▼
Scroll to page 2
of
36
Guide de montage et de service REMKO KWT 200 DC Climatiseur ambiant Inverter local sans unité extérieure 0103-2015-03 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original) Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 2.2 Dimensions de l'appareil................................................................................................................. 2.3 Caractéristiques - Diagramme de puissance calorifique................................................................. 7 7 8 8 3 Structure et fonctionnement................................................................................................................ 9 3.1 Description de l'appareil.................................................................................................................. 9 4 Commande........................................................................................................................................... 10 5 Montage et installation....................................................................................................................... 15 6 Raccordement électrique................................................................................................................... 21 7 Mise en service.................................................................................................................................... 22 8 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 25 9 Entretien et maintenance................................................................................................................... 27 10 Mise hors service................................................................................................................................ 28 11 Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange.......................................................... 29 11.1 Représentation de l'appareil........................................................................................................ 29 11.2 Liste des pièces de rechange...................................................................................................... 32 12 Index..................................................................................................................................................... 34 5 5 6 6 6 6 3 REMKO KWT 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 5 REMKO KWT 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 6 Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série KWT 200 DC Climatiseur local à 2 tuyaux avec technologie d'inverter pour le refroidissement et le chauffage Mode de fonctionnement Puissance frigorifique nominale 1) kW Classe de rendement énerg. pour le refroid. 1,85 (1,10-2,93) A 2,61 Importance du rendement énergétique EER 1) Consommation d'énergie, par heure kWh/60 min 0,71 Puissance de chauffage nominale 1) kW 2,27 (0,90-3,05) Puiss. absorbée de la résist. élec. de chauffage kW 0,85 Classe de rendement énerg.e pour le chauffage A 3,17 Importance du rendement énergétique COP 1) kWh/60 min 0,72 Puissance de déshumidification l/h 1,0 Domaine d'application (volume de la pièce), env. m³ 80 Plage de réglage °C 10-32 Plage de service Refroidissement °C / H.r.% -15 à +50 / 35-65 Plage de service Chauffage °C / H.r.% -15 à +32 / 35-65 Consommation d'énergie, par heure R 410A Frigorigène 3) Frigorigène, quantité de base kg 0,85 t 1,68 Pression de service max. HP/BP bars 42/19 Débit volumique d'air de circulation par niveau m³/h 280/300/330 Niveau sonore par niveau 2) dB(A) 35/38/43 Puissance acoustique max. dB(A) 51 V/Ph/Hz 230 / 1~/ 50 Indice de protection IP 20 Puissance absorbée max. W 2300 Puiss. électr. absorbée nomin. 1) mode de veille W <0,5 Consommation électrique max. A 10,5 mm 160 m 2 Équivalent en CO2 Alimentation en tension Diamètre du raccord de canal tubulaire Longueur max. de canal tubulaire 7 REMKO KWT Série KWT 200 DC Dimensions hauteur mm 735 Dimensions largeur mm 839 Dimensions profondeur mm 280 kg 49 Poids Numéro de série 1468 Référence 1612200 1) Après la norme DIN EN 14511 / 2) Distance 1 m de hauteur libre 3) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto (GWP 1975) 280 735 2.2 Dimensions de l'appareil 839 839 280 Fig. 1: Dimensions de l'appareil KWT 200 DC (toutes les indications sont en mm) 2.3 Caractéristiques - Diagramme de puissance calorifique [kW] 3,5 3 B 2,5 2 1,5 1 0,5 0 -15 Fig. 2: Courbe de puissance calorifique A : Température extérieure B: Puissance calorifique 8 -10 -5 0 A [°C] 5 3 Structure et fonctionnement la valeur de consigne. Dans les deux modes de fonctionnement cités, la puissance produite par le compresseur s'adapte parfaitement aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grâce à cette « technologie Inverter », des économies d'énergie sont réalisées en comparaison avec les climatiseurs ambiants locaux conventionnels, et les émissions sonores sont considérablement réduites. 3.1 Description de l'appareil Le climatiseur ambiant local dispose d'un boîtier compact et de 2 tuyaux d'évacuation pour l’évacuation/la récupération de chaleur. En mode Refroidissement, le condenseur intégré dans l’appareil permet de rejeter dans l'air ambiant la chaleur accumulée dans la pièce. En mode Chauffage, la chaleur absorbée par le condenseur peut être diffusée dans la pièce à chauffer par l'évaporateur également intégré. Si le volume calorifique provenant de l’air extérieur ne suffit pas, le chauffage d'appoint électrique intégré s’active automatiquement. Il peut également être utilisé manuellement en tant que « Booster » avec la télécommande infrarouge afin d’atteindre rapidement En intérieur, le climatiseur a été conçu pour être monté sur les parties inférieures des parois. La commande se fait par une télécommande infrarouge. Le climatiseur est constitué d'un compresseur, d’un évaporateur et d'un condenseur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur et de condenseur ainsi que d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat. A B A B A B A Fig. 3: Fonctionnement de l'appareil A : Admission d'air B : Évacuation d'air 9 REMKO KWT 4 Commande Télécommande infrarouge La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir perturber la transmission. Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment des piles et placez les piles en veillant à la polarité (voir repère). Lors du changement de piles, veillez à utiliser uniquement 2 pc. de piles alcaline 1,5 V AAA. Elles se situent au dos de la télécommande infrarouge sous le cache coulissant. Retenez le réglage du commutateur DIP et ne le modifiez pas ! Faites attention à la polarité correcte. L’affichage de temps clignote sur l’écran après l’installation de piles neuves. Réglez l’heure avec la touche « Time ». La télécommande infrarouge peut désormais être utilisée. max. 6 m 1 Fig. 4: Distance maximale Fig. 5: Changement de piles 1 : Commutateur DIP REMARQUE ! Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise hors service prolongée, il est recommandé d'enlever les batteries. 10 Contribuez également à économiser de l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants nécessaires à la sécurité ! Touches de la télécommande et fonctions La transmission des réglages est affichée par un symbole qui s'affiche brièvement sur l'écran. 8 9 8 A C B D 3 Touche « + » et « Réglage de température 10 - » Ces touches permettent d’augmenter ou de diminuer la température de consigne par pas d'1°C 1 2 3 11 4 13 Actionnez cette touche pour régler la vitesse du ventilateur aux niveaux suivants : 5 14 Automatique [A] : 6 15 7 16 ajustement automatique de la vitesse en fonction de la puissance requise 12 17 4 Touche « FAN » - Vitesse du ventilateur Élevé [B] : vitesse du ventilateur élevée Moyen [C] : vitesse du ventilateur moyenne Faible [D] : Fig. 6: Touches de la télécommande 1 Touche « vitesse du ventilateur faible (MARCHE/ARRÊT) » Cette touche permet de mettre l'appareil en marche. 2 Touche « » - Mode « Refroidissement » A C B D Actionnez cette touche pour sélectionner les modes de fonctionnement suivants : Refroidissement [A] : la température ambiante est abaissée Séchage [B] : l’air ambiant est déshumidifié Automatique [C] : l’appareil sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement refroidissement ou Chauffage en fonction de la température ambiante et de la valeur de consigne réglée 5 Touche « » - mode Nuit/Économique Actionnez cette touche pour activer le mode Nuit/ Économique. Le symbole apparaît sur la télécommande. En mode Chauffage, si cette fonction est activée, la vitesse de consigne réglée est abaissée de 1 °C après 60 minutes. En mode Refroidissement ou Déshumidification, la température réglée est augmentée de 2 °C. La vitesse du ventilateur est réduite aussi pour limiter les bruits. Recirculation de l'air [D] : le climatiseur fonctionne uniquement en mode Recirculation d’air 11 REMKO KWT 6 Touche « minuterie ST “» - Réglage de l'heure et de la Cette touche permet de régler l'heure réelle et la minuterie. Réglage de l'heure : appuyez 3 fois de suite sur la touche. L’affichage d'heure sur la télécommande clignote. Avec les touches « H » et « M », réglez l’heure souhaitée. Les réglages sont adoptés automatiquement après un court délai. Programmation de la minuterie : Heure d'activation 11 Touche « »- Mode « Chauffage » Actionnez cette touche pour sélectionner les modes de fonctionnement suivants : Chauffage [A] : la température ambiante est augmentée Automatique [B] : l’appareil sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement Chauffage ou Refroidissement en fonction de la température ambiante et la valeur de consigne Chauffage d'appoint électrique [C] : l’appareil assisté du chauffage d’appoint électrique fonctionne en mode recirculation d’air Appuyez une fois sur la touche « ST ». L’heure commence à clignoter et « ON » apparaît à l'écran. Avec les touches « H » et « M », l’heure de démarrage souhaitée peut être réglée. Les réglages sont adoptés automatiquement après 10 secondes. Démarrez à présent le climatiseur. Appuyez ensuite sur la touche « Timer » pour l’activer. A C B Heure de désactivation Appuyez deux fois sur la touche « ST ». L’heure commence à clignoter et « OFF » apparaît à l'écran. Avec les touches « H » et « M », l’heure de démarrage souhaitée peut être réglée. Les réglages sont adoptés automatiquement après 10 secondes. Démarrez à présent le climatiseur. Appuyez ensuite sur la touche « Timer » pour l’activer. Pour démarrer la minuterie chaque jour aux heures souhaitées, appuyez sur la touche « Timer » jusqu’à ce que apparaisse à l’écran. La télécommande n’est pas fonctionnelle après l’activation de la minuterie. La télécommande ne peut être réutilisée qu’après la désactivation de la fonction de minuterie. Le dernier ordre de la télécommande est toujours celui qui est adopté. 12 Touche « H » - Réglage des heures Cette touche permet de régler les heures (voir Touche « ST » - Réglage de l’heure et de la minuterie) 13 Émetteur infrarouge 9 Capteur de température 10 Écran d'affichage Pour la description des différents symboles, voir Ä « Affichage de la télécommande » à la page 13 12 » Touche « iFEEL » Après l’actionnement de cette touche, la télécommande infrarouge détecte la température ambiante et la transmet à l’appareil à intervalles rapprochés. Le symbole « IFeel » apparaît à l’écran. Touche « » Activation/désactivation manuelle du chauffage d'appoint électrique. 15 8 FLAP Cette touche permet de régler la position des lamelles. En général, il est possible de sélectionner une position fixe et le mode Swing. 14 7 Touche « Touche « » - Minuterie Actionner cette touche pour activer la minuterie. 16 Touche « M » Cette touche permet de régler les minutes (voir Touche « ST » - Réglage de l’heure et de la minuterie) 17 Touche « Actionnez cette touche pour activer le mode Turbo. Il fonctionne uniquement en mode Refroidissement et Chauffage. En mode de fonctionnement Refroidissement, l’augmentation de la fréquence du compresseur et du ventilateur permet d’atteindre la puissance optimale. En mode de fonctionnement Chauffage, le chauffage électrique intégré est activé en plus. Si le mode Turbo est réglé, le voyant de service clignote à intervalles plus longs. » -mode Turbo Affichage de la télécommande 4 1a 5 1b 1c 1d 1e 6a 1 6 6b 1f 7 2 3a 3b 3 3c 8 3d Fig. 7: Affichage de la télécommande 1: 1a : 1b : 1c : 1d : 1e : 1f : 2: Mode sélectionné Mode Chauffage Mode Déshumidification Mode Nuit Mode Refroidissement Mode Automatique Mode Turbo Réglage de lamelles sélectionné/ Fonction Swing 3 : Réglage de ventilateur sélectionné 3a : Automatique 3b : 3c : 3d : 4: 5: 6: 6a : 6b : 7: 8: Élevé Moyen Faible Fonction « iFEEL » activée Émission de signal vers l’appareil Valeur réelle / Valeur de consigne Température ambiante actuelle Valeur de consigne Mode Minuterie sélectionné Heure 13 REMKO KWT Écran de l'unité intérieure 1 3 5 Fig. 8: Écran de l'unité intérieure 1: 2: 3: 4: 5: 14 Récepteur de signal IR Minuterie activée Veille Voyant de fonctionnement Marche/Arrêt manuel 2 4 5 Montage et installation Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation Respectez les points suivants lors de l'installation de l’appareil : n L’installation doit se faire sur un mur plan n Assurez-vous que le mur satisfait les exigences statiques (respectez le poids à vide de l’appareil ainsi que les carottages nécessaires) n Installez l’appareil à au moins 10 cm du sol. La hauteur maximale ne doit pas dépasser 100 cm (voir Voir la Fig. 9) n Conservez également un espace latéral suffisant pour permettre la maintenance ou l’entretien facile n Assurez-vous qu’aucun objet à proximité ne perturbe la circulation d’air n N'installez pas l'appareil à proximité de sources thermiques et d'appareils électriques n Placez correctement l’appareil afin d'éviter que le flux d’air soit braqué sur des personnes A 1 2 Fig. 9: Montage mural A : Libre circulation de l’air 1 : Min. 80 cm 2 : Min. 10 cm, max. 100 cm 15 REMKO KWT Installation 8. Installez les tubulures intérieures fournies et les caches extérieurs (les lamelles de sortie d’air doivent être dirigées vers le sol). Fixezles avec les vis fournies. 9. S’il est impossible de fixer les caches extérieurs à la façade avec les vis, utilisez les ressorts fournis en raccordant le cache extérieur avec la tubulure interne. 10. Si l’épaisseur du mur fait moins de 10 cm, vissez directement la tubulure interne à l’appareil. Retirez les joints [5] avant la fixation et réinstallez-les après pour diriger les tubulures de raccordement vers le mur. Pour l’installation, procédez comme suit : 1. Découpez les trous nécessaires dans le gabarit de montage. 2. Fixez le gabarit de montage [1] au mur. Veillez à bien l’orienter à niveau [A] (pour le schéma détaillé du gabarit de montage, voir Voir la Fig. 13). 3. Tracez les carottages et les points de fixation requis pour le rail de montage. 4. Retirez le gabarit de montage. 5. Avec une carotteuse [2] adapté, percez dans le mur [3] deux trous de 162 mm de diamètre pour l’air entrant et l’air sortant (le préperçage doit faire 5-10 mm [3a]. Un troisième trou pour le tuyau à condensat doit également être percé (dans ce cas, le diamètre doit être de 35 mm [4]). Percez les trous pour la fixation du rail de montage. A 1 3 Ø1 62 mm 2 4 3 Ø 162 mm Ø 35 mm 3a Ø 5-10 mm 6. Découpez le tuyau en plastique fourni à la longueur adaptée. Il ne doit pas faire 70 mm de moins que l’épaisseur mesurée du mur. 7. Installez le tuyau raccourci dans le mur. 16 < 10 cm 6 Max. 2 m 12. Montez la tôle de montage au mur comme l’indique le gabarit de montage [1]. Utilisez un nombre de vis adapté en fonction de la composition du mur. Ne laissez pas d'espace entre la tôle de montage et le mur. 13. Accrochez l'appareil dans la tôle de montage [7] et vérifiez qu’il est bien orienté. 5 7 11. Notez que le matériel de montage fourni par l’usine suffit pour une épaisseur de mur de max. 50 cm. Dans certains cas, il peut s’avérer nécessaire de rallonger le canal d’air sortant. Un tuyau en plastique résistant à la chaleur (max. 65 °C) peut être utilisé à cet effet. Le diamètre doit être de 160 mm. Notez également qu’il ne faut pas dépasser une longueur maximale de 2 m. Pour éviter la formation de condensats dans le mur, les canaux d’air doivent être isolés avec un matériel d’isolation adapté (épaisseur 3-4 cm) [6]. Si l’appareil est utilisé également pour le chauffage, les tuyaux doivent être isolés. Dans ce cas, l’alésage de 162 mm ne suffit plus. L’alésage doit alors être agrandi en conséquence. 14. Pour l’évacuation de condensat vers l’extérieur, insérez le tuyau à condensat dans le trou pré-percé (35 mm), puis retirez le bouchon en caoutchouc. En cas d'évacuation vers l’intérieur d'un bâtiment, veillez à l’inclinaison de l’évacuation côté construction de condensat (inclinaison d’1 cm/mètre d’évacuation de condensats). Pour éviter la formation d’odeurs, un siphon doit être installé entre l’appareil et l’évacuation côté construction de condensat. 17 REMKO KWT 1 2 Fig. 10: Évacuation de condensat 15. Branchez l'alimentation électrique. Veillez à une protection de 16 A. 16. L’appareil peut désormais être utilisé. 1 : Tuyau à condensat pour mode chauffage 2 : Tuyau de vidage d’urgence (en cas de raccordement fixe et d'utilisation des deux modes de fonctionnement diriger vers l’extérieur) Évacuation de condensat En mode Refroidissement : L'appareil dispose d'une évacuation automatique de l’eau de condensation produite en mode Refroidissement. Dans ce cas, l’eau produite est collectée dans la cuve à condensat et pompée par le condenseur avec une pompe. Dans le condenseur, l’eau est évaporée et acheminée vers l'extérieur par l’air sortant. En cas de fonctionnement prolongé de l’appareil ou de fonctionnement en dehors des limites d'utilisation, la quantité d’eau de condensation produite est supérieure à la quantité qui peut être évaporée. Dans ce cas, l’appareil s’arrête à l’aide de l’interrupteur à flotteur intégré (le voyant de service clignote). Un tuyau de vidage d’urgence obturé se trouve sous l’appareil. Placez un récipient (capacité 3 litres) sous l’appareil et vidangez l’eau (voir Voir la Fig. 11). Bouchez ensuite le tuyau de vidage d’urgence avec le bouchon en caoutchouc. REMARQUE ! Installez l’appareil avec une évacuation de condensat fixe afin de garantir un fonctionnement continu de l’appareil dans toutes les conditions de service. Pour l’installation fixe, utilisez le tuyau de vidage d’urgence (voir Voir la Fig. 10), car le tuyau à condensats isolé est généralement fermé par un clapet en mode Refroidissement. 18 Fig. 11: Vidage d’urgence En mode Chauffage : En mode Chauffage, le raccordement d’une évacuation de condensat fixe est obligatoire. Dans ce mode de fonctionnement, l’eau de condensation peut être dirigée vers l’extérieur par deux tuyaux à condensat (voir Voir la Fig. 10). Le tuyau à condensat non utilisé doit être bouché avec le bouchon en caoutchouc fourni. Volume de livraison 3 2 1 4 5 7 6 Fig. 12: Volume de livraison 1: 2: 3: 4: Télécommande infrarouge (1 pc.) Tubulure interne (2 pc.) Cache extérieur (2 pc.) Tuyau en plastique (1. pc.) 5 : Gabarit de montage (1 pc.) 6 : Chevilles et vis (15 pc.) 7 : Ressorts de fixation (2 pc.) 19 REMKO KWT Gabarit de montage 839 A 159 150 150 129 50 158 50 2 230 1 2 Ø 3 4 16 16 2 218 Ø 5 Ø 35 100 300 B Fig. 13: Gabarit de montage (fourni) A: B: 1: 2: 20 Largeur totale Distance minimale par rapport au sol Rail de montage Alésages pour rail de montage 3 : Alésage pour admission d'air 4 : Alésage pour évacuation d'air 5 : Alésage pour évacuation de condensat (requis uniquement en mode Chauffage) 6 Raccordement électrique Schéma de câblage électrique 14 J9 16 17 373170120 ELi713 000585 J17 4 5 6 J34 J11 J8 11 4 J15 J33 J20 J35 J30 18 J23 12 J29 J6 J7 J4 19 J2 J28 J5B J5A 7 10 J16 J36 J12 JP1 JP2 JP3 1 2 3 J13 J18 J14 15 8 J3 9 J1 13 Fig. 14: Schéma de câblage électrique 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: 10 : Capteur de gaz chaud Affichage de composant Moteur de lamelles Raccordement au contact J5B et J1 Vanne 4 voies Raccordement au contact J1 et J8 Phase pour moteur de ventilateur extérieur Moteur de ventilateur extérieur Filtre EMI Capteur d'air ambiant 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : Capteur d'entrée de registre Interrupteur à flotteur Télécommande filaire Capteur de sortie de registre Détendeur électronique Capteur d'air ambiant Moteur de ventilateur intérieur Compresseur Chauffage externe Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique 21 REMKO KWT 7 Mise en service Avant toute mise en service, vérifier la présence de corps étrangers dans les ouvertures d’admission et d’évacuation d’air ainsi que d’encrassement sur le filtre d’admission d’air. Lorsqu'ils sont obstrués ou encrassés, la grille et le filtre doivent être immédiatement nettoyés, voir le chapitre « Entretien et maintenance ». Mode Refroidissement Mode Chauffage 1. Mettez l'appareil en service avec la touche « ». 2. », sélectionnez le mode Avec la touche « de fonctionnement Chauffage (jusqu’à ce que le symbole de soleil apparaisse en permanence sur l’écran). 3. Réglez la température ambiante souhaitée avec la touche « + et ». La valeur de consigne réglée apparaît à l'écran pendant 5 secondes. La valeur réelle actuelle apparaît ensuite *). 4. Avec la touche « FAN », sélectionnez la vitesse du ventilateur souhaitée. Avant la mise en service, assurez-vous que l'alimentation en tension est établie et que la DEL Veille est allumée. 1. Mettez l'appareil en service avec la touche « ». 2. », sélectionnez le mode Avec la touche « de fonctionnement Refroidissement (jusqu’à ce que le symbole de flocon de neige apparaisse sur l’écran). 3. Réglez la température ambiante souhaitée ». La valeur avec la touche « + et de consigne réglée apparaît à l'écran pendant 5 secondes. La valeur réelle actuelle apparaît ensuite *). 4. Avec la touche « FAN », sélectionnez la vitesse du ventilateur souhaitée. 22 Comme l’appareil extrait l'énergie calorifique de l’air sortant froid en mode Chauffage (même sous le point de congélation), il givre après un certain temps de fonctionnement de l’échangeur thermique. L’appareil inverse alors le circuit frigorifique pour le dégivrage. Pour cela, l’énergie de dégivrage provenant de la pièce est nécessaire. Le moteur du ventilateur s’arrête et de l’air froid peut parfois être soufflé pendant un court délai. L’appareil reprend le mode Chauffage normal dès la fin du dégivrage. Mode Automatique Mode Déshumidification 1. Mettez l'appareil en service avec la touche « ». 1. Mettez l'appareil en service avec la touche « ». 2. » ou la touche « », Avec la touche « sélectionnez le mode de fonctionnement Automatique (jusqu’à ce que le symbole Automatique apparaisse en permanence sur l’écran). 2. », sélectionnez le mode Avec la touche « de fonctionnement Déshumidification (le symbole de goutte apparaît à l’écran). 3. Réglez la température ambiante souhaitée avec la touche « + et ». La valeur de consigne réglée apparaît à l'écran pendant 5 secondes. La valeur réelle actuelle apparaît ensuite *). 4. En mode Déshumidification, la vitesse du ventilateur est sélectionnée automatiquement afin d'éviter le refroidissement excessif de la pièce 3. 4. Réglez la température ambiante souhaitée avec la touche « + et ». La valeur de consigne réglée apparaît à l'écran pendant 5 secondes. La valeur réelle actuelle apparaît ensuite *). Lorsque le mode Automatique est réglé, l’appareil calcule la différence de température entre la valeur de consigne réglée et la valeur réelle actuelle. En fonction de l'écart, l’appareil sélectionne automatiquement le mode « Refroidissement » ou « Chauffage ». Avec la touche « FAN », sélectionnez la vitesse du ventilateur souhaitée. 27 26 25 24 23 22 21 20 19 Le mode Déshumidification ne peut pas être utilisé si la température ambiante est inférieure à 10 °C ! A B Mode Recirculation d’air C C 1. Mettez l'appareil en service avec la touche « ». 2. Avec la touche « », sélectionnez le mode de fonctionnement Recirculation de l'air (le symbole de ventilateur apparaît à l’écran). 3. Avec la touche « FAN », sélectionnez la vitesse du ventilateur souhaitée. B A A ∆ 1 MIN. H A ∆ 1 H MAX. Fig. 15: Exécution du mode Automatique A : Marche A *) Appuyez sur la touche « + et » pour afficher la température réglée sur l’écran de la télécommande [A]. La température ambiante actuelle réapparaît après 5 secondes [B]. A B 23 REMKO KWT Chauffage d'appoint électrique L’appareil est équipé d'une résistance électrique de chauffage pouvant générer une puissance calorifique supplémentaire au besoin. Il existe 3 modes de fonctionnement : Activation automatique Le chauffage d'appoint électrique se met également à fonctionner de manière automatique dans les conditions suivantes : - L'appareil fonctionne en mode Automatique - La charge thermique dans la pièce est supérieure à la puissance maximale produite par la pompe thermique dans le circuit frigorifique - La température extérieure est inférieure à 2 °C Activation manuelle en mode Chauffage Le chauffage d'appoint électrique peut être utilisé au besoin en tant que « Booster » en mode Chauffage. Appuyez sur la touche de la télécommande infrarouge pour l’activation/la désactivation manuelle. Mode Circulation d’air avec chauffage d’appoint électrique En mode Circulation d’air, le chauffage peut être activé manuellement avec la touche . Lorsque la valeur de consigne réglée est atteinte, le chauffage s’arrête automatiquement. 24 8 Élimination des défauts et service après-vente L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des défauts, contactez le revendeur spécialisé le plus proche. Description d'erreur Origine Remède L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement. Alimentation en tension interrompue. Contrôler l’alimentation en tension. Le commutateur basse pression s'est déclenché. Éventuelle perte de frigorigène. Contacter une entreprise spécialisée. L’appareil n’est pas activé correctement. Réactiver l’appareil avec la télécommande Plage de température d'utilisation pas atteinte ou dépassée. Respecter une plage de températures d'utilisation de 18 à 35 °C. La température extérieure est supérieure à la plage de service (-15 à +50 °C). Ne pas utiliser l'appareil en dehors de la plage de service. L’appareil fonctionne avec une puissance frigorifique limitée ou nulle. Tuyau d’air sortant non dégagé ou Assurer la libre circulation de faisant plus de 2 m. l’air sortant. Raccourcir le tuyau d’air sortant. Encrassement du filtre ou obturation par des corps étrangers de l’ouverture d’aspiration/de soufflage. Nettoyer le filtre. Espace libre trop petit. Respecter la distance minimale. Les portes et fenêtres sont ouvertes / La charge thermique a été augmentée. Fermer les portes et fenêtres / Réduire la charge thermique. Le mode « Refroidissement » n’est pas réglé. Régler correctement le mode de fonctionnement. L’appareil est commuté avec la fonction Timer. Appuyer à nouveau sur la touche I / 0. Réglage de la température trop élevée. Réduire la température. Surtension due aux impacts locaux de foudre. Arrêter l’appareil et le débrancher de l’alimentation pendant 5 min., puis le redémarrer. 25 REMKO KWT Description d'erreur Origine L'appareil ne réagit pas à la télécommande infrarouge. Piles de la télécommande vides ou Insérez des piles neuves / distance d'émission trop importante. Réduire la distance. Fuite de condensat au niveau de l'appareil. Remède Mauvaise polarité des piles après changement. Réinstaller les piles en veillant à la polarité correcte. Respecter les marquages. L'appareil est penché. Installer à la verticale. Le bouchon de l’évacuation de condensat n’est pas inséré correctement ou est endommagé. Insérer correctement le bouchon ou le remplacer au besoin. Analyse des erreurs Indicateur DEL Veille (jaune) 26 Voyant de fonctionnement (vert) Timer Cause possible (bleu) Déclenchement de l'interrupteur à flotteur de condensat Arrêt Clignote Arrêt Arrêt Clignote lentement Arrêt Mode Turbo actif Clignote Clignote Arrêt Erreur du capteur d’admission d'air Clignote Clignote Marche Erreur du capteur de température extérieure Arrêt Clignote Clignote Erreur du capteur d'évaporateur Marche Clignote Clignote Erreur du capteur de condenseur Clignote Arrêt Arrêt Erreur du capteur de compresseur de sortie (gaz chaud) Clignote Marche Arrêt Déconnexion de protection de la platine de commande (surtension/sous-tension) Clignote Arrêt Marche Déconnexion de protection de la platine de commande (déconnexion de température) Clignote Marche Marche Déconnexion de protection de la platine de commande (compensation de courant réactif) (voir chapitre Ä « Évacuation de condensat » à la page 18) 9 Entretien et maintenance Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. 1. Arrêtez l'appareil et retirez la fiche d’alimentation. 2. Le filtre se trouve derrière la grille d’aspiration d’air avant. Elle peut être rabattue vers l'avant. Retirez ensuite le filtre (Voir la Fig. 16). 3. Nettoyez la poussière du filtre. Utilisez éventuellement un aspirateur en cas de léger encrassement. (Voir la Fig. 17). 4. En cas d'encrassement prononcé, nettoyez le filtre à l’eau tiède avec précaution. (Voir la Fig. 18). 5. Laissez le filtre sécher à l'air libre. 6. Replacez le filtre dans l'appareil. 7. Veillez à ce que le filtre soit sec et non endommagé. DANGER ! Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! n Nettoyez les appareils en utilisant un chiffon humide. N'employez pas de jet d'eau. n N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. n N'utilisez que des produits de nettoyage appropriés même en cas d'encrassement extrême. n Veillez à empêcher toute infiltration d’humidité dans l’appareil. Nettoyez les ouvertures d’admission et d'évacuation régulièrement et méticuleusement. La saleté a tendance à s’y accumuler en premier lieu REMARQUE ! N'utilisez jamais le climatiseur sans le filtre original. Sans filtre, les lamelles de l'échangeur s'encrassent et l'appareil perd de la puissance. REMARQUE ! Contrôlez au besoin le degré d'encrassement des lamelles de l'échangeur. n Nettoyez à intervalles réguliers, plus souvent si nécessaire, le filtre à air de l’appareil. n Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec des entreprises spécialisées adéquates. Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! Nettoyage du filtre L'appareil est équipé d'un filtre à air. Celui-ci peut être retiré par l’avant (Voir la Fig. 16). Le nettoyage du filtre doit être réalisé régulièrement. Nous recommandons de procéder au nettoyage après max. 100 heures de service. Réduisez cet intervalle en cas d’air fortement encrassé. Fig. 16: Dépose du filtre 27 REMKO KWT 10 Mise hors service REMARQUE ! N'arrêtez jamais l'appareil en cours de fonctionnement en tirant sur la prise d'alimentation. Mise hors service planifiée Fig. 17: Nettoyage avec l'aspirateur Fig. 18: Nettoyage avec l'eau tiède Si l'appareil doit être mis hors tension de manière prolongée, par exemple, pendant tout l'hiver, procédez comme suit : 1. Faites fonctionner l'appareil pendant env. 2 heures en mode Recirculation de l'air afin de sécher la surface des lamelles d'évaporateur. Cette opération permet d'évacuer l'humidité résiduelle hors de l'appareil et d’éviter les odeurs indésirables lors de la remise en service. 2. Arrêtez l'appareil avec la touche « MARCHE/ ARRÊT », retirez la fiche d’alimentation et enroulez le câble d’alimentation. Veillez à ne pas trop plier ou couder le câble. Le câble peut être fixé au dos de l’appareil. 3. Placez un réservoir adapté sous l’évacuation de condensat du réservoir interne. L'évacuation de condensat se trouve en bas, au dos de l’appareil. 4. Retirez le bouchon de l’évacuation de condensat et récupérez le condensat s’écoulant. 5. Refermez le bouchon. L’absence de bouchon ou un bouchon mal inséré peut entraîner l'échappement de condensat après la remise en service. 6. Stockez l'appareil dans une position verticale à l'abri des rayons de soleil directs et de la poussière, dans un lieu frais et sec. Protégez éventuellement l'appareil de la poussière à l'aide d'un cache plastique. Mise hors service illimitée La désinstallation de l'ensemble du système ne peut être réalisée que par une société spécialisée et en prenant en compte la protection de l'environnement. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées situées à proximité de chez vous. 28 11 11.1 Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange Représentation de l'appareil 4 19 2 9 5 10 1 6 12 3 7 8 11 17 14 16 18 13 15 Fig. 19: Représentation de l'appareil du boîtier KWT 200 DC 29 REMKO KWT 22 21 20 30 24 23 25 31 26 27 28 32 38 33 34 29 37 35 36 Fig. 20: Représentation de l'appareil du circuit frigorifique KWT 200 DC Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 30 40 41 42 43 45 46 44 51 47 48 49 52 39 50 53 54 55 63 62 60 61 59 57 56 58 Fig. 21: Représentation de l'appareil du circuit frigorifique KWT 200 DC Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 31 REMKO KWT 11.2 Liste des pièces de rechange Pour commander des pièces de rechange, contactez directement REMKO GmbH & Co. KG. Vous trouverez tous les numéros de pièce de rechange affectés à votre appareil à l'adresse www.remko.de. IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Paroi avant 2 Partie latérale gauche 3 Partie latérale droite 4 Couvercle 5 Face arrière 6 Grille d’aspiration d’air à gauche 7 Grille d’aspiration d’air à droite 8 Grille d’aspiration d’air à l’avant 9 Lamelle de sortie d’air horizontale 10 Unité de lamelles verticale sortie d’air 11 Platine d'affichage 12 Filtre à air 13 Ressorts de montage 14 Grille d'évacuation d’air extérieure 15 Grille d'évacuation d’air intérieure 16 Tuyau d’air 160x900 mm 17 Gabarit de montage 18 Télécommande infrarouge 19 Rail de montage 20 Ventilateur du condenseur 21 Cuve d'évacuation du condensat du condenseur 22 Unité de distribution 23 Module de vannes à 4 voies 24 Bobine d’évacuation du condensat 25 Bobine de vanne d’expansion 26 Capteur du condenseur 27 Capteur de sortie d’air 28 Capteur de gaz chaud 29 Module de vanne d'injection 32 KWT 200 DC Sur demande en indiquant le numéro de série N° Désignation 30 Condenseur 31 Pompe à condensat 32 Câble de raccordement du compresseur 33 Clapet anti-retour de condensat 34 Compresseur 35 Isolation du compresseur 36 Tuyau à condensat petit 37 Tuyau à condensat grand 38 Boîtier de sol 39 Corps de boîtier 40 Suspension 41 Pièce transversale 42 Cache de ventilateur 43 Plaque de montage du rouleau de ventilateur 44 Palier de ventilateur 45 Rouleau de ventilateur 46 Pièce de blocage du rouleau de ventilateur 47 Moteur du ventilateur d’évaporateur 48 Trémie de filtre 49 Capteur de l'évaporateur 50 Chauffage électrique 51 Capteur d'air ambiant 52 Filtre secteur 53 Tuyau d'évacuation de condensat 54 Évaporateur 55 Relais de commutation du thermostat automatique 56 Relais de commutation du thermostat manuel 57 Thermostat automatique 58 Redresseur 12 V DC 59 Condenseur 60 Platine de commande 61 Fiche d’alimentation 62 Cache de platine de commande 63 Thermostat manuel KWT 200 DC Sur demande en indiquant le numéro de série 33 REMKO KWT 12 Index A R Analyse des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Raccordement, électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Représentation de l'appareil . . . . . . . . . 29, 30, 31 C Changement de piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Chauffage d'appoint électrique . . . . . . . . . . . . . 24 Chauffage d'appoint, électrique . . . . . . . . . . . . . 24 Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . 32 Courbe de puissance calorifique . . . . . . . . . . . . . 8 E Élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Évacuation de condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 G Gabarit de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 I Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 L Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 32 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 N Nettoyer le filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 P Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 34 S Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 21 Schéma de câblage, électrique . . . . . . . . . . . . . 21 Sécurité Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 T Télécommande Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 11 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 V Volume de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 REMKO INTERNATIONAL … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ce qui nous a amenés à vouloir devenir bien plus qu'un fournisseur fiable et de qualité : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO dispose non seulement d'un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant des qualifications d'exception pour son service commercial. REMKO chargés des visites à domicile sont bien plus que de simples vendeurs : avant tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients en matière de technique de chauffage et de climatisation. REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage Im Seelenkamp 12 Postfach 1827 Téléphone Fax E-mail Internet D-32791 Lage D-32777 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques sans préavis ! Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace.