 minutes après l'arrêt du moteur avant de placer l'interrupteur principal des batteries en position « 0 ». Pour garantir le refroidissement de l'unité de dosage, veuillez procéder comme suit : Tourner la clé de contact en position « STOP ». Attendre au moins 5 min. Mettre l'interrupteur principal des batteries en position « 0 ». Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 477 31 Maintenance - Électricité 31.1 Batteries BX001-338 L'interrupteur principal des batteries (1) permet de fermer ou d'interrompre le circuit électrique pour l'alimentation de la machine. L'interrupteur principal des batteries se trouve à droite à l'arrière dans le sens de la marche. Position de l'interrupteur « I » : Le circuit électrique est fermé Position de l'interrupteur « 0 » : Le circuit électrique est interrompu 31.1.1 Effectuer la maintenance des batteries Veiller à ce que la surface de la batterie soit toujours propre et sèche ; nettoyer uniquement les batteries avec un chiffon humide ou antistatique. Les pôles de la batterie et les bornes de connexion doivent être protégées contre la corrosion en appliquant de la graisse pour cosses de batterie sur les pôles de la batterie et les bornes de connexion. Enlever les oxydations des bornes avec une brosse. Contrôler régulièrement l'état de charge des batteries démontées ou stockées ou utiliser un appareil de maintien de charge. Recharger la batterie en cas de tension de repos sous 12,3 V. Stocker les batteries démontées sous charge et dans un endroit sec et frais. 31.1.2 Chargez la batterie Raccorder le chargeur pour charger et maintenir la charge BX001-550 La tension du réseau de bord de la machine s'élève à 24 V. Deux batteries de 12 volts (C1 et C2) sont branchées en série et alimentent le système électronique du véhicule avec 24 volts. Pour charger les batteries et maintenir la charge, ces dernières doivent être branchées à un chargeur. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 478 BiG X 480 Maintenance - Électricité 31 Batteries 31.1 La tension du chargeur doit correspondre à la tension du réseau de bord (24 volts). Utiliser un chargeur avec une tension supérieure ou inférieure risque fortement de détériorer l'électronique du véhicule. BX001-551 AVIS Dommages sur le chargeur en raison d'un courant de charge trop élevé Le chargeur peut être détérioré en présence d'un courant trop élevé lors de la charge des batteries. Mettre l'interrupteur principal des batteries en position « 0 ». Brancher correctement le chargeur. Activer le chargeur. La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 463. Ouvrir le compartiment à batteries. Mettre l'interrupteur principal des batteries (1) en position « 0 » (interrompue). Retirer les capuchons isolants en détachant les serre-câbles. Raccorder le câble plus du chargeur au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2) (2). Raccorder le câble moins du chargeur au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1) (3). Activer le chargeur Une fois les batteries (2, 3) chargées, il convient d'abord de désactiver le chargeur et ensuite de le débrancher. Débrancher en premier lieu le câble moins de la batterie droite (C1) (3). Débrancher ensuite le câble plus de la batterie gauche (C2) (2). Poser les capuchons isolants et fixer avec des serre-câbles. Fermer le compartiment à batteries. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 479 31 Maintenance - Électricité 31.1 Batteries 31.1.3 Remplacer des batteries Débrancher les batteries BX001-015 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 32. ü Le compartiment à batteries est ouvert. Retirer les capuchons isolants (1) en détachant les serre-câbles. Démonter la borne (XC1/-) du câble moins (2) du pôle moins de la batterie C1. Démonter la borne (XC2/+.1) du câble plus (3) du pôle plus de la batterie C2. Démonter la borne (XC2/-) du câble (4) du pôle moins de la batterie C2. Démonter la borne (XC1/+) du câble (4) du pôle plus de la batterie C1. Démonter des batteries BX001-016 Chaque batterie présente un poids d'env. 37 kg. ü Les batteries sont débranchées, voir page 480. Démonter les vis (1) et poser les tôles de maintien (2) sur le côté. Retirer les batteries (C1, C2) du compartiment à batteries. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 480 BiG X 480 Maintenance - Électricité 31 Batteries 31.1 Monter des batteries BX001-016 Poser les batteries (C1, C2) dans le compartiment à batteries. Poser les tôles de maintien (2) et monter les vis (1). Brancher les batteries, voir page 481. Brancher la batterie BX001-015 Monter la borne (XC1/+) du câble (4) sur le pôle plus de la batterie C1 (couple de serrage = 6 ±1 Nm). Monter la borne (XC2/+) du câble (4) sur le pôle moins de la batterie C2 (couple de serrage = 6 ±1 Nm). Monter la borne (XC2/+.1) du câble plus (3) sur le pôle plus de la batterie C2 (couple de serrage = 6 ±1 Nm). Monter la borne (XC1/-) du câble moins (2) sur le pôle moins de la batterie C1 (couple de serrage = 6 ±1 Nm). Poser les capuchons isolants (1) et fixer avec des serre-câbles. Fermer le compartiment à batteries. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 481 31 Maintenance - Électricité 31.2 Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé 31.2 Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé AVIS Dommages sur la machine dus à une manipulation non conforme Lors du montage/démontage, un court-circuit peut se produire suite à une manipulation non conforme. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques. Couper le circuit électrique via l'interrupteur principal des batteries et sécuriser contre une remise en marche. BX001-341 Contrôler/tendre/remplacer les courroies trapézoïdales de l'alternateur courant triphasé Pour connaître la procédure, voir le carnet de maintenance faisant partie de la livraison, MTU Friedrichshafen. Si l'alternateur courant triphasé (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante Déterminer la cause du dommage. Essayer d'éliminer la cause du dommage d'après la liste suivante. Défaut : Le voyant de contrôle de charge s'allume. Messages de défaut surtension/sous-tension dans le terminal. Cause possible La tension de sortie de l'alternateur courant triphasé est trop faible. Le câble de raccord de l'alternateur courant triphasé est détaché. Les raccordements de câbles sont corrodés. Le fusible F29 pour la tension d'excitation de l'alternateur courant triphasé est défectueux Élimination Faire contrôler l'alternateur courant triphasé par un atelier qualifié. Serrer les raccordements de câbles en respectant le couple de serrage correspondant (voir carnet de maintenance, MTU Friedrichshafen). Nettoyer les raccordements de câbles de l'alternateur courant triphasé et des batteries. Remplacer le fusible F29. Si les propositions ne permettent pas de remédier au problème, veuillez contacter votre revendeur KRONE. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 482 BiG X 480 31.3 Maintenance - Électricité 31 Effectuer la maintenance du démarreur 31.3 Effectuer la maintenance du démarreur AVIS Dommages sur la machine dus à une manipulation non conforme Lors du montage/démontage, un court-circuit peut se produire suite à une manipulation non conforme. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques. Couper le circuit électrique via l'interrupteur principal des batteries et sécuriser contre une remise en marche. BX001-342 Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante Déterminer la cause du dommage. Essayer d'éliminer la cause du dommage d'après la liste suivante. Défaut : Le démarreur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante. Cause possible Élimination Le câble de raccord du démar- Serrer les raccordements de câbles en respectant le reur est détaché couple de serrage correspondant (voir carnet de maintenance, MTU). Les raccordements de câbles Nettoyer les raccordements de câbles au niveau du sont corrodés. démarreur et du moteur. Le contacteur magnétique du Faire contrôler le démarreur par un atelier spécialisé. démarreur est défectueux Si les propositions ne permettent pas de remédier au problème, veuillez contacter votre revendeur KRONE. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 483 32 Maintenance - Lubrification 32.1 Lubrifiants 32 Maintenance - Lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. AVIS Dommages environnementaux causés par des lubrifiants Si les lubrifiants ne sont pas stockés et éliminés conformément aux prescriptions légales, ils peuvent être rejetés dans l'environnement. Cela affectera l'environnement, déjà en présence de faibles quantités. Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les lubrifiants usagés de manière conforme aux prescriptions légales. 32.1 Lubrifiants Utiliser, comme lubrifiant, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. L'utilisation de lubrifiants à base d'autres produits est déconseillée. AVIS Dommages sur les paliers Lors de l'utilisation des lubrifiants non autorisés et des lubrifiants différents, les composants lubrifiés peuvent être endommagés. Utiliser uniquement des lubrifiants approuvés. Ne pas utiliser des lubrifiants graphités. Ne pas utiliser des lubrifiants différents. Lubrifiants approuvés Fabricant ARAL BP DEA FINA à base d'huiles minérales Lubrifiants biologiques Graisse longue tenue H Sur demande Energrease LS-EP2 Glissando EP2 Marson EPL 2A Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 484 BiG X 480 Fabricant Shell ESSO Maintenance - Lubrification 32 Lubrifier l'arbre à cardan 32.2 à base d'huiles minérales Lubrifiants biologiques Alvania Ep2 EGL 3144 Les points de lubrification de la machine non alimentés par la lubrification centralisée doivent être graissés régulièrement conformément au plan de lubrification. Les plans de lubrification de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les intervalles de graissage, voir page 486. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Graisser Lubrifiants Graisse universelle Remarque • Par graisseur, env. deux coups de la pompe à graisse. • 32.2 Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Lubrifier l'arbre à cardan BX001-343 1 2 Arbre à cardan entraînement le dispositif 3 d'engagement Arbre à cardan entraînant l'accessoire avant Arbre à cardan du réducteur supérieur des rouleaux BX001-344 Lubrifier les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles visibles sur la figure. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 485 32 Maintenance - Lubrification 32.3 Plan de lubrification – Machine 32.3 Plan de lubrification – Machine Machine et tambour hacheur BX001-345 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 486 BiG X 480 Maintenance - Lubrification 32 Plan de lubrification – Machine 32.3 Toutes les 100 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 487 32 Maintenance - Lubrification 32.3 Plan de lubrification – Machine Broyeur BX001-356 Toutes les 100 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 9) Après un nettoyage avec de l'eau 4) 5) 6) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 488 BiG X 480 Maintenance - Lubrification 32 Plan de lubrification – Machine 32.3 Après un nettoyage avec de l'eau 7) 8) Engagement BX001-365 Toutes les 100 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) 6) 5) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 489 32 Maintenance - Lubrification 32.3 Plan de lubrification – Machine Toutes les 100 heures de fonctionnement 7) 8) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 490 BiG X 480 33 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 33 Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée 33.1 Maintenance – Installation de lubrification centralisée AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. AVIS Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et souillés Les lubrifiants non autorisés et souillés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification centralisée entraînent des dysfonctionnements sur l'installation de lubrification centralisée et des dégâts sur les paliers. Veuillez utiliser des outils propres et adaptés lorsque vous effectuez des travaux sur l'installation de lubrification centralisée. Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés. S'assurer que les salissures ou des lubrifiants souillés ne pénètrent pas dans l'installation de lubrification centralisée. 33.1 Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée INFORMATION Chaque bloc de distribution doit être équipé d'un graisseur (capuchon rouge), en vue d'effectuer une lubrification par le biais d'une pompe à graisse. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 491 33 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 33.1 Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée L'affectation du point de lubrification s'effectue à l'aide des numéros figurant sur les conduites de lubrification en direction des blocs de distribution. BX001-374 Bloc de distribution 1) Distributeur principal 2) Entraînement Point de lubrification 1 Palier de l'accélérateur d'éjection, à droite 2 Palier de l'accélérateur d'éjection, à gauche 3 Support de canal couronne d'orientation à l'avant 8 Support de canal couronne d'orientation à l'avant 4 Palier arceau éjecteur à droite 5 Palier à bride accessoire avant 6 Palier à bride engagement 7 Bras de serrage de courroie principale 9 Palier arceau éjecteur à gauche 12 Galet tendeur de courroie principale Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 492 BiG X 480 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 33 Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée 33.1 BX001-367 Bloc de distribution 3) Groupe de hachage 4) Broyeur Point de lubrification 21 Palier de tambour, à droite 22 Douille palier de cadre, à droite 23 Broche réglage du contre-couteau, à droite 24 Palier axial à droite à l'arrière 25 Palier axial à droite à l'avant 26 Fond de tambour, à gauche 27 Tirant, à gauche 28 Palier de tambour, à gauche 29 Douille palier de cadre, à gauche 30 Broche réglage du contre-couteau, à gauche 31 Palier axial, à l'avant et à gauche 32 Palier axial, à l'arrière et à gauche 33 Fond de tambour, à droite 34 52 Tirant, à droite Palier broyeur, à l'arrière à gauche 53 Palier broyeur, à l'avant à gauche 54 Palier broyeur, à l'arrière à droite 55 Palier broyeur, à l'avant à droite Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 493 33 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 33.1 Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée BX001-380 Bloc de distribution 5) Engagement Point de lubrification 35 Rouleau, en bas, à l'arrière et à gauche 36 Rouleau, en bas, au centre et à gauche 37 Rouleau, en bas, à l'avant et à gauche 38 Rouleau, à l'arrière et à droite 39 Rouleau, au centre et à droite 40 Rouleau, à l'avant et à droite 41 Galet, à droite 42 Cadre de suspension, droite 43 Cadre de suspension à gauche à l'avant 44 Cadre de suspension à gauche à l'arrière 45 Rouleau en haut à gauche à l'arrière 46 Rouleau en haut à gauche au centre 47 Rouleau en haut à gauche à l'avant 48 Galet, à gauche 49 Rouleau en haut à droite à l'arrière 50 Rouleau en haut à droite au centre 51 Rouleau en haut à droite à l'avant Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 494 BiG X 480 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 33 Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée 33.1 BX001-382 Bloc de distribution 6) essieu arrière 7) Distributeur secondaire du broyeur Point de lubrification 14 Douille bras de serrage entraînement de ventilateur 15 Galet tendeur courroie principale à l'arrière 16 Fusée d'essieu en haut à droite 17 Fusée d'essieu en bas à droite 18 Douille bras de serrage courroie principale à l'arrière 19 Fusée d'essieu en haut à gauche 20 Fusée d'essieu en bas à gauche 10 Galet de renvoi entraînement broyeur 11 Douille du bras de serrage du broyeur 13 Galet tendeur du broyeur Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 495 33 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 33.2 Remplissage du barillet à graisse 33.2 Remplissage du barillet à graisse BX001-385 Le barillet à graisse peut être rempli via le graisseur conique (1) et le raccord rapide (2). Le barillet peut être rempli de deux manières avec une pompe à graisse du commerce : • directement via le graisseur conique (1) • via une tubulure de remplissage vissée à la place du graisseur conique. Remplir le barillet à graisse via une tubulure de remplissage BX001-386 Démonter le graisseur conique (3) du barillet à graisse et le remplacer par la tubulure de remplissage 27 001 594 0 (4). Le manchon d'accouplement 27 001 595 0 (2) doit être monté sur la pompe de remplissage (1). Remplir le barillet à graisse avec un cylindre de remplissage BX001-387 Démonter le mamelon double (1) et le réducteur (2). Monter la pièce de raccordement 27 001 998 0 (3) avec la bague d'étanchéité. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 496 BiG X 480 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 33 Lubrifiants 33.3 Pour le remplissage, enlever les capuchons de protection de la pièce de raccordement (3) et du cylindre de remplissage 940 393 0 (4). 33.3 Lubrifiants Nous recommandons d'utiliser les lubrifiants mentionnés ci-dessous et conseillés par nos établissements pour garantir le fonctionnement constamment irréprochable de l'installation de lubrification centralisée. Étant donné leur solubilité dans l'eau, il est interdit d'utiliser les graisses saponifiées à la soude pour les interventions sur route et sur champ. Avec les produits indiqués, il est possible de passer des graisses conventionnelles aux graisses biodégradables (et inversement) sans inconvénient. Les lubrifiants recommandés par le constructeur du véhicule et les fabricants de graisse sont ceux qui, à –25 °C, gardent des caractéristiques d'aspiration et de fluage suffisantes (pression de fluage maxi 700 mbars). Ils ne doivent pas présenter de tendance à la migration qui entraînerait le colmatage pendant le fonctionnement prolongé. Les graisses MoS2 (jusqu'à 5 % de bisulfure de molybdène) peuvent être pompées et distribuées avec les pompes et les distributeurs progressifs. Types de lubrifiants classe NLGI 2 Fabricant Désignation du type AGIP ARAL BECHEM BP Autol Top 2000 Graisse longue tenue H High–Lub L4742 Energrease LS EP 9346 Energrease LS EP2 Spheerol EP L2 Graisse multi-usage Exxon ELF Multi 2 Graisse multi-usage EP LZR 2 Lithep Grease Mobilux EP 2 MB 2 LV 1 EP ÖMV Signum M283 Olit EP 2 Retinax EP L2 Multifak EP2 Multis EP2 Graisse multi-usage Divinol 2 CASTROL ESSO ELF FINA FUCHS KROON OIL MOBIL Mobilgrease MOGUL ÖMV OPTIMOL SHELL TEXACO TOTAL Zeller & Gmelin Saponification Spéc. Ca Li Li Li Li Li Li Li Li Li Li Li Li Li Li/Ca Li Li Li Li Li Température minimale -10°C -25°C -20°C -25°C -20°C -20°C -20°C -20°C -20°C -25°C -10°C -15°C -20°C -25°C -25°C -25°C -20°C -15°C -20°C -20°C Saponification Li/Ca Li Li/Ca Li/Ca Température minimale -20°C -25°C -25°C -20°C Graisses rapidement biodégradables Fabricant Désignation du type ARAL AVIA BECHEM DEA BAB EP 2 Syntogrease UWS VE 42 Dolon E EP2 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 497 33 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 33.4 Contrôler le niveau de remplissage 33.4 Fabricant Désignation du type FINA FUCHS LUBRITECH ÖMV TEXACO Zeller & Gmelin Biolical EP S2 Plantogel 0120S Stabyl Eco EP2 ÖMV ecodur EP2 Starfak 2 Divinol E2 Saponification Li/Ca Li Li/Ca Ca Ca Li Température minimale -25°C -25°C -20°C -25°C -20°C -25°C Contrôler le niveau de remplissage AVIS Dommages sur la machine suite à une lubrification manquante Lorsque la machine n'est pas suffisamment lubrifiée, cela peut détériorer gravement les composants concernés. Veuillez vous assurer que le réservoir de lubrification de l'installation de lubrification centralisée est toujours suffisamment rempli. Contrôler le niveau de remplissage à travers le barillet à graisse transparent. Lorsque le barillet à graisse est vide, le message de défaut suivant apparaît au terminal : « Barillet à graisse lubrification centralisée vide » Afin de pouvoir lubrifier la machine de manière suffisante : Arrêter la machine et faire l'appoint du barillet à graisse. 33.5 Démarrer la lubrification intermédiaire BX001-388 Les intervalles de graissage sont préréglés en usine. Le réglage d'usine est pour la durée d'intervalle de 600 s et de 18 pour le nombre de cycles par intervalle de graissage (correspond à une quantité de graisse de 20 ml). Pour démarrer manuellement une lubrification intermédiaire : Dans le terminal, ouvrir le menu principal « Lubrification centralisée » → « Maintenance » et appuyer sur la touche « Démarrer la lubrification intermédiaire ». L'installation de lubrification centralisée effectue une lubrification intermédiaire. 33.6 Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée Blocage dans l'installation ou sur un point de lubrification raccordé. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 498 BiG X 480 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 33 Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée 33.6 Dévisser l'un après l'autre les assemblages vissés de sortie sur le distributeur principal en direction des sous-distributeurs. Si le lubrifiant s'échappe sous pression après avoir dévissé un raccord fileté de sortie, le sous-distributeur raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne s'échappe du raccord fileté de sortie, le distributeur principal est encrassé. Nettoyer le distributeur principal ; le remplacer si nécessaire. Remonter le raccord fileté de sortie. Dévisser les raccords filetés de sortie du sous-distributeur bloqué. Si le lubrifiant s'échappe sous pression après avoir dévissé un raccord fileté de sortie, le point de lubrification raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne s'échappe du raccord fileté de sortie, le sousdistributeur est encrassé. Nettoyer et si nécessaire remplacer le sous-distributeur bloqué. Supprimer le blocage sur le point de lubrification. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 499 34 Défaut, cause et remède 34.1 Défaut système électrique/électronique 34 Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. 34.1 Défaut système électrique/électronique Si des messages de défaut apparaissent, il convient de suivre les instructions dans le terminal. Si le défaut ne peut être éliminé de cette façon, veuillez contacter votre revendeur. Des informations fondamentales et des vues d'ensemble des composants électriques/ électroniques figurent dans les pages suivantes. Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un atelier spécialisé ; veuillez contacter à cet effet votre revendeur. 34.1.1 • Explications concernant la rupture de câble et les courts-circuits, voir page 500. • Vue d'ensemble des fusibles, voir page 502. • Vue d'ensemble des appareils de commande, voir page 506. • Vue d’ensemble des capteurs, voir page 508. • Vue d’ensemble des acteurs, voir page 512. Rupture de câble, court-circuit Court-circuit à la masse BX001-689 1 Câble d'acheminement des signaux 2 Fil de masse Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 500 BiG X 480 Défaut, cause et remède 34 Défaut système électrique/électronique 34.1 Il y a court-circuit à la masse si la tension du signal est en dessous de la valeur autorisée. Cause possible : Le câble est endommagé et en contact avec la carrosserie. Rupture de câble BX001-690 1 Câble d'acheminement des signaux 2 Fil de masse Il y a rupture de câble si le signal d'entrée n'a pas été détecté. Cause possible : Le câble n'est pas branché, est endommagé ou coupé (interruption). Court-circuit BX001-691 1 Câble d'acheminement des signaux 2 Fil de masse Une connexion existe entre la tension d'alimentation (plus et moins) ou la tension du signal et la masse. Il y a un court-circuit. Cause possible : Le câble est endommagé et les câbles d'alimentation électrique vers le capteur sont reliés entre eux. Court-circuit de l'alimentation (court-circuit lié à la tension d'alimentation) BX001-692 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 501 34 Défaut, cause et remède 34.1 Défaut système électrique/électronique 1 Câble d'acheminement des signaux 2 Fil de masse Si la tension du câble d'acheminement des signaux est supérieure à la plage de valeur valable pour le capteur, il existe une connexion à une autre ligne sous tension. Cause possible : Une ligne d'alimentation est reliée au câble d'acheminement des signaux du capteur. 34.1.2 Vue d'ensemble fusibles Les fusibles du « Distributeur alimentation avec fusibles » se situent sur le côté droit de la machine, dans le pare-chocs, plus précisément dans le compartiment de la batterie. BX001-706 BMK F1 Désignation BMK Distributeur alimentation avec fusibles F1.F4 F1.F2 F1.F3 Batteries Alimentation en tension cabine puissance F1.F5 Désignation Alimentation en tension cabine électronique Réserve La « platine électrique central » se trouve dans la console de la cabine, voir page 506. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 502 BiG X 480 Défaut, cause et remède 34 Défaut système électrique/électronique 34.1 BX001-699 BMK A14.F1 Désignation ISOBUS : Alimentation en tension 12V BMK A14.F56 Désignation Appareil de commande du moteur MCM 2.1 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 503 34 Défaut, cause et remède 34.1 Défaut système électrique/électronique BMK A14.F3 Désignation Installation d'ensilage BMK A14.F57 A14.F5 A14.F7 A14.F8 Prise DIN, prise glacière Prise ISOBUS InCab Installation d'ensilage A14.F58 A14.F59 A14.F60 A14.F13 A14.F62 A14.F39 Climatronic, ventilateur de l'évaporateur ventilateur/PWM Prise de diagnostic : OBD, Krone Vanne d'arrêt rapide Radio CB, radio Siège du conducteur Allume-cigares Terminal de commande, imprimante USB Transformateur de tension : Signal d'allumage Climatronic, colonne de direction,radio Régulation du mécanisme élévateur, KMB 1 - 4, KMC Ordinateur de conduite, alternateur courant triphasé, appareils de commande du moteur, appareil de commande gaz d'échappement Modules fonctionnels, système de caméras, colonne de direction, alimentation capteurs DRC Accoudoir, commande manuelle, unité de commande pour l'éclairage AutoScan, mesure de l'humidité, détection de métaux Essuie-glaces droit A14.F40 Essuie-glaces avant A14.F80 A14.F41 Essuie-glaces gauche A14.F81 A14.F42 Alternateur courant triphasé : D+ A14.F87 A14.F43 Platine électrique central A14.F88 A14.F44 Ordinateur de conduite A14.F89 A14.F45 Ordinateur de conduite A14.F90 A14.F46 Ordinateur de conduite A14.F91 A14.F47 KMB 4 : Groupe de tension 1 A14.F92 A14.F14 A14.F15 A14.F16 A14.F17 A14.F19 A14.F25 A14.F26 A14.F27 A14.F28 A14.F29 A14.F30 A14.F31 A14.F32 A14.F63 A14.F64 A14.F65 A14.F66 A14.F67 A14.F68 A14.F69 A14.F70 A14.F74 A14.F75 Désignation Appareil de commande du moteur MCM 2.1 Transformateur de tension T1 Transformateur de tension T2 Transformateur de tension T3 (en option) KMB 1 : Groupe de tension 1 KMB 1 : Groupe de tension 2 KMB 2 : Groupe de tension 1 KMB 2 : Groupe de tension 2 KMB 3 : Groupe de tension 1 KMB 3 : Groupe de tension 2 Appareil de commande gaz d'échappement ACM 2.1 evo Appareil de commande gaz d'échappement ACM 2.1 evo Appareil de commande gaz d'échappement ACM 2.1 evo Module fonctionnel cabine groupe de tension 1 Module fonctionnel cabine groupe de tension 2 A14.F76 Module fonctionnel cabine groupe de tension 3 A14.F77 Module fonctionnel cabine groupe de tension 4 Module fonctionnel avant : Groupe de tension 1 Module fonctionnel avant : Groupe de tension 2 Radio CB, éclairage de l'habitacle éclairage principal, radio, interrupteur porte Régulation du mécanisme élévateur, unité de commande pour l'éclairage Module fonctionnel avant : Groupe de tension 3 Module fonctionnel avant : Groupe de tension 4 Module fonctionnel arrière : Groupe de tension 1 Module fonctionnel arrière : Groupe de tension 2 Module fonctionnel arrière : Groupe de tension 3 Module fonctionnel arrière : Groupe de tension 4 A14.F78 A14.F79 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 504 BiG X 480 Défaut, cause et remède 34 Défaut système électrique/électronique 34.1 BMK A14.F48 Désignation KMB 4 : Groupe de tension 2 BMK A14.F93 A14.F50 KMC : Groupe de tension 1 A14.F94 A14.F51 KMC : Groupe de tension 2 A14.F95 A14.F52 KMC : Groupe de tension 3 A14.F96 A14.F53 KMC : Groupe de tension 4 A14.F98 A14.F54 KMC : Groupe de tension 5 A14.F99 A14.F55 KMC : Groupe de tension 6 Désignation Module fonctionnel avant, module fonctionnel arrière Module fonctionnel cabine, KMC : Alimentation électronique Régulation du mécanisme élévateur, KMB 1-4 Accoudoir, colonne de direction, bouton-poussoir éclairage de l'accès, serrure de contact d'allumage Ordinateur de conduite, appareil de commande du moteur CPC4 Prise de diagnostic : ISOBUS, OBD, Krone Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 505 34 Défaut, cause et remède 34.1 Défaut système électrique/électronique 34.1.3 Vue d'ensemble appareils de commande BX001-694 Pos. 1 8 9 10 5 BMK A1 A2 A3 A4 A5 Désignation Climatisation automatique Ordinateur de conduite (DRC) Commande de travail (KMC) KRONE Motor Bridge 2 (KMB2) Siège du conducteur Pos. 12 20 3 15 14 BMK A13 A14 A16 A17 A18 Désignation KRONE Motor Bridge 4 (KMB4) Platine électrique central (CE) Radio Accoudoir Appareil de commande du moteur (MTU MCM 2) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 506 BiG X 480 Défaut, cause et remède 34 Défaut système électrique/électronique 34.1 Pos. BMK Désignation 7 A6 KRONE Motor Bridge 3 (KMB3) 11 A7 13 A8 17 21 4 2 A9 A10 A11 A12 Pos. BMK Désignation 19 A19 Appareil de commande de la communication moteur (CPC 4) Régulation du mécanisme éléva- 22 A20 Système de post-traitement des teur (LUC) gaz d'échappement (ACM2.1 evo) Unité de commande d'affûtage 16 A21 Colonne de direction (GC) Module fonctionnel avant (FM) 18 A22 KRONE Motor Bridge 1 (KMB1) Module fonctionnel arrière (FM) 6 A23 Unité de dosage urée Module fonctionnel cabine (FM) A30 Système de caméras Unité de commande pour l'éclaiA32 ForageCam rage (LC) Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 507 34 Défaut, cause et remède 34.1 Défaut système électrique/électronique 34.1.4 Vue d’ensemble capteurs BX001-697 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 508 BiG X 480 Défaut, cause et remède 34 Défaut système électrique/électronique 34.1 BX001-698 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 509 34 Défaut, cause et remède 34.1 Défaut système électrique/électronique BX001-707 Pos. BMK Désignation B2 Pression climatisation automatique 48 B5 Pression pompe HA 47 B6 Pression pompe MB 2 B7 Pression d'accumulateur de frein Pos. BMK Désignation 12 B42 Encrassement filtre à air 1 19 20 4 B44 B45 B46 27 39 49 B8 B9 B10 Pression frein de parking Pression frein de service Angle d'orientation pompe 34 36 52 B47 B48 B49 16 B11 Vitesse de rotation avant gauche 51 B50 23 10 29 9 B12 B13 B14 B15 28 33 13 11 B51 B54 B55 B56 40 45 44 B16 B17 B18 B20 B22 B23 B24 Vitesse de rotation avant droite Vitesse de rotation arrière gauche Vitesse de rotation arrière droite Angle de braquage arrière gauche Angle pédale de frein Caméra marche arrière Caméra supplémentaire Température ambiante Mesure de l'humidité Détection de métaux AutoScan (EasyCollect) 6 50 46 14 15 22 B57 B58 B59 B60 B61 B62 B63 Niveau de remplissage eau de re- 21 froidissement Position pierre d’affûtage droite 26 Position pierre d’affûtage gauche B64 Capot d’affûtage fermé Accélérateur d'éjection Pression mécanisme élévateur Position mécanisme élévateur Hauteur du mécanisme élévateur gauche B68 B71 B72 B73 B74 17 35 54 B25 38 31 B26 B27 32 18 1 37 53 B28 B30 B31 B32 B33 43 41 42 3 24 B65 B66 Arceau éjecteur position centre Arceau éjecteur position en bas Arceau éjecteur impulsions de rotation Cadre pendulaire position gauche Cadre pendulaire position droite Position accessoire avant gauche (EasyCollect 2 parties) Position accessoire avant droite (EasyCollect 2 parties) Niveau du réservoir de carburant Vitesse tambour hacheur Détente de la courroie principale Pression d'huile engrenage Hydraulique de travail filtre à huile Position niveau de l'axe gauche Position niveau de l'axe droite Vitesse accessoire avant Vitesse engagement capteur de course CropControl Pression d'alimentation CropControl Capteur d'accélération RockProtect Pression essieu supplémentaire Capteur niveau de remplissage/ qualité Température tuyau de mélange NOx devant catalyseur NOx derrière catalyseur Priorisation direction Niveau de remplissage ensilage Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 510 BiG X 480 Défaut, cause et remède 34 Défaut système électrique/électronique 34.1 Pos. BMK Désignation Pos. BMK 56 B34 Hauteur du mécanisme élévateur 25 B75 droite 54 B35 Palpeur de rangée flexible B77 30 B38 Pression direction B78 7 B39 Filtre de circuit retour par aspira- 5 B96 tion 8 B40 Niveau du réservoir d'huile Désignation Débit ensilage ForageCam Caméra Interrupteur cycle de lubrification centralisée Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 511 34 Défaut, cause et remède 34.1 Défaut système électrique/électronique 34.1.5 Vue d’ensemble acteurs BX001-695 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 512 BiG X 480 Défaut, cause et remède 34 Défaut système électrique/électronique 34.1 BX001-696 Pos. BMK Désignation 15 K3 Tourner vanne pilote arceau éjecteur K9 Ventilateur de l'évaporateur ventilateur/PWM 62 K10 Pompe de traction en avant Pos. BMK Désignation 40 K13 Moteur de roue avant droite 24 K14 Moteur de roue arrière gauche 46 K15 Moteur de roue arrière droite Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 513 34 Défaut, cause et remède 34.1 Défaut système électrique/électronique Pos. BMK Désignation Pos. BMK Désignation 63 K11 Pompe de traction en marche arK16 Frein de parking rière 30 K12 Moteur de roue avant gauche Pos. 50 51 49 BMK M1 M2 M3 Désignation Essuie-glaces avant Essuie-glaces gauche Essuie-glaces droit 21 47 M4 M5 M6 M8 Démarreur Rétroviseur grand angle droite Compresseur Climatronic Rétroviseur droit 48 Pos. BMK Désignation 3 Q1 Abaisser l'arceau éjecteur 4 Q2 Lever l'arceau éjecteur 12 Q3 7 Q4 Tourner l'arceau éjecteur à gauche/droite Frein d'arrêt engagement 14 Q5 11 Q6 8 Q7 5 32 Q8 Q13 33 Q14 61 59 Pos. 31 39 38 BMK M9 M10 M11 45 52 M12 M13 M15 Désignation Moteur contre-couteau gauche Moteur, contre-couteau droite Moteur accélérateur d'éjection (en option) Pompe à eau de nettoyage Moteur broyeur Rétroviseur gauche Pos. BMK Désignation 57 Q48 Lever le séparateur de plantes / déflecteur 58 Q49 Abaisser le séparateur de plantes / abaisser le déflecteur 55 Q50 Déplier l’accessoire avant / roue de support sortie 56 Q51 Rétracter l’accessoire avant / roue de support rentrée 53 Q52 Pierre d'affûtage à droite/à gauche 54 Q53 Arrêt pierre d'affûtage Abaisser la trappe de l'arceau éjecteur Lever la trappe de l'arceau éjecteur Embrayage principal tambour ha- 25 cheur Tendre la courroie principale 26 Déplier rallonge arceau éjecteur 27 Q55 Engagement marche avant Q56 Q57 Engagement marche arrière Accessoire avant en marche avant Accessoire avant en marche arrière Arrêt rapide Braquer système de direction automatique à droite Braquer système de direction automatique à gauche Bloquersystème de direction automatique à droite Bloquer système de direction automatique à gauche Déverrouillage accessoire avant Relever/abaisser le niveau de l'axe Bloquer la régulation du niveau de l'axe Détendre la courroie principale Lever l'essieu supplémentaire 28 Q58 Q16 Q17 Rétracter rallonge arceau éjecteur Interrupteur principal de batterie Chauffer électrovanne 29 34 Q59 Q62 Q29 Capot d'affûtage ouvert 35 Q63 Q31 Q64 Q32 Commutation mémoire herbe/ 36 maïs Mémoire du mécanisme élévateur 37 17 Q33 Q35 Nettoyage du moteur 1 60 Hydraulique supplémentaire 1 sur 22 Q67 Q69 18 Q36 Q70 19 20 Q37 Q38 Hydraulique supplémentaire 1 à 23 partir de Hydraulique supplémentaire 2 sur 6 Hydraulique supplémentaire 2 à 41 partir de Q65 Q71 Q73 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 514 BiG X 480 Pos. BMK Désignation 9 Q39 Tourner le cadre pendulaire à gauche 10 Q40 Tourner le cadre pendulaire à droite 2 Q41 Lever le mécanisme élévateur 1 Q42 Abaisser le mécanisme élévateur 13 Q45 Position flottante cadre pendulaire Défaut, cause et remède 34 Défaut système électrique/électronique 34.1 Pos. BMK Désignation 42 Q74 Abaisser l'essieu supplémentaire 43 Q75 Bloquer l'essieu supplémentaire 1 44 Q76 Q78 Q79 Bloquer l'essieu supplémentaire 2 Vanne de chauffage du réservoir Coupure de pression 16 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 515 35 35 Rangement Rangement AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 32. Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. Placer la machine sur tréteaux afin que l'ensemble du poids ne repose pas sur les roues. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire. AVIS Dommages sur la machine dus à un soulèvement incorrect La machine peut subir des détériorations lorsqu'elle n'est pas soulevée correctement. Si la machine n'est pas soulevée adéquatement, cette dernière peut également basculer. Il est impératif de soulever la machine avec un cric adéquat. Veillez à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filets des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts. Abaisser au maximum l'engagement. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 516 BiG X 480 Rangement 35 Retirer la courroie de force du broyeur. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse. Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs, Lubrifier l'arbre à cardan. INFORMATION Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan. Entretenir la machine, y compris sur les points de lubrification « Maintenance - toutes les 1000 heures », après la récolte en injectant du lubrifiant. En vue de répartir de façon homogène la graisse, il convient de faire tourner la machine jusqu'à ce qu'une petite couronne de graisse se soit formée dans la zone extérieure des paliers. Lubrifier les paliers avec un nettoyeur à haute pression avant et après le nettoyage. Démonter le broyeur s'il est monté, nettoyer soigneusement et appliquer de la graisse ou de la peinture de conservation comme protection contre la corrosion. Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité de lubrification. Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démontez, nettoyez, lubrifiez puis remontez ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. INFORMATION Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. Zone du moteur INFORMATION Les informations sur les mesures concernant le moteur et qui sont à prendre en compte lors du stockage de la machine figurent dans la notice d'utilisation jointe du fabricant du moteur, voir chapitre Nettoyage et entretien ainsi que le chapitre Mise hors service. Mesures à la mise hors service du moteur pour une durée jusqu'à 6 mois. Afin d'éviter des dépôts dus à la teneur en biodiesel de 7% dans le carburant diesel, ainsi que les dommages consécutifs en découlant éventuellement et des problèmes lors de la remise en service, les points suivants doivent être respectés lors de la mise hors service de la machine en plus des mesures reprises dans la notice d'utilisation du fabricant du moteur : • Laisser tourner chaque mois le moteur pendant env. 10 min à max. 900 min-1 avec l'installation de climatisation enclenchée et le chauffage branché. • Avant le démarrage, le niveau d'huile moteur et le niveau de liquide de réfrigérant doivent absolument être contrôlés. En outre, l'eau dans le séparateur d'eau du préfiltre à carburant doit être vidangée. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 517 35 Rangement • Au démarrage et pendant le fonctionnement du moteur, faire attention absolument à la pression d'huile ainsi qu'à la température du liquide de réfrigérant et de l'huile. INFORMATION Le démarrage mensuel du moteur peut être supprimé si le moteur a été exploité et mis à l'arrêt avec du carburant exempt de FAME (carburant diesel B0). Si le système moteur a préalablement été exploité avec du carburant diesel normal selon DIN EN 590 avec 7% de biodiesel, il suffit dans ce cas de pomper le reste de carburant hors du réservoir et de le remplir de carburant B0 en quantité suffisante, au minimum cependant 50 l. Le système moteur doit fonctionner pendant au moins 30 min avec ce carburant avant la mise hors service, afin que toutes les pièces en contact avec le carburant soient rincées. L'exigence B0 est satisfaite actuellement p. ex. par les carburants Aral Ultimate Diesel et BP Ultimate Diesel. Ces mesures sont valables en liaison avec les notices d'utilisation situation 01-14 du fabricant du moteur. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 518 BiG X 480 Éliminer la machine 36 36 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. • Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). • Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 519 37 37 Index Index Symboles « Réglages » du moteur diesel......................... 163 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 520 BiG X 480 Index A À propos de ce document .................................. 12 Accès............................................................ 49, 92 Accessoires avant validés .................................. 60 Accouplement de la remorque ........................... 91 Accouplement EasyCollect............................... 254 Accoupler la machine ......................................... 19 Accoupler la remorque ..................................... 322 37 Arrêter la machine avec le frein de service ...... 278 Arrêter la machine avec le levier de conduite .. 277 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 34 AutoScan (en option)........................................ 341 Autre documentation .......................................... 12 Avant le début de la nouvelle saison de récolte 372 Avertissements de danger.................................. 14 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels et environnementaux ..................... 15 Accoupler le EasyFlow ..................................... 245 Accoupler XDisc ............................................... 262 Actionner l'avertisseur lumineux....................... 315 Actionner l'avertisseur sonore .......................... 313 Actionner le frein de parking............................. 279 Actionner le frein de service ............................. 317 Activer le régulateur de vitesse ........................ 276 B Batteries ........................................................... 477 Bloquer le tambour hacheur ............................. 434 Bouton de navigation.......................................... 97 Brancher la batterie .......................................... 481 Activer/désactiver le chauffage du rétroviseur . 294 Brancher une installation d'ensilage supplémentaire (externe) ............................ 327 Activer/désactiver le mode climatisation .......... 298 Buses de ventilation réglables.......................... 296 Activer/désactiver le mode REHEAT................ 298 Activer/désactiver les feux de détresse ............ 316 Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement................................................... 314 Activer/désactiver les feux de route ................. 314 Activer/désactiver l'essuie-glace avant............. 315 Affichage des défauts à l'écran ........................ 300 Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts ......................... 114 Affichage pour le régulateur de vitesse (5)....... 105 Affûter les couteaux de hachage ...................... 421 Ajuster la pierre d'affûtage................................ 428 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer......... 426 Ajuster le rétroviseur extérieur ......................... 294 Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse 447 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer .................................................................... 432 Aligner le tube pendulaire à l'horizontale.......... 319 Allume-cigare/Prise 24 volts ............................... 87 Amener l'accessoire avant en position de transport .................................................................... 282 Amener l'engagement en position de transport 284 Aperçu de la machine......................................... 57 Appeler le niveau de menu............................... 135 Arrêter la machine .................................... 277, 281 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 521 37 Index C Cales d'arrêt ....................................................... 52 Calibrer l'installation d'ensilage interne ............ 160 Caractéristiques techniques ............................... 63 Caractéristiques techniques de la machine........ 63 Champ de saisie de valeur ................................. 97 Conduite sur champ à flanc de colline ............. 327 Consignes de sécurité fondamentales ............... 17 Consignes pour piloter la machine ................... 274 Consulter les données de surface actuelles..... 123 Contrôle de la machine en mouvement.............. 19 Contrôle via la machine en marche .................... 19 Champ de sélection............................................ 99 Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur d'éjection ..................................................... 458 Changement de direction rapide (inversion rapide) .................................................................... 328 Contrôler la courroie de force ........................... 403 Changer la taille des pneus .............................. 408 Contrôler la fixation de la barre d'accouplement .................................................................... 399 Chargez la batterie ........................................... 478 Contrôler la fixation du cylindre de direction .... 398 Check-list pour la première mise en service .... 171 Contrôler la pierre d'affûtage ............................ 427 Clavier supplémentaire (en option) .................... 85 Contrôler la poulie ............................................ 402 Clignotant Marche/Arrêt ................................... 313 Contrôler la tension de la courroie ................... 403 Climatisation automatique/chauffage ................. 75 Contrôler le cache des moyeux de l'essieu arrière .................................................................... 399 Collecteur/sécheur ........................................... 394 Commande conduite sur champ ...................... 318 Commande de la climatisation automatique .... 296 Commande du champ de saisie alphanumérique .................................................................... 119 Commande généralités .................................... 290 Contrôler le liquide de refroidissement du moteur .................................................................... 385 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement moteur : ....................................................... 386 Contrôler le niveau de remplissage .................. 498 Commande supplémentaire ............................... 12 Contrôler le niveau d'huile 465, 467, 468, 469, 471, 472, 473, 474, 475 Commander la fenêtre de sélection ................... 99 Contrôler le niveau d'huile moteur.................... 375 Commander le champ de saisie de valeur ......... 98 Contrôler le purgeur ......................................... 391 Commander le siège confort pneumatique (pour la version ACTIVO) ......................................... 306 Contrôler le réservoir à air comprimé ............... 390 Commander le siège confort pneumatique (pour la version standard)......................................... 303 Commander le siège du conducteur (pour la version ACTIVO) ......................................... 306 Commander le siège du conducteur (pour la version standard)......................................... 303 Commander l'engagement/l'accessoire avant.. 328 Contrôler le roulement de moyeux de l'essieu arrière .......................................................... 399 Contrôler le tuyautage de l'aspiration d'air et de l'air de suralimentation................................. 387 Contrôler le tuyautage de l'installation de refroidissement et de chauffage .................. 386 Contrôler le tuyautage du moteur ..................... 386 Comment utiliser ce document ........................... 12 Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur........................... 387 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents........................... 32 Contrôler les conduites de carburant ............... 384 Comportement après le calage du moteur ....... 271 Contrôler les joints d'étanchéité au niveau du cadre adaptateur ......................................... 248 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ............................................ 27 Contrôler les pelles d'éjection........................... 456 Composants de la climatisation........................ 393 Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène .................................................................... 395 Conduite en marche arrière et arrêt ................. 276 Contrôler/effectuer la maintenance des pneus. 406 Conduite en marche avant et arrêt ................... 274 Contrôler/faire l'appoint du lave-glace .............. 392 Conduite et transport ........................................ 268 Contrôles avant la mise en service .................. 178 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 522 BiG X 480 Index Couper le moteur.............................................. 280 Couples de serrage .......................................... 369 Créer un jeu de données client ........................ 119 37 D Danger dû aux travaux de soudage ................... 31 Créer une surface............................................. 121 Dangers dans les virages avec la remorque tractée ...................................................................... 25 CropControl (en option) .................................... 342 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 27 Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ....................................................... 25 Dangers lors de la circulation sur route .............. 24 Dangers provoqués par des dommages sur la machine......................................................... 20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries .................. 31 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ...................................................................... 32 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre ..................................... 30 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ................................. 30 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route ...................................................................... 25 Débrancher les batteries .................................. 480 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes....................................................... 27 Déclaration de conformité ................................ 533 Défaut système électrique/électronique ........... 500 Défaut, cause et remède .................................. 500 Dégazage du circuit de carburant .................... 383 Démarrage du moteur ...................................... 269 Démarrage moteur ........................................... 268 Démarrer avec une batterie auxiliaire .............. 271 Démarrer la lubrification intermédiaire ............. 498 Démarrer la machine ........................................ 273 Démarrer ou arrêter le compteur de surface .... 122 Démontage EasyCollect ................................... 258 Démontage et montage des pelles d'éjection... 457 Démonter des batteries .................................... 480 Démonter la barre de serrage .......................... 204 Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection ..................................................... 454 Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur........ 190 Démonter la tôle collectrice .............................. 190 Démonter la trappe de maintenance dans l'arceau éjecteur........................................................ 455 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 523 37 Index Démonter la trappe de maintenance dans le support de canal.......................................... 455 E Démonter le broyeur......................................... 181 Éclairage .......................................................... 290 Démonter le canal de l'herbe.................... 203, 452 Éclairage de l'habitacle..................................... 293 Démonter le canal de l'herbe si installé............ 186 Éclairage de maintenance .......................... 61, 292 Démonter le EasyFlow ............................. 250, 252 Éclairage du moyen d'accès à la cabine et du moyen d'accès côté droit............................... 54 Démonter le poids arrière ................................. 193 Démonter l'essieu supplémentaire ................... 195 Démonter XDisc ............................................... 265 Dépôts de salissure dans le compartiment moteur .................................................................... 374 Désaccoupler la remorque ............................... 323 Désactiver le régulateur de vitesse .................. 276 Description de la machine .................................. 57 Description de l'écran ......................................... 95 Description des touches ..................................... 96 Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée.......................................................... 59 Desserrer le frein de parking manuellement .... 287 Détection de métaux ........................................ 338 Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant .................................................................... 320 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Durée de service de la machine ......................... 17 Éclairage extérieur ............................................. 60 Effectuer de manière sûre le contrôle du niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant............................................................. 33 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée............................. 30 Effectuer la maintenance de la boîte de distribution .................................................................... 464 Effectuer la maintenance de la boîte de ventilateur .................................................................... 473 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage..................................................... 393 Effectuer la maintenance de la transmission en angle............................................................ 466 Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque ..................................................... 408 Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé........................................................ 482 Effectuer la maintenance de l'engrenage à vis sans fin................................................................. 472 Effectuer la maintenance de l'engrenage intermédiaire................................................ 464 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie ....................................................... 401 Effectuer la maintenance de l'essieu arrière de la traction 2 roues............................................ 399 Effectuer la maintenance des batteries ............ 478 Effectuer la maintenance des pneus ................ 406 Effectuer la maintenance du châssis................ 398 Effectuer la maintenance du démarreur ........... 483 Effectuer la maintenance du frein (Bosch) ....... 400 Effectuer la maintenance du moteur à arbre de prise de force............................................... 474 Effectuer la maintenance du palier de la pompe de traction......................................................... 474 Effectuer la maintenance du réducteur de roues .................................................................... 469 Effectuer la maintenance du réducteur de roues arrière .......................................................... 470 Effectuer la maintenance du réducteur de roues avant............................................................ 469 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 524 BiG X 480 Index 37 Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas........................................... 467 F Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut.......................................... 468 Faire l'appoint du liquide de refroidissement du moteur : ....................................................... 386 Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique .................................................................... 460 Faire le plein de carburant................................ 381 Éléments de commande du levier de conduite .. 77 Faire le plein d'huile moteur ............................. 376 Éléments de commande et d'affichage .............. 72 Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ...................................................... 285 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction ...................................... 73 Éléments de commande et d'affichage sur le clavier ............................................................ 81 Éléments de raccordement ................................ 90 Faire le plein de la solution d'urée.................... 382 Fixer les roues .................................................. 407 Fluide frigorigène.............................................. 394 Fonction du bouton de navigation ...................... 97 Éliminer la machine .......................................... 519 Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la machine (siège du formateur) ....................... 20 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage.............................. 343 Frein de parking ................................................. 84 Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory »............................ 75, 291 G Enfant en danger ................................................ 18 Gaz d'échappement toxiques ............................. 29 Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse ............................... 275 Glacière ............................................................ 310 Equipement de sécurité...................................... 49 Groupe-cible du présent document .................... 12 Gyrophares....................................................... 292 Équipements de sécurité personnels ................. 24 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ....................................................... 19 H Essieu supplémentaire (en option) ................... 324 Huile hydraulique.............................................. 460 Essuie-glaces gauche/droite ............................ 293 État technique impeccable de la machine .......... 20 I Explication menu « Diagnostic » ...................... 137 Identification ....................................................... 58 Exploitation uniquement après mise en service correcte ......................................................... 20 Illustrations ......................................................... 13 Exporter les données du client ......................... 123 Extincteur ........................................................... 51 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 32 Importance de la notice d'utilisation ................... 18 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ............ 2, 59 Indications de direction....................................... 13 Installation d’air comprimé endommagée........... 29 Installation d’ensilage (en option) ..................... 325 Installation d'ensilage (interne)......................... 325 Interlocuteur ......................................................... 2 Interrupteur d'arrêt rapide................................... 53 Interrupteur principal de batterie ........................ 50 Interrupteur siège dans le siège conducteur ...... 52 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 525 37 Index L M La cabine ne peut contenir des produits chimiques ...................................................................... 26 Machine et pièces machine soulevées............... 30 Le bruit peut nuire à la santé .............................. 28 Le carburant est nocif en termes de santé ......... 26 Les vibrations peuvent nuire à la santé .............. 28 Lever et abaisser l'engagement ....................... 318 Ligne d'état ....................................................... 109 L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage .................................... 54 Liquide de refroidissement du moteur .............. 384 Liquides à température élevée ........................... 29 Liquides sous pression ....................................... 28 Lubrifiants ................................................. 484, 497 Lubrifier l'arbre à cardan................................... 485 Maintenance – 6 fois après 10 heures ............. 360 Maintenance - Accélérateur d'éjection ............. 456 Maintenance – Après 3 ans.............................. 367 Maintenance – Après 6 ans.............................. 367 Maintenance – Avant le début de la nouvelle saison .......................................................... 372 Maintenance – Avant le début de la saison...... 361 Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 459 Maintenance - Électricité .................................. 476 Maintenance – Généralités .............................. 359 Maintenance - hebdomadaire........................... 364 Maintenance – Installation d'air comprimé ....... 390 Maintenance – Installation de lubrification centralisée ................................................... 491 Maintenance - Lubrification .............................. 484 Maintenance – machine de base ..................... 392 Maintenance – moteur...................................... 373 Maintenance – Piste à matières récoltées ....... 451 Maintenance – Réducteur ................................ 463 Maintenance – Selon les besoins..................... 367 Maintenance - Système de chargement........... 410 Maintenance – Toutes les 1 000 heures, au moins après la saison ............................................ 366 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ........................................................ 362 Maintenance – Toutes les 100 heures ............. 364 Maintenance – Toutes les 250 heures ............. 364 Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 364 Maintenance - Toutes les 500 heures .............. 365 Maintenance – Une fois après 1 heure ............ 360 Maintenance – Une fois après 10 heures......... 360 Maintenance – Une fois après 1000 km ........... 361 Maintenance – Une fois après 4 heures........... 360 Maintenance – Une fois après 50 heures......... 360 Maintenance du broyeur................................... 456 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement.............................................. 24 Manostat........................................................... 394 Marquages de sécurité sur la machine .............. 24 Matières d'exploitation.................................. 26, 68 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 526 BiG X 480 Index 37 Matières d'exploitation non adaptées ................. 26 Menu « Terminal » ........................................... 139 Mémoire de données.......................................... 56 Menu « Traction 2 roues » ............................... 167 Menu « Administration utilisateur » .................. 170 Menu « Verrouillage de l'accessoire avant ».... 165 Menu « Compteur totalisateur » ....................... 125 Menu « Versions des appareils de commande »................................................ 142 Menu « CropControl » (en option) .................... 158 Menu « Défauts actifs ».................................... 126 Menu « Mesure de l'humidité » (en option) ...... 157 Menu « Réglages de saison » .......................... 169 Menu « RockProtect » (en option).................... 149 Menu « Accélérateur d'éjection » ..................... 156 Menu « Accessoire avant » .............................. 146 Menu « Accoudoir » ......................................... 140 Menu « AutoScan » (en option)........................ 147 Menu « Broyeur » ............................................. 154 Menu « Compteur du client » ........................... 119 Menu « Compteur journalier » .......................... 124 Menu « Compteurs » ........................................ 118 Menu « ConstantPower » ................................. 164 Menu « Contre-couteau »................................. 152 Menu « Défauts » ............................................. 125 Menu « Détection de métaux » ........................ 148 Menu « Éclairage arrière » ............................... 142 Menu « Vue d'ensemble des appareils de commande »................................................ 128 Menu Accessoire avant « Réglages » .............. 146 Menu Accoudoir « Diagnostic »........................ 140 Menu Arceau éjecteur « Calibrage » ................ 162 Menu Arceau éjecteur « Réglages » ................ 162 Menu AutoScan « Graphique » ........................ 147 Menu AutoScan « Réglages ».......................... 147 Menu Broyeur « Calibrage » ............................ 155 Menu Broyeur « Réglages »............................. 154 Menu ConstantPower « Réglages »................. 164 Menu CropControl « Calibrage »...................... 159 Menu CropControl « Contrepesée » ................ 158 Menü CropControl « Réglages » ...................... 158 Menu Détection de métaux « Réglages » ........ 148 Menu Éclairage arrière « Réglages » ............... 142 Menu Embrayage principal « Calibrage » ........ 153 Menu « Embrayage principal »......................... 153 Menu Entraînement de l'accessoire avant « Réglages » ............................................... 146 Menu « Engagement » ..................................... 147 Menu Équipement d'affûtage « Maintenance » 151 Menu « Entraînement de l'accessoire avant » . 146 Menu Équipement d'affûtage « Réglages » ..... 151 Menu « Équipement d'affûtage »...................... 151 Menu Équipement d'affûtage « Test des touches GC » ............................................................ 152 Menu « Essieu arrière » ................................... 169 Menu « Essieu supplémentaire » ..................... 168 Menu « Historique des défauts »...................... 127 Menu « Hydraulique de travail »....................... 166 Menu Essieu arrière « Diagnostic » ................. 169 Menu Essieu supplémentaire « Réglages » ..... 168 Menu Hydraulique de travail « Diagnostic » ..... 166 Menu « Hydraulique supplémentaire »............. 166 Menu Hydraulique supplémentaire « Réglages » ............................................... 166 Menu « Installation d'ensilage externe » (en option) .................................................................... 159 Menu Installation d'ensilage externe « Réglages » ............................................... 159 Menu « Installation d'ensilage interne » (en option) .................................................................... 160 Menu Installation d'ensilage interne « Réglages » ............................................... 160 Menu « Levier de conduite » ............................ 141 Menu Levier de conduite « Réglages » ............ 141 Menu « Mécanisme élévateur » ....................... 149 Menu Lubrification centralisée « Maintenance » .................................................................. 145 Menu « Mesure de l'humidité AgriNIR » (en option) .................................................................... 156 Menu Mécanisme élévateur « Calibrage » ....... 150 Menu « Moteur diesel » .................................... 163 Menu Mécanisme élévateur « Réglages » ....... 149 Menu « Système de direction automatique » ... 167 Menu Moteur diesel « Maintenance » .............. 164 Menu « Télémaintenance » .............................. 143 Menu principal .................................................. 130 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 527 37 Index Menu principal « Cabine »................................ 139 Modifier la vitesse de l'accessoire avant .......... 107 Menu principal « Flux du fourrage » ................. 145 Modifier l'écart des rouleaux du broyeur .......... 109 Menu principal « Fonctions de conduite » ........ 167 Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de rangées ..................................... 106 Menu principal « Moteur » ................................ 163 Menu principal « Arceau éjecteur » .................. 161 Menu principal « Lubrification centralisée » ..... 144 Menu principal « Système hydraulique » ......... 165 Menu RockProtect « Réglages »...................... 149 Menu Système de direction automatique « Réglages » ............................................... 167 Menu Télémaintenance « Réglages ».............. 143 Menu Terminal « Information » ........................ 139 Modifier/enregistrer les paramètres.................. 137 Module de navigation ......................................... 96 Moniteur pour surveillance par caméra (en option) .................................................................... 295 Montage EasyCollect ....................................... 254 Monter des batteries......................................... 481 Monter et descendre en toute sécurité ............... 30 Monter la barre de serrage ............................... 186 Menu Terminal « Réglages » ........................... 139 Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection .................................................................... 454 Menu Verrouillage de l'accessoire avant « Diagnostic »................................................. 165 Monter la plaque minéralogique ....................... 173 Menu Versions des appareils de commande « Logiciels » ................................................ 142 Menu Versions des appareils de commande « Matériel ».................................................. 143 Monter la tôle collectrice................................... 210 Monter le broyeur ..................................... 204, 230 Monter le canal de l'herbe ................ 187, 229, 453 Mesures courantes de sécurité .......................... 32 Monter le jeu de pièces « Répétition feux de route » ......................................................... 173 Mise à l'arrêt EasyCollect ................................. 260 Monter le poids arrière ..................................... 215 Mise en marche de l'installation ....................... 296 Monter les panneaux d'avertissement en position de service .................................................... 172 Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche 249, 258, 265 Mise en service ................................................ 178 Monter l'essieu supplémentaire........................ 218 Monter l'extincteur ............................................ 172 Monter XDisc .................................................... 262 Mise en service - mode maïs ........................... 202 Mise en service - mode maïs et mode herbe pour la période de transition ................................ 227 N Mise en service - montage et démontage EasyFlow..................................................... 244 Naviguer dans les menus ................................. 136 Mise en service mode herbe / système de coupe directe.......................................................... 180 Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé .................................................................... 375 Mise en service Montage et démontage EasyCollect ................................................. 253 Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur ...................................................... 397 Mise en service Montage et démontage XDisc 261 Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation . 396 Mode de fonctionnement herbe........................ 324 Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais................ 396 Mode de fonctionnement maïs ......................... 324 Niveau d'huile moteur....................................... 375 Nettoyage du filtre à air .................................... 388 Mode de fonctionnement XDisc ....................... 324 Mode Remorque............................................... 321 Modifications structurelles réalisées sur la machine ...................................................................... 19 Modifier la longueur de hachage ...................... 107 Modifier la valeur de consigne pour la régulation du mécanisme élévateur ............................. 108 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 528 BiG X 480 Index 37 O P Öl wechseln .............................................. 464, 467 Pare-soleil ........................................................ 296 Ölstand kontrollieren ................................ 464, 466 Parquer la machine de manière sûre ................. 25 Optimiser le flux du fourrage ............................ 348 Parquer la machine sans surveillance................ 25 Optimiser le rendement d'éjection de la machine .................................................................... 349 Passagers .......................................................... 20 Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant............................................................ 415 Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage ...................................................... 410 Passer à l'affichage en ° Fahrenheit................. 300 Passer du mode herbe au mode maïs ............. 233 Passer du mode maïs au mode herbe ............. 238 Plan de lubrification – Machine ........................ 486 Ouverture de la porte de la cabine ................... 302 Pneumatiques .................................................... 70 Ouvrir la fenêtre latérale droite ......................... 302 Poids totaux et charges des essieux .................. 66 Ouvrir la trappe de maintenance du canal de transfert ....................................................... 453 Points d'accès à la piste à matières récoltées.. 451 Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine ... 302 Ouvrir ou fermer les volets ................................. 92 Pose du prolongateur d'arceau éjecteur........... 210 Poser le EasyFlow............................................ 245 Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant............................................................ 418 Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage ...................................................... 413 Poser le XDisc .................................................. 267 Position de transport ........................................ 282 Position et signification des autocollants de sécurité.......................................................... 35 Postes de travail sur la machine ........................ 19 Préfiltre à carburant/séparateur d'eau .............. 377 Première mise en service ................................. 171 Prendre en compte les voyants de contrôle ..... 270 Préparer la machine pour la circulation routière .................................................................... 281 Préparer la machine pour l'expédition .............. 287 Préparer l'engagement ..................... 245, 254, 262 Prise 12 volts ...................................................... 87 Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de diagnostic KRONE ........................................ 88 Prise du rangement réfrigéré.............................. 88 Produits chimiques ............................................. 26 Q Qualification du personnel .................................. 18 Quantités des matières d'exploitation de l'installation de climatisation ........................ 395 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 529 37 Index R Régulation à limitation de charge ConstantPower (en option) ................................................... 340 Raccordement des conduites hydrauliques .... 248, 257 Régulation du mécanisme élévateur ................ 330 Raccordement USB............................................ 88 Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé ........................................... 370 Rangement ....................................................... 516 Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée................................ 498 Relier le broyeur au canal de l'herbe................ 232 Remarques contenant des informations et des recommandations.......................................... 15 Remorquage de la machine ............................. 286 Remplacer des batteries .................................. 480 Remplacer la cartouche de sécurité ................. 389 Réglage de la colonne de direction .................. 312 Remplacer la pierre d'affûtage ......................... 430 Réglage de la longueur de hachage ................ 337 Remplacer le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur Biogaz à 40 couteaux) .................................................................... 440 Réglage du comportement en accélération...... 273 Réglages .......................................................... 348 Réglages manuels dans la cabine ................... 295 Remplacer le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur MaxFlow) ................ 437 Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir........................................................... 449 Remplacer le filtre haute pression .................... 462 Régler la goupille de fixation du verrouillage du canal de l'herbe/broyeur .............................. 358 Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation .............................................. 447 Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection .................................................................... 352 Remplissage du barillet à graisse .................... 496 Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur........................................................ 215 Remplacer les cartouches filtrantes d'urée ...... 378 Renommer une surface .................................... 121 Renvois .............................................................. 13 Régler la température de la cabine .................. 297 Répertoires et renvois ........................................ 12 Régler la vitesse de déploiement/de repliage de la rallonge de l'arceau éjecteur à 12/14 rangs 214 Respect de l'environnement et élimination des déchets.......................................................... 26 Régler l'arceau éjecteur.................................... 332 Resserrer les bandes de serrage ..................... 391 Régler le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur Biogaz à 40 couteaux) .................................................................... 436 Retourner ou changer le contre-couteau.......... 444 Régler le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur MaxFlow) ................ 434 Rétroviseur intérieur ......................................... 295 Régler le fond du tambour ................................ 350 Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage .................................................................... 349 Régler le rayon d'éjection ................................. 333 Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage ......... 446 Risque de basculement dans les pentes............ 25 Risque d'incendie ............................................... 27 RockProtect détection de pierres (en option) ... 339 Rupture de câble, court-circuit ......................... 500 Régler le rétroviseur ......................................... 294 Régler le rétroviseur de démarrage.................. 294 Régler le terminal ............................................. 311 Régler les fentes d'aération...... 188, 209, 237, 242 Régler les ressorts de traction du groupe d'engagement.............................................. 450 Régler manuellement la vitesse du ventilateur d'évaporation ............................................... 299 Régler système hydraulique mécanisme élévateur .................................................................... 189 Régulateur de vitesse....................................... 275 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 530 BiG X 480 Index 37 S T Saisie directe « Conduite sur champ »............. 106 Tableau de maintenance .................................. 360 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ... 33 Témoin de comportement à l'accélération (1) .. 103 Sécurité .............................................................. 17 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .................................................... 20 Sécurité en matière de conduite......................... 24 Sélecteur du mode de fonctionnement............... 83 Sens de rotation des pneus.............................. 407 Serrure de contact d'allumage............................ 84 Siège confort pneumatique .............................. 302 Siège du conducteur ........................................ 302 Siège du formateur ........................................... 310 Sortie de secours ............................................... 52 Sources de danger sur la machine..................... 28 StreamControl – régler le rayon d'éjection ....... 333 Structure du terminal .......................................... 94 Témoin du sens de la marche et du frein de blocage (2) .................................................. 103 Témoin traction 2 roues.................................... 103 Témoin Traction Control (4) ............................. 104 Témoins d'avertissement pour moteur et affichages des réservoirs ............................ 102 Témoins de défaut – niveau de remplissage du réservoir d'urée............................................ 115 Témoins de défaut – qualité d'urée .................. 115 Témoins de dysfonctionnement – erreur ou manipulation de l'installation d'urée............. 116 Terme « machine » ............................................ 13 Terminal ............................................................. 94 Terminal – écran de base................................. 101 Terminal – menus............................................. 131 Surfaces chaudes............................................... 29 Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation................................................... 312 Symbole de représentation ................................ 13 Touches dans la barre de titre.......................... 118 Symboles dans le texte ...................................... 13 TractionControl/Régulation antipatinage à la traction......................................................... 334 Symboles dans les figures ................................. 14 Système de direction automatique (en option) . 334 Transformer la trappe de l'arceau éjecteur....... 211 Transport circulation sur route.......................... 268 Trappe arrière du compartiment moteur............. 93 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage .................................................................... 443 Travaux de maintenance et de réparation.......... 30 U Unité de commande d'affûtage........................... 89 Unité de commande pour l'éclairage .......... 73, 290 Utilisation conforme ............................................ 17 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 531 37 Index V Z Valeurs limites techniques.................................. 21 Zone d'affichage principal caractéristiques de moteur et conduite....................................... 101 Validité................................................................ 12 Vannes de surpression..................................... 460 Vidange d'huile 465, 467, 468, 470, 471, 472, 473, 474, 475 Vidanger le liquide de réfrigérant ..................... 398 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas....................................................... 369 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin................................................................. 369 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux ............................................. 370 Zone de danger de la prise de force .................. 22 Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 22 Zone de danger dûe à la projection d'objets ...... 22 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner ............... 23 Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant ...................... 22 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ...................................................................... 23 Zone de danger, accouplement rapide............... 23 Volet latéral à droite ........................................... 92 Zone d'information............................................ 105 Volet latéral à gauche......................................... 93 Zones de danger ................................................ 21 Volume du document ......................................... 13 Zones de danger de la machine ......................... 21 Vue d’ensemble acteurs ................................... 512 Vue d’ensemble capteurs ................................. 508 Vue d'ensemble appareils de commande ........ 506 Vue d'ensemble de la structure de menu ......... 131 Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée ....... 491 Vue d'ensemble des éléments de commande.... 72 Vue d'ensemble des entraînements ................. 463 Vue d'ensemble du flux de fourrage................... 58 Vue d'ensemble fusibles................................... 502 Vue d'ensemble moteur.................................... 374 Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr 532 BiG X 480 Déclaration de conformité 38 38 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine : Ramasseuse-hacheuse de précision Type : BiG X 480 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la directive CE 2006/42/CE (machines) directive CE 2004/108/CE (CEM) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 11/01/2016 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction: N° de machine: Notice d'utilisation originale 150000764_00_fr BiG X 480 533 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Postfach 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 ü http://wwww.krone.de @ [email protected]