387106015 | 387106017 | 387106016 | 387106018 | 387105976 | 387105974 | 387105975 | 387106007 | 387105978 | 387105973 | 387105977 | 387106009 | 387106008 | 387106006 | 387106005 | 387106010 | TECHNIBEL 387106011 Unités intérieures gainable Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels31 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
31
OPERATING INSTRUCTIONS • INSTRUCCIONES DE USO NOTICE D’UTILISATION • BEDIENUNGSANLEITUNG CAF97R5I-CAF127R5I-CAF187R5I-CAF98MR5I-CAF128MR5I-- DSAF97R5I-DSAF127R5I-DSAF187R5I-DSAF247R5I-DSAF98MR5I-DSAF128MR5I-- KAF97R5I-KAF98MR5I-KPAF127R5I-KPAF187R5I-KPAF247R5I-KPAF128MR5I-- Split air conditioner system • Acondicionador de aire de consola partida sistema split Climatiseurs split • Split-klimagerät 37.4163.331.0 10/2007 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 50 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Caractéristiques Ce climatiseur est un appareil de type inverseur qui règle lui-même sa puissance en fonction des conditions environnantes. Des détails sur ces fonctions sont fournis ci-dessous ; se référer à ces descriptions lors de l’utilisation du climatiseur. • Fonctionnement contrôlé par microprocesseur Le logement interne de la télécommande procure diverses fonctions qui facilitent le fonctionnement automatique et elles sont clairement affichées pour simplifier les démarches. • Système de chauffage à résultat immédiat Dès le début, l’air est chaud et agréable. Ce système évite de souffler de l’air froid au début lorsque la pompe de chaleur se met en marche ou même pendant le dégivrage. • Simplificité d’une télécommande à infrarouge Cette télécommande comporte plusieurs atouts qui facilitent le fonctionnement automatique. • • Marche/arrêt par temporisateur sur 24 heures Ce temporisateur peut être programmé pour commander automatiquement la mise en marche et l’arrêt à tout moment pendant une période de 24 heures. Fonction de remise en marche automatique après une panne de courant Même après une panne de courant, les programmations sont remises en service lorsque le courant est rétabli. • Fonctionnement à haute puissance Si elle n’est pas réglée sur le fonctionnement automatique, l’appareil opère à sortie maximale pendant 30 minutes, indépendamment de la température désirée. La vitesse du ventilateur est un palier supérieur à « Élevée ». • Filtre anti-moisissure Cet appareil est muni d’un filtre anti-moisissure qui retarde la croissance de toute moisissure ou bactérie. • Temporisateur 1 heure Ce temporisateur peut être programmé pour commander automatiquement la mise à l’arrêt après une heure de fonctionnement. • Economie nocturne Une poussée sur ce bouton change le réglage du thermostat et permet d’ajuster la température au niveau jugé le plus confortable. • Vitesse de ventilation automatique et à 3 paliers Automatique/Vitesse élevée/Vitesse moyenne/ Vitesse faible • Contrôle du balayage d’air Cette fonction déplace un volet dans la sortie d’air vers le haut et le bas afin de diriger l’air dans toute la pièce selon un mouvement de balayage et assurer ainsi le confort dans chaque coin. • Commande de volet automatique Elle règle automatiquement le volet sur la position optimum pendant le chauffage, le refroidissement et le séchage. • Commutation automatique entre refroidissement et chauffage Cet appareil effectue automatiquement le passage entre le refroidissement et le chauffage en tenant compte de la différence de température du local et du réglage de la température. 58 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 51 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Table des matières Page Caractéristiques .............................................................................................. 58 Informations sur le produit .............................................................................. 59 Symboles d’avertissement .............................................................................. 59 Emplacement d’installation ............................................................................. 60 Instructions relatives à l’alimentation .............................................................. 60 Conseils de sécurité........................................................................................ 60 Nom des pièces .............................................................................................. 61 Utilisation de la télécommande ....................................................................... 67 Fonctionnement avec télécommande ............................................................. 70 1. Fonctionnement automatique ................................................................ 70 2. Fonctionnement manuel......................................................................... 71 3. Réglage de la vitesse du ventilateur ...................................................... 72 4. Ventilateur uniquement .......................................................................... 72 5. Mode économie nocturne ...................................................................... 73 6. Mode de fonctionnement à haute puissance (HIGH POWER) .............. 74 Remarques spéciales ..................................................................................... 75 Réglage du temporisateur............................................................................... 76 Emploi du temporisateur 1 heure.................................................................... 78 Conseils pour économiser l’énergie ................................................................ 78 Réglage du flux d’air ....................................................................................... 79 Fonctionnement sans télécommande ............................................................. 81 Entretien et nettoyage ..................................................................................... 81 Guide de dépannage ...................................................................................... 85 Informations sur le produit Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les informations ci-dessous. Les numéros de série et de modèle figurent sur la plaque signalétique placée sur le fond du coffret. No. de modèle ___________________ No. de série __________________ Date d’achat____________________________________________________ Adresse du concessionnaire _______________________________________ Numéro de téléphone ___________ DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Ce produit est marqué « » puisqu’il est conforme aux Directives CEE No. 89/336, 93/68, 92/31 et 2006/95/CE. Cette déclaration sera nulle en cas d’une utilisation différente de celle déclarée par le Constructeur et/ou de la non-observation, même si partiale des instructions d’installation et/ou d’usage. Symboles d’avertissement Les symboles suivants utilisés dans ce manuel avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil : AVERTISSEMENT ATTENTION Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques graves, ou mortelles. Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques ou des dommages matériels, notamment de l’appareil. 59 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 52 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Emplacement d’installation • Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié et conformément aux instructions fournies avec l’appareil. Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. • • AVERTISSEMENT • À éviter : Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des émanations gazeuses ou des gaz inflammables ou dans un endroit très humide comme une serre. Ne pas installer le climatiseur où se trouvent des objets dégageant une très forte chaleur. Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément extérieur dans un endroit qui risque d’ê tre aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par exemple àproximité d’une source thermale. Instructions relatives à l’alimentation 1. Tous les câ bles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les détails, consulter son magasin ou un électricien qualifié. 2. Chaque élément doit ê tre correctement mis à la terre avec un fil de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câ blage d’alimentation. 3. Les raccordements devront ê tre confiés à un électricien qualifié. Conseils de sécurité • Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des problèmes, consulter son concessionnaire. Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en suivant les instructions de ce manuel. • • AVERTISSEMENT • ATTENTION • • • • 60 Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre vapeur ou liquides inflammables près du climatiseur — cela serait extrêmement dangereux. Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce des appareils de chauffage à gaz ou au mazout, qui consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les cas extrêmes. Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension en le branchant et en le débranchant. Utiliser le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF). Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément extérieur. Cela est très dangereux car le ventilateur marche à grande vitesse. Ne pas laisser les enfants jouer avec le climatiseur. Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébés ou des malades. Nom des pièces MODELES CAF UNITE INTERIEURE 11 8 10 9 4 5 3 6 7 2 1 6. Grille d’aspiration: L’air de la pièce est aspiré et passe à travers un filtre qui retient la poussière. 7. Filtre à air. 8. Brides de suspension. 12 9. Raccords frigorifiques. 10. Raccord sortie des condensâtes. 11. Boîtier de composants électriques. 12. Sonde de température: elle détecte la température de la pièce où se trouve l’unité; quand la télécommande est inactive le climatiseur est réglé de la température détectée. 13. Sélecteur de fonctionnement. Position ON (en marche): Dans cette position le climatiseur est en marche et contrôlé par la télécommande. Normalement, régler le sélecteur sur cette position. Position OFF (éteint): 13 3 14 16 15 Commuter le sélecteur sur cette position si l’on prévoit de ne pas utiliser le climatiseur pendant plusieurs jours. AVERTISSEMENT La position OFF ne coupe pas l’alimentation électrique. Pour éteindre complètement l’appareil, utiliser l’interrupteur principal d’alimentation. ATTENTION 1. Télécommande. Position TEST: Cette position est utilisée seulement pour les opérations de contrôle par le Service Après Vente. Ne jamais mettre le sélecteur sur cette position pour un fonctionnement normal. 2. Sonde de température: elle détecte la température de la pièce où se trouve la commande et donc du climatiseur. 14. Voyant de fonctionnement (OPER): Il s’allume: quand le climatiseur est en marche. 3. Récepteur: Les signaux à infrarouges sont captés par le récepteur à partir de la commande à distance. 15. Voyant SERVICE: Lorsqu’une défaillance se produit dans le climatiseur, ce voyant s’allume ou clignote en combinaison avec les deux autres voyants pour indiquer le type de panne. 4. Sortie d’air: L’air climatisé est soufflé du climatiseur par la sortie d’air (quatre volets). 5. Verrou grille d’aspiration, sur deux côtés. 16.Voyant du temporisateur (TIMER): Ce voyant s'allume lorsque l'unité est contrôlée par le temporisateur. 61 Edited by Foxit PDF Editor Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004 For Evaluation Only. 05_SAP-KRV93EHFP_IT.fm Page 107 Tuesday, November 22, 2005 3:35 PM MODELES KAF-KPAF 5 9 3 8 7 TIMER OPERATION 9 4 TIMER 8 7 OPERATION 6 2 5 1 TEST 9 8 7 ON OFF 5 5 3 TIMER OPERATION 2 TEST ON OFF 6 1 4 1. Télécommande. 2. Sonde de température: elle détecte la température de la pièce où se trouve la commande et donc du climatiseur. 3. Sortie d’air: L’air climatisé est soufflé du climatiseur par la sortie d’air. 4. Entrée d’air: L’air de la pièce est aspiré et passe à travers un filtre qui retient la poussière. 5. Récepteur de contrôle à distance: Les signaux à infrarouges sont captés par le récepteur à partir de la commande à distance 6. Sélecteur de fonctionnement. Position ON (en marche): Dans cette position le climatiseur est en marche et contrôlé par la télécommande. Normalement, régler le sélecteur sur cette position. Position OFF (éteint): Commuter le sélecteur sur cette position si l’on prévoit de ne pas utiliser le climatiseur pendant plusieurs jours. AVERTISSEMENT La position OFF ne coupe pas l’alimentation électrique. Pour éteindre complètement l’appareil, utiliser l’interrupteur principal d’alimentation. 62 ATTENTION Position TEST: Cette position est utilisée seulement pour les opérations de contrôle par le Service Après Vente. Ne jamais mettre le sélecteur sur cette position pour un fonctionnement normal. 7. Voyant de fonctionnement (OPR): Il s’allume: quand le climatiseur est en marche. 8. Voyant SERVICE: Lorsqu’une défaillance se produit dans le climatiseur, ce voyant s’allume ou clignote en combinaison avec les deux autres voyants pour indiquer le type de panne. 9. Voyant du temporisateur (TIMER): Ce voyant s'allume lorsque l'unité est contrôlée par le temporisateur. Edited by Foxit PDF Editor Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004 For Evaluation Only. 05_SAP-KRV93EHFP_IT.fm Page 107 Tuesday, November 22, 2005 3:35 PM MODELES DSAF 2 1 TIMER OPERATION 10. Sélecteur de fonctionnement. Position ON (en marche): Dans cette position le climatiseur est en marche et contrôlé par la télécommande. Normalement, régler le sélecteur sur cette position. Position OFF (éteint): Commuter le sélecteur sur cette position si l’on prévoit de ne pas utiliser le climatiseur pendant plusieurs jours. AVERTISSEMENT La position OFF ne coupe pas l’alimentation électrique. Pour éteindre complètement l’appareil, utiliser l’interrupteur principal d’alimentation. 1. Télécommande. 2. Sonde de température: elle détecte la température de la pièce où se trouve la commande et donc du climatiseur. 3. Récepteur: Les signaux à infrarouges sont captés par le récepteur à partir de la commande à distance. ATTENTION Position TEST: Cette position est utilisée seulement pour les opérations de contrôle par le Service Après Vente. Ne jamais mettre le sélecteur sur cette position pour un fonctionnement normal. 4. Sortie d’air: L’air climatisé est soufflé du climatiseur par la sortie d’air (quatre volets). 11. Voyant de fonctionnement: Il s’allume: quand le climatiseur est en marche. 5. Filtre à air. 12. Voyant SERVICE: Lorsqu’une défaillance se produit dans le climatiseur, ce voyant s’allume ou clignote en combinaison avec les deux autres voyants pour indiquer le type de panne. 6. Brides de suspension. 7. Raccords frigorifiques. 8. Raccord sortie des condensâtes. 9. Boîtier de composants électriques. 13.Voyant du temporisateur (TIMER): Ce voyant s'allume lorsque l'unité est contrôlée par le temporisateur. 63 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 55 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Télécommande (Affichage) Affiché lors de la transmission de données Affiché lorsque le capteur de l’élément intérieur est actif Affiché lors du réglage de température Affiché quand la température est indiquée Affiché lors du réglage du temporisateur Affiché uniquement lorsque l’heure est réglée sur l’horloge de 12 heures. Symboles (1) Mode de fonctionnement Fonctionnement automatique ........................... (4) Temporisateur Horloge à affichage sur 24 heures avec programmateur de marche/arrêt...................... HEAT (chauffage) ................... Programmation de la mise en marche (ON)............. MILD DRY (séchage) ............. Programmation de l’arrêt (OFF)............................ COOL (refroidissement) ......... Temporisateur 1 heure ........... FAN (ventilation)..................... (5) Mode d’économie nocturne ................................. (2) Vitesse de ventilation Fonctionnement automatique............................ Vitesse élevée........................ Vitesse moyenne.................... Vitesse faible .......................... (3) Réglage de la température 16 – 30 °C Indication lors d’un réglage de température de 28° C........ 64 (6) Confirmation de transmission....................... (7) Volet automatique .................. Indication d’angle du volet...... Indication de balayage d’air ........................................ (8) Mode de fonctionnement à haute puissance .................. 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 56 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Télécommande Émetteur Capteur (Couvercle refermé) Afficheur Bouton de haute puissance (HIGH POWER) Sélecteur de vitesse du ventilateur (FAN SPEED) Bouton de volet (FLAP) Boutons de réglage de l’heure de mise en marche (ON TIME) Bouton Suivant Bouton Précédent Bouton d’annulation (CANCEL) Bouton de capteur de climatiseur (SENSOR) Commutateur d’adresse (ADDRESS) REMARQUE Émetteur Capteur Afficheur Bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF) Bouton de temporisateur 1 heure (1 HR. TIMER) Bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF) Bouton de temporisateur 1 heure (1 HR. TIMER) Boutons de réglage de la température (TEMP.) Sélecteur de mode (MODE) Bouton d’économie nocturne (NIGHT SETBACK) Boutons de réglage de l’heure d’arrêt Bouton Précédent (OFF TIME) Bouton de l’horloge (CLOCK) Bouton Suivant Bouton de sélection de l’affichage de l’heure Bouton de réinitialisation (ACL) Bouton de sélection de l’affichage de la température L’illustration ci-dessus montre la télécommande lorsque le couvercle est ouvert. Quand on appuie sur les boutons de la télécommande, le voyant apparaît sur l’afficheur pour signaler la transmission des réglages au récepteur du climatiseur. Le capteur de température incorporé à la télécommande détecte la température de la piè ce. Les informations sur le mode de fonctionnement s’affichent lorsque la télécommande est allumée. Les réglages FLAP (Volet) et FAN SPEED (Vitesse de ventilation) ne sont pas affichés. Ce bouton permet de mettre le climatiseur en marche et de l’arrê ter. : Qu’il soit en service ou non, quand ce bouton est actionné l’appareil fonctionne pendant une heure puis il s’arrê te. 65 03_SAP-KRV184EH_FR.fm Page 57 Thursday, February 2, 2006 6:54 PM Télécommande (suite) Boutons de réglage de la température (TEMP.) Appuyer sur le bouton pour augmenter la température réglée. Appuyer sur le bouton pour réduire la température réglée. Le réglage de la température change de 1°C ou 2°F chaque fois qu’un des boutons TEMP. est enfoncé. Sélecteur de mode (MODE) Utiliser ce bouton pour sélectionner le mode AUTO (automatique), HEAT (chauffage), DRY (séchage), COOL (refroidissement) ou FAN (ventilateur). (AUTO) : Quand ce réglage est choisi, le climatiseur calcule la différence entre le réglage du thermostat et la température de la pièce et il passe automatiquement au mode de refroidissement (COOL) ou de chauffage (HEAT) selon le cas (sauf à la position “M” du commutateur Single/Multiple). (HEAT) : Le climatiseur réchauffe la pièce. (DRY) (COOL) (FAN) Sélecteur de vitesse du ventilateur (FAN SPEED) Bouton d’économie nocturne (NIGHT SETBACK) Bouton de volet (FLAP) (PAS ACTIF POUR MODELES DSAF-KAF) REMARQUE : Le climatiseur réduit l’humidité de la pièce. : Le climatiseur refroidit la pièce. : Le climatiseur fait office de ventilateur (sauf à la position “M” du commutateur Single/Multiple). : Le climatiseur rè gle automatiquement la vitesse du ventilateur. : Vitesse élevée : Vitesse moyenne : Vitesse faible Pour les détails, voir « 5. Mode économie nocturne ». Quand on appuie sur ce bouton en mode HEAT (chauffage), DRY (séchage) ou COOL (refroidissement), apparaî t sur l’afficheur, et la télécommande règle automatiquement la température de faç on à économiser l’énergie. Appuyer sur ce bouton pour soit régler la direction du flux d’air sur Volet automatique dans chaque mode ou sur l’une des six positions possibles manuellement, soit pour sélectionner la fonction de balayage qui fait monter ou descendre le volet automatiquement. : Réglage de volet automatique : Si sélectionné durant le chauffage, le volet est réglé sur la position (3) dans l’illustration suivante. Si sélectionné durant le refroidissement ou le séchage, le volet est réglé sur la position (7) dans l’illustration suivante. : La direction du flux d’air peut ê tre réglée manuellement. (six positions) : Le volet se déplace automatiquement vers le haut et vers le bas. Lorsque vous appuyez sur le bouton de volet (FLAP), la direction du flux d’air est modifiée comme suit. Balayage Bouton de haute puissance (HIGH POWER) Boutons de réglage de l’heure de mise en marche/arrêt (ON TIME/OFF TIME) 66 : Si ce bouton est activé durant le fonctionnement en mode HEAT (chauffage), DRY (séchage), COOL (refroidissement) et FAN (ventilateur), l’appareil opè re à sortie maximale pendant 30 minutes, indépendamment de la température désirée. La vitesse du ventilateur est un palier supérieur à É levée ». Aucun affichage : Le temporisateur ne fonctionne pas. : Le climatiseur se met en marche à l’heure programmée. : Le climatiseur s’arrê te à l’heure programmée. : Le climatiseur s’arrê te et se met en marche, ou se met en marche et s’arrê te chaque jour aux mê mes heures. Pour les détails, voir « Réglage du temporisateur ». 03_SAP-KRV184EH_FR.fm Page 58 Thursday, February 2, 2006 6:54 PM Télécommande (suite) Bouton de capteur de climatiseur (SENSOR) Lorsqu’on appuie sur ce bouton (utiliser une pointe fine telle que stylo bille), le pictogramme s’affiche. La température de la pièce est alors détectée par le capteur intégré à l’élément intérieur et le climatiseur fonctionne selon les informations fournies par ce capteur. REMARQUE Si la télécommande se trouve près d’une source de chaleur telle qu’un radiateur ou en plein soleil, appuyer sur le bouton SENSOR pour que la détection de température soit effectuée par le capteur de l’élément intérieur. Bouton de sélection de l’affichage de la température L’affichage de la température bascule entre °C et °F. Bouton de sélection de l’affichage de l’heure L’affichage de l’heure bascule entre l’horloge de 24 heures et l’horloge de 12 heures. Bouton de réinitialisation (ACL) Elle ramène la télécommande à son état original. Toujours appuyer sur ce bouton après le remplacement des piles et le réglage du commutateur S/M. Commutateur d’adresse (ADDRESS) • • Commutateur unique/multiple (S/M) (Single/Multiple) REMARQUE REMARQUE • • • Le commutateur d’adresse change pour empê cher le mélange des signaux provenant des télécommandes lorsque deux climatiseurs sont installés l’un à cô té de l’autre. En principe, le commutateur d’adresse est réglé sur A. Pour de plus amples informations, contacter le revendeur où vous avez acheté l’appareil. En principe, les languettes de la télécommande ne sont pas pliées. Le commutateur S/M est initialement réglé sur S (Single). Régler ce commutateur sur M (Multiple) pour un fonctionnement multiple. Toujours enfoncer le bouton ACL avec un objet fin comme la pointe d’un stylo après avoir réglé le commutateur S/M. Lorsque des éléments intérieurs multiples sont utilisés et que des éléments dans d’autres pièces fonctionnent déjà, ils seront réglés sur le même mode de fonctionnement que les éléments intérieurs fonctionnant. La télécommande envoie le signal de température au climatiseur toutes les cinq minutes. Si le climatiseur ne reçoit pas de signal de la télécommande pendant plus de 15 minutes (en raison d’une défaillance de celle-ci ou pour une autre raison), il utilise le capteur de température intégré à l’élément intérieur pour régler la température de la pièce. Il se peut alors que la température au niveau de la télécommande soit différente de la température détectée au niveau du climatiseur. Utilisation de la télécommande Installation des piles Commutateur S/M 1. Glisser le couvercle dans le sens indiqué par la flèche et le retirer. 2. Insérer deux piles alcalines de format AAA. Bien vérifier que les piles sont installées suivant les repères inscrits dans le logement des piles. 3. A l’aide d’un objet comme la pointe d’un crayon, appuyer sur le bouton de réinitialisation (ACL). Bouton de réinitialisation (ACL) REMARQUE • • • • Les piles ont une autonomie de six mois environ, en fonction de la fréquence d’utilisation de la télécommande. Remplacer les piles si le voyant de l’affichage ne s’allume plus, ou si la télécommande ne permet plus de modifier les réglages du climatiseur. Utiliser deux piles alcalines neuves et étanches de format AAA. Pour le remplacement des piles, suivre les instructions du paragraphe « Installation des piles ». Si l’on ne se sert pas de la télécommande pendant plus d’un mois, retirer les piles. 67 Edited by Foxit PDF Editor Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004 For Evaluation Only. 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 59 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Utilisation de la télécommande (suite) Utilisation de la télécommande Quand on utilise la télécommande, toujours diriger la tê te de l’émetteur droit sur le récepteur du climatiseur. MODELES CAF Climatiseur (Élément intérieur) Récepteur (Tête de l’émetteur) Télécommande MODELES KPAF - KAF RECEPTEUR RECEPTEUR TETE DE L’EMETTEUR TELECOMMANDE RECEPTEUR TETE DE L’EMETTEUR TETE DE L’EMETTEUR TELECOMMANDE TELECOMMANDE MODELES DSAF TETE DE L’EMETTEUR RECEPTEUR TELECOMMANDE 68 Edited by Foxit PDF Editor Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004 For Evaluation Only. 05_SAP-KRV93EHFP_IT.fm Page 107 Tuesday, November 22, 2005 3:35 PM Emplacement d’installation de la télécommande NE PAS Installation de la télécommande La télécommande pourra être utilisée en position mobile ou en position fixe (montage mural). Pour garantir un bon fonctionnement du climatiseur, NE PAS installer la télécommande dans les endroits suivants : • • • • • • • En plein soleil Derrière un rideau ou tout autre endroit où elle serait cachée À plus de 8 mètres du climatiseur Sur le trajet du flux d’air du climatiseur Dans un endroit qui risque de devenir extrêmement chaud ou froid Dans un endroit soumis à des parasites électriques ou magnétiques Là où un obstacle s’interpose entre la télécommande et le climatiseur (en effet, un signal de vérification est envoyé par la télécommande toutes les 5 minutes) Avant de monter la télécommande, appuyer sur le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF) à l’endroit du montage pour s’assurer que le climatiseur pourra fonctionner à partir de cet endroit. L’élément intérieur devrait émettre un bip sonore pour indiquer qu’elle a reçu le signal. Partie arrière Boîtier de la télécommande Appuyer Vis de montage 4 x 16 (fournies) Mis en place • Trou Pour empêcher la perte de la télécommande, vous pouvez connecter celle-ci au boîtier en passant une ficelle à travers la télécommande et à travers le trou d’attachement. Pour retirer la télécommande, tirer vers l’avant. Manipulation de la télécommande • • Lors de l’utilisation de la télécommande et du climatiseur, l’émetteur de la télécommande devrait être pointé vers le récepteur de l’unité intérieure. S’assurer qu’aucun objet susceptible de bloquer le signal ne se trouve entre le récepteur et la télécommande. 69 Edited by Foxit PDF Editor Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004 For Evaluation Only. 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 60 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Fonctionnement avec télécommande 1. Fonctionnement automatique Cet appareil effectue automatiquement le passage entre le refroidissement et le chauffage en tenant compte de la différence de température du local et du réglage de la température. ÉTAPE 2 ÉTAPE 1 REMARQUE Vérifier que le disjoncteur se trouvant sur le panneau de contrôle électrique est en position de marche. Quand le mode est sélectionné et que l’appareil est préréglé par les étapes ci-après, le climatiseur peut maintenir la pièce à la température souhaitée par simple poussée sur le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF). ÉTAPE 1 Appuyer sur le sélecteur de mode (MODE) jusqu’à ce que s’affiche. ÉTAPE 2 Appuyer sur le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF). Pour arrêter le climatiseur, appuyer à nouveau sur le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF). REMARQUE 70 • Pour changer le réglage de température : appuyer sur les boutons de réglage de température et amener le réglage à la température souhaitée. Edited by Foxit PDF Editor Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004 For Evaluation Only. 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 61 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Fonctionnement avec télécommande (suite) 2. Fonctionnement manuel ÉTAPE 2 ÉTAPE 3 ÉTAPE 4 ÉTAPE 1 ÉTAPE 5 REMARQUE Vérifier que le disjoncteur se trouvant sur le panneau de contrôle électrique est en position de marche et que le sélecteur de fonctionnement de l’élément intérieur est bien sur la position ON. Si le réglage de l’appareil en fonctionnement automatique ne convient pas aux besoins, appuyer sur les boutons comme expliqué ci-dessous et changer les réglages selon les besoins. ÉTAPE 1 Appuyer sur le sélecteur de mode (MODE) et choisir le mode souhaité. Pour le chauffage → Pour le séchage → Pour le refroidissement → Pour la ventilation seulement → ÉTAPE 2 Pour mettre le climatiseur en marche, appuyer sur le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF). ÉTAPE 3 Appuyer sur les boutons de réglage de la température (TEMP.) pour changer le réglage de la température à la valeur souhaitée. Plage des températures réglables : 30 °C (max.) 16 °C (min.) (PAS ACTIF POUR MODELES DSAF-KAF) ou 86 °F (max.) 60 °F (min.) ÉTAPE 4 Régler le sélecteur du vitesse de ventilation (FAN SPEED) à la valeur souhaitée. ÉTAPE 5 Appuyer sur le bouton de volet (FLAP) et ajuster la direction du flux d’air selon ses préférences. (Voir « Réglage du flux d’air » en page 69.) Pour arrêter le climatiseur, appuyer à nouveau sur le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF). 71 Edited by Foxit PDF Editor Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004 For Evaluation Only. 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 62 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Fonctionnement avec télécommande (suite) REMARQUE • Rechercher le meilleur emplacement possible dans la pièce pour la télécommande, qui fait également fonction de détecteur de confort et qui transmet les instructions de fonctionnement. Une fois que l’on a trouvé l’emplacement idéal, y laisser la télécommande en permanence. • L’appareil possède un circuit à retardement incorporé de 5 minutes afin de garantir un fonctionnement en toute sécurité. Quand on appuie sur le bouton de fonctionnement, le compresseur ne commencera à fonctionner que 3 minutes plus tard. En cas d’une panne de courant, l’appareil s’arrête. 3. Réglage de la vitesse du ventilateur A. Vitesse automatique du ventilateur Il suffit de mettre le sélecteur de vitesse du ventilateur (FAN SPEED) sur la position . Elle règle automatiquement la meilleure vitesse du ventilateur pour la température de la pièce. B. Vitesse manuelle du ventilateur Pour régler la vitesse du ventilateur manuellement pendant le fonctionnement, il suffit de mettre le sélecteur de vitesse du ventilateur (FAN SPEED) sur la position voulue. [ , , ou ] 4. Ventilateur uniquement ÉTAPE 2 ÉTAPE 3 ÉTAPE 1 Pour faire circuler l’air sans modifier la température, suivez la procédure suivante : 72 ÉTAPE 1 Appuyer sur le bouton de sélection du mode (MODE) pour passer en mode ventilateur . ÉTAPE 2 Appuyer sur le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF). ÉTAPE 3 Appuyer sur le sélecteur de la vitesse du ventilateur (FAN SPEED) pour sélectionner la vitesse voulue ( , ou ). 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 63 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Fonctionnement avec télécommande (suite) 5. Mode économie nocturne Ce mode permet de réduire la consommation d’énergie. Appuyer sur le bouton d’économie nocturne (NIGHT SETBACK) pendant le fonctionnement. apparaît sur l’afficheur. Pour libérer la fonction d’économie nocturne, appuyer à nouveau sur le bouton d’économie nocturne (NIGHT SETBACK). A. En mode de refroidissement et séchage : ( et ) Quand le mode d’économie nocturne est sélectionné, le climatiseur élève automatiquement de 1 °C le réglage de la température quand 30 minutes se sont écoulées après que la sélection a été faite, puis à nouveau de 1 °C après 30 minutes, quelle que soit la température intérieure quand le mode d’économie nocturne a été sélectionné. Ceci permet d’économiser l’énergie sans sacrifier le confort. Cette fonction est pratique lorsqu’on désire un refroidissement modéré. 1 °C (2 °F) Température réglée 1 °C (2 °F) Appuyez sur le bouton 30 minutes d’économie nocturne (NIGHT SETBACK). B. En mode de chauffage : ( ) 30 minutes Temps Quand le mode d’économie nocturne est sélectionné, le climatiseur abaisse automatiquement de 2 °C le réglage de la température quand 30 minutes se sont écoulées après que la sélection a été faite, puis à nouveau de 2 °C après 30 minutes, quelle que soit la température intérieure quand le mode d’économie nocturne a été sélectionné. Ceci permet d’économiser l’énergie sans sacrifier le confort. Cette fonction est pratique lorsqu’on désire un chauffage modéré. Température réglée Appuyez sur le bouton d’économie nocturne (NIGHT SETBACK). 2 °C (4 °F) 2 °C (4 °F) 30 minutes 30 minutes Temps 73 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 64 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Fonctionnement avec télécommande (suite) 6. Mode de fonctionnement à haute puissance (HIGH POWER) Le mode de fonctionnement à haute puissance (HIGH POWER) peut être utilisé pour augmenter la sortie de l’unité intérieure pour tous les modes de fonctionnement sauf le mode automatique. Appuyez sur le bouton de haute puissance (HIGH POWER). apparaît sur l’afficheur. Pour annuler, appuyez de nouveau sur le bouton de haute puissance (HIGH POWER). • • Lorsque le bouton de haute puissance (HIGH POWER) est activé, l’unité opère à sortie maximale pendant 30 minutes, indépendamment de la température désirée. La vitesse du ventilateur est un palier supérieur à « Élevée ». Le mode de fonctionnement à haute puissance (HIGH POWER) ne peut pas être utilisé lorsque le mode de fonctionnement est réglé sur Automatique. REMARQUE • • 74 Lors d’un réglage sur la vitesse de ventilateur élevée pendant le chauffage, le ventilateur tourne à la vitesse élevée bien que le symbole soit affiché. En fonction des conditions de fonctionnement, la vitesse du ventilateur peut être légèrement accélérée uniquement. 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 65 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Remarques spéciales Séchage (DRY ( )) Comment agit-il ? • • • Chauffage ( Une fois que la température de la pièce atteint le niveau réglé, la vitesse de fonctionnement de l’appareil est modifiée automatiquement. Pendant le séchage (DRY), la vitesse du ventilateur est réglée automatiquement à une vitesse plus faible afin de fournir une brise confortable. Un fonctionnement du séchage (DRY) n’est pas possible si la température intérieure est de 15 °C ou moins. ) Performance de chauffage • Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur (système à pompe de chaleur), l’efficacité du chauffage tombera si la température extérieure est très basse. Si une chaleur suffisante ne peut pas être obtenue avec ce seul climatiseur, utiliser en même temps un autre appareil de chauffage. Dégivrage • Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la glace peut se former sur la bobine d’échangeur de chaleur, ce qui réduit les performances de chauffage. Quand ce phénomène se produit, un système de dégivrage à microprocesseur entre en service. Au même moment, le ventilateur de l’élément intérieur s’arrête et le voyant de fonctionnement (OPERATION) s’allume alternativement en rouge et en orange jusqu’à ce que le dégivrage soit achevé. Le chauffage reprend après quelques minutes. (Cette durée varie légèrement selon la température extérieure et le degré du givrage.) Prévention de courant d’air froid • Pendant plusieurs minutes après le démarrage de l’opération de chauffage, le ventilateur intérieur tourne à vitesse faible jusqu’à ce que la bobine d’échangeur de chaleur interne soit suffisamment réchauffée. Le ventilateur peut toutefois rester fermé lorsque la température de la pièce est basse. Cela est dû au fait que le système de prévention de courant d’air froid (COLD DRAFT PREVENTION SYSTEM) est activé. • En cas d’une panne de courant, l’appareil s’arrête. Lorsque le courant est rétabli, l’appareil se remet en marche automatiquement en moins de cinq minutes par la télécommande. • À la suite d’un changement de température provoqué par chauffage ou par refroidissement, les pièces en plastique de l’appareil se dilatent et se rétrécissent, ce qui provoque un léger cliquetis. C’est normal et le son disparaîtra après quelques instants. • La télécommande envoie régulièrement des signaux de conditions de réglage au climatiseur, à cinq minutes d’intervalle. Panne de courant pendant le fonctionnement Cliquetis Le climatiseur produit un cliquetis Télécommande 75 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 66 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Réglage du temporisateur REMARQUE 1. Réglage à l’heure actuelle 2. Réglage du moment de mise à l’arrêt (OFF) 76 Dans les descriptions ci-dessous, les réglages suivants sont utilisés pour le bouton de sélection de l’affichage de température et d’heure sur la partie avant inférieure de la télécommande. • Température : °C • Heure : AM, PM (Exemple) pour régler l’horloge à 10:30 p.m. Démarche Affichage 1. Appuyer sur ce bouton de l’horloge (CLOCK) si l’indicateur de l’heure ne clignote pas. Seule l’affichage de l’heure clignote. 2. Appuyer sur les boutons Suivant et Précédent ( , ) jusqu’à ce que PM 10:30 apparaisse. L’heure peut être réglée en incréments de 1 minute. Si vous maintenez le bouton enfoncé, l’heure change rapidement en incréments de 10 minutes. 3. Appuyer à nouveau sur le bouton de l’horloge (CLOCK). Ceci achève le réglage de l’heure actuelle. (Exemple) pour programmer l’arrêt du climatiseur à 11:00 a.m. 1. Appuyer sur le bouton de réglage de l’heure d’arrêt (OFF TIME). L’indicateur du temporisateur apparaît et l’heure d’arrêt (OFF) actuelle est affichée. 2. Appuyer sur les boutons Suivant et Précédent ( , ) jusqu’à ce que AM 11:00 apparaisse. L’indicateur du temporisateur clignote. L’heure peut être réglée en incréments de 10 minutes. Si vous maintenez le bouton enfoncé, l’heure change rapidement en incréments de 10 minutes. 3. Patienter quelques secondes pour que le réglage soit terminé. L’indicateur du temporisateur cesse de clignoter et l’heure actuelle s’affiche. 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 67 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Réglage du temporisateur (suite) 3. Réglage du moment de mise en marche (ON) (Exemple) pour mettre le climatiseur en marche à 7:10 a.m. Démarche 4. Comment programmer l’heure de mise en marche/arrêt quotidienne (DAILY ON/OFF REPEAT) Affichage 1. Appuyer sur le bouton de réglage de l’heure de mise en marche (ON TIME). L’indicateur du temporisateur apparaît et l’heure de mise en marche (ON) actuelle est affichée. 2. Appuyer sur les boutons Suivant et Précédent ( , ) jusqu’à ce que AM 7:10 apparaisse. L’indicateur du temporisateur clignote. L’heure peut être réglée en incréments de 10 minutes. Si vous maintenez le bouton enfoncé, l’heure change rapidement en incréments de 10 minutes. 3. Patienter quelques secondes pour que le réglage soit terminé. L’indicateur du temporisateur cesse de clignoter et l’heure actuelle s’affiche. (Exemple) pour mettre le climatiseur en marche à 7:10 a.m. et l’arrêter à 11:00 a.m. 10:30 p.m. L’heure actuelle 7:10 a.m. ON 1. Programmer les heures de marche et d’arrêt (ON/OFF) comme indiqué sur 2-1, 2, 3 et 3-1, 2, 3. REMARQUE • • • Pour annuler une programmation REMARQUE 11:00 a.m. OFF L’heure actuelle, 10:30 p.m., et sont affichés. La programmation marche/arrêt combinée utilise l’heure actuelle comme référence, et elle est activée à l’heure programmé en premier. Avec la programmation marche/arrêt combinée, les réglages se répètent quotidiennement. Vous pouvez vérifier les heures de mise en marche et d’arrêt (ON/OFF) du temporisateur une fois programmées en appuyant sur les boutons de réglage de l’heure de mise en marche/arrêt. • • Appuyez sur le bouton d’annulation (CANCEL). Pour annuler une programmation quelconque (mise en marche ou arrêt), appuyer sur le bouton correspondant au temporisateur dont le programme doit être annulé, puis appuyez sur le bouton d’annulation (CANCEL). • Le réglage de la température, la direction du flux d’air et la vitesse de ventilateur peuvent être changées après une programmation du temporisateur, même si le climatiseur est arrêté. Même lorsqu’une opération est interrompue durant une programmation de mise en marche (ON), le climatiseur démarre lorsque l’heure programmée est atteinte, dans la mesure où le programme n’a pas été annulé. Lorsque la programmation ON (Marche) et la programmation OFF (Arrêt) sont réglées sur la même heure, la programmation fonctionne comme si elle était arrêtée. • 77 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 68 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Emploi du temporisateur 1 heure 1. Temporisateur 1 heure (1 Hour OFF Timer) Cette fonction fait en sorte que l’appareil fonctionne pendant une heure, puis qu’il s’arrête indépendamment qu’il soit en service ou hors service au moment où le bouton est actionné. L’indicateur de l’afficheur indique que cette fonction est en service. Démarches de réglage : Que l’appareil soit en service ou à l’arrêt, appuyer sur le bouton de temporisateur 1 heure (1 HR. TIMER). L’indicateur apparaît sur l’afficheur. Démarche d’annulation : Appuyer sur le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF) pour mettre l’appareil hors service, attendre qu’il s’arrête et appuyer une nouvelle fois sur le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF). La fonction de temporisation 1 heure est alors mise hors service et l’appareil fonctionne normalement. REMARQUE • • 2. Fonctionnement combiné avec le temporisateur de mise en marche/arrêt quotidienne (DAILY ON/OFF REPEAT) Pendant que fonctionne le temporisateur 1 heure, si on appuie une fois sur le bouton de temporisateur 1 heure (1 HR. TIMER) afin de l’annuler, puis qu’on y appuie à nouveau, l’appareil continuera à fonctionner pendant une heure à partir de cet instant, puis il s’arrêtera. Il n’est pas possible d’utiliser ensemble le temporisateur d’arrêt et le temporisateur 1 heure. La fonction programmée en dernier a priorité. Si l’on appuie sur le bouton de temporisateur 1 heure (1 HR. TIMER) alors que la fonction de temporisateur d’arrêt (TIMER OFF) est active, le temporisateur d’arrêt est désactivé et le climatiseur s’arrête de fonctionner une heure plus tard. Le réglage du temporisateur 1 heure (1- Hour OFF Timer) a priorité sur le réglage de programme quotidien. Conseils pour économiser l’énergie Choses à ne pas faire • • Choses à faire • • 78 Obstruer les arrivées et les sorties d’air de l’appareil. Si elles sont bouchées, l’appareil ne fonctionnera pas de façon satisfaisante et il risque d’être endommagé. Laisser le soleil pénétrer à plein dans la pièce. Utiliser des persiennes ou des rideaux. Si les murs et le plafond de la pièce sont chauds sous l’action du soleil, il faudra plus longtemps pour refroidir la pièce. Toujours maintenir le filtre à air propre. (Voir la section « Entretien et nettoyage ».) Un filtre colmaté amoindrira les performances de l’appareil. Pour éviter que l’air réfrigéré ne s’échappe, maintenir toutes les fenêtres, portes et autres ouvertures fermées. 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 69 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Réglage du flux d’air MODELES CAF Ce climatiseur est muni de volets automatiques. Il est possible de régler la direction du flux d’air par la télécommande. VOLETS OFF 6 35 Balayage (SWEEP) Refroidissement et séchage (COOL / DRY) Balayage (SWEEP) Chauffage (HEAT) A. Balayage Le volet commence à se déplacer de haut en bas pour fournir l’air dans la plage de balayage. C. Fonction de volet automatique Le volet est réglé sur la position recommandée. REMARQUE • • ATTENTION • • B. Réglage manuel du flux d’air En observant l’illustration ci-dessus, se servir du bouton de volet (FLAP) pour régler la direction du flux d’air dans la plage utilisée pendant le chauffage, le refroidissement ou le séchage. Le volet se referme automatiquement quand l’appareil est mis hors tension. Pendant le chauffage, la vitesse du ventilateur est très basse et le volet reste en position horizontale (position ) jusqu’à ce que l’air soufflé par l’appareil commence à se réchauffer. Une fois que l’air est réchauffé, la position du volet et la vitesse du ventilateur passent aux réglages spécifiés par la télécommande. Utiliser bouton de volet (FLAP) de la télécommande pour ajuster la position du volet. Si l’on déplace le volet de la main, il y aura un décalage entre la position réglée par la télécommande et la position réelle. Dans ce cas, mettre l’appareil hors tension, attendre que le volet se referme, puis remettre l’appareil sous tension. La position du volet sera à nouveau normale. Ne pas diriger le volet vers le bas pendant le refroidissement car une condensation risque de se produire autour de la sortie d’air et de s’égoutter. 79 Edited by Foxit PDF Editor Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004 For Evaluation Only. 05_SAP-KRV93EHFP_IT.fm Page 107 Tuesday, November 22, 2005 3:35 PM MODELES KAF-KPAF AILETTES VERTICALES HORIZONTALEMENT (manuel) AILETTES VERTICALES Le flux de l’air peut être réglé horizontalement en déplaçant les ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite, comme indiqué dans les figures de chaque modèle. ATTENTION Pendant le refroidissement ou la déshumidification, surtout avec beaucoup d'humidité dans la pièce, régler les ailettes verticales droites. Si les ailettes sont réglées extrêmement vers la gauche ou vers la droite, des goutelettes de condensation sur la grille de sortie d'air pourraient se former. POSITION RECOMMANDEE DU VOLET VERTICALEMENT (avec télécommande) KPAF Vérifier que la télécommande est bien allumée. Appuyer sur le bouton FLAP (bayalage) pour déclencher le mouvement du volet vers le haut et vers le bas. Si l’on veut arrêter le mouvement du volet pour diriger l’air dans un certain sens, appuyer nouvellement sur le bouton FLAP. VOLET 60° 40° OFF 6 SWEEP 5 60° 4 3 COOL and DRY 40° 2 1 OFF SWEEP HEAT B. Réglage manuel du flux d’air En se référant à l’illustration ci-dessus, utilisez le bouton FLAP pour régler la direction du flux d’air dans la plage permise durant les opérations de chauffage, de refroidissement ou de déshumidification. Le volet se referme automatiquement lorsque le climatiseur est arrêté. Durant le chauffage, la vitesse de ventilateur est très basse et le volet est en position horizontale (position 6) jusqu’à ce que l’air qui souffle hors du climatiseur commence à se réchauffer. Une fois que l’air est chaud, la position du volet et la vitesse de ventilateur passent aux réglages spécifiés par la télécommande. A. Fonction de balayage Le volet commence à monter ou à descendre pour faire circuler l’air selon un mouvement de balayage. REMARQUE • • ATTENTION • • Utilisez le bouton FLAP sur la télécommande pour modifier la position du volet. Si vous déplacez le volet manuellement, la position actuelle du volet et celle entrée par la télécommande peuvent ne plus correspondre. Dans cette éventualité, éteignez le climatiseur, attendez que le volet se referme, puis rallumez le climatiseur ; le volet se retrouve alors en position normale. Le volet ne doit pas être orienté vers le bas durant le refroidissement ou le séchage. De la condensation pourrait se former autour de la bouche d’air et couler. VERTICALEMENT (manuel) KAF Saisir l'extrémité gauche des ailettes horizontales et les orienter vers le bas ou vers le haut. AILETTES HORIZONTALES POSITION RECOMMANDEE DU VOLET pour le refroidissement 80 pour le chauffage et la déshumidification 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 70 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Fonctionnement sans télécommande MODELES CAF En cas de perte ou de panne de la télécommande, procéder comme suit. 1. Si le climatiseur est arrêté Pour mettre le climatiseur en marche, déplacer le sélecteur de fonctionnement à la position OFF, puis à la position ON. REMARQUE SELECTEUR DE FONCTIONNEMENT La température programmée et la vitesse de ventilateur sont automatiquement réglées aux valeurs utilisées avant la mise à l’arrêt. 2. Si le climatiseur fonctionne Pour arrêter le climatiseur, il suffit de ramener le sélecteur de fonctionnement à la position OFF. MODELES KAF MODELES KPAF SELECTEUR DE FONCTIONNEMENT MODELES DSAF TIMER OPERATION TEST TEST ON OFF ON OFF SELECTEUR DE FONCTIONNEMENT SELECTEUR DE FONCTIONNEMENT Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT Boîtier et grille (élément intérieur) 1. Pour toute sécurité, éteindre le climatiseur et le débrancher de la prise secteur. 2. Ne pas verser d’eau sur l’élément intérieur pour le nettoyer. Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer des décharges électriques. Nettoyer le boîtier et la grille de l’élément intérieur avec la brosse d’un aspirateur ou les essuyer avec un chiffon propre et doux. Si ces parties sont sales, les nettoyer avec un chiffon propre humecté d’un détergent liquide doux. Quand on nettoie la grille, faire attention de ne pas modifier la place des ailettes en frottant. ATTENTION 1. Ne jamais utiliser de dissolvants ni de produits chimiques puissants. Ne pas essuyer le boîtier en plastique avec de l’eau très chaude. 2. Certains bords métalliques et les ailettes étant coupants, ils doivent être manipulés avec précaution lors du nettoyage sous peine de provoquer des blessures. 3. La bobine interne et les autres composants de l’élément extérieur doivent être nettoyés tous les ans. Consulter le concessionnaire ou un service après-vente. 81 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 71 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM MODELES CAF Entretien et nettoyage (suite) ENTRETIEN SUPPLEMENTAIRE FILTRE A AIR Le filtre à air doit être nettoyé au moins une fois tous les deux moins ou plus fréquemment; il dépends de les conditionnes de fonctionnement. L’inspection ou le remplacement des composants internes demandent qu’on enlève la bassin de vidange de la condensation. ATTENTION RETRAIT DU FILTRE Certains bords métalliques et les ailettes de l’échangeur sont coupants, doivent être manipulés avec précautions lors du nettoyage sous peine de provoquer des blessures. RETRAIT DE LA BASSIN DE VIDANGE DE LA CONDENSATION BOUCHON EN GOMME CONNECTEURS VERROU VIS GRILLE D’ASPIRATION FILTRE A AIR BASSIN CONDENSATION CLIPS (2) 1.A l’aide d’un tournevis, déposer la vis du verrou de chaque côté. 2. Pour ouvrir la grille, pousser dans le sens de la flèche avec les pouces sur les deux verrous de la grille. 3. Ouvrir la grille d’aspiration vers le bas. 4. Retirer le filtre de la grille. 5. Utiliser un aspirateur pour enlever la poussière. Si la poussière colle au filtre, laver le filtre avec de l’eau tiède et savonneuse, le rincer à l’eau claire et le sécher. 6. Remettre le filtre dans son logement dans la grille, refermer la grille en glissant les deux verrous vers l’extérieur, puis remettre la vis qui fixe le verrou de chaque côté. RETRAIT DE LA GRILLE D’ASPIRATION GRILLE FICELLE 1. Décrocher la ficelle de sécurité de le cadre (rappelez-Vous d’accrocher-la de nouveau depuis les opérations d’entretien et nettoyage). 2. Ouvrir la grille, soulevez-la et tirez vers vous pour décrocher les deux charnières. 3. Nettoyer délicatement en utilisant une éponge douce, ou similaire. Puis sécher bien. Un détergent neutre peut être utilisé pour nettoyer la saleté difficile. Puis rincer bien avec de l’eau et sécher. 82 VIS (4) PLAQUE DE SUPPORT (2) VIS SPECIALE (4) 1. Ouvrir la grille d’aspiration. 2. Vider l’eau de condensation dans un seau à l’aide du bouchon en gomme, qui doit être serré tout de suite. 3. Enlever l’ensemble cadre-grille en dévissant les quatre vis spéciales avec rondelle; vous pouvez utiliser les deux clips latérale qui soutient le cadre à l’unité. 4. Disjoindre les connecteurs électriques qui relient l’ensemble cadregrille à l’unité. 5. Enlever les quatre vis des deux plaques de support de la bassin. 6. Saisir les deux plaques de support, enlever la bassin de vidange de la condensation avec soin et éventuellement nettoyez-la à l’intérieur. 7. Après l’entretien, monter de nouveau la bassin, en faisant coïncider la coté du trou pour le vidange de la condensation avec la coté pompe; insérer les connecteurs de l’unité dans le passage de la bassin. 8. Remonter les quatre vis des plaques de support et l’ensemble cadre en faisant coïncider le coin sortie des câbles avec le coin des connecteurs électriques de l’unité. 9. Assembler la grille d’aspiration avec le filtre à air; assurez-Vous que la ficelle de sécurité soit crochée et que la vis du verrou de chaque coté soit serrée. Edited by Foxit PDF Editor Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004 For Evaluation Only. 05_SAP-KRV93EHFP_IT.fm Page 107 Tuesday, November 22, 2005 3:35 PM MODELES KPAF - KAF FILTRE A AIR Le filtre à air, situé derrière la grille d’arrivée d’air, doit être vérifié et nettoyé au moins une fois tous les quinze jours. RETRAIT DU FILTRE 1 FRONT 2 3 1.Ouvri la grille d'arrivée d'air en la tirant vers soi. 2.Tenir le filtre à air et le tirer vers le haut. Nettoyer le filtre à air. 3.Quand on remet le filtre en place, vérifier que le repère FRONT (avant) est bien tourné vers soi. Remettre le filtre dans son logement et refermer la grille d’entrée d'air. RETRAIT DU FILTRE Saisir la poignée à l'extrémité supérieure du filtre à air et tirer vers le haut. Nettoyer le filtre à air avant le replacement. MODELES DSAF Filtre à air Le filtre à air doit être nettoyé au moins une fois tous les deux ou plus fréquemment; il dépends de les conditionnes de fonctionnement. RETRAIT DU FILTRE 1. 2. NETTOYAGE DU FILTRE Utiliser un aspirateur pour enlever la poussière. Si la poussière colle au filtre, laver le filtre avec de l’eau tiède et savonneuse, le rincer à l’eau claire et le sécher. 83 Edited by Foxit PDF Editor Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004 For Evaluation Only. 05_SAP-KRV93EHFP_IT.fm Page 107 Tuesday, November 22, 2005 3:35 PM FILTRE AIR A HAUTE EFFICACITE (seulement pour les modèles KPAF) (ACCESSOIRE SUR DEMANDE) ● Le filtre doit être monté en addition du filtre standard ● Il est formé de deux couches: - La première fonctionne comme filtre à haute efficacité et elle retient aussi les petites particules dans l'air. - La deuxième couche est formée de charbon actif qui purifie l'air des odeurs. Application de l'accessoire 1.Ouvrir la grille d'arrivée d'air et extraire le filtre qui est fourni avec l'unité. 2.Monter les ressorts fournis sur l’arrière du filtre standard. 3.Monter sur chaque filtre son filtre à haute efficacité: il est arrêté par le ressort. 4.Enchasser le double-filtre dans son logement et fermer la grille d'arrivée d'air. ARRIERE OU FILTRE STANDARD FILTRE A HAUTE EFFICACITE AVEC CHARBON ACTIF 84 RESSORT 03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 73 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM Guide de dépannage Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, effectuer les vérifications suivantes avant de faire appel à un réparateur. Si le problème persiste, prendre contact avec son concessionnaire ou avec un service après-vente. Panne Cause possible Remède 1. Panne de courant. 1. Rétablir l’alimentation. 2. Le disjoncteur a fonctionné. 2. Prendre contact avec un service après-vente. 3. Tension de ligne trop basse. 3. Consulter un électricien ou le concessionnaire. 4. Les piles de la télécommande sont usées. 4. Remplacer les piles. Le voyant de fonctionnement (OPERATION) clignote et le climatiseur ne fonctionne pas. Problème dans l’appareil. Prendre contact avec un service après-vente. Le compresseur se met en marche mais il s’arrête aussitôt. Il y a un obstacle devant la bobine du condensateur. Retirer ce qui fait obstruction. Refroidissement (ou chauffage) insuffisant. 1. Filtre à air sale ou obstrué. 1. Nettoyer le filtre à air afin d’améliorer le flux d’air. 2. Source de chaleur ou trop de monde dans la pièce. 2. Si possible, éliminer la source de chaleur. 3. Portes et/ou fenêtres ouvertes. 3. Les fermer pour empêcher la pénétration d’air chaud (ou froid). 4. Obstacle devant l’arrivée ou la sortie d’air. 4. Retirer l’obstacle pour assurer un bon flux d’air. 5. Le thermostat est réglé sur une température trop élevée pour le refroidissement (ou trop basse pour le chauffage). 5. Régler la température plus bas (ou plus haut). 6. (La température extérieure est trop basse pour le chauffage.) 6. (Consulter le concessionnaire ou essayer d’utiliser un autre appareil de chauffage.) Le climatiseur produit un cliquetis. À la suite d’un changement de température provoqué par chauffage ou par refroidissement, les pièces en plastique de l’appareil se dilatent et se rétrécissent, ce qui provoque un léger cliquetis. C’est normal et le son disparaîtra après quelques instants. Le voyant de fonctionnement (OPERATION) s’allume, mais l’élément extérieur ne fonctionne pas. 1. L’emploi de téléphones cellulaires près du climatiseur peut perturber son fonctionnement normal. 1. Couper l’alimentation puis remettre le climatiseur en marche après un moment. 2. Consulter le concessionnaire. Le climatiseur ne fonctionne pas du tout. 85 EG INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE 2002/96/EC At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an household waste. It must be taken to special local community waste collection centres or to a dealer providing this service. Disposing of an electrical and electronic equipment separately avoids possible negative effects on the environment and human health deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recovered and recycled to obtain significant savings in energy and resources. In order to underline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked with a crossed-out dustbin. ES ADVERTENCIA PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE Al final de su vida útil, este equipo no debe eliminarse junto a los desechos domésticos. Debe entregarse a centros específicos de recogida diferenciada locales o a distribuidores que facilitan este servicio. Eliminar por separado un equipo eléctrico y electrónico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo asi un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado estos equipos, en el producto aparece un contenedor de basura tachado. F AVERTISSEMENT POUR L’ELIMINATION CORRECT DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/CE Au terme de son utilisation cet équipement ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective locaux ou auprès des revendeurs assurant ce service. Eliminer séparément un équipement électrique et électronique permet d’éviter des potentielles retombées négatives pour l’environnement et la santé humaine dérivant d’une élimination incorrect et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément ces équipements, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré. D HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2002/96/EG Am Ende seiner Nutzzeit darf dieses Gerät nicht zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es darf zu den örtlichen Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines elektrischen und elektronischen Gerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschrichtsmäßige Entsorgung bedingt ist. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialen, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die diese Geräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer durchgestrichen Mülltonne gekennzeichnet. F-GAS Regulation (EC) No. 842/2006 Do not vent R410A into atmosphere: R410A is a fluorinated greenhouse gas, covered by Kyoto Protocol, with a Global Warming Potential (GWP) = 1975. ES No expulsar R410A a la atmósfera: el R410A es un gas fluorado de efecto invernadero, cubierto por el protocolo de Kyoto, con potencial de calentamiento global (GWP) = 1975. F Ne déchargez pas R410A dans l'atmosphère : R410A est un gaz fluoré à effet de serre, couvert par le protocole de Kyoto, avec un potentiel de chauffage global (GWP) = 1975. D Zerstreuen Sie R410A in Atmosphäre nicht: R410A ist ein fluoriertes Gas, abgedeckt durch Kyoto Protokoll, mit einem globalen wärmenden Potential (GWP) = 1975. R.D. 28 Reyrieux BP 131 - 01601 Trévoux CEDEX France Tél. 04.74.00.92.92 - Fax 04.74.00.42.00 R.C.S. Bourg-en-Bresse B 759 200 728 S.A.C. - Printed in italy EG