TECHNIBEL MTF78C5TAA Climatiseurs portables monobloc Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
7 Des pages
TECHNIBEL MTF78C5TAA Climatiseurs portables monobloc Mode d'emploi | Fixfr
tech_logiko_um1_ingitfra.qxp
31/01/2008
10.59
Pagina 1
EG
OPERATING INSTRUCTIONS • ISTRUZIONI D'USO
NOTICE D’UTILISATION • BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUCÇÕES DE FUNCIONAMENTO
I
F
D
E
P
MOVABLE AIR CONDITIONER • CLIMATIZZATORE PORTATILE
CLIMATISEUR MOBILE • MOBILES KLIMAGERÄT
ACONDICIONADOR PORTATIL • AR CONDICIONADO PORTÁTIL
Save these instructions / Conservate queste istruzioni / Conserver cette notice d’utilisation
Bewahren Sie bitte diese Bedienungsanleitungen auf / Guardeis estas instrucciones / Guarde estas instruções
02/2008
logiko_um1_ingitfra.qxp
01/02/2008
9.03
Pagina 12
SOMMAIRE
LE PRODUIT ............................................................................................................. 2
TABLEAU DE COMMANDES .................................................................................. 3
AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR .....................................................................3
MODE D’EMPLOI
Refroidissement ..........................................................................................4
F
Déshumidification (dry) ...............................................................................4
Ventilation ...................................................................................................4
ACCESSOIRES
KIT HUBLOT ..............................................................................................5
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...................................................................................5
CONSEILS UTILES ....................................................................................................6
DECLARATION DE CONFORMITE
Ce produit est marqué
puisque il est conforme aux
Directives:
– Basse Tension n. 2006/95/CE.
– Compatibilité Electromagnétique
n. 89/336 CEE, 92/31 CEE
et
93/68 CEE.
Cette declaration sera nulle en cas
d'une utilisation différente de celle
déclarée par le Constructeur et/ou
de la non-observation, même si
partielle des instructions d'installation
et/ou usage.
AVERTISSEMENT POUR L’ELIMINATION CORRECT DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/CE
Au terme de son utilisation cet équipement ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective locaux ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Eliminer séparément un équipement électrique et électronique permet d’éviter des potentielles retombées négatives pour
l’environnement et la santé humaine dérivant d’une élimination incorrect et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources.
Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément ces équipements, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré.
LE PRODUIT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
2
Tableau de commandes
Grille de soufflage d’air
Panneau antérieur
Poignée
Roues pour le déplacement
Manchette d’évacuation d’air/ tube
flexible retractable
Raccord terminal d’expulsion d’air
Filtre à air
9.
10.
11.
12.
Grille d’aspiration d’air
Décharge d’air chaude
Câble électrique avec fiche
Sortie drainage condesât
Limites de fonctionnement:
Température intérieure:
Refroidissement: MIN: 16°C B.S. / 12°C B.H.
MAX: 32°C B.S. / 24°C B.H.
Déshumidification: MIN: 10°C B.S / 80% H.R.
MAX: 32°C B.S. / 80% H.R.
logiko_um1_ingitfra.qxp
01/02/2008
9.03
Pagina 13
TABLEAU DE COMMANDES
A. Touche marche - arrêt
B. Touche Refroidissement / Déshumidification / Ventilation
C. Touche grande/moyenne/ petite vitesse du ventilateur
D. Touche timer / thermostat électronique
F
E. Voyant réservoir plein
F. Voyant température ambiante
G. Voyant température de consigne
H. Affichage timer/température
I. Touches pour fixage timer température
H
I
AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR
• Vérifiez que la tension du réseau d’alimentation est bien de 220-240V ~ 50Hz.
• Assurez-vous que l’installation électrique est en mesure de débiter un courant
•
•
•
•
•
•
•
•
nécessaire au climatiseur, en plus du courant normalement utilisé pour d’autres
usages (appareils électroménagers, éclairage). Voir la puissance absorbée sur la
plaquette signalétique du climatiseur.
Nous conseillons l’installation d’un interrupteur bipolaire, avec un fusible de protection de 10 ampères à retardement, en amont de la fiche d’alimentation.
L’unité doit être raccordée selon les normes et règlements électriques en vigueur.
Assurez-vous que le disjoncteur de protection de l’installation est calibré pour supporter un courant de pointe de 20 ampères ( normalement pour un temps inférieur
à une seconde).
Ne pas installer le climatiseur dans un local, où il pourrait recevoir des projections
d’eau (par exemple dans la buanderie).
Vérifiez que la touche marche-arrêt sur le tableau de commandes du climatiseur
est sur la position OFF.
La prise du climatiseur doit toujours être pourvue d’une prise de terre efficace.
N’utilisez jamais la fiche pour arrêter ou mettre en marche le climatiseur; utilisez
toujours l’interrupteur prévu sur le tableau de commande de l’appareil.
Ne pas transportez le climatiseur pendant le fonctionnement, arretez-le et
débranchez la fiche de la prise de courant. Vérifier et eventuellement vider l’eau
de condensation, par le tube de vidange placé à l’arrière.
PRECAUTION ! Ne rien introduire dans le climatiseur. Cela est très dangereux car le ventilateur tourne à grande vitesse.
ATTENTION!
• Le climatiseur est pourvu d’un système de protection du compresseur contre les surcharges qui l’empêche de fonctionner
pendant trois minutes après l’arrêt précédent.
• Assurez-vous que l’air puisse circuler librement autour de l’unité intérieure. Ne pas obstruer avec des rideaux ou similaires
les grilles d’arrivée et de sortie d’air. Ne pas déposer des objets sur le climatiseur.
• Le constructeur décline toute responsabilité dans le cas où les normes de sécurité et de prévention contre les accidents ne
seraient pas respectées.
l
ATTENTION!
1. Avant de procéder au déplacement ou au nettoyage du climatiseur, débranchez toujours la fiche de la prise de courant
3
logiko_um1_ingitfra.qxp
01/02/2008
9.04
Pagina 14
MODE D’EMPLOI
REFROIDISSEMENT
F
• Approchez au maximum le climatiseur de la fenêtre. Introduisez le tube flexible en l’accrochant à
l’arrière de l’unité. Tirez le tube flexible afin d’atteindre l’extérieur en passant sous les battants
entrouverts de la fenêtre.
• Si la fenêtre a un rebord intérieur, il peut s’avérer nécessaire d’utiliser le raccord terminal prévu à
cet effet (fourni avec l’unité). Introduisez le raccord dans l’extrémité libre du flexible.
• Ouvrez la fenêtre et bloquez un des battants avec la poignée. Posez le raccord terminal sur le
battant fixe, rapprochez l’autre battant de la fenêtre.
• Evitez de trop courber ou plier le tube flexible.
• Si vous utilisez le hublot, pratiquez un trou de 135 mm dans le carreau de la fenêtre.
• Appuyez sur la touche (A) marche-arrêt pour mettre le climatiseur en marche.
• Appuyez sur la touche (B) refroidissement, le voyant vert s'allume.
• Appuyez sur la touche (C) pour sélectionner la grande vitesse du ventilateur.
• Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur la touche (A).
NOTE
La température minimum est 16°C et celle maximum est 32°C.
DESHUMIDIFICATION (DRY)
•
•
•
•
•
•
•
Quand le climatiseur fonctionne comme déshumidificateur, il ne rafraîchit pas la pièce.
Appuyez sur la touche (A) marche-arrêt pour mettre le climatiseur en marche.
Sélectionnez le mode déshumidification en appuyant sur la touche (B) le voyant orange s’allume.
Quand vous utilisez l’appareil comme déshumidificateur, le tube flexible ne doit pas être monté sur le climatiseur.
Pour un maximum d'efficacité de déshumidification quitter l'arrière décharge sortie libre de décharger directement dans l’ambiante.
Drainage continu est nécessaire.
Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur la touche (A).
NOTE
Si la température ambiante est supérieure à 25°C, on peut régler la vitesse de
ventilation; autrement, elle est fixée sur la vitesse moyenne.
VENTILATION
•
•
•
•
Appuyez sur la touche (A) marche-arrêt pour mettre le climatiseur en marche.
Sélectionnez le mode ventilation en appuyant sur la touche (B) le voyant jaune s’allume.
L'air circule dans l'ambiance sans refroidir.
Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur la touche (A).
NOTE
L'unité ne demande aucune décharge dans le mode de ventilation.
VOYANT RESERVOIR PLEIN
L'eau de condensât peut s'accumuler dans l'unité. Si le réservoir intérieur se remplit, le voyant s'allume (E) et l'appareil ne fonctionne pas
jusqu'à ce qu'on vide le réservoir (voir la section DRAINAGE).
PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE
Auto-extinction: Si l'unité est en modalité refroidissement, appuyez sur le poussoir timer pour sélectionner le nombre de heures,
pendant lesquelles Vous désirez maintenir l'appareil en modalité refroidissement. A l'échéance du délai, l'appareil
s'éteindra automatiquement.
Auto-allumage: Si l'unité est en stand-by, appuyez sur le poussoir timer pour sélectionner le nombre de heures, après lesquelles
Vous désirez allumer le climatiseur.
FIXAGE TIMER / température
• On utilise pour régler le timer et le thermostat.
• La température affichée par default est la température ambiante.
• En modalité refroidissement, appuyer sur le poussoir
ou
pour afficher la température fixée. Le display montrera encore la température ambiante après 15 secondes. La température est réglable seulement en modalité refroidissement. On peut fixer le timer pour
un intervalle compris entre 1 et 12 heures.
DRAINAGE CONDENSAT
POUR DRAINAGE CONTINU: Eteignez l'appareil et détachez la fiche. Enlevez le bouchon du tuyau de décharge postérieur et connectez un tuyau ayant un diamètre intérieur de 20 mm pour le drainage du condensât. Positionnez l'autre extrémité sur un écoulement
normal. Assurez-Vous que le tuyau est sans aucune torsion et courbure. Le tuyau doit avoir un cours descendant.
VIDAGE RESERVOIR INTERIEUR: Il peut être nécessaire de vider le réservoir intérieur pour la récolte du condensât. Quand le réservoir
est plein, le voyant sur le display s'allume. Pour le vider, positionnez le réservoir sous le tuyau postérieur de décharge. Enlevez le bouchon
en caoutchouc et laissez l'eau s'écouler. Refermez la décharge avec le bouchon et commencez à utiliser l'appareil de nouveau.
4
logiko_um1_ingitfra.qxp
01/02/2008
9.04
Pagina 15
ACCESSOIRES
MONTAGE
Dans le
Dans le battant
vitre d'une en bois d'une
fenêtre
porte-fenêtre
• Pratiquez un trou dans le
carreau de la fenêtre.
• Enchâssez le hublot sans le bouchon.
• Enlevez le raccord final de la sortie d’air chaud du tuyau flexible
rétractable.
• Approchez le climatiseur de la
fenêtre et enchâssez le tuyau de
sortie d’air dans le hublot.
Dans le mur: on conseille
d'isoler la part de mur d'une
manière adéquate.
F
Si on désire utiliser le climatiseur dans plusieurs locaux, Il est possible d’acheter séparément plusieurs hublots pour l’expulsion de l’air.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION! Avant de procéder à des opérations de nettoyage et d’entretien,
débranchez l’appareil.
1. Nettoyage des filtres à air.
NETTOYAGE DU FILTRE
Les filtres doivent être contrôlé au moins une fois toutes les deux semaines
(pendant les périodes de fonctionnement). Le fonctionnement avec un filtre
sale ou obstrué provoque une diminution de l’efficacité du climatiseur et
peut causer de graves problèmes.On peut enlever le filtre de la partie postérieure de l'appareil en tirant en haut. Utilisez un aspirateur pour éliminer la
poussière. Si ce la n’ait pas suffisant, lavez le filtre à l’eau tiède et savonneuse, rincez-le à l’eau froide et séchez-le avant de le replacer.
2. Nettoyage de l’habillage et de la grille.
Pour nettoyer le climatiseur, frottez-le avec un chiffon doux, légèrement
humide. Pour enlever les taches éventuelles, utilisez de l’eau savonneuse.
N’utilisez jamais de dissolvants, essence ou autres produits chimiques
agressifs, ni de l’eau très chaude. Ne versez jamais d’eau sur le climatiseur
pour le nettoyer: vous pourriez endommager les composants internes ou
provoquer des décharges électriques.
3. En cas de non utilisation.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur pendant une longue pério-
NON!
de, nettoyez le filtre. Si vous rangez l’appareil dans un débarras, prenez
bien soin de le mettre en position verticale. Ne déposez pas d’objets lourds
dessus et si possible protégez- le avec une housse en plastique.
4. Transport.
Quand vous transportez le climatiseur, maintenez-le autant que possible en
position verticale. Si cela s’avérait impossible, couchez- le sur un côté;
lorsque vous arrivez à destination, remettez au plus vite l’appareil en position verticale et attendez au moins 4 heures avant d’utiliser la fonction de
refroidissement.
5. Pour votre sécurité, vérifiez périodiquement les conditions du câble
d’alimentation électrique; dans le cas où il est endommagé par
l’usage, adressez-vous au Service Après-Vente pour le remplacement.
NON!
NON!
5
logiko_um1_ingitfra.qxp
01/02/2008
9.04
Pagina 16
CONSEILS UTILES
Si le climatiseur ne fonctionne pas, avant de faire appel au Service Après-Vente, vérifiez que:
- la fiche est correctement branchée dans la prise de courant;
F
- l’interrupteur général est enclenché et qu’aucun fusible soit brûlé;
- le filtre à air est propre;
- le tube flexible est placé correctement, ni trop plié, ni trop courbé;
- la différence entre la température ambiante et la température fixée est supérieure à 1°C;
- toutes les instructions contenues dans cette notice ont été scrupuleusement observées.
ATTENTION
Le clignotement du voyant (E), ainsi que l'arrêt du climatiseur indiquent que le réservoir du condesât est plein.
REGLEMENT EUROPEEN F-GAS no. 842/2006
Ne déchargez pas R410A dans l'atmosphère : R410A est un gaz fluoré à effet serre, couvert par le protocole de Kyoto, avec
un potentiel de chauffage global (GWP) = 1975.
6
R.D. 28 Reyrieux BP 131 - 01601 Trévoux CEDEX France
Tél. 04.74.00.92.92 - Fax 04.74.00.42.00
R.C.S. Bourg-en-Bresse B 759 200 728
Made in China
INDICATOR ASSY
MAGNETIC CONTACTOR
NOISE FILTER
OVERLOAD RELAY
CONTROLLER
POWER RELAY
IND. ASSY
MG
NF
OLR
CE
PR
POWER TRANSFORMER
TR1, 2
RED
VIOLET
WHITE
YELLOW
RED
VLT
WHT
YEL
LIGHT BLUE
PINK
PNK
AZU
GREY
ORANGE
GRY
ORG
GREEN / YELLOW
GRN / YEL
ZEITSCHALT-UHR
ROSA
ARANCIONE
AZZURRO
GIALLO
BIANCO
VIOLA
ROSSO
4-WEG-VENTIL
AZUR
JAUNE
BLANC
VIOLET
ROUGE
ROSE
ORANGE
GRIS
VERT / JAUNE
MARRON
BLEU
NOIR
F
NEGATIVPHASENRELAIS
VERDE / GIALLO
GRIGIO
THERMISTOR
EIN/QUS TQSTE
NETZTRANSFORMATOR
MARRONE
BLU
BLUE
BROWN
BLU
NERO
I
MAGNETVENTIL
STARTRELAIS
FESTKÖRPERRELAIS
PUMPE RELAIS
LEISTUNGSRELAIS
STEUERGERÄT
ÜBERLASTRELAIS
LÄRMSCHUTZFILTER
MAGNETKONTGEBER
EANZEIGE-BAUGRUPPE
INNENLÜFTERMOTOR
AUSSENLÜFTERMOTOR
LUFTKLAPPENMOTOR
KLAPPENMOTOR
ENTFROSTER-THERMOSTAT
KONDENSATOR
KOMPRESSORMOTOR
SCHWEMM-SCHUTZSCHALTER
BLACK
EG
RELAIS D’ORDRE DE PHASE
VANNE 4 VOIES
TRANSFORMATEUR DE PUISSANCE
PROGRAMMATEUR
THERMISTANCE
TOUCHE MARCHE/ARRÊT
INTERR. DE SECURITE A FLOTTEUR
ELECTROVANNE
RELAIS DE DEMARRAGE
RELAIS A SEMI-CONDUCTEUR
RELAIS POMPE
RELAIS D’ALIMENTATION
CARTE ELECTRONIQUE
RELAIS DE SURCHARGE
FILTRE ANTI PARASSITE
CONTACTEUR MAGNETIQUE
ENSEMBLE INDICATEUR
MOTEUR DE VENTILATEUR INTERIEUR
MOTEUR DE VENTILATEUR EXTERIEUR
MOTEUR D’AUVENT
MOTEUR DE VOLET
THERMOSTAT DE DEGIVRAGE
BRN
BLK
RELÉ A FASE NEGATIVA
VALVOLA 4 VIE
TRASFORMATORE DI POTENZA
PROGRAMMATORE
TERMISTORE
INTERRUTTORE MARCIA/ARRESTO
INT. SICUREZZA A GALL.
VALVOLA SOLENOIDE
RELÉ DI AVVIAMENTO
RELÉ STATO SOLIDO
SCHEDA ELETTRICA
RELÉ SOVRACCARICO
FILTRO RUMORE
CONTATTORE MAGNETICO
GRUPPO INDICATORI
MOTORE INTERNO VENTOLA
MOTORE DEFLETTORE
TERMOSTATO SBRINATORE
Wires color legend
Legenda colori fili elettrici
Légende des couleurs des fils électriques
Beschriftung der Leitungs-Farben
Leyenda de los colores de los cable electricos
Legenda das côres dos fios elétricos
NEGATIVE PHASE RELAY
TIMER
P
47C
THERMISTOR
TH1, 2,
4-WAY VALVE
ON-OFF SWITCH
ON-OFF SW
20S
SOLENOID VALVE
SAFETY FLOAT SWITCH
SV
MS
STARTING RELAY
INDOOR FAN MOTOR
RA
RELÉ POMPA
OUTDOOR FAN MOTOR
FMO
FMI, FM
PUMP RELAY
LOUVER MOTOR
LM
SOLID STATE RELAY
RELÉ ALIMENTAZIONE
FLAP MOTOR
FLP
CONDENSATEUR
MOTEUR DE COMPRESSEUR
D
KONDENSWASSERPUMPE-MOTOR
E
P
CONDENSADOR
COMPRESSOR
MOTOR BOMBA DE AGUA
HIMMEL BLAU
GELB
WEISS
VIOLETT
ROT
ROSA
ORANGE
GRAU
GRÜN / GELB
BRAUN
BLAU
SCHWARZ
D
MOTOR DA PLACA
E
MARRÓN
AZUL
NEGRO
CASTANHO
AZUL
PRETO
P
RELÉ DA FASE NEGATIVA
VALVULA DE 4 VIAS
TRANSFORMADOR DE CORRENTE
TIMER
TERMISTOR
INTERRUPTOR LIGAR/DESLIGAR
INTERR. DE SEGURANÇA
VALVULA SOLENOIDE
RELÉ DE ARRANQUE
RELÉ DO ESTADO SÓLIDO
RELÉ BOMBA
RELÉ DA ALIMENTAÇAO
PAINEL ELÉTRICO
RELÉ DE SOBRECARGA
FILTRO DE RUÍDO
CONTADOR MAGNÉTICO
GRUPO DE INDICADORES
MOTOR DA VENTOINHA INTERIOR
MOTOR DA VENTOINHA EXTERIOR
MOTOR COM ABERTURAS LATERAIS
AZUL CLARO
AMARILLO
BLANCO
VIOLETA
ROJO
ROSA
NARANJA
GRIS
AZUL CLARO
AMARELO
BRANCO
VIOLETA
ENCARNADO
COR-DE-ROSA
COR-DE-LARANJA
CINZENTO
VERDE / AMARILLO VERDE / AMARELO
RELÉ DE FASE NEGATIVA
VALVULA DE 4 VIAS
TRANSFORMADOR DE POTENCIA
PROGRAMADOR
TERMISTOR
BOTON ARRANQUE/PARADA
INTERR. DE SEGURIDAD DE FLOTADOR
VALVULA SOLENOIDE
RELÉ DE ARRANQUE
RELÉ DEL ESTADO SOLIDO
RELÉ BOMBA DE AGUA
RELÉ DE ALIMENTACION
CONTROLADOR
RELÉ DE SOBRECARGA
FILTRO DEL RUIDO
CONTACTOR MAGNÉTICO
GRUPO DE INDICADORES
MOTOR INTERIOR DE LA TURBINA
MOTOR EXTERIOR DE LA TURBINA
MOTOR CON ABERTURAS
MOTOR DEL DEFLECTOR
TERMOSTATO DE DESCONGELACION TERMOSTATO DE DESCONGELAÇAO
CONDENSADOR
MOTOR DEL COMPRESOR
MOTOR BOMBA DE AGUA
11.06
RP
MOTORE ESTERNO VENTOLA
DEFROST THERMOSTAT
DEF THERMO
F
MOTEUR POMPE CONDENSATION
31/01/2008
SSR
MOTORE DEFLETTORE
CAPACITOR
CM
C1, 2, 3,4
CONDENSATORE
MOTORE COMPRESSORE
COMPRESSOR MOTOR
PC
I
MOTORE POMPA CONDENSA
EG
CONDENSATE PUMP MOTOR
SYMBOL
Electric wiring diagrams’ symbols / Simboli schemi elettici / Symboles des schemas électriques / Symbole der System-Schaltplanen
tech_logiko_um4_ultimap.qxp
Pagina 1

Manuels associés