Krone BA TX 460, TX 560 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
236 Des pages
Krone BA TX 460, TX 560 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Remorque autochargeuse
TX 460
TX 560
TX 460 D
TX 560 D
(à partir du n° machine: 1 078 312)
N° de commande: 150 000 111 12 fr
16.08.2021
Sommaire
CV0
Rt23
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous, société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine :
séries :
remorque de transport hacheuse
TX 460, TX 460 D, TX 560, TX 560 D
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
•
directive CE 2006/42/CE (machines)
directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme
harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04.08.2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
2
N° de machine :
Sommaire
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 8
2.1
Validité ................................................................................................................................................ 8
2.2
Renouvellement de commande ......................................................................................................... 8
2.3
Autre documentation .......................................................................................................................... 8
2.4
Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 8
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 9
2.5.1
Répertoires et références............................................................................................................ 9
2.5.2
Indications de direction ............................................................................................................... 9
2.5.3
Terme « Machine » ..................................................................................................................... 9
2.5.4
Figures ........................................................................................................................................ 9
2.5.5
Volume du document ................................................................................................................10
2.5.6
Symboles de représentation .....................................................................................................10
2.5.7
Tableau de conversion ..............................................................................................................13
3
Sécurité .................................................................................................................................................14
3.1
Utilisation conforme ..........................................................................................................................14
3.2
Utilisation non conforme raisonnablement prévisible .......................................................................15
3.3
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................15
3.4
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................16
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................16
3.4.2
Qualification du personnel opérateur ........................................................................................16
3.4.3
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................16
3.4.4
Enfant en danger .......................................................................................................................17
3.4.5
Accoupler la machine de manière sûre.....................................................................................17
3.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................17
3.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................17
3.4.8
Postes de travail sur la machine ...............................................................................................17
3.4.9
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................18
3.4.10
Zones de danger .......................................................................................................................19
3.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................21
3.4.12
Équipements de sécurité personnels ........................................................................................21
3.4.13
Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................22
3.4.14
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................22
3.4.15
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................23
3.4.16
Matières d'exploitation ..............................................................................................................23
3.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................24
3.4.18
Sources de danger sur la machine ...........................................................................................25
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................26
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................26
3.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
28
3.4.22
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................28
3.5
Routines de sécurité.........................................................................................................................29
3.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................29
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................29
3.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant .........................................................................................................................................30
3
Sommaire
3.5.4
Effectuer le test des acteurs .....................................................................................................30
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................32
3.6.1
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................38
3.6.2
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................38
3.6.3
Interlocuteur ..............................................................................................................................38
3.7
Equipement de sécurité ...................................................................................................................39
3.7.1
Frein de parking ........................................................................................................................39
3.7.2
Béquille .....................................................................................................................................40
3.7.3
Cales d'arrêt ..............................................................................................................................40
3.7.4
Moyen d'accès ..........................................................................................................................41
3.7.5
Robinet d'arrêt de la trappe arrière ...........................................................................................42
3.7.6
Plaque d'identification pour véhicules lents ..............................................................................43
4
Mémoire de données ............................................................................................................................44
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Description de la Machine ...................................................................................................................45
Aperçu de la machine.......................................................................................................................45
Moyens d'accès ................................................................................................................................46
Identification .....................................................................................................................................46
Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes ........................................47
Ridelle avant hydraulique .................................................................................................................48
Recouvrement de l'espace de chargement ......................................................................................48
6
Caractéristiques techniques ...............................................................................................................50
6.1
Matières d'exploitation ......................................................................................................................54
6.2
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ..............................................................54
6.3
Pneumatiques ..................................................................................................................................55
7
Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................56
7.1
Manomètre hydraulique ...................................................................................................................56
7.2
Indicateur du timon ...........................................................................................................................56
7.3
Appareil de commande du tracteur ..................................................................................................57
8
Première mise en service ....................................................................................................................58
8.1
Préparer le tracteur pour l'exploitation avec la machine ..................................................................59
8.2
Rabattre la protection anti-encastrement .........................................................................................60
8.3
Retirer la sécurité de transport de l'essieu suiveur ..........................................................................61
8.4
Activer le frein de parking .................................................................................................................61
8.5
Régler l'ensemble de tracteur et machine pour les virages .............................................................62
8.5.1
Essieu suiveur électronique ......................................................................................................64
8.6
Correction du parallélisme ...............................................................................................................65
8.7
Réglage de la hauteur opérationnelle ..............................................................................................67
8.7.1
Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe ..............................................................................70
8.7.2
Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe ..............................................................................74
8.8
Arbre à cardan ..................................................................................................................................76
8.8.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................76
9
Mise en service .....................................................................................................................................77
9.1
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................78
9.1.1
Accrocher la barre d´accouplement ..........................................................................................80
9.2
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................81
9.3
Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................82
9.4
Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................83
9.5
Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................85
4
Sommaire
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17
9.18
Raccorder le système électronique de freinage (SEF) ....................................................................86
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................87
Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................88
Raccorder le boîtier de commande KRONE ....................................................................................89
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) ........................................................................90
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant.........................................................................93
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE ........................................................94
Raccorder le levier multifonctions ....................................................................................................95
Faire pivoter la béquille en position de transport .............................................................................97
Desserrer/serrer le frein de parking .................................................................................................97
Suspension du timon ........................................................................................................................98
Démonter l'unité de rouleaux doseurs .............................................................................................99
Monter l'unité de rouleaux doseurs ................................................................................................102
10
Utilisation ............................................................................................................................................105
10.1
Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée ..........................................105
10.2
Ouvrir/fermer la trappe arrière ........................................................................................................106
10.3
Relever/abaisser le timon ...............................................................................................................106
10.4
Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur ..........................................................................................106
10.5
Relever/abaisser l'essieu relevable ................................................................................................106
10.6
Ouvrir/fermer le recouvrement de l'espace de chargement ...........................................................107
10.7
Déterminer le poids de chargement ...............................................................................................108
10.8
Déterminer le poids de chargement avec affichage du poids ........................................................109
10.9
Chargement ....................................................................................................................................110
10.10 Déchargement ................................................................................................................................111
10.11 Arrêter la machine ..........................................................................................................................113
10.11.1 Cales d'arrêt ............................................................................................................................114
11
Boîtier de commande KRONE ...........................................................................................................115
11.1
Vue d'ensemble ..............................................................................................................................116
11.2
Activer/désactiver boîtier de commande ........................................................................................117
11.3
Activer / désactiver les phares de travail DEL ...............................................................................118
11.4
DEL d'état trappe arrière ................................................................................................................119
12
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE ............................................................................................120
12.1
Écran tactile ....................................................................................................................................121
12.2
Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................121
12.3
Structure de l'écran ........................................................................................................................122
12.4
Structure de l'application machine de KRONE ..............................................................................123
13
Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant ....................................................................124
13.1
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................125
13.2
Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE .............................................125
14
Terminal – Fonctions de machine ....................................................................................................126
14.1
Ligne d'état .....................................................................................................................................126
14.2
Écran de travail "Dispositif de pesage" ..........................................................................................128
14.3
Appeler le menu « Essieu suiveur électronique » ..........................................................................129
14.4
Appeler le niveau de menu ............................................................................................................129
14.5
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » .....................................................................129
14.6
Activer / Désactiver les Phares de Travail .....................................................................................129
14.7
Activer / désactiver l'éclairage de l'espace de chargement DEL ...................................................129
14.8
Dispositif de pesage .......................................................................................................................130
5
Sommaire
14.8.1
Sauvegarder le chargement ....................................................................................................130
14.9
Menu « Essieu Suiveur Electronique » ..........................................................................................131
14.10 Menu « Calibrer le Déplacement en Ligne Droite » .......................................................................132
14.11 Menu « Essieu Suiveur Circulation sur Route » ............................................................................133
15
Terminal – Menus ...............................................................................................................................134
15.1
Niveau de menu .............................................................................................................................134
15.2
Symboles récurrents ......................................................................................................................136
15.3
Appeler le niveau de menu ............................................................................................................137
15.4
Modifier valeur ................................................................................................................................138
15.5
Modifier le mode .............................................................................................................................139
15.6
Menu 7 "Dispositif de pesage" .......................................................................................................140
15.6.1
Calibrage .................................................................................................................................142
15.6.1.1
Calibrer le capteur de force de traction pour la charge par essieu ..................................142
15.6.1.2
Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu ..143
15.7
Menu principal 13 Compteurs ........................................................................................................145
15.7.1
Sous-menu 13-1 Compteur du client ......................................................................................146
15.7.2
Sous-menu 13-2 Compteur totalisateur ..................................................................................150
15.8
Menu principal 14 Réglages bus ISO .............................................................................................151
15.8.1
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“ ...............................................................................152
15.8.2
Menu 14-2 « Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction ».....153
15.8.3
Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond ............................................................................154
15.8.4
Sous-menu 14-7 Terminal Virtuel (VT) ...................................................................................155
15.8.5
Sous-menu 14-9 Commutation entre les terminaux ...............................................................157
15.9
Menu principal 15 Réglages ...........................................................................................................158
15.9.1
Sous-menu 15-1 Test des capteurs ........................................................................................159
15.9.2
Sous-menu 15-2 Test des acteurs ..........................................................................................163
15.9.3
Menu 15-4 « Liste des défauts » .............................................................................................165
15.9.4
Menu 15-5 « Information de logiciel » .....................................................................................166
15.9.5
Sous-menu 15-6 Monteur .......................................................................................................167
15.10 Messages de défaut .......................................................................................................................168
15.10.1 Messages généraux ................................................................................................................169
15.10.2 Défauts logiques .....................................................................................................................170
15.10.3 Messages physiques...............................................................................................................171
16
Conduite et transport .........................................................................................................................173
16.1
Maniement de l'essieu suiveur (équipement en option) .................................................................174
16.2
Maniement du groupe hydraulique de compensation ....................................................................174
16.3
Préparer la machine pour la circulation sur route ..........................................................................174
16.4
Utilisation de l'essieu relevable ......................................................................................................175
16.5
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ..............................................................176
16.6
Préparation de la machine pour le transport ..................................................................................177
16.6.1
Abaisser la Machine ................................................................................................................177
16.6.2
Abaisser la Machine ................................................................................................................179
16.6.3
Sécuriser l'essieu suiveur .......................................................................................................180
16.6.4
Arrimer la machine ..................................................................................................................180
17
Maintenance ........................................................................................................................................181
17.1
Pièces de rechange........................................................................................................................181
17.2
Accès à l'espace de chargement ...................................................................................................182
17.3
Tableau de maintenance ................................................................................................................185
6
Sommaire
17.4
Couples de serrage ........................................................................................................................186
17.4.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................186
17.4.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................187
17.4.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................187
17.4.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses 188
17.5
Système hydraulique ......................................................................................................................189
17.5.1
Plan de circuits hydrauliques ..................................................................................................189
17.5.2
Contrôler les flexibles hydrauliques ........................................................................................189
17.6
Contrôle et entretien des pneus .....................................................................................................190
17.7
Contrôler l'anneau d'attelage 50 ....................................................................................................191
18
Maintenance – Lubrification ..............................................................................................................193
18.1
Arbre à cardan ................................................................................................................................194
18.2
Plan de lubrification ........................................................................................................................195
18.3
Huiler la chaîne d'entraînement .....................................................................................................199
19
Maintenance engrenages ..................................................................................................................202
19.1
Transmission d'entrée ....................................................................................................................202
19.2
Réglage de la tension de chaîne du fond mouvant ........................................................................203
19.2.1
Chaîne d'entraînement principale ...........................................................................................204
19.2.2
Chaîne des rouleaux de dosage .............................................................................................208
20
Maintenance - Système de freinage .................................................................................................209
20.1
Réglage des freins .........................................................................................................................209
20.2
Régler le dispositif de transmission ................................................................................................210
20.3
Vérins d’amortissement ..................................................................................................................211
20.4
Contrôler le raccordement de ressort.............................................................................................212
20.5
Contrôler les boulons à ressort ......................................................................................................214
20.6
Filtre à air pour les conduites .........................................................................................................215
20.7
Réservoir d'air comprimé ...............................................................................................................216
20.8
Manœuvre ......................................................................................................................................217
20.9
Désactiver le frein de parking .........................................................................................................218
20.10 Entretien après utilisation quotidienne ...........................................................................................218
21
Maintenance - essieu suiveur ...........................................................................................................219
21.1
Correction du parallélisme / Régler la pression du système ..........................................................219
21.1.1
Régler la soupape de limitation de pression ...........................................................................221
21.2
Travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement .....................................222
22
Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................223
22.1
Défauts de l'ordinateur de tâches...................................................................................................223
23
Stockage ..............................................................................................................................................224
23.1
A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................225
23.2
Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................226
24
Élimination de la machine .................................................................................................................227
24.1
Éliminer la machine ........................................................................................................................227
25
Annexe .................................................................................................................................................228
25.1
Plan de circuits hydrauliques .........................................................................................................228
26
Index ....................................................................................................................................................230
7
Informations Concernant Ce Document
2
Informations Concernant Ce Document
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour la remorque de transport d'ensilage TX des types:
2.2
TX 460
TX 560
TX 460 D
TX 560 D
Renouvellement de commande
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ».
Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA
https://mediathek.krone.de/.
2.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
–
2.4
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
8
Informations Concernant Ce Document
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
2.5.1
Répertoires et références
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
2.5.3
Terme « Machine »
Dans ce document, la remorque de transport hacheuse est également désignée par le terme
« machine ».
2.5.4
Figures
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
9
Informations Concernant Ce Document
2.5.5
Volume du document
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.5.6
Symboles de représentation
Symboles dans le texte
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point (•) signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points (•) figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
10
Informations Concernant Ce Document
Symboles dans les figures
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
Explication
1
Signe de référence pour le composant
I
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
X
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
LH
Côté gauche de la machine
RH
Côté droit de la machine
11
Informations Concernant Ce Document
Indications d'avertissement
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Remarques avec informations et recommandations
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
12
Informations Concernant Ce Document
2.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Quantité
Unités SI (métriques)
Nom de
l'unité
Abréviation
Surface
Hectares
ha
Débit
volumique
Litres par
minute
Facteur
Unités pouces-livres
Nom de
l'unité
Abréviation
2,47105
Acre
acres
L/min
0,2642
Gallons US
par minute
gpm
Mètres cubes
par heure
m³/h
4,4029
Force
Newtons
N
0,2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètres
mm
0,03937
Pouce
po
Mètres
m
3,2808
Pied
pi
Puissance
Kilowatts
kW
1,3410
Chevalvapeur
CV
Pression
Kilopascals
kPa
0,1450
psi
Mégapascals
MPa
145,0377
Livres par
pouce carré
Bar (non-SI)
bar
14,5038
Newtonsmètres
Nm
0,7376
Livre-pied ou
pied-livres
pi∙lb
8,8507
Livre-pouces
ou poucelivres
po∙lb
Couple
Température
Degrés
Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degrés
Fahrenheit
°F
Vélocité
Mètres par
minute
m/min
3,2808
Pieds par
minute
pi/min
Mètres par
seconde
m/s
3,2808
Pieds par
seconde
pi/s
Kilomètres
par heure
km/h
0,6215
Miles par
heure
mph
Litres
L
0,2642
Gallons US
US gal.
Millilitres
ml
0,0338
Onces US
US oz
Centimètres
cubes
cm³
0,0610
Pouces
cubes
po³
Kilogrammes
kg
2,2046
Livres
lbs
Volume
Poids
13
Sécurité
3
Sécurité
Ver
3.1
Utilisation conforme
La présente machine est une remorque de transport hacheuse et sert à ramasser, transporter
et décharger la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est la matière hachée.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
• tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
• toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre Sécurité « Consignes de sécurité fondamentales » que
directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir chapitre
Sécurité, « Qualification du personnel opérateur » et « Qualification du personnel spécialisé ».
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance, de nettoyage et de remise en
état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
14
Sécurité
3.2
Utilisation non conforme raisonnablement prévisible
Toute utilisation différente de ce qui est décrit ci-dessus est considérée non conforme à l’esprit
de la directive machines. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient
en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
• Transport de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir
chapitre Sécurité, « Utilisation conforme ».
• Le transport de personnes
• Le dépassement du poids total autorisé
• Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
• L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
• Toute modification arbitraire apportée à la machine
• La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
• L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
• Fonctionnement stationnaire de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
3.3
Durée de vie utile de la machine
–
–
–
–
–
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
15
Sécurité
3.4
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine.
• Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
3.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
3.4.3
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
• Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
• En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage
correspondante.
• En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
• La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
• La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
• La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
16
Sécurité
3.4.4
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
3.4.5
Accoupler la machine de manière sûre
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– La notice d'utilisation du tracteur
– La notice d'utilisation de la machine
– La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
3.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
3.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
3.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
17
Sécurité
3.4.9
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Freins
– Direction
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Éclairage
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre
Défauts – Causes et dépannage.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
18
Sécurité
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
– Pression de fonctionnement maximale admissible du système hydraulique
– Vitesse d'entraînement maximale admissible
– Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
– Charges utiles maximales autorisées
– Charge d'appui maximale autorisée
– Charges sur essieux maximales admissibles du tracteur
– Hauteur et largeur de transport maximale autorisée
– Vitesse maximale autorisée
•
3.4.10
Respecter les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Zones de danger
Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette
machine.
Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au
minimum être respectée.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la
distance de sécurité.
• Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
• Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en
conduite sur champ
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Avec la machine en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Les distances de sécurité décrites ici sont considérées comme des distances minimales dans le
sens de l'utilisation conforme. Si nécessaire, ces distances de sécurité doivent être augmentées
en fonction des conditions d'utilisation et d'environnement.
•
•
Avant tous travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine :
Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– La notice d'utilisation du tracteur
– La notice d'utilisation de la machine
– La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
19
Sécurité
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
• Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
• Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
• Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
• S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
• S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour
les travaux de contrôle à courte durée.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire.
20
Sécurité
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
3.4.11
–
–
–
–
–
–
–
Arbre à cardan
Courroie d’entraînement
Chaînes d'entraînement
Rotor d’alimentation
Fond mouvant
Ramasseur
Rouleaux doseurs
•
S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
3.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de protection appropriés
– Chaussures de sécurité
– Vêtements moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
• Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet
si vous avez des cheveux longs.
21
Sécurité
3.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits
dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une
machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
•
Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
•
Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
•
Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité manquants, détériorés et illisibles.
•
Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Autocollants de sécurité sur la machine ».
3.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est
pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent
être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges
aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
Les machines tractées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur
route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ».
Dangers dans les virages lorsque la machine est attelée et en raison de la largeur totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
•
Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machine.
•
Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
•
Régler la vitesse de conduite dans les virages.
• Faire attention aux personnes, à la circulation en sens inverse et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
• Faire un demi-tour avec la machine à faible vitesse. Faire le demi-tour avec un grand rayon
de braquage
• Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
• Éviter des mouvements de direction brusques à flanc.
22
Sécurité
3.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir.
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
• Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport.
•
Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants qui jouent.
• Avant de parquer la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
3.4.16
Matières d'exploitation
Consommables non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
• Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Des informations sur les exigences relatives aux matières d'exploitation figurent au chapitre
Description de la machine « Matières d'exploitation ».
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
• Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
23
Sécurité
3.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
• Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
• Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes à haute tension
Avec le recouvrement d'espace de chargement, la machine peut atteindre la hauteur de lignes à
haute tension. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et
des décharges électriques mortelles.
• Maintenez une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lors du repliage et
du déploiement du recouvrement de l'espace de chargement.
• Ne déployez et ne repliez jamais le recouvrement de l'espace de chargement à proximité de
poteaux et de lignes à haute tension.
• Maintenez une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lorsque le
recouvrement de l'espace de chargement est déployé.
• Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quittez ou ne
montez jamais dans le tracteur lorsqu'il se trouve sous des lignes à haute tension.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine électriquement conductrices peuvent être mises sous tension
électrique élevée par la surcharge de tension. Un gradient de potentiel se forme au sol autour
de la machine si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension
élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants
électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le
sol ou en posant ses mains au sol.
• Ne pas quitter la cabine.
• Ne pas toucher de pièces métalliques.
• Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
• Avertir les personnes : Ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
• Il convient d'attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne
doit être mise hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
• Éviter tout contact simultané avec la machine et le sol.
• Il convient de sauter de la machine. A cet effet, signaler qu'atterrir dans une position stable
est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
• S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
24
Sécurité
3.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés
à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine
est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluer le danger
lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en
fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et
d'exploitation de la machine. Pour ce faire, tenir compte du bruit aérien, voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
• Déterminer les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Veuillez fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
• Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
• Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
• Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Garder le corps et le visage à distance des fuites. Risque d'infection !
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
• Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
• Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de
réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d'air comprimé détériorée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher.
Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon
incontrôlée.
• Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée,
contacter immédiatement un atelier spécialisé.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine » .
• Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir chapitre Maintenance – Système
hydraulique, « Contrôler les flexibles hydrauliques » .
25
Sécurité
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
• Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
• Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
• Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
• Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
• Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
• Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ».
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la
maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
26
Sécurité
Machines et pièces de la machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
• Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées, voir le chapitre Sécurité, « Étayer de manière sûre la
machine soulevée et les pièces de la machine soulevées ».
• Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces de la machine soulevées,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux sur ou sous des machines ou des pièces de la machine
soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au
moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique et en étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• N'effectuer aucun soudage sur les composants suivants :
– Boîte de vitesses
– Composants du système hydraulique
– Composants de l'électronique
– Cadre ou groupes porteurs
– Châssis
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, déposer la machine en sécurité
et la désaccoupler du tracteur.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
• La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
• Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
27
Sécurité
3.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne
peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
3.4.22
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
28
Sécurité
3.5
Routines de sécurité
3.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine !
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking afin d'empêcher tout
déplacement involontaire.
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
29
Sécurité
3.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT !
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant !
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
• Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
• Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute
éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de
la machine soulevés".
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la
machine".
• Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance".
• Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des
consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables".
• Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
• Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
• Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables".
3.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT !
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
– Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs.
– La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
• Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
• Abaisser les pièces de la machine ou les protéger contre la chute, voir chapitre Sécurité
« Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ».
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles pilotées de la
machine.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces pilotées de la
machine.
• Mettre l'allumage.
• C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par l’acteur.
30
Sécurité
Cette page est restée délibérément vierge.
31
Sécurité
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine
GL
82
7
4
5
3
7
8
1
2
9
7
5
(GD)
3
3
8
1
81
6
9
3
Fig. 1
32
7
5
4
TX000002_7
Sécurité
1) N° de commande 939 471 1 (1x)
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé par
une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la
machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations
dangereuses.
• Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation
et les consignes de sécurité.
2) N° de référence 939 101 4 (1x)
939 101-4
1000/min
MAX. 200 bar
MAX.
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de service maximale
autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force autorisée,
des pièces de la machine peuvent être détruites ou projetées.
En cas de dépassement de la pression de service maximale
autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
endommagés.
Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Respecter la pression de service autorisée.
3) N° de cde 942 200 1 (4x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque
d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente.
• Maintenez un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en rotation.
4) N° de cde 27 014 048 0 (2x)
L
27 014 048 0
Risque par choc ou écrasement
Risque d'accident mortel en raison de la trappe arrière
descendante.
• Assurez-vous que personne ne se trouve sous la trappe
arrière soulevée.
• Interdiction à toute personne de séjourner sous la trappe
arrière soulevée jusqu’à ce que la trappe arrière soit sécurisée
à l'aide du robinet d'arrêt pour empêcher le déplacement
involontaire.
33
Sécurité
GL
82
7
4
5
3
7
8
1
2
9
7
5
(GD)
3
3
8
1
81
6
9
3
Fig. 2
34
7
5
4
TX000002_7
Sécurité
5) N° de cde 939 414 2 (GD=3x) / (GL=2x)
Danger dû à la rotation des pièces de machine
Si vous montez sur la machine lorsque la prise de force
fonctionne, il y a risque de rentrage par la rotation des pièces de
machine.
• Avant de monter sur la machine, arrêtez la prise de force et le
moteur.
6) N° de cde 939 412 2 (2x)
Risque par choc ou écrasement
Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il y a risque d'écrasement
pour des personnes dans la zone de danger entre la trappe
arrière et un obstacle fixe.
• Assurez-vous que personne ne se trouve entre la trappe
arrière et un obstacle fixe.
7) N° de cde. 942 196 1 (4x)
Risque causé par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de
cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
942 196 -1
8) N° de cde. 939 529 0
Sur la version avec « groupe tandem » (1x)
la version avec « groupe tridem » (3x)
2) Sur la version avec « assistance au déchargement hydraulique » (+1x)
1) Sur
Danger dû à un liquide sous haute pression.
L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de
blessures existe en cas de démontage ou de réparation non
conforme de l'accumulateur de pression.
• Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, prenez en considération les consignes
correspondantes de la notice d'utilisation.
• Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression
peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé.
35
Sécurité
GL
82
7
4
5
3
7
8
1
2
9
7
5
(GD)
3
3
8
1
81
6
9
3
Fig. 3
36
7
5
4
TX000002_7
Sécurité
9) N° de cde 942 002 4
Pour la version avec rouleaux de dosage (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
• Amener les dispositifs de protection en position avant la mise
en service.
37
Sécurité
3.6.1
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.6.2
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
3.6.3
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
38
Sécurité
3.7
Equipement de sécurité
3.7.1
Frein de parking
Pour la version "Groupe tandem à frein à air comprimé/frein hydraulique"
Pour la version "Groupe tridem à frein hydraulique"
AVERTISSEMENT!
Mouvement inattendu de la machine!
La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de blocage n'est pas activé
lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous
arrêtez la machine.
Fig. 4
La manivelle (1) du frein de blocage se trouve sur le côté droit de la machine devant l'essieu
tandem ou tridem.
Le frein de blocage est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
Pour serrer le frein de blocage:
• Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus
grande résistance.
Pour desserrer le frein de parking :
• Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
câble de frein donne un peu de mou.
Avis
Pour bloquer la machine afin d'empêcher tout déplacement, utiliser les cales d'arrêt en plus
du frein de parking.
39
Sécurité
3.7.2
Béquille
ATTENTION ! – Danger de mort suite à un mouvement inattendu de la machine !
Si la machine est posée sur la béquille lorsqu'elle est chargée, le risque existe que la béquille
cède sous le poids et que la machine bascule, blessant ainsi les personnes à proximité.
• Déposer la machine sur la béquille uniquement lorsqu'elle est déchargée.
Fig. 5
La béquille (1) permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas
accouplée au tracteur.
Remarque
Pour augmenter la surface d'appui de la béquille si le sol est meuble, utilisez un support
approprié.
3.7.3
Cales d'arrêt
1
1
TX000045
Fig. 6
Les cales d'arrêt (1) se trouvent juste devant l'essieu avant.
• En vue de sécuriser la machine contre tout déplacement involontaire, il convient de placer
une cale d'arrêt devant et une autre derrière une roue de l'essieu avant.
Avis
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales
d'arrêt en plus du frein de parking.
40
Sécurité
3.7.4
Moyen d'accès
Pour la version TX 460 D/TX 560 D
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures durant la montée ou la descente
Les personnes qui comportent négligentes lors de la montée et la descente peuvent tomber de
la montée. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des montées prévues à cet
effet peuvent glisser, tomber et se blesser gravement. La saleté, les matières consommables et
les lubrifiants peuvent entraver le pied sûr et la stabilité.
• N'utilisez que les montées prévues à cet effet.
• Les marchepieds ou les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en parfait état de
sorte à ce qu'un coup de pied sûr et une stabilité parfaite soient assurés.
• Il est interdit de monter et descendre lorsque la machine se déplace.
• Montez et descendez avec la face à machine.
• Durant la montée et la descente, veillez au contact à trois positions avec des marches et
des mains courantes (les deux mains et un pied doivent se trouver simultanément sur la
machine ou les deux pieds et une main).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée durant la montée et la
descente. L'actionnement accidentel des éléments de commande peut avoir pour
conséquence que des fonctions soient actionnées involontairement; ceci porte un risque.
• Ne sautez pas de la machine à la descente.
a
b
5
2
1
1
3
3
2
4b
4a
TX000052_1
TX000004_1
Fig. 7
a) Position route
b) Position de la montée/descente
L'échelle de montée se trouve sur le côté gauche de la machine. Elle peut être atteinte via la
lucarne d'accès (1). Vous pouvez entrer dans l'espace de chargement par cette lucarne d'accès
par ex. pour des travaux de maintenance.
Montée
L'échelle de montée (2) doit être rabattue pour la montée dans l'espace de chargement.
• Pivotez le levier de verrouillage (3) vers le haut et pliez l'échelle de montée vers le bas.
Circulation sur route/travail dans le champ
AVERTISSEMENT ! – Echelle d'accès pas repliée !
Conséquence : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine.
• Pour la circulation sur route ou le travail dans les champs, toujours veiller à ce que l'échelle
d'accès soit repliée (a) et sécurisée par le verrouillage (2)
Pour la circulation sur route et pour le travail dans le champ, l'échelle de montée (2) doit être
repliée en position route (a) et sécurisée.
• Pivotez le levier de verrouillage (3) vers le haut, repliez l'échelle de montée et pivotez le
levier de verrouillage vers le bas.
41
Sécurité
3.7.5
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement dû à la trappe arrière descendante
Lors de travaux de maintenance, le risque de l'abaissement inattendu de la trappe arrière
existe. C'est pourquoi des personnes peuvent être blessées.
• Lors de travaux dans la zone de la trappe arrière, fermez le robinet d'arrêt de la trappe
arrière.
1
1
TX000053
TX000059
Fig. 8
Bloquez le robinet d'arrêt (1) sur le côté droit de la machine afin de sécuriser la trappe arrière
pour l'empêcher de descendre pour les travaux sur la trappe arrière ouverte.
Pour la version avec aide à la décharge hydraulique (en option)
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures si trappe arrière s'ouvre violemment
Lors de travaux de maintenance, il y a risque que la trappe arrière s'ouvre violemment. Ceci
peut causer des blessures.
• Lors de travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, fermez d'abord le
robinet d'arrêt près des accumulateurs hydrauliques et puis fermez le robinet d'arrêt près
de la trappe arrière.
2
TX000067_1
Fig. 9
Lors de travaux de maintenance sur la trappe arrière, fermez d'abord le robinet d'arrêt (2) près
des accumulateurs hydrauliques et puis le robinet d'arrêt (1) près de la trappe arrière.
42
Sécurité
3.7.6
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
1
Fig. 10
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
43
Mémoire de données
4
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
–
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
–
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
–
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
–
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
–
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou sont écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
44
Description de la Machine
5
Description de la Machine
5.1
Aperçu de la machine
11 12 13
14 15 16
18
17
10
9
1
2
3
8
4
5
6
7
TX000005_2
Fig. 11 groupe à essieux tandem
1
Attelage à boule
10
Transmission d'entrée
2
Timon
11
Raccordement électrique
3
Pied d'appui
12
Raccordement hydraulique
4
Cales d'arrêt
13
Raccordement du frein à air comprimé
5
Réservoir à air comprimé
14
Indicateur de pression de l'essieu
directeur
6
Essieu orientable
15
Indicateur de pression du timon
7
Trappe arrière
16
Indicateur de pression du châssis
8
Unité de rouleaux doseurs
17
Plaque signalétique
9
Lucarne d'entrée
18
Frein de parking
45
Description de la Machine
5.2
Moyens d'accès
Accès à l'espace de chargement :
1
2
3
4
ZX400151
Fig. 12
• Pour les travaux de maintenance ou de réparation dans l'espace de chargement, accédez
la surface de chargement par la lucarne d'entrée (1).
• Après les travaux de maintenance ou de réparation, fermez la lucarne d'entrée (1), repliez
l'échelle (2) et bloquez via les leviers de verrouillage (3) et (4).
5.3
Identification

REMARQUE
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
1
TX000039_2
Fig. 13
Les données de la machine figurent sur une plaque signalétique (1). La plaque signalétique se
trouve sur le côté droit de la machine à l'avant sur le cadre.
46
Description de la Machine
5.4
Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes
1
5
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
6
2
7
3
8
4
10
9
Fig. 14
1
Série
6
Poids total de la machine
2
Type / variante / version (T/V/V)
7
Charge d'appui (A-0 )
3
Année modèle
8
Charge par essieu (A-1 )
4
Année de construction
Numéro d'identification du véhicule (les
7 derniers chiffres)
9
Charge par essieu (A-2 )
10
Charge par essieu (A-3 )
5
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identification du véhicule et
l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs ci-dessus.
Avis
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les
dommages en résultant.
47
Description de la Machine
5.5
Ridelle avant hydraulique
1
TX000085
Fig. 15
Les fonctions de la ridelle avant hydraulique (1) sont les suivantes:
– Optimiser le déchargement
– Sert de l'assistance de déchargement lors du déchargement
5.6
Recouvrement de l'espace de chargement
1
TX000086
Fig. 16
1)
Recouvrement de l'espace de
chargement
En option, la remorque de transport d'ensilage peut être équipée d'un recouvrement de l'espace
de chargement.
Le recouvrement de l'espace de chargement évite que la matière récoltée soit saisie par le vent
pendant le transport et qu'elle soit venue de la remorque.
Le recouvrement de l'espace de chargement est ouvert et fermé à l'aide du système
hydraulique du tracteur.
Pour éviter tout dommage à la machine, le recouvrement de l'espace de chargement doit être
ouvert avant le chargement ou le déchargement.
48
Description de la Machine
Cette page est restée délibérément vierge.
49
Caractéristiques techniques
6
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
TX 460 / TX 460 D
Dimensions
TX 460
TX 460 D
Hauteur totale*
4 000 mm
Hauteur de la plate-forme*
1 700 mm
Longueur
10 100 mm
Largeur
2 950 mm
Écartement des roues
2 050 mm
Capacité (DIN 11741)
3
43,3 m3
46 m
46 m3
Capacité (remplissage externe)
Rouleaux doseurs
-
Garde au sol du timon pliant hydraulique
2
600 mm
Durée de déchargement
45 s
* Équipement de base, en fonction des pneumatiques et du groupe à essieux
Poids
kg
Charge d'appui admissible
Charge sur essieu admissible
4 000
Groupe tandem 20 t.
20 000
Groupe tridem 27 t.
(27 000)
Poids total admissible en charge
24 000
(31 000)
() en option
Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque
signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés.
Vitesse maximale autorisée d'un point de vue technique (conduite sur route) 1
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique
(conduite sur route)
40 km/h (60 km/h)
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
1
50
Caractéristiques techniques
Exigence minimale relative au tracteur
Puissance nécessaire
117 kW (160 PS)
Vitesse de prise de force
1000 tr/min
Tension de l'éclairage
12 V, prise à 7 pôles
Sur la version « Unité de commande » : tension de l'unité de
commande
12 V, prise à 3 pôles
Pression de service max. de l'installation hydraulique
200 bar
Raccordements hydrauliques
1 x appareil de commande à
simple effet
2x appareil de commande à
double effet
Sur la version « Recouvrement de l'espace de chargement
hydraulique »
1x appareil de commande à
double effet
Sur la version avec « Frein à air comprimé »
2 raccordements pour frein à
air comprimé
Sur la version avec « Frein hydraulique »
1x raccordement pour frein
hydraulique
TX 460
Limiteur de charge
Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan
d'entraînement)
1300 Nm
TX 460 D
Limiteur de charge
Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan
d'entraînement)
1600 Nm
Équipement de la machine
Chaîne de sécurité
mini. 311 kN (70.000 lbf)
Emission de bruit aérien
Valeur d'émission (niveau sonore)
68,5 dB(A)
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé.
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
-5°C à +45°C
51
Caractéristiques techniques
TX 560 / TX 560 D
Dimensions
TX 560
TX 560 D
Hauteur totale*
4000 mm
Hauteur de la plate-forme*
1700 mm
Longueur
11840 mm
Largeur
2950 mm
Écartement des roues
2050 mm
Capacité (DIN 11741)
56
m3
53,3 m3
56 m3
Capacité (remplissage externe)
Rouleaux doseurs
-
Garde au sol du timon pliant hydraulique
Durée de déchargement
2
600 mm
50 s
50 s
* Équipement de base, en fonction des pneumatiques et du groupe à essieux
Poids
kg
Charge d'appui admissible
Charge sur essieu admissible
4 000
Groupe tridem 30 t.
Poids total admissible en charge
30 000
34 000
() en option
Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque
signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés.
Vitesse maximale autorisée d'un point de vue technique (conduite sur route) 1
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique
(conduite sur route)
40 km/h (60 km/h)
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
1
52
Caractéristiques techniques
Exigence minimale relative au tracteur
Puissance nécessaire
138 kW (190 PS)
Vitesse de prise de force
1000 tr/min
Tension de l'éclairage
12 V, prise à 7 pôles
Sur la version « Unité de commande » : tension de l'unité de
commande
12 V, prise à 3 pôles
Pression de service max. de l'installation hydraulique
200 bar
Raccordements hydrauliques
1 x appareil de commande à
simple effet
2x appareil de commande à
double effet
Sur la version « Recouvrement de l'espace de chargement
hydraulique »
1x appareil de commande à
double effet
TX 560
Limiteur de charge
Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan
d'entraînement)
1300 Nm
TX 560 D
Limiteur de charge
Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan
d'entraînement)
1600 Nm
Équipement de la machine
Chaîne de sécurité
mini. 311 kN (70.000 lbf)
Emission de bruit aérien
Valeur d'émission (niveau sonore)
68,5 dB(A)
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé.
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
-5°C à +45°C
53
Caractéristiques techniques
6.1
Matières d'exploitation
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Remarque - Respecter les intervalles de vidange
Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine
• Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les
intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles.
Désignation
6.2
Numéro de commande
Chaînes d'entraînement
Aérosol de chaîne à haut
rendement KLÜBER CM 1-220
27 014 495 0 (400 ml)
Graisseurs essieu directeur
Graisse EP longue durée NLGI
2
926 045 0 (400 grammes)
Tous les autres graisseurs
Graisse polyvalente
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages
Composant de
machine
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage
départ usine
Transmission d'entrée
2,1 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Consommables biodégradables sur demande.
54
Caractéristiques techniques
6.3
Pneumatiques
Désignation des pneus
Pression minimale
Vmax≤10 km/h
Pression maximale
Pression
recommandée des
pneumatiques*
710/50R26.5 170D
2,0 bar
4,0 bar
2,8 bar
750/45R26.5 170D
2,1 bar
4,0 bar
2,8 bar
800/45R26.5 174D
1,8 bar
4,0 bar
2,8 bar
710/50R30.5 173D
1,8 bar
4,0 bar
2,8 bar
800/45R30.5 176D
1,8 bar
4,0 bar
2,8 bar
Les données figurant dans le tableau sont valables pour les pneus fournis par l'usine.
*) La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation agricole mixte conventionnelle
(champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la remorque chargeuse (40 km/h) et à la
charge des essieux maximale autorisée (voir plaque signalétique).
Pour toute autre utilisation (par ex. autres charges des essieux ou une vitesse de conduite
plus élevée), la pression des pneumatiques doit être adaptée jusqu'à atteindre les pressions
maximales indiquées.
Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale
indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée
(Vmax<= 10km/h).
55
Eléments de Commande et D'Affichage
7
Eléments de Commande et D'Affichage
7.1
Manomètre hydraulique
1
2
3
TX000015_2
Fig. 17
Les manomètres hydrauliques (1) indiquent la pression actuelle du système de l'essieu suiveur.
Essieu tandem:
2 manomètres
Essieu tridem:
4 manomètres
Option:
Le manomètre hydraulique (2) indique la pression actuelle du système de la suspension de
timon.
Le manomètre hydraulique (3) indique la pression actuelle du système du châssis.
7.2
Indicateur du timon
1
2
TX000095
Fig. 18
En cas de machine attelée, l'indicateur du timon (1) sert d'aide à l'orientation de la machine afin
qu'elle soit installée dans une position horizontale.
La position horizontale de la machine peut être réglée en levant/abaissant le timon, voir chapitre
Commande, "Lever/abaisser le timon".
56
Eléments de Commande et D'Affichage
7.3
Appareil de commande du tracteur
P
Raccord pour bloc de commande
– Rouge P : conduite de pression
T
Raccord pour bloc de commande
– Bleu T : conduite de retour
Raccord pour bloc de commande
– Vert LS : conduite Load-Sensing
Pour de plus amples informations, voir la notice d'utilisation du fabricant du
tracteur.
1+
Appareil de commande à simple effet (vert 1+) :
Vert 1+ :
– Pression : soulever la trappe arrière
– Position flottante : abaisser la trappe arrière
2+
2-
Appareil de commande à double effet (jaune 2+ / 2-) :
– Jaune 2+ : soulever le timon
– Jaune 2- : abaisser le timon
3+
Appareil de commande à simple effet (jaune 3+) :
Jaune 3+ :
– Pression : bloquer l'essieu directeur
– Position flottante : débloquer l'essieu directeur
3+
Appareil de commande à simple effet (jaune 3+) :
Jaune 3+ :
– Pression : soulever l'essieu relevable
– Position flottante : abaisser l'essieu relevable
6+
6-
Appareil de commande à double effet (bleu 6+ / 6-):
– Bleu 6+ : ouvrir le recouvrement de l'espace de chargement
– Bleu 6- : fermer le recouvrement d'espace de chargement
57
Première mise en service
8
Première mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages
sur la machine peuvent en résulter.
• Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
• Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre
Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité de la notice d'utilisation de la
machine.
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité de la notice d'utilisation de la machine.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour empêcher tout
déplacement.
Les étapes de travail suivantes sont décrites dans le présent chapitre :
– Préparer le tracteur pour l'exploitation avec la machine.
– Ôter la sécurité de transport au niveau du maître-cylindre de/des essieu(x) directeur(s).
– Préparer la machine pour franchir les virages.
– Corriger le parallélisme des roues dirigées.
– Régler la hauteur opérationnelle.
– Contrôler et réduire le cas échéant la longueur de l'arbre à cardan.
58
Première mise en service
8.1
Préparer le tracteur pour l'exploitation avec la machine
Pour la version essieu suiveur groupe tandem
TX000046_1
Fig. 19
–
–
•
•
•
Les bras inférieurs du tracteur sont démontés, voir la notice d'utilisation du constructeur du
tracteur.
Le tracteur est équipé d'une boule d'attelage homologuée (2) Ø 50 mm avec déflecteur du
côté gauche dans le sens de la marche.
Régler la distance X=250 mm entre la boule d'attelage 50 (2) et la boule d'attelage 80 (1),
voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Régler la hauteur H=0 mm, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Régler la profondeur T=0 mm, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Pour la version essieu suiveur groupe tridem
TX000064
Fig. 20
–
–
•
•
•
Les bras inférieurs du tracteur sont démontés, voir la notice d'utilisation du constructeur du
tracteur.
Le tracteur est équipé d'une boule d'attelage homologuée 50 (2) avec déflecteur du côté
gauche et droit dans le sens de la marche.
Régler la distance X=250 mm entre la boule d'attelage 50 (2) et la boule d'attelage 80 (1),
voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Régler la hauteur H=0 mm, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Régler la profondeur T=0 mm, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
59
Première mise en service
8.2
Rabattre la protection anti-encastrement
1
2
TX000092
Fig. 21
•
•
•
Démonter l'écrou de la vis (1) sur les côtés droit et gauche de la machine.
Soulever légèrement la protection anti-encastrement (2) et retirer la vis (1) sur les côtés
droit et gauche de la machine.
Rabattre la protection anti-encastrement (2).
1
2
TX000093
Fig. 22
•
60
Pour sécuriser la protection anti-encastrement (2) contre le relevage involontaire, monter la
vis (1) dans l'alésage (1) sur les côtés droit et gauche de la machine.
Première mise en service
8.3
Retirer la sécurité de transport de l'essieu suiveur
4
3
1
2
TX000018_2
Fig. 23
Pour le transport sur remorque à plateau surbaissé, l'essieu suiveur est fixé solidement aux
maîtres-cylindres (2) par une équerre métallique (1), elle-même fixée au moyen de serre-câbles
(3) à la tige de piston (4).
Pour retirer la sécurité de transport :
• Détacher les serre-câbles (3). Veillez à cet égard à ne PAS endommager la tige de piston
(4).
• Retirer et éliminer l'équerre métallique (1).
• Vérifier l'absence de dégâts au niveau de la tige du piston (4).
8.4
Activer le frein de parking
Pour la version avec "Groupe tandem à EBS"
Pour la version avec "Groupe tridem à frein à air comprimé/EBS"
1
4
2
5
3
TX000098
Fig. 24
•
•
•
•
Pour activer le frein de parking (1), il convient de démonter la rondelle et l'écrou (2).
Enfoncer légèrement la tige filetée (3), la tourner vers la gauche et l'extraire.
Insérer la tige filetée (3) dans le perçage (4) et la monter avec la rondelle et l'écrou (2).
Fermer le couvercle de protection (5).
Avis
Pour désactiver le frein de parking, voir chapitre Maintenance – système de freinage,
"Désactiver le frein de parking".
61
Première mise en service
8.5
Régler l'ensemble de tracteur et machine pour les virages
Avis
Seul un technicien autorisé est habilité à réaliser l'adaptation des protections anti-collision (2)
sur le tracteur.
Après chaque changement du tracteur, contrôler le réglage des protections anti-collision (2) et
le modifier, le cas échéant.
Pour la version « groupe tandem hydraulique »
2
1
TX000019_2
Fig. 25
Virage à gauche
• Braquer à fond la direction du tracteur vers la gauche et, avec l'ensemble de tracteur et
machine, virer prudemment à gauche.
Dans les virages serrés, la roue du tracteur ne doit pas toucher la barre d'accouplement (1).
• Si la roue du tracteur touche la barre d'accouplement (1), il convient de monter une
protection au démarrage (2) avec des entretoises.
Virage à droite
• Braquer à fond la direction du tracteur vers la droite et, avec l'ensemble de tracteur et
machine, virer prudemment à droite.
Dans les virages serrés, la barre d'accouplement (1) ne doit pas toucher le timon.
• Si la barre d'accouplement (1) touche le timon, il convient de monter une protection au
démarrage (2) avec des entretoises.
Pour la machine, les pièces suivantes peuvent être commandées auprès du magasin de pièces
de rechange KRONE :
62
Désignation
N° de commande
Protection de démarrage
20 256 604 *
Entretoises
9 106 420 *
Première mise en service
Pour la version « groupe tridem hydraulique »
2
1
TX000019_2
Fig. 26
Virage à gauche
• Braquer à fond la direction du tracteur vers la gauche et, avec l'ensemble de tracteur et
machine, virer prudemment à gauche.
Dans les virages serrés, la roue du tracteur ne doit pas toucher la barre d'accouplement (1).
• Si la roue du tracteur touche la barre d'accouplement (1), il convient de monter une
protection au démarrage (2) avec des entretoises.
Virage à droite
• Braquer à fond la direction du tracteur vers la droite et, avec l'ensemble de tracteur et
machine, virer prudemment à droite.
Dans les virages serrés, la roue du tracteur ne doit pas toucher la barre d'accouplement (1).
• Si la roue du tracteur touche la barre d'accouplement (1), il convient de monter une
protection au démarrage (2) avec des entretoises.
Pour la machine, les pièces suivantes peuvent être commandées auprès du magasin de pièces
de rechange KRONE :
Désignation
N° de commande
Protection de démarrage
20 256 604 *
Entretoises
9 106 420 *
63
Première mise en service
8.5.1
Essieu suiveur électronique
Remarque
Lors de changement de tracteur, la conduite en ligne droite doit être recalibrée, voir chapitre
Terminal ISOBUS KRONE menu « Calibrage du déplacement en ligne droite ».
Remarque
La première mise en service de l'essieu suiveur doit uniquement être effectuée par un atelier
spécialisé.
Remarque
Si l'essieu suiveur électronique montre un défaut (par ex. la machine dévie vers la droite ou
vers la gauche), la conduite en ligne droite doit être recalibrée sur le capteur de timon, voir
chapitre Terminal ISOBUS KRONE menu « Calibrage du déplacement en ligne droite ».
Remarque
La machine doit être recalibrée par un atelier spécialisé si le défaut ne peut être éliminé par le
calibrage du capteur de timon.
64
Première mise en service
8.6
Correction du parallélisme
AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux mouvements inattendues de la machine
!
Lors de travaux de réglage, la machine peut se mettre en mouvement de manière inattendue et
provoquer des blessures corporelles ou endommager la machine.
•
Immobiliser la machine.
•
Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
•
Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et le moteur
est arrêté.
•
Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement involontaire.
Effet !
Utiliser la machine uniquement si les vannes d'arrêt sont fermées
Version groupe tandem hydraulique
2
1
8
2
TX000020_3
Fig. 27
•
•
•
Ouvrez les vannes d'arrêt (1), levier vers l'avant.
Ouvrez la soupape principale (2), levier vers la droite.
Avancez l'attelage avec le tracteur en ligne droite jusqu'à ce que les roues soient droites
(avancez d'environ 20 m).
• Actionnez l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon » jusqu'à ce que une
pression de 80 bar est affichée sur le manomètre.
• Fermez les vannes d'arrêt (1) pour « Soulever le timon » tout en actionnant simultanément
l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon », levier vers le haut.
• Changez le sens d’écoulement sur la soupape principale (2), levier vers la gauche.
Vérifiez la pression du système (7) après le remplissage. La pression du système (3) de 80 bar
doit être affichée. Si tel n'est pas le cas, il convient de répéter l´opération comme décrit cidessus.
Remarque
S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de
nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8), voir le chapitre Maintenance
« Régler la soupape de limitation de pression ».
65
Première mise en service
Version groupe tridem hydraulique
3
2
1
8
TX000021_3
Fig. 28
•
•
•
Ouvrez les vannes d'arrêt (1), levier vers l'avant.
Ouvrez la soupape principale (2), levier vers la droite.
Avancez l'attelage avec le tracteur en ligne droite jusqu'à ce que les roues soient droites
(avancez d'environ 20 m).
• Actionnez l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon » jusqu'à ce que une
pression de 80 bar est affichée sur le manomètre.
• Fermez les vannes d'arrêt (1) pour « Soulever le timon » tout en actionnant simultanément
l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon », levier vers le haut.
• Changez le sens d’écoulement sur la soupape principale (2), levier vers la gauche.
Vérifiez la pression du système (7) après le remplissage. La pression du système (3) de 80 bar
doit être affichée. Si tel n'est pas le cas, il convient de répéter l´opération comme décrit cidessus.
Remarque
S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de
nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8), voir le chapitre Maintenance
« Régler la soupape de limitation de pression ».
66
Première mise en service
Réglage de la hauteur opérationnelle
Pour la version « groupe tandem hydraulique »
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et dommages sur la machine causés par un mauvais réglage
Si la hauteur opérationnelle est réglée de façon incorrecte, la machine peut être endommagée
ou des accidents peuvent se produire.
• Le réglage de la hauteur opérationnelle ne peut être effectué que par le concessionnaire
autorisé.
2
1
3
4
TX000022_2
Fig. 29
À l'état de livraison, les vérins du groupe sont entièrement rentrés. Les robinets d'arrêt (1) à (4)
sont fermés. La position des robinets d'arrêt doit être contrôlée et changée, si nécessaire. Avant
la mise en service de la machine, il faut régler la hauteur de conduite.
Condition préalable pour le réglage:
– Le tracteur et la machine se trouvent sur un support plan, stable et solide.
– Accouplez la machine au tracteur sauf arbre à cardan.
– Alignez le cadre de la remorque de transport à l'horizontale via la hauteur du timon.
– Le réglage de la hauteur opérationnelle doit uniquement être effectué de deux personnes
qui se regardent dans les yeux:
– Une personne manie le tracteur.
– Une personne s'assure que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
machine.
1
X
8.7
TX000024
Fig. 30
•
Définir la cote X à l'état abaissé (mesuré entre fond et bordure inférieure de l'aile).
67
Première mise en service
Régler la hauteur de conduite sur X+H mm
AVERTISSEMENT ! – Blessures graves à cause des pièces de machine en
mouvement
Quand on active la fonction « Lever / abaisser le timon », le cadre de la machine se
déplace. Cela peut entraîner de graves blessures.
• Veiller à ce que personne ne se tienne dans la zone de danger du cadre.
Avis
Pour le levage du groupe, env. 4 à 5 l d'huile sont prélevés de la réserve du tracteur.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique du tracteur et, le cas échéant, faire l'appoint
d'huile.
5
2
1
4
5
3
TX000022_2
TX000065_3
Fig. 31
•
•
•
•
•
•
68
Pneus
Hauteur (H)
26,5“
150 mm
30,5“
130 mm
Ouvrir le robinet d'arrêt (5).
o Le levier montre en direction de conduite vers la droite.
Ouvrir les robinets d'arrêt (1) à (4).
o Les leviers de tous les robinets d'arrêt (1) à (4) sont parallèles à la conduite.
Pour purger les vérins du groupe, relever entièrement et abaisser à nouveau le groupe
3 fois à l'aide de la fonction « Lever / abaisser le timon » (jaune 2).
Attention ! Lors de l'exécution de la fonction « Lever / abaisser le timon », le cadre se
déplace. Il y a donc un risque d’écrasement. Veiller à ce que personne ne se tienne dans la
zone de danger.
Pour lever le groupe sur la cote « X+170 mm », actionner la fonction « Lever le timon »
(jaune 2+).
Contrôler la cote X+170 mm sur les côtés droit et gauche de la machine.
o Si la cote sur le côté droit de la machine diffère de celle du côté gauche, il convient de
rajuster le côté correspondant de la machine.
o Si la cote est incorrecte du côté droit de la machine : les robinets d'arrêt (3) et (4)
restent ouverts et fermer les robinets d'arrêt (1) et (2).
o Si la cote est incorrecte du côté gauche de la machine : les robinets d'arrêt (1) et (2)
restent ouverts, fermer les robinets d'arrêt (3) et (4).
• Rentrer ou sortir le groupe jusqu'à ce que les vérins du groupe soient sortis à distance
égale (X+170 mm).
• Ouvrir les robinets d'arrêt (1) et (4).
• Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3).
• Afin d'aligner le cadre de la machine parallèlement à la surface d'appui, actionner la
fonction « Lever / abaisser le timon » (jaune 2).
Fermer le robinet d'arrêt (1).
Première mise en service
•
•
•
•
•
•
•
Actionner la fonction « Lever / abaisser le timon » (jaune 2).
o Le groupe s'abaisse lentement dû à son poids propre.
Sur la version « Pneus de 26,5“ » : abaisser le groupe jusqu'à la cote X+150 mm.
Sur la version « Pneus de 30,5“ » : abaisser le groupe jusqu'à la cote X+130 mm.
Fermer le robinet d'arrêt (5).
o Le levier montre en direction de conduite vers la gauche.
Actionner la fonction « Lever / abaisser le timon (jaune 2) » jusqu'à ce que le cadre de la
machine soit aligné parallèlement au sol.
Mesurer la hauteur maximale du véhicule.
• Si nécessaire, abaisser la hauteur du véhicule sur la hauteur maximale admissible du
véhicule de 4 m. Pour ce faire, répéter l'opération comme décrit ci-dessus.
Fermer les robinets d'arrêt (1) à (4).
o Les leviers de tous les robinets d'arrêt (1) à (4) se trouvent à angle droit par rapport à la
conduite.
5
2
1
4
3
6
TX000040_2
Fig. 32
En vue d'éviter tout actionnement inopiné du groupe, bloquer les robinets d'arrêt (1) à (4) pour
empêcher de les tourner.
• Démonter les leviers des robinets d'arrêt (1) à (4)
• Tourner la plaquette intermédiaire (6) sur le quatre pans (5) de sorte qu'il ne soit plus
possible d'actionner les leviers.
• Monter les leviers en direction de l'encoche sur le quatre pans (5)
69
Première mise en service
8.7.1
Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe
AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à l'altération de la fonction du système de
freinage
La présence d'air dans le circuit hydraulique du groupe entraîne une altération de la fonction
du système de freinage et met en danger la sécurité routière.
La régulation de la force de freinage n'est garantie que lorsque
• la hauteur de conduite est réglée correctement.
• le système hydraulique est purgé.
Avis
Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de
manière conforme.
2
1
3
Fig. 33
Les conduites vers le régulateur automatique de force de freinage en fonction de la charge (1)
se trouvent entre l'essieu arrière et le réservoir à air comprimé.
• Retirer les bouchons de protection (2).
• Installer un morceau de flexible transparent de chaque côté.
• Desserrer les vis de purge (3).
• Dès que de l'huile hydraulique s'échappe sans faire de bulles, fermer les vis de purge (3).
• Retirer les morceaux de flexible transparents.
• Installer le bouchon de protection.
•
70
Après la purge, vérifier la hauteur de conduite et la régler, le cas échéant, voir le chapitre
Première mise en service, « Régler la hauteur de conduite ».
Première mise en service
Pour la version « groupe tridem hydraulique »
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et dommages sur la machine causés par un mauvais réglage
Si la hauteur opérationnelle est réglée de façon incorrecte, la machine peut être endommagée
ou des accidents peuvent se produire.
• Le réglage de la hauteur opérationnelle ne peut être effectué que par le concessionnaire
autorisé.
3
1
2
ZX400115_1
Fig. 34
Les vérins du groupe sont complètement rentrés à l'état de livraison. Les trois robinets d'arrêt (1
à 3) sont fermés (levier perpendiculaire à la conduite). La position des robinets d'arrêt doit être
contrôlée et modifiée si nécessaire. Réglez la hauteur opérationnelle avant la mise en service
de la machine.
Fig. 35
–
–
–
–
–
–
La machine est accouplée, voir chapitre Mise en service, « Accoupler la machine au
tracteur ».
Les conduites hydrauliques sont raccordées, voir chapitre Mise en service, « Raccorder les
conduites hydrauliques ».
Raccorder les raccordements hydrauliques, voir chapitre Mise en service, « Raccordements
hydrauliques ».
Pour la version « unité de commande Alpha KRONE » : L'unité de commande Alpha
KRONE est raccordée, voir chapitre Mise en service, « Raccorder l'unité de commande
Alpha KRONE.
Pour la version « Terminal ISOBUS KRONE » : Le terminal ISOBUS KRONE est raccordé,
voir chapitre Mise en service, « Raccorder le terminal ISOBUS KRONE ».
Pour la version « Terminal tiers ISOBUS » : Le terminal tiers ISOBUS est raccordé, voir
chapitre Mise en service, « Raccorder le terminal tiers ISOBUS ».
–
La hauteur du timon est adaptée, voir chapitre Première mise en service, « Régler la
hauteur du timon ».
–
L'essieu relevable est abaissé.
71
Première mise en service
•
72
Pour définir la cote X à l'état abaissé, mesurer l'écart entre le sol et le bord inférieur de la
traverse centrale d'essieu (a).
Première mise en service
Régler la hauteur de conduite sur X+H mm
AVERTISSEMENT!
Blessures graves par des pièces machine mobiles
La barre de coupe se déplace en actionnant la fonction « Lever/abaisser la barre de coupe ».
Il se peut que des personnes soient gravement blessées.
• Assurez-vous que personne ne séjourne dans la zone de danger de la barre de coupe.
Remarque
La hauteur du véhicule ne doit pas dépasser 4 m, le cas échéant diminuer la cote « X »
en conséquence.
Avis
Pour le levage du groupe, env. 4 à 5 l d'huile sont prélevés de la réserve du tracteur.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique du tracteur et, le cas échéant, faire l'appoint
d'huile.
1
3
2
ZX400212
Fig. 36
•
•
•
•
•
•
•
Pneus
Hauteur (H)
26,5“
150 mm
30,5“
130 mm
Ouvrir les robinets d'arrêt (1) à (3).
o Les leviers de tous les robinets d'arrêt (1) à (3) sont parallèles à la conduite.
Afin de purger les vérins du groupe, relever entièrement et abaisser à nouveau le groupe
3 fois à l'aide de la fonction « Lever / abaisser la cassette à couteaux ».
Lever le groupe jusqu'à la cote X+170 mm.
Contrôler la cote X+170 mm sur les côtés droit et gauche de la machine.
o Si la cote sur le côté droit de la machine diffère de celle du côté gauche, il convient de
rajuster le côté correspondant de la machine.
o Le robinet d'arrêt (2 ou 3) du côté devant être corrigé reste ouvert, l'autre doit être
fermé.
• Rentrer ou sortir le groupe jusqu'à ce que les vérins du groupe soient sortis à distance
égale (X+170 mm).
• Ouvrir le robinet d'arrêt fermé (2 ou 3).
• Afin d'aligner le cadre de la machine parallèlement à la surface d'appui, actionner la
fonction « Relever / abaisser le timon pliant ».
Sur la version « Pneus de 26,5“ » : abaisser le groupe jusqu'à la cote X+150 mm.
Sur la version « Pneus de 30,5“ » : abaisser le groupe jusqu'à la cote X+130 mm.
Fermer les robinets d'arrêt (1) à (3).
o Les leviers de tous les robinets d'arrêt (1) à (3) sont perpendiculaires à la conduite.
73
Première mise en service
1
3
9
8
2
ZX400116_1
Fig. 37
En vue d'éviter tout actionnement inopiné du groupe, bloquer les leviers des trois robinets
d'arrêt (1) à (3) pour empêcher l'actionnement inopiné de ceux-ci.
•
•
•
8.7.2
Démonter les leviers des robinets d'arrêt (1) à (3).
Tourner la plaquette intermédiaire (8) sur le carré (9) de sorte qu'il ne soit plus possible
d'actionner les leviers.
Monter les leviers en direction de l'encoche sur le carré (9).
Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe
AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à l'altération de la fonction du système de
freinage
La présence d'air dans le circuit hydraulique du groupe entraîne une altération de la fonction
du système de freinage et met en danger la sécurité routière.
La régulation de la force de freinage n'est garantie que lorsque
• la hauteur de conduite est réglée correctement.
• le système hydraulique est purgé.
Avis
Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de
manière conforme.
2
3
Fig. 38
74
1
Première mise en service
Les conduites vers le régulateur automatique de force de freinage en fonction de la charge (1)
se trouvent entre l'essieu arrière et le réservoir à air comprimé.
• Retirer les bouchons de protection (2).
• Installer un morceau de flexible transparent de chaque côté.
• Desserrer les vis de purge (3).
• Dès que de l'huile hydraulique s'échappe sans faire de bulles, fermer les vis de purge (3).
• Retirer les morceaux de flexible transparents.
• Installer le bouchon de protection.
•
Après la purge, vérifier la hauteur de conduite et la régler, le cas échéant, voir le chapitre
Première mise en service, « Régler la hauteur de conduite ».
75
Première mise en service
8.8
Arbre à cardan
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
• Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
• S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan
doit être enclenchée.
8.8.1
Ajustage de la longueur
1
1
2
ZX400045
TX000082
Fig. 39
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée.
• Atteler la machine au tracteur.
• Adopter la position de fonctionnement la plus courte pour l'arbre à cardan.
Remarque
La position de fonctionnement la plus courte peut être atteinte aussi bien dans les virages
serrés qu'en ligne droite. (en fonction du type de tracteur)
Remarque
Tenir compte de la course du timon lors d'un freinage
Remarque
Le chevauchement minimal de l'arbre à cardan doit être également garanti lorsque le timon
pliant est levé.
•
•
•
•
76
Désassembler l'arbre à cardan
Glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur
Glisser la moitié de l'arbre à cardan avec le limiteur de charge (2) du côté de la machine
Mesurer le chevauchement et l'adaptation de la longueur suivant la notice d'utilisation du
fabricant d'arbres à cardan jointe
Mise en service
9
Mise en service
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés.
Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent
entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves
accidents.
• Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
• Poser les tuyaux flexibles et les câbles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne soient pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
• Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
77
Mise en service
9.1
Accoupler la machine au tracteur
Attention !
Dommages sur la machine suite à un changement de tracteur.
Si l'on change de tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de
nouveau, si nécessaire :
• Arbre à cardan - adaptation de la longueur (voir le chapitre première mise en service
« Arbre à cardan »)
• Essieu suiveur - (voir le chapitre Première mise en service « Première mise en service en
présence de l'essieu suiveur »)
Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées !
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur !
• Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur.
Danger ! - Câble de raccord non posé correctement.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Poser les câbles de raccord entre le tracteur et la machine de sorte qu'ils ne soient pas
tendus dans les virages ou lorsque le timon pliant est utilisé ou qu'ils ne viennent pas en
contact avec les roues du tracteur.
Sur la version avec « attelage à boule »
1
ZX400031_2
1
T X000048_2
Fig. 40
Pour la version avec « groupe tandem »
•
•
•
78
Pour la version avec « groupe tridem »
Amener le tracteur en marche arrière devant le timon et positionner l'attelage à rotule du
tracteur sous l'attelage à boule 80 (1) de la machine.
Pour abaisser l'attelage à boule 80 (1) de la machine sur l'attelage à rotule, actionner la
fonction « Abaisser le timon ».
Accoupler et fixer l'attelage à boule 80 (1).
Mise en service
Sur la version avec « anneau d'attelage 50 »
AVERTISSEMENT ! – Dommages sur la machine et/ou blessures corporelles par
l'utilisation des dispositifs d'attelage non conformes côté tracteur !
Si le tracteur n’est pas exploité avec un dispositif d’attelage conforme, le dispositif d’attelage
de la machine/du tracteur peut casser et la machine peut se déplacer de manière impromptue.
Cela peut endommager la machine et blesser gravement, voire tuer des personnes.
• N’accoupler l'œillet d'attelage qu’avec des crochets ou des embouts d’attelage adaptés à
la réception d'œillets d’attelage selon DIN 9678 ou ISO 5692-1.
• Pour les dispositifs d'attelage côté tracteur, tenir compte des valeurs clés et des angles
d'orientation horizontale, verticale et axiale requis de l'œillet d'attelage.
1
ZX400201
Fig. 41
L'anneau d'attelage relie la remorque de transport hacheuse au crochet d'attelage du tracteur.
La charge d'appui autorisée au point d'accouplement se monte au maximum à 4 t pour
l'attelage bas.
•
Amener le tracteur en marche arrière devant le timon et positionner le crochet d'attelage du
tracteur sous l'anneau d'attelage 50 (1) de la machine.
Afin d'abaisser l'anneau d'attelage 50 (1) de la machine sur le crochet d'attelage du tracteur,
actionner la fonction « Abaisser le timon ».
• Accoupler et bloquer l'anneau d'attelage 50 (1).
79
Mise en service
9.1.1
Accrocher la barre d´accouplement
1
2
3
TX000084
Fig. 42
– Pour la version avec « attelage à boule 80 » : L'attelage à boule 80 de la machine est
accouplé, voir le chapitre Mise en service, « Accoupler la machine au tracteur ».
– Pour la version avec « anneau d'attelage 50 » : L'anneau d'attelage 50 de la machine est
accouplé, voir le chapitre Mise en service, « Accoupler la machine au tracteur ».
•
•
•
•
80
Tirer sur le levier (3).
Déplacer la barre d'accouplement (2) jusqu'à ce que l'œillet d'attelage pour l'attelage à
boule 50 (1) puisse être accouplé.
Bloquer l'attelage à boule 50.
Déplacer le tracteur lentement vers la gauche ou vers la droite jusqu'à ce que le levier (3)
s'engage.
Mise en service
9.2
Montage de l'arbre à cardan
Fig. 43
• Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur
soit engagé (voir notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan).
• Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan.
• Adaptation de la longueur sur le tracteur : voir le chapitre première mise en service " Arbre
à cardan "..
Veiller à passer la chaîne correctement :
• La chasse de la chaîne doit être autant que possible à angle droit par rapport à l'arbre à
cardan. (Voir la figure (a))
• La chasse de la chaîne ne doit jamais être en diagonale par rapport à l'entonnoir de
protection. (Voir la figure (b))
Fig. 44
• Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les
composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages.
Fig. 45
• Accrocher la chaîne de maintien (1) côté machine dans l'alésage (2).
81
Mise en service
9.3
Utilisation de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 311
kN (70.000 lbf) .
Avis
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont
obligatoires.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
2
1
ZBBP1224
Fig. 46
82
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
•
•
Montez la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur le tracteur.
Montez la chaîne de sécurité (1) sur la remorque chargeuse.
Mise en service
9.4
Raccordement des conduites hydrauliques
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
• Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que
le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
• Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
• Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Remarque
Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir
la notice d'utilisation du tracteur.
Remarque
Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques.
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières
colorés.
83
Mise en service
3
1
2
TX000001
Fig. 47
Un nombre variable d'appareils de commande est utilisé sur le tracteur pour permettre le
fonctionnement de la machine (selon l'équipement).
84
•
•
Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante.
Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (vert 1+) de la machine sur l'appareil de commande
à simple effet du tracteur.
•
Raccordez les accouplements hydrauliques (jaune 2+ / jaune 2-) de la machine sur
l'appareil de commande à double effet.
•
Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de
commande à simple effet du tracteur.
•
Raccordez les accouplements hydrauliques (bleu 6+ / bleu 6-) de la machine sur l'appareil
de commande à double effet du tracteur.
Mise en service
9.5
Raccordement de l'éclairage
Danger ! - Câble de raccord non posé correctement.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Poser les câbles de raccord entre le tracteur et la machine de sorte qu'ils ne soient pas
tendus dans les virages ou lorsque le timon pliant est utilisé ou qu'ils ne viennent pas en
contact avec les roues du tracteur.
1
2
TX000042
Fig. 48
Le raccordement de l'installation d'éclairage est effectué à l'aide du câble de raccord à 7 pôles
fourni (2).
Pour ce faire :
• Enfichez le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) dans la prise (1) de la machine
prévue à cet effet.
• Enfichez le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) dans la prise du tracteur prévue à
cet effet.
• Posez le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues.
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
85
Mise en service
9.6
Raccorder le système électronique de freinage (SEF)
Sur la version avec « système électronique de freinage (SEF) »
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés.
Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent
entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves
accidents.
• Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
• Poser les tuyaux flexibles et les câbles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne soient pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
• Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
1
2
TX000094
Fig. 49
Le système de freinage électronique est raccordé via le câble de raccord à 7 pôles fourni (2).
• Introduire le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) dans la prise prévue à cet effet
(1) de la machine.
• Introduire le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) dans la prise prévue à cet effet
du tracteur.
• Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues.
Avis
Sur les tracteurs sans prise ABS, le système de freinage électronique est raccordé via le
câble spécial à commander en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 552 *
auprès du fabricant ou du revendeur spécialisé agréé.
86
Mise en service
9.7
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
ZX400003
Fig. 50
Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1)
dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur.
Remarque
Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
87
Mise en service
9.8
Frein hydraulique (exportation)
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et graves dommages matériels en cas de freinage involontaire de la
machine.
Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et entraîner un freinage d'urgence.
• Assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité soit adaptée au tracteur.
• La longueur de la chaîne de sécurité doit être adaptée par un atelier spécialisé
(spécialiste).
• En cas de changement du tracteur, assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité
est toujours appropriée.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et graves dommages matériels dû à la soupape de sécurité du frein
hydraulique qui ne fonctionne pas.
Pour garantir la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique,
• la chaîne de sécurité doit être fixée sans contrainte sur le tracteur. Si la chaîne de sécurité
est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la
soupape de sécurité.
• la pédale de frein du frein de service doit être actionnée complètement une fois avant de
démarrer. La pression est appliquée sur l'accumulateur de pression sur la soupape de
sécurité en actionnant le frein de service.
2
2
1
BPHS0 113
4
3
BPHS0 112
Fig. 51
•
•
Raccordez le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccordement pour le frein
hydraulique sur le tracteur.
Attachez la chaîne de sécurité (2) de manière sûre au tracteur.
La chaîne de sécurité possède un point de rupture (chaînon plus faible). En cas d'un
désaccouplement involontaire de la machine, la soupape de sécurité déclenche le freinage
d'urgence et la chaîne de sécurité arrache au chaînon plus faible. Le chaînon est détruit et doit
être remplacé.
Déverrouiller la soupape de sécurité:
• Assurez-vous que la chaîne de sécurité (2) soit tendue et délestez la soupape de sécurité
en tirant sur le goujon (3). Pour ce faire, amenez lentement le levier de verrouillage (4) en
position initiale à l'aide de la force des ressorts.
88
Mise en service
9.9
Raccorder le boîtier de commande KRONE
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
2
3
1
2
4
3
TX000091
Fig. 52
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Raccordement du boîtier de commande au tracteur
• Relier le connecteur (2) à 2 pôles avec la prise (1) à 2 pôles du tracteur.
Raccordement du boîtier de commande à la machine
• Relier le connecteur (3) à 6 pôles avec la prise (4) à 6 pôles de la machine.
89
Mise en service
9.10
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
Remarque – Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Effet : Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
• S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Remarque
Respecter la notice d'utilisation fournie pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur.
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
CCI 1200
CCI 800
1
1
3
2
5
4
1
4
7
3
6
9
8
6
7
9
10
CC001028_1
Fig. 53
–
La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Raccordement du terminal au tracteur
•
•
90
Raccorder le connecteur à 12 pôles (2) du jeu de câbles (3) à la prise (1) du terminal.
Raccorder le connecteur à 9 pôles (4) du jeu de câbles (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Mise en service
Raccordement du tracteur à la machine
Remarque
Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *.
•
•
Raccorder le connecteur à 9 pôles (7) du jeu de câbles (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6)
du tracteur.
Raccorder le connecteur à 11 pôles (9) du jeu de câbles (8) à la prise à 11 pôles (10) de la
machine.
Tracteurs sans système ISOBUS
CCI 1200
1
CCI 800
4
3
2
5
B290
6
7
9
10
8
CC001029_1
Fig. 54
–
La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
–
Le supplément B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
•
•
Raccorder le connecteur à 12 pôles (2) du jeu de câbles (3) à la prise (1) du terminal.
Raccorder le connecteur à 9 pôles (4) du jeu de câbles (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
91
Mise en service
Raccordement du tracteur à la machine
Remarque
Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *.
•
•
92
Raccorder le connecteur à 9 pôles (7) du jeu de câbles (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6)
du tracteur.
Raccorder le connecteur à 11 pôles (9) du jeu de câbles (8) à la prise à 11 pôles (10) de la
machine.
Mise en service
9.11
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant
Remarque – Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Effet : Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
• S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Remarque
Respecter la notice d'utilisation fournie pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur.
1
5
2
4
3
Fig. 55
–
La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Raccordement du tracteur à la machine
• Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise à 9 pôles ISOBUS (1) du tracteur.
• Relier le connecteur à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine.
93
Mise en service
9.12
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE
2
CCI 800
CCI 1200
1
5
4
3
CC001043_1
Fig. 56
•
•
94
Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (6)
du terminal ISOBUS KRONE CCI 1200 (1).
Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits
repérés (5).
Mise en service
9.13
Raccorder le levier multifonctions
Remarque
Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation du levier multifonctions fournie.
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
2
1
4
5
1
4
7
3
6
9
Fig. 57
–
La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
•
•
Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (3) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
95
Mise en service
Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
1
3
2
1
4
5
B290
CC001041
Fig. 58
96
–
La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
–
Le supplément B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
•
•
Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (3) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Mise en service
9.14
Faire pivoter la béquille en position de transport
Fig. 59
Pivotez la béquille vers le haut après l'accouplement de la machine.
Pour ce faire :
• Actionnez l'appareil de commande à double effet (relever/abaisser le timon) et relevez
légèrement le timon.
• Coupez le contact du tracteur et empêchez tout déplacement de celui-ci.
• Serrez le boulon de sécurité (2) au niveau de la béquille (1) et pivotez la béquille en position
de transport.
• Verrouillez la béquille au moyen du boulon de sécurité (2).
9.15
Desserrer/serrer le frein de parking
Pour la version "Groupe tandem à frein à air comprimé/frein hydraulique"
Pour la version "Groupe tridem à frein hydraulique"
Fig. 60
Desserrer :
• Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou.
Serrer
• Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance.
97
Mise en service
9.16
Suspension du timon
X
X
Fig. 61
Afin d´améliorer des qualités routières lors du transport, la machine est équipé d'une
suspension du timon. Les crêtes de pression dans le vérin hydraulique sont absorbées par des
accumulateurs de pression.
Pour activer la suspension du timon, sortir les tiges de piston des vérins hydrauliques (1) au
moins X=30 mm.
• Actionner l'appareil de commande à double effet (lever/abaisser le timon) et sortir les tiges
de piston des vérins hydrauliques (1) au moins X=30mm.
98
Mise en service
9.17
Démonter l'unité de rouleaux doseurs
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures par la charge suspendue!
Il existe un risque pour des personnes dû à la chute de la suspension.
• Pour le montage et le démontage de composants, n'utiliser que des engins de levage
appropriés, homologués et intacts.
• Faire attention à la capacité de charge suffisante de l'appareil de levage.
• Pour le montage et le démontage de composants, n'utiliser que des moyens d'accrochage
appropriés, homologués et intacts.
• Faire attention à la durée d'utilisation du moyen d'accrochage.
• Il est interdit à toute personne de se trouver sous la charge suspendue.
1
4
2
3
TX000068_1
Fig. 62
• Ouvrir la trappe arrière (1) env. 50 cm.
• Ouvrir le recouvrement de l'espace de chargement via l'appareil de commande du tracteur
de manière à ce que le démontage de l'unité de rouleaux doseurs ne soit pas empêché et
l'entraînement de chaîne des rouleaux doseurs n'est pas caché.
• Amener l'appareil de commande du tracteur en position flottante de manière à ce que le
frein dans le moteur hydraulique empêche l'abaissement accidentel du recouvrement de
l'espace de chargement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Sécuriser la trappe arrière (1) contre tout abaissement inopiné en utilisant le robinet d'arrêt
(2).
• Démonter les protections de chaîne (3) et (4).
2
1
TX000070_1
Fig. 63
• Pour détendre la chaîne d'entraînement (1), desserrer la vis du ressort de traction (2).
• Démonter la chaîne d'entraînement (1).
99
Mise en service
1
2
TX000071
Fig. 64
Le poids de l'unité de rouleaux doseurs est d'env. 350 kg.
Avis
Etant donné le centre de gravité, le moyen d'accrochage doit être monté de façon excentrée
sur l'unité de rouleaux doseurs pour qu'elle soit accrochée à l'horizontale lors du soulèvement.
•
Accrocher l'outil de levage (1) dans le rouleau doseur supérieur (2).
3
2
1
TX000072_1
Fig. 65
• Pour le blocage en position de l'unité de rouleaux doseurs (2), tendre légèrement le moyen
d'accrochage (1).
• Démonter les raccords vissés (3) sur les parois latérales.
Après démontage de toutes les vis, l'unité de rouleaux doseurs (2) est suspendue
librement dans l'engin de levage.
100
Mise en service
1
TX000074
Fig. 66
•
Tourner l'unité de rouleaux doseurs (1) dans le moyen d'accrochage et la lever de la
remorque vers le haut.
1
TX000075
Fig. 67
•
•
Déposer l'unité de rouleaux doseurs (1) sur un sol plan.
Sécuriser l'unité de rouleaux doseurs (1) contre le renversement.
1
2
TX000076_1
Fig. 68
•
Pour fermer les ouvertures dans l'espace de chargement, monter la tôle de revêtement (1)
et (2).
101
Mise en service
9.18
Monter l'unité de rouleaux doseurs
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures par la charge suspendue!
Il existe un risque pour des personnes dû à la chute de la suspension.
• Pour le montage et le démontage de composants, n'utiliser que des engins de levage
appropriés, homologués et intacts.
• Faire attention à la capacité de charge suffisante de l'appareil de levage.
• Pour le montage et le démontage de composants, n'utiliser que des moyens d'accrochage
appropriés, homologués et intacts.
• Faire attention à la durée d'utilisation du moyen d'accrochage.
• Il est interdit à toute personne de se trouver sous la charge suspendue.
2
1
TX000077_1
Fig. 69
• Ouvrir la trappe arrière (1) d'environ 50 cm.
• Ouvrir le recouvrement de l'espace de chargement via l'appareil de commande du tracteur
de manière à ce que le montage de l'unité de rouleaux doseurs ne soit pas entravé et
l'entraînement de chaîne des rouleaux doseurs ne soit pas caché.
• Amener l'appareil de commande du tracteur en position flottante pour que le frein dans le
moteur hydraulique empêche tout abaissement accidentel du recouvrement de l'espace de
chargement.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Utiliser le robinet d'arrêt (2) pour bloquer la trappe arrière (1) contre tout abaissement
accidentel.
1
2
TX000076_1
Fig. 70
• Démonter les tôles de revêtement (1) et (2).
102
Mise en service
1
2
TX000078
Fig. 71
Le poids de l'unité de rouleaux doseurs est d'env. 350 kg.
Remarque
Etant donné le centre de gravité, le moyen d'accrochage doit être monté de façon excentrée
sur l'unité de rouleaux doseurs pour qu'elle soit accrochée à l'horizontale lors du soulèvement.
•
Accrocher le moyen d'accrochage (1) dans le rouleau doseur supérieur (2).
1
2
TX000079
Fig. 72
•
•
Lever l'unité de rouleaux de dosage (1) dans la remorque.
Positionner l'unité de rouleaux de dosage (2) par une rotation dans le moyen d'accrochage
dans les ouvertures de l'espace de chargement. Veillez à ce que le côté entraînement se
trouve sur le côté gauche de la machine.
103
Mise en service
3
2
1
TX000072_1
Fig. 73
• Pour fixer l'unité de rouleaux doseurs (2) dans sa position, maintenir le moyen d'accrochage
(1) légèrement tendu.
• Monter les raccords vissés (3) sur les parois latérales.
• Enlever le moyen d'accrochage (1) de l'unité de rouleaux doseurs.
2
1
TX000080_1
Fig. 74
• Monter la chaîne d'entraînement (1).
• Pour tendre la chaîne d'entraînement (1), serrer la vis du ressort de traction (2).
1
2
TX000081_1
Fig. 75
• Monter les protections de chaîne (1) et (2).
• Pour tester le fonctionnement, effectuer une marche d'essai, voir le chapitre Commande
« Déchargement ».
104
Utilisation
10
Utilisation
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Ce chapitre décrit les étapes de travail suivantes:
– Actionner les composants de la machine à l'aide de l'hydraulique
– Déterminer le poids de chargement
– Eviter la surcharge en utilisant l'affichage du poids (en option)
– Le chargement
– Le déchargement
– Parquer la machine
10.1
Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée
Le fusible sert à la protection contre toute utilisation non autorisée après rangement de la
machine.
2
1
3
KS300127
Fig. 76
Démontage
• Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi.
Montage
• Monter l'étrier (3) avec le verrou (2), les sécuriser avec le cadenas (1) et conserver la clé
dans un endroit sûr.
105
Utilisation
10.2
Ouvrir/fermer la trappe arrière
CC001046
Fig. 77
Ouvrir
• Actionner l'appareil de commande à simple effet (vert 1+) pour ouvrir la trappe arrière.
Si le symbole
clignote dans le terminal, la trappe arrière est en cours d'ouverture.
Si le symbole
est affiché en continu dans le terminal, la trappe arrière est ouverte.
Fermer
• Amenerl'appareil de commande à simple effet (vert 1+) en position flottante pour fermer la
trappe arrière.
Si le symbole
Si le symbole
10.3
clignote dans le terminal, la trappe arrière est en cours de fermeture.
est affiché en continu, la trappe arrière est fermée.
Relever/abaisser le timon
Lever
• Actionner l'appareil de commande à double effet (jaune 2+) pour soulever le timon.
Abaisser
• Actionner l'appareil de commande à double effet (jaune 2-) pour abaisser le timon.
10.4
Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur
Bloquer
• Actionner l'appareil de commande à simple effet (jaune 3) pour bloquer l'essieu directeur.
Débloquer
• Amener l'appareil de commande à simple effet (jaune 3) en position flottante pour
débloquer l'essieu directeur.
10.5
Relever/abaisser l'essieu relevable
Lever
• Actionner l'appareil de commande à simple effet (jaune 3) pour soulever l'essieu relevable.
Abaisser
106
Utilisation
•
10.6
Amener l'appareil de commande à simple effet (jaune 3) en position flottante pour abaisser
l'essieu relevable.
Ouvrir/fermer le recouvrement de l'espace de chargement
Ouvrir
• Pour ouvrir le recouvrement d'espace de chargement, actionner l'appareil de commande à
double effet (bleu 6+).
Fermer
• Pour fermer le recouvrement d'espace de chargement, actionner l'appareil de commande à
double effet (bleu 6-).
107
Utilisation
10.7
Déterminer le poids de chargement
Lors du chargement de la remorque, tenir compte du fait que toutes les matières récoltées n'ont
pas la même densité.
Pour éviter la surcharge de la remorque avec du fourrage lourd, procéder comme suit :
I
II
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle
TX 560 D
TX37961807
31.000
4.000
2017
27.000
Made in
Germany
2
1
ZX400079_2
Fig. 78
Poids de chargement = poids total autorisé (2) - charge d'essieu (vide) (1)
• Les indications concernant le poids total admissible (2) se trouvent sur la plaque
signalétique (II), voir également le chapitre Caractéristiques techniques.
• Les indications concernant la charge d'essieu (vide) (1) se trouvent sur la plaque ALB (I),
voir également le chapitre Caractéristiques techniques.
Poids spécifique de la matière chargée
Les valeurs dans le tableau donnent des indications sur le poids spécifique des matières
chargées courantes.
Herbe ensilée
« sèche »
Herbe ensilée
« humide »
Maïs ensilé
Teneur en MS
env. 40 %
env. 30 %
env. 30 %
Poids spécifique de
la matière chargée
env. 250 kg/m³
env. 400 kg/m³
env. 400 kg/m³
MS = matière sèche de la matière chargée
Déterminer le volume de chargement admissible
• Pour déterminer le volume de chargement maximal admissible, appliquer la formule
suivante :
volume de chargement maximal admissible = poids de chargement : poids spécifique de la
matière chargée
• Remplir la machine jusqu'au volume de chargement calculé en tenant compte des autres
conditions-cadres (caractéristiques techniques, taille du tracteur, dévers, sol, etc.), voir le
chapitre Caractéristiques techniques.
108
Utilisation
10.8
Déterminer le poids de chargement avec affichage du poids
Sur la version « Dispositif de pesage »
Pour éviter la surcharge de la machine, le poids de chargement peut être contrôlé pendant
l'opération de chargement en utilisant l'affichage du poids sur les manomètres (1, 2).
1
2
TX000101
Fig. 79
Dans l'affichage du poids, les pressions dans les systèmes hydrauliques de la suspension du
timon et du groupe d’essieu sont affichées sur le manomètre (1, 2). Si le poids de chargement
monte, ces pressions augmentent aussi.
Pour se familiariser avec l'affichage du manomètre, les pressions qui sont affichées sur les
manomètres (1, 2) doivent être déterminées d'abord quand la machine est chargée avec le
poids de chargement.
Déterminer le poids du chargement
• Peser l'attelage composé du tracteur et de la remorque de transport hacheuse non chargée
et prendre note du poids.
• Charger la remorque de transport hacheuse.
• Peser l'attelage composé du tracteur et de la remorque de transport hacheuse chargée et
prendre note du poids.
• Calculer le poids de chargement :
Poids de chargement = poids de l'attelage chargé - poids de l'attelage non chargé
Si le poids de chargement n’atteint pas le poids maximal de chargement :
• Noter les pressions affichées sur les manomètres (1, 2).
Si le poids de chargement dépasse le poids maximal de chargement :
• Charger la remorque de transport hacheuse avec une petite quantité de chargement et
peser à nouveau l'attelage. Si nécessaire, répéter l'opération jusqu'à ce que le poids
maximal de chargement ne soit plus dépassé.
• Noter les pressions affichées sur les manomètres (1, 2).
Le poids de chargement ne doit pas dépasser le poids maximal de chargement!
• Charger la remprque de transport hacheuse jusqu'à atteindre les pressions notées sur les
manomètres (1, 2).
Cela permet de s'assurer que le poids de chargement ne dépasse pas le poids maximal de
chargement.
109
Utilisation
10.9
Chargement
Danger ! - Le comportement en conduite est modifié
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Pour la circulation sur route, il faut veiller à charger l'espace de chargement régulièrement sur
toute la longueur. D'autres formes de chargement peuvent modifier le comportement en
conduite.
Condition préalable pour le chargement:
– La trappe arrière est fermée.
– L'essieu orientable auto-directionnel est débloqué, en option.
– L'essieu relevable de l'essieu tridem est abaissé, en option.
– Le recouvrement de l'espace de chargement est ouvert, en option.
• Amenez l'appareil de commande à double effet (6+/6-) en position flottante pour activer
le frein du moteur hydraulique du recouvrement de l'espace de chargement.
Commencer par l'opération de chargement:
• Mettez le tracteur en marche.
• Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine.
• Abaissez la partie avant de la remorque de transport avec le timon tant que l'attelage du
tracteur avance derrière l'ensileuse (hachage).
• Alignez la remorque de transport à l'horizontale avec le timon lorsque l'attelage du tracteur
avance à côté de l'ensileuse.
• Sélectionnez la vitesse de conduite et la distance par rapport au véhicule roulant à côté de
l'ensileuse de sorte à ce que la remorque de transport soit chargée de manière sûre et
irréprochable.
110
Utilisation
10.10
Déchargement
Danger ! - Passage des couloirs silos
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
L'essieu directeur doit être bloqué pendant le franchissement.
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Remarque
Activez uniquement la prise de force du tracteur au ralenti et avec la trappe arrière ouverte.
Sur la version « sans rouleaux doseurs »
Déchargement :
• Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Bloquer l'essieu directeur autodirectionnel via l'appareil de commande à simple effet (jaune 3+) du tracteur.
• Sur la version « sans assistance hydraulique au déchargement » : Actionner l'appareil de
commande à simple effet (vert 1+) du tracteur jusqu'à ce que la trappe arrière soit ouverte.
• Sur la version avec « assistance hydraulique au déchargement » : Actionner l'appareil de
commande à simple effet (vert 1+) du tracteur pendant environ 20 s afin que la ridelle avant
soit automatiquement pivotée vers l'arrière lors du déchargement.
• Activer la prise de force du tracteur au ralenti.
Au début du déchargement, la quantité de matière à décharger est élevée.
• Avancer rapidement afin que la matière à décharger puisse tomber librement.
Selon le modèle, la quantité de matière à décharger se réduit de manière notoire vers la fin de
l'opération de déchargement.
• Si la matière à décharger ne remplit pas complètement l'ouverture de la trappe arrière,
réduire la vitesse du tracteur, sans modifier la vitesse du fond mouvant.
Après le déchargement :
• Désactiver la prise de force du tracteur.
La désactivation de la prise de force entraîne automatiquement l'arrêt du fond mouvant.
• Amener l'appareil de commande à simple effet (vert 1+) du tracteur en position flottante
jusqu'à ce que la trappe arrière soit fermée.
Pour la version avec « assistance hydraulique au déchargement » : Lors de la fermeture de la
trappe arrière, la ridelle avant est automatiquement pivotée vers l'avant par la force du ressort.
• Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Débloquer l'essieu directeur
auto-directionnel via l'appareil de commande à simple effet (jaune 3+) du tracteur.
111
Utilisation
Sur la version « avec rouleaux doseurs »
Déchargement :
• Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Bloquer l'essieu directeur autodirectionnel via l'appareil de commande à simple effet (jaune 3+) du tracteur.
• Sur la version « sans assistance hydraulique au déchargement » : Actionner l'appareil de
commande à simple effet (vert 1+) du tracteur jusqu'à ce que la trappe arrière soit ouverte.
• Sur la version avec « assistance hydraulique au déchargement » : Actionner l'appareil de
commande à simple effet (vert 1+) pendant environ 20 s afin que la ridelle avant soit
automatiquement pivotée vers l'arrière lors du déchargement.
• Activer la prise de force du tracteur au ralenti.
Au début du déchargement, la quantité de matière à décharger est élevée.
• Avancer rapidement afin que la matière à décharger puisse tomber librement.
Selon le modèle, la quantité de matière à décharger se réduit de manière notoire vers la fin de
l'opération de déchargement.
• Lorsque vous observez des tourbillonnements de la matière à décharger au niveau du
rouleau doseur supérieur, réduire la vitesse du tracteur, sans modifier la vitesse de fond
mouvant.
Après le déchargement :
• Désactiver la prise de force du tracteur.
La désactivation de la prise de force entraîne automatiquement l'arrêt du fond mouvant et des
rouleaux doseurs.
• Amener l'appareil de commande à simple effet (vert 1+) du tracteur en position flottante
jusqu'à ce que la trappe arrière soit fermée.
Sur la version avec « assistance hydraulique au déchargement » : Lors de la fermeture de la
trappe arrière, la ridelle avant est automatiquement pivotée vers l'avant par la force du ressort.
• Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Débloquer l'essieu directeur
auto-directionnel via l'appareil de commande à simple effet (jaune 3+) du tracteur.
112
Utilisation
10.11
Arrêter la machine
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, graves blessures
• Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
• Pour parquer, la machine doit être vide.
• Déposer la machine sur un support stable.
• Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
• Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
• Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents
devront absolument être respectées.
• Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible
hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les
soupapes de commande affectées en position de flottement.
Installation de frein à air comprimé :
• Toujours désaccoupler d'abord la tête d'accouplement rouge (conduite de réserve) puis la
tête d'accouplement jaune (conduite de freinage).
3
4
2
1
TX000010_3
Fig. 80
Procéder comme suit pour parquer la machine :
• Pour bloquer la machine avec le frein de parking, voir chapitre Mise en service,
"Desserrer/serrer le frein de parking".
• Soulever légèrement la remorque de transport hacheuse à l'avant au-dessus du timon.
• Pivoter le pied d'appui (1) vers le bas et le verrouiller.
• Abaisser avec précaution le timon pliant jusqu'à ce que le pied d'appui (1) repose sur le sol.
• Désaccoupler l'attelage à boule 50.
• Desserrer le verrouillage pour l'attelage à boule 80.
• Abaisser le timon via l'appareil de commande à double effet (jaune 2-) du timon jusqu'à ce
que l'attelage à boule du tracteur soit libre.
•
•
•
Évacuer la pression du système hydraulique.
Désaccoupler les flexibles hydrauliques (3) du tracteur.
Désaccoupler les tuyaux flexibles à air comprimé (4).
Avis
Insérer les flexibles hydrauliques débranchés (3) dans les porte-flexibles prévus à cet effet sur
la boîte de vitesses afin d'éviter l'encrassement des pièces d'accouplement. Utiliser des
capuchons aux extrémités des flexibles pour les obturer.
•
Désaccoupler les raccords électriques.
•
Désaccoupler l'arbre à cardan (2) côté tracteur et le déposer sur le support de l'arbre à
cardan de la machine.
113
Utilisation
10.11.1
Cales d'arrêt
1
1
TX000045
Fig. 81
Les cales d'arrêt (1) se trouvent juste devant l'essieu avant.
• En vue de sécuriser la machine contre tout déplacement involontaire, il convient de placer
une cale d'arrêt devant et une autre derrière une roue de l'essieu avant.
114
Boîtier de commande KRONE
11
Boîtier de commande KRONE
ATTENTION ! Protéger le boîtier de commande
L'eau, une humidité de l'air élevée et une surtension peuvent provoquer des dommages au
boîtier de commande.
• Protéger le boîtier de commande de l'eau.
• Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le boîtier de commande dans un local sec.
• En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. En cas de surtension,
l'électronique du boîtier de commande peut être endommagée.
Le boîtier de commande est pour les machines sans commande. Avec le boîtier de commande,
les phares de travail DEL sont activés et désactivés via un commutateur à bascule. Les DEL
indiquent l'état du boîtier de commande, des phares de travail DEL et de la trappe arrière.
115
Boîtier de commande KRONE
11.1
Vue d'ensemble
1
3
2
TX000088
Fig. 82
Commutateur à bascule
Pos.
Position du commutateur à
bascule
2
Signification
Boîtier de commande désactivé
(en bas)
(au centre)
(en haut)
116
Boîtier de commande activé (contrôle de la
trappe arrière actif)
Boîtier de commande activé (contrôle de la
trappe arrière actif, phares de travail activés)
Boîtier de commande KRONE
DEL d'état
Pos.
État
Signification
1
La DEL d'état n'est pas allumée.
Boîtier de commande désactivé
La DEL d'état s'allume en rouge.
Boîtier de commande activé (contrôle de la
trappe arrière actif)
La DEL d'état s'allume en jaune.
Boîtier de commande activé (contrôle de la
trappe arrière actif, phares de travail activés)
La DEL d'état n'est pas allumée.
Trappe arrière fermée
La DEL d'état s'allume en rouge.
Trappe arrière n'est pas verrouillée/est ouverte
La DEL d'état s'allume en jaune.
Trappe arrière complètement ouverte
3
11.2
Activer/désactiver boîtier de commande
1
2
TX000089
Fig. 83
Activation
• Commuter le commutateur à bascule (2) de
à
.
La DEL d'état (1) s'allume en rouge. Le boîtier de commande est enclenché. Le contrôle de la
trappe arrière est activé.
Désactivation
• Commuter le commutateur à bascule (2) de
à
.
La DEL d'état (1) s'éteint. Le boîtier de commande est désactivé. Le contrôle de la trappe
arrière est désactivé.
117
Boîtier de commande KRONE
11.3
Activer / désactiver les phares de travail DEL
1
2
TX000089
Fig. 84
Condition préalable :
– Le boîtier de commande est activé, voir le chapitre Boîtier de commande KRONE,
« Activer / désactiver le boîtier de commande ».
Activation
• Commuter le commutateur à bascule (2) de
à
.
La DEL d'état (1) s'allume en jaune. Les phares de travail DEL sont activés.
Désactivation
• Commuter le commutateur à bascule (2) de
à
.
La DEL d'état (1) s'allume en rouge. Les phares de travail DEL sont désactivés.
118
Boîtier de commande KRONE
11.4
DEL d'état trappe arrière
3
TX000090
Fig. 85
Ouvrir la trappe arrière
• Ouvrir la trappe arrière via l'hydraulique du tracteur, voir le chapitre Commande « Actionner
les composants avec l'hydraulique ».
La DEL d'état (3) s'allume en rouge. La trappe arrière n'est pas verrouillée/est ouverte.
La DEL d'état (3) s'allume en jaune. La trappe arrière est complètement ouverte.
Fermer la trappe arrière
• Fermer la trappe arrière via l'hydraulique du tracteur, voir le chapitre Commande
« Actionner les composants avec l'hydraulique ».
La DEL d'état (3) s'allume en rouge. La trappe arrière n'est pas verrouillée/est ouverte.
La DEL d'état (3) s'éteint. La trappe arrière est fermée.
119
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
12
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
• L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
• Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité
de commande sera déposée dans un local sec.
• En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de
surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
2
3
1
CC001013_1
CC001023
Fig. 86
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), de l'électronique pour dispositif de pesage (2) (en option), du terminal (3) ainsi que des
éléments de commande et fonction.
L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour le dispositif de pesage (2) (en option) se
trouvent à l'avant à droite sur la machine sous le capot avant.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
• La commande des actionneurs installés sur la machine.
• La transmission des messages de défaut.
• L'évaluation des capteurs.
• Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches (1).
120
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
12.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs / données, le terminal est équipé d'un
écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de
modifier les valeurs affichées en bleu.
12.2
Activer ou désactiver le terminal
1
CC001024
Fig. 87
Activation
• Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
Si la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement.
Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après
l'enclenchement.
Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « Menu
principal »
Si la machine est raccordée : « Écran de
circulation sur route »
CC001025
CC001045
Fig. 88
Après le démarrage du terminal, le format paysage est affiché. Pour afficher un autre format
(format portrait ou écran pleine page), voir la notice d'utilisation du terminal CCI.
Désactivation
• Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
Remarque
Pour des informations supplémentaires concernant le fonctionnement du terminal, respecter la
notice d'utilisation de la machine.
121
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
12.3
Structure de l'écran
1
1
2
2
2
3
2
2
3
CC001026
Fig. 89
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche / droite
Pour commander la machine, KRONE
recommande de placer l'application machine
dans la vue principale.
3
Vue d'informations
Dans la vue d'informations, vous pouvez
sélectionner des applications (apps)
supplémentaires du menu des applications et les
afficher. Les applications peuvent être déplacées
dans la vue principale par glisser-déposer.
Remarque
Pour des informations supplémentaires concernant le fonctionnement du terminal, respecter la
notice d'utilisation de la machine.
122
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
12.4
Structure de l'application machine de KRONE
1
3
4
2
CC001032
Fig. 90
L'application machine de KRONE se subdivise en différents domaines :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état (1) affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Touches (2)
La machine est commandée via la fonction tactile en appuyant sur les touches (2).
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
–
–
–
Écran de circulation sur route
Écran(s) de travail
Niveau de menu
Barre d'info (4)
La barre d'info présente des informations sur l'écran de travail et elle peut être configurée
individuellement.
123
Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant
13
Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant
DANGER!
Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, il convient de noter que l'utilisateur:
• doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation
de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal
/ autres dispositifs de commande).
• doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine sont exécutées
comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe.
• doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de
conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS).
• doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de
commande ISOBUS (par ex. terminal).
• doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine
concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions
différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou
supérieur).
Remarque
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS
(AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau
d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
124
Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant
13.1
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible
ISB
ISB
1
CC000916
Fig. 91
Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci
ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être
désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS.
13.2
Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE
L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à
l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est
similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le
fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation.
Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de
touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger
ISOBUS.
Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de
KRONE.
Remarque
Le contraste du terminal de commande KRONE n'est pas appelé avec d'autres terminaux ISO.
Le réglage se fait directement à l'aide du terminal ISO, voir notice d'utilisation du fabricant du
terminal ISO.
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal, voir notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISO.
125
Terminal – Fonctions de machine
14
Terminal – Fonctions de machine
AVERTISSEMENT !
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défaut !
Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des
personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants.
• Remédier le défaut si le message de défaut est affiché.
• La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre
« Messages de défaut ».
• S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE.
14.1
Ligne d'état
Indication - Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels
Pour les terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, 8 champs sont
affichés dans la ligne d'état.
Pour les terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, seuls 7 champs sont
affichés dans la ligne d'état. De la sorte, tous les symboles ne sont pas affichés pour la ligne
d'état.
1
CC001031
Fig. 92
Les symboles représentés avec un ombrage (
) sont sélectionnables. Lorsqu'un symbole
avec ombrage est sélectionné :
– une fenêtre s'ouvre avec des informations complémentaires ou
– une fonction est activée ou désactivée.
Pour la version avec terminal tactile
Sélectionnable par un bref actionnement ou via la roulette.
Pour la version avec terminal non tactile
Sélectionnable via la roulette.
126
Terminal – Fonctions de machine
La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de
l'équipement):
Symbole
Désignation
Explication
–
Tactile; le masque avec les messages
d'alarme actuels s'ouvre.
Phares de travail allumés
–
–
Mode manuel
Tactile
Phares de travail éteints
–
–
Mode « Automatisme de phare de
travail » si l'appareil de commande du
tracteur (T-ECU) met les données
pour l'éclairage.
Tactile
–
Tactile
Message d'alarme existe
Phares de travail éteints
Phares de travail allumés
Chargement atteint
Essieu relevable abaissé
Essieu relevable, relevé
Compteur de durée de
fonctionnement, désactivé
Compteur de durée de
fonctionnement, activé
Pour la version essieu suiveur électronique
Symbole
Désignation
Explication
Mode route
En mode route, les essieux tandem sont
dirigés du système électronique de sorte à
ce qu'ils suivent la voie du tracteur en
marche avant et en marche arrière.
Mode champ
En mode champ, les modifications
manuelles sur l'angle de braquage de
l'essieu suiveur peuvent être effectuées.
Pas de l'alimentation en
huile de l'essieu suiveur
Défaut de l'essieu suiveur
Le déplacement en ligne
droite est calibré
127
Terminal – Fonctions de machine
14.2
Écran de travail "Dispositif de pesage"
1
CC000170_1
Fig. 93
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12)
Remarque
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles
représentés suivants ne sont pas toujours disponibles.
Touche
sensitive
Signification
Information
Appeler le menu « Essieu suiveur
électronique »
Remettre le chargement à zéro
Sauvegarder le chargement
Appeler le menu « Compteur du client »
Appeler le niveau de menu de la
machine
Désactiver les phares de travail
Activer les phares de travail
/
128
Le mode « Dispositif automatique des
phares de travail » peut être activé si
l'appareil de commande du tracteur
(T-ECU) met les données pour
l'éclairage.
Désactiver le mode pour le dispositif
automatique des phares de travail
Les phares de travail de la machine
sont activés ou désactivés à partir du
tracteur.
Appeler le menu « Calibrage »
Apparaît uniquement si le
chargement est sauvegardé.
Terminal – Fonctions de machine
14.3
Appeler le menu « Essieu suiveur électronique »
• Pour appeler le menu « Essieu suiveur électronique », appuyer sur
.
Le menu « Essieu directeur électronique » est affiché.
Pour des informations concernant les réglages, voir le menu « Essieu suiveur électronique ».
14.4
Appeler le niveau de menu
•
Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive
pour appeler le niveau de
menu de la machine, le niveau de menu de la machine est affiché.
Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Appeler le Niveau de Menu ».
14.5
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail »
• Pour appeler le menu « Compteur de détail », appuyer sur
Le menu « Compteur de détail » s’affiche.
14.6
.
Activer / Désactiver les Phares de Travail
Activer phare de travail automatique :
– Il convient au préalable que l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) mette à
disposition des données pour l'éclairage.
•
Pour activer le fonctionnement automatique des phares de travail, appuyer sur
À l'écran apparaît soit
ou
.
.
Désactiver phare de travail automatique :
•
Pour désactiver le fonctionnement automatique des phares de travail, appuyer sur
ou
.
À l'écran apparaît soit
14.7
ou
.
Activer / désactiver l'éclairage de l'espace de chargement DEL
Sur la version avec « Éclairage de l'espace de chargement DEL »
L'éclairage de l'espace de chargement DEL est raccordé aux phares de travail du tracteur.
• Pour activer / désactiver l'éclairage de l'espace de chargement DEL, activer / désactiver les
phares de travail du tracteur.
129
Terminal – Fonctions de machine
14.8
Dispositif de pesage
1
CC000170_1
Fig. 94
Symbole
Désignation
Explication
Charge actuelle
Poids à vide
1)
Poids de décharge
La valeur est affichée uniquement lorsque
la charge est sauvegardée.
Le poids est déterminé.
La valeur est
sauvegardée
Écran de travail "Dispositif
de pesage"
Angle de braquage timon
Angle de braquage essieu suiveur / essieu tridem
Angle de braquage essieu relevable (essieu tridem)
14.8.1
Sauvegarder le chargement
Condition préalable à l'enregistrement:
– La remorque de transport est chargée. Elle est alignée horizontalement sur le fond.
– Les freins sur le véhicule de transport et le tracteur sont desserrés.
– Le compteur du client est sélectionné, voir le menu 13-1 « Compteur du client ».
Pour la version « essieu tridem »:
– L'essieu relevable est abaissé, laissez la vanne en position flottante.
ATTENTION!
Chaque fois que la touche
soit appuyée sans qu'aucun déchargement ne soit effectué
d'abord, le poids du chargement affiché est noté dans le compteur du client. C'est pourquoi
les entrées dans les compteurs sont incorrectes.
–
130
Appuyez sur la touche
uniquement si le poids de chargement doit être sauvegardé
et la remorque de transport est déchargée ensuite.
Terminal – Fonctions de machine
Lorsque l'attelage est immobile:
•
Pour sauvegarder le chargement, appuyez sur
Le symbole
pour env. 3 secondes.
apparaît et le signal retentit.
Lorsque l'attelage roule:
• Pour sauvegarder le chargement, appuyez sur
pour env. 0,5 secondes.
Le système détermine le poids. Le symbole (2) apparaît pour env. 20 secondes pendant que le
système détermine le poids. Le poids déterminé est sauvegardé après env. 20 secondes.
Le symbole
apparaît et le signal retentit.
Appeler le menu « Compteur du client » dans lequel le poids doit être sauvegardé.
• Appuyez sur
pour appeler le menu « Compteur du client ».
Pour la suite de la procédure, consultez le sous-menu 13-1 « Compteur du client ».
Remettre le chargement à zéro
Le chargement doit être remis à zéro s'il affiche à l'état non chargé de la machine une valeur
supérieure à zéro.
• Appuyez sur
pour remettre le chargement à zéro.
14.9
Menu « Essieu Suiveur Electronique »
ESC
CC000174
Fig. 95
Touche
sensitive
Description
Ferme le menu appelé.
Permet d’accéder au menu « Essieu Suiveur Mode Champ ».
Permet d’accéder au menu « Calibrer le Déplacement en Ligne Droite »
131
Terminal – Fonctions de machine
14.10
Menu « Calibrer le Déplacement en Ligne Droite »
DEF
CC000176
DEF
CC000175
Fig. 96
Touche
sensitive
Description
Permet d’accéder au menu « Essieu Suiveur Electronique“
Passe en « Essieu directeur à direction traînée »
Quitter le menu sans sauvegarder
Sauvegarder le calibrage
Remettre au réglage effectué en usine
Calibrer le tandem tracteur/remorque pour le déplacement en ligne droite:
•
•
Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive .
Faites avancer l'attelage avec le tracteur en ligne droite avec une vitesse moins de 5 km/h
jusqu'à ce que la remorque se trouve en ligne droite derrière le tracteur.
•
Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive
calibrage.
•
Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive
calibrage.
pour ne pas sauvegarder le
•
Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive
effectué en usine.
pour appeler le réglage
pour sauvegarder le
Remarque
La barre d´accouplement doit être réglée si le calibrage ne peut être sauvegardé.
132
Terminal – Fonctions de machine
14.11
Menu « Essieu Suiveur Circulation sur Route »
CC000177
Fig. 97
Touche
sensiti
ve
Description
Information
Permet d’accéder au menu « Essieu
suiveur électronique ».
Essieu suiveur « Mode manuel »
Les roues restent dans la position réglée
et ne suivent plus la voie du tracteur.
Essieu suiveur à flanc de colline
Les roues suivent la voie du tracteur
avec l'angle de braquage modifié.
Bloquer l'essieu suiveur
Pendant la conduite, les roues se
meuvent pour atteindre une position
rectiligne en fonction de leur position et
ne suivent plus la voie du tracteur après
avoir atteint une position rectiligne.
Régler l'angle de braquage vers la
gauche.
Régler l'angle de braquage vers la
droite.
Ferme le menu appelé.
Essieu suiveur « Mode manuel »
•
•
•
Pour activer l'essieu suiveur en « Mode manuel », appuyer sur
.
Pour régler l'angle de braquage vers la droite, appuyer sur
.
Pour régler l'angle de braquage vers la gauche, appuyer sur
.
Essieu suiveur à flanc de colline
• Pour activer l'essieu suiveur à flanc de colline, appuyer sur
La touche sensitive clignote.
• Pour régler l'angle de braquage vers la droite, appuyer sur
• Pour régler l'angle de braquage vers la gauche, appuyer sur
.
.
.
Bloquer l'essieu suiveur
• Pour bloquer l'essieu suiveur, appuyer sur
La touche sensitive clignote.
.
133
Terminal – Menus
15
Terminal – Menus
15.1
Niveau de menu
Menu
Sous-menu
Désignation
7
Dispositif de pesage
13
Compteurs
13-1
Compteur du client
n
13-2
all
Compteur totalisateur
14
Réglages ISOBUS
14-1
Diagnostic auxiliaire (AUX)
14-2
Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/du
sens de marche
14-3
Régler la couleur de fond
14-7
Virtual Terminal (VT)
14-9
Commutation entre les terminaux
134
Terminal – Menus
Menu
Sous-menu
Désignation
15
Réglages
15-1
Test des capteurs
15-2
Test des actionneurs
15-4
1
2
:
Liste des défauts
15-5
Information
15-6
Monteur
135
Terminal – Menus
15.2
Symboles récurrents
Symbole
Désignation
Flèche vers le haut
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
OK
Enregistrer le réglage.
ESC
Quitter le menu sans mémoriser. Une
pression prolongée appelle l'écran de
travail préalablement appelé.
Réinitialiser au réglage d'usine.
DEF
136
Explication
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Plus
Augmenter la valeur.
Afficher le prochain mode.
Moins
Diminuer la valeur.
Afficher le mode précédent.
Test des capteurs
Accès rapide au test des capteurs, des
capteurs pertinents pour ce menu.
Test des acteurs
Accès rapide au test des acteurs, des
acteurs pertinents pour ce menu.
Terminal – Menus
15.3
Appeler le niveau de menu
CC000420_2
CC000172_1
Fig. 98
•
Appuyez sur
pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de base.
En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 7 "Dispositif de pesage"
Menu 13 "Compteurs"
Menu 14 "Réglages ISOBUS"
Menu 15 "Réglages"
Symbole
Signification
Sélectionner le menu précédent
Sélectionner le menu suivant
Ouvrir le menu
Quitter le menu
137
Terminal – Menus
15.4
Modifier valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées.
Trois options existent pour effectuer les réglages :
• via la roulette.
•
•
en appuyant sur
ou
.
en cliquant sur la valeur bleue affichée à l'écran.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique, un masque d'introduction s'ouvre. Pour des
indications supplémentaires concernant la saisie de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie
avec le terminal.
Exemples :
Via la roulette
• Sélectionner la valeur souhaitée avec la roulette.
La valeur est mise en évidence en couleur.
• Appuyer sur la roulette.
Un masque d'introduction s'ouvre.
• Pour augmenter ou diminuer la valeur, il convient de tourner la roulette.
• Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur.
Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via Plus/Moins
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur est mémorisée.
•
Pour augmenter la valeur, appuyer sur
•
Pour réduire la valeur, appuyer sur
Le symbole
.
sur la ligne supérieure disparaît.
• Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
La valeur réglée est mémorisée.
Le symbole
.
.
est affiché sur la ligne supérieure.
Via la valeur
• Actionner brièvement la valeur.
Un masque d'introduction s'ouvre.
• Augmenter resp. diminuer la valeur.
• Appuyer sur OK pour enregistrer la valeur.
Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
138
Terminal – Menus
15.5
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé.
•
Pour appeler le prochain mode, appuyer sur
•
Pour appeler le mode précédent, appuyer sur
Le symbole
•
.
sur la ligne supérieure disparaît.
Pour enregistrer le mode, appuyer sur
.
Le mode réglé est enregistré et le symbole
supérieure.
•
.
Pour quitter le menu, appuyer sur
est affiché sur la ligne
.
139
Terminal – Menus
Menu 7 "Dispositif de pesage"
7
1
A
CC000172_1
300 kg
CC000434_5
15.6
15000 Kg
Fig. 99
Condition préalable : le niveau de menu est appelé.
• Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu "Dispositif de pesage".
Graphiqu
e
Information
Signification
Mode mémorisé
Symbole
Désignation
Explication
Remettre la charge utile à
zéro
La charge utile actuelle est remise à zéro.
Quitter le menu sans
mémoriser
Activer le message
d'avertissement
Désactiver le message
d'avertissement
–
–
Peut être activé dans tous les modes.
Un message d'avertissement apparaît
à l'écran lorsque le poids du
chargement est atteint.
–
Peut être désactivé dans tous les
modes.
Ouvrir le menu "Calibrer
le dispositif de pesage".
Symbole
140
Signification
Information
Afficher le menu « Test des
capteurs »
Uniquement les capteurs correspondants
pour ce menu sont affichés dans le menu
« Test des capteurs ».
7
1
A
300 kg
CC000434_5
Terminal – Menus
15000 Kg
Fig. 100
Activer le message d'avertissement
•
Appuyez sur
pour activer le message d'avertissement.
Dans l'affichage, le symbole passe de
à
.
Désactiver le message d'avertissement
•
Appuyez sur
pour désactiver le message d'avertissement.
Dans l'affichage, le symbole passe de
à
.
Régler le chargement
Remarque
Réglez le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la machine
(respecter les charges d'essieu admissibles) ne soit pas dépassé.
Les indications concernant le poids total et la charge admissible sur essieu figurent sur la
plaque signalétique de la machine (voir aussi le chapitre « Identification »).
–
Condition préalable: Le message d'avertissement doit être activé.
• Appuyez sur la valeur (A) de l'écran tactile pour modifier le chargement.
Le masque d’entrée s'ouvre.
• Augmentez ou diminuez la valeur (A).
• Confirmez la saisie avec OK.
Remettre le chargement à zéro
• Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive
à zéro.
pour remettre le chargement
141
Terminal – Menus
15.6.1
Calibrage
Calibrage poids total
Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de
calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure
continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs
charge d'essieu sont adaptées à la remorque.
Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte.
Calibrer le capteur de force de traction pour la charge par essieu
7
1
A
300 kg
CC000434_5
15.6.1.1
15000 Kg
CC000438_1
Fig. 101
•
•
Déterminer le poids de déchargement du chargement par le biais d'une contrepesée.
Appeler le menu 7 "Dispositif de pesage", voir chapitre Terminal – Menus, "Menu 7,
Dispositif de pesage".
•
Appuyer sur
•
Pour augmenter ou diminuer le poids de déchargement déterminé à l'écran, appuyer sur
ou .
142
pour appeler le menu de calibrage.
.
•
Pour sauvegarder la valeur de correction, appuyer sur
•
Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
.
Terminal – Menus
15.6.1.2
Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu
Remarque
La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les
axes dynamométriques de timon non calibrés.
1
2
3
CC000173_1
CC000438_1
Fig. 102
Symbole
Signification
Augmenter la charge par essieu
Diminuer la charge par essieu
Augmenter la charge d'appui
Diminuer la charge d'appui
Sauvegarder la valeur
Appeler l'écran de travail « Calibrer le capteur de force de traction pour la charge
d'appui / charge par essieu »
Quitter le menu
•
Appeler le menu 7 "Dispositif de pesage", voir chapitre Terminal – Menus, "Menu 7,
Dispositif de pesage".
•
Pour ouvrir l'écran de travail "Calibrer le dispositif de pesage", appuyer sur
•
Appuyer sur
pour appeler l’écran de base "Calibrer le boulon
dynamométrique de la charge d’appui/charge par essieu".
.
Procédure à suivre pour le calibrage :
• Remplir la remorque de transport hacheuse.
•
Pour sauvegarder le poids du chargement, appuyer sur
.
Déterminer et noter les valeurs pour la charge d'appui et la charge par essieu de la
remorque chargée.
Avancer la remorque jusqu'à la balance
• déterminer et noter la charge d'appui (1) (poids plein).
• déterminer et noter la charge par essieu (2) (poids plein).
Déterminer et noter les valeurs pour la charge d'appui et la charge par essieu de la
remorque non chargée.
• Décharger intégralement la remorque de transport hacheuse.
Avancer la remorque jusqu'à la balance
143
Terminal – Menus
•
•
déterminer et noter la charge d'appui (1) (poids à vide).
déterminer et noter la charge par essieu (2) (poids à vide).
Déterminer la charge d'appui différentielle
• Déterminer et noter la valeur différentielle entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la
charge d'appui (1) (poids à vide).
Déterminer la valeur différentielle de la charge par essieu
• Déterminer et noter la valeur différentielle entre la charge par essieu (2) (poids plein) et la
charge par essieu (2) (poids à vide).
•
Pour ouvrir l'écran de travail "Calibrer le dispositif de pesage", appuyer sur
1
2
3
CC000173_1
Fig. 103
Régler la valeur de correction de la charge par essieu (2) :
•
•
•
Pour augmenter la valeur de correction, appuyer sur
.
Pour diminuer la valeur de correction, appuyer sur
Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur
.
.
Régler la valeur de correction de la charge d'appui (1):
•
•
144
Pour augmenter la valeur de correction, appuyer sur
Pour diminuer la valeur de correction, appuyer sur
•
Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur
•
Pour quitter le menu, appuyer sur
.
.
.
.
.
Terminal – Menus
15.7
Menu principal 13 Compteurs
CC000172_1
CC000153_1
Fig. 104
Condition préalable: Le niveau de menu est appelé.
• Appuyez sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « Compteurs ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Compteurs » est réparti dans les
sous-menus suivants:
Sous-menu
n
all
Description
Sous-menu 13-1 Compteur du client
Sous-menu 13-2 Compteur totalisateur
145
Terminal – Menus
15.7.1
Sous-menu 13-1 Compteur du client
13-1
n
Mustermann
1
2
:
CC000153_1
CC000183_2
Fig. 105
Condition préalable: Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé.
• Appuyez sur n
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « Compteur du client ».
Symboles
Signification
Information
Faire défiler vers le haut
Faire défiler vers le bas
Confirmer la sélection
1
2
:
146
Afficher le compteur du client
Quitter le menu
–
L'écran de base est appelé en
appuyant plus longtemps sur la
touche.
Effacer les valeurs pour le
compteur du client sélectionné.
–
Le compteur du client sélectionné ne
doit pas être activé.
h on
Désactiver le compteur de durée
de fonctionnement
–
Le compteur de durée de
fonctionnement est activé.
h off
Activer le compteur de durée de
fonctionnement
–
Le compteur de durée de
fonctionnement est désactivé.
Terminal – Menus
Symbole
Signification
Information
Compteur du client sélectionné
–
Dans ce cas: compteur du client 3
Compteur pour les chargements
totaux
–
Chargements additionnés du mode
de chargement et du mode de
hachage.
Le chargement est compté en
fonction du mode compteur réglé.
–
t
Nom
Compteur de durée de
fonctionnement
–
Le compteur de durée de
fonctionnement compte lorsque
l'électronique et le compteur de
durée de fonctionnement soient
activés.
Poids de la matière récoltée
–
Somme du mode de chargement et
du mode de hachage
Compteur de durée de
fonctionnement
–
Le compteur de durée de
fonctionnement compte lorsque
l'électronique et le compteur de
durée de fonctionnement sont
activés.
Créer un nom pour le compteur du
client
–
–
Tactile, le nom peut être changé.
La saisie est limitée à 15 caractères.
147
Terminal – Menus
Aperçu des compteurs
13-1
13-1
n
n
Mustermann
1
2
1
2
:
1
2
:
3
4
5
CC000182_2
CC000183_2
Fig. 106
– Le menu 13-1 "Compteur du client" est appelé.
•Pour appeler le compteur du client, appuyer sur .
•Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur .
1
2
:
1
2
:
Symbole
Signification
Information
Mustermann
Compteur du client
–
–
–
Tactile
1 à 20 compteurs du client.
Le compteur du client activé est
affiché sur fond gris.
Créer ou changer un nouveau nom pour le compteur du client
• Appuyez sur « Nom ».
La fenêtre de saisie apparaît.
• Saisissez le nom à l'aide du clavier.
148
•
Appuyez sur
•
Appuyez sur
pour sauvegarder le nom.
pour quitter le menu sans sauvegarder.
Terminal – Menus
Activer le compteur du client
• Sélectionnez le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction pour la
touche sensitive
ou
.
•
Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive
pour activer le compteur
du client.
Le compteur du client activé de nouveau apparaît sur fond gris.
Activer le compteur de durée de fonctionnement
•
Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive
compteur de durée de fonctionnement.
Dans l'affichage, la touche sensitive passe de
h off à
h off pour activer le
h on.
Désactiver le compteur de durée de fonctionnement
•
Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive
compteur de durée de fonctionnement.
Dans l'affichage, la touche sensitive passe de
h on à
h on. pour désactiver le
h off.
Effacer le compteur du client
Le compteur du client à effacer ne doit pas être activé.
•
Pour sélectionner le compteur du client à effacer, appuyer sur
•
Pour remettre le compteur du client à zéro, appuyer sur
ou
.
.
149
Terminal – Menus
15.7.2
Sous-menu 13-2 Compteur totalisateur
13-2
all
1
1
2
CC000153_1
CC000446_2
Fig. 107
Condition préalable: Menu principal 13 « Compteurs » est appelé
• Appuyez sur all
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ».
Zone d'affichage
Graphique
Description
Nombre total de chargements
Compteur d'heures de fonctionnement
h
Compteur totalisateur des chargements (ne peut pas être effacé)
Compteur saisonnier 1 (effaçable)
1
Compteur journalier 2 (peut être effacé)
2
Effacer le compteur saisonnier
• Appuyer sur
1 pour effacer le compteur saisonnier.
Le compteur saisonnier est remis à zéro.
Remettre le compteur journalier à zéro
• Appuyer sur
2 pour effacer le compteur journalier.
Le compteur journalier est remis à zéro.
Remarque
Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) fonctionne dès que l'électronique est
sous tension. Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé.
150
Terminal – Menus
15.8
Menu principal 14 Réglages bus ISO
CC000172_1
CC000154_1
Fig. 108
Condition préalable: Le niveau de menu est appelé.
• Appuyez sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « Réglages bus ISO ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Réglages ISOBUS » est réparti
dans les sous-menus suivants:
Symbole
Désignation
Menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) »
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de la vitesse de conduite/du
sens de marche »
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »
Menu 14-7 « Terminal Virtuel »
Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux »
151
Terminal – Menus
15.8.1
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“
14-1
CC000154_1
CC000156_1
Fig. 109
Condition préalable: Menu principal 14 « Bus ISO » est appelé
• Appuyez sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « Diagnostic Auxiliaire (AUX)“.
Une représentation de la manette s'affiche à l'écran. Si des fonctions sont commandées via la
manette, l'écran liste des symboles de ces fonctions. Les fonctions ne peuvent pas être
exécutées dans ce menu.
Rétablir le réglage d'usine
• Pour rétablir le réglage d'usine de l’affectation des touches du levier multifonctions, appuyer
sur
152
.
Terminal – Menus
15.8.2
Menu 14-2 « Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction »
14-2
0
0,0 km/h
0m
CC000154_1
1
2
3
4
5
CC000155_2
Fig. 110
Condition préalable: Menu principal 14 « Bus ISO » est appelé.
• Appuyez sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « Diagnostic de l'indicateur de la vitesse de conduite / indicateur du
sens de marche ».
Symbole
Signification
Information
Vitesse basée sur les roues
<--- 0
Marche avant
0 --->
Marche arrière
Paramètre sélectionné
Evaluation ISOBUS
Paramètre non sélectionné
1
Phares de travail arrière du
tracteur en haut à gauche / droite
2
Phares de travail latéraux du
tracteur en haut à gauche / droite
3
4
5
Phare de travail du tracteur 1
en option
Phare de travail du tracteur 2
Feux de position du tracteur
153
Terminal – Menus
15.8.3
Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond
14-3
1/2
CC000915
CC000154_1
Fig. 111
Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé.
• Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu « Régler la couleur de fond ».
Touches de fonction
Touche
sensitive
Information
Signification
Enregistrer
–
Quitter le menu
Sans enregistrer
Zone d'affichage
Touche
sensitive
Information
Signification
–
Afficher le prochain mode
–
Actionnable
–
Afficher le mode précédent
–
Actionnable
Vous avez le choix entre deux modes.
Symbole
Désignation
Explication
Couleur de fond blanc
–
Recommandé pour le jour.
Couleur d'arrière-plan gris
–
Recommandé pour la nuit.
Appeler et mémoriser le mode
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé.
• Pour appeler le prochain mode, appuyer sur
.
• Pour appeler le mode précédent, appuyer sur
.
Le symbole
•
sur la ligne supérieure disparaît.
Pour enregistrer, appuyer sur
.
Le mode réglé est enregistré et le symbole
•
154
Pour quitter le menu, appuyer sur
est affiché sur la ligne supérieure.
.
Terminal – Menus
15.8.4
Sous-menu 14-7 Terminal Virtuel (VT)
14-7
CC000159
CC000154_1
Fig. 112
Condition préalable: Menu principal 14 « Bus ISO » est appelé.
• Appuyez sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « Terminal Virtuel (VT) ».
Remarque
Ce menu apparaît uniquement si le terminal ISO dispose de moins de huit touches.
Sur les terminaux ISO ayant moins de huit touches, une manette ISO supplémentaire est
recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. Pour des
informations concernant l'affectation de la manette, veuillez consulter le chapitre « Exemple
d'une affectation de manette ».
Terminal ISO avec moins de huit touches
Dans ce menu, l'écran de base est réglé sur cinq touches sensitives ou huit touches sensitives.
Lors du passage à huit touches sensitives, les touches sensitives supplémentaires sont
affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Graphiqu
e
Signification
Information
Afficher le mode suivant
Afficher le mode précédent
Mode mémorisé
Sauvegarder le réglage sélectionné
Quitter le menu sans sauvegarder
L'état actuel est affiché sous forme de symbole
Graphique
Signification
Terminal avec cinq touches sensitives sans touches sensitives virtuelles
Terminal avec moins de huit touches et utilisation des touches sensitives
virtuelles
155
Terminal – Menus
Modifier et sauvegarder le statut
•
Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive
statut.
Le symbole
•
156
pour modifier le
de la ligne supérieure s'éteint.
Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive
Le symbole
ou
pour sauvegarder le statut.
est affiché sur la ligne supérieure.
•
Appuyez sur la touche de fonction
•
Appuyez plusieurs fois sur la touche de fonction
pour quitter le menu.
pour appeler l'écran de base.
Terminal – Menus
15.8.5
Sous-menu 14-9 Commutation entre les terminaux
CC000154_1
Fig. 113
Condition préalable: Menu principal 14 « Bus ISO » est appelé.
• Appuyez sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « Commutation entre les terminaux ».
Remarque
• Le sous-menu n’apparaît que si plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
• Selon les nombres de terminaux raccordés, le terminal permet d'accéder au prochain
terminal raccordé.
• La configuration de la machine est chargée dans le prochain terminal lors de la première
commutation. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
sauvegardée dans la mémoire du prochain terminal.
Remarque
Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Remarque
Lors du rédemarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en
dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (par ex. parce qu'il
est démonté), le redémarrage prend du retard puisque le système cherche un nouveau
terminal et charge des menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré
quelques minutes.
157
Terminal – Menus
15.9
Menu principal 15 Réglages
1
2
:
CC000172_1
CC000157_1
Fig. 114
Condition préalable: Le niveau de menu est appelé.
• Appuyez sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « Réglages ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Réglages » est divisé en sousmenus :
Sous-menu
Description
Sous-menu 15-1 Test des capteurs
Sous-menu 15-2 Test des acteurs
1
2
:
Sous-menu 15-4 Liste des défauts
Sous-menu 15-5 Information
Sous-menu 15-6 Monteur
158
Terminal – Menus
15.9.1
Sous-menu 15-1 Test des capteurs
15-1
1
2
:
B11
B12 L/R
OK
1
OK
1
2
:
B52
B51
13
CC000157_1
2
13
ME
ME
CC000178_1
Fig. 115
Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé.
• Appuyez sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement à l'aide du test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
Symbole
Signification
Information
Faire défiler vers le haut
Faire défiler vers le bas
1
2
:
Ouvrir le masque « Test des
capteurs »
Le masque « Test des capteurs » s'ouvre.
Quitter le menu
159
Terminal – Menus
Tester le capteur
• Appuyez sur le symbole du capteur pour tester le capteur.
Le masque « Test des capteurs » apparaît.
15-1
15-1
B11
B12 L/R
1
OK
1
2
OK
1
2
:
B11
1
2
:
B52
B51
B12 L/R
13
13
ME
ME
CC000181_1
CC000178_1
Fig. 116
ATTENTION!
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Symbole
Signification
Information
Sélectionner le capteur suivant
Sélectionner le capteur précédent
1
2
:
Fermer le masque « Test des
capteurs »
Le menu « Test des capteurs » s'ouvre.
Quitter le menu
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la
barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement
magnétique.
160
Terminal – Menus
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numéro
B11
Symbole
B11
B51
B51
B53
B53
B55
B55
L
Description
Numéro
Symbole
Capteur de force de
traction timon
B10
B10
Angle de braquage
du timon
B12
B12 L/R
Vitesse de la roue à
gauche
B52
B52
Angle de braquage
de l'essieu avant
B54
B54
Description
Essieu relevable
Capteur de force de
traction essieu
Angle de braquage
de l'essieu arrière
R
S1
S51
Vitesse de la roue à
droite
Alimentation en
pression de l'essieu
suiveur
Etat (state):
1
métallisé sous vide (fer)
3
Rupture de câble
2
4
non métallisé sous vide (pas de fer)
Court-circuit
Statut capteur de force de traction (state):
Capteur OK
Rupture de câble / courtcircuit sur capteur
ME
P E /IO1
P E /IO2
La connexion à l'amplificateur de mesure
de force (KMV) est interrompue.
Erreur de communication avec
l'amplificateur de mesure de force (KMV)
Erreur de communication avec l'ordinateur de direction (ME)
Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE-PIC-IO1
Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE-PIC-IO2
Etat (state) :
Seuil de pression pas atteint
Seuil de pression atteint
161
Terminal – Menus
Diagnostic tensions d'alimentation
15-1
U1
1
2
:
CC000045_2
Fig. 117
Numéro
U1
Symbole
U1
Description
Tension d'alimentation
Tensions de consigne
162
Désignation
Fonction
Protection
Valeur de
consigne
Point de
mesure
12V tot.
Alimentation principale
en tension
Fusible 30 A
12 - 14,5 V
Entrée
X1_28
12 V term
Alimentation en
tension du terminal
Fusible
autorégénératrice
12 - 14,5 V
Sortie
X1_14
12V Si
Alimentation en
tension, interne
Fusible
autorégénératrice
12 - 14,5 V
Sortie
X1_31
12V ana
Alimentation en
tension capteurs
analogiques
Fusible
autorégénératrice
12 - 14,5 V
Entrées
capteurs
analogique
s
8V dig
Alimentation en
tension capteurs
numériques
Fusible
autorégénératrice
8,5 - 9,1 V
Entrées
capteurs
numériques
12 V Pow2
Alimentation en
tension Pow2
Fusible
autorégénératrice
12 - 14,5 V
Sortie
X2_28
12 V Pow3
Alimentation en
tension Pow3
Fusible
autorégénératrice
12 - 14,5 V
Sortie
X2_25
Terminal – Menus
15.9.2
Sous-menu 15-2 Test des acteurs
AVERTISSEMENT!
Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par
conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes
peuvent être accrochées ou gravement blessées.
• Désactivez la prise de force.
• Désactivez l'hydraulique du tracteur.
• Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs.
• La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés
par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine
doivent être protégé contre l'abaissement accidentel.
• C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement.
• Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger.
Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent
être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à
la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine.
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du
tracteur doit être désactivé.
Remarque
Les acteurs ne peuvent pas être réglés, mais le statut peut être contrôlé.
15-2
1
2
:
CC000157_1
CC000179
Fig. 118
Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé.
• Appuyez sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « Test des acteurs ».
163
Terminal – Menus
Symboles
Signification
Information
Sélectionner l'acteur suivant
Sélectionner l'acteur précédent
Marche
Activer l'acteur
Arrêt
Désactiver l'acteur
– Acteurs numériques
La fonction est exécutée directement.
–
–
Augmenter la valeur
Diminuer la valeur
Acteurs analogiques
Pour les moteurs, la fonction du
moteur est exécutée directement.
Quitter le menu
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Numéro
Symbole
Description
Numéro
Symbole
Description
H1
Eclairage de la
machine
Y51
Autorisation essieu
arrière 1
Y52
Autorisation essieu
arrière 2
Y53
Commande essieu
arrière 1
Y54
Commande essieu
arrière 2
Y55
Autorisation essieu
avant 1
Y56
Autorisation essieu
avant 2
Y57
Commande essieu
avant 1
Y58
Commande essieu
avant 2
Etat:
1 Marche
3
164
/
Acteur activé
2 Arrêt
Acteur désactivé
Pas de tension d'alimentation, fusible probablement défectueux
Terminal – Menus
15.9.3
Menu 15-4 « Liste des défauts »
1
2
:
15-4
1
57
56
55
54
53
52
51
50
h
23
28
138
14
23
14
126
14
27 :
27 :
26 :
21 :
20 :
20 :
16 :
15 :
06 h
05 h
48 h
51 h
32 h
31 h
05 h
23 h
CC000164_1
Fig. 119
Condition préalable : Le menu 15 « Réglages » est appelé.
1
2
:
• Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu « Liste des défauts ».
Touche
sensitive
Information
Signification
Faire défiler vers le haut
Faire défiler vers le bas
Quitter le menu
N°/Symbole
Désignation
1)
Numérotation en continu
h
Explication
Numéro du défaut
–
Description des défauts, voir
« Messages de défaut ».
Date de réception
-
Suivant compteur totalisateur
d'heures de fonctionnement
165
Terminal – Menus
15.9.4
Menu 15-5 « Information de logiciel »
15-2
1
2
:
SW:
200812423
ISO
CC000157_1
Fig. 120
Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé.
• Appuyez sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche menu 5 « Information ».
Logiciel
Version complète de logiciel de la machine
Version de l'ordinateur de tâches
ISO
166
Version de logiciel ISO
1:150200085_17
2:150200088_12
CC000180
Terminal – Menus
15.9.5
Sous-menu 15-6 Monteur
15-6
1
2
:
0000
054536
CC000157_1
CC000052_1
Fig. 121
Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé.
• Appuyez sur
pour ouvrir le menu.
L'écran affiche le menu « Monteur ».
Le sous-menu « Monteur » est protégé en accès par un mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
167
Terminal – Menus
15.10
Messages de défaut
AVERTISSEMENT !
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défaut !
Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des
personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants.
• Remédier le défaut si le message de défaut est affiché.
• La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre
« Messages de défaut ».
• S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE.
CC000053_2
Fig. 122
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé).
Acquitter le défaut :
• Pour acquitter le défaut, appuyer sur
.
Le signal sonore s’interrompt.
Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Symbole
168
Désignation
Explication
Acquitter le défaut
–
Le message de défaut est affiché une
nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Effacer le message
–
Le message n'est plus affiché jusqu'au
prochain démarrage du terminal de
commande.
Terminal – Menus
15.10.1
Messages généraux
N° / symbole
Cause possible
Dépannage
A01/501
–
Le fusible enfichable dans
l'ordinateur de tâches est
défectueux.
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V2FU_L
Fusible dans l'ordinateur de
tâches défectueux
– Rechercher le court-circuit sur
le raccordement et remplacer le
fusible.
–
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V3FU_L
– Le fusible se régénère de luimême après refroidissement.
–
–
Erreur CAN
Le bus CAN entre la
commande et la machine était
interrompu.
Faux contact sur la ligne de
l’écran.
La connexion à la manette est
interrompue.
La manette est mal raccordé.
Erreur CAN
Le raccordement de
l'amplificateur de mesure de
force à la machine est
interrompu.
– Contrôler la conduite de l'écran.
FUSE
12V Pow 2
A02/502
FUSE
12V Pow 3
A03/503
–
–
–
A04/504
–
A011/511
–
–
–
KMV1
A013/512
KMV
Low
513
–
–
–
KMV1
–
A014/514
LOW
A015/515
High
–
–
Sous-tension
La batterie du tracteur est
défectueuse.
L'alternateur du tracteur est
trop faible.
La tension d'alimentation 12V
du tracteur est trop faible ou le
branchement sur la batterie est
mauvais.
Surtension
L'alternateur du tracteur est
défectueux.
– Rechercher le court-circuit sur
le raccordement.
– Contrôler le câblage de la
manette.
– Contrôler le câblage.
– Raccorder le câble de
raccordement KRONE
directement à la batterie du
tracteur.
– Contrôler l'alternateur.
169
Terminal – Menus
N° / symbole
Cause possible
A30/530
–
–
ME
A31/531
–
ME
100
200
A32/532
–
ME
–
Tension incorrecte
La batterie du tracteur est
défectueuse.
L'alternateur du tracteur est trop
faible.
La tension d'alimentation 12V du
tracteur est trop faible ou le
branchement sur la batterie est
incorrect.
– Brancher le câble de raccordement
de KRONE directement à la
batterie du tracteur.
Défauts logiques
N° / symbole
Cause possible
Dépannage
6
–
Le chargement est atteint.
– Quitter le chargement.
31
–
L'essieu suiveur n'a pas
d'alimentation en pression.
Excès de vitesse, donc pas
d'alimentation en pression.
Différence de vitesse entre le
capteur de roue gauche et droit
Défaut du capteur ou du
conducteur d'amenée
–
Établir une alimentation en
pression.
–
–
Exécuter le test des capteurs
Contrôler si le capteur et le
conducteur d'amenée sont
endommagés
–
–
34
L
170
Erreur CAN
– Contrôler le câblage.
La connexion entre l'ordinateur de
l'essieu suiveur (ME) et la
machine est interrompue.
Défaut sur la direction
– Noter les numéros et contacter le
SAV de KRONE.
300
–
–
15.10.2
Dépannage
=
R
–
Terminal – Menus
15.10.3
Messages physiques
N° /
symbole
110
Capteur
Cause possible
Dépannage
Essieu
relevable
B10
111
Dynamomètre
timon (option)
B11
112
Dynamomètre
essieu (option)
B12 L/R
150
Alimentation en
pression de
l'essieu suiveur
S51
151
Angle de
braquage du
timon
B51
152
Défaut du capteur ou du
conducteur d'amenée
- Exécuter le test des
capteurs
- Contrôler si le capteur et
le conducteur d'amenée
sont endommagés
Angle de
braquage de
l'essieu arrière
B52
153
Vitesse de la
roue gauche
B53
L
154
Vitesse de la
roue droite
B54
R
155
B55
Angle de
braquage de
l'essieu avant
171
Terminal – Menus
N° / symbole
351
Y51 1
352
Y52 2
353
Y53 1
354
Y54 2
355
Y55 1
356
Y56 2
357
Y57 1
358
Y58 2
172
Acteur
Cause possible
Dépannage
Autorisation
essieu arrière 1
Autorisation
essieu arrière 2
Commande
essieu arrière 1
Commande
essieu arrière 2
- Effectuer le test des acteurs
Défaut de l'acteur ou du
conducteur d'amenée
Autorisation
essieu avant 1
Autorisation
essieu avant 2
Commande
essieu avant 1
Commande
essieu avant 2
- Contrôler si le capteur et le
conducteur d'amenée sont
endommagés
Conduite et transport
16
Conduite et transport
DANGER ! – Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de
conduite !
Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
• La machine doit être accrochée complètement et correctement.
• Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique).
• Ne pas se tenir sur la machine pendant le déplacement.
• Contrôlez les mesures de sécurité de transport de la machine, en particulier l'éclairage, les
pneumatiques, la trappe arrière fermée, le timon pliant abaissé avant de prendre la route.
• Avant d'emprunter la voie publique, il est impératif de s'assurer que l'échelle d'accès a été
basculée vers le haut et sécurisée avec l'ouverture d'accès.
• Avant le démarrage, veillez à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au
niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine.
• En ligne droite et à une vitesse supérieure à 30 km/h avec la remorque chargée, l'essieu
directeur (option) doit être bloqué pour améliorer la stabilité en conduite.
AVERTISSEMENT! - Transport / circulation sur route
Risque d’accident représenté par des robinets d'arrêt non verrouillés.
Des composants de machine peuvent être activés involontairement pendant le déplacement.
Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Afin d'éviter que les fonctions puissent être déclenchées par erreur, fermez toujours les
robinets d'arrêt hydrauliques en position de transport.
AVERTISSEMENT! – Risque de blessures en raison de mouvement involontaire de
pièces de machine
Si les leviers de commande des appareils de commande ne sont pas bloqués lors de la
circulation sur route, l'activation non voulue des leviers de commande peut produire de
mouvements des pièces machine. Par conséquent, il existe un risque pour les personnes.
• Lors de la conduite sur route, bloquez les leviers de commande des appareils de
commande.
173
Conduite et transport
16.1
Maniement de l'essieu suiveur (équipement en option)
En usine, le circuit d'essieu suiveur est livré sous une pression de précontrainte de 80 bars. Si
la pression de précontrainte descend en dessous de 80 bars en conduite rectiligne, ou si la
direction est trop molle, cela signifie que les mouvements du volant du tracteur ne sont pas
communiqués aux vérins de l'essieu directeur ; dans ce cas, il faut contrôler la pression de
précontrainte (80 bars) ou dégazer les circuits hydrauliques. Dégazage et réglages divers : voir
le chapitre Maintenance " Dégazer le circuit de l'essieu suiveur "
16.2
Maniement du groupe hydraulique de compensation
Danger ! - La régulation de la force de freinage n'est pas assurée
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
La régulation de la force de freinage n'est plus assurée lorsque le cylindre est abaissé
intégralement !
16.3
Préparer la machine pour la circulation sur route
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
174
La machine est entièrement et correctement accouplée au tracteur.
La machine est à l’arrêt et sécurisée.
Toutes les protections sont fermées et verrouillées.
L’échelle est relevée et verrouillée.
La machine a été dégagée des saletés et résidus de récolte, notamment au niveau des
systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
Le cadre de la remorque fourragère est ajusté à l'horizontale au-dessus du timon.
La trappe arrière est fermée.
Pour la version recouvrement de l'espace de chargement : le recouvrement de l'espace de
chargement est fermé.
Les robinets d'arrêt sont fermés.
Les appareils de commande du tracteur se trouvent en position neutre.
Les pneus ne présentent pas de coupures ni de déchirures.
La pression des pneus est correcte.
Le pied d'appui se trouve en position de transport.
L'éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne parfaitement.
Le frein fonctionne parfaitement.
Les câbles et conduites sont posés de sorte à ce qu'ils ne se tendent pas et n'entrent pas
en contact avec les roues du tracteur dans les virages.
L’essieu directeur auto-directionnel est bloqué.
L'écran de circulation sur route est ouvert.
Conduite et transport
16.4
Utilisation de l'essieu relevable
ATTENTION !
Dommages sur la machine et sur le groupe d'essieux
• Relever l'essieu relevable uniquement lorsqu'il n'est pas chargé.
• Lorsque l'essieu relevable est abaissé, il convient de commuter l'appareil de commande à
simple effet (relever/abaisser essieu relevable) en position flottante
ATTENTION !
Risque de blessures sur l'essieu relevable !
L'abaissement automatique de l'essieu relevable peut entraîner des blessures de personnes
qui se trouvent dans la zone de danger de l'essieu relevable.
• Pendant le chargement, personne ne doit se tenir dans la zone de danger de l'essieu
relevable.
1
2
3
TX000043_1
Fig. 123
En ce qui concerne la version avec essieu tridem, l'essieu avant (1) est conçu comme un essieu
relevable.
L'appareil de commande à simple effet (relever/abaisser l'essieu relevable) permet de relever
ou d'abaisser l'essieu relevable.
175
Conduite et transport
16.5
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option)
Avant d'exécuter une marche arrière, amener l'essieu directeur auto-directionnel en
position rectiligne et verrouiller.
Remarque
Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre la
roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques (par ex. passage d'un silo couloir,
marche arrière ou déplacements sur dévers), lorsque la voie ne peut être maintenue, il convient
d'interdire le braquage des roues en verrouillant le vérin d'arrêt.
Exemples de situations de conduite critiques :
• déplacements sur dévers
• sur sol non stabilisé
• passage sur un silo semi-enterré
• en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée.
Verrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel
Pour verrouiller l'essieu directeur auto-directionnel, procéder comme suit :
Avec raccord hydraulique à simple effet
• Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet et effectuer un
déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées soient
dirigées vers l'avant (rectilignes)
• Maintenir la pression sur l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur autodirectionnel (le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues)
Déverrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel avec raccord hydraulique à simple
effet
En marche avant, le vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel peut être déverrouillé,
pour ce faire :
• Mettre l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur auto-directionnel (vérin
d'arrêt) hors pression et positionner le levier de commande hydraulique sur « Abaisser »
Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages.
176
Conduite et transport
16.6
Préparation de la machine pour le transport
ATTENTION !
Risque de dommages sur la machine suite à des pièces mobiles non sécurisées de la
machine
Pendant le transport de la machine sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), des vents générés par le déplacement et influant sur la machine peuvent causer des
dommages sur la machine.
• Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
Il convient d'abaisser entièrement la machine pour le transport sur remorque à plateau
surbaissé.
Version groupe tandem hydraulique
16.6.1
Abaisser la Machine
Si la machine est abaissée, il convient de tenir compte de ce que suit:
• Abaissez la machine uniquement à vide, sinon il y a risque de basculement
Tenez compte du fait que le réservoir d'huile du tracteur peut encore recevoir environ 4 à 5
litres d'huile avant d'être plein (Observez le mélange d'huile inadmissible!)
6
1
2
3
4
5
TX000025_1
Fig. 124
1 Ouvrir avec précaution les six robinets d'arrêt (1 à 6) au niveau du groupe (levier dans le
sens de la conduite)
Remarque
Si les robinets d'arrêt ne peuvent pas être ouvertes, les robinets d'arrêt sont sécurisés
par la plaquette intermédiaire (8) pour qu'ils ne se tournent.
Déverrouiller les robinets d'arrêt:
• Démontez les leviers d'actionnement des six robinets d'arrêt (1 à 6)
• Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il soit possible de tourner les
leviers d'actionnement
• Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré
177
Conduite et transport
2
1
8
2
TX000020_3
Fig. 125
•
•
Pour ouvrir la soupape principale (2), tourner le levier de 180° vers la droite.
Abaisser le groupe en utilisant la fonction « Lever / abaisser le timon (jaune 2+/2-) ». Pour
abaisser, commuter l'appareil de commande en position flottante.
En cas d'utilisation de la machine après un transport sur remorque à plateau surbaissé, il
convient à nouveau de régler la hauteur opérationnelle, voir le chapitre première mise en
service « Régler la hauteur opérationnelle sur X+140 ».
178
Conduite et transport
Version groupe tridem hydraulique
16.6.2
Abaisser la Machine
Si la machine est abaissée, il convient de tenir compte de ce que suit:
• Abaissez la machine uniquement à vide, sinon il y a risque de basculement
Tenez compte du fait que le réservoir d'huile du tracteur peut encore recevoir environ 4 à 5
litres d'huile avant d'être plein (Observez le mélange d'huile inadmissible!)
1
9
3
2
8
ZX400117_1
Fig. 126
1 Ouvrir avec précaution les trois robinets d'arrêt (1 à 3) au niveau du groupe (levier dans le
sens de la conduite)
Remarque
Si les robinets d'arrêt ne peuvent pas être ouvertes, les robinets d'arrêt sont sécurisés
par la plaquette intermédiaire (8) pour qu'ils ne se tournent.
Déverrouiller les Robinets D'Arrêt:
• Démontez les leviers d'actionnement des trois robinets d'arrêt (1 à 3)
• Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible de
tourner les leviers d'actionnement
• Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré
3
2
1
8
TX000021_3
Fig. 127
•
•
Pour ouvrir la soupape principale (2), tourner le levier de 180° vers la droite.
Abaisser le groupe en utilisant la fonction « Lever / abaisser le timon (jaune 2+/2-) ». Pour
abaisser, commuter l'appareil de commande en position flottante.
En cas d'utilisation de la machine après un transport sur remorque à plateau surbaissé, il
convient à nouveau de régler la hauteur opérationnelle, voir le chapitre première mise en
service « Régler la hauteur opérationnelle sur X+140 ».
179
Conduite et transport
16.6.3
Sécuriser l'essieu suiveur
1
2
TX000087_1
Fig. 128
Sur les côtés droit et gauche de la machine:
• Placer un équerre (1) avec des serre-câbles autour du vérin de l'essieu suiveur (2) et le
serrer.
16.6.4
Arrimer la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine !
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme lors du transport sur camion ou bateau,
elle peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
• Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen d'œillets
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
Points d'arrimage sur la machine
3
2
1
4
TX000100
Fig. 129
180
1
Point d'arrimage avant droite
3
Point d'arrimage essieu avant droit
2
Point d'arrimage avant gauche
4
Point d'arrimage essieu avant gauche
Maintenance
17
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou
des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent
bouger.
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
• Désactivez la prise de force.
• A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte.
• Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
17.1
Pièces de rechange
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
181
Maintenance
17.2
Accès à l'espace de chargement
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement dû à la trappe arrière descendante
Lors de travaux de maintenance, le risque de l'abaissement inattendu de la trappe arrière
existe. C'est pourquoi des personnes peuvent être blessées.
• Lors de travaux dans la zone de la trappe arrière, fermez le robinet d'arrêt de la trappe
arrière.
TX 460 et TX 560
1
1
TX000053
TX000059
Fig. 130
Accédez à l'espace de chargement via la trappe arrière ouverte:
Condition préalable pour entrer dans l'espace de chargement:
– La trappe arrière est ouverte.
– La prise de force est désactivée, le moteur du tracteur est arrêté, la clé de contact est
retirée et vous portez-la avec vous.
– La machine et le tracteur sont sécurisés pour empêcher tout déplacement inopiné.
Pour entrer dans l'espace de chargement:
• Bloquez le robinet d'arrêt (1).
• Entrez dans l'espace de chargement en utilisant une échelle appropriée.
• Après les travaux, quittez l'espace de chargement à l'aide de l’échelle et débloquez le
robinet d'arrêt (1).
182
Maintenance
TX 460 D et TX 560 D
a
b
5
2
1
1
3
3
2
4b
4a
TX000004_1
TX000052_1
Fig. 131
Entrez dans l'espace de chargement via la lucarne d'entrée ouverte (1) sur le côté gauche de la
machine:
Condition préalable pour entrer dans l'espace de chargement:
– La prise de force est désactivée, le moteur du tracteur est arrêté, la clé de contact est
retirée et vous portez-la avec vous.
– La machine et le tracteur sont sécurisés pour empêcher tout déplacement inopiné.
Pour entrer dans l'espace de chargement:
• Retirez le levier de verrouillage (3) du guidage (4a) et pliez l'échelle (2) vers le bas.
• Ouvrez la lucarne d'entrée (1) de 180 degrés et insérez le levier de verrouillage (3) dans le
guidage (4b).
• Entrez dans l'espace de chargement via l'échelle et la lucarne d'entrée.
Pour quitter l'espace de chargement:
• Quittez l'espace de chargement en utilisant l'échelle et fermez la lucarne d'entrée.
• Pour sécuriser l'échelle et la lucarne d'entrée, poussez le levier de verrouillage vers le haut,
repliez l'échelle de montée et insérez le levier de verrouillage vers le bas dans le guidage
(4a).
Assurez-vous que
• le levier de verrouillage (3) est inséré dans le guidage (4a).
• le levier de verrouillage (5) est devant l'échelle.
183
Maintenance
Pour la version avec aide à la décharge hydraulique (en option)
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures si trappe arrière s'ouvre violemment
Lors de travaux de maintenance, il y a risque que la trappe arrière s'ouvre violemment. Ceci
peut causer des blessures.
• Lors de travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, fermez d'abord le
robinet d'arrêt près des accumulateurs hydrauliques et puis fermez le robinet d'arrêt près
de la trappe arrière.
2
TX000067_1
Fig. 132
Lors de travaux de maintenance sur la trappe arrière, fermez d'abord le robinet d'arrêt (2) près
des accumulateurs hydrauliques et puis le robinet d'arrêt (1) près de la trappe arrière.
184
Maintenance
Tableau de maintenance
Après la saison
Toutes les 500 heures
Toutes les 200 heures
Toutes les 50 heures
Toutes les 10 heures,
mais au moins 1 x par
jour
Une seule fois après 50
heures
Intervalle de maintenance
Avant la saison
Travaux de maintenance
Une seule fois après 10
heures
17.3
Resserrer les vis / écrous
X
X
Contrôle de niveau d'huile
X
X
Vidange de l'huile
X
Toutes les vis
Boîte de vitesses
X
X
Pneus
Serrer les écrous de roue
X
X
Contrôler la pression des pneus
X
X
X
X
X
Contrôler visuellement l'absence de coupures
et de déchirures sur les pneus
X
Essieu
Contrôler le raccordement de ressort
X
Contrôler les boulons à ressort
X
X
X
X
Frein
Contrôler le fonctionnement du système de
freinage
X
X
Evacuer l'eau du réservoir d'air comprimé
Contrôler la tringlerie
X
X
X
Contrôler la garniture de frein
X
Contrôler le filtre à air pour les conduites
X
Système hydraulique
Contrôler les flexibles hydrauliques
X
X
Attelage à boule
X
Contrôler la limite d'usure
Anneau d'attelage 50
Contrôler la limite d'usure
X
Vérifier l'œillet d’attelage 50
X
Contrôler / retendre les chaînes
d'entraînement
Chaîne d'entraînement principale
X
X
X
X
Chaîne d'entraînement du fond mouvant
X
X
X
X
Chaînes d'entraînement des rouleaux doseurs
X
X
X
X
Tendre la chaîne du fond mouvant
X
X
X
X
Calibrer le dispositif de pesage
Lubrification
X
voir le chapitre Maintenance - Lubrification, « Plan
de lubrification »
185
Maintenance
17.4
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
17.4.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
186
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Maintenance
17.4.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
17.4.3
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
187
Maintenance
17.4.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses
REMARQUE
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice »
comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison
avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une
bague d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre
avec la bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en acier
Soupape de purge en laiton
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en laiton
en acier et fonte
en acier et fonte
en aluminium
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
188
Maintenance
17.5
Système hydraulique
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression.
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer
de graves blessures !
• Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
• Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites.
• Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection
personnel (des lunettes de protection et des gants de protection).
• Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il
convient donc d'utiliser des accessoires appropriés (un morceau de carton ou similaire)
pour la recherche de fuites.
• Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui
ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations
correspondantes auprès d'une source médicale compétente.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange
originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont
conformes aux exigences techniques du fabricant.
• Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
17.5.1
Plan de circuits hydrauliques
Les schémas des circuits de l'hydraulique se trouvent en annexe.
17.5.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
• Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
189
Maintenance
17.6
Contrôle et entretien des pneus
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Couple de serrage
Filetage
190
Ouverture de
clé mm
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Maintenance
3
1
10
5
8
7
6
9
2
4
KLWOA-02
Fig. 133
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure.
Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance
Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance
17.7
Contrôler l'anneau d'attelage 50
Sur la version avec « anneau d'attelage 50 »
1
350 Nm
2
ZX400202
Fig. 134
• Parquer la machine sur le pied d'appui.
• Retirer la goupille (1).
• S'assurer que l'écrou crénelé (2) est serré au couple de serrage de 350 Nm.
• Sécuriser l'écrou crénelé (2) au moyen de la goupille (1).
Contrôler les intervalles pour l'anneau d'attelage 50, voir le tableau de maintenance.
191
Maintenance
Cette page est restée délibérément vierge.
192
Maintenance – Lubrification
18
Maintenance – Lubrification
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes.
Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification,
signification voir tableau.
Type de
Lubrifiant
Remarque
lubrification
Graisser
Graisse polyvalente
–
–
Lubrifier
Huiler
Graisse polyvalente
Si rien d'autre n'est
mentionné, utilisez de
l'huile à base végétale
–
–
Par graisseur, appliquer env. 2 coups de
graisse lubrifiante de la pompe à graisse.
Retirer la graisse lubrifiante excédentaire du
graisseur.
–
Retirer l’ancienne graisse lubrifiante.
Appliquer une fine couche de graisse
lubrifiante neuve à l’aide d’un pinceau ou du
pulvérisateur.
Retirer l’excès de graisse lubrifiante.
–
Répartir l’huile de façon homogène.
193
Maintenance – Lubrification
18.1
Arbre à cardan
Fig. 135
Approvisionner tous les graisseurs sur les arbres à cardan selon la figure.
194
Maintenance – Lubrification
18.2
Plan de lubrification
Lubrifiants utilisés : voir le chapitre Caractéristiques techniques, « Consommables »
10
2a
6
1
3
8
4
14
11
13
11
9
2b
15
11 11
11
12
12 11
5
7
TX000013_2
Fig. 136
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2a)
2b)
50h
3) Essieu directeur
50h
15) Capteur d'angle
195
Maintenance – Lubrification
Toutes les 100 heures de fonctionnement
9) Sur la version avec
« attelage à boule »
9) Sur la version avec «
anneau d'attelage 50 »
13)
Toutes les 200 heures de fonctionnement
4) Sur la version avec
« rouleaux doseurs »
5)
6)
*1
*1,2
7) Sur la version avec
« rouleaux doseurs »
*1,2
8)
10)
*1
(*1) Utiliser le spray pour chaînes à haut rendement, voir le chapitre Caractéristiques
techniques, « Consommables ».
(*2) Voir le chapitre Maintenance – Lubrification, « Huiler la chaîne d'entraînement ».
196
Maintenance – Lubrification
Lubrifiants utilisés : voir le chapitre Caractéristiques techniques, « Consommables »
10
2a
6
1
3
8
4
14
11
13
11
9
2b
15
11 11
11
12
5
12 11
7
TX000013_2
Fig. 137
Toutes les 250 heures de fonctionnement
3) Essieu directeur
11) Essieu directeur
10x
12) Essieu directeur
197
Maintenance – Lubrification
Avant la saison
4) Sur la version avec
« rouleaux doseurs »
5)
6)
*1
*1,2
7) Sur la version avec
« rouleaux doseurs »
*1,2
8)
14)
*1
*1
(*1) Utiliser le spray pour chaînes à haut rendement, voir le chapitre Caractéristiques techniques,
« Consommables ».
(*2) Voir le chapitre Maintenance – Lubrification, « Huiler la chaîne d'entraînement ».
Après la saison
4) Sur la version avec
« rouleaux doseurs »
5)
6)
*1
*1,2
7) Sur la version avec
« rouleaux doseurs »
*1
*1,2
8)
14)
*1
(*1) Utiliser le spray pour chaînes à haut rendement, voir le chapitre Caractéristiques techniques, «
Consommables ».
(*2) Voir le chapitre Maintenance – Lubrification, « Huiler la chaîne d'entraînement ».
198
Maintenance – Lubrification
18.3
Huiler la chaîne d'entraînement
Avertissement! – Risque d'alimentation dû à la chaîne ouverte.
Due au système, la chaîne d'entraînement est huilée lorsqu'elle fonctionne et les protections
soient enlevées partiellement. La chaîne ouverte pourrait blesser les personnes.
• Serrez le frein de blocage du tracteur et sécurisez la remorque de transport avec des cales
contre le déplacement involontaire.
• Procédez avec une grande prudence lorsque deux personnes travaillent en même temps
sur la machine. Pendant le travail, les deux personnes doivent avoir entre eux un contact
visuel. En outre, ils doivent satisfaire des besoins en personnel, voir le chapitre Sécurité
« Groupe cible de cette notice d'utilisation ».
• Faites tourner la prise de force à la moindre vitesse.
• Assurez-vous qu'aucune autre personne ne se trouve dans la zone de danger de la
machine.
• Procédez avec une grande prudence lors de lubrification de la chaîne que fonctionne.
1
2
3
TX000054
Fig. 138
Huilez d'abord la chaîne d'entraînement à partir de la chape de roue:
• Enlevez les trois vis du couvercle avant (1) de la chape de roue à gauche et faites pivoter le
couvercle vers l'extérieur.
• Démarrez le moteur du tracteur et entraînez la chaîne d'entraînement (2) avec la vitesse de
rotation de la prise de force la plus basse.
• Pulvérisez la chaîne d'entraînement (2) avec l'huile de protection de chaîne de la bombe
aérosol (3) jusqu'à ce que les chaînons soient huilés copieusement.
• Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Remontez le couvercle (1) avant du couvercle de roue à gauche.
199
Maintenance – Lubrification
4
5
TX000055
TX000058
Fig. 139
Huilez ensuite la chaîne d'entraînement à partir de l'arrière:
• Démarrez le moteur du tracteur et ouvrez la trappe arrière (5).
• Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
200
Maintenance – Lubrification
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures causé par l'ouverture soudaine ou l'abaissement de la trappe
arrière
Lors de travaux de maintenance, la trappe arrière peut s'ouvrir violemment ou abaisser
imprévisiblement. Ceci peut causer des blessures.
• Lors de travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, fermez d'abord le
robinet d'arrêt près des accumulateurs hydrauliques et puis fermez le robinet d'arrêt près
de la trappe arrière.
•
•
•
•
•
•
•
Pour la version avec aide à la décharge hydraulique, fermez d'abord le robinet d'arrêt près
des accumulateurs hydrauliques (voir chapitre « Equipement de sécurité »).
Fermez le robinet d'arrêt de la trappe arrière (8).
Enlevez le couvercle (4).
Pour la version avec aide à la décharge hydraulique, ouvrez d'abord le robinet d'arrêt près
des accumulateurs hydrauliques.
Ouvrez le robinet d'arrêt de la trappe arrière (8).
Démarrez le moteur du tracteur.
Fermez la trappe arrière à l'aide de l'hydraulique du tracteur.
6
7
TX000060
Fig. 140
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entraînez la chaîne d'entraînement (6) avec la vitesse de rotation de la prise de force la
plus basse à partir tracteur.
Pulvérisez la chaîne d'entraînement (6) avec l'huile de protection de chaîne de la bombe
aérosol (7) jusqu'à ce que les chaînons soient huilés copieusement.
Ouvrez la trappe arrière au moyen de l'hydraulique du tracteur.
Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
Pour la version avec aide à la décharge hydraulique, fermez d'abord le robinet d'arrêt près
des accumulateurs hydrauliques (voir chapitre « Equipement de sécurité »).
Fermez le robinet d'arrêt de la trappe arrière (8).
Montez le couvercle (4).
Pour la version avec aide à la décharge hydraulique, ouvrez d'abord le robinet d'arrêt près
des accumulateurs hydrauliques.
Ouvrez à nouveau le robinet d'arrêt de la trappe arrière (8).
Démarrez le tracteur.
Fermez la trappe arrière (5) au moyen de l'hydraulique du tracteur.
201
Maintenance engrenages
19
Maintenance engrenages
19.1
Transmission d'entrée
3
1
2
TX000044_1
Fig. 141
1)
Vis de contrôle / Orifice de contrôle
3)
Vis de remplissage / Orifice de
remplissage
2)
Vis de vidange
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le
chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants »
Contrôle du niveau d'huile :
• Démonter la vis de contrôle.
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle.
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle :
• Monter la vis de contrôle avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance
« Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses ».
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle :
• Démonter la vis de remplissage.
• Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage jusqu'à l'alésage de contrôle.
• Monter la vis de contrôle et la vis de remplissage avec le couple de serrage indiqué, voir le
chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de
purge sur les boîtes de vitesses ».
Vidange de l'huile:
Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié.
• Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile.
• Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage.
• Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond.
• Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de
contrôle soit atteinte.
• Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond.
202
Maintenance engrenages
19.2
Réglage de la tension de chaîne du fond mouvant
I
II
a
4
X
3
2
III
IV
=
=
1
TX000011_1
Fig. 142
Le fond mouvant est composé de deux parties, une moitié de fond mouvant côté gauche, l'autre
côté droit. Chaque moitié de fond mouvant possède deux chaînes de fond mouvant, qui
peuvent respectivement être réglées via un tendeur de chaînes (I-IV).
Affectation des tendeurs de chaînes :
– I et II : partie droite du fond mouvant
– III et IV : partie gauche du fond mouvant
Lors du réglage de base en usine de la tension de chaîne entraînant le fond mouvant, la
rondelle (3) se situe à hauteur du sommet de la plaque d'ajustement (4).
Contrôler et réajuster le cas échéant la tension de chaîne entraînant le fond mouvant avant le
début des travaux.
Vérifier la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant :
• Contrôler la tension de chaîne entraînant le fond mouvant en appuyant sur celle-ci.
Si la profondeur d’enfoncement de a = 30-60 mm, la précontrainte est correcte.
Si la cote a ne se situe pas à 30-60 mm, il convient de régler adéquatement la tension de
chaîne.
Répéter cette procédure pour l'ensemble des chaînes.
Régler la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant :
Remarque
La chaîne du fond mouvant ne doit pas se trouver sous précontrainte excessive. La chaîne du
fond mouvant doit présenter une profondeur d'enfoncement de a=30 mm.
Pour ce faire :
• Desserrer le contre-écrou (1).
• Serrer/desserrer l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote a = 30-60 mm soit réglée.
• Serrer le contre-écrou (1).
Répéter cette procédure pour l'ensemble des chaînes.
203
Maintenance engrenages
19.2.1
Chaîne d'entraînement principale
Tendre la chaîne d'entraînement principal
TX000034_2
Fig. 143
Le ressort tendeur (1) pour la chaîne d'entraînement principal (2) se trouve derrière le
recouvrement de roue à gauche.
La fente entre les butées (3) est réglée en usine sur x = 20 mm et la rondelle de position (7) se
trouve à la marquage MAX (8).
Si la chaîne de l'entraînement principal (2) se prolongée et la rondelle de position (7) a atteint le
marquage MIN (9), le ressort tendeur doit être retendu:
• Déposez le couvercle avant (4) du couvercle de roue à gauche.
• Desserrez le contre-écrou (6).
• Vissez la vis (5) jusqu'à ce que la rondelle de position (7) a atteint le marquage MAX (8).
• Revissez le contre-écrou (6).
• Montez le couvercle avant (4) du couvercle de roue à gauche.
Si la chaîne d'entraînement principal (2) ne peut plus être retendue via la vis (5) du tendeur de
chaîne et, en même temps, la rondelle de position (7) est inférieure au marquage MIN (9), les
deux chaînons doivent être enlevés de la chaîne d'entraînement (2), voir le chapitre
Maintenance - Engrenage « Enlever les chaînons de la chaîne d'entraînement principal ».
204
Maintenance engrenages
Enlever les chaînons de la chaîne d'entraînement principal
TX000034_2
Fig. 144
Si la chaîne d'entraînement principal (2) ne peut plus être retendue via la vis (5) du tendeur de
chaîne, en même temps, la rondelle de position (7) est inférieure au marquage MIN (9), deux
chaînons doivent être enlevés de la chaîne d'entraînement (2):
• Déposer le couvercle avant (4) du couvercle de roue avant.
• Desserrer le contre-écrou (6).
• Dévisser la vis (5) jusqu'à ce que le ressort tendeur (1) soit délesté complètement.
Fig. 145
La roue d'entraînement pour la chaîne d'entraînement principal se trouve sur le côté gauche à
l'avant sur le véhicule derrière les protections (1, 2).
• Démonter les protections (1, 2).
• Marquer la position de l'engrenage et de la roue à chaîne pour le réglage ultérieur.
• Desserrer les vis (3).
• Desserrer les vis (4).
205
Maintenance engrenages
TX000056_1
Fig. 146
• Desserrer le contre-écrou (1).
• Desserrer l'écrou (2) pour détendre la chaîne d'entraînement principal (3).
• Ouvrir la fermeture rapide de la chaîne d'entraînement principal détendue et retirer deux
chaînons. Reconnecter la chaîne à la fermeture rapide.
• Serrer l'écrou (2) jusqu'à ce que l'engrenage et la roue à chaîne atteignent les marquages.
• S'assurer que la roue à chaîne (4) soit alignée avec la chaîne d'entraînement principal.
• Resserrer le contre-écrou (1).
TX000035_1
Fig. 147
• Serrer les vis (1).
• Serrer les vis (2).
TX000037_1
Fig. 148
• Monter les protections (1, 2).
206
Maintenance engrenages
Après enlèvement des chaînons, la chaîne d'entraînement principal doit être tendue.
TX000034_2
Fig. 149
• Visser la vis (5) jusqu'à ce que la rondelle de positionnement (7) ait atteint le marquage
MAX (8).
• La cote « X » doit être d'env. 10 – 20mm.
• Resserrer le contre-écrou (6).
• Monter le couvercle avant (4) du couvercle de roue gauche.
207
Maintenance engrenages
19.2.2
Chaîne des rouleaux de dosage
X
TX000012_2
Fig. 150
L'entraînement de chaîne des rouleaux doseurs se trouve sur la partie arrière gauche de la
machine derrière la protection (1). La chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs (2) est
tendue avec les éléments tendeurs (4) et la chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs (8) est
tendue avec l'élément tendeur (3).
Lorsque la tension de chaîne de la chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs diminue (8):
• Ouvrir la protection (1).
• Desserrer le contre-écrou (5).
• Serrer l'écrou (6) jusqu'à ce que la cote X=280 mm soit atteinte sur le ressort de traction (3).
• Serrer le contre-écrou (5).
Lorsque la tension de chaîne de la chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs (2) diminue:
• Desserrer l'écrou (7).
• Déplacer le galet tendeur (4) dans le trou oblong jusqu'à ce qu'il touche légèrement la
chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs.
• Serrer l'écrou (7).
• Fermer la protection (1).
208
Maintenance - Système de freinage
20
Maintenance - Système de freinage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par des dommages au système de freinage
Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la
machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
• Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
• Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier
spécialisé.
• Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts
du système de freinage.
• La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage
est en parfait état.
• Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
• Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage.
20.1
Réglage des freins
Vérifier régulièrement l'usure et le fonctionnement des freins en fonction de la sollicitation et
ajuster si nécessaire.
Il est nécessaire d'ajuster si l'usure est d'environ 2/3 de la course maximale du cylindre lors d'un
freinage à fond.
Pour ce faire, placer l'essieu sur cale et le sécuriser contre tout mouvement inopiné.
209
Maintenance - Système de freinage
20.2
Régler le dispositif de transmission
Pour la version avec le groupe tandem
Pour la version "Groupe tridem à frein hydraulique"
Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les
garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être
compensé.
TRD00071
Fig. 151
210
Maintenance - Système de freinage
20.3
Vérins d’amortissement
Les vérins d'amortissement doivent être contrôlés et lubrifiés conformément à l'intervalle
suivant :
• Toutes les 200 heures de fonctionnement
• Au plus tard une fois par an
Vérins d'amortissement en haut et en bas
1
Fig. 152
• Contrôler l'endommagement, l'usure et l'étanchéité de tous les composants.
• Lubrifier les graisseurs (1) avec de la graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI
2, savon Li avec additifs EP, jusqu'à ce que de la graisse neuve s'échappe des positions du
palier.
• Contrôler si le vérin d'amortissement et la conduite d'alimentation ont été purgés.
Contrôler la fixation du vérin d'amortissement
2
Fig. 153
• Contrôler le bon serrage et l'usure de la fixation (2) des vérins d'amortissement.
211
Maintenance - Système de freinage
20.4
Contrôler le raccordement de ressort
Remarque
Dommages de la machine par l'écrou trop serré
Si l'angle de rotation de l'écrou est supérieur à 90° lors du resserrage, des dommages de la
machine peuvent en résulter.
• Ne pas continuer à exploiter le véhicule et informer immédiatement votre partenaire de
service KRONE de l'incident.
Remarque
Dommages de la machine dus aux travaux de soudage sur les ressorts du bras de
guidage
Des travaux de soudage sur les ressorts du bras de guidage pourraient endommager le
raccordement de ressort.
• Ne jamais souder sur les ressorts du bras de guidage.
Les écrous de raccordement de ressort doivent être resserrés conformément à l'intervalle
suivant :
– La première fois après la première utilisation (environ 10 heures de fonctionnement)
– Toutes les 200 heures de fonctionnement
1
1
ZX400066_1
Fig. 154
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Resserrer en croix et progressivement les écrous de blocage (1).
• Lors du serrage, bloquer les vis avec une clé pour les empêcher de tourner en même
temps.
Couple de serrage avec une clé dynamométrique :
M24 = 800 Nm
212
Maintenance - Système de freinage
Effectuer la maintenance du réservoir d'huile du vérin d'amortissement
2
3
4
1
ZX400073
Fig. 155
1) vérin de suspension
2) filtre de purge et d’apport
d’air
3) réservoir d'huile
4) vis de remplissage et de
vidange
Le réservoir d'huile (1) garantit la présence permanente d'un brouillard d'huile dans la chambre
de la tige de piston.
Le réservoir d'huile doit être rempli d'huile hydraulique au moins jusqu'à la moitié.
• Contrôlez la quantité d'huile 1 fois par mois, le vérin étant entré et faites l'appoint si
nécessaire (pour ce faire, le réservoir d'huile doit être tourné de 180 °).
Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'huile.
L'eau de condensation doit être régulièrement évacuée du réservoir d'huile.
Pour ce faire :
• Dévissez la vis de vidange (4), laissez l'eau de condensation s'écouler et revissez la vis de
vidange.
• Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites l'appoint si nécessaire.
213
Maintenance - Système de freinage
20.5
Contrôler les boulons à ressort
3
2
3
2
3
1b
1a
ZX400067
Fig. 156
1a
Bague d'usure non fixée
2
Rondelle
1b
Bague d’usure latérale
3
Boulon à ressort avec rainure
antirotation
–
–
–
•
pour la première fois après le premier déplacement avec charge (env. 10 heures de
fonctionnement)
toutes les 500 heures de fonctionnement
au plus tard chaque année
Afin de contrôler la douille, faire avancer et reculer légèrement le véhicule avec le frein
serré.
Ou
• Déplacer les œillets de ressort avec le levier de montage.
Ce faisant, il ne doit pas y avoir de jeu visible dans l’œillet. Si la fixation est desserrée, le boulon
à ressort (3) peut être endommagé.
• Contrôler les bagues d’usure latérales (1b) dans le support.
• Contrôler le bon serrage de l’écrou de blocage M30 sur le boulon de ressort (3).
La durée de vie de la douille de palier caoutchouc-métal dépend du bon serrage de la douille
acier interne.
Couples de serrage avec clé dynamométrique : M30 = 900 Nm (840-990 Nm)
214
Maintenance - Système de freinage
20.6
Filtre à air pour les conduites
Fig. 157
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Le filtre à air pour les conduites est installé en amont de la vanne de frein. Il nettoie l'air
comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements.
Remarque
Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Démontage du filtre à air
• Desserrer l'écrou (2).
• Tourner le filtre à air (1).
• Desserrer le jonc d'arrêt (3).
• Retirer la cartouche du filtre.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison.
Montage du filtre à air
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre.
215
Maintenance - Système de freinage
20.7
Réservoir d'air comprimé
TX000096
Fig. 158
Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est
pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
• chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine et
• au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir
d'air comprimé.
• Parquer et sécuriser la machine.
• Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats.
• Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser.
Remarque
Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par
une neuve.
216
Maintenance - Système de freinage
20.8
Manœuvre
Danger ! - Transport / Circulation sur route
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé.
AVERTISSEMENT!
La machine peut se mettre en mouvement de manière involontaire quand la soupape de
desserrage d'une machine qui n'est pas bloquée pour éviter le déplacement est actionnée. Il se
peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Avant d’actionner la soupape de desserrage et/ou d’évacuer la pression du réservoir,
immobilisez la machine pour empêcher tout déplacement inopiné.
2
1
TX000014_1
Fig. 159
La machine ne peut être manœuvrée lorsque le frein à air comprimé n'est pas raccordé.
Essieu tandem
La valve de desserrage (1) se trouve à l'arrière, côté gauche de la machine, près du réservoir
d'air comprimé.
Essieu tridem
La soupape de desserrage (1) se trouve sur le cadre du côté gauche de la machine, avant la
dernière roue de l'essieu tridem.
Le frein à air comprimé est desserré en appuyant sur le bouton-poussoir (2) sur la soupape de
desserrage (1). Aussitôt que les tuyaux flexibles d'air comprimé sont à nouveau raccordés au
système de freinage à air comprimé, le bouton-poussoir retourne dans sa position initiale.
217
Maintenance - Système de freinage
20.9
Désactiver le frein de parking
Pour la version avec "Groupe tandem à EBS"
Pour la version avec "Groupe tridem à frein à air comprimé/EBS"
Si l'installation d'air comprimé ne présente plus suffisament d'air, il est possible de désactiver le
frein de parking en intégrant la tige filetée (3). Pour désactiver temporairement le frein de
parking, voir chapitre Maintenance – système de freinage, "Manœuvre".
3
1
2
4
5
TX000099
Fig. 160
•
•
•
•
Ouvrir le couvercle de protection (2).
Démonter la tige filetée (5) du perçage (1).
Insérer la tige filetée (5) dans la réservation du frein de parking (3) et tourner légèrement
vers la droite.
Pour désactiver le frein de parking (3), il convient de serrer l'écrou (4) jusqu'à ce que la tige
filetée (5) dépasse significativement.
Avis
Pour activer le frein de parking, voir chapitre Mise en service, "Activer le frein de parking".
20.10
Entretien après utilisation quotidienne
Remarque
Après utilisation quotidienne, les zones des mécanismes d'alimentation et de coupe ainsi que
les zones adjacentes doivent être nettoyées régulièrement.
218
Maintenance - essieu suiveur
21
Maintenance - essieu suiveur
21.1
Correction du parallélisme / Régler la pression du système
AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux mouvements inattendues de la machine
!
Lors de travaux de réglage, la machine peut se mettre en mouvement de manière inattendue et
provoquer des blessures corporelles ou endommager la machine.
•
Immobiliser la machine.
•
Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi.
•
Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et le moteur
est arrêté.
•
Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement involontaire.
Effet !
Utiliser la machine uniquement si les vannes d'arrêt sont fermées
Version groupe tandem hydraulique
2
1
8
2
TX000020_3
Fig. 161
•
•
•
Ouvrez les vannes d'arrêt (1), levier vers l'avant.
Ouvrez la soupape principale (2), levier vers la droite.
Avancez l'attelage avec le tracteur en ligne droite jusqu'à ce que les roues soient droites
(avancez d'environ 20 m).
• Actionnez l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon » jusqu'à ce que une
pression de 80 bar est affichée sur le manomètre.
• Fermez les vannes d'arrêt (1) pour « Soulever le timon » tout en actionnant simultanément
l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon », levier vers le haut.
• Changez le sens d’écoulement sur la soupape principale (2), levier vers la gauche.
Vérifiez la pression du système (7) après le remplissage. La pression du système (3) de 80 bar
doit être affichée. Si tel n'est pas le cas, il convient de répéter l´opération comme décrit cidessus.
Remarque
S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de
nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8), voir le chapitre Maintenance
« Régler la soupape de limitation de pression ».
219
Maintenance - essieu suiveur
Version groupe tridem hydraulique
3
2
1
8
TX000021_3
Fig. 162
•
•
•
Ouvrez les vannes d'arrêt (1), levier vers l'avant.
Ouvrez la soupape principale (2), levier vers la droite.
Avancez l'attelage avec le tracteur en ligne droite jusqu'à ce que les roues soient droites
(avancez d'environ 20 m).
• Actionnez l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon » jusqu'à ce que une
pression de 80 bar est affichée sur le manomètre.
• Fermez les vannes d'arrêt (1) pour « Soulever le timon » tout en actionnant simultanément
l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon », levier vers le haut.
• Changez le sens d’écoulement sur la soupape principale (2), levier vers la gauche.
Vérifiez la pression du système (7) après le remplissage. La pression du système (3) de 80 bar
doit être affichée. Si tel n'est pas le cas, il convient de répéter l´opération comme décrit cidessus.
Remarque
S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de
nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8), voir le chapitre Maintenance
« Régler la soupape de limitation de pression ».
220
Maintenance - essieu suiveur
21.1.1
Régler la soupape de limitation de pression
1
3
2
1
3
2
TX000041_2
Fig. 163
La soupape de limitation de pression (3) est préréglée en usine sur 80 bar.
• Desserrer le levier de blocage (2).
• Pour augmenter la pression du système, tourner le volant (1) vers la droite.
Pour diminuer la pression du système, tourner le volant (1) vers la gauche.
• Fermer le levier de blocage (2).
221
Maintenance - essieu suiveur
21.2
Travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement
AVERTISSEMENT ! – Activation imprévue du fond mouvant / des rouleaux de dosage !
Il existe un risque de blessures accru lors de l'enclenchement du fond mouvant / des rouleaux
doseurs. Ne pas accéder à la surface de chargement lorsque la prise de force est activée et
que le moteur du tracteur fonctionne.
• Désactiver les entraînements et attendre l'immobilisation des pièces de la machine encore
en mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
Accès à l'espace de chargement :
1
1
2
3 4b
4a
5
3
4b
ZX400152
Fig. 164
Entrez dans l'espace de chargement via la lucarne d'entrée ouverte (1) sur le côté gauche de la
machine:
Condition préalable pour entrer dans l'espace de chargement:
– La prise de force est désactivée, le moteur du tracteur est arrêté, la clé de contact est
retirée et vous portez-la avec vous.
– La machine et le tracteur sont sécurisés pour empêcher tout déplacement inopiné.
Pour entrer dans l'espace de chargement:
• Retirez le levier de verrouillage (3) du guidage (4a) et pliez l'échelle (2) vers le bas.
• Ouvrez la lucarne d'entrée (1) de 180 degrés et insérez le levier de verrouillage (3) dans le
guidage (4b).
• Entrez dans l'espace de chargement via l'échelle et la lucarne d'entrée.
Pour quitter l'espace de chargement:
• Quittez l'espace de chargement en utilisant l'échelle et fermez la lucarne d'entrée.
• Pour sécuriser l'échelle et la lucarne d'entrée, poussez le levier de verrouillage vers le haut,
repliez l'échelle de montée et insérez le levier de verrouillage vers le bas dans le guidage
(4a).
Assurez-vous que
• le levier de verrouillage (3) est inséré dans le guidage (4a).
• le levier de verrouillage (5) est devant l'échelle.
222
Défauts - causes et dépannage
22
Défauts - causes et dépannage
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
22.1
Défauts de l'ordinateur de tâches
Lorsqu'il y a aucun défaut, la DEL sur l'ordinateur de tâches est allumé en vert.
Défaut : La DEL clignote en rouge.
Causes possibles
Dépannage
L'ordinateur de tâches a un
défaut.
•
Contacter le service après-vente.
Défaut : La DEL clignote en rouge / jaune.
Causes possibles
Dépannage
Il n'y a pas de logiciel sur
l'ordinateur de tâches.
•
Contacter le service après-vente.
Défaut : La DEL s'allume en bleu.
Causes possibles
Dépannage
La polarité de l'alimentation
électrique de l'ordinateur de
tâches est inversée.
•
Contacter le service après-vente.
223
Stockage
23
Stockage
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
224
Stockage
23.1
A la fin de la saison de la récolte
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
• Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de substances
corrosifs.
• Placer la machine sur tréteaux afin que l'ensemble du poids ne repose pas sur les roues.
ATTENTION !
Dommages sur la machine suite au levage incorrect
La machine peut subir des détériorations si elle est levée de manière incorrecte. Par ailleurs,
la machine pourrait se renverser lorsqu'elle est levée de manière incorrecte.
• Ne procéder au levage de la machine qu'à l'aide d'un cric approprié.
• Veiller à ce que la machine soit en position stable une fois levée.
•
•
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l’huile, la graisse ou le
rayonnement solaire, etc.
Nettoyer soigneusement la machine.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à
rouiller.
ATTENTION !
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur haute
pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé
sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
• Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des
paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité.
Graisser les filets des vis de réglage et similaires.
Détendre les ressorts.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse.
Graisser les graisseurs au niveau du joint de cardan de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau
des bagues de roulement des tube protecteurs, voir le chapitre Maintenance - Lubrification,
« Lubrifier l'arbre à cardan ».
Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité
de lubrification.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces pièces.
Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange
d'origine KRONE.
Remarque
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en
dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations
éventuellement nécessaires.
225
Stockage
23.2
Avant le début de la nouvelle saison
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
•
•
•
•
•
•
•
•
226
Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse
excédentaire au niveau des points de lubrification.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites souples hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la pression d'air dans les pneus et les gonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccordement ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les
réparer ou les remplacer.
Vérifier toutes les ridelles de la machine.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Élimination de la machine
24
Élimination de la machine
24.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
227
Annexe
25
Annexe
25.1
Plan de circuits hydrauliques
228
OPTION
1)
2)
1+
3)
2-
2+
4)
6+
6-
80 bar
OPTION
3+
9)
T
5)
A
250 bar
7)
A
A1
C
B
B
B1
C
B
B1
1,2 l/min
1,8 l/min
1,8 l/min
1,2 l/min
250 bar
A
150 101 031 04
B
250 bar
T
T
A
A1
C
250 bar
7)
C
8)
OPTION
6)
1
Assistance au déchargement
6
Recouvrement hydraulique de l'espace
de chargement
2
Accumulateur hydraulique
7
Moteur hydraulique
3
Trappe arrière
8
Vanne de frein de descente
4
Timon
9
Système hydraulique groupe à essieux
5
Conduite groupe à essieux T
1+ (vert)
2 -(jaune)
2+ (jaune)
3+ (jaune)
6+ (bleu)
6+ (bleu)
Pour de plus amples informations sur les appareils de commande, voir chapitre Éléments de
commande et d'affichage, « Appareils de commande du tracteur ».
229
26
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ......................225
Abaissez la Machine .................................177, 179
Accès á l'espace de chargement ......................182
Accoupler la machine au tracteur .......................78
Accoupler la machine de manière sûre ..............17
Activer le Compteur de Durée de Fonctionnement
......................................................................149
Activer le Compteur du Client ...........................149
Activer l'éclairage de l'espace de chargement DEL
......................................................................129
Activer les Phares de Travail ............................129
Activer les phares de travail DEL .....................118
Activer ou désactiver le terminal .......................121
Activer/désactiver boîtier de commande Medium
......................................................................117
Aperçu de la machine .........................................45
Appareil de commande du tracteur ....................57
Appeler le menu ................................................129
Appeler le niveau de menu .......................129, 137
Arbre à cardan ............................................76, 194
Arrêter la machine ............................................113
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................38
Autocollants de sécurité sur la machine .............32
Autre documentation............................................. 8
Avant le début de la nouvelle saison ................226
B
Béquille ...............................................................40
Bloquer L'Essieu Directeur ...............................106
Boîtier de commande KRONE ..........................115
Bus ISO.............................................................151
C
Cales d'arrêt................................................40, 114
Calibrage des axes dynamométriques .............143
Calibrage poids total .........................................142
Calibrer le capteur de force de traction pour la
charge sur essieu .........................................142
Calibrer le Déplacement en Ligne Droite..........132
capteur de force de traction ..............................161
Caractéristiques techniques ...............................50
Caractéristiques techniques limiteur de charge 51,
53
Chaîne d'entraînement principale .....................204
Chaîne des rouleaux de dosage .......................208
Circulation sur route
Préparation de la machine ............................174
230
Commutateur à bascule ................................... 116
Commutation entre les terminaux .................... 157
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ........................... 28
Compteur du client ........................................... 146
Compteur totalisateur....................................... 150
Compteurs/Compteur de détail ........................ 129
Conduite et transport ....................................... 173
Consignes de sécurité fondamentales............... 16
Correction du parallélisme ................................. 65
Correction du parallélisme ............................... 219
Couples de serrage.......................................... 186
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les
soupapes de purge sur les boîtes de vitesses
..................................................................... 188
D
Dangers liés au lieu d'utilisation......................... 24
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Monter et descendre ...................................... 26
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Travaux sur la machine .................................. 26
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.................................................................... 28
Débloquer L'Essieu Directeur .......................... 106
Déchargement ................................................. 111
Défauts - causes et dépannage ....................... 223
Défauts de l'ordinateur de tâches .................... 223
Défauts logiques .............................................. 170
DEL d'état ........................................................ 117
DEL d'état trappe arrière .................................. 119
Démonter l'unité de rouleaux doseurs ............... 99
Désactiver le Compteur de Durée de
Fonctionnement ........................................... 149
Désactiver l'éclairage de l'espace de chargement
DEL .............................................................. 129
Désactiver les Phares de Travail ..................... 129
Désactiver les phares de travail DEL ............... 118
Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe . 70, 74
Desserrer/serrer le frein de parking ................... 97
Déterminer le poids de chargement avec
affichage du poids ........................................ 109
Diagnostic auxiliaire (AUX) .............................. 152
Diagnostic de l'affichage de la vitesse de
conduite/affichage de direction .................... 153
Diagnostic tensions d'alimentation................... 162
Dispositif de pesage......................................... 130
Durée de vie utile de la machine ....................... 15
E
Écran de travail "Dispositif de pesage" .............128
Écran tactile ......................................................121
Effacer le compteur du client ............................149
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant ...............................................30
Élimination de la machine .................................227
Enfant en danger ................................................17
Equipement de sécurité ......................................39
Équipements de sécurité personnels .................21
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange .........................................................17
Espace de chargement .....................................222
Essieu relevable ...............................................175
Essieu Suiveur Circulation sur Route ...............133
Essieu Suiveur Electronique .............................131
Essieu suiveur électronique ................................64
Essieu tridem ....................................................175
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................29
F
Faire pivoter la béquille en position de transport 97
Frein de parking ..................................................39
Frein hydraulique (exportation) ...........................88
Fusible contre utilisation non autorisée ............105
G
Groupe-cible du présent document ...................... 8
H
Huiler la chaîne d'entraînement ........................199
I
Identification ........................................................46
Immobiliser et sécuriser la machine ...................29
Importance de la notice d'utilisation....................16
Indications de direction ......................................... 9
Indications relatives aux demandes de
renseignements et commandes .....................47
Information de logiciel .......................................166
Interlocuteur ........................................................38
L
Ladevorgang .....................................................110
Le présent document a été élaboré comme suit .. 9
Ligne d'état .......................................................126
Limiteur de charge ........................................51, 53
Liste des défauts ...............................................165
M
Maintenance .....................................................181
Maintenance - essieu suiveur ...........................219
Maintenance – Lubrification ............................. 193
Maintenance - Système de freinage ................ 209
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement .............................................. 21
Maniement du groupe hydraulique de
compensation ............................................... 174
Manœuvre ........................................................ 217
Manomètre Hydraulique..................................... 56
Marquages de sécurité sur la machine .............. 22
Matières d'exploitation ................................. 23, 54
Menu 14-2 Diagnostic de l'affichage de la vitesse
de conduite/affichage de direction ............... 153
Menu 15-4 ........................................................ 165
Menu 15-5 ........................................................ 166
Menu 7 "Dispositif de pesage" ......................... 140
Menu principal 13 Compteurs .......................... 145
Menu principal 14 Réglages bus ISO .............. 151
Menu principal 15 Réglages ............................ 158
Menus
Auxiliaire (AUX) ............................................ 152
Message de défaut
défauts logiques ........................................... 170
Messages de défaut......................................... 168
Messages généraux......................................... 169
Messages physiques ....................................... 171
Mise en service .................................................. 77
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ......................................................... 17
Modifier valeur ................................................. 138
Montage de l'arbre à cardan .............................. 81
Monter l'unité de rouleaux doseurs .................. 102
Monteur ............................................................ 167
Moyen d'accès ................................................... 41
Moyen d'affichage
figures ............................................................... 9
remarques avec informations et
recommandations ....................................... 12
Moyen de représentation
indications d'avertissement ............................ 12
Moyens d'accès ................................................. 46
N
Niveau de menu ............................................... 134
O
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement ............................ 38
Ouvrir/fermer la trappe arrière ......................... 106
P
Parquer la machine de manière sûre ................. 23
Pièces de rechange ......................................... 181
231
Plan de circuits hydrauliques ....................189, 228
Plan de lubrification ..........................................195
Plaque d'identification pour véhicules lents ........43
Points d'arrimage sur la machine .....................180
Postes de travail sur la machine .........................17
Première mise en service ...................................58
Préparation de la machine pour le transport ....177
Préparer la machine pour la circulation sur route
......................................................................174
Préparer le tracteur pour l'exploitation avec la
machine ..........................................................59
Q
Quantités et désignations des lubrifiants des
engrenages .....................................................54
R
Rabattre la protection anti-encastrement ...........60
Raccordement de l'éclairage ..............................85
Raccordement des conduites hydrauliques........83
Raccorder le boîtier de commande KRONE.......89
Raccorder le levier multifonctions .......................95
Raccorder le système électronique de freinage
(SEF)...............................................................86
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant ..........................................................93
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI
1200) ...............................................................90
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
........................................................................87
Recouvrement de l'espace de chargement ........48
Réglage de la hauteur opérationnelle .................67
Réglage des freins ............................................209
Régler la hauteur de conduite sur X+H mm .68, 73
Régler la pression du système .........................219
Régler la soupape de limitation de pression.....221
Régler le chargement .......................................141
Régler le dispositif de transmission ..................210
Régler l'ensemble de tracteur et machine pour les
virages ............................................................62
Renouvellement de commande de ce document . 8
Répertoires et références ..................................... 9
Réservoir d'air comprimé ..................................216
Retirer la sécurité de transport de l'essieu suiveur
........................................................................61
Ridelle avant hydraulique ...................................48
Robinet d'arrêt de la trappe arrière .....................42
Routines de sécurité ...........................................29
S
Sauvegarder le chargement .............................130
Sécurité ...............................................................14
232
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ..................................................... 18
Sécurité en matière de conduite ........................ 22
SEF .................................................................... 86
Sources de danger sur la machine .................... 25
Sous-menu 13-1 Compteur du client ............... 146
Sous-menu 13-2 Compteur totalisateur ........... 150
Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond ..... 154
Sous-menu 14-7 Terminal Virtuel .................... 155
Sous-menu 14-9 Commutation entre les
terminaux ..................................................... 157
Sous-menu 15-1 Test des capteurs ................. 159
Sous-menu 15-2 Test des acteurs ................... 163
Sous-menu 15-6 Monteur ................................ 167
Stockage .......................................................... 224
Structure de l'application de machine de KRONE
..................................................................... 123
Suspension du timon ......................................... 98
Symboles de représentation .............................. 10
Symboles récurrents ........................................ 136
Système hydraulique ....................................... 189
T
Tableau de maintenance ................................. 185
Terme ................................................................... 9
Terminal
introduire valeur ............................................ 138
Terminal – Fonctions de machine .................... 126
Terminal – Menus ............................................ 134
Terminal de commande ISOBUS d'un autre
fabricant ....................................................... 124
Terminal étranger ISOBUS
Fonctions divergentes .................................. 125
Terminal ISOBUS CCI 1200 ............................ 120
Terminal ISOBUS CCI 1200
Structure de l'écran ...................................... 122
Terminal Virtuel (VT) ........................................ 155
Test des acteurs .............................................. 163
Test des capteurs ............................................ 159
Transmission d'entrée ...................................... 202
U
Utilisation ......................................................... 105
Utilisation conforme ........................................... 14
Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 82
Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel
..................................................................... 176
Utilisation non conforme raisonnablement
prévisible ........................................................ 15
V
Validité ................................................................. 8
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin....187
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 186
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux .............................................................187
Volume du document ......................................... 10
Z
Zones de danger ................................................ 19
233
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés