TECHNIBEL MTF78C5TAA Climatiseurs portables monobloc Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels7 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
7
tech_logiko_um1_ingitfra.qxp 31/01/2008 10.59 Pagina 1 EG OPERATING INSTRUCTIONS • ISTRUZIONI D'USO NOTICE D’UTILISATION • BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUCÇÕES DE FUNCIONAMENTO I F D E P MOVABLE AIR CONDITIONER • CLIMATIZZATORE PORTATILE CLIMATISEUR MOBILE • MOBILES KLIMAGERÄT ACONDICIONADOR PORTATIL • AR CONDICIONADO PORTÁTIL Save these instructions / Conservate queste istruzioni / Conserver cette notice d’utilisation Bewahren Sie bitte diese Bedienungsanleitungen auf / Guardeis estas instrucciones / Guarde estas instruções 02/2008 logiko_um1_ingitfra.qxp 01/02/2008 9.03 Pagina 12 SOMMAIRE LE PRODUIT ............................................................................................................. 2 TABLEAU DE COMMANDES .................................................................................. 3 AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR .....................................................................3 MODE D’EMPLOI Refroidissement ..........................................................................................4 F Déshumidification (dry) ...............................................................................4 Ventilation ...................................................................................................4 ACCESSOIRES KIT HUBLOT ..............................................................................................5 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...................................................................................5 CONSEILS UTILES ....................................................................................................6 DECLARATION DE CONFORMITE Ce produit est marqué puisque il est conforme aux Directives: – Basse Tension n. 2006/95/CE. – Compatibilité Electromagnétique n. 89/336 CEE, 92/31 CEE et 93/68 CEE. Cette declaration sera nulle en cas d'une utilisation différente de celle déclarée par le Constructeur et/ou de la non-observation, même si partielle des instructions d'installation et/ou usage. AVERTISSEMENT POUR L’ELIMINATION CORRECT DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/CE Au terme de son utilisation cet équipement ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective locaux ou auprès des revendeurs assurant ce service. Eliminer séparément un équipement électrique et électronique permet d’éviter des potentielles retombées négatives pour l’environnement et la santé humaine dérivant d’une élimination incorrect et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément ces équipements, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré. LE PRODUIT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2 Tableau de commandes Grille de soufflage d’air Panneau antérieur Poignée Roues pour le déplacement Manchette d’évacuation d’air/ tube flexible retractable Raccord terminal d’expulsion d’air Filtre à air 9. 10. 11. 12. Grille d’aspiration d’air Décharge d’air chaude Câble électrique avec fiche Sortie drainage condesât Limites de fonctionnement: Température intérieure: Refroidissement: MIN: 16°C B.S. / 12°C B.H. MAX: 32°C B.S. / 24°C B.H. Déshumidification: MIN: 10°C B.S / 80% H.R. MAX: 32°C B.S. / 80% H.R. logiko_um1_ingitfra.qxp 01/02/2008 9.03 Pagina 13 TABLEAU DE COMMANDES A. Touche marche - arrêt B. Touche Refroidissement / Déshumidification / Ventilation C. Touche grande/moyenne/ petite vitesse du ventilateur D. Touche timer / thermostat électronique F E. Voyant réservoir plein F. Voyant température ambiante G. Voyant température de consigne H. Affichage timer/température I. Touches pour fixage timer température H I AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR • Vérifiez que la tension du réseau d’alimentation est bien de 220-240V ~ 50Hz. • Assurez-vous que l’installation électrique est en mesure de débiter un courant • • • • • • • • nécessaire au climatiseur, en plus du courant normalement utilisé pour d’autres usages (appareils électroménagers, éclairage). Voir la puissance absorbée sur la plaquette signalétique du climatiseur. Nous conseillons l’installation d’un interrupteur bipolaire, avec un fusible de protection de 10 ampères à retardement, en amont de la fiche d’alimentation. L’unité doit être raccordée selon les normes et règlements électriques en vigueur. Assurez-vous que le disjoncteur de protection de l’installation est calibré pour supporter un courant de pointe de 20 ampères ( normalement pour un temps inférieur à une seconde). Ne pas installer le climatiseur dans un local, où il pourrait recevoir des projections d’eau (par exemple dans la buanderie). Vérifiez que la touche marche-arrêt sur le tableau de commandes du climatiseur est sur la position OFF. La prise du climatiseur doit toujours être pourvue d’une prise de terre efficace. N’utilisez jamais la fiche pour arrêter ou mettre en marche le climatiseur; utilisez toujours l’interrupteur prévu sur le tableau de commande de l’appareil. Ne pas transportez le climatiseur pendant le fonctionnement, arretez-le et débranchez la fiche de la prise de courant. Vérifier et eventuellement vider l’eau de condensation, par le tube de vidange placé à l’arrière. PRECAUTION ! Ne rien introduire dans le climatiseur. Cela est très dangereux car le ventilateur tourne à grande vitesse. ATTENTION! • Le climatiseur est pourvu d’un système de protection du compresseur contre les surcharges qui l’empêche de fonctionner pendant trois minutes après l’arrêt précédent. • Assurez-vous que l’air puisse circuler librement autour de l’unité intérieure. Ne pas obstruer avec des rideaux ou similaires les grilles d’arrivée et de sortie d’air. Ne pas déposer des objets sur le climatiseur. • Le constructeur décline toute responsabilité dans le cas où les normes de sécurité et de prévention contre les accidents ne seraient pas respectées. l ATTENTION! 1. Avant de procéder au déplacement ou au nettoyage du climatiseur, débranchez toujours la fiche de la prise de courant 3 logiko_um1_ingitfra.qxp 01/02/2008 9.04 Pagina 14 MODE D’EMPLOI REFROIDISSEMENT F • Approchez au maximum le climatiseur de la fenêtre. Introduisez le tube flexible en l’accrochant à l’arrière de l’unité. Tirez le tube flexible afin d’atteindre l’extérieur en passant sous les battants entrouverts de la fenêtre. • Si la fenêtre a un rebord intérieur, il peut s’avérer nécessaire d’utiliser le raccord terminal prévu à cet effet (fourni avec l’unité). Introduisez le raccord dans l’extrémité libre du flexible. • Ouvrez la fenêtre et bloquez un des battants avec la poignée. Posez le raccord terminal sur le battant fixe, rapprochez l’autre battant de la fenêtre. • Evitez de trop courber ou plier le tube flexible. • Si vous utilisez le hublot, pratiquez un trou de 135 mm dans le carreau de la fenêtre. • Appuyez sur la touche (A) marche-arrêt pour mettre le climatiseur en marche. • Appuyez sur la touche (B) refroidissement, le voyant vert s'allume. • Appuyez sur la touche (C) pour sélectionner la grande vitesse du ventilateur. • Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur la touche (A). NOTE La température minimum est 16°C et celle maximum est 32°C. DESHUMIDIFICATION (DRY) • • • • • • • Quand le climatiseur fonctionne comme déshumidificateur, il ne rafraîchit pas la pièce. Appuyez sur la touche (A) marche-arrêt pour mettre le climatiseur en marche. Sélectionnez le mode déshumidification en appuyant sur la touche (B) le voyant orange s’allume. Quand vous utilisez l’appareil comme déshumidificateur, le tube flexible ne doit pas être monté sur le climatiseur. Pour un maximum d'efficacité de déshumidification quitter l'arrière décharge sortie libre de décharger directement dans l’ambiante. Drainage continu est nécessaire. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur la touche (A). NOTE Si la température ambiante est supérieure à 25°C, on peut régler la vitesse de ventilation; autrement, elle est fixée sur la vitesse moyenne. VENTILATION • • • • Appuyez sur la touche (A) marche-arrêt pour mettre le climatiseur en marche. Sélectionnez le mode ventilation en appuyant sur la touche (B) le voyant jaune s’allume. L'air circule dans l'ambiance sans refroidir. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur la touche (A). NOTE L'unité ne demande aucune décharge dans le mode de ventilation. VOYANT RESERVOIR PLEIN L'eau de condensât peut s'accumuler dans l'unité. Si le réservoir intérieur se remplit, le voyant s'allume (E) et l'appareil ne fonctionne pas jusqu'à ce qu'on vide le réservoir (voir la section DRAINAGE). PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE Auto-extinction: Si l'unité est en modalité refroidissement, appuyez sur le poussoir timer pour sélectionner le nombre de heures, pendant lesquelles Vous désirez maintenir l'appareil en modalité refroidissement. A l'échéance du délai, l'appareil s'éteindra automatiquement. Auto-allumage: Si l'unité est en stand-by, appuyez sur le poussoir timer pour sélectionner le nombre de heures, après lesquelles Vous désirez allumer le climatiseur. FIXAGE TIMER / température • On utilise pour régler le timer et le thermostat. • La température affichée par default est la température ambiante. • En modalité refroidissement, appuyer sur le poussoir ou pour afficher la température fixée. Le display montrera encore la température ambiante après 15 secondes. La température est réglable seulement en modalité refroidissement. On peut fixer le timer pour un intervalle compris entre 1 et 12 heures. DRAINAGE CONDENSAT POUR DRAINAGE CONTINU: Eteignez l'appareil et détachez la fiche. Enlevez le bouchon du tuyau de décharge postérieur et connectez un tuyau ayant un diamètre intérieur de 20 mm pour le drainage du condensât. Positionnez l'autre extrémité sur un écoulement normal. Assurez-Vous que le tuyau est sans aucune torsion et courbure. Le tuyau doit avoir un cours descendant. VIDAGE RESERVOIR INTERIEUR: Il peut être nécessaire de vider le réservoir intérieur pour la récolte du condensât. Quand le réservoir est plein, le voyant sur le display s'allume. Pour le vider, positionnez le réservoir sous le tuyau postérieur de décharge. Enlevez le bouchon en caoutchouc et laissez l'eau s'écouler. Refermez la décharge avec le bouchon et commencez à utiliser l'appareil de nouveau. 4 logiko_um1_ingitfra.qxp 01/02/2008 9.04 Pagina 15 ACCESSOIRES MONTAGE Dans le Dans le battant vitre d'une en bois d'une fenêtre porte-fenêtre • Pratiquez un trou dans le carreau de la fenêtre. • Enchâssez le hublot sans le bouchon. • Enlevez le raccord final de la sortie d’air chaud du tuyau flexible rétractable. • Approchez le climatiseur de la fenêtre et enchâssez le tuyau de sortie d’air dans le hublot. Dans le mur: on conseille d'isoler la part de mur d'une manière adéquate. F Si on désire utiliser le climatiseur dans plusieurs locaux, Il est possible d’acheter séparément plusieurs hublots pour l’expulsion de l’air. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION! Avant de procéder à des opérations de nettoyage et d’entretien, débranchez l’appareil. 1. Nettoyage des filtres à air. NETTOYAGE DU FILTRE Les filtres doivent être contrôlé au moins une fois toutes les deux semaines (pendant les périodes de fonctionnement). Le fonctionnement avec un filtre sale ou obstrué provoque une diminution de l’efficacité du climatiseur et peut causer de graves problèmes.On peut enlever le filtre de la partie postérieure de l'appareil en tirant en haut. Utilisez un aspirateur pour éliminer la poussière. Si ce la n’ait pas suffisant, lavez le filtre à l’eau tiède et savonneuse, rincez-le à l’eau froide et séchez-le avant de le replacer. 2. Nettoyage de l’habillage et de la grille. Pour nettoyer le climatiseur, frottez-le avec un chiffon doux, légèrement humide. Pour enlever les taches éventuelles, utilisez de l’eau savonneuse. N’utilisez jamais de dissolvants, essence ou autres produits chimiques agressifs, ni de l’eau très chaude. Ne versez jamais d’eau sur le climatiseur pour le nettoyer: vous pourriez endommager les composants internes ou provoquer des décharges électriques. 3. En cas de non utilisation. Si vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur pendant une longue pério- NON! de, nettoyez le filtre. Si vous rangez l’appareil dans un débarras, prenez bien soin de le mettre en position verticale. Ne déposez pas d’objets lourds dessus et si possible protégez- le avec une housse en plastique. 4. Transport. Quand vous transportez le climatiseur, maintenez-le autant que possible en position verticale. Si cela s’avérait impossible, couchez- le sur un côté; lorsque vous arrivez à destination, remettez au plus vite l’appareil en position verticale et attendez au moins 4 heures avant d’utiliser la fonction de refroidissement. 5. Pour votre sécurité, vérifiez périodiquement les conditions du câble d’alimentation électrique; dans le cas où il est endommagé par l’usage, adressez-vous au Service Après-Vente pour le remplacement. NON! NON! 5 logiko_um1_ingitfra.qxp 01/02/2008 9.04 Pagina 16 CONSEILS UTILES Si le climatiseur ne fonctionne pas, avant de faire appel au Service Après-Vente, vérifiez que: - la fiche est correctement branchée dans la prise de courant; F - l’interrupteur général est enclenché et qu’aucun fusible soit brûlé; - le filtre à air est propre; - le tube flexible est placé correctement, ni trop plié, ni trop courbé; - la différence entre la température ambiante et la température fixée est supérieure à 1°C; - toutes les instructions contenues dans cette notice ont été scrupuleusement observées. ATTENTION Le clignotement du voyant (E), ainsi que l'arrêt du climatiseur indiquent que le réservoir du condesât est plein. REGLEMENT EUROPEEN F-GAS no. 842/2006 Ne déchargez pas R410A dans l'atmosphère : R410A est un gaz fluoré à effet serre, couvert par le protocole de Kyoto, avec un potentiel de chauffage global (GWP) = 1975. 6 R.D. 28 Reyrieux BP 131 - 01601 Trévoux CEDEX France Tél. 04.74.00.92.92 - Fax 04.74.00.42.00 R.C.S. Bourg-en-Bresse B 759 200 728 Made in China INDICATOR ASSY MAGNETIC CONTACTOR NOISE FILTER OVERLOAD RELAY CONTROLLER POWER RELAY IND. ASSY MG NF OLR CE PR POWER TRANSFORMER TR1, 2 RED VIOLET WHITE YELLOW RED VLT WHT YEL LIGHT BLUE PINK PNK AZU GREY ORANGE GRY ORG GREEN / YELLOW GRN / YEL ZEITSCHALT-UHR ROSA ARANCIONE AZZURRO GIALLO BIANCO VIOLA ROSSO 4-WEG-VENTIL AZUR JAUNE BLANC VIOLET ROUGE ROSE ORANGE GRIS VERT / JAUNE MARRON BLEU NOIR F NEGATIVPHASENRELAIS VERDE / GIALLO GRIGIO THERMISTOR EIN/QUS TQSTE NETZTRANSFORMATOR MARRONE BLU BLUE BROWN BLU NERO I MAGNETVENTIL STARTRELAIS FESTKÖRPERRELAIS PUMPE RELAIS LEISTUNGSRELAIS STEUERGERÄT ÜBERLASTRELAIS LÄRMSCHUTZFILTER MAGNETKONTGEBER EANZEIGE-BAUGRUPPE INNENLÜFTERMOTOR AUSSENLÜFTERMOTOR LUFTKLAPPENMOTOR KLAPPENMOTOR ENTFROSTER-THERMOSTAT KONDENSATOR KOMPRESSORMOTOR SCHWEMM-SCHUTZSCHALTER BLACK EG RELAIS D’ORDRE DE PHASE VANNE 4 VOIES TRANSFORMATEUR DE PUISSANCE PROGRAMMATEUR THERMISTANCE TOUCHE MARCHE/ARRÊT INTERR. DE SECURITE A FLOTTEUR ELECTROVANNE RELAIS DE DEMARRAGE RELAIS A SEMI-CONDUCTEUR RELAIS POMPE RELAIS D’ALIMENTATION CARTE ELECTRONIQUE RELAIS DE SURCHARGE FILTRE ANTI PARASSITE CONTACTEUR MAGNETIQUE ENSEMBLE INDICATEUR MOTEUR DE VENTILATEUR INTERIEUR MOTEUR DE VENTILATEUR EXTERIEUR MOTEUR D’AUVENT MOTEUR DE VOLET THERMOSTAT DE DEGIVRAGE BRN BLK RELÉ A FASE NEGATIVA VALVOLA 4 VIE TRASFORMATORE DI POTENZA PROGRAMMATORE TERMISTORE INTERRUTTORE MARCIA/ARRESTO INT. SICUREZZA A GALL. VALVOLA SOLENOIDE RELÉ DI AVVIAMENTO RELÉ STATO SOLIDO SCHEDA ELETTRICA RELÉ SOVRACCARICO FILTRO RUMORE CONTATTORE MAGNETICO GRUPPO INDICATORI MOTORE INTERNO VENTOLA MOTORE DEFLETTORE TERMOSTATO SBRINATORE Wires color legend Legenda colori fili elettrici Légende des couleurs des fils électriques Beschriftung der Leitungs-Farben Leyenda de los colores de los cable electricos Legenda das côres dos fios elétricos NEGATIVE PHASE RELAY TIMER P 47C THERMISTOR TH1, 2, 4-WAY VALVE ON-OFF SWITCH ON-OFF SW 20S SOLENOID VALVE SAFETY FLOAT SWITCH SV MS STARTING RELAY INDOOR FAN MOTOR RA RELÉ POMPA OUTDOOR FAN MOTOR FMO FMI, FM PUMP RELAY LOUVER MOTOR LM SOLID STATE RELAY RELÉ ALIMENTAZIONE FLAP MOTOR FLP CONDENSATEUR MOTEUR DE COMPRESSEUR D KONDENSWASSERPUMPE-MOTOR E P CONDENSADOR COMPRESSOR MOTOR BOMBA DE AGUA HIMMEL BLAU GELB WEISS VIOLETT ROT ROSA ORANGE GRAU GRÜN / GELB BRAUN BLAU SCHWARZ D MOTOR DA PLACA E MARRÓN AZUL NEGRO CASTANHO AZUL PRETO P RELÉ DA FASE NEGATIVA VALVULA DE 4 VIAS TRANSFORMADOR DE CORRENTE TIMER TERMISTOR INTERRUPTOR LIGAR/DESLIGAR INTERR. DE SEGURANÇA VALVULA SOLENOIDE RELÉ DE ARRANQUE RELÉ DO ESTADO SÓLIDO RELÉ BOMBA RELÉ DA ALIMENTAÇAO PAINEL ELÉTRICO RELÉ DE SOBRECARGA FILTRO DE RUÍDO CONTADOR MAGNÉTICO GRUPO DE INDICADORES MOTOR DA VENTOINHA INTERIOR MOTOR DA VENTOINHA EXTERIOR MOTOR COM ABERTURAS LATERAIS AZUL CLARO AMARILLO BLANCO VIOLETA ROJO ROSA NARANJA GRIS AZUL CLARO AMARELO BRANCO VIOLETA ENCARNADO COR-DE-ROSA COR-DE-LARANJA CINZENTO VERDE / AMARILLO VERDE / AMARELO RELÉ DE FASE NEGATIVA VALVULA DE 4 VIAS TRANSFORMADOR DE POTENCIA PROGRAMADOR TERMISTOR BOTON ARRANQUE/PARADA INTERR. DE SEGURIDAD DE FLOTADOR VALVULA SOLENOIDE RELÉ DE ARRANQUE RELÉ DEL ESTADO SOLIDO RELÉ BOMBA DE AGUA RELÉ DE ALIMENTACION CONTROLADOR RELÉ DE SOBRECARGA FILTRO DEL RUIDO CONTACTOR MAGNÉTICO GRUPO DE INDICADORES MOTOR INTERIOR DE LA TURBINA MOTOR EXTERIOR DE LA TURBINA MOTOR CON ABERTURAS MOTOR DEL DEFLECTOR TERMOSTATO DE DESCONGELACION TERMOSTATO DE DESCONGELAÇAO CONDENSADOR MOTOR DEL COMPRESOR MOTOR BOMBA DE AGUA 11.06 RP MOTORE ESTERNO VENTOLA DEFROST THERMOSTAT DEF THERMO F MOTEUR POMPE CONDENSATION 31/01/2008 SSR MOTORE DEFLETTORE CAPACITOR CM C1, 2, 3,4 CONDENSATORE MOTORE COMPRESSORE COMPRESSOR MOTOR PC I MOTORE POMPA CONDENSA EG CONDENSATE PUMP MOTOR SYMBOL Electric wiring diagrams’ symbols / Simboli schemi elettici / Symboles des schemas électriques / Symbole der System-Schaltplanen tech_logiko_um4_ultimap.qxp Pagina 1