1251 | 1256 | 1252 | 1250 | Gemu 1257 Limit switch, minimum contact Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
GEMÜ 125x Détecteur de position FR Notice d'utilisation Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 08.10.2020 GEMÜ 125x 2 / 20 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités ................................................................ 1.1 Remarques ........................................................... 1.2 Symboles utilisés ................................................ 1.3 Avertissements ................................................... 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ............................................... 5 3 Indications du fabricant ............................................. 3.1 Livraison .............................................................. 3.2 Transport ............................................................. 3.3 Emballage ............................................................ 3.4 Stockage .............................................................. 6 6 6 6 6 4 Description du produit ............................................... 4.1 Conception .......................................................... 4.2 Fonctionnement .................................................. 4.2.1 Fonctionnement GEMÜ 1250 ................ 4.2.2 Fonctionnement GEMÜ 1251 / 1256 .... 4.2.3 Fonctionnement GEMÜ 1252 / 1257 .... 4.3 GEMÜ CONEXO ................................................... 4.4 Plaque signalétique ............................................. 6 6 6 7 7 7 7 8 5 Utilisation conforme .................................................. 8 6 Données pour la commande ...................................... 9 7 Données techniques .................................................. 7.1 Températures ...................................................... 7.3 Données mécaniques ......................................... 7.4 Données électriques ........................................... 10 10 10 10 8 Dimensions ............................................................... 11 9 Montage .................................................................... 12 10 Connexion électrique ................................................ 10.1 Introduire le câble ................................................ 10.2 Connexion électrique en zones explosives ....... 10.3 Connexion électrique GEMÜ 1250 ..................... 10.4 Connexion électrique GEMÜ 1251 /1252 .......... 10.5 Connexion électrique GEMÜ 1256 / 1257 ......... 10.6 Positions du switch ............................................. 10.7 Montage du connecteur femelle ........................ 12 12 13 13 13 13 13 13 11 Mise en service des débitmètres ............................... 13 12 Utilisation .................................................................. 13 13 Entretien ................................................................... 14 13.1 Inspection ............................................................ 14 13.2 Pièces détachées ................................................ 14 14 Dépannage ................................................................ 15 15 Mise au rebut ............................................................ 16 16 Retour ....................................................................... 16 17 Déclaration de conformité selon 2014/35/UE (Directive Basse Tension) ................................................... 17 www.gemu-group.com 3 / 20 GEMÜ 125x 1 Généralités 1 Généralités ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. 1.1 Remarques – Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. – Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. – La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. – Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. AVIS Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Symbole Signification Danger de décharge électrique 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Signification Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Énumérations 1.3 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ 125x 4 / 20 www.gemu-group.com 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : – Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. – Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. – Défaillance de fonctions importantes. – Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : – des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. – des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 20 GEMÜ 125x 3 Indications du fabricant 3 Indications du fabricant 4 Description du produit 3.1 Livraison 4.1 Conception ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. 1 Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 3 2 3.2 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Éviter les coups et les chocs. 3. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 3.3 Emballage Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. Fig. 1: Composants principaux du détecteur de position Repère Désignation 1 Détecteur de position 2 Connecteur femelle 3 Vis d'arrêt 4.2 Fonctionnement 3.4 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. 5. Stocker uniquement le produit avec les raccords fermés. Fig. 2: Principe de fonctionnement du détecteur de position Le ludion à aimant permanent se trouvant dans le débitmètre est transporté par le flux le long du détecteur de position, ce qui déclenche la manœuvre du contact Reed dans le détecteur de position. GEMÜ 125x 6 / 20 www.gemu-group.com 4 Description du produit 4.2.1 Fonctionnement GEMÜ 1250 B Les détecteurs de position GEMÜ 1252 / 1257 ont chacun un contact Reed bistable et sont des générateurs de signal pour le minimum. Si le ludion à aimant permanent passe le détecteur de position par le haut, le contact s'ouvre (position B). Si le ludion à aimant permanent passe le détecteur de position par le bas, le contact se ferme (position A). L'état du détecteur de position est maintenu jusqu'à ce que le ludion repasse près de lui. 3 1 2 A 3 1 4.3 GEMÜ CONEXO 2 L'interaction entre des composants de vanne dotés de puces RFID et l'infrastructure informatique correspondante procure un renforcement actif de la sécurité de process. Fig. 3: Principe de fonctionnement GEMÜ 1250 Le détecteur de position GEMÜ 1250 comporte un contact inverse bistable à deux positions du switch. Lorsque le ludion à aimant permanent passe le détecteur de position par le haut, le détecteur se met dans la position « maximum » du switch (position B). Lorsque le ludion à aimant permanent passe le détecteur de position par le bas, le détecteur se met dans la position « minimum » du switch (position A). 4.2.2 Fonctionnement GEMÜ 1251 / 1256 A 1 2 1 2 B Fig. 4: Principe de fonctionnement GEMÜ 1251 / 1256 Les détecteurs de position GEMÜ 1251 / 1256 ont chacun un contact Reed bistable et sont des générateurs de signal pour le maximum. Si le ludion à aimant permanent passe le détecteur de position par le haut, le contact se ferme (position A). Si le ludion à aimant permanent passe le détecteur de position par le bas, le contact s'ouvre (position B). L'état du détecteur de position est maintenu jusqu'à ce que le ludion repasse près de lui. Ceci permet d'assurer, grâce aux numéros de série, une parfaite traçabilité de chaque vanne et de chaque composant de vanne important, tel que le corps, l'actionneur, la membrane et même les composants d'automatisation, dont les données sont par ailleurs lisibles à l'aide du lecteur RFID, le CONEXO Pen. L'application CONEXO, qui peut être installée sur des terminaux mobiles, facilite et améliore le processus de qualification de l'installation et rend le processus d'entretien plus transparent tout en permettant de mieux le documenter. Le technicien de maintenance est activement guidé dans le plan de maintenance et a directement accès à toutes les informations relatives aux vannes, comme les relevés de contrôle et les historiques de l'entretien. Le portail CONEXO, l'élément central, permet de collecter, gérer et traiter l'ensemble des données. Vous trouverez des informations complémentaires sur GEMÜ CONEXO à l'adresse : www.gemu-group.com/conexo Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le schéma ci-dessous. Installation de la puce RFID 4.2.3 Fonctionnement GEMÜ 1252 / 1257 Puce RFID B 1 2 1 2 A Fig. 5: Principe de fonctionnement GEMÜ 1252 / 1257 www.gemu-group.com 7 / 20 GEMÜ 125x 5 Utilisation conforme 4.4 Plaque signalétique Version selon données pour la commande Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication Version de l'appareil Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne 5 Utilisation conforme AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit avec l'option de commande zone ATEX AT1 est conçu pour une utilisation en atmosphères explosives des zones 1 et 2 avec des gaz, brouillards ou vapeurs, et des zones 21 et 22 avec des poussières inflammables, selon la directive 2014/34/UE (ATEX). Les produits doivent : – être utilisés uniquement pour des mesures sur les débitmètres des séries GEMÜ 800, GEMÜ 840 et GEMÜ 850, – fonctionner uniquement dans les limites de leurs performances (voir « Données électriques », page 10), – ne faire l'objet d'aucune modification de conception. Les détecteurs de position GEMÜ 1250 ont un micro-switch inverseur et peuvent être utilisés comme générateurs de signal du minimum ou du maximum. Les détecteurs de position GEMÜ 1251 et GEMÜ 1256 doivent être utilisés uniquement comme générateurs de signal du maximum. Les détecteurs de position GEMÜ 1252 et GEMÜ 1257 doivent être utilisés uniquement comme générateurs de signal minimum. GEMÜ 125x 8 / 20 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Code Détecteur de position, micro-switch inverseur pour débitmètre à ludion 1250 Détecteur de position, contact maximal pour débitmètre à ludion 1251 Détecteur de position, contact minimal pour débitmètre à ludion 1252 Détecteur de position, contact maximal pour débitmètre à ludion 1256 Détecteur de position, contact minimal pour débitmètre à ludion 1257 2 Bus de terrain Code sans 000 3 Accessoire Code Accessoire Z 4 Option Code sans 00 5 Zone ATEX Code Sans compatibilité avec la norme ATEX 000 ATEX(2014/34/UE) Zone1/21 AT1 Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 1250 Détecteur de position, micro-switch inverseur pour débitmètre à ludion 2 Bus de terrain 000 sans 3 Accessoire Z Accessoire 4 Option 00 sans 5 Zone ATEX AT1 ATEX(2014/34/UE) Zone1/21 www.gemu-group.com 9 / 20 GEMÜ 125x 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Températures Température ambiante : -20 à 60 °C 7.2 Conformité du produit Protection contre les explosions : ATEX (2014/34/UE) équipement électrique simple 7.3 Données mécaniques Protection : Position du ludion par rapport au contact : IP 65 Contact maximal (GEMÜ 1251/1256) Contact minimal (GEMÜ 1252/1257) au-dessus du contact fermé en dessous du contact ouvert ouvert fermé 7.4 Données électriques Tension de commutation : GEMÜ 1250 : max. 175 V (DC ou crête AC) GEMÜ 1251 – 1257 : max. 250 V (DC ou crête AC) Courant de commutation : GEMÜ 1250 : 0,5 A (DC ou crête AC) GEMÜ 1251 – 1257 : 1,0 A (DC ou crête AC) Puissance de commutation : GEMÜ 1250 : 10 W GEMÜ 1251 – 1257 : 100 W Type de contact : contact Reed bistable Connexion électrique : Connecteur mâle, forme B GEMÜ 125x 10 / 20 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8 Dimensions GEMÜ 1256, 1257 34,8 31,8 GEMÜ 1250, 1251, 1252 42 23 47 34 50 48 35 62 45 30 44 Dimensions en mm www.gemu-group.com 11 / 20 GEMÜ 125x 9 Montage 9 Montage Type 10 Connexion électrique Utilisation en tant que DN GEMÜ 1250 Générateur de signal à microswitch inverseur 20 - 65 GEMÜ 1251 Générateur de signal pour le maximum 20 - 65 GEMÜ 1256 Générateur de signal pour le maximum 10, 15, 20 GEMÜ 1252 Générateur de signal pour le minimum 20 - 65 GEMÜ 1257 Générateur de signal pour le minimum 10, 15, 20 DANGER Danger de décharge électrique ▶ Risque de blessure ou de mort (en cas de tension d'alimentation supérieure à la basse tension de protection). ▶ Un choc électrique peut entraîner un risque de brûlures et des blessures mortelles. ● Les travaux sur les connexions électriques doivent uniquement être réalisés par du personnel qualifié. ● Mettre les câbles de la connexion électrique hors tension. 10.1 Introduire le câble 1 2 3 Fig. 7: Introduire le câble 1. Desserrer le presse-étoupe 1 et la vis 5. Fig. 6: Montage du détecteur de position 1. Lors du montage des détecteurs de position GEMÜ 1250 -1257, s'assurer que la position et les diamètres nominaux sont corrects. 2. Faire passer le câble dans le presse-étoupe 1, la rondelle 2 et le manchon en caoutchouc 3 à travers le boîtier du connecteur femelle 4. 3. Raccorder le câble selon le type de détecteur de position. 2. Clipser le détecteur de position 2 sur la queue d'hirondelle 1 du tube de mesure. 4. Introduire le manchon en caoutchouc 3 et la rondelle 2 dans le boîtier du connecteur femelle 4. 3. Régler la position par déplacement sur le tube de mesure. 5. Visser à fond le presse-étoupe. 4. Fixer en position au moyen de la vis d'arrêt 3. ð Le détecteur de position est monté. GEMÜ 125x 12 / 20 www.gemu-group.com 12 Utilisation 10.2 Connexion électrique en zones explosives 10.3 Connexion électrique GEMÜ 1250 En zones explosives, les détecteurs de position doivent être raccordés à des relais de puissance (1 ou 2 canaux) ou des étages de séparation certifiés ATEX en type de protection [Ex ia / ib] IIC. Les détecteurs de position sont des équipements électriques « simples » conformes à la norme DIN EN 60079-11:2012-06 par. 5.7 qui ne disposent pas de leurs propres sources de tension ni de réservoirs énergétiques, et pour lesquels il existe une connaissance claire des valeurs limites et du comportement thermique. interne 10.4 Connexion électrique GEMÜ 1251 /1252 Les composants électriques sont composés de contacts Reed et de connecteurs. interne La conception du détecteurs de position est conforme aux normes de construction : DIN EN 60079-0:2014-06 (appareils – exigences générales) – DIN EN 60079-11:2012-06 (protection de l'appareil via le type de protection « i » ; sécurité intrinsèque) – Selon DIN EN 60079-14:2014-10 (atmosphères explosives - conception, sélection et construction des installations électriques), ces équipements électriques simples peuvent être utilisés sans certification, avec des circuits à sécurité intrinsèque de type de protection « Ex i », dans des installations pour le groupe d'appareils II, catégorie 2/D (pour une Zone 1/21). Dans une zone sécurisée externe 10.5 Connexion électrique GEMÜ 1256 / 1257 – Zones explosives externe interne externe 10.6 Positions du switch Position du ludion Type au-dessus au-dessous GEMÜ 1251 fermée ouverte GEMÜ 1256 fermée ouverte GEMÜ 1252 ouverte fermée GEMÜ 1257 ouverte fermée 10.7 Montage du connecteur femelle Équipement électrique à sécurité intrinsèque Équipements électriques associés 1. Enficher le connecteur femelle sur le support. 2. Fixer le connecteur femelle avec la vis. ð Le connecteur femelle est monté. 11 Mise en service des débitmètres ● Mettre le débitmètre en service (voir la notice d'installation et de montage du débitmètre). Câble Groupe d'appareils II Zone 1 gaz / 21 poussière Classe de température : voir le débitmètre -20 °C < Ta < +60 °C Relais de puissance (1 ou 2 canaux) ou étages de séparation certifiés en type de protection [Ex ia / ib] Fig. 8: Connexion électrique en zones explosives www.gemu-group.com 12 Utilisation Pendant le fonctionnement, la position du ludion est transmise aux stations d'analyse via la sortie électrique du détecteur de position. 13 / 20 GEMÜ 125x 13 Entretien 13 Entretien ATTENTION Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Seules les pièces détachées indiquées ci-après peuvent être remplacées. ● La réparation de l'appareil doit obligatoirement être effectuée par la société GEMÜ. L'entretien et le nettoyage préventifs sont préconisés en fonction des conditions d'utilisation. 13.1 Inspection 1. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers du produit en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et un endommagement. 2. En fonction des conditions d'utilisation et des conditions ambiantes, vérifier à intervalles réguliers que le produit et les câbles électriques ne présentent pas de dépôts de salissures, de dommages ni de fissures. Le cas échéant, les nettoyer. 3. Remplacer le produit ou les câbles électriques en cas d'endommagement. 4. L'exploitant doit déterminer les intervalles d'inspection les mieux adaptés, et il en est seul responsable. 13.2 Pièces détachées Pièce détachée Référence de commande Connecteur femelle sur demande Détecteur de position sur demande Pour la commande de pièces détachées, préparez les informations suivantes : – Référence complète – Nom de la pièce détachée GEMÜ 125x 14 / 20 www.gemu-group.com 14 Dépannage 14 Dépannage Erreur Le produit n'émet aucun signal Le produit n'émet aucun signal constant Cause possible Connexion interrompue Contrôler la connexion et remplacer si nécessaire le connecteur femelle Le ludion n'a pas d'aimant permanent Remplacer le ludion par un ludion à aimant permanent Câble coupé Vérifier et si nécessaire remplacer le câble Produit défectueux Remplacer le produit Produit défectueux Remplacer le produit Débit fluctuant Amortir la pulsation Le produit émet un signal irrégulier qui ne Produit défectueux correspond pas à la position du ludion www.gemu-group.com Dépannage 15 / 20 Remplacer le produit GEMÜ 125x 15 Mise au rebut 15 Mise au rebut 1. Mise au rebut du joint avec les déchets commerciaux assimilés aux déchets ménagers. 2. Mise au rebut du connecteur femelle et du détecteur de position avec les déchets électroniques. 16 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. GEMÜ 125x 16 / 20 www.gemu-group.com 17 Déclaration de conformité selon 2014/35/UE (Directive Basse Tension) 17 Déclaration de conformité selon 2014/35/UE (Directive Basse Tension) Déclaration de conformité UE selon 2014/35/UE (Directive Basse Tension) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive Basse Tension 2014/35/UE. Désignation du produit : Détecteur de position GEMÜ 125x Joachim Brien Directeur Secteur Technique Ingelfingen 2018-10-25 www.gemu-group.com 17 / 20 GEMÜ 125x GEMÜ 125x 18 / 20 www.gemu-group.com www.gemu-group.com 19 / 20 GEMÜ 125x GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification 10.2020 | 88659287 *88659287*