Gemu Q30 Pneumatically operated pinch valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
Gemu Q30 Pneumatically operated pinch valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ Q30
Vanne à pincement à commande pneumatique
FR
Notice d'utilisation
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
30.08.2021
GEMÜ Q30
2 / 21
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ..........................................................
1.1
Remarques .....................................................
1.2
Symboles utilisés ..........................................
1.3
Définitions des termes ..................................
1.4
Avertissements .............................................
1.5
Consignes de sécurité sur le produit ...........
4
4
4
4
4
5
2
Consignes de sécurité .........................................
5
3
Description du produit .........................................
3.4
Plaque signalétique .......................................
6
6
4
Utilisation conforme ............................................
6
5
Données pour la commande .................................
8
6
Données techniques ............................................
6.1
Fluide ..............................................................
6.3
Pression .........................................................
6.4
Données de l'actionneur ...............................
6.5
Conformité du produit ...................................
6.6
Données mécaniques ...................................
9
9
9
9
9
9
7
Dimensions ..........................................................
7.1
Taille d'actionneur 0P1 .................................
7.2
Taille d'actionneur 1P1 .................................
7.3
Taille d'actionneur 2P1 .................................
7.4
Corps de vanne, sans bride de fixation ........
10
10
11
12
13
8
Indications du fabricant .......................................
8.1
Livraison ........................................................
8.2
Emballage ......................................................
8.3
Transport .......................................................
8.4
Stockage ........................................................
14
14
14
14
14
9
Montage ..............................................................
9.1
Préparatifs pour le montage .........................
9.2
Position de montage .....................................
9.3
Montage sans bride de fixation ....................
9.4
Montage avec bride de fixation ....................
9.5
Raccordement pneumatique ........................
9.5.1 Raccordement du fluide de commande ...............................................
14
14
15
15
15
15
10 Inspection et entretien .........................................
16
12 Démontage ..........................................................
18
13 Mise au rebut .......................................................
18
14 Retour .................................................................
19
15 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) .....................................................
20
www.gemu-group.com
15
3 / 21
GEMÜ Q30
1 Généralités
1 Généralités
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
AVIS
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Signification
Symbole
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Signification
Risque d'explosion
Énumérations
1.3 Définitions des termes
Produits chimiques corrosifs !
Fluide de service
Fluide circulant dans le tuyau.
Fluide de commande
Éléments d’installation chauds !
Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par
mise sous pression ou hors pression.
1.4 Avertissements
Danger d'écrasement !
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
Danger d'écrasement lors de la descente du sabot !
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
rapportant à
Type et source du danger
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
GEMÜ Q30
4 / 21
www.gemu-group.com
2 Consignes de sécurité
1.5 Consignes de sécurité sur le produit
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
1
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Repère
1
Symbole
Lors de l’utilisation :
Signification
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
Danger d'écrasement !
10. Respecter les consignes de sécurité.
• Ne pas mettre la main dans la zone
d'écrasement du tuyau.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
Les autocollants manquants ou illisibles sur le produit doivent
être mis en place ou remplacés.
2 Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
En cas de doute :
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
• Défaillance de fonctions importantes.
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
www.gemu-group.com
5 / 21
GEMÜ Q30
3 Description du produit
3 Description du produit
3.2 Description
3.1 Conception
La vanne à pincement 2/2 voies GEMÜ Q30 est dotée d'un actionneur en plastique à piston et d'une commande pneumatique. Cette vanne guide un tuyau qui est comprimé par le
haut par un sabot à des fins de contrôle et régulation des
fluides. Le contour spécialement développé du sabot ainsi
que le contour du logement du tuyau minimisent la contrainte
exercée sur le tuyau, ce qui augmente la durée de vie des
tuyaux. Les tuyaux peuvent être insérés et retirés en toute sécurité en quelques gestes, sans outils. Cette vanne est disponible avec les fonctions de commande « Normalement fermée
(NF) » et « Normalement ouverte (NO) ». Un indicateur optique
de position est intégré de série.
1
2
3
3.3 Fonction
4
Le produit peut être ouvert ou fermé grâce à un fluide de commande, ce qui régule l'écoulement d'un fluide.
5
3.4 Plaque signalétique
6
La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de
la plaque signalétique (exemple) :
Version selon données pour la commande
7a
8
9
10a
11
7b
8
Données spécifiques à
l'appareil
9
10b
11
12103529 I 0001
Repère
Désignation
Matériaux
1
Indicateur optique de
position
PP
2
Actionneur
PA6, renforcé à la fibre
de verre
3
Rehausse avec perçage Inox
de fuite
4
Écrou d'accouplement
5
Rehausse avec bride de Inox
fixation et joint EPDM
Inox
6
Sabot
Inox
7a
Corps de vanne
PA6
7b
Corps de vanne
Inox/PA6
8
Bague de verrouillage
PA6
9
Logement du tuyau
PA6
10a
Porte-tuyau
PA6
10b
Porte-tuyau
Inox
11
Puce RFID CONEXO
GEMÜ Q30
Année de fabrication
Numéro d'article Numéro de reprise
Numéro d'identification
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
4 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
6 / 21
www.gemu-group.com
4 Utilisation conforme
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d'utilisation du
tuyau (fluide, concentration du fluide, température et
pression) et aux conditions ambiantes.
Le produit est conçu pour réguler un fluide de service acheminé dans un tuyau.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
● Utiliser le produit conformément aux données techniques.
www.gemu-group.com
7 / 21
GEMÜ Q30
5 Données pour la commande
5 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Code
Vanne à pincement, à commande pneumatique,
actionneur en plastique à piston
4 Version du porte-tuyau
Q30
2 Diamètre intérieur du tuyau
Code
3,180 mm (1/8") diamètre intérieur
2
6,350 mm (1/4") diamètre intérieur
4
9,530 mm (3/8") diamètre intérieur
6
12,700 mm (1/2") diamètre intérieur
Code
Version plastique, porte-tuyau inox &
logement du tuyau PA
7P
Version plastique, porte-tuyau PA &
logement du tuyau PA
PA
5 Fonction de commande
Code
Normalement fermée (NF)
1
8
Normalement ouverte (NO)
2
19,050 mm (3/4") diamètre intérieur
12
6 Type d'actionneur
25,400 mm (1") diamètre intérieur
16
Taille d'actionneur 0P1
0P1
Taille d'actionneur 1P1
1P1
2P1
3 Diamètre extérieur du tuyau
Code
Code
6,350 mm (1/4") diamètre extérieur
DA
Taille d'actionneur 2P1
9,530 mm (3/8") diamètre extérieur
DC
7 Variante de montage
11,110 mm (7/16") diamètre extérieur
DD
FR
Sans bride de fixation, avec 4 x orifices taraudés
dans le corps
0
12,700 mm (1/2") diamètre extérieur
15,880 mm (5/8") diamètre extérieur
DG
Avec bride de fixation en bas
FB
19,100 mm (3/4") diamètre extérieur
DH
Avec bride de fixation en haut
FT
22,230 mm (7/8") diamètre extérieur
DI
28,580 - 29,970 mm (1 1/8 - 1 3/16") diamètre extérieur
DK
Code
8 CONEXO
Code
sans
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité
35,690 - 38,100 mm (1 13/32 - 1 1/2") diamètre ex- DN
térieur
C
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
Q30
Vanne à pincement, à commande pneumatique,
actionneur en plastique à piston
2 Diamètre intérieur du tuyau
8
12,700 mm (1/2") diamètre intérieur
3 Diamètre extérieur du tuyau
DH
19,100 mm (3/4") diamètre extérieur
4 Version du porte-tuyau
PA
Version plastique, porte-tuyau PA &
logement du tuyau PA
5 Fonction de commande
1
Normalement fermée (NF)
6 Type d'actionneur
1P1
Taille d'actionneur 1P1
7 Variante de montage
FT
Avec bride de fixation en haut
8 CONEXO
GEMÜ Q30
sans
8 / 21
www.gemu-group.com
6 Données techniques
6 Données techniques
6.1 Fluide
Fluide de service :
respecter les spécifications du fabricant du tuyau
Fluide de commande :
Gaz neutres
6.2 Température
Température du fluide :
respecter les spécifications du fabricant du tuyau
Température ambiante :
Actionneur: 0 — 60 °C, Tuyau: respecter les spécifications du fabricant du tuyau
Température du fluide de
commande :
max. 60°C
Température de stockage :
0 — 60 °C
6.3 Pression
Pression de service :
respecter les spécifications du fabricant du tuyau
Pression de commande :
Normalement fermée (NF)
Normalement ouverte (NO)
4 — 7 bars
2 — 3,5 bars
6.4 Données de l'actionneur
Volume de remplissage :
Diamètre de piston :
Taille d'actionneur 0P1
0,05 dm³
Taille d'actionneur 1P1
0,125 dm³
Taille d'actionneur 2P1
0,625 dm³
Taille d'actionneur 0P1
50 mm
Taille d'actionneur 1P1
70 mm
Taille d'actionneur 2P1
120 mm
6.5 Conformité du produit
Directive Machines :
2006/42/UE
6.6 Données mécaniques
Poids :
Actionneur
Taille d'actionneur 0P1
0,9 kg
Taille d'actionneur 1P1
1,3 kg
Taille d'actionneur 2P1
6,9 kg
Corps de vanne
Position de montage :
www.gemu-group.com
Taille d'actionneur 0P1
Inox/PA6
0,2 kg
Taille d'actionneur 1P1
PA6
Inox/PA6
0,066 kg
0,228 kg
Taille d'actionneur 2P1
Inox/PA6
4,74 kg
Quelconque
9 / 21
GEMÜ Q30
7 Dimensions
7 Dimensions
7.1 Taille d'actionneur 0P1
ØB
M
ØL
Øk
CT
G
A
Ød
ØD1* / ØD2*
H2
H1
Ød1
A
ØB
CT
ØD1*
ØD2*
Ød
Ød1
G
H1
H2
Øk
ØL
M
157,0
72,0
200,0
39,0
42,0
58,0
30,5
G1/4
58,6
15,6
49,0
4,5
M16x1
Dimensions en mm
* D1 = diamètre sans joint, D2 = diamètre avec joint
GEMÜ Q30
10 / 21
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7.2 Taille d'actionneur 1P1
ØB
M
ØL
G
Øk
CT
A
Ød
ØD1* / ØD2*
H2
H1
Ød1
Code
corps
de
vanne
A
ØB
CT
ØD1*
ØD2*
Ød
Ød1
G
H1
H2
Øk
ØL
M
7P
194,0
96,0
257,0
56,0
60,0
84,0
47,8
G1/4
63,0
26,0
72,0
6,5
M16x1
PA
194,0
96,0
257,0
56,0
60,0
84,0
47,8
G1/4
63,0
34,0
72,0
6,5
M16x1
Dimensions en mm
* D1 = diamètre sans joint, D2 = diamètre avec joint
www.gemu-group.com
11 / 21
GEMÜ Q30
7 Dimensions
7.3 Taille d'actionneur 2P1
ØB
M
ØL
G
Øk
CT
A
Ød
ØD1* / ØD2*
H2
H1
Ød1
A
ØB
CT
ØD1*
ØD2*
Ød
Ød1
G
H1
H2
Øk
ØL
M
301,0
168,0
366,0
120,0
92,0
159,0
90,4
G1/4
65,0
52,0
142,5
8,5
M22x1,5
Dimensions en mm
* D1 = diamètre sans joint, D2 = diamètre avec joint
GEMÜ Q30
12 / 21
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7.4 Corps de vanne, sans bride de fixation
M
k
d
Taille d'actionneur
d
k
M
0P1
7,0
7,0
M2
1P1
12,0
12,0
M4
2P1
25,0
25,0
M6
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
13 / 21
GEMÜ Q30
8 Indications du fabricant
8 Indications du fabricant
ATTENTION
8.1 Livraison
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
8.2 Emballage
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
AVIS
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
8.3 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
8.4 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d'utilisation du
tuyau (fluide, concentration du fluide, température et
pression) et aux conditions ambiantes.
AVIS
Conditions préalables pour les tuyaux utilisés !
▶ Utiliser les tuyaux adaptés à l'application, voir les indications du fabricant.
● Utiliser exclusivement des tuyaux intacts.
AVIS
Poser les tuyaux de manière professionnelle !
▶ Poser les tuyaux de manière professionnelle et ne pas les
plier en-dessous du rayon de courbure minimum, voir indications du fabricant.
● Ne pas couder ou tordre les tuyaux.
9 Montage
9.1 Préparatifs pour le montage
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
GEMÜ Q30
14 / 21
www.gemu-group.com
9 Montage
Normalement fermée (NF) :
AVIS
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
État au repos de l'actionneur : fermée par la force du ressort.
L'activation de l'actionneur (raccord 2) ouvre l'actionneur.
Lorsque l’actionneur est mis à l’échappement, l'actionneur se
ferme par la force du ressort.
Normalement ouverte (NO) :
État au repos de l'actionneur : ouverte par la force du ressort.
L'activation de l'actionneur (raccord 4) ferme l'actionneur.
Lorsque l’actionneur est mis à l’échappement, l'actionneur
s'ouvre à l'aide du ressort.
Fonction de commande
Raccord du fluide
de commande 2
(Ouvrir)
Raccord du fluide
de commande 4
(Fermer)
1 (NF)
+
–
2 (NO)
–
+
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
+ = existant
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
9.5.1 Raccordement du fluide de commande
– = non existant
1. Utiliser des manchons appropriés.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
2. Monter les conduites du fluide de commande sans
contraintes ni coudes.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
Filetage des raccords du fluide de commande : G1/4
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
11. Respecter la position de montage (voir chapitre « Position
de montage »).
Fonction de commande
Raccords
1
Normalement fermée (NF)
2: Fluide de commande (ouvrir)
2
Normalement ouverte (NO)
4: Fluide de commande (fermer)
9.2 Position de montage
La position de montage du produit peut être choisie librement.
4
9.3 Montage sans bride de fixation
1. Avant de monter le corps de vanne, usiner le boîtier selon
le gabarit de perçage du chapitre « Dimensions » afin de
pouvoir fixer le corps de vanne sur le boîtier.
2
2. Fixer le corps de vanne au boîtier à l'aide de quatre vis.
3. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
3. Le cas échéant, retirer le bouchon des raccords du fluide
de commande.
9.4 Montage avec bride de fixation
1. Avant de monter l'actionneur, usiner le boîtier selon le gabarit de perçage du chapitre « Dimensions » afin que le
corps de vanne puisse être guidé dans l'évidement.
2. Guider le corps de vanne à travers l'évidement du boîtier.
La bride de fixation de l'actionneur doit affleurer sur le boîtier.
4. Fonction de commande 1 : Visser la conduite du fluide de
commande dans le raccord du fluide de commande 2 de
l'actionneur.
5. Fonction de commande 2 : Visser la conduite du fluide de
commande dans le raccord du fluide de commande 4 de
l'actionneur.
3. Raccorder la bride de fixation et le boîtier à l'aide de vis et
de rondelles appropriées (non fournies).
9.5 Raccordement pneumatique
Les types suivants sont disponibles :
www.gemu-group.com
15 / 21
GEMÜ Q30
10 Inspection et entretien
10 Inspection et entretien
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
ATTENTION
10.1 Pièces détachées
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
Pièces détachées sur demande.
10.2 Enlever le tuyau
ATTENTION
Danger d'écrasement !
▶ Tant que le logement du tuyau est ouvert, l'actionneur peut se déplacer.
Risque de blessures graves dues à un
écrasement ou un cisaillement des
doigts.
● S'assurer que l'actionneur reste en position d'ouverture pendant le remplacement du tuyau.
● Ne pas mettre la main dans la zone
d'écrasement du tuyau.
ATTENTION
Danger d'écrasement !
▶ Risque de blessures extrêmement
graves !
● Mettre l'installation hors pression pour
effectuer des travaux sur le produit
GEMÜ.
AVIS
Conditions préalables pour les tuyaux utilisés !
▶ Utiliser les tuyaux adaptés à l'application, voir les indications du fabricant.
● Utiliser exclusivement des tuyaux intacts.
1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture.
AVIS
Poser les tuyaux de manière professionnelle !
▶ Poser les tuyaux de manière professionnelle et ne pas les
plier en-dessous du rayon de courbure minimum, voir indications du fabricant.
● Ne pas couder ou tordre les tuyaux.
AVERTISSEMENT! Actionneur pneumatique avec fonction
de commande 1 : Danger d'écrasement dû à la descente
du sabot. S'assurer que l'actionneur reste en position
d'ouverture pendant le remplacement du tuyau. Ne pas
mettre la main dans la zone d'écrasement du tuyau.
b
AVIS
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
GEMÜ Q30
2. Tourner la bague de verrouillage b de 90° dans le sens de
la flèche.
16 / 21
ð L'indication « unlocked » (déverrouillé) apparaît sur le
logement du tuyau.
www.gemu-group.com
10 Inspection et entretien
1
2
4. Extraire le sabot 2 par le bas.
3. Ouvrir le logement du tuyau 1.
4. Enlever le tuyau.
10.5 Montage du sabot
10.3 Démontage du logement du tuyau
ATTENTION
1. Enlever le tuyau (voir Chapitre 10.2, page 16).
Danger d'écrasement lors de la descente
du sabot !
▶ Risque de blessures graves dues à un
écrasement ou un cisaillement des
doigts.
● S'assurer que l'actionneur reste en position d'ouverture pendant le remplacement du sabot.
● Ne pas mettre la main dans la zone
d'écrasement du tuyau.
1
1. Enlever le tuyau (voir Chapitre 10.2, page 16).
c
2. Démonter le logement du tuyau (voir « Démontage du logement du tuyau », page 17).
2. Desserrer la vis de fixation c avec une clé Allen.
3. Démonter le sabot (voir « Démontage du sabot »,
page 17).
3. Retirer le logement du tuyau 1.
10.4 Démontage du sabot
ATTENTION
Danger d'écrasement lors de la descente
du sabot !
▶ Risque de blessures graves dues à un
écrasement ou un cisaillement des
doigts.
● S'assurer que l'actionneur reste en position d'ouverture pendant le remplacement du sabot.
● Ne pas mettre la main dans la zone
d'écrasement du tuyau.
1. Enlever le tuyau (voir Chapitre 10.2, page 16).
2. Démonter le logement du tuyau (voir « Démontage du logement du tuyau », page 17).
3. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
www.gemu-group.com
2
4. Insérer le sabot 2 et le pousser vers le haut jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
5. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture.
10.6 Montage du logement du tuyau
1. Démonter le logement du tuyau (voir « Démontage du logement du tuyau », page 17).
17 / 21
GEMÜ Q30
11 Dépannage
11 Dépannage
Erreur
Cause possible
Dépannage
Le produit n'est pas Pression de service
étanche en ligne (il trop élevée
ne se ferme pas ou
pas complètement)
1
Exploiter le produit
à une pression de
service conforme à
la fiche technique
du fabricant du
tuyau
Tuyau non étanche Vérifier l'absence
ou endommagé
de dommages sur
le tuyau, le remplacer au besoin
c
2. Insérer le logement du tuyau 1.
3. Serrer la vis de fixation c avec une clé Allen.
Le produit ne
Actionneur défecs'ouvre pas ou pas tueux
complètement
Pression de commande trop basse
(en fonction de
commande NF)
10.7 Insérer le tuyau
1. Enlever le tuyau (voir Chapitre 10.2, page 16).
2. Poser le tuyau.
1
Le produit ne se
ferme pas ou pas
complètement
3. Fermer le logement du tuyau 1.
b
4. Tourner la bague de verrouillage b de 90° dans le sens de
la flèche.
ð L'indication « locked » (verrouillé) apparaît sur le logement du tuyau.
5. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée.
Remplacer l'actionneur
Exploiter le produit
à la pression de
commande spécifiée (voir chapitre
« Données techniques »)
Corps étranger
dans le produit
Démonter et nettoyer le produit
La conception de
l'actionneur ne
convient pas aux
conditions d'utilisation
Utiliser l'actionneur
conçu pour les
conditions d'utilisation
La conception de
l'actionneur ne
convient pas aux
conditions d'utilisation
Utiliser l'actionneur
conçu pour les
conditions d'utilisation
Corps étranger
dans le produit
Démonter et nettoyer le produit
Pression de commande trop basse
(en fonction de
commande NO)
Exploiter le produit
à la pression de
commande spécifiée (voir chapitre
« Données techniques »)
12 Démontage
1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
2. Désactiver le fluide de commande.
3. Couper la/les conduite(s) du fluide de commande.
4. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
13 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
GEMÜ Q30
18 / 21
www.gemu-group.com
14 Retour
14 Retour
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
www.gemu-group.com
19 / 21
GEMÜ Q30
15 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
15 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
Attestation de montage
Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit suivant
Marque :
Vanne à pincement GEMÜ
Numéro de série :
Numéro de projet :
à partir du 01.10.2020
Q30/40
Désignation commerciale :
GEMÜ Q30
répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE :
1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.5, 1.3., 1.3.2, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.5.3, 1.5.5, 1.5.14, 1.6.1, 1.6.3
De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B.
Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait :
par voie électronique
Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés !
Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans
laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive.
2021-08-18
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ Q30
20 / 21
www.gemu-group.com
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88726391*
08.2021 | 88726391

Manuels associés