Krone BA BaleCollect 1230 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
156 Des pages
Krone BA BaleCollect 1230 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150000783_05_fr
Version : 04/08/2021
BC101-30
Collecteur de balles
BaleCollect 1230
À partir du numéro de machine : 1056956
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
Numéro d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
BaleCollect 1230
2
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document......................................................................................................... 7
Validité ......................................................................................................................................... 7
Commande supplémentaire......................................................................................................... 7
Autre documentation.................................................................................................................... 7
Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 7
Comment utiliser ce document ................................................................................................... 7
Répertoires et renvois ................................................................................................................. 7
Indications de direction ................................................................................................................ 8
Terme « machine » ...................................................................................................................... 8
Illustrations................................................................................................................................... 8
Volume du document ................................................................................................................... 8
Symbole de représentation .......................................................................................................... 8
Tableau de conversion .............................................................................................................. 10
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.5.4
2.6
2.7
2.8
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Autocollants d'avertissement sur la machine.............................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 30
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Opération de collecte .................................................................................................................
Dépose de balles par GPS ........................................................................................................
Système hydraulique .................................................................................................................
5
5.1
Caractéristiques techniques................................................................................................... 35
Dimensions ................................................................................................................................ 35
2.4.20
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
12
12
12
13
13
13
14
14
14
15
15
15
15
15
16
17
18
18
18
19
20
20
21
22
23
23
23
24
24
25
25
27
29
31
31
31
32
33
33
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
3
Table des matières
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.9.1
Poids ..........................................................................................................................................
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................
Température ambiante ..............................................................................................................
Pneus.........................................................................................................................................
Chaîne de sécurité.....................................................................................................................
Dimensions de balle ..................................................................................................................
Prérequis du tracteur - système hydraulique .............................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
35
35
35
35
36
36
36
36
36
6
6.1
6.2
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 37
Éléments de commande côté presse à grosses balles ............................................................. 37
Terminal ISOBUS ...................................................................................................................... 37
7
7.1
7.2
Première mise en service........................................................................................................ 38
Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... 38
Régler l'inclinaison des plate-formes ......................................................................................... 39
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
Mise en service ........................................................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques (tracteur avec système Load-Sensing) ............................
Accoupler les flexibles hydrauliques (tracteur avec système de courant constant)...................
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ...............................................................................
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE ...............................
Accoupler le collecteur de balles à la presse à balles cubiques ................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques à la presse à balles cubiques ..........................................
Raccorder l'éclairage de routes sur la presse à balles cubiques...............................................
Raccorder les raccords électriques à la presse à balles cubiques ............................................
Monter la chaîne de sécurité .....................................................................................................
41
41
42
44
51
51
52
52
53
54
9
9.1
9.2
9.3
Commande ...............................................................................................................................
Passer en mode champ (via le bouton-poussoir) ......................................................................
Commander le pied d'appui .......................................................................................................
Mettre des cales sous les pneus ...............................................................................................
55
55
56
57
10
10.1
10.2
10.3
10.4
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) .....................................................................
Écran tactile ...............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal .................................................................................................
Structure de l'écran....................................................................................................................
Configuration de l’application de machine KRONE ...................................................................
58
58
59
60
60
11
11.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................... 62
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE................................................ 62
12
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
12.11
12.12
12.13
12.14
12.15
12.16
12.16.1
12.16.2
Terminal – Fonctions de la machine ......................................................................................
Ligne d'état ................................................................................................................................
Touches .....................................................................................................................................
Affichages dans l'écran de base ................................................................................................
Affichage de la barre d'info ........................................................................................................
Appeler l'écran de base .............................................................................................................
Démarrer/terminer le mode automatique ...................................................................................
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » ................................................................
Configurer la ligne de dépose ....................................................................................................
Actionner l’éjecteur ....................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ........................................................................................................
Passer au mode conduite sur route ...........................................................................................
Passer en mode champ (via le terminal) ...................................................................................
Sélectionner le mode de dépose ...............................................................................................
Appel automatique de l’écran de conduite sur route .................................................................
Activer/désactiver les phares de travail .....................................................................................
Commander la machine avec la manette ..................................................................................
Fonctions auxiliaires (AUX) .......................................................................................................
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ..........................................................................
13
Terminal – menus .................................................................................................................... 78
63
63
65
67
68
69
70
70
71
73
73
73
74
75
75
75
76
76
76
BaleCollect 1230
4
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Table des matières
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.10.1
13.10.1.1
13.10.2
13.11
13.11.1
13.11.2
13.11.3
13.11.4
13.12
13.12.1
13.12.2
13.12.3
13.12.4
Structure de menu ..................................................................................................................... 78
Symboles récurrents .................................................................................................................. 79
Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 80
Sélectionner un menu ................................................................................................................ 80
Modifier la valeur ....................................................................................................................... 81
Modifier le mode ........................................................................................................................ 82
Menu 1 "Commande manuelle" ................................................................................................. 83
Menu 4 « Dispositif de pesage » ............................................................................................... 85
Menu 5 « Position de dépose de balle par GPS » ..................................................................... 86
Menu 13 « Compteurs » ............................................................................................................ 88
Menu 13-1 « Compteur du client » ............................................................................................ 88
Compteur de détail .................................................................................................................... 90
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ........................................................................................ 91
Menu 14 « ISOBUS » ................................................................................................................ 92
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche »......... 93
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » .................................................................................. 94
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » ...................................................................................... 95
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ........................................................................... 95
Menu 15 "Réglages" .................................................................................................................. 96
Menu 15-1 "Test des capteurs".................................................................................................. 97
Menu 15-2 "Test des acteurs".................................................................................................. 100
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ............................................................................................. 103
Menu 15-4 « Liste des défauts » ............................................................................................. 103
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.4.1
14.4.2
Conduite et transport ............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation sur route ....................................................................
Contrôler l'éclairage de routes .................................................................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Préparation de la machine pour le transport............................................................................
Levage de la machine..............................................................................................................
Arrimage de la machine ...........................................................................................................
15
15.1
Réglages ................................................................................................................................. 111
Régler la vitesse d'éjection de l'éjecteur .................................................................................. 111
16
16.1
16.1.1
16.1.2
16.1.3
16.1.4
16.1.5
16.2
16.3
16.4
16.5
Maintenance – Généralités ...................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – Avant la saison ................................................................................................
Maintenance – Après la saison................................................................................................
Maintenance – Une fois après 10 heures ................................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1x par jour ....................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Contrôler / replacer les glissières ............................................................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................
Nettoyer la machine .................................................................................................................
17
17.1
Maintenance – Lubrification ................................................................................................. 120
Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 120
18
18.1
18.2
Maintenance des circuits hydrauliques............................................................................... 126
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ................................................................ 127
Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 128
19
19.1
19.1.1
19.1.1.1
19.1.2
19.1.3
19.1.4
19.2
19.3
Défaut, cause et remède .......................................................................................................
Défauts du système électrique/électronique ............................................................................
Messages de défaut ................................................................................................................
Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................
Vue d'ensemble des appareils de commande .........................................................................
Vue d'ensemble fusibles ..........................................................................................................
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur...............................................................
Défauts en mode automatique.................................................................................................
Réduire l'inclinaison des plate-formes latérales.......................................................................
106
106
107
107
108
108
109
112
112
112
113
113
113
113
114
117
117
118
129
129
129
130
131
131
132
133
133
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
5
Table des matières
19.4
Points d'appui du lève-chariot.................................................................................................. 134
20
Élimination.............................................................................................................................. 136
21
21.1
21.2
21.2.4
Annexe .................................................................................................................................... 137
Plan des circuits hydrauliques – Hydraulique de travail .......................................................... 137
Plan des circuits hydrauliques – Accoupler la presse à balles cubiques / le collecteur de balles
côté tracteur ............................................................................................................................. 140
Presse à balles cubiques par l'appareil de commande à double effet (circulation) / le collecteur
de balles / tracteurs avec système Load-Sensing ................................................................... 140
Toutes les presses à balles cubiques / collecteurs de balles / tracteurs avec système de courant
constant ................................................................................................................................... 142
Toutes les presses à balles cubiques « Confort » ou « Confort 1.0 » / collecteur de balles /
tracteurs avec système Load-Sensing..................................................................................... 144
Tous les Big Pack de la série BP105-xx I BP205-xx I BP305-xx I BP405-xx .......................... 146
22
Index........................................................................................................................................ 148
23
Déclaration de conformité..................................................................................................... 155
21.2.1
21.2.2
21.2.3
BaleCollect 1230
6
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
1
À propos de ce document
1.1
Validité
À propos de ce document
1
Validité
1.1
Ce document est valable pour les machines de type:
BC101-30 (BaleCollect 1230)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document
indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via
KRONE MEDIA https://media.krone.de/.
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
1.4
Notice d'utilisation de presse à grosses balles, KRONE
Notice de montage, KRONE
Notice d'utilisation du terminal
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 14
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
7
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 8.
(INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence au "collecteur de balles" en tant que "machine".
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
BaleCollect 1230
8
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Symbole
Explication
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Symbole
1
Indice de référence pour un composant
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
LH
Côté gauche de la machine
Explication
I
Position d'un composant (p. ex
déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
RH
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne de référence pour le matériel caché
Ligne médiane
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
9
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
BaleCollect 1230
10
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
ha
4.4029
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
11
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est un collecteur de balles et sert à ramasser les grosses balles de la
presse à grosses balles KRONE, à les rassembler et à les poser dans le champ.
Le collecteur de balles est conçu pour être monté sur la presse à grosses balles KRONE et doit
fonctionner uniquement avec une presse à grosses balles KRONE, pour laquelle un permis
d'exploitation pour la conduite sur route a été délivré.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 13,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 14.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 12 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 12
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
BaleCollect 1230
12
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Sécurité
2
Durée de service de la machine
2.3
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
13
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
BaleCollect 1230
14
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
2.4.5
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement de l'attelage (tracteur / presse à balles cubiques) et du collecteur de
balles risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
La notice d'utilisation du tracteur
La notice d'utilisation de la presse à balles cubiques
La notice d'utilisation du collecteur de balles
„ Prendre en compte que le comportement de conduite est modifié.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives ne sont pas autorisées.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 41.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 23.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 23.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir Page 129.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
pression de service maximale autorisée du système hydraulique
poids total maximal autorisé
charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
Longueur et largeur de transport maximales autorisées
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 35.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
BaleCollect 1230
16
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales
dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en
fonction des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la presse à balles cubiques
la notice d'utilisation du collecteur de balles
Zone de danger entre la presse à grosses balles et le collecteur de balles
Les personnes qui se situent entre la presse à grosses balles et le collecteur de balles peuvent
subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné de la presse à grosses
balles, du collecteur de balles, à une erreur d’inattention ou aux mouvements de la machine :
„ Avant tous les travaux entre la presse à grosses balles et le collecteur de balles :
Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 23. Ceci vaut également pour les travaux de
contrôle à courte durée.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits
dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une
machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
Page 25.
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
BaleCollect 1230
18
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 106.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 106.
Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur
totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Ajuster la vitesse de conduite dans les virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 107.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 23.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 36.
Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant
La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit
de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des
accidents.
„ Nettoyer tous les raccordements et composants.
„ Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Sources de danger sur la machine
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
BaleCollect 1230
20
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 23.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 128.
2.4.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 23.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 23.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 23.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 24.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir Page 35.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir Page 117.
BaleCollect 1230
22
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
2.4.20
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt.
„ Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
23
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 23.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l'élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer
des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 24.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 23.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 112.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 36.
„ S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres.
BaleCollect 1230
24
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 20.
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 24.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 23.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
25
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
1
1
3
4
2
2
3
5
5
BC000-000
1. N° de commande 939 469 1 (2x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces
de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
2. N° de commande 942 271 0 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de
force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en
rotation de la machine.
„ Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et
le moteur.
BaleCollect 1230
26
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
3. N° de commande 939 472 2 (2x)
Risque par choc
Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement
de la machine.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
4. N° de commande 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
5. N° de commande 939 408 2 (4x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de
force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en
rotation de la machine.
„ Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et
le moteur.
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les
autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale.
1
2
2
1
BC000-044
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
27
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
1. N° de commande 942 134 2 (2x)
DE Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen.
EN Retighten wheel nuts after the first use.
ES Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la
primera puesta en servicio.
FR Resserrer les écrous de fixation de roue après la
premièremise en service.
IT Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo
impiego.
NL Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken.
RU После первого использования подтянуть гайки колес.
Cet autocollant indique que les écrous de roue doivent être
resserrés après la première utilisation.
942 134 2
2. N° de commande 942 012 2 (2x)
La machine comprend des points de levage identifiés par cet
autocollant, voir Page 108.
942 012 2
•
N° de commande 27 021 260 0
27 021 260 0
•
La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui
doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 120. Les points
de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par cet autocollant d'avertissement.
N° de commande 27 023 958 0
La machine comprend des points d'arrimage identifiés par cet
autocollant, voir Page 109.
27 023 958 0
•
N° de commande 27 018 170 0
La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par
cet autocollant, voir Page 134.
BaleCollect 1230
28
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
2.8
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.8
Équipement de sécurité
1
2
2
3
4
1
1
1
BC000-023
Pos.
Désignation
Explication
1
Éclairage de routes
• L’éclairage de routes sert à la sécurité routière.
• Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage
de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
2
Cale d'arrêt
• Les cales d'arrêt sécurisent la machine contre
tout déplacement. Deux cales d'arrêt sont
montées sur la machine, voir Page 57.
3
Pied d'appui
• Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de
la machine, lorsque cette dernière n'est pas
accouplée à la presse à balles cubiques, voir
Page 56.
4
Chaîne de sécurité
• La chaîne de sécurité sert à la sécurisation
supplémentaire des machines tractées si elles
devaient se détacher de l'attelage pendant le
transport, voir Page 54.
• Pendant le transport, les prescriptions
nationales pour l'utilisation de la chaîne de
sécurité sont obligatoires.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
29
3
3
Mémoire de données
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement :
•
•
•
•
•
états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage)
messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation
de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale)
dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex.
éclairage et freins)
réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des
systèmes de contrôle de stabilité)
conditions ambiantes (p. ex. température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente,
garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du
fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de
données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez
des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont
supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex.
télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
BaleCollect 1230
30
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
1
3
2
Description de la machine
4
Aperçu de la machine
4.1
5
4
2
10 11 12
9
6
8
7
BC000-003
1
2
3
4
5
6
4.2
Bloc de commande "Hydraulique de travail"
Plate-forme latérale
7
KRONE Machine Controller (KMC)
8
Plate-forme
Éjecteur
Coulisseau transversal
Amplificateur de mesure de force pour
balance des balles (FMA1)
9
10
11
12
Bloc distributeur Système électrique central : Fusibles, relais
Attelage
Raccords électriques
Raccordements hydrauliques
Câble d'éclairage
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
1
BC000-001
Les données de la machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve à l’avant
sur le côté droit de la machine sur le cadre de support.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
31
4
Description de la machine
4.3
Opération de collecte
Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes
KRONE Agriculture SE
1
S1a
e24*167/2013*00165
WMK
kg
A-0
kg
A-1
kg
A-2
A-3
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Series
T/V/V
Model Year
Construction Year
2
3
4
5
6
7
8
10 9
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
1
2
3
4
5
Série
Type / variante / version (T/V/V)
Année modèle
Année de construction
Numéro d'identification du véhicule (les
7 derniers chiffres)
6
7
8
9
10
Poids total de la machine
Charge d'appui (A-0)
Charge par essieu (A-1)
Charge par essieu (A-2)
Charge par essieu (A-3)
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année
de construction (4) de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
4.3
Opération de collecte
Le collecteur de balles prend les grandes balles de la presse à grosses balles. Le coulisseau
transversal place jusqu’à 3 grandes balles sur la plate-forme en fonction du mode de dépose
paramétré. L’éjecteur dépose les grandes balles sur le champ.
1
2
3
4
5
BC000-002
1
2
3
Mode de dépose 1 : 1 grande balle est
4
déposée au centre.
Mode de dépose 2 : 2 grandes balles
5
sont déposées alternativement à droite et
à gauche.
Mode de dépose 3 : 1 grande balle est
déposée à droite et à gauche. Le milieu
reste libre.
Mode de dépose 4 : 3 grandes balles
sont déposées.
Mode de dépose 5 : 4 grandes balles
sont déposées (3+1 grandes balles).
BaleCollect 1230
32
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
4.4
Description de la machine
4
Dépose de balles par GPS
4.4
Dépose de balles par GPS
ü Le paramètre « Autoriser l'éjection par GPS » a été validé par du personnel spécialisé
KRONE.
ü
ü
ü
ü
Le KRONE Machine Controller (KMC) est connecté au KRONE SmartConnect (KSC).
Le KRONE SmartConnect (KSC) est activé, voir Page 95.
La ligne de dépose est configurée, voir Page 71.
Le mode automatique est lancé, voir Page 70.
À chaque fois que le collecteur de balles croise une ligne de dépose, les grandes balles sont
déposées dans le champ si les conditions suivantes sont remplies :
•
L’appareil de commande du tracteur (TECU) envoie un signal indiquant que la vitesse du
tracteur est supérieure à 1 km/h.
ou
•
•
Le KRONE SmartConnect envoie un signal indiquant que la vitesse du tracteur est
supérieure à 3 km/h.
Le mode de dépose permet de déposer les grandes balles.
REMARQUE ! Des grandes balles sont déposées sur le champ même si le mode de
dépose réglé est rempli, mais que la ligne de dépose n'a pas encore été atteinte.
4.5
Système hydraulique
Tracteur avec système Load-Sensing
REMARQUE ! Pour un fonctionnement conforme du collecteur de balles, KRONE
recommande un débit volumique du retour du système hydraulique (T) d'au moins 100 l/
min.
Le système hydraulique du collecteur de balles est conçu par défaut pour fonctionner avec un
tracteur à système Load-Sensing.
Dans le cas de presses à grosses balles en versions « Médium » ou « Médium 1.0 »
KRONE recommande de faire fonctionner le collecteur de balles par le biais du système LoadSensing du tracteur et la presse à balles cubiques par circulation (appareil de commande à
double effet).
Dans le cas de presses à balles cubiques en versions « Confort » ou « Confort 1.0 »,
KRONE recommande de faire fonctionner le tandem (presse à balles cubiques et collecteur de
balles) par le biais du système Load-Sensing. Pour ce faire, les raccordements hydrauliques (P,
T, LS) du collecteur de balles et de la presse à balles cubiques doivent être combinés entre eux
par des manchons de raccord en T conformément au supplément. En outre, la vis du système
doit être vissée jusqu'à la butée au niveau du bloc de commande « Hydraulique de travail » de
la presse à balles cubiques. Pour plus d’informations, voir la notice d'utilisation de la presse à
balles cubiques.
Tracteur avec système de courant constant
REMARQUE ! Pour un fonctionnement conforme du collecteur de balles, KRONE
recommande un débit volumique du retour du système hydraulique (T) d'au moins 100 l/
min.
Si le collecteur de balles est exploité avec un tracteur avec système de courant constant,
KRONE recommande d’exploiter le collecteur de balles côté tracteur via le raccord P et le retour
sans pression vers le réservoir et la presse à balles cubiques par circulation (appareil de
commande à double effet).
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
33
4
Description de la machine
4.5
Système hydraulique
REMARQUE ! Si la plaque signalétique de la presse à balles cubiques ne comporte pas la
série (BP105‑xx, BP205‑xx, BP305‑xx ou BP405‑xx), les tracteurs à système de courant
constant doivent être équipés côté machine du jeu d'équipement ultérieur 20 279 762*
« Balance de pression de circulation ». La vis du système de la balance de pression de
circulation doit être desserrée jusqu’en butée.
REMARQUE ! Si la plaque signalétique de la presse à balles cubiques comporte la série
(BP105‑xx, BP205‑xx, BP305‑xx ou BP405‑xx), cela signifie que la balance de pression à
circulation est montée.
Pour les presses à balles cubiques en version « Confort » ou « Confort 1.0 », la vis du
système sur le bloc de commande « hydraulique de travail » de la presse à balles cubiques doit
être desserrée jusqu’en butée. Pour plus d’informations, voir la notice d'utilisation de la presse à
balles cubiques.
INFORMATION
Huile hydraulique trop chaude !
Plus le débit volumétrique est élevé, plus le système hydraulique chauffe vite. Limiter le débit
volumétrique pour les appareils de commande côté tracteur pour éviter que l’huile hydraulique
ne devienne trop chaude. Idéalement le débit volumétrique est limité de sorte à ce que les
fonctions de l’éjecteur et du coulisseau transversal ne soient pas restreintes.
BaleCollect 1230
34
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
5
Caractéristiques techniques
5.1
Dimensions
Caractéristiques techniques
5
Dimensions
5.1
H
L
B
BC000-004
Dimensions
5.2
Longueur [L]
3.900 mm
Largeur [l]
2.920 mm
Hauteur [H]
1.820 mm
Poids
Poids
Poids
5.3
voir indications sur la plaque
signalétique, voir Page 31.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite
sur route)
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique
(conduite sur route)
5.4
50 km/h
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
5.5
-5 °C à +45 °C
Pneus
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
10.0/75-15.3 10PR
-
Pression maximale
Pression recommandée des pneus1
3,0 bar
1,5 bar
Vmax=10 km/h
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
35
5
Caractéristiques techniques
5.6
Chaîne de sécurité
1
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ / route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des
pneus jusqu'à la valeur minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale
correspondante autorisée.
5.6
Chaîne de sécurité
Chaîne de sécurité
Chaîne de sécurité
5.7
44 kN (10 000 lbf)
Dimensions de balle
Dimensions de balle
5.8
Longueur
1600 - 2700 mm
Largeur
800 - 1200 mm
Hauteur
700 - 1.300 mm
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Débit volumique de l'installation hydraulique
≥ 50 l/min
Pression de service maximale de l'installation hydraulique
200 bar
Température maximale de l'huile hydraulique
80 °C
Qualité de l'huile hydraulique
Huile ISO VG 46
Raccord de pression Power Beyond (P)
1x
Raccord de retour sans pression Power Beyond (T)
1x
Raccordement Load-Sensing Power Beyond (LS)
1x
5.9
Matières d'exploitation
5.9.1
Graisses lubrifiantes
Désignation
Points de lubrification manuelle
Quantité de remplissage
Si nécessaire
1
Spécification
Graisse lubrifiante selon
DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs
EP
1
Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après
la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier.
BaleCollect 1230
36
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande côté presse à grosses balles
6.1
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Éléments de commande côté presse à grosses balles
BC000-019
Pos.
Désignation
Explication
1
Bouton-poussoir
Le bouton-poussoir (1) permet d’amener le collecteur de balles en mode champ.
Tant que le bouton-poussoir (1) est enfoncé, le timon est rentré, l’essieu suiveur débloqué et les
plate-formes dépliées, ces actions se déroulant
dans cet ordre.
6.2
Terminal ISOBUS
•
•
Fonctions de la machine voir Page 63
Menusvoir Page 78
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
37
7
Première mise en service
7.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
7
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 23.
7.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La presse à balles cubiques est préparée pour le montage du collecteur de balles
conformément à l'instruction pour supplément.
ü Le collecteur de balles est monté conformément à la notice de montage du collecteur de
balles.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 114.
ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 120.
ü Le collecteur de balles est attelé à la presse à balles cubiques conformément à l'instruction
pour supplément.
ü Le système hydraulique du collecteur de balles est purgé conformément à l'instruction pour
supplément.
ü Il n'y a pas de fuite sur la machine.
ü Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme.
ü Tous les flexibles sont posés de manière conforme.
ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir Page 29.
BaleCollect 1230
38
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Première mise en service
7
Régler l'inclinaison des plate-formes
7.2
ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 117.
ü Le fonctionnement et le bon niveau de propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir
Page 52.
ü L'inclinaison des plate-formes latérales est réglée, voir Page 39.
7.2
Régler l'inclinaison des plate-formes
1
2
2
3
2
3
BC000-037
Afin que le collecteur de balles prenne en charge de façon optimale les grandes balles de la
presse à balles cubiques, l'inclinaison des plate-formes latérales doit être adaptée à la presse à
balles cubiques utilisée. Le tableau suivant contient des informations sur le nombre de tôles
d'écartement (1, 2) à démonter.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
39
7
Première mise en service
7.2
Régler l'inclinaison des plate-formes
Presse à balles cubiques
Tôles d'écartement nécessaires
BiG Pack 1270
Il n'est pas nécessaire de démonter des tôles
d'écartement.
BiG Pack 1270 XC
BiG Pack 1270 VC
BiG Pack 1290
BiG Pack 1290 XC
Toutes les tôles d'écartement (2) d'une épaisseur de 2 mm doivent être démontées.
BiG Pack 1290 HDP
BiG Pack 1290 HDP XC
BiG Pack 1290 HDP X-trme
BiG Pack 1290 HDP XC X-treme
BiG Pack 1290 HDP VC
BiG Pack 1290 HDP II
BiG Pack 1290 HDP II XC
BiG Pack 870 HDP
BiG Pack 870 HDP XC
Toutes les tôles d'écartement (1, 2) doivent
être démontées.
BiG Pack 890
BiG Pack 890 XC
BiG Pack 4x4
BiG Pack 4x4 XC
ü La machine se trouve en mode conduite sur route, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
„ S'il convient uniquement de démonter les tôles d'écartement (2) d'une épaisseur de 2 mm,
desserrer les vis à tête fraisée (3), retirer les tôles d'écartement de 2 mm (2) et les mettre de
côté.
„ Serrer les vis à tête fraisée (3).
„ S'assurer qu'un nombre identique de tôles d'écartement est installé sur les 4 points
d'accrochage.
„ Si toutes les tôles d'écartement (1, 2) doivent être démontées, démonter les vis à tête
fraisée (3) et les mettre de côté.
„ S'assurer qu'aucune tôle d'écartement n'est installée sur les 4 points d'accrochage.
BaleCollect 1230
40
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
8
Mise en service
8
Accoupler les flexibles hydrauliques (tracteur avec système LoadSensing)
8.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 23.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
8.1
Accoupler les flexibles hydrauliques (tracteur avec système LoadSensing)
Presse à grosses balles en version "Médium" ou "Médium 1.0"
ü Les flexibles hydrauliques (
/
) de la presse à grosses balles sont
accouplés côté tracteur à un appareil de commande à double effet, voir notice d'utilisation
de la presse à grosses balles.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 23.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
41
8
Mise en service
8.2
Accoupler les flexibles hydrauliques (tracteur avec système de courant
constant)
Pour le collecteur de balles
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord de pression du tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour le retour sans pression vers
le réservoir.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour la commande Load Sensing
du tracteur.
Presse à balles cubiques en version « Confort » ou « Confort 1.0 »
ü La vis du système est vissée jusqu'en butée sur le bloc de commande « Hydraulique de
travail » de la presse à balles cubiques.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 23.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord de pression du tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour le retour sans pression vers
le réservoir.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour la commande Load-Sensing
du tracteur.
8.2
Accoupler les flexibles hydrauliques (tracteur avec système de
courant constant)
INFORMATION
Huile hydraulique trop chaude !
Plus le débit volumétrique est élevé, plus le système hydraulique chauffe vite. Limiter le débit
volumétrique pour les appareils de commande côté tracteur pour éviter que l’huile hydraulique
ne devienne trop chaude. Idéalement le débit volumétrique est limité de sorte à ce que les
fonctions de l’éjecteur et du coulisseau transversal ne soient pas restreintes.
BaleCollect 1230
42
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Mise en service
8
Accoupler les flexibles hydrauliques (tracteur avec système de courant
constant)
8.2
Presse à balles cubiques en version « Médium » ou « Médium 1.0 »
ü Le jeu d'équipement ultérieur 20 279 762 « Balance de pression de circulation » est installé.
ü La vis du système sur la balance de pression de circulation est desserrée jusqu'à la butée.
ü Les flexibles hydrauliques (
/
) de la presse à balles cubiques
sont accouplés côté tracteur à un appareil de commande à double effet, voir notice
d'utilisation de la presse à balles cubiques.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 23.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
Pour le collecteur de balles
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord de pression du tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour le retour sans pression vers
le réservoir.
„ Déposer le flexible hydraulique (
) dans la fixation de la presse à balles
cubiques.
Presse à balles cubiques en version « Confort » ou « Confort 1.0 »
ü Si la plaque signalétique de la presse à balles cubiques ne comporte pas la série
(BP105‑xx, BP205‑xx, BP305‑xx ou BP405‑xx) : le jeu d'équipement ultérieur 20 279 762
« Balance de pression à circulation » a été ajouté ultérieurement et la vis du système sur la
balance à pression de circulation est dévissée jusqu'en butée.
ü La vis du système sur le bloc de commande « Hydraulique de travail » de la presse à balles
cubiques est dévissée jusqu'en butée.
ü Les flexibles hydrauliques (
/
) de la presse à balles cubiques
sont accouplés côté tracteur à un appareil de commande à double effet, voir notice
d'utilisation de la presse à balles cubiques.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 23.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
43
8
Mise en service
8.3
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
Pour le collecteur de balles
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord de pression du tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour le retour sans pression vers
le réservoir.
„ Déposer le flexible hydraulique (
) dans la fixation de la presse à balles
cubiques.
8.3
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
Presse à grosses balles
Confort
Tracteur
Médium
Confort 1.0
Sans système voir Page 45
ISOBUS
voir Page 46
Avec système Le système ISOBUS est utiliISOBUS
sé :
voir Page 50
Medium 1.0
voir Page 47
Le système ISOBUS n’est pas
utilisé :
voir Page 49
BaleCollect 1230
44
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
8.3
Tracteurs sans système ISOBUS
Presse à balles cubiques en version « Médium » ou « Confort »
3
1
4
5
1
4
7
3
6
9
2
B290
1
4
7
3
6
9
6
7
9
11
10
12
8
20 19 18 17 16
13
14
15
BC000-0009
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
Raccorder le collecteur de balles
„ Relier le connecteur à 12 pôles (2) du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) (CAN1-IN) du
terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab) du
supplément B290.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS Breakaway
Connector (6) du supplément B290.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
45
8
Mise en service
8.3
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
Raccorder la presse à balles cubiques
„ Relier la résistance terminale (12) à la prise (11) (CAN1-OUT) du terminal.
„ Relier le connecteur (10) à 8 pôles du câble (13) à la prise à 8 pôles (9) (CAN1-IN) du
terminal.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (14) du câble (13) à la prise à 7 pôles (15) de la presse à
balles cubiques.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (17) du câble (18) à la prise à 2 pôles (16) de la presse à
balles cubiques.
„ Relier le connecteur (19) à 2 pôles du câble (18) à la prise à 2 pôles (20) du tracteur.
Tracteurs sans système ISOBUS
Presse à balles cubiques en version « Médium 1.0 » ou « Confort 1.0 »
3
1
4
5
1
4
7
3
6
9
2
B290
1
4
7
6
3
6
9
7
8
9
10
BC000-010
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
ü Uniquement pour les presses à balles cubiques jusqu'au numéro de machine 976392
sur la version avec « Médium 1.0 » : Le bloc distributeur système électrique central
« équipement de base » sur la presse à grosses balles a été remplacé par le bloc
distributeur système électrique central « équipement complet ».
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
„ Relier le connecteur à 12 pôles (2) du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) (CAN1-IN) du
terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab) du
supplément B290.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS Breakaway
Connector (6) du supplément B290.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la presse à
balles cubiques.
BaleCollect 1230
46
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
8.3
Tracteurs avec système ISOBUS
Presses à balles cubiques en versions « Médium » ou « Confort » et système
ISOBUS utilisé
3
1
4
5
1
4
7
3
6
9
2
B290
1
4
7
3
6
9
6
7
13
14
8
15
1
4
7
9
10
3
6
9
11
12
17
16
1
4
7
3
6
9
23 22 21 20 19
18
BC000-013
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
Raccorder le collecteur de balles
„ Relier le connecteur à 12 pôles (2) du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) (CAN1-IN) du
terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab) du
supplément B290.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS Breakaway
Connector (6) du supplément B290.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
47
8
Mise en service
8.3
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
Raccorder la presse à balles cubiques
„ Relier le connecteur (10) à 8 pôles du câble (13) à la prise à 8 pôles (9) (CAN1-IN) du
terminal.
„ Relier le connecteur (12) à 8 pôles du câble (13) à la prise à 8 pôles (11) (CAN1-OUT) du
terminal.
„ Relier le connecteur (14) à 9 pôles du câble (13) à la prise à 9 pôles (15) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (16) du câble (21) à la prise à 2 pôles (19) de la presse à
balles cubiques.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (17) du câble (21) à la prise à 7 pôles (18) de la presse à
balles cubiques.
„ Relier le connecteur (22) à 9 pôles du câble (21) à la prise à 9 pôles (23) du tracteur.
BaleCollect 1230
48
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
8.3
Tracteurs avec système ISOBUS
Presses à balles cubiques en versions « Médium » ou « Confort » et système
ISOBUS non utilisé
3
1
4
5
1
4
7
3
6
9
2
1
4
7
3
6
9
6
7
9
11
10
12
8
13
14
21
20 19 18 17 16
15
BC000-014
ü L’alimentation en tension (21) avec la prise (20) (12 V DIN 9680) est montée pour
l’alimentation en électricité du terminal.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
Raccorder le collecteur de balles
„ Relier le connecteur à 12 pôles (2) du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) (CAN1-IN) du
terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles (6) du tracteur.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
49
8
Mise en service
8.3
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
Raccorder la presse à balles cubiques
„ Relier la résistance terminale (12) à la prise (11) (CAN1-OUT) du terminal.
„ Relier le connecteur (10) à 8 pôles du câble (13) à la prise à 8 pôles (9) (CAN1-IN) du
terminal.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (14) du câble (13) à la prise à 7 pôles (15) de la presse à
balles cubiques.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (17) du câble (18) à la prise à 2 pôles (16) de la presse à
balles cubiques.
„ Relier le connecteur (19) à 2 pôles du câble (18) à la prise à 2 pôles (20) du tracteur.
Tracteurs avec système ISOBUS
Presse à balles cubiques en version « Médium 1.0 » ou « Confort 1.0 »
3
1
4
5
1
4
7
3
6
9
2
1
4
7
3
6
9
6
7
8
9
10
BC000-015
ü Uniquement pour les presses à balles cubiques jusqu'au numéro de machine 976392
sur la version avec « Médium 1.0 » : Le bloc distributeur système électrique central
« équipement de base » sur la presse à grosses balles a été remplacé par le bloc
distributeur système électrique central « équipement complet ».
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
„ Relier le connecteur à 12 pôles (2) du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) (CAN1-IN) du
terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la presse à
balles cubiques.
BaleCollect 1230
50
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
8.4
Mise en service
8
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200
KRONE
8.4
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200
KRONE
2
CCI 800
CCI 1200
1
5
4
3
EQ000-212
„ Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (1) du
terminal ISOBUS KRONE CCI 800 ou CCI 1200.
„ Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5).
8.5
Accoupler le collecteur de balles à la presse à balles cubiques
1
5
2
4
3
BC000-026
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'accouplement (en particulier
pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tandem (tracteur et
presse à balles cubiques) et le collecteur de balles.
„ Amener le tandem (tracteur et presse à balles cubiques) en marche arrière devant le timon
jusqu'à ce que l'œillet d'attelage (2) du collecteur de balles soit introduit dans l'attelage (1)
de la presse à balles cubiques.
„ Sécuriser l'attelage (2) au moyen du boulon (3) et de la goupille pliante (4).
„ Démonter le pied d'appui (5). voir Page 56.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
51
8
Mise en service
8.6
Accoupler les flexibles hydrauliques à la presse à balles cubiques
8.6
Accoupler les flexibles hydrauliques à la presse à balles cubiques
1
2
1
4
2
5
3
6
3
BC000-027
Presse à balles cubiques
1
Manchon d'accouplement pour le raccord de refoulement (P)
2
Mancheron d'accouplement pour la
commande Load-Sensing (LS)
3
Mancheron d'accouplement pour le retour sans pression (T)
Collecteur de balles
4
Flexible hydraulique pour le raccord de
refoulement (P)
5
Flexible hydraulique pour la commande
Load-Sensing (LS)
6
Flexible hydraulique pour le retour sans
pression (T)
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 23.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
„ Accoupler le flexible hydraulique (4) au raccord de refoulement (1) de la presse à balles
cubiques.
„ Accoupler le flexible hydraulique (5) à la commande Load-Sensing (2) de la presse à balles
cubiques.
„ Accoupler le flexible hydraulique (6) au retour sans pression (3) de la presse à balles
cubiques.
8.7
Raccorder l'éclairage de routes sur la presse à balles cubiques
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
BaleCollect 1230
52
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Mise en service
8
Raccorder les raccords électriques à la presse à balles cubiques
8.8
1
2
BC000-028
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble d'éclairage (1) du collecteur de balles à la prise à 7
pôles (2) de la presse à balles cubiques.
„ Poser le câble d'éclairage (1) de telle façon qu'il ne frotte pas, ne serre pas, ne soit pas
pincé ou n'entre pas en contact avec d'autres composants.
8.8
Raccorder les raccords électriques à la presse à balles cubiques
1
2
3
4
1
2
BC000-029
Presse à balles cubiques
1
Prise à 9 pôles ISOBUS Breakaway
Connector
2
Prise à 4 pôles pour le bouton-poussoir
Collecteur de balles
3
Prise à 9 pôles pour l'alimentation électrique
4
Prise à 4 pôles pour le bouton-poussoir
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 23.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (3) à la prise à 9 pôles ISOBUS Breakaway Connector (1).
„ Relier la prise à 4 pôles (4) à la prise à 4 pôles (2).
„ Poser les câbles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et
n'entrent pas en contact avec d'autres composants, notamment dans les virages.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
53
8
Mise en service
8.9
Monter la chaîne de sécurité
8.9
Monter la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité mal dimensionnée
L'utilisation d'une chaîne de sécurité mal dimensionnée a pour effet que la chaîne de sécurité
puisse arracher si la machine se détache involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves
accidents.
„ Toujours utiliser une chaîne de sécurité à une résistance à la traction minimale de
44 kN (10000 lbf).
INFORMATION
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées à la traverse de la presse à balles cubiques. La chaîne de
sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages.
1
4
3
2
1
BC000-031
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 23.
„ Monter la chaîne de sécurité (3) avec la manille (2) sur le timon (1) du collecteur de balles.
„ Monter la chaîne de sécurité (3) sur la traverse (4) de la presse à balles cubiques.
BaleCollect 1230
54
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
9
Commande
9
Passer en mode champ (via le bouton-poussoir)
9.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 23.
9.1
Passer en mode champ (via le bouton-poussoir)
Le collecteur de balles peut être mis entièrement en mode champ en appuyant sur le boutonpoussoir (1). Pour ce faire, le bouton-poussoir doit être enclenché jusqu’à ce que le timon soit
rentré, l’essieu suiveur débloqué et les plate-formes dépliées.
BC000-019
ü La prise de force est éteinte et tous les entraînements se sont arrêtés.
ü Le tandem (tracteur et presse à balles cubiques) est sécurisé pour éviter de se déplacer
inopinément.
ü Le collecteur de balles et l'attelage (tracteur et presse à balles cubiques) sont alignés de
manière droite.
Rentrer timon
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (1) jusqu’à ce que le timon soit accolé à la presse à balles
cubiques.
Débloquer l’essieu suiveur
„ Maintenir le bouton-poussoir (1) enfoncé jusqu’à ce que l’essieu suiveur soit débloqué.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
55
9
Commande
9.2
Commander le pied d'appui
Déplier les plates-formes
„ Maintenir le bouton-poussoir (1) enfoncé jusqu’à ce que les plates-formes soient dépliées.
„ Pour s'assurer que le timon est rentré intégralement, maintenir à nouveau le boutonpoussoir (1) enfoncé pendant env. 2 secondes.
Le collecteur de balles peut aussi être placé en mode champ via le terminal, voir Page 74.
9.2
Commander le pied d'appui
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
1
5
4
2
4
3
BC000-025
Amener le pied d'appui en position d'appui
ü Le collecteur de balles est attelé à la presse à balles cubiques, voir Page 51.
ü L'attelage est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
„ Démonter le pied d'appui (4) de la plate-forme latérale gauche (5).
„ Monter le pied d'appui (4) à l'avant à gauche sur le timon (1) et le sécuriser au moyen de la
goupille pliante (2).
„ Tourner la manivelle (3) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que
l'œillet d'attelage soit délesté.
Amener le pied d'appui en position de transport
ü Le collecteur de balles est attelé à la presse à balles cubiques, voir Page 51.
ü L'attelage est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
„ Tourner la manivelle (3) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le pied
d'appui (4) soit tourné entièrement vers le haut.
„ Démonter le pied d'appui (4) à l'avant à gauche du timon (1).
„ Monter le pied d'appui (4) sur le plate-forme latérale gauche (5) et le sécuriser au moyen de
la goupille pliante (2).
BaleCollect 1230
56
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
9.3
Commande
9
Mettre des cales sous les pneus
9.3
Mettre des cales sous les pneus
1
1
BC000-012
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
„ Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la même roue, devant ou derrière celle-ci, afin
que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
57
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10.1
Écran tactile
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
1
2
EQG000-057
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à gauche au centre, sous la machine au niveau du tube de
timon.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
10.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
BaleCollect 1230
58
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
10.2
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10
Enclencher/éteindre le terminal
10.2
Enclencher/éteindre le terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
14:31
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
59
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10.3
Structure de l'écran
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
10.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
10.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
4
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
BaleCollect 1230
60
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10
Configuration de l’application de machine KRONE
10.4
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 63.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 65.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
Écran de circulation sur route, voir Page 75
Écran(s) de base, voir Page 69
•
Niveau de menu, voir Page 73
Barre d'info (4)
La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir Page 68.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
61
11
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
11.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
11
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
11.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal
ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en
service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
BaleCollect 1230
62
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
12
Terminal – Fonctions de la machine
12
Ligne d'état
12.1
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir Page 129.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
12.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
63
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.1
Ligne d'état
Symbole
Désignation
Explication
Message de défaut présent Présence d'un ou plusieurs messages de
défaut.
Sur la version avec « écran tactile » :
Lorsque l'on appuie sur ce symbole, une
fenêtre s'ouvre avec des messages de défaut présents, voir Page 129.
Les roues gauches sont bloquées.
L
L’essieu suiveur gauche
est en mode conduite sur
route.
Les roues droites sont bloquées.
R
L’essieu suiveur droit est
en mode conduite sur
route.
L
L’essieu suiveur gauche
passe de la conduite sur
route en mode champ.
R
L’essieu suiveur droit
passe de la conduite sur
route en mode champ.
Les roues gauches sont débloquées.
L
L’essieu suiveur gauche
est en mode champ.
Les roues droites sont débloquées.
R
L’essieu suiveur droit est
en mode champ.
L
L’essieu suiveur gauche
passe du mode champ à la
conduite sur route.
R
L’essieu suiveur droit
passe du mode champ à la
conduite sur route.
L
La position de l’essieu suiveur gauche n’est pas définie.
?
?
R
La position de l’essieu suiveur droit n’est pas définie.
Le signal GPS est suffisamment fort.
BaleCollect 1230
64
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
12.2
Terminal – Fonctions de la machine
12
Touches
12.2
Touches
L
h19
19
0
00000
L
R
kg
19
0
25
0
h19
0,0
R
kg
0
0
EQ001-156 / EQ 001-165
Mode automatique terminé
Mode automatique démarré
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Des symboles inactifs sont grisés.
Symbole
Désignation
Explication
Démarrer le mode automa- • Les grandes balles sont ramassées puis
tique
déposées sur le champ en fonction du
mode de dépose paramétré (voir
Page 75).
• L'affichage change de
à
.
voir Page 70
Terminer le mode automa- • Les grandes balles ne sont pas
tique
ramassées, mais déposées directement
sur le champ.
• L'affichage change de
à
.
voir Page 70
Configurer la ligne de dépose
voir Page 71
Actionner l’éjecteur
• Disponible uniquement lorsque le mode
automatique a été démarré, voir
Page 70.
• Éjecter la / les grandes balles
manuellement de la plate-forme, voir
Page 73.
Appeler le compteur de dé- Le compteur de détail pour le compteur du
tail
client sélectionné est appelé.
voir Page 90
Ouvrir le niveau de menu
de la machine
voir Page 73
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
65
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Passer au mode conduite
sur route
• Disponible uniquement lorsque le mode
automatique a été terminé, voir
Page 70.
Les fonctions suivantes sont exécutées par
le système en appuyant et en maintenant
enfoncé :
• Les plates-formes gauche et droite sont
repliées.
• L’essieu suiveur est bloqué.
• Le timon est sorti.
voir Page 73
Passer au mode champ
• Disponible uniquement lorsque le mode
automatique est terminé, voir Page 70.
Si l’appareil de commande du tracteur (TECU) ne met pas de données
pour la marche avant à disposition
• Condition préalable : le timon est rentré.
Les fonctions suivantes sont exécutées par
le système en appuyant et en maintenant
enfoncé :
• L’essieu suiveur est débloqué.
• Les plates-formes gauche et droite sont
dépliées.
voir Page 74
Si l’appareil de commande du tracteur (TECU) met à disposition des données pour la marche avant
• Condition préalable : le tracteur roule en
marche avant à plus de 3 km/h.
Les fonctions suivantes sont exécutées par
le système en appuyant et en maintenant
enfoncé :
• Le timon est rentré.
• L’essieu suiveur est débloqué.
• Les plates-formes gauche et droite sont
dépliées.
voir Page 74
BaleCollect 1230
66
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
12
Affichages dans l'écran de base
12.3
Désignation
Explication
Sélectionner le mode de
dépose
• Disponible uniquement lorsque le mode
automatique a été terminé, voir
Page 70.
• Le mode de dépose ne peut être
sélectionné que lorsqu’il n’y a plus de
grandes balles sur la plate-forme.
• Vous avez le choix entre cinq modes de
dépose.
• Le mode de dépose sélectionné est
affiché sur l'écran de base, voir
Page 68
• Sélectionner le mode de dépose, voir
Page 75.
Désactiver le phare de tra- voir Page 75
vail
Activer le phare de travail
12.3
voir Page 75
Affichages dans l'écran de base
L
h19
19
0
00000
R
kg
0
25
EQ001-158
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
67
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.4
Affichage de la barre d'info
Symbole
Désignation
Explication
Mode champ
État intermédiaire entre le
mode champ et la conduite
sur route
Mode conduite sur route
Flèches de direction
La fonction sélectionnée est exécutée.
Phares de travail désactivés
Phares de travail activés
12.4
Affichage de la barre d'info
L
h19
19
0
00000
R
kg
0
25
EQ001-163
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
BaleCollect 1230
68
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Symbole
19
h
12.5
Terminal – Fonctions de la machine
12
Appeler l'écran de base
12.5
Désignation
Explication
Nombre total actuel de
balles
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Compteur de durée de
fonctionnement
• Le compteur de durée de
fonctionnement compte lorsque
l'électronique et le compteur de durée
de fonctionnement sont activés.
• Le chiffre ci-contre indique le compteur
du client actuel.
Poids de la balle
Poids de la dernière balle pesée
Éloignement ligne de dépose
Indique l'éloignement par rapport à la ligne
de dépose suivante, en mètres.
Mode de dépose 1
• 1 grande balle est déposée au centre.
• Sélectionner le mode de dépose, voir
Page 75.
Mode de dépose 2
• 2 grandes balles sont déposées
alternativement à droite et à gauche.
• Sélectionner le mode de dépose, voir
Page 75.
Mode de dépose 3
• 1 grande balle est déposée à droite et à
gauche. Le milieu reste libre.
• Sélectionner le mode de dépose, voir
Page 75.
Mode de dépose 4
• 3 grandes balles sont déposées.
• Sélectionner le mode de dépose, voir
Page 75.
Mode de dépose 5
• 4 grandes balles sont déposées.
• Sélectionner le mode de dépose, voir
Page 75.
Appeler l'écran de base
L
R
ISB
EQ001-159 / EQ000-080
Écran de circulation sur route
Exemple de menu
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
69
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.6
Démarrer/terminer le mode automatique
De chaque menu
ü Un menu est appelé.
„ Actionner
longuement.
De l'écran de circulation sur route
„ Appuyer sur
.
Æ L’écran de travail est affiché :
L
h19
19
0
00000
R
kg
0
25
EQ001-156
12.6
Démarrer/terminer le mode automatique
Démarrer
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole passe de
à
.
à
.
Quitter
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole passe de
12.7
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail »
„ Appuyer sur
.
Æ Le menu « Compteur de détail » est affiché, voir Page 90.
BaleCollect 1230
70
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
12.8
Terminal – Fonctions de la machine
12
Configurer la ligne de dépose
12.8
Configurer la ligne de dépose
1A
1B
1
2
2B
2A
BC000-043
Il est possible de configurer jusqu'à cinq lignes de dépose.
Une fois la ou les lignes de dépose configurées, les grandes balles sont toujours déposées
automatiquement sur le champ quand une ligne de dépose est atteinte.
Pour configurer une ligne de dépose optimale, il peut être judicieux de choisir la plus grande
distance possible entre le point de départ (1A,2A…5A) et le point d'arrivée
correspondant (1B,2B…5B) de la ligne de dépose. Une distance la plus grande possible (1)
entre le point d'arrivée et le point de départ garantit un tracé plus plat et donc plus précis de la
ligne de dépose.
Si la distance (2) entre le point d'arrivée et le point de départ est trop courte, il peut arriver que
la ligne de dépose soit trop pentue. Dans ce cas, les grandes balles ne seront pas déposées en
ligne, mais avec beaucoup de décalage.
On obtient un bon résultat en déposant une fois les grandes balles à la plus longue distance
possible autour du champ et en configurant les lignes de dépose souhaitées pendant cette
opération.
REMARQUE ! Pour la définition du point d'arrivée, veiller à ce que celui-ci corresponde
toujours au point de départ associé de la ligne de dépose (1A/1B, 2A/2B…5A/5B).
1A
1B
1A
1B
2A
2B
2A
2B
3A
3B
3A
3B
4A
4B
4A
4B
5A
5B
5A
5B
EQ001-238 / EQ001-239
ü Le KRONE Machine Controller (KMC) est connecté au KRONE SmartConnect (KSC).
ü Le KRONE SmartConnect est activé, voir Page 95.
„ Pour connaître le nombre de lignes de dépose à configurer, diviser mentalement le champ
en lignes de dépose.
„ Commencer par définir tous les points de départ.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
71
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.8
Configurer la ligne de dépose
Zone d'affichage
Symbole
1A
1A
1B
1B
1A
1B
1A
1B
Désignation
Explication
Point de départ
Point de départ non défini
Point de départ
Point de départ défini
Point d'arrivée
Point d'arrivée non défini
Point d'arrivée
Point d'arrivée défini
Ligne de dépose
Ligne de dépose non configurée
Ligne de dépose
Ligne de dépose configurée
Ligne de dépose
Dernière ligne de dépose enregistrée
„ Pour définir le point de départ de la première ligne de dépose, déposer une grande balle sur
le champ et appuyer sur
1A .
Æ Le point de départ de la première ligne de dépose est défini et
1A passe au vert.
„ Pour définir le point de départ de la deuxième ligne de dépose, déposer une autre grande
balle sur le champ et appuyer sur
2A .
Æ Le point de départ de la deuxième ligne de dépose est défini et
2A passe au vert.
„ Répéter l'opération jusqu'à définition de tous les points de départ.
BaleCollect 1230
72
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Terminal – Fonctions de la machine
12
Actionner l’éjecteur
12.9
REMARQUE ! Pour la définition du point d'arrivée, veiller à ce que celui-ci corresponde
toujours au point de départ de la ligne de dépose (1A/1B, 2A/2B…5A/5B).
„ Pour définir le point d'arrivée de la deuxième ligne de dépose, déposer une autre grande
balle en ligne avec le point de départ
2A de la deuxième ligne de dépose et appuyer sur
2B .
Æ
2B passe au vert et la deuxième ligne de dépose est configurée.
„ Pour définir le point d'arrivée de la première ligne de dépose, déposer une grande balle en
ligne avec le point de départ
Æ
1A de la première ligne de dépose et appuyer sur 1B .
1B passe au vert et la première ligne de dépose est configurée.
Supprimer une ligne de dépose
„ Pour supprimer une ligne de dépose, appuyer sur
.
Æ La suppression concerne toujours toutes les lignes de dépose.
12.9
Actionner l’éjecteur
ü Le mode automatique est démarré, voir Page 70.
„ Appuyer sur
.
Æ L’éjecteur fait un aller-retour et dépose la/les grande(s) balle(s) sur le champ.
12.10
Appeler le niveau de menu
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
12.11
Passer au mode conduite sur route
„ Appuyer et maintenir
enfoncé jusqu’à ce que l’écran de travail
s’affiche.
ð Le système replie successivement les plates-formes latérales, bloque l’essieu suiveur
et sort le timon.
ð L’affichage de l’écran de base passe de
par
et
à
.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
73
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.12 Passer en mode champ (via le terminal)
ð Les affichages dans la ligne d’état passent de (
R
L ,
R
) par (
L
,
R
)à(
L
,
).
Æ La machine se trouve en mode conduite sur route.
12.12
Passer en mode champ (via le terminal)
Si l’appareil de commande du tracteur (TECU) ne met pas de données pour la
marche avant à disposition
ü Le timon est rentré, voir Page 55.
„ Appuyer et maintenir
enfoncé jusqu’à ce que l’écran de travail
s’affiche.
ð Le système débloque successivement l’essieu suiveur et déplie les plates-formes
latérales.
ð Les affichages dans la ligne d’état passent de (
R
L
,
R
) par (
L
,
R
)à(
L ,
).
ð L’affichage de l’écran de travail passe de
par
à
.
Æ La machine se trouve en mode champ.
Si l’appareil de commande du tracteur (TECU) met à disposition des données
pour la marche avant
ü Le tracteur roule en marche avant à plus de 3 km/h.
„ Appuyer et maintenir
enfoncé jusqu’à ce que l’écran de travail
s’affiche.
ð Le système rentre successivement le timon, débloque l’essieu suiveur et déplie les
plates-formes latérales.
ð Les affichages dans la ligne d’état passent de (
R
L
,
R
) par (
L
,
R
)à(
L ,
).
ð L’affichage de l’écran de travail passe de
par
à
.
Æ La machine se trouve en mode champ.
BaleCollect 1230
74
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Terminal – Fonctions de la machine
12
Sélectionner le mode de dépose 12.13
12.13
Sélectionner le mode de dépose
L
R
1
0
kg
h19
19
00000
0
25
EQ001-194
ü Le mode automatique est terminé, voir Page 70.
ü Aucune grande balle ne se trouve sur les plates-formes.
„ Appuyer sur
jusqu'à ce que le symbole (1) pour le mode de dépose souhaité (voir
Page 32, voir Page 68) soit affiché dans la barre d'informations.
12.14
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
L
R
ISB
EQG000-026
Après environ 120 secondes, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur
route lorsque les conditions suivantes sont remplies :
ü Le timon est sorti.
ü Les plate-formes latérales sont repliées.
ü L’essieu suiveur est bloqué.
12.15
Activer/désactiver les phares de travail
Activation
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
75
12
Terminal – Fonctions de la machine
12.16 Commander la machine avec la manette
Désactivation
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
12.16
Commander la machine avec la manette
12.16.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
Symbole
Explication
Actionner l’éjecteur
INFORMATION
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
12.16.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
INFORMATION
S'il faut affecter des fonctions du terminal de commande sur une manette côté tracteur, celleci doit être équipée des fonctionnalités AUX.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal ou du tracteur utilisé.
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Affectation conseillée d'une manette AUX CCI A3
Niveau utilisateur 1
BaleCollect 1230
76
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Terminal – Fonctions de la machine
12
Commander la machine avec la manette 12.16
1
2
EQ001-195
Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 1 est actif.
„ Actionner l'interrupteur (1) au verso, le niveau utilisateur suivant est affiché.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
77
13
Terminal – menus
13.1
Structure de menu
13
Terminal – menus
13.1
Structure de menu
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
1
Commande manuelle, voir Page 83
4
Dispositif de pesage, voir Page 85
5
Position de dépose de balle par GPS, voir Page 86
13
Compteurs, voir Page 88
13-1
Compteur du client voir Page 88
13-2
Compteur totalisateur, voir Page 91
14
15
ISOBUS, voir Page 92
14-2
Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la
marche, voir Page 93
14-4
Régler la couleur de fond, voir Page 94.
14-5
KRONE SmartConnect,voir Page 95
14-9
Commutation entre les terminaux, voir Page 95
Réglages, voir Page 96
BaleCollect 1230
78
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Menu
13.2
Terminal – menus
13
Symboles récurrents
13.2
Sous-menu
Désignation
15-1
Test des capteurs, voir Page 97
15-2
Test des actionneurs, voir Page 100
15-3
Information logiciel, voir Page 103
15-4
Liste des défauts, voir Page 103
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour ouvrir l'écran de travail précédent.
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé(e).
Plus
Augmenter la valeur.
Moins
Diminuer la valeur.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
79
13
Terminal – menus
13.3
Appeler le niveau de menu
13.3
Appeler le niveau de menu
EQ000-504 / EQ001-160
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 1 « Commande manuelle », voir Page 83
Menu 4 « Dispositif de pesage », voir Page 85
Menu 5 « Position de dépose de balle par GPS », voir Page 86
Menu 13 « Compteurs », voir Page 88
Menu 14 "ISOBUS", voir Page 92
Menu 15 « Réglages », voir Page 96
13.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
BaleCollect 1230
80
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Terminal – menus
13
Modifier la valeur
13.5
Pour la version « Terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version « Terminal tactile », des symboles peuvent être pressés directement.
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec terminal tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„
ou appuyer sur la touche à côté.
Æ Le menu se ferme.
13.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
81
13
Terminal – menus
13.6
Modifier le mode
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
ou
.
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de
valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme.
13.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode suivant.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode précédent.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole
est affiché
brièvement sur la ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
.
BaleCollect 1230
82
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
13.7
Terminal – menus
13
Menu 1 "Commande manuelle"
13.7
Menu 1 "Commande manuelle"
1
R
L
EQ001-160 / EQ001-164
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 80.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle ».
Symboles récurrents voir Page 79.
Fonctions à commande manuelle
Le système désactive les fonctions qui pourraient causer des dommages afin d’éviter les dégâts
sur la machine.
Les fonctions inactives sont grisées, par ex. (
Symbole
,
).
Désignation
Reculer l’éjecteur
Avancer l’éjecteur
Déplacer le coulisseau transversal vers la gauche
Déplacer le coulisseau transversal vers la droite
Rentrer le timon
Sortir le timon
Déplier les plate-formes latérales
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
83
13
Terminal – menus
13.7
Menu 1 "Commande manuelle"
Symbole
Désignation
Plier les plate-formes latérales
Desserrer l’essieu suiveur
Bloquer l’essieu suiveur
Affichages dans l'écran de base
Symbole
Désignation
Explication
Mode champ
État intermédiaire entre le
mode champ et la conduite
sur route
Mode conduite sur route
Flèches de direction
La fonction sélectionnée est exécutée.
Les roues gauches sont bloquées.
L
L’essieu suiveur gauche
est en mode conduite sur
route.
Les roues droites sont bloquées.
R
L’essieu suiveur droit est
en mode conduite sur
route.
L
L’essieu suiveur gauche
passe du mode champ à la
conduite sur route.
R
L’essieu suiveur droit
passe du mode champ à la
conduite sur route.
Les roues gauches sont débloquées.
L
L’essieu suiveur gauche
est en mode champ.
L’essieu suiveur droit est
en mode champ.
Les roues droites sont débloquées.
R
BaleCollect 1230
84
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Symbole
L
R
L’essieu suiveur droit
passe du mode champ à la
conduite sur route.
L
La position de l’essieu suiveur gauche n’est pas définie.
?
R
13
Menu 4 « Dispositif de pesage »
13.8
Explication
L’essieu suiveur gauche
passe du mode champ à la
conduite sur route.
?
13.8
Désignation
Terminal – menus
La position de l’essieu suiveur droit n’est pas définie.
Menu 4 « Dispositif de pesage »
Sur la version avec « Dispositif de pesage »
Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour le dispositif de
pesage lorsque le poids calculé (2) est différent du poids calculé par une balance externe
calibrée.
4
1
100.0 %
2
531 kg
EQG001-000
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 80.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu "Dispositif de pesage".
Symboles récurrents voir Page 79.
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Valeur de correction
• Plage de valeur réglable : 90 - 110 %
• Réglage en usine : 100 %
(2)
Valeur
• Poids calculé
• Unité selon le système d'unités réglé
Remise à zéro
• La remise à zéro doit être effectuée
uniquement lorsque le dispositif de
pesage ne présente pas de charge
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
85
13
Terminal – menus
13.9
Menu 5 « Position de dépose de balle par GPS »
Régler le dispositif de pesage
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
Contrôler
„ Remettre le dispositif de pesage à zéro, voir Page 86.
„ Poser une charge test calibrée de 200 - 300 kg au centre du dispositif de pesage.
„ Lire le poids affiché.
Æ Si la valeur affichée correspond au poids de la charge test, le dispositif de pesage ne doit
pas être ajusté.
Æ Si la valeur affichée ne correspond au poids de la charge test, le dispositif de pesage doit
alors être ajusté.
Ajuster le dispositif de pesage
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que la valeur (2) corresponde au poids de la charge
test.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le symbole
est affiché brièvement et la valeur est enregistrée.
INFORMATION
„ Veuillez contacter le partenaire de service KRONE si la plage limite ne suffit pas pour
ajuster le dispositif de pesage.
Remettre le dispositif de pesage à zéro
Si les plate-formes affichent une valeur (2) alors qu’aucune grande balle (charge) n’est posée
dessus, il faut remettre à zéro les capteurs B97/B98 "Capteur de force avant gauche / Capteur
de force avant droit" et les capteurs B99/B100 "Capteur de force arrière gauche / Capteur de
force arrière droit". Le capteur d'accélération est calibré pendant la remise à zéro.
ü
Les plate-formes sont abaissées, voir Page 74.
• Il n'y a pas de balle (poids) sur la plate-forme.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
„ Pour remettre le dispositif de pesage à zéro, appuyer sur
ð Le symbole
13.9
.
est affiché brièvement et le capteur d'accélération est calibré.
Menu 5 « Position de dépose de balle par GPS »
Pour définir des positions précises de dépose de balle, ce menu permet de saisir la cote (X)
entre le KRONE SmartConnect (1) et le rouleau (2) du collecteur de balles.
BaleCollect 1230
86
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Terminal – menus
13
Menu 5 « Position de dépose de balle par GPS »
13.9
1
2
X
BC000-042
5
750 cm
EQ001-160 / EQ001-240
ü Le paramètre « Autoriser l'éjection par GPS » a été validé par du personnel spécialisé
KRONE.
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 80.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Position de dépose de balle par GPS ».
„ Pour saisir la cote X, cliquer sur la valeur en bleu.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Saisir la cote (X) mesurée.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
87
13
Terminal – menus
13.10 Menu 13 « Compteurs »
13.10
Menu 13 « Compteurs »
EQG000-054
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 80.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteurs » comprend les sous-menus
suivants :
Symbole
Désignation
Menu 13-1 « Compteur du client », voir Page 88
Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir Page 91
13.10.1
Menu 13-1 « Compteur du client »
13-1
1
2
3
4
5
NAME 1
56
NAME 2
34
NAME 3
47
NAME 4
37
NAME 5
65
1
EQ001-008 / EQ001-070
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 88.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ».
BaleCollect 1230
88
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Terminal – menus
13
Menu 13 « Compteurs » 13.10
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client
• Compteur du client 1 à 20.
• Le compteur du client activé (
) est
affiché en vert.
• Le compteur du client sélectionné est
celui qui se trouve entre les lignes.
• Le compteur client ne doit pas être
activé.
• Le nom situé à côté du compteur du
client est actionnable. Un masque
d'introduction s'ouvre.
• Le compteur de détail est ouvert par
actionnement du symbole, voir
Page 90.
(1)
Compteur « Total des
balles »
• Correspond à la valeur du compteur
« Total des balles » dans le
compteur détaillé, voir Page 90.
Symboles récurrents voir Page 79.
Symbole
Désignation
Explication
Afficher le compteur détaillé
Des informations de compteur sont affichées pour le compteur du client sélectionné.
Modifier le nom d'un compteur client
„ Appuyer sur « Nom ».
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Saisir le nom avec le clavier.
„ Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
„ Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
Activer le compteur du client
ü Le compteur de détail est ouvert.
„ Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur
„ Pour activer le compteur du client, appuyer sur
Æ Le nouveau compteur du client activé
ou
.
.
est affiché en vert.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
89
13
Terminal – menus
13.10 Menu 13 « Compteurs »
13.10.1.1 Compteur de détail
13-1
13-1
1
2
3
4
5
NAME 1
56
NAME 2
34
NAME 3
47
NAME 4
37
NAME 5
65
NAME 01
1
1
56
h
10,2
2
36,0 t
555 t
EQG000-055
Compteur du client
Compteur de détail
Appeler le compteur de détail
ü Le menu 13-1 « Compteur du client » est appelé.
„ Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur
.
Appeler le compteur du client
ü Le compteur de détail est ouvert.
„ Appuyer sur
pour revenir au compteur du client.
Description des touches
Symbole
Désignation
Diminuer le nombre de balles
Zone d'affichage compteur de détail
Symbole
h
Désignation
Explication
Compteur du client sélectionné
• Ici le compteur du client 1
• Informations supplémentaires voir
Page 88.
Compteur « Total des
balles »
Nombre total des balles
Compteur de durée de
fonctionnement
Compte dès que l’électronique est activée.
Compteur « Poids total »
Sur la version avec « Dispositif de pesage » :
Poids total de toutes les balles
Compteur « Poids moyen » Sur la version avec « Dispositif de pesage » :
Poids moyen des balles pesées
BaleCollect 1230
90
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Terminal – menus
13
Menu 13 « Compteurs » 13.10
Remettre le compteur du client à zéro
Le compteur du client devant être remis à zéro ne doit pas être activé.
„ Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur
„ Appuyer sur
ou
.
.
ð Le compteur du client sélectionné est remis à zéro.
ð Le nom du compteur client n'est pas effacé.
Modifier le nombre de balles
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que le compteur du client soit sélectionné.
Le compteur client ne doit pas être activé.
„ Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur
.
Æ Sont modifiés en même temps :
•
•
•
•
13.10.2
le compteur saisonnier
le compteur journalier
Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids total »
Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids moyen »
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
13-2
h
1
13
59
1
0
20
2
0
20
2
EQ001-008 / EQ001-072
ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, voir Page 88.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ».
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
91
13
Terminal – menus
13.11 Menu 14 « ISOBUS »
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Nombre total
de balles »
h
Compteur de durée de
fonctionnement
Compte dès que l’électronique est activée.
Compteur « Nombre de
courses »
Nombre de courses de l’éjecteur
Compteur « Poids total »
Sur la version avec « Dispositif de pesage » :
Poids total de toutes les balles
Compteur de balles
Non effaçable
Compteur saisonnier 1
Effaçable
Compteur saisonnier 2
Effaçable
1
2
Symboles récurrents voir Page 79.
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2
13.11
„ Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur
1 et maintenir enfoncé.
„ Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur
2 et maintenir enfoncé.
Menu 14 « ISOBUS »
EQG001-001
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 80.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
BaleCollect 1230
92
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Terminal – menus
13
Menu 14 « ISOBUS » 13.11
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus
suivants :
Menu
Sous-menu
14
13.11.1
Désignation
ISOBUS, voir Page 92
14-2
Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la
marche, voir Page 93
14-4
Régler la couleur de fond, voir Page 94.
14-5
KRONE SmartConnect,voir Page 95
14-9
Commutation entre les terminaux, voir Page 95
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de
la marche »
14-2
<--- 0
25,5 km/h
EQG000-065
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 92.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite/du sens de la marche ».
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
93
13
Terminal – menus
13.11 Menu 14 « ISOBUS »
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Vitesse basée sur les
roues
13.11.2
<--- 0
Marche avant
0 --->
Marche arrière
+25,5 km/h
Vitesse en marche avant
-25,5 km/h
Vitesse en marche arrière
km/h ou mph en fonction du système d'unités réglé.
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond »
14-4
1/3
EQG000-042
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 92.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond ».
Symboles récurrents voir Page 79.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre trois modes.
Symbole
Désignation
Explication
Couleur de fond blanche
Recommandation pour le jour.
Couleur de fond grise
Recommandation pour la nuit.
Couleur de fond automatique
La couleur de fond est définie au niveau du
tracteur par le biais du feu de stationnement.
Mode 1/3
Mode 2/3
Mode 3/3
• Feu de stationnement du tracteur activé,
couleur de fond grise.
• Feu de stationnement du tracteur
désactivé, couleur de fond blanche.
BaleCollect 1230
94
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Terminal – menus
13
Menu 14 « ISOBUS » 13.11
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 82.
13.11.3
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect »
Les données d'accès pour les KRONE SmartConnect (KSC) sont disponibles dans ce menu.
14-5
WLAN-NAME:
00011501
WLAN-KEY:
afbb2bfac5
PRODUCT-CODE:
C0060000600011501
_ km/h
EQG000-064
ü Un ou plusieurs KRONE SmartConnects sont installés.
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 92.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « SmartConnect ».
Zone d'affichage
ü Le paramètre « Autoriser l'éjection par GPS » a été validé par du personnel spécialisé
KRONE.
KRONE SmartConnect (KSC) ac- Le symbole n'apparaît que si le KRONE Smarttivé
Connect (KSC) a été activé avec la touche
.
km/h
Vitesse
Affiche la vitesse déterminée par le KRONE
SmartConnect (KSC).
Touche OK
Une pression sur la touche
active le
KRONE SmartConnect (KSC) affiché.
13.11.4
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
95
13
Terminal – menus
13.12 Menu 15 "Réglages"
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 92.
„ Appuyer sur
13.12
pour passer au terminal suivant.
Menu 15 "Réglages"
EQ001-160 / EQ001-080
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 80.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu "Réglages".
BaleCollect 1230
96
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Terminal – menus
13
Menu 15 "Réglages" 13.12
Menu
Sous-menu
15
13.12.1
Désignation
Réglages, voir Page 96
15-1
Test des capteurs, voir Page 97
15-2
Test des actionneurs, voir Page 100
15-3
Information logiciel, voir Page 103
15-4
Liste des défauts, voir Page 103
Menu 15-1 "Test des capteurs"
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
15-1
B80
state:
2
8,2V
B81
B82
7,4V
5,2V
2,4V
3,9V
EQ001-080 / EQ001-161
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 96.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
97
13
Terminal – menus
13.12 Menu 15 "Réglages"
Symbole
Désignation
Explication
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Quitter le menu
Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) :
La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale
du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est
affichée sous la barre indicatrice.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se
trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve
dans la zone de marque inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Marquage d'équipements électriques :
BMK
Capteur
Désignation
B80
B80
Éjecteur position finale avant
B81
B81
Éjecteur position finale arrière
B82
B82
Coulisseau transversal position finale droite
B83
B83
Coulisseau transversal position finale gauche
B84
B84
Plate-forme latérale gauche repliée
B85
B85
Plate-forme latérale gauche dépliée
B86
B86
Plate-forme latérale droite repliée
B87
B87
Plate-forme latérale droite dépliée
B88
B88
Timon sorti
B89
B89
Timon rentré
BaleCollect 1230
98
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Terminal – menus
13
Menu 15 "Réglages" 13.12
BMK
Capteur
Désignation
B90
B90
Capteur de balles avant
B91
B91
Essieu suiveur gauche bloqué
L
B92
Essieu suiveur droit bloqué
B92
R
B93
Essieu suiveur gauche débloqué
B93
L
B94
Essieu suiveur droit débloqué
B94
R
B95
B95
Capteur de balles arrière
S1
S01
Rentrer le timon
B96
B96
Capteur d'accélération
a
B97 /
B98
B97
B99 /
B100
B99
Capteur de force avant gauche / Capteur de force avant droit
CH1
Capteur de force arrière gauche / Capteur de force arrière
droit
CH2
Indicateurs de statut possibles des capteurs
Symbole
Désignation
Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur)
1
2
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur)
Bouton-poussoir actionné
5
Bouton-poussoir pas actionné
6
20
Rupture de câble
Court-circuit
21
Diagnostic bouton-poussoir
Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure
de la barre indicatrice.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
99
13
Terminal – menus
13.12 Menu 15 "Réglages"
Quand le bouton-poussoir n'est pas enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée
supérieure de la barre indicatrice.
15-1
B95
state:
6
3,3V
S01
2,5V
1,3V
B96
0,6V
a
3,1V
EQ001-162
Boutons-poussoirs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Marquage d'équipements électriques :
13.12.2
BMK Boutonpoussoir
Désignation
S01
Rentrer le timon
S01
Menu 15-2 "Test des acteurs"
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 23.
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
BaleCollect 1230
100
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Terminal – menus
13
Menu 15 "Réglages" 13.12
15-2
K81
state: 2
OFF
K82
EQ001-080 / EQ000-199
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des actionneurs », voir Page 25.
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 96.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ».
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Marquage d'équipements électriques :
BMK
Actionneur
Désignation
K81
K81
Vanne pilote 1
K82
K82
Vanne pilote 2
K83
K83
Reculer l’éjecteur 1
K84
K84
Avancer l’éjecteur 1
K85
K85
Déplacer le coulisseau transversal vers la gauche 1
K86
K86
Déplacer le coulisseau transversal vers la droite 1
K87
K87
Load-Sensing actif
K88
K88
Rentrer le timon
K89
K89
Sortir le timon
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
101
13
Terminal – menus
13.12 Menu 15 "Réglages"
BMK
Actionneur
Désignation
K90
K90
Plier les plate-formes latérales
K91
K91
Déplier les plate-formes latérales
K92
K92
Bloquer l’essieu suiveur
K93
K93
Desserrer l’essieu suiveur
K94
K94
Reculer l’éjecteur 2
K95
K95
Avancer l’éjecteur 2
K96
K96
Déplacer le coulisseau transversal vers la gauche 2
K97
K97
Déplacer le coulisseau transversal vers la droite 2
E30 /
E30/E31
Phares de travail
E31
Indicateurs de statut possibles des actionneurs
Symbole
Désignation
Actionneur activé
1
Actionneur désactivé
2
Erreur générale au niveau d'un actionneur
3
Pas de tension d’alimentation
4
Cause possible : fusible défectueux.
BaleCollect 1230
102
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Terminal – menus
13
Menu 15 "Réglages" 13.12
Diagnostic des actionneurs numériques
15-2
K81
state: 2
OFF
K82
EQG000-019
Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet
acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur
l'actionneur.
13.12.3
„ Appuyer sur
pour activer l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'actionneur.
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »
15-3
SW: D2515020084300000 0D0
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 96.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
Zone d'affichage
13.12.4
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
Menu 15-4 « Liste des défauts »
Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un
numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est
survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
103
13
Terminal – menus
13.12 Menu 15 "Réglages"
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
EQG000-060
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 96.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ».
Zone d'affichage
15-4
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1
2
3
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
1
2
ALL
3
EQ001-085 / EQ001-209
Symbole
Désignation
Explication
Défauts actifs
• Non effaçable
Défauts inactifs
• Effaçable
(1)
Numéro de défaut
• Signification, cause et dépannage du
message de défaut voir Page 132.
(2)
Nombre
• Nombre de fois où le défaut est survenu.
(3)
Heure du compteur
d'heures de fonctionnement
• L'heure à laquelle le défaut est survenu
en dernier lieu sur le compteur d'heures
de fonctionnement.
Effacer individuellement
les défauts
• Le défaut sélectionné est effacé.
• Seuls les défauts inactifs peuvent être
effacés.
Effacer tous les défauts
• Tous les défauts inactifs sont effacés.
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
ALL
Symboles récurrents voir Page 79.
BaleCollect 1230
104
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Terminal – menus
13
Menu 15 "Réglages" 13.12
Effacer individuellement les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur
„ Pour effacer le défaut, appuyer sur
ou
.
.
Effacer tous les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour effacer tous les défauts, appuyer sur
ALL
.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
105
14
Conduite et transport
14.1
Préparer la machine pour la circulation sur route
14
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 23.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
14.1
Préparer la machine pour la circulation sur route
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
ü Le collecteur de balles est attelé à la presse à balles cubiques, voir Page 51.
ü Les flexibles hydrauliques sont raccordés, voir Page 52
ü L'éclairage de routes est raccordé à la presse à balles cubiques et fonctionnel, voir
Page 52.
ü Les branchements électriques sont raccordés à la presse à balles cubiques, voir Page 53.
ü Sur la version avec « chaîne de sécurité » : La chaîne de sécurité est montée, voir
Page 54.
ü Aucune grande balle ne se trouve sur le collecteur de balles.
ü La machine se trouve en mode conduite sur route, voir Page 73.
ü Sur la version avec « pied d'appui » : Le pied d'appui se trouve en position de transport,
voir Page 56.
BaleCollect 1230
106
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Conduite et transport
14
Contrôler l'éclairage de routes
14.2
ü Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
ü Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures..
ü La pression des pneus est correcte, voir Page 35.
ü L'écran de circulation sur route est appelé, voir Page 75.
14.2
Contrôler l'éclairage de routes
1
1
1
BC000-006
ü L'éclairage de routes est raccordé, voir Page 52.
„ Contrôler le fonctionnement et bon niveau de propreté de l'éclairage de routes (1).
14.3
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Bloquer le collecteur de balles avec les cales d'arrêt, voir Page 57.
1
2
5
6
3
7
4
8
BC000-030
ü Le collecteur de balles est équipé d'un pied d'appui.
ü Le collecteur de balles se trouve en mode conduite sur route, voir Page 73.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
107
14
Conduite et transport
14.4
Préparation de la machine pour le transport
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 23.
„ Mettre en place les cales d'arrêt, voir Page 57.
„ Monter le pied d'appui (4), voir Page 56.
„ Tourner la manivelle (3) du pied d'appui (4) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu'à ce que l'œillet d'attelage (2) soit délesté.
„ Débrancher les branchements électriques des prises (6) de la presse à balles cubiques et
les déposer sur le collecteur de balles.
„ Retirer le câble d'éclairage de la prise à 7 pôles (7) de la presse à balles cubiques et le
déposer sur le collecteur de balles.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques des manchons d’accouplement (8) de la presse à
balles cubiques et les déposer sur le collecteur de balles.
„ Extraire la goupille pliante du goujon (1) et retirer le goujon (1) vers le haut de l'attelage (5).
„ Déplacer le tandem (tracteur et presse à balles cubiques) avec précaution.
„ Introduire le goujon (1) dans l'attelage (5) et le bloquer avec la goupille pliante.
14.4
Préparation de la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des
composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de
graves accidents ou des dommages sur la machine.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
ü La machine est parquée, , voir Page 107.
14.4.1
Levage de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la
machine, voir Page 31.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 24.
BaleCollect 1230
108
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Conduite et transport
14
Préparation de la machine pour le transport
14.4
Points d'accrochage
1
2
3
BC000-035
1 Point d'accrochage œillet d'attelage
3 Point d'accrochage cadre arrière droite
2 Point d'accrochage cadre arrière gauche
„ Utiliser un engin de levage avec une capacité portante minimale (dépendante du poids total
autorisé de la machine), voir plaque signalétique sur la machine, voir Page 31.
14.4.2
Arrimage de la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de
transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
109
14
Conduite et transport
14.4
Préparation de la machine pour le transport
Points d'arrimage sur la machine
2
1
BC000-036
1 Point d'arrimage plate-forme avant
droite
2 Point d'arrimage plate-forme avant
gauche
BaleCollect 1230
110
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
15
Réglages
15
Régler la vitesse d'éjection de l'éjecteur
15.1
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 23.
15.1
Régler la vitesse d'éjection de l'éjecteur
2
1
BC000-033
La vitesse d'éjection de l'éjecteur peut être réglée via le papillon (1). Le papillon se situe dans la
partie avant gauche dans le sens de la marche, sous la plate-forme, au niveau du vérin.
Un réajustement est uniquement nécessaire si la grande balle percute trop fortement le sol lors
de l'éjection de la grande balle.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
„ Desserrer la vis à six pans creux (2).
INFORMATION : des réglages infimes de la molette peuvent modifier fortement la vitesse
d'éjection.
„ Tourner la molette.
Æ Vers la droite : réduire la vitesse.
Æ Vers la gauche : augmenter la vitesse.
„ Pour sécuriser le papillon (1) contre le pivotement involontaire, sécuriser la molette en
utilisant la vis à six pans creux (2).
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
111
16
Maintenance – Généralités
16.1
Tableau de maintenance
16
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 23.
INFORMATION
Si des pièces doivent être remplacées au cours des travaux de maintenance, utiliser
uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE.
16.1
Tableau de maintenance
16.1.1
Maintenance – Avant la saison
Composants
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 120
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 114
Resserrer les écrous de roue
voir Page 118
Contrôler la pression des pneus
voir Page 117
Contrôler visuellement l'absence de coupures
et de déchirures sur les pneus
voir Page 117
Contrôler les glissières
voir Page 117
Remplacer l'élément filtrant sur le filtre haute
pression
voir Page 127
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 128
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
Contrôler/configurer le réglage complet de la
machine
voir Page 111
BaleCollect 1230
112
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
16.1.2
Maintenance – Généralités
16
Tableau de maintenance
16.1
Maintenance – Après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 118
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 120
Graisser les filets des vis de réglage
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Régler la pression des pneus à la valeur maxi- voir Page 117
male autorisée
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
16.1.3
Maintenance – Une fois après 10 heures
Composants
Resserrer les écrous de roue
voir Page 118
Contrôler la pression des pneus
voir Page 117
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 128
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
16.1.4
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1x par jour
Composants
Nettoyer la machine
16.1.5
voir Page 118
Maintenance – Toutes les 50 heures
Composants
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 114
Resserrer les écrous de roue
voir Page 118
Contrôler la pression des pneus
voir Page 117
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
113
16
Maintenance – Généralités
16.2
Couples de serrage
16.2
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
BaleCollect 1230
114
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Maintenance – Généralités
16
Couples de serrage
16.2
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
115
16
Maintenance – Généralités
16.2
Couples de serrage
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
BaleCollect 1230
116
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
1
16.3
Maintenance – Généralités
16
Contrôler / replacer les glissières
16.3
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Contrôler / replacer les glissières
BC000-018
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
„ Mesurer la dimension (X) pour tous les quatre glissières (2).
Æ Si la dimension X est supérieure à 2 mm :
„ Desserrer les contre-écrous (3).
„ Serrer les vis (1) avec un couple de serrage de 20 Nm.
„ Desserrer les vis (1) de 90°.
„ Serrer les contre-écrous (3).
Æ Si la dimension X est inférieure à 2 mm :
„ Desserrer les contre-écrous (3).
„ Desserrer les vis (1).
„ Retirer la glissière (2) et le remplacer par une nouvelle glissière (2).
„ Serrer les vis (1) avec un couple de serrage de 20 Nm.
„ Desserrer les vis (1) de 90°.
„ Serrer les contre-écrous (3).
16.4
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 112.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir Page 35.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 112.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
117
16
Maintenance – Généralités
16.5
Nettoyer la machine
Resserrer les écrous de roue
DVG000-002
„ Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé
dynamométrique, couple de serrage voir Page 118.
Intervalle de maintenance, voir Page 112.
Couple de serrage : écrous de roue
16.5
Filetage
Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal
lons par moyeu noir
galvanisé
M12x1,5
19 mm
4/5 pièces
95 Nm
95 Nm
M14x1,5
22 mm
5 pièce
125 Nm
125 Nm
M18x1,5
24 mm
6 pièce
290 Nm
320 Nm
M20x1,5
27 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M20x1,5
30 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M22x1,5
32 mm
8/10 pièces
510 Nm
560 Nm
M22x2
32 mm
10 pièce
460 Nm
505 Nm
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
BaleCollect 1230
118
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Maintenance – Généralités
16
Nettoyer la machine
16.5
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 23.
„ Après chaque utilisation, éliminer les encrassements et les résidus de récolte sur la
machine.
„ Pour éviter les blocages, éliminer les encrassements et les résidus de récolte sur les
guidages de l'éjecteur et du coulisseau transversal ainsi que dans la zone autour du
verrouillage de l'essieu suiveur.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
119
17
Maintenance – Lubrification
17.1
Plan de lubrification – Machine
17
Maintenance – Lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 23.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 36.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
17.1
Plan de lubrification – Machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
BaleCollect 1230
120
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Maintenance – Lubrification
17
Plan de lubrification – Machine
17.1
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
121
17
Maintenance – Lubrification
17.1
Plan de lubrification – Machine
1
4
3
2
7
9
4
7
5
7
6
2
8
7
BC000-005
BaleCollect 1230
122
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Maintenance – Lubrification
17
Plan de lubrification – Machine
17.1
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
123
17
Maintenance – Lubrification
17.1
Plan de lubrification – Machine
1
BC000-024
BaleCollect 1230
124
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Maintenance – Lubrification
17
Plan de lubrification – Machine
17.1
Toutes les 200 heures de fonctionnement
1)
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
125
18
18
Maintenance des circuits hydrauliques
Maintenance des circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 23.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
BaleCollect 1230
126
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
18.1
Maintenance des circuits hydrauliques
18
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
18.1
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
6
1
2
3
4
7
5
BPG000-076
Le filtre haute pression absorbe les particules de matières solides provenant du système
hydraulique. Le circuit hydraulique est filtré en vue d'éviter tous les dommages au niveau des
composants du circuit. Le filtre haute pression est équipé d'un indicateur de contamination (6)
qui donne une représentation visuelle du degré d'encrassement du filtre haute pression :
•
•
Vert : Le degré d'encrassement est faible. Le filtre haute pression fonctionne correctement.
Rouge : Le degré d'encrassement est élevé. L'élément filtrant du filtre haute pression doit
être remplacé.
Lors du démarrage à froid d'une fonction de travail, l'indicateur de contamination (6) peut
sauter. Enfoncer à nouveau l'indicateur de contamination (6) seulement une fois la température
de fonctionnement atteinte. Si l'indicateur de contamination (6) sort à nouveau, l'élément filtrant
doit être remplacé.
Le filtre haute pression (7) de l'hydraulique de travail se trouve à l'avant à droite sous la plateforme devant le bloc de commande.
Remplacer l'élément filtrant
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 24.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Evacuer la pression du système hydraulique.
„ Dévisser la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1).
„ Retirer l'élément filtrant (4).
„ Vérifier la présence de dommages sur la partie inférieure du filtre (5), les nettoyer et les
humidifier avec de l'huile de service.
„ Mouiller le nouvel élément filtrant (4) ayant les caractéristiques identiques avec de l'huile de
service et le pousser sur le pivot de suspension (3).
„ Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec
des caractéristiques identiques.
„ Mouiller le joint torique (2) avec de l'huile de service.
„ Visser la partie inférieure du filtre (5) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre (1),
puis dévisser d'un quart de tour.
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
127
18
Maintenance des circuits hydrauliques
18.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
18.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
BaleCollect 1230
128
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
19
Défaut, cause et remède
19
Défauts du système électrique/électronique
19.1
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 23.
19.1
Défauts du système électrique/électronique
19.1.1
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des
blessures et/ou de graves dommages sur la machine.
„ Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des
défauts » dans le complément à la notice d'utilisation (logiciel).
„ Si ce n'est pas possible, contacter le partenaire de service KRONE.
KMC - 520192- 19
CAN1
EQG000-034
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Pour une liste des messages de
défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation
(logiciel).
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
129
19
Défaut, cause et remède
19.1
Défauts du système électrique/électronique
Structure d'un message de défaut
Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut «
520192-19 CAN1
»
520192
19
SPN (Suspect Parameter
Number) = numéro de défaut
FMI=type de défaut, voir
Page 130
CAN1
Symbole
Acquitter le message de défaut
„ Noter le message de défaut.
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut
est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
„ Remédier au défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice
d'utilisation (logiciel).
Les messages de défaut acquittés et en cours peuvent être de nouveau affichés via le menu
« Liste des défauts » ou via la ligne d'état.
19.1.1.1
Types de défauts possibles (FMI)
Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode
Identification) et avec une abréviation correspondante.
FMI
Signification
0
La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
1
La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
2
Les données sont inadmissibles.
3
Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
4
Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
5
Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
6
Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
7
La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
8
La fréquence n'est pas autorisée.
9
Le taux de mise à jour est anormal.
10
Le taux de changement est anormal.
11
La cause du défaut est inconnue.
12
Un défaut interne est survenu.
13
Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
14
Des instructions particulières sont nécessaires.
15
La valeur limite supérieure est atteinte.
16
La valeur dépasse la valeur limite supérieure.
BaleCollect 1230
130
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
19.1.2
Défaut, cause et remède
19
Défauts du système électrique/électronique
19.1
FMI
Signification
17
La valeur limite inférieure est atteinte.
18
La valeur passe sous la valeur limite inférieure.
19
Il y a un défaut de communication CAN.
20
Les données dévient vers le haut.
21
Les données dévient vers le bas.
31
La condition est remplie.
Vue d'ensemble des appareils de commande
A1
A10
A20
A1
A10
A20
BC000-017
Marquage d'équipements électriques :
19.1.3
BMK
Désignation
BMK
Désignation
A1
Bloc distributeur Système électrique
central
A20
Amplificateur de mesure de force
pour balance des balles (FMA1)
A10
KRONE Machine Controller (KMC)
Vue d'ensemble fusibles
La « platine système électrique central » se trouve dans le bloc distributeur du système
électrique central, voir Page 31.
Comme indiqué dans le plan de circuits électriques, les fusibles suivants se trouvent sur la
platine :
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
131
19
Défaut, cause et remède
19.1
Défauts du système électrique/électronique
-A1.F6
-A1.F7
-A1.F8
-A1.F9
-A1.F10
-A1.F11
25A
15A
7.5A
7,5A
7,5A
-A1.F4
15A
-A1.F5
-A1.F3
15A
15A
-A1.F2
15A
-A1.LED1
15A
-A1.F1
25A
-F-TEST
-A1.K1
-A1
BC000-020
19.1.4
Repérage Désignation
de
moyen
d'exploitation
Repérage Désignation
de
moyen
d'exploitation
A1.F1
Réserve
A1.F7
Réserve
A1.F2
KMC 100 UB1
A1.F8
Extension ISOBUS
A1.F3
KMC 100 UB2
A1.F9
KMC 100/FMA
A1.F4
KMC 100 UB3
A1.F10
Réserve
A1.F5
Réserve
A1.F11
Extension ISOBUS
A1.F6
Réserve
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé.
Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de
défaut :
„ Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir Page 130) ,
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 23.
„ Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures.
Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur.
Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape
de contrôle.
„ Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations
et qu'ils sont correctement fixés.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble
de raccordement / le connecteur.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la
prochaine étape de contrôle.
„ En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier
l'état de l'actionneur, voir Page 100.
„ En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état
du capteur, voir Page 97.
Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut
sera simple.
BaleCollect 1230
132
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
19.2
Défaut, cause et remède
19
Défauts en mode automatique
19.2
Défauts en mode automatique
Défaut : dans le mode dépose 4 ou le mode dépose 5, seule la grande balle centrale est
transférée et déposée sur le champ.
Cause possible
Élimination
L'inclinaison des plate-formes
latérales est trop haute.
ü Il y a 3 grande balles posées les unes à côté des autres sur
la plate-forme.
„ S'assurer que le mode automatique est activé.
„ Lors du test des capteurs, vérifier que le capteur B90 «
Capteur de balle avant » ne présente pas d'amortissement
magnétique.
Æ Si le capteur B90 ne présente pas d'amortissement
magnétique, réduire l'inclinaison des plate-formes latérales
en retirant des tôles d'écartement, voir Page 133.
19.3
Réduire l'inclinaison des plate-formes latérales
1
2
2
3
2
3
BC000-037
La distance des grandes balles entre elles est réglée par l'inclinaison de la plate-forme latérale.
Plus les plate-formes sont inclinées, plus la distance entre les grandes balles est petite.
L'inclinaison des plate-formes latérales doit être réglée de sorte que, au cours du mode
automatique, la troisième grande balle soit poussée entre la grande balle gauche et la grande
balle droite et que le capteur B90 « Capteur de balle avant » soit métallisé. Si le réglage de
l'inclinaison est trop haut, il peut arriver que la troisième grande balle soit poussée entre les
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
133
19
Défaut, cause et remède
19.4
Points d'appui du lève-chariot
deux grandes balles, sans que le capteur B90 « Capteur de balle avant » présente
d'amortissement magnétique. Cela peut engendrer un dysfonctionnement lors de l'éjection des
grandes balles.
ü Aucune grande balle ne se trouve sur le collecteur de balles.
„ Replier les plate-formes latérales via la commande manuelle, voir Page 83.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 23.
„ Desserrer les vis à tête fraisée (3).
„ Si des tôles d'écartement d'une épaisseur de 2 mm sont installées, retirer une tôle
d'écartement (2) 2 mm et la mettre de côté.
„ S'assurer qu'un nombre identique de tôles d'écartement est installé sur les 4 points
d'accrochage.
„ Serrer les vis à tête fraisée (3).
„ Si une seule tôle d'écartement de 5 mm est installée, démonter la vis à tête fraisée (3) et
mettre la tôle d'écartement et les vis à tête fraisée (3) de côté.
„ S'assurer que toutes les tôles d'écartement 5 mm sont retirées sur les 4 points
d'accrochage.
„ Déplier les plate-formes latérales via la commande manuelle, voir Page 83.
„ Poursuivre le travail.
Æ S'il y a encore des problèmes lors de l'éjection en mode automatique, réduire davantage
l'inclinaison des plate-formes latérales en retirant d'autres tôles d'écartement.
19.4
Points d'appui du lève-chariot
AVERTISSEMENT
Risque d'accident ou de dommages sur la machine dus à une mise en place incorrecte
du cric au point d'appui du cric !
Il y a risque de dommages sur la machine ou de dommages corporels si le cric n'est pas mis
correctement en place au point d'appui du cric.
„ Seul un personnel qualifié est autorisé à mettre le cric en place, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 35.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 24.
BaleCollect 1230
134
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
1
Défaut, cause et remède
19
Points d'appui du lève-chariot
19.4
1
BC000-034
1 Point d'appui du cric (bras de roue essieu suiveur)
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
135
20
20
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
BaleCollect 1230
136
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Annexe
21
Plan des circuits hydrauliques – Hydraulique de travail
21.1
21
Annexe
21.1
Plan des circuits hydrauliques – Hydraulique de travail
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique
suivant
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
K81
Vanne pilote 1
–
K82
Vanne pilote 2
–
K87
Load-Sensing actif
B80
Éjecteur position finale avant
B81
Éjecteur position finale arrière
K83
Reculer l’éjecteur 1
K84
Avancer l’éjecteur 1
K94
Reculer l’éjecteur 2
K95
Avancer l’éjecteur 2
B82
Coulisseau transversal position finale droite
B83
Coulisseau transversal position finale gauche
K85
Déplacer le coulisseau transversal vers la gauche 1
K86
Déplacer le coulisseau transversal vers la droite 1
K96
Déplacer le coulisseau transversal vers la gauche 2
K97
Déplacer le coulisseau transversal vers la droite 2
B84
Plate-forme latérale gauche repliée
B85
Plate-forme latérale gauche dépliée
B86
Plate-forme latérale droite repliée
B87
Plate-forme latérale droite dépliée
K90
Plier les plate-formes latérales
K91
Déplier les plate-formes latérales
B91
Essieu suiveur gauche bloqué
B92
Essieu suiveur droit bloqué
B93
Essieu suiveur gauche débloqué
B94
Essieu suiveur droit débloqué
K92
Bloquer l’essieu suiveur
K93
Desserrer l’essieu suiveur
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
137
21
Annexe
21.1
Plan des circuits hydrauliques – Hydraulique de travail
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
B88
Timon sorti
B89
Timon rentré
K88
Rentrer le timon
K89
Sortir le timon
>>>
2 150102051_01 [} 139]
BaleCollect 1230
138
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
M1
K84
B2
K94
K95
A2
MP
K83
P
B81
B80
K87
LS
M6
K85
B1
T
K97
K96
B82
B83
A1
K86
B
K81
A
K82
B1
M2
A2
B2
A1
K91
B
A2
A
B87
B86
B2
K90
B85
B84
K92
A4
B91
B93
K93
B92
B94
B4
K88
A3
K89
B3
B1
A1
B89
B88
150102051_01
21.
Annexe
21.2
Plan des circuits hydrauliques – Accoupler la presse à balles cubiques /
le collecteur de balles côté tracteur
21.2
Plan des circuits hydrauliques – Accoupler la presse à balles
cubiques / le collecteur de balles côté tracteur
21.2.1
Presse à balles cubiques par l'appareil de commande à double effet
(circulation) / le collecteur de balles / tracteurs avec système LoadSensing
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
(1) Raccordements hydrauliques (P,T) vers le bloc de commande "hydraulique de travail" (presse à grosses balles en
version "Confort" ou "Confort 1.0")
(2) Raccordements hydrauliques (V1,V2) vers le bloc de commande "hydraulique de travail" (presse à grosses balles en
version "Médium" ou "Médium 1.0")
–
Raccordements hydrauliques (P,T,LS) vers bloc de commande « hydraulique de travail » du collecteur de balles
>>>
2 150102233_02 1/3 [} 141]
BaleCollect 1230
140
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
P
P
LS
LS
T
T
I
+
II
+
(V1)
P
-
Komfort
III
+
(V2) (Medium)
T
2
1
IV
+
-
150102233_02 1/3
21.
Annexe
21.2
Plan des circuits hydrauliques – Accoupler la presse à balles cubiques /
le collecteur de balles côté tracteur
21.2.2
Toutes les presses à balles cubiques / collecteurs de balles / tracteurs
avec système de courant constant
ü Le jeu d'équipement ultérieur 20 279 762 « Balance de pression de circulation » est monté.
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
3
Balance de pression de circulation
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
(1) Raccordements hydrauliques (P,T) vers le bloc de commande "hydraulique de travail" (presse à grosses balles en
version "Confort" ou "Confort 1.0")
(2) Raccordements hydrauliques (V1,V2) vers le bloc de commande "hydraulique de travail" (presse à grosses balles en
version "Médium" ou "Médium 1.0")
–
Raccordements hydrauliques (P,T,LS) vers bloc de commande « hydraulique de travail » du collecteur de balles
>>>
2 150102233_02 2/3 [} 143]
BaleCollect 1230
142
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
(V1)
P
Komfort
LS
P
(V2) (Medium)
T
2
1
T
I
+
II
+
III
3
+
1
2
IV
3
+
LS
-
P
T
150102233_02 2/3
21.
Annexe
21.2
Plan des circuits hydrauliques – Accoupler la presse à balles cubiques /
le collecteur de balles côté tracteur
21.2.3
Toutes les presses à balles cubiques « Confort » ou « Confort 1.0 » /
collecteur de balles / tracteurs avec système Load-Sensing
Pour les types :
BiG Pack 870 HDP, BiG Pack 870 HDP XC, BiG Pack 890,
BiG Pack 890 XC
ü Les raccordements hydrauliques (P,T,LS) du collecteur de balles et de la presse à balles
cubiques sont combinés entre eux par des manchons de raccord en T conformément au
supplément 20 471 100* « B366 Kit de montage BP 800 HS ».
Pour les types :
BiG Pack 1270, BiG Pack 1270 XC, BiG Pack 1270 VC,
BiG Pack 1290, BiG Pack 1290 XC, BiG Pack 1290 VC,
BiG Pack 1290 HDP, BiG Pack 1290 HDP XC, BiG Pack 1290 HDP X treme, BiG Pack 1290 HDP X -treme XC, BiG Pack 4x4,
BiG Pack 4x4 XC
ü Les raccordements hydrauliques (P,T,LS) du collecteur de balles et de la presse à grosses
balles doivent être combinés entre eux par des manchons de raccord en T conformément
au supplément 20 278 980* « Kit de montage B326 BP 1200 HS ».
Pour les types :
BiG Pack 1290 HDP II, BiG Pack 1290 HDP II XC
ü Les raccordements hydrauliques (P, T, LS) du collecteur de balles et de la presse à balles
cubiques sont combinés entre eux par des manchons de raccord en T conformément au
supplément 20 278 978* « B325 Kit de montage BP 1290 HDP II ».
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
Raccordements hydrauliques (P,T,LS) vers le bloc de commande "hydraulique de travail" de la presse à grosses balles
–
Raccordements hydrauliques (P,T,LS) vers bloc de commande « hydraulique de travail » du collecteur de balles
>>>
2 150102233_002 3/4 [} 145]
BaleCollect 1230
144
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
P
T
LS
LS
P
T
I
+
II
+
III
LS
+
P
-
T
IV
+
-
150102233_02 3/4
21.
Annexe
21.2
Plan des circuits hydrauliques – Accoupler la presse à balles cubiques /
le collecteur de balles côté tracteur
21.2.4
Tous les Big Pack de la série BP105-xx I BP205-xx I BP305-xx I BP405-xx
Le schéma hydraulique suivant est valable pour les presses à balles cubiques avec la série
« (BP105‑xx, BP205‑xx, BP305‑xx ou BP405‑xx) » sur la plaque signalétique.
Si la plaque signalétique de la presse à balles cubiques comporte la série (BP105‑xx ou
BP205‑xx), le supplément 20 475 419 0 « Kit de montage 800 BP026 » doit être monté.
Si la plaque signalétique de la presse à balles cubiques comporte la série (BP305‑xx ou
BP405‑xx), le supplément 20 475 420 0 « Kit de montage 1200 BP026 » doit être monté.
>>>
2 150102817_01 [} 147]
BaleCollect 1230
146
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
M1
K84
K94
K95
A2
MP
K83
P
K87
LS
M6
LS
K85
B1
T
P
K97
T
K96
A1
I
K86
?
B
?
K81
A
II
K82
?
M2
?
T
LS
P
III
?
?
T
LS
P
IV
?
Install part-ID 276-337-1,
921-093-1 and 27-011-468-0,
when you connect BC to BP026!
Install part-ID 27-025-212-0,
when you connect BC to BP026!
T
LS
P
K2
MP
A1
K1
A2
150102817_01
in C C
B2
out OC
22
22
Index
Index
A
C
À propos de ce document .................................... 7
Caractéristiques techniques ............................... 35
Accoupler la machine ......................................... 15
Chaîne de sécurité ............................................. 36
Accoupler le collecteur de balles à la presse à
balles cubiques................................................... 51
Commande ......................................................... 55
Accoupler les flexibles hydrauliques (tracteur avec
système de courant constant) ............................ 42
Accoupler les flexibles hydrauliques (tracteur avec
système Load-Sensing)...................................... 41
Accoupler les flexibles hydrauliques à la presse à
balles cubiques................................................... 52
Commande supplémentaire ................................. 7
Commander la machine avec la manette ........... 76
Commander le pied d'appui................................ 56
Comment utiliser ce document ............................. 7
Commutation entre les terminaux ...................... 95
Acquitter le message de défaut ........................ 130
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 23
Actionner l’éjecteur ............................................. 73
Compteur de détail ............................................. 90
Activer le compteur du client .............................. 89
Compteur du client (terminal) ............................. 88
Activer/désactiver les phares de travail .............. 75
Compteur totalisateur (terminal) ......................... 91
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ... 76
Compteurs .......................................................... 88
Affichage de la barre d'info................................. 68
Conduite et transport ........................................ 106
Affichages dans l'écran de base......................... 67
Configuration de l’application de machine KRONE
........................................................................... 60
Amener le pied d'appui en position d'appui ........ 56
Amener le pied d'appui en position de transport 56
Annexe ............................................................. 137
Configurer la ligne de dépose ............................ 71
Consignes de sécurité fondamentales ............... 13
Aperçu de la machine......................................... 31
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
......................................................................... 117
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
........................................................................... 75
Contrôler / replacer les glissières ..................... 117
Appeler le compteur de détail............................. 90
Appeler le compteur du client ............................. 90
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de
détail » ................................................................ 70
Appeler le niveau de menu........................... 73, 80
Contrôler l'éclairage de routes.......................... 107
Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 128
Couleur de fond ................................................. 94
Couple de serrage : écrous de roue ................. 118
Couples de serrage .......................................... 114
Appeler l'écran de base...................................... 69
Arrêter la machine ............................................ 107
Arrimage de la machine ................................... 109
Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 27
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 25
Autre documentation ............................................ 7
Avertissements de danger.................................... 9
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 10
BaleCollect 1230
148
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Index
22
D
E
Danger dû aux travaux de soudage ................... 22
Écran de circulation sur route (appel automatique)
........................................................................... 75
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 19
Écran tactile........................................................ 58
Dangers lors de la circulation sur route .............. 18
Effacer individuellement les défauts ................. 105
Dangers lors des virages avec la machine
accouplée et en raison de la largeur totale ........ 19
Effacer tous les défauts .................................... 105
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 19
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 16
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 22
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 21
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 19
Débloquer l’essieu suiveur ................................. 55
Déclaration de conformité ................................ 155
Défaut, cause et remède .................................. 129
Défauts du système électrique/électronique .... 129
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 21
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 24
Effectuer le test des acteurs ............................... 25
Effectuer un contrôle visuel .............................. 128
Éléments de commande côté presse à grosses
balles .................................................................. 37
Éléments de commande et d'affichage .............. 37
Élimination ........................................................ 136
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur /
actionneur......................................................... 132
Enclencher/éteindre le terminal .......................... 59
Défauts en mode automatique ......................... 133
Encrassement du système hydraulique et/ou du
circuit de carburant ............................................. 20
Démarrer/terminer le mode automatique ........... 70
Enfant en danger ................................................ 14
Déplier les plates-formes.................................... 56
Équipement de sécurité...................................... 29
Dépose de balles par GPS ................................. 33
Équipements de sécurité personnels ................. 18
Description de la machine .................................. 31
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 15
Diagnostic bouton-poussoir ................................ 99
Diagnostic des actionneurs numériques .......... 103
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche
(terminal) ............................................................ 93
État technique impeccable de la machine .......... 15
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 15
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche
Diagnostic........................................................... 93
F
Dimensions......................................................... 35
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 21
Dimensions de balle ........................................... 36
Fonctions auxiliaires (AUX) ................................ 76
Dispositif de pesage (terminal) ........................... 85
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE ................................................ 62
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Durée de service de la machine ......................... 13
G
Graisses lubrifiantes ........................................... 36
Groupe-cible du présent document ...................... 7
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
149
22
Index
H
M
Hydraulikschaltplan
Machine et pièces machine soulevées............... 22
Alle BiG Pack / BaleCollect / Traktor mit
Konstantstrom-System ........................... 142
Alle BiG Pack Komfort oder Komfort1.0 /
BaleCollect / Traktor mit Load-SensingSystem ................................................... 144
I
Identification ....................................................... 31
Illustrations ........................................................... 8
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 23
Maintenance – Après la saison ........................ 113
Maintenance – Avant la saison ........................ 112
Maintenance – Généralités .............................. 112
Maintenance – Lubrification ............................. 120
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1x
par jour ............................................................. 113
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 113
Maintenance – Une fois après 10 heures......... 113
Maintenance des circuits hydrauliques ............ 126
Importance de la notice d'utilisation ................... 13
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 17
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Marquages de sécurité sur la machine .............. 18
Indications de direction......................................... 8
Indications relatives aux demandes de
renseignements et commandes ......................... 32
Matières d'exploitation.................................. 20, 36
Matières d'exploitation non adaptées ................. 20
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 12
Info logiciel (terminal) ....................................... 103
Mémoire de données.......................................... 30
Interlocuteur ......................................................... 2
Menu 13 « Compteurs » ..................................... 88
ISOBUS (terminal).............................................. 92
Menu 13-1 « Compteur du client » ..................... 88
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ................. 91
K
Menu 14 « ISOBUS » ......................................... 92
KRONE SmartConnect (terminal) ...................... 95
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse
de conduite / du sens de la marche » ................ 93
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ........... 94
L
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » .............. 95
Levage de la machine ...................................... 108
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .... 95
Ligne d'état ......................................................... 63
Menu 15 "Réglages"........................................... 96
Liquides brûlants ................................................ 21
Menu 15-1 "Test des capteurs" .......................... 97
Liquides sous haute pression ............................. 20
Menu 15-2 "Test des acteurs" .......................... 100
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 38
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ..................... 103
Liste des défauts (terminal) .............................. 103
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 103
Menu 4 « Dispositif de pesage » ........................ 85
Menu 5 « Position de dépose de balle par
GPS » ................................................................. 86
Menu 1 "Commande manuelle".......................... 83
Messages de défaut ......................................... 129
Mesures courantes de sécurité .......................... 23
Mettre des cales sous les pneus ........................ 57
Mise en service .................................................. 41
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 15
BaleCollect 1230
150
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Index
Modifier la valeur ................................................ 81
Modifier le mode ................................................. 82
Monter la chaîne de sécurité .............................. 54
N
22
Q
Qualification du personnel opérateur ................. 14
Qualification du personnel spécialisé ................. 14
R
Nettoyer la machine ......................................... 118
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800
ou CCI 1200 KRONE ......................................... 51
O
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........ 44
Opération de collecte ......................................... 32
Raccorder l'éclairage de routes sur la presse à
balles cubiques................................................... 52
P
Raccorder les raccords électriques à la presse à
balles cubiques................................................... 53
Parquer la machine de manière sûre ................. 19
Réduire l'inclinaison des plate-formes latérales 133
Passagers .......................................................... 15
Réglages .......................................................... 111
Passer au mode conduite sur route ................... 73
Réglages (terminal) ............................................ 96
Passer en mode champ (via le bouton-poussoir)
........................................................................... 55
Régler la couleur de fond (terminal) ................... 94
Passer en mode champ (via le terminal) ............ 74
Plan de lubrification – Machine ........................ 120
Plan des circuits hydrauliques
BiG Pack par appareil de commande à
double effet (circulation) / BaleCollect /
Tracteur avec système Load-Sensing.... 140
Plan des circuits hydrauliques – Accoupler la
presse à balles cubiques / le collecteur de balles
côté tracteur ..................................................... 140
Plan des circuits hydrauliques – Hydraulique de
travail ................................................................ 137
Pneus ................................................................. 35
Régler la vitesse d'éjection de l'éjecteur........... 111
Régler l'inclinaison des plate-formes.................. 39
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 10
Remettre le compteur du client à zéro ............... 91
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
......................................................................... 127
Rentrer timon...................................................... 55
Renvois ................................................................ 7
Répertoires et renvois .......................................... 7
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 20
Poids .................................................................. 35
Points d'accrochage ......................................... 109
Points d'appui du lève-chariot .......................... 134
Points d'arrimage sur la machine ..................... 110
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 26
Postes de travail sur la machine ........................ 15
Première mise en service ................................... 38
Préparation de la machine pour le transport .... 108
Préparer la machine pour la circulation sur route
......................................................................... 106
Prérequis du tracteur - système hydraulique...... 36
Presse à balles cubiques par l'appareil de
commande à double effet (circulation) / le
collecteur de balles / tracteurs avec système LoadSensing ............................................................ 140
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
151
22
Index
S
T
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 24
Tableau de conversion ....................................... 10
Sécurité .............................................................. 12
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 15
Sécurité en matière de conduite......................... 18
Sélectionner le mode de dépose ........................ 75
Sélectionner un menu ........................................ 80
SmartConnect (terminal) .................................... 95
Sources de danger sur la machine..................... 20
Structure de l'écran ............................................ 60
Structure de menu .............................................. 78
Supprimer une ligne de dépose ......................... 73
Symbole de représentation .................................. 8
Symboles dans le texte ........................................ 8
Symboles dans les figures ................................... 8
Symboles récurrents .......................................... 79
Système hydraulique .......................................... 33
Tableau de maintenance .................................. 112
Température ambiante ....................................... 35
Terme « machine » .............................................. 8
terminal
Commande manuelle ............................... 83
Commutation entre les terminaux ............ 95
Compteur ................................................. 88
Compteur de détail ................................... 90
Compteur du client ................................... 88
Compteur totalisateur ............................... 91
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la
marche ..................................................... 93
Dispositif de pesage ................................. 85
Info logiciel ............................................. 103
ISOBUS.................................................... 92
Liste des défauts .................................... 103
Réglages .................................................. 96
Régler la couleur de fond ......................... 94
SmartConnect .......................................... 95
Test des actionneurs .............................. 100
Test des capteurs..................................... 97
Terminal – Fonctions de la machine .................. 63
Terminal – menus............................................... 78
Terminal ISOBUS ............................................... 37
Terminal ISOBUS d'autres fabricants................. 62
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 58
Test des actionneurs ........................................ 101
Test des capteurs ............................................... 97
Touches.............................................................. 65
Tous les Big Pack de la série BP105-xx I BP205xx I BP305-xx I BP405-xx................................. 146
Toutes les presses à balles cubiques / collecteurs
de balles / tracteurs avec système de courant
constant ............................................................ 142
Toutes les presses à balles cubiques « Confort »
ou « Confort 1.0 » / collecteur de balles / tracteurs
avec système Load-Sensing ............................ 144
Travaux de maintenance et de réparation.......... 21
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 21
Types de défauts possibles (FMI) .................... 130
BaleCollect 1230
152
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Index
22
U
Utilisation conforme ............................................ 12
V
Valeurs limites techniques.................................. 16
Validité.................................................................. 7
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 114
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 115
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 115
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 116
Vitesse maximale admissible d'un point de vue
technique (conduite sur route)............................ 35
Volume du document ........................................... 8
Vue d'ensemble des appareils de commande.. 131
Vue d'ensemble fusibles................................... 131
Z
Zone de danger entre la presse à grosses balles et
le collecteur de balles ......................................... 17
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 17
Zones de danger ................................................ 16
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
153
Cette page a délibérément été laissée vide.
BaleCollect 1230
154
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
Déclaration de conformité
23
23
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la
machine :
type :
Collecteur de balles
BC101-30
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
BaleCollect 1230
Notice d'utilisation originale 150000783_05_fr
155
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.6
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés