387106015 | 387106017 | 387106016 | 387106018 | 387105976 | 387105974 | 387105975 | 387106007 | 387105978 | 387105973 | 387105977 | 387106009 | 387106008 | 387106006 | 387106005 | 387106010 | TECHNIBEL 387106011 Unités intérieures gainable Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
387106015 | 387106017 | 387106016 | 387106018 | 387105976 | 387105974 | 387105975 | 387106007 | 387105978 | 387105973 | 387105977 | 387106009 | 387106008 | 387106006 | 387106005 | 387106010 | TECHNIBEL 387106011 Unités intérieures gainable Mode d'emploi | Fixfr
OPERATING INSTRUCTIONS • INSTRUCCIONES DE USO
NOTICE D’UTILISATION • BEDIENUNGSANLEITUNG
CAF97R5I-CAF127R5I-CAF187R5I-CAF98MR5I-CAF128MR5I--
DSAF97R5I-DSAF127R5I-DSAF187R5I-DSAF247R5I-DSAF98MR5I-DSAF128MR5I--
KAF97R5I-KAF98MR5I-KPAF127R5I-KPAF187R5I-KPAF247R5I-KPAF128MR5I--
Split air conditioner system • Acondicionador de aire de consola partida sistema split
Climatiseurs split • Split-klimagerät
37.4163.331.0
10/2007
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 50 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Caractéristiques
Ce climatiseur est un appareil de type inverseur qui règle lui-même sa puissance en fonction des conditions
environnantes. Des détails sur ces fonctions sont fournis ci-dessous ; se référer à ces descriptions lors de
l’utilisation du climatiseur.
•
Fonctionnement contrôlé par microprocesseur
Le logement interne de la télécommande procure
diverses fonctions qui facilitent le fonctionnement
automatique et elles sont clairement affichées
pour simplifier les démarches.
•
Système de chauffage à résultat immédiat
Dès le début, l’air est chaud et agréable. Ce
système évite de souffler de l’air froid au début
lorsque la pompe de chaleur se met en marche
ou même pendant le dégivrage.
•
Simplificité d’une télécommande à infrarouge
Cette télécommande comporte plusieurs atouts
qui facilitent le fonctionnement automatique.
•
•
Marche/arrêt par temporisateur sur 24 heures
Ce temporisateur peut être programmé pour
commander automatiquement la mise en marche
et l’arrêt à tout moment pendant une période de
24 heures.
Fonction de remise en marche automatique
après une panne de courant
Même après une panne de courant, les
programmations sont remises en service lorsque
le courant est rétabli.
•
Fonctionnement à haute puissance
Si elle n’est pas réglée sur le fonctionnement
automatique, l’appareil opère à sortie maximale
pendant 30 minutes, indépendamment de la
température désirée.
La vitesse du ventilateur est un palier supérieur à
« Élevée ».
•
Filtre anti-moisissure
Cet appareil est muni d’un filtre anti-moisissure
qui retarde la croissance de toute moisissure ou
bactérie.
•
Temporisateur 1 heure
Ce temporisateur peut être programmé pour
commander automatiquement la mise à l’arrêt
après une heure de fonctionnement.
•
Economie nocturne
Une poussée sur ce bouton change le réglage du
thermostat et permet d’ajuster la température au
niveau jugé le plus confortable.
•
Vitesse de ventilation automatique et à 3 paliers
Automatique/Vitesse élevée/Vitesse moyenne/
Vitesse faible
•
Contrôle du balayage d’air
Cette fonction déplace un volet dans la sortie
d’air vers le haut et le bas afin de diriger l’air dans
toute la pièce selon un mouvement de balayage
et assurer ainsi le confort dans chaque coin.
•
Commande de volet automatique
Elle règle automatiquement le volet sur la
position optimum pendant le chauffage, le
refroidissement et le séchage.
•
Commutation automatique entre
refroidissement et chauffage
Cet appareil effectue automatiquement le
passage entre le refroidissement et le chauffage
en tenant compte de la différence de température
du local et du réglage de la température.
58
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 51 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Table des matières
Page
Caractéristiques .............................................................................................. 58
Informations sur le produit .............................................................................. 59
Symboles d’avertissement .............................................................................. 59
Emplacement d’installation ............................................................................. 60
Instructions relatives à l’alimentation .............................................................. 60
Conseils de sécurité........................................................................................ 60
Nom des pièces .............................................................................................. 61
Utilisation de la télécommande ....................................................................... 67
Fonctionnement avec télécommande ............................................................. 70
1. Fonctionnement automatique ................................................................ 70
2. Fonctionnement manuel......................................................................... 71
3. Réglage de la vitesse du ventilateur ...................................................... 72
4. Ventilateur uniquement .......................................................................... 72
5. Mode économie nocturne ...................................................................... 73
6. Mode de fonctionnement à haute puissance (HIGH POWER) .............. 74
Remarques spéciales ..................................................................................... 75
Réglage du temporisateur............................................................................... 76
Emploi du temporisateur 1 heure.................................................................... 78
Conseils pour économiser l’énergie ................................................................ 78
Réglage du flux d’air ....................................................................................... 79
Fonctionnement sans télécommande ............................................................. 81
Entretien et nettoyage ..................................................................................... 81
Guide de dépannage ...................................................................................... 85
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les
informations ci-dessous. Les numéros de série et de modèle figurent sur la
plaque signalétique placée sur le fond du coffret.
No. de modèle ___________________
No. de série __________________
Date d’achat____________________________________________________
Adresse du concessionnaire _______________________________________
Numéro de téléphone ___________
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Ce produit est marqué «
» puisqu’il est conforme aux Directives CEE
No. 89/336, 93/68, 92/31 et 2006/95/CE.
Cette déclaration sera nulle en cas d’une utilisation différente de celle déclarée
par le Constructeur et/ou de la non-observation, même si partiale des
instructions d’installation et/ou d’usage.
Symboles d’avertissement
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel avertissent d’un danger
potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce symbole signale un danger ou des
opérations dangereuses qui risquent
d’entraîner des blessures physiques
graves, ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des
opérations dangereuses qui risquent
d’entraîner des blessures physiques ou
des dommages matériels, notamment
de l’appareil.
59
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 52 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Emplacement d’installation
•
Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié
et conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local
d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la
plaque signalétique.
•
•
AVERTISSEMENT
•
À éviter :
Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des
émanations gazeuses ou des gaz inflammables ou dans un endroit
très humide comme une serre.
Ne pas installer le climatiseur où se trouvent des objets dégageant
une très forte chaleur.
Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément
extérieur dans un endroit qui risque d’ê tre aspergé d’eau de mer ou dans un
environnement sulfureux, par exemple àproximité d’une source thermale.
Instructions relatives à
l’alimentation
1. Tous les câ bles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les
détails, consulter son magasin ou un électricien qualifié.
2. Chaque élément doit ê tre correctement mis à la terre avec un fil de terre (ou
de masse) ou au moyen d’un câ blage d’alimentation.
3. Les raccordements devront ê tre confiés à un électricien qualifié.
Conseils de sécurité
•
Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le
climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des problèmes,
consulter son concessionnaire.
Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable
chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en
suivant les instructions de ce manuel.
•
•
AVERTISSEMENT
•
ATTENTION
•
•
•
•
60
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre vapeur
ou liquides inflammables près du climatiseur — cela serait
extrêmement dangereux.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air frais
extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou les
fenêtres si l’on utilise dans la même pièce des appareils de
chauffage à gaz ou au mazout, qui consomment beaucoup
d’oxygène. Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les cas
extrêmes.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension en le branchant et
en le débranchant. Utiliser le bouton de marche/arrêt de
fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément extérieur. Cela est
très dangereux car le ventilateur marche à grande vitesse.
Ne pas laisser les enfants jouer avec le climatiseur.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébés
ou des malades.
Nom des pièces
MODELES CAF
UNITE INTERIEURE
11
8
10
9
4
5
3
6
7
2
1
6. Grille d’aspiration: L’air de la pièce est aspiré et passe à
travers un filtre qui retient la poussière.
7. Filtre à air.
8. Brides de suspension.
12
9. Raccords frigorifiques.
10. Raccord sortie des condensâtes.
11. Boîtier de composants électriques.
12. Sonde de température: elle détecte la température de la pièce où se
trouve l’unité; quand la télécommande est inactive le climatiseur
est réglé de la température détectée.
13. Sélecteur de fonctionnement.
Position ON (en marche): Dans cette position le climatiseur
est en marche et contrôlé par la
télécommande. Normalement,
régler le sélecteur sur cette position.
Position OFF (éteint):
13
3
14
16
15
Commuter le sélecteur sur cette
position si l’on prévoit de ne pas
utiliser le climatiseur pendant
plusieurs jours.
AVERTISSEMENT
La position OFF ne coupe pas l’alimentation électrique. Pour
éteindre complètement l’appareil, utiliser l’interrupteur
principal d’alimentation.
ATTENTION
1. Télécommande.
Position TEST: Cette position est utilisée seulement pour les
opérations de contrôle par le Service Après
Vente. Ne jamais mettre le sélecteur sur cette
position pour un fonctionnement normal.
2. Sonde de température: elle détecte la température de la pièce où se
trouve la commande et donc du climatiseur.
14. Voyant de fonctionnement (OPER): Il s’allume: quand le
climatiseur est en marche.
3. Récepteur: Les signaux à infrarouges sont captés par le
récepteur à partir de la commande à distance.
15. Voyant SERVICE: Lorsqu’une défaillance se produit dans le
climatiseur, ce voyant s’allume ou clignote en combinaison avec
les deux autres voyants pour indiquer le type de panne.
4. Sortie d’air: L’air climatisé est soufflé du climatiseur par la
sortie d’air (quatre volets).
5. Verrou grille d’aspiration, sur deux côtés.
16.Voyant du temporisateur (TIMER): Ce voyant s'allume lorsque
l'unité est contrôlée par le temporisateur.
61
Edited by Foxit PDF Editor
Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004
For Evaluation Only.
05_SAP-KRV93EHFP_IT.fm Page 107 Tuesday, November 22, 2005 3:35 PM
MODELES KAF-KPAF
5
9
3
8
7
TIMER OPERATION
9
4
TIMER
8
7
OPERATION
6
2
5
1
TEST
9
8
7
ON OFF
5
5
3
TIMER OPERATION
2
TEST
ON OFF
6
1
4
1. Télécommande.
2. Sonde de température: elle détecte la température de la pièce où se
trouve la commande et donc du climatiseur.
3. Sortie d’air: L’air climatisé est soufflé du climatiseur par la
sortie d’air.
4. Entrée d’air: L’air de la pièce est aspiré et passe à travers un
filtre qui retient la poussière.
5. Récepteur de contrôle à distance: Les signaux à infrarouges
sont captés par le récepteur à partir de la commande à distance
6. Sélecteur de fonctionnement.
Position ON (en marche): Dans cette position le climatiseur
est en marche et contrôlé par la
télécommande. Normalement,
régler le sélecteur sur cette position.
Position OFF (éteint):
Commuter le sélecteur sur cette
position si l’on prévoit de ne pas
utiliser le climatiseur pendant
plusieurs jours.
AVERTISSEMENT
La position OFF ne coupe pas l’alimentation électrique. Pour
éteindre complètement l’appareil, utiliser l’interrupteur
principal d’alimentation.
62
ATTENTION
Position TEST: Cette position est utilisée seulement pour les
opérations de contrôle par le Service Après
Vente. Ne jamais mettre le sélecteur sur cette
position pour un fonctionnement normal.
7. Voyant de fonctionnement (OPR): Il s’allume: quand le
climatiseur est en marche.
8. Voyant SERVICE: Lorsqu’une défaillance se produit dans le
climatiseur, ce voyant s’allume ou clignote en combinaison avec
les deux autres voyants pour indiquer le type de panne.
9. Voyant du temporisateur (TIMER): Ce voyant s'allume lorsque
l'unité est contrôlée par le temporisateur.
Edited by Foxit PDF Editor
Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004
For Evaluation Only.
05_SAP-KRV93EHFP_IT.fm Page 107 Tuesday, November 22, 2005 3:35 PM
MODELES DSAF
2
1
TIMER OPERATION
10. Sélecteur de fonctionnement.
Position ON (en marche): Dans cette position le climatiseur
est en marche et contrôlé par la
télécommande. Normalement,
régler le sélecteur sur cette position.
Position OFF (éteint):
Commuter le sélecteur sur cette
position si l’on prévoit de ne pas
utiliser le climatiseur pendant
plusieurs jours.
AVERTISSEMENT
La position OFF ne coupe pas l’alimentation électrique. Pour
éteindre complètement l’appareil, utiliser l’interrupteur
principal d’alimentation.
1. Télécommande.
2. Sonde de température: elle détecte la température de la pièce où se
trouve la commande et donc du climatiseur.
3. Récepteur: Les signaux à infrarouges sont captés par le
récepteur à partir de la commande à distance.
ATTENTION
Position TEST: Cette position est utilisée seulement pour les
opérations de contrôle par le Service Après
Vente. Ne jamais mettre le sélecteur sur cette
position pour un fonctionnement normal.
4. Sortie d’air: L’air climatisé est soufflé du climatiseur par la
sortie d’air (quatre volets).
11. Voyant de fonctionnement: Il s’allume: quand le climatiseur est
en marche.
5. Filtre à air.
12. Voyant SERVICE: Lorsqu’une défaillance se produit dans le
climatiseur, ce voyant s’allume ou clignote en combinaison avec
les deux autres voyants pour indiquer le type de panne.
6. Brides de suspension.
7. Raccords frigorifiques.
8. Raccord sortie des condensâtes.
9. Boîtier de composants électriques.
13.Voyant du temporisateur (TIMER): Ce voyant s'allume lorsque
l'unité est contrôlée par le temporisateur.
63
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 55 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Télécommande (Affichage)
Affiché lors de la transmission de
données
Affiché lorsque le capteur de
l’élément intérieur est actif
Affiché lors du réglage de
température
Affiché quand la température est
indiquée
Affiché lors du réglage du
temporisateur
Affiché uniquement
lorsque l’heure est
réglée sur l’horloge de
12 heures.
Symboles
(1) Mode de fonctionnement
Fonctionnement
automatique ...........................
(4) Temporisateur
Horloge à affichage sur 24
heures avec programmateur
de marche/arrêt......................
HEAT (chauffage) ...................
Programmation de la
mise en marche (ON).............
MILD DRY (séchage) .............
Programmation de
l’arrêt (OFF)............................
COOL (refroidissement) .........
Temporisateur 1 heure ...........
FAN (ventilation).....................
(5) Mode d’économie
nocturne .................................
(2) Vitesse de ventilation
Fonctionnement
automatique............................
Vitesse élevée........................
Vitesse moyenne....................
Vitesse faible ..........................
(3) Réglage de la température
16 – 30 °C
Indication lors d’un réglage
de température de 28° C........
64
(6) Confirmation
de transmission.......................
(7) Volet automatique ..................
Indication d’angle du volet......
Indication de balayage
d’air ........................................
(8) Mode de fonctionnement
à haute puissance ..................
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 56 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Télécommande
Émetteur
Capteur
(Couvercle
refermé)
Afficheur
Bouton de haute puissance
(HIGH POWER)
Sélecteur de vitesse du ventilateur
(FAN SPEED)
Bouton de volet (FLAP)
Boutons de
réglage de
l’heure de
mise en
marche
(ON TIME)
Bouton Suivant
Bouton Précédent
Bouton d’annulation
(CANCEL)
Bouton de capteur de
climatiseur (SENSOR)
Commutateur d’adresse
(ADDRESS)
REMARQUE
Émetteur
Capteur
Afficheur
Bouton de marche/arrêt de
fonctionnement (ON/OFF)
Bouton de temporisateur
1 heure (1 HR. TIMER)
Bouton de
marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF)
Bouton de temporisateur 1 heure
(1 HR. TIMER)
Boutons de réglage de la température
(TEMP.)
Sélecteur de mode (MODE)
Bouton d’économie nocturne
(NIGHT SETBACK)
Boutons de
réglage de
l’heure d’arrêt
Bouton Précédent
(OFF TIME)
Bouton de l’horloge (CLOCK)
Bouton Suivant
Bouton de sélection de
l’affichage de l’heure
Bouton de réinitialisation (ACL)
Bouton de sélection de l’affichage de la température
L’illustration ci-dessus montre la télécommande lorsque le couvercle est
ouvert.
Quand on appuie sur les boutons de la télécommande, le voyant
apparaît
sur l’afficheur pour signaler la transmission des réglages au récepteur du
climatiseur.
Le capteur de température incorporé à la télécommande détecte la
température de la piè ce.
Les informations sur le mode de fonctionnement s’affichent lorsque la
télécommande est allumée. Les réglages FLAP (Volet) et FAN SPEED
(Vitesse de ventilation) ne sont pas affichés.
Ce bouton permet de mettre le climatiseur en marche et de l’arrê ter.
: Qu’il soit en service ou non, quand ce bouton est actionné l’appareil
fonctionne pendant une heure puis il s’arrê te.
65
03_SAP-KRV184EH_FR.fm Page 57 Thursday, February 2, 2006 6:54 PM
Télécommande (suite)
Boutons de réglage de la
température (TEMP.)
Appuyer sur le bouton
pour augmenter la température réglée.
Appuyer sur le bouton
pour réduire la température réglée.
Le réglage de la température change de 1°C ou 2°F chaque fois qu’un des
boutons TEMP. est enfoncé.
Sélecteur de mode (MODE)
Utiliser ce bouton pour sélectionner le mode AUTO (automatique), HEAT
(chauffage), DRY (séchage), COOL (refroidissement) ou FAN (ventilateur).
(AUTO)
: Quand ce réglage est choisi, le climatiseur calcule la différence entre
le réglage du thermostat et la température de la pièce et il passe
automatiquement au mode de refroidissement (COOL) ou de
chauffage (HEAT) selon le cas (sauf à la position “M” du commutateur
Single/Multiple).
(HEAT)
: Le climatiseur réchauffe la pièce.
(DRY)
(COOL)
(FAN)
Sélecteur de vitesse du
ventilateur (FAN SPEED)
Bouton d’économie nocturne
(NIGHT SETBACK)
Bouton de volet (FLAP)
(PAS ACTIF POUR MODELES
DSAF-KAF)
REMARQUE
: Le climatiseur réduit l’humidité de la pièce.
: Le climatiseur refroidit la pièce.
: Le climatiseur fait office de ventilateur (sauf à la position “M” du
commutateur Single/Multiple).
: Le climatiseur rè gle automatiquement la vitesse du ventilateur.
: Vitesse élevée
: Vitesse moyenne
: Vitesse faible
Pour les détails, voir « 5. Mode économie nocturne ». Quand on appuie sur
ce bouton en mode HEAT (chauffage), DRY (séchage) ou COOL
(refroidissement),
apparaî t sur l’afficheur, et la télécommande règle
automatiquement la température de faç on à économiser l’énergie.
Appuyer sur ce bouton pour soit régler la direction du flux d’air sur Volet
automatique dans chaque mode ou sur l’une des six positions possibles
manuellement, soit pour sélectionner la fonction de balayage qui fait monter
ou descendre le volet automatiquement.
: Réglage de volet automatique : Si sélectionné durant le chauffage, le
volet est réglé sur la position (3) dans l’illustration suivante. Si
sélectionné durant le refroidissement ou le séchage, le volet est réglé
sur la position (7) dans l’illustration suivante.
: La direction du flux d’air peut ê tre réglée manuellement. (six positions)
: Le volet se déplace automatiquement vers le haut et vers le bas.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de volet (FLAP), la direction du flux
d’air est modifiée comme suit.
Balayage
Bouton de haute puissance
(HIGH POWER)
Boutons de réglage de l’heure
de mise en marche/arrêt
(ON TIME/OFF TIME)
66
: Si ce bouton est activé durant le fonctionnement en mode HEAT
(chauffage), DRY (séchage), COOL (refroidissement) et FAN
(ventilateur), l’appareil opè re à sortie maximale pendant 30 minutes,
indépendamment de la température désirée.
La vitesse du ventilateur est un palier supérieur à É levée ».
Aucun affichage : Le temporisateur ne fonctionne pas.
: Le climatiseur se met en marche à l’heure programmée.
: Le climatiseur s’arrê te à l’heure programmée.
: Le climatiseur s’arrê te et se met en marche, ou se met en
marche et s’arrê te chaque jour aux mê mes heures. Pour les
détails, voir « Réglage du temporisateur ».
03_SAP-KRV184EH_FR.fm Page 58 Thursday, February 2, 2006 6:54 PM
Télécommande (suite)
Bouton de capteur de
climatiseur (SENSOR)
Lorsqu’on appuie sur ce bouton (utiliser une pointe fine telle que stylo bille),
le pictogramme
s’affiche. La température de la pièce est alors détectée
par le capteur intégré à l’élément intérieur et le climatiseur fonctionne selon
les informations fournies par ce capteur.
REMARQUE
Si la télécommande se trouve près d’une source de chaleur telle qu’un
radiateur ou en plein soleil, appuyer sur le bouton SENSOR pour que la
détection de température soit effectuée par le capteur de l’élément intérieur.
Bouton de sélection de
l’affichage de la température
L’affichage de la température bascule entre °C et °F.
Bouton de sélection de
l’affichage de l’heure
L’affichage de l’heure bascule entre l’horloge de 24 heures et l’horloge de 12
heures.
Bouton de réinitialisation (ACL)
Elle ramène la télécommande à son état original. Toujours appuyer sur ce
bouton après le remplacement des piles et le réglage du commutateur S/M.
Commutateur d’adresse
(ADDRESS)
•
•
Commutateur unique/multiple
(S/M) (Single/Multiple)
REMARQUE
REMARQUE
•
•
•
Le commutateur d’adresse change pour empê cher le mélange des signaux
provenant des télécommandes lorsque deux climatiseurs sont installés l’un à
cô té de l’autre. En principe, le commutateur d’adresse est réglé sur A. Pour de
plus amples informations, contacter le revendeur où vous avez acheté l’appareil.
En principe, les languettes de la télécommande ne sont pas pliées.
Le commutateur S/M est initialement réglé sur S (Single).
Régler ce commutateur sur M (Multiple) pour un fonctionnement multiple.
Toujours enfoncer le bouton ACL avec un objet fin comme la pointe d’un
stylo après avoir réglé le commutateur S/M.
Lorsque des éléments intérieurs multiples sont utilisés et que des éléments
dans d’autres pièces fonctionnent déjà, ils seront réglés sur le même mode
de fonctionnement que les éléments intérieurs fonctionnant.
La télécommande envoie le signal de température au climatiseur toutes les cinq minutes. Si le
climatiseur ne reçoit pas de signal de la télécommande pendant plus de 15 minutes (en raison d’une
défaillance de celle-ci ou pour une autre raison), il utilise le capteur de température intégré à
l’élément intérieur pour régler la température de la pièce. Il se peut alors que la température au
niveau de la télécommande soit différente de la température détectée au niveau du climatiseur.
Utilisation de la télécommande
Installation des piles
Commutateur S/M
1. Glisser le couvercle dans le sens
indiqué par la flèche et le retirer.
2. Insérer deux piles alcalines de format
AAA. Bien vérifier que les piles sont
installées suivant les repères inscrits
dans le logement des piles.
3. A l’aide d’un objet comme la pointe
d’un crayon, appuyer sur le bouton de
réinitialisation (ACL).
Bouton de réinitialisation (ACL)
REMARQUE
•
•
•
•
Les piles ont une autonomie de six mois environ, en fonction de la
fréquence d’utilisation de la télécommande. Remplacer les piles si le
voyant de l’affichage ne s’allume plus, ou si la télécommande ne
permet plus de modifier les réglages du climatiseur.
Utiliser deux piles alcalines neuves et étanches de format AAA.
Pour le remplacement des piles, suivre les instructions du
paragraphe « Installation des piles ».
Si l’on ne se sert pas de la télécommande pendant plus d’un mois,
retirer les piles.
67
Edited by Foxit PDF Editor
Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004
For Evaluation Only.
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 59 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Utilisation de la télécommande (suite)
Utilisation de la télécommande
Quand on utilise la télécommande, toujours diriger la tê te de l’émetteur droit
sur le récepteur du climatiseur.
MODELES CAF
Climatiseur
(Élément intérieur)
Récepteur
(Tête de l’émetteur)
Télécommande
MODELES KPAF - KAF
RECEPTEUR
RECEPTEUR
TETE DE
L’EMETTEUR
TELECOMMANDE
RECEPTEUR
TETE DE
L’EMETTEUR
TETE DE
L’EMETTEUR
TELECOMMANDE
TELECOMMANDE
MODELES DSAF
TETE DE
L’EMETTEUR
RECEPTEUR
TELECOMMANDE
68
Edited by Foxit PDF Editor
Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004
For Evaluation Only.
05_SAP-KRV93EHFP_IT.fm Page 107 Tuesday, November 22, 2005 3:35 PM
Emplacement d’installation de
la télécommande
NE PAS
Installation de la
télécommande
La télécommande pourra être utilisée en position mobile ou en position fixe
(montage mural). Pour garantir un bon fonctionnement du climatiseur, NE
PAS installer la télécommande dans les endroits suivants :
•
•
•
•
•
•
•
En plein soleil
Derrière un rideau ou tout autre endroit où elle serait cachée
À plus de 8 mètres du climatiseur
Sur le trajet du flux d’air du climatiseur
Dans un endroit qui risque de devenir extrêmement chaud ou froid
Dans un endroit soumis à des parasites électriques ou magnétiques
Là où un obstacle s’interpose entre la télécommande et le climatiseur (en
effet, un signal de vérification est envoyé par la télécommande toutes les
5 minutes)
Avant de monter la télécommande, appuyer sur le bouton de marche/arrêt de
fonctionnement (ON/OFF) à l’endroit du montage pour s’assurer que le
climatiseur pourra fonctionner à partir de cet endroit. L’élément intérieur
devrait émettre un bip sonore pour indiquer qu’elle a reçu le signal.
Partie arrière
Boîtier de la
télécommande
Appuyer
Vis de montage
4 x 16 (fournies)
Mis en
place
•
Trou
Pour empêcher la perte de la
télécommande, vous pouvez
connecter celle-ci au boîtier en
passant une ficelle à travers la
télécommande et à travers le trou
d’attachement.
Pour retirer la télécommande, tirer vers l’avant.
Manipulation de la
télécommande
•
•
Lors de l’utilisation de la télécommande et du climatiseur, l’émetteur de la
télécommande devrait être pointé vers le récepteur de l’unité intérieure.
S’assurer qu’aucun objet susceptible de bloquer le signal ne se trouve
entre le récepteur et la télécommande.
69
Edited by Foxit PDF Editor
Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004
For Evaluation Only.
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 60 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Fonctionnement avec
télécommande
1. Fonctionnement
automatique
Cet appareil effectue automatiquement le passage entre le refroidissement et
le chauffage en tenant compte de la différence de température du local et du
réglage de la température.
ÉTAPE 2
ÉTAPE 1
REMARQUE
Vérifier que le disjoncteur se trouvant sur le panneau de contrôle électrique
est en position de marche.
Quand le mode
est sélectionné et que l’appareil est préréglé par les
étapes ci-après, le climatiseur peut maintenir la pièce à la température
souhaitée par simple poussée sur le bouton de marche/arrêt de
fonctionnement (ON/OFF).
ÉTAPE 1
Appuyer sur le sélecteur de mode (MODE) jusqu’à ce que
s’affiche.
ÉTAPE 2
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt de fonctionnement
(ON/OFF).
Pour arrêter le climatiseur, appuyer à nouveau sur le bouton de marche/arrêt
de fonctionnement (ON/OFF).
REMARQUE
70
•
Pour changer le réglage de température : appuyer sur les boutons de
réglage de température et amener le réglage à la température souhaitée.
Edited by Foxit PDF Editor
Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004
For Evaluation Only.
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 61 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Fonctionnement avec télécommande (suite)
2. Fonctionnement manuel
ÉTAPE 2
ÉTAPE 3
ÉTAPE 4
ÉTAPE 1
ÉTAPE 5
REMARQUE
Vérifier que le disjoncteur se trouvant sur le panneau de contrôle électrique
est en position de marche et que le sélecteur de fonctionnement de l’élément
intérieur est bien sur la position ON.
Si le réglage de l’appareil en fonctionnement automatique ne convient pas
aux besoins, appuyer sur les boutons comme expliqué ci-dessous et changer
les réglages selon les besoins.
ÉTAPE 1
Appuyer sur le sélecteur de mode (MODE) et choisir le mode
souhaité.
Pour le chauffage
→
Pour le séchage
→
Pour le refroidissement
→
Pour la ventilation seulement
→
ÉTAPE 2
Pour mettre le climatiseur en marche, appuyer sur le bouton
de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
ÉTAPE 3
Appuyer sur les boutons de réglage de la température
(TEMP.) pour changer le réglage de la température à la
valeur souhaitée.
Plage des températures réglables :
30 °C (max.)
16 °C (min.)
(PAS ACTIF POUR MODELES
DSAF-KAF)
ou
86 °F (max.)
60 °F (min.)
ÉTAPE 4
Régler le sélecteur du vitesse de ventilation (FAN SPEED) à
la valeur souhaitée.
ÉTAPE 5
Appuyer sur le bouton de volet (FLAP) et ajuster la direction
du flux d’air selon ses préférences.
(Voir « Réglage du flux d’air » en page 69.)
Pour arrêter le climatiseur, appuyer à nouveau sur le bouton de marche/arrêt
de fonctionnement (ON/OFF).
71
Edited by Foxit PDF Editor
Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004
For Evaluation Only.
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 62 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Fonctionnement avec télécommande (suite)
REMARQUE
•
Rechercher le meilleur emplacement possible dans la pièce pour la
télécommande, qui fait également fonction de détecteur de confort et qui
transmet les instructions de fonctionnement. Une fois que l’on a trouvé
l’emplacement idéal, y laisser la télécommande en permanence.
•
L’appareil possède un circuit à retardement incorporé de 5 minutes afin de
garantir un fonctionnement en toute sécurité. Quand on appuie sur le
bouton de fonctionnement, le compresseur ne commencera à fonctionner
que 3 minutes plus tard. En cas d’une panne de courant, l’appareil
s’arrête.
3. Réglage de la vitesse du
ventilateur
A. Vitesse automatique
du ventilateur
Il suffit de mettre le sélecteur de vitesse du ventilateur (FAN SPEED) sur la
position
.
Elle règle automatiquement la meilleure vitesse du ventilateur pour la
température de la pièce.
B. Vitesse manuelle du
ventilateur
Pour régler la vitesse du ventilateur manuellement pendant le
fonctionnement, il suffit de mettre le sélecteur de vitesse du ventilateur (FAN
SPEED) sur la position voulue. [
,
, ou
]
4. Ventilateur uniquement
ÉTAPE 2
ÉTAPE 3
ÉTAPE 1
Pour faire circuler l’air sans modifier la température, suivez la procédure
suivante :
72
ÉTAPE 1
Appuyer sur le bouton de sélection du mode (MODE) pour
passer en mode ventilateur
.
ÉTAPE 2
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt de fonctionnement
(ON/OFF).
ÉTAPE 3
Appuyer sur le sélecteur de la vitesse du ventilateur (FAN
SPEED) pour sélectionner la vitesse voulue (
,
ou
).
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 63 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Fonctionnement avec télécommande (suite)
5. Mode économie
nocturne
Ce mode permet de réduire la consommation d’énergie.
Appuyer sur le bouton d’économie nocturne (NIGHT SETBACK) pendant le
fonctionnement.
apparaît sur l’afficheur.
Pour libérer la fonction d’économie nocturne, appuyer à nouveau sur le
bouton d’économie nocturne (NIGHT SETBACK).
A. En mode de
refroidissement et
séchage : ( et )
Quand le mode d’économie nocturne est sélectionné, le climatiseur élève
automatiquement de 1 °C le réglage de la température quand 30 minutes se
sont écoulées après que la sélection a été faite, puis à nouveau de 1 °C
après 30 minutes, quelle que soit la température intérieure quand le mode
d’économie nocturne a été sélectionné. Ceci permet d’économiser l’énergie
sans sacrifier le confort. Cette fonction est pratique lorsqu’on désire un
refroidissement modéré.
1 °C (2 °F)
Température
réglée
1 °C (2 °F)
Appuyez sur le bouton 30 minutes
d’économie nocturne
(NIGHT SETBACK).
B. En mode de
chauffage : (
)
30 minutes Temps
Quand le mode d’économie nocturne est sélectionné, le climatiseur abaisse
automatiquement de 2 °C le réglage de la température quand 30 minutes se
sont écoulées après que la sélection a été faite, puis à nouveau de 2 °C
après 30 minutes, quelle que soit la température intérieure quand le mode
d’économie nocturne a été sélectionné. Ceci permet d’économiser l’énergie
sans sacrifier le confort. Cette fonction est pratique lorsqu’on désire un
chauffage modéré.
Température
réglée
Appuyez sur le bouton
d’économie nocturne
(NIGHT SETBACK).
2 °C (4 °F)
2 °C (4 °F)
30 minutes
30 minutes
Temps
73
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 64 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Fonctionnement avec télécommande (suite)
6. Mode de fonctionnement à haute
puissance (HIGH POWER)
Le mode de fonctionnement à haute puissance (HIGH POWER) peut être
utilisé pour augmenter la sortie de l’unité intérieure pour tous les modes de
fonctionnement sauf le mode automatique.
Appuyez sur le bouton de haute puissance (HIGH POWER).
apparaît sur l’afficheur.
Pour annuler, appuyez de nouveau sur le bouton de haute puissance (HIGH
POWER).
•
•
Lorsque le bouton de haute puissance (HIGH POWER) est activé, l’unité
opère à sortie maximale pendant 30 minutes, indépendamment de la
température désirée. La vitesse du ventilateur est un palier supérieur à
« Élevée ».
Le mode de fonctionnement à haute puissance (HIGH POWER) ne peut pas
être utilisé lorsque le mode de fonctionnement est réglé sur Automatique.
REMARQUE
•
•
74
Lors d’un réglage sur la vitesse de ventilateur élevée
pendant le chauffage, le ventilateur tourne à la vitesse
élevée bien que le symbole
soit affiché.
En fonction des conditions de fonctionnement, la
vitesse du ventilateur peut être légèrement accélérée
uniquement.
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 65 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Remarques spéciales
Séchage (DRY (
))
Comment agit-il ?
•
•
•
Chauffage (
Une fois que la température de la pièce atteint le niveau réglé, la vitesse
de fonctionnement de l’appareil est modifiée automatiquement.
Pendant le séchage (DRY), la vitesse du ventilateur est réglée
automatiquement à une vitesse plus faible afin de fournir une brise
confortable.
Un fonctionnement du séchage (DRY) n’est pas possible si la température
intérieure est de 15 °C ou moins.
)
Performance de chauffage
•
Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur (système
à pompe de chaleur), l’efficacité du chauffage tombera si la température
extérieure est très basse. Si une chaleur suffisante ne peut pas être
obtenue avec ce seul climatiseur, utiliser en même temps un autre
appareil de chauffage.
Dégivrage
•
Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la glace peut
se former sur la bobine d’échangeur de chaleur, ce qui réduit les
performances de chauffage. Quand ce phénomène se produit, un
système de dégivrage à microprocesseur entre en service. Au même
moment, le ventilateur de l’élément intérieur s’arrête et le voyant de
fonctionnement (OPERATION) s’allume alternativement en rouge et en
orange jusqu’à ce que le dégivrage soit achevé. Le chauffage reprend
après quelques minutes. (Cette durée varie légèrement selon la
température extérieure et le degré du givrage.)
Prévention de courant d’air
froid
•
Pendant plusieurs minutes après le démarrage de l’opération de
chauffage, le ventilateur intérieur tourne à vitesse faible jusqu’à ce que la
bobine d’échangeur de chaleur interne soit suffisamment réchauffée. Le
ventilateur peut toutefois rester fermé lorsque la température de la pièce
est basse. Cela est dû au fait que le système de prévention de courant
d’air froid (COLD DRAFT PREVENTION SYSTEM) est activé.
•
En cas d’une panne de courant, l’appareil s’arrête. Lorsque le courant est
rétabli, l’appareil se remet en marche automatiquement en moins de cinq
minutes par la télécommande.
•
À la suite d’un changement de température provoqué par chauffage ou par
refroidissement, les pièces en plastique de l’appareil se dilatent et se
rétrécissent, ce qui provoque un léger cliquetis. C’est normal et le son
disparaîtra après quelques instants.
•
La télécommande envoie régulièrement des signaux de conditions de
réglage au climatiseur, à cinq minutes d’intervalle.
Panne de courant
pendant le
fonctionnement
Cliquetis
Le climatiseur produit un
cliquetis
Télécommande
75
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 66 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Réglage du temporisateur
REMARQUE
1. Réglage à l’heure
actuelle
2. Réglage du moment de
mise à l’arrêt (OFF)
76
Dans les descriptions ci-dessous, les réglages suivants sont utilisés pour le
bouton de sélection de l’affichage de température et d’heure sur la partie
avant inférieure de la télécommande.
• Température : °C
• Heure : AM, PM
(Exemple) pour régler l’horloge à 10:30 p.m.
Démarche
Affichage
1. Appuyer sur ce bouton de
l’horloge (CLOCK) si l’indicateur
de l’heure ne clignote pas.
Seule l’affichage de l’heure clignote.
2. Appuyer sur les boutons Suivant
et Précédent ( , ) jusqu’à ce
que PM 10:30 apparaisse.
L’heure peut être réglée en
incréments de 1 minute. Si vous
maintenez le bouton enfoncé,
l’heure change rapidement en
incréments de 10 minutes.
3. Appuyer à nouveau sur le
bouton de l’horloge (CLOCK).
Ceci achève le réglage de l’heure
actuelle.
(Exemple) pour programmer l’arrêt du climatiseur à 11:00 a.m.
1. Appuyer sur le bouton de
réglage de l’heure d’arrêt (OFF
TIME).
L’indicateur
du temporisateur
apparaît et l’heure d’arrêt (OFF)
actuelle est affichée.
2. Appuyer sur les boutons Suivant
et Précédent ( , ) jusqu’à ce
que AM 11:00 apparaisse.
L’indicateur
du temporisateur
clignote.
L’heure peut être réglée en
incréments de 10 minutes. Si vous
maintenez le bouton enfoncé,
l’heure change rapidement en
incréments de 10 minutes.
3. Patienter quelques secondes
pour que le réglage soit terminé.
L’indicateur
du temporisateur
cesse de clignoter et l’heure
actuelle s’affiche.
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 67 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Réglage du temporisateur (suite)
3. Réglage du moment de
mise en marche (ON)
(Exemple) pour mettre le climatiseur en marche à 7:10 a.m.
Démarche
4. Comment programmer
l’heure de mise en
marche/arrêt quotidienne
(DAILY ON/OFF REPEAT)
Affichage
1. Appuyer sur le bouton de
réglage de l’heure de mise en
marche (ON TIME).
L’indicateur
du temporisateur
apparaît et l’heure de mise en
marche (ON) actuelle est affichée.
2. Appuyer sur les boutons Suivant
et Précédent ( , ) jusqu’à ce
que AM 7:10 apparaisse.
L’indicateur
du temporisateur
clignote. L’heure peut être réglée en
incréments de 10 minutes. Si vous
maintenez le bouton enfoncé,
l’heure change rapidement en
incréments de 10 minutes.
3. Patienter quelques secondes
pour que le réglage soit terminé.
L’indicateur
du temporisateur
cesse de clignoter et l’heure
actuelle s’affiche.
(Exemple) pour mettre le climatiseur en marche à 7:10 a.m. et l’arrêter à
11:00 a.m.
10:30 p.m.
L’heure actuelle
7:10 a.m.
ON
1. Programmer les heures de
marche et d’arrêt (ON/OFF)
comme indiqué sur 2-1, 2, 3 et
3-1, 2, 3.
REMARQUE
•
•
•
Pour annuler une
programmation
REMARQUE
11:00 a.m.
OFF
L’heure actuelle, 10:30 p.m., et
sont affichés.
La programmation marche/arrêt combinée utilise
l’heure actuelle comme référence, et elle est activée à
l’heure programmé en premier.
Avec la programmation marche/arrêt combinée, les
réglages se répètent quotidiennement.
Vous pouvez vérifier les heures de mise en marche et
d’arrêt (ON/OFF) du temporisateur une fois
programmées en appuyant sur les boutons de réglage
de l’heure de mise en marche/arrêt.
•
•
Appuyez sur le bouton d’annulation (CANCEL).
Pour annuler une programmation quelconque (mise en marche ou arrêt),
appuyer sur le bouton correspondant au temporisateur dont le programme
doit être annulé, puis appuyez sur le bouton d’annulation (CANCEL).
•
Le réglage de la température, la direction du flux d’air et la vitesse de
ventilateur peuvent être changées après une programmation du
temporisateur, même si le climatiseur est arrêté. Même lorsqu’une
opération est interrompue durant une programmation de mise en marche
(ON), le climatiseur démarre lorsque l’heure programmée est atteinte,
dans la mesure où le programme n’a pas été annulé.
Lorsque la programmation ON (Marche) et la programmation OFF (Arrêt)
sont réglées sur la même heure, la programmation fonctionne comme si
elle était arrêtée.
•
77
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 68 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Emploi du temporisateur 1 heure
1. Temporisateur 1 heure
(1 Hour OFF Timer)
Cette fonction fait en sorte que l’appareil fonctionne pendant une heure,
puis qu’il s’arrête indépendamment qu’il soit en service ou hors service
au moment où le bouton est actionné.
L’indicateur
de l’afficheur indique que cette fonction est en service.
Démarches de réglage :
Que l’appareil soit en service ou à l’arrêt, appuyer sur le bouton de
temporisateur 1 heure (1 HR. TIMER).
L’indicateur
apparaît sur l’afficheur.
Démarche d’annulation :
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF) pour
mettre l’appareil hors service, attendre qu’il s’arrête et appuyer une nouvelle
fois sur le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
La fonction de temporisation 1 heure est alors mise hors service et l’appareil
fonctionne normalement.
REMARQUE
•
•
2. Fonctionnement combiné
avec le temporisateur de mise
en marche/arrêt quotidienne
(DAILY ON/OFF REPEAT)
Pendant que fonctionne le temporisateur 1 heure, si on appuie une fois sur
le bouton de temporisateur 1 heure (1 HR. TIMER) afin de l’annuler, puis
qu’on y appuie à nouveau, l’appareil continuera à fonctionner pendant une
heure à partir de cet instant, puis il s’arrêtera.
Il n’est pas possible d’utiliser ensemble le temporisateur d’arrêt et le
temporisateur 1 heure. La fonction programmée en dernier a priorité. Si
l’on appuie sur le bouton de temporisateur 1 heure (1 HR. TIMER) alors
que la fonction de temporisateur d’arrêt (TIMER OFF) est active, le
temporisateur d’arrêt est désactivé et le climatiseur s’arrête de fonctionner
une heure plus tard.
Le réglage du temporisateur 1 heure (1- Hour OFF Timer) a priorité sur le
réglage de programme quotidien.
Conseils pour économiser l’énergie
Choses à ne pas faire
•
•
Choses à faire
•
•
78
Obstruer les arrivées et les sorties d’air de l’appareil. Si elles sont
bouchées, l’appareil ne fonctionnera pas de façon satisfaisante et il
risque d’être endommagé.
Laisser le soleil pénétrer à plein dans la pièce. Utiliser des persiennes ou
des rideaux. Si les murs et le plafond de la pièce sont chauds sous l’action
du soleil, il faudra plus longtemps pour refroidir la pièce.
Toujours maintenir le filtre à air propre. (Voir la section « Entretien et
nettoyage ».) Un filtre colmaté amoindrira les performances de l’appareil.
Pour éviter que l’air réfrigéré ne s’échappe, maintenir toutes les fenêtres,
portes et autres ouvertures fermées.
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 69 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Réglage du flux d’air
MODELES CAF
Ce climatiseur est muni de volets automatiques.
Il est possible de régler la direction du flux d’air par la
télécommande.
VOLETS
OFF
6
35
Balayage
(SWEEP)
Refroidissement
et séchage
(COOL / DRY)
Balayage
(SWEEP)
Chauffage (HEAT)
A. Balayage
Le volet commence à se déplacer de haut
en bas pour fournir l’air dans la plage de
balayage.
C. Fonction de volet automatique
Le volet est réglé sur la position
recommandée.
REMARQUE
•
•
ATTENTION
•
•
B. Réglage manuel du flux d’air
En observant l’illustration ci-dessus, se
servir du bouton de volet (FLAP) pour
régler la direction du flux d’air dans la
plage utilisée pendant le chauffage, le
refroidissement ou le séchage.
Le volet se referme automatiquement quand l’appareil est mis hors
tension.
Pendant le chauffage, la vitesse du ventilateur est très basse et le volet
reste en position horizontale (position ) jusqu’à ce que l’air soufflé par
l’appareil commence à se réchauffer. Une fois que l’air est réchauffé, la
position du volet et la vitesse du ventilateur passent aux réglages
spécifiés par la télécommande.
Utiliser bouton de volet (FLAP) de la télécommande pour ajuster la
position du volet. Si l’on déplace le volet de la main, il y aura un
décalage entre la position réglée par la télécommande et la position
réelle. Dans ce cas, mettre l’appareil hors tension, attendre que le
volet se referme, puis remettre l’appareil sous tension. La position
du volet sera à nouveau normale.
Ne pas diriger le volet vers le bas pendant le refroidissement car une
condensation risque de se produire autour de la sortie d’air et de
s’égoutter.
79
Edited by Foxit PDF Editor
Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004
For Evaluation Only.
05_SAP-KRV93EHFP_IT.fm Page 107 Tuesday, November 22, 2005 3:35 PM
MODELES KAF-KPAF
AILETTES VERTICALES
HORIZONTALEMENT (manuel)
AILETTES VERTICALES
Le flux de l’air peut être réglé horizontalement en déplaçant
les ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite,
comme indiqué dans les figures de chaque modèle.
ATTENTION
Pendant le refroidissement ou la déshumidification, surtout avec beaucoup d'humidité dans la pièce, régler les ailettes
verticales droites.
Si les ailettes sont réglées extrêmement vers la gauche ou vers la droite, des goutelettes de condensation sur la grille de sortie
d'air pourraient se former.
POSITION RECOMMANDEE DU VOLET
VERTICALEMENT (avec télécommande) KPAF
Vérifier que la télécommande est bien allumée.
Appuyer sur le bouton FLAP (bayalage) pour déclencher le
mouvement du volet vers le haut et vers le bas. Si l’on veut
arrêter le mouvement du volet pour diriger l’air dans un certain
sens, appuyer nouvellement sur le bouton FLAP.
VOLET
60°
40°
OFF
6
SWEEP
5
60°
4
3
COOL and DRY
40°
2
1
OFF
SWEEP
HEAT
B. Réglage manuel du flux d’air
En se référant à l’illustration ci-dessus,
utilisez le bouton FLAP pour régler la
direction du flux d’air dans la plage permise
durant les opérations de chauffage, de
refroidissement ou de déshumidification.
Le volet se referme automatiquement lorsque le climatiseur est
arrêté.
Durant le chauffage, la vitesse de ventilateur est très basse et le volet
est en position horizontale (position 6) jusqu’à ce que l’air qui souffle
hors du climatiseur commence à se réchauffer. Une fois que l’air est
chaud, la position du volet et la vitesse de ventilateur passent aux
réglages spécifiés par la télécommande.
A. Fonction de balayage
Le volet commence à monter ou à
descendre pour faire circuler l’air selon un
mouvement de balayage.
REMARQUE
•
•
ATTENTION •
•
Utilisez le bouton FLAP sur la télécommande pour modifier la position
du volet. Si vous déplacez le volet manuellement, la position actuelle
du volet et celle entrée par la télécommande peuvent ne plus
correspondre. Dans cette éventualité, éteignez le climatiseur, attendez
que le volet se referme, puis rallumez le climatiseur ; le volet se
retrouve alors en position normale.
Le volet ne doit pas être orienté vers le bas durant le refroidissement
ou le séchage. De la condensation pourrait se former autour de la
bouche d’air et couler.
VERTICALEMENT (manuel) KAF
Saisir l'extrémité gauche des ailettes horizontales et les orienter vers le bas ou vers le haut.
AILETTES HORIZONTALES
POSITION RECOMMANDEE DU VOLET
pour le refroidissement
80
pour le chauffage
et la déshumidification
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 70 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Fonctionnement sans
télécommande
MODELES CAF
En cas de perte ou de panne de la télécommande, procéder comme suit.
1. Si le climatiseur est arrêté
Pour mettre le climatiseur en marche, déplacer le sélecteur de
fonctionnement à la position OFF, puis à la position ON.
REMARQUE
SELECTEUR DE
FONCTIONNEMENT
La température programmée et la vitesse de ventilateur
sont automatiquement réglées aux valeurs utilisées avant
la mise à l’arrêt.
2. Si le climatiseur fonctionne
Pour arrêter le climatiseur, il suffit de ramener le sélecteur de
fonctionnement à la position OFF.
MODELES KAF
MODELES KPAF
SELECTEUR DE
FONCTIONNEMENT
MODELES DSAF
TIMER OPERATION
TEST
TEST
ON OFF
ON OFF
SELECTEUR DE
FONCTIONNEMENT
SELECTEUR DE
FONCTIONNEMENT
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Boîtier et grille
(élément intérieur)
1. Pour toute sécurité, éteindre le climatiseur et le débrancher de la
prise secteur.
2. Ne pas verser d’eau sur l’élément intérieur pour le nettoyer. Cela
pourrait abîmer les composants internes et provoquer des
décharges électriques.
Nettoyer le boîtier et la grille de l’élément intérieur avec la brosse d’un
aspirateur ou les essuyer avec un chiffon propre et doux.
Si ces parties sont sales, les nettoyer avec un chiffon propre humecté d’un
détergent liquide doux. Quand on nettoie la grille, faire attention de ne pas
modifier la place des ailettes en frottant.
ATTENTION
1. Ne jamais utiliser de dissolvants ni de produits chimiques puissants.
Ne pas essuyer le boîtier en plastique avec de l’eau très chaude.
2. Certains bords métalliques et les ailettes étant coupants, ils doivent
être manipulés avec précaution lors du nettoyage sous peine de
provoquer des blessures.
3. La bobine interne et les autres composants de l’élément extérieur
doivent être nettoyés tous les ans. Consulter le concessionnaire ou
un service après-vente.
81
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 71 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
MODELES CAF
Entretien et nettoyage (suite)
ENTRETIEN SUPPLEMENTAIRE
FILTRE A AIR
Le filtre à air doit être nettoyé au moins une fois tous les deux moins
ou plus fréquemment; il dépends de les conditionnes de
fonctionnement.
L’inspection ou le remplacement des composants internes demandent
qu’on enlève la bassin de vidange de la condensation.
ATTENTION
RETRAIT DU FILTRE
Certains bords métalliques et les ailettes de l’échangeur sont coupants,
doivent être manipulés avec précautions lors du nettoyage sous peine
de provoquer des blessures.
RETRAIT DE LA BASSIN DE VIDANGE DE LA CONDENSATION
BOUCHON EN GOMME
CONNECTEURS
VERROU
VIS
GRILLE D’ASPIRATION
FILTRE A AIR
BASSIN CONDENSATION
CLIPS (2)
1.A l’aide d’un tournevis, déposer la vis du verrou de chaque côté.
2. Pour ouvrir la grille, pousser dans le sens de la flèche avec les
pouces sur les deux verrous de la grille.
3. Ouvrir la grille d’aspiration vers le bas.
4. Retirer le filtre de la grille.
5. Utiliser un aspirateur pour enlever la poussière. Si la poussière
colle au filtre, laver le filtre avec de l’eau tiède et savonneuse,
le rincer à l’eau claire et le sécher.
6. Remettre le filtre dans son logement dans la grille, refermer la
grille en glissant les deux verrous vers l’extérieur, puis remettre la
vis qui fixe le verrou de chaque côté.
RETRAIT DE LA GRILLE D’ASPIRATION
GRILLE
FICELLE
1. Décrocher la ficelle de sécurité de le cadre (rappelez-Vous
d’accrocher-la de nouveau depuis les opérations d’entretien et
nettoyage).
2. Ouvrir la grille, soulevez-la et tirez vers vous pour décrocher les deux
charnières.
3. Nettoyer délicatement en utilisant une éponge douce, ou
similaire. Puis sécher bien.
Un détergent neutre peut être utilisé pour nettoyer la saleté
difficile. Puis rincer bien avec de l’eau et sécher.
82
VIS (4)
PLAQUE DE
SUPPORT (2)
VIS SPECIALE (4)
1. Ouvrir la grille d’aspiration.
2. Vider l’eau de condensation dans un seau à l’aide du bouchon en
gomme, qui doit être serré tout de suite.
3. Enlever l’ensemble cadre-grille en dévissant les quatre vis spéciales
avec rondelle; vous pouvez utiliser les deux clips latérale qui soutient
le cadre à l’unité.
4. Disjoindre les connecteurs électriques qui relient l’ensemble cadregrille à l’unité.
5. Enlever les quatre vis des deux plaques de support de la bassin.
6. Saisir les deux plaques de support, enlever la bassin de vidange
de la condensation avec soin et éventuellement nettoyez-la à
l’intérieur.
7. Après l’entretien, monter de nouveau la bassin, en faisant coïncider
la coté du trou pour le vidange de la condensation avec la coté
pompe; insérer les connecteurs de l’unité dans le passage de la
bassin.
8. Remonter les quatre vis des plaques de support et l’ensemble
cadre en faisant coïncider le coin sortie des câbles avec le coin
des connecteurs électriques de l’unité.
9. Assembler la grille d’aspiration avec le filtre à air; assurez-Vous
que la ficelle de sécurité soit crochée et que la vis du verrou de
chaque coté soit serrée.
Edited by Foxit PDF Editor
Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004
For Evaluation Only.
05_SAP-KRV93EHFP_IT.fm Page 107 Tuesday, November 22, 2005 3:35 PM
MODELES KPAF - KAF
FILTRE A AIR
Le filtre à air, situé derrière la grille d’arrivée d’air, doit être vérifié et nettoyé au moins une fois tous les quinze jours.
RETRAIT DU FILTRE
1
FRONT
2
3
1.Ouvri la grille d'arrivée d'air en la tirant vers soi.
2.Tenir le filtre à air et le tirer vers le haut. Nettoyer le filtre à air.
3.Quand on remet le filtre en place, vérifier que le repère FRONT (avant) est bien tourné vers soi.
Remettre le filtre dans son logement et refermer la grille d’entrée d'air.
RETRAIT DU FILTRE
Saisir la poignée à l'extrémité
supérieure du filtre à air et tirer
vers le haut. Nettoyer le filtre à
air avant le replacement.
MODELES DSAF
Filtre à air
Le filtre à air doit être nettoyé au moins une fois tous les deux
ou plus fréquemment; il dépends de les conditionnes de
fonctionnement.
RETRAIT DU FILTRE
1.
2.
NETTOYAGE DU FILTRE
Utiliser un aspirateur pour enlever la poussière. Si la
poussière colle au filtre, laver le filtre avec de l’eau tiède
et savonneuse, le rincer à l’eau claire et le sécher.
83
Edited by Foxit PDF Editor
Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004
For Evaluation Only.
05_SAP-KRV93EHFP_IT.fm Page 107 Tuesday, November 22, 2005 3:35 PM
FILTRE AIR A HAUTE EFFICACITE (seulement pour les modèles KPAF)
(ACCESSOIRE SUR DEMANDE)
● Le filtre doit être monté en addition du filtre standard
● Il est formé de deux couches:
- La première fonctionne comme filtre à haute efficacité et elle retient aussi les petites particules dans l'air.
- La deuxième couche est formée de charbon actif qui purifie l'air des odeurs.
Application de l'accessoire
1.Ouvrir la grille d'arrivée d'air et extraire le filtre qui est fourni avec l'unité.
2.Monter les ressorts fournis sur l’arrière du filtre standard.
3.Monter sur chaque filtre son filtre à haute efficacité: il est arrêté par le ressort.
4.Enchasser le double-filtre dans son logement et fermer la grille d'arrivée d'air.
ARRIERE OU
FILTRE STANDARD
FILTRE A HAUTE
EFFICACITE
AVEC CHARBON
ACTIF
84
RESSORT
03_SAP-KRV93EHFP_FR.fm Page 73 Thursday, November 24, 2005 11:30 AM
Guide de dépannage
Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, effectuer les vérifications suivantes avant de faire appel à un
réparateur. Si le problème persiste, prendre contact avec son concessionnaire ou avec un service après-vente.
Panne
Cause possible
Remède
1. Panne de courant.
1. Rétablir l’alimentation.
2. Le disjoncteur a fonctionné.
2. Prendre contact avec un service
après-vente.
3. Tension de ligne trop basse.
3. Consulter un électricien ou le
concessionnaire.
4. Les piles de la télécommande sont
usées.
4. Remplacer les piles.
Le voyant de fonctionnement
(OPERATION) clignote et le
climatiseur ne fonctionne pas.
Problème dans l’appareil.
Prendre contact avec un service
après-vente.
Le compresseur se met en marche
mais il s’arrête aussitôt.
Il y a un obstacle devant la bobine du
condensateur.
Retirer ce qui fait obstruction.
Refroidissement (ou chauffage)
insuffisant.
1. Filtre à air sale ou obstrué.
1. Nettoyer le filtre à air afin
d’améliorer le flux d’air.
2. Source de chaleur ou trop de
monde dans la pièce.
2. Si possible, éliminer la source de
chaleur.
3. Portes et/ou fenêtres ouvertes.
3. Les fermer pour empêcher la
pénétration d’air chaud (ou froid).
4. Obstacle devant l’arrivée ou la
sortie d’air.
4. Retirer l’obstacle pour assurer un
bon flux d’air.
5. Le thermostat est réglé sur une
température trop élevée pour le
refroidissement (ou trop basse
pour le chauffage).
5. Régler la température plus bas (ou
plus haut).
6. (La température extérieure est trop
basse pour le chauffage.)
6. (Consulter le concessionnaire ou
essayer d’utiliser un autre appareil
de chauffage.)
Le climatiseur produit un cliquetis.
À la suite d’un changement de
température provoqué par chauffage
ou par refroidissement, les pièces en
plastique de l’appareil se dilatent et
se rétrécissent, ce qui provoque un
léger cliquetis.
C’est normal et le son disparaîtra
après quelques instants.
Le voyant de fonctionnement
(OPERATION) s’allume, mais
l’élément extérieur ne fonctionne pas.
1. L’emploi de téléphones cellulaires
près du climatiseur peut perturber
son fonctionnement normal.
1. Couper l’alimentation puis remettre
le climatiseur en marche après un
moment.
2. Consulter le concessionnaire.
Le climatiseur ne fonctionne pas du
tout.
85
EG
INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE
2002/96/EC
At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an household waste.
It must be taken to special local community waste collection centres or to a dealer providing this service.
Disposing of an electrical and electronic equipment separately avoids possible negative effects on the environment and human
health deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recovered and recycled to obtain significant
savings in energy and resources.
In order to underline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked with a crossed-out dustbin.
ES
ADVERTENCIA PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE
Al final de su vida útil, este equipo no debe eliminarse junto a los desechos domésticos.
Debe entregarse a centros específicos de recogida diferenciada locales o a distribuidores que facilitan este servicio.
Eliminar por separado un equipo eléctrico y electrónico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo asi un ahorro
importante de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de eliminar por separado estos equipos, en el producto aparece un contenedor de basura tachado.
F
AVERTISSEMENT POUR L’ELIMINATION CORRECT DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPEENNE
2002/96/CE
Au terme de son utilisation cet équipement ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective locaux ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Eliminer séparément un équipement électrique et électronique permet d’éviter des potentielles retombées négatives pour l’environnement et la santé humaine dérivant d’une élimination incorrect et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans
le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources.
Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément ces équipements, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré.
D
HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EUROPÄISCHEN
RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzzeit darf dieses Gerät nicht zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden.
Es darf zu den örtlichen Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines elektrischen und elektronischen Gerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschrichtsmäßige Entsorgung bedingt ist. Zudem ermöglicht wird
die Wiederverwertung der Materialen, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an
Energie und Ressourcen mit sich bringt
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die diese Geräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer durchgestrichen Mülltonne
gekennzeichnet.
F-GAS Regulation (EC) No. 842/2006
Do not vent R410A into atmosphere: R410A is a fluorinated greenhouse gas, covered by Kyoto
Protocol, with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
ES
No expulsar R410A a la atmósfera: el R410A es un gas fluorado de efecto invernadero,
cubierto por el protocolo de Kyoto, con potencial de calentamiento global (GWP) = 1975.
F
Ne déchargez pas R410A dans l'atmosphère : R410A est un gaz fluoré à effet de serre, couvert par le protocole de Kyoto, avec un potentiel de chauffage global (GWP) = 1975.
D
Zerstreuen Sie R410A in Atmosphäre nicht: R410A ist ein fluoriertes Gas, abgedeckt durch
Kyoto Protokoll, mit einem globalen wärmenden Potential (GWP) = 1975.
R.D. 28 Reyrieux BP 131 - 01601 Trévoux CEDEX France
Tél. 04.74.00.92.92 - Fax 04.74.00.42.00
R.C.S. Bourg-en-Bresse B 759 200 728
S.A.C. - Printed in italy
EG

Manuels associés